1
00:00:00,500 --> 00:00:25,100
<font color=#2BD5AE>TUTM</font> <font color=#BE4741>: ترجمة</font>

2
00:00:25,125 --> 00:00:57,125
<font face="Andalus" color="#0080c0">تعديل التوقيت </font>
<font color="#ffff00">OzOz</font>

3
00:01:03,965 --> 00:01:08,965
- المستشار القانوني -
<font color=#2BD5AE>TUTM</font> <font color=#BE4741>: ترجمة</font>

4
00:01:25,165 --> 00:01:27,532
.الآن محطة "بومن-دونغ

5
00:02:26,893 --> 00:02:27,861
!المستشار

6
00:02:29,462 --> 00:02:31,328
كيف كنت؟ -
!أنت -

7
00:02:33,166 --> 00:02:34,395
ما الذي جاء بكَ الى هنا؟

8
00:02:34,467 --> 00:02:36,493
.كنتُ في الحي

9
00:02:36,603 --> 00:02:37,332
.فهمت

10
00:02:38,371 --> 00:02:41,341
هل يجدر بي العودةَ لاحقاً؟ -
.قلّ أهلاً -

11
00:02:42,275 --> 00:02:44,911
."سونغ وه-سيوك"
.انه قاضٍ في "دايجون

12
00:02:44,911 --> 00:02:45,912
حقاً؟

13
00:02:45,912 --> 00:02:47,744
."هذا هو المحامي "لي هيونغ-كي

14
00:02:47,814 --> 00:02:48,873
."سونغ وه-سيوك"

15
00:02:49,582 --> 00:02:50,379
."لي هيونغ-كي"

16
00:02:52,452 --> 00:02:53,886
هل أحببتَ أن تكون
قاضٍ؟

17
00:02:55,288 --> 00:02:56,312
.كلا

18
00:02:57,457 --> 00:02:59,187
.لذلك استقلت

19
00:02:59,259 --> 00:03:00,318
استقلت؟

20
00:03:00,894 --> 00:03:03,887
حتى أنهم أذاعوه في الأخبار
.عندما تم تعيينُك

21
00:03:04,731 --> 00:03:07,400
أعتقدتُ أنكَ
.جدّيٌ حيال ذلك

22
00:03:07,400 --> 00:03:10,403
كل تلكَ التغطية الإعلامية
بلا أي سبب؟

23
00:03:10,403 --> 00:03:12,770
كانوا فقط يسخرون مني

24
00:03:12,839 --> 00:03:14,364
.لأنني خرّيجُ المرحلة الثانوية

25
00:03:16,276 --> 00:03:18,211
.أنا أسعى الى كسبِ المال

26
00:03:18,278 --> 00:03:21,373
لا تحتاجَ الى شهادةٍ
لتكسبَ مالاً, صحيح؟

27
00:03:22,415 --> 00:03:24,611
مؤسس "هيونداي
.أنهى الإبتدائيةَ فقط

28
00:03:25,451 --> 00:03:28,853
لن تحصل على إمتيازاتٍ عديدة
.عندما تكونُ رؤيتكَ قصيرة المدى

29
00:03:29,455 --> 00:03:32,391
لا أهتمُ بمثل
.هذه الأشياء

30
00:03:33,426 --> 00:03:35,861
أريد أن أعمل هنا
.في "بوسان

31
00:03:37,830 --> 00:03:38,763
.سيدي

32
00:03:40,733 --> 00:03:42,395
.لدي خطةً ذكيّة

33
00:03:43,303 --> 00:03:44,202
ما هيَ؟

34
00:03:45,405 --> 00:03:46,395
.انها قطعاً ذكيّة

35
00:03:47,273 --> 00:03:48,332
..ولكن

36
00:03:48,975 --> 00:03:52,445
,سوف أحتاجُ الى مكتبٍ على الأقل

37
00:03:52,445 --> 00:03:53,640
.لكنني مفلس

38
00:03:55,415 --> 00:03:56,405
.أقرضني بعض المال

39
00:03:57,450 --> 00:04:01,319
كل ما في الأمر هو
.تسجيل العقارات

40
00:04:01,387 --> 00:04:03,856
هامش الربح
!لا يصدق

41
00:04:04,457 --> 00:04:07,325
بينما المحامين يتنقلون
.بين قاعاتِ المحاكم

42
00:04:07,393 --> 00:04:09,562
الموثّقين يجمعون المال

43
00:04:09,562 --> 00:04:12,760
.مع بضعة أختام

44
00:04:12,832 --> 00:04:14,232
هل يمكن للمحامين فعلَ ذلك؟

45
00:04:14,300 --> 00:04:15,632
.إليكَ الآن أفضلَ جزء

46
00:04:15,702 --> 00:04:17,898
العقارات تزدهر على
.المستوى الوطني

47
00:04:17,971 --> 00:04:19,496
...وهناك الكثير من العمل و لا

48
00:04:19,572 --> 00:04:21,632
,ولا يمكن للموثّقين وحدهم انجازه

49
00:04:21,708 --> 00:04:25,338
لذلك غيروا القانون

50
00:04:25,411 --> 00:04:26,479
.هذا يمكن للمحامينَ أيضاً

51
00:04:26,479 --> 00:04:27,879
إتصل بمحامي
!للعقارات

52
00:04:30,917 --> 00:04:32,919
.قريباً سأكون في المنزل

53
00:04:32,919 --> 00:04:33,887
.يجبُ علي الذهاب

54
00:04:34,887 --> 00:04:35,855
.ليلةٌ طيبة, يا سيدي

55
00:04:37,390 --> 00:04:38,756
!أسعدتم مساءً

56
00:04:38,825 --> 00:04:40,418
إتصل بمحامي
...للعقارات

57
00:04:40,893 --> 00:04:43,496
!أيها اللقيط
من أي نادٍ أنت؟

58
00:04:43,496 --> 00:04:45,226
.لا, أنا محامي

59
00:04:45,298 --> 00:04:47,631
,محامي في القانون
."سونغ وه-سيوك"

60
00:04:47,700 --> 00:04:49,498
.القانون على بعد إتصال

61
00:04:50,970 --> 00:04:51,994
!مهلاً -
...حتى للعقارات -

62
00:04:52,905 --> 00:04:53,873
ما الذي يجري هنا؟

63
00:04:54,907 --> 00:04:55,875
!إتصل بمحامي

64
00:04:56,709 --> 00:04:57,506
.ليلة طيبة

65
00:04:58,711 --> 00:04:59,735
محامي؟

66
00:05:00,513 --> 00:05:01,481
من كان هذا؟

67
00:05:01,948 --> 00:05:04,683
اعتقد أن المحامين
.ليسوا كلهم بترفٍ و هيبة

68
00:05:09,522 --> 00:05:10,854
...متخصص عقاري -
.انه أنا -

69
00:05:12,392 --> 00:05:13,621
.فعلاً

70
00:05:13,693 --> 00:05:14,854
هل تناولتَ الغداء؟

71
00:05:16,062 --> 00:05:16,859
.ليس بعد

72
00:05:18,531 --> 00:05:20,762
سوف يستغرق العمل وقتاً طويلاً
.ليبدأ بالتحرك

73
00:05:21,534 --> 00:05:23,765
.لا تقلق كثيراً -
.لدي عميل -

74
00:05:23,836 --> 00:05:24,769
.يجبُ علي الذهاب

75
00:05:26,839 --> 00:05:27,863
.توصيل المطعم الصيني

76
00:05:30,710 --> 00:05:31,734
.استمتع

77
00:05:32,945 --> 00:05:34,004
أين المخللات؟

78
00:05:35,915 --> 00:05:37,008
...لا نقوم بالتوصيل لطلبٍ واحد

79
00:05:37,917 --> 00:05:39,442
.قل أنكَ نسيتهم فقط

80
00:05:39,919 --> 00:05:41,512
.لاتنساهم مرةً أخرى -
.حاضر, يا سيدي -

81
00:05:43,389 --> 00:05:44,857
.مخللاتٌ ملعونة

82
00:05:52,098 --> 00:05:53,464
...هل هذا

83
00:05:54,600 --> 00:05:55,761
!مرحباً

84
00:05:55,835 --> 00:05:58,327
.سأعود حالاً مع المخللات

85
00:06:17,390 --> 00:06:18,891
ثلاثين بالمئة؟

86
00:06:18,891 --> 00:06:20,860
هل يعتقدون أننا حمقى؟

87
00:06:20,927 --> 00:06:22,725
نحن من يضع الطعام
.على موائدهم

88
00:06:23,396 --> 00:06:26,332
لكنهم يعتقدون
.انهم من يفعل ذلك

89
00:06:26,933 --> 00:06:27,901
ما الذي يضايقكم؟ -

90
00:06:28,601 --> 00:06:30,331
.سمساراً يريد رسوماً أعلى -

91
00:06:30,937 --> 00:06:34,635
هل سمعتَ بذلك المغفل
الذي يدعى "سونغ"؟

92
00:06:34,707 --> 00:06:38,439
يوزعُ بطاقات العمل
.كأنه موظف مبيعات

93
00:06:38,544 --> 00:06:39,912
.سَمعت

94
00:06:39,912 --> 00:06:41,881
ولكن لمَ؟

95
00:06:41,948 --> 00:06:45,618
سمعتُ بأنه يقومُ بتسجيل
.العقارات

96
00:06:45,618 --> 00:06:46,586
تسجيل؟

97
00:06:47,620 --> 00:06:49,987
!ياله من أحمق

98
00:06:50,056 --> 00:06:51,624
الى أي مدى يمكن الإنحطاط؟

99
00:06:51,624 --> 00:06:54,116
أليس هذا ما يفعله الموثّقين؟

100
00:06:54,394 --> 00:06:55,555
أيمكن للمحامين فعلُ هذا؟

101
00:06:56,062 --> 00:06:58,588
.المحامين يستطيعون
.لقد تغيرَ القانون مؤخراً

102
00:06:59,632 --> 00:07:01,464
يجبُ على أحدٍ أن
.يتكلم معه بالمنطق

103
00:07:02,101 --> 00:07:03,636
أينَ حصل على شهادته؟

104
00:07:03,636 --> 00:07:05,905
.أكملَ المرحلة الثانوية فقط

105
00:07:05,905 --> 00:07:06,873
الثانوية؟

106
00:07:07,907 --> 00:07:12,140
.حسناً, هذا يفسر كل شئ

107
00:07:12,912 --> 00:07:16,110
هذا كل ما يعرفه
.الأحمق البائس

108
00:07:16,416 --> 00:07:19,978
تتحدث عن تفاحةٍ عفِنة
.تفسدُ البرميل

109
00:07:20,086 --> 00:07:22,851
خرّيجُ المرحلة الثانوية
...يسجلُ العقارات

110
00:07:23,823 --> 00:07:25,553
.ها أنتَ ذا, سيدي

111
00:07:25,658 --> 00:07:26,626
.حضرتم مبكراً

112
00:07:26,692 --> 00:07:27,625
.لا تنهضوا

113
00:07:28,694 --> 00:07:30,458
!أنتَ هنا

114
00:07:30,963 --> 00:07:32,591
هل تعارفتم؟

115
00:07:34,934 --> 00:07:35,902
.مرحباً

116
00:07:35,968 --> 00:07:39,132
أنا الأحمق الذي يوزع
.بطاقات العمل

117
00:07:39,205 --> 00:07:41,003
,خرّيج المرحلة الثانوية
."سونغ وه-سيوك"

118
00:07:41,841 --> 00:07:45,642
تسجيلُ العقارات
,ليس عملاً سيئاً

119
00:07:46,546 --> 00:07:47,914
بما أنني لا أرسلُ للسماسرةِ

120
00:07:47,914 --> 00:07:49,109
.شيكاً شهرياً

121
00:07:49,215 --> 00:07:50,877
.استمتعوا, يا ساده

122
00:07:50,950 --> 00:07:52,441
.عليَ الذهاب

123
00:07:57,190 --> 00:07:58,123
ما الذي جرى؟

124
00:08:04,931 --> 00:08:06,933
.معكرونة و أرز مقلي

125
00:08:06,933 --> 00:08:07,934
.حاضر, سيدي

126
00:08:07,934 --> 00:08:09,903
من طلبَ القهوة؟ -
.هناك -

127
00:08:19,712 --> 00:08:20,873
.عفواً

128
00:08:20,947 --> 00:08:22,715
.أنا آسف, لكن هناك إنتظار

129
00:08:22,715 --> 00:08:25,685
."أرسلني الى هنا المستشار "كيم

130
00:08:26,719 --> 00:08:28,688
هل ينبغي علي القدوم لاحقاً؟

131
00:08:29,722 --> 00:08:31,554
.تشرفتُ بك

132
00:08:31,657 --> 00:08:32,852
.سمعتُ الكثير عنك

133
00:08:34,627 --> 00:08:36,687
,العملُ يزدهر
.كما ترى

134
00:08:38,097 --> 00:08:41,033
لاشك أن لديكَ الكثير
.من الموثّقين الغاضبين

135
00:08:41,734 --> 00:08:43,736
,انهم يشتكون بالفعل

136
00:08:43,736 --> 00:08:46,706
.ولكني لا أخالف أي قوانين

137
00:08:47,907 --> 00:08:51,708
إذاً, هلا بدأنا؟

138
00:08:54,647 --> 00:08:55,706
نبدأ في ماذا؟

139
00:08:56,949 --> 00:08:57,973
.العمل

140
00:08:58,818 --> 00:09:00,684
.لكن تقابلنا للتو

141
00:09:00,753 --> 00:09:02,889
لم آتي إلا من أجل
."المستشار "كيم

142
00:09:02,889 --> 00:09:05,984
سمعتُ أن معاشكَ كان
.ثلاثمائة

143
00:09:08,895 --> 00:09:10,887
.خمسمائة في الشهر
كم سيكون؟

144
00:09:13,766 --> 00:09:15,894
,أنتَ قليلُ الصبر بشكلٍ مروع
ألستَ كذلك؟

145
00:09:19,071 --> 00:09:20,004
!هذا حار

146
00:09:23,843 --> 00:09:25,141
.يمكنكم الذهاب

147
00:09:25,912 --> 00:09:27,005
اصطفوا هنا و أعطوني

148
00:09:27,079 --> 00:09:30,106
!أوراقكم جميعاً

149
00:09:30,216 --> 00:09:32,117
.هكذا
.سلموني إياها

150
00:09:32,184 --> 00:09:34,676
.بلا تدافع

151
00:09:34,787 --> 00:09:35,982
!وهذه -
!تمهلوا -

152
00:09:38,658 --> 00:09:39,682
.عُدت

153
00:09:40,192 --> 00:09:43,720
حتى أنني لم أجد وقتاً
!لأقضي حاجتي

154
00:09:44,797 --> 00:09:46,891
عدّي كم
.حققنا اليوم

155
00:09:47,667 --> 00:09:48,999
!مازلتَ مستيقضاً

156
00:09:49,802 --> 00:09:50,770
.دعوني أقضي حاجتي أولاً

157
00:09:53,072 --> 00:09:56,809
لا ترمِ كل شئٍ فقط
.في الكيس

158
00:09:56,809 --> 00:09:58,141
.يالها من فوضى

159
00:09:58,210 --> 00:09:59,769
.كم هو شعورٌ جميل

160
00:10:03,649 --> 00:10:06,819
!لا يتدفق مجدداً

161
00:10:06,819 --> 00:10:08,685
.اسكبّ بعض الماء فقط

162
00:10:08,754 --> 00:10:10,120
.سحقاً

163
00:10:10,189 --> 00:10:12,124
كم مرةٍ أكثر يجبُ علينا

164
00:10:12,191 --> 00:10:13,989
أن نقولَ للمالك؟

165
00:10:14,060 --> 00:10:16,689
.لن يفيد
.نحن في منطقةٍ مرتفعة

166
00:10:21,233 --> 00:10:22,835
أنتِ سعيدة؟

167
00:10:22,835 --> 00:10:23,803
حولَ ماذا؟

168
00:10:25,771 --> 00:10:29,867
أنا سعيدٌ في الحصول
.على أكياسٍ من المال

169
00:10:29,942 --> 00:10:30,875
ألستِ كذلك؟

170
00:10:31,844 --> 00:10:33,870
.بالطبع

171
00:10:36,782 --> 00:10:37,806
هل يوجد شئ
تريدين فعله؟

172
00:10:39,652 --> 00:10:42,850
فجأةً أصبحَ لدينا
...كل هذا المال

173
00:10:42,955 --> 00:10:44,890
.لا أعلمُ ماذا أفعلُ به

174
00:10:44,890 --> 00:10:46,358
حقاً؟

175
00:10:46,626 --> 00:10:49,858
هذا ما يحصلُ للناس
.عندما يكون لديهم المال

176
00:10:50,963 --> 00:10:54,593
تفكرين بشراء أشياءً لا تحصى
.عندما تكونين مفلسة

177
00:10:54,667 --> 00:10:56,602
.ولكن الأمر يختلف عندما تكونين ثريّة

178
00:10:56,669 --> 00:10:57,693
.هذا صحيح

179
00:10:59,338 --> 00:11:00,873
.هذه الفئران

180
00:11:00,873 --> 00:11:02,273
.يفعلونها مجدداً -
!سحقاً -

181
00:11:03,075 --> 00:11:04,877
!أنتَ تصنعُ فوضى

182
00:11:04,877 --> 00:11:06,869
.اللعنة

183
00:11:06,946 --> 00:11:08,881
.حتى أنهم أعلى صوتاً مؤخراً

184
00:11:08,948 --> 00:11:11,383
.إذهبوا الى النوم
.الوقتُ متأخر

185
00:11:11,651 --> 00:11:14,887
.يا إلهي -
.فهموا بلا شك -

186
00:11:14,887 --> 00:11:19,348
<i>.ميو</i>

187
00:11:22,895 --> 00:11:24,124
.جرّب أنت, إذاً

188
00:11:26,098 --> 00:11:30,866
<i>.ميو</i>

189
00:11:32,772 --> 00:11:34,866
.انسى هذا
.لا يشبه صوتها إطلاقاً

190
00:11:36,342 --> 00:11:37,708
.مهلك

191
00:11:38,210 --> 00:11:39,838
.دعينا ننتقل الى شقة

192
00:11:39,912 --> 00:11:41,005
!لا وجود للفئران هناك

193
00:11:42,214 --> 00:11:44,877
!والماء يتدفق

194
00:12:13,946 --> 00:12:14,914
.لا للجرائد

195
00:12:15,948 --> 00:12:17,814
.لست هنا للجرائد

196
00:12:18,451 --> 00:12:19,919
.أنا محامي

197
00:12:22,955 --> 00:12:24,253
.مساء الخير

198
00:12:24,323 --> 00:12:26,959
,"سونغ وه-سيوك"
.محامي في القانون

199
00:12:26,959 --> 00:12:28,222
محامي؟ -
.نعم, سيدتي -

200
00:12:29,895 --> 00:12:31,022
."متخصص عقاري"

201
00:12:32,932 --> 00:12:34,400
ما الأمر؟ -
...حسناً -

202
00:12:35,801 --> 00:12:38,828
هل يمكنني الدخول
للحظه؟

203
00:12:40,773 --> 00:12:41,974
.عاد زوجُك

204
00:12:41,974 --> 00:12:43,840
.لا, انه محامي لشئ ما

205
00:12:44,210 --> 00:12:45,940
.ولم ننتهي بعد

206
00:12:47,346 --> 00:12:48,939
.تفضل بالجلوس

207
00:12:51,450 --> 00:12:53,986
إذاً ما الأمر؟

208
00:12:53,986 --> 00:12:56,956
.يزرعون هذه محلياً الآن

209
00:12:57,323 --> 00:12:58,120
!يا إلهي

210
00:12:58,991 --> 00:13:00,220
!إنها الأناناس

211
00:13:01,427 --> 00:13:03,362
...هذا كثيرٌ جداً

212
00:13:04,930 --> 00:13:07,957
ولكن لماذا أنتَ هنا؟

213
00:13:08,200 --> 00:13:10,135
.أريدُ شراء هذا المنزل -
عفواً؟ -

214
00:13:12,338 --> 00:13:15,274
.لكنه ليس للبيع

215
00:13:16,008 --> 00:13:17,374
.بلا صحيح

216
00:13:17,443 --> 00:13:20,242
.الشقة 803 معروضةٌ للبيع

217
00:13:21,013 --> 00:13:22,242
.أتيتَ للمنزل الخطأ

218
00:13:23,015 --> 00:13:25,017
.هذا هو الطابق العاشر

219
00:13:25,017 --> 00:13:27,019
أليس جميلاً هنا؟

220
00:13:27,019 --> 00:13:30,979
.منظرٌ رائعٌ يطل على المحيط
.الكثير من ضوء الشمس

221
00:13:31,056 --> 00:13:35,994
.وبنايةٌ متينة
.أياً كان من شيّده فقد قام بعملٍ جيّد

222
00:13:36,061 --> 00:13:37,825
!انتظر

223
00:13:37,930 --> 00:13:39,398
!منزلنا ليس للبيع

224
00:13:39,465 --> 00:13:41,127
.أريد شراء هذه الشقة

225
00:13:42,902 --> 00:13:43,995
.سأعطيكِ 25,000$ ثمناً لها

226
00:13:45,037 --> 00:13:46,505
المكان مكلفٌ في الطوابق السفلية

227
00:13:46,572 --> 00:13:49,007
$سوف تحصلين على 5,000
.إذا انتقلتِ هناك

228
00:13:50,209 --> 00:13:51,507
ما هو قرارك؟

229
00:13:54,580 --> 00:13:56,048
."السيدة "لي

230
00:13:56,048 --> 00:13:58,017
.غداً سوف أشتري البقيّةَ

231
00:13:58,083 --> 00:13:59,016
.حسناً

232
00:14:01,053 --> 00:14:03,955
هل تود شرب
عصير بارد, سيدي؟

233
00:14:04,023 --> 00:14:04,956
.رائع

234
00:14:14,066 --> 00:14:15,261
.وداعاً الآن

235
00:14:19,338 --> 00:14:20,499
...أقول

236
00:14:20,573 --> 00:14:22,371
...هل هناك سببٌ لشراء

237
00:14:22,474 --> 00:14:24,841
هذا المنزل بالتحديد؟

238
00:14:28,314 --> 00:14:29,247
...حسناً

239
00:14:33,586 --> 00:14:35,487
لمَ لا تنتهي من
ماكياجكِ أولاً؟

240
00:14:36,088 --> 00:14:37,818
!يا إلهي
!آوه لا

241
00:14:37,890 --> 00:14:39,483
!ياله من إحراج

242
00:14:45,931 --> 00:14:47,058
.شكرا لك

243
00:14:51,103 --> 00:14:54,073
.الطفل الذي وُلدَ اليوم
في أي غرفة؟

244
00:14:54,473 --> 00:14:55,372
عفواً؟

245
00:14:56,108 --> 00:14:58,839
اسم الأم هو
."جانغ سو-كيونغ"

246
00:15:00,112 --> 00:15:01,944
.غرفة رقم 202 -
ـ 202 ؟

247
00:15:02,314 --> 00:15:03,373
...إثنان

248
00:15:05,117 --> 00:15:06,107
...يا إلهي

249
00:15:23,135 --> 00:15:25,137
.أنتِ هنا, سيدتي

250
00:15:25,137 --> 00:15:27,265
.هذا هو صهري الذكي

251
00:15:28,140 --> 00:15:30,632
تبدو منهكاً بسبب
.كل تلك الدراسة

252
00:15:38,117 --> 00:15:41,383
.لا تعبأ بالرسوم
.قمتُ بالإعتناء بها

253
00:15:41,453 --> 00:15:42,352
ماذا؟

254
00:15:44,456 --> 00:15:47,221
.لم ينبغي عليكِ
.أستطيع أن أدفعها

255
00:15:47,326 --> 00:15:48,487
.إذهب إليها فقط

256
00:15:54,333 --> 00:15:56,097
.لابد أنكَ كنتَ مشدوهاً

257
00:15:57,136 --> 00:16:00,504
.إنه قليل الصبر مثل ابيه

258
00:16:06,578 --> 00:16:09,114
لماذا تبدو بائساً؟

259
00:16:09,114 --> 00:16:11,083
أتريد المزيد؟ -
.أنا بخير -

260
00:16:12,685 --> 00:16:14,119
.كدتُ أن انسى

261
00:16:14,119 --> 00:16:16,188
إدفع لي ما يخص الشهر الماضي
.إن أمكنك

262
00:16:16,188 --> 00:16:18,248
.يجب علي أن أدفعَ للجزار لاحقاً

263
00:16:19,091 --> 00:16:21,093
.شكرا, سيدتي

264
00:16:21,093 --> 00:16:22,493
.كان لذيذاً

265
00:16:23,329 --> 00:16:24,388
.شكرا لك

266
00:16:24,463 --> 00:16:26,261
.عاود الزيارة -
.طابت ليلتك -

267
00:17:49,581 --> 00:17:51,209
.أحتاج الى استرجاع كتبي

268
00:18:21,146 --> 00:18:23,615
أيعجبك؟
.إنه بيتنا الجديد

269
00:18:25,117 --> 00:18:28,281
.يا إلهي الكريم

270
00:18:31,090 --> 00:18:33,286
.شخصٌ قام بالخربشةِ هنا

271
00:18:35,828 --> 00:18:37,524
.يجبُ علينا أن نعيد الدهان

272
00:18:38,297 --> 00:18:39,230
.يا إلهي

273
00:18:42,468 --> 00:18:43,492
."قون-وه"

274
00:18:45,304 --> 00:18:48,069
.كبرتَ وتستطيع القراءة الآن

275
00:18:48,173 --> 00:18:49,341
ما الذي يقوله هذا؟

276
00:18:49,341 --> 00:18:52,209
".لا تستسلم أبداً"

277
00:18:53,112 --> 00:18:56,348
.كتبته في اليوم الذي ولدتَ فيه

278
00:18:56,348 --> 00:18:57,509
حقاً؟

279
00:18:58,117 --> 00:18:59,351
.بنيّ

280
00:18:59,351 --> 00:19:01,752
.أنا شيّدتُ هذا المنزل
أليس جميلاً؟

281
00:19:01,820 --> 00:19:04,356
حقاً أنتَ شيّدته, يا أبي؟

282
00:19:04,356 --> 00:19:05,324
.بالطبع

283
00:19:05,891 --> 00:19:08,622
...شيّدته كي يمكننا

284
00:19:08,694 --> 00:19:10,185
.جميعاً العيش فيه

285
00:19:10,262 --> 00:19:12,754
.طوبةً بعد طوبة

286
00:19:16,468 --> 00:19:17,766
هل نتناولُ الطعامَ في الخارج؟

287
00:19:20,372 --> 00:19:22,374
.شكراً, سيدتي -
هل كان جيداً؟ -

288
00:19:22,374 --> 00:19:23,364
.بالتأكيد

289
00:19:23,909 --> 00:19:25,343
.طاب مساؤك

290
00:19:32,384 --> 00:19:35,548
ما الأمر, عزيزي؟ -
هاه؟ -

291
00:19:36,889 --> 00:19:39,391
.لدي دينٌ يجبُ أن أدفعه

292
00:19:39,391 --> 00:19:40,893
دين؟

293
00:19:40,893 --> 00:19:42,327
.لا شئ
.تناولي طعامك

294
00:19:46,598 --> 00:19:47,896
هل أحضر لكم شيئاً؟

295
00:19:50,469 --> 00:19:52,199
هل تذكريني؟

296
00:19:57,409 --> 00:19:58,377
.يا سيدتي

297
00:19:59,912 --> 00:20:01,380
ألا تذكريني؟

298
00:20:05,284 --> 00:20:07,378
ذاكرتي لم تعد
.كما كانت

299
00:20:07,953 --> 00:20:11,856
هربتُ دون أن أدفع الفاتورة
.منذ سبع سنواتٍ مضت

300
00:20:20,599 --> 00:20:21,897
!آوه

301
00:20:22,701 --> 00:20:24,397
كنتَ تدرس كي
.تغدو محامياً

302
00:20:25,971 --> 00:20:27,337
أتذكرين, يا أمي؟

303
00:20:28,473 --> 00:20:31,910
,نعتهِ بالمحتال
.مثالي ليكون محامي

304
00:20:31,910 --> 00:20:32,878
هل تذكرين؟

305
00:20:34,446 --> 00:20:35,414
!أنت

306
00:20:35,914 --> 00:20:37,507
هل كنتَ أحمقاً؟

307
00:20:38,917 --> 00:20:40,613
هل تخرّجت؟

308
00:20:40,686 --> 00:20:41,887
.أجل فعلت

309
00:20:41,887 --> 00:20:43,480
.أنا الآن محامي

310
00:20:44,456 --> 00:20:45,617
حقاً؟

311
00:20:45,691 --> 00:20:49,184
.كنتُ قاضٍ في "دايجون
.محامي هنا الآن

312
00:20:49,261 --> 00:20:50,194
.قولي مرحباً

313
00:20:50,862 --> 00:20:52,626
.هذه زوجتي

314
00:20:54,433 --> 00:20:55,423
.تشرفتُ بمقابلتكم

315
00:20:55,968 --> 00:20:57,334
.نحن كذلك

316
00:20:58,604 --> 00:20:59,765
.يا إلهي

317
00:21:00,706 --> 00:21:02,908
.زوجةً و طفلين

318
00:21:02,908 --> 00:21:06,868
المسكين الضعيف
.عاد كرجل

319
00:21:09,915 --> 00:21:10,883
.سيدتي

320
00:21:12,384 --> 00:21:13,875
.أرجوكِ سامحيني

321
00:21:13,952 --> 00:21:16,444
,كان يجبُ أن آتي قبل الآن

322
00:21:17,489 --> 00:21:18,980
ولكني أخيراً استطعت
.أن أدفع ديوني

323
00:21:23,495 --> 00:21:24,519
.ضع هذا بعيداً

324
00:21:25,297 --> 00:21:27,323
.نسيتُ هذا منذ زمن

325
00:21:27,432 --> 00:21:30,502
لا تجعلي مني الآن
.محتالاً حقيقياً

326
00:21:30,502 --> 00:21:32,471
.قلتُ لكَ ضع هذا بعيداً

327
00:21:33,705 --> 00:21:36,766
رؤيتكَ ناجحاً هو
.السدادُ بعينه

328
00:21:36,842 --> 00:21:38,910
...ولكن سيدتي

329
00:21:38,910 --> 00:21:39,878
!كفّ عن هذا

330
00:21:40,912 --> 00:21:44,440
.هذا لا يكفي للتعويض عن سبع سنين

331
00:21:44,950 --> 00:21:45,974
هاه؟

332
00:21:46,285 --> 00:21:51,451
,الديون القديمة تسدّد بالحضور
.وليس المال

333
00:21:52,891 --> 00:21:55,486
هذا يعني أنه يجبُ
!عليكَ أن تعاود الزيارة

334
00:21:57,529 --> 00:22:00,021
.تباً لذلك
!وجبتكم اليوم مجانيةٌ, كذلك

335
00:22:05,537 --> 00:22:07,005
.يا إلهي, سيدتي

336
00:22:09,708 --> 00:22:11,336
هلا تركتني أعانقُك؟

337
00:22:14,579 --> 00:22:15,740
...يا سيدتي

338
00:22:17,816 --> 00:22:19,307
.شكراً جزيلاً

339
00:22:22,821 --> 00:22:26,758
لمَ تركتَ الوجبة الجيدة تصبح رديئة
كل هذه السنين؟

340
00:22:26,825 --> 00:22:27,986
.يا إلهي

341
00:22:29,561 --> 00:22:30,722
.شكرا لك

342
00:22:34,933 --> 00:22:36,526
.الرقم 28 هو التالي

343
00:22:37,936 --> 00:22:39,571
من لم يحصل على قهوة؟

344
00:22:39,571 --> 00:22:40,869
.تفضل

345
00:22:41,707 --> 00:22:44,576
.يجبُ عليكَ إضافة المزيد من الثوم

346
00:22:44,576 --> 00:22:45,544
.حسناً

347
00:22:46,578 --> 00:22:47,739
.هذا جيد

348
00:22:48,580 --> 00:22:50,606
.يانغجيونغ"

349
00:22:51,583 --> 00:22:52,744
.منطقة دونغراي"

350
00:22:52,818 --> 00:22:54,878
.يانغجيونغ"
.وسط بوسان"

351
00:22:55,587 --> 00:22:56,850
.دعنا نرتاح

352
00:23:03,595 --> 00:23:06,030
.قلتُ لكَ تحتاجُ الى المزيد من الثوم

353
00:23:07,099 --> 00:23:08,032
ما علّتك؟

354
00:23:08,934 --> 00:23:11,631
لا تشعر بخير؟ -
.أنا بخير -

355
00:23:11,703 --> 00:23:13,605
.سأعود -
.اعتن بنفسك -

356
00:23:13,605 --> 00:23:14,868
.المعذرة -
كم عمرك؟ -

357
00:23:15,540 --> 00:23:19,739
!سبعة
.أراهن أنكَ متحمسٌ للإنتقال

358
00:23:19,845 --> 00:23:21,609
!كالقطة التي تطير في السماء

359
00:23:22,414 --> 00:23:23,615
.الجو بارد

360
00:23:23,615 --> 00:23:26,618
الى أين تذهب؟ -
.ليس هذا مجدداً -

361
00:23:26,618 --> 00:23:27,608
...الجو مثالي لبعض

362
00:23:27,686 --> 00:23:28,984
.الحساء الجيّد

363
00:23:29,087 --> 00:23:31,556
.دعنا نحصل على غذاءً متوازناً

364
00:23:31,623 --> 00:23:32,852
ما رأيك بالمأكولات البحريّة؟

365
00:23:32,958 --> 00:23:34,551
.مع القليل من "السوجو
<font color=#3EC176>السوجو : الكحول</font>

366
00:23:35,527 --> 00:23:38,622
ماذا؟ سوف تشرب كالأحمق
.مثل آخر مرة

367
00:23:38,730 --> 00:23:40,892
!هيّا -
!هذه الرائحة -

368
00:23:40,966 --> 00:23:42,634
,يعجبكَ نبيذ الأرز كثيراً

369
00:23:42,634 --> 00:23:45,604
ولكن هل تعلم هذا؟

370
00:23:45,971 --> 00:23:47,132
...يستخدمون السمكة المنتفخة للتنشيف

371
00:23:47,406 --> 00:23:49,908
.وضعتُ اليومَ المزيد من اللحم

372
00:23:49,908 --> 00:23:50,876
.واو

373
00:23:53,545 --> 00:23:55,571
ماذا عني؟

374
00:23:55,947 --> 00:23:58,746
على أي حال, جلدُ السمكة المنتفخة
...سامٌ جداً

375
00:23:58,817 --> 00:24:01,753
,متى سنقول وداعاً
أيها الخنزير الصغير؟

376
00:24:04,189 --> 00:24:05,555
."هيّا, يا "سونغ

377
00:24:05,657 --> 00:24:07,853
لماذا أنتَ حساسٌ
نحو الطعام؟

378
00:24:08,660 --> 00:24:09,855
.تحتاج الى غذاءٍ متوازن

379
00:24:10,695 --> 00:24:13,932
.حان الوقت لنغير قائمةَ طعامنا

380
00:24:13,932 --> 00:24:16,629
دعنا نجهّز مكتباً أفضل
.وسكرتير

381
00:24:18,203 --> 00:24:19,466
...لا يبدو جيداً

382
00:24:19,538 --> 00:24:22,841
فتيات يقدمن القهوة؟

383
00:24:22,841 --> 00:24:26,005
.إذاً لنفعلها كما يجب
.نقوم بتجديد المكتب

384
00:24:26,077 --> 00:24:27,443
.أحضر لنا سكرتيرة لطيفة

385
00:24:27,913 --> 00:24:28,881
,أما بالنسبة لقائمة الطعام

386
00:24:30,916 --> 00:24:31,884
.سوف نستمر بالأكل هنا

387
00:24:35,821 --> 00:24:37,756
!انتبه للجوانب

388
00:24:37,823 --> 00:24:38,847
.من هنا

389
00:24:39,891 --> 00:24:40,984
.ضعه حيث يراه الناس

390
00:24:42,694 --> 00:24:43,855
.شراباً بارداً

391
00:24:46,665 --> 00:24:47,894
.تفضل

392
00:24:48,667 --> 00:24:49,657
.باردٌ وجميل

393
00:24:50,969 --> 00:24:51,902
ماذا عني؟

394
00:24:52,704 --> 00:24:54,570
.أنتَ بالكاد تعمل

395
00:24:54,673 --> 00:24:56,471
.ظهري سئ

396
00:24:56,541 --> 00:24:58,134
.و "سونغ" يبالغ

397
00:24:58,210 --> 00:24:59,911
...لم ندفع مالاً وفيراً

398
00:24:59,911 --> 00:25:01,004
.لننقل الأشياء بأنفسنا

399
00:25:03,215 --> 00:25:06,879
!"سونغ"
هل يمكنك التحدث بالإنجليزية؟

400
00:25:07,953 --> 00:25:08,886
هاه؟

401
00:25:09,888 --> 00:25:11,447
!كل شئ بالإنجليزية

402
00:25:12,190 --> 00:25:13,681
ما هذا, سيدي؟

403
00:25:15,827 --> 00:25:18,888
زهرة الأوركيد تلك تحتاج
."بعض الماء, آنسة "مون

404
00:25:19,831 --> 00:25:20,764
!حسناً

405
00:25:21,967 --> 00:25:23,993
!إنها جافةٌ كالعظم

406
00:25:28,907 --> 00:25:32,139
هل يمكنك قراءة هذه
لو كانت بالكورية؟

407
00:25:34,546 --> 00:25:38,244
.من الواضح أنها للعرض
.فلمَ لا تكون أيضاً بالإنجليزية

408
00:25:39,084 --> 00:25:40,108
.تفضل

409
00:25:41,086 --> 00:25:42,987
.ضع هذه في المنتصف

410
00:25:45,190 --> 00:25:49,719
<i>...أعلمُ أنكِ تحبيني</i>

411
00:25:53,965 --> 00:25:57,766
!قم بإرتداء ملابسك بسرعة -
من يكون؟ -

412
00:25:57,836 --> 00:25:59,771
جارتنا قادمه

413
00:25:59,771 --> 00:26:01,706
.تسأل عن الضرائب

414
00:26:01,773 --> 00:26:03,909
.يا إلهي -
هكذا؟ -

415
00:26:03,909 --> 00:26:05,138
.امسح وجهك قليلاً

416
00:26:07,779 --> 00:26:08,872
.سوف أدعها تدخل

417
00:26:11,316 --> 00:26:15,845
الغرامات أعلى من
.الخصم الأصلي

418
00:26:17,756 --> 00:26:18,890
.إنها أعلى قليلاً

419
00:26:18,890 --> 00:26:21,121
!تماماً

420
00:26:23,795 --> 00:26:24,763
.لنجرب هذا

421
00:26:26,932 --> 00:26:28,934
."شكراً لك, يا سيد "سونغ -
.إنه لا شئ -

422
00:26:28,934 --> 00:26:30,936
.اعتن بنفسك -
.أنتِ كذلك -

423
00:26:30,936 --> 00:26:31,869
.طابت ليلتك

424
00:26:33,905 --> 00:26:34,873
.وداعاً

425
00:26:39,077 --> 00:26:41,774
.اللعنة
.لقد انتهى

426
00:26:43,815 --> 00:26:45,784
ماذا؟ -
.أنا معجبة -

427
00:26:46,318 --> 00:26:47,877
.اللعنة

428
00:26:49,654 --> 00:26:50,849
.هذا بالكاد مثيرٌ للإعجاب

429
00:26:57,929 --> 00:27:00,592
هل الأطفال نائمين؟ -
.هيّا -

430
00:27:01,933 --> 00:27:03,128
,كان مثيراً للإعجاب

431
00:27:04,803 --> 00:27:06,271
لكن الأرباح قليلة
.هذه الأيام

432
00:27:07,072 --> 00:27:09,701
هل تخبئ شيئاً عني؟

433
00:27:09,774 --> 00:27:10,707
.بالطبع لا

434
00:27:11,776 --> 00:27:14,712
...اولئك المحامين الذي تكلموا بالسوء

435
00:27:14,779 --> 00:27:17,112
.يقومون بما أقوم به الآن

436
00:27:18,850 --> 00:27:20,919
.عملٌ أقل يعني القليل من المال

437
00:27:20,919 --> 00:27:23,855
لماذا توظف سكرتيرة
بينما العمل لديكَ قليل؟

438
00:27:24,656 --> 00:27:26,852
.سمعتُ بأنها جميلةٌ لأبعد الحدود

439
00:27:32,797 --> 00:27:33,730
...في الحقيقة

440
00:27:34,099 --> 00:27:37,869
أعتقد أنها فاتنةٌ
...وجذابة

441
00:27:37,869 --> 00:27:40,839
في الحقيقة لم أكن حريصاً
,على توظيف أحد

442
00:27:40,972 --> 00:27:43,908
,ولكن السيد "بارك" كان مصراً بشدة

443
00:27:43,908 --> 00:27:46,878
...مع كل تلك الفتيات

444
00:27:46,945 --> 00:27:48,880
وما الذي تفعلنه الفتيات
في مكتبك؟

445
00:27:53,184 --> 00:27:54,379
...حسناً

446
00:27:55,654 --> 00:27:56,349
...أنا لا

447
00:27:57,188 --> 00:27:58,986
لماذا كانوا هناك؟

448
00:28:01,893 --> 00:28:05,022
.كان علينا أن نقدم القهوة

449
00:28:05,964 --> 00:28:07,830
...ولم يكن لدينا من يفعل ذلك

450
00:28:07,899 --> 00:28:09,891
كل تلك الأوقات كنتَ تقولُ لي

451
00:28:09,968 --> 00:28:11,402
.لا تأتي

452
00:28:11,970 --> 00:28:13,700
.وكان هذا هو السبب

453
00:28:14,673 --> 00:28:15,907
.هيّا

454
00:28:15,907 --> 00:28:16,908
.انسى هذا

455
00:28:16,908 --> 00:28:18,137
هل الأطفال نائمين؟

456
00:28:18,209 --> 00:28:19,911
.انسى هذا

457
00:28:19,911 --> 00:28:20,912
.توقف عن هذا

458
00:28:20,912 --> 00:28:23,882
.قلتُ لك, توقف -
.ظننتُ أنكِ معجبة -

459
00:28:23,948 --> 00:28:25,883
.توقف

460
00:28:26,918 --> 00:28:27,886
."سيد "بارك

461
00:28:28,319 --> 00:28:29,878
.كنتُ أفكر

462
00:28:30,922 --> 00:28:33,892
لماذا لا نغيّر
مسار عملنا؟

463
00:28:35,760 --> 00:28:38,930
.أنا أقول أنه حان الوقت

464
00:28:38,930 --> 00:28:41,933
هذه الأيام كل المحاميين
.يقومون بالتسجيل

465
00:28:41,933 --> 00:28:43,902
.انظر كيف اصبح المكان خاوياً

466
00:28:44,936 --> 00:28:46,996
هل في نيتكَ شئ؟

467
00:28:48,907 --> 00:28:49,897
لمَ لا نعملُ على الضرائب؟

468
00:28:50,442 --> 00:28:51,705
الضرائب؟

469
00:28:53,912 --> 00:28:54,902
.الضرائب جيّدة

470
00:28:55,947 --> 00:28:58,382
ولكن تحتاج أن تعرفَ عن

471
00:28:58,450 --> 00:29:00,952
.المحاسبة كما تعرف القانون

472
00:29:00,952 --> 00:29:02,921
تعلمتُها كلها عندما كنت
.في المدرسة الثانوية

473
00:29:03,755 --> 00:29:05,917
لايوجد حولنا محامي يستطيع
.تسجيل الدفاتر كما أستطيع

474
00:29:06,891 --> 00:29:07,824
حقاً؟

475
00:29:08,059 --> 00:29:10,119
.يمكنني استلام كل القضايا الضريبة

476
00:29:10,195 --> 00:29:11,925
حتى أنني فكرتُ في
.شعارٍ رائع

477
00:29:13,098 --> 00:29:15,124
نحن نهتم بك"
".وبفوائدك

478
00:29:15,967 --> 00:29:18,266
,متخصص في القانون الضريبي
."سونغ وه-سيوك"

479
00:29:20,472 --> 00:29:21,371
!هذا ممتاز

480
00:29:22,474 --> 00:29:23,942
."لهذا السبب أحبُ, "سونغ

481
00:29:24,909 --> 00:29:26,002
يبدو جيداً؟ -
.بكل تأكيد -

482
00:29:26,077 --> 00:29:28,376
!"السيد "سونغ" السيد "بارك
!تعالوا بسرعة

483
00:29:29,447 --> 00:29:31,983
ما كل هذه الضجّة؟

484
00:29:31,983 --> 00:29:33,383
!تعالوا بسرعة

485
00:29:34,452 --> 00:29:35,987
من هؤلاء الناس؟

486
00:29:35,987 --> 00:29:37,989
!"ليسقط "سونغ وه-سيوك

487
00:29:37,989 --> 00:29:39,991
!ليسقط كل المحامين

488
00:29:39,991 --> 00:29:41,993
."أنا "سونغ وه-سيوك
ما الأمر؟

489
00:29:41,993 --> 00:29:43,995
أتسمي هذا سؤالاً؟

490
00:29:43,995 --> 00:29:49,000
كل المحامين في العقارات
!بسببك

491
00:29:49,000 --> 00:29:52,003
قلّ أنكَ سوف تنتقل الى الضرائب
.وسوف يذهبون

492
00:29:52,003 --> 00:29:54,996
لم ينبغي عليهم القدوم هنا
.وأثارة البلبلة

493
00:29:55,073 --> 00:29:57,133
!توقفوا عن الإعتراض على مكتبي

494
00:29:57,208 --> 00:29:59,010
!ارفعوا دعوى إذا كنتُ على خطأ

495
00:29:59,010 --> 00:30:01,012
!أو سوق أقاضيكم على عرقلة عملي

496
00:30:01,012 --> 00:30:03,504
ما الذي قالهُ للتّو؟ -
.إنه لا يطاق -

497
00:30:03,782 --> 00:30:05,808
!"ليسقط "سونغ وه-سيوك

498
00:30:05,884 --> 00:30:07,819
!ليسقط كل المحامين

499
00:30:07,886 --> 00:30:10,021
!"ليسقط "سونغ وه-سيوك

500
00:30:10,021 --> 00:30:10,989
!مهلاً

501
00:30:11,322 --> 00:30:11,982
ما الذي نفعله؟

502
00:30:17,929 --> 00:30:19,022
.يا إلهي

503
00:30:19,931 --> 00:30:20,830
ما الذي يجري؟

504
00:30:30,041 --> 00:30:31,009
كلكم بخير؟

505
00:30:33,578 --> 00:30:34,511
ماذا يحدث؟

506
00:30:52,063 --> 00:30:54,032
."المحقق "تشا دونغ-يونغ

507
00:30:56,901 --> 00:30:59,837
...هذه الميدالية بسبب إنجازاتك

508
00:30:59,904 --> 00:31:02,965
.في الأمن القومي

509
00:31:03,575 --> 00:31:05,942
."الرئيس "تشون دو-هوان

510
00:31:12,183 --> 00:31:15,381
كان لكَ دوراً كبيراً
.في هذه القضية

511
00:31:16,087 --> 00:31:17,055
.أحسنتَ عملاً

512
00:31:18,089 --> 00:31:19,057
.شكراً لك, سيدي

513
00:31:23,428 --> 00:31:25,096
.المشرف العام -
.نعم -

514
00:31:25,096 --> 00:31:26,120
.أنا بحاجةٍ الى خدمة

515
00:31:27,465 --> 00:31:29,100
."المحقق "تشا

516
00:31:29,100 --> 00:31:32,103
.أحتاجُه لأن يهتمَ بقضيةٍ في "بوسان

517
00:31:32,103 --> 00:31:33,071
.بالتأكيد

518
00:31:33,204 --> 00:31:36,971
,إذا كان الوطن يحتاج الى خدماته
من أكون لأقول لا؟

519
00:31:38,109 --> 00:31:40,437
من المدعي العام الذي يخطر ببالك؟ -
.حسناً -

520
00:31:42,113 --> 00:31:47,381
"قمنا بتعيين "كانغ هيونغ-تشول
.على القضيةِ سلفاً

521
00:31:47,452 --> 00:31:49,114
أنه يدرس الملفات
.بينما نحن نتحدث

522
00:31:51,456 --> 00:31:53,049
.أيها المحقق -
.نعم, سيدي -

523
00:31:54,192 --> 00:31:57,924
...لايمكنُ أن يكون لدينا مثلُ حادثةِ

524
00:31:58,029 --> 00:31:59,395
.كوانغ" مجدداً"

525
00:32:00,131 --> 00:32:02,100
هكذا تقوم
.بخدمة وطنك

526
00:32:06,104 --> 00:32:07,072
.سوف أتذكر هذا, يا سيدي

527
00:32:16,014 --> 00:32:17,380
.طابت ليلتك -
.اعتنوا بأنفسكم -

528
00:32:18,149 --> 00:32:20,084
.مهلاً
.كدتُ أن أنسى

529
00:32:21,452 --> 00:32:23,045
.شكراً لإعارتي هذا -
.لا بأس -

530
00:32:24,322 --> 00:32:25,620
!"السيدة "بارك

531
00:32:25,690 --> 00:32:29,093
.شكراً لكِ على الوجبة -
.عودوا مجدداً -

532
00:32:29,093 --> 00:32:30,061
.طابت ليلتكم

533
00:32:31,029 --> 00:32:31,962
.أراكم غداً

534
00:32:33,598 --> 00:32:35,166
.هذا كل شئ لهذه الليلة

535
00:32:35,166 --> 00:32:36,395
!بسرعة

536
00:32:38,036 --> 00:32:39,504
.كنا على وشك الإغلاق

537
00:32:39,570 --> 00:32:42,369
.لكن الوقت مبكراً جداً

538
00:32:42,473 --> 00:32:47,178
."قولي مرحباً, "جين-وه
.هؤلاء زملائي

539
00:32:47,178 --> 00:32:49,079
.أصبحتُ رئيس الخريجين

540
00:32:49,147 --> 00:32:50,615
.هذا رائع

541
00:32:50,715 --> 00:32:52,240
.لكن كنا نهِمّ بالإغلاق

542
00:32:52,317 --> 00:32:55,253
...أحضرتهم كل هذه المسافة

543
00:32:55,320 --> 00:32:57,050
أليست جميلة؟

544
00:32:57,155 --> 00:32:58,248
!متأكدٌ من هذا

545
00:32:59,190 --> 00:33:02,490
جذبتهم كلهم الى هنا
.لأتفاخر بكِ

546
00:33:02,560 --> 00:33:05,621
.احضروا لنا بعض السوجو
<font color=#3EC176>سوجو : الكحول</font>

547
00:33:05,730 --> 00:33:07,961
.والكثير من اللحم المطبوخ

548
00:33:08,032 --> 00:33:09,091
.اجلسوا, يا رفاق

549
00:33:10,034 --> 00:33:11,400
.هذا جيد -
.شكراً -

550
00:33:12,470 --> 00:33:15,269
,قصدتُ الذهابَ الى لمّ الشمل

551
00:33:17,709 --> 00:33:20,645
لكن لم يكنّ من السهل
.الإعتياد على ذلك

552
00:33:22,113 --> 00:33:24,173
كلهم من الجامعات
.الكبيرة

553
00:33:25,116 --> 00:33:26,379
.كلها ترفٌ و هيبة

554
00:33:27,151 --> 00:33:31,054
لن يفسحوا المجال
.لخرّيج المرحلة الثانوية مثلي

555
00:33:32,223 --> 00:33:35,489
لكني ما زلتُ مستمراً
.لأني جيد

556
00:33:36,427 --> 00:33:38,096
.حقاً أنتَ كذلك

557
00:33:38,096 --> 00:33:39,189
.الآن أنا في القمة

558
00:33:41,733 --> 00:33:44,135
,لدي صديق وهو محامٍ بارع

559
00:33:44,135 --> 00:33:46,070
.الشكر لك

560
00:33:47,105 --> 00:33:49,199
!دعونا نشرب لهذا -
!في صحتكم -

561
00:33:51,242 --> 00:33:55,077
...انظروا. تعالوا إلي يا رفاق حتى

562
00:33:55,146 --> 00:33:57,615
.لو كان لديكم مشاكل قانونية

563
00:33:57,715 --> 00:33:59,240
.على حسابي -
أتقصد هذا؟ -

564
00:33:59,317 --> 00:34:00,751
.كرماً من رئيس الخريجين

565
00:34:02,153 --> 00:34:03,746
.سوف أفتعل بعض المشاكل, إذاً

566
00:34:04,255 --> 00:34:05,245
.لا تقل هذا

567
00:34:05,456 --> 00:34:06,480
.لنشرب

568
00:34:06,557 --> 00:34:09,493
...هتفت الحشود عندما قام الرئيس

569
00:34:09,560 --> 00:34:11,722
.والسيدة الأولى بالتلويح لهم

570
00:34:12,296 --> 00:34:14,132
...نحتفل بميلاد أمة عظيمة

571
00:34:14,132 --> 00:34:17,762
.تحت قيادة قائداً عظيماً

572
00:34:18,036 --> 00:34:21,495
...محكمة المقاطعة المركزية حكمت على

573
00:34:21,572 --> 00:34:23,370
...مجموعة المتطرفين الإشتراكية

574
00:34:23,441 --> 00:34:26,639
!أخفض الصوت -
...طلاب من جامعة سيؤول الوطنية -

575
00:34:26,711 --> 00:34:29,237
أي نوع من القانون الفاسد يكون هذا؟

576
00:34:29,313 --> 00:34:32,374
...خللٌ في الحكومة

577
00:34:32,450 --> 00:34:34,749
...وسخفاً في تطبيق القانون

578
00:34:34,819 --> 00:34:36,185
...ما الخطأ في الحكم على

579
00:34:36,287 --> 00:34:39,621
المجرمين عند مخالفة القانون؟

580
00:34:41,092 --> 00:34:42,720
...لم يرسلهم ذويهم

581
00:34:42,827 --> 00:34:44,261
.الى الكليات للقيام بالإحتياجات

582
00:34:45,096 --> 00:34:48,260
ما الخطأ في إبعاد
اولئك الأغبياء؟

583
00:34:48,332 --> 00:34:49,493
!هيه

584
00:34:50,134 --> 00:34:51,625
أتصدق هذا الهراء؟

585
00:34:52,336 --> 00:34:56,273
الإعلام هو آخر شئ
.يمكنك الوثوق به الآن

586
00:34:59,577 --> 00:35:00,510
!سحقاً

587
00:35:01,446 --> 00:35:05,611
,ما الذي يجب أن نصدقه
إذا لم يكن الإعلام؟

588
00:35:06,317 --> 00:35:08,479
ماذا؟

589
00:35:08,586 --> 00:35:11,283
ثرثرة العجائز
في صالونات التصفيف؟

590
00:35:15,827 --> 00:35:18,096
...مضى وقت طويل منذ

591
00:35:18,096 --> 00:35:19,530
.أن تم فصلُ المراسلين المخلصين

592
00:35:21,132 --> 00:35:23,134
,لا بأس بكسب المال

593
00:35:23,134 --> 00:35:26,070
ولكن انتبه لما
.يحدث في العالم

594
00:35:27,338 --> 00:35:28,067
.محامين ملعونين

595
00:35:28,172 --> 00:35:31,074
...إذاً لماذا ما تزال

596
00:35:31,142 --> 00:35:33,304
مراسلاً ذو ترفٍ و هيبة؟

597
00:35:34,112 --> 00:35:36,513
,وفقاً لما تقوله

598
00:35:36,581 --> 00:35:39,483
أنتَ لم تفصل لأنك
.ظللتَ تقدم الأكاذيب

599
00:35:51,362 --> 00:35:52,295
!هيه

600
00:35:53,297 --> 00:35:54,230
!كما الجبَان

601
00:35:55,366 --> 00:35:57,494
أبقيتُ فمي مغلقاً
!كما الجبَان

602
00:35:58,836 --> 00:36:00,498
.لهذا السبب لم أفصل

603
00:36:01,839 --> 00:36:04,331
على الأقل أنا لا أجري كالأعمى
!بينما عيناي مفتوحتان

604
00:36:06,277 --> 00:36:07,912
أين أنتَ ذاهب؟

605
00:36:07,912 --> 00:36:10,915
.بدأنا للتّو

606
00:36:10,915 --> 00:36:12,917
لا تنزعج من
!جدالٍ غبي

607
00:36:12,917 --> 00:36:14,886
.عد واجلس -
.هيّا -

608
00:36:15,153 --> 00:36:16,485
."يون-تاييك"

609
00:36:18,389 --> 00:36:20,187
,يا لكَ من ذكي

610
00:36:20,258 --> 00:36:23,319
.لكنك متحيزٌ للغاية

611
00:36:23,928 --> 00:36:26,329
ما العيب الذي تراه
في كل شئ؟

612
00:36:26,831 --> 00:36:28,629
...المشكلة الحقيقية هي أن اولئك الفتيه

613
00:36:28,699 --> 00:36:30,895
!يحتجون طوال الوقت

614
00:36:31,936 --> 00:36:34,906
...بدلاً من التعلم لإيجاد

615
00:36:34,906 --> 00:36:36,772
.الحل المنطقي للأشياء

616
00:36:37,408 --> 00:36:40,207
يفعلون كل ذلك الهراء
!للهروب من الدراسة

617
00:36:41,279 --> 00:36:42,303
ماذا؟

618
00:36:43,281 --> 00:36:46,376
هل سبقَ أن توقفتَ وتسائلت
لماذا يحتجون؟

619
00:36:46,450 --> 00:36:48,419
...لمَ اولئك الفتية الأذكياء

620
00:36:48,419 --> 00:36:50,752
يفعلون هذا؟

621
00:36:50,821 --> 00:36:53,891
لأنهم سئموا من الدراسة؟

622
00:36:53,891 --> 00:36:55,893
!استيقظ, أيها المغفل

623
00:36:55,893 --> 00:36:58,761
,تعتقد أن كل شئ جيد وأنيق
بما أنكَ ناجح؟

624
00:37:02,600 --> 00:37:03,624
.أنظر

625
00:37:04,402 --> 00:37:06,633
,لم أذهب للكلية إطلاقاً

626
00:37:08,439 --> 00:37:12,399
ولكن اولئك الحمقى المدللين
.لا يبدون أذكياءً جداً بالنسبة لي

627
00:37:13,444 --> 00:37:14,878
يعتقدون أنه يمكنهم تغيير

628
00:37:14,946 --> 00:37:18,405
العلم بقليل من الإحتجاجات؟

629
00:37:20,284 --> 00:37:22,412
هذا ليس العالم
!الذي أعيش فيه

630
00:37:26,958 --> 00:37:28,483
تغيير العالم؟

631
00:37:29,894 --> 00:37:30,862
.هراء

632
00:37:32,930 --> 00:37:35,627
!امسكه

633
00:37:38,302 --> 00:37:39,201
أتعلم شيئاً؟

634
00:37:40,471 --> 00:37:41,769
.هذا افتقارٌ للكبرياء

635
00:37:43,474 --> 00:37:45,443
ألهذا الحد أنتَ
خجلٌ من نفسك؟

636
00:37:46,477 --> 00:37:47,740
!أيها اللقيط

637
00:37:49,280 --> 00:37:50,873
!كفّ عن هذا -
!توقفوا -

638
00:37:57,955 --> 00:37:58,979
!دعكم من هذا

639
00:37:59,690 --> 00:38:01,420
...آخ

640
00:38:01,492 --> 00:38:02,482
.ثرثارٌ غبي

641
00:38:03,261 --> 00:38:05,890
محامي ذو ترفٍ وهيبة
.يتعارك كالأطفال

642
00:38:08,499 --> 00:38:09,762
.مهلك

643
00:38:09,834 --> 00:38:11,632
.هذا يحتاج الى مرهم

644
00:38:11,702 --> 00:38:13,637
.أنا بخير

645
00:38:13,704 --> 00:38:15,002
.كلا لست كذلك

646
00:38:23,714 --> 00:38:25,375
أنتَ لا تقوم بالإحتجاجات, صحيح؟

647
00:38:26,284 --> 00:38:27,308
,عليكَ اللعنة إذا قمتَ بها

648
00:38:27,385 --> 00:38:30,717
.بينما امك تعملُ بهذا الشقاء

649
00:38:32,390 --> 00:38:34,723
استمع عندما يحدثك
.من هو أكبر منك

650
00:38:35,826 --> 00:38:39,888
هذا النظام الفاسد يجبُ أن يلعن

651
00:38:39,964 --> 00:38:41,489
ماذا قلت؟

652
00:38:42,533 --> 00:38:43,762
.تعال الى هنا

653
00:38:45,403 --> 00:38:46,871
.علي أن انظف هذه الفوضى

654
00:38:49,573 --> 00:38:53,340
إذا كان الإحتجاج قد
,يغير العالم

655
00:38:54,845 --> 00:38:56,746
.لكنتُ قد فعلته منذ زمن

656
00:38:56,814 --> 00:38:58,749
أتعتقد أن العالم
بهذه السهولة؟

657
00:39:00,685 --> 00:39:04,249
,يمكنكَ أن ترمي عشرات البيض
.ولكن لا يمكن أن تؤذي الصخره

658
00:39:09,560 --> 00:39:11,929
,على الرغم من أن البيضةَ ضعيفة

659
00:39:11,929 --> 00:39:14,023
.إلا أنها ما تزال شيئاً حياً

660
00:39:14,098 --> 00:39:15,760
,الصخور تتحطم الى تراب

661
00:39:15,833 --> 00:39:17,529
.لكن البيض يفقس ومعه حياة

662
00:39:18,569 --> 00:39:19,867
هل سمعت بهذا الشئ؟

663
00:39:21,906 --> 00:39:23,875
ماذا عن البيض الآن؟

664
00:39:26,077 --> 00:39:27,443
...هل تتحدث إلي بوقاحة بسبب

665
00:39:27,545 --> 00:39:30,014
الفوضى التي افتعلتها؟

666
00:39:30,081 --> 00:39:32,550
أهذا كل ما في الأمر؟

667
00:39:35,386 --> 00:39:36,615
.سوف أدفع مقابل كل شئ

668
00:39:37,822 --> 00:39:38,755
.تفضل

669
00:39:41,692 --> 00:39:44,321
.هذا للطعام والشراب

670
00:39:44,395 --> 00:39:47,763
.هذا للطاولة المكسورة

671
00:39:48,933 --> 00:39:50,902
.وهذا للأواني المكسورة

672
00:39:51,836 --> 00:39:55,000
وهذا لكَ كي تأخذ
.فتاة في موعد

673
00:40:00,845 --> 00:40:01,744
.هذا يكفي

674
00:40:03,414 --> 00:40:05,616
...قل شكراً عندما يعطيك

675
00:40:05,616 --> 00:40:07,918
مالاً من هو أكبر منك

676
00:40:07,918 --> 00:40:09,887
سوف يتناعتك الناس باللقيط

677
00:40:09,887 --> 00:40:11,981
!بسبب طريقتكَ هذه

678
00:40:12,890 --> 00:40:13,858
ماذا قلت؟

679
00:40:16,827 --> 00:40:17,726
...سيدتي

680
00:40:21,832 --> 00:40:23,892
!هذا حقاً لا يكفي

681
00:40:24,635 --> 00:40:25,603
.اذهب واحضر الملح

682
00:40:26,404 --> 00:40:27,638
...لم أقصد أن -
.أمي -

683
00:40:27,638 --> 00:40:30,130
تعلمتَ هذه الأخلاق
من أبيك؟

684
00:40:30,908 --> 00:40:33,434
,تعتقدُ أن المال يحلّ كل شئ

685
00:40:33,544 --> 00:40:34,443
أيها المغفل المخمور؟

686
00:40:34,945 --> 00:40:36,743
!احضر الملح

687
00:40:36,814 --> 00:40:38,612
.لم أقصد ذلك, سيدتي

688
00:40:40,684 --> 00:40:41,617
.هيّا, يا سيدي

689
00:40:41,952 --> 00:40:44,114
.أنا آسفٌ, سيدتي -
.فقط اذهب للمنزل -

690
00:40:44,188 --> 00:40:45,747
.تمهل للحظه

691
00:40:45,823 --> 00:40:47,985
!اغرب عن وجهي -
.اهدئي, أمي -

692
00:40:48,058 --> 00:40:50,661
!أيها الأبله المخمور

693
00:40:50,661 --> 00:40:51,993
.إنه مخمورٌ فقط

694
00:40:52,730 --> 00:40:54,892
...لم أقصد أن

695
00:41:33,671 --> 00:41:35,572
.مساء الخير
."أنا "تشا دونغ-يونغ

696
00:41:37,942 --> 00:41:39,672
."أنا "كانغ هيونغ-تشول

697
00:41:41,078 --> 00:41:43,877
,سمعتك تسبقُك
."أيها المحقق "تشا

698
00:41:45,082 --> 00:41:46,880
.أنتَ لطيفٌ للغاية -
.تفضل -

699
00:41:50,654 --> 00:41:54,892
قمتُ بالبحث في الإنحاء
,لإكتشاف أي شئ

700
00:41:54,892 --> 00:41:55,985
.لكني لم أجد الكثير

701
00:41:58,896 --> 00:42:02,128
الأمر يعود إليك الآن
.لتغطي كل شئ

702
00:42:08,205 --> 00:42:09,768
...سوف تحلّ اللعنة على بلادنا

703
00:42:10,641 --> 00:42:13,873
.إذا كانوا حقاً شيوعيين

704
00:42:16,814 --> 00:42:19,682
,كان والدي محققاً عالي الرتبة

705
00:42:19,950 --> 00:42:21,578
...و اعتاد أن يقول

706
00:42:28,192 --> 00:42:31,993
,إذا كان عليَ مطاردة المجرمين"
."فالأمر قد انتهى بالفعل

707
00:42:32,930 --> 00:42:36,890
.المحققين أمثالي لا يعتقلون"

708
00:42:37,535 --> 00:42:38,901
."بل يمنعون

709
00:42:41,672 --> 00:42:45,700
.يبدو رجلاً رائعاً
كيف حاله؟

710
00:42:46,544 --> 00:42:48,212
تم ذبحه في
.الحرب الكورية

711
00:43:03,060 --> 00:43:04,119
!"الملازم "يون سونغ-دو

712
00:43:06,830 --> 00:43:08,063
.تعال هنا

713
00:43:09,934 --> 00:43:11,266
لماذا ترتدي الزي الرسمي؟

714
00:43:11,335 --> 00:43:13,702
.لم أتلقَ أوامر خلاف ذلك

715
00:43:13,771 --> 00:43:16,138
.طلب مني أن أحضّر هنا

716
00:43:17,207 --> 00:43:18,573
قم بإرتداء الملابس المدنية
.من الآن وصاعداً

717
00:43:19,076 --> 00:43:21,875
ستكون معروفاً هنا
."بالمدير "يون

718
00:43:22,813 --> 00:43:26,250
ما هي مهماتي هنا, سيدي؟

719
00:43:26,951 --> 00:43:29,785
ألستَ مسعفاً؟
.سوف تنقذ الأرواح

720
00:43:35,326 --> 00:43:38,854
سألت (أساكو) أين"
."أضعُ الحذاء

721
00:43:39,830 --> 00:43:42,265
نظرت إلي وعيناها"
",مملوءة بالعجب

722
00:43:42,333 --> 00:43:45,895
ثم قالت لي لا حاجةَ"
."لخلع حذائي

723
00:43:49,673 --> 00:43:50,868
..."ثم فجأة"

724
00:43:51,342 --> 00:43:53,004
...ثم فجأة, أحضرت لي"

725
00:43:53,077 --> 00:43:55,808
."المظلة التي تركتها ورائي

726
00:43:56,780 --> 00:43:58,112
..."ما زلت أتذكر المظلة" -
!أنت -

727
00:43:58,916 --> 00:43:59,975
.أخبرنا عن حبك الأول

728
00:44:02,653 --> 00:44:03,985
.لم أقع في الحب بعد

729
00:44:04,888 --> 00:44:08,689
إذاً أتريدني أن أكونَ
أساكوا) ؟)

730
00:44:14,865 --> 00:44:16,993
".(أنا احياناً أفكر بـ (أساكوا"

731
00:44:17,101 --> 00:44:18,262
..."إذا كانت قد تزوجت"

732
00:44:21,672 --> 00:44:22,833
هل يمكننا مساعدتك؟

733
00:44:27,344 --> 00:44:29,870
."بارك جين-وه"
.كلية هندسة "بوسان

734
00:44:30,881 --> 00:44:33,112
أمكَ تبيع يخنةَ اللحم؟

735
00:44:34,918 --> 00:44:36,113
!أهرب

736
00:44:39,189 --> 00:44:39,849
.تعال الى هنا

737
00:44:40,424 --> 00:44:41,119
!سمعتني

738
00:44:41,191 --> 00:44:43,217
!"أهرب, "جين-وه
!أسرع

739
00:44:43,927 --> 00:44:46,726
!أغلقي فمك, أيتها الشيوعية الدنيئه

740
00:44:47,898 --> 00:44:48,991
!عجّل

741
00:44:49,099 --> 00:44:50,829
.هناك واحدٌ خرج من النافذة

742
00:44:54,772 --> 00:44:56,365
!"أهرب, "جين-وه

743
00:45:13,190 --> 00:45:14,988
لمَ تفعلون هذا؟

744
00:45:22,900 --> 00:45:23,833
جين-وه"؟"

745
00:45:28,072 --> 00:45:30,268
!"المدير "يون

746
00:45:32,443 --> 00:45:33,376
!عجّل

747
00:45:37,214 --> 00:45:38,113
!هيا

748
00:45:43,087 --> 00:45:43,986
.دعونا نتناول العشاء

749
00:45:44,054 --> 00:45:45,956
.أي شئ غير المأكولات البحرية

750
00:45:45,956 --> 00:45:47,254
.فقط ابقى هكذا

751
00:45:47,324 --> 00:45:48,223
ماذا عن المعكرونة المطحونة؟

752
00:45:48,959 --> 00:45:50,120
ما هذه؟

753
00:45:50,194 --> 00:45:52,925
.نوع من المعكرونة الباردة

754
00:45:53,964 --> 00:45:57,128
هل هي جيده؟ -
.لا بأس بها -

755
00:45:59,103 --> 00:46:01,368
.المغذي يأخذ وقتاً لينتهي

756
00:46:01,472 --> 00:46:03,270
.دعوه ينام لبقية اليوم

757
00:46:04,975 --> 00:46:06,705
.دعنا نطلب

758
00:46:06,777 --> 00:46:08,803
ماذا؟

759
00:46:09,913 --> 00:46:11,006
.لنجرب بعضاً من المعكرونة المطحونة

760
00:46:37,207 --> 00:46:39,142
قانون الأمن الوطني
والأحكام العرفية؟

761
00:46:43,013 --> 00:46:46,245
بهذه الطريقة تمكنوا من
.أندية الكتب في سيؤول

762
00:46:47,017 --> 00:46:49,987
الآن هم يستخدمون نفس
.التخطيط على اولئك الأطفال

763
00:46:52,022 --> 00:46:53,991
.سوف نتحدث عندما تعود

764
00:46:55,058 --> 00:46:56,993
كيف كنت, سيدي؟

765
00:46:59,930 --> 00:47:00,989
.لستُ في أفضل حال

766
00:47:03,200 --> 00:47:04,259
.لكني سمعتُ أنكَ على ما يرام

767
00:47:05,102 --> 00:47:08,004
المحامي الأكثر نجاحاً

768
00:47:09,039 --> 00:47:10,007
نجاحاً؟

769
00:47:11,041 --> 00:47:12,042
.أنا فقط أعملُ بجد

770
00:47:12,042 --> 00:47:14,375
.سمعت أنكَ اشتريتَ يختاً فارهاً

771
00:47:14,444 --> 00:47:15,377
فارهاً؟

772
00:47:16,046 --> 00:47:17,014
أهذا ما يقولونه؟

773
00:47:18,215 --> 00:47:19,239
.سحقاً

774
00:47:19,316 --> 00:47:21,051
...الريفي الأخرق حقق مالاً

775
00:47:21,051 --> 00:47:23,020
ثم فقد عقله, هاه؟

776
00:47:24,054 --> 00:47:26,023
أهناك شئٌ خاطئ, سيدي؟

777
00:47:27,324 --> 00:47:28,223
.يبدو ذلك

778
00:47:29,059 --> 00:47:30,027
.أنا مشغولٌ اليوم الى حدٍ ما

779
00:47:34,097 --> 00:47:36,498
.لنجعل الأمر سريعاً

780
00:47:36,600 --> 00:47:37,499
.بالتأكيد

781
00:47:43,574 --> 00:47:46,373
أنتَ تعرف شركات المحاماة
تلك التي في سيؤول؟

782
00:47:47,077 --> 00:47:48,101
شركات المحاماة؟

783
00:47:48,212 --> 00:47:51,046
.فكرت أن ابدأ واحدةً بنفسي

784
00:47:52,449 --> 00:47:56,113
,أبني نظاماً متيناً
.إذا بدأت

785
00:47:56,186 --> 00:47:58,246
ولكن لن يوقع أحد
.من أجلي فقط

786
00:47:59,089 --> 00:48:02,116
لذا فكرت أن أطلب منك
.الإنضمام لي

787
00:48:04,428 --> 00:48:09,059
هل سمعت عن
تعليق رخصتي؟

788
00:48:10,100 --> 00:48:11,966
.بالطبع سمعت

789
00:48:12,336 --> 00:48:15,829
سوف أعمل على توفير المال
.حتى يرفع التعليق عن رخصتك

790
00:48:15,906 --> 00:48:16,839
."سونغ"

791
00:48:19,109 --> 00:48:21,237
,أنا أقدّر العرض

792
00:48:22,579 --> 00:48:25,115
.ولكن نحن على طريقين مختلفين

793
00:48:25,115 --> 00:48:28,244
.نتنفس هواءً مختلفاً
.نرى عالمين مختلفين

794
00:48:30,454 --> 00:48:32,047
.لا تصاب بخيبة الأمل

795
00:48:33,123 --> 00:48:34,921
.سوف تجد من هو أفضل مني

796
00:48:38,095 --> 00:48:39,063
.ها أنت ذا

797
00:48:39,129 --> 00:48:41,257
,أنا مشغولٌ اليوم
.لكننا سنتحدث

798
00:48:43,133 --> 00:48:43,964
.حسناً, سيدي

799
00:48:47,037 --> 00:48:49,973
.آوه! تعال الى الرصيف في وقتٍ ما

800
00:48:50,040 --> 00:48:52,134
نأخذُ جولةً
.ونتناول بعض الطعام

801
00:48:59,149 --> 00:49:00,617
قاموا بالقبض على المدرسة المسائية؟

802
00:49:01,451 --> 00:49:03,079
كم عدد الذين اعتقلوا؟

803
00:49:04,087 --> 00:49:05,612
.تسعة

804
00:49:11,028 --> 00:49:15,090
كانت تجري في أنحاء المدينة
.بحثاً عن ابنها

805
00:49:16,133 --> 00:49:17,965
.مضى الآن أكثر من شهر

806
00:49:24,041 --> 00:49:27,375
,يريدونا أن نستلم القضية
.ليتمكنوا من حجزنا

807
00:49:28,211 --> 00:49:32,376
نحتاج الى محامي
.لا يشتبهون فيه

808
00:49:34,117 --> 00:49:36,386
.شخصاً يمكننا التخطي من خلاله

809
00:49:37,321 --> 00:49:39,119
...واحدٌ لا يشتبهون به

810
00:49:41,425 --> 00:49:44,094
...لا يمكنكَ أخذُ الضرائب على

811
00:49:44,094 --> 00:49:47,197
.فواتير وسندات رفض الدفع

812
00:49:47,197 --> 00:49:49,257
ليست إلا تعمداً

813
00:49:49,333 --> 00:49:52,098
.محاولةً لإفلاسهم

814
00:49:52,602 --> 00:49:54,226
أيجبُ أن نذهبَ الى المحكمة, إذاً؟

815
00:49:55,706 --> 00:49:56,639
.يبدو ذلك

816
00:49:58,041 --> 00:49:59,365
.سوف يرسلون لكَ فاتورةً جديدة

817
00:50:00,110 --> 00:50:00,941
.رائع

818
00:50:02,212 --> 00:50:04,214
.أنقذتونا مجدداً -
.من دواعي سروري -

819
00:50:04,214 --> 00:50:05,512
.شكراً لك

820
00:50:05,582 --> 00:50:08,074
.غداً سوف تحصلون على الأوراق

821
00:50:08,151 --> 00:50:09,084
.ليكن يومكَ لطيفاً

822
00:50:09,152 --> 00:50:10,347
.شكراً لك

823
00:50:10,454 --> 00:50:12,047
!اعتن بنفسك

824
00:50:13,223 --> 00:50:16,093
.يا إلهي
.أحضر لي شيئاً لأشربه

825
00:50:16,093 --> 00:50:17,061
مجدداً؟

826
00:50:18,028 --> 00:50:18,586
.أهلاً

827
00:50:18,695 --> 00:50:20,630
.انتظر لحظه
.عفواً

828
00:50:23,133 --> 00:50:25,193
."أنا "لي تشانغ-جون
.هايدونغ" للإنشاءات"

829
00:50:30,040 --> 00:50:31,201
.ليكن يومكم لطيفاً

830
00:50:32,576 --> 00:50:34,067
!"سونغ"

831
00:50:34,578 --> 00:50:36,113
!هذه هيَ

832
00:50:36,113 --> 00:50:38,115
سوف تشتهرُ في عمومِ الوطن

833
00:50:38,115 --> 00:50:41,085
!بقضيةٍ مثل هذه

834
00:50:41,151 --> 00:50:43,177
.لا تجعل آمالك عالية

835
00:50:43,253 --> 00:50:44,619
.انتهى الأمر

836
00:50:44,688 --> 00:50:48,216
هايدونغ" للإنشاءات"
.من الطراز الأول

837
00:50:48,325 --> 00:50:51,625
من أفضل عشر شركات
.في الوطن

838
00:50:52,729 --> 00:50:55,096
.وهو الإبن الوريث

839
00:50:56,033 --> 00:50:58,268
أعتقدت أنهم سوف يذهبون
.الى شركةِ قانون في سؤول

840
00:50:58,268 --> 00:51:00,760
ولكنهم يظنون أنكَ
.حتى أفضل

841
00:51:02,039 --> 00:51:03,200
هل أخبرتكَ أنني أحبك؟

842
00:51:03,273 --> 00:51:04,206
."سيد "بارك

843
00:51:05,042 --> 00:51:06,066
لديكَ علاقات
.مع الشرطة

844
00:51:07,110 --> 00:51:08,203
.بالتأكيد

845
00:51:08,278 --> 00:51:09,471
...إذاً انظر إن كان هناك قضايا

846
00:51:09,446 --> 00:51:12,382
."حول "بارك جين-وه

847
00:51:13,450 --> 00:51:15,248
بارك جين-وه"؟"

848
00:51:17,087 --> 00:51:18,180
ابن سيدة اللحم المطهي؟

849
00:51:18,688 --> 00:51:21,248
انه مفقودٌ لأكثر
.من شهر

850
00:51:22,292 --> 00:51:24,056
.أعتقد أن شيئاً ما حدث

851
00:51:25,095 --> 00:51:26,529
.سوف أبحثُ في الأمر

852
00:51:27,464 --> 00:51:30,628
أين أنتَ ذاهب؟
.يجدر بنا الإحتفال

853
00:51:31,301 --> 00:51:33,770
...أشعر بالقلق كثيراً

854
00:51:33,837 --> 00:51:35,066
.سأذهب لآخذ جولةً فقط

855
00:51:50,454 --> 00:51:53,049
وصفوه باليخت الفاخر
.الذي أبحر في المحيط الهادئ

856
00:51:54,424 --> 00:51:55,357
."المستشار "كيم

857
00:51:56,560 --> 00:51:57,619
.تبدو عليكَ خيبةُ الأمل

858
00:51:59,096 --> 00:52:01,759
.إنه زورقٌ صغير يستخدم في السباقات

859
00:52:01,832 --> 00:52:02,765
السباقات؟

860
00:52:03,600 --> 00:52:06,092
.أنا أترقب الدخول في الأولمبياد

861
00:52:06,703 --> 00:52:09,802
سوف يعلنون عن المدينة التي تستضيف
.أولمبياد الـ '88 قريباً

862
00:52:10,340 --> 00:52:12,502
,إذا كانت سيؤول

863
00:52:12,576 --> 00:52:14,306
.سباقات اليخوت ستقام هنا

864
00:52:15,112 --> 00:52:20,350
والرياضي يحتاج لإمتلاك يخت
.من أجل المنافسة

865
00:52:20,350 --> 00:52:21,477
.لذلك فكرتُ أن أجربه

866
00:52:22,352 --> 00:52:24,321
لا يوجد أي رياضي كوري
.يمتلك يختاً

867
00:52:25,889 --> 00:52:26,857
أليس كذلك؟

868
00:52:28,692 --> 00:52:31,361
أعلم عن محامين "بوسان

869
00:52:31,361 --> 00:52:33,330
.وما يقولونه عني

870
00:52:34,164 --> 00:52:36,326
أحمقٌ متعطشٌ للمال
.ويفتقر الى التعليم

871
00:52:37,300 --> 00:52:39,903
.لكنني كسبتُ مالاً كافياً

872
00:52:39,903 --> 00:52:44,204
.أريد الآن أن أخدمَ وطني

873
00:52:44,274 --> 00:52:46,869
,الرياضي الأولمبي
!"سونغ وه-سيوك"

874
00:52:48,445 --> 00:52:50,505
.الإبحار هو متعتي الوحيدة هذه الأيام

875
00:52:52,382 --> 00:52:53,315
."سونغ"

876
00:52:54,584 --> 00:52:55,483
نعم؟

877
00:52:56,686 --> 00:52:59,622
هل يمكنك أن تتولى قضيةً من أجلي؟

878
00:53:00,390 --> 00:53:02,893
,لدي قضيةٌ كبيرة قادمة

879
00:53:02,893 --> 00:53:04,586
.ولكني أفعلُ أي شئٍ من أجلك

880
00:53:04,561 --> 00:53:05,585
ماهي القضية؟

881
00:53:06,596 --> 00:53:07,529
...إنها

882
00:53:08,932 --> 00:53:10,332
.قانون الأمن الوطني

883
00:53:10,934 --> 00:53:12,197
الأمن الوطني؟

884
00:53:12,903 --> 00:53:13,871
.يا إلهي

885
00:53:16,573 --> 00:53:19,873
كم محامٍ إجتمعتَ به
قبل القدوم إلي؟

886
00:53:23,413 --> 00:53:24,608
.عددٌ قليل

887
00:53:26,683 --> 00:53:30,044
.أنا لستُ إلا محامي ضرائبٌ جشع, يا سيدي

888
00:53:33,423 --> 00:53:34,391
.حسناً

889
00:53:35,692 --> 00:53:37,894
.أراك لاحقاً

890
00:53:37,894 --> 00:53:38,862
.آسفُ لإزعاجك

891
00:53:39,462 --> 00:53:42,330
.لا تقلّ هذا, سيدي

892
00:53:42,432 --> 00:53:44,901
لمَ لا تمكث لإحتساء الجعّة؟

893
00:53:48,905 --> 00:53:50,339
أتعرف الفتى؟

894
00:53:50,407 --> 00:53:51,597
.ابنُ صاحبة مطعمٍ محلي

895
00:53:51,908 --> 00:53:53,443
.المستشار يأكلُ هناك كل يوم

896
00:53:53,443 --> 00:53:54,411
.سحقاً

897
00:53:54,911 --> 00:53:56,880
إذاً إنسى هذا الأمر
.ولا تكترث

898
00:53:57,914 --> 00:54:00,179
لكنه ليس من النوع
.الذي يقع في مشاكل

899
00:54:00,951 --> 00:54:02,452
.إنها قضيةٌ شيوعية

900
00:54:02,452 --> 00:54:04,454
شيوعية؟

901
00:54:04,454 --> 00:54:06,855
.لا تتدخل, مهما كان

902
00:54:07,891 --> 00:54:10,390
تم استلامها مباشرةً من
.الرفاق في الطابق العلوي

903
00:54:14,931 --> 00:54:15,899
.هذا لا يبشر بالخير

904
00:54:16,967 --> 00:54:18,902
.بكل تأكيد

905
00:54:19,903 --> 00:54:20,871
.دقيقة من فضلك

906
00:54:21,571 --> 00:54:23,437
."عزيزي, إنه السيد "بارك

907
00:54:27,277 --> 00:54:28,336
.إنه أنا

908
00:54:29,412 --> 00:54:32,439
.أعلم
.سأكون هناك قريباً

909
00:54:48,431 --> 00:54:49,330
!سيدتي

910
00:54:50,400 --> 00:54:50,992
!أهذه أنتِ

911
00:54:52,302 --> 00:54:53,861
ما الذي تفعلينه هنا؟

912
00:54:55,272 --> 00:54:57,867
أنتَ محامي, صحيح؟

913
00:54:58,908 --> 00:54:59,876
.أجل

914
00:55:00,510 --> 00:55:01,500
!"جين-وه"

915
00:55:01,945 --> 00:55:03,436
ما الذي حدثَ لـ "جين-وه"؟

916
00:55:03,913 --> 00:55:05,882
.جاءت هذه الليلةَ الماضية

917
00:55:06,950 --> 00:55:08,441
.إنها إشعار محاكمة

918
00:55:09,886 --> 00:55:11,616
...إنه في السجن ومحاكمته

919
00:55:12,822 --> 00:55:13,890
في يومين؟

920
00:55:13,890 --> 00:55:16,860
,ذهبتُ الى السجن لآراه

921
00:55:17,894 --> 00:55:19,419
.لكنهم لم يسمحوا لي

922
00:55:20,597 --> 00:55:22,327
.قالوا أن ذلك يخالف القانون

923
00:55:22,832 --> 00:55:23,891
!هذا غير معقول

924
00:55:23,967 --> 00:55:26,493
.الأوصياء لديهم حق الزيارة بالكامل

925
00:55:26,569 --> 00:55:27,502
...إذاً

926
00:55:29,539 --> 00:55:32,737
هل أستطيع أن أراه إذا ذهبتُ معك؟

927
00:55:32,842 --> 00:55:35,505
!المستشار

928
00:55:36,946 --> 00:55:40,314
كيف حالك, سيدتي؟

929
00:55:40,817 --> 00:55:42,886
."المستشار "سونغ

930
00:55:42,886 --> 00:55:44,514
أرسلَ الرئيس سيارةً في الخارج
.من أجلك

931
00:55:46,556 --> 00:55:48,991
.أحتاج مساعدتك

932
00:55:49,059 --> 00:55:51,858
أنتَ تعلم أن "جين-وه" ليس
.شيوعياً

933
00:55:53,496 --> 00:55:55,565
من فضلكَ إذهب وأخبرهم بهذا

934
00:55:55,565 --> 00:55:58,626
.هو ليس شيوعياً

935
00:55:59,703 --> 00:56:00,864
.ساعدني هذه المرة

936
00:56:01,571 --> 00:56:05,008
...سوف أخدمكَ ما بقيتُ

937
00:56:05,075 --> 00:56:07,442
.على قيد الحياة إذا ساعدتني...

938
00:56:08,578 --> 00:56:09,876
.السيارة في إنتظارك, يا مستشار

939
00:56:10,580 --> 00:56:12,549
ألا ترى أنني أتحدث
مع المستشار؟

940
00:56:14,384 --> 00:56:15,317
.سيدتي

941
00:56:15,952 --> 00:56:17,443
,لدي اجتماعٌ مهم

942
00:56:17,520 --> 00:56:19,546
.ولكن يمكننا الذهاب بعد ذلك

943
00:56:22,826 --> 00:56:26,627
أنا ركضتُ هنا وهناك كالمجنونة

944
00:56:26,730 --> 00:56:28,892
.بحثاً عن ابني

945
00:56:29,833 --> 00:56:31,631
حتى أنني بحثتُ
.في المشرحة

946
00:56:33,837 --> 00:56:36,636
.أرجوك
.أحتاج الى مساعدتك

947
00:56:37,907 --> 00:56:39,876
.ليس لدي أحداً أذهبُ اليه

948
00:56:42,412 --> 00:56:43,107
.أتوسل اليك

949
00:56:44,948 --> 00:56:48,885
أنا آسفةٌ لما تفوهت
.به من قبل

950
00:56:50,387 --> 00:56:53,585
.تجاوزتُ حدودي
.سامحني أرجوك

951
00:56:56,526 --> 00:56:57,425
...سيدتي

952
00:56:57,894 --> 00:57:00,125
,أعدكِ أن أذهبَ معكِ لاحقاً

953
00:57:00,430 --> 00:57:02,023
.لكني لا أستطيع الغاء هذا

954
00:57:03,833 --> 00:57:06,132
."تعالي ساعديها, آنسة "مون

955
00:57:06,403 --> 00:57:07,769
..."فلذة كبدي "جين-وه

956
00:57:07,837 --> 00:57:11,137
.جين-وه" ليس شيوعياً"
...إنه ليس كذلك

957
00:57:11,408 --> 00:57:12,432
.أنا آسفٌ, سيدتي

958
00:57:14,711 --> 00:57:17,010
!المستشار
!سيدي

959
00:57:19,682 --> 00:57:21,878
!جين-وه" ليس شيوعياً"

960
00:57:27,824 --> 00:57:28,985
هل رأيتَ صحيفة اليوم؟

961
00:57:31,060 --> 00:57:32,722
."إنها قضية "بوديكريون

962
00:57:33,930 --> 00:57:36,627
.أقُحم "جين-وه" فيها

963
00:57:38,935 --> 00:57:41,871
قضية "بوديكريون"؟ -
.أجل -

964
00:57:42,705 --> 00:57:44,139
أتعلمُ عنها؟

965
00:57:45,642 --> 00:57:47,634
...لم أكن أريدُ أن أقلق

966
00:57:47,710 --> 00:57:49,645
.بشأنها

967
00:57:49,712 --> 00:57:52,113
الآن تخبرني؟

968
00:57:52,215 --> 00:57:53,581
...كنتُ على وشك أن

969
00:57:53,917 --> 00:57:54,885
.أيها الساده

970
00:57:54,951 --> 00:57:56,686
.إنهض. هنا من فضلك

971
00:57:56,686 --> 00:57:57,847
.من هنا, أبتاه

972
00:58:36,893 --> 00:58:38,895
.عفواً, سيدتي

973
00:58:38,895 --> 00:58:42,696
هل تعلمين أين هذا؟
.الشارع رقم 16-3

974
00:59:07,924 --> 00:59:08,857
!"السيدة "بارك

975
00:59:13,930 --> 00:59:15,262
هل يوجد أحد؟

976
00:59:39,322 --> 00:59:40,119
.سيدتي

977
00:59:40,189 --> 00:59:41,555
!المستشار

978
00:59:41,925 --> 00:59:43,553
!إنه أنتَ بالفعل

979
00:59:44,193 --> 00:59:46,219
.سامحيني أرجوكِ لما بدرَ مني

980
00:59:47,830 --> 00:59:48,763
.شكراً لك

981
00:59:49,933 --> 00:59:50,901
.شكراً جزيلاً

982
00:59:50,967 --> 00:59:52,765
.لا حاجةَ لذلك

983
00:59:53,803 --> 00:59:55,772
!لديها حق الزيارة

984
00:59:56,673 --> 01:00:00,132
هل هذا السجن فوق الدستور
بطريقةٍ أو بأخرى؟

985
01:00:00,209 --> 01:00:02,007
الدستور؟

986
01:00:02,779 --> 01:00:04,814
.غرفة زيارات العموم قيد الإصلاحات

987
01:00:04,814 --> 01:00:06,783
.إذاً سوف نستخدم غرفة الزيارات الخاصة

988
01:00:06,783 --> 01:00:08,151
هل هي قيد الإصلاحات أيضاً؟

989
01:00:08,151 --> 01:00:13,112
!لأنني سوف أقاضيكم إذا لم تكن كذلك

990
01:00:14,891 --> 01:00:18,851
أنه مستعدٌ و يهدد
!بمقاضاتنا

991
01:00:20,830 --> 01:00:22,992
.هوَ و الأم فقط

992
01:00:23,099 --> 01:00:24,692
الأم؟

993
01:00:24,801 --> 01:00:28,260
.."لم يرسله المستشار "كيم

994
01:00:28,338 --> 01:00:30,907
.يبدو أن الأم هي من أحضرته

995
01:00:30,907 --> 01:00:31,875
ماهو اسمه؟

996
01:00:31,941 --> 01:00:34,570
,متخصص في القانون الضريبي"
".سونغ وه-سيوك

997
01:00:34,644 --> 01:00:36,806
نحن نهتم بك"
".وبفوائدك

998
01:00:37,847 --> 01:00:39,110
.حالاً, سيدي

999
01:00:42,852 --> 01:00:45,888
.في آخر القاعة إلى اليسار

1000
01:00:45,888 --> 01:00:46,856
.لنذهب

1001
01:01:10,913 --> 01:01:12,245
!جين-وه
ما الذي حصل؟

1002
01:01:13,182 --> 01:01:15,879
."إنه أنا, "جين-وه
!أنا و أمك

1003
01:01:16,886 --> 01:01:17,854
جين-وه"؟"

1004
01:01:19,322 --> 01:01:21,689
!انظر إلي
!"جين-وه"

1005
01:01:22,191 --> 01:01:23,352
.يعاملونني جيداً

1006
01:01:23,426 --> 01:01:25,361
.أعترفتُ بجرائمي

1007
01:01:25,428 --> 01:01:26,828
.أنا مذنب

1008
01:01:26,896 --> 01:01:29,127
.سأكون صالحاً الآن

1009
01:01:29,232 --> 01:01:30,131
...سوف أكون رجلاً صالحاً

1010
01:01:36,973 --> 01:01:39,841
!أماه

1011
01:01:39,909 --> 01:01:41,242
!أماه

1012
01:01:42,445 --> 01:01:43,708
...أمي

1013
01:01:50,086 --> 01:01:51,349
ما الأمر؟

1014
01:01:51,454 --> 01:01:53,355
هل تأذيت؟

1015
01:01:56,325 --> 01:01:57,122
ما هذا؟

1016
01:01:57,894 --> 01:02:00,930
لماذا تأذيت؟ -
من فعل بكَ هذا؟ -

1017
01:02:00,930 --> 01:02:02,262
...هذا غير مصرحٌ به

1018
01:02:02,331 --> 01:02:03,933
!أبعد يديك

1019
01:02:03,933 --> 01:02:07,700
!"جين-وه" -
ما هذه الكدمات؟ -

1020
01:02:07,770 --> 01:02:08,703
!أيها المحتال القذر

1021
01:02:09,205 --> 01:02:10,696
!أنتَ فعلتَ هذا

1022
01:02:10,773 --> 01:02:12,833
,أنتَ فعلتَ هذا لأبني
!أيها اللقيط الملعون

1023
01:02:13,209 --> 01:02:14,944
!كان أنت

1024
01:02:14,944 --> 01:02:16,913
!أيها اللقيط القذر

1025
01:02:17,313 --> 01:02:20,950
هل ضربوك, "جين-وه"؟ -

1026
01:02:20,950 --> 01:02:22,248
!كيف تجرؤون -

1027
01:02:22,952 --> 01:02:23,953
!أيها المحتالين

1028
01:02:23,953 --> 01:02:25,353
!لقطاء قذرين

1029
01:02:25,455 --> 01:02:26,684
ما هذا؟

1030
01:02:29,959 --> 01:02:30,927
!تشبث بها فقط

1031
01:02:32,962 --> 01:02:34,260
!جين-وه

1032
01:02:35,965 --> 01:02:38,264
!أترك ابني

1033
01:02:38,334 --> 01:02:40,970
!أمي -
!"جين-وه" -

1034
01:02:40,970 --> 01:02:42,268
!"جين-وه" -
!أماه -

1035
01:02:42,338 --> 01:02:43,362
!"جين-وه"

1036
01:02:43,973 --> 01:02:46,135
!أمي -
!"جين-وه" -

1037
01:02:46,209 --> 01:02:47,142
!"جين-وه"

1038
01:02:50,980 --> 01:02:52,972
!"السيدة "بارك

1039
01:02:53,883 --> 01:02:55,374
!سيدتي

1040
01:02:55,451 --> 01:02:57,987
!أطلب الإسعاف

1041
01:02:57,987 --> 01:02:59,956
!افيقي
!سيدتي

1042
01:03:03,993 --> 01:03:07,953
أنهم خائفين من الإشتباه بهم
.إذا قاموا بتوكيل محامٍ

1043
01:03:08,931 --> 01:03:14,003
.ذكروا اسماً
."بارك بيونغ-هو"

1044
01:03:14,003 --> 01:03:14,971
بارك بيونغ-هو"؟"

1045
01:03:18,908 --> 01:03:19,932
.سوف أتحدث اليه

1046
01:03:20,009 --> 01:03:22,103
.سوف يخفض العقوبة فقط

1047
01:03:23,012 --> 01:03:24,241
.أنهم يدينون الناس بلا جريمة

1048
01:03:24,313 --> 01:03:26,015
ما فائدة المحاكمة؟

1049
01:03:26,015 --> 01:03:27,244
.قد يكون "بارك" هو الحل

1050
01:03:29,018 --> 01:03:30,987
ما هي قضية "بوديكريون"؟

1051
01:03:32,889 --> 01:03:33,982
ما هي التُهم؟

1052
01:03:36,425 --> 01:03:39,224
قراءة أعمالٍ تخريبيّة
.محتواها مثيرٌ للفتنه

1053
01:03:39,295 --> 01:03:41,992
.الإشادة بالجماعات المناهضة للحكومة

1054
01:03:43,099 --> 01:03:45,261
هذه ما يسمونها
."مطبوعات هدّامة"

1055
01:03:46,469 --> 01:03:48,370
.كانت هذه حجتهُم في البداية

1056
01:03:48,471 --> 01:03:51,999
ثم وضعوا جريمة محددة
.من خلال التحقيق

1057
01:04:35,585 --> 01:04:37,086
...لماذا تشير الأخبار الى

1058
01:04:37,086 --> 01:04:39,351
أوامر كوريا الشمالية والشيوعيين؟

1059
01:04:42,091 --> 01:04:44,925
اسمه "جين-وه"؟

1060
01:04:45,027 --> 01:04:45,926
.أجل

1061
01:04:46,095 --> 01:04:47,063
هل يبدو شيوعياً؟

1062
01:04:48,097 --> 01:04:49,121
...إنه

1063
01:04:51,033 --> 01:04:51,966
كيف يمكن هذا؟

1064
01:04:52,902 --> 01:04:53,835
!ليس من المفترض أن يحدث هذا

1065
01:04:55,204 --> 01:04:57,032
.كلا, ليس من المفترض

1066
01:04:57,907 --> 01:04:58,840
.سأفعل هذا

1067
01:04:59,342 --> 01:05:00,366
.سوف اتولى هذه القضية

1068
01:05:03,112 --> 01:05:04,102
."سونغ"

1069
01:05:05,448 --> 01:05:06,972
.كنتَ مستيقظاً طوال الليل

1070
01:05:07,583 --> 01:05:10,075
.اذهب وخذ قسطاً من الراحه
.سوف نتحدث

1071
01:05:11,020 --> 01:05:15,048
لا ينبغي عليكَ أن تقرر
.بهذا التسرع

1072
01:05:17,426 --> 01:05:20,089
إذاً لماذا جئتَ فجأةً
تبحثُ عني؟

1073
01:05:22,231 --> 01:05:25,099
.كنتُ في عجلةٍ من أمري

1074
01:05:25,601 --> 01:05:28,264
...كنتُ أحتاجُ الى تأجيل المحاكمة ريثما

1075
01:05:28,337 --> 01:05:30,139
.أجدُ المحامي المناسب

1076
01:05:30,139 --> 01:05:32,074
.أنا محامٍ مناسب

1077
01:05:33,576 --> 01:05:35,111
."انظر, "سونغ

1078
01:05:35,111 --> 01:05:37,080
.أنا لا أريدُ أن أثبط من عزيمتك -
.أنا قلتُ لك -

1079
01:05:38,114 --> 01:05:39,082
."أنا أمثلُ "جين-وه

1080
01:05:40,116 --> 01:05:42,118
...إذا استسلمتَ في منتصف الطريق

1081
01:05:42,118 --> 01:05:44,110
.أنا لن استسلم أبداً

1082
01:06:16,018 --> 01:06:17,086
أنتَ هنا للمحاكمة؟ -

1083
01:06:17,086 --> 01:06:18,611
ما الذي أتى بك الى هنا؟ -

1084
01:06:19,555 --> 01:06:20,488
.لتغطية الأحداث

1085
01:06:22,124 --> 01:06:25,094
قضيةٌ محددة تدعى
."بوديكريون"

1086
01:06:25,094 --> 01:06:26,221
.ارسلتُ الى هنا لأكون كالدمية

1087
01:06:27,096 --> 01:06:28,086
بوديكريون"؟"

1088
01:06:31,467 --> 01:06:32,491
أخبرني إذا أردتَ
.أي شئ

1089
01:06:33,469 --> 01:06:34,368
لماذا؟

1090
01:06:34,470 --> 01:06:36,063
.أنا أمثل القضية

1091
01:06:36,572 --> 01:06:39,108
أنت؟ -
.أجل -

1092
01:06:39,108 --> 01:06:41,077
سئمتَ الآن من كسب المال؟

1093
01:06:45,014 --> 01:06:45,947
.لا تخبرني

1094
01:06:47,116 --> 01:06:48,217
أنتَ تتوجه الى السياسة؟

1095
01:06:48,217 --> 01:06:50,219
.ليس هذا

1096
01:06:50,219 --> 01:06:51,619
.اذهب واكتب المقال

1097
01:06:51,687 --> 01:06:52,221
.حاضر, سيدي

1098
01:06:52,221 --> 01:06:54,190
.سئمتُ من أن أكون دمية

1099
01:06:54,090 --> 01:06:54,614
.حسناً

1100
01:06:54,690 --> 01:06:57,093
.يا إلهي
.أحتاجُ الى شراب

1101
01:06:57,093 --> 01:06:58,386
.لنذهب للشرب

1102
01:06:59,095 --> 01:07:00,063
."يون-تاييك"

1103
01:07:01,230 --> 01:07:02,198
.لنذهب

1104
01:07:07,169 --> 01:07:08,193
!"المستشار "بارك

1105
01:07:09,572 --> 01:07:11,063
كيف كنت؟

1106
01:07:12,441 --> 01:07:14,205
سأكونُ على مايرام إذا
.لم تسبب لي مشاكل

1107
01:07:15,244 --> 01:07:17,509
ما هي خُططكَ
حول هذه القضية؟

1108
01:07:17,580 --> 01:07:19,071
.ليس لدي أي خطط

1109
01:07:20,016 --> 01:07:23,077
.أنا السندان فقط
.و أنتَ المطرقة

1110
01:07:23,319 --> 01:07:24,753
,إذا لم تضربني

1111
01:07:25,021 --> 01:07:28,048
.سنكون كلنا بخير

1112
01:07:29,091 --> 01:07:30,719
.لنتوقف عن الحديث وندخل

1113
01:07:33,295 --> 01:07:36,094
.لم نتقابل

1114
01:07:37,700 --> 01:07:38,633
ألا ترى هذه؟

1115
01:07:49,111 --> 01:07:50,079
.ها أنتَ ذا

1116
01:07:51,280 --> 01:07:54,182
.صباح الخير, سيدي -
.مرّ زمن -

1117
01:07:54,283 --> 01:07:56,081
.تحدثتُ مع المدعي العام -
.فهمت -

1118
01:07:56,685 --> 01:07:57,618
...حسناً

1119
01:07:58,554 --> 01:08:01,046
,لنجعل الأمر بسيطاً
.أيها السادة

1120
01:08:03,292 --> 01:08:05,488
...لم أتوقع أن أراك إطلاقاً في

1121
01:08:05,561 --> 01:08:08,224
."هذه المحاكم, يا "سونغ

1122
01:08:08,297 --> 01:08:09,265
.يالها من مفاجئة

1123
01:08:14,336 --> 01:08:17,636
.فكرت في الترحيب ببعضنا البعض

1124
01:08:17,706 --> 01:08:21,734
العديد من المراسلين قد جائوا
.لتغطية هذه القضية الحساسة

1125
01:08:23,312 --> 01:08:25,508
.كونوا متحفظين حول تصريحاتكم

1126
01:08:26,816 --> 01:08:28,614
.أراكم جميعاً في المحاكمة

1127
01:08:31,554 --> 01:08:32,487
."المستشار "سونغ"

1128
01:08:34,557 --> 01:08:37,049
سمعتُ أنك تلقيتَ عرضاً
.من "هايدونغ" للإنشاءات

1129
01:08:38,094 --> 01:08:41,292
لماذا تدافعُ عن الشيوعيين
في مثل هذا الوقت الحرج؟

1130
01:08:42,331 --> 01:08:43,299
عفواً؟

1131
01:08:43,833 --> 01:08:46,302
هناك قريبٌ متورط؟

1132
01:08:47,336 --> 01:08:51,364
.أخبرني من هو
.سوف أتساهل معه

1133
01:09:08,157 --> 01:09:09,318
...يا إلهي -
!"كي-ونغ" -

1134
01:09:13,262 --> 01:09:14,195
!"تاي-جون"

1135
01:09:23,172 --> 01:09:25,004
."يترأسها القاضي المبجل "بارك

1136
01:09:25,374 --> 01:09:26,342
!وقوف

1137
01:09:38,254 --> 01:09:39,313
!جلوس

1138
01:09:43,893 --> 01:09:48,397
المحكمة الآن في الجلسة حول
...الدعوى الجنائية 1-81 مخالفة

1139
01:09:48,397 --> 01:09:49,365
.اعتراض

1140
01:09:50,699 --> 01:09:53,903
.أيها المحامي
.لم تبدأ المحاكمة بعد

1141
01:09:53,903 --> 01:09:54,871
.بالضبط

1142
01:09:55,571 --> 01:09:58,407
.لماذا أنا أعترض بالضبط

1143
01:09:58,407 --> 01:09:59,636
حسناً؟

1144
01:09:59,708 --> 01:10:01,911
,إذا لم يكنّ كافياً

1145
01:10:01,911 --> 01:10:05,915
سوف تكونُ مسؤولاً عن
.عرقلة سير العدالة

1146
01:10:05,915 --> 01:10:07,884
...المادة 280 من قانون العقوبات تمنع

1147
01:10:07,950 --> 01:10:12,183
.الإرغام الجسدي على المتهمين

1148
01:10:12,254 --> 01:10:14,621
أطالب بالإزالة الفورية
.للحبال و الأصفاد

1149
01:10:14,690 --> 01:10:17,854
...كما تنص على أن المتهمين يجب أن

1150
01:10:17,927 --> 01:10:21,430
."يكونوا جالسين "في رأس المحكمة

1151
01:10:21,430 --> 01:10:23,899
...هكذا تعقد المحاكمات في

1152
01:10:23,966 --> 01:10:26,902
...نصت المادة 26, البند 4 من الدستور أن

1153
01:10:26,902 --> 01:10:30,634
."المتهم برئ حتى تثبت إدانته"

1154
01:10:30,706 --> 01:10:32,908
!هذه المحاكمة لم تبدأ بعد

1155
01:10:32,908 --> 01:10:35,444
أنا لن أتسامح مع الأسلوب الإعتيادي

1156
01:10:35,444 --> 01:10:37,310
.في إعتبار المتهمين مجرمين

1157
01:10:37,413 --> 01:10:38,914
!الإساءة في استخدام السلطة العامة

1158
01:10:38,914 --> 01:10:41,179
أليس هذا ما نحن في صدد
تحديده؟

1159
01:10:42,451 --> 01:10:43,612
.سعادة القاضي

1160
01:10:58,934 --> 01:11:00,869
.يمكنُ للإدعاء أن يقرأ التّهم

1161
01:11:01,470 --> 01:11:05,635
,منذ 8 مارس 1981
"هؤلاء المتهمين بما فيهم "بارك جين-وه

1162
01:11:05,708 --> 01:11:12,481
عقدوا ثلاثة عشر تجمعاً غير قانوني
.مدعين أنه نادٍ للكتاب

1163
01:11:12,481 --> 01:11:15,610
وخلافاً للإدعاء
,بنادي الكتاب

1164
01:11:15,684 --> 01:11:19,314
درسَ المتهمين الأعمال
.الأدبية التخريبيّة

1165
01:11:19,388 --> 01:11:21,619
وأشادوا بالمعتقدات الشيوعية

1166
01:11:21,690 --> 01:11:23,852
.والدعاوى المعادية للوطن

1167
01:11:23,926 --> 01:11:28,626
...قاموا بتنظيم ثورةً سريةً للقيام

1168
01:11:28,731 --> 01:11:30,893
.بالمزايدة على الشمال

1169
01:11:31,967 --> 01:11:34,903
هذه هي اعترافاتهم الموقعة

1170
01:11:34,903 --> 01:11:37,873
.تكشفُ عن كل هذه الفضائع

1171
01:11:38,907 --> 01:11:41,638
سوف أقتبس الآن جزءً من
."اعتراف "بارك جين-وه

1172
01:11:42,911 --> 01:11:47,440
,فييتنام لم تنهار"
."لكنهم توحدوا في ظل النظام الإشتراكي

1173
01:11:47,516 --> 01:11:49,485
".كوريا الجنوبية يجب أن تتبع المنظومة"

1174
01:11:50,686 --> 01:11:53,451
الهدف الآن هو إسقاط"

1175
01:11:53,522 --> 01:11:54,615
",النظام الفاشي الحالي

1176
01:11:54,690 --> 01:11:58,422
ولكن يجبُ أن نحرر الجزيرة الكورية"
".من خلال ثورةٍ اشتراكية

1177
01:12:04,533 --> 01:12:07,992
نحن نقدم هذه الإعترافات
.كأدلة أمام المحكمة

1178
01:12:18,914 --> 01:12:22,874
أيها المتهم! هل كتبتَ شخصياً
هذه التصريحات؟

1179
01:12:23,952 --> 01:12:25,750
...إنها بسبب التعذيب

1180
01:12:25,821 --> 01:12:26,845
!لم اسألك

1181
01:12:27,890 --> 01:12:29,415
!أنا اسأل المتهم

1182
01:12:34,563 --> 01:12:35,531
!أيها المتهم

1183
01:12:36,532 --> 01:12:37,625
.أجبّ بـ نعم او لا

1184
01:12:38,400 --> 01:12:40,869
.نعم, كتبتَه
.لا, لم أكتبه

1185
01:12:45,074 --> 01:12:47,634
.نعم

1186
01:12:47,710 --> 01:12:51,306
وقعتَ عليه بنفسك؟
.نعم او لا

1187
01:12:54,083 --> 01:12:55,449
.نعم

1188
01:12:55,517 --> 01:12:57,046
.تقبلُ به المحكمة كدليل

1189
01:12:57,820 --> 01:13:00,749
هذه أول قضية لكَ
في قانون الأمن الوطني؟

1190
01:13:00,956 --> 01:13:01,855
.أجل

1191
01:13:04,927 --> 01:13:06,862
...أنا أُجبرتُ لأمثل

1192
01:13:06,929 --> 01:13:10,457
.قضايا الأمن العام في تلك الأيام

1193
01:13:11,834 --> 01:13:14,069
قضايا الأمن الوطني هيَ عن
.شيء واحد

1194
01:13:14,603 --> 01:13:16,629
ماذا؟ -
!التفاوض في العقوبات -

1195
01:13:17,406 --> 01:13:18,430
!ليس مذنباً ولا بريئاً

1196
01:13:18,907 --> 01:13:20,739
!ثم تتداخل مع القاضي

1197
01:13:20,843 --> 01:13:21,742
.أيها المحامي

1198
01:13:23,078 --> 01:13:26,114
هل تعتقد أن هؤلاء الفتية فعلوا
شيئاً خاطئاً؟

1199
01:13:25,914 --> 01:13:29,949
...هذا -
.لديه كدمات في انحاء جسده -

1200
01:13:30,619 --> 01:13:31,620
...ما فائدة الإعتراف إذا كان

1201
01:13:31,620 --> 01:13:35,891
قد أجبر عليه من خلال التعذيب؟

1202
01:13:35,891 --> 01:13:37,416
وفقاً للقانون؟

1203
01:13:38,394 --> 01:13:40,863
قد يصبحون بريئين
.لعدم كفاية الأدلة

1204
01:13:41,630 --> 01:13:45,590
رئيسنا قد يحكم عليه
.وفقاً للقانون

1205
01:13:45,968 --> 01:13:47,869
!للتمرد العسكري

1206
01:13:48,637 --> 01:13:50,003
...ألسنا هنا لتأييد

1207
01:13:50,072 --> 01:13:51,005
القانون؟

1208
01:13:51,073 --> 01:13:53,909
أنا لستُ هنا لأعطيكَ
!درساً حول العدالة

1209
01:13:53,909 --> 01:13:57,004
,إذا أردتَ أن تنهي هذا
.افعل فقط ما أقوله لك

1210
01:13:57,079 --> 01:13:58,741
.سأهتم بالأمر

1211
01:13:58,814 --> 01:14:01,113
!واجبكَ هو مساعدتي

1212
01:14:01,183 --> 01:14:02,116
.لا أعتقد ذلك

1213
01:14:02,918 --> 01:14:04,750
,قد لا يكون لدي الخبرة الكافية

1214
01:14:04,820 --> 01:14:07,756
.لكني أعلمُ أن "جين-وه" برئ

1215
01:14:07,823 --> 01:14:10,622
,علي أن أثبت ذلك فقط
.هذا هو واجبي

1216
01:14:12,060 --> 01:14:13,722
!"سونغ"

1217
01:14:13,796 --> 01:14:16,027
!لقد فقدَ عقلهُ اللعين

1218
01:14:18,934 --> 01:14:20,766
."مكتب المحامي "سونغ وه-سيوك

1219
01:14:21,837 --> 01:14:25,638
.انها القنصلية البريطانية
.السفارة أرسلت الرد

1220
01:14:25,707 --> 01:14:27,642
ماذا يجبُ أن أقول؟ -
.سأذهب حالاً -

1221
01:14:28,076 --> 01:14:30,875
.سيأتي اليكم الآن

1222
01:14:31,680 --> 01:14:33,916
.حسناً

1223
01:14:33,916 --> 01:14:35,284
.يجرد بكِ الذهاب للمنزل

1224
01:14:37,186 --> 01:14:38,984
!"المستشار "سونغ

1225
01:14:39,888 --> 01:14:41,550
أين كنتَ طوال اليوم؟

1226
01:14:41,623 --> 01:14:43,314
أنتَ ثملٌ مجدداً؟ -
.بالتأكيد -

1227
01:14:43,892 --> 01:14:47,420
"قابلتُ جماعة "هايدونغ
!لأنهي الصفقة

1228
01:14:47,496 --> 01:14:49,897
...تمكنت من الحصول
ذاهبٌ لمكانٍ ما؟

1229
01:14:49,965 --> 01:14:51,900
."أنا أمثّل "جين-وه -
جين-وه"؟" -

1230
01:14:52,935 --> 01:14:53,902
بارك جين-وه"؟"

1231
01:14:53,902 --> 01:14:55,768
.قطعاً لا
!إطلاقاً

1232
01:14:55,838 --> 01:14:56,905
.ذهبتُ الى المحاكمة بالفعل

1233
01:14:56,905 --> 01:14:58,874
.فقط انسى ذلك

1234
01:14:58,941 --> 01:15:01,433
.أنا أعدك

1235
01:15:01,543 --> 01:15:03,739
.سأجد مكاناً أفضل للحم المطهي

1236
01:15:03,812 --> 01:15:04,871
.وسوف نذهب كل يوم

1237
01:15:04,947 --> 01:15:06,745
."لن نتداخلَ مع "هايدونغ

1238
01:15:07,716 --> 01:15:08,877
!"سونغ"

1239
01:15:09,718 --> 01:15:11,983
,الحياة مرتبطةً بالتوقيت

1240
01:15:12,054 --> 01:15:15,724
وهناك طريقاً سريعاً
.أمامك

1241
01:15:15,724 --> 01:15:16,851
,لماذا تستخدم المكابح

1242
01:15:16,925 --> 01:15:18,985
بينما يجبُ عليك السرعة؟

1243
01:15:23,932 --> 01:15:24,900
.من أجل أطفالي

1244
01:15:25,934 --> 01:15:28,737
حتى يتمكنوا من العيش في عالم

1245
01:15:28,737 --> 01:15:30,865
.يخلوا من اولئك الحمقى

1246
01:15:31,907 --> 01:15:35,241
سيكون العالم أفضل
.لأبنك, كذلك

1247
01:15:37,813 --> 01:15:40,681
.لاتقلق بشأنه
.سوف أرسله للخارج

1248
01:15:40,749 --> 01:15:41,917
.لم أنتهي من التحدث

1249
01:15:41,917 --> 01:15:43,681
."سوف أفعلُ قضية "جين-وه

1250
01:15:45,521 --> 01:15:47,683
!"المستشار "سونغ

1251
01:15:52,528 --> 01:15:54,930
.الإسم والإنتماء

1252
01:15:54,930 --> 01:15:57,933
."وم تاي-نام"
.معهد السياسات المحلية والخارجية

1253
01:15:57,933 --> 01:16:00,903
ما هي واجباتك؟

1254
01:16:00,903 --> 01:16:02,171
.تقييم المؤلفات التخريبية

1255
01:16:02,771 --> 01:16:05,570
,ماهو التاريخ؟  للكاتب : "إي إتش كارر"

1256
01:16:05,641 --> 01:16:09,009
."وهو مؤرخٌ وشيوعي

1257
01:16:09,077 --> 01:16:10,739
هذا الكتاب يبرر المعتقدات الشيوعية"

1258
01:16:10,812 --> 01:16:13,916
."وبمثابة تهديد على القراء

1259
01:16:13,916 --> 01:16:17,786
تزرع بذور مثل هذه الآراء"
."في القارئ

1260
01:16:17,786 --> 01:16:20,789
إذا قام اي شخص بقراءة"
,"هذا النص

1261
01:16:20,789 --> 01:16:24,692
فإنه يظهر إهتماماً في"
."تعلم النظرية الشيوعية

1262
01:16:25,060 --> 01:16:27,894
هذا هو التقييم الذي
صدرَ من معهدكم؟

1263
01:16:27,963 --> 01:16:29,898
.هذا صحيح -
.ينتهي الإدعاء -

1264
01:16:31,833 --> 01:16:33,699
.ابدأ بإستجواب الشاهد

1265
01:16:34,102 --> 01:16:35,570
أين هذا المعهد؟

1266
01:16:36,672 --> 01:16:38,573
أين هو موقعه؟

1267
01:16:38,907 --> 01:16:41,706
.يونغسان, سيؤول"

1268
01:16:41,777 --> 01:16:42,767
ماهو العنوان؟

1269
01:16:44,212 --> 01:16:45,111
.لستُ متأكداً

1270
01:16:46,081 --> 01:16:47,572
لا تعلم العنوان؟

1271
01:16:48,317 --> 01:16:49,876
أهذا غير قانوني؟

1272
01:16:49,952 --> 01:16:50,851
.ايها المحامي

1273
01:16:51,887 --> 01:16:53,856
أنا لا أعلم عنوان
.المحكمة أيضاً

1274
01:16:53,956 --> 01:16:56,983
لا تأخر هذه المحاكمة
.بأسئلةٍ لا صلة لها

1275
01:16:57,059 --> 01:16:59,828
.استجوب الشاهد بطريقةٍ سليمة

1276
01:16:59,828 --> 01:17:01,592
.أستطيعُ أن اخبرك بالعنوان

1277
01:17:01,663 --> 01:17:03,996
.32-16 "يجانغ-دونغ, سيؤول
هل هذا صحيح؟

1278
01:17:05,801 --> 01:17:10,000
...أنا لا -
إذاً ما رأيكَ بهذا؟ -

1279
01:17:10,839 --> 01:17:13,101
أليس ذلك حيثُ مكتب
جهاز المخابرات الوطني؟

1280
01:17:13,075 --> 01:17:15,237
!موقع جهاز المخابرات سري

1281
01:17:16,078 --> 01:17:19,205
المحامي يقوم حالياً بالكشف
.عن مسائل تتعلق بالأمن الوطني

1282
01:17:19,214 --> 01:17:20,978
المحامي يشكرُ الإدعاء
.على تأكيد الموقع

1283
01:17:22,084 --> 01:17:26,852
إذا قال لكَ الرفاق بالأعلى
,انه كتابٌ شيوعي

1284
01:17:26,955 --> 01:17:29,220
هل قرأته قبلَ
أن تقومَ بتقييمه؟

1285
01:17:29,324 --> 01:17:32,123
المحامي يتوصل الى
.استنتاج بناءً على تكهنات

1286
01:17:32,194 --> 01:17:33,895
,لن أفعل ذلك

1287
01:17:33,895 --> 01:17:35,887
.لو أن الشاهد قام بدوره

1288
01:17:35,964 --> 01:17:38,900
...كتبتَ أن "إي إتش كارر" هو

1289
01:17:38,967 --> 01:17:41,129
.شيوعي يعيش في الاتحاد السوفياتي

1290
01:17:41,203 --> 01:17:42,865
...عاش هناك لسنوات

1291
01:17:42,971 --> 01:17:44,701
إذاً هو سوفيتي شيوعي؟

1292
01:17:44,773 --> 01:17:46,875
.أراهن بحياتي على هذا

1293
01:17:46,875 --> 01:17:48,877
.لا حاجةَ لذلك

1294
01:17:48,877 --> 01:17:51,913
,لقد عاش بالفعل في الاتحاد السوفياتي
ولكن لماذا؟

1295
01:17:51,913 --> 01:17:54,109
...لماذا عاش هناك بينما

1296
01:17:54,182 --> 01:17:55,115
لم يكنّ روسياً؟

1297
01:17:55,884 --> 01:17:58,887
,إي إتش كارر" كان دبلوماسي من بريطانيا"

1298
01:17:58,887 --> 01:18:00,856
.حليفنا أثناء الحرب

1299
01:18:01,890 --> 01:18:03,859
كان السفير البريطاني
.لدى الاتحاد السوفياتي

1300
01:18:03,925 --> 01:18:06,895
.المحامي لا يمكنه إثبات هذه الإدعاءات

1301
01:18:06,895 --> 01:18:09,126
يمكنك إثبات ذلك, أيها المحامي؟

1302
01:18:09,231 --> 01:18:11,894
هذه برقية بعثت بها
.السفارة البريطانية

1303
01:18:12,934 --> 01:18:14,869
ولد (إدوارد هالت كارر) في لندن"

1304
01:18:14,970 --> 01:18:17,701
."وتعلمَ في جامعة كامبريدج

1305
01:18:17,773 --> 01:18:21,869
مؤرخٌ محترم ودبلوماسي"
."من المملكة المتحدة

1306
01:18:22,911 --> 01:18:24,106
...ماهو التاريخ؟  إنه ليس نصاً"

1307
01:18:24,212 --> 01:18:27,916
."يدافعُ عن المعتقدات الشيوعية

1308
01:18:27,916 --> 01:18:29,817
...نحن نشجع العديد من القراء"

1309
01:18:29,885 --> 01:18:32,252
."في كوريا لدراسة هذا الكتاب

1310
01:18:32,954 --> 01:18:33,887
."مكتب الخارجية والكومنولث"

1311
01:18:36,925 --> 01:18:39,690
...هذه الأمة حاربت الى جانبنا

1312
01:18:39,761 --> 01:18:40,929
...أتقولُ أنهم شيوعيين

1313
01:18:40,929 --> 01:18:42,898
فقط من أجل إدانة هؤلاء الطلاب؟

1314
01:18:51,907 --> 01:18:53,375
,هذا الصباح

1315
01:18:53,442 --> 01:18:55,138
...اشتريت الكتب التخريبية

1316
01:18:55,210 --> 01:18:59,011
.التي قرأها هؤلاء المتهمين

1317
01:18:59,081 --> 01:19:01,380
يمكنُ العثور على هذه
.الكتب في المكتبات

1318
01:19:02,084 --> 01:19:04,679
حتى أنه أوصيَ بها من قبل
.جامعة سيؤول الوطنية

1319
01:19:05,954 --> 01:19:07,923
...هل هذا يجعل من أفضل جامعة

1320
01:19:08,957 --> 01:19:11,984
في أمتنا مدرسةً فاسدة؟

1321
01:19:14,062 --> 01:19:15,030
.سيدي القاضي

1322
01:19:15,964 --> 01:19:16,965
."المدعي العام "كانغ

1323
01:19:16,965 --> 01:19:19,935
ألم يتخرج كلاكما من
هذه الجامعة الفاسدة؟

1324
01:19:22,771 --> 01:19:23,972
,هذه المحاكمة مليئة بالتفاهات

1325
01:19:23,972 --> 01:19:26,573
.مثل هذا التقييم الزائف

1326
01:19:26,975 --> 01:19:30,377
نادي الكتاب الذي أقاموه
.لم يكنّ أكثر من نادٍ للكتاب

1327
01:19:30,445 --> 01:19:34,246
طلابٌ لا يملكون غير القليل
.من المال ويتشاركون كتبَهم

1328
01:19:34,316 --> 01:19:36,808
يتدارسون سوياً
.ويلقنون بعضهم

1329
01:19:37,085 --> 01:19:39,115
.ينبغي لنا أن نصفق و نشيد بهم

1330
01:19:40,756 --> 01:19:43,992
هؤلاء المتهمين
!ليسوا متهمين إطلاقاً

1331
01:19:43,992 --> 01:19:48,396
هم ضحايا ظلم وقسوة
السلطة العامة

1332
01:20:05,013 --> 01:20:06,982
."أحضر لي ملف "هايدونغ

1333
01:20:14,456 --> 01:20:15,981
.يقولون أن ذلك مستحيل

1334
01:20:18,560 --> 01:20:19,994
.رميُ الصخر بالبيض

1335
01:20:25,033 --> 01:20:28,003
,الصخور تتحطم الى تراب
.لكن البيض يفقس

1336
01:20:30,906 --> 01:20:32,374
ألم تخبرني بهذا؟

1337
01:20:35,043 --> 01:20:38,013
هل ستجلس هكذا
وتدعهم يحطمونك؟

1338
01:20:39,581 --> 01:20:40,810
هاه؟

1339
01:20:47,889 --> 01:20:49,318
هل يمكنك تذكر
أين عذبوك؟

1340
01:20:51,893 --> 01:20:54,622
وجوههم و اسمائهم؟

1341
01:20:57,599 --> 01:21:02,037
,"نادوا بعضهم بالمدير "تشا
."و المدير "يون

1342
01:21:03,205 --> 01:21:04,138
المدير "تشا"؟

1343
01:21:05,073 --> 01:21:06,234
أين وضعوك؟

1344
01:21:08,210 --> 01:21:12,045
كان مبنى قديماً
.كالفندق الرخيص

1345
01:21:13,081 --> 01:21:14,049
فندق رخيص؟

1346
01:21:15,450 --> 01:21:16,474
تتذكر أين؟

1347
01:21:17,185 --> 01:21:19,051
...قاموا بتغطية عيناي

1348
01:21:21,323 --> 01:21:23,815
.لكني سمعت صافرة الضباب -
.توقف هنا -

1349
01:21:25,093 --> 01:21:26,493
.كنت اسمع القطارات بالقرب مني

1350
01:21:30,098 --> 01:21:31,828
...كان هناك سيارة متوقفة

1351
01:21:31,900 --> 01:21:34,062
.في الخارج لأيام

1352
01:22:35,130 --> 01:22:36,621
!ابقى منخفضاً

1353
01:22:39,134 --> 01:22:40,102
.أو سوف نحطمك

1354
01:22:43,038 --> 01:22:44,267
!"سيد "لي -
.نعم, سيدي -

1355
01:22:44,339 --> 01:22:45,637
.احضروه الى هنا

1356
01:22:53,682 --> 01:22:54,945
.انهض

1357
01:22:55,183 --> 01:22:56,617
.أيها اللقيط الوضيع

1358
01:23:01,456 --> 01:23:05,621
,وفقاً لما كتبت
.أنتَ تستحقُ ميدالية

1359
01:23:07,095 --> 01:23:10,088
أنتم تعلمتم سوياً
.ولقنتم بعضكم

1360
01:23:11,199 --> 01:23:12,167
.انظر نحوي

1361
01:23:13,468 --> 01:23:15,103
."جين-وه"

1362
01:23:15,103 --> 01:23:16,071
.نعم

1363
01:23:18,106 --> 01:23:19,369
هل نبدو كالأشرار؟

1364
01:23:20,141 --> 01:23:21,507
.كلا, سيدي

1365
01:23:23,578 --> 01:23:26,173
,ما الذي تؤمن به
جين-وه"؟"

1366
01:23:28,216 --> 01:23:29,240
اؤمن؟

1367
01:23:30,585 --> 01:23:31,951
...أنا لا

1368
01:23:33,088 --> 01:23:35,182
...أنا لا -
.انه سؤالٌ سهل -

1369
01:23:37,092 --> 01:23:40,358
الأفكار التي تبقيها
.بالقرب من قلبك

1370
01:23:41,296 --> 01:23:42,525
ما هي؟

1371
01:23:43,698 --> 01:23:45,633
الوجودية؟
<font color=#3EC176>فلسفة حول الحرية</font>

1372
01:23:52,040 --> 01:23:54,202
هل كانت الوجودية صحيحة؟
.أيها المنحط

1373
01:23:55,443 --> 01:23:56,376
.احملوه

1374
01:23:57,579 --> 01:23:59,114
!انتظر
!أنا كنتُ مخطئاً

1375
01:23:59,114 --> 01:24:02,084
!ارتكبت خطأً

1376
01:24:19,267 --> 01:24:20,394
الوجودية؟

1377
01:24:21,169 --> 01:24:24,071
!أيها الشيوعي اللعين

1378
01:24:41,689 --> 01:24:42,713
ماذا بحق الـ " ؟

1379
01:24:44,325 --> 01:24:46,260
!أنا محامي

1380
01:24:49,130 --> 01:24:52,191
أعتقدتَ أنه يمكنك
التسكع هنا؟

1381
01:24:53,301 --> 01:24:54,269
.مهلاً

1382
01:24:58,306 --> 01:24:59,501
.أيها اللقيط الملعون

1383
01:25:04,112 --> 01:25:07,082
محامي متخصص في الضرائب؟

1384
01:25:07,682 --> 01:25:08,615
."سونغ وه-سيوك"

1385
01:25:09,150 --> 01:25:11,086
..."أنا "بارك
."محامي "بارك جين-وه

1386
01:25:11,086 --> 01:25:13,055
.محامي شيوعي

1387
01:25:13,154 --> 01:25:15,282
هل يبدو القانون تافهاً بالنسبة لك؟

1388
01:25:16,091 --> 01:25:19,061
,التعدي على الأملاك
!وعرقلة سير العدالة

1389
01:25:19,694 --> 01:25:20,593
...أيها الـ

1390
01:25:33,441 --> 01:25:34,636
!انتباه

1391
01:25:48,256 --> 01:25:49,315
.السيد المحامي

1392
01:25:50,558 --> 01:25:53,722
هل تعتقد أن الحرب انتهت؟

1393
01:25:56,364 --> 01:25:58,333
.يطلق عليها هدنة

1394
01:25:59,834 --> 01:26:01,769
.انها فقط استراحة

1395
01:26:04,372 --> 01:26:05,362
,ولكن لسببٍ ما

1396
01:26:06,908 --> 01:26:09,343
.الجميع يظن أن الحرب انتهت

1397
01:26:09,911 --> 01:26:10,879
أتعلم لماذا؟

1398
01:26:12,280 --> 01:26:13,304
.بسبب الرجال أمثالي

1399
01:26:13,915 --> 01:26:17,913
نخاطر بأرواحنا من أجل ان نقبض
,على اولئك الشيوعيين القذرين

1400
01:26:18,253 --> 01:26:21,849
لتمكن أمثالكَ من
!النوم في الليل

1401
01:26:24,392 --> 01:26:25,860
.اذهب الى بيتكَ وفكر بهذا

1402
01:26:28,596 --> 01:26:31,191
كم أنتَ ممتناً
.للرجال أمثالي

1403
01:26:32,934 --> 01:26:35,335
!كيف تخدم وطنك

1404
01:26:48,283 --> 01:26:49,615
.يمكن للمحامي البدء بالإستجواب

1405
01:26:58,893 --> 01:26:59,861
.أيها المتهم

1406
01:27:08,703 --> 01:27:09,762
."جين-وه"

1407
01:27:13,908 --> 01:27:16,400
كم كان وزنك قبل
أن يقبضوا عليك؟

1408
01:27:17,946 --> 01:27:19,914
.أربعة وستين كيلوغراما

1409
01:27:19,914 --> 01:27:21,314
والآن؟

1410
01:27:22,450 --> 01:27:23,451
.لا أعلم

1411
01:27:23,451 --> 01:27:26,615
سجلات السجن هذه تقول
.ثلاثة وخمسين كيلوغراما

1412
01:27:26,688 --> 01:27:29,457
فقدت أكثر من عشرة كيلوغرامات
.في شهرين

1413
01:27:29,457 --> 01:27:30,481
ألم تكن الشرطة تطعمك؟

1414
01:27:31,826 --> 01:27:33,727
.أحياناً يفعلون
.أحياناً لا

1415
01:27:33,795 --> 01:27:35,463
,لماذا لم يطعمونك

1416
01:27:35,463 --> 01:27:36,624
ولأي سبب؟

1417
01:27:39,400 --> 01:27:41,426
اتقيأ ما أكلت
.بعد التعذيب

1418
01:27:42,470 --> 01:27:46,430
منذ ذلك الحين, لا يطعموني
.في الأيام التي يعذبوني فيها

1419
01:27:55,683 --> 01:27:56,878
.اهدأ

1420
01:28:05,260 --> 01:28:08,230
.سأفعل أي شئ تريده

1421
01:28:25,513 --> 01:28:26,606
."جين-وه"

1422
01:28:27,915 --> 01:28:29,440
...الآن

1423
01:28:30,885 --> 01:28:34,481
...هل تتذكر من تحدثَ

1424
01:28:34,555 --> 01:28:36,421
عن التوحيد وكل ذلك؟

1425
01:28:39,560 --> 01:28:41,495
.أتذكر

1426
01:28:43,698 --> 01:28:45,633
.أتذكر كل شئ

1427
01:28:46,834 --> 01:28:48,632
جاهزٌ لكتابة
الحقيقة مجدداً؟

1428
01:28:49,971 --> 01:28:51,337
.نعم

1429
01:28:57,712 --> 01:28:59,173
لكن إذا كتبتُ هذه الأكاذيب

1430
01:29:01,549 --> 01:29:04,519
...التي أختلقها

1431
01:29:05,953 --> 01:29:08,855
ما الذي سيحدثُ له؟

1432
01:29:15,930 --> 01:29:16,898
أكاذيب؟

1433
01:29:25,907 --> 01:29:26,875
.أيها المنحط

1434
01:29:28,409 --> 01:29:30,310
من طلب منكَ الكذب؟

1435
01:29:31,079 --> 01:29:32,547
من طلب منكَ ذلك؟

1436
01:29:33,915 --> 01:29:36,441
طلبتُ منكَ أن تكتب
!الحقيقة

1437
01:29:36,918 --> 01:29:38,546
!الحقيقةُ الملعونة

1438
01:29:40,054 --> 01:29:41,317
!اخفضه

1439
01:29:41,389 --> 01:29:42,890
!سيدي القاضي

1440
01:29:42,890 --> 01:29:44,620
...هؤلاء الطلاب ليسوا هم

1441
01:29:44,692 --> 01:29:45,893
!من يجب أن يحاكم

1442
01:29:45,893 --> 01:29:48,727
انهم المحققين الذين
!ضربوهم و عذبوهم

1443
01:29:48,830 --> 01:29:50,458
...انه الإدعاء العام الفاسد و

1444
01:29:50,531 --> 01:29:51,897
.النظام العسكري

1445
01:29:52,533 --> 01:29:56,470
المحامي يهدد
!السلطة الحكومية

1446
01:29:56,537 --> 01:29:59,564
.أنا أحذرك
!تحدث بتعقل

1447
01:30:00,608 --> 01:30:01,735
.سيدي القاضي

1448
01:30:02,610 --> 01:30:03,578
...أم المتهم

1449
01:30:06,614 --> 01:30:07,877
...بحثت في المدينة لعدة أشهر

1450
01:30:08,616 --> 01:30:12,849
.عن ابنها المفقود

1451
01:30:15,523 --> 01:30:16,547
...حتى انها

1452
01:30:23,965 --> 01:30:25,593
...هي

1453
01:30:28,636 --> 01:30:31,868
ذهبت الى المشرحة
.بقلبٍ مثقل

1454
01:30:31,973 --> 01:30:33,999
...لماذا بحثت في

1455
01:30:34,075 --> 01:30:35,441
الجثث المجهولة؟

1456
01:30:36,077 --> 01:30:39,605
...لأن الشرطة أختطفوا

1457
01:30:39,714 --> 01:30:41,979
.المتهمين من أجل تعذيبهم

1458
01:30:42,917 --> 01:30:44,442
.الإدعاء يمكنه البدء

1459
01:30:44,519 --> 01:30:45,887
!أنا لم أنتهي بعد

1460
01:30:45,887 --> 01:30:48,755
,لا تُحدث ضجةً
!وإلا ألقيناك خارجاً

1461
01:30:52,627 --> 01:30:54,892
ماهو اسوأ شئٍ
شعرتَ به هناك؟

1462
01:30:59,700 --> 01:31:00,759
.الغضب

1463
01:31:03,671 --> 01:31:04,639
...كل تلك الأكاذيب

1464
01:31:06,641 --> 01:31:10,009
,إذا اختقلتُ كذبةً في الإفادة

1465
01:31:10,912 --> 01:31:14,440
فإنها تعود لي
.بالمزيد من الأكاذيب

1466
01:31:19,654 --> 01:31:22,123
!ـ 8 مارس
.يقول أنكَ فعلتَ هذا

1467
01:31:23,524 --> 01:31:24,692
لماذا لم تكتب ذلك؟

1468
01:31:24,692 --> 01:31:27,560
.أنا آسفٌ, سيدي
.لم أعلم, سيدي

1469
01:31:29,831 --> 01:31:30,764
...إذاً

1470
01:31:31,833 --> 01:31:32,934
هل تعلم الآن؟

1471
01:31:32,934 --> 01:31:34,459
.نعم, أعلم

1472
01:31:34,535 --> 01:31:35,559
.أعلمُ تماماً الآن

1473
01:31:41,642 --> 01:31:42,666
.اقرأه

1474
01:31:43,911 --> 01:31:44,879
...15 مايو

1475
01:31:50,718 --> 01:31:51,742
و؟

1476
01:31:54,188 --> 01:31:55,121
شئ آخر؟

1477
01:31:56,891 --> 01:31:58,860
المزيد؟

1478
01:32:01,896 --> 01:32:03,990
.ذكرياتكم مختلفة

1479
01:32:07,668 --> 01:32:09,737
.هذه فرصتكم الأخيرة -
.حاضر, سيدي -

1480
01:32:09,737 --> 01:32:11,569
.التواريخ, الأوقات, و الأسماء

1481
01:32:12,540 --> 01:32:14,873
.لتكنّ صحيحة -
.حاضر, سيدي -

1482
01:32:14,942 --> 01:32:16,240
.ابدأوا

1483
01:32:18,079 --> 01:32:21,572
توجهنا بالقطار الى سيؤول
.في 15 مايو

1484
01:32:21,649 --> 01:32:26,553
.ركبنا الحافلةَ من محطة سيؤول
.ونزلنا عند آخر محطة توقف

1485
01:32:26,954 --> 01:32:30,220
قابلنا السيد "كيم" ثم ذهبنا
."الى "كايبونغ-دونغ

1486
01:32:32,827 --> 01:32:35,763
...دعا السيد "كيم" الى ثورة

1487
01:32:35,830 --> 01:32:37,992
,للإطاحة بالحكومة

1488
01:32:39,767 --> 01:32:41,360
.ثم قمنا بالإيماء
<font color=#3EC176>الإيماء : هزّ الرأس</font>

1489
01:32:42,670 --> 01:32:43,729
,عندما وصلنا

1490
01:32:45,773 --> 01:32:47,742
اجتمع العاملون
.للترحيب بنا

1491
01:32:51,779 --> 01:32:56,240
لذا قمنا أنا و أنتَ بتعليمهم
.من أجل زيادة من وعيهم

1492
01:32:58,819 --> 01:33:00,117
.قرأنا المؤلفات التخريبيّة

1493
01:33:02,323 --> 01:33:03,689
.هتفوا بشعارات الاحتجاج

1494
01:33:05,893 --> 01:33:07,987
السيد "كيم" أعطانا بعض المال
,في اليوم التالي

1495
01:33:10,665 --> 01:33:11,894
...ثم عدنا بالقطار الى "بوسان

1496
01:33:19,840 --> 01:33:22,002
توقفنا في "دايجون
.وتناولنا المعكرونة

1497
01:33:27,815 --> 01:33:30,785
.كانت المعكرونة جيدةً للغاية

1498
01:33:34,188 --> 01:33:36,214
كانت ازهار الكرز
...تتفتح

1499
01:33:38,826 --> 01:33:40,556
قلنا أن رائحتها
...زكيّة

1500
01:33:57,945 --> 01:33:59,709
."كي-ونغ"
."جين-وه"

1501
01:34:00,081 --> 01:34:00,980
.لا تبكيان

1502
01:34:01,849 --> 01:34:03,681
.أنتم لم تفعلوا شيئاً خاطئاً

1503
01:34:04,185 --> 01:34:06,347
!"كي-ونغ" -
!لا تبكي -

1504
01:34:06,654 --> 01:34:07,349
!لا بأس

1505
01:34:08,055 --> 01:34:09,819
!عاقبوا الجلاد

1506
01:34:10,057 --> 01:34:11,892
!عاقبوا الجلاد -
!أطلقوا سراح المتهمين -

1507
01:34:11,892 --> 01:34:13,861
!أطلقوا سراحهم

1508
01:34:15,963 --> 01:34:17,829
!أيها الحاجب

1509
01:34:18,933 --> 01:34:19,901
!هدوء

1510
01:34:22,336 --> 01:34:23,827
!ابعدوا النظام العسكري

1511
01:34:25,873 --> 01:34:26,841
!هدوء

1512
01:34:27,908 --> 01:34:31,367
!أخلوا قاعة المحكمة
!خذوا المتهمين

1513
01:34:31,646 --> 01:34:33,808
الدفاع ينتهي
.من الشاهد

1514
01:34:33,881 --> 01:34:36,248
...هذه الإعترافات قسريّة

1515
01:34:36,317 --> 01:34:37,885
.من خلال العنف والتعذيب

1516
01:34:37,885 --> 01:34:40,888
...انها لا يمكن ولا يجب أن

1517
01:34:40,888 --> 01:34:42,356
!تستخدم كدليل

1518
01:34:42,923 --> 01:34:44,357
..."الدفاع يطالب بإحضار "تشا دونغ-يونغ

1519
01:34:44,425 --> 01:34:47,088
.للإدلاء بشهادته أمام المحكمة

1520
01:34:49,063 --> 01:34:50,031
.أنت

1521
01:34:58,205 --> 01:34:59,867
هل هذا ضروري حقاً؟

1522
01:35:01,075 --> 01:35:05,913
.سوف أخفف من الملابسات
.التفاوض بالعقوبات

1523
01:35:05,913 --> 01:35:06,881
المدعي؟

1524
01:35:08,883 --> 01:35:11,819
...إذاً سوف نتفاوض مع

1525
01:35:11,886 --> 01:35:12,876
!"المحامي "بارك

1526
01:35:13,754 --> 01:35:14,813
.وأنتَ سيدي القاضي

1527
01:35:15,189 --> 01:35:18,926
...هذه المحاكمة هي للكشف عن

1528
01:35:18,926 --> 01:35:21,794
,التلاعب في السلطة العامة

1529
01:35:21,929 --> 01:35:23,898
.و "تشا دونغ-يونغ" هو المفتاح

1530
01:35:23,964 --> 01:35:25,794
!يجب أن يدلي بشهادته

1531
01:35:25,800 --> 01:35:26,824
.سأفعل

1532
01:35:33,774 --> 01:35:35,140
.يقبل الإدعاء

1533
01:35:36,343 --> 01:35:37,945
.حسناً

1534
01:35:37,945 --> 01:35:39,106
.توافق المحكمة على الشاهد

1535
01:35:54,895 --> 01:35:56,261
.أجل -
."قضية "بوديكريون -

1536
01:35:56,330 --> 01:35:57,696
.أتركها هنا

1537
01:35:57,798 --> 01:35:58,822
.أراك هناك

1538
01:36:00,201 --> 01:36:01,260
.اتركها

1539
01:36:11,979 --> 01:36:13,106
نستطيع شراء إدارة الضرائب

1540
01:36:13,214 --> 01:36:15,479
.بهذه الأسعار

1541
01:36:16,784 --> 01:36:19,982
ولكن لماذا تعتقد أننا
نصرّ على توظيفك؟

1542
01:36:22,056 --> 01:36:24,355
.أنا بدأتُ أتساءل

1543
01:36:25,426 --> 01:36:26,985
,ربما يبدو هذا غريباً

1544
01:36:28,295 --> 01:36:31,999
...ولكني أريد تنظيف هذه الأمة

1545
01:36:31,999 --> 01:36:34,833
.أكثر من أي شخص

1546
01:36:36,003 --> 01:36:41,264
أثناء دراستي في الولايات المتحدة
.كنتُ أحسدهم على الديمقراطية

1547
01:36:43,010 --> 01:36:46,378
ولكن هؤلاء الناس تولوا السلطة

1548
01:36:46,447 --> 01:36:49,110
.من خلال انقلابٍ عسكري

1549
01:36:49,183 --> 01:36:51,482
...أتعتقد أنهم سوف يوافقون ببساطة

1550
01:36:51,552 --> 01:36:54,488
على الديمقراطية الأمريكية؟

1551
01:36:56,023 --> 01:36:58,356
.لا يمكنك الوصول اليهم

1552
01:36:58,425 --> 01:37:00,087
.بل يجب دفعهم للخروج

1553
01:37:02,062 --> 01:37:03,997
.التحركات المدنية
.إرساء الديمقراطية

1554
01:37:05,032 --> 01:37:08,491
,تحققت من قبل البرجوازية
.مواطنين الطبقة المتوسطة

1555
01:37:09,904 --> 01:37:11,998
...ولكن كي تحدث

1556
01:37:12,072 --> 01:37:15,042
,ثورةٌ مدنية في هذه البلاد

1557
01:37:15,042 --> 01:37:17,011
يجب أن يكون الدخل القومي
.ثلاثة أضعاف

1558
01:37:18,045 --> 01:37:20,014
.شعبنا ليس مستعداً بعد

1559
01:37:21,882 --> 01:37:22,941
."أيها المستشار "سونغ

1560
01:37:23,584 --> 01:37:27,021
.تلقى والدي مكالمةً اليوم

1561
01:37:28,055 --> 01:37:31,492
ثم طلب مني أن أطردك
,وأبحثُ عن محامٍ آخر

1562
01:37:33,060 --> 01:37:34,028
.ولكني أصرّ

1563
01:37:37,231 --> 01:37:38,392
,إذا وقّعتَ على هذا

1564
01:37:39,333 --> 01:37:41,029
.سوف تعمل حصراً لنا

1565
01:37:42,570 --> 01:37:46,073
,إذا واصلتَ في هذه القضية

1566
01:37:46,073 --> 01:37:48,941
...سوف يتعين علينا فقط أن أقول

1567
01:37:51,078 --> 01:37:52,676
.نحن لم نلتقي بكَ إطلاقاَ

1568
01:37:57,184 --> 01:37:58,345
.أشكركَ على هذه المجاملة

1569
01:37:59,453 --> 01:38:00,819
.أعني ذلك

1570
01:38:01,322 --> 01:38:03,052
.ولكن قلّ أنكَ التقيتَ بي

1571
01:38:04,892 --> 01:38:08,056
قلّ لهم فقط أنكَ لم تتمكن
.من العمل مع مجنونٌ مثلي

1572
01:38:11,332 --> 01:38:14,825
.لدي محاكمة يجبُ أن أتحضّر لها

1573
01:38:17,471 --> 01:38:18,370
.شئ واحدٌ فقط

1574
01:38:20,107 --> 01:38:21,837
,لم أدركهُ الى مؤخراً

1575
01:38:23,310 --> 01:38:26,610
...لا يمكنني الموافقة على فكرة أن

1576
01:38:26,914 --> 01:38:29,210
المواطنين الفقراء لا يمكنهم
.الحصول على العدالة

1577
01:38:35,089 --> 01:38:36,079
.آوه حسناً

1578
01:38:46,133 --> 01:38:48,967
ولكن تذكر هذا

1579
01:38:50,104 --> 01:38:52,130
...أنتَ اليوم رفضتَ

1580
01:38:52,206 --> 01:38:55,233
.فرصة العمر

1581
01:38:57,111 --> 01:38:58,079
.لا تندم على ذلك

1582
01:39:37,318 --> 01:39:39,048
!تلكَ السيارة -
أين؟ -

1583
01:39:39,153 --> 01:39:41,349
هوَ؟ -
!ذلك هو اللقيط -

1584
01:39:42,156 --> 01:39:44,216
!أيها المحتال الشيوعي

1585
01:39:53,600 --> 01:39:55,068
!عدّ الى وطنك, أيها الشيوعي

1586
01:39:56,036 --> 01:39:57,163
!أيها المحامي القذر

1587
01:40:35,242 --> 01:40:36,210
.اخلعه

1588
01:40:38,145 --> 01:40:39,511
!القميص, يا غبي

1589
01:40:43,117 --> 01:40:44,745
!المحكمة ممتلئة

1590
01:40:45,019 --> 01:40:46,180
!لا يمكنكَ أن تفعل هذا

1591
01:40:47,021 --> 01:40:49,089
لماذا لا ندخل؟

1592
01:40:49,089 --> 01:40:50,352
.لم يتبقى أي مقعد

1593
01:40:50,424 --> 01:40:53,093
ما الذي يجري هنا؟

1594
01:40:53,093 --> 01:40:54,356
.لم يتبقى أي مقعد

1595
01:40:55,262 --> 01:40:56,252
ولا مقعد؟

1596
01:41:01,268 --> 01:41:02,361
.لا تقلقي

1597
01:41:05,339 --> 01:41:06,500
!نصفها فارغ

1598
01:41:06,573 --> 01:41:08,201
!"دا-ون" -
!"داي-جون" -

1599
01:41:09,043 --> 01:41:10,067
!"داي-جون"

1600
01:41:11,278 --> 01:41:12,246
!دعنا ندخل

1601
01:41:16,450 --> 01:41:18,085
,أنا أقرّ رسمياً

1602
01:41:18,085 --> 01:41:22,489
أن الدليل الذي سأقدمه
,يجبُ أن يكون للحقيقة

1603
01:41:22,556 --> 01:41:26,618
كل الحقيقة, ولا شئ
.غير الحقيقة

1604
01:41:26,693 --> 01:41:28,252
."تشا دونغ-يونغ"

1605
01:41:33,300 --> 01:41:34,768
.يمكن للدفاع البدء

1606
01:41:35,469 --> 01:41:37,768
.الاسم والإنتماء

1607
01:41:37,838 --> 01:41:40,740
,"تشا دونغ-يونغ"
.شرطة بوسان المركزية

1608
01:41:40,841 --> 01:41:42,109
!أيها الشاهد

1609
01:41:42,109 --> 01:41:45,079
هل قمتَ بطريقةٍ قانونية
بإعتقال المشتبه لهم؟

1610
01:41:45,145 --> 01:41:46,113
.فعلت

1611
01:41:46,113 --> 01:41:48,082
هل أظهرتَ لهم أمر التوقيف؟

1612
01:41:50,284 --> 01:41:53,049
لا يبدو أن المحامي يعرفُ
.الكثير عن القانون

1613
01:41:53,687 --> 01:41:56,714
قضايا أمن الوطن يتم التعامل
.معها بطريقةٍ مختلفة

1614
01:41:57,558 --> 01:42:00,494
.نقبضُ على المشتبه بهم أولاً

1615
01:42:00,561 --> 01:42:02,052
.أمر التوقيف يأتي لاحقاً

1616
01:42:04,131 --> 01:42:09,336
هل ينبغي علي متابعتك

1617
01:42:09,336 --> 01:42:11,771
حتى تتعلم؟

1618
01:42:11,839 --> 01:42:13,740
!اذهب للبيت وتعلم

1619
01:42:17,111 --> 01:42:22,379
هل تم إخطار الأسر
بمن اعتقلوا؟

1620
01:42:22,449 --> 01:42:25,886
حاولنا, ولكن بعضهم
...لم يكنّ بالمنزل

1621
01:42:25,886 --> 01:42:28,355
أنتَ بشكلٍ غير قانوني
...وضعتهم في الحجز

1622
01:42:28,455 --> 01:42:30,617
لمدة شهرين؟ -
!أيها المحامي -

1623
01:42:30,691 --> 01:42:33,320
قلتُ لك ادرس
.قانون الأمن الوطني

1624
01:42:35,129 --> 01:42:36,363
...يسمحُ في قضايا الأمن الوطني حتى

1625
01:42:36,363 --> 01:42:39,765
.خمسين يوماً من الاحتجاز القانوني

1626
01:42:39,833 --> 01:42:41,631
!أجب على السؤال

1627
01:42:42,469 --> 01:42:44,199
وانتبه لحدة لسانك
!في قاعة المحكمة

1628
01:42:45,272 --> 01:42:48,367
ليس لديكَ الى اعترافات مزيّفة؟

1629
01:42:48,442 --> 01:42:50,911
.الدفاع يقود الشاهد

1630
01:42:50,911 --> 01:42:51,879
!أيها المحامي

1631
01:42:54,148 --> 01:42:56,917
الدليل الوحيد الذي لديكَ
هو اعترافاتهم؟

1632
01:42:56,917 --> 01:43:00,354
الشيوعيون المحتالون
.أمثالهم لا يتركون أدلة

1633
01:43:01,455 --> 01:43:04,482
ما الدليل الذي يمكن أن يوجد
على جرائم الفكر؟

1634
01:43:05,692 --> 01:43:09,754
.قضايا الأمن الوطني تركزّ على الإعترافات

1635
01:43:09,830 --> 01:43:13,400
.الأمن الوطني مجدداً

1636
01:43:13,400 --> 01:43:15,335
...الاعترافات وحدها لا تكفي

1637
01:43:15,402 --> 01:43:18,201
.لإدانة المشتبه

1638
01:43:18,272 --> 01:43:19,365
...هل قانون الأمن الوطني فوقَ

1639
01:43:19,439 --> 01:43:21,203
جميع الأسس القانونية التي لدينا؟

1640
01:43:21,275 --> 01:43:22,743
.لا تسألني

1641
01:43:22,843 --> 01:43:24,869
.أنا أفعل فقط ما يقوله القانون

1642
01:43:24,945 --> 01:43:27,414
...كيف قررتَ أن هذه

1643
01:43:27,414 --> 01:43:28,382
تتعلق بالأمن الوطني؟

1644
01:43:29,383 --> 01:43:31,750
.لقد فعلتُ ذلك لمدة ثلاثة عشر عاما

1645
01:43:31,818 --> 01:43:32,842
...يمكنني كشف قضية الأمن الوطني

1646
01:43:32,953 --> 01:43:35,616
.بمجرد النظر اليها

1647
01:43:35,689 --> 01:43:37,891
حقاً؟
...إذاً أخبرني

1648
01:43:37,891 --> 01:43:39,723
,"إذا بحثتُ في "علي" بدلاً من "فورمان

1649
01:43:39,826 --> 01:43:42,429
هل أكونُ قد أنتهكت الأمن الوطني؟

1650
01:43:42,429 --> 01:43:44,489
,بناءً على تفسيركَ الخاص

1651
01:43:44,598 --> 01:43:48,194
"أنا مذنبٌ إذا قام "كيم ال-سونغ
."بالبحثِ عن "علي

1652
01:43:48,302 --> 01:43:50,203
...الدفاع سخرَ من القانون

1653
01:43:50,270 --> 01:43:52,865
.وعظّم زعيم كوريا الشمالية

1654
01:43:53,840 --> 01:43:57,444
تجمعَ عددٌ قليل من الطلاب
.في نادٍ للكتاب

1655
01:43:57,444 --> 01:43:58,878
...كيف قررتَ انهم

1656
01:43:58,946 --> 01:44:01,915
ينتهكون قانون الأمن الوطني؟

1657
01:44:01,915 --> 01:44:03,315
على أي أساس؟

1658
01:44:03,383 --> 01:44:05,477
.لم أقرر ذلك
.الأمة فعلت

1659
01:44:06,453 --> 01:44:07,421
الأمه؟

1660
01:44:08,455 --> 01:44:10,185
عن أي أمةٍ
تتحدث؟

1661
01:44:14,394 --> 01:44:17,887
,أتسمي نفسكَ محامياً
لا تعلمُ من هي الأمة؟

1662
01:44:19,466 --> 01:44:22,197
.أعلمُ كل شئٍ جيداً

1663
01:44:23,470 --> 01:44:25,439
!الدستور مادة 1, البند 2

1664
01:44:27,474 --> 01:44:29,500
.السلطة تقعُ على عاتق الشعب

1665
01:44:30,911 --> 01:44:33,608
كل السلطة تُمنح من
!قبل الشعب

1666
01:44:33,714 --> 01:44:35,615
!الشعبُ هو الأمة

1667
01:44:35,682 --> 01:44:39,619
الأمة التي تضطهدها
,بلا أسسٍ قانونية

1668
01:44:39,686 --> 01:44:43,316
!تحت افتراضات الأمن الوطني

1669
01:44:44,391 --> 01:44:45,484
...اولئك الجنود الذين سيطروا

1670
01:44:45,559 --> 01:44:48,895
!على الحكومة بالقوة

1671
01:44:48,895 --> 01:44:49,760
!هم أمتك

1672
01:44:49,830 --> 01:44:51,765
!أغلق فمك

1673
01:44:51,832 --> 01:44:55,502
!المحامي يهدد الشاهد

1674
01:44:55,502 --> 01:44:56,503
.أيها الشاهد -
!المحامي

1675
01:44:56,503 --> 01:44:59,906
ألم تعذب المشتبهين
من أجل اعترافهم؟

1676
01:44:59,906 --> 01:45:01,908
.لا -
!الشاهد يرتكبُ الحنث باليمين -

1677
01:45:01,908 --> 01:45:03,501
!لم أعذبهم

1678
01:45:03,577 --> 01:45:07,480
هل ستواصلُ نفيَ
ما تظهره هذه الصور؟

1679
01:45:09,283 --> 01:45:10,876
.تلك فعلوها بأنفسهم

1680
01:45:10,951 --> 01:45:12,977
فعلوها بأنفسهم؟

1681
01:45:14,054 --> 01:45:15,852
توقف عن هذا الهراء
.وتفوّه بالحقيقة

1682
01:45:16,890 --> 01:45:18,483
أتعتقد أنكَ وطني؟

1683
01:45:18,925 --> 01:45:20,484
.بعيدٌ عن ذلك

1684
01:45:20,560 --> 01:45:25,532
...لستَ الا طفيلي

1685
01:45:25,532 --> 01:45:27,000
!يتغذى من هذه الأمة البريئة

1686
01:45:28,535 --> 01:45:29,764
.تفوّه بالحقيقة

1687
01:45:30,404 --> 01:45:31,872
!هذا هو حب الوطن الحقيقي

1688
01:45:32,939 --> 01:45:34,874
!أغلق فمك, أيها الشيوعي

1689
01:45:34,941 --> 01:45:36,432
!أخرج من هنا

1690
01:45:38,412 --> 01:45:39,913
!هذا ليس استجواب

1691
01:45:39,913 --> 01:45:42,916
!الدفاع يهدده

1692
01:45:42,916 --> 01:45:45,613
مرةً أخرى و سوف
!أطلبُ إخراجك

1693
01:45:45,686 --> 01:45:47,554
أخرج العسكر الذين يستهجنون

1694
01:45:47,554 --> 01:45:49,853
!بسبب العرقلة أولاً

1695
01:45:50,891 --> 01:45:51,892
.الإدعاء يتابع

1696
01:45:51,892 --> 01:45:53,326
!أنا لم أنتهي بعد

1697
01:45:53,393 --> 01:45:55,419
!سأفعل هذا طيلة اليوم

1698
01:45:55,495 --> 01:45:57,464
.تفوّه بالحقيقة

1699
01:45:57,531 --> 01:45:59,762
اعترف انكَ عذبتهم
.لأجل الإعتراف

1700
01:45:59,833 --> 01:46:03,060
!أيها الحاجب
!أخرِج من تحدثَ بألفاظٍ نابية

1701
01:46:03,570 --> 01:46:05,966
!أخرج المحامي -
!اعترف -

1702
01:46:06,573 --> 01:46:07,574
.الإدعاء يتابع

1703
01:46:07,574 --> 01:46:09,543
هل استخدمتَ التعذيب؟

1704
01:46:09,910 --> 01:46:11,003
.لا -
.الإدعاء يكتفي -

1705
01:46:11,812 --> 01:46:13,872
!انه يقدم شهادةَ زور

1706
01:46:15,082 --> 01:46:17,180
.المحاكمة النهائية خلال يومين -
!سيدي القاضي -

1707
01:46:17,884 --> 01:46:19,886
!هذه شهادةُ زور

1708
01:46:19,886 --> 01:46:20,854
!سيدي القاضي

1709
01:46:21,588 --> 01:46:22,612
!سيدي القاضي

1710
01:46:22,689 --> 01:46:24,050
!كل شئٍ انتهى الآن

1711
01:46:26,827 --> 01:46:29,930
هل توقعتَ أن تحصل
على اعتذاراً منه

1712
01:46:29,930 --> 01:46:30,898
هل أنا لوحدي هنا؟

1713
01:46:31,698 --> 01:46:32,996
ما الذي كنتَ تفعله؟

1714
01:46:33,934 --> 01:46:35,630
تصلي طوال المحكمة؟

1715
01:46:37,704 --> 01:46:39,906
.أنتَ المحامي الوحيد

1716
01:46:39,906 --> 01:46:43,434
قمتَ بالفعل بكل شئ
.كما تريد

1717
01:46:43,543 --> 01:46:44,567
ما الذي يمكنني أن افعله؟

1718
01:46:50,617 --> 01:46:53,746
.أنتَ دمرتَ هذه المحاكمة بنفسك

1719
01:47:20,814 --> 01:47:21,873
!أيها المستشار

1720
01:47:22,916 --> 01:47:26,444
...انهم يتهموننا بالتهرب الضريبي

1721
01:47:28,822 --> 01:47:31,417
.ينبغي عليكما الذهاب للمنزل

1722
01:47:33,059 --> 01:47:36,621
.خذا أياماً للراحه
.سأهتم بكل هذا

1723
01:47:37,664 --> 01:47:38,597
.كلا بالتأكيد

1724
01:47:38,932 --> 01:47:40,127
.سوف يستغرق الأمر دهراً

1725
01:47:42,202 --> 01:47:44,637
.كفِ عن البكاء و اكنسِ الأرض

1726
01:47:53,680 --> 01:47:57,447
!بابا -
.المشاغبين -

1727
01:47:58,819 --> 01:48:00,887
.حصلتُ على درجةٍ كاملة

1728
01:48:00,887 --> 01:48:03,118
ألم أفعل جيدا؟
ما هي مكافأتي؟

1729
01:48:03,924 --> 01:48:05,654
.درجةً كاملة, بالطبع

1730
01:48:08,895 --> 01:48:11,592
.تبدين متضايقة
ما الأمر؟

1731
01:48:12,833 --> 01:48:15,769
.تلقيتُ مكالمة

1732
01:48:16,903 --> 01:48:17,871
مكالمة؟

1733
01:48:20,707 --> 01:48:21,675
ماذا قالوا؟

1734
01:48:22,542 --> 01:48:23,669
.ليس الكثير

1735
01:48:25,212 --> 01:48:27,113
فقط بعض الاشياء حول
."قن-وه"

1736
01:48:27,914 --> 01:48:28,882
.أخبريني

1737
01:48:31,084 --> 01:48:33,887
,يعلمون في أي صفٍ هو

1738
01:48:33,887 --> 01:48:37,847
.ومن هوَ معلمُه

1739
01:48:39,626 --> 01:48:40,685
.ثم انهوا المكالمة

1740
01:48:50,537 --> 01:48:51,470
.عزيزي

1741
01:48:53,740 --> 01:48:58,171
ألم تستطع الإنسحاب من هذه القضية؟

1742
01:49:34,781 --> 01:49:35,749
.لم أطلب

1743
01:49:35,815 --> 01:49:37,977
.شخصاً ما فعل

1744
01:49:38,084 --> 01:49:39,886
.ارسلَ اليكَ هذه الملاحظة, كذلك

1745
01:49:39,886 --> 01:49:40,854
من؟

1746
01:49:41,821 --> 01:49:42,754
.لا أعلم

1747
01:49:47,894 --> 01:49:48,862
!أنتَ, يا فتى

1748
01:49:49,796 --> 01:49:50,764
هاه؟

1749
01:49:51,331 --> 01:49:52,464
هل أكلت؟

1750
01:50:40,647 --> 01:50:43,116
...أحتاجُ الى مراسلين جيدين و صحافةُ أجنبية

1751
01:50:43,183 --> 01:50:45,118
.في محاكمة الغد

1752
01:50:48,054 --> 01:50:49,852
."زارني الملازم "يون

1753
01:50:50,857 --> 01:50:52,223
.المسعفُ أثناء الإستجوابات

1754
01:50:53,627 --> 01:50:55,393
.الشاهد الذي من شأنه أن يقلبَ القضية

1755
01:50:56,796 --> 01:50:59,595
.لن يقبلون به

1756
01:50:59,666 --> 01:51:00,867
...سوف أقولُ للقاضي

1757
01:51:00,867 --> 01:51:03,236
.أنني أخططُ لعقد مؤتمرٍ صحفي

1758
01:51:03,336 --> 01:51:06,238
.لهذا السبب أحتاجُ الى الصحافةِ الأجنبية

1759
01:51:06,339 --> 01:51:07,438
.ساعدني

1760
01:51:17,951 --> 01:51:20,152
الدفاع يطلبُ إحضار الملازم
.يون سونغ-دو" للإدلاء بالشهادة"

1761
01:51:20,887 --> 01:51:21,820
."سونغ"

1762
01:51:21,955 --> 01:51:23,856
.اليوم هو آخرُ محاكمة

1763
01:51:23,923 --> 01:51:25,892
.كفّ عن هذا الهراء و ارحل

1764
01:51:25,892 --> 01:51:28,895
.لقد شهِدَ الحدثَ كله

1765
01:51:28,895 --> 01:51:29,885
!حسناً! مرفوض

1766
01:51:30,797 --> 01:51:33,858
تحضر إليَ هذا فجأةً
.في يوم النطق بالحكم

1767
01:51:34,801 --> 01:51:37,270
,وأمام منزلي
بكل فظاظة؟

1768
01:51:38,905 --> 01:51:41,908
...إذاً سوف أعقدُ مؤتمراً صحفياً

1769
01:51:41,908 --> 01:51:44,241
.و أعلنُ فيه رفضك

1770
01:51:44,310 --> 01:51:45,801
,"مراسلون من "ماينيتشي", "أب

1771
01:51:45,912 --> 01:51:49,679
.و "زد دي اف" كلهم سوف يكونون هناك

1772
01:51:49,949 --> 01:51:52,976
...سأقول أن هذا الرفض ما هو إلا

1773
01:51:53,053 --> 01:51:58,890
.إثباتٌ على التلاعب في هذه المحاكمة

1774
01:52:00,060 --> 01:52:00,993
!أيها المستشار

1775
01:52:02,929 --> 01:52:03,897
!"سونغ"

1776
01:52:16,443 --> 01:52:18,912
"الدفاع يطلبُ الملازم "يون
.للإدلاءِ بشهادته

1777
01:52:20,213 --> 01:52:22,239
.لم تتم استشارة الإدعاء

1778
01:52:22,315 --> 01:52:23,248
.نحن لا نقبل

1779
01:52:33,960 --> 01:52:36,088
.المحكمة تقبلُ بالشاهد

1780
01:53:03,056 --> 01:53:05,992
لا يمكنكَ قبول شاهداً
.نحنُ لا نعلم عنه

1781
01:53:05,992 --> 01:53:08,884
.لدي أسبابي
.سوف تكونوا على ما يرام

1782
01:53:08,995 --> 01:53:09,963
.ابدأ

1783
01:53:12,899 --> 01:53:15,001
الاسم و الإنتماء؟

1784
01:53:15,001 --> 01:53:16,367
."يون سونغ-دو"

1785
01:53:17,203 --> 01:53:19,365
.مسؤولٌ طبي في جيش الجمهورية الكورية

1786
01:53:19,439 --> 01:53:23,137
لماذا عملتَ مع
مباحث الشرطة؟

1787
01:53:24,010 --> 01:53:26,809
تم تكليفي في تحقيقات
.مكافحة الشيوعية

1788
01:53:26,913 --> 01:53:28,108
ماذا كانت واجباتك؟

1789
01:53:29,015 --> 01:53:32,474
.الإسعافات الأولية وحالات الطوارئ

1790
01:53:32,552 --> 01:53:36,022
أحتاجوا الى العلاج
في التحقيقات؟

1791
01:53:36,022 --> 01:53:37,354
هل كانوا يعذبون؟

1792
01:53:37,423 --> 01:53:38,982
...الدفاع يتابع الـ -
!أجل -

1793
01:53:40,326 --> 01:53:41,350
.كانوا يعذبون

1794
01:53:43,029 --> 01:53:47,033
هل شهدتَ التعذيب؟

1795
01:53:47,033 --> 01:53:48,831
.شهدتُ ذلك

1796
01:53:48,902 --> 01:53:50,996
من الذين قاموا بالتعذيب؟

1797
01:53:51,905 --> 01:53:54,841
"المحقق "تشا دونغ-يونغ
.و رجال المباحث

1798
01:53:54,908 --> 01:53:56,843
قاموا بتعذيب ضحايا
."هذه القضية "بوديكريون

1799
01:54:00,580 --> 01:54:02,014
!النظام في المحكمة

1800
01:54:03,049 --> 01:54:05,348
ماذا كانت الأساليب
التي عُذبوا بها؟

1801
01:54:07,053 --> 01:54:08,021
.الإعتداء

1802
01:54:08,888 --> 01:54:09,912
.الإيهام بالغرق

1803
01:54:10,056 --> 01:54:11,115
.التعذيب الكهربائي

1804
01:54:12,058 --> 01:54:13,026
.الترهيب؟ التهديد

1805
01:54:13,893 --> 01:54:15,061
.حرمانٌ من النوم لأيام

1806
01:54:15,061 --> 01:54:17,030
.كافة الوسائل الممكنة

1807
01:54:18,331 --> 01:54:21,130
.أخيراً ظهرت الحقيقة

1808
01:54:22,468 --> 01:54:26,371
,لدينا حادثةٌ واضحة
.شاهدٌ, و شهادة

1809
01:54:28,074 --> 01:54:32,034
هذه محاكمة حول انتهاكٍ
!لحقوق الإنسان

1810
01:54:33,079 --> 01:54:35,480
.وليست عن الأمن الوطني

1811
01:54:35,582 --> 01:54:39,110
,"كما هو الحال مع المتهم "بارك جين-وه

1812
01:54:39,185 --> 01:54:42,749
نترافع عن كل المتهمين في هذه القضية
."بـ "غير مذنب

1813
01:55:06,579 --> 01:55:09,071
.توقف عن إظهار مفاجئاتٍ كثيرة

1814
01:55:10,316 --> 01:55:11,375
.أنا آسف, سيدي

1815
01:55:12,118 --> 01:55:13,484
.كل شئٍ حدثَ بسرعة

1816
01:55:15,088 --> 01:55:17,114
,أقصد أنني فشلت
.بينما أنتَ نجحت

1817
01:55:18,324 --> 01:55:19,622
.لابد أنني خذلتك

1818
01:55:21,294 --> 01:55:22,227
.بالطبع لا

1819
01:55:24,130 --> 01:55:26,122
.يمكن للإدعاء استجواب الشاهد

1820
01:55:30,570 --> 01:55:32,505
!قلتُ استجواب الشاهد

1821
01:55:43,683 --> 01:55:45,083
.لحظة, سيدي القاضي

1822
01:55:55,561 --> 01:55:56,620
.الإدعاء يتابع

1823
01:56:01,167 --> 01:56:02,135
.أيها الشاهد

1824
01:56:03,036 --> 01:56:06,063
أنتَ تشغل حالياً منصبَ
المسؤول الطبي؟

1825
01:56:07,106 --> 01:56:08,074
.أجل

1826
01:56:08,341 --> 01:56:10,109
,هل أتيتَ الى هنا من المعسكر

1827
01:56:10,109 --> 01:56:12,943
أم من مكانٍ آخر؟

1828
01:56:14,013 --> 01:56:15,072
.أنا حالياً في اجازةٍ رسمية

1829
01:56:15,315 --> 01:56:19,252
تركوك تأخذ اجازة
بدون إذنٍ رسمي؟

1830
01:56:20,453 --> 01:56:23,189
...الشاهد ترك منصبه قبل ستة أيام

1831
01:56:23,189 --> 01:56:25,920
.وما زال لم يعد

1832
01:56:26,025 --> 01:56:28,494
.هو حالياً جنديٌ غائب

1833
01:56:28,561 --> 01:56:31,197
!هذا غير صحيح
!تقدمتُ بطلب أجازة

1834
01:56:31,197 --> 01:56:35,201
الإدعاء يهددهُ بمعلوماتٍ
!غير ذات صلة

1835
01:56:35,201 --> 01:56:36,202
.سيدي القاضي

1836
01:56:36,202 --> 01:56:40,106
الشرطةُ العسكرية ينتظرون
.في الخارج من أجل إعتقاله

1837
01:56:40,106 --> 01:56:42,940
...هذا إبتزازٌ و إفتراء

1838
01:56:43,042 --> 01:56:45,211
!عن طريق التلاعب بحالته

1839
01:56:45,211 --> 01:56:49,115
...لابد أن الدفاع وقع ضحيةً لذلك

1840
01:56:49,115 --> 01:56:50,174
,التصريح المضمر

1841
01:56:51,217 --> 01:56:54,087
ولكنه ليس أكثر من

1842
01:56:54,087 --> 01:56:56,352
,جنديٌ فاسدٌ متغيب

1843
01:56:56,422 --> 01:56:58,357
يسخر من المحكمة
!بشهادةِ زور

1844
01:57:00,026 --> 01:57:02,228
...الإدعاء سوف يوجه له تهمة

1845
01:57:02,228 --> 01:57:04,094
.الحنثَ باليمين

1846
01:57:04,163 --> 01:57:06,257
.يوقف وفقاً للقانون العسكري

1847
01:57:06,332 --> 01:57:08,234
!كلا
!لا يمكنك

1848
01:57:08,234 --> 01:57:09,497
!عليكم حماية الشاهد

1849
01:57:09,569 --> 01:57:11,560
!يجبُ أن نحمي الشاهد

1850
01:57:12,338 --> 01:57:14,299
.أيها المختزل
<font color=#3EC176>كاتب الجلسات</font>

1851
01:57:15,141 --> 01:57:16,674
.إطعن الشهادة

1852
01:57:17,710 --> 01:57:21,247
...ترفع الجلسة بسبب القانون العسكري

1853
01:57:21,247 --> 01:57:23,182
.وتستأنف في ساعتين

1854
01:57:23,249 --> 01:57:24,615
إطعن الشهادة؟

1855
01:57:24,684 --> 01:57:26,085
...الشاهد خاطر بكل شئ

1856
01:57:26,085 --> 01:57:27,610
!كي يظهر الحقيقة

1857
01:57:27,687 --> 01:57:29,949
!ألغِ الإيقاف -
!أيها الحاجب -

1858
01:57:30,323 --> 01:57:32,349
!لا يمكنكَ رفع الجلسة -
!أبعدوا المحامي -

1859
01:57:32,425 --> 01:57:34,223
لمَ هذه المحاكمة؟

1860
01:57:36,095 --> 01:57:38,087
ما الذي حدثَ
لسلطة القانون؟

1861
01:57:38,698 --> 01:57:41,634
أتسمي هذا الهراء محاكمة؟ -
!اسحبوه خارجاً -

1862
01:57:41,701 --> 01:57:42,634
!أيها الملازم

1863
01:57:43,469 --> 01:57:44,368
!"الملازم "يون

1864
01:57:46,172 --> 01:57:47,071
!الملازم

1865
01:57:48,274 --> 01:57:51,444
!لا يمكنكَ إخفاء الحقيقة إلى الأبد

1866
01:57:52,278 --> 01:57:54,376
أنتَ مذعوراً لهذا الحد؟

1867
01:58:33,319 --> 01:58:34,287
.أيها المستشار

1868
01:58:35,321 --> 01:58:37,251
.فعلتَ أفضلَ ما يمكنك

1869
01:58:38,825 --> 01:58:42,057
,كُل شيئاً
.من أجلي

1870
01:58:46,132 --> 01:58:47,200
.أنا آسف, سيدتي

1871
01:58:47,600 --> 01:58:49,068
.لا تعتذر

1872
01:58:50,703 --> 01:58:52,069
.أنا ممتنةٌ حقاً

1873
01:58:56,709 --> 01:58:57,908
.انه هناك

1874
01:59:00,113 --> 01:59:01,203
.تفضل

1875
01:59:01,581 --> 01:59:03,349
...أصرّ القاضي على الإفراج عنهم

1876
01:59:03,349 --> 01:59:06,352
.بشروط في غضون عامين

1877
01:59:06,352 --> 01:59:09,618
وافق الإدعاء بشرط
.ألا نقوم بطلبِ استئناف

1878
01:59:11,691 --> 01:59:15,856
,حُكم على "جين-وه" ثلاث سنوات
.لكنه سوف يخرجُ بعد سنتين

1879
01:59:35,381 --> 01:59:39,477
أنتم حالياً بصورةٍ غير قانونية
.تحتلوّن هذا الشارع

1880
01:59:39,552 --> 01:59:43,853
نحن جميعاً مسؤولون
!عن السماح بالظلم

1881
01:59:44,557 --> 01:59:47,493
,نحن ملزمون بالنضال

1882
01:59:47,560 --> 01:59:49,859
!لأننا نقفُ اليومَ أحياء

1883
01:59:51,297 --> 01:59:55,325
!يجبُ أن نناضل من أجل الديمقراطية

1884
01:59:55,835 --> 01:59:57,360
!مواطنين متّحدين

1885
01:59:57,470 --> 02:00:00,736
نحن نقفُ إحياءً لذكرى
!"بارك -جونغ-شول"

1886
02:00:00,840 --> 02:00:02,741
!هذا لا يعتبر غير قانوني

1887
02:00:04,944 --> 02:00:07,607
!قفوا متّحدين
!الزَموا أرضكم

1888
02:00:08,681 --> 02:00:11,378
!قفوا متّحدين
!الزَموا أرضكم

1889
02:00:13,452 --> 02:00:15,421
!يجبُ أن نقف متّحدين

1890
02:00:15,421 --> 02:00:16,320
!ابقوا أقوياء

1891
02:00:17,890 --> 02:00:20,426
!قفوا متّحدين
!الزَموا أرضكم

1892
02:00:20,426 --> 02:00:21,724
!ابقوا أقوياء

1893
02:00:22,261 --> 02:00:23,627
!مواطنين

1894
02:00:24,964 --> 02:00:26,762
!مواطنين

1895
02:00:29,902 --> 02:00:32,201
!ابقوا أقوياء

1896
02:00:33,839 --> 02:00:36,502
!مواطنين

1897
02:00:42,448 --> 02:00:44,884
...خدمةٌ من شأنها أن تستهل اضطراباً

1898
02:00:44,884 --> 02:00:48,616
.كما في الحالات الماضية

1899
02:00:52,458 --> 02:00:55,587
مراسم الذكرى هي
.عن تكريم الفقيد

1900
02:00:56,462 --> 02:00:58,431
.أساسها الهدوء والسكينة

1901
02:00:59,966 --> 02:01:01,867
,إذا كانت هذه الأمور تشكلُ تهديداً

1902
02:01:03,469 --> 02:01:05,905
...فإنها لا تُظهر إلا الخوف المتزايد لدى

1903
02:01:05,905 --> 02:01:08,074
.الأشخاص الذين يستخدمون العنف ضدها

1904
02:01:09,275 --> 02:01:11,210
.لكنكَ محامي

1905
02:01:11,277 --> 02:01:12,912
...ألم تتجاوز الحد

1906
02:01:12,912 --> 02:01:14,505
بإنتهاك القانون الوضعي؟

1907
02:01:16,482 --> 02:01:18,673
.هذا لأنني محامي

1908
02:01:19,885 --> 02:01:21,887
...المحامين يجب أن يقودوا الشعب

1909
02:01:21,887 --> 02:01:26,547
.في مثل هذه الأوقات الظالمة والغير قانونية

1910
02:01:26,926 --> 02:01:29,693
هذا هو الواجبُ الحقيقي
.للمحامي

1911
02:01:33,499 --> 02:01:34,467
!وقوف

1912
02:01:41,841 --> 02:01:42,865
.جلوس

1913
02:01:48,914 --> 02:01:49,882
.الإدعاء

1914
02:01:50,516 --> 02:01:51,848
.اقرأ التّهم

1915
02:01:53,686 --> 02:01:56,417
...المتهم قام بالقيادة والتخطيط

1916
02:01:56,522 --> 02:01:59,321
,لإجتماعاتٍ غير قانونية مختلفة

1917
02:01:59,392 --> 02:02:01,987
...وقام بإنتهاك القانون على نطاق واسع

1918
02:02:02,061 --> 02:02:03,495
.من خلال التجمع والتظاهر

1919
02:02:04,597 --> 02:02:07,624
.الدفاع
.بيانكم الإفتتاحي

1920
02:02:08,968 --> 02:02:09,992
.سيدي القاضي

1921
02:02:10,069 --> 02:02:13,906
...العديد من الأعضاء المحامين

1922
02:02:13,906 --> 02:02:16,341
.يجلسون في المنصة

1923
02:02:16,409 --> 02:02:18,878
ولا يمكننا تأكيد
.حضورهم

1924
02:02:20,713 --> 02:02:22,978
...وبهدف تأكيد

1925
02:02:23,082 --> 02:02:26,746
,حضورهم اليوم
...نحنُ نطلبُ منك استدعاء أسماء

1926
02:02:26,819 --> 02:02:28,845
.هؤلاء

1927
02:02:47,573 --> 02:02:48,541
...كل هؤلاء

1928
02:02:48,941 --> 02:02:50,576
.نعم

1929
02:02:50,576 --> 02:02:52,310
.لهذا السبب طلبنا منك

1930
02:02:53,412 --> 02:02:54,880
.سأدعو الأسماءَ الآن

1931
02:02:56,682 --> 02:02:58,584
!المحامي "كيم سانغ-بيل

1932
02:02:58,584 --> 02:02:59,552
.سيدي؟ القاضي

1933
02:03:00,052 --> 02:03:01,987
!المحامي "لي هيونغ-كي

1934
02:03:02,054 --> 02:03:02,987
!حاضر

1935
02:03:03,889 --> 02:03:05,414
!المحامي "يونغ جا-هو

1936
02:03:05,925 --> 02:03:06,892
.نعم

1937
02:03:06,892 --> 02:03:08,417
!المحامي "بارك بيونغ-هو

1938
02:03:08,494 --> 02:03:09,595
!هنا

1939
02:03:09,595 --> 02:03:10,893
!المحامي "تشوي ون-جي

1940
02:03:11,931 --> 02:03:12,899
.حاضر

1941
02:03:13,833 --> 02:03:16,259
.من الآن فصاعداً لن أذكر اللقب

1942
02:03:17,403 --> 02:03:19,463
!لي دونغ-جون" -
.حاضر -

1943
02:03:19,538 --> 02:03:20,437
!يو جونغ-هيوك"

1944
02:03:21,707 --> 02:03:23,005
.حاضر -
!شن ان-جين" -

1945
02:03:23,843 --> 02:03:25,911
.نعم -
!لي كيو-تايك" -

1946
02:03:25,911 --> 02:03:27,913
.حاضر -
!بارك سانغ-سون" -

1947
02:03:27,913 --> 02:03:29,915
.سيدي القاضي -
!كو-جين" -

1948
02:03:29,915 --> 02:03:30,974
!نعم

1949
02:03:31,083 --> 02:03:31,982
!هونغ سونغ-هو"

1950
02:03:32,885 --> 02:03:34,751
.سيدي القاضي -
!مون يون-سوب" -

1951
02:03:34,820 --> 02:03:36,721
.هنا -
!تشو سونغ-تاي" -

1952
02:03:36,822 --> 02:03:39,121
!حاضر -
!كيم سونغ-قوك" -

1953
02:03:39,392 --> 02:03:40,860
.نعم -
!تشوي جيونغ-هو" -

1954
02:03:41,627 --> 02:03:43,095
!حاضر -
!لي ان-كي" -

1955
02:03:43,396 --> 02:03:44,591
.نعم

1956
02:03:44,930 --> 02:03:45,931
!بارك هوان-سو"

1957
02:03:45,931 --> 02:03:46,899
.هنا

1958
02:03:46,966 --> 02:03:48,634
!شين يون-كي"

1959
02:03:48,634 --> 02:03:49,902
.حاضر

1960
02:03:49,902 --> 02:03:50,870
!كيم يو-جين"

1961
02:03:50,970 --> 02:03:52,598
!حاضر -
!كيم داي-هي" -

1962
02:03:53,406 --> 02:03:55,432
.هنا -
!جونغ تشل-سيونغ" -

1963
02:03:55,541 --> 02:03:56,909
.نعم -
!تشونغ جي-سونغ" -

1964
02:03:56,909 --> 02:03:58,644
!حاضر -
!لي جاي-هونغ" -

1965
02:03:58,644 --> 02:04:00,112
.نعم -
!بارك سونغ-هوان" -

1966
02:04:00,813 --> 02:04:02,915
.هنا -
!بارك يونغ-شك" -

1967
02:04:02,915 --> 02:04:04,577
.سيدي القاضي -
!لي نام-إل" -

1968
02:04:04,650 --> 02:04:05,845
!نعم -
!يون يو-شن" -

1969
02:04:05,951 --> 02:04:07,613
.حاضر -
!جيون جوك-جو" -

1970
02:04:07,686 --> 02:04:09,120
.حاضر -
!جو وه-تاي" -

1971
02:04:09,822 --> 02:04:11,891
!حاضر -
!سوك جين-قو" -

1972
02:04:11,891 --> 02:04:12,892
.سيادة القاضي

1973
02:04:12,892 --> 02:04:14,724
!سونغ تشول-هنغ" -
!حاضر -

1974
02:04:14,794 --> 02:04:16,662
!كن اوه-يوب" -
.نعم -

1975
02:04:16,662 --> 02:04:17,891
!تشوي سون-هو" -
!نعم -

1976
02:04:17,963 --> 02:04:19,625
!جو سونغ-تاي" -
.حاضر -

1977
02:04:19,698 --> 02:04:20,933
!تشنغ سيوك-هوان" -
.هنا -

1978
02:04:20,933 --> 02:04:22,128
!كوانغ كي-بيو" -
!حاضر -

1979
02:04:22,201 --> 02:04:23,669
!نوه كيونغ-يك" -
.حاضر -

1980
02:04:23,669 --> 02:04:24,904
!جانغ شيول-جو" -
.نعم -

1981
02:04:24,904 --> 02:04:25,997
!تشو جل-جون" -
.هنا -

1982
02:04:26,071 --> 02:04:27,733
!كيم يونغ-دوك" -
.نعم -

1983
02:04:28,707 --> 02:04:30,437
!كام دا-يونغ" -
!حاضر -

1984
02:04:30,543 --> 02:04:31,911
!كيم اي-تشل"

1985
02:04:31,911 --> 02:04:33,679
!هان كوانغ-هو"

1986
02:04:33,679 --> 02:04:34,914
!لي بيونغ-جو"

1987
02:04:34,914 --> 02:04:35,882
!كانغ دونغ-سك"

1988
02:04:36,682 --> 02:04:37,650
!هوان جي-هو"

1989
02:04:38,083 --> 02:04:38,982
!يانغ سون-إل"

1990
02:04:39,685 --> 02:04:40,653
!كيم وه-سونغ"

1991
02:04:41,187 --> 02:04:42,746
!هان سانغ-كيو"

1992
02:04:42,822 --> 02:04:43,721
!بارك جي-هونغ"

1993
02:04:44,190 --> 02:04:45,123
!لي كي-دونغ"

1994
02:04:45,825 --> 02:04:46,724
!كانغ يونغ-سك"

1995
02:04:47,526 --> 02:04:48,721
!دوه بيونغ-سون"

1996
02:04:48,794 --> 02:04:50,092
!لي ون-شك"

1997
02:04:50,196 --> 02:04:51,697
!بارك تشان-سب"

1998
02:04:51,697 --> 02:04:52,932
!تشو يونغ-بيو"

1999
02:04:52,932 --> 02:04:54,594
!تشانغ ديوك-هوان"

2000
02:04:54,667 --> 02:04:55,901
!لي سانغ-هو"

2001
02:04:55,901 --> 02:04:57,130
!بارك بم-كيل"

2002
02:04:57,203 --> 02:04:58,704
!كيم ايك-هيون"

2003
02:04:58,704 --> 02:04:59,905
!لي جيونغ-داي"

2004
02:04:59,905 --> 02:05:01,430
!تشين كيونغ-رك"

2005
02:05:01,540 --> 02:05:02,708
!لي داي-جي"

2006
02:05:02,708 --> 02:05:03,732
!يون جاي-تشيول"

2007
02:05:03,843 --> 02:05:04,743
!بيون يونغ-تشول"

2008
02:05:04,744 --> 02:05:17,817
<font face="Andalus" color="#0080c0">تعديل التوقيت </font>
<font color="#ffff00">OzOz</font>

2009
02:05:17,943 --> 02:05:28,843
<font color=#2BD5AE>TUTM</font> <font color=#BE4741>: ترجمة</font>

2010
02:05:30,343 --> 02:05:40,042
<font color=#BE4741>أرجوا أن تكونوا قد إستمتعتم بالفلم و الترجمه</font>
<font color=#2BD5AE>TUTM</font>