﻿1
00:01:03,682 --> 00:01:09,382
<font color="#800080">*جولـي، حبيبتــي*</font>

2
00:01:09,706 --> 00:01:17,706
<font color="#0080ff">(Donnie Brasco) ترجمة : محمد</font>

3
00:01:17,730 --> 00:01:35,730
<font color="#ff0000">يُمنع نشرها Subsceneالترجمة حصرية لـ)
(في القنوات ومواقع عرض وتحميل الأفلام</font>

4
00:02:46,375 --> 00:02:48,098
!جولى"، يكفي"

5
00:02:49,269 --> 00:02:51,827
لقد وضعتِ ملعقتين

6
00:02:51,831 --> 00:02:54,630
الإكثار من
الشوكلاتة ضار لكِ

7
00:02:54,711 --> 00:02:56,249
!لا بأس

8
00:03:49,846 --> 00:03:52,904
هذا الثعبان
!اللعين!، أكرهه

9
00:03:53,988 --> 00:03:57,767
جولي"، هذا ليس مضحكاً!، أنتِ"
!تعلمين فزعي الشديد من هذا الشيء

10
00:03:57,771 --> 00:04:01,086
أمي، "بيتي" لن يؤذيكِ

11
00:04:01,087 --> 00:04:05,957
لا يهمني!، لقد قلت لكِ عدة مرات
لا تتركي هذا الشيء طليقاً في البيت

12
00:04:06,142 --> 00:04:11,995
"أمكِ محقة يا"جولي". ضعي "بيتي
في بيته ولا تجعليه يخرج

13
00:04:12,974 --> 00:04:14,792
!حسناً أبتاه

14
00:04:17,773 --> 00:04:22,662
لم يجدر بك إهداءه لها أصلاً. أي نوع
من الحيوانات هذا ليُهدي لطفلة؟

15
00:04:22,667 --> 00:04:26,190
إهدأي "آيرين"، الثعبان
 مسالم!، إهدأي

16
00:04:27,154 --> 00:04:29,506
طبعاً مسالم!، أترين؟

17
00:04:29,901 --> 00:04:32,341
!أبعديه عن هنا الآن

18
00:04:32,367 --> 00:04:37,321
"أبعديه يا "جولي-
جولي"، هيا، أبعديه.. هيا"-

19
00:04:38,580 --> 00:04:41,190
لماذا هي تتعامل"
"معي هكذا؟

20
00:04:41,192 --> 00:04:45,923
إنها تعلم فزعي من هذا الشيء-
آيرين"، لقد كان ذلك حادثاً"-

21
00:04:46,810 --> 00:04:50,010
،!دائماً تدافع عنها"
"وأنا دائماً أكون المخطئة

22
00:04:50,015 --> 00:04:52,549
"لم أقل ذلك يا"آيرين

23
00:04:56,961 --> 00:05:00,644
إسمعي، أتركي
التنظيف، أتركيه

24
00:05:01,077 --> 00:05:07,715
جولي" ستتولاه.   -لن أعيش في بيت"-
قذر. ثم منذ متى "جولي" تقوم بأي شيء هنا؟

25
00:05:09,430 --> 00:05:12,453
إنها لا تقيم
!أي اعتبار لي

26
00:05:12,454 --> 00:05:15,121
!إنها مراهقة فحسب

27
00:05:16,421 --> 00:05:21,950
!وطبعاً هذا يبرر كل تصرفاتها؟-
لا، لا. لكنه شيء يجب أن يُؤخذ بعين الإعتبار-

28
00:05:21,974 --> 00:05:28,728
آيرين"، ألا يمكن أن يمر يوم بلا خصام؟"-
هل تظنني أستمتع بذلك؟-

29
00:05:33,056 --> 00:05:37,987
لا يمكن أن نستمر على هذا
المنوال. يجب أن نجد حلاً

30
00:05:38,690 --> 00:05:42,280
"لنفكر بتأثير ذلك على "جولي-
أنا أفكر بذلك بالفعل-

31
00:05:42,558 --> 00:05:46,377
لهذا أتمنى أن توافق على إرسالها
لمدرسة (ميري ويذر) الداخلية الفصل القادم

32
00:05:46,383 --> 00:05:50,965
ألا تظنينها صغيرة على المدرسة الداخلية؟-
إنها بعمر مناسب-

33
00:05:51,302 --> 00:05:54,624
يجب عليها البدء
بالتصرف كشابة

34
00:05:55,053 --> 00:06:01,076
،عليها أن تكون اجتماعية وتجد أصدقاءً
بدلاً من الجلوس في غرفتها كراهبة

35
00:06:02,298 --> 00:06:04,826
قد ينفعها ذلك

36
00:06:08,065 --> 00:06:11,086
هذا البيت ليس
بيئة ملائمة لها

37
00:06:11,921 --> 00:06:14,176
وهل هذا خطأي؟

38
00:06:15,044 --> 00:06:18,889
ما رأيكِ أن نناقش ذلك
عندما نهدأ جميعاً؟

39
00:06:19,913 --> 00:06:22,975
لقد كنا سعداء
..في الماضي

40
00:06:23,367 --> 00:06:28,009
،ويمكن أن نعود سعداءً
 إن حاول كلانا ذلك

41
00:06:34,498 --> 00:06:35,963
أنا سأفتح

42
00:06:41,864 --> 00:06:44,246
"أهلاً د. "وايلدينغ-
"أهلاً "ميشيل-

43
00:06:44,247 --> 00:06:48,833
بخير. "جولي" موجودة؟-
نعم. في غرفتها.    -شكراً-

44
00:06:57,179 --> 00:06:58,404
نعم؟

45
00:06:58,935 --> 00:07:00,997
"أهلاً "جولي-
أهلاً-

46
00:07:00,998 --> 00:07:02,943
هذه كنزتكِ-
شكراً-

47
00:07:02,945 --> 00:07:07,532
.جولي"، لن تصدقي ما ستسمعين"
إحزري من هو المفتون بكِ؟

48
00:07:07,844 --> 00:07:09,426
"تومي شو"

49
00:07:10,088 --> 00:07:16,542
هذا صحيح يا"جولي". "تومي" أخبر أعز أصدقائه
!لاري" و هو أخبر "كاثي" و"كاثي" أخبرتني"

50
00:07:16,925 --> 00:07:19,809
تومي" في"
غاية الروعة

51
00:07:20,515 --> 00:07:23,714
سأستغني عن أي
شيء كي يُعجب بي

52
00:07:24,222 --> 00:07:29,861
كاثي" تقول أن الجميع سيذهب للتزلج غداً"-
سأذهب للصيد مع أبي-

53
00:07:29,878 --> 00:07:33,436
أتفضلين ذلك بدلاً مِن أن
تكوني مع "تومي شو"؟

54
00:07:33,599 --> 00:07:37,303
أعني.. يمكنكِ أن تخرجي
مع أبيكِ في أي وقت

55
00:07:38,138 --> 00:07:41,584
كدتُ أنسى
!إعطاء "بيتي" إفطاره

56
00:07:42,096 --> 00:07:43,726
أتريدين المشاهدة؟

57
00:07:49,082 --> 00:07:54,453
أهو حي؟، أتعطينه إياه وهو حي؟-
إنه لا يأكل الجِيَف-

58
00:07:55,120 --> 00:07:58,450
إنها طريقة بارعة تلك التي
يحرك بها فكه ويبتلعه

59
00:07:58,451 --> 00:08:03,869
ثم يبتعله كبالونة، وترين
!الفأر يتقلَّب داخله

60
00:08:03,870 --> 00:08:08,368
وبعدها بعدة أيام
يكون قد هُضِم تماماً

61
00:08:10,275 --> 00:08:16,067
وبعدها يَجْتَرّ، ولا يخرج سوى العظام-
!جولي"، أنا ذاهبة للبيت"-

62
00:08:16,209 --> 00:08:17,564
إلى اللقاء

63
00:08:34,009 --> 00:08:37,598
لقد اصطدتها أبتاه-
!"تصويبة موفقة "جولي-

64
00:08:38,610 --> 00:08:40,717
لنأتِ بها

65
00:08:44,443 --> 00:08:47,779
أبي.    -نعم؟-
هل تحبني؟-

66
00:08:48,067 --> 00:08:51,101
طبعاً. ما هذا
السؤال الغريب؟

67
00:08:52,240 --> 00:08:55,594
إذاً لماذا تريد إدخالي
في المدرسة الداخلية؟

68
00:08:57,999 --> 00:09:01,870
أنا وأمكِ نريد مصلحتكِ
فقط عزيزتي

69
00:09:02,958 --> 00:09:08,800
لكني أريد أن أكون معكِ-
نحن لن نترككِ، بل سنزوركِ كل نهاية أسبوع-

70
00:09:08,839 --> 00:09:11,661
وأنتِ ستأتين للبيت
في العطلات

71
00:09:13,004 --> 00:09:18,047
إن كونكِ بعيدة عن البيت، ليس
بالسوء الذي تحسبينه

72
00:09:18,522 --> 00:09:21,648
ستكونين محاطة
..بأصدقاء جدد

73
00:09:23,497 --> 00:09:29,171
حسناً، لتجربي ذلك لفصل واحد، وإن لم
يعجبكِ، سنبحث الموضوع مجدداً

74
00:09:29,557 --> 00:09:33,324
ذلك بسبب أنك وأمي لستما
سعيدان معاً، صحيح؟

75
00:09:35,304 --> 00:09:37,122
هذا غير صحيح

76
00:09:38,942 --> 00:09:41,500
إني أسمعكم
تتخاصمون

77
00:09:43,413 --> 00:09:47,968
جولي"، أحياناً التخاصم"
يكون جزءًا من الزواج

78
00:09:48,968 --> 00:09:50,394
..أبتاه

79
00:09:51,366 --> 00:09:54,328
أنا لا أريد
الزواج أبداً

80
00:09:55,357 --> 00:09:58,265
أريد أن أكون
معك فقط

81
00:10:00,736 --> 00:10:05,178
هذا أجمل مديح
سمعته منذ زمن طويل

82
00:10:07,148 --> 00:10:08,459
هيا بنا

83
00:10:25,596 --> 00:10:26,853
لحظة

84
00:10:28,847 --> 00:10:31,421
من؟-
أغراض البقالة-

85
00:10:35,641 --> 00:10:37,832
أهلاً-
أهلاً. أين "توني"؟-

86
00:10:37,833 --> 00:10:41,444
في إجازة. أنا مكانه-
عليك فقط وضعها هناك-

87
00:10:47,086 --> 00:10:49,261
لا بأس هكذا. شكراً

88
00:10:51,149 --> 00:10:52,685
تسعدني خدمتكِ

89
00:10:53,436 --> 00:10:56,308
أتريدين شيئاً آخر؟

90
00:10:57,033 --> 00:11:02,792
نعم. الأسبوع الماضي "توني" جلب صندوقاً
من البيبسي العادي بدلاً من خالي السكر

91
00:11:02,799 --> 00:11:06,666
أيمكنك تبديله؟-
..بالتأكيد، لكن-

92
00:11:06,988 --> 00:11:10,355
لا يبدو أن عليكِ
القلق حول رشاقتكِ

93
00:11:10,550 --> 00:11:13,923
الحمية هي ما يحافظ
على رشاقة المرأة

94
00:11:13,925 --> 00:11:16,171
صحيح؟-
أعذرني-

95
00:11:16,443 --> 00:11:18,772
أريد تفقُّد الأغراض

96
00:11:31,576 --> 00:11:34,398
أتسائل، هل
تخدمني بشيء؟

97
00:11:35,711 --> 00:11:37,678
اؤمريني فحسب

98
00:11:38,301 --> 00:11:39,520
سأريك

99
00:11:48,073 --> 00:11:50,602
بيتكم جميل-
شكراً-

100
00:11:50,709 --> 00:11:53,252
نعم، جميل جداً

101
00:11:55,389 --> 00:11:56,751
من هنا

102
00:12:09,022 --> 00:12:11,116
هذه غرفة ابنتي

103
00:12:12,244 --> 00:12:14,067
هل تخاف الثعابين؟

104
00:12:16,601 --> 00:12:20,666
لا. لماذا؟-
أيمكنك أخذه وإطلاقه بعيداً؟-

105
00:12:26,532 --> 00:12:27,890
لا بأس

106
00:12:43,979 --> 00:12:45,178
حسناً؟

107
00:13:09,977 --> 00:13:11,360
أبتاه-
نعم؟-

108
00:13:11,361 --> 00:13:14,547
أيمكنك وضعي في الفراش؟-
طبعاً-

109
00:13:15,463 --> 00:13:17,701
سأضعكِ في السرير

110
00:13:22,493 --> 00:13:26,292
لم يتبقَ سوى بضعة"
"خطوات ونصل

111
00:13:26,834 --> 00:13:29,714
"1, 2, 3, 4 .."

112
00:13:30,194 --> 00:13:32,330
"خمسة. إنتهينا"

113
00:13:57,289 --> 00:14:01,924
ليلة طيبة. نامي بهناء-
إجلس للحظة يا أبي-

114
00:14:02,778 --> 00:14:04,445
ما الأمر يا عزيزتي؟

115
00:14:05,193 --> 00:14:08,944
،غداً عطلة للمدارس
أيمكنني الحضور لمكتبك؟

116
00:14:08,945 --> 00:14:14,115
آسف، عليّ البقاء في المستشفى كل الوقت-
غداً.    -إذاً سأشاهدك تُجري عملية

117
00:14:14,116 --> 00:14:16,921
لا. ربما إذا كبرتِ

118
00:14:17,274 --> 00:14:19,947
لكني كبيرة
بما يكفي

119
00:14:20,927 --> 00:14:27,938
حسناً، إن استمريتِ برغبتكِ في أن تكوني طبيبة
أعدكِ أني سأجعلك تشاهديني أجري عملية. اتفقنا؟

120
00:14:28,431 --> 00:14:30,012
اتفقنا

121
00:14:31,302 --> 00:14:35,040
لكن كيف سأتمكن من ذلك
وأنا في المدرسة الداخلية؟

122
00:14:35,059 --> 00:14:39,853
قد لا تكونين في المدرسة الداخلية حينها-
أتعني أنني لن أذهب لها؟-

123
00:14:40,052 --> 00:14:43,212
ما زال أمامنا وقت
طويل للتفكير بذلك

124
00:14:43,213 --> 00:14:47,871
أما الآن فيجب على كل أطباء
المستقبل الخلود للفراش

125
00:14:49,362 --> 00:14:53,128
.<font color="#800080"> جولي" حبيبتي"</font> ليلة طيبة
أحلاماً مبهجة

126
00:14:54,890 --> 00:14:56,605
ليلة طيبة

127
00:14:56,606 --> 00:14:57,823
..أبي

128
00:14:57,907 --> 00:15:00,973
أحبك-
وأنا أيضاً أحبكِ عزيزتي-

129
00:15:02,033 --> 00:15:05,219
أَذكر وعداً آخر قطعته لي-
ما هو؟-

130
00:15:05,383 --> 00:15:10,674
بمجرد أن تبدأ الإجازة، سنذهب لبيتنا-
الريفي، فقط أنا وأنت.    -هذا صحيح

131
00:15:10,680 --> 00:15:12,574
فقط نحن الإثنان

132
00:15:13,462 --> 00:15:16,488
الآن أغمضي عينيكِ
ونامي أيتها الشابة

133
00:15:40,446 --> 00:15:41,841
!أمي

134
00:15:42,633 --> 00:15:43,979
!أمي

135
00:15:44,298 --> 00:15:45,757
!أمي

136
00:15:46,744 --> 00:15:50,150
أين ثعباني؟-
طلبتُ من أحدهم أن يُبعده-

137
00:15:50,151 --> 00:15:53,681
،!ليس لكِ حق بفعل ذلك
!إنه ملكي وأبي أهداني إياه

138
00:15:53,682 --> 00:15:57,249
.أبوكِ يعلم ما فعلتُهُ
لقد أخبرته هذا الصباح

139
00:15:57,251 --> 00:16:00,717
ثم إنكِ عندما تذهبين للمدرسة
لن يكون هنا أحد لإطعامه

140
00:16:00,718 --> 00:16:06,507
أنتِ تكرهينني وأنتِ التي وراء إرسالي
!للمدرسة الداخلية، أنتِ متحرّقة على ذهابي

141
00:16:06,512 --> 00:16:08,847
هذا غير صحيح-
!كاذبة-

142
00:16:08,848 --> 00:16:11,982
أكرهكِ ولن أسامحكِ أبداً-
"جولي"-

143
00:16:22,584 --> 00:16:23,787
"جولي"

144
00:16:24,482 --> 00:16:26,269
جولي" أرجوكِ"

145
00:16:34,963 --> 00:16:36,426
أيوجد أحد؟

146
00:16:36,442 --> 00:16:39,805
سيدة "وايلدينغ"... أأنتِ هنا؟

147
00:16:42,684 --> 00:16:46,083
لم يكن عليكِ أن تتعب نفسكِ-
لا مشكلة-

148
00:16:46,106 --> 00:16:47,772
..أيضاً

149
00:16:49,264 --> 00:16:53,804
لا أريدكِ أن تخسري رشاقتكِ-
إذاً عليّ أن أقدم لك قهوة على الأقل-

150
00:16:53,983 --> 00:16:55,818
ستكون شهية

151
00:16:56,483 --> 00:16:59,826
لديّ قهوة جاهزة
التحضير. لا بأس؟

152
00:17:00,376 --> 00:17:01,653
بالتأكيد

153
00:17:03,096 --> 00:17:04,490
سأساعدكِ

154
00:17:05,062 --> 00:17:06,424
شكراً

155
00:17:12,722 --> 00:17:16,891
كيف تلقَّت ابنتكِ الأمر؟-
ستنسى ذلك-

156
00:17:18,671 --> 00:17:20,046
تفضلي

157
00:17:20,785 --> 00:17:23,536
تعجبني هذه
القفازات الجلدية

158
00:17:24,274 --> 00:17:27,149
أغلب النساء
يرونها مثيرة

159
00:17:28,215 --> 00:17:30,232
ملمسها ممتع، صحيح؟

160
00:17:30,233 --> 00:17:31,423
!توقف

161
00:17:31,663 --> 00:17:35,115
بربكِ!، أعلم لماذا
صعدتِ بي لغرفة النوم

162
00:17:35,116 --> 00:17:38,881
.لم يكن ذلك قصدي أبداً
من الأفضل أن تغادر

163
00:17:39,291 --> 00:17:44,009
،أنتِ!. كفى تظاهراً، أنتِ تريدينني
أنتِ تعلمين ذلك وكذلك أنا

164
00:17:45,596 --> 00:17:46,743
!لا

165
00:17:47,502 --> 00:17:49,305
!"جولي"، "جولي"

166
00:17:49,429 --> 00:17:49,729
!♫

167
00:17:49,753 --> 00:17:49,953
!♫

168
00:17:49,977 --> 00:17:50,177
!♫

169
00:17:50,201 --> 00:17:50,501
!♫

170
00:17:50,525 --> 00:17:50,925
!♫

171
00:17:50,949 --> 00:17:51,349
!♫

172
00:17:51,373 --> 00:17:51,773
!♫

173
00:17:51,797 --> 00:17:52,497
!♫

174
00:17:52,521 --> 00:17:52,921
!♫

175
00:17:52,945 --> 00:17:53,444
!♫

176
00:17:54,545 --> 00:17:55,045
!♫

177
00:17:55,069 --> 00:17:55,499
!♫

178
00:17:55,523 --> 00:17:55,999
!♫

179
00:17:56,023 --> 00:17:56,499
!♫

180
00:17:56,600 --> 00:18:00,218
ابنتي، إتصلي بالشرطة-
لا يوجد أحد هنا-

181
00:18:01,841 --> 00:18:04,076
!أخرج، الآن

182
00:18:07,371 --> 00:18:11,201
كلكن سواء، عاهرات
مُسْتَثارات يظنن أنهن أفضل مني

183
00:18:11,203 --> 00:18:15,434
تقمن بإثارتي فقط، لكن
هذه المرة سأفعلها

184
00:18:34,908 --> 00:18:36,616
نعم، إصرخي

185
00:18:48,577 --> 00:18:50,965
ستحصلين
على ما أردتِ

186
00:19:29,948 --> 00:19:31,263
!"جولي"

187
00:19:32,729 --> 00:19:33,857
!"جولي"

188
00:19:43,118 --> 00:19:44,664
ما الذي ...؟

189
00:19:49,599 --> 00:19:51,353
ما الذي ...؟

190
00:19:55,893 --> 00:19:57,266
!لا

191
00:22:57,680 --> 00:22:59,066
.."جولي"

192
00:22:59,823 --> 00:23:05,762
هل تذكرين شيئاً آخر قد يفيدنا؟-
...كما أخبرتكم-

193
00:23:07,014 --> 00:23:10,198
كل شيء
جرى بسرعة

194
00:23:11,601 --> 00:23:16,511
،سمعت ضجيجاً في الأسفل
لذا أخذت بندقيتي

195
00:23:17,629 --> 00:23:19,992
..وعندما خرجت

196
00:23:20,883 --> 00:23:23,261
كان قد غادر

197
00:23:24,473 --> 00:23:26,020
..وبعدها

198
00:23:27,456 --> 00:23:29,984
..نظرت للأسفل

199
00:23:31,151 --> 00:23:34,146
ورأيت أمي
ممدة هناك

200
00:23:41,766 --> 00:23:48,136
نحن هنا منذ ساعات. هل آخذها للبيت لو سمحت؟-
لا يمكننا فعل الكثير على أية حال-

201
00:23:48,138 --> 00:23:51,616
إن توصلنا لشيء
سنتصل بكم

202
00:23:52,537 --> 00:23:55,700
"الرقيب "كيربي
سيرافقكم للخارج

203
00:23:56,427 --> 00:23:59,498
شكراً جزيلاً أيها الضابط-
ليلة طيبة-

204
00:24:00,309 --> 00:24:02,108
"ليلة طيبة "جولي

205
00:24:28,638 --> 00:24:32,558
سأخلع عنك معطفك-
"شكراً، شكراً "جولي-

206
00:24:43,099 --> 00:24:45,101
أتريد قهوة؟

207
00:24:46,713 --> 00:24:49,027
نعم، إن كانت خفيفة

208
00:24:56,972 --> 00:25:02,007
واحدة... إثنتان

209
00:25:05,244 --> 00:25:06,995
وثالثة

210
00:25:43,128 --> 00:25:47,502
تفضل قهوتك يا أبي، كما تحبها-
شكراً عزيزتي-

211
00:25:48,696 --> 00:25:50,807
أتريد شيئاً آخر؟

212
00:25:51,192 --> 00:25:54,092
."لا، شكراً "جولي
إذهبي للنوم يا عزيزتي

213
00:25:54,095 --> 00:25:58,494
أنا سأسهر لفترة. أريد
أن أسترخي قليلاً. حسناً؟

214
00:25:59,726 --> 00:26:01,524
حسناً أبي

215
00:26:05,435 --> 00:26:07,732
ليلة طيبة-
ليلة طيبة-

216
00:26:36,890 --> 00:26:39,483
أهلاً، هذا أنا

217
00:26:40,681 --> 00:26:43,368
لقد حدث
شيء فظيع

218
00:27:15,188 --> 00:27:16,799
أبي؟

219
00:27:20,086 --> 00:27:21,697
"جولي"

220
00:27:23,055 --> 00:27:25,941
كنت سآتي لأضعكِ
في الفراش

221
00:27:26,174 --> 00:27:27,793
..أبي

222
00:27:28,549 --> 00:27:31,515
هل يمكن أن
أنام معك الليلة؟

223
00:27:32,326 --> 00:27:35,729
.طبعاً يا حبيبتي
طبعاً. تعالي

224
00:27:45,006 --> 00:27:48,109
ليلة طيبة أبتاه-
ليلة طيبة حلوتي-

225
00:27:48,929 --> 00:27:50,474
ليلة طيبة

226
00:28:11,715 --> 00:28:14,213
أيعجبكِ؟-
إنه جميل-

227
00:28:15,251 --> 00:28:17,334
لندخل-
حسناً-

228
00:28:37,204 --> 00:28:39,463
ما رأيكِ؟-
يعجبني-

229
00:28:39,465 --> 00:28:42,263
رائع. سننتقل
الشهر القادم

230
00:28:42,264 --> 00:28:45,298
ماذا؟-
بعد أن نتزوج طبعاً-

231
00:28:46,204 --> 00:28:49,294
لا أعلم ماذا أقول

232
00:28:50,802 --> 00:28:53,914
قولي: نعم-
ألا يجدر بنا أن ننتظر؟-

233
00:28:53,915 --> 00:28:58,444
.لقد انتظرنا كثيراً
جولي" تحتاج أماً و"دينيس" يحتاج أباً"

234
00:28:58,445 --> 00:29:00,685
.."والأهم يا"سوزان

235
00:29:00,691 --> 00:29:02,569
أنا أحتاجكِ

236
00:29:03,157 --> 00:29:04,500
.."هارولد"

237
00:29:19,325 --> 00:29:20,871
..إذاً

238
00:29:21,227 --> 00:29:23,046
هل اتفقنا؟

239
00:29:24,550 --> 00:29:26,265
أحبك

240
00:29:27,552 --> 00:29:31,071
بعد موت "جاك" لم أظن
أني سأُغرَم هكذا

241
00:29:31,075 --> 00:29:33,069
"سوزان"، "سوزان"

242
00:29:35,480 --> 00:29:39,593
أنا و"آيرين" كنا متزوجين
بالاسم فقط لـ 3 سنوات

243
00:29:40,098 --> 00:29:42,632
..لكن منذ التقيتكِ

244
00:29:42,640 --> 00:29:47,919
فإن حبكِ هو الشيء.. الشيء الوحيد
الذي يجعلني أحتمل حياتي. أتعلمين؟

245
00:29:48,098 --> 00:29:52,060
هارولد"، أنا أريد"
الزواج بك، حقاً

246
00:29:52,869 --> 00:29:57,517
.لكن ألا يجدر بنا الإنتظار قليلاً؟
.."عليك التفكير بشأن "جولي

247
00:29:57,591 --> 00:30:01,071
إنها حتى لا تعلم عن علاقتنا-
.."سوزان"، "سوزان"-

248
00:30:01,072 --> 00:30:04,844
لا يمكن أن نجعل قراراتنا مرتبطة فقط
..بالأطفال.. نحن نحبهم لكن

249
00:30:04,846 --> 00:30:08,042
لكن لدينا
حاجاتنا ورغباتنا

250
00:30:08,406 --> 00:30:11,796
لقد فكرتُ بذلك
..ملياً مؤخراً و

251
00:30:11,797 --> 00:30:15,768
سنكون بخير يا حبيبتي، أنا واثق-
..نعم، لكن-

252
00:30:17,456 --> 00:30:23,879
إسمعي... سأُخرِج "جولي" من المدرسة
...لفترة، وسنرحل لبيتنا الريفي

253
00:30:24,813 --> 00:30:31,387
تغيير الجو سيفيدها. تعالي أنتِ و"دينيس" في
نهاية الأسبوع. فقط هذه المرة

254
00:30:31,420 --> 00:30:33,167
سنكون بخير

255
00:30:33,245 --> 00:30:36,721
ستكون فرصة مميزة لتتعارفا
أنتِ و"جولي" على بعضكما

256
00:30:36,722 --> 00:30:39,381
.ستحبان بعضكما
أنا متأكد

257
00:30:40,688 --> 00:30:43,485
حسناً. سنرى
ماذا سيحدث

258
00:31:10,591 --> 00:31:13,892
هل تتساهلين معي
أم أنكِ لستِ مهتمة؟

259
00:31:18,071 --> 00:31:22,772
إنهم سيروقون لكِ. "سوزان" امرأة
مميزة كما أنها تجيد الشطرنج

260
00:31:22,773 --> 00:31:25,950
أما "دينيس"، فأؤكد لكِ
...أنه أحد أفضل

261
00:31:25,997 --> 00:31:27,347
أترين؟

262
00:31:27,551 --> 00:31:30,637
يبدو أنهم آتون على
"مركب السيد "جونسون

263
00:31:31,238 --> 00:31:32,672
لقد وصلوا

264
00:31:35,455 --> 00:31:38,929
هيا، سترين صحة
"كلامي. هيا "جولي

265
00:31:39,895 --> 00:31:44,963
إرتدي معطفكِ الشتوي والتقينا
عند المرفأ. حسناً؟

266
00:32:05,597 --> 00:32:07,936
أهلاً-
أهلاً-

267
00:32:08,040 --> 00:32:09,344
أنت

268
00:32:09,545 --> 00:32:12,431
إستمتعتم؟.   -نعم-
أهلاً-

269
00:32:12,432 --> 00:32:15,259
كيف حالك "دينيس"؟-
بخير-

270
00:32:15,260 --> 00:32:17,082
لقد كبرتَ

271
00:32:26,062 --> 00:32:29,308
"دينيس"-
لا عليك "دينيس"، أنا سأحملها-

272
00:32:33,992 --> 00:32:35,491
أين "جولي"؟

273
00:32:35,817 --> 00:32:39,584
..لا أعلم. لا بد أنها
ما زالت في البيت

274
00:32:40,047 --> 00:32:43,114
إنها تخجل عندما
تلتقي أناساً جدد

275
00:32:45,289 --> 00:32:46,933
"أهلاً "جولي

276
00:32:48,006 --> 00:32:49,800
تعالي والتقيهم

277
00:32:50,469 --> 00:32:55,004
"أهلاً. أنا "سوزان". وهذا "دينيس-
"أهلاً "جولي-

278
00:32:56,706 --> 00:32:59,885
ما بالكِ؟، ما هذا
الترحيب البارد؟

279
00:33:02,250 --> 00:33:04,941
لقد جلبتُ
هذه لكِ

280
00:33:06,289 --> 00:33:09,052
آمل أنكِ تحبين
الأُقحوان

281
00:33:09,467 --> 00:33:10,542
شكراً

282
00:33:13,441 --> 00:33:16,963
متشوقة لرؤية البيت-
سأقودكِ في جولة كاملة-

283
00:33:17,133 --> 00:33:20,178
لكن لنشرب جميعاً
شراباً. موافقون؟

284
00:33:20,179 --> 00:33:25,148
("نعم، (طبيب "بيبر" أنا "بيبر-
نعم، أنت "بيبر". هيا بنا-
<font color="#ff8000">(دعاية مشروب)</font>

285
00:33:25,161 --> 00:33:26,440
هيا

286
00:33:30,259 --> 00:33:31,703
.."سوزان"

287
00:33:33,343 --> 00:33:36,797
أؤكد لكِ، هذا طبخ
شهي، شهي جداً

288
00:33:38,257 --> 00:33:39,841
صحيح "جولي"؟

289
00:33:45,863 --> 00:33:49,345
أبوكِ قال لي أنكِ
أيضاً طاهية بارعة

290
00:33:54,069 --> 00:33:56,903
يبدو أنه تجاوز
موعد نومه

291
00:33:56,979 --> 00:34:00,980
نعم. لقد كان يومه طويلاً-
أنا سأضعه في السرير-

292
00:34:03,486 --> 00:34:07,671
هيا أيها الرفيق
الصغير، هيا بنا

293
00:34:07,672 --> 00:34:12,426
.إنه وقت النوم. هيا
!أنت فتى مطيع

294
00:34:22,901 --> 00:34:26,329
جولي"، أفهم"
كيف تشعرين

295
00:34:26,339 --> 00:34:30,985
.أنا لا أنوي الحلول مكان أمكِ
أدرك أني لن أتمكن من ذلك أبداً

296
00:34:31,028 --> 00:34:35,048
إنما أريد أن نكون أصدقاء
فقط. أهذا ممكن؟

297
00:34:37,269 --> 00:34:40,292
أرجوكِ، إمنحيني
فرصة على الأقل

298
00:34:43,707 --> 00:34:45,482
ليلة طيبة

299
00:34:48,310 --> 00:34:50,057
ليلة طيبة

300
00:34:58,847 --> 00:35:00,609
"أنا أنظر إليكَ"

301
00:35:01,873 --> 00:35:05,403
"حسناً، إنتهينا"

302
00:35:06,539 --> 00:35:08,413
"هكذا"

303
00:35:10,953 --> 00:35:12,942
وصديقك الصغير

304
00:35:16,743 --> 00:35:18,517
ليلة طيبة عزيزي

305
00:35:20,261 --> 00:35:22,196
أحلاماً سعيدة

306
00:36:48,257 --> 00:36:49,940
نعم

307
00:36:56,066 --> 00:36:57,656
نعم

308
00:37:20,481 --> 00:37:21,987
أحبكَ

309
00:38:27,168 --> 00:38:31,603
،أنا أحبكِ يا عزيزتي
سوزان" يا حبيبتي"

310
00:38:32,648 --> 00:38:34,124
يا حبيبتي

311
00:38:37,829 --> 00:38:39,211
نعم

312
00:38:53,609 --> 00:38:56,732
جولي"، لطالما"
أحببتكِ

313
00:38:57,093 --> 00:38:58,552
أنا كذلك

314
00:39:00,348 --> 00:39:05,815
"سأكون معكِ دائماً "جولي-
دائماً، دائماً، دائماً-

315
00:39:10,231 --> 00:39:14,226
"أحبك للأبد يا "جوليا-
أحبكَ-

316
00:39:15,581 --> 00:39:17,196
يا حبيبتي

317
00:40:01,828 --> 00:40:03,678
أنظري إليهم

318
00:40:06,490 --> 00:40:10,072
لو قلت لي بالأمس أنهم
سيكونون هكذا لما صدقتكَ

319
00:40:10,699 --> 00:40:15,638
يبدوان كأخوين شقيقين-
جولي" تستغرق عادة وقتاً لتحب أحداً"-

320
00:40:15,640 --> 00:40:18,801
لكن عندما تحبه تكون
في غاية اللطافة

321
00:40:18,906 --> 00:40:20,794
حتماً هي كذلك

322
00:40:21,249 --> 00:40:24,379
!أنت الفائز!، أنت الفائز

323
00:40:24,521 --> 00:40:28,175
من الواضح أنكما مستمتعتان-
نعم-

324
00:40:28,533 --> 00:40:31,968
جولي" صديقتي، وهي"
لا تتصرف كفتاة أبداً

325
00:40:32,356 --> 00:40:34,965
إنه يقول ذلك كمديح

326
00:40:34,966 --> 00:40:38,501
أعلم-
هيا "جولي"، لنواصل اللعب-

327
00:40:38,975 --> 00:40:42,929
إنها تريد أن ترتاح يا عزيزي-
لا بأس-

328
00:40:43,388 --> 00:40:44,839
هيا

329
00:40:46,067 --> 00:40:51,664
كنت أفكر، بما أن الصبية منسجمان مع
بعضهم، فلنذهب في رحلة صغيرة للبلدة

330
00:40:51,665 --> 00:40:53,255
لسويعات فقط

331
00:41:50,935 --> 00:41:56,926
لا أريد مواصلة لعبة الشرطة
واللصوص، أريد أن ألعب بالرمل

332
00:42:49,435 --> 00:42:52,374
"أهلاً "فريد-
"أهلاً د. "وايلدينغ-

333
00:42:53,825 --> 00:42:55,112
"إنتبه"

334
00:42:56,446 --> 00:42:58,168
"هيا "سوزان

335
00:42:59,455 --> 00:43:00,552
إقفزي

336
00:43:00,968 --> 00:43:04,814
شكراً "فريد". لن
نُطيل. نراك لاحقاً

337
00:43:05,277 --> 00:43:10,000
ساحة البلدة من هناك. ما رأيك أن نطَّلع-
عليها أولاً؟.    -فكرة جميلة

338
00:43:26,278 --> 00:43:29,233
ألم تمل من
اللعب لوحدك؟

339
00:43:29,924 --> 00:43:32,246
إلى حد ما

340
00:43:33,058 --> 00:43:37,196
أتريد أن نلعب الغميضة؟-
حسناً، لكن أنتِ من سيبحث عني-

341
00:43:37,197 --> 00:43:41,997
إتفقنا. سأعد للعشرة-
!حسناً، لكن لا تتلصَّصي-

342
00:43:42,007 --> 00:43:43,474
لن أتلصَّص

343
00:43:44,272 --> 00:43:48,243
1, 2, 3,...

344
00:43:49,039 --> 00:43:54,017
... 4, 5, 6,...

345
00:43:54,572 --> 00:43:59,190
... 7, 8, 9,...

346
00:43:59,761 --> 00:44:00,836
... 10!

347
00:44:00,837 --> 00:44:03,551
إختبأتَ أم
لا، أنا قادمة

348
00:44:36,259 --> 00:44:38,769
لحظة، أخرجيني

349
00:44:39,221 --> 00:44:40,678
!أرجوكِ

350
00:44:46,011 --> 00:44:48,235
أخرجيني من هنا

351
00:44:48,643 --> 00:44:52,713
أخرجيني، أرجوكِ.. أخرجيني

352
00:45:01,451 --> 00:45:05,669
1, 2, 3,...

353
00:45:06,265 --> 00:45:11,979
... 4, 5, 6, 7,...

354
00:45:12,862 --> 00:45:15,916
... 8, 9, 10!

355
00:45:15,917 --> 00:45:17,914
إختبأتَ أم
!لا، أنا قادمة

356
00:45:17,915 --> 00:45:21,545
"أهلاً "جولي-
أهلا عزيزتي. أين أخوكِ؟-

357
00:45:22,281 --> 00:45:24,183
!!أتعني "دينيس"؟

358
00:45:25,015 --> 00:45:29,665
كنا نلعب الغميضة وكنت
على وشك البحث عنه

359
00:45:29,666 --> 00:45:31,666
أوقفوا لعبتكم الآن

360
00:45:31,670 --> 00:45:34,521
حسناً-
لدينا إعلان مهم-

361
00:45:34,947 --> 00:45:37,790
دينيس"، اللعبة انتهت"

362
00:45:37,962 --> 00:45:39,491
أُخرج

363
00:45:42,487 --> 00:45:45,698
دينيس"!، أمك قد عادت"

364
00:45:47,556 --> 00:45:51,863
دينيس". توقف عن الإختباء"
واخرج يا عزيزي

365
00:45:56,495 --> 00:45:59,303
أظن أنه يريدنا
أن نبحث عنه

366
00:46:00,186 --> 00:46:01,544
دينيس"؟"

367
00:46:02,168 --> 00:46:06,645
أين يمكن أن يكون؟-
لا أعلم. لا بد أنه وجد مكان اختباء مميز-

368
00:46:06,736 --> 00:46:09,721
إذاً، لماذا لا نلعب
جميعنا هذه اللعبة؟

369
00:46:11,024 --> 00:46:13,967
لن أتفاجأ إن
كان بيت القارب

370
00:46:16,675 --> 00:46:18,432
!يا إلهي

371
00:46:21,657 --> 00:46:23,171
!لا-
!"دينيس"-

372
00:46:23,267 --> 00:46:24,473
!لا

373
00:46:27,448 --> 00:46:31,466
"لا، أرجوك، "هارولد-
لا بأس، لا بأس-

374
00:46:34,121 --> 00:46:36,349
"دينيس"، "دينيس"

375
00:46:36,616 --> 00:46:37,914
!"دينيس"

376
00:46:42,523 --> 00:46:43,774
!تنفس

377
00:46:44,482 --> 00:46:47,037
لا بأس، أحسنت

378
00:46:47,440 --> 00:46:52,128
أحسنت "دينيس"، أحسنت. إنه
سيتعافى يا"سوزان"، سيتعافى تماماً

379
00:46:54,565 --> 00:46:56,223
طفلي المسكين

380
00:47:02,468 --> 00:47:03,777
أبي؟

381
00:47:04,704 --> 00:47:07,211
ماذا كنت
تريد إخبارنا؟

382
00:47:11,039 --> 00:47:14,630
عندما أتيت قلت أن
لديك إعلاناً مهماً

383
00:47:17,401 --> 00:47:21,251
أنا و"سوزان"... تزوجنا
!هذا الظهر

384
00:47:24,632 --> 00:47:27,360
كيف تشعر؟-
بحال أفضل-

385
00:47:27,361 --> 00:47:30,870
لا بد أنك شعرت بهلع شديد
عند انغلاق ذلك المُبَرِّد عليك

386
00:47:30,875 --> 00:47:35,279
!لا-
!إذاً لا بد أنك فتى شجاع جداً-

387
00:47:38,322 --> 00:47:43,191
دينيس"، عِدني أنك لن تفعل ذلك مجدداً"-
أعدكِ-

388
00:47:46,139 --> 00:47:51,033
كيف استطعت إغلاق الباب؟-
لم أغلق الباب-

389
00:47:51,668 --> 00:47:54,095
...أتعني-
!أهلاً-

390
00:47:56,723 --> 00:47:59,801
أتيت لأعرف
"كيف حال "دينيس

391
00:48:02,224 --> 00:48:04,224
كيف حالك "دينيس"؟

392
00:48:04,237 --> 00:48:06,759
بخير-
!هذا مفرح-

393
00:48:10,059 --> 00:48:11,922
"ليلة طيبة "دينيس

394
00:48:12,522 --> 00:48:13,892
ليلة طيبة

395
00:48:23,624 --> 00:48:27,157
أخبرني، كيف
انغلق الباب؟

396
00:48:27,497 --> 00:48:31,112
أرجوك عزيزي أخبرني-
لا أعرف-

397
00:48:32,091 --> 00:48:33,282
لا بأس

398
00:48:35,480 --> 00:48:38,564
ليلة طيبة عزيزي. نوماً هانئاً-
ليلة طيبة-

399
00:48:49,247 --> 00:48:50,752
أين أبوكِ؟

400
00:48:50,951 --> 00:48:53,454
أظنه في مختبره

401
00:48:54,623 --> 00:48:56,793
تلعبين ضد نفسكِ؟

402
00:48:57,982 --> 00:48:59,314
نعم

403
00:49:06,738 --> 00:49:09,438
أريد أن أتحدث
معكِ قليلاً

404
00:49:09,442 --> 00:49:11,252
تريدين ذلك؟

405
00:49:11,363 --> 00:49:13,997
الحديث متعلق بأبيكِ

406
00:49:15,402 --> 00:49:18,285
كلانا يريد الخير له. صحيح؟

407
00:49:21,976 --> 00:49:29,696
بعدما تكبرين قليلاً ستفهمين بصورة أفضل، لكن
عندما يحب رجل امرأة فسيبذل كل شيء لإسعادها

408
00:49:29,988 --> 00:49:34,243
ألستِ سعيدة مع أبي؟-
نعم، نحن سعداء جداً-

409
00:49:34,244 --> 00:49:37,533
وأنا لن أسمح لأحد"
"!بتعكير هذه السعادة

410
00:49:37,542 --> 00:49:40,880
أو سعادة أو
سلامة ابني

411
00:49:41,515 --> 00:49:44,005
ومن يريد
فعل ذلك؟

412
00:49:44,689 --> 00:49:48,279
لنقل أنه شخص
!لديه حب استحواذي

413
00:49:54,552 --> 00:50:00,996
الأم تحب بقوة أيضاً.. ولن
يوقفها شيء عن حماية أبنائها

414
00:50:08,339 --> 00:50:10,901
ألن تقومي
بخطوتكِ؟

415
00:50:26,320 --> 00:50:27,966
مات الملك

416
00:50:31,185 --> 00:50:33,187
أنتِ ذكية جداً

417
00:50:35,176 --> 00:50:37,526
شكراً على
اللعب معي

418
00:51:29,919 --> 00:51:34,102
كيف حالكِ؟-
أُغرب عني. أنا لا أعمل اليوم-

419
00:51:36,289 --> 00:51:40,200
صديقتكِ ليست ودية-
ربما لأنك لا تعجبها-

420
00:51:42,151 --> 00:51:43,649
حاضر سيدي

421
00:51:44,805 --> 00:51:49,676
منذ متى بدأتْ المومسات بالإختيار؟-
منذ بدأ الحمقى مثلك يتجولون هنا-

422
00:51:51,916 --> 00:51:56,093
لديّ فكرة.. لماذا لا تقومان
بمضاجعة بعضكما؟

423
00:51:56,106 --> 00:51:58,852
!تبدو فكرة حسنة-
!نعم-

424
00:52:00,436 --> 00:52:03,227
لنخرج. المكان
ممل هنا

425
00:52:05,843 --> 00:52:07,678
أترين ما أرى؟

426
00:52:10,167 --> 00:52:12,105
إنه مناسب لي

427
00:52:12,962 --> 00:52:16,360
ما رأيكِ؟-
لا يبدو ودوداً جداً-

428
00:52:16,978 --> 00:52:19,637
الودودون لا يثيرونني دائماً

429
00:52:20,152 --> 00:52:22,166
إذاً ماذا تنوين؟

430
00:52:26,450 --> 00:52:29,341
أنا سأبقى قليلاً-
حسناً-

431
00:52:29,917 --> 00:52:34,263
أنا أيضاً لن أضيع أمسيتي تماماً-
لا، لا، لا عليكِ-

432
00:52:34,317 --> 00:52:36,003
"شكراً "شيرلي

433
00:52:36,004 --> 00:52:39,707
أراكِ غداً.   -إلى اللقاء-
حظاً طيباً.    -شكراً-

434
00:52:40,874 --> 00:52:44,023
.لقد غيرتُ رأيي
ما زلتَ تريد المرح؟

435
00:52:44,434 --> 00:52:45,740
نعم

436
00:52:46,236 --> 00:52:47,751
حسناً

437
00:52:51,431 --> 00:52:55,810
خذ "جاك". إحتفظ بالباقي-
شكراً.. شكراً جزيلاً-

438
00:53:13,224 --> 00:53:15,547
تتظاهر أنك
غير مهتم؟

439
00:53:19,104 --> 00:53:23,701
،"أتريد كأساً آخرى؟. "غَس
إجلب له جعة أخرى

440
00:53:23,702 --> 00:53:26,860
وتيكيلا (سَن رايس) لي-
"حالاً "شيرل-

441
00:53:29,599 --> 00:53:31,218
"أنا "شيرلي

442
00:53:39,703 --> 00:53:41,362
"تفضلي "شيرل

443
00:53:47,366 --> 00:53:50,172
إحتفظ بالباقي-
"شكراً "شيرل-

444
00:53:56,316 --> 00:53:58,099
يعجبني مظهرك

445
00:54:02,193 --> 00:54:06,143
"مساء الخير "غَس".    -أهلاً "غَس-
أهلاً شباب-

446
00:54:06,530 --> 00:54:08,821
طلبكم المعتاد؟-
نعم-

447
00:54:08,848 --> 00:54:12,070
"البرد قارس"-
"أتظنني لا أعلم؟"-

448
00:54:14,621 --> 00:54:17,769
!ليتني في فلوريدا"-
"!أحسنتَ القول-

449
00:54:17,861 --> 00:54:20,232
أنتِ مظهركِ
جميل أيضاً

450
00:54:20,799 --> 00:54:22,162
شكراً

451
00:54:23,478 --> 00:54:25,533
أتريد فعل شيء؟

452
00:54:26,764 --> 00:54:28,297
بم تفكرين؟

453
00:54:28,968 --> 00:54:30,537
..يمكننا

454
00:54:30,738 --> 00:54:34,760
تفضلوا يا رفاق-
شكراً.   -شكراً-

455
00:54:36,301 --> 00:54:39,863
لا تقلق بشأن
المال. إنه على حسابي

456
00:54:41,809 --> 00:54:43,307
لنذهب

457
00:54:44,491 --> 00:54:47,026
"إلى اللقاء "غَس-
"إلى اللقاء "شيرل-

458
00:55:02,120 --> 00:55:04,015
ما بكَ الآن؟

459
00:55:05,278 --> 00:55:08,984
هذا ليس خطأي-
خطأ من إذاً؟-

460
00:55:09,980 --> 00:55:11,666
..الرجال

461
00:55:15,708 --> 00:55:19,147
لا أصدق ذلك. دائماً
!أختار الفاشلين

462
00:55:20,041 --> 00:55:23,245
!أيتها العاهرة اللعينة، سأريكِ-
!توقف-

463
00:55:23,421 --> 00:55:26,756
لا تُلقِ بمشاكلك
!الشخصية عليّ

464
00:55:27,772 --> 00:55:31,296
إبتعد، إذهب بعيداً
!عني أيها الشاذ

465
00:55:32,634 --> 00:55:35,238
!إبتعد... عني

466
00:55:36,526 --> 00:55:39,297
!شيرلي"!، "شيرلي"!، إفتحي"

467
00:55:43,442 --> 00:55:46,421
!"شيرلي"!، "شيرلي"!،"واين"

468
00:56:00,717 --> 00:56:03,267
أخرج من هنا

469
00:56:08,004 --> 00:56:09,803
الغرفة 109

470
00:56:16,340 --> 00:56:19,202
ليتوقف الجميع-
هذا هو المعتدي-

471
00:56:20,298 --> 00:56:22,142
!قلت توقف

472
00:56:31,084 --> 00:56:34,424
.جولي"، يسعدني مجيئكِ"
أحتاج لمساعدتكِ

473
00:56:34,426 --> 00:56:37,657
أيمكنكِ إمساك السُلَّم
بينما أُركِّب هذه؟

474
00:56:43,657 --> 00:56:45,588
لا تعجبني الصورة

475
00:56:46,758 --> 00:56:48,453
ستعجبكِ

476
00:56:51,821 --> 00:56:54,957
متى سيعود "دينيس" من
عند جدته؟

477
00:56:55,629 --> 00:56:58,378
سيبقى
هناك لفترة

478
00:56:59,363 --> 00:57:02,765
"أهلاً سيدة "وايلديدنغ-
"أهلاً "ميشيل-

479
00:57:02,766 --> 00:57:05,301
يعجبني شعركِ-
شكراً-

480
00:57:05,302 --> 00:57:06,841
تبدين جميلة

481
00:57:08,069 --> 00:57:11,343
هيا، لنذهب ونؤدي واجبنا المنزلي-
حسناً-

482
00:57:19,371 --> 00:57:21,949
"حسناً "جونز-
فهمتك أيها الضابط-

483
00:57:22,646 --> 00:57:24,450
اللعنة

484
00:57:33,596 --> 00:57:37,099
إتصل بـ"وايلدينغ" رجاء-
حسناً أيها الضابط-

485
00:57:37,200 --> 00:57:40,342
أظنه في مكتبه-
حسناً-

486
00:57:47,879 --> 00:57:49,273
مرحباً؟

487
00:57:52,773 --> 00:57:54,743
لحظة

488
00:57:55,215 --> 00:57:59,410
أيها الطبيب، إنها مكالمة
"لك من الضابط "روسمور

489
00:58:02,525 --> 00:58:04,523
سأستقبلها
في مكتبي

490
00:58:15,082 --> 00:58:18,149
مرحباً؟-
"أهلاً طبيب "وايلدينغ-

491
00:58:18,150 --> 00:58:21,321
"أنا الضابط "روسمور-
نعم أيها الضابط، ما الأمر؟-

492
00:58:21,322 --> 00:58:22,934
هل عرفتم شيئاً؟

493
00:58:22,935 --> 00:58:28,210
لقد وجدنا شخصاً يمكن أن
يُعتبر مشتبهاً به بشدة

494
00:58:28,941 --> 00:58:33,512
"أريد أن تأتي "جولي
وتحاول التعرف عليه

495
00:59:07,501 --> 00:59:11,112
هل يبدو أحداً منهم
شبيهاً بالقاتل؟

496
00:59:17,779 --> 00:59:19,629
!لا أراه

497
00:59:20,674 --> 00:59:22,105
!أنظري ثانيةً

498
00:59:22,725 --> 00:59:24,432
تمعني

499
00:59:39,419 --> 00:59:40,689
لا

500
00:59:41,524 --> 00:59:43,441
ليس معهم

501
00:59:45,175 --> 00:59:47,026
أنا متأكدة

502
00:59:49,495 --> 00:59:53,110
حسناً أيها
الرقيب، أَخرِجهم

503
00:59:53,638 --> 00:59:55,384
هيا، لنذهب

504
01:00:06,533 --> 01:00:10,073
إلى اللقاء أبي-
أراكِ هذا المساء عزيزتي-

505
01:00:38,939 --> 01:00:41,649
قلت لك
أني بريء

506
01:00:44,641 --> 01:00:48,427
لا تجهد نفسك بالعمل أيها الضابط-
أخرج من هنا-

507
01:05:03,398 --> 01:05:04,600
"مرحباً؟"

508
01:05:04,919 --> 01:05:07,923
من أنتِ؟-
أنت لا تعرفني لكن أنا أعرفك-

509
01:05:07,924 --> 01:05:10,165
!أنت قتلت أمي

510
01:05:13,211 --> 01:05:16,989
أظنكِ مخطئة بالرقم-
رأيتك تقتلها-

511
01:05:17,013 --> 01:05:20,039
إن أغلقت السماعة
سأذهب للشرطة

512
01:05:22,019 --> 01:05:28,050
لا أعلم عم تتحدثين، أظنكِ مجنونة تماماً-
أنا كنت في أعلى السُلَّم ورأيت كل ما حدث-

513
01:05:28,141 --> 01:05:33,788
.إسمعي، لنتلق ونتحدث عن ذلك
أظنكِ تحسبينني شخصاً آخر

514
01:05:33,975 --> 01:05:37,442
إلتقني في مركز
التسوق، غداً في الـ 4 مساء

515
01:05:37,443 --> 01:05:42,354
،وإن لم تأتِ، أو حاولت مغادرة المدينة
سألجأ مباشرة للشرطة

516
01:05:43,057 --> 01:05:45,595
إلى اللقاء-
مرحباً؟-

517
01:05:46,468 --> 01:05:47,749
مرحباً؟

518
01:06:04,714 --> 01:06:07,025
"ميشيل"؟، أنا "جولي"

519
01:06:07,105 --> 01:06:12,100
.أيمكنكِ القدوم لبيتي غداً مساءً؟
والداي لن يكونا موجودين

520
01:06:12,126 --> 01:06:14,389
رائع. إلى اللقاء

521
01:06:45,289 --> 01:06:47,380
إذاً فهي أنتِ؟

522
01:06:47,726 --> 01:06:49,608
نعم، إنها أنا

523
01:06:49,936 --> 01:06:54,576
!لا تظن أنه يمكنك خداعي فقط لأنني فتاة-
ماذا تريدين؟-

524
01:06:54,892 --> 01:07:01,904
قبل أن أقول لك، أريد إخبارك أني كتبت رسالة
للشرطة أخبرهم فيها أنك قتلت أمي

525
01:07:03,265 --> 01:07:06,391
،وإن فعلت بي شيئاً
ستجدها الشرطة

526
01:07:06,392 --> 01:07:08,403
!قولي ماذا تريدين؟

527
01:07:08,771 --> 01:07:11,829
أريدك أن تقتل
زوجة أبي

528
01:07:13,204 --> 01:07:14,852
!أنتِ مجنونة

529
01:07:14,853 --> 01:07:17,679
إن لم تقتلها
سأخبر الشرطة

530
01:07:17,703 --> 01:07:20,003
من تظنينني؟

531
01:07:20,511 --> 01:07:25,106
سأدفع لك، كما يمكنك إغتصابها
كما تشاء قبل أن تقتلها

532
01:07:26,236 --> 01:07:28,199
!أنتِ معتوهة

533
01:07:30,083 --> 01:07:33,790
هل ستقتلها، أم أني
سأذهب للشرطة؟

534
01:07:39,076 --> 01:07:44,286
ما هو المال الذي تتحدثين عنه؟-
هناك مال كثير، وأيضاً هناك جواهر في الخزنة-

535
01:07:44,288 --> 01:07:47,970
وأنا أعرف الرقم السري-
وما هو؟-

536
01:07:48,202 --> 01:07:51,256
لا تظن أني
سأخبرك به الآن

537
01:07:51,391 --> 01:07:54,094
لكني سأترك
الخزنة مفتوحة

538
01:07:54,309 --> 01:07:59,175
!!خططتِ لكل التفاصيل-
نعم، خططت لكل شيء-

539
01:07:59,454 --> 01:08:02,309
إذاً أنت قاتلها؟

540
01:08:02,589 --> 01:08:04,956
ماذا تريدين
أن أفعل؟

541
01:08:05,141 --> 01:08:08,395
زوجة أبي الليلة ستُدرِّس
في الحصة الليلية

542
01:08:08,419 --> 01:08:10,459
وستعود في الـ 9

543
01:08:10,462 --> 01:08:14,800
،أخي غير الشقيق عند جدته
وأبي لديه اجتماع

544
01:08:14,818 --> 01:08:17,552
ولن يعود إلا متأخراً

545
01:08:18,415 --> 01:08:22,101
سأضع المفتاح تحت
عتبة المدخل

546
01:08:22,102 --> 01:08:28,392
،إذاً كل ما عليك فعله، هو انتظارها
قتلها، أخذ الجواهر والمال، والهرب

547
01:08:30,352 --> 01:08:32,878
وأين ستكونين
أثناء ذلك؟

548
01:08:32,879 --> 01:08:37,563
عند أصدقائي. لا تقلق، لن يكون
هناك أحد عداك في البيت

549
01:08:38,838 --> 01:08:41,258
الأمر سهل جداً

550
01:08:42,334 --> 01:08:43,917
..نعم

551
01:08:44,792 --> 01:08:46,891
سهل جداً

552
01:08:48,624 --> 01:08:54,743
الآن عليكِ إخباري بمكان الخزنة-
إنها في مختبر أبي خلف الملصق التشريحي-

553
01:08:55,521 --> 01:08:58,401
أتريد معرفة
شيء آخر؟

554
01:08:58,599 --> 01:09:01,673
حسناً. أنا سأعود
للبيت لأدرس

555
01:09:01,674 --> 01:09:04,790
سأهاتفك اليوم في
الـ 5 للتأكد من كل شيء

556
01:09:04,791 --> 01:09:07,726
والرسالة؟-
سأتركها في الخزنة-

557
01:09:07,727 --> 01:09:08,937
إتفقنا

558
01:09:11,989 --> 01:09:13,834
..ويا سيدي

559
01:09:14,474 --> 01:09:17,004
!لا تقم بأية خِدَع

560
01:09:32,052 --> 01:09:34,562
يا إلهي، أنت وسيم

561
01:09:39,610 --> 01:09:42,221
وأنتِ أيضاً جميلة

562
01:10:00,777 --> 01:10:01,852
مرحباً؟

563
01:10:02,390 --> 01:10:03,857
إنها أنا

564
01:10:05,172 --> 01:10:09,531
...أبواي سيغادران الآن
سأدس المفتاح تحت العتبة

565
01:10:10,815 --> 01:10:13,838
سأغادر البيت بعد
ذهاب أبويّ

566
01:10:13,874 --> 01:10:15,148
إتفقنا؟

567
01:10:34,827 --> 01:10:42,001
ليته لم يكن عليك القيام بذلك العرض، لأن
درسي الليلة سينتهي باكراً وسأعود في الـ 8

568
01:10:44,695 --> 01:10:50,121
إذاً... سأحاول العودة للبيت باكراً
بعد انتهائي من العرض

569
01:10:50,528 --> 01:10:53,310
حسناً؟-
هذا سيكون مفرحاً-

570
01:10:59,064 --> 01:11:01,318
من الأفضل أن
نذهب الآن

571
01:11:01,319 --> 01:11:04,298
وإلا فقد
لا نذهب أبداً

572
01:11:04,299 --> 01:11:05,733
أنت محق

573
01:11:08,785 --> 01:11:10,992
أين الفتيات؟-
"في غرفة "جولي-

574
01:11:10,993 --> 01:11:13,771
جولي"، نحن مغادران"-
حسناً-

575
01:11:13,772 --> 01:11:19,319
قولي لـ"ميشيل" أني سأوصلها عند عودتي-
شكراً، لكني سأعود باكراً للبيت-

576
01:11:19,322 --> 01:11:20,167
حسناً

577
01:11:20,168 --> 01:11:21,609
"إلى اللقاء "ميشيل-
إلى اللقاء-

578
01:11:21,610 --> 01:11:24,040
"إلى اللقاء "جولي-
إلى اللقاء فتيات-

579
01:11:24,041 --> 01:11:25,614
إلى اللقاء

580
01:11:31,663 --> 01:11:32,947
هيا

581
01:11:49,358 --> 01:11:52,136
هذا المعطف
أنيق جداً

582
01:11:54,534 --> 01:12:00,693
أنا مستمتعة يا"ميشيل"، لكني
تذكرت أن عليّ أن أدرس لاختباري غداً

583
01:12:00,717 --> 01:12:02,340
تقصدين الآن؟

584
01:12:03,240 --> 01:12:09,068
أبواي سيعاقبانني إن رسبت فيه-
أفهم. أبواي يصرخان إن حصلت على درجات منخفضة-

585
01:12:09,419 --> 01:12:12,049
أكره أن
يُصرخ عليّ

586
01:12:13,177 --> 01:12:17,276
!لماذا لا تأخذين معطفي معكِ؟-
حقاً؟-

587
01:12:17,277 --> 01:12:21,337
،!وخذي قبعتي وقفازاتي
!البرد قارس في الخارج

588
01:12:21,341 --> 01:12:27,541
حسناً. سأذهب وأترككِ تدرسين-
حسناً، هلا وضعتِ هذا المفتاح تحت عتبة الباب؟-

589
01:12:27,549 --> 01:12:30,384
"إنه لـ"سوزان-
طبعاً. إلى اللقاء-

590
01:12:30,472 --> 01:12:31,835
!إلى اللقاء

591
01:15:43,466 --> 01:15:45,645
!"إلى اللقاء "جولي

592
01:18:59,857 --> 01:19:02,211
!الكاذبة اللعينة

593
01:19:17,643 --> 01:19:18,837
اللعنة

594
01:20:01,179 --> 01:20:02,525
"جولي"

595
01:20:03,196 --> 01:20:04,422
"ميشيل"

596
01:20:32,830 --> 01:20:34,127
"جولي"

597
01:21:29,502 --> 01:21:32,528
مرحباً؟، مرحباً؟

598
01:21:45,357 --> 01:21:46,575
مرحباً؟

599
01:21:47,957 --> 01:21:49,179
مرحباً؟

600
01:22:06,660 --> 01:22:07,866
مرحباً؟

601
01:22:12,291 --> 01:22:15,346
،"لا، سيدة "مكلين
لا أظن "ميشيل" هنا

602
01:22:15,880 --> 01:22:19,227
وصلت للبيت لتوّي
وكل الأنوار مطفأة

603
01:22:19,601 --> 01:22:25,211
جولي" إما أنها نائمة أو ذهبت لترافق"
ميشيل" لبيتها. لكني سأتأكد وأهاتفكِ. حسناً؟"

604
01:22:25,214 --> 01:22:26,214
إلى اللقاء

605
01:22:59,222 --> 01:23:04,659
للأسف أنكِ رأيتِ وجهي. الآن
!سأضطر لقتلكِ كما أرادت ابنة زوجكِ

606
01:23:12,774 --> 01:23:14,401
!لا تقترب ناحيتي

607
01:24:45,459 --> 01:24:47,237
!هل ماتت؟

608
01:24:48,178 --> 01:24:49,852
إنها هناك

609
01:24:54,008 --> 01:24:56,650
أنظري إلى الدماء
أيتها القذرة

610
01:24:56,682 --> 01:24:59,433
هناك، تمعني جيداً

611
01:25:08,819 --> 01:25:11,600
الآن يمكنكِ أن
!تموتي سعيدة

612
01:25:12,188 --> 01:25:14,903
لكن قبل
..أن أقتلكِ

613
01:25:26,050 --> 01:25:27,475
!لا

614
01:25:33,850 --> 01:25:35,343
!لا

615
01:25:39,295 --> 01:25:41,598
..يا إلهي، لا

616
01:26:49,153 --> 01:26:50,634
!أبي

617
01:26:56,935 --> 01:26:58,449
!أهلاً أبي

618
01:27:39,111 --> 01:27:40,991
"هارولد"

619
01:27:51,460 --> 01:27:53,107
ما الذي ....؟

620
01:27:55,700 --> 01:27:58,527
!هي أنقذت حياتي

621
01:28:24,377 --> 01:28:26,290
.."جولي"

622
01:28:37,578 --> 01:28:45,752
Translated into Hungarian by: Pedro
duplicado@centrum.sk

