1
00:00:13,940 --> 00:00:23,940
ترجمة
Hussein Mahmoud

2
00:01:04,941 --> 00:01:08,194
قريبا سيأتي الربيع مجدداً

3
00:01:08,194 --> 00:01:10,602
وينبت العشب

4
00:01:12,073 --> 00:01:14,529
ثم يحل الصيف

5
00:01:15,493 --> 00:01:17,704
وينمو العشب ويطول

6
00:01:17,704 --> 00:01:18,902
الشمس

7
00:01:20,081 --> 00:01:22,999
ثم يأتي الخريف

8
00:01:23,835 --> 00:01:25,744
وتتساقط أوراق الأشجار

9
00:01:27,005 --> 00:01:28,840
...ثم يحل

10
00:01:28,840 --> 00:01:30,382
الشتـــاء

11
00:01:31,843 --> 00:01:33,752
الربيع

12
00:01:35,513 --> 00:01:36,592
الصيف

13
00:01:38,224 --> 00:01:39,303
الخريف

14
00:01:41,102 --> 00:01:42,431
والشتاء

15
00:09:27,068 --> 00:09:30,321
هناك مواقف بطبيعة الحال

16
00:09:30,321 --> 00:09:33,773
تجعلك غير قادر على التعبير بالكلمات

17
00:09:34,367 --> 00:09:37,202
فلا يتبقى لك إلا الإشارة
إلى الأشياء

18
00:09:39,706 --> 00:09:42,872
الكلمات لا تفعل سوى

19
00:09:43,751 --> 00:09:47,701
استدعاء الأشياء في الذهن

20
00:09:48,631 --> 00:09:52,499
وهنا يأتي الرقص
ويقوم بنفس الدور

21
00:16:48,801 --> 00:16:51,387
(بينا) كانت رسامة

22
00:16:51,387 --> 00:16:56,049
كانت دائماً تسألنا

23
00:16:56,726 --> 00:16:58,728
كيف نصبح الطلاء

24
00:16:58,728 --> 00:17:00,522
الذي يلوّن صورها

25
00:17:00,522 --> 00:17:02,815
على سبيل المثال طلبت منا

26
00:17:02,815 --> 00:17:04,817
"تصوير "القمر

27
00:17:04,817 --> 00:17:07,106
فصورت الكلمة بجسدي

28
00:17:08,446 --> 00:17:10,937
حتى تراها وتشعر بها

29
00:17:52,782 --> 00:17:57,287
لقد رقصت في عرض
كافيه ميلر" بنفسي"

30
00:17:57,287 --> 00:18:01,124
كنا جميعاً نغلق أعيننا

31
00:18:01,124 --> 00:18:04,169
وعندما قمنا بالإعادة

32
00:18:04,169 --> 00:18:07,130
لم استطع الحصول على
نفس الشعور

33
00:18:07,130 --> 00:18:11,342
ذلك الشعور المهم جداً بالنسبة لي

34
00:18:11,342 --> 00:18:14,095
وفجأة لاحظت

35
00:18:14,095 --> 00:18:16,055
أن ما يُحدث هذا الفارق الكبير

36
00:18:16,055 --> 00:18:19,350
وضع عيني خلف الجفون المغلقة

37
00:18:19,350 --> 00:18:23,099
الأمر كله يتوقف ما إذا كنت
أنظر إلى أسفل أو إلى الأمام

38
00:18:24,189 --> 00:18:26,900
هذا هو ما يشكل كل الفرق

39
00:18:26,900 --> 00:18:30,315
ومباشرة عاد لي الشعور الصحيح

40
00:18:32,488 --> 00:18:37,202
من المدهش أن تكون هذه
التفصيلة بهذه الأهمية

41
00:18:37,202 --> 00:18:42,207
أصغر التفاصيل تصنع الفارق

42
00:18:42,207 --> 00:18:44,125
إن الرقص لغة

43
00:18:44,125 --> 00:18:46,201
تستطيع تعلم قراءتها

44
00:19:01,142 --> 00:19:03,061
لقد صممنا العرض

45
00:19:03,061 --> 00:19:04,729
في أسبوعين (دومينيك)

46
00:19:04,729 --> 00:19:07,315
سرعة إتمامه كانت مدهشة

47
00:19:07,315 --> 00:19:10,235
مدهش جداً كيف تم تجسيد الفكرة

48
00:19:10,235 --> 00:19:15,031
من منضدة وأربعة كراسي فقط

49
00:19:15,031 --> 00:19:17,320
هذا هو أسلوب (بينا)
أنا  أتذكر

50
00:19:25,792 --> 00:19:28,336
بدأت تقول هناك أمر ناقص
وفجأة، علقنا مع كل هذه الكراسي

51
00:19:28,336 --> 00:19:32,757
وفجأة، بدأ (رولف) باللعب بالكراسي

52
00:19:32,757 --> 00:19:35,885
وأصبحت جزء لا ينفصل من العرض

53
00:19:35,885 --> 00:19:38,341
!جميل جدا

54
00:21:17,320 --> 00:21:19,396
1,2,3,4,5,6,7,8,9,10
!أنا قادم

55
00:22:00,613 --> 00:22:03,116
(كانذو أوهنو) رحل عنا أيضاً

56
00:22:03,116 --> 00:22:04,575
مؤخراً

57
00:22:05,660 --> 00:22:08,037
أتخيله و(بينا) هناك في السماء

58
00:22:08,037 --> 00:22:10,123
...يرقصان معاً

59
00:22:10,123 --> 00:22:12,614
ويقفزان من سحابة إلى أخرى

60
00:25:06,925 --> 00:25:09,380
(بينا) كانت تمتلك أكثر العيون اختراقاً وفحصاً

61
00:25:09,969 --> 00:25:12,887
لم يستطع أحد قراءتي مثلما فعلت

62
00:25:13,806 --> 00:25:16,726
كل شيء حاولت أن أدعيه

63
00:25:16,726 --> 00:25:19,646
يتلاشى مباشرة أمام نظرتها

64
00:25:19,646 --> 00:25:22,106
وبدلاً من ذلك رأت شيئاً

65
00:25:22,106 --> 00:25:24,234
مازلت أخشاه

66
00:25:24,234 --> 00:25:26,985
لأنني لا أعرفه حتى الآن

67
00:27:18,515 --> 00:27:20,222
من كانت (بينا)؟

68
00:27:20,892 --> 00:27:24,059
كانت خليط من الهشاشة والقوة

69
00:27:24,729 --> 00:27:26,814
وكانت أيضاً تمتلك قدرة لا نهائية

70
00:27:26,814 --> 00:27:29,234
على الاستماع والمشاهدة

71
00:27:29,234 --> 00:27:32,570
وتجاوز كافة قدراتها

72
00:27:32,570 --> 00:27:34,864
لذلك أتصورها كمنزل

73
00:27:34,864 --> 00:27:38,613
ذو  علية كبيرة مليئة بالكنوز

74
00:30:54,689 --> 00:30:57,317
لم تكن (بينا) سترقص

75
00:30:57,317 --> 00:30:59,777
كنتِ دائماً تنسين حركاتك

76
00:30:59,777 --> 00:31:02,572
!لقد رفضنا الرقص بدونها

77
00:31:02,572 --> 00:31:06,910
لقد شاركت لأنكِ أصررتِ

78
00:31:06,910 --> 00:31:09,454
حتى تريني الحركات؟
غير صحيح

79
00:31:09,454 --> 00:31:11,197
بل هذا ما حدث

80
00:31:12,081 --> 00:31:14,792
لقد أصررت أن ترقص

81
00:31:14,792 --> 00:31:17,710
لأن هذه هي الطريقة الوحيدة
ليتمكن الحاضرون من رؤيتها على المسرح

82
00:32:20,859 --> 00:32:23,528
لم أكن أريد الرقص
"في عرض "كافيه مولر

83
00:32:24,737 --> 00:32:27,311
ولكن عندما طلبت مني (بينا)
أن أرقص دورها

84
00:32:28,074 --> 00:32:29,742
وافقت مباشرة

85
00:32:29,742 --> 00:32:31,865
ولكني لم أتقن الدور أبداً

86
00:32:32,871 --> 00:32:35,408
لقد أردت أن تستمر في الرقص للأبد

87
00:32:36,165 --> 00:32:38,835
"شاهدتها تؤدي عرض "كافيه مولر
عدة مرات

88
00:32:39,711 --> 00:32:43,922
أردت أن أحس بما تشعر به

89
00:32:44,591 --> 00:32:48,007
كانت تسير كما لو أن
هناك حفرة في بطنها

90
00:32:48,636 --> 00:32:51,848
كما لو أنها قامت من بين الأموات

91
00:32:51,848 --> 00:32:55,051
عندما أكون على المسرح اليوم

92
00:32:55,977 --> 00:32:58,053
أحاول تخيل (بينا)

93
00:32:59,063 --> 00:33:01,232
في ألمها

94
00:33:01,232 --> 00:33:03,308
وأيضاً في قوتها

95
00:33:04,402 --> 00:33:06,395
وكذلك في وحدتها

96
00:35:12,405 --> 00:35:13,907
الكثير من المرات

97
00:35:13,907 --> 00:35:17,368
رقصت مع (بينا) في عرض
"كافيه مولر"

98
00:35:17,368 --> 00:35:21,496
ورأيت شعرها، ظهرها، ذراعيها

99
00:35:22,165 --> 00:35:24,209
ركبتها وأنا مغمضة العينين

100
00:35:24,209 --> 00:35:27,459
لأنها كانت ترانا جميعاً

101
00:35:28,546 --> 00:35:30,256
إنها ترى كل شيء

102
00:35:30,256 --> 00:35:32,249
حتى وإن أغلقت عينيها

103
00:36:07,168 --> 00:36:09,629
كنا نرقص ونضحك طوال الوقت

104
00:36:09,629 --> 00:36:11,089
كنا دائماً معاً

105
00:36:11,089 --> 00:36:13,299
حتى الرابعة صباحاً

106
00:36:13,299 --> 00:36:16,302
نعمل على ابتكار شيء ما ننفذه
في اليوم التالي

107
00:36:16,302 --> 00:36:19,097
هذا كان في بداية تأسيس الفرقة

108
00:36:19,097 --> 00:36:22,392
"كنا نلتقي في محطة "بارمين

109
00:36:22,392 --> 00:36:23,935
كل صباح

110
00:36:23,935 --> 00:36:25,687
لتناول القهوة والمعجنات

111
00:36:25,687 --> 00:36:27,726
ومراجعة عمل اليوم

112
00:36:32,277 --> 00:36:36,322
دائما ما تشعر أنك شيء أرقى من الإنسان

113
00:36:36,322 --> 00:36:38,398
وأنت تعمل مع (بينا)

114
00:37:26,497 --> 00:37:27,916
من الرائع

115
00:37:27,916 --> 00:37:30,835
أن تكون أكبر الراقصات مع (بينا)

116
00:37:30,835 --> 00:37:34,287
حسناً، سنوات الشباب كانت جيدة أيضاً

117
00:37:37,050 --> 00:37:41,137
كنت في الرابعة والعشرين عندما
"جئت إلى "ووبيرتال

118
00:37:41,137 --> 00:37:44,307
ولكن في الأربعين، أعتقد

119
00:37:44,307 --> 00:37:48,770
أكثر وأكثر "كل هذه المساحة
"كل تلك الفرص أتيحت لي

120
00:37:48,770 --> 00:37:51,731
رؤية (بينا) تحول كل شيء نؤديه

121
00:37:51,731 --> 00:37:55,480
إلى شيء أكثر جمالاً

122
00:37:56,069 --> 00:37:59,189
أن تكون عجوزاً وطفلاً في نفس الوقت

123
00:40:33,768 --> 00:40:36,646
ذات مرة بعد بروفة سيئة
لعرض (إيفيجينا)

124
00:40:36,646 --> 00:40:39,983
لم تعلق (بينا) بكلمة واحدة

125
00:40:39,983 --> 00:40:42,861
ولكن قبل الأداء

126
00:40:42,861 --> 00:40:46,447
:جاءت إلي كعادتها وقالت
"ليزهين كوني رائعة"

127
00:40:46,447 --> 00:40:48,575
فأجبتها بالرد المعتاد

128
00:40:48,575 --> 00:40:50,535
"حاولي أن تستمعي (بينا)"

129
00:40:50,535 --> 00:40:53,913
:خرجت واستدارت عند الباب وقالت

130
00:40:53,913 --> 00:40:57,125
"لا تنسي عليك أن ترعبيني"

131
00:40:57,125 --> 00:40:59,210
عقلي بدأ في العمل مباشرة

132
00:40:59,210 --> 00:41:02,579
جملة واحدة أصابت الهدف مباشرة
أكثر من ساعات من الكلام

133
00:45:58,134 --> 00:46:01,012
كنت جديدة في الفرقة
ولم أستوعب بعد

134
00:46:01,012 --> 00:46:02,639
طريقة عمل (بينا)

135
00:46:02,639 --> 00:46:04,557
وهي لم تشرح لي أيضاً

136
00:46:04,557 --> 00:46:06,016
كنت تائهة

137
00:46:06,768 --> 00:46:08,478
حتى أدركت

138
00:46:08,478 --> 00:46:11,479
أنني يجب أن أشق طريقي بنفسي

139
00:51:23,042 --> 00:51:25,331
!هذا لحم عجل

140
00:54:57,882 --> 00:54:59,717
المصداقية

141
00:54:59,717 --> 00:55:01,636
تحمل مسئوليتنا

142
00:55:01,636 --> 00:55:04,257
حتى ونحن نرقص

143
00:55:04,889 --> 00:55:08,518
(بينا) عملتنا الاهتمام بكل ما نؤديه

144
00:55:08,518 --> 00:55:10,687
بكل إيمائة

145
00:55:10,687 --> 00:55:12,975
بكل حركة نؤديها

146
00:56:55,625 --> 00:56:58,503
سعت (بينا) دائماً لإخراج

147
00:56:58,503 --> 00:57:01,076
أفضل ما في راقصيها

148
00:57:02,423 --> 00:57:04,050
:ذات مرة قالت لي

149
00:57:04,050 --> 00:57:07,466
"هشاشتك هي أيضاً قوتك"

150
01:06:54,474 --> 01:06:56,893
لتصوير البدر

151
01:06:56,893 --> 01:07:00,973
"طلبت مني حركة تعبر عن "البهجة

152
01:07:01,689 --> 01:07:04,939
أو حركة تنم عن الفرحة

153
01:07:05,527 --> 01:07:08,530
طلبها ألهمني

154
01:07:08,530 --> 01:07:12,867
والحركة التي أديتها

155
01:07:12,867 --> 01:07:15,489
كانت الأساس للمشهد بالكامل

156
01:08:01,124 --> 01:08:02,917
كنت دائماً اختبئ في الزاوية

157
01:08:02,917 --> 01:08:05,378
أو وراء شخص آخر

158
01:08:05,378 --> 01:08:07,422
عندما كانت تعطي ملاحظاتها

159
01:08:07,422 --> 01:08:10,967
ربما لأنني أبجلها كثيراً

160
01:08:10,967 --> 01:08:13,136
ذات مرة رأتني

161
01:08:13,136 --> 01:08:15,638
وسألتني بصوت حزين

162
01:08:15,638 --> 01:08:18,474
"لماذا تخافي مني، ديتا"

163
01:08:18,474 --> 01:08:20,393
"فأنا لم أفعل لكِ أي شيء"

164
01:08:20,393 --> 01:08:22,061
وكانت على حق

165
01:08:22,061 --> 01:08:25,680
وتدريجياً بدأت أتخلص من خجلي

166
01:11:58,653 --> 01:12:01,155
أحياناً تقول أشياء مثل

167
01:12:01,155 --> 01:12:03,032
"ابحثوا"

168
01:12:03,032 --> 01:12:05,201
هذا كل ما تقوله

169
01:12:05,201 --> 01:12:07,662
وهذا يعني أننا نظل نبحث

170
01:12:07,662 --> 01:12:09,497
دون أن نعرف أين نبحث

171
01:12:09,497 --> 01:12:12,783
أو إذا ما كنا في الطريق الصحيح

172
01:16:42,353 --> 01:16:45,972
(بينا) لم أحلم بكِ بعد

173
01:16:46,691 --> 01:16:50,278
أرجوكِ زروني في أحلامي

174
01:16:50,278 --> 01:16:51,905
لقد علمت من (دافني)

175
01:16:51,905 --> 01:16:53,740
أنها تحلم بك طوال الوقت

176
01:16:53,740 --> 01:16:55,575
ولكني لا أحلم بكِ

177
01:16:55,575 --> 01:16:58,411
سيكون لطيفاً إذا جئتني

178
01:16:58,411 --> 01:17:00,487
أنا أنتظرك (بينا)

179
01:17:46,918 --> 01:17:48,994
(بينا) تركتنا سريعاً

180
01:17:50,088 --> 01:17:51,712
وفجأة

181
01:17:52,757 --> 01:17:55,093
أعتقد أنها في النهاية

182
01:17:55,093 --> 01:17:57,631
تركت كل شيء ورائها

183
01:17:58,471 --> 01:18:00,263
وتحررت تماماً

184
01:18:01,182 --> 01:18:03,590
ولذلك أريد أن أهديها

185
01:18:04,143 --> 01:18:05,935
هذه اللحظة من الرشاقة

186
01:18:06,771 --> 01:18:09,938
هذا الشعور بالخفة

187
01:22:56,811 --> 01:22:59,314
بصفتي بنت (دومينيك) و(مالو)

188
01:22:59,314 --> 01:23:02,275
كنت أول مولود للفرقة

189
01:23:02,275 --> 01:23:05,192
نشأت داخل مسرح (تانز)

190
01:23:06,154 --> 01:23:08,156
الحياة بدون (بينا)؟

191
01:23:08,156 --> 01:23:10,113
لا أعرف ما هي الحياة بدونها

192
01:23:53,535 --> 01:23:56,955
عندما كنت جديداً في الفرقة

193
01:23:56,955 --> 01:24:00,041
وانتابني الارتباك في بعض الأشياء

194
01:24:00,041 --> 01:24:02,081
"قالت لي ببساطة: "ارقص لنا

195
01:25:11,279 --> 01:25:12,780
بالنسبة لـ (بينا)

196
01:25:12,780 --> 01:25:15,074
كانت المواد مهمة جداً

197
01:25:15,074 --> 01:25:17,869
سواء كانت رمال أو تربة

198
01:25:17,869 --> 01:25:20,205
أحجار أو ماء

199
01:25:20,205 --> 01:25:23,917
بطريقة حتى كتل الجليد والصخور
أصبحت جزء من خشبة المسرح

200
01:25:23,917 --> 01:25:26,711
عندما نرقص تصبح هذه المواد

201
01:25:26,711 --> 01:25:28,171
عوائق أمامنا

202
01:25:28,171 --> 01:25:32,133
عليك أن ترتطم بها أو تعبر من خلالها

203
01:25:32,133 --> 01:25:34,209
أو تتسلقها

204
01:33:13,970 --> 01:33:16,681
(بينا) كانت متطرفة
في استكشافها للأشخاص

205
01:33:16,681 --> 01:33:19,475
كانت تنظر عميقاً في أرواحنا

206
01:33:19,475 --> 01:33:23,229
هناك أمر خاص كانت تلح
في السؤال عنه

207
01:33:23,229 --> 01:33:25,732
إلى ماذا نشتاق؟

208
01:33:25,732 --> 01:33:29,148
ومن أين يأتي كل هذا الحنين؟

