1
00:00:04,451 --> 00:00:38,772
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال ||

2
00:00:42,451 --> 00:00:45,772
<i>التعديل الثاني للقانون ليس ملغيًا
.وحسب، بل أنه خطير أيضًا</i>

3
00:00:45,854 --> 00:00:47,857
.أفهم لماذا تظنين هذا

4
00:00:48,231 --> 00:00:52,154
عفوًا، لكني لم أعرف أيّ أحد
.يحب الأسلحة من قبل

5
00:00:52,236 --> 00:00:55,407
.(أنا لا أحب الأسلحة، (راتشيل
.فقط لديّ سلاحين

6
00:00:57,240 --> 00:01:00,787
ـ أكثر من واحد
ـ هذا لا يعني أنّي متعصب

7
00:01:00,869 --> 00:01:05,250
،يعني أنا لست ضد الفيود في العلاقات
.وفترات الأنتظار وتفقد تاريخ الأشخاص

8
00:01:06,125 --> 00:01:07,961
إذًا، ما يعني هذا، (أندي)؟

9
00:01:08,001 --> 00:01:10,588
أريد فقط أن أكون قادرًا
.على حماية نفسي

10
00:01:10,629 --> 00:01:12,298
تحميها من ماذا بالضبط؟

11
00:01:19,597 --> 00:01:22,558
"ـ لقد تحريتِ عني في "غوغل
ـ أجل، فعلت ذلك

12
00:01:23,308 --> 00:01:24,560
.اللعنة على الإنترنت

13
00:01:24,601 --> 00:01:26,646
.لديك ماضي مظلم جدًا

14
00:01:27,729 --> 00:01:28,816
.أجل

15
00:01:29,107 --> 00:01:32,611
ـ إذًا، لماذا لم تخبرني؟
ـ لأنّي أحبكِ

16
00:01:33,152 --> 00:01:35,406
لم أكن أريد أن أخفيكِ
.وتبتعدين عني

17
00:01:38,324 --> 00:01:39,660
،لقد كنت بسن السادسة

18
00:01:40,368 --> 00:01:41,913
.تعرضت جليستي للقتل

19
00:01:51,587 --> 00:01:56,511
وكذلك معلمتي وموظفة الخدمة
،الأجتماعية و37 آخر مع مرور الأعوام

20
00:01:56,593 --> 00:01:58,263
.الذين أعرفهم

21
00:01:58,846 --> 00:02:00,264
ولم يقبضوا على المجرم؟

22
00:02:01,014 --> 00:02:04,184
.طبقت العدالة، إن جاز التعبير

23
00:02:04,767 --> 00:02:06,186
ـ أنتظر
ـ ألعب بهذا

24
00:02:09,106 --> 00:02:14,903
أسمع (أندي)، أظن أنّك رجل لطيف
.لكن هذا أمر كبير جدًا عليّ

25
00:02:17,196 --> 00:02:18,490
.أفهم هذا

26
00:02:18,990 --> 00:02:20,242
.يجب عليّ الذهاب

27
00:03:45,245 --> 00:03:50,376
"أكاديمية (كينت) العسكرية"

28
00:04:41,469 --> 00:04:43,930
.أظن أنه أنا وأنت فقط الليلة، يا رفيقي

29
00:04:48,560 --> 00:04:50,313
هلا أعطتني نفخة من هذه؟

30
00:05:09,831 --> 00:05:11,001
هل تريد أن تلعب؟

31
00:05:17,048 --> 00:05:18,424
.لنلعب

32
00:05:20,384 --> 00:05:21,761
ماذا عن (راتشيل)؟

33
00:05:22,344 --> 00:05:24,472
ألن تريد أن تلعب معنا؟

34
00:05:27,766 --> 00:05:29,769
الآن أننا لا نعرف أبدًا إذا
.كان شعرها أحمر طبيعي

35
00:05:36,900 --> 00:05:41,156
.(أقبل الأمر، يا (أندي
.أنا كل ما تملكه

36
00:05:42,156 --> 00:05:46,411
أحيانًا يكون من الرائع أن
.. تتسكع في ليلة جمعة

37
00:05:49,788 --> 00:05:51,875
.مع صديقك المقرب

38
00:05:53,793 --> 00:05:55,004
!عليك اللعنة

39
00:06:09,173 --> 00:06:11,375
<font color="#ffff00">|| (طائفة (تشاكي ||</font>

40
00:06:31,373 --> 00:06:32,375
"فيتوكس : مبيد فئران"

41
00:06:37,545 --> 00:06:39,548
"امرأة محلية تقتل 5 أشخاص"

42
00:06:41,883 --> 00:06:43,720
"(ناجية واحدة، (أليس برايس"

43
00:06:45,929 --> 00:06:48,074
"الإبهام، السبابة، الوسط"

44
00:06:48,098 --> 00:06:49,909
"مكان الولادة : "بروفيدانس"، أمريكا"

45
00:06:49,933 --> 00:06:51,978
"(دمية (تشاكي) مصنوعة من قبل (ديفيد كرشنير"

46
00:06:52,061 --> 00:06:54,230
معتمدًا على شخصيات مخترعة"
"(من قبل (دون مانشيني

47
00:07:00,236 --> 00:07:01,697
"الحكم على (نيكا بيرس) بالجنون"

48
00:07:01,780 --> 00:07:03,900
{\an4}: الحالة العقلية
"واعية، مشوشة، غير واعية، فاقد الوعي"

49
00:07:01,780 --> 00:07:03,900
{\an1}"بؤبؤ العينين : أستجابة"

50
00:07:50,162 --> 00:07:51,331
.مرة آخرى

51
00:07:58,335 --> 00:08:01,090
ـ أعتقد قلت أنها مشلولة
ـ بالفعل

52
00:08:02,632 --> 00:08:03,884
.أنه بسبب الصدمة

53
00:08:07,504 --> 00:08:08,347
هل ترى؟

54
00:08:08,430 --> 00:08:11,225
أنها لا تشعر بأيّ شيء
.من الخصر إلى الأسفل

55
00:08:11,975 --> 00:08:13,978
.حسنًا، هذا يكفي

56
00:08:22,235 --> 00:08:24,030
<i>.. ما زال بوسعي رؤيته</i>

57
00:08:25,155 --> 00:08:26,782
<i>.في كوابيسي</i>

58
00:08:29,035 --> 00:08:33,165
<i>،ذلك الوجه الملتوي والضحة الفظيعة</i>

59
00:08:33,873 --> 00:08:38,295
<i>.أنعكاس سكينه، وصرخات ضحاياه</i>

60
00:08:38,377 --> 00:08:40,214
ضحايا مَن، يا (نيكا)؟

61
00:08:42,007 --> 00:08:43,885
.جرائم القتل كانت حقيقية

62
00:08:44,384 --> 00:08:45,887
.تعرفين هذا جيّدًا

63
00:08:46,678 --> 00:08:49,597
ـ لكن (تشاكي) لم يكن حقيقيًا
ـ هذا صحيح

64
00:08:50,221 --> 00:08:51,891
.أنه كان مجرد خيال

65
00:08:52,098 --> 00:08:53,435
.هلوسة

66
00:08:53,476 --> 00:08:57,272
كان هناك قناع الذي أرتديه
،وأنظر إلى نفسي في المرآة

67
00:08:58,064 --> 00:09:00,275
.لكي أكون قادرة على التعايش مع نفسي

68
00:09:00,358 --> 00:09:03,487
،الآن، عندما تنظرين إلى المرآة
ماذا ترين؟

69
00:09:03,569 --> 00:09:05,030
.لا أنظر إلى نفسي

70
00:09:05,655 --> 00:09:08,701
،يجب عليكِ أن تفعلي هذا
.إذا كنت تريدين مسامحة نفسكِ

71
00:09:11,244 --> 00:09:14,289
<i>.نيكا)، أنّكِ أحرزتِ تقدمًا ملحوظًا)</i>

72
00:09:17,667 --> 00:09:22,298
في الأعوام الأربعة الماضية، عليكِ أن
.تقبلي بعض الحقائق الصعبة على نفسكِ

73
00:09:22,381 --> 00:09:24,133
.وهذه شجاعة كبيرة منكِ

74
00:09:25,092 --> 00:09:26,719
<i>.أنا فخورًا بكِ</i>

75
00:09:26,760 --> 00:09:30,848
"مشفى (هاروغيت) للأمراض العقلية"

76
00:09:31,264 --> 00:09:33,143
.(سوف أنقلكِ إلى مشفى (هاروغيت

77
00:09:36,187 --> 00:09:38,399
.(يحظون بحراسة متوسطة هناك، (نيكا

78
00:09:38,856 --> 00:09:44,236
هذا يعني أنّكِ ستحظين بالمزيد من
،الخصوصية والأستقلالية والحرية

79
00:09:44,277 --> 00:09:47,740
.. ـ بقدر ما يمكن، بالطبع
ـ دكتور (فولي)، ما فعلته لا يُغتفر

80
00:09:48,615 --> 00:09:50,910
.فصام الشخصية هو مرض

81
00:09:52,119 --> 00:09:56,958
حسب التعريف ووفقًا للقانون، أنّكِ
.لم تكوني مسؤولة على أفعالكِ

82
00:09:56,999 --> 00:10:00,921
هل تظن (أليس) ستقبل أعتذار
أنها أصبحت يتيمة؟

83
00:10:37,414 --> 00:10:39,209
أليس توجد هنا كاميرات؟

84
00:10:39,500 --> 00:10:41,420
.مع حراسة متوسطة، لا داعي

85
00:10:42,003 --> 00:10:44,298
.لكن لا تسيء أستخدام هذه الميزة

86
00:10:44,339 --> 00:10:45,966
.الحمام هناك

87
00:10:46,007 --> 00:10:50,471
الدش يلائم المعاقين، لكن إذا أحتجتِ
.(مساعدة، أستدعي (آشلي) أو (بام

88
00:10:50,803 --> 00:10:52,432
.أنهما يتناوبان الأيام

89
00:10:52,514 --> 00:10:54,392
.وإذا أحتجتِ أيّ شيء آخر، أبلغيني وحسب

90
00:10:54,433 --> 00:10:55,518
.(اسمي (كارلوس

91
00:10:58,019 --> 00:10:59,355
.شكرًا للطفك

92
00:11:00,355 --> 00:11:02,858
.لا تسيئي الفهم، أنا لست معجبًا

93
00:11:02,941 --> 00:11:05,445
.لن نكون أصدقاء، أنّي أؤدي عملي وحسب

94
00:11:08,030 --> 00:11:09,407
.أشكرك على أيّ حال

95
00:11:09,448 --> 00:11:10,992
.على الرحب والسعة

96
00:11:21,544 --> 00:11:23,254
هل تعرضتِ لحادثة؟

97
00:11:25,713 --> 00:11:26,882
.لقد ولدت معاقة

98
00:11:29,717 --> 00:11:31,388
."زوجي يعاني من مرض "التصلب المتعدد

99
00:11:33,472 --> 00:11:34,683
.أنا آسفة

100
00:11:36,517 --> 00:11:38,478
.لا أمنعه من إلّا يتمتع بالحياة

101
00:12:02,585 --> 00:12:05,798
<i>دكتور (فولي)، تم إستدعائك
.إلى غرفة رقم 2</i>

102
00:12:06,047 --> 00:12:08,342
<i>.دكتور (فولي)، إلى غرفة رقم 2، من فضلك</i>

103
00:12:47,339 --> 00:12:48,674
.عفوًا

104
00:12:50,051 --> 00:12:51,261
هل يمكنكِ رؤيتي؟

105
00:12:54,263 --> 00:12:56,725
ـ أجل
ـ الحمد الله

106
00:12:57,933 --> 00:12:59,770
.الآخرين لا يمكنهم رؤيتي

107
00:13:01,270 --> 00:13:03,941
ـ أرجوكِ، لا تخافي
ـ أنا لست خائفة منكِ

108
00:13:04,274 --> 00:13:05,359
.جيّد

109
00:13:06,150 --> 00:13:07,778
.لن أؤذيكِ

110
00:13:08,568 --> 00:13:10,196
.أريد فقط شخص لأتحدث معه

111
00:13:11,696 --> 00:13:13,240
.قضيت حياتي كلها هنا

112
00:13:14,115 --> 00:13:15,535
.ثم مت

113
00:13:17,078 --> 00:13:22,167
.في هذه الغرفة، منذ وقت طويل جدًا

114
00:13:22,249 --> 00:13:23,460
.هذا فظيع

115
00:13:24,251 --> 00:13:27,255
ـ (أنجيلا)، يمكننا جميعًا رؤيتكِ
ـ تبًا لك

116
00:13:31,593 --> 00:13:33,471
.الآن اذهبي وازعجي شخص آخر

117
00:13:35,888 --> 00:13:37,182
.أنها ليست مؤذية

118
00:13:37,223 --> 00:13:39,810
لقد وجدوها تعيش في الشارع
،منذ 30 عامًا

119
00:13:39,850 --> 00:13:41,938
لكن أظن أن الموت أكثر غرابة
.من أن يكون المرء متشردًا

120
00:13:42,562 --> 00:13:43,815
.لا أعرف هذا

121
00:13:43,855 --> 00:13:49,070
لم أمت من قبل لكني كنت متشردًا
.وهذا ليس رائعًا أبدًا

122
00:13:49,569 --> 00:13:52,365
(ـ أنا (مايكل
(ـ (نيكا

123
00:13:52,406 --> 00:13:54,284
هل تريدين ... ؟

124
00:13:54,366 --> 00:13:56,369
ـ أجل
ـ أجل؟

125
00:14:02,581 --> 00:14:06,753
ـ من اين حصلتِ على العلكة؟
ـ (كارولس) أعطاني إياها

126
00:14:07,546 --> 00:14:08,673
كاروس)؟)

127
00:14:10,424 --> 00:14:11,592
.لا بد أن لديكِ أنطباع جيّد إتجاه

128
00:14:12,426 --> 00:14:13,553
.ليس تمامًا

129
00:14:13,635 --> 00:14:15,930
.أنه صارم جدًا

130
00:14:15,971 --> 00:14:18,975
.لكن الممرضة (آشيلي) ملاكي الحارس

131
00:14:19,933 --> 00:14:22,271
لولاها، لكنت راقدًا في مركز
.تخلص من السموم

132
00:14:28,400 --> 00:14:31,529
ـ هل أنتقلتِ إلى هنا للتو؟
ـ أجل

133
00:14:31,903 --> 00:14:33,281
من أيّ مكان؟

134
00:14:33,906 --> 00:14:35,159
.(من (لوكمور

135
00:14:40,496 --> 00:14:42,916
.. ـ أنتِ تلك الفتاة التي
ـ أجل

136
00:14:45,585 --> 00:14:47,172
هل لا تزالين معجبة بأصحاب الشعر الأحمر؟

137
00:14:49,547 --> 00:14:50,591
ماذا؟

138
00:14:51,716 --> 00:14:54,761
... لأنه ... كلا

139
00:14:55,469 --> 00:14:57,180
.آسفة، هذه كانت وقاحة

140
00:15:01,267 --> 00:15:03,395
.سأبدل العلكة معك مقابل سيجارة

141
00:15:04,771 --> 00:15:05,898
.حسنًا

142
00:15:14,448 --> 00:15:15,575
.بنكهة عصير الفواكه

143
00:15:38,347 --> 00:15:40,058
ـ لماذا فعلتِ هذا؟
(ـ (كلير

144
00:15:40,140 --> 00:15:42,644
جميعنا نتساءل حول نفس
الشيء، صحيح؟

145
00:15:42,685 --> 00:15:44,270
.تمهلي عليها، أنها وافدة جديدة

146
00:15:44,311 --> 00:15:45,313
!اللعنة على هذا

147
00:15:45,396 --> 00:15:48,540
إذا لم أكن أعيش في الرواق وهناك
،أحد قتل عائلته بأكملها

148
00:15:48,564 --> 00:15:51,235
ـ فلديّ الحق أن أعرف السبب
ـ لماذا حرقتِ منزلكِ؟

149
00:15:51,317 --> 00:15:54,447
ـ أنّك تقول نفس الشيء دومًا
.. ـ فقط أقول، إذا أردنا أن نلوم

150
00:15:54,488 --> 00:15:56,992
ـ لم أقتل أيّ أحد
(ـ ولا كذلك (نيكا

151
00:15:58,367 --> 00:15:59,494
.تشاكي) من فعل هذا)

152
00:16:07,168 --> 00:16:10,840
لا ألومهم لشعورهم بالخوف
.حول ما فعلته

153
00:16:11,673 --> 00:16:13,216
.كنت مريضة جدًا

154
00:16:13,841 --> 00:16:16,344
هل تشعرين بالتحسن الآن؟

155
00:16:16,427 --> 00:16:20,474
أتفهم مخاوفكِ ويجب علينا
،التحدث بشأن هذا

156
00:16:20,515 --> 00:16:23,561
لكن صدقيني، لم تعد (نيكا)
.خطيرة على أيّ أحد بعد

157
00:16:23,643 --> 00:16:26,897
ودعونا ننسى هذا، أنها ليست الوحيدة التي
.أستفادت مع إدعاء الجنون في المحكمة

158
00:16:26,980 --> 00:16:29,774
.لكنها الوحيدة التي أرتكبت قتل متعدد

159
00:16:30,149 --> 00:16:31,736
.قاتلة جماعية، في الواقع

160
00:16:31,818 --> 00:16:33,362
.أنه شيء مختلف

161
00:16:33,445 --> 00:16:35,740
.مَن يتهم؟ جميعنا مرضى

162
00:16:35,780 --> 00:16:38,033
.أريد أن أعرف لماذا قتلتهم

163
00:16:45,915 --> 00:16:48,210
كنت غيورة من أختي
،بسبب حالتي المرضية

164
00:16:49,002 --> 00:16:53,299
وكنت دومًا غيورة جدًا
.(من ابنة أختي (أليس

165
00:16:54,883 --> 00:16:57,595
،أنها بسن 12 الآن
.ولن أراها مجددًا

166
00:16:58,346 --> 00:17:00,557
.أتمنى أنها بخير

167
00:17:00,598 --> 00:17:01,725
.أنها ليست بخير

168
00:17:07,604 --> 00:17:08,814
عفوًا؟

169
00:17:14,403 --> 00:17:16,073
.تشاكي) أخبرني)

170
00:17:19,742 --> 00:17:21,118
.(أنجيلا)

171
00:17:21,159 --> 00:17:22,912
.. أنه أتصل بيّ

172
00:17:22,953 --> 00:17:24,289
.على الهاتف

173
00:17:26,248 --> 00:17:28,752
.قال لأخبركِ بأنه قادم إليكِ

174
00:17:30,919 --> 00:17:33,089
.الآن، يمكنكِ أستقبال الزوار

175
00:17:49,772 --> 00:17:51,442
هل تظنين هذا مضحكًا؟

176
00:17:54,778 --> 00:17:55,822
.لا

177
00:17:57,196 --> 00:17:58,448
.لا

178
00:18:02,285 --> 00:18:04,038
.(لا عليكِ، (أنجي

179
00:18:04,788 --> 00:18:06,165
.لا بأس

180
00:18:06,999 --> 00:18:09,544
.حسنًا، الموضوع كان محتومًا

181
00:18:09,626 --> 00:18:12,587
.ومن المهم أننا نحلل هذا كمجموعة

182
00:18:13,796 --> 00:18:16,509
.أظن أن لديّ شيئًا سيجدي نفعًا

183
00:18:27,101 --> 00:18:30,732
مرحبًا، أنا (تشاكي)، هل تريدين أن تلعبين؟

184
00:18:33,108 --> 00:18:34,652
ـ هل هذه .. ؟
"ـ أنها مجرد دمية "الرجل الطيب

185
00:18:34,735 --> 00:18:36,738
من أصل آلاف الدمى صنعت
.في الثمانينات

186
00:18:36,820 --> 00:18:37,905
!"(لا، قال "(تشاكي

187
00:18:37,988 --> 00:18:40,575
.لديهم 50 اسم مختلف
.أثنان بالمئة كانت (تشاكي)

188
00:18:40,657 --> 00:18:43,746
ـ هل تقول أن هذه صدفة؟
ـ لا على الإطلاق، أشتريت (تشاكي) خصيصًا

189
00:18:44,329 --> 00:18:46,999
ـ من أين حصلت عليها؟
(ـ (هوت توبيك

190
00:18:49,166 --> 00:18:51,544
نيكا)، هذا لا يزعجكِ، صحيح؟)

191
00:18:51,627 --> 00:18:53,338
.لا، على الإطلاق

192
00:18:54,546 --> 00:18:55,924
.يا إلهي

193
00:19:02,388 --> 00:19:04,265
ما الأمر، (مادلين)؟

194
00:19:05,766 --> 00:19:07,226
.أنه طفلي

195
00:19:26,913 --> 00:19:28,749
.افتح فمك، يا عزيزي

196
00:19:29,582 --> 00:19:31,669
.ها هي قادمة اللقمة

197
00:19:36,465 --> 00:19:38,426
.أنه ساخن جدًا عليه

198
00:19:38,467 --> 00:19:40,095
.أحب أن يعانقي أحد

199
00:19:41,220 --> 00:19:43,597
!لا أصدق أنه يتحدث فعلاً

200
00:19:43,638 --> 00:19:44,807
.مادلين)، توقفي عن هذا)

201
00:19:45,974 --> 00:19:48,436
.طفلكِ مات، تعرفين هذا

202
00:19:48,519 --> 00:19:50,563
ما خطبكِ؟
لم لا تدعيها تكون سعيدة؟

203
00:19:50,646 --> 00:19:54,442
هل تظن أن هذا سيكون سعيدًا؟
اللعب مع دمية قاتلة مختلة؟

204
00:19:55,775 --> 00:19:57,194
ـ أعيده إليها
ـ "أعيده"؟

205
00:19:57,235 --> 00:19:59,279
.أنها ليست شخص

206
00:19:59,362 --> 00:20:02,701
هل ما زلتِ تواجهين صعوبة في التميز
بين الواقع والجنون في رأسكِ اللعين؟

207
00:20:02,741 --> 00:20:03,785
.لا

208
00:20:03,867 --> 00:20:06,621
.للأسف، هذه الأيام الواقعية مؤلمة بوضوح

209
00:20:06,704 --> 00:20:09,748
ـ أعيده إليها
ـ ماذا ستفعلين، (نيكا)؟

210
00:20:09,789 --> 00:20:12,293
هل سوف تطعنيني؟
تذبحين عنقي؟

211
00:20:12,375 --> 00:20:15,255
ـ تقطعين رأسي؟
ـ لا تكوني سخيفة

212
00:20:15,337 --> 00:20:17,507
.ليس لدينا أدوات حادة هنا حتى

213
00:20:17,589 --> 00:20:21,177
الشيء الوحيد الذي أحصله عليه
هو المهدئات التي يعطوها ليّ يوميًا

214
00:20:21,260 --> 00:20:25,640
وأنّي أجمعها منذ شهر في أنتظار
.قدوم العاهرة المناسبة لكي أسممها

215
00:20:35,941 --> 00:20:36,943
.خذي

216
00:20:37,609 --> 00:20:38,611
.شكرًا لكِ

217
00:20:40,112 --> 00:20:41,490
ـ عفوًا
ـ أأنت بخير، (تشاكي)؟

218
00:20:42,115 --> 00:20:45,286
.اسمي (مارك)، بالمناسبة
.سررت بلقاؤكِ، سمعت الكثير عنكِ

219
00:20:47,244 --> 00:20:48,246
ماذا؟

220
00:20:49,830 --> 00:20:50,832
.(من (مايكل

221
00:20:52,666 --> 00:20:55,796
أنه في حوض السباحة الآن يتمرن
،من أجل منافسات "طوكيو" 2020

222
00:20:55,879 --> 00:20:59,383
ـ لكن لا تخبري أيّ أحد
ـ (مايكل فيلبس)؟

223
00:21:00,257 --> 00:21:01,593
.أنه معتزل

224
00:21:05,512 --> 00:21:06,932
.يا إلهي، هذا محرج

225
00:21:06,973 --> 00:21:09,393
،أكره عندما يحدث هذا
.خصوصًا أمام فتاة جميلة

226
00:21:09,476 --> 00:21:11,687
.أنه يُثيرني

227
00:21:11,770 --> 00:21:13,773
.(اسمه الحقيقي (مالكوم

228
00:21:13,813 --> 00:21:17,193
ـ ندعوه بـ (مالكوم) متعدد الشخصيات
ـ لا أحد ينادني بهذا

229
00:21:26,076 --> 00:21:29,664
.عفوًا، (نيكا) لديكِ زائر

230
00:21:46,180 --> 00:21:49,810
،)نيكا)، هذه السيّدة (فالنتاين
.الوصية على ابنة أختكِ

231
00:22:00,444 --> 00:22:02,364
أأنتِ وصية (أليس)؟

232
00:22:03,072 --> 00:22:04,574
.هذا صحيح

233
00:22:05,199 --> 00:22:07,911
.عفوًا، لكنكِ تبدين مألوفة ليّ

234
00:22:08,536 --> 00:22:11,039
ألمَ يخبركِ أحد أنّكِ تشبهين
جنيفر تيلي) بالضبط؟)

235
00:22:11,122 --> 00:22:13,084
.أجل، يخبروني بهذا كثيرًا

236
00:22:15,752 --> 00:22:17,880
.أنتِ لستِ كما توقعتكِ أيضًا

237
00:22:18,587 --> 00:22:20,090
ماذا توقعتِ؟

238
00:22:20,131 --> 00:22:24,553
.فتاة أطول
.أتعرفين، أنّكِ لا تبدين خطيرة جدًا

239
00:22:25,554 --> 00:22:27,307
.وأنتِ لا تبدين أمومية جدًا

240
00:22:32,560 --> 00:22:33,854
كيف حالها؟

241
00:22:35,229 --> 00:22:36,940
.(أنها ميتة، آنسة (بيرس

242
00:22:41,611 --> 00:22:44,073
ـ ماذا؟
ـ سيّدة (فالنتاين)، كان يجب عليكِ أخباري

243
00:22:45,239 --> 00:22:48,869
ألمَ أفعل ذلك؟
.أنا آسفة جدًا

244
00:22:48,909 --> 00:22:52,248
.أنّي فقط مررت بأوقات عصيبة

245
00:22:56,418 --> 00:23:00,590
.لكن أعرف أنها الآن في مكان أفضل

246
00:23:02,758 --> 00:23:04,010
ماذا حدث لها؟

247
00:23:04,092 --> 00:23:10,351
،)أنا لست طبيبة، يا آنسة (بيرس
.لكن أظن أن فؤادها كان محطمًا

248
00:23:16,438 --> 00:23:18,817
.أرادت أن أعطيكِ شيء ما

249
00:23:26,740 --> 00:23:29,869
مرحبًا، أنا (تشاكي)، هل تريدين أن تلعبين؟

250
00:23:29,952 --> 00:23:32,081
.. ـ هذه ليست نفس
ـ لا

251
00:23:32,121 --> 00:23:35,125
هذه الدمية التي كانوا يستعملوها
.(في علاج (أليس

252
00:23:35,208 --> 00:23:37,710
.لتساعدها على تجاوز الماضي

253
00:23:37,793 --> 00:23:41,339
.ظنت ربما قد تساعدكِ أيضًا

254
00:23:42,089 --> 00:23:43,550
.تفضلي

255
00:23:46,302 --> 00:23:48,013
.هذا جميل جدًا

256
00:23:48,096 --> 00:23:51,642
.حسنًا، شكرًا جزيلاً

257
00:23:56,689 --> 00:23:58,024
.حظًا موفقًا

258
00:24:05,488 --> 00:24:06,740
.لا يمكنني

259
00:26:01,606 --> 00:26:05,403
"أدوات حادة"

260
00:26:45,650 --> 00:26:47,154
أين (نيكا)؟

261
00:26:47,695 --> 00:26:49,531
.آخر باب على اليمين

262
00:26:49,613 --> 00:26:51,158
.يمكنك رؤيتي

263
00:26:51,657 --> 00:26:53,368
.أجل، يمكنني رؤيتكِ

264
00:26:53,993 --> 00:26:55,287
.لا تخاف

265
00:26:56,162 --> 00:26:59,708
ـ ماذا؟
ـ لن أؤذيك

266
00:27:01,335 --> 00:27:03,921
ـ هل تعبثين معي؟
ـ لا

267
00:27:04,546 --> 00:27:05,882
.أنا لا أعبث معك

268
00:27:06,547 --> 00:27:09,092
أعترف لك، يسعدني أن أحظى بصحبة

269
00:27:09,175 --> 00:27:11,011
.حتى لو لم تكن حقيقي

270
00:27:11,052 --> 00:27:14,265
.حسنًا، دعيني أوضح لكِ شيئًا

271
00:27:15,349 --> 00:27:20,647
أنا دمية أطفال كلاسيكية
،أنتجت بكثرة في الثمانينات

272
00:27:20,687 --> 00:27:27,363
.تقف أمامك مع مشرط حاد جدًا

273
00:27:28,029 --> 00:27:30,991
ـ لا، أنت لست كذلك
ـ أجل، أنا كذلك

274
00:27:31,532 --> 00:27:33,284
.أنا مصابة بإنفصام الشخصية

275
00:27:33,575 --> 00:27:35,078
.أرى أشياء

276
00:27:35,160 --> 00:27:39,081
ألستِ أنتِ العاهرة المختلة التي
تحدثت معها على الهاتف البارحة؟

277
00:27:39,998 --> 00:27:41,417
.أحيانًا أسمع بعض الأشياء أيضًا

278
00:27:41,458 --> 00:27:43,753
حسنًا يا سيّدتي، هل تعرفين أمرًا؟

279
00:27:44,378 --> 00:27:46,047
.أنتِ التالية

280
00:27:46,129 --> 00:27:47,590
.سأعود إليكِ قريبًا

281
00:27:47,965 --> 00:27:50,927
!يا إلهي، يا لها من مجنونة لعينة

282
00:27:51,969 --> 00:27:53,055
.وداعًا

283
00:29:42,207 --> 00:29:44,542
<i>.دكتور (فولي)، الرجاء توجه إلى مكتب الأستقبال</i>

284
00:29:45,000 --> 00:29:47,963
<i>.دكتور (فولي)، الرجاء توجه إلى مكتب الأستقبال</i>

285
00:29:53,343 --> 00:29:55,179
.(حان وقت النهوض، (نيكا

286
00:29:55,220 --> 00:29:56,847
.أنها تجاوزت 7:00

287
00:29:59,683 --> 00:30:00,893
!هيّا

288
00:30:11,860 --> 00:30:13,113
"ليس بسرعة جدًا"

289
00:30:23,415 --> 00:30:24,500
.حسنًا

290
00:30:24,874 --> 00:30:27,128
ـ تفضلي
ـ شكرًا

291
00:30:27,210 --> 00:30:29,171
.سأجلب لكِ بعض الماء

292
00:30:37,595 --> 00:30:38,871
!أتركها

293
00:30:38,872 --> 00:30:42,124
آسفة، هل يمكنني أن أحظى
على بعض الخصوصية، رجاءً؟

294
00:30:42,125 --> 00:30:44,187
.أريد أن أغير ثيابي

295
00:30:45,196 --> 00:30:46,481
.حسنًا

296
00:31:04,247 --> 00:31:05,583
!أنذار توقف قلب أحدهم

297
00:31:50,296 --> 00:31:53,925
"تشاكي) فعلها)"

298
00:31:57,134 --> 00:31:59,513
<i>.سيّد (باركلي)، أنا مشغول جدًا</i>

299
00:32:00,429 --> 00:32:05,228
<i>أننا لا ندير سيرك هنا، هل يمكنك
أن تدخل لصلب الموضوع ، رجاءً؟</i>

300
00:32:12,859 --> 00:32:14,697
<i>.(هذا ذكي جدًا، سيّد (باركلي</i>

301
00:32:14,737 --> 00:32:16,532
<i>.مقنع جدًا</i>

302
00:32:16,572 --> 00:32:19,535
<i>.ماذا؟ لا! أنه حي، أنظر إليه</i>

303
00:32:22,828 --> 00:32:24,664
<i>.يجب أن تعمل في السينما</i>

304
00:32:25,205 --> 00:32:27,209
<i>.(أريد أن أرى (نيكا بيرس</i>

305
00:32:27,667 --> 00:32:30,212
<i>هل يمكنك أن ترافق السيّد
باركلي) إلى المخرج، رجاءً؟)</i>

306
00:32:32,297 --> 00:32:34,174
<i>!أؤكد لك، أنها لم ترتكب هذا</i>

307
00:32:34,215 --> 00:32:35,217
<i>.هيّا، هيّا</i>

308
00:32:35,675 --> 00:32:37,469
.لنشاهد الفيديو مجددًا

309
00:32:37,635 --> 00:32:39,471
.أنه لا يمل أبدًا

310
00:32:39,887 --> 00:32:42,058
.(أسدي ليّ صنيعًا، (تشاكي

311
00:32:42,141 --> 00:32:43,600
.أخرس

312
00:32:43,683 --> 00:32:45,436
هل تعرف أمرًا، (أندي)؟

313
00:32:46,185 --> 00:32:49,981
ماذا لو كنت مجنونًا حقًا؟

314
00:32:51,023 --> 00:32:53,234
هل سبق أن فكرت بهذا؟

315
00:32:53,693 --> 00:32:56,739
ربما أنّك تنتمي لمشفى
.(الأمراض العقلية مع (نيكا

316
00:32:57,071 --> 00:33:00,909
.ربما أن كل هذا حقًا في رأسك

317
00:33:07,291 --> 00:33:08,793
.نيكا)، أنها لم تكن غلطتكِ)

318
00:33:08,876 --> 00:33:10,045
.هراء

319
00:33:10,085 --> 00:33:11,254
.كلير)، أرجوكِ)

320
00:33:11,337 --> 00:33:14,423
لقد كنت أعتني بتلك الامرأة
.على مدى الأعوام 5 الماضية

321
00:33:14,505 --> 00:33:16,800
.كنت أغسل شعرها، أنظف مؤخرتها

322
00:33:16,883 --> 00:33:19,470
.وأستمع إلى هرائها حتى الثالثة صباحًا

323
00:33:20,387 --> 00:33:22,057
.أنها كانت صديقتي

324
00:33:23,057 --> 00:33:25,769
،إن كانت تفكر بقتل نفسها
.لعرفت ذلك

325
00:33:25,851 --> 00:33:28,271
ـ ليس ضروريًا
ـ (نيكا) فعلت هذا

326
00:33:28,354 --> 00:33:31,149
أنها تركت بطاقة هاتفها
!(في دماء (أنجيلا

327
00:33:31,231 --> 00:33:33,569
ـ (أنجيلا) فعلت هذا
ـ ولماذا ستفعل هذ؟

328
00:33:33,652 --> 00:33:36,905
.عفوًا، أننا قد نغفل عن إحتمالية آخرى

329
00:33:36,987 --> 00:33:38,573
.لا نظن كذلك

330
00:33:38,656 --> 00:33:41,950
ـ (كلير)، ألم تسئمي من كونكِ مخطئة؟
ـ لا، لم أسئم

331
00:33:42,992 --> 00:33:44,161
."مبدأ "أوكهام

332
00:33:44,243 --> 00:33:47,415
.أبسط تفسير عادة ما يكون صائبًا

333
00:33:48,916 --> 00:33:49,918
.تشاكي) فعلها)

334
00:33:51,085 --> 00:33:52,671
.آسف لتأخري

335
00:33:53,253 --> 00:33:55,423
لا أصدق أنهم يحفرون في
.قبر (أنجيلا) فعلاً

336
00:34:01,805 --> 00:34:03,057
لحظة، هناك دميتين؟

337
00:34:04,099 --> 00:34:05,767
.يا لها من دمية قبيحة

338
00:34:05,808 --> 00:34:11,189
مرحبًا، أنا (تشاكي)، هل تريدين
أن تلعبين؟

339
00:34:11,271 --> 00:34:13,651
ـ من أين حصلت على هذه؟
(ـ من (أليس

340
00:34:13,733 --> 00:34:15,403
.من قبل وصيتها

341
00:34:15,443 --> 00:34:18,155
ـ ماذا قلت تلك الامرأة اسمها مجددًا؟
(ـ (فالنتاين

342
00:34:21,157 --> 00:34:22,493
.يا إلهي

343
00:34:23,702 --> 00:34:25,371
.(تيفاني فالنتاين)

344
00:34:25,620 --> 00:34:27,957
.(أنها كانت خليلة (تشارلز لي راي

345
00:34:27,998 --> 00:34:29,959
ـ (تشارلز لي راي)؟
ـ مَن يكون؟

346
00:34:30,000 --> 00:34:32,627
.قاتل متسلسل في الثمانينات

347
00:34:32,710 --> 00:34:36,298
قتل 22 شخصًا قبل أن يطلق
.النار عليه في متجر الدمى

348
00:34:36,338 --> 00:34:38,968
."لقد مات بالقرب من دمية "الرجل الصالح

349
00:34:40,427 --> 00:34:42,596
.(ولقب (تشارلز لي راي) كان (تشاكي

350
00:34:42,637 --> 00:34:46,392
أرجوكِ أخبريني أنّكِ لا تحاولين
.اقناع المجموعة بهذا الهراء

351
00:34:46,474 --> 00:34:48,352
.نيكا)، أنها مجرد دمية)

352
00:34:49,311 --> 00:34:51,398
ـ إذًا، أثبت هذا
ـ ماذا؟

353
00:34:51,814 --> 00:34:55,068
أثبت أمام الجميع هنا في
.الغرفة أنها مجرد دمية

354
00:35:01,906 --> 00:35:03,075
.حسنًا

355
00:35:41,739 --> 00:35:44,452
ـ ليس بعد
ـ هذا سخيف

356
00:36:22,321 --> 00:36:23,825
ـ مهلاً، حان دور هذا
(ـ (نيكا

357
00:36:23,907 --> 00:36:25,618
يمكن أنه بدل مكانه مع هذه
.الدمية بطريقة ما

358
00:36:25,701 --> 00:36:26,995
.أتركي طفلي وشأني

359
00:36:27,077 --> 00:36:28,162
.(مادي)

360
00:36:28,245 --> 00:36:29,330
!أنتظري

361
00:36:32,249 --> 00:36:33,584
ماذا تفعلين؟

362
00:36:33,625 --> 00:36:35,963
.ظننت أننا تجاوزنا هذا فعلاً

363
00:36:43,093 --> 00:36:44,178
.لقد كنت مخطئة

364
00:36:44,261 --> 00:36:48,141
.أجل، مخطئة بشأنه
لكن ماذا عن الآخر؟

365
00:36:48,223 --> 00:36:52,896
لنذهب ونتخلص منه، إتفقنا؟
.الوقاية أفضل من العلاج، إذا جاز التعبير

366
00:36:56,733 --> 00:36:59,193
لذا، لماذا لم يقتلكِ عندما
أتحيت له الفرصة؟

367
00:36:59,276 --> 00:37:02,906
.لأنه يعبث معي
.وهذا ما يفعله دومًا

368
00:37:03,448 --> 00:37:07,453
أولاً، سوف يقتلكم جميعًا
.بطرق فظيعة

369
00:37:07,493 --> 00:37:12,040
.ويجعلني أشاهد هذا
.وبعدها يقوم بقتلي أيضًا

370
00:37:12,122 --> 00:37:14,500
.إلّا إذا كنت مجنونة حقًا

371
00:37:14,583 --> 00:37:15,836
.لنكون متفائلين

372
00:37:16,878 --> 00:37:18,213
!(مادلين)

373
00:37:28,891 --> 00:37:32,228
ـ إلى أين (مادلين) تذهب؟
ـ تريد أن تأخذ طفلها في نزهة

374
00:37:32,311 --> 00:37:33,563
.وأظن عليكِ أن تتركيها وشأنها

375
00:37:38,024 --> 00:37:40,152
ـ يجب أن تذهب وتجلبها
ـ لا، لا يمكنني

376
00:37:40,234 --> 00:37:41,488
ولمَ لا؟

377
00:37:41,945 --> 00:37:46,076
،أنّي معاقب من ميزة مغادرة المكان
.لأنّي أخترقت حاسوب دكتور (فولي)

378
00:37:46,158 --> 00:37:48,244
،أنه كان أمر بسيط جدًا

379
00:37:48,327 --> 00:37:51,413
أسهل من إدارة شركة
.رأسمالها 200 بليون دولار

380
00:37:54,792 --> 00:37:57,921
(ـ أنت الآن (مارك زوكربيرغ
ـ أجل

381
00:37:59,380 --> 00:38:00,507
.حسنًا

382
00:38:02,090 --> 00:38:03,342
.(سأعتني بـ (آشلي

383
00:38:05,718 --> 00:38:08,932
.حسنًا للتذكير، أظن أن هذه فكرة سيئة

384
00:38:13,519 --> 00:38:14,854
،أنا آسفة

385
00:38:15,479 --> 00:38:18,817
هل يمكنكِ مساعدتي بهذا؟
.أنا لست معتادة على هذا الكرسي

386
00:38:18,857 --> 00:38:20,360
ـ بالطبع
ـ شكرًا

387
00:38:21,277 --> 00:38:24,198
.أظن ثمة شيء ما عالق هنا

388
00:38:28,784 --> 00:38:30,870
ـ أجل، هنا
ـ حسنًا

389
00:38:52,309 --> 00:38:54,394
ـ (كلير)؟
ـ اللعنة

390
00:38:54,435 --> 00:38:57,605
ـ ماذا تفعلين؟
ـ دكتور (فولي)، هذا صحيح

391
00:38:58,022 --> 00:38:59,399
.أنه حي

392
00:39:00,734 --> 00:39:02,695
ماذا فعلتِ بنفسكِ الآن؟

393
00:39:04,070 --> 00:39:07,116
ماذا؟
!لا، لقد كان هو

394
00:39:07,741 --> 00:39:09,827
كلير)، لمَ لا تأتين معنا؟)

395
00:39:09,909 --> 00:39:11,120
ـ هيّا
ـ لا

396
00:39:11,745 --> 00:39:13,665
!لا، لقد كان هو

397
00:39:13,914 --> 00:39:15,292
.(كلير)

398
00:39:17,418 --> 00:39:19,795
!ـ لا
!ـ توقفي

399
00:39:19,878 --> 00:39:21,547
!لا! دعني اذهب

400
00:39:21,588 --> 00:39:24,842
!لا! اللعنة

401
00:40:13,015 --> 00:40:16,228
!(مادي)

402
00:40:45,132 --> 00:40:49,012
!لا

403
00:40:49,052 --> 00:40:51,347
!أرجوكم، لا تتركوني هنا

404
00:40:51,388 --> 00:40:52,890
ـ أمسكتها
ـ لا تفعلوا هذا

405
00:40:52,973 --> 00:40:55,560
!لا، أرجوكم

406
00:40:57,519 --> 00:40:58,856
!(دكتور (فولي

407
00:40:59,731 --> 00:41:01,400
!(دكتور (فولي

408
00:41:01,482 --> 00:41:03,193
.(أسترخي وحسب، (كلير

409
00:41:03,735 --> 00:41:06,571
.أقسم، لقد أكتفيت
.لن أؤذي نفسي

410
00:41:06,653 --> 00:41:07,864
.أقسم

411
00:41:08,697 --> 00:41:09,699
!لا

412
00:41:11,659 --> 00:41:12,745
.حسنًا

413
00:41:14,203 --> 00:41:15,621
!أيها الأوغاد

414
00:41:16,163 --> 00:41:18,666
!أيها الأوغاد

415
00:41:18,707 --> 00:41:21,753
،أستمعوا إليّ
!سوف يقتلنا جميعًا

416
00:41:27,300 --> 00:41:30,262
ـ ماذا أعطيتها؟
"ـ 10 سي سي من "ميثوهيكستال

417
00:41:30,345 --> 00:41:32,347
.يكفي لتهدئتها

418
00:41:32,638 --> 00:41:35,725
أنها واعية لكنها ليست قادرة
.على التحرك

419
00:41:35,807 --> 00:41:38,729
ـ هل رأيتها من قبل هكذا؟
ـ لا، أبدًا

420
00:41:38,770 --> 00:41:45,235
أنه شيء مقلق، لكن من الرائع
.رؤية هذه الهستريا الكبيرة تعمل

421
00:41:45,568 --> 00:41:47,446
.أنه مؤسف حقًا

422
00:41:48,279 --> 00:41:50,950
ـ كيف حال (جيك)؟
ـ بخير، شكرًا

423
00:41:51,033 --> 00:41:52,786
ذكرى زواجكم السنوية قريبة، صحيح؟

424
00:41:52,868 --> 00:41:53,870
.أجل

425
00:42:02,085 --> 00:42:03,087
.(أنه (مالكوم

426
00:42:03,170 --> 00:42:05,215
ـ بحاجة لبعض المساعدة
ـ يا إلهي

427
00:42:05,255 --> 00:42:07,883
.(فقط أسترخي، (كلير
.سأوافيكِ في الحال

428
00:43:33,470 --> 00:43:34,513
.لا

429
00:43:51,738 --> 00:43:52,823
"أوكسجين مضغوط"

430
00:43:52,864 --> 00:43:54,825
."مضغوط"

431
00:43:55,659 --> 00:43:57,620
هل هذا يعني ما أظنه؟

432
00:44:00,914 --> 00:44:03,001
.جديًا، أنا لست واثقًا

433
00:44:20,901 --> 00:44:21,955
.لا

434
00:44:53,481 --> 00:44:55,526
.أحيانًا أخيف نفسي

435
00:45:32,360 --> 00:45:34,088
تشاكي) فعلها مجددًا؟)"
."موت مريضين في المصح

436
00:45:34,112 --> 00:45:36,792
هل (تشاكي) أرتكب جريمة"
"قتل في مشفى الأمراض العقلية؟

437
00:45:38,259 --> 00:45:39,661
ما هذا بحق الجحيم؟

438
00:45:43,374 --> 00:45:45,670
هل تظن أنّي كنت الوحيد؟

439
00:45:48,004 --> 00:45:49,896
مهلاً، ما الذي تفعله؟

440
00:45:50,175 --> 00:45:51,972
ما الذي يجري؟

441
00:46:02,229 --> 00:46:03,520
.تشاكي) فعل هذا)

442
00:46:03,939 --> 00:46:05,601
.(أنها كانت حادثة، يا (نيكا

443
00:46:05,636 --> 00:46:07,529
.لقد قتل (أنجيلا) أيضًا

444
00:46:07,820 --> 00:46:11,658
ـ سأتظاهر أنّكِ لم تقولي هذا للتو
(ـ ويتلاعب بـ (مادلين

445
00:46:11,699 --> 00:46:15,706
.(أنها تعاني من الوهم، يا (نيكا
.أنها تتصور الدمية مثلكِ

446
00:46:15,746 --> 00:46:18,000
.(سأثبت هذا، يا دكتور (فولي

447
00:46:18,040 --> 00:46:19,960
وهل تعرف ماذا أيضًا؟

448
00:46:21,252 --> 00:46:23,630
.أظن أن كلتا الدمتين على قيد الحياة

449
00:46:28,718 --> 00:46:30,264
.أعرف أن هذا يبدو جنوني

450
00:46:30,305 --> 00:46:32,850
ليس جنونًا في التفكير
.(بشأن هذا، (نيكا

451
00:46:33,266 --> 00:46:35,604
.أرجوكِ أخبريني أنّكِ تفهمين هذا

452
00:46:35,644 --> 00:46:37,439
ماذا حدث للدمية الآخرى؟

453
00:46:37,479 --> 00:46:39,774
.أحدهم أخذها، لكننا سنجدها

454
00:46:40,525 --> 00:46:43,862
.ـ مَن يعلم، قد تكون في غرفتكِ
ـ هل تخالني أنا التي أخذتها؟

455
00:46:43,902 --> 00:46:47,575
لأكون صادقًا يا (نيكا)، في هذه
.المرحلة لا أعرف ما أفكر بهِ

456
00:46:48,742 --> 00:46:50,912
.(أنا لست قاتلة، دكتور (فولي

457
00:46:53,081 --> 00:46:55,377
.ولست مجنونة

458
00:46:58,171 --> 00:47:01,091
.نيكا)، أريدكِ أن تفعلي شيئًا لأجلي)

459
00:47:01,132 --> 00:47:02,761
.أريد أن أنومكِ مغناطيسيًا

460
00:47:03,801 --> 00:47:06,097
.تنويمي مغناطيسيًا لا يشكل فرقًا

461
00:47:06,138 --> 00:47:08,600
.أنه كان مفيدًا جدًا في الماضي

462
00:47:09,016 --> 00:47:10,978
.وربما قد يريحنا

463
00:47:11,019 --> 00:47:12,981
.ربما نكتشف ما حدث حقًا

464
00:47:14,982 --> 00:47:17,903
.(نيكا)، لا أريد أن أعيدكِ إلى (لوكمور)

465
00:47:26,578 --> 00:47:29,166
التنويم المغناطيسي يساعدكِ
.على قبول الحقيقة

466
00:47:31,751 --> 00:47:35,341
الآن، أأنتِ خائفة من الحقيقة؟

467
00:47:36,256 --> 00:47:37,343
.أنا مذعورة

468
00:47:38,050 --> 00:47:39,470
.ويجب أن تكون كذلك أيضًا

469
00:48:00,036 --> 00:48:02,163
.(أبقي عينكِ على الضوء، (نيكا

470
00:48:13,300 --> 00:48:15,053
حسنًا إذًا، كيف تشعرين؟

471
00:48:16,846 --> 00:48:17,889
.متقبلة

472
00:48:17,930 --> 00:48:19,851
.هذا دومًا جيّد

473
00:48:30,571 --> 00:48:33,993
ماذا لو أخبرتكِ أن هناك
،)كاميرات في (هاروغيت

474
00:48:34,034 --> 00:48:38,915
،كاميرات مخفية في كل مكان
تسجل كل تحركاتكِ؟

475
00:48:40,082 --> 00:48:41,209
وماذا لو أخبرتكِ (نيكا)

476
00:48:41,250 --> 00:48:44,839
هناك تسجيلات تظهر أنّكِ
كنتِ تقتلين (أنجيلا) و(كلير)؟

477
00:48:44,880 --> 00:48:46,257
ما هو قولكِ بشأن هذا؟

478
00:48:49,052 --> 00:48:52,264
لا يمكنني حقًا أن أجادل
.دليلاً كهذا

479
00:48:56,226 --> 00:48:59,773
يمكنكِ تخيل نفسكِ تقتليهما، صحيح يا (نيكا)؟

480
00:49:02,983 --> 00:49:04,111
.أجل

481
00:49:07,072 --> 00:49:10,369
وماذا لو أن تلك الأدلة تم
إزالتها بطريقة ما؟

482
00:49:11,994 --> 00:49:14,624
مَن برأيكِ سيفعل هذا؟

483
00:49:14,915 --> 00:49:16,125
.أنا

484
00:49:16,999 --> 00:49:18,796
.سيكون تخميني الأول

485
00:49:19,169 --> 00:49:20,422
.أتفق معكِ

486
00:49:20,922 --> 00:49:25,428
إذًا، أننا نتفق على جرائم
.. القتل والتسجيلات

487
00:49:26,178 --> 00:49:28,182
وذنبكِ الذي لا يطاق؟

488
00:49:30,767 --> 00:49:31,977
.أجل

489
00:49:36,274 --> 00:49:37,651
ما الأمر؟

490
00:49:39,110 --> 00:49:40,321
.(تشاكي)

491
00:49:41,821 --> 00:49:43,284
.أنه خلفك مباشرةً

492
00:49:59,467 --> 00:50:02,304
.لقد أفتقدت تلك الجلسات التي نفعلها

493
00:50:02,513 --> 00:50:03,931
أليس كذلك؟

494
00:50:05,308 --> 00:50:06,351
.لا

495
00:50:12,483 --> 00:50:14,987
.لا، بالطبع لا

496
00:50:16,653 --> 00:50:18,615
.لا يمكنكِ أن تتذكّريهم

497
00:50:19,908 --> 00:50:21,786
.ربما هذا أفضل

498
00:50:26,540 --> 00:50:27,878
!سحقًا

499
00:50:29,045 --> 00:50:30,880
.وينعتوني بالمجنون

500
00:50:31,129 --> 00:50:34,344
!هذا الرجل شيطان

501
00:50:34,801 --> 00:50:37,139
.أعني، يا لها من حالة رائعة

502
00:50:38,555 --> 00:50:40,391
.أشعر بالغيرة قليلاً

503
00:50:46,981 --> 00:50:49,611
.تعرفين ما تودين فعله

504
00:50:50,652 --> 00:50:51,738
أليس كذلك؟

505
00:50:52,989 --> 00:50:53,990
.أجل

506
00:50:54,406 --> 00:50:55,909
.(هيّا، (نيكا

507
00:50:56,533 --> 00:50:59,665
.حان وقت الإنضمام إلى النادي

508
00:51:39,668 --> 00:51:41,422
.(الخالة (نيكا

509
00:51:43,006 --> 00:51:44,342
أليس)؟)

510
00:51:45,091 --> 00:51:47,220
.لقد كنا ننتظركِ

511
00:53:03,518 --> 00:53:06,815
دكتور (فولي) يقول دومًا أن
.الذي يتأخر، هو وقح

512
00:53:08,565 --> 00:53:10,444
.ليس كذلك

513
00:53:12,112 --> 00:53:13,864
.(نأسف لتأخر دكتور (فولي

514
00:53:14,863 --> 00:53:18,035
هذا يبدو جيّدًا، صحيح يا (نيكا)؟

515
00:53:19,077 --> 00:53:21,915
.آمل ألّا يحدث أيّ مكروه له

516
00:53:22,748 --> 00:53:25,962
.يجعلكِ نوعًا ما تتسائلين مَن التالي

517
00:53:26,044 --> 00:53:27,213
أليس كذلك؟

518
00:53:28,255 --> 00:53:29,841
ما خطبك، يا (مارك)؟

519
00:53:29,881 --> 00:53:31,634
.هذا ليس اسمي

520
00:53:32,510 --> 00:53:34,263
حسنًا، وما هو اسمك اليوم؟

521
00:53:36,724 --> 00:53:37,851
.(تشارلز)

522
00:53:39,058 --> 00:53:40,813
.أظن أننا تقابلنا من قبل

523
00:53:52,659 --> 00:53:54,369
مادلين)؟)

524
00:53:55,204 --> 00:53:56,749
هل يمكنني أن أحمله؟

525
00:54:02,671 --> 00:54:04,841
.أفضل أن أجعله ينام

526
00:54:04,923 --> 00:54:06,593
.أنه غريب الأطوار قليلاً

527
00:54:09,929 --> 00:54:11,348
.(مادلين)

528
00:54:14,727 --> 00:54:15,936
.(دكتور (فولي

529
00:54:16,561 --> 00:54:17,689
.أنت بخير

530
00:54:17,980 --> 00:54:20,151
.لديّ صداع رأس شديد

531
00:54:20,484 --> 00:54:21,652
ألّا تتذكّرين؟

532
00:54:22,694 --> 00:54:26,658
.. أتذكّر أنّكِ قمت بتنويمي مغناطيسيًا وثم

533
00:54:27,784 --> 00:54:31,205
ـ البقية نوعًا ما مشوشة
(ـ أنّكِ هجمتِ عليّ، (نيكا

534
00:54:40,257 --> 00:54:41,677
.أنه ليس حقيقيًا

535
00:54:43,469 --> 00:54:45,181
.كان أنتِ

536
00:54:45,222 --> 00:54:47,767
،أنا قلق جدًا حيال هذه النكسة

537
00:54:49,143 --> 00:54:52,648
لكني لن أخبر أيّ أحد
،بشأن هذه الحادثة

538
00:54:54,107 --> 00:54:55,650
.إذا فعلتِ نفس ذلك

539
00:55:07,372 --> 00:55:08,790
.يا إلهي

540
00:55:21,597 --> 00:55:22,765
مرحبًا؟

541
00:55:22,848 --> 00:55:24,351
.(مرحبًا، (أندي

542
00:55:24,392 --> 00:55:25,811
مَن المتحدث؟

543
00:55:26,352 --> 00:55:27,646
.(تيفاني)

544
00:55:28,146 --> 00:55:29,608
.(جنيفر)

545
00:55:29,649 --> 00:55:31,234
.حتى لو كنت مشوشة

546
00:55:31,275 --> 00:55:33,028
.أعرف مَن تكونين

547
00:55:33,611 --> 00:55:35,156
.أنا قادم إليكِ

548
00:55:35,196 --> 00:55:36,616
.وإليه

549
00:55:36,699 --> 00:55:42,372
،في الواقع، هناك ثلاثة منا الآن
.والطائفة تنمو بأستمرار

550
00:55:42,663 --> 00:55:45,752
أندي)، هل تود الإنضمام إلينا؟)

551
00:55:46,168 --> 00:55:47,586
.تبًا لكِ

552
00:55:47,626 --> 00:55:49,756
.(لديّ رسالة من (تشاكي

553
00:55:49,838 --> 00:55:52,592
.قال أنّك ستعرف ما تعني

554
00:55:53,091 --> 00:55:55,095
.أنها مجرد كلمة واحدة

555
00:55:55,803 --> 00:55:59,310
."قال : "أمنحني القوة

556
00:55:59,392 --> 00:56:02,228
الآن، ماذا يفترض أن يعني
هذا، (أندي)؟

557
00:56:59,504 --> 00:57:00,840
مادلين)؟)

558
00:57:08,973 --> 00:57:10,143
!(مادلين)

559
00:57:22,490 --> 00:57:24,117
.لن أتوقف عن حبك أبدًا

560
00:57:24,308 --> 00:57:26,185
.سأكون صديقكِ للأبد

561
00:57:29,314 --> 00:57:32,859
أتعرف أمرًا يا (تشاكي)، أفضل
.صديق للفتى هو أمه

562
00:57:36,092 --> 00:57:37,446
هل تريدين أن تلعبين؟

563
00:58:10,599 --> 00:58:11,599
!(مادلين)

564
00:58:13,268 --> 00:58:14,895
مادلين)، ماذا فعلتِ؟)

565
00:58:17,231 --> 00:58:18,232
ماذا؟

566
00:58:18,314 --> 00:58:20,815
ماذا فعلتِ لطفلكِ، (مادلين)؟

567
00:58:21,733 --> 00:58:23,819
.أنه ليس طفلاً، مجرد دمية

568
00:58:24,818 --> 00:58:26,153
.أقصد لطفلكِ

569
00:58:27,197 --> 00:58:28,405
.(جوشوا)

570
00:58:29,030 --> 00:58:30,326
هل تتذكّرين؟

571
00:58:32,076 --> 00:58:34,538
ماذا فعلتِ بهِ، يا (مادلين)؟

572
00:58:37,164 --> 00:58:38,249
.قوليها

573
00:58:41,376 --> 00:58:42,753
.أنا آسفة

574
00:58:43,752 --> 00:58:45,754
.آسفة جدًا

575
00:58:45,795 --> 00:58:47,592
.(لا تتأسفي ليّ، يا (مادلين

576
00:58:48,049 --> 00:58:49,425
.بل له

577
00:59:01,226 --> 00:59:04,021
،يا ملاكي الجميل
هل يمكنكِ مسامحتي؟

578
00:59:12,819 --> 00:59:14,906
.أنه لم يتوقف عن البكاء

579
00:59:15,739 --> 00:59:18,826
،بغض النظر عما فعلته
.لم أتمكن من إيقافه من البكاء

580
00:59:18,908 --> 00:59:22,956
الصوت كان مثل صوت قطعة
.زجاجة تخترق رأسي

581
00:59:24,913 --> 00:59:26,792
.لقد كنت أم سيئة

582
00:59:27,249 --> 00:59:29,628
.لم أتمكن من اسعاده أبدًا

583
00:59:29,710 --> 00:59:30,962
.أنّكِ لم تقتلينه

584
00:59:31,003 --> 00:59:33,215
ـ ماذا؟
ـ (نيكا)، أرجوكِ

585
00:59:33,256 --> 00:59:34,673
.أنه يتظاهر وحسب

586
00:59:35,631 --> 00:59:37,634
!ـ أتركيه وشأنه
!ـ أنه حي

587
00:59:38,217 --> 00:59:39,469
.أود أن يعانقي أحد

588
00:59:43,599 --> 00:59:46,102
أتمنى من أعماق قلبي
.لو كان حيًا

589
00:59:48,101 --> 00:59:50,604
،لكن هذا لا يعيده للحياة
.أعرف هذا الآن

590
00:59:59,321 --> 01:00:00,573
.هيّا

591
01:00:00,615 --> 01:00:01,865
.هيّا

592
01:00:08,619 --> 01:00:09,662
.أنه مجرد دمية

593
01:00:10,955 --> 01:00:16,504
،وأنه رمز قوي لذنبكِ
.. (وهمكِ بـ (مالكوم

594
01:00:17,461 --> 01:00:19,254
.والماضي

595
01:00:21,507 --> 01:00:26,178
ألّا تظنين أنه حان الوقت
لدفن الماضي للأبد؟

596
01:00:27,637 --> 01:00:31,099
<i>على الأمل أن يبعثوا في الحياة الأبدية</i>

597
01:00:31,140 --> 01:00:33,560
<i>،من خلال سيّدنا المسيح</i>

598
01:00:33,643 --> 01:00:37,188
<i>،أننا نستودع أحبابنا إلى الله</i>

599
01:00:37,270 --> 01:00:39,481
<i>.ونسلم أجسادهم إلى الأرض</i>

600
01:00:41,193 --> 01:00:45,196
<i>،الأرض للأرض، والرماد للرماد
.والتراب للتراب</i>

601
01:00:46,694 --> 01:00:51,244
<i>،ليباركم الرب ويحميهم ويحفظهم بنوره</i>

602
01:00:51,325 --> 01:00:54,536
<i>.ويمنحهم الراحة والأطمئنانية</i>

603
01:00:55,830 --> 01:00:56,996
<i>.آمين</i>

604
01:01:13,302 --> 01:01:15,556
أنّكِ لا تصدقين هذا، صحيح؟

605
01:01:16,181 --> 01:01:17,265
.لا

606
01:01:17,889 --> 01:01:19,225
.سوف يعود

607
01:01:20,016 --> 01:01:21,811
.أنه يعود دومًا

608
01:01:38,323 --> 01:01:41,953
،أنتهت ساعات الزيارة، سيّدي
.لذا، سأطلب منك الرحيل

609
01:01:42,035 --> 01:01:45,333
أريد رؤية دكتور (فولي)
.أو (نيكا بيرس) بالفور

610
01:01:45,374 --> 01:01:48,001
ـ يمكنك الأتصال وترتيب موعد
ـ لا، أنها حالة طارئة

611
01:01:48,041 --> 01:01:52,546
أتفهم هذا، لكن الآن يجب أن
تعود لسيارتك وترحل، إتفقنا؟

612
01:01:52,587 --> 01:01:54,089
.حسنًا، أريد توثيق هذا بنفسي

613
01:01:54,964 --> 01:01:58,091
!أرحل من هنا الآن

614
01:02:54,643 --> 01:02:55,937
.طابت ليلتكِ

615
01:03:04,443 --> 01:03:06,153
.هذا جاء لأجلك، دكتور (فولي)

616
01:03:07,277 --> 01:03:08,321
من مَن؟

617
01:03:08,404 --> 01:03:09,490
.ليس مكتوب عليه

618
01:03:25,586 --> 01:03:27,548
ماذا حدث لشعره؟

619
01:03:27,630 --> 01:03:29,841
لماذا أحدهم قد يرسل هذا ليّ؟

620
01:03:30,466 --> 01:03:33,679
.أتعرف، لديّ أشياء مهمة لأهتم بها

621
01:03:33,719 --> 01:03:34,999
ـ لنذهب في جولة
ـ أجل

622
01:04:24,013 --> 01:04:25,475
.لا يمكنكِ الأحتفاظ بأربطة الحذاء

623
01:04:26,472 --> 01:04:28,603
.هذا كل ما تبقى منه

624
01:04:32,854 --> 01:04:35,232
دكتور (فولي) وضعكِ تحت
.المراقبة لمنعكِ من الانتحار

625
01:04:36,481 --> 01:04:38,819
.سأفعل هذا لو تمكنت من رؤيته مجددًا

626
01:04:42,363 --> 01:04:44,390
لكن المنتحرين لا يذهبون
إلى الجنة، صحيح؟

627
01:04:45,400 --> 01:04:47,702
.(لا أعرف، يا (مادلين

628
01:04:58,128 --> 01:05:02,924
أعرف فقط أن لديّ طفلين
.وسأفعل أيّ شيء لحمايتهما

629
01:05:03,006 --> 01:05:07,345
هل سوف تقتليهما إذا كان
هذا في صالحهما؟

630
01:05:08,636 --> 01:05:10,605
هل تحبيهما لهذه الدرجة؟

631
01:05:11,003 --> 01:05:13,823
<i>الممرضة (آشلي)، توجهي
.إلى مكتب التمريض الآن</i>

632
01:05:14,550 --> 01:05:16,925
.سأتفقدكِ كل 15 دقيقة

633
01:05:25,775 --> 01:05:27,071
.مرحبًا، عزيزي

634
01:05:34,699 --> 01:05:37,454
.أنهم لا يهمونا

635
01:05:38,746 --> 01:05:40,165
.ولن يفهمونا أبدًا

636
01:05:40,248 --> 01:05:42,584
.حب الأم لا يموت أبدًا

637
01:05:43,083 --> 01:05:45,710
.ليس بعدما تقوم بقتله

638
01:05:47,172 --> 01:05:48,407
،الآن أرجوك

639
01:05:49,473 --> 01:05:51,037
،للمرة الأخيرة

640
01:05:53,851 --> 01:05:55,410
.تعال إلى أمك

641
01:06:17,197 --> 01:06:18,323
هل سيؤلم؟

642
01:06:19,074 --> 01:06:20,741
.سأفعل ما بوسعي

643
01:08:19,973 --> 01:08:22,435
.يا له من يوم شاق واجهته، يا دكتور

644
01:08:23,683 --> 01:08:25,605
.آشلي)، ضعيه في سريره)

645
01:08:27,062 --> 01:08:30,191
دكتور (فولي)، لا أظن أن بوسعي
.فعل هذا بعد الآن

646
01:08:31,816 --> 01:08:33,819
ـ ماذا؟
ـ أنه كثيرًا عليّ

647
01:08:35,319 --> 01:08:36,655
.أنا آسفة

648
01:08:40,706 --> 01:08:42,400
.(اذهب إلى سريرك، (مالكوم

649
01:08:46,295 --> 01:08:47,661
.بالطبع

650
01:08:49,282 --> 01:08:50,719
.تخلص من هذا

651
01:08:55,920 --> 01:08:57,174
.أجل، سيّدي

652
01:09:25,698 --> 01:09:26,824
نيكا)؟)

653
01:09:40,543 --> 01:09:42,544
كيف دخلتِ إلى هنا؟

654
01:09:43,129 --> 01:09:44,474
.خمن ماذا، أيها الداعر

655
01:09:44,557 --> 01:09:47,967
،إذا كانت هذه مزحة
.فهذا ليس اليوم المناسب لها

656
01:09:52,388 --> 01:09:53,890
.(أنه كان (تشاكي

657
01:10:03,816 --> 01:10:06,527
لمَ أشعر كأني مجنون دومًا؟

658
01:10:25,834 --> 01:10:27,003
.مادلين) ماتت)

659
01:10:27,042 --> 01:10:29,036
ـ (تشاكي) فعلها
ـ لا

660
01:10:29,612 --> 01:10:31,464
.أنها أنتحرت

661
01:10:33,006 --> 01:10:37,511
أنها أخرجته من الحفرة وشوهت نفسها
.لكي يبدو أن (تشاكي) هو الذي فعلها

662
01:10:37,552 --> 01:10:38,639
.لا

663
01:10:38,680 --> 01:10:40,931
.إلّا إذا قتلتيهم جميعًا

664
01:10:41,013 --> 01:10:43,393
،أعني، أن هذا لا يهم حقًا

665
01:10:43,475 --> 01:10:46,061
.لأنه أيًا كان، سأكتب كتاب رائع

666
01:10:47,686 --> 01:10:51,190
لكن الآن ستوجب عليكِ
.(العودة إلى (لوكمور

667
01:10:51,231 --> 01:10:56,988
هذا سيء جدًا لأن هنا
.. بمقدوري أن أمنحكِ

668
01:10:58,447 --> 01:11:01,159
.الكثير من الأهتمام الشخصي

669
01:11:01,199 --> 01:11:03,202
.سوف يقتلك أيضًا

670
01:11:43,778 --> 01:11:45,071
،سوف تموت

671
01:11:46,906 --> 01:11:49,202
.وسأخبر الجميع بما كنت تفعله

672
01:11:55,289 --> 01:11:58,168
،تم تشخيصكِ بإنفصام الشخصية

673
01:11:58,250 --> 01:12:02,545
.وقتلتِ 5 أشخاص على حسب علمنا

674
01:12:08,371 --> 01:12:10,573
.لا أحد سوف يصدقكِ

675
01:12:15,830 --> 01:12:18,583
!لا يمكنني تحمل هذا الرجل

676
01:12:19,042 --> 01:12:22,089
.لا أعرف ما إذا أقتله أو أدون الملاحظات

677
01:12:25,926 --> 01:12:28,305
.الآن سنجرب هذا مجددًا

678
01:12:31,182 --> 01:12:32,519
.أنا لست قاتلة

679
01:12:32,977 --> 01:12:34,729
.ليس بعد

680
01:12:49,874 --> 01:12:51,375
.يا إلهي

681
01:12:52,292 --> 01:12:53,627
.أنه هنا

682
01:12:54,210 --> 01:12:55,588
.لقد استغرق وقتًا طويلاً

683
01:12:55,670 --> 01:12:56,799
.الطفل الغبي

684
01:12:56,881 --> 01:12:58,885
.أندي) لم يعد طفلاً بعد الآن)

685
01:12:58,925 --> 01:13:00,261
إذًا، ما هي وجهة نظرك؟

686
01:13:00,302 --> 01:13:02,680
.أقول أن يجب أن ننتبه لخطواتنا

687
01:13:03,514 --> 01:13:05,767
.أستمع إلى حالك

688
01:13:06,059 --> 01:13:08,271
.(أنّك تبدو مثل (هانبيال ليكتر
<font color="#ffff00">"مسلسل"</font>

689
01:13:08,520 --> 01:13:11,233
.لا أصدق أنهم ألغوا ذلك العرض

690
01:13:14,570 --> 01:13:15,702
من اين جاء هذا؟

691
01:13:15,772 --> 01:13:17,284
.ما الذي يهم، أوقظه

692
01:13:21,246 --> 01:13:23,582
!أمنحني القوة، أتوسل إليك

693
01:13:32,176 --> 01:13:34,097
ماذا حدث لك بحق الجحيم؟

694
01:13:39,976 --> 01:13:42,188
.أتعرف، أحب ما أنا عليه

695
01:13:42,270 --> 01:13:44,191
.وأنا أحب عملي

696
01:13:44,673 --> 01:13:50,407
بالأخص عندما أنظر إلى ضحاياي
.. عندما يدركون

697
01:13:50,447 --> 01:13:52,911
.في اللحظة الأخيرة أن هذا يحدث حقًا

698
01:13:52,952 --> 01:13:57,206
دمية أطفال تظربهم حتى
!الموت بالعصا

699
01:13:57,288 --> 01:13:58,583
.أو تحرقهم

700
01:13:58,624 --> 01:13:59,877
.أو تخرج أحشائهم

701
01:13:59,960 --> 01:14:02,046
.جميعها أمثلة فعلية

702
01:14:02,755 --> 01:14:09,099
منذ بضعة أعوام، أكشتفت تعويذة
.مشعوذة جديدة التي غيرت كل شيء

703
01:14:09,388 --> 01:14:11,100
.الآن يمكن أن أكون أنا

704
01:14:11,141 --> 01:14:13,061
ـ وأنا
ـ وأنا

705
01:14:13,144 --> 01:14:18,484
ونظريًا، أيّ شخص أو أيّ شيء
،بساقين ويدين للطعن

706
01:14:19,317 --> 01:14:20,821
.(مثل (أليس

707
01:14:22,363 --> 01:14:24,491
.لقد كان ممتعًا لفترة من الزمن

708
01:14:24,532 --> 01:14:28,664
الناس يثقون بالفتيات الصغيرات
،بقدر الدمى الصغيرة تقريبًا

709
01:14:29,121 --> 01:14:33,295
لكن الفتيات الصغيرات يمكن أن يتعرضن
.للأذى عندما الضحية تحاول الدافاع عن نفسها

710
01:14:34,669 --> 01:14:36,382
.وبعدها لن يكونن جميلات بعد

711
01:14:49,479 --> 01:14:50,678
!اهرب

712
01:14:58,142 --> 01:14:59,142
.لا

713
01:15:07,806 --> 01:15:09,043
!لا

714
01:15:29,913 --> 01:15:32,215
أنه أظهر وجه مضحك عندما
!ثقبته بالمثقاب

715
01:15:32,256 --> 01:15:34,880
هل رأيت البخار عندما فتحت معدته؟

716
01:15:34,921 --> 01:15:36,258
!لم أشعر أنّي حي ابدًا

717
01:15:36,838 --> 01:15:39,546
أجل، لقد كنت على قيد
.الحياة لدقيقتين

718
01:15:41,753 --> 01:15:43,339
.مرحبًا بك في الطائفة، يا صديقي

719
01:15:43,379 --> 01:15:45,921
ـ شكرًا، أنتم الأفضل يا رفاق
ـ حسنًا

720
01:15:46,212 --> 01:15:47,756
.(الآن، سأذهب لأقتل (أندي

721
01:15:47,835 --> 01:15:52,088
.لا، أنا أريد أن أقتل (أندي)
.أنه نصيبي، لأنّي واجهت يومًا صعبًا

722
01:15:52,170 --> 01:15:55,086
.أنّك كنت تلهو اليوم
.أنظر ما حدث ليّ

723
01:15:55,126 --> 01:15:57,254
.مرحبًا؟ أنظر إلى شعري

724
01:15:57,336 --> 01:15:58,377
.سحقًا، أنت الرابح

725
01:15:58,418 --> 01:16:01,336
.بالتأكيد، أسف يا صاح
.اذهب وأحصل على مستحاقتك

726
01:16:01,377 --> 01:16:02,669
.أستمتع

727
01:16:03,670 --> 01:16:05,252
.أنت، احرس الباب

728
01:16:05,335 --> 01:16:07,212
أقتل أيّ أحد يحاول الدخول
.إلى هنا

729
01:16:07,253 --> 01:16:08,418
.حسنًا

730
01:16:10,877 --> 01:16:13,250
.سأعتني بها

731
01:17:02,078 --> 01:17:03,700
.آيس كريم بالكرز

732
01:17:07,493 --> 01:17:08,658
.أنه لذيذ

733
01:17:09,408 --> 01:17:11,535
.أفعلها وحسب

734
01:17:12,075 --> 01:17:13,701
.أنهي الأمر

735
01:17:14,200 --> 01:17:18,075
،لو كنت أريدكِ ميتة
.لقمت بقتلكِ الآن

736
01:17:18,616 --> 01:17:21,699
.(لم أكن أريد أن أقتلكِ، (نيكا

737
01:17:22,282 --> 01:17:26,449
.صدقيني، هناك اشياء أسوأ من الموت

738
01:17:35,739 --> 01:17:40,905
!أمنحني كل القوة، أتوسل إليك

739
01:18:55,194 --> 01:18:56,513
.مرحبًا، دكتور

740
01:19:06,326 --> 01:19:09,884
أن تكون مستحوذ بقوة
.خارقة شيء رائع جدًا

741
01:19:21,029 --> 01:19:22,649
.(هذا لأجل (نيكا

742
01:19:23,798 --> 01:19:24,798
.لا

743
01:19:59,015 --> 01:20:00,111
.لقد فعلتها

744
01:20:02,041 --> 01:20:03,193
.لقد قتلتها

745
01:20:09,577 --> 01:20:12,072
.لقد منحت هذه العاهرة ما تستحقه

746
01:20:14,207 --> 01:20:15,484
.لم تكن أنت

747
01:20:17,379 --> 01:20:18,737
.أنا قتلتها

748
01:20:19,817 --> 01:20:21,410
!(أنا (تشارلز

749
01:20:21,461 --> 01:20:23,443
.في أحلامك، أيها الوغد

750
01:20:23,837 --> 01:20:25,615
.(أنا (تشارلز

751
01:20:26,190 --> 01:20:28,421
.(لكن الجميع ينادوني بـ (تشاكي

752
01:20:28,669 --> 01:20:30,315
.لا أحد ينادني بهذا

753
01:20:34,092 --> 01:20:36,922
.لا، مهلاً

754
01:20:40,229 --> 01:20:41,591
مَن أنا؟

755
01:20:41,663 --> 01:20:44,602
.أنّك مخادع لعين، مختل

756
01:20:45,769 --> 01:20:47,789
.وليس بطريقة مضحكة مثلي

757
01:20:51,004 --> 01:20:51,839
نيكا)؟)

758
01:20:51,899 --> 01:20:53,609
.نيكا) في قيلولة الآن)

759
01:20:57,856 --> 01:21:00,094
.وسأحرص على أنها لن تستيقظ أبدًا

760
01:21:06,752 --> 01:21:08,891
.أريد فقط أن أكون شخصًا مهمًا

761
01:21:10,770 --> 01:21:14,073
.(أنا لست (مارك)، ولا (مايكل

762
01:21:15,904 --> 01:21:17,477
.(أنا مجرد (مالكوم

763
01:21:18,693 --> 01:21:21,494
.مالكوم) لعين متعدد الشخصيات)

764
01:21:21,837 --> 01:21:23,964
.يبدو أن الوضع مزدحم داخل رأسك

765
01:21:23,965 --> 01:21:25,083
.يمكنني سماعه

766
01:21:25,140 --> 01:21:28,470
!يمكنني سماع (تشاكي) داخل رأسي

767
01:21:43,923 --> 01:21:48,349
.وأنها كانت زيارة جميلة إلى هنا

768
01:22:16,360 --> 01:22:19,618
.أندي باركلي) شخصيًا)

769
01:22:43,653 --> 01:22:44,653
!لا

770
01:22:44,968 --> 01:22:46,752
!لا

771
01:22:48,837 --> 01:22:50,014
!لا

772
01:22:51,998 --> 01:22:53,917
!هذه النهاية، أيها الداعر

773
01:23:20,227 --> 01:23:21,323
هل أنت أرسلتني إلى هنا؟

774
01:23:22,542 --> 01:23:25,893
.أشكرك للسعي ورائي
.لقد وفرت عليّ عناء الرحلة

775
01:23:25,927 --> 01:23:27,108
!عليك اللعنة

776
01:23:39,458 --> 01:23:41,219
.إذا قتلتني، سوف تقتلها

777
01:23:42,857 --> 01:23:44,294
.فكر في هذا

778
01:23:45,718 --> 01:23:48,058
.أجل، التفكير للفاشلين فقط

779
01:23:48,098 --> 01:23:50,620
<i>.سيتم إغلاق المبنى الآن</i>

780
01:23:50,717 --> 01:23:52,705
<i>.يجب إعادة المرضى لغرفهم بالفور</i>

781
01:23:52,772 --> 01:23:54,032
.الآن، قد حان دورك

782
01:23:57,562 --> 01:23:58,562
!لا

783
01:23:58,744 --> 01:24:00,414
<i>.ليتوجهوا الأمن إلى الممر الغربي</i>

784
01:24:00,737 --> 01:24:02,989
<i>أيها الأمن، ثمة حالة طارئة
.في الممر الغربي</i>

785
01:24:57,954 --> 01:24:59,612
.مرحبًا، أيتها الجميلة

786
01:25:01,084 --> 01:25:03,550
.سررت برؤيتك تعودين للمشي مجددًا

787
01:25:04,971 --> 01:25:06,588
.(تبدين رائعة، (تيف

788
01:25:22,757 --> 01:25:24,352
.هذا مختلف

789
01:25:25,418 --> 01:25:26,678
.لا أعرف

790
01:25:27,362 --> 01:25:28,875
.أنه يروقني

791
01:25:37,045 --> 01:25:39,251
.بعض الأشياء لا تتغير أبدًا

792
01:25:39,552 --> 01:25:42,447
."الحقيقة الكلاسيكية لا تتخلى عن أسلوبها"

793
01:25:42,673 --> 01:25:48,182
أخبرتني بهذا ذات مرة، عندما
.طعنت رجلاً بـ 39 طعنة

794
01:25:57,267 --> 01:25:58,267
ماذا؟

795
01:25:58,744 --> 01:26:01,685
.(أشعر بالأسى إتجاه (أليس

796
01:26:02,387 --> 01:26:06,582
كان من الرائع أخذ (أليس) معي، هل تعرفين؟

797
01:26:09,161 --> 01:26:11,323
.لا، اللعنة على تلك الطفلة

798
01:26:13,161 --> 01:26:20,323
"يوجد مشهد إضافي في نهاية الفيلم"

799
01:26:21,161 --> 01:29:20,323
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال ||

800
01:30:36,561 --> 01:30:37,688
كايل)؟)

801
01:30:37,923 --> 01:30:39,268
.أندي) أرسلني)

802
01:30:39,403 --> 01:30:41,059
.أظن سوف نحظى ببعض المرح

803
01:30:43,403 --> 01:30:51,059
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color="#ff00ff">https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

