1
00:00:04,207 --> 00:00:24,395
الترجمة إلى العربية بتصرف وهندسة التوقيت
د. نــواف المــوجـــــي

2
00:00:24,707 --> 00:00:30,937
مراجعة اللغة العربية
د. فيــروز علي زين العابديــن

3
00:00:34,368 --> 00:00:37,624
* انجلتــرا - إبان عصـور الظـلام *

4
00:01:34,859 --> 00:01:40,695
أين المدعو ساحرك بحق الجحيم ؟ -
سيحضر يا لانسلوت, لقد أقسم بذلك -

5
00:01:46,141 --> 00:01:49,092
إنهم يستعدون
لموجة ثانية

6
00:01:55,313 --> 00:01:58,358
سنسحقكم -
!! هجـوم -

7
00:02:07,792 --> 00:02:08,686
...هـذه

8
00:02:08,686 --> 00:02:11,614
هذه هي, كما يبدو, النهاية

9
00:02:33,161 --> 00:02:36,417
إن ساحرك المدعو ميرلين
لن يستطيع مساعدتنا

10
00:02:36,417 --> 00:02:39,383
إنهم يفوقونا عدداً, بنسبة واحد إلى مائة -
كيف سنفلت من هذا الجحيم ؟ -

11
00:02:39,383 --> 00:02:41,862
لقد وعدنا بسلاح ذي قوةٍ فتّاكةٍ -
...يا أرثر, أنت مَليكي -

12
00:02:42,409 --> 00:02:48,712
وأفديكَ بحياتي, ولكن هذا الـ ميرلين ليس بساحر -
إنه مجرد سِكّير عديم الحيلة -

13
00:02:51,260 --> 00:02:53,053
! يا إلهي, أنا ثَـمِـل

14
00:02:54,160 --> 00:02:56,332
رشفة واحدة أخيرة

15
00:03:09,657 --> 00:03:12,474
السِـحر...موجود

16
00:03:12,879 --> 00:03:16,032
تم اكتشافه
منذ قديم الأزل

17
00:03:16,032 --> 00:03:21,276
داخل حطام
سفينة كائنات فضائية

18
00:03:23,309 --> 00:03:24,973
يا مَـنْ هنا ؟

19
00:03:25,874 --> 00:03:27,909
يا مَـنْ هنا ؟

20
00:03:27,909 --> 00:03:29,437
...هذا أنا

21
00:03:29,437 --> 00:03:31,247
...مُـحَـضِـر الأرواح

22
00:03:31,790 --> 00:03:34,689
! وأستاذ فنون الظلام

23
00:03:35,049 --> 00:03:37,889
أيوجد أي أحد هنا ؟

24
00:03:38,370 --> 00:03:41,015
...هذا أنا ميرلين

25
00:03:41,492 --> 00:03:43,053
الساحر ؟

26
00:03:43,053 --> 00:03:45,425
أتتذكّرني ؟

27
00:03:49,852 --> 00:03:52,745
لا!, أنا أبقيت على سِرِنا
! وأوفيتُ بوعدي

28
00:03:52,745 --> 00:03:56,748
لم أُخبر أحداً بوجودك
ولا أي أحد

29
00:03:56,748 --> 00:03:59,462
ولكن ينبغي أن تفهم
...أننا نحن البريطانيون

30
00:03:59,732 --> 00:04:01,869
نخوض معركة يائسة

31
00:04:02,099 --> 00:04:04,719
كأنها نهاية الكون
...بالنسبة لنا, أؤكد لك ذلك

32
00:04:04,719 --> 00:04:08,468
معركة يدور رحاها هناك الآن في هذه اللحظة
...التي أُحدثك فيها, معركة مروّعة

33
00:04:08,468 --> 00:04:12,711
معركة تضم شخصيات عظيمة الشأن
...تتطاحن والدماء تسيل

34
00:04:14,548 --> 00:04:16,374
أنا أكره أن
...أطلب منك

35
00:04:16,374 --> 00:04:17,746
ولكننا في حاجةٍ
إلى مساعدتك

36
00:04:17,746 --> 00:04:20,023
لا جدوى من القتال
...لا يوجد أي سِحر

37
00:04:20,023 --> 00:04:23,237
لننسحب, ونُقاتِل في يومٍ آخر -
!! لا -

38
00:04:23,237 --> 00:04:24,893
...بدون بذل التضحيات

39
00:04:24,893 --> 00:04:27,404
لا يمكن للنصر أن يتحقق

40
00:04:27,404 --> 00:04:30,183
! هذا جنون -
الساحِر سيأتي -

41
00:04:30,183 --> 00:04:32,286
أجل, أنا تماماً
...كما يقولون عنّي

42
00:04:32,286 --> 00:04:36,296
أنا كاذب ونصّاب
...وأقول الإفك طوال حياتي

43
00:04:36,296 --> 00:04:38,588
ولكني لو استطعت
...ولو للحظة واحدة

44
00:04:38,588 --> 00:04:40,865
أن أُغيّر هذا العالم
...إلى الأفضل

45
00:04:40,865 --> 00:04:43,329
لتنازلتُ عن كل شيئ
...أجل, كل شيئ

46
00:04:43,329 --> 00:04:46,077
لتنازلتُ عن الخمر
...والنقود والنساء

47
00:04:46,514 --> 00:04:48,540
الخمر والنقود فقط

48
00:04:48,540 --> 00:04:49,633
انظـر

49
00:04:49,902 --> 00:04:53,053
رجالٌ صالحون سيموتون
...إن لم تُساعدهم

50
00:04:53,053 --> 00:04:54,983
ونساء وأطفال أيضاً

51
00:04:54,983 --> 00:04:59,242
أنا أعرف أن عالمكَ
قد تدمّر, آسف على ذلك

52
00:04:59,477 --> 00:05:02,208
ولكن أرجوك لا تترك
عالمنا يُدَمّر أيضاً

53
00:05:04,098 --> 00:05:06,293
أتوسلُ إليك

54
00:05:06,293 --> 00:05:12,879
سأجعل الفرسان الحُمَاة يتحوّلون
والتنين سيكون تحت إمرتِك

55
00:05:13,813 --> 00:05:15,155
...أجل

56
00:05:15,155 --> 00:05:17,702
هذا بالضبط ما أُريده

57
00:05:21,334 --> 00:05:23,419
...احـمِ التعويذة

58
00:05:23,419 --> 00:05:28,523
فذات يوم, هناك شر عظيم
سيأتي ليسلبها منك

59
00:05:53,335 --> 00:05:55,363
! أجــل

60
00:06:06,256 --> 00:06:08,394
! هـجـوم

61
00:06:27,812 --> 00:06:30,230
لقد قيل دائماً
...عَبر العصور

62
00:06:30,230 --> 00:06:31,820
إنه بدون
...بذل التضحيات

63
00:06:32,090 --> 00:06:34,603
لا يمكن تحقيق النصر

64
00:06:34,959 --> 00:06:38,832
* بعد 1600 عام *

65
00:06:41,197 --> 00:06:44,883
هناك أسرار خفيّة تُحيط بالكون
...لم نعتن أبداً بكشفها

66
00:06:45,252 --> 00:06:47,797
...ها أنا أوبتيموس العظيم

67
00:06:47,797 --> 00:06:51,211
أُوجه الرسالة التالية
...إلى مَـنْ صنعوني

68
00:06:51,211 --> 00:06:54,192
...اتركوا كوكب الأرض وشأنه

69
00:06:54,192 --> 00:06:58,062
لأني قادم...للنيّل منكم

70
00:06:58,062 --> 00:07:01,136
*** المُـتَـحَـــوّلـون ***
* الفـارس الأخيـر *

71
00:07:01,136 --> 00:07:03,317
نحن نعيش
...في أوقاتٍ عصيبةٍ

72
00:07:07,329 --> 00:07:12,382
فلقد تركنا أوبتيموس العظيم
لكي نعثر على صانعيه

73
00:07:12,382 --> 00:07:15,548
البعض يقول
إنه لن يعود أبداً

74
00:07:15,548 --> 00:07:19,060
أما عدوه اللدود, ميجاترون
فقد اختفى

75
00:07:19,328 --> 00:07:22,323
وبدون قيادات...تعُم الفوضى

76
00:07:22,712 --> 00:07:24,614
هناك جنسان
...تدور بينهما حرب ضروس

77
00:07:24,614 --> 00:07:27,014
أحدهما مصنوع من اللحم
والآخر من المعدن

78
00:07:27,014 --> 00:07:31,227
وقد تم إعلان عدم شرعية
وجود المتحوّلين على كوكب الأرض

79
00:07:31,227 --> 00:07:35,596
وأنشأ العالم قوة جديدة
شبه عسكرية تُسمي الـ تي.آر.إف

80
00:07:36,361 --> 00:07:37,550
...فيما عدا كوبا

81
00:07:37,550 --> 00:07:40,230
فقد تركهم كاسترو يرتعون
تحت أشعة الشمس على شواطئ بلده

82
00:07:40,524 --> 00:07:41,885
! مرحبا يا صديقي, هيّا بنا

83
00:07:41,885 --> 00:07:44,643
لا يمكن, فهو مشغول -
إنه دائماً مشغول -

84
00:07:45,923 --> 00:07:47,272
...أنا المحترم

85
00:07:47,820 --> 00:07:49,361
في حاجة إلى ثلج

86
00:07:49,720 --> 00:07:51,177
! ثـلـج

87
00:07:51,177 --> 00:07:53,591
نحن لسنا حيوانات

88
00:07:53,591 --> 00:07:56,880
ولكن هذه الكائنات الفضائية
...استمرّت في القدوم

89
00:07:56,880 --> 00:07:58,616
في موجاتٍ
لا نهاية لها

90
00:07:58,616 --> 00:08:01,617
وبإعدادٍ مهولةٍ
يصعب حصرها

91
00:08:01,617 --> 00:08:04,635
كُنّا نتطلع إلى
...السماوات ونتساءل

92
00:08:04,925 --> 00:08:07,376
ها هو المرح...يُعجبني هذا

93
00:08:07,798 --> 00:08:09,560
اختيار جيد, اختيار جيد

94
00:08:09,560 --> 00:08:11,781
ارفعه من على مكتبي

95
00:08:11,781 --> 00:08:15,206
غير معقول! مِن أين
أتيتَ بتلك الحركة ؟

96
00:08:15,206 --> 00:08:18,232
كَـمْ تبقى لنا من زمننا ؟

97
00:08:18,232 --> 00:08:21,851
فمن بين مائة مليار مليار
...كوكب في الكون

98
00:08:23,771 --> 00:08:26,391
يا للهول! اذهب واستدع المدير, اذهب
* وكالة الفضاء ناسا *

99
00:08:26,391 --> 00:08:28,530
...اختاروا كوكب الأرض

100
00:08:28,530 --> 00:08:30,811
لمــاذا ؟؟؟

101
00:08:31,026 --> 00:08:31,945
* شــيكاغو *

102
00:08:31,945 --> 00:08:33,461
* مكتوب على قميصه *
* كرة السلة هي صديقتي الحميمة *

103
00:08:33,947 --> 00:08:35,954
نحن نُريد مشاهدة بعض الروبوتات
* روبوت = إنسان آلي *

104
00:08:36,410 --> 00:08:39,013
* ممنوع تخطي هذا السور *
* وإلاَّ ستُستَخدم القوة القاتلة *

105
00:08:39,013 --> 00:08:41,276
أأنت مجنون ؟ هذه المنطقة
المحظورة للكائنات الفضائية

106
00:08:41,276 --> 00:08:44,131
الحكومة لا تُريد
أن ندخلها

107
00:08:55,943 --> 00:08:57,453
ليس من المفترض
أن نكون هنا

108
00:08:57,453 --> 00:09:00,014
نحن أطفال يا رجُل
يُغفَر لنا أي شيئ

109
00:09:00,014 --> 00:09:01,199
لا يا رجُل

110
00:09:01,979 --> 00:09:04,275
سأجدُ لي
شيئاً كتذكار

111
00:09:08,090 --> 00:09:09,639
* مـقـهــى *

112
00:09:09,639 --> 00:09:11,699
ها هي الصفقة
الصحيحة

113
00:09:11,699 --> 00:09:13,161
هناك واحد منهم ميت

114
00:09:13,161 --> 00:09:15,786
! رائــع -
! ليس رائعاً, قوات الـ تي.آر.إف قتلته -

115
00:09:15,786 --> 00:09:19,626
مهما يكن, أبي يقول اقتلهم جميعاً
واترك الرب يغفر لمن يشاء

116
00:09:20,498 --> 00:09:21,997
تشي-هوا-هوا

117
00:09:22,804 --> 00:09:24,629
ما هذا يا أخ ؟ -
إنه روبوت يا صاحبي -

118
00:09:24,629 --> 00:09:27,378
أظن أنه ميّت يا صاحبي -
لا يا أخ -

119
00:09:27,378 --> 00:09:28,755
بل أجل, إنه ميّتٌ تماماً

120
00:09:28,755 --> 00:09:30,682
إنه بالتأكيد بالتأكيد ميّت -
أعرف, صح ؟ -

121
00:09:31,769 --> 00:09:34,625
انتظروا يا شباب
أعتقد أنه يتحرّك

122
00:09:47,782 --> 00:09:50,587
تحذير!! هذا انتهاك
غير مسموح به

123
00:09:50,587 --> 00:09:53,157
! اللعنــة -
...نحن إدارة الأمن الداخلي -

124
00:09:53,157 --> 00:09:56,651
أنتم تسللتم إلى منطقةٍ ملوثة
خاصة بالكائنات الفضائية

125
00:09:57,745 --> 00:10:01,519
برجاء التقدم إلى الأمام
وتسليم أنفسكم بهدوء

126
00:10:01,519 --> 00:10:02,922
! يا أنت

127
00:10:04,518 --> 00:10:06,452
! أيها المخمور

128
00:10:21,861 --> 00:10:23,361
! اهرب يا سكويكس

129
00:10:29,713 --> 00:10:30,941
! اتبعوني

130
00:10:44,638 --> 00:10:46,293
! هيّا...انهض

131
00:10:49,599 --> 00:10:53,063
يا سيدي, هذه المنطقة نشطة
إثنان من الحُرّاس الكشّافين سقطا تواً

132
00:10:53,063 --> 00:10:54,248
ماذا لديك
من معلومات ؟

133
00:10:55,029 --> 00:10:56,812
! لا تنظروا وراءكم أبداً

134
00:10:57,902 --> 00:10:59,950
! إنهم قادمون وراءنا

135
00:11:00,366 --> 00:11:02,050
حسنا, ادخل إلى هنا

136
00:11:10,495 --> 00:11:13,535
* !! عَــدو *

137
00:11:15,856 --> 00:11:16,838
...اللعنة

138
00:11:17,121 --> 00:11:18,508
كدتُ أُصاب
! بنوبة قلبية

139
00:11:18,508 --> 00:11:19,605
...اهـدأ

140
00:11:19,605 --> 00:11:21,149
نحن محتمون جيداً

141
00:11:21,149 --> 00:11:22,378
! يا سكويكس

142
00:11:22,378 --> 00:11:23,895
ما هذا ؟

143
00:11:23,895 --> 00:11:25,934
...يا للـ

144
00:11:25,934 --> 00:11:27,808
ماذا حدث لذراعك ؟

145
00:11:27,808 --> 00:11:29,740
أطلقوا عليك الرصاص ؟

146
00:11:29,740 --> 00:11:31,446
! اللعنــة

147
00:11:32,458 --> 00:11:34,000
لا يستطيع أن يتحوّل

148
00:11:34,000 --> 00:11:35,579
أنا أُحاول إصلاحه

149
00:11:35,579 --> 00:11:37,886
ولكنك تصرفت كطفلٍ
حيال الأمر يا سكويكس

150
00:11:38,665 --> 00:11:41,323
لا بأس, لقد أحسنت

151
00:11:41,323 --> 00:11:43,968
...لديكِ قلبٌ حنون

152
00:11:44,580 --> 00:11:46,401
يبدو أن إسلوبكِ هذا يفلح

153
00:11:46,401 --> 00:11:49,437
ما هو جدول
تمريناتكِ اليومي ؟

154
00:12:03,251 --> 00:12:06,120
لا بأس, لا بأس
...سبق وقلتُ لكم

155
00:12:06,655 --> 00:12:08,117
...نحن محميّون

156
00:12:08,117 --> 00:12:10,633
إنه كانوبي = ظـلّـة الشجر

157
00:12:12,923 --> 00:12:15,075
يا سايكلوبس, كَـبِّـر
العدسة على الهدف

158
00:12:15,075 --> 00:12:17,758
غير قادر على تحديد أرقام الهوية
الرؤية ترصد خمس ريشات صغيرة

159
00:12:17,758 --> 00:12:19,365
! أطفال...اللعنة

160
00:12:19,786 --> 00:12:22,828
لا يمكن تحديد أطيافهم -
لا يهم, فأنا عندي أطفال في خطر -

161
00:12:23,112 --> 00:12:26,003
هذا الـ كانوبي هو كائن في غاية الغرابة -
هذا ليس من شأنك -

162
00:12:26,003 --> 00:12:27,150
كف عن مغازلتها

163
00:12:27,150 --> 00:12:31,454
اطلب دعم جوي عاجل
خطرٌ يقترب, لا تُطلقوا النيران

164
00:12:31,860 --> 00:12:33,608
مَـنْ هو ؟ -
هيّا بنــا -

165
00:12:33,608 --> 00:12:35,997
ولا تحلم
أن تكون صديقي الحميم

166
00:12:35,997 --> 00:12:39,587
منذ متى
هذا يجري من حولنا ؟

167
00:12:42,064 --> 00:12:44,642
أنتم الأطفال ينبغي أن تخرجوا من هنا -
أنتِ طفلٌ مثلنا, لِـمَ لا تخرجين ؟ -

168
00:12:44,642 --> 00:12:46,888
أنا أعيش هنا

169
00:12:46,888 --> 00:12:48,167
هذا منزلي

170
00:12:48,167 --> 00:12:50,551
وأين نحن الآن ؟
في غرفة المعيشة أم غرفة الطعام ؟

171
00:12:50,551 --> 00:12:53,109
لابد من أحدٍ يعتني بهم -
لا أظن ذلك -

172
00:12:54,017 --> 00:12:56,215
إنهم خائفون وتائهون -
اسرعي -

173
00:12:56,215 --> 00:12:59,521
رصدتُ بصمة حرارية تنُم عن نوايا عدوانية -
هل تانجو مُسَلح ؟ -

174
00:12:59,521 --> 00:13:01,875
سأصل الموقع خلال 30 ثانية
هل مُصَرّح لي بإطلاق الرصاص ؟

175
00:13:01,875 --> 00:13:04,607
أنا بلا منزل وبلا عائلة وبلا مكان ألجأ إليه
أتعلمون كيف يكون الشعور بذلك ؟

176
00:13:04,607 --> 00:13:09,537
طبعا لا, لأن مؤخراتكم الضخمة لديها منازل تأوي إليها -
أنا وعائلتي لدينا دارٌ فسيحة -

177
00:13:09,755 --> 00:13:10,643
أنا أُحبها

178
00:13:10,972 --> 00:13:14,138
الأفعى تُنادي, نحن في حاجة إلى تصريح -
الهدف بلا هوية وهومُسَلح وعدواني, والأطفال في خطر -

179
00:13:14,138 --> 00:13:16,243
!! نوايا عدوانية! نوايا عدوانية
هناك كائن فضائي ومعه سلاح

180
00:13:16,243 --> 00:13:17,428
!! اطلق الصاروخ

181
00:13:32,170 --> 00:13:35,089
لقد سقط, يا فريق برافو, اخرجوا الأطفال -
نحن سننطلق -

182
00:13:39,083 --> 00:13:40,469
انهض -
لا أستطيع -

183
00:13:40,469 --> 00:13:42,062
لا, لا, انظر إليَّ

184
00:13:42,062 --> 00:13:45,836
افِق يا كانوبي
ستكون على ما يرام

185
00:13:50,339 --> 00:13:54,049
أُريد...أن أشكركِ

186
00:13:54,049 --> 00:13:57,531
افِق, وانظر إليَّ
افِق يا كانوبي, أنا لن أتركك

187
00:13:58,107 --> 00:14:00,493
! أنت كل ما تبقى لي

188
00:14:01,662 --> 00:14:03,706
لا, لا, لا

189
00:14:07,715 --> 00:14:12,982
يا أنتم! هذا كل ما تبقى معي في جرابي السحري
لذا عليكم أن تصعدوا إلى السيارة

190
00:14:22,543 --> 00:14:23,716
أين المفاتيح ؟

191
00:14:23,716 --> 00:14:28,304
أين المفاتيح ؟ -
سأضطر إلى تشغيل هذه العاهرة بواسطة تلامس الأسلاك -

192
00:14:39,129 --> 00:14:41,295
لقد سئمتُ من
عبث الناس معي

193
00:14:41,720 --> 00:14:44,197
انقضى الأمر -
لا, بل بوسعي إصلاحه -

194
00:14:44,197 --> 00:14:45,756
لا أحد يستطيع
إصلاحه, إنه ميّت

195
00:14:45,756 --> 00:14:48,407
انظري إليَّ, أتُريدين
أن تموتي أنتِ أيضاً ؟

196
00:14:48,407 --> 00:14:49,811
هيّا بنا حالاً

197
00:14:54,479 --> 00:14:55,584
! هيّا, هيّا

198
00:14:55,584 --> 00:14:59,579
* ممنوع الدخول إلى هذه المنطقة *
* وإلاَّ ستُستخدم القوة القاتلة *

199
00:14:59,579 --> 00:15:00,578
هيّا...هيّا بنا

200
00:15:00,578 --> 00:15:03,825
انتظر, أنت ذلك الشخص -
لا, أنا لستُ ذلك الشخص -

201
00:15:03,825 --> 00:15:07,242
ذلك الشخص الذي يُنقذ المتحوّلين
ظننتُك مجرد إسطورة

202
00:15:07,242 --> 00:15:10,158
أنت أتيتَ مُتأخراً جداً -
اذهبوا, اذهبوا -

203
00:15:10,158 --> 00:15:12,700
أتعلم؟ هناك جائزة لمَـنْ يُسلمكَ إلى السلطات -
أحقــاً ؟ -

204
00:15:12,700 --> 00:15:15,834
أجــل -
أتُريد أن تتلقى لكمَةً قوية في وجهك ؟ -

205
00:15:15,834 --> 00:15:16,660
لا

206
00:15:16,660 --> 00:15:18,705
جيد, إذاً اذهب -
حسنــا -

207
00:15:18,705 --> 00:15:21,186
يا لك من غبي -
...سنراك في الجوار -

208
00:15:21,404 --> 00:15:22,635
أيها الإسطورة

209
00:15:22,635 --> 00:15:24,149
يا سكويكس

210
00:15:37,128 --> 00:15:39,891
تمهل, تمهل, اتفقنا ؟

211
00:15:41,122 --> 00:15:43,305
أنا هنا فقط
لمساعدتك

212
00:15:47,488 --> 00:15:49,859
تمهل يا صاحبي...أجل

213
00:15:51,495 --> 00:15:54,324
أنت حقاً مُصاب
بشدة, اتفقنا ؟

214
00:15:57,331 --> 00:16:01,886
احـمِ نفسك
...من الخواتم الخمسة

215
00:16:02,246 --> 00:16:04,022
أنا آسف

216
00:16:05,263 --> 00:16:07,703
...خُـذ

217
00:16:08,130 --> 00:16:13,464
التعويذة ستحميك -
أنت لستَ مديناً لي بأي شيئ -

218
00:16:15,284 --> 00:16:17,914
لا أستطيع أخذها
احتفظ أنت بها

219
00:16:19,332 --> 00:16:22,781
...الخواتم الخمسة
...الخواتم الخمسة

220
00:16:24,193 --> 00:16:27,652
إنه لم ينجُ يا نحلة
أنا عائد بمفردي

221
00:16:28,881 --> 00:16:31,428
الأمر تحوّل
إلى يومٍ كئيب

222
00:16:31,428 --> 00:16:33,562
* الشرطة *

223
00:17:04,620 --> 00:17:08,435
من المارد ومقلة العين
والسمك الملتحي إلى القيادة

224
00:17:09,824 --> 00:17:13,307
التطابق إيجابي يا سيدي
إنه كيد ييجير

225
00:17:14,242 --> 00:17:15,865
...الأمر انتهى

226
00:17:15,865 --> 00:17:18,813
ساعد نفسك
طالما أنت في قبضتنا

227
00:17:19,151 --> 00:17:22,272
أين الآخرون
الذين تُخبئهم ؟

228
00:17:22,511 --> 00:17:25,379
أنا لا أبيع أصدقائي -
أصدقاءك ؟ -

229
00:17:25,767 --> 00:17:27,109
...هذا غزوٌ شرير

230
00:17:27,109 --> 00:17:30,696
سنستيقظ ذات يوم
فإذ بهم يتولون السلطة

231
00:17:30,696 --> 00:17:32,526
هل ترى أي أحد منهم
في السلطة ؟

232
00:17:32,818 --> 00:17:35,564
إنهم يواصلون الهبوط
من السماء وحسب

233
00:17:35,564 --> 00:17:38,608
شيئٌ ما قادم
ولن تستطيع الفكاك منه

234
00:18:04,831 --> 00:18:06,064
ماذا كان هذا ؟

235
00:18:06,640 --> 00:18:08,282
هذا كان خطأ

236
00:18:26,434 --> 00:18:28,418
!انتبه! انتبه

237
00:18:50,835 --> 00:18:56,246
عندما تقتل أحداُ في المرة القادمة
لا تقترب منه إلاَّ بعد أن تتأكد أنه ميّت

238
00:18:56,246 --> 00:18:57,931
نحِ السلاح جانباً, ثـق بي

239
00:18:57,931 --> 00:18:59,475
مهلاً يا نحلة مهلاً

240
00:19:02,321 --> 00:19:05,053
سأحرقك بلهيب جُهنم حتى أنك
ستتمنى لو كنتَ مت وأنت طفل

241
00:19:05,053 --> 00:19:06,190
! اقتلوه

242
00:19:06,190 --> 00:19:07,708
ستموت قبل أن
ارتطم بالأرض

243
00:19:07,708 --> 00:19:11,200
قلتُ لك ارمِ سلاحك -
! اطلق الرصاص! اطلق الرصاص -

244
00:19:11,600 --> 00:19:12,655
! صَوّب على الهدف

245
00:19:12,655 --> 00:19:13,803
! اطلق الرصاص

246
00:19:13,803 --> 00:19:15,862
! لا تفعلها يا نحلة

247
00:19:15,862 --> 00:19:17,828
امتنعوا عن إطلاق
!  الرصاص, امتنعوا

248
00:19:17,828 --> 00:19:20,932
! وأنت! ارمِ السلاح -
لن ارمي أي شيئ -

249
00:19:21,858 --> 00:19:23,479
مهـلاً

250
00:19:23,858 --> 00:19:27,567
الجيش لا يُريد أن يتم الأمر على
...هذا النحو يا نحلة, ينبغي أن تُصدق ذلك

251
00:19:27,567 --> 00:19:30,548
نحن حالياً نخضع لنظامٍ دوليٍ جديد
وهؤلاء الجنود سيُطلقون الرصاص

252
00:19:30,548 --> 00:19:32,373
كلُ ما يُريدونه هو وطن
...يلجأون إليه, وأنت تعرف ذلك

253
00:19:32,373 --> 00:19:35,618
فإن ضغطتَ عليهم
سيرُدون بالمثل

254
00:19:35,836 --> 00:19:37,384
...كلاب الصيد

255
00:19:37,615 --> 00:19:38,834
وصلت المدينة

256
00:19:38,834 --> 00:19:40,983
هل سأبدأ الاستمتاع بيوم
إجازتي بقتالٍ بالسلاح ؟

257
00:19:40,983 --> 00:19:44,812
أنا آسف كوني تأخرتُ, يبدو أن دعوتي
إلى هذا العَكْ قد ضاعت في البريد

258
00:19:45,804 --> 00:19:47,348
أنا وفريقي
سنُغادر المكان

259
00:19:47,348 --> 00:19:49,409
استدع عصافيرك -
هيّا بنا -

260
00:19:49,409 --> 00:19:51,861
إنهم لن يجرؤا
على لمسِنا

261
00:19:51,861 --> 00:19:56,135
حسنا, يا نجم 1, اجهض العملية, النشاط التضليلي سالب -
لتتأهب قوة الـ تي.آر.إف بسرعة -

262
00:19:56,135 --> 00:19:57,659
ارمِ أسلحتك

263
00:19:57,992 --> 00:20:01,279
أمتأكد أنك لا تُريد إطلاق الرصاص ؟
فأنا هدفٌ ضخمٌ عجوز

264
00:20:01,279 --> 00:20:02,667
! جبناء

265
00:20:03,760 --> 00:20:05,117
في أي جانبٍ أنت ؟

266
00:20:05,117 --> 00:20:08,315
أهم أشداء إلى هذا الحد ؟ -
لا, ليس إلى هذا الحد -

267
00:20:09,017 --> 00:20:11,018
يا عين الصقر, ارصدهم

268
00:20:15,778 --> 00:20:18,720
لم أرَ أبداً واحداً مثله يا جنرال

269
00:20:18,972 --> 00:20:21,874
إنه هرِمٌ جداً, أكثر هرماً
من أوبتيموس العظيم

270
00:20:21,874 --> 00:20:25,849
لقد رصدنا متراساً تضليلياً
في ذات الموقع

271
00:20:29,954 --> 00:20:35,168
إن وكالة الاستخبارات المركزية وضعته
تحت المراقبة الاستباقية منذ فترة

272
00:20:40,019 --> 00:20:43,804
أجل, فهو مُصِرّ على مرافقة
صُحبةٍ جديرة باهتمامنا

273
00:20:43,804 --> 00:20:45,743
التعويذة مُخبأة
في كوكب الأرض

274
00:20:45,743 --> 00:20:48,424
إنها قوة عظيمة
لا حدود لها

275
00:20:48,424 --> 00:20:52,294
نحن سنعثر على هذه التعويذة -
...هذا الصوت -

276
00:20:52,294 --> 00:20:54,133
أستطيع سماعه
في كوابيسي

277
00:20:54,133 --> 00:20:56,336
ميجاترون -
ينتظر الموافقة -

278
00:20:56,336 --> 00:20:59,506
إنه هو -
لورد ميجاترون -

279
00:20:59,506 --> 00:21:01,777
ابعد هذا عن وجهي

280
00:21:01,777 --> 00:21:03,525
وقَدِم تقريرك

281
00:21:03,525 --> 00:21:09,362
قل لي أنك عثرت على الصولجان -
رأيته, لقد أعطاه أحد الفرسان وهو يحتضر إلى واحدٍ من البشر -

282
00:21:09,362 --> 00:21:12,340
ولكن نيران قوة الـ تي.آر.إف
كانت كثيفة

283
00:21:12,340 --> 00:21:16,004
كيف جرؤتَ أن تترك
الصولجان يفلت منّا ؟

284
00:21:16,004 --> 00:21:18,437
! لابد أن نستحوذ عليه

285
00:21:18,437 --> 00:21:24,521
! فبدون الصولجان لن نتمكن من العثور على التعويذة -
أعرف مَـنْ بوسعه أن يقودنا إليه -

286
00:21:24,521 --> 00:21:27,288
قوة الـ تي. آر. إف

287
00:21:27,288 --> 00:21:29,151
رئيس هيئة الأركان
...يُريد تأمين هذا السلاح

288
00:21:29,151 --> 00:21:33,067
أو التعويذة, كما يُسميه
مهما كانت التضحيات

289
00:21:33,067 --> 00:21:36,528
حافظوا على هذا السِر مع قوة الـ تي.آر.إف -
...يا سيدي -

290
00:21:36,528 --> 00:21:38,495
إن الرجال
...لا يُدركون وحسب

291
00:21:38,495 --> 00:21:41,541
تاريخنا المرير
مع نحلة والروبوتات

292
00:21:41,541 --> 00:21:46,563
نحن جميعاً مستعدون لبذل كل التضحيات
في سبيل أن نستعيد العظيم فوراً

293
00:21:47,216 --> 00:21:48,837
...أوبتيموس العظيم

294
00:21:49,399 --> 00:21:52,005
يعود إلى سايبرترون

295
00:21:56,391 --> 00:21:59,367
* كوكب سايبرترون *

296
00:22:15,080 --> 00:22:17,297
! ها هو عالمي

297
00:22:17,297 --> 00:22:23,004
ماذا حدث لعالمي ؟ -
إن عالمك يحتضر -

298
00:22:25,989 --> 00:22:28,673
أنا كنتُ في انتظارك
يا أوبتيموس

299
00:22:28,673 --> 00:22:31,387
تعال وتعرّف
على صانعك

300
00:22:31,387 --> 00:22:38,604
أأنتِ صانعي ؟ -
أنا كوينتسه, ذروة الحياة -

301
00:22:41,677 --> 00:22:44,630
ماذا فعلتِ بدياري ؟

302
00:22:49,219 --> 00:22:51,776
! سأقتُلكِ

303
00:22:53,538 --> 00:22:56,862
أتجرؤ على ضرب إلاهك ؟

304
00:22:58,003 --> 00:23:01,634
إن حربك قد دمّرت
كوكب سايبرترون

305
00:23:01,634 --> 00:23:03,944
ميجاترون هو
! الذي بدأ الحرب

306
00:23:05,771 --> 00:23:10,062
أنت دمّرتَ عالمك
أيها الغبي

307
00:23:11,125 --> 00:23:14,025
إن صنيعتي
...تُحفتي المثالية

308
00:23:14,025 --> 00:23:16,163
أنت ستقوم
بإصلاحها

309
00:23:16,163 --> 00:23:21,777
وإلاَّ سيفنى
جنس المتحوّلين إلى الأبد

310
00:23:22,641 --> 00:23:25,010
...أنا صنعتُك

311
00:23:25,010 --> 00:23:28,939
فأنتَ مِلّكي
وتحت إمرتي

312
00:23:38,128 --> 00:23:40,857
كيف وصلتِ
إلى هنا ؟

313
00:23:46,910 --> 00:23:51,091
* قلعة فولجان *
* انجلترا - المملكة المتحدة *

314
00:23:51,887 --> 00:23:56,476
يا مُعَلِمي, إن ذلك الشيئ الغريب
...الذي انتظرناه 1600 عام لكي يحدث

315
00:23:56,476 --> 00:24:00,576
أعتقد أنه يحدث فعلاً
هذه المرة

316
00:24:02,728 --> 00:24:05,068
* التضحية شرطٌ أساسي *

317
00:24:07,898 --> 00:24:10,137
لقد وصل الفارس

318
00:24:10,137 --> 00:24:13,102
وتم استعادة الصولجان

319
00:24:15,302 --> 00:24:17,284
...أخيراً يا كوجمان

320
00:24:17,284 --> 00:24:20,108
سيبدأ الحدث

321
00:24:36,367 --> 00:24:38,163
! إنها كرتي

322
00:24:51,026 --> 00:24:53,085
! أجل, هدف

323
00:24:55,982 --> 00:24:57,276
حسنا, أشكرك

324
00:24:59,574 --> 00:25:00,761
...يا ويمبلي

325
00:25:00,761 --> 00:25:02,305
أنا كنتُ
منفتحاً تماماً

326
00:25:02,305 --> 00:25:05,901
لابد أن هناك سبباً لكونك منفتح دائماً -
ولابد أن هناك سبباً لكونكِ عازبة دائماً -

327
00:25:05,901 --> 00:25:07,453
مــاذا ؟ -
مــاذا ؟ -

328
00:25:08,561 --> 00:25:10,063
يا له من غبي

329
00:25:26,932 --> 00:25:28,146
يا إلهي, حسنا

330
00:25:28,726 --> 00:25:31,121
متأخرة جداً, متأخرة جداً
متأخرة جداً

331
00:25:32,540 --> 00:25:34,338
...في عام 484 من حقبة المسيحية
* جامعة أوكسفورد *

332
00:25:34,338 --> 00:25:38,570
كانت هناك مواجهة حاسمة
بين الحضار والهمجية

333
00:25:39,065 --> 00:25:40,614
كان هناك عالمان
...تصادما فيما بينهما

334
00:25:40,614 --> 00:25:42,887
عالم واحد فقط
هو الذي نجا

335
00:25:42,887 --> 00:25:46,147
لانسلوت و بيرسيفال
والملك آرثر

336
00:25:46,147 --> 00:25:47,802
كلهم كانوا
رجالاً نُبلاء

337
00:25:47,802 --> 00:25:50,718
في غاية الشجاعة
مفتولي العضلات

338
00:25:50,718 --> 00:25:53,117
يتصبب العرق
من أجسادهم

339
00:25:53,117 --> 00:25:57,662
إنهم رجالٌ قلائل كانوا على استعداد
للتضحية بكل شيئ من أجل النصر

340
00:25:57,662 --> 00:26:00,125
أهي حكاية رائعة جداً لدرجة أنها
من المستحيل أن تكون حقيقية يا بوبي ؟

341
00:26:00,125 --> 00:26:02,575
أجل, لأنها فعلاً
هراء في هراء

342
00:26:02,872 --> 00:26:07,836
إن آرثر, هو عبارة عن خليطٍ من جنرالٍ روماني
وملكٍ لأحد الشعوب الهندوأوروبية

343
00:26:07,836 --> 00:26:10,435
...والتنين

344
00:26:10,435 --> 00:26:12,451
هو مجرد آلة المنجنيق
في القرون الوسطى

345
00:26:12,451 --> 00:26:14,103
...ثم لدينا

346
00:26:14,103 --> 00:26:15,355
ميرلين

347
00:26:15,355 --> 00:26:16,631
وهو الذي صنع الملك

348
00:26:16,631 --> 00:26:19,703
وفي الغالب أنه لم
يكن موجوداً أبداً

349
00:26:19,703 --> 00:26:21,261
...والسؤال هو

350
00:26:21,696 --> 00:26:25,350
لماذا ؟ لماذا نقص
على أنفسنا تلك القصص ؟

351
00:26:25,350 --> 00:26:28,533
بخلاف طبعاً أن جميع
التنانين شريرة

352
00:26:28,833 --> 00:26:31,155
الإجابة هي
...لأننا نُريد أن نعتقد

353
00:26:31,726 --> 00:26:35,675
أن نعتقد أنه بمقدورنا أن نكون
أبطالاً في حياتنا الخاصة

354
00:26:35,675 --> 00:26:37,379
فعندما يبدو
...أن كل شيئ قد ضاع

355
00:26:37,379 --> 00:26:39,605
فإن بضعة أرواح شجاعة
...متمثلة فينا نحن

356
00:26:39,605 --> 00:26:43,358
بمقدورها أن تُنقذ كل شيئ عرفناه
على امتداد الحياة بأسرها

357
00:26:43,358 --> 00:26:47,477
أم أن الإجابة هي
أن التنانين كائنات شريرة ؟

358
00:26:59,625 --> 00:27:00,810
...حسنا

359
00:27:01,672 --> 00:27:04,492
لن ننتظر الآن مزيداً من الوقت
...يا صديقي العجوز

360
00:27:04,492 --> 00:27:07,469
فالإشارات الدالة على قرب النهاية
تُحيط بنا في كل مكان

361
00:27:07,469 --> 00:27:10,778
وأنت تعرف ماذا
ستفعل, أليس كذلك ؟

362
00:27:11,915 --> 00:27:15,360
لابد أن نُعيد
بناء داري

363
00:27:15,360 --> 00:27:19,154
هناك سبيلٌ
لإحياء عالمك

364
00:27:19,364 --> 00:27:23,135
إن عظمتي
...هي التي صنعت التعويذة

365
00:27:23,135 --> 00:27:27,919
وقد سرقها مني فرساني
الأمناء الإثنا عشر

366
00:27:27,919 --> 00:27:31,859
لقد خانوني وهبطوا
على كوكب الأرض

367
00:27:31,859 --> 00:27:35,016
وأعطوها إلى جنس
البشر الغالي عليك

368
00:27:35,016 --> 00:27:39,891
التعويذة هي السبيل الوحيد لإعادة
الحياة إلى كوكب سايبرترون

369
00:27:39,891 --> 00:27:43,443
وأنت ستُقاتِل
من أجل إعادتها لي

370
00:27:43,443 --> 00:27:47,565
أترغب في الخلاص
أيها العظيم ؟

371
00:27:47,565 --> 00:27:49,125
أترغب ؟

372
00:27:49,125 --> 00:27:51,183
...يا مَـنْ صنعتِني

373
00:27:51,544 --> 00:27:53,928
أجل, أرغب

374
00:27:54,848 --> 00:27:58,192
* الأراضي السيئة - ولاية جنوب داكوتا *
...بلا خوف, وبلا كراهية -

375
00:27:58,192 --> 00:28:01,194
وبلا غضب

376
00:28:01,194 --> 00:28:06,412
بلا خوف وبلا كراهية
وبلا غضب

377
00:28:06,674 --> 00:28:09,496
ابتعدي عني
أيتها الدودة

378
00:28:10,402 --> 00:28:13,043
سأقتلك
أيها الفأر الطائر

379
00:28:15,363 --> 00:28:20,322
إنه ضئيلٌ جداً ومُتعب جداً -
سنفقد عقولنا من كثرة الجلوس هنا -

380
00:28:20,322 --> 00:28:23,014
لقد سئمتُ جداً
من الاختباء

381
00:28:32,114 --> 00:28:34,961
! مرحبا يا زعيم
...يا له من حصانٍ لطيف

382
00:28:35,647 --> 00:28:36,681
! يا إلهي

383
00:28:37,011 --> 00:28:38,537
لديك حصان لطيف

384
00:28:38,537 --> 00:28:41,362
أنت ستخوض بنا في مجمل تلك
الحكاية الهندية, أليس كذلك ؟

385
00:28:41,362 --> 00:28:43,983
لا تُنادني بـ زعيم
اسمي شيرمان

386
00:28:43,983 --> 00:28:48,411
ألستَ زعيم القبيلة ؟ -
...أجل, ولكنها تصدر من فمك -

387
00:28:48,411 --> 00:28:51,454
وبها نبرة عنصرية, لا أدري

388
00:28:51,656 --> 00:28:53,998
سيارتي الجيب سُرقت -
مــاذا ؟ -

389
00:28:53,998 --> 00:28:56,147
وللمرة الثانية -
! هذا فظيع -

390
00:28:56,147 --> 00:28:56,912
أتعلم ماذا ؟

391
00:28:56,912 --> 00:29:00,161
الهراء أصبح خارج السيطرة
! فالجرائم تحدث في كل مكان

392
00:29:00,161 --> 00:29:02,735
إن مجموعة من رجالي قد سُرِقوا -
...كف عن الهراء يا كيد -

393
00:29:02,951 --> 00:29:05,213
وأعِد لي سيارتي

394
00:29:14,503 --> 00:29:18,192
أهذا أحد مواقع مغامراتك ؟ -
لا, إني أجدُ به تعبيراً عن أحلامي -

395
00:29:18,192 --> 00:29:23,551
كَـمْ أحلم بأن أكون تلك التحفة الجميلة
أو هذه الشاحنة المثيرة

396
00:29:24,711 --> 00:29:26,646
حان وقت المرح

397
00:29:26,646 --> 00:29:30,102
كنتُ محتفظاً
بهذا منذ فترة

398
00:29:30,102 --> 00:29:32,693
اللعنة, كنتُ قد نسيتُ
تلك القنبلة العنقودية

399
00:29:32,693 --> 00:29:33,941
! يا أنت

400
00:29:33,941 --> 00:29:36,023
ما هي مشكلتك يا صاحبي ؟ -
! سكويكس -

401
00:29:36,023 --> 00:29:39,838
! في المرة القادمة, كن رحيماً بالمكابح -
...هذا إسلوبي في التدحرج -

402
00:29:39,838 --> 00:29:44,631
فأنا أُريد, بتلك الفرملة, الإعلان عن وصولي -
! حسنا, أنت تُهيل التراب على المكان بأسره -

403
00:29:44,631 --> 00:29:47,983
هذا ليس مكاناً, بل مكب نفايات -
! هيّا, بلا جلبة, تعال, تعال -

404
00:29:50,860 --> 00:29:51,637
! يا جيمي

405
00:29:51,637 --> 00:29:54,598
لا تُبادرُني
بأي عدوان

406
00:29:54,598 --> 00:29:57,563
اللعنة يا جيرملوك
! نحن ضيوفٌ هنا

407
00:29:58,094 --> 00:30:01,366
ألديك بعض المخدرات ؟ -
! أجل, هذا ما ينقصك أيها المسطول -

408
00:30:01,366 --> 00:30:04,801
يا كيد, هذا ما تناله
لاختياركَ الفتى الأصفر

409
00:30:04,801 --> 00:30:07,809
أنت في حاجةِ إلى قائدٍ هنا...مثلي أنا

410
00:30:07,809 --> 00:30:13,180
اخرس قبل أن أُصيبك ببعض الأضرار, لن تخرج منها سليماً -
أنت لن تكون أبداً في مقام أوبتيموس العظيم -

411
00:30:13,180 --> 00:30:14,773
أنت تُثرثر أكثر من اللازم

412
00:30:14,773 --> 00:30:18,469
بالله عليكما يا رجُلين, أمامكما مُحارب إسطوري يُناهز
المليون عام وأنتما تتصرفان كحفنةٍ من كلاب مكب النفايات

413
00:30:18,469 --> 00:30:20,741
لقد بدأتما
! تُغضباني

414
00:30:26,203 --> 00:30:28,079
عُد إلى هنا
! يا جيرملوك

415
00:30:28,079 --> 00:30:30,491
استدر, ما هذا الذي في فمك ؟

416
00:30:32,696 --> 00:30:35,142
اُقسم, أنني أُضيّع
...وقتي هباءً في حمايتك

417
00:30:35,142 --> 00:30:37,433
الفظ هذه السيارة
! فوراً من فمك

418
00:30:37,433 --> 00:30:40,946
أعرف أنها سيارة
! الزعيم شيرمان, اتركها

419
00:30:41,584 --> 00:30:43,725
الفظها لكي أخدمك
! بشكلٍ صحيح

420
00:30:43,725 --> 00:30:45,658
! الفظها

421
00:30:55,375 --> 00:30:58,674
لا تأكل السيارات
لا تأكل السيارت

422
00:30:59,789 --> 00:31:02,630
عُد إلى جحرك
وفكِّر فيما فعلته

423
00:31:02,630 --> 00:31:05,565
الوضع هنا أشبه بفوضى احتفالات
عيد الشكر يا جيمي جيه

424
00:31:05,565 --> 00:31:09,826
لقد استأجرتني عن طريق
إعلان في صحيفة الفِلس الإعجوبة

425
00:31:09,826 --> 00:31:12,135
أتظن أني أملُك
قوةً خارقةً ؟

426
00:31:12,135 --> 00:31:15,624
إنه ديناصور عملاق
! ديناصور عملاق فضائي

427
00:31:15,956 --> 00:31:18,018
هذا لم يكن
! مذكوراً في الإعلان

428
00:31:18,018 --> 00:31:20,584
لقد حاول
أن يأكلني بالأمس

429
00:31:20,584 --> 00:31:23,910
أتُريد أن تودع في سجنٍ فيدرالي ؟ -
لا, لا أُريد أن أودع في أي سجن -

430
00:31:23,910 --> 00:31:26,543
حسنا, لأن هذا ما ستودع به, اتفقنا ؟
لأنك تُساعد وتُحرض ضد القانون

431
00:31:26,543 --> 00:31:28,822
لأني أُعتبَر هارباً من العدالة
وأنا رئيسك وأنت جريمتي الصغيرة

432
00:31:28,822 --> 00:31:32,771
أتعلم أنه في اللحظة التي تُغادر فيها المكان
يتحوّل فجأة إلى سيركٍ لمملكة الوحوش ؟

433
00:31:32,771 --> 00:31:33,863
ولا أعرف ماذا
عساي أن أفعل

434
00:31:33,863 --> 00:31:36,516
سبق وقلتُ لك إن هذا مكَبٌ للنفايات
وكل ما في الأمر أنهم يختلطون بالنفايات الأخرى

435
00:31:36,516 --> 00:31:40,489
أنت استأجرتني لكي أكون نائب رئيس العمليات العالمية -
أأنا قلتُ لك ذلك ؟ -

436
00:31:40,489 --> 00:31:42,487
أجل, هذا ما قلته -
هذا كان مجرد هراء -

437
00:31:42,487 --> 00:31:44,721
لا تسلبني هذا اللقب يا كيد
...أنا لستُ مُبتدئاً, اتفقنا ؟

438
00:31:44,721 --> 00:31:48,247
أنا لا أُزاول هذا العمل من أجل النقود
بل من أجل غاياتٍ أسمى وأرقى

439
00:31:48,247 --> 00:31:49,745
أأنت لا تُزاول هذا العمل
...من أجل النقود ؟

440
00:31:49,745 --> 00:31:53,176
ماذا دهاك ؟ كيف ستُطعم نفسك ؟ -
ما الذي يفعله هنا ؟ -

441
00:31:57,667 --> 00:32:00,991
ها هو يأتي أكثر المتحوّلين
...إزعاجاً وخراباً على وجه الأرض

442
00:32:00,991 --> 00:32:03,912
ماذا أعطاك لكي تمنحه تصريحاً للخروج من البوابة ؟ -
! لا شـيئ -

443
00:32:03,912 --> 00:32:08,211
يا كيد, لقد أعطاه هذه -
أنا لم أرَ هذه في حياتي أبداً من قبل -

444
00:32:08,211 --> 00:32:10,908
هيّا اعترف, أنك أردتَ الحصول
... على قاذف اللهب الإلكتروني

445
00:32:10,908 --> 00:32:13,576
أنت قلتَ أن السلاح الكبير
يجعل الرجُل كبيراً

446
00:32:13,576 --> 00:32:15,566
أنت تعلم أن الكائنات البشرية
تفقد أعصابها أحياناً, صح ؟

447
00:32:15,566 --> 00:32:16,889
لن تجرؤ, أنت أسوأ
...نائب رئيس

448
00:32:16,889 --> 00:32:21,142
! توقف, توقف -
يا لك من فتوة, أكنتَ تُمارس رفع الأثقال ؟ -

449
00:32:21,689 --> 00:32:25,500
سأُهشمه, بالتأكيد سأُهشمه -
سمعتُك يا كلب الصيد -

450
00:32:25,500 --> 00:32:26,328
! مهــلاً

451
00:32:27,009 --> 00:32:30,821
يا إلهي, أنت دائماً تلجأ إلى العنف, لِـمَ لا تستخدم الهراوة ؟ -
لأني أعشق العنف -

452
00:32:30,821 --> 00:32:32,067
...يا شهبندر التجار

453
00:32:32,067 --> 00:32:34,782
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم ؟ -
ألم تعثر على سفينتنا الفضائية بعد ؟ -

454
00:32:34,782 --> 00:32:37,101
فقد سئمتُ التسكع هنا في انتظار
أن تنالني رصاصة عابرة

455
00:32:37,101 --> 00:32:41,681
إن أول أُكسيد الكربون وربما مشكلتك في احتساء
...البنزين سيقتلانك قبل الرصاصة العابرة

456
00:32:41,681 --> 00:32:42,940
يا رفيقي البدين

457
00:32:42,940 --> 00:32:44,549
اُغرب عن وجهي -
! احترس! كفى يا شباب -

458
00:32:44,549 --> 00:32:47,531
أتُريد أن تتعارك مع كلب الصيد ؟-
اتصطنع الفتونة ؟ أنت غير مهذب -

459
00:32:47,531 --> 00:32:50,715
ما رأيك أن تُحاول
حَمل كل تلك الأغراض ؟

460
00:32:59,403 --> 00:33:00,833
انظر على ماذا عثرتُ
...في بافالو

461
00:33:00,833 --> 00:33:03,226
رأسٌ مذعورة يا حضرات
السيدات والسادة

462
00:33:03,226 --> 00:33:06,034
انظر ماذا لديَّ, صندوق صوتي جديد لـ نحلة -
أسيكون صالحاً هذه المرة ؟ -

463
00:33:06,034 --> 00:33:07,592
أنا لديَّ الأشياء
الجيدة فقط يا كيد

464
00:33:07,592 --> 00:33:09,679
أسمعتَ هذا يا نحلة ؟

465
00:33:09,679 --> 00:33:10,974
ستستطيع التكلم
! يا صاحبي

466
00:33:12,175 --> 00:33:14,360
انزل لأسفل
يا نحلة

467
00:33:15,513 --> 00:33:17,810
حسنا, وماذا
لديك غير هذا ؟

468
00:33:17,810 --> 00:33:19,460
من أين أتيت
بقطعة الخردة هذه ؟

469
00:33:19,460 --> 00:33:21,674
أبين تلك النفايات تعويذة الفارس الماكر ؟

470
00:33:21,674 --> 00:33:25,465
إنها ليست حقيقية, أليس كذلك ؟ -
بالتأكيد ليست حقيقية -

471
00:33:25,465 --> 00:33:27,060
اعطني إياها
سأُريحك منها

472
00:33:27,060 --> 00:33:28,873
أتظن أني لا أعرف
ما هذه ؟ وما قيمتُها ؟

473
00:33:28,873 --> 00:33:32,330
أعرف أنها تعني لك شيئاً, لأنها
ضبطتك تلعق ضلوعك أيها العاهر

474
00:33:32,330 --> 00:33:33,647
كلماتك تجرحني يا كيد

475
00:33:33,647 --> 00:33:35,327
هناك سبع علامات بالضبط
...أنا أحصيتهم

476
00:33:35,327 --> 00:33:37,008
سبع علامات
على نهاية العالم

477
00:33:37,008 --> 00:33:39,615
وهذه التعويذة التي
ظهرت لنا هنا هي رقم واحد

478
00:33:39,615 --> 00:33:41,288
فإن كان هذا الشيئ
...الذي يُشبه الفطيرة حقيقي

479
00:33:41,288 --> 00:33:44,341
سأُقلع بالسفينة الفضائية
وأُفَجِّر هذا الكوكب القذر

480
00:33:44,341 --> 00:33:46,657
حسنا, سأذهب لأنقع
...نفسي في الزيت

481
00:33:46,657 --> 00:33:49,542
فإن كنتَ يا مُتدحرج تخجل
من أن تراني عارياً, أدر ظهرك

482
00:33:49,542 --> 00:33:53,576
هذا ما لن تراه عيناك أبداً -
أنا بالكاد أفهم ما يلفظ به فمك يا مُتدحرج -

483
00:33:53,576 --> 00:33:54,608
! مهلاً يا سيد

484
00:33:54,608 --> 00:33:55,955
هذا ما لن يحدث أبداً

485
00:33:55,955 --> 00:33:58,728
لا يمكنكِ البقاء هنا أيتها الطفلة
فأنا عندي ما يكفي من الشوارد

486
00:33:58,728 --> 00:33:59,678
...أنا لستُ طفلة

487
00:33:59,899 --> 00:34:01,556
أنا مُفيدة, فأنا أصلح الأشياء

488
00:34:01,556 --> 00:34:03,575
أجل, جيدٌ لكِ -
أفضل من أي أحدٍ آخر -

489
00:34:03,575 --> 00:34:04,734
وأنا, كما تعلم, لديَّ اسمٌ

490
00:34:04,734 --> 00:34:06,338
اسمي إيزابيلا, بحرف الـ زي

491
00:34:06,338 --> 00:34:08,651
أنا لا أُبالي إن كان حرف زي
أو رمز تعبيري أو حتى علامة الدولار

492
00:34:08,651 --> 00:34:10,210
...اتفقنا ؟ هذا ليس مكاناً لـ

493
00:34:10,210 --> 00:34:12,125
فقط اذهبي
إلى منزلكِ, أرجوكِ

494
00:34:12,125 --> 00:34:13,938
ليس لديَّ منزل

495
00:34:15,079 --> 00:34:16,418
...أما أولئك

496
00:34:17,062 --> 00:34:18,819
فقد قتلوا أبوي

497
00:34:19,136 --> 00:34:23,158
وفقدتُ أخر مَـنْ كنتُ
أُسميهما عائلتي

498
00:34:23,158 --> 00:34:24,488
...لذا, لا

499
00:34:26,411 --> 00:34:28,957
لن أذهب إلى أي مكان

500
00:34:29,677 --> 00:34:33,464
بل أُريدُ أن أبقى
وأُريدُ أن أُقاتلهم

501
00:34:33,665 --> 00:34:36,085
لا يمكنكِ أن تُقاتليهم
ولا يمكنكِ هزيمتهم

502
00:34:36,085 --> 00:34:38,880
حسنا, إنهم يحظون
بتأييد العالم بأسره

503
00:34:38,880 --> 00:34:41,372
أما أنتِ, فمجرد طفلة

504
00:34:44,451 --> 00:34:47,429
لِـمَ لازلتِ تتبعيني ؟

505
00:34:50,097 --> 00:34:51,388
! تـي

506
00:34:53,556 --> 00:34:55,385
! أول شعلات لهبك يا صاحبي

507
00:34:55,385 --> 00:34:58,334
! أنت يا سيد
المقطورة تشتعل

508
00:34:58,538 --> 00:35:00,218
مطفأة الحريق
في الزاوية

509
00:35:00,218 --> 00:35:02,473
أنا فخورٌ بك
يا صاحبي

510
00:35:02,473 --> 00:35:06,303
ولكن يجب أن تنفث لهيبك بالخارج, اتفقنا ؟
حتى لا تُحرق المكان بأسره

511
00:35:06,303 --> 00:35:10,950
أعرف أنك استعدتَ قوتك الآن
وأنك لابد أن تنفث لهيبك...لا

512
00:35:14,091 --> 00:35:15,843
يا تيري, هلا أحضرت لي
زجاجة جعة ؟

513
00:35:15,843 --> 00:35:20,816
يا رفاق, كفوا عن هذه الشقاوة
أنتم تمزقون كل شيئ في المكان

514
00:35:23,261 --> 00:35:25,615
توصيل مثالي يا صاحبي, يجب أن
تمتهن مهنة توصيل الطلبات

515
00:35:25,615 --> 00:35:27,102
أنا لازلتُ أُدرّبه

516
00:35:29,875 --> 00:35:32,673
ماذا حدث
لعائلتكِ ؟

517
00:35:33,218 --> 00:35:35,786
* صور رحلات إلى جبل رشمور *
* وإلى ولاية تكساس ذات النجمة المنفردة *

518
00:35:35,786 --> 00:35:37,256
احكِ حكايتك
أنت أولاً

519
00:35:37,256 --> 00:35:39,313
زوجتي توفيت
وابنتي في الكليّة

520
00:35:39,631 --> 00:35:41,559
وهي قد تعيش حياتها
على سطح القمر

521
00:35:41,559 --> 00:35:42,984
على الأقل هي لازالت
موجودة هنا يا أخ

522
00:35:42,984 --> 00:35:47,083
أنا أذهب لزيارتها ويتم القبض علينا نحن الإثنيّن
أهذا سيئ بالنسبة لكِ يا أخ ؟

523
00:35:47,083 --> 00:35:49,926
حان دوركِ, ما لم تكوني
غير راغبة في المشاركة

524
00:35:49,926 --> 00:35:51,762
مركز التضليل
أطلق صاروخاً

525
00:35:52,805 --> 00:35:55,085
أبواي كانا بالمنزل
وأنا لم أكن به

526
00:35:55,434 --> 00:36:00,233
وطبعاً لم أرضَ بالذهاب إلى
دار فوستر لرعاية مَـنْ لا عائل لهم

527
00:36:00,454 --> 00:36:02,653
تعال أيها
المخلوق الصغير

528
00:36:02,653 --> 00:36:04,242
! أنت ثقيل الوزن

529
00:36:04,242 --> 00:36:06,613
يجب أن تُغادري
لا يمكن أن تبقي هنا

530
00:36:06,613 --> 00:36:08,430
أنا آسف

531
00:36:12,729 --> 00:36:13,891
حسنا

532
00:36:15,245 --> 00:36:16,242
حسنـا

533
00:36:17,470 --> 00:36:19,092
سأُغادر في الصباح

534
00:36:19,092 --> 00:36:24,022
رائع, انظري, إن كنتِ جائعة هناك بيتزا بوريتوس مجمدة
وربما بعض المقرمشات في الثلاجة

535
00:36:24,022 --> 00:36:27,819
واخبري الجميع بمكان تواجدكِ -
أهذا ابتزاز من فتاة عمرها 12 عاماً ؟ -

536
00:36:28,813 --> 00:36:30,234
عمرها 14 عاماً

537
00:36:30,234 --> 00:36:34,771
أتعلمين ؟ أنتِ حقاً ضائعة, لأنه من المفروض
أن تحظي بطفولة سعيدة يا جي-لو

538
00:36:34,771 --> 00:36:36,208
أنتِ تعتقدين
أنكِ تعيسة, صح ؟

539
00:36:36,208 --> 00:36:37,586
حسنا يا شقية
حلّي المعضلة التالية

540
00:36:37,586 --> 00:36:39,859
إذا حدث مثلاً تسريب في محرّك
إنرجون في الإنبوب رقم 6

541
00:36:39,859 --> 00:36:42,095
ولم تقدري على إصلاحه
والربوتات تنزف حتى الموت

542
00:36:42,095 --> 00:36:44,053
وأمامكِ 30 ثانية فقط قبل انفجار
الإنبوب, ماذا ستفعلين ؟ أجيبي

543
00:36:44,053 --> 00:36:46,724
حسنا, أول ذي بدء, المتحوّلون
ليس لديهم الإنبوب رقم 6

544
00:36:47,003 --> 00:36:51,688
لأنه من مُحرّك طراز كرايسلر, وقد عفى عليه الزمن -
سنوات الستينات لم يعفُ عليها الزمن -

545
00:36:51,688 --> 00:36:53,433
أجل, ولكن لو كنتُ أُصلّح
...تسريباً في محرّك إنرجون

546
00:36:53,433 --> 00:36:58,153
...كنتُ سأكوي الشريان وأُحوّل المجرى الرئيسي إلى
...كيف تسمون ذلك الإنبوب الذي

547
00:36:58,153 --> 00:37:00,465
الإنبوب الدوهيكي -
أجــل -

548
00:37:00,465 --> 00:37:01,927
كلامكِ ليس سيئاً

549
00:37:01,927 --> 00:37:04,752
ولكن لا تُثرثري كثيراً

550
00:37:07,046 --> 00:37:10,778
* جمهورية ناميبيا - غرب أفريقيا *

551
00:37:18,344 --> 00:37:20,555
منذ متى
وهذا متواجد هنا ؟

552
00:37:27,474 --> 00:37:28,394
إنه ينمو...أجل

553
00:37:28,394 --> 00:37:29,760
أجــل

554
00:37:29,760 --> 00:37:31,709
بمعدل 3 أمتار
في اليوم

555
00:37:31,709 --> 00:37:34,288
* شمالي الصين *

556
00:37:35,612 --> 00:37:39,404
* الأردن *

557
00:37:42,650 --> 00:37:43,746
...ستة قرون

558
00:37:46,111 --> 00:37:48,907
ستة قرون
تعني ستة مواقع

559
00:37:48,907 --> 00:37:52,305
وهي تنمو بمعدلٍ مُطرد في الزيادة -
...كائنات فضائية -

560
00:37:52,305 --> 00:37:56,310
او مهما يكن اسمها, الصينيون
يُسمونها قرونٌ آتية من الجحيم

561
00:37:56,310 --> 00:37:58,311
...يا إلهي

562
00:37:58,515 --> 00:38:02,102
كوكب سايبرترون قادم -
مــاذا ؟ -

563
00:38:02,102 --> 00:38:03,866
* واشنطون - العاصمة *

564
00:38:03,866 --> 00:38:06,002
أمامي 17 دقيقة لأخبر الرئيس
ما هي أخر المعلومات عندكم ؟

565
00:38:06,002 --> 00:38:11,603
إنها كتلة من معدن مضطرب لا مثيل له -
انظر إلى هذه, أهي قادرة على الطيران ؟ -

566
00:38:11,603 --> 00:38:14,197
أهي نوع من
سرطان العنق ؟

567
00:38:14,197 --> 00:38:16,485
لا, بل أسوأ
من ذلك بكثير

568
00:38:16,485 --> 00:38:20,295
إنها كتلة ذات قصور في الجاذبية ناجم عن
انتزاعها من كتلة أخرى في حجم كوكب

569
00:38:20,295 --> 00:38:23,595
وتبلغ سرعتها 1 على 10 من سرعة الضوء -
...تبدو أنها من تلك الأشياء الخرافية -

570
00:38:23,595 --> 00:38:25,929
أهي تُعتبَر تهديداً لنا ؟

571
00:38:25,929 --> 00:38:30,196
...لو أعطيتني فرصة فقط لكي -
لا, أنا مرتبط بموعد غذاء, لا -

572
00:38:30,196 --> 00:38:32,909
لا, إنها لا تُعتبَر تهديداً

573
00:38:32,909 --> 00:38:35,065
التهديد قد يقتلك
أو لا يقتلك

574
00:38:35,065 --> 00:38:38,843
أما هذه فهي
ستقتلك خلال 3 أيام

575
00:38:38,843 --> 00:38:41,413
* سيارات *

576
00:38:43,909 --> 00:38:45,437
كَـمْ يبلغ وزنك ؟

577
00:38:45,437 --> 00:38:47,857
أأنت من النحية الفنيّة
تُعتبَر زائداً في الوزن ؟

578
00:38:47,857 --> 00:38:49,569
لا, ولكن معداتي
هي التي تزن

579
00:38:49,569 --> 00:38:52,787
الأمر أشبه بشخصٍ عبأ 10 أرطال
من القذورات في كيسِ يسع 5 أرطال

580
00:38:52,787 --> 00:38:55,940
لا, إنه روبوت ذو كِرشٍ سمين -
ألن تكف عن ذلك ؟ -

581
00:38:55,940 --> 00:38:58,388
يا كلب الصيد, أرفع
الهاتف الفضائي

582
00:38:58,620 --> 00:39:02,205
أنا أتلقى إشارة عَبرَ البرتغال
وإسطنبول وكاتماندو

583
00:39:02,205 --> 00:39:05,248
لديك 20 ثانية
يا زعيم

584
00:39:07,822 --> 00:39:11,036
أحقــاً ؟ -
هذه طفيليات من الجراء المتحوّلين -

585
00:39:11,036 --> 00:39:14,034
ولكن أنا هنا حامي
منطقة الفتى الكبير

586
00:39:14,561 --> 00:39:15,722
ألــو ؟

587
00:39:15,924 --> 00:39:17,591
ألو ؟...أبي

588
00:39:18,236 --> 00:39:21,726
انظر, أعرف...أعرف
أنه لا يمكنك التحدث إليَّ

589
00:39:21,726 --> 00:39:23,937
أو الرد على كلماتي

590
00:39:23,937 --> 00:39:26,965
ولكنك تستطيع الاستماع

591
00:39:28,353 --> 00:39:32,158
سأظل أُردد ما أقوله لك دائماً
إلى أن تُنصت لي

592
00:39:32,158 --> 00:39:34,985
أنت لستَ مضطراً
إلى إنقاذ العالم

593
00:39:34,985 --> 00:39:38,666
بل أنت في حاجةٍ إلى
صديقة حميمة مجنونة

594
00:39:38,666 --> 00:39:42,553
أينما كنت, فأنا لا أُريدُ لك
أن تموت وحيداً

595
00:39:42,553 --> 00:39:46,269
أعرف أنه لم يتبق
...سوى خمس ثوانٍ, لذا

596
00:39:46,269 --> 00:39:48,834
أنا بخير...وفي أمان

597
00:39:49,216 --> 00:39:52,224
...و...أُحبك

598
00:39:55,813 --> 00:39:59,680
لو أنك تحدثت مدة أطول
لكانوا رصدوا موقعنا

599
00:39:59,680 --> 00:40:02,415
أنت أبٌ رائع يا كيد
لا تنسَ ذلك

600
00:40:02,415 --> 00:40:06,155
أنا أبي لم يتصل بي أبداً
عليه اللعنة

601
00:40:09,978 --> 00:40:13,240
* البنتاجون *
* وزارة الدفاع للولايات المتحدة *

602
00:40:13,240 --> 00:40:15,186
نحن نُطلق عليه
اسم الخزان

603
00:40:15,186 --> 00:40:17,044
إنه يُحب البقاء
بالأسفل هنا

604
00:40:17,436 --> 00:40:20,206
أجل هنا, حيث أتعامل
مع هراء الظلام

605
00:40:20,206 --> 00:40:23,656
يبدو أن المخادعين
...مهتمون بتلك الهياكل

606
00:40:23,656 --> 00:40:24,845
بنفس قدر اهتمامنا

607
00:40:24,845 --> 00:40:27,728
بيرايد التقط هذه
الصور في سيبيريا

608
00:40:27,728 --> 00:40:31,396
لقد تمت رؤيته في كل المواقع
الست للقرون حول العالم

609
00:40:31,396 --> 00:40:35,016
وتم تحديد هويته
إنه ميجاترون

610
00:40:35,016 --> 00:40:38,698
فضلاً عن أنه اتصل
...بقوات الـ تي.آر.إف

611
00:40:38,698 --> 00:40:42,566
واختطف إثنين من ضباط الاستخبارات
المركزية كرهينة, وقال إنه يُريد التفاوض

612
00:40:42,566 --> 00:40:43,670
التفاوض معه هو ؟

613
00:40:43,670 --> 00:40:48,177
ماذا يُريد بحق الجحيم ؟ -
يُريد تسليمه بعض الكائنات الفضائية من أتباعه -

614
00:40:48,177 --> 00:40:52,051
تم تحديد هوية
الاتصال والوضع آمِن

615
00:40:52,421 --> 00:40:54,471
نؤكد إطلاق سراح
الرهينتيّن بأمان

616
00:40:54,471 --> 00:40:59,087
وزارة العدل وافقت على التفاوض
بشرط أن يُراقب الجيش الأمريكي كل تحرّكاته

617
00:40:59,087 --> 00:41:03,140
أنت ستكون حاضراً
لأنه لا يُعتبَر صديقاً لنا

618
00:41:05,837 --> 00:41:09,033
أتعلمين مَـنْ  الذين
يقتلونهم دائماً أولاً ؟

619
00:41:11,548 --> 00:41:13,452
المحامون

620
00:41:13,452 --> 00:41:17,008
نحن أبرمنا صفقات مع الشيطان من قبل
...وذلك في أوقات الأزمات

621
00:41:17,008 --> 00:41:20,187
فإن كنّا سنخوض في التفاوض معه
...لابد أن نترك الباب مفتوحاً

622
00:41:20,187 --> 00:41:22,652
ونجعل الوحوش تدخل

623
00:41:22,652 --> 00:41:26,523
يوجد في مكانٍ ما سلاحٌ فتّاك
قوته تفوق الخيال

624
00:41:26,523 --> 00:41:28,972
هذا السلاح يُعتبَر
...تهديداً حتى لكياننا نحن

625
00:41:28,972 --> 00:41:31,954
وميجاترون يستطيع أن يقودنا إليه

626
00:41:31,954 --> 00:41:35,354
هل أعرفك
أيها البشري ؟

627
00:41:35,354 --> 00:41:38,069
أنا أُريدُ طاقمي -
! اعطني اسماءً -

628
00:41:38,307 --> 00:41:40,549
موهوك

629
00:41:40,753 --> 00:41:41,966
موهوك ؟

630
00:41:43,574 --> 00:41:46,215
* معسكر اعتقال شديد الخطورة *
* مدينة كولينز - ولاية كولورادو *

631
00:41:46,215 --> 00:41:50,109
ماذا دهاكم يا رفاق ؟ كَـمْ أود أن أقتلكم حالاً -
* مـوهــوك *

632
00:41:50,327 --> 00:41:51,638
ولكني سأقتلكم
فيما بعد

633
00:41:51,638 --> 00:41:54,314
بالتأكيد سأقتلكم
فيما بعد, أيها الكلاب

634
00:41:54,314 --> 00:41:55,993
...إنه آمِـن

635
00:41:55,993 --> 00:41:58,038
حسنــا

636
00:41:58,038 --> 00:42:00,581
بوت المُرعب

637
00:42:01,438 --> 00:42:04,569
بوت المرعب, معتقل
لسرقته بنك

638
00:42:06,203 --> 00:42:10,134
ومتهم في جرائم الاعتداء الوحشي والقتل, والقتل المزدوج
والقتل الثلاثي, وخلّف وراءه تسعة قتلى

639
00:42:10,134 --> 00:42:13,819
ولم يأخذ حتى النقود, لا -
لن نُطلق سراحه, لا -

640
00:42:16,666 --> 00:42:18,187
ماذا تقول ؟؟؟

641
00:42:18,187 --> 00:42:21,865
أقصد, بوسعنا أن نكون مرنين
فإن ألصقنا به جهاز تتبع, لا بأس

642
00:42:21,865 --> 00:42:23,115
حسنا, حسنا

643
00:42:23,115 --> 00:42:24,554
حسنا

644
00:42:25,127 --> 00:42:28,418
الحيوان زوس -
...أخيراً سيُطلقون سراحي يا حبيبتي -

645
00:42:28,418 --> 00:42:30,903
شكراً لـ ميجاترون,
أخيراً أنا حرّ

646
00:42:30,903 --> 00:42:32,820
* الحيوان زوس *

647
00:42:32,820 --> 00:42:35,162
أشكركم, سأفتقدك يا تيم

648
00:42:35,162 --> 00:42:37,454
أشكرك على كرم
ضيافتك يا براد

649
00:42:37,454 --> 00:42:42,115
أعرف أين تسكن يا إنريك
انقل تحياتي لزوجتك

650
00:42:42,115 --> 00:42:45,157
ولكن الحكومة تُصِرّ على
ألاَّ يُغادر المقاطعة

651
00:42:45,500 --> 00:42:47,685
ونحن جادون في ذلك -
حسنــا -

652
00:42:48,091 --> 00:42:49,618
حسنــا

653
00:42:50,793 --> 00:42:54,614
وأخيراً, ولكن ليس بأخر, المخبول

654
00:42:54,614 --> 00:42:58,323
! سأمتص عقلك
* المخـبــول *

655
00:42:58,323 --> 00:43:00,241
لا مطلقاً -
أجل, لا -

656
00:43:00,241 --> 00:43:02,631
لا, لا, هناك حدود
أعِد الاختيار

657
00:43:02,631 --> 00:43:04,680
الشرس

658
00:43:04,680 --> 00:43:08,775
! أنت في حاجةٍ إلى باب أكبر -
* الشــرس *

659
00:43:08,775 --> 00:43:13,269
دعني أرفع راية الوقت المستقطع
إذ ينبغي أن أتصل بشخصٍ ما

660
00:43:14,221 --> 00:43:16,112
رائع, أشكرك
موافقة موافقة

661
00:43:16,112 --> 00:43:17,745
هيّا, هيّا

662
00:43:18,656 --> 00:43:23,160
ما الذي تُريده حقاً يا ميجاترون ؟ -
...الشيئ الذي يُريده أي أحد, أيها البشري -

663
00:43:23,160 --> 00:43:26,528
ألا وهو العودة إلى الديار -
أجل, هذا ما أُريده أنا أيضاً -

664
00:43:26,528 --> 00:43:29,385
ميجاترون يسعى
...وراء شيئ بحوزة ييجير

665
00:43:29,385 --> 00:43:32,448
شيئٌ هم يحتاجونه ليُساعدهم
...في العثور على السلاح المنشود

666
00:43:32,448 --> 00:43:34,952
نحن سنترك أولئك المخادعين
يؤدون لنا العمل الشاق

667
00:43:34,952 --> 00:43:38,747
عندما أُعطي الأمر بالذهاب
سنُسرب لهم إحداثيات مخبأ ييجير

668
00:43:38,747 --> 00:43:41,585
أما أنت, فتتبع كل
خطوات ميجاترون

669
00:43:41,585 --> 00:43:43,346
ثم استولِ على السلاح

670
00:43:43,346 --> 00:43:45,656
ثم سأنال
من مؤخرته اللعينة

671
00:43:45,656 --> 00:43:50,677
لا خوف, ولا كراهية
ولا غضب

672
00:43:58,970 --> 00:44:00,761
مرحبا يا شباب

673
00:44:01,510 --> 00:44:05,315
الشمس مُشرقة وساطعة
في مستهل الصباح

674
00:44:06,129 --> 00:44:08,279
* قوات الـ تي.آر.إف *

675
00:44:08,279 --> 00:44:11,855
إنهم يقسون علينا لكي نُكافح أولئك
المخادعين, والآن يُطلقون سراحهم ؟

676
00:44:11,855 --> 00:44:14,449
ما الذي يجري حقاً يا لينوكس -
لا يمكن البوح به, إنه سِرّي للغاية -

677
00:44:14,449 --> 00:44:16,505
قُـد فريقك وحسب

678
00:44:17,391 --> 00:44:21,152
* الشـرطة *
* للعقاب والاستعباد *

679
00:44:23,833 --> 00:44:25,815
...اليوم

680
00:44:26,062 --> 00:44:28,249
نحن سنصطاد

681
00:44:28,249 --> 00:44:32,305
إنه يومٌ مجيدٌ مملٌ آخر

682
00:44:36,533 --> 00:44:37,750
المروحيات ستكون
...تحت الطلب

683
00:44:37,750 --> 00:44:40,635
وسنوجه جميع أجهزة الرصد
نحو هؤلاء فور أن يتحرّكوا

684
00:44:40,635 --> 00:44:43,286
يا قائد السرب
ابدأ تكتيكك فور الإقلاع

685
00:44:43,286 --> 00:44:45,797
أُريد من قيادة العمليات الجوية
...أن تُعيق أي حركة جوية أخرى

686
00:44:45,797 --> 00:44:49,950
المخادعون تحت بصرنا مائة بالمائة -
تم تواً تسريب إحداثيات موقع ييجير إلى المخادعين -

687
00:44:54,501 --> 00:44:59,450
يا سيكلوب, المخادعون يقتربون
من هدف ساحة النفايات

688
00:44:59,450 --> 00:45:02,269
أأنت تُقيِّد ذراع
أحد المخادعين ؟

689
00:45:03,852 --> 00:45:05,442
مثالي

690
00:45:05,857 --> 00:45:08,252
حسنا, لقد كان
ربوتاً قبيح الشكل

691
00:45:08,252 --> 00:45:10,351
أنت تبدو كأحد
المحاربين يا سكويكس

692
00:45:10,351 --> 00:45:12,395
وسيمٌ جداً

693
00:45:12,395 --> 00:45:13,693
ها نحن ذا يا نحلة

694
00:45:13,693 --> 00:45:16,189
افعل ما تشاء وحسب

695
00:45:16,189 --> 00:45:21,551
يا زي, تعالي هنا واعملي على تحويلٍ حقيقي -
أسرع أيها الطبيب, أسرع -

696
00:45:25,175 --> 00:45:26,528
أجل هكذا

697
00:45:26,891 --> 00:45:28,728
لا, بل الواحدة
التي على يسارك

698
00:45:28,728 --> 00:45:33,345
لا, انتظري, يسارك يعني هنا -
أنا أعرف ما أفعله, لا تتعجلني -

699
00:45:33,345 --> 00:45:35,286
هدئي أعصابكِ, اتفقنا ؟

700
00:45:35,286 --> 00:45:36,955
أتظنين سيعجبه هذا ؟

701
00:45:36,955 --> 00:45:38,329
الأمر مثل جلوسكِ على
مقعد طبيب الأسنان

702
00:45:38,329 --> 00:45:40,981
أتُحبين طبيب
الأسنان ؟ طبعاً لا

703
00:45:42,136 --> 00:45:44,631
كلب الصيد يقول
...إنه يمكنك سماعها فقط

704
00:45:44,631 --> 00:45:47,953
سماع ابنتك, وإنه لا يمكنك
تبادل الحديث معها

705
00:45:47,953 --> 00:45:49,953
إن له فماً كبيراً

706
00:45:50,298 --> 00:45:54,993
ويقول إنك لو تبادلت الحديث معها, سيرصدون
بصمة صوتك  عن طريق أي حاسوب ويوقعون بك

707
00:45:54,993 --> 00:45:58,628
حسنا, هذا هو حال
العالم الذي نعيش به

708
00:46:00,343 --> 00:46:03,529
ماذا كنت ستقول لها
لو أُتيحت لك الفرصة ؟

709
00:46:03,529 --> 00:46:05,910
اغسلي أسنانكِ
واجتهدي في العمل

710
00:46:05,910 --> 00:46:08,323
وابتعدي عن أي شاب في فرقة
موسيقية وعلى الأخص قارع الطبول

711
00:46:08,323 --> 00:46:13,050
أجل, قارعوا الطبول هم الأسوأ, ناهيك عن أنهم
الأغبى, أما الـ دي جي فهم حمقى عن حق

712
00:46:13,050 --> 00:46:14,466
استرسل بالله عليك

713
00:46:16,768 --> 00:46:19,105
كانت لدينا أقوالٌ
...شبه مأثورة نتبادلها

714
00:46:19,105 --> 00:46:25,778
مثل, كانت تسألُني دائماً: يا أبي, ماذا ستفعل غداً ؟
فأُجيب: عندما يأتي الغد سأُفكِّر فيما سأفعله

715
00:46:25,778 --> 00:46:29,585
يبدو لي أن أيام الغد
بالنسبة لك قد نفدت

716
00:46:29,848 --> 00:46:32,891
هذه كانت
إجابتها بالضبط

717
00:46:34,471 --> 00:46:35,750
حسنا يا نحلة

718
00:46:35,750 --> 00:46:36,691
أتممنا العمل

719
00:46:38,791 --> 00:46:40,949
هيّا يا صاحبي
انهض ودعنا نسمعك

720
00:46:40,949 --> 00:46:42,176
هيّــا

721
00:46:42,595 --> 00:46:45,699
صوتك الحقيقي
لأول مرة يا صاحبي, اطلقه

722
00:46:45,699 --> 00:46:47,294
الأمر مشوقٌ للغاية

723
00:46:47,294 --> 00:46:50,293
لا, هذا ليس
صوتي اللعين

724
00:46:50,293 --> 00:46:51,541
سأفتك به يا نحلة

725
00:46:51,541 --> 00:46:53,991
هذا صوتٌ هراء -
...حسنا, أتعلم ماذا ؟ لن أستسلم -

726
00:46:53,991 --> 00:46:55,943
سأُواصل الجهد إلى أن تتحدث
بصوتك الحقيقي في يومٍ ما

727
00:46:55,943 --> 00:46:58,691
إن شهبندر التجار عاهر
ذو مؤخرة فاسقة

728
00:47:06,931 --> 00:47:09,312
يا كيد, تلك...تلك الشفرة

729
00:47:10,774 --> 00:47:13,201
أُناس ما قادمون -
! اللعنــة -

730
00:47:17,983 --> 00:47:20,557
عيون ريبر مُركّزة على
مكب النفايات

731
00:47:21,277 --> 00:47:24,543
نحن رصدنا
السمكة الملتحية

732
00:47:25,693 --> 00:47:29,281
توقفوا!! إنها أرض
! تحت الحماية

733
00:47:30,032 --> 00:47:32,463
أمامنا 60 ثانية
! للإخلاء, تحرّكوا

734
00:47:35,677 --> 00:47:39,028
يا سايكلوب, يبدو أن السمكة الملتحية تتحرّك -
لقد عرفوا بقدومنا -

735
00:47:39,028 --> 00:47:44,049
لقد انكشف أمرنا يا شباب, ينبغي أن نُغادر فوراً -
إنها قوات فيدرالية, فأنا أعرف الحكومة عندما أرى الحكومة -

736
00:47:44,049 --> 00:47:46,430
خُذ كل ما تستطيع
أخذه من أسلحة

737
00:47:46,430 --> 00:47:48,295
أنا لن أدخل السجن
لا أستطيع دخول السجن يا رجُل

738
00:47:48,295 --> 00:47:52,196
افهم! هذا هو العالم الواقعي, هيّا بنا -
لا يمكن أن أدخل السجن, فأنا نحيفٌ جداً لا أتحمله -

739
00:47:52,196 --> 00:47:54,724
أنا لا أستطيع حتى
حَمل الأوزان الثقيلة

740
00:47:57,841 --> 00:48:00,684
! يا نحلة, هيّا لنتحرّك -
...اعطني هذه, أنت أكيد طامع فيها -

741
00:48:00,684 --> 00:48:02,774
استطيع أن أُلهب بها
مؤخرة أحدٍ ما

742
00:48:02,774 --> 00:48:06,660
هيّا ابتعد عن هنا يا كيد, سأكسبُ لك بعض الوقت -
لا تلعب دور البطل يا كلب الصيد, سنُغادر فوراً -

743
00:48:06,660 --> 00:48:08,425
! انتظر, انتظر -
اللعنة, أنا ولِدتُ بطلاً -

744
00:48:08,425 --> 00:48:14,532
لا تتركوني! لو تركتوني سيأخذون سكويكس -
اتركي سكويكس, سيعرف كيف ينجو -

745
00:48:24,111 --> 00:48:28,079
لقد غادروا يا ميجاترون -
يا للخسارة, كنتُ أُريد معركة أُهَشِم فيها بعض الرؤوس -

746
00:48:29,196 --> 00:48:32,986
نهايتُك دنت
يا صديقي الماكر القديم

747
00:48:33,419 --> 00:48:38,273
ويا للخسارة أنك لن تتمكن
من مشاهدتها

748
00:48:41,810 --> 00:48:44,420
تعال لأُصليكَ ناراً
متأججة أيها العاهر

749
00:48:58,581 --> 00:49:02,063
إنهم قادمون في اتجاهك يا لينوكس -
ها نحن ضيّقنا الخناق عليهم, فليُدافعوا عن أنفسهم -

750
00:49:02,063 --> 00:49:03,747
أجل, سنرى

751
00:49:07,381 --> 00:49:10,016
لنأخذ مواقعاً تكتيكية
هيّا بنا

752
00:49:15,366 --> 00:49:17,545
وأنت أيضاً يا عقلة الأصبع
اختفِ عن الأبصار

753
00:49:18,820 --> 00:49:23,629
المخادعون قادمون -
حسنا, جميعنا يعرف الأماكن التي سنختبئ بها -

754
00:49:23,882 --> 00:49:28,119
يا للهول ؟ جهاز التتبع أحضرهم مباشرة إلينا -
ألن تنضج أبداً ؟ اللعنة -

755
00:49:29,811 --> 00:49:33,635
الهدف على بُعد أربع خطوات
لقد دخلوا تواً بلدة مهجورة

756
00:49:53,961 --> 00:49:55,878
هيّا بنا, اخرجوا, اخرجوا

757
00:50:07,900 --> 00:50:08,993
! يا أنت

758
00:50:08,993 --> 00:50:13,720
القائد لديه معلومة استخباراتية مهمة, يقول احتجزهم فقط -
إنها عملية لقوات الـ تي.آر.إف, ابتعد عن طريقي -

759
00:50:13,720 --> 00:50:16,782
هؤلاء الذين ماتوا
كانوا رجالي

760
00:50:16,782 --> 00:50:20,534
هناك شيئ مخيف يجري بالخارج
على الأقل دعني أحتفظ بقاذف اللهب الإلكتروني

761
00:50:20,534 --> 00:50:24,235
ليس في هذا اليوم, لابد أن نلتزم
بالخطة, البلدة بأسرها مُلغّمة ومُجَهّزة

762
00:50:24,235 --> 00:50:27,883
يا أنت! اجلس فوراً
وابق يقظاً

763
00:50:43,668 --> 00:50:48,736
لا تبتئسوا, نحن في الغالب سنُودع
في السجن, لذا حاولوا أن تتقبلوا الأمر

764
00:50:51,806 --> 00:50:53,680
ها هم قادمون

765
00:50:57,359 --> 00:50:59,015
أيها الربوتات
استعدوا

766
00:50:59,015 --> 00:51:03,588
أيمكن أن أدفع كفالة لإخلاء سبيلي يا كيد ؟ -
لا تهجموا إلاَّ بأمرٍ مني -

767
00:51:03,588 --> 00:51:06,337
أجل, المخادعون
يجوبون الشوارع

768
00:51:06,337 --> 00:51:09,022
أشعر أن المعركة ستندلع -
أنا سأتخلص منك الآن فوراً -

769
00:51:09,022 --> 00:51:10,839
...فتّشوا هذه البلدة

770
00:51:10,839 --> 00:51:13,040
إنه هنــا

771
00:51:13,040 --> 00:51:15,798
سأخبركم جميعاً
بما سنفعله هنا

772
00:51:18,926 --> 00:51:20,369
! تعال إلى هنا

773
00:51:21,529 --> 00:51:25,100
انظروا إلى هذا الكلب الصغير
الذي يُشبه الخنفساء

774
00:51:26,782 --> 00:51:29,984
انظروا إلى هذا
القبيح الصغير

775
00:51:30,217 --> 00:51:33,980
أنت غارقٌ في مستنقع رائحتهم
البشعة, يا لك من مقزز

776
00:51:33,980 --> 00:51:35,643
! مهلاً -
يا نحلة, اوقفها -

777
00:51:35,643 --> 00:51:37,597
!! انـزلـه

778
00:51:37,597 --> 00:51:41,419
لا, لا, لا -
ها هي تتخايل بضفيرتها المتينة -

779
00:51:41,419 --> 00:51:45,655
! لتصلى بنار جُهنم -
هذا الكوكب هو جُهنم -

780
00:51:45,892 --> 00:51:47,044
ما هذا الذي
على ذراعك ؟

781
00:51:47,044 --> 00:51:49,938
!! انـزلـه -
! اللعنــة -

782
00:51:49,938 --> 00:51:52,309
أتظن أني أخافُ منك أيها الوغد ؟ -
! مهلاً, توقفي -

783
00:51:53,312 --> 00:51:57,032
أنا أُريد
! ذلك الصولجان

784
00:52:04,151 --> 00:52:08,236
نحن لا نقوم بأعمالٍ انتحارية هرائية, أتُريدين
أن تقفي هناك وتصرخي في أحد المخادعين ؟

785
00:52:08,236 --> 00:52:10,561
اقضِ على تلك الكائنات الحقيرة -
! سأفعلُ ذلك -

786
00:52:35,253 --> 00:52:37,094
! لقد بترتُ الرجل

787
00:52:40,026 --> 00:52:41,856
! وأنا نلتُ منه

788
00:52:41,856 --> 00:52:44,428
ومن رأسه البدينة
ولن يحصل على أفضل منها

789
00:52:44,428 --> 00:52:45,396
..يا دريفت

790
00:52:45,396 --> 00:52:47,144
لقد أصابوا السيارة

791
00:52:47,364 --> 00:52:49,734
! لننسحب -
! يا جبناء -

792
00:52:51,432 --> 00:52:53,482
تلك الخطة
كانت هراء

793
00:52:56,918 --> 00:52:59,007
أهي الخطة الوحيدة
التي لديك ؟

794
00:52:59,007 --> 00:53:00,862
! انخفضا, انخفضا

795
00:53:03,845 --> 00:53:06,996
ما هي تلك الأشياء ؟ -
قوات الـ تي.آر.إف -

796
00:53:06,996 --> 00:53:09,244
يجب أن ندلُف إلى الداخل
هيّا, اركضا

797
00:53:09,244 --> 00:53:12,360
هذه القوات من المفترض أن تصطاد الإرهابيين
...وليس المواطنين الأمريكيين دافعي الضرائب

798
00:53:12,360 --> 00:53:14,469
وإن كنتُ لستُ من دافعي
...الضرائب, ولكن

799
00:53:14,469 --> 00:53:15,406
...يا ميج

800
00:53:15,406 --> 00:53:17,153
...يا إمترون

801
00:53:17,153 --> 00:53:21,314
كف عن اللعب, هيّا
أأنا الوحيد هنا بالداخل ؟

802
00:53:24,643 --> 00:53:27,024
هذا ليس
على ما يرام

803
00:53:33,157 --> 00:53:35,424
نحن في مأمن هنا -
...هناك دائماً واحدٌ منهم يُراقبنا -

804
00:53:35,424 --> 00:53:39,849
لا يُفارقنا أبداً, مثل الأم
وكأننا في شيكاغو

805
00:53:55,541 --> 00:53:57,460
! اذهبا, اذهبا, اذهبا

806
00:53:58,052 --> 00:53:58,943
! اركضا

807
00:53:59,195 --> 00:54:00,850
! تحرّكا, تحرّكا

808
00:54:08,212 --> 00:54:09,676
اختبئي في
! هذه الغرفة

809
00:54:09,676 --> 00:54:11,349
هيّا, هيّا, هيّا

810
00:54:15,262 --> 00:54:18,007
أنا ارتديتُ القلنسوة لكي أحمي نفسي
من الإصابة, وها أنا قد أُصبت

811
00:54:18,007 --> 00:54:19,862
هذه أسوأ مَهَمَة
توليتها في حياتي

812
00:54:19,862 --> 00:54:22,568
ألا تتضمن هذه المَهَمَة رعاية صحيّة ؟ -
لا تتضمن, هيّا ساعدني -

813
00:54:22,568 --> 00:54:25,065
أنت تُحاول معالجة إصابة
طلقٍ ناري بنفسك

814
00:54:25,065 --> 00:54:26,418
! احترس

815
00:54:29,486 --> 00:54:31,204
! اركضا, اركضا

816
00:54:39,740 --> 00:54:41,765
! اختبئا, اختبئا

817
00:54:53,620 --> 00:54:57,988
تحليل الوجوه يعمل -
أنت رجُلٌ في عداد الأموات -

818
00:55:11,935 --> 00:55:14,022
اللعنة, هناك واحدٌ آخر

819
00:55:15,304 --> 00:55:17,656
سأتولى أمره -
ماذا تفعل ؟ -

820
00:55:17,656 --> 00:55:20,014
إنه يستخدم
تحليل الوجوه

821
00:55:20,684 --> 00:55:21,741
هل جُننت ؟

822
00:55:22,757 --> 00:55:24,068
ابق خلفي -
مــاذا ؟ -

823
00:55:24,068 --> 00:55:25,986
لا تفعل هذا يا جيمي جيه -
سأتولى أمره, ابق خلفي -

824
00:55:25,986 --> 00:55:27,235
لا تفعل هذا -
ابق خلفي -

825
00:55:27,235 --> 00:55:28,979
! إنها فكرة سيئة

826
00:55:28,979 --> 00:55:30,264
اللعنــة

827
00:55:33,647 --> 00:55:36,301
يا إلهي, أأنت بخير ؟

828
00:55:39,374 --> 00:55:41,725
يا كيد, أُريدُ
...أن أقول لك

829
00:55:41,725 --> 00:55:43,508
أُحبك يا رجُل

830
00:55:43,508 --> 00:55:44,261
مــاذا ؟

831
00:55:44,261 --> 00:55:46,422
هذه الوظيفة لم تكن كما
ظننتها, ولكني أُقدِر كل شيئ

832
00:55:46,422 --> 00:55:48,469
ماذا تفعل ؟ -
! أنا أحتضر -

833
00:55:48,469 --> 00:55:52,601
الذي اصطدم بك هو مجرد
كيس فاصوليا يا صاحبي

834
00:55:52,601 --> 00:55:55,002
ألا توجد فتحة في بطني ؟ -
لا فتحة في بطنك ولا دماء ولا شيئ -

835
00:55:55,002 --> 00:55:57,672
هلا نهضتَ, وكف عن
التصرف كأنك بطل

836
00:55:57,672 --> 00:56:02,005
أكان كيس فاصوليا ؟ لقد ألمني مثل الطلق
الناري يا رجُل, وشعرتُ كأنه اخترق جسدي

837
00:56:02,005 --> 00:56:04,753
هيّا بنا إلى ذلك
المبنى الذي هناك

838
00:56:09,840 --> 00:56:14,769
إنهم كثيرون  -
إن نلنا من كبيرهم, كأننا نلنا منهم جميعاً -

839
00:56:17,397 --> 00:56:20,414
هيّا, هيّا, اسرعا
اسرعا, إنهم قادمون

840
00:56:22,817 --> 00:56:26,052
! يا إلهي, عفريت -
مَـنْ أنت بحق الجحيم ؟ -

841
00:56:26,052 --> 00:56:29,837
العفريت هو شيئ ضئيل وأخضر وأيرلندي
لذا فأنا أعتَبِر ما قلته إهانة لي

842
00:56:29,837 --> 00:56:33,690
علام تنظرين أيتها الفتاة الصغيرة ؟ -
وعلام تنظر أنت ؟ -

843
00:56:33,690 --> 00:56:36,786
مرحبا يا سيد كيد, لقد
أرسلوني لكي آخذك إليهم

844
00:56:36,786 --> 00:56:38,218
تأخذني أنا ؟ -
هذا صحيح -

845
00:56:38,218 --> 00:56:40,525
أنت لن تأخذ
ولا حتى الهراء

846
00:56:44,777 --> 00:56:47,582
! اهدأ يا رجُل -
حسنا, أنت تُريد اللعب بعنف -

847
00:56:52,282 --> 00:56:53,931
! لا! لا! كيد

848
00:56:54,294 --> 00:56:55,106
! اللعنــة

849
00:56:55,106 --> 00:56:57,276
! كيد! كيد -
! تماسك -

850
00:57:02,226 --> 00:57:03,822
أرأيت هذا ؟ -
! تماسك -

851
00:57:03,822 --> 00:57:05,344
! يا لي من أخرق لعين

852
00:57:05,344 --> 00:57:06,953
ألازال على قيد الحياة ؟ -
! تماسك -

853
00:57:06,953 --> 00:57:10,718
ألازال حيّـاً ؟ -
! لا, بل سيموت -

854
00:57:11,288 --> 00:57:14,501
* انجلترا - المملكة المتحدة *

855
00:57:14,771 --> 00:57:18,670
لم يكن خطأي يا سيدي
لقد انزلق من المصعد وحسب

856
00:57:18,670 --> 00:57:20,367
انزلق من 10 طوابق -
!! يا إلهي -

857
00:57:20,367 --> 00:57:22,023
ألديك خطة
بديلة يا سيدي ؟

858
00:57:22,023 --> 00:57:25,129
هل عاش ؟ -
لا أدري, لقد طار وحسب -

859
00:57:36,864 --> 00:57:44,052
يا سيدي, ابتر ذراع أحد البشريين وسينصاع لك على الفور -
مــاذا دهـاك ؟ -

860
00:58:11,343 --> 00:58:13,934
* صالة الـ بولينج *

861
00:58:17,709 --> 00:58:20,115
أيتها البعوضة الضئيلة

862
00:58:20,115 --> 00:58:23,951
ها أنت هنا, من الجيد أن أجدك حيّـاً
كما لو أن شيئاً لم يحدث

863
00:58:23,951 --> 00:58:26,108
دعني أُهندمك -
مهلاً, لا -

864
00:58:26,108 --> 00:58:29,550
ستلمع وتبرق طوال حياتك -
ابتعد عني يا بغيض -

865
00:58:29,550 --> 00:58:31,938
ها قد أصبح هندامك أفضل بالفعل يا سيدي -
مَـنْ أنت ؟ -

866
00:58:31,938 --> 00:58:35,432
اسمي كوجمان يا سيدي
...وأنا هنا بسبب هذه

867
00:58:35,432 --> 00:58:38,348
وهذه هنا بسببك أنت

868
00:58:38,348 --> 00:58:42,141
وهي لن تتركك
ما لم توفي بعهدك

869
00:58:43,407 --> 00:58:45,686
لقد تم اختيارك

870
00:58:46,744 --> 00:58:50,504
ماذا تعني أنه تم اختياري ؟ -
سأشرح لك كل شيئ لو تفضلتَ وأتيت معي -

871
00:58:50,504 --> 00:58:53,996
يا كيد, ماذا عن عملنا على لحام الـ سي-3 ؟ -
...لا تقتل الرسول -

872
00:58:54,290 --> 00:58:56,248
وإلاَّ سيقتلك الرسول

873
00:58:58,191 --> 00:58:59,958
يا للهول

874
00:59:00,551 --> 00:59:05,479
أخشى أن كل هؤلاء الصعاليك ليسوا
...في مصلحتك, فإن كنتَ تُريد انقاذ أصدقائك

875
00:59:05,479 --> 00:59:07,680
ينبغي أن تتركهم -
! لا تتحدث إلى هذا العفريت -

876
00:59:07,680 --> 00:59:09,846
أأتركهم وأهرب مع كبير خدم
الـ نينجا المجنون مثلك ؟

877
00:59:09,846 --> 00:59:14,688
أصدقاؤك سيكونون في أمانٍ أثناء غيابك
ولكن في وجودك معهم, سيكونون غير آمنين

878
00:59:14,688 --> 00:59:19,095
إن أهميتك هي أكثر
مما يمكن أن تتخيله

879
00:59:19,095 --> 00:59:21,392
إنهم يحتاجونك
...يا سيدي

880
00:59:21,392 --> 00:59:23,153
وعلى وجه السرعة

881
00:59:23,153 --> 00:59:25,994
إن سيدي مُغرم بقوله إن كل
...القرارات المهمة في الحياة

882
00:59:25,994 --> 00:59:30,811
تُتخذ دائماً
في اللحظات المصيرية

883
00:59:39,486 --> 00:59:40,763
...ستكونان على ما يرام

884
00:59:40,763 --> 00:59:42,623
أنتما الإثنان
تكوّنان عائلة الآن

885
00:59:42,623 --> 00:59:44,756
ستتم رعايتكما
أعِدُ بذلك

886
00:59:44,756 --> 00:59:48,896
الطائرة في انتظارنا, نحن سنُسافر إلى انجلترا -
يا نحلة ؟ -

887
00:59:49,754 --> 00:59:53,744
اسمعي أيتها الآنسة الصغيرة
...ذات الوجه المُشرق, أنا المسئول الآن

888
00:59:53,744 --> 00:59:57,664
ولا تتوقعي أن أقص عليكِ
حكايات ما قبل النوم

889
01:00:04,461 --> 01:00:07,912
مرحباً بكم على خطوط فولجان الجوية, برجاء
...ربط الأحزمة, الاضطرابات الجوية قد تقتلنا

890
01:00:07,912 --> 01:00:11,546
لن نُقدِم في هذه الرحلة أي وجبات
خفيفة ولا مشروبات ولا مواد ترفيهية

891
01:00:11,546 --> 01:00:14,430
تتبع ييجير يُفيد
أنه الآن فوق الغدير

892
01:00:14,430 --> 01:00:16,347
كدنا نفقده, ولكن الأقمار
الاصطناعية ترصده الآن

893
01:00:16,347 --> 01:00:18,474
ميجاترون والطاقم يتجهون
الآن إلى المملكة المتحدة

894
01:00:18,474 --> 01:00:20,938
وييجير أيضاً
هذه ليست مصادفة

895
01:00:21,691 --> 01:00:26,395
أُريدك أن تُسافر أنت وطاقمك جواً
إلى المملكة المتحدة بأسرع ما يمكن

896
01:00:26,395 --> 01:00:28,281
* مدينة هافانا - عاصمة جمهورية كوبا *

897
01:00:28,281 --> 01:00:30,170
التقط السمّاعة
التقط السمّاعة

898
01:00:32,548 --> 01:00:33,134
أجــل ؟

899
01:00:33,134 --> 01:00:34,553
! لا تُغلق الهاتف -
هذا أنت مجدداً -

900
01:00:34,553 --> 01:00:37,144
سبق وقلتُ لك أنه ليس
لديك ما تُقدِمه, انصرف

901
01:00:37,144 --> 01:00:39,717
أُريدُ منك صنيعاً يا فولجر, كنتُ
...سأفعلها بنفسي ولكني لا أستطيع

902
01:00:39,717 --> 01:00:43,120
أسافرت أبداً على طائرة كوبية ؟
طراز الأربعينات والطيارين أيضاً

903
01:00:43,120 --> 01:00:47,329
لقد عثرتُ على كتاب كلاس السيبراني -
الكتاب القديم ؟ مستحيل -

904
01:00:47,329 --> 01:00:49,358
ليس مستحيلاً لو أنك عرفت الحارس الأمين عليه
وأنا أعرف الكثيرين منهم

905
01:00:49,358 --> 01:00:51,903
الكتاب موجود
...ولم يُفتَح منذ قرون

906
01:00:51,903 --> 01:00:58,221
صفحاته تذوب حقاً في درجة حرارة الغرفة
ومصنوعة من كيس خصيتي الماعز أو ما شابه

907
01:00:58,221 --> 01:01:00,295
في مكتبة ثالوث الأقداس
...اليوم الساعة 4 مساءً

908
01:01:00,515 --> 01:01:03,540
كُن هناك لو أردتَ
أن تعرف نهاية القصة

909
01:01:07,320 --> 01:01:08,550
* مراقب البيانات *

910
01:01:09,550 --> 01:01:13,542
رصدنا هدفاً خارج
المجموعة الشمسية سايبرترون

911
01:01:14,359 --> 01:01:19,282
لم يبق سوى يومان
وسبع ساعات على الاصطدام

912
01:01:22,277 --> 01:01:25,913
يا أوبتيموس, حان الوقت
لكي تعرف الحقيقة

913
01:01:25,913 --> 01:01:28,157
إن المكان الذي
...تُسميه الأرض

914
01:01:28,157 --> 01:01:30,217
...له اسم آخر

915
01:01:30,217 --> 01:01:32,763
يونيكورن

916
01:01:32,763 --> 01:01:36,145
الأرض...يونيكورن ؟

917
01:01:36,145 --> 01:01:40,099
إنه العدو اللدود
القديم لـ سايبرترون

918
01:01:40,099 --> 01:01:41,246
أجــل

919
01:01:41,246 --> 01:01:43,945
وأنت ستقتله

920
01:01:43,945 --> 01:01:48,923
وبمساعدة جماعتي, سنقوم بتجفيف
كل منابع الحياة على يونيكورن

921
01:01:48,923 --> 01:01:51,935
...الأرض ستموت -
أجــل -

922
01:01:51,935 --> 01:01:54,920
أما عالمك
...فسيحيا من جديد

923
01:01:54,920 --> 01:01:58,454
عالم نمسيس العظيم

924
01:01:58,454 --> 01:02:03,575
أنا سأُقاتِل أي أحد
يقف في طريقي

925
01:02:04,155 --> 01:02:05,696
* لندن - انجلترا, المملكة المتحدة *

926
01:02:05,696 --> 01:02:07,115
قرون الكائنات الفضائية
...لاتزال تنمو

927
01:02:07,115 --> 01:02:12,118
البعض منها وصل طوله إلى 400 متر -
كلام فارغ عن الكائنات الفضائية -

928
01:02:12,118 --> 01:02:14,307
ألم تجدي الرجُل الذي
تنشدينه بعد يا فيفيان ؟

929
01:02:14,307 --> 01:02:15,742
لا -
يا للأسى -

930
01:02:15,742 --> 01:02:17,285
ينبغي حقاً
...أن تبحثي عنه هنا

931
01:02:17,285 --> 01:02:20,598
أعني, يوجد كثير من الإعلانات
بعضها مُغرٍ للغاية

932
01:02:20,598 --> 01:02:22,871
هذا يبحث عن بي.بي.دابليو
لا أعرف ماذا يعني هذا ؟

933
01:02:22,871 --> 01:02:26,083
إنه طراز من السيارات يا عزيزتي -
لا, بل يعني إمرأة ممشوقة القوام -

934
01:02:26,083 --> 01:02:27,957
أحقاً ؟ مَـنْ كان يظن ذلك ؟

935
01:02:27,957 --> 01:02:29,467
! تقرأآن الإعلانات المبوّبة

936
01:02:29,467 --> 01:02:34,014
وهذا يقول إن لديه سردابه الخاص -
! رائع, أنا أُحب السراديب -

937
01:02:34,323 --> 01:02:36,049
أترين ؟ إنه مثالي
...بالنسبة لكِ, أليس كذلك ؟

938
01:02:36,049 --> 01:02:37,906
أنتِ تعشقين
تلك الأشياء العتيقة

939
01:02:37,906 --> 01:02:42,762
! التاريخ يُعاد كتابته وأنتما تبحثان عن رجُل -
أو إمرأة -

940
01:02:42,762 --> 01:02:46,427
!  عمتي هيلين -
نساء تبحثن عن نساء, ها نحن ذا -

941
01:02:46,427 --> 01:02:49,683
بوسعكما أن تسألاني عن أمور عملي -
ولِـمَ نسألكِ عن عملكِ ؟ -

942
01:02:49,683 --> 01:02:53,649
أعني, عملكِ هو مجرد كتب قديمة مُتربة -
! كفى, لقد انتهى يومي معكن -

943
01:02:53,649 --> 01:02:57,193
ما العيّب أني أُريد لكِ
ذات الحياة السعيدة التي عشتها مع أبيكِ ؟

944
01:02:57,193 --> 01:02:58,282
لقد كان وغداً

945
01:02:58,282 --> 01:03:02,446
أتعلمين ما الذي كان ينقص أباكِ ؟ -
...فرسان المائدة المستديرة الذين كان يعشقهم -

946
01:03:02,446 --> 01:03:05,408
كان لديهم ما كان ينقصه بشدة

947
01:03:05,408 --> 01:03:08,100
الشرف -
بوسعكِ أن تقولي هذا مجدداً -

948
01:03:08,100 --> 01:03:10,900
لو استطعتِ أن تكفي عن الاشمئزاز
...من رجُلٍ توفيَّ منذ وقتٍ طويل

949
01:03:10,900 --> 01:03:13,853
فربما تُلقين نظرة على مكتبه
...الذي لم يكن فيه سوى كلام فارغ

950
01:03:13,853 --> 01:03:17,171
فقد تجدين شيئاً
ربما يستحق أن تحتفظي به

951
01:03:40,121 --> 01:03:42,213
! لا تلمسي هذه

952
01:03:42,837 --> 01:03:44,847
آسفة يا أبي

953
01:03:47,002 --> 01:03:52,008
لا أُريد الاحتفاظ بأي شيئ
أخبري الجامعة أن تأخذ كل شيئ

954
01:03:59,314 --> 01:04:02,773
فخامة الإيرل فولجان الثاني عشر, مطلوب
...حضورك بصفةٍ عاجلة حفل الشاي

955
01:04:02,773 --> 01:04:05,126
وذلك في التو واللحظة

956
01:04:12,572 --> 01:04:13,679
! توقف

957
01:04:20,964 --> 01:04:22,476
! ابتعد عن طريقي, ابتعد

958
01:04:24,096 --> 01:04:25,675
يا إلهي
!أنا آسفة

959
01:04:26,608 --> 01:04:28,465
حسنا, حسنا

960
01:04:33,336 --> 01:04:35,426
أرجوكِ يا آنسة
لا تفعلي هذا

961
01:04:35,426 --> 01:04:37,217
ماذا ؟ -
انتبهي للطريق -

962
01:04:37,217 --> 01:04:39,277
يا للمسيح
! أنت واحدٌ منهم

963
01:04:39,277 --> 01:04:43,101
اهدئي! ولا تضغطي
! على زري مجدداً

964
01:04:49,759 --> 01:04:51,920
أي نوعٍ من الروبوتات
اللعينة أنت ؟

965
01:04:51,920 --> 01:04:53,737
من نوع موجة الصوت
أم موجة الصدمة ؟

966
01:04:53,737 --> 01:04:58,456
على الأقل قل لي أني مُختَطَفة بواسطة روبوت شهير -
! أنا أفضل كثيراً منهم جميعاً -

967
01:04:58,456 --> 01:05:02,852
! أغيثوني! لقد اختطفوني -
! يا آنسة, اجلسي -

968
01:05:03,926 --> 01:05:05,859
! المساعدة! أجل, يا هلا

969
01:05:06,109 --> 01:05:08,527
يا هلا يا لامبورجيني! - تقصد طراز السيارة

970
01:05:08,527 --> 01:05:11,132
! آسفة, لقد تم تواً اختطافي...غبي

971
01:05:20,695 --> 01:05:22,582
! أُحبُ هذه السيارة

972
01:05:36,778 --> 01:05:39,902
المنحدرات البيضاء لـ دوفر

973
01:05:51,320 --> 01:05:53,408
أنتِ فتاة مطيعة
فتاة مطيعة

974
01:05:58,546 --> 01:05:59,821
فتاة مطيعة, هيّا

975
01:06:20,197 --> 01:06:21,820
! لدينا ضيوف

976
01:06:21,820 --> 01:06:25,092
ماذا دهاك ؟ -
اللعنة, أجزائي تتساقط -

977
01:06:25,092 --> 01:06:26,134
! غبي

978
01:06:27,057 --> 01:06:28,676
مرحباً بكم

979
01:06:29,441 --> 01:06:30,704
ما هذا بحق الجحيم ؟

980
01:06:32,166 --> 01:06:32,725
فتاة مطيعة

981
01:06:32,725 --> 01:06:37,281
يا مُعَلِمي, إنه أحمق تماماً -
...أنا آسف للغاية بشأن الانفجار, ولكن كما ترى -

982
01:06:37,281 --> 01:06:41,963
فهو لازال يظن أننا
في عام 1918 أو 1914 أو ما شابه

983
01:06:41,963 --> 01:06:45,064
يا للأسى -
أي في الحرب العالمية الأولى وويلاتها -

984
01:06:45,064 --> 01:06:48,782
أعني...معركة مارن ومعركة سوم
...ومعركة باشنديل

985
01:06:48,782 --> 01:06:50,732
وتلك الخنادق
... والوحل والجثث

986
01:06:50,732 --> 01:06:53,166
والدماء وكل الأشياء الفظيعة
إنه أمر مؤسف للغاية

987
01:06:53,166 --> 01:06:55,816
كان الطريق طويلاً إلى
...تيبيراري, طويلاً وشاقاً

988
01:06:55,816 --> 01:06:58,174
! أجل...ولكن...الأمر كان فظيعاً

989
01:06:58,174 --> 01:07:01,108
أعني كان مأساوياً جداً, كما تعلم ؟
...ولكن آنذاك, أعني

990
01:07:01,108 --> 01:07:04,114
...هذا الأخير كان...حسنا

991
01:07:04,737 --> 01:07:06,770
خَـرَف الروبوتات

992
01:07:06,770 --> 01:07:08,450
أمرٌ متعبٌ للغاية

993
01:07:09,169 --> 01:07:12,287
أنا لا أعلم ماذا تُدخن
...في هذا الغليون يا رجُل, ولكن

994
01:07:12,287 --> 01:07:14,193
ما الذي يجري هنا ؟

995
01:07:14,193 --> 01:07:16,426
هل أحضرتني إلى دارٍ
للمتحوّلين المتقاعدين أو ما شابه ؟

996
01:07:16,426 --> 01:07:18,392
انظر, من الأفضل أن يبدأ أحد
في التحدث إليَّ وإلاَّ سأُغادر

997
01:07:18,392 --> 01:07:19,815
حسنا, حسنا

998
01:07:19,815 --> 01:07:21,618
أيتها النحلة الطنانة ؟

999
01:07:21,618 --> 01:07:23,849
نحن التقينا عندما كنتُ صبيّاً
...صغيراً أرتدي السروال القصير

1000
01:07:23,849 --> 01:07:26,751
ربما كنتُ بهذا الطول, أو ربما
...أطول أو أقصر, لا أتذكّر

1001
01:07:26,751 --> 01:07:29,748
ولكني لا أنسى أبداً وجهاً رأيته -
أتعرف هذا الشخص يا نحلة ؟ -

1002
01:07:31,844 --> 01:07:36,098
دعني أُلقي نظرة على هذا الشيئ
أرجوك, إنه جدير بالاهتمام

1003
01:07:36,738 --> 01:07:38,097
...أجل

1004
01:07:38,375 --> 01:07:44,572
أنت تحتفظ بسِرٍ منذ أمدٍ طويل تعلم أنه حقيقي
...ومع ذلك يكمن في أعماق نفسكَ

1005
01:07:44,572 --> 01:07:46,628
...ذلك التساؤل

1006
01:07:47,037 --> 01:07:49,859
هل كانت
حياتي هباءً ؟

1007
01:07:50,081 --> 01:07:53,474
أشعرتَ أبداً بهذا الشعور يا سيد كيد ؟

1008
01:07:54,301 --> 01:07:55,974
نادني بـ كيد فقط

1009
01:07:55,974 --> 01:07:59,282
انظر يا ذا الفِكر القديم, ليس عندي حالياً
طنٌ من الصبر لكي استمع إلى ألغازك

1010
01:07:59,282 --> 01:08:02,850
أجل, ولكنك تُريد أن تعرف
...أليس كذلك يا صاحبي ؟

1011
01:08:02,850 --> 01:08:05,159
لماذا هم مستمرون
...في المجيئ إلى هنا

1012
01:08:05,159 --> 01:08:07,192
...إلى كوكب الأرض

1013
01:08:07,192 --> 01:08:09,515
أليس كذلك ؟

1014
01:08:11,228 --> 01:08:14,716
كَـمْ أُحبُ القدوم
في التوقيت المثالي

1015
01:08:16,697 --> 01:08:19,549
! يا لها من سيارة مذهلة

1016
01:08:27,447 --> 01:08:28,523
لا, لا, أيتها
السيدة الصغيرة

1017
01:08:28,523 --> 01:08:30,891
لِـمَ تتصرفين
معي هكذا ؟ لماذا ؟

1018
01:08:33,058 --> 01:08:37,256
حسنا, أهذه عملية اختطاف وحسب
أم أنها تخوض تجربتها الأولى مع المتحوّلين ؟

1019
01:08:37,256 --> 01:08:38,894
الأمران في الواقع

1020
01:08:39,254 --> 01:08:40,862
! لا تضربيني مجدداً

1021
01:08:40,862 --> 01:08:44,777
ولكن لديها مهارات لطيفة
في القتال والوثب

1022
01:08:44,777 --> 01:08:48,174
! إنها صعبة المراس جداً

1023
01:08:48,845 --> 01:08:51,517
اسمي إدموند بيرتون
...وأنا الـ إيرل الثاني عشر لقلعة فولجان

1024
01:08:51,517 --> 01:08:55,089
وأخر الأحياء
لعصر الـ ويتويكانيين

1025
01:08:57,083 --> 01:08:58,508
ما الجديد ؟

1026
01:09:04,977 --> 01:09:08,755
أينبغي أن يكون شكله هكذا ؟ -
نهارِك سعيد يا عزيزتي , قالها بالفرنسية -

1027
01:09:08,755 --> 01:09:12,246
أريدُ الصولجان الحار -
الحار, ماذا ؟ -

1028
01:09:12,246 --> 01:09:14,555
الصولجان الحار -
صو...صو حار ؟ -

1029
01:09:14,555 --> 01:09:17,101
! الصولجان الحار -
الصولجان الحار -

1030
01:09:17,693 --> 01:09:19,115
إنها لكنته الفرنسية

1031
01:09:19,115 --> 01:09:21,580
أهو فرنسيّ ؟ -
لا, ولكنه مغرم باللكنة وحسب -

1032
01:09:21,580 --> 01:09:23,510
...لا, لا, أنا أمقت اللكنة

1033
01:09:23,764 --> 01:09:27,176
ولكني لا أستطيع الفكاك منها
فهي ملتصقة بي

1034
01:09:27,176 --> 01:09:28,676
إنه جندي
يا آنسة فيفيان

1035
01:09:28,676 --> 01:09:31,925
لقد أقسَم لأبيكِ
أن يحميكِ

1036
01:09:32,825 --> 01:09:34,310
...لديكِ أبٌ حنون

1037
01:09:34,310 --> 01:09:37,757
توصيلتُكِ كانت في سيارة لطيفة
أعني, بوسعكِ الذهاب بها إلى قصر باكينجهام

1038
01:09:37,757 --> 01:09:40,514
حسنا أيها الرجُل
الأمريكي, اصمت

1039
01:09:41,327 --> 01:09:42,496
ما الذي
أفعله هنا ؟

1040
01:09:42,496 --> 01:09:45,059
أجل, لماذا هي هنا ؟ -
إليكما مُقدِمة -

1041
01:09:45,881 --> 01:09:47,851
الآنسة فيفيان ويمبلي, ماجستير
...في التارخ بجامعة أوكسفورد

1042
01:09:47,851 --> 01:09:49,501
ودكتوراه في الفلسفة
...أيضاً من أوكسفورد

1043
01:09:49,501 --> 01:09:52,984
ودكتوراه في الأدب, أظن من أوكسفورد أيضاً
أهناك أي إضافة أخرى ؟

1044
01:09:52,984 --> 01:09:55,181
عموماً, دعيني أُعرّفكِ بـ كيد

1045
01:09:55,181 --> 01:09:56,385
...ييجير

1046
01:09:56,385 --> 01:09:59,936
كيد ييجير, أنا مُختَرِع -
أنت مُختَرِع -

1047
01:09:59,936 --> 01:10:01,753
أجل, أنا كذلك -
وما الذي اخترعته ؟ -

1048
01:10:01,753 --> 01:10:03,076
أشياء كثيرة -
مثل ماذا ؟ -

1049
01:10:04,615 --> 01:10:06,080
...مثل أشياء كثيرة, مثل

1050
01:10:06,313 --> 01:10:08,096
أشياءٌ سمعتِ عنها -
مثل ماذا ؟ -

1051
01:10:08,486 --> 01:10:12,901
حسنا, أشياء ستسمعين عنها, اتفقنا ؟
براءات اختراعاتي قيد الموافقة

1052
01:10:15,713 --> 01:10:17,176
لا تتهكمي

1053
01:10:17,378 --> 01:10:20,112
بوسعي أنا أيضاً التهكم عليكِ
فأنا انجليزي ومشاعري مرهفة

1054
01:10:20,112 --> 01:10:22,682
أأنا جئتُ إلى هنا لكي أُهان
...من إحدى أميرات برج إيفل العاجي

1055
01:10:22,682 --> 01:10:25,131
ذات التعليم الفائق
وهي في ملابس راقصات التعري ؟

1056
01:10:25,131 --> 01:10:29,071
راقصة تعرٍ ؟؟؟ -
حسنا, في أمريكا فقط يعتبرون التعليم الراقي إهانة -

1057
01:10:29,071 --> 01:10:33,401
وإذا كان فستاني يُشعرك
بعدم الراحة فبوسعي أن أخلعه

1058
01:10:33,401 --> 01:10:34,281
حسنــا

1059
01:10:34,281 --> 01:10:36,310
!! لقد طفح بي الكيل

1060
01:10:36,991 --> 01:10:39,297
ما هي مشكلتك ؟ -
! لا, لا, لا -

1061
01:10:40,076 --> 01:10:41,090
كوجمان ؟

1062
01:10:41,090 --> 01:10:45,052
هل أُطيح برأسه يا سيدتي ؟ -
...الإطاحة برأسه فكرة مُغرية, ولكني -

1063
01:10:45,382 --> 01:10:47,256
ولكني أستطيع الدفاع
عن شرفي بنفسي

1064
01:10:47,256 --> 01:10:50,826
حسنا, ولكني أرغب في تحطيم
قصبته الهوائية بشدة

1065
01:10:51,313 --> 01:10:54,179
تحكم في أعصابك يا كوجمان, ينبغي
...أن تتعلم كيفية السيطرة على نزواتك

1066
01:10:54,179 --> 01:10:56,041
نَفِّس عنها في أشياءٍ أخرى

1067
01:10:56,247 --> 01:10:59,706
أجل يا سيدي
...أشياء أخرى

1068
01:10:59,706 --> 01:11:02,541
مثل ترتيب الأسِرة
...وطهي الطعام

1069
01:11:02,853 --> 01:11:10,450
وتلميع الفضيات, إني أُحاول يا سيدي -
فهو ناظر مدرسة, ويُعتَبَر سُلالة نادرة جداً -

1070
01:11:10,450 --> 01:11:14,931
هذا الرفيق مضطرب عصبياً, إنه مثل
الشر المطبق أو عنده انفصام في الشخصية

1071
01:11:14,931 --> 01:11:15,914
جيــد

1072
01:11:16,660 --> 01:11:17,755
...يا كوجمان ؟

1073
01:11:17,755 --> 01:11:19,357
الكأس الزجاجي
...رقم 17سي مفقود

1074
01:11:19,357 --> 01:11:23,042
هل كسرته ؟ -
...أنا أعمل ككبير خدم لدى الطبقة الأرستُقراطية منذ 700 عام -

1075
01:11:23,042 --> 01:11:25,646
أنت أسوأ مَـنْ خَدمت عندهم

1076
01:11:25,646 --> 01:11:27,396
كلُ هؤلاء
...هم أسلافي

1077
01:11:27,396 --> 01:11:29,501
كلهم من سُلالة فولجان
...وهذه عَمّتي

1078
01:11:29,501 --> 01:11:31,184
عَمة عمة عمة
...عمة عمتي

1079
01:11:31,184 --> 01:11:33,257
لقد دسّت السُم لعم عم
...عم عمي لأسباب ما

1080
01:11:33,257 --> 01:11:35,302
كانت تنبح بجنون
...كانت عاهرة فظيعة

1081
01:11:35,302 --> 01:11:38,905
وهذا جَـدي ألويسيوس
وهذا أرنولد الابن الثالث لعمي

1082
01:11:38,905 --> 01:11:41,529
كان يشرب مياه المجاري
...وانتحر, كان مجنوناً بشدة

1083
01:11:41,529 --> 01:11:43,852
في الواقع كلهم
كانوا مجانين

1084
01:11:44,319 --> 01:11:45,838
هذه ثقوب
ناتجة عن رصاصات

1085
01:11:47,348 --> 01:11:49,827
لا, لا, إنه مخلوقٌ شرير

1086
01:11:50,113 --> 01:11:51,704
لا, لا, لا

1087
01:11:51,704 --> 01:11:55,834
هذه هي الساعة التي
قتلت هتلر, لا تعبثي بها

1088
01:11:55,834 --> 01:11:58,362
هذه كلها مقتنيات
سُلالة الـ ويتويكانيين

1089
01:11:58,362 --> 01:12:00,390
في أيام ازدهارنا
...كُنّا عن حق صفوة المجتمع

1090
01:12:00,390 --> 01:12:04,925
كان مِنّا العباقرة والمكتشفون والعلماء والفنانون
...والزعماء العالميون ورواد عصر النهضة

1091
01:12:04,925 --> 01:12:07,501
وشخصيات مثل كاثرين المجيدة
...إمبراطورة عموم روسيا

1092
01:12:07,501 --> 01:12:09,646
والجنرال واشنطون و ويليام شكسبير
...والملكة إليزابيث ملكة انجلترا

1093
01:12:09,646 --> 01:12:11,747
وإبرهام لينكولين وفريدريك دوجلاس
...و هاريت توبمان والإخوة رايت

1094
01:12:11,747 --> 01:12:13,821
والرسام جيوتو ومايكل أنجلو
...وداروين وتشرشل وأينشتاين

1095
01:12:13,821 --> 01:12:16,644
وستيفان هاوكينز وهنري الخامس
...وليوناردو دا فينشي

1096
01:12:16,644 --> 01:12:18,412
ونيوتن و دي لافويسير
...وموزارت وبتهوفن وماهلر

1097
01:12:18,412 --> 01:12:20,575
وإدموند هيلاري
...وتيدي روزفلت وكوبرنيكاس

1098
01:12:20,575 --> 01:12:23,375
وتسلا وجاليليو
* ناقص يقول وأبو الهول كمان, المترجم *

1099
01:12:23,375 --> 01:12:27,284
كلُ هؤلاء, كما ترون, كانوا ينتمون
...إلى مجتمعٍ سِرّي, ومتحدون حول هدفٍ واحد

1100
01:12:27,284 --> 01:12:31,153
ألا وهو حماية التاريخ
...السِرّي للمتحوّلين

1101
01:12:31,153 --> 01:12:34,259
حمايته هنا...على كوكب الأرض

1102
01:12:34,259 --> 01:12:36,646
والآن, هذه هي شجرة عائلة
...الـ ويتويكانيين

1103
01:12:36,646 --> 01:12:38,518
...ميرلين و فيفيانا

1104
01:12:38,799 --> 01:12:41,500
وهما يعودان إلى
الجيل الأربعين

1105
01:12:41,500 --> 01:12:43,871
اذهبا إلى ذلك المكتب
...ستجدان عليه صورة

1106
01:12:44,119 --> 01:12:45,712
أبوكِ كان عضواً

1107
01:12:46,663 --> 01:12:50,176
كان يرغب بشدة
أن يبوح لكِ بذلك

1108
01:12:51,203 --> 01:12:55,090
أما أُسرَتي أنا
...فقد كان لها بعض

1109
01:12:55,930 --> 01:12:59,116
كان لها جزءٌ صغيرٌ
في كل هذا

1110
01:12:59,116 --> 01:13:00,625
رقم زي.بي7

1111
01:13:00,625 --> 01:13:02,110
إنه يُشبه نحلة تماماً

1112
01:13:02,110 --> 01:13:04,686
أجل, إنه هو بالفعل
لقد كان أحد أفراد كتيبة الشياطين

1113
01:13:04,686 --> 01:13:06,944
وهي وحدة عسكرية
في غاية الشراسة

1114
01:13:06,944 --> 01:13:10,827
أتعلم ؟ لقد ساعدتنا على
تغييّر مجرى الحرب

1115
01:13:17,512 --> 01:13:20,237
أرني هويتك
من فضلك - قالها باللغة الألمانية

1116
01:13:20,489 --> 01:13:22,652
نحن لسنا مدعوّين

1117
01:13:50,257 --> 01:13:51,549
أهذا هو نحلة ؟ -
أجــل -

1118
01:13:51,549 --> 01:13:52,741
ولكنه شخصية
لطيفة جداً

1119
01:13:52,741 --> 01:13:55,418
خلال الحرب وخلف خطوط العدو
كانوا يُسمونه بأسماءٍ عديدة

1120
01:13:55,418 --> 01:13:58,371
هذا الاسم لطيفة
لم يكن من بينها

1121
01:13:58,371 --> 01:14:01,495
الأمر كله بدأ في عام 484 من حقبة
...المسيحية عندما بدأ الملك آرثر

1122
01:14:01,495 --> 01:14:06,685
وساحره ميرلين, في غزو وسحق جحافل
السكسونيين في معركة جبل بادون

1123
01:14:06,685 --> 01:14:10,333
هذا سيفه وصولجانه
اللذان كانا معه في المعركة

1124
01:14:10,333 --> 01:14:11,456
هذه خُرافة

1125
01:14:11,707 --> 01:14:15,388
أجل, إن كل إسطورة وكل خُرافة وكل قصة
...تناقلتها الألسُن حول راكية معسكر الحرب

1126
01:14:15,388 --> 01:14:17,372
لها تفسيرها
المنطقي

1127
01:14:17,372 --> 01:14:21,460
أوافقكَ من أعماق قلبي على كلامك هذا
ولكننا لسنا بصدد المنطق, فأنتَ تتحدث عن السِحر

1128
01:14:21,460 --> 01:14:24,496
ماذا ؟ مثلكِ عندما كنتِ تتحدثين
إلى سيار الـ لامبورجيني وأنتِ سائرة ؟

1129
01:14:24,496 --> 01:14:27,947
إن أي تكنولوجيا مُتقدمة
يمكن تفريقها ببساطة عن السحر

1130
01:14:27,947 --> 01:14:32,173
هذه مقولة مُقتبسة عن آرثر سي. كلارك, أبهرتني -
...أجل, ويقولها لكِ طالب لم يأخذ أية قروضٍ دراسية قط -

1131
01:14:32,173 --> 01:14:35,546
يا حضرة الدكتورة أو البروفسور أو الفيلسوفة
أو أياً ما كان الذي تُلقبين نفسك به

1132
01:14:35,546 --> 01:14:37,935
المسميات كلها
من عند العليّ القدير

1133
01:14:42,862 --> 01:14:45,081
...والآن, هذا المكان شُيّد

1134
01:14:45,081 --> 01:14:47,776
حول المائدة المستديرة الأصلية

1135
01:14:47,776 --> 01:14:50,923
بيرسيفال و جاوين
و تريستان و لانسلوت

1136
01:14:55,093 --> 01:14:57,555
جلسوا جميعاً هنا

1137
01:14:59,462 --> 01:15:01,537
وعددهم 12 فارساً

1138
01:15:01,537 --> 01:15:07,074
وخلفهم جلس الـ 12 القادمين
من كوكب سايبرترون

1139
01:15:11,499 --> 01:15:13,711
نحن نُقاتِل
من أجل الشرف

1140
01:15:14,102 --> 01:15:16,516
نحن نُقاتِل من أجل
الجنس البشري

1141
01:15:16,516 --> 01:15:19,056
ومن أجل كل ما هو
نقيّ وطاهر في البشرية

1142
01:15:19,056 --> 01:15:22,529
في سبيل إخواننا القدامى
! وإخواننا الجدد

1143
01:15:22,752 --> 01:15:25,888
في سبيل إخواننا القدامى
! وإخواننا الجدد

1144
01:15:33,874 --> 01:15:37,273
بدون التضحية
! لا يتحقق النصر

1145
01:15:37,273 --> 01:15:39,378
لقد شاهد 12 فارساً
...من الكائنات الفضائية

1146
01:15:39,378 --> 01:15:43,804
شاهدوا في كاميلوت
أروع تجسيدٍ لعراقة الجنس البشري

1147
01:15:43,804 --> 01:15:46,439
جنسُ الشرف والكرامة

1148
01:15:55,493 --> 01:15:56,385
يا كوجمان ؟

1149
01:15:56,385 --> 01:16:01,431
! أنت تُعيد اللحظة المؤثرة مجدداً -
أنا كنتُ أجعل اللحظة المؤثرة أكثر ملحميةً -

1150
01:16:01,431 --> 01:16:02,747
كُن هادئاً وحسب

1151
01:16:02,992 --> 01:16:04,463
ماذا دهاك ؟

1152
01:16:04,463 --> 01:16:07,181
لو كنتُ أستطيع أن أعثر
على رقبته, لشنقته

1153
01:16:07,181 --> 01:16:10,515
هذه كانت تخص
الملك آرثر نفسه

1154
01:16:10,515 --> 01:16:14,474
تقول الإسطورة إن فارساً أخيراً وحيداً
سيتم اختياره في يومٍ ما

1155
01:16:14,474 --> 01:16:17,486
وحينئذ, سيندلع الصراع
من أجل إنقاذ العالم

1156
01:16:17,486 --> 01:16:19,921
...ويبدو يا سيد كيد

1157
01:16:20,311 --> 01:16:22,589
...أن هذا الفارس الأخير

1158
01:16:22,589 --> 01:16:25,019
هو أنت

1159
01:16:25,706 --> 01:16:26,971
مــاذا ؟؟؟

1160
01:16:26,971 --> 01:16:30,072
أتقول أن هذا قد جاب الكون بأسره لكي يعثر عليَّ ؟ -
لا, ليس أنت على وجه الخصوص -

1161
01:16:30,072 --> 01:16:35,210
لا, ليس أحد المخترعين الفاشلين
من ولاية تكساس, لا سمح الله

1162
01:16:35,210 --> 01:16:36,505
! كف عن ذلك

1163
01:16:37,546 --> 01:16:38,793
مــاذا ؟

1164
01:16:39,082 --> 01:16:40,014
...أتعلم ؟ إن لم تكف

1165
01:16:40,014 --> 01:16:43,911
سأُعيدك إلى كوكب سايبرترون في صندوق ضيق صغير -
! شيئ مرعب, أخفتني -

1166
01:16:43,911 --> 01:16:49,216
أنا لستُ مخترعاً فاشلاً -
طبعاً لا, ولكنه يقصد الصفات النبيلة للفارس, يا سيد كيد -

1167
01:16:49,216 --> 01:16:51,873
يا آنسة فيفيان, قولي لنا الصفات النبيلة للفارس, رجاءً

1168
01:16:51,873 --> 01:16:56,391
الصفات النبيلة للفارس هي نقاء القلب
والشجاعة والشرف والفضيلة والكرامة

1169
01:16:56,391 --> 01:16:58,751
أنا لديَّ هذه الصفات -
...والأهم من هذا كله -

1170
01:16:58,751 --> 01:17:01,140
هل هو طاهر ؟ -
مُطَارَد ؟, فهمها غلط لتشابه النطق بين الكلمتين -

1171
01:17:01,140 --> 01:17:04,238
يا صاحبي, أنا كنتُ مُطَارَداً عندما أحضرني
صاحبك المريب إلى هنا على متن طائرة

1172
01:17:04,549 --> 01:17:05,819
طاهر

1173
01:17:05,819 --> 01:17:07,276
طاء, ألِف, هاء, راء

1174
01:17:07,276 --> 01:17:08,136
فيها حرف راء

1175
01:17:08,543 --> 01:17:10,939
بمعنى عازب ؟ -
أجل, أعرف أنها كلمة طاهر, كنتُ أمزح وحسب -

1176
01:17:10,939 --> 01:17:14,063
أتظنين أني لا أُجيد الاستهجاء ؟ أعرف ماذا كان يعني -
بالتأكيد لا تُجيده -

1177
01:17:14,063 --> 01:17:16,945
ألم تُمارس الكتابة
يا سيد كيد ؟

1178
01:17:17,215 --> 01:17:18,880
لم أُمارسها
منذ فترة

1179
01:17:18,880 --> 01:17:23,126
حسنا, ما طول تلك الفترة ؟ إسبوع, شهر, سنة ؟ -
هذا ليس من شأنكِ -

1180
01:17:23,126 --> 01:17:25,871
حسنا, نحن نسألك
مجرد سؤال

1181
01:17:25,871 --> 01:17:27,524
! قلتُ فترة

1182
01:17:27,524 --> 01:17:33,420
ما هذا, أهذا طبعٌ آخر من طباع الإنجليز ؟ -
لا, إنه مجرد فضول -

1183
01:17:33,420 --> 01:17:36,789
حسنا, ربما لا أُمارس الكتابة لأني أدّخِر نفسي -
تدّخِر نفسك من أجل ماذا ؟ أمن أجل مرحلة الشيخوخة ؟ -

1184
01:17:36,789 --> 01:17:39,381
أنتِ, أيتها السيدة الإنجليزية, كفى

1185
01:17:40,692 --> 01:17:45,090
ما هذه ؟ أهي نوعٌ من الخرائط ؟ -
هذه المنضدة من كوكب سايبرترون -

1186
01:17:45,090 --> 01:17:47,839
إنها عبارة عن لُغز
أعكف عليه أحياناً

1187
01:17:47,839 --> 01:17:50,100
في الواقع, عكفتُ عليه
طيلة حياتي

1188
01:17:50,100 --> 01:17:54,263
وماذا تعني تلك الأشكال المنقوشة عليه ؟ -
إنها اللغة السايبرترونية القديمة -

1189
01:17:54,263 --> 01:17:57,670
كانت بمثابة مقولات
يُهمس بها عَبر الكُون

1190
01:17:58,055 --> 01:18:00,017
سيجلاس ني توندي

1191
01:18:00,377 --> 01:18:01,408
انتظر لحظة

1192
01:18:01,718 --> 01:18:04,807
لقد سمعتُ هذه
الكلمات من قبل

1193
01:18:04,807 --> 01:18:12,092
وترجمتها فارس على متن السفينة, ماذا تعني ؟ -
تعني, احـمِ التعويذة حتى أخر نفس في حياتك -

1194
01:18:12,092 --> 01:18:13,968
حسنا, هذا في
منتهى السخافة

1195
01:18:19,456 --> 01:18:21,503
كان لهم اسمٌ
يُطلقونه عليها

1196
01:18:21,503 --> 01:18:23,452
ونحن لدينا اسمٌ
نُطلقه عليها

1197
01:18:23,452 --> 01:18:24,962
تعويذة ميرلين

1198
01:18:24,962 --> 01:18:29,197
هذا الاسم ورثه ميرلين عن أحد أجناس الكائنات
الفضائية التي كانت تحمل حمضه النووي

1199
01:18:29,197 --> 01:18:34,374
وذلك ليكون هو الوحيد الذي لديه
مفتاح إطلاق قوتها الفضائية الجبارة

1200
01:18:34,374 --> 01:18:36,213
أو كما كانوا يُسمونها
...في تلك الأيام

1201
01:18:37,051 --> 01:18:39,426
السِحر

1202
01:18:40,484 --> 01:18:42,517
...لقد تم دفن التعويذة

1203
01:18:42,517 --> 01:18:44,388
مع جثمان ميرلين

1204
01:18:44,388 --> 01:18:46,943
لقد احتفظنا بالأمر
مخفيّاً لمدة ألف عام

1205
01:18:46,943 --> 01:18:49,689
لأن التعويذة لو وقعت في اليد
...الخطأ, فهذا قد يعني

1206
01:18:49,689 --> 01:18:52,449
التدمير الحتمي
...لكل شيئ نعرفه

1207
01:18:52,808 --> 01:18:54,393
ونُحبه

1208
01:18:54,393 --> 01:18:58,584
إن الفرسان الإثنى عشر قد تحالفوا
...مع تنينٍ جبار, من أجل حماية التعويذة

1209
01:18:58,584 --> 01:19:00,675
وحالياً, فإن التعويذة
في خطرٍ داهم

1210
01:19:00,675 --> 01:19:02,144
...إذاً ميجاترون

1211
01:19:02,144 --> 01:19:05,133
كان يسعى من أجل هذه -
...لذا فإن المعركة تقع على عاتقنا -

1212
01:19:05,133 --> 01:19:07,170
التعويذة هي سبب وجودهم هنا, وسبب
...استمرارهم في الهبوط على كوكب الأرض

1213
01:19:07,170 --> 01:19:11,188
ويجب أن نحصل على التعويذة قبل فوات الأوان -
انتظر, يجب ماذا ؟ -

1214
01:19:11,188 --> 01:19:14,703
إن شخصاً من السُلالة المباشرة
...لـ ميرلين نفسه, هو الوحيد

1215
01:19:14,703 --> 01:19:18,256
الذي يستطيع استخدام هذه الأداة
ذات القوة الفتّاكة المطلقة

1216
01:19:18,256 --> 01:19:19,422
...وأنتِ

1217
01:19:19,422 --> 01:19:20,943
يا آنسة فيفيان

1218
01:19:20,943 --> 01:19:24,579
أخر سُلالة ميرلين هنا على الأرض
...وبصفتكِ هذه

1219
01:19:24,579 --> 01:19:26,825
فأنتِ ملاذنا الأخير

1220
01:19:26,825 --> 01:19:27,991
حسنا, انتظر
عُد إلى الوراء قليلاً

1221
01:19:27,991 --> 01:19:30,264
أأنت تقول إني إحدى
قريبات الساحر ميرلين ؟

1222
01:19:33,963 --> 01:19:35,430
! يا للهول

1223
01:19:36,525 --> 01:19:38,816
صدمةٌ لكِ
أليس كذلك ؟

1224
01:19:38,816 --> 01:19:41,141
أنتِ فقط التي تعرفين
موقع التعويذة

1225
01:19:41,141 --> 01:19:42,880
فقد دلّكِ عليه أبوكِ

1226
01:19:42,880 --> 01:19:46,210
لقد اضطر أن يترك لكِ دليلاً, ألم يتركه ؟ -
* تاريخ الـ ويتويتكانيّون - المجلد رقم 40 *

1227
01:19:46,210 --> 01:19:47,241
أأنت متأكد ؟

1228
01:19:47,241 --> 01:19:52,167
لأنه لا يبدو أنها تعرف شكل التعويذة حتى -
...اسمع, الشيئ الوحيد الذي دلّني عليه أبي -

1229
01:19:52,167 --> 01:19:56,256
هو أن أخرج من مكتبه -
عالمان يتصادمان, واحد فقط سينجو -

1230
01:19:56,256 --> 01:19:59,954
إنها كلماتكِ بالضبط, التي تقولينها في محاضرتكِ
الاختلاف الوحيد هو أن وقت المحاضرة قد انتهى

1231
01:19:59,954 --> 01:20:02,575
أنتِ ولِدتِ
من أجل هذه المَهَمَة

1232
01:20:02,575 --> 01:20:05,462
هذه أخر صورة لعالمهم
القادم إلينا

1233
01:20:05,462 --> 01:20:07,549
وأنتِ العقبة الوحيدة
التي تقف في طريقهم

1234
01:20:07,549 --> 01:20:09,737
لذا, فمن الأفضل أن تعثري
على التعويذة بسرعة

1235
01:20:09,737 --> 01:20:11,451
!! فـوراً

1236
01:20:11,451 --> 01:20:12,480
يا قوات الـ تي.آر.إف

1237
01:20:12,480 --> 01:20:14,413
حاصروا القلعة
واغلقوها

1238
01:20:17,287 --> 01:20:19,861
قوات الـ إم.أي6
! والـ تي.آر.إف وصلت

1239
01:20:19,861 --> 01:20:21,481
هيّا تحرّكوا
! اذهبوا

1240
01:20:21,785 --> 01:20:24,169
يا كوجمان, خُذني
إلى لندن, اتفقنا ؟

1241
01:20:27,521 --> 01:20:30,069
هل السيارة الخداعية جاهزة ؟ -
السريع سيُحضرها -

1242
01:20:31,967 --> 01:20:34,433
سأنال منهم
! يا شباب

1243
01:20:37,724 --> 01:20:40,537
! يا سريع, تحرّك
! اسرع, اسرع, اسرع

1244
01:20:41,233 --> 01:20:42,855
اخرجنا من هنا يا نحلة

1245
01:20:43,056 --> 01:20:47,157
اخرجوا من هنا
! سلاحي سيوقف الزمن

1246
01:20:59,575 --> 01:21:04,397
لو أن أينشتاين هنا
! لاحمرّت وجنتيه, يا فو فو

1247
01:21:05,770 --> 01:21:07,868
بسرعة, من هذا
الطريق يا سريع

1248
01:21:08,424 --> 01:21:10,359
قذيفة, أُريدُ قذيفة

1249
01:21:15,709 --> 01:21:19,127
* الإسطول الخامس للولايات المتحدة - انجلترا *

1250
01:21:19,127 --> 01:21:21,758
إلى المروحيات المُشَارِكة
مصرح لكم بالهبوط

1251
01:21:22,231 --> 01:21:25,270
العقيد لينوكس هبط تواً
على سطح السفينة

1252
01:21:26,001 --> 01:21:31,064
أنا سانتوس, قائد فريق الولايات المتحدة
الأمريكية, ماذا لديكم من معلومات ؟

1253
01:21:31,946 --> 01:21:35,441
الحاملة الجوية لقوات
الـ تي.آر.إف في الطريق

1254
01:21:41,447 --> 01:21:43,587
قابلني في الخلف يا نحلة

1255
01:21:44,913 --> 01:21:46,455
أنا دائماً أُحبط
! في هذه اللعبة

1256
01:21:46,455 --> 01:21:48,705
عندما تشردين في قرض أظافركِ
فأنتِ تتخلّين عن كل الأوراق الجيدة

1257
01:21:48,705 --> 01:21:49,652
يا أمي ؟

1258
01:21:50,218 --> 01:21:52,469
أُقدِم لكم جميعاً, كيد

1259
01:21:52,469 --> 01:21:55,470
يا كيد, هذه هي عائلتي

1260
01:21:55,678 --> 01:21:57,530
! أشرقت الأنوار

1261
01:21:57,530 --> 01:21:58,625
مرحبا -
يا كيد ؟ -

1262
01:21:58,625 --> 01:22:01,370
يا هلا, أنا ماري
هل لديك سرداب ؟

1263
01:22:01,370 --> 01:22:03,380
يا إلهي, يداه خشنة
مثل شجرة القيقب

1264
01:22:03,380 --> 01:22:05,135
ملامح وجهه صلبة
مثل الخشب

1265
01:22:05,135 --> 01:22:07,850
لا تلمسيه, سأذهب
لأغيّر ملابسي

1266
01:22:07,850 --> 01:22:10,907
تلقيتُ مكالمة من أحد أمناء مكتبة
الثالوث المقدس, وهو غاضب جداً

1267
01:22:10,907 --> 01:22:12,820
أنت تأخرت

1268
01:22:12,820 --> 01:22:14,786
نحن, كما يقولون
محشورون في قطعة مِخلل

1269
01:22:14,786 --> 01:22:18,996
لا تعبث معي في هذه اللحظة
فالجو حار وأنا أعصابي متكهربة

1270
01:22:22,337 --> 01:22:23,864
بسرعة, اذهب
! إلى المكتبة

1271
01:22:23,864 --> 01:22:27,454
هذه المطاردة تُثير أعصابي
* ممر القديسة هيلينا *

1272
01:22:29,167 --> 01:22:32,121
قوات الـ إم.أي6 والـ تي.آر.إف
ستعثر علينا, ينبغي أن نُسرع

1273
01:22:32,121 --> 01:22:34,084
أبي لديه أغراضٌ كثيرة

1274
01:22:35,193 --> 01:22:38,298
البحث عن موقع التعويذة
... مثل البحث عن ماذا ؟

1275
01:22:38,298 --> 01:22:40,275
عن خريطة أم خطاب
...أم كتب, أم

1276
01:22:40,275 --> 01:22:45,890
يا للهول! يلزمنا عام كامل للعثور على أي شيئ هنا -
أنا لا أعرف أين أبحث عن التعويذة اللعينة -

1277
01:22:45,890 --> 01:22:47,201
انظري إلى هذا
الحصان المزيّف

1278
01:22:47,201 --> 01:22:51,823
في الغالب موضوعة في مؤخرته أو ماشابه
مَـنْ ذا الذي يصنع شيئاً غبياً مثل هذا

1279
01:22:51,823 --> 01:22:53,396
ما الذي يجري بالأعلى ؟

1280
01:22:54,771 --> 01:22:58,300
أأنت تبحث خلف الصور ؟ -
! مزقيها وحسب, مزقيها إرباً -

1281
01:22:58,300 --> 01:23:01,074
هيّا نُنهي الأمر بسرعة -
يا لها من إثارة -

1282
01:23:01,074 --> 01:23:02,553
لا أستطيع
إخراجها

1283
01:23:02,553 --> 01:23:04,819
رائــع

1284
01:23:04,819 --> 01:23:07,673
يا إلهي, أكوام مُكدسة

1285
01:23:09,728 --> 01:23:12,272
كما لو أن في بيتنا طَرَازان
وصديقته القردة شيتا

1286
01:23:12,272 --> 01:23:14,322
ابطئي

1287
01:23:14,322 --> 01:23:16,702
سأسترق النظر -
! لا -

1288
01:23:16,702 --> 01:23:18,172
هيّا بالله عليك
! اجب عليَّ

1289
01:23:21,276 --> 01:23:27,005
عليك اللعنة, قل لي أين هي ؟ -
ليس بهذه السرعة, أُريدُ أن أكون شريكاً -

1290
01:23:27,005 --> 01:23:29,109
لكي تنضم إلى الـ ويتويكانيين
...يجب أن تكون شخصاً مميزاً

1291
01:23:29,109 --> 01:23:33,428
وأنت يا سيدي, لستَ كذلك -
ضمني إلى النادي وأنا سأقول لك, هنا الآن -

1292
01:23:33,428 --> 01:23:38,404
أأضمك على الهاتف ؟ هذا أمرٌ في غاية الهمجية -
!أجل, على الهاتف, افعلها أيها الرجُل الإنجليزي -

1293
01:23:38,404 --> 01:23:40,180
باعتباري فارس
...فولجان الثاني عشر

1294
01:23:40,180 --> 01:23:42,910
وباسم التفويض الممنوح لي
...من جلالة الملك آرثر

1295
01:23:42,910 --> 01:23:44,953
وعُصبته فرسان
...المائدة المستديرة

1296
01:23:44,953 --> 01:23:49,900
...أُنعِم عليك يا سايمور يا ابن سيمونز بالدخول إلى -
...بالانضمام إلى وليس الدخول إلى -

1297
01:23:49,900 --> 01:23:54,315
لا تستغفلني, قلها صح -
كفى, كفى, قل لي فوراً وحسب -

1298
01:23:54,315 --> 01:23:55,483
! صه, صه

1299
01:23:55,483 --> 01:23:56,517
!! اخرس

1300
01:23:56,517 --> 01:23:58,089
اخرسوا أنتم

1301
01:23:58,638 --> 01:24:00,261
ماذا دهاكم جميعاً ؟

1302
01:24:00,261 --> 01:24:01,583
في الخانة
رقم 6 من الصف سي

1303
01:24:01,583 --> 01:24:06,028
اسرع يا رجُل, إنها مصنوعة من جلد خصية الماعز الذي يذوب -
ها أنا ذاهب, الحديث معك يُربك المرء -

1304
01:24:06,028 --> 01:24:08,761
! هيّا أيها العجوز, اذهب -
بالله عليك يا سيمونز, أنت قلتَ إنه لا عمل اليوم _

1305
01:24:08,761 --> 01:24:12,692
هيّا جرجر رجليك المعصعصة ولنذهب إلى الشاطئ -
...أنا مشغولٌ هنا, اتفقنا ؟ -

1306
01:24:12,692 --> 01:24:16,235
امهلني خمس دقائق فقط, أُقسم لك -
أنت تقول دائماً خمس دقائق, لا -

1307
01:24:16,235 --> 01:24:20,369
اجمع رودريجو و جوليو وابدأ المباراة -
أنا أمقت رودريجو -

1308
01:24:20,369 --> 01:24:23,869
سأكون معكم خلال عشر دقائق
بالله عليك, دعني فأنا مشغول الآن

1309
01:24:23,869 --> 01:24:28,297
ها أنا عدتُ إليك -
في عصور الظلام كانوا يعلمون أين ستبدأ النهاية -

1310
01:24:28,297 --> 01:24:29,951
فهناك كوكب سايبرترون
...وكوكب الأرض

1311
01:24:29,951 --> 01:24:32,312
ولكنهم لم يكونوا يُسمونه الأرض أبداً
...بل أسموه باسمٍ آخر

1312
01:24:32,312 --> 01:24:35,337
واحدٌ سيُبتلَع
...والآخر سيجف

1313
01:24:35,337 --> 01:24:38,829
وسيحدث دمار هائل, ثم سيتمخض
الصراع عن بقاء كوكب واحد فقط

1314
01:24:41,313 --> 01:24:43,328
كوكب الأرض
هو يونيكرون

1315
01:24:43,328 --> 01:24:48,238
وسيهب ذات يومٍ لقتال
الكوينتسه المجنونة الملعونة

1316
01:24:48,238 --> 01:24:52,167
وهي ستُفني كوكبنا لكي تبعث
الحياة في كوكبها من جديد

1317
01:24:52,167 --> 01:24:54,415
! هيّا بنا يا سريع -
! يا كوجمان, اذهب -

1318
01:24:54,415 --> 01:24:56,911
قل لي أين هي ؟ -
أرسلتها لك لتوي -

1319
01:24:57,133 --> 01:24:59,562
القرون هي المفتاح
...الذي سيدلنا على الموقع

1320
01:24:59,562 --> 01:25:02,433
لماذا هي منتشرة في كل بقاع الأرض
بشكلٍ فوضوي ؟ الإجابة أنها ليست كذلك

1321
01:25:02,433 --> 01:25:06,678
إن عوامل التعرية الطبيعية هي التي أزاحت عنها الستار -
هذه هي بانجيا, القارة العملاقة -

1322
01:25:06,678 --> 01:25:09,129
إنها ذات الشكل الموضوع على المائدة المستديرة -
...الق نظرة يا فولجر -

1323
01:25:09,129 --> 01:25:12,235
على الشيئ  الذي يصطدم
في مركز الدائرة المكتملة

1324
01:25:12,235 --> 01:25:13,933
!! عبقري

1325
01:25:13,933 --> 01:25:16,897
إنها منطقة ستونهينج القديمة في بريطانيا -
المنطقة تضم أعظم الألغاز على مَرّ العصور -

1326
01:25:16,897 --> 01:25:18,650
لا أحد فهمَ مغزى
...تلك المنطقة حتى يومنا هذا

1327
01:25:18,650 --> 01:25:21,827
لا أحد, فيما عدا أنا -
إنها المنطقة التي بدأ فيها كل شيئ -

1328
01:25:21,827 --> 01:25:25,682
أنت رجُل يقف وراؤه رجُل, افعل شيئاً -
أنا سأتولى الأمر يا أخ سيمونز, لا تخشى شيئاً -

1329
01:25:25,682 --> 01:25:28,315
لم يكن لي
أخٌ أبداً

1330
01:25:28,737 --> 01:25:29,924
أشعرُ بارتياح

1331
01:25:29,924 --> 01:25:32,745
حان وقت المرح على الشاطئ
أأنتم مستعدون ؟

1332
01:25:36,723 --> 01:25:39,343
فيفيان تَبَعَت مارلين

1333
01:25:39,343 --> 01:25:40,985
ماذا يعني هذا ؟

1334
01:25:40,985 --> 01:25:43,028
! خزانتي السِرّية

1335
01:25:47,517 --> 01:25:48,817
حسنا, حسنا

1336
01:25:49,174 --> 01:25:50,637
فيفيان تَبَعَت مارلين

1337
01:25:50,637 --> 01:25:54,555
ميرلين فقط هو الذي يستطيع
استخدام التعويذة السحرية

1338
01:25:54,555 --> 01:25:57,708
ميرلين والفتيات
الصغيرات طبعاً

1339
01:26:01,075 --> 01:26:07,330
متحف البحرية, إنه المكان الذي ينبغي أن تكون التعويذة به -
يا إلهي, هذا الكتاب كان بين يديّ طوال الوقت -

1340
01:26:09,237 --> 01:26:10,449
يا فريق ألفا
اذهب, اذهب

1341
01:26:11,483 --> 01:26:13,683
!نحن قوات الـ تي.آر.إف البريطانية -
! هيّا بنــا -

1342
01:26:15,088 --> 01:26:16,670
أنا أستسلم

1343
01:26:17,438 --> 01:26:19,917
يا مُعَلِمي, قوات الـ تي.آر.إف
تتعقبنا

1344
01:26:20,211 --> 01:26:24,023
لماذا ركَنتَ السيارة الخفيّة بعيداً هكذا ؟ -
! يا لك من مُهرّج -

1345
01:26:25,566 --> 01:26:28,214
جيد, لا تدعهم
يُمسكون بنا يا كوجمان

1346
01:26:28,214 --> 01:26:30,822
هذا تخصصي
يا مُعَلِمي

1347
01:26:48,137 --> 01:26:50,710
اللعنة! لا داعي
أن تقتل الناس

1348
01:26:56,559 --> 01:26:58,245
! ابتعدوا عن الطريق

1349
01:27:00,803 --> 01:27:02,792
تذكّرتُ الآن
...أجنيس اتصلت

1350
01:27:02,792 --> 01:27:06,546
وتسأل إن كنتَ متاحاً
لممارسة قليلٍ من الغرام هذا المساء

1351
01:27:06,546 --> 01:27:10,121
كَـمْ أُحبُ ممارسة الغرام مع أجنيس
ولكن هل أبدو متاحاً ؟

1352
01:27:19,434 --> 01:27:23,158
تحرّك يا عاهر! وابتعد عن الطريق -
أنا كاميكازي انتحاري! - اسم يُطلق على الفدائيين اليابانيين

1353
01:27:24,725 --> 01:27:27,683
ألو ؟ نعم ؟ -
إنه متحف البحرية -

1354
01:27:28,123 --> 01:27:31,414
متحف البحرية الملكية
! لقد أصاب حدسي

1355
01:27:35,248 --> 01:27:38,373
يا نحلة
! أنا سأُضلل الشرطة

1356
01:27:40,240 --> 01:27:42,831
...تم رصد أحد المخادعين -
ماذا تعنين بـ أحد المخادعين ؟ -

1357
01:27:44,659 --> 01:27:47,371
ها هي تزداد المصائب -
أهي مصائب كثيرة ؟ -

1358
01:27:59,179 --> 01:28:00,324
يا نحلة ؟

1359
01:28:06,823 --> 01:28:10,415
اللعنة, إنهم يُحيطون بنا
! وها أنا أصُبُ جام غضبي على الطريق

1360
01:28:10,415 --> 01:28:12,844
نَفِس عن غضبك
! ولا تكبته

1361
01:28:14,017 --> 01:28:16,062
أتُريد بعضاً
من هذا ؟

1362
01:28:18,157 --> 01:28:19,803
! فَجِّره يا كوجمان

1363
01:28:32,204 --> 01:28:33,824
فتىٌ مطيع

1364
01:28:35,704 --> 01:28:39,900
! إنه شارعٌ ذي اتجاه واحد -
لستُ أنا الذي يقود, هو الذي يقود -

1365
01:28:41,483 --> 01:28:42,547
!! لا

1366
01:28:47,600 --> 01:28:49,785
يا نحلة, الزَم اليمين وابعده -
! انطلق -

1367
01:29:04,448 --> 01:29:08,212
هذه هي طريقة الوصول
إلى المجتمعات الراقية

1368
01:29:09,645 --> 01:29:10,907
هذا يؤلِـم

1369
01:29:11,348 --> 01:29:14,201
ماذا تفعل بحق الجحيم ؟
! لقد فقدت عقلك

1370
01:29:14,201 --> 01:29:17,555
* البحرية الملكية *
* متحف الغواصات *

1371
01:29:18,682 --> 01:29:20,671
هل تخلّصنا منهم ؟ -
! توقف, أنت لم تدفع تذكرة الدخول -

1372
01:29:20,671 --> 01:29:24,810
آسف, لا بأس, إنهما معي
وهما يعشقان الغواصات

1373
01:29:26,258 --> 01:29:29,503
إنهما غير مُهذبيّن بعض الشيئ -
أجل, إنهما كذلك, هذا ما آل إليه الجيل الحديث -

1374
01:29:29,503 --> 01:29:32,952
خُذي هذه, واعتَبري أن
هذا المتحف مغلقٌ إلى الأبد

1375
01:29:32,952 --> 01:29:36,898
وأنتم يا بنين ويا بنات
! اخرجوا من هذه الغواصة فوراً

1376
01:29:36,898 --> 01:29:39,260
! حرّكوا مؤخراتكم البدينة
! تحرّكوا, تحرّكوا

1377
01:29:39,260 --> 01:29:41,485
اذهبوا, اذهبوا
! اذهبوا

1378
01:29:42,511 --> 01:29:44,434
هذه الغواصة
لن تركض منّا

1379
01:29:44,434 --> 01:29:48,971
نحن في مَهَمَة في الأعماق
نبحِر في مياه لم تُكتشَف بعد

1380
01:29:48,971 --> 01:29:50,002
! يا لها من روعة

1381
01:29:50,252 --> 01:29:53,341
ورائحة عرق الرجال
...تفوح في القمرات المغلقة

1382
01:29:53,341 --> 01:29:56,715
شيئ مُقزز حقاً
...ولكن هذه الآن

1383
01:29:56,715 --> 01:30:01,706
هي أعظم مَهَمَة من بين كل المَهَام
...لقد انتظرتها طوال حياتي

1384
01:30:01,706 --> 01:30:07,160
من أجل تغييّر مسار
تاريخ البشرية, كما تعلمان

1385
01:30:09,094 --> 01:30:11,248
والآن, وللأسف

1386
01:30:12,091 --> 01:30:14,960
لن أستطيع
البقاء معكما

1387
01:30:14,960 --> 01:30:21,750
ولكنك يا مُعَلِمي, انتظرت هذه اللحظة لمدة 71 عاماً -
أعرف, أعرف, ولكني أخشى أنّي لا أتصفُ بنُبل الفرسان -

1388
01:30:21,750 --> 01:30:23,143
...و

1389
01:30:23,143 --> 01:30:27,580
أنتم لديكم مَهَمَتكم وأنا لديَّ مَهَمَتي -
...لا, لا, أنت لن تتركنا في عُلبة الصفيح هذه -

1390
01:30:27,580 --> 01:30:29,827
مع هذا المُختَل المعدني ذي
الأقدام الأربعة, لا أظن أنك ستفعل ذلك

1391
01:30:29,827 --> 01:30:32,079
أنا أُفضل عِبَارة
المُختَل اجتماعياً

1392
01:30:32,079 --> 01:30:34,157
يا سيد كيد, إن كل
...ما فعلته في حياتك

1393
01:30:34,157 --> 01:30:37,446
وكل آلامك وكل معاناتك
...وفقدانك لزوجتك

1394
01:30:37,446 --> 01:30:40,036
وانفصالك عن ابنتك
...ومتاعبك المالية

1395
01:30:40,036 --> 01:30:45,898
كل هذا كان بمثابة رحلة
للوصول إلى هذه اللحظة بعينها

1396
01:30:47,019 --> 01:30:49,280
أنت تُثرثر
كثيراً

1397
01:30:49,627 --> 01:30:51,981
أجل, أظن
أني كذلك

1398
01:30:52,827 --> 01:30:54,729
...يا عزيزتي

1399
01:30:54,729 --> 01:30:57,896
أبوكِ ترك
...الترِكَة لكِ

1400
01:30:58,145 --> 01:30:59,579
لكِ وحدكِ

1401
01:30:59,579 --> 01:31:04,870
إنها تعرف طريقها إلى التعويذة -
أتمنى لكما حظاً سعيداً -

1402
01:31:04,870 --> 01:31:07,955
لن يكون هذا أغرب
شيئ فعلته اليوم

1403
01:31:10,765 --> 01:31:15,239
آمل أن الفتيات لازلن
يفهمن تلك المعدات

1404
01:31:19,928 --> 01:31:21,579
! حظاً سعيداً

1405
01:31:23,460 --> 01:31:24,426
...اللعنة

1406
01:31:25,845 --> 01:31:28,228
حسنا, أنا لم
أفعل هذا

1407
01:31:28,653 --> 01:31:31,849
قفزت ؟ ماذا تعني بـ قفزت ؟ -
الغواصة التي من زمن الحرب العالمية قفزت من رصيف الميناء -

1408
01:31:31,849 --> 01:31:33,739
إنهم بصحبة
المتحوّلين

1409
01:31:43,411 --> 01:31:44,953
أيمكن أن أُشاهد ؟ -
لا, أنا الذي أشاهد -

1410
01:31:44,953 --> 01:31:46,701
هلا تحرّكت
من هنا ؟

1411
01:31:46,701 --> 01:31:48,686
يا إلهي, ابتعد عن طريقي
يا رجُل, أهذه مياه ؟

1412
01:31:48,686 --> 01:31:50,699
بلا هراء يا شرلوك هولمز -
من الواضح أنها مياه -

1413
01:31:50,699 --> 01:31:52,786
أتعرفين كيف تُشغّلينها ؟
أنتِ تعرفين, صح ؟

1414
01:31:52,786 --> 01:31:55,298
لقد قال إنكِ
الربان الآن

1415
01:31:55,298 --> 01:31:57,268
دعني أرى, دعني أرى -
لا تلمسني مجدداً -

1416
01:31:57,268 --> 01:31:58,524
لا تُزعجني

1417
01:31:58,524 --> 01:32:01,164
ما حدث في سفينة الكائنات الفضائية
يظل في سفينة الكائنات الفضائية

1418
01:32:01,164 --> 01:32:02,836
! سأوسعك ضرباً

1419
01:32:04,764 --> 01:32:10,897
لديَّ اتصال إيجابي بالسطح, مسار رقم 5205 -
ينبغي إبحار الغواصة في مياه مفتوحة تجاه مجموعتنا القتالية -

1420
01:32:10,897 --> 01:32:13,655
حسنا, ينبغي أن نقطع عليهم الطريق
ونوقفهم ونستخدم كل شيئ متاح لنا

1421
01:32:13,655 --> 01:32:16,859
اتصل بالوحدة زولو واجعل
كل غواصاتنا تُغطي نقطة الاختناق

1422
01:32:16,859 --> 01:32:18,998
يا قائد الدفّة
إلى الأمام بأقصى سرعة

1423
01:32:18,998 --> 01:32:25,983
عُلِم, توجيه الصدى, اتجاه البوصلة 150 والمدى ألف ياردة -
اتجاه الاتصال 150 -

1424
01:32:31,439 --> 01:32:35,882
نحن في حاجةٍ إلى فريق
الطوارئ, ينبغي أن نُطاردهم

1425
01:32:37,930 --> 01:32:42,512
يا برج المراقبة, إيس واحد يتجه إلى الخليج
إيس واحد يتجه إلى الخليج

1426
01:32:54,010 --> 01:32:56,465
يا كوجمان, أهذا طبيعي ؟ -
...طبيعي جداً يا سيدتي -

1427
01:32:56,465 --> 01:32:59,363
فهناك غواصة ذات سلاح نووي خلفنا -
مــاذا ؟؟؟ -

1428
01:32:59,363 --> 01:33:00,891
اسرعي, اتبعيني, اسرعي

1429
01:33:01,502 --> 01:33:03,011
إنها غواصتكِ
وليست غواصتي

1430
01:33:03,011 --> 01:33:07,928
أتقول غواصتي ؟ أنا منذ 7 ساعات فقط
كنتُ بروفسوراً في الجامعة

1431
01:33:10,471 --> 01:33:11,829
حسنا, فك الرباط

1432
01:33:21,084 --> 01:33:24,108
حسنا, هيّا نتحرّك
زد السرعة

1433
01:33:27,785 --> 01:33:30,174
يا دي.إس.في2
ابق في ذيلنا

1434
01:33:30,174 --> 01:33:33,027
توجيه الصدى, اتصال كائنات فضائية
على بُعد ألف ياردة ويقترب

1435
01:33:33,027 --> 01:33:35,847
ضوء الإنذار داخل غواصة لا يُبشّر بخير -
لماذا أرسلنا إلى هنا ؟ -

1436
01:33:35,847 --> 01:33:38,428
أرسلنا إلى المقدمة حتى نكون أول الموتى -
اجعلهم يعرفون أننا هنا -

1437
01:33:38,428 --> 01:33:42,985
قذيفة تحذير, جَهّز الإنبوب واحد واستعد
اطلق الإنبوب واحد

1438
01:33:50,807 --> 01:33:53,949
توجيه الصدى, اتصال كائنات
فضائية على المحور الرأسي

1439
01:34:02,149 --> 01:34:04,021
! اصمد

1440
01:34:12,728 --> 01:34:14,158
توجيه الصدى
إنه يُعاود اللتفاف

1441
01:34:14,158 --> 01:34:15,919
! إنه سيصطدم بنا -
! استعدوا للاصطدام -

1442
01:34:15,919 --> 01:34:17,451
! تماسكوا

1443
01:34:25,617 --> 01:34:27,847
توجيه الصدى
! إنه يهبط إلى الأعماق

1444
01:34:28,234 --> 01:34:29,718
نحن في مأمن
حتى الآن

1445
01:34:29,718 --> 01:34:32,556
ارفع يدك, هناك الوقت المناسب
...والمكان المناسب لكل مقام

1446
01:34:32,556 --> 01:34:35,695
وهذا ليس الوقت المناسب
ولا المكان المناسب

1447
01:34:35,695 --> 01:34:36,980
! مهلاً -
! ليس الآن -

1448
01:34:36,980 --> 01:34:39,797
إلى أين أنت ذاهب ؟ -
سأبتعد عن هنا -

1449
01:34:43,392 --> 01:34:47,469
ذلك المجنون الصغير أطلق نفسه وكأنه طوربيدٌ -
أعرف, لقد رأيته -

1450
01:34:47,469 --> 01:34:48,808
هؤلاء هم قومك

1451
01:34:56,498 --> 01:34:58,385
...ظهيرة سعيدة -
* شارع داونينج رقم 10 - لندن *

1452
01:34:58,385 --> 01:35:00,790
هل رئيس الوزراء بالداخل ؟ -
مَـنْ ؟؟؟ -

1453
01:35:00,790 --> 01:35:06,437
رئيس الوزراء, مَـنْ غيره ؟ الأمر عاجل جداُ -
إذاً الأمر عاجل, لِـمَ لم تقل ذلك ؟ -

1454
01:35:06,437 --> 01:35:08,492
شكراً لك, يا أبله

1455
01:35:08,492 --> 01:35:09,877
سأستخدم المدخل
القديم, ظهيرة سعيدة

1456
01:35:11,373 --> 01:35:12,766
ادخل هنا

1457
01:35:23,205 --> 01:35:26,053
يا إلهي...آسفة -
لا بأس, كنتُ أمسك لتوي بهذا الشيئ الذي كان على ذراعي -

1458
01:35:26,053 --> 01:35:31,938
ويبدو أنه يتحرّك في كل مكان -
...أجل, يبدو أنه لا يكف عن الحركة, لو أذِنتَ لي -

1459
01:35:31,938 --> 01:35:34,414
...إنه ينزلق

1460
01:35:35,245 --> 01:35:36,993
...ينزلق من الذراع إلى الـ

1461
01:35:36,993 --> 01:35:38,989
أجل, إنه ينزلق إلى أسفل -
ينزلق إلى سروالك -

1462
01:35:38,989 --> 01:35:39,967
كُن حذراً

1463
01:35:40,192 --> 01:35:44,226
...أهو ملتصق أم يقبض على ؟ -
...إنه لا يؤلم, ولا أدري ماذا يفعل بي -

1464
01:35:44,226 --> 01:35:45,943
يبدو أنه من خردة الكائنات الفضائية

1465
01:35:45,943 --> 01:35:47,621
...أظن أن الغرض منه
...أظن أن

1466
01:35:47,621 --> 01:35:51,125
بوسعنا معرفة الغرض منه
إن...إن شئت

1467
01:35:53,151 --> 01:35:54,340
! كوجمان

1468
01:35:54,340 --> 01:35:56,726
ما كل هذا ؟ -
...نهاية العالم -

1469
01:35:56,726 --> 01:36:00,420
ظننتُ أن وجبة طعام, أخر وجبة
طعام, ستكون مناسبة

1470
01:36:00,420 --> 01:36:03,494
رائع, فأنا أتضوّر جوعاً -
بلا غزل وبلا قبلات -

1471
01:36:03,494 --> 01:36:04,687
انتظر يا كوجمان ؟

1472
01:36:07,393 --> 01:36:08,875
...أجل, ابنتي كانت سـ -
...جدتي كانت تقول -

1473
01:36:09,124 --> 01:36:10,719
ابتني كانت ستُحب هذا -
...وجدتي أيضا, طبعاً -

1474
01:36:10,719 --> 01:36:12,666
كنتُ على وشَك
...أن أقول

1475
01:36:13,354 --> 01:36:15,604
أحقــاً ؟ -
أجل, طوال الوقت -

1476
01:36:15,604 --> 01:36:17,853
ماذا كانت تقول ؟ -
اخرجي في موعد غرامي, مع صديق حميم -

1477
01:36:17,853 --> 01:36:19,773
أهذا موعد غرامي ؟

1478
01:36:19,773 --> 01:36:25,478
...يا إلهي, لا, هذا ليس موعداً غرامياً, إنه مجرد -
جلسة رومانسية -

1479
01:36:25,478 --> 01:36:30,404
طعام الـ سوشي من يد الشيف كوجمان -
يبدو شهياً -

1480
01:36:32,137 --> 01:36:34,997
* محطة الساحل *
* المحطة مغلقة *

1481
01:36:36,615 --> 01:36:38,000
...بدون تضحية

1482
01:36:38,000 --> 01:36:40,125
لا يتحقق النصر

1483
01:36:40,125 --> 01:36:42,497
* النصر خطيئة إن لم تسبقه تضحيات *

1484
01:36:43,445 --> 01:36:45,940
هل الرئيس
في دُشمته ؟

1485
01:36:45,940 --> 01:36:47,323
أجل, في دُشمته

1486
01:36:47,323 --> 01:36:49,955
وماذا عن بوتين ؟
يقصد الرئيس الروسي بوتين

1487
01:36:49,955 --> 01:36:51,402
! ابن عاهرة

1488
01:36:55,441 --> 01:36:59,049
هل أنت رئيس الوزراء الجديد ؟ -
! أُريدُ رجال الأمن في مكتبي فوراً -

1489
01:36:59,049 --> 01:37:01,120
أنا آسف كوني استخدمتُ
المدخل القديم

1490
01:37:01,120 --> 01:37:03,305
ذلك الباب يُستخدم
...للظروف الطارئة

1491
01:37:03,305 --> 01:37:06,240
والظروف الحالية
طارئة للغاية

1492
01:37:06,240 --> 01:37:08,488
سأشرح لكم الأمر
بمنتهى البساطة

1493
01:37:08,488 --> 01:37:09,966
إن هذا الرفيق
...الصغير الشرير

1494
01:37:09,966 --> 01:37:12,867
لو أطلقته سنموت
جميعاً موتةً شنعاء

1495
01:37:12,867 --> 01:37:15,402
هل تفهمون ؟

1496
01:37:15,402 --> 01:37:16,691
أشكركم

1497
01:37:16,923 --> 01:37:18,659
والآن, اسمي
...سير إدموند بيرتون

1498
01:37:18,659 --> 01:37:21,109
من البحرية الملكية لصاحبة الجلالة
...وسليل الـ ويتويكانيّين

1499
01:37:21,109 --> 01:37:24,242
حامي حمى التاريخ السريّ للمتحوّلين
هنا على كوكب الأرض

1500
01:37:24,242 --> 01:37:26,595
الـ ويتويكانيّون ؟؟ -
الـ ويتويكانيّون, أجل -

1501
01:37:28,421 --> 01:37:31,302
ولكنهم جميعاً في عداد الأموات -
...ليس جميعهم -

1502
01:37:31,549 --> 01:37:33,734
ليس بعد, على أية حال

1503
01:37:33,734 --> 01:37:35,701
ولكني أُريدُ منك
...أن تحشد كل امكاناتك

1504
01:37:35,701 --> 01:37:37,451
...انتظر, أنت لتوك -
من الأفضل أن تخرس -

1505
01:37:37,451 --> 01:37:39,351
...أنت لتوك خرجت من الحائط والآن تُريد -
...دعني أُنهي كلامي -

1506
01:37:39,351 --> 01:37:41,458
! اخرس

1507
01:37:44,544 --> 01:37:47,370
اخـ...رس

1508
01:37:48,507 --> 01:37:52,595
حسنا, كما قلتُ, أحتاج منك أن تحشد
...كل امكاناتك وكل قواتك العسكرية

1509
01:37:52,595 --> 01:37:55,575
لأنك بلا شَك
...قد فطنت إلى أن

1510
01:37:55,575 --> 01:37:57,213
أن العالم
سينتهي

1511
01:37:57,213 --> 01:38:01,053
وأنا الذي أعرف أين
سيحدث ذلك ومتى سيحدث

1512
01:38:07,043 --> 01:38:10,692
أنتما أول مَـنْ يُشاهد
هذه السفينة منذ عصور الظلام

1513
01:38:10,692 --> 01:38:15,825
إن الصولجان هو المفتاح
القادر على فتح هذه السفينة

1514
01:38:28,989 --> 01:38:32,388
محدد العمق يُشير
إلى 800 متر تقريباً

1515
01:38:33,404 --> 01:38:36,024
أظن أن هناك بُعبُعٌ
في اتجاه عقارب الساعة 4

1516
01:38:36,234 --> 01:38:39,055
بدأنا نراه
من خلال الضباب

1517
01:38:40,162 --> 01:38:42,388
هناك أضواء
بالأسفل

1518
01:38:43,514 --> 01:38:46,648
يا إلهي, انظر إلى هذا
إنها سفينة كائنات فضائية عملاقة

1519
01:38:46,648 --> 01:38:50,314
يا قيادة السطح
هل تُتابعون هذه ؟ إنها كتلة هائلة

1520
01:38:55,825 --> 01:38:58,597
السفينة تعرف
أننا هنا

1521
01:39:13,375 --> 01:39:15,399
ابق في ذيله

1522
01:39:19,534 --> 01:39:20,743
اللعنــة

1523
01:39:25,560 --> 01:39:27,963
الباب انغلق تواً

1524
01:39:29,097 --> 01:39:30,766
حاول مع
تلك الأنابيب

1525
01:39:30,766 --> 01:39:33,453
يا دي.إس.في2
ابق قريباً, ابق قريباً

1526
01:39:33,453 --> 01:39:35,510
يا قيادة السطح
نحن سندخل

1527
01:39:35,510 --> 01:39:38,715
نحن على وشَك
أن نفقد الاتصال اللاسلكي

1528
01:39:48,224 --> 01:39:49,738
نحن نتعرض
! لتيارٍ جارف

1529
01:39:49,738 --> 01:39:51,298
اثبت, اثبت
اثبت

1530
01:39:51,298 --> 01:39:53,572
استخدم الاذرع
لتثبيتنا

1531
01:39:56,100 --> 01:39:58,705
! حافظ على التحكم -
! ابتعد عن الجدار -

1532
01:40:21,037 --> 01:40:23,315
وماذا بعد ؟ -
...أنت الفارس الأخير -

1533
01:40:23,315 --> 01:40:28,243
أنت رجُل إيرل المتميّز
تدَبّر لنا حالنا

1534
01:40:29,256 --> 01:40:30,258
هيّا بنــا

1535
01:40:30,538 --> 01:40:31,988
أنا لن أخوض
...في هذه المياه

1536
01:40:31,988 --> 01:40:35,675
لأن معداتي ستنفذ
إلى عمودي الرئيسي

1537
01:40:38,746 --> 01:40:42,862
الآن أنتما الإثنان أصبحتما
ضمن قائمتي السوداء

1538
01:41:07,325 --> 01:41:09,057
لقد كنا عمياناً

1539
01:41:09,057 --> 01:41:11,300
الشمس أعمتنا

1540
01:41:11,300 --> 01:41:14,287
الكوكب أخفي
قدومه خلف نجمنا

1541
01:41:14,287 --> 01:41:16,275
...يبدو أنه يتصرف -
* وكالة الفضاء الأوروبية *

1542
01:41:16,275 --> 01:41:18,680
بشكلٍ عمديّ

1543
01:41:21,625 --> 01:41:23,420
* سيارات *

1544
01:41:41,442 --> 01:41:43,389
درزينات الضربات
تتم حالياً

1545
01:41:44,388 --> 01:41:47,303
أول تصادم
سيكون في محطة ألفا

1546
01:41:47,570 --> 01:41:49,538
لن تكون هناك
كبسولة هروب

1547
01:41:49,538 --> 01:41:51,801
وسيتلوها كوكب الأرض
بعد ساعتين

1548
01:41:51,801 --> 01:41:56,572
عدد الضحايا المحتمل
يبلغ عشرات الملايين

1549
01:41:57,616 --> 01:41:58,664
! هناك قمران

1550
01:41:58,664 --> 01:42:00,070
! هناك قمران

1551
01:42:00,940 --> 01:42:03,221
العالم ينتهي ؟؟

1552
01:42:03,609 --> 01:42:08,667
البعض يقول أنها ستكون مجزرة تحصد أرواح الملايين -
الحضارة الإنسانية كما نعرفها ستتغيّر خلال 12 ساعة -

1553
01:42:08,667 --> 01:42:12,782
ويقول لنا الخبراء
أن الدمار سيكون هائلاً

1554
01:42:28,589 --> 01:42:31,025
هذا مشهدٌ لا يُصدق -
أجل, لا يمكن تصديقه -

1555
01:42:31,025 --> 01:42:33,769
ماذا يُريد الرجُل
العجوز أن نفعل ؟

1556
01:42:40,319 --> 01:42:43,297
يا نحلة, ابحث حولنا عن طريقٍ آخر, هيّا -
ماذا تقول ؟ أأنت جاد ؟ -

1557
01:42:43,297 --> 01:42:47,416
أتظن أني أُحب التسكع
في مكانٍ مثل هذا ؟

1558
01:42:51,805 --> 01:42:54,144
إنها تُريدنا
أن نسلك هذا الطريق

1559
01:42:55,203 --> 01:43:02,038
يا شهبندر التجار! أحد أبناء العاهرات أحضر سفينتنا -
ممتاز, سنذهب إلى انجلترا -

1560
01:43:02,038 --> 01:43:06,828
يبدو أن الأمور ستُصبح قبيحة, حقاً قبيحة -
أبوسعي أن آتي معكم, ربما هو في حاجةٍ إليَّ -

1561
01:43:06,828 --> 01:43:10,568
أيتها السيدة الصغيرة, أنا لستُ أحد
أولياء أمور الأرض, تعالي معنا

1562
01:43:10,568 --> 01:43:16,141
واستمتعي برحلة ميدانية إلى الخطوط الأمامية -
هيّا نُثير بعض الضجة, لنُرهم جُهنم -

1563
01:43:16,141 --> 01:43:17,883
أنا الذي سأقود

1564
01:43:18,578 --> 01:43:21,136
يا كيد, أنا مترددة
...أن أقول لك هذا, ولكن

1565
01:43:21,136 --> 01:43:22,678
أعتقد أنك رجلٌ
...في غاية

1566
01:43:22,678 --> 01:43:26,517
كما تعلم, الشجاعة -
أهذا إطراء منكِ ؟ -

1567
01:43:26,517 --> 01:43:30,308
كان بمقدورك أن تتخلى عني -
حسنا, هذا ينبغي أن يحدث من الناحية العضوية -

1568
01:43:30,308 --> 01:43:34,175
أنا كنتُ أول مَـنْ غادر
الغواصة نجاةً بحياتي

1569
01:43:39,640 --> 01:43:41,353
! توقفوا, توقفوا

1570
01:43:42,260 --> 01:43:44,118
! أظن أنها هنا

1571
01:44:17,719 --> 01:44:19,442
إنها مقبرة

1572
01:44:20,971 --> 01:44:21,923
...يا محطة هيوستن

1573
01:44:21,923 --> 01:44:25,166
انظر الصفحة الخامسة
...من إجراءات تأمين المنطقة

1574
01:44:25,166 --> 01:44:28,597
ضع الدفاعات الصاروخية
على الوضع التلقائي

1575
01:44:29,518 --> 01:44:31,361
الأمر يحدث فعلاً

1576
01:44:31,603 --> 01:44:33,413
إنها تدخل مجالنا
الجوي الآن

1577
01:44:33,413 --> 01:44:35,599
محطة الفضاء الدولية
هي أول ضربة سنتلقاها

1578
01:44:35,599 --> 01:44:37,098
الاستعدادات المتقدمة
...فشلت في الاتجاهين

1579
01:44:37,098 --> 01:44:39,902
لا توجد صواريخ
دفاعية متاحة

1580
01:44:39,902 --> 01:44:41,993
...لا محالة من الاصطدام

1581
01:44:41,993 --> 01:44:43,233
...حظاً طيّباً

1582
01:44:43,233 --> 01:44:45,720
وفي معيّة الرب

1583
01:44:53,991 --> 01:44:56,333
تحرّكوا, تحرّكوا
اجعلوا عيونكم ثاقبة

1584
01:45:03,959 --> 01:45:05,647
طقوسٌ شكليّة ورسميّة

1585
01:45:05,647 --> 01:45:09,407
فالفرسان دائماً
يحرسون شيئاً ما

1586
01:45:11,655 --> 01:45:13,427
انتظر, انظر إلى هذه

1587
01:45:13,427 --> 01:45:15,597
إنها باللغة السلتية

1588
01:45:35,490 --> 01:45:36,642
إنه ميرلين

1589
01:45:37,733 --> 01:45:38,953
إنه حقيقي

1590
01:45:39,281 --> 01:45:41,274
بحجمه الكامل

1591
01:45:41,274 --> 01:45:43,208
انتظر, لنرى
ماذا تقول ؟

1592
01:45:45,151 --> 01:45:47,346
إنها تعني, لا أحد
سيحصل عليها

1593
01:45:47,346 --> 01:45:51,152
انتظري دقيقة, أنحن تكبدنا كل هذه
...المشقة للوصول إلى هنا

1594
01:45:51,152 --> 01:45:52,941
لكي لا تفتحيه ؟

1595
01:45:53,605 --> 01:45:56,237
طبعاً سأفتحه -
جيد, هيّا -

1596
01:45:57,622 --> 01:45:58,330
أمستعدة ؟

1597
01:45:58,922 --> 01:46:00,820
هيّا ندفعه

1598
01:46:12,665 --> 01:46:15,022
لابد أنكِ
تمزحين معي

1599
01:46:17,609 --> 01:46:19,543
أقطعنا كل هذا الطريق
من أجل هذا ؟

1600
01:46:19,904 --> 01:46:24,225
من أجل عظام جَد جَدكِ الأعظم الكريهة
الموضوعة في صندوق مع تلك العصا السخيفة ؟

1601
01:46:24,225 --> 01:46:26,812
لابد أنكِ تمزحين معي
كيف سنُنقذ العالم بهذه ؟

1602
01:46:26,812 --> 01:46:29,871
كان من الأجدر بي أن أقطع شجرة البلوط
...التي في حديقتي وأصنع منها

1603
01:46:29,871 --> 01:46:31,322
لا تنبثي
ببنت شفة, اتفقنا ؟

1604
01:46:31,322 --> 01:46:35,081
تلك الواقعة الرومانسية
التي حدثت بيننا لن تنطلي عليَّ الآن

1605
01:46:35,081 --> 01:46:37,313
أنا عاجزة عن الكلام -
حمداً للرب -

1606
01:46:37,313 --> 01:46:41,240
ربما سرقها أحد ؟ -
لا, ليست سرقة, لابد أنها هنا في مكانٍ ما -

1607
01:46:42,240 --> 01:46:44,366
أنا لم آتِ
إلى هنا هباءً

1608
01:46:44,615 --> 01:46:47,808
العالم بأسره
على المحك

1609
01:46:54,579 --> 01:46:55,672
...يا شباب

1610
01:46:55,672 --> 01:46:57,029
القياسات مرعبة

1611
01:46:57,300 --> 01:46:59,620
لديَّ إشارات حرارية
في كل مكان

1612
01:46:59,620 --> 01:47:01,009
...إن تلك الكائنات

1613
01:47:01,009 --> 01:47:03,537
ربما لازالت حيّـة

1614
01:47:05,470 --> 01:47:08,198
ماذا جرى لك
بحق الجحيم ؟

1615
01:47:16,175 --> 01:47:18,839
مَـنْ الذي جاء
من أجل التعويذة ؟

1616
01:47:19,945 --> 01:47:21,411
! اقتليه, اقتليه

1617
01:47:25,839 --> 01:47:28,285
! تحرّكي -
! اخرج من هنا -

1618
01:47:31,460 --> 01:47:34,267
أنا سأُشتت انتباهه
اخرجي من هنا

1619
01:47:35,875 --> 01:47:38,450
! معي التعويذة -
! اطلقوا الرصاص عليه -

1620
01:47:46,905 --> 01:47:49,602
احـمِ...التعويذة

1621
01:47:54,097 --> 01:47:56,168
! اقتلعوا عينيه

1622
01:48:26,931 --> 01:48:28,615
هذا الشيئ
يتحرّك

1623
01:48:29,848 --> 01:48:31,283
! حاصرها

1624
01:48:31,283 --> 01:48:32,437
يا أنتِ ؟

1625
01:48:32,437 --> 01:48:34,282
ارمي السلاح

1626
01:48:36,321 --> 01:48:38,149
! افعلي ذلك

1627
01:48:40,703 --> 01:48:44,113
ارم سلاحك أنت
أو سأرمي العصا

1628
01:48:45,543 --> 01:48:47,973
! أنت لا تدري ما الذي تفعله يا لينوكس, توقف -
! كل ما أُريده هو ذلك السلاح -

1629
01:48:47,973 --> 01:48:50,064
! هيّا اطلق عليَّ الرصاص -
!! لا -

1630
01:48:50,064 --> 01:48:52,065
أنا الوحيدة التي
بوسعي استخدامه

1631
01:48:52,065 --> 01:48:53,231
! هيّــا

1632
01:48:54,094 --> 01:48:55,086
! افعلها

1633
01:48:55,916 --> 01:48:57,786
! اطلق عليَّ الرصاص

1634
01:48:57,786 --> 01:48:59,971
أنت لا تدري ما الذي
تفعله يا لينوكس

1635
01:49:00,937 --> 01:49:02,204
لا تفعل

1636
01:49:04,447 --> 01:49:06,653
احـمِ التعويذة

1637
01:49:23,168 --> 01:49:27,152
أنا جئتُ من أجل
تلك التعويذة

1638
01:49:32,810 --> 01:49:34,121
...يا أوبتيموس

1639
01:49:34,121 --> 01:49:35,524
ما الذي تفعله ؟

1640
01:49:35,524 --> 01:49:37,240
اعطني إياها

1641
01:49:37,240 --> 01:49:38,819
...هذا أنا, كيد

1642
01:49:38,819 --> 01:49:40,328
لقد قاتلنا
جنباً إلى جنب

1643
01:49:40,328 --> 01:49:42,201
...أنا أُقاتِل من أجل جنسي

1644
01:49:42,201 --> 01:49:44,481
! من أجل كوكبي

1645
01:49:44,481 --> 01:49:46,257
يا كيد ؟ -
هذا ليس أنت يا عظيم -

1646
01:49:46,257 --> 01:49:49,347
اعطني التعويذة
أيها البشري

1647
01:49:49,347 --> 01:49:51,123
كيــد ؟

1648
01:49:51,123 --> 01:49:55,212
سأقتُلك -
اعطيه إياها -

1649
01:50:00,501 --> 01:50:01,397
الآن

1650
01:50:15,428 --> 01:50:19,735
مَـنْ يجرؤ
أن يتحداني ؟

1651
01:50:26,663 --> 01:50:27,755
الأمر كله
خطأ يا نحلة

1652
01:50:27,755 --> 01:50:29,438
شيئ ما حدث
هذا ليس أوبتيموس

1653
01:50:29,438 --> 01:50:31,685
يجب أن تجده يا نحلة
أتذكر زي.بي7 ؟

1654
01:50:31,685 --> 01:50:34,077
يجب أن تتحوّل إلى ذلك
الروبوت مجدداً

1655
01:50:34,077 --> 01:50:37,020
انظري, يجب أن تعودي إلى الغواصة, اتفقنا ؟ اخرجي من هنا -
انتظر, وماذا عنك ؟ -

1656
01:50:37,020 --> 01:50:39,298
نحلة كان دائماً يحمي ظهري, دوري الآن
أن أحمي ظهره, اذهبي

1657
01:50:39,298 --> 01:50:43,640
حسنا, عودوا إلى القاعدة, واخبر قيادة السطح
أننا فقدنا السيطرة على السلاح

1658
01:50:43,640 --> 01:50:44,623
عُلِــم يا سيدي

1659
01:50:45,305 --> 01:50:47,147
لقد سمعتموه
لنعُد إلى الغواصة

1660
01:50:47,147 --> 01:50:48,438
سنعثر عليه

1661
01:51:42,871 --> 01:51:45,691
هيّا, يجب أن نصعد
! إلى السطح

1662
01:51:47,672 --> 01:51:48,495
! اللعنــة

1663
01:51:48,495 --> 01:51:50,154
! يا للعنــة

1664
01:51:50,766 --> 01:51:52,944
! بوسعنا النجاة, هيّا

1665
01:52:07,106 --> 01:52:09,736
انتبه! موجة
! عاتية قادمة

1666
01:52:28,089 --> 01:52:31,038
أنا نيمسيس العظيم

1667
01:52:31,583 --> 01:52:35,002
! وأنت لا تُساوي شيئاً

1668
01:52:40,054 --> 01:52:41,361
! تحرّك

1669
01:52:41,976 --> 01:52:48,072
المروحيات ستنتشر في المحطتيّن 14 و 16 -
يا دوك, يبدو أن لدينا سفينة كائنات فضائية على سطح المياه -

1670
01:52:48,072 --> 01:52:50,774
رعد4, رصد أوبتيموس

1671
01:52:54,936 --> 01:52:57,026
أيها العظيم
!أيها العظيم, توقف

1672
01:52:57,026 --> 01:52:59,650
أرجوك يا عظيم
!لا تفعل هذا

1673
01:53:00,539 --> 01:53:01,644
انظر إليَّ يا عظيم

1674
01:53:01,985 --> 01:53:04,127
ماذا تفعل ؟
! إنه نحلة

1675
01:53:04,343 --> 01:53:07,087
يا عظيم! لا يمكنك
أن تفعل هذا

1676
01:53:51,326 --> 01:53:52,667
! يا عظيم

1677
01:53:53,319 --> 01:53:55,150
! توقف! لا

1678
01:53:57,285 --> 01:54:01,594
أنا النحلة الطنانة
أقدم أصدقاءك

1679
01:54:01,594 --> 01:54:03,056
أوبتيموس

1680
01:54:03,677 --> 01:54:08,139
أنا أفديك بحياتي

1681
01:54:15,002 --> 01:54:16,674
...أيتها النحلة الطنانة

1682
01:54:16,674 --> 01:54:18,625
...صوتك هذا

1683
01:54:18,625 --> 01:54:24,319
لم أسمعه منذ سقوط
كوكب سابيرترون

1684
01:54:36,908 --> 01:54:41,398
يا للهول, ماذا فعلت ؟

1685
01:54:50,777 --> 01:54:54,160
أنت أضعتَ فرصتك
لقتل يونيكرون

1686
01:54:54,737 --> 01:54:57,516
كنتُ أعرف أنك
غير قادرٍ على قتله

1687
01:54:57,516 --> 01:55:00,527
زمنك ولّىَ
وانتهى يا عظيم

1688
01:55:00,527 --> 01:55:02,838
أنت فشلت

1689
01:55:02,838 --> 01:55:06,080
لقد تخلّيت عن
...كوكب سايبرترون

1690
01:55:06,460 --> 01:55:10,773
والآن ستُشاهد كوكب
الأرض وهو يموت

1691
01:55:11,759 --> 01:55:13,191
!! لا

1692
01:55:19,375 --> 01:55:21,633
الأمر لا يسير
على ما يرام

1693
01:55:33,143 --> 01:55:34,164
!! يا كيد

1694
01:55:39,361 --> 01:55:43,709
أنت خنتَ جنسكَ -
! لا, يا عظيم, انهض -

1695
01:55:43,709 --> 01:55:48,249
أنت اخترتَ الجانب الخطأ -
...الفرسان الحُماة -

1696
01:55:48,249 --> 01:55:51,069
سيقتلوني

1697
01:55:51,286 --> 01:55:55,155
إن كوينتسه
هي مُخادعة عظيمة

1698
01:56:01,098 --> 01:56:05,575
والحُكم عليك هو...الموت

1699
01:56:35,108 --> 01:56:38,757
الشرف والكرامة

1700
01:56:39,213 --> 01:56:41,601
الشرف والكرامة

1701
01:56:41,601 --> 01:56:45,483
الشرف والكرامة

1702
01:56:58,649 --> 01:57:02,349
يا كيد, لقد خذلتك

1703
01:57:04,405 --> 01:57:07,869
أنا لعنتُ كوكب الأرض

1704
01:57:08,088 --> 01:57:12,458
كوكب الأرض, هو المكان الوحيد
...في هذا الكون

1705
01:57:12,458 --> 01:57:15,265
الذي أهله
...جعلوني أعتبره

1706
01:57:16,452 --> 01:57:19,603
بيتي

1707
01:57:22,442 --> 01:57:25,266
أنت الوحيد يا عظيم
الذي بوسعه أن يُصحح الأمر

1708
01:57:26,046 --> 01:57:28,745
ليس بوسعي
أن أُصححه بدونك

1709
01:57:28,745 --> 01:57:31,927
إن كل أمل لنا
في هذه اللحظة, معقودٌ عليك

1710
01:57:31,927 --> 01:57:34,349
الأمر برمته
يعتمد عليك يا عظيم

1711
01:57:34,349 --> 01:57:36,081
...لأنه بدونك

1712
01:57:36,081 --> 01:57:38,397
سنموت جميعاً

1713
01:57:40,535 --> 01:57:43,080
إما الآن, أو لا إلى الأبد

1714
01:57:43,080 --> 01:57:45,058
...يا إخوتي

1715
01:57:45,058 --> 01:57:49,614
لن أخونكم
أبداً مجدداً

1716
01:57:49,932 --> 01:57:52,691
...أنا أوبتيموس العظيم

1717
01:57:52,691 --> 01:57:56,929
سأُنقذ كوكب الأرض, ولكن لابد
...أن نذهب إلى كوكب سايبرترون

1718
01:57:56,929 --> 01:58:00,476
لكي نُدمّر كوينتسه

1719
01:58:22,863 --> 01:58:24,671
السفينة قادمة

1720
01:58:24,919 --> 01:58:28,224
يا للجمال الخلاّب

1721
01:58:38,803 --> 01:58:42,436
أوبتيموس العظيم أعطانا الإحداثيات من أجل
المشهد الختامي, إنها غرفة الاشعال

1722
01:58:42,436 --> 01:58:45,840
السلاح سيكون هناك, اجعل عيون
القوات والأقمار الاصطناعية عليه

1723
01:58:45,840 --> 01:58:48,465
اعثر عليه
واستعد للاشتباك

1724
01:58:50,053 --> 01:58:53,421
رصدنا على بُعد 21 ألف قدم هدفاً
على شكل مُقلة العين, غرفة الاشعال, وجدناها

1725
01:58:53,421 --> 01:58:58,445
الاحداثيات التي أعطانا إياها أوبتيموس جيدة -
أقمنا اتصالا بغرفة الاشعال, الهدف تحت بصرنا -

1726
01:58:58,445 --> 01:59:00,037
غرفة الاشعال
...غرفة الاشعال

1727
01:59:00,037 --> 01:59:02,017
لابد أن نكتشف لماذا
...يصدر منها هذا الدق

1728
01:59:02,376 --> 01:59:04,431
لابد أن نُسكت
! هذا الدق

1729
01:59:04,967 --> 01:59:06,569
! هيّا, هيّا

1730
01:59:07,585 --> 01:59:09,114
سعيدٌ برؤيتك

1731
01:59:09,114 --> 01:59:11,503
لنخرج من هنا
! هيّا بنا

1732
01:59:13,667 --> 01:59:16,990
يا جنرال, ينبغي أن نُعِد لقفزة
استباقية على غرفة الاشعال

1733
01:59:16,990 --> 01:59:22,374
المروحيات لن تُحلّق أبداً وسط تلك النباتات المتعرّشة -
يا لينوكس صدقني, هذه هي التي ستوصلنا إلى هناك -

1734
01:59:22,374 --> 01:59:26,088
سفينتُنا الروبوتية
اجعل نسورك يرفعونا إليها

1735
01:59:26,088 --> 01:59:30,375
السفينة الروبوتية ستُسقط النسور
الأمر سيكون به مُخاطرة شديدة

1736
01:59:30,375 --> 01:59:34,865
يا إلهي! ماذا يُريدون أن يفعلوا على ارتفاع 20 ألف قدم ؟ -
يا سيدي, هناك تلك الفتاة, إمرأة في الواقع, مُدَرِسة -

1737
01:59:34,865 --> 01:59:38,348
من أوكسفورد ؟ -
إنها تُمارس لعبة البولو, بعض الشيئ -

1738
01:59:38,348 --> 01:59:40,641
حسنا, يا له
من أمرٍ مذهل

1739
01:59:40,641 --> 01:59:43,652
سيُدخلونها إلى غرفة الاشعال
لتسرق التعويذة

1740
01:59:43,652 --> 01:59:47,397
حسنا, هذه أغبى فكرة
! سمعتُها في حياتي

1741
01:59:47,397 --> 01:59:50,668
أنا شخصياً, سأعتمد على علوم
الطبيعة والرياضيات لإنقاذ الكوكب

1742
01:59:50,668 --> 01:59:54,850
وليس على السِحر
والشعوذة والقصص الخرافية

1743
02:00:11,111 --> 02:00:14,117
أنا عِشتُ من أجل
...هذه اللحظة

1744
02:00:14,117 --> 02:00:17,235
أنا عِشتُ من أجل
أن أقتل كوكباً

1745
02:00:17,235 --> 02:00:21,681
ومن أجل عالمنا المحترم
! فأنا أُفعِّل هذه البوابة الإلكترونية

1746
02:00:36,100 --> 02:00:37,474
! اطلقوا النيران

1747
02:00:59,653 --> 02:01:03,227
! يا لك من بشريٍ تعيس

1748
02:01:21,118 --> 02:01:22,183
! مهلاً

1749
02:01:26,817 --> 02:01:27,860
مرحبــا

1750
02:01:28,780 --> 02:01:31,843
إذاً, لقد وصلتكِ رسالتي
فقد أحضرتِ الجميع إلى هنا

1751
02:01:31,843 --> 02:01:32,725
هيّــا

1752
02:01:35,272 --> 02:01:36,724
! يا أنت

1753
02:01:36,724 --> 02:01:39,511
لقد عثرتُ لتوي
! على أوبتيموس العظيم

1754
02:01:39,754 --> 02:01:42,120
إنه سيتولى أمر
! كل هذا الهراء

1755
02:01:42,120 --> 02:01:44,863
! وسيُنقذ مؤخراتنا

1756
02:01:45,695 --> 02:01:49,075
احضرتُ قواتنا يا رجُل
احضرتُ قواتنا

1757
02:01:49,075 --> 02:01:51,323
أيها الفرسان
...والروبوتات

1758
02:01:51,323 --> 02:01:56,150
هذه ليست
ولن تكون النهاية

1759
02:01:56,706 --> 02:01:59,651
فمن أجل كوكب
...الأرض وأهله

1760
02:01:59,651 --> 02:02:03,257
سنسرق تعويذة
كوينتسه

1761
02:02:03,257 --> 02:02:07,232
أنتِ فقط يا فيفيان
التي تستطيعين استعادتها

1762
02:02:08,208 --> 02:02:12,177
أنا سأقود الطريق
...إلى غرفتها

1763
02:02:12,177 --> 02:02:17,122
وعندما سيُدوَّن تاريخ العصور
...في صفحات الكون

1764
02:02:17,122 --> 02:02:21,274
سيعرف كلُ مَـنْ عَمَّر
...في الأرض طويلاً من بعدِنا

1765
02:02:21,274 --> 02:02:26,124
أن هذه اللحظة
كانت أعظم أمجادنا

1766
02:02:30,712 --> 02:02:33,855
كَـمْ أُحبُ هذا الشخص
إنه يُقشعِر أبداننا في كل مرة

1767
02:02:33,855 --> 02:02:37,014
لم يُسعفني الوقت أبداً
أن أقول له مرحبا

1768
02:02:38,175 --> 02:02:39,669
ها هم قادمون

1769
02:02:39,954 --> 02:02:41,521
أتظن أن قواتنا تكفي ؟

1770
02:02:41,521 --> 02:02:44,022
ولا حتى ضعفها يكفي

1771
02:02:45,475 --> 02:02:47,580
! يا مُعَلِمي
! لورد فولجان

1772
02:02:57,501 --> 02:02:59,947
لقد نلتُها يا كوجمان

1773
02:03:01,179 --> 02:03:04,317
نلتُ لحظتي
المنشودة

1774
02:03:04,610 --> 02:03:07,449
أجل, نلتَها يا مُعَلِمي

1775
02:03:07,956 --> 02:03:10,588
هذا أصعب
...ما في وظيفتي

1776
02:03:10,588 --> 02:03:13,801
أن أُشاهد
فولجان يحتضر

1777
02:03:14,111 --> 02:03:16,146
أشكرك يا كوجمان

1778
02:03:16,519 --> 02:03:18,481
واصل عملك

1779
02:03:22,620 --> 02:03:26,315
فمن بين جميع أصحاب
...لقب إيرل الذين خدمتهم

1780
02:03:26,315 --> 02:03:31,431
أنت كنتَ بلا جدال
أكثرهم رُقيّـاً

1781
02:03:35,984 --> 02:03:39,973
* غرفة الاشعال, سايبرترون, 21 ألف قدم *

1782
02:03:41,874 --> 02:03:45,528
أنا عثرتُ
على تعويذة قوتكِ

1783
02:03:45,528 --> 02:03:48,228
هناك شخصٌ واحد فقط
هو الذي يمكنه أن يؤذينا

1784
02:03:48,228 --> 02:03:49,973
...أنا شعرتُ بوجودها

1785
02:03:49,973 --> 02:03:54,605
من المستحيل أن أسمح لها بالدخول -
جيشي سيردعهم -

1786
02:03:54,870 --> 02:03:57,274
انظر كيف
...يزدهر عالمنا

1787
02:03:57,274 --> 02:04:00,159
بينما عالمهم...يموت

1788
02:04:00,159 --> 02:04:03,623
! عالمٌ يولَد من جديد

1789
02:04:28,161 --> 02:04:29,425
إنها قادمة

1790
02:04:44,432 --> 02:04:45,889
ستسحقنا

1791
02:04:45,889 --> 02:04:47,947
ابعد تلك السفينة
! عن منطقة الاصطدام فوراً

1792
02:04:47,947 --> 02:04:50,207
! ينبغي أن نُغادر -
! الجأوا إلى النسور -

1793
02:05:00,019 --> 02:05:05,699
! تحرّكوا, تحرّكوا إلى النسور -
! هذا الشيئ سيتدحرج مباشرة فوق رؤوسنا -

1794
02:05:12,954 --> 02:05:14,059
! تحرّكوا

1795
02:05:26,518 --> 02:05:28,476
جحافلهم الأولية
...بدأت في الوصول

1796
02:05:28,476 --> 02:05:33,386
وأخذت تمحو من على وجه الأرض
عشرات المُدن, الملايين ستموت

1797
02:05:34,004 --> 02:05:38,084
* هونج كونج *

1798
02:05:46,415 --> 02:05:49,941
إنها تستخدم الطاقة الجيوحرارية للأرض
...لكي تُعيد حشد قوتها

1799
02:05:49,941 --> 02:05:53,374
فإذا بردت القشرة الأرضية
...وهي حالياً تبرد بشكلِ سريع

1800
02:05:53,374 --> 02:05:55,589
فإن مجالنا المغناطيسي
...سينهار وبذلك سنتعرّض

1801
02:05:55,589 --> 02:05:58,835
لمستويات عالية
من الاشعاعات الكونية

1802
02:05:58,835 --> 02:06:00,321
ربما ستفهموني أكثر
...لو قلت لكم

1803
02:06:00,523 --> 02:06:02,060
إن الأرض ستتحوّل إلى ما يُشبه
فرن مايكرويف

1804
02:06:02,060 --> 02:06:03,369
ونحن سنكون بمثابة
حَبّات الفشار بداخله

1805
02:06:03,369 --> 02:06:05,571
أما أكياس الفشار
...فستُفرقع

1806
02:06:05,571 --> 02:06:06,427
بـوووم

1807
02:06:06,911 --> 02:06:09,874
نحن...سنُـقـلي

1808
02:06:22,231 --> 02:06:27,207
مظهرهم لئيمٌ للغاية -
يبدون لي كالمخنثين -

1809
02:06:27,207 --> 02:06:29,239
لا, إنهم جميعاً
في ارتباكٍ شديد

1810
02:06:29,767 --> 02:06:32,136
! دقيقتان فقط
! دقيقتان فقط

1811
02:06:32,468 --> 02:06:34,245
أهذا الشيئ هو الذي يقتل المخادعين ؟ -
...لا -

1812
02:06:35,028 --> 02:06:37,052
نحن الذين نقتلهم

1813
02:06:38,972 --> 02:06:42,883
حفنة قليلة من الفرسان
عازمة على التضحية بكل نفيس

1814
02:06:42,883 --> 02:06:45,583
هذا ما كنتُ أقول عنه
لطُلابي إنه كلامٌ فارغ

1815
02:06:45,583 --> 02:06:47,428
اصعدوا إلى الطائرة
! هيّا بنا

1816
02:06:48,952 --> 02:06:51,578
ما الذي تنوين فعله غداً ؟ -
أتسألني هذا السؤال الآن ؟ -

1817
02:06:51,578 --> 02:06:53,117
أجل, أسألكِ

1818
02:06:53,117 --> 02:06:54,917
أليس لديكِ خططٌ ؟

1819
02:06:54,917 --> 02:06:56,132
جيــد

1820
02:06:56,132 --> 02:06:58,242
اصعد إلى الطائرة

1821
02:06:58,242 --> 02:07:02,034
! هيّا بنا! هيّا بنا -
اربطوا الأحزمة, رحلتنا ستكون شاقة -

1822
02:07:02,034 --> 02:07:03,122
!هيّا بنا! هيّا بنا

1823
02:07:03,122 --> 02:07:05,326
سأربط لك الخُطَّاف -
سأشُده إلى أسفل عند القفز, صح ؟ -

1824
02:07:05,326 --> 02:07:06,884
هذه الحلقة فقط, صح ؟ -
...أنت تقفز -

1825
02:07:07,998 --> 02:07:10,789
فقط شُديه
وبكل قوتكِ, صح ؟

1826
02:07:11,632 --> 02:07:13,041
أأنتَ بخير ؟

1827
02:07:13,041 --> 02:07:15,891
أبوسعي أن أستعير هاتفكَ الخلوي ؟
ينبغي أن أُرسل رسالة نصيّة إلى ابنتي

1828
02:07:15,891 --> 02:07:17,408
شكراً

1829
02:07:20,665 --> 02:07:25,174
* انظري إلى السماء *
* فأنا أُحلق بها الآن من أجلكِ *

1830
02:07:25,739 --> 02:07:27,000
شكراً لك

1831
02:07:38,818 --> 02:07:40,343
الهدف تحت بصرنا

1832
02:07:41,607 --> 02:07:43,090
الاتصال, غرفة الاشعال

1833
02:07:43,090 --> 02:07:44,992
الحزمة الضاربة
اضرب, اضرب

1834
02:07:44,992 --> 02:07:47,129
التحليق مستمر
التحليق مستمر

1835
02:07:57,071 --> 02:07:58,926
الشبح يشتبك
الشبح يشتبك

1836
02:07:58,926 --> 02:08:01,967
يا نحلة, اذهب إلى سفينتك
حظاً طيّباً

1837
02:08:01,967 --> 02:08:04,214
باق 30 ثانية
على الإنزال

1838
02:08:04,214 --> 02:08:08,010
من الأفضل لتلك العصافير أن تُضعضع هدفنا -
أنت لا توحي لي بذلك الشعور الدافئ يا لينوكس -

1839
02:08:08,010 --> 02:08:11,348
الحد الأقصى لارتفاع النسور هو 12 ألف قدم
نحن على ضعف هذا الارتفاع

1840
02:08:11,348 --> 02:08:13,294
والطائرات رقيقة كما أن الاسطوانات
الدوّارة ليس بها خُطّاف

1841
02:08:13,294 --> 02:08:15,272
دخولنا سيكون
عنيفاً جداً

1842
02:08:15,272 --> 02:08:17,721
هذه كلها أخبار سيئة -
أجـــل -

1843
02:08:20,222 --> 02:08:21,670
هل استرحت
يا ييجير ؟

1844
02:08:21,670 --> 02:08:23,586
ألديك شيئ تقوله ؟

1845
02:08:23,586 --> 02:08:27,693
أنت ورفاقك لم تكفوا أبداً عن اصطيادي -
هكذا كانت أوامرنا, فأنت كنتَ مع العدو -

1846
02:08:27,956 --> 02:08:29,099
مع العدو ؟؟

1847
02:08:29,442 --> 02:08:32,312
أنا أؤمن بواحدٍ من العظماء
...أوبتيموس العظيم

1848
02:08:32,312 --> 02:08:33,979
وطاقمه, أنا لا أفقد
إيماني أبداً

1849
02:08:33,979 --> 02:08:36,895
أنت فقدت إيمانك
العالم بأسره فقد إيمانه

1850
02:08:36,895 --> 02:08:39,951
والآن أنت تُريد
أن تُسافر معي

1851
02:08:40,687 --> 02:08:44,493
حسنا, أنا أُثمّن وجودكم معنا
يا شباب, شكراً لكم

1852
02:08:49,553 --> 02:08:51,575
احصلوا على
تلك التعويذة

1853
02:08:51,808 --> 02:08:53,197
ثم سنعود جميعاً
إلى الديار

1854
02:08:53,197 --> 02:08:58,099
* بمعنى أنهم لن يعودوا إلى صفوف *
* قوات الـ تي.آر.إف بعد انتهاء هذه المَهَمَة, المترجم *

1855
02:09:00,096 --> 02:09:02,122
يا لينوكس, يجب
على فريقك الانتظار

1856
02:09:02,122 --> 02:09:07,225
الطائرات المقاتلة سقط منها الكثير -
لا, إما الآن أو لا إلى الأبد, أيها الطيّار, استمر -

1857
02:09:07,225 --> 02:09:08,395
! انتظر

1858
02:09:10,672 --> 02:09:11,922
ماذا تفعلين هنا ؟

1859
02:09:11,922 --> 02:09:13,384
لا أعرف

1860
02:09:13,384 --> 02:09:16,489
ولكنك قلت إننا عائلة -
...لا, لم أكن أعني -

1861
02:09:16,489 --> 02:09:18,347
يجب أن نجعلها
تُغادر فوراً

1862
02:09:18,548 --> 02:09:21,588
في الواقع كانت
فكرة سيئة مني

1863
02:09:26,658 --> 02:09:28,905
ستة عصافير
انطلقت من العُش

1864
02:09:34,914 --> 02:09:39,048
كل النسور تستعد, اضغطوا
على الهدف, اضغطوا على الهدف

1865
02:09:41,452 --> 02:09:42,563
! تماسكوا

1866
02:09:43,956 --> 02:09:45,358
لا بأس, لا بأس

1867
02:09:55,041 --> 02:09:56,368
على كل العناصر
السريعة أن تنتبه

1868
02:09:56,368 --> 02:09:59,116
ابقوا على هؤلاء الأعداء
! بعيداً عن النسور

1869
02:09:59,116 --> 02:10:01,735
أيتها الطائرة الشبح
!أنتِ في عداد الأموات

1870
02:10:05,772 --> 02:10:07,847
توجيه من القيادة
انتشروا, انتشروا

1871
02:10:14,584 --> 02:10:17,654
يجب على المقاتلات
أن تُشتت سفن العدو

1872
02:10:19,561 --> 02:10:22,650
أمامي طائرة شبح
في اتجاه الساعة الواحدة

1873
02:10:26,561 --> 02:10:28,672
أمامي 3 طائرات شبح

1874
02:10:30,976 --> 02:10:33,224
راقب الاسطوانة
! الدوّارة

1875
02:10:35,642 --> 02:10:38,298
يا سيدي, العصفور 3 يسقط

1876
02:10:57,521 --> 02:10:59,031
ها هي منطقة هبوطنا

1877
02:11:01,990 --> 02:11:04,740
دَمِّر هذا المدفع الضخم

1878
02:11:05,052 --> 02:11:08,136
يا أفعى, ركّز على
ذلك المدفع

1879
02:11:14,126 --> 02:11:16,014
اصمدوا
! نحن نسقط

1880
02:11:16,014 --> 02:11:18,308
الاصطدام سيكون عنيفاً -
! لا تنزلق على الحافة -

1881
02:11:18,308 --> 02:11:19,463
! انتبهوا, انتبهوا

1882
02:11:21,147 --> 02:11:22,926
رقم 2 سقط
رقم 2  سقط

1883
02:11:32,866 --> 02:11:34,907
! استعدوا للاصطدام

1884
02:11:42,768 --> 02:11:44,937
! اخرجوا من العصفور

1885
02:11:49,803 --> 02:11:51,783
نُريدُ دعماً بسرعة
! نُريدُ دعماً

1886
02:11:55,479 --> 02:11:56,883
! مقاتلات العدو

1887
02:12:33,246 --> 02:12:36,713
ذلك المدفع في موقعه هذا
! يُقطعنا إرباً

1888
02:12:39,901 --> 02:12:42,715
ها هي غرفة الاشعال
! أمامنا مباشرة

1889
02:12:47,253 --> 02:12:50,132
الغطاء الجوي لن يأتيكم
! فهو غير قادر

1890
02:12:53,421 --> 02:12:54,809
! لنبدأ رحلتنا يا نحلة

1891
02:12:54,809 --> 02:12:57,096
ونركل كل المؤخرات

1892
02:13:03,076 --> 02:13:06,216
اذهبوا إلى
! فوهة البركان, هيّا

1893
02:13:16,116 --> 02:13:18,925
ها قد أتاكم
! الكلب الهُمام

1894
02:13:20,517 --> 02:13:24,699
هذا مستحيل, أين أوبتيموس ؟ -
أخبرونا أنه لم ينجُ أبداً -

1895
02:13:24,699 --> 02:13:26,367
المدفع الضخم
! مُسلّط علينا

1896
02:13:26,367 --> 02:13:28,205
ونحن بلا
! غطاء جويّ

1897
02:13:29,505 --> 02:13:33,418
لن ننال من الهدف
نحن غير قادرين على التقدم

1898
02:13:34,225 --> 02:13:35,668
! عودي إلى هنا يا إيزي

1899
02:13:35,668 --> 02:13:37,423
! سأعود على الفور

1900
02:13:37,423 --> 02:13:39,755
يا لك من مدفعٍ
! لعينٍ حثالة

1901
02:13:45,394 --> 02:13:46,496
...يا سكويكس

1902
02:13:47,905 --> 02:13:51,182
أُريدك أن تنسف
ذلك المدفع

1903
02:13:52,522 --> 02:13:56,772
أنا مرتعب -
أنت ضئيل وقبيح, لن يلحظ قدومك أحد -

1904
02:13:57,926 --> 02:13:59,860
!! انسفه

1905
02:14:05,414 --> 02:14:07,139
إنها جُهنم

1906
02:14:07,139 --> 02:14:08,762
...تحـوّل

1907
02:14:08,762 --> 02:14:11,194
! واقتلهم

1908
02:14:15,376 --> 02:14:17,469
ليست عندي ذخيرة
تكفي لهذا الشيئ

1909
02:14:17,469 --> 02:14:18,732
! سأنال منه

1910
02:14:36,280 --> 02:14:38,466
نحلة و هوت رود سقطا
...والروبوتات سقطت

1911
02:14:38,466 --> 02:14:40,824
أين العظيم ؟

1912
02:14:40,824 --> 02:14:44,971
الموقف عصيب يا جنرال, نحن غير قادرين على التقدم -
أجل, فتلك الأمور الخُزعبلية التي معكم لم تفلح, صح ؟ -

1913
02:14:45,177 --> 02:14:47,659
السلام عليكِ يا مريم العذراء
ما رأيكم في علوم الطبيعة ؟

1914
02:14:47,659 --> 02:14:49,058
أنا أنهيت لتوي
...عملية المحاكاة

1915
02:14:49,058 --> 02:14:51,803
إنها أشبه بنمر الغابة يحفر
حفرة ضخمة بمخالبه التسعة

1916
02:14:51,803 --> 02:14:53,831
ابتعد يا ستو
بالله عليك يا رجُل

1917
02:14:54,161 --> 02:14:56,097
حسنا, هناك كتلة كرة ضخمة
...تُمسك بها مُتدليات رفيعة

1918
02:14:56,097 --> 02:14:59,388
عليكم تفجير تلك المتدلّيات, استخدموا السلاح
...النووي التكتيكي لتفجيرها وهي ستتأرجح

1919
02:14:59,388 --> 02:15:00,717
حسنا, ثم اتركوا الجاذبية
...تقوم ببقية العمل

1920
02:15:00,717 --> 02:15:03,636
فتسقط غرفة الاشعال إلى أسفل
ويتوقف تحويل الطاقة, وتُنقذ الأرض

1921
02:15:03,636 --> 02:15:05,099
على الرحب والسعة

1922
02:15:05,099 --> 02:15:09,731
ائتوني بتصريح استخدام سلاح نووي تكتيكي -
يا فريق لينوكس, نحن نسحبكم, المَهَمَة انتهت -

1923
02:15:09,731 --> 02:15:13,081
اعِدّوا أسلحتكم لمواجهة ضربات
المقاتلات القادمة وآمركم بالانسحاب

1924
02:15:13,081 --> 02:15:16,342
عُلِم, ها هي الصور -
أراها, أراها -

1925
02:15:16,892 --> 02:15:18,619
...أمامنا هدفٌ جديد

1926
02:15:18,619 --> 02:15:20,011
على ارتفاع الساعة 3

1927
02:15:20,011 --> 02:15:22,746
صوّبوا أسلحتكم
على هذا الهدف الجديد

1928
02:15:22,746 --> 02:15:26,109
إنهم سيُنزلون هذا الشيئ الضخم فوق رؤوسنا -
نحن لم نيأس من قدوم العظيم, اتفقنا؟ -

1929
02:15:26,109 --> 02:15:29,008
إنه حتماً سيأتي -
لقد غيّروا الخطة بكاملها, فأصبحنا لا نستطيع الدخول -

1930
02:15:29,008 --> 02:15:31,184
ماذا ؟؟ -
العملية انتهت -

1931
02:15:31,507 --> 02:15:34,079
لو بقينا, سنموت -
لابد أن أدخل إلى هناك -

1932
02:15:34,079 --> 02:15:36,234
اجمعوا عتادكم
سننسحب

1933
02:15:39,667 --> 02:15:41,851
يا لك من حثالة

1934
02:15:48,717 --> 02:15:51,150
قتال يندلع, قتال يندلع -
هناك قتال جارٍ -

1935
02:15:56,949 --> 02:15:58,867
أحسنت يا صديقي الصغير

1936
02:15:58,867 --> 02:16:00,832
! تصدّوا للهدف -
! تحرّكوا, تحرّكوا -

1937
02:16:02,621 --> 02:16:03,443
هيّا بنا

1938
02:16:03,443 --> 02:16:06,365
تحرّكوا, نحن نُغطيكم
! تحرّكوا

1939
02:16:11,577 --> 02:16:13,615
أوبتيموس

1940
02:16:15,602 --> 02:16:17,141
!! أجــل

1941
02:16:35,707 --> 02:16:38,668
أيها القبيح
! الحثالة

1942
02:16:41,690 --> 02:16:45,093
هل نسيت
مَـنْ أنا ؟

1943
02:16:54,980 --> 02:16:58,114
أنا...أوبتيموس العظيم

1944
02:16:58,114 --> 02:17:01,249
! أيتها الروبوتات...هجوم

1945
02:17:09,710 --> 02:17:11,238
! صوّبوا على الهدف

1946
02:17:11,238 --> 02:17:13,247
صوّبوا عليه
صوّبوا عليه

1947
02:17:13,914 --> 02:17:15,773
أشعة الليزر
مصوّبة على الهدف

1948
02:17:15,773 --> 02:17:18,157
يا سرب السهام الفضيّة
اطلقوا النيران

1949
02:17:19,669 --> 02:17:20,893
الصواريخ انطلقت

1950
02:17:20,893 --> 02:17:22,196
! اذهبوا, اذهبوا

1951
02:17:22,700 --> 02:17:23,695
! اذهبوا

1952
02:17:25,587 --> 02:17:28,774
هيّا بنا -
لا أظن أن بمقدوري فعل هذا -

1953
02:17:29,311 --> 02:17:30,480
تسع ثوانٍ

1954
02:17:30,480 --> 02:17:33,078
نحن ذاهبون
إلى الديار يا إيزي

1955
02:17:33,905 --> 02:17:35,809
! يا آنسة, لا تذهبي

1956
02:17:36,268 --> 02:17:40,577
أين فيفيان ؟ -
لقد اختفت يا زعيم, كلهم جبنوا -

1957
02:17:40,577 --> 02:17:44,101
ماذا لو كنتَ مخطئاً يا لينوكس ؟ ماذا لو لم تعمل ؟ -
بالتأكيد ستعمل -

1958
02:17:44,101 --> 02:17:46,970
انظري, نحن نفعل هذا سوية, اتفقنا ؟ -
ها نحن ذاهبون -

1959
02:17:46,970 --> 02:17:48,987
اضرب الهدف, اضربه, اضربه

1960
02:17:56,459 --> 02:17:58,299
! ينبغي أن نذهب

1961
02:17:58,299 --> 02:17:59,890
نحن ننسحب

1962
02:17:59,890 --> 02:18:02,229
ماذا تفعلين ؟ -
إنها مجرد كتب قديمة مُتربة -

1963
02:18:02,229 --> 02:18:03,336
مــاذا ؟؟

1964
02:18:05,741 --> 02:18:06,876
!! انتظري

1965
02:18:07,114 --> 02:18:09,219
لابد أنها
! تمزح معي, اللعنة

1966
02:18:25,237 --> 02:18:26,369
! يا فيفيان

1967
02:18:26,369 --> 02:18:29,483
! ادخلي إلى هنا -
أجل, يا سيدتي الصغيرة -

1968
02:18:34,092 --> 02:18:35,183
! انتظري

1969
02:18:49,956 --> 02:18:51,239
! كيــد

1970
02:18:58,536 --> 02:19:01,410
إلى القيادة للعِلم
غرفة الاشعال تترنح

1971
02:19:01,410 --> 02:19:03,763
أُكرر, الغرفة
تنهار وتسقط

1972
02:19:13,474 --> 02:19:15,789
تحويل الطاقة
لازال مستمراً

1973
02:19:15,789 --> 02:19:19,573
تي. سالب, باقٍ 55 دقيقة ومستمر -
أكاد لا أُصدق أنها لم تعمل -

1974
02:19:19,573 --> 02:19:24,596
يا جنرال, أنا في موقعي, الغرفة
لازالت تضُخ طاقة, أعتقد أن الأمر لم يفلح

1975
02:19:24,596 --> 02:19:25,879
! لا -
! اصمدي -

1976
02:19:43,150 --> 02:19:45,600
اتبعاني
أنا سأقود الطريق

1977
02:19:50,232 --> 02:19:52,653
حسنا, ها هي -
! خُذي التعويذة يا فيفيان -

1978
02:19:53,909 --> 02:19:55,127
حسنا, اذهبي

1979
02:20:07,981 --> 02:20:09,197
! احترسي, احترسي

1980
02:20:13,317 --> 02:20:15,430
! ليتوقف الزمن

1981
02:20:15,430 --> 02:20:17,407
سأنسف رأسك
! يا ميجاترون

1982
02:20:17,407 --> 02:20:19,859
الوداع يا رأس الفقاعة

1983
02:20:36,032 --> 02:20:39,374
! اقتلها يا ميجاترون

1984
02:20:51,109 --> 02:20:55,816
لقد كنّا أخوة في يومٍ ما -
يومٌ ما, وانقضى -

1985
02:21:21,959 --> 02:21:23,567
! يا للهول
نحن في انعدام الجاذبية

1986
02:21:23,816 --> 02:21:25,045
انعدام جاذبية

1987
02:21:29,418 --> 02:21:31,442
امسكي يدي -
أجــل -

1988
02:21:40,898 --> 02:21:42,894
لا تفلتيها

1989
02:21:48,032 --> 02:21:50,866
أيتها الكوينتسه
! اخرجي من كوكبنا

1990
02:21:52,010 --> 02:21:53,686
! أيها الخائن

1991
02:21:57,000 --> 02:21:59,726
القي التحية
...على صديقي

1992
02:21:59,726 --> 02:22:01,989
نحلة الطنان

1993
02:22:07,700 --> 02:22:10,632
إني ألسع
مثل النحلة

1994
02:22:27,920 --> 02:22:29,730
سأُنقذكما

1995
02:22:35,608 --> 02:22:38,898
لقد أوقفتُ الزمن

1996
02:23:45,361 --> 02:23:49,416
ألم يحن الغد بعد ؟

1997
02:23:51,852 --> 02:23:54,639
في أعماق قلب
كل إسطورة

1998
02:23:54,639 --> 02:23:57,230
هناك حقيقة

1999
02:23:58,369 --> 02:24:01,629
لقد اتحدت بضعة
أرواحٍ شجاعة

2000
02:24:01,629 --> 02:24:04,816
من أجل
إنقاذ عالمها

2001
02:24:04,816 --> 02:24:08,183
بوسعنا أن نكون
...أبطالاً في حياتنا

2002
02:24:09,043 --> 02:24:10,822
...في حياة كل واحدٍ منّا

2003
02:24:10,822 --> 02:24:15,871
فقط لو كانت لدينا
الشجاعة أن نُحاول

2004
02:24:15,871 --> 02:24:18,907
أنت أنقذت العظيم

2005
02:24:18,907 --> 02:24:22,548
إن مصائرنا
كانت دائماً متشابكة

2006
02:24:22,548 --> 02:24:27,854
ولكن عوالمنا المختلفة
قد اتّحدت الآن في عالمٍ واحد

2007
02:24:27,854 --> 02:24:31,024
نحن في حاجةٍ إلى
إصلاح كواكبنا

2008
02:24:31,024 --> 02:24:32,738
...وأن نعمل سوية

2009
02:24:32,738 --> 02:24:35,998
إن كنّا نُريد النجاة

2010
02:24:36,214 --> 02:24:38,157
عائلة مجنونة, صح ؟

2011
02:24:40,302 --> 02:24:43,914
لقد أحسنتِ يا أخ
حقاً أحسنتِ

2012
02:24:45,313 --> 02:24:50,509
هناك سِرٌ خطيرٌ مدفون
في أعماق الأرض

2013
02:24:50,509 --> 02:24:55,768
فهناك المزيد في انتظار هذا الكوكب
أكثر كثيراً مما قد تراه العين

2014
02:24:55,768 --> 02:24:58,631
أنا أوبتيموس العظيم

2015
02:24:58,855 --> 02:25:01,772
أقول لجميع الروبوتات

2016
02:25:02,222 --> 02:25:04,111
لقد حان الوقت

2017
02:25:04,838 --> 02:25:08,951
للعودة إلى الديار

2018
02:25:21,700 --> 02:25:23,991
إخراج
مـايكــل بــاي

2019
02:25:25,252 --> 02:25:37,316
!!!! صـبراً...هناك مشهد مهم قادم

2020
02:25:57,478 --> 02:25:58,913
هل أنتِ تائهة ؟

2021
02:26:01,992 --> 02:26:04,577
ما كنتُ لأفعل هذا
لو كنتُ مكانك

2022
02:26:04,577 --> 02:26:06,485
لا تلمسه

2023
02:26:07,469 --> 02:26:09,388
فهو لا يُحب ذلك

2024
02:26:09,961 --> 02:26:12,117
مَـنْ لا يُحب ماذا ؟

2025
02:26:12,908 --> 02:26:15,157
يونيكرون

2026
02:26:15,653 --> 02:26:20,381
ولكن بوسعي أن أُريك
كيف تقتله

2027
02:26:20,381 --> 02:26:28,779
الترجمة إلى العربية بتصرف وهندسة التوقيت
د. نــواف المــوجـــــي

2028
02:26:28,779 --> 02:26:33,993
مراجعة اللغة العربية
د. فيــروز علي زين العابديــن

2029
02:26:33,993 --> 02:26:36,192
بطــولــة

2030
02:26:36,192 --> 02:26:39,204
النجم المتألق
مــارك والبــرج - في دور كيــد

2031
02:26:39,204 --> 02:26:42,839
والنجم القدير
أنطـونــي هـوبكينــز - في دور لورد فولجان

2032
02:26:42,839 --> 02:26:46,190
والنجمة الجميلة
لــورا هـادوك - في دور فيفيان

2033
02:26:46,190 --> 02:26:56,167
الترجمة إلى العربية بتصرف وهندسة التوقيت
د. نــواف المــوجـــــي

2034
02:26:56,167 --> 02:27:02,554
مراجعة اللغة العربية
د. فيــروز علي زين العابديــن

2035
02:27:02,554 --> 02:27:58,887
لمزيد من الترجمات
nawafmogi@yahoo.com

