1
00:00:00,013 --> 00:00:30,913
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}||عصام كراوش - إيزيس - محمود فودة ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"فرجة ممتعة"

2
00:00:48,914 --> 00:00:51,850
<i>"لطالما أردت إنقاذ العالم"</i>

3
00:00:53,284 --> 00:00:55,621
<i>"هذا المكان الجميل"</i>

4
00:00:57,322 --> 00:00:59,525
<i>"حينها كنت قليلة المعرفة"</i>

5
00:01:01,493 --> 00:01:07,666
<i>،إنها أرض السحر والتعجب"
"وتستحق رعايتها بكل ما هو ثمين</i>

6
00:01:09,668 --> 00:01:16,942
<i>ولكن كلما اقتربت، سترى"
"الشر أكثر وهو مضطرباً بداخلها</i>

7
00:01:20,812 --> 00:01:27,085
<i>"والبشر؟ إنهم قصة أخرى"</i>

8
00:01:27,953 --> 00:01:29,253
<b>"شركات واين"</b>

9
00:01:29,254 --> 00:01:34,593
<i>ولكن موت الفرد عندما يواجه"
"الحقيقة أصعب بكثير مما تتخيل</i>

10
00:01:44,570 --> 00:01:49,708
<i>،لم أتعلم ذلك بالسهل"
"وكان منذ أمدِ بعيد</i>

11
00:01:52,410 --> 00:01:57,949
<i>"أما الآن .. لم أعد كما كنت أبداً"</i>

12
00:02:05,523 --> 00:02:06,725
.أشكرك

13
00:02:29,200 --> 00:02:33,000
<b>وجدت الأصلية، ربما"
"ستخبريني ذات يوم بقصتك</b>

14
00:02:53,071 --> 00:02:54,740
(مرحبا يا (ديانا

15
00:02:54,806 --> 00:02:57,375
(مرحبا يا (ديانا -
مرحبا -

16
00:02:57,442 --> 00:03:02,814
!(ديانا)
!عُودي إلى هنا

17
00:03:42,287 --> 00:03:45,356
تبدو بارعة. جيدة -
ما براعتها؟ -

18
00:03:45,423 --> 00:03:46,457
.إنها جيدة

19
00:03:46,524 --> 00:03:47,959
أكملي معها -
سأفعل -

20
00:03:49,127 --> 00:03:50,161
!ّ(نعومي)

21
00:04:12,517 --> 00:04:13,819
!(ديانا)

22
00:04:14,820 --> 00:04:16,822
(أراكِ يا (ديانا

23
00:04:22,694 --> 00:04:24,996
!أين تذهبين؟ تريّثي

24
00:04:34,940 --> 00:04:39,110
!أهلاً يا أمي
كيف حالك اليوم؟

25
00:04:40,378 --> 00:04:43,114
لنعيدك للمدرسة قبل
أن تتُبرأ معلمة أخرى من زمتها

26
00:04:43,181 --> 00:04:47,418
ولكن ألا تظنين أن الوقت
حان لأبدأ تدريبي؟

27
00:04:47,485 --> 00:04:49,220
أنتيوب) تعتقد أنني جاهزة)

28
00:04:49,988 --> 00:04:51,890
هل تعتقد ذلك؟

29
00:04:51,957 --> 00:04:54,793
بوسعي أن أريها بعض الحركات

30
00:04:56,294 --> 00:04:59,765
على الأقل لتُدافع عن نفسها -
مِن مَن؟ -

31
00:04:59,831 --> 00:05:01,833
في حالة الغزو

32
00:05:01,900 --> 00:05:05,303
أليس هذا السبب أن لدي أعظم المحاربين
في التاريح يقودون جيشي كاملاً؟

33
00:05:05,370 --> 00:05:11,910
أدعو ليلاً ونهاراً ألاّ يأتي
اليوم الذي تقاتل فيه

34
00:05:11,977 --> 00:05:16,647
ولكنك تعرفين أن لدغة العقرب
.. حتمية والذئب يجب أن يصطاد

35
00:05:16,714 --> 00:05:20,061
إنها مجرد طفلة والطفلة الوحيدة
على الجزيرة، دعيها وشأنها رجاءً

36
00:05:20,085 --> 00:05:23,088
.. ولكن أماه -
.لن يكون هناك تدريب -

37
00:05:30,628 --> 00:05:35,166
ماذا لو وعدت بأن أكون حذِرة؟ -
حان وقت النوم -

38
00:05:36,734 --> 00:05:42,373
ماذا لو لم أستخدم السيف؟ -
القتال لا يجعل منكِ بطلة -

39
00:05:42,440 --> 00:05:44,843
،إذاً درع فحسب
بدون أي نصل حاد

40
00:05:44,910 --> 00:05:49,280
(أنتِ أغلى ما في عالمي يا (ديانا

41
00:05:50,148 --> 00:05:54,052
لقد تمنيتكِ كثيراً
،ونحتكِ من الطين بنفسي

42
00:05:54,119 --> 00:05:59,057
.وتوسلت لـ(زيوس) بأن يهبكِ الحياة ... -
لقد أخبرتني بهذه القصة -

43
00:05:59,124 --> 00:06:03,294
لهذا السبب سأخبركِ بقصة جديدة

44
00:06:03,361 --> 00:06:07,866
قصة شعبنا ومعاركي -
!نعم -

45
00:06:07,933 --> 00:06:11,536
ستفهمين أخيراً أن الحرب
شيء لا يجب أن نتمناه

46
00:06:17,775 --> 00:06:24,015
<i>كان ياما كان في فجر الزمان
،عندما كان التاريح مجرد أحلام</i>

47
00:06:24,082 --> 00:06:29,387
<i>حكمت الآلهة الأرض
وكان (زيوس) ملكهم</i>

48
00:06:31,722 --> 00:06:35,693
<i>زيوس) خلق كائنات)
لتحكمهم الآلهة</i>

49
00:06:35,760 --> 00:06:42,667
<i>مخلوقات على شاكلته حِسَانٌ المظهر
وأخيار، أقوياء وشغوفين</i>

50
00:06:42,733 --> 00:06:47,805
"سمى خليقته بـ"البشر
وكانت البشرية خيّرة

51
00:06:47,873 --> 00:06:54,579
<i>ولكن حسد ابن (زيوس) للبشر إزداد
.وسعى لإفساد خلق والده</i>

52
00:06:55,580 --> 00:06:59,117
كان ذلك (آريس)، إله الحرب

53
00:07:00,818 --> 00:07:05,390
سمّم (آريس) البشر
بالغيرة والشك

54
00:07:05,456 --> 00:07:11,696
<i>وقلب بعضهم على بعض
ومن ثَم دمرت الحرب الأرض</i>

55
00:07:11,762 --> 00:07:15,901
<i>،لذا أوجدتنا الآلهة
نحن شعب الأمازون</i>

56
00:07:15,967 --> 00:07:21,339
<i>لنؤثر في قلوب البشر بالحب
ونعيد السلام للأرض</i>

57
00:07:24,042 --> 00:07:27,612
<i>ولوقتِ قصير، عمَّ السلام</i>

58
00:07:33,218 --> 00:07:35,053
<i>ولكنه لم يدم</i>

59
00:07:41,492 --> 00:07:48,366
<i>والدتك، ملكة الأمازون قادت
ثورة حررتنا جميعاً من العبودية</i>

60
00:07:55,140 --> 00:08:02,013
<i>وعندما قاد (زيوس) الآلهة للدفاع عنا
قتلهم (آريس) واحداً تلو الآخر</i>

61
00:08:02,080 --> 00:08:06,484
<i>حتى ظل (زيوس) وحيداً</i>

62
00:08:06,551 --> 00:08:14,092
<i>(فاستخدم آخر قواه لردع (آريس
،وبضربة كتلك الضربة</i>

63
00:08:14,159 --> 00:08:16,962
<i>أُجبر إله الحرب
.على التراجع</i>

64
00:08:17,929 --> 00:08:23,868
<i>(ولكن أيقَن (زيوس) أن آريس
قد يعود لينهي مُهمته</i>

65
00:08:23,935 --> 00:08:32,510
<i>حربُ سرمدية سيُدمر
.فيها البشر أنفسهم ونحن معهم</i>

66
00:08:32,577 --> 00:08:39,450
لذا ترك لنا (زيوس) سلاحاً"
"قوياً بما يكفي لقتل إله

67
00:08:39,517 --> 00:08:43,754
<i>وهو يلتقط آخر أنفاسه
،صنع هذه الجزيرة</i>

68
00:08:43,821 --> 00:08:48,526
<i>ليخفينا عن العالم الخارجي
.(وفي مكان لا يجدنا فيه (آيريس</i>

69
00:08:52,964 --> 00:08:55,333
<i>وكل شيء هادئ من وقتها</i>

70
00:09:02,773 --> 00:09:07,278
.نحن نشكر الآلهة لمنحنا هذه الجنة

71
00:09:09,047 --> 00:09:10,715
وقاتل الآلهة"؟"

72
00:09:15,220 --> 00:09:16,587
قاتل الآلهة؟

73
00:09:16,654 --> 00:09:21,459
السلاح القوي بما يكفي
لقتل إله، أيمكنني رؤيته؟

74
00:09:31,236 --> 00:09:36,141
،منحتنا الآلهة عطايا كثيرة
وذات يوم ستعرفيهم جميعاً

75
00:09:36,207 --> 00:09:39,310
.وفي هذا البرج العظيم نحتفظ بهم

76
00:09:51,756 --> 00:09:53,091
"قاتل الآلهة"

77
00:09:56,694 --> 00:10:01,199
إنه جميل. من سيحمله؟

78
00:10:03,401 --> 00:10:06,671
أدعو كل يوم
ألا يقاتل به أحد

79
00:10:06,737 --> 00:10:10,141
ولكن الأكثر شراسة
من تستطيع حمله

80
00:10:10,208 --> 00:10:12,343
(وليست أنتِ يا(ديانا

81
00:10:13,010 --> 00:10:19,117
كما ترين، أنتِ بأمان
ولا يوجد ما يدعو للقلق

82
00:10:32,297 --> 00:10:34,132
لا تنفكين في التشكيك بنفسك

83
00:10:34,199 --> 00:10:36,567
لا، لا أشك بنفسي -
بلى تفعلين -

84
00:10:37,135 --> 00:10:38,436
.لا، لا أشك في نفسي

85
00:10:43,074 --> 00:10:46,677
،أنتِ أقوى مما تعتقدين
ولديكِ قوة أكثر مما تتخيلين

86
00:10:46,744 --> 00:10:49,114
.. ولكن إذا لم تحاولي بجد -
!(ديانا) -

87
00:11:00,558 --> 00:11:01,992
هل تأذيتِ؟

88
00:11:02,059 --> 00:11:05,863
.. لا يا أماه، أنا بخير. كنت -
.تتدربين -

89
00:11:05,930 --> 00:11:09,100
يبدو أنني لستُ الملكة
الموقّرة كما ينبغي

90
00:11:09,167 --> 00:11:14,038
.. عُصيت أوامري وخانتني أختي -
.. لا يا أمي، أنا من طلب  -

91
00:11:14,105 --> 00:11:15,440
خُذوها للقصر

92
00:11:17,142 --> 00:11:18,343
.اذهبي

93
00:11:26,651 --> 00:11:33,291
(لم تتركي لي خياراً يا (هيبولتا
أنتِ تتخلين عن واجبك طالما لا يمكنها القتال

94
00:11:33,358 --> 00:11:35,593
أنتِ تتكلمين عن وقت ربما لا يأتي

95
00:11:37,128 --> 00:11:41,599
ربما لن يعود أبداً، محتمل
أنه مات متأثراً بجراحه

96
00:11:41,666 --> 00:11:48,606
آيريس) حي وتشعرين)
بذلك مثلي في أعماقك

97
00:11:48,673 --> 00:11:51,442
وهي مسألة وقت فقط قبل عودته

98
00:11:55,045 --> 00:11:59,184
،كلما زادت قوتها
إستطاع إيجادها سريعاً

99
00:11:59,250 --> 00:12:06,591
(أنا أحبها كما تحبينها يا (هيبولتا
ولكن هذه الطريقة الوحيدة لحمايتها

100
00:12:17,235 --> 00:12:21,239
ستدربينها أقوى من
أي امرأة أمازونية قبلها

101
00:12:21,906 --> 00:12:25,776
ضعفهن خمس مرات
وربما عشر مرات

102
00:12:25,843 --> 00:12:29,214
حتى تصبح أفضل منكِ أنتِ

103
00:12:29,280 --> 00:12:32,617
<i>ولكن لا يجب
أن تعرف حقيقتها أبداً</i>

104
00:12:33,418 --> 00:12:35,486
<i>.أو كيف جاءت لهذا العالم ...</i>

105
00:13:30,040 --> 00:13:33,143
أعنف، أنت أقوى
(من هذا يا (ديانا

106
00:13:34,279 --> 00:13:35,680
أعيدي الكَرّة

107
00:13:52,530 --> 00:13:57,268
،لا تتخلين عن دفاعتك أبداً
أنتِ تتوقعين أن تكون المعركة منصفة

108
00:13:57,335 --> 00:13:58,769
ولكنها لن تكون عادلة أبداً

109
00:14:12,717 --> 00:14:13,718
!(أنتيوب)

110
00:14:15,453 --> 00:14:18,323
لا تتحركي، أنتِ تنزفين

111
00:14:19,424 --> 00:14:22,026
.. آسفة -
(انتظري يا (ديانا -

112
00:14:28,132 --> 00:14:29,567
ماذا فعلت؟

113
00:14:31,268 --> 00:14:32,503
.آسفة

114
00:17:03,688 --> 00:17:05,956
من أين جاء هذا الضباب؟

115
00:17:09,694 --> 00:17:12,597
!هناك، للأمام

116
00:17:29,046 --> 00:17:33,183
!ها هو
!الطيار! أنا أراه هناك

117
00:18:03,948 --> 00:18:04,949
!يا للروعة

118
00:18:07,985 --> 00:18:09,219
أنت رجل

119
00:18:13,691 --> 00:18:20,097
.. أجل، أعني
ألا أبدو واحداً؟

120
00:18:24,702 --> 00:18:28,172
أين نحن؟ -
(ثيمسكيرا) -

121
00:18:28,238 --> 00:18:30,908
ماذا؟ -
من أنت؟ -

122
00:18:38,949 --> 00:18:43,387
أنا أحد الأخيار وأولئك هم الأشرار -
ماذا؟ -

123
00:18:43,453 --> 00:18:45,165
الألأمان، هيّا بنا
علينا الرحيل من هنا

124
00:18:45,189 --> 00:18:47,457
ألمان؟ -
!(ديانا) -

125
00:18:47,524 --> 00:18:49,860
!تنحي جانباً الآن

126
00:18:51,729 --> 00:18:53,163
!حضّروا السهام

127
00:18:56,767 --> 00:18:59,169
معهم أسلحة، صحيح؟ -
!أطلقوا -

128
00:19:00,938 --> 00:19:01,939
!أطلقوا

129
00:19:03,340 --> 00:19:04,541
!هيّا بنا

130
00:20:42,172 --> 00:20:43,173
!ابق مكانك

131
00:21:21,211 --> 00:21:22,279
!الدرع

132
00:21:43,233 --> 00:21:44,234
!كلا

133
00:21:45,369 --> 00:21:46,370
!لا

134
00:21:51,909 --> 00:21:57,848
(لا، لا، (أنتيوب

135
00:21:57,915 --> 00:22:00,918
أنتِ، أنتِ

136
00:22:02,519 --> 00:22:03,888
أنتِ

137
00:22:03,954 --> 00:22:08,192
(لا تتحركي يا (ديانا
حان الوقت

138
00:22:09,493 --> 00:22:15,065
.. يجب ... يجب -
ماذا؟ (أنتيوب)؟ -

139
00:22:18,936 --> 00:22:22,106
"قاتل الآلهة"
(اذهبي يا (ديانا

140
00:22:22,172 --> 00:22:25,275
إلى أين؟ -
.. اذهبي -

141
00:22:25,342 --> 00:22:30,881
!لا، أرجوكِ. كلا
لا، لا، لا

142
00:22:30,948 --> 00:22:33,050
!لا
!(أنتيوب)

143
00:22:34,751 --> 00:22:35,953
!لا

144
00:22:42,893 --> 00:22:44,261
أنت -
!لا -

145
00:22:45,495 --> 00:22:48,966
لا يا أماه. لا تفعلي
قاتل بجواري ضد الغزاة

146
00:22:49,033 --> 00:22:51,969
أي بشري يقاتل ضد شعبه؟ -
!ليسوا شعبي -

147
00:22:52,036 --> 00:22:54,371
فلماذا ترتدي ملابسهم؟

148
00:22:56,073 --> 00:22:58,442
!لا يمكنني إخباركن بهذا -
!يجب أن تخبرنا الآن -

149
00:22:58,508 --> 00:22:59,877
ما اسمك؟

150
00:23:00,945 --> 00:23:06,216
لا أستطيع إخبارك به أيضاً -
ينبغي أن نقتله وننتهي من هذا -

151
00:23:06,283 --> 00:23:12,522
إن مات فلن نعرف
من يكونوا ولماذا جائوا

152
00:23:23,167 --> 00:23:27,838
(أدعى الكابتن (ستيف تريفور
طيار في قوات المشاة الأمريكية

153
00:23:27,905 --> 00:23:33,810
"الرقم التسلسلي هو "8141921
.. هذا جلّ ما أستطيع

154
00:23:37,848 --> 00:23:40,150
نُقلت للمخابرات البريطانية

155
00:23:41,218 --> 00:23:43,053
ما هذا الشيء؟

156
00:23:43,120 --> 00:23:46,756
سوط (هستيا) يُجبرك
على قول الحقيقة

157
00:23:46,823 --> 00:23:51,962
ولكنه ساخن حقاً -
لن يأتيك من القاومة إلا الألم -

158
00:23:52,029 --> 00:23:53,663
ما مهمتك؟

159
00:23:53,730 --> 00:23:58,903
أياً كنتن، فأنتم في خطرِ كبير -
ما هي مهمتك؟ -

160
00:24:01,972 --> 00:24:03,173
.. أنا

161
00:24:07,611 --> 00:24:08,879
.. أنا

162
00:24:11,982 --> 00:24:13,783
أنا جاسوس

163
00:24:16,620 --> 00:24:19,256
أنا جاسوس. جاسوس

164
00:24:21,858 --> 00:24:24,570
وصل للمخابرت البريطانية معلومات
بأن قائد الجيش الألماني

165
00:24:24,594 --> 00:24:29,934
<i>الجنرال (لودندورف) سيزور موقعاً
عسكرياً سرياً في الإمبراطورية العثمانية</i>

166
00:24:30,000 --> 00:24:33,170
<i>تظاهرت بأنني أحد
الطيارين وذهبت معهم</i>

167
00:24:33,237 --> 00:24:39,809
<i>ووفقاً لمعلوماتنا لم يترك
الألمان أية جنود أو مال ولا ذخيرة</i>

168
00:24:39,876 --> 00:24:41,378
<i>ولكن معلوماتنا كانت مزورة</i>

169
00:24:41,445 --> 00:24:44,081
<i>الألمان أجبروا الأتراك
على صُنع قنابل لهم</i>

170
00:24:44,148 --> 00:24:47,417
<i>وليست القنابل فقط
بل أسلحة جديدة</i>

171
00:24:47,484 --> 00:24:50,220
<i>أسلحة سريّة</i>

172
00:24:50,287 --> 00:24:55,359
<i>اخترعها رئيسة الجنرال المضطربة
(عقلياً، الدكتورة (إيزابيل مارو</i>

173
00:24:56,693 --> 00:25:00,564
<i>يطلق عليها الفتية
"في الخنادق لقب "دُكتور سُم</i>

174
00:25:00,630 --> 00:25:02,099
<i>.وهذا لسببِ وجيه</i>

175
00:25:30,460 --> 00:25:34,164
<i>حسب معرفتي، استطاعت
د.(مارو) إتمام عملها</i>

176
00:25:34,231 --> 00:25:37,801
<i>،سيموت الملايين من البشر
ولن تنتهي الحرب أبداً</i>

177
00:25:37,867 --> 00:25:41,005
<i>كنت هناك لأراقب
،وأبلغ عن ذلك ليس أكثر</i>

178
00:25:41,938 --> 00:25:43,673
<i>.ولكن تحتم عليّ فعل شيء ..</i>

179
00:25:48,678 --> 00:25:53,283
أنا قريبة جداً، بوسعي
جعل الغاز يخترق القناع

180
00:25:53,350 --> 00:25:57,554
.لكني أحتاج لمزيد من الوقت فحسب -
للآسف يا دكتورة، لا نملك أية وقت -

181
00:25:57,621 --> 00:25:59,656
... هذا العمل

182
00:26:05,129 --> 00:26:07,697
!امسكوا الرجل
!هناك

183
00:27:01,451 --> 00:27:05,522
ولكن لو تمكنت من الذهاب
بهذه المفكّرة للمخابرات البريطانية

184
00:27:05,589 --> 00:27:08,525
.قد تمنع موت ملايين من الناس ...

185
00:27:09,326 --> 00:27:13,630
وقد تُوقف الحرب -
حرب؟ أية حرب؟ -

186
00:27:15,799 --> 00:27:17,434
!الحرب

187
00:27:20,170 --> 00:27:22,639
الحرب التي ستُنهي كل الحروب

188
00:27:24,040 --> 00:27:32,982
على مر سنوات، 27 دولة
و25 مليون قتيل، جنود ومدنيين

189
00:27:33,049 --> 00:27:43,059
أبرياء، نساء وأطفال يُذبحون
منازلهم وقُراهم تُنهب وتُحرق

190
00:27:46,896 --> 00:27:53,737
.أسلحة أكثر فتكاً مما .. قد تتخيلون

191
00:27:58,108 --> 00:27:59,809
إنه شيء لم أره مسبقاً

192
00:28:01,178 --> 00:28:03,280
.وكأن العالم سينتهي

193
00:28:05,115 --> 00:28:09,286
هل نطلق سراحه؟ -
ونخاطر بإحضار مزيداً من البشر لنا؟ -

194
00:28:09,353 --> 00:28:11,621
لا يمكننا حبسه للأبد يا ملكتي

195
00:28:11,688 --> 00:28:17,594
المعذرة يا أمتاه، ولكن بعد كل
(ما قاله الرجل، لابد أن هذا (آيريس

196
00:28:17,661 --> 00:28:20,530
عم ماذا تتحدثين يا طفلة؟ -
سامحيني يا سيناتور -

197
00:28:20,597 --> 00:28:23,167
ولكن سماها الرجل
"بـ"حربُ بلا نهاية

198
00:28:23,233 --> 00:28:28,305
،وقد مات ملايين من الناس فعلاً
وكأنه شيء لم يره من قبل

199
00:28:28,372 --> 00:28:30,574
آيريس) فقط من يقدر على هذا)

200
00:28:32,376 --> 00:28:36,045
،لا يمكننا تركه يغادر ببساطة
لابد أن نذهب معه

201
00:28:36,112 --> 00:28:39,692
(لن أنشر جيشنا وأترك (ثيمسكيرا
بلا دفاع ليذهبن ويقاتلن في حربهم

202
00:28:39,716 --> 00:28:43,787
ليست حربهم، لقد خلق
زيوس) البشر ليكونوا عادلين وعقلاء)

203
00:28:43,853 --> 00:28:47,457
.. أقوياء وشغفوين -
!(تلك مجرد قصة يا (ديانا -

204
00:28:47,524 --> 00:28:50,360
،هناك الكثير لا يسعك فهمه
من السهل إفساد البشر

205
00:28:50,427 --> 00:28:56,065
،أجل ولكن (آيريس) وراء هذا الفساد
إنه الذي جعل الألمان يحاربون

206
00:28:56,132 --> 00:29:02,972
وردع إله الحرب هي مهمتنا
وبكوننا أمازونيات، فهذا واجبنا

207
00:29:03,039 --> 00:29:09,112
،ولكنك لستِ أمازونية كبقيتنا
لذا لن تفعلي شيئاً

208
00:29:09,179 --> 00:29:10,814
.وبصفتي ملكة، أحرّم هذا

209
00:29:23,460 --> 00:29:24,828
غريب

210
00:29:26,496 --> 00:29:30,234
هل حقيقة أنكِ أنقذتِ حياته؟ -
من أخبركِ بهذا؟ -

211
00:29:30,300 --> 00:29:31,501
هو من قال

212
00:29:54,691 --> 00:29:55,759
.. مهلاً! أنا

213
00:29:58,228 --> 00:29:59,829
لم أركِ قادمة

214
00:30:04,901 --> 00:30:11,308
هل تقول أنّك
مثال نموذجي لجنسك؟

215
00:30:11,841 --> 00:30:13,477
.. أنا

216
00:30:16,613 --> 00:30:18,415
.فوق المتوسط ..

217
00:30:21,986 --> 00:30:26,490
ما هذه؟ -
... إنه -

218
00:30:31,895 --> 00:30:33,097
إنها ساعة

219
00:30:34,064 --> 00:30:36,466
ساعة؟ -
أجل ساعة -

220
00:30:36,533 --> 00:30:38,068
تخبرنا بالوقت

221
00:30:38,868 --> 00:30:45,442
أعطاني إياها والدي، خاضت
معه الكثير وعادت في النهاية

222
00:30:45,509 --> 00:30:48,545
والآن هي معي
ومن الجيد أنها لا تزال تعمل

223
00:30:49,513 --> 00:30:54,284
من أجل ماذا؟ -
لأنها تخبرنا بالوقت -

224
00:30:55,285 --> 00:30:58,022
متى نأكل وننام
ونستيقظ والعمل

225
00:30:59,523 --> 00:31:02,559
هل تسمح لهذه الأشياء
أن تملي عليك ما تفعل؟

226
00:31:02,959 --> 00:31:04,294
أجل

227
00:31:10,400 --> 00:31:12,302
هل لي بطرح بعض الأسئلة؟

228
00:31:13,370 --> 00:31:14,838
أين نحن؟ -
(ثميسكيرا) -

229
00:31:14,904 --> 00:31:19,443
لا، سمعت هذا من قبل
ولكن أقصد أين نحن؟

230
00:31:19,509 --> 00:31:23,347
ما هذا المكان؟ من أنتم يا قوم؟
ولماذا تفعل الماء هذا؟

231
00:31:23,413 --> 00:31:26,259
وكيف لا تعرفين ما هي الساعة؟
وكيف تتكلمين الإنكليزية هكذا؟

232
00:31:26,283 --> 00:31:28,785
نتحدث مئات اللغات

233
00:31:28,852 --> 00:31:32,689
نحن حلقة وصل
لفهم كبير بين كل البشر

234
00:31:34,858 --> 00:31:36,093
.صحيح

235
00:31:39,063 --> 00:31:48,305
تعلمين، لم أحظ بفرصة لقول هذا باكراً
ولكن أشكرك على انتشالي من الماء

236
00:31:49,673 --> 00:31:54,178
شكراً لك على
.ما فعلته على الشاطئ

237
00:32:01,885 --> 00:32:05,722
إذاً، هل أنتِ هنا لإطلاق سراحي؟

238
00:32:06,990 --> 00:32:13,163
،حاولت ولكن الأمر ليس منوطاً بي
طلبت منهم حتى أن أذهب معك

239
00:32:15,432 --> 00:32:20,104
أو اي أحد، أمازونية من الأمازون

240
00:32:20,170 --> 00:32:21,538
الأمازون؟

241
00:32:21,605 --> 00:32:27,111
واجبنا المقدس هو حماية العالم
وأتمنى الذهاب معك

242
00:32:29,346 --> 00:32:32,116
.ولكن أمي لن تسمح بهذا

243
00:32:34,118 --> 00:32:37,987
حسناً ... لا أستطيع لومها

244
00:32:38,054 --> 00:32:43,026
مع الحرب الدائرة تلك ما كنت سأسمح
لأي أحد أهتم لأمره بالاقتراب منها

245
00:32:43,093 --> 00:32:47,631
لماذا تريد العودة إذاً؟ -
لا أظن "تريد" الكلمة المناسبة -

246
00:32:49,333 --> 00:32:52,236
أظن عليّ المحاولة

247
00:32:53,937 --> 00:32:55,839
،أخبرني أبي ذات مرة

248
00:32:55,905 --> 00:33:01,445
إن رأيت شيئاً خطأ يحدث في العالم"
"إما لا تفعل شيء أو تفعل شيء

249
00:33:03,280 --> 00:33:05,415
."وبالفعل جربت "لم أفعل شيء

250
00:35:44,173 --> 00:35:48,011
ملابس جميلة -
شكراً لك -

251
00:35:48,077 --> 00:35:53,650
والآن، سأريك طريق الرحيل من
(الجزيرة وستأخذني بعدها لـ(آريس

252
00:35:54,250 --> 00:35:55,485
.اتفقنا

253
00:36:04,394 --> 00:36:07,531
هل سأرحل في هذا؟ -
نحن سوياً -

254
00:36:08,532 --> 00:36:12,336
أجل، سنرحل سوياً في هذا؟ -
ألا تعرف كيف تُبحر؟ -

255
00:36:12,402 --> 00:36:15,572
بالطبع أعرف كيف أبحر
.. فلماذا لا أعرف؟ لكن

256
00:36:16,406 --> 00:36:18,342
.لقد مرّ وقت طويل

257
00:36:47,303 --> 00:36:49,105
سأغادر يا أماه

258
00:36:49,172 --> 00:36:53,142
لا أستطيع تحمل زهق أرواح الأبرياء

259
00:36:53,209 --> 00:36:57,881
إذا لم يحمي أي أحد هذا
.العالم من (آيريس)، حينها يتوجب عليّ

260
00:36:59,549 --> 00:37:03,520
يجب أن أذهب -
أعرف -

261
00:37:03,587 --> 00:37:06,423
أو على الأقل أعرف
أنه لا يمكنني إيقافك

262
00:37:11,595 --> 00:37:17,501
هناك الكثير .. لا تفهمينه -
أنا أفهم ما يكفي -

263
00:37:17,567 --> 00:37:21,605
ومستعدة للقتال نيابة عن الذين
لا يقدرون على حماية أنفسهم

264
00:37:23,640 --> 00:37:25,675
كما قلتِ لي مرة

265
00:37:25,742 --> 00:37:31,415
،تعلمين أنه لو اخترتِ الرحيل
فلن تعودي أبداً

266
00:37:32,716 --> 00:37:34,918
ومن سأكون إذا بقيت؟

267
00:37:43,393 --> 00:37:49,699
هذا ملك لأعظم محاربة في تاريخنا
(المحبوبة (أنتيوب

268
00:37:49,766 --> 00:37:52,436
.تأكدي أن ترتديه عن إستحقاق

269
00:37:53,770 --> 00:37:55,405
.سأفعل

270
00:37:57,807 --> 00:38:00,710
كوني حذرة في
(عالم البشر يا (ديانا

271
00:38:02,211 --> 00:38:04,714
إنهم لا يستحقونكِ

272
00:38:09,018 --> 00:38:12,422
لقد كنتِ أعظم حبّي

273
00:38:16,225 --> 00:38:22,466
واليوم، أنتِ أعظم حُزني

274
00:39:00,303 --> 00:39:07,043
أما كان عليكِ إخبارها؟ -
.كلما عرفت أكثر، لسيجدها أسرع -

275
00:39:18,555 --> 00:39:23,727
كم أمامنا حتى نصل للحرب؟ -
الحرب؟ أية جزء؟ -

276
00:39:23,793 --> 00:39:27,931
الجبهة الغربية في (فرنسا) على
.مسافة 400 ميل من (الألب) للبحر الشمالي

277
00:39:29,265 --> 00:39:31,334
إلى أكثر الأماكن احتداماً بالحرب

278
00:39:31,400 --> 00:39:34,638
لو أخذتني إلى هناك
.(فأنا ميقنة بأنني سأعثر على (آيريس

279
00:39:38,374 --> 00:39:42,946
آيريس)؟ المعروف بكونه إله الحرب؟) -
إله الحرب هو مسؤوليتنا -

280
00:39:43,012 --> 00:39:47,517
فقط أمازونية من تستطيع هزيمته بهذا

281
00:39:48,752 --> 00:39:52,556
.وبمجرّد أن أهزمه، ستنتهي الحرب

282
00:39:59,428 --> 00:40:07,203
انظري، أقدر لكِ حماستك
ولكن هذه الحرب ... فوضى كبيرة

283
00:40:07,270 --> 00:40:11,708
ولا يوجد الكثير أستطيع
.. (فعله أنا وأنتِ، أعني قد نعود إلى (لندن

284
00:40:11,775 --> 00:40:15,178
.ونحاول الوصول لمن يستطيعون .... -
!أنا التي تستطيع -

285
00:40:15,244 --> 00:40:19,949
وبمجرد أن أجد (آيريس) وأدمّره
،سيتحرر الجيش الألماني من تأثيره

286
00:40:20,016 --> 00:40:23,587
وسيكونوا أخياراً مجدداً
وسيغدو العالم أفضل

287
00:40:27,657 --> 00:40:30,827
عظيم -
.سترى بنفسك -

288
00:40:34,130 --> 00:40:40,604
ماذا تفعل؟ -
!ظننت ربما تريدين النوم -

289
00:40:42,939 --> 00:40:48,344
وماذا عنك؟ ألاّ تنام؟
ألا ينام الرجل العادي؟

290
00:40:52,415 --> 00:40:55,418
أجل، نحن ننام
.. ولكن لا ننام مع

291
00:40:55,484 --> 00:41:00,089
لا تنام مع النساء؟ -
.. لا، قصدت أنني أنام مع -

292
00:41:01,057 --> 00:41:05,328
أجل، أنام معهم
.. ولكن في حدود

293
00:41:05,394 --> 00:41:09,198
.. في حدود الزواج، أما هذا

294
00:41:11,668 --> 00:41:14,070
ليس من المهذب أن
أفترض فعل هذا، أتفهمين؟

295
00:41:17,506 --> 00:41:21,044
زواج"؟" -
.. ليس لديكن هذا عن -

296
00:41:22,211 --> 00:41:29,886
تذهبين أمام قاضي وتقسمين على حُب
.واحترام بعضكما البعض حتى يفرقكما الموت

297
00:41:29,953 --> 00:41:32,521
وهل يفعلون؟ هل يٌحبّون
بعضهم البعض حتى النهاية؟

298
00:41:32,588 --> 00:41:36,592
.ليس في كثير من الأحيان، لا -
فلماذا يفعلونها إذاً؟ -

299
00:41:36,660 --> 00:41:39,796
ليس لدي أدنى فكرة

300
00:41:39,863 --> 00:41:41,607
إذاً لا يمكنك النوم معي
إلا لو كنا متزوجان

301
00:41:41,631 --> 00:41:43,951
،سأنام معكِ إذا أردتِ
وسأنام هناك

302
00:41:44,000 --> 00:41:46,569
ثَمة متسع كافِ -
.. حسناً، لا مشكلة -

303
00:41:46,636 --> 00:41:49,448
لا، الأمر يرجع لك -
أعرف ذلك، أنا من يقرر -

304
00:41:49,472 --> 00:41:51,908
سآتي للنوم معكِ -
.حسناً -

305
00:41:54,610 --> 00:41:55,945
.. أجل، فقط

306
00:41:57,113 --> 00:41:58,247
.حسناً

307
00:42:13,062 --> 00:42:18,601
أتعلمين، من حيث جئت
لأ أعتبر الرجل المتوسط

308
00:42:18,668 --> 00:42:24,373
كما تعلمين بكوني جاسوس
.. عليك إظهار قدراً

309
00:42:26,509 --> 00:42:27,844
.قدراً من الحيوية ..

310
00:42:30,780 --> 00:42:34,450
ألم تُقابلي رجلاً من قبل؟
ماذا عن والدك؟

311
00:42:34,517 --> 00:42:40,857
ليس لدي أب، لقد نحتتني
أمي وأعطاني (زيوس) الحياة

312
00:42:43,893 --> 00:42:45,729
حسناً، هذا مُتقن

313
00:42:49,132 --> 00:42:50,734
.آسفة

314
00:42:52,769 --> 00:42:58,842
من حيث جئت، يتم
ولادة الصغار بشكلِ مختلف

315
00:42:58,908 --> 00:43:00,844
أنت تقصد البيولوجيا التناسلية

316
00:43:00,910 --> 00:43:03,446
أجل، أجل -
أجل أعرف -

317
00:43:03,512 --> 00:43:08,752
أعرف كل شيء عن هذا -
أنا أشير لهذا ولأمور أخرى -

318
00:43:08,818 --> 00:43:10,253
.ملذات الجسد

319
00:43:12,922 --> 00:43:15,058
هل تعرفين بخصوص هذا؟

320
00:43:16,059 --> 00:43:20,096
لقد قرأت الاثنى عشر مجلداً
لأطروحة (كليو) عن ملذات الجسد

321
00:43:21,731 --> 00:43:23,967
الاثنى عشر كلهم؟

322
00:43:28,337 --> 00:43:31,775
هل أحضرتِ أياً منهم معكِ؟ -
لن تستمتع بهم -

323
00:43:31,841 --> 00:43:33,042
لا أعرف. ربما

324
00:43:33,109 --> 00:43:35,945
.لا، لن تستمنع -
لماذا لا؟ -

325
00:43:36,012 --> 00:43:39,315
لقد وصلوا إلى استنتاج بأن
الرجال ضروريون من أجل الإنجاب

326
00:43:39,382 --> 00:43:43,686
ولكن فيما يخص
المتعة.. ليسوا بالضرورة

327
00:43:43,753 --> 00:43:45,288
لا، لا

328
00:43:49,893 --> 00:43:52,328
طابت ليلتك -
.طابت ليلتك -

329
00:44:04,841 --> 00:44:07,877
كم من الوقت حتى نعمل؟ -
يومين يا سيدي -

330
00:44:07,944 --> 00:44:13,950
أمامك حتى الليلة يا كابتن -
لم يحظ الرجال بطعام أو نوم -

331
00:44:14,017 --> 00:44:16,719
هل تظنني حصلت على
أي طعام أو راحة يا كابتن؟

332
00:44:16,786 --> 00:44:18,521
هل تسمعني أشتكي؟

333
00:44:18,587 --> 00:44:21,557
كلا -
رجالك ضعفاء وغير راضيين -

334
00:44:21,624 --> 00:44:24,560
لقد أنسيتهم أن الهجوم
،قد يحدث في أي وقت

335
00:44:24,627 --> 00:44:25,929
!ومن أي جانب ..

336
00:44:25,995 --> 00:44:28,832
دعنا نُذكّرهم إذاً، هلا فعلنا؟

337
00:44:43,179 --> 00:44:45,148
دكتور؟ -
جنرال -

338
00:44:45,214 --> 00:44:47,917
أهناك تقدّم؟ -
ليس كافياً -

339
00:44:48,651 --> 00:44:52,388
،لقد انتهى الأمر يا جنرال
ألمانيا) تستسلم)

340
00:44:52,455 --> 00:44:56,725
(أوصى ( فون هيندنبرغ
بأن يوقع القيصر على الهُدنة

341
00:44:56,792 --> 00:44:59,028
.لقد نفذ منا الوقت

342
00:45:00,496 --> 00:45:05,068
بمجرد أن يرى القيصر السلاح
الجديد، فلن يوقع على معاهدة

343
00:45:05,134 --> 00:45:07,937
.. ولكن بدون كتابي -
!سنحضر لكِ كتابك -

344
00:45:08,004 --> 00:45:11,740
إنه أنتِ من أؤمن
بقدراته وليس المفكّرة

345
00:45:11,807 --> 00:45:20,149
،أعرف أنّك تقدرين وستنجحين
فهذا سبب وجودك على هذه الأرض

346
00:45:23,853 --> 00:45:29,292
،اخترعتُ شيئاً آخر ليلة الأمس
نوع مختلف من الغاز

347
00:45:30,259 --> 00:45:34,030
لأجلك، حتى تستعيد قوتك

348
00:46:03,893 --> 00:46:06,795
!لقد وجدتها! وجدتها

349
00:46:06,862 --> 00:46:13,102
... وإذا كان كما أخمّن ..، فسيكون

350
00:46:14,470 --> 00:46:16,205
.رهيباً ..

351
00:46:37,060 --> 00:46:41,797
صباح الخير، من حُسن حظنا
أننا وجدنا توصيلة، لقد وفرنا وقتاً جيد

352
00:46:41,864 --> 00:46:44,367
!مرحباً بكِ في (لندن) العتيقة

353
00:46:44,433 --> 00:46:48,104
!إنها بشعة -
.أجل فهي لا تناسُب الكل -

354
00:47:09,925 --> 00:47:11,903
صباح الخير عزيزتي -
يا لها من جميلة -

355
00:47:11,927 --> 00:47:13,296
!مرحبا يا جميلة

356
00:47:13,362 --> 00:47:15,564
وفّروا نظركم لأنفسكم
يا سادة، شكراً جزيلاً

357
00:47:17,500 --> 00:47:19,468
!هيّا! تعالي

358
00:47:20,970 --> 00:47:25,574
لماذا يمسكون بأيدي بعضهم؟ -
ربما لأنهما ثنائي -

359
00:47:28,211 --> 00:47:31,047
لا، لا، لسنا ثنائي
أعني بطريقتهم تلك

360
00:47:31,114 --> 00:47:33,449
من هنا -
!إلى الحرب -

361
00:47:33,516 --> 00:47:36,195
عملياً، الحرب في ذلك الاتجاه
ولكن علينا الذهاب لهذا الاتجاه أولاً

362
00:47:36,219 --> 00:47:39,888
وإلى أين نحن ذاهبين؟ -
عليّ توصيل هذه المذكّرة لرؤسائي -

363
00:47:39,955 --> 00:47:42,258
مهلا، مهلاً
كلا، كلا

364
00:47:42,325 --> 00:47:46,162
(لقد تركتك ترحل لتأخذني إلى (آيريس
(لقد عقدنا اتفاقاً يا (ستيف تريفور

365
00:47:46,229 --> 00:47:50,266
والاتفاق وعد
والوعد لا ينكّث

366
00:47:50,333 --> 00:47:52,568
اللعنة. حسناً

367
00:47:53,702 --> 00:47:59,775
تعالي معي أولاً لنسلم هذه
وبعدها ستحصلين على تذكرة .. للحرب

368
00:47:59,842 --> 00:48:01,077
اتفقنا؟

369
00:48:02,178 --> 00:48:03,446
لنذهب -
.. (ديانا) -

370
00:48:03,512 --> 00:48:04,980
ماذا تفعل؟

371
00:48:05,048 --> 00:48:06,691
لا يمكنك فعل هذا
لأنكِ لا ترتدين أية ملابس

372
00:48:06,715 --> 00:48:10,119
لنذهب .. دعينا نشتري
لكِ بعض الملابس

373
00:48:10,186 --> 00:48:12,088
ما الذي ترتديه
النساء في المعركة؟

374
00:48:12,155 --> 00:48:15,524
... إنهن لا  -
!رضيع -

375
00:48:16,659 --> 00:48:18,061
لا، لا، بدون أطفال

376
00:48:18,127 --> 00:48:19,962
لا، أرجوك -
بدون أطفال -

377
00:48:20,029 --> 00:48:23,399
هذا ليس مصنوعاً
من الطمي. هيّا بنا

378
00:48:23,466 --> 00:48:25,468
!(أرجوكِ يا (ديانا

379
00:48:40,683 --> 00:48:43,419
!حمداً للرب! لست ميتاً

380
00:48:44,887 --> 00:48:46,322
!مرحى

381
00:48:46,389 --> 00:48:49,258
ظننتك ميتاً حتى
وصلتني مكالمتك

382
00:48:49,325 --> 00:48:53,062
،كان غائباً منذ أسابيع
بدون كلمة واحدة، ليست عادته

383
00:48:53,129 --> 00:48:57,800
(أنا أقدم نفسي، أدعى (إيتا كاندي
(وأنا سكرتيرة (ستيف تريفور

384
00:48:57,866 --> 00:48:59,435
ما هي السكرتيرة؟

385
00:48:59,502 --> 00:49:03,272
حسناً، أفعل كل شيء
أفعل ما يمليه عليّ

386
00:49:03,339 --> 00:49:05,974
حسناً من حيث جئت
هذا يسمى عبودية

387
00:49:06,041 --> 00:49:08,811
إنها تروق لي فعلاً -
مذهل، من بعدكن يا آنسات -

388
00:49:08,877 --> 00:49:10,146
إنها حقاً تروق لي

389
00:49:10,213 --> 00:49:13,682
وهو بالطبع أشبه بالعبودية
عدا أن ما يدفعه ممتاز جداً

390
00:49:13,749 --> 00:49:16,385
لقد قطعوا نصف أجورنا
أليس كذلك؟

391
00:49:18,287 --> 00:49:22,458
أهذا ما يعتبر دراعاً في بلدكم؟

392
00:49:24,026 --> 00:49:27,163
درع"؟ إنها الموضة"
وهي تواري مؤخرتنا

393
00:49:27,230 --> 00:49:28,664
ولماذا عليكم إخفائهم؟

394
00:49:28,731 --> 00:49:31,200
فقط المرأة عديمة المؤخرة
ستطرح هذا السؤال

395
00:49:32,635 --> 00:49:36,339
محافظ ولكنه ليس أنيقاً إطلاقاً

396
00:49:37,240 --> 00:49:40,276
جرّبيه على الأقل -
حسناً -

397
00:49:41,344 --> 00:49:43,146
!لا! لا! كلا

398
00:49:49,952 --> 00:49:51,254
!تعالي

399
00:49:59,895 --> 00:50:03,031
كيف بإمكان المرأة
أن تقاتل في هذا؟

400
00:50:03,098 --> 00:50:07,708
تقاتل؟ نحن نستخدم المبادئ
أعني هكذا سنحصل على التصويت

401
00:50:07,770 --> 00:50:13,576
أيضاً أنا لا أعارض الانخراط في
المشابكات عندما تستدعي الحالة

402
00:50:14,977 --> 00:50:16,512
جميل

403
00:50:17,913 --> 00:50:23,919
إنها تحك وتخنقني -
لا أستطيع لومك -

404
00:50:23,986 --> 00:50:26,422
!(إيتا)
أين هي؟

405
00:50:26,489 --> 00:50:28,857
إنها تجرب الثوب رقم 226

406
00:50:38,301 --> 00:50:43,239
آنسة (كاندي)، كان المغزى
أن نجعلها أقل لفتاً للانتباه

407
00:50:45,274 --> 00:50:52,815
أتسمحين لي؟ -
حقاً؟ نظارات؟ -

408
00:50:52,881 --> 00:50:55,441
وفجأة لن تكون أجمل
امرأة رأيتها في حياتك؟

409
00:51:01,490 --> 00:51:02,625
.هذا أفضل

410
00:51:13,536 --> 00:51:17,072
أجل، هذا لن يفلح
(أرجوكِ ضعي السيف يا (ديانا

411
00:51:17,139 --> 00:51:18,341
!(ديانا)

412
00:51:19,308 --> 00:51:21,744
دعني أجرّب بنفسي -
من بعدك يا سيدي -

413
00:51:31,254 --> 00:51:32,488
.. (إيتا)

414
00:51:32,555 --> 00:51:37,159
لماذا لا أقابلكِ في المكتب وفي تلك
الأثناء سآخذ هذا وأحافظ عليه

415
00:51:37,226 --> 00:51:38,561
.لا، لا أظن ذلك

416
00:51:38,480 --> 00:51:40,598
ضعي السيف جانبًا يا (ديانا)، أرجوكِ

417
00:51:40,599 --> 00:51:42,016
لا يتناسب مع زيك -
مطلقًا -

418
00:51:42,017 --> 00:51:44,844
ضعي السيف جانبًا، أولًا

419
00:51:47,063 --> 00:51:53,144
عديني أن تحميه بحياتك -
أجل، لا -

420
00:51:53,320 --> 00:51:55,404
يمكنك الوثوق بها
ناوليها السيف فحسب

421
00:51:55,405 --> 00:51:57,406
الدرع -
والدرع كذلك -

422
00:51:57,407 --> 00:51:58,574
ها نحن أولاء

423
00:51:58,575 --> 00:52:01,861
(حصلتِ عليهما، شكرًا يا (إيتا -
هذا سهل -

424
00:52:03,038 --> 00:52:04,614
ها نحن ذا

425
00:52:32,275 --> 00:52:33,476
ما الأمر؟

426
00:52:35,111 --> 00:52:37,731
آمل ألا يكون شيئًا، هيّا بنا

427
00:52:47,207 --> 00:52:49,451
ستيف) لمَ نختبيء؟) -
صه، هيّا، تعالي -

428
00:52:58,802 --> 00:53:00,670
(كابتين (تريفور

429
00:53:01,304 --> 00:53:04,632
أظن أنه بحوزتك أمر
(يخص الجنرال (لودندورف

430
00:53:06,059 --> 00:53:11,639
إنه تجمع الأشرار إذًا -
(سلمنا مفكرة الدكتورة (مارو -

431
00:53:12,065 --> 00:53:13,767
أين وضعت هذا الشيء؟

432
00:53:14,609 --> 00:53:17,228
!تراجعي

433
00:53:27,664 --> 00:53:28,948
أو ربما لا

434
00:53:44,806 --> 00:53:46,174
حظُ عاثر

435
00:53:52,147 --> 00:53:54,516
أمن شيء أخر
تودين أن تريني إياه؟

436
00:53:55,650 --> 00:53:57,130
أين تحسب نفسك ذاهبًا؟

437
00:54:03,575 --> 00:54:06,452
آسفة، ولكن من الواضح
أنك خاضع لسيطرته تمامًا

438
00:54:06,453 --> 00:54:09,330
(ديانا) -
دعني أساعدك لتتحرر -

439
00:54:09,331 --> 00:54:11,074
أين عساي أجد (آريس)؟

440
00:54:18,214 --> 00:54:22,710
إنه.. لقد مات -
تناول السيانيد -

441
00:54:31,353 --> 00:54:33,228
ابقِ هنا، سأعود

442
00:54:33,229 --> 00:54:36,224
<i>يا سادة، من فضلكم</i>

443
00:54:36,858 --> 00:54:40,819
الحقيقة المرة أن أغلبيتهم
يجهلون سبب قتالهم

444
00:54:40,820 --> 00:54:44,357
دعوه يتكلم -
أجل، شكرًا لك، يا سادة -

445
00:54:44,699 --> 00:54:52,073
ألمانيا) أمة فخورة جدًا)
لن يستسلموا أبدًا

446
00:54:52,290 --> 00:54:55,084
انصتوا، الطريقة
الوحيدة لإنهاء هذه الحرب

447
00:54:55,085 --> 00:54:58,587
أيها الكولونيل، أحتاج لمحادثتك بالخارج

448
00:54:58,588 --> 00:55:02,750
<i>وإرساء السلام العالمي
.. للتفاوض بشأن</i>

449
00:55:04,260 --> 00:55:06,171
!عقد هدنة

450
00:55:06,554 --> 00:55:10,820
<i>ثمة إمرأة هنا -
ماذا تفعل هنا؟ اخرجها -</i>

451
00:55:12,477 --> 00:55:13,928
أخرجها

452
00:55:14,396 --> 00:55:15,604
معذرةً

453
00:55:15,605 --> 00:55:18,065
،إنها أخت كفيفة
ضلت طريقها للمرحاض

454
00:55:18,066 --> 00:55:20,268
أعتقد أنه من هنا، معذرةً يا رفاق

455
00:55:20,777 --> 00:55:27,984
هدفنا الوحيد حاليًا يجب أن يتمركز
!حول تحقيق السلام بأي كلفة

456
00:55:31,287 --> 00:55:33,747
لم لا يدعونه يتحدث؟
إنه يتحدث عن السلام

457
00:55:33,748 --> 00:55:35,450
ليس الآن، آسف

458
00:55:40,088 --> 00:55:42,965
تريفور)، فيم كنت تكفر)
بإحضارك إمرأة لمجلس النواب؟

459
00:55:42,966 --> 00:55:46,677
المعلومات التي حصلت عليها حساسة
(هذه إحدى مفكرات الدكتورة (مارو

460
00:55:46,678 --> 00:55:47,845
،،،مذكرة أم

461
00:55:47,846 --> 00:55:50,764
علينا أن نرسلها لقسم التشفير
وأحتاج جلسة استماع عاجلة مع الجنرالات

462
00:55:50,765 --> 00:55:53,100
لا يسعك الدخول فجأة والمطالبة
بجلسة استماع مع النواب

463
00:55:53,101 --> 00:55:54,810
سيدي، مع كامل
احترامي، ما رأيته بمهتي الأخيرة |

464
00:55:54,811 --> 00:55:57,639
<i>يمكن أن يغير مسار الحرب -
(أيها الكابتن (تريفور -</i>

465
00:55:59,024 --> 00:56:02,484
سمعت أننا فقدناك في واحدة من مهماتنا
ولكن ها أنت ذا، عدت من الموت

466
00:56:02,485 --> 00:56:06,113
وأرى أنك أحضرت صديقة معك -
نعتذر على المقاطعة يا سيدي -

467
00:56:06,114 --> 00:56:09,783
كلا، كلا، هذا هراء
بفضل هذه الآنسة الشابة

468
00:56:09,784 --> 00:56:13,454
هدأت الغرفة أخيرًا
ليسعني التحدث قليلًا

469
00:56:13,455 --> 00:56:18,125
أنا السير (باتريك مورغان) في خدمتك -
،،،،(ديانا) أميرة (تيمسـ) -

470
00:56:18,126 --> 00:56:20,161
(برينس)، (ديانا برينس)

471
00:56:20,795 --> 00:56:22,038
... وهي

472
00:56:23,173 --> 00:56:25,549
.. إننا
نعمل سويًا

473
00:56:25,550 --> 00:56:30,137
<i>لقد ساعدتني في الواقع في أخذ المفكرة
(من مختبر دكتورة (مارو</i>

474
00:56:30,138 --> 00:56:32,973
أعتقد أنها تحتوي معلومات
ستغير مسار الحرب يا سيدي

475
00:56:32,974 --> 00:56:35,009
!يا إلهي

476
00:56:35,769 --> 00:56:38,012
.دكتورة سُم" بنفسها" -
أجل -

477
00:57:07,967 --> 00:57:09,210
<i>أجل</i>

478
00:57:09,677 --> 00:57:12,721
<i>هذا محير
هل من معلومات إضافية؟</i>

479
00:57:12,722 --> 00:57:15,933
للأسف كلا يا سيدي، لم يحصل
قسم التشفير على شيء

480
00:57:15,934 --> 00:57:21,730
يبدو أنه مزيج من لغتين
ولكن حتى الآن، فشلوا بالتعرف إليهما

481
00:57:21,731 --> 00:57:23,558
اللغة العثمانية والسومارية

482
00:57:25,860 --> 00:57:28,403
طبعًا، هناك من كان
على دارية بهذا هنا

483
00:57:28,404 --> 00:57:31,566
من هذه المرأة؟ -
.. إنها -

484
00:57:32,033 --> 00:57:36,112
سكرتيرتي الخاصة سيدي -
ويمكنها فهم العثمانية والسومرية؟ -

485
00:57:36,496 --> 00:57:39,741
إنها سكريترة بارعة جدًا -
رافقها للخارج -

486
00:57:40,166 --> 00:57:43,001
سيدي، إذا كان بوسع
هذه المرأة قراءتها

487
00:57:43,002 --> 00:57:46,914
<i>فعلينا سماع ما لديها -
أجل حسنًا -</i>

488
00:57:52,595 --> 00:57:56,632
إنها تركيبة لنوع جديد من الغاز

489
00:57:57,016 --> 00:58:00,686
غاز الخردل مكون من
الهيدروجين عوضًا عن الكبريت

490
00:58:00,687 --> 00:58:01,937
!من الهيدروجين

491
00:58:01,938 --> 00:58:07,734
أقنعة الغاز لن تجدي ضد الهيدروجين -
ووفقاً للكتاب يخططون لإطلاقه

492
00:58:07,735 --> 00:58:09,236
بالجبهة"؟"

493
00:58:09,237 --> 00:58:11,773
متى؟ -
غير مذكور -

494
00:58:12,031 --> 00:58:14,658
انتظر جبهة ماذا؟ -
سيدي -

495
00:58:14,659 --> 00:58:16,618
هذا الدليل الذي نحتاجه

496
00:58:16,619 --> 00:58:20,747
علينا معرفة مكان صنعهم هذا الغاز
واحراقة عن بكرة أبية، ندمره

497
00:58:20,748 --> 00:58:23,458
(بلجيكا) هي أخر مكان شوهد به (لودندورف)

498
00:58:23,459 --> 00:58:27,754
لا يمكن أن نرسل فرقًا إلى
(بلجيكا) المحتلة من قبل ألمانيا

499
00:58:27,755 --> 00:58:32,551
بينما نناقش مسألة استسلامهم -
سيدي لقد رأيت هذه الغاز بأم عيني -

500
00:58:32,552 --> 00:58:36,680
إن أطلقوه، سيباد كلا الطرفين
سيموتون جميعًا

501
00:58:36,681 --> 00:58:39,801
هذا ما يفعله الجنود أيها الكابتن

502
00:58:40,435 --> 00:58:42,352
<i>ارسلني مع قليل من الإمدادات</i>

503
00:58:42,353 --> 00:58:45,647
أقلها امنحني فرصة لأجهض
عملية (لودندورف) بنفسي

504
00:58:45,648 --> 00:58:46,940
هل أنت مجنون؟

505
00:58:46,941 --> 00:58:49,401
لا يمكنني إشراك
جندي الآن بهذا التوقيت

506
00:58:49,402 --> 00:58:50,569
.. سيدي بوسعي

507
00:58:50,570 --> 00:58:55,782
<i>الآن، أكثر من ذي قبل
أكتسبت الهدنة أهيمة قصوى</i>

508
00:58:55,783 --> 00:58:59,612
وجب مناقشتها وتوقيعها وهذا

509
00:59:00,288 --> 00:59:07,495
إنها أفضل وسيلة لإيقاف الحرب -
أيها الكابتن، لن تفعل شيئًا وهذا أمر -

510
00:59:08,254 --> 00:59:09,455
أجل يا سيدي

511
00:59:10,465 --> 00:59:13,668
أفهمك يا سيدي -
أنا لا أفهم -

512
00:59:13,927 --> 00:59:15,427
ديانا)، أعلم أن هذا مربك)

513
00:59:15,428 --> 00:59:17,638
<i>!ليس مربكًا، إنما لا يمكن تصوره -
من هذه المرأة -</i>

514
00:59:17,639 --> 00:59:20,057
إنها معي بجانبنا يا سيدي -
لست معك -

515
00:59:20,058 --> 00:59:23,310
أنت مستعد للتضحية
بكل هذه الحيوات عمدًا

516
00:59:23,311 --> 00:59:24,478
!كما لو أنها أقل قيمة من حياتك

517
00:59:24,479 --> 00:59:26,313
ديانا) لنتحدث على الأمر بالخارج) -
كما لو أنهم نكرة؟ -

518
00:59:26,314 --> 00:59:29,816
من حيث جئت لا يختبيء الجنرالات
بمكاتبهم مثل الجبناء

519
00:59:29,817 --> 00:59:32,110
!هذا يكفي -
إنما يحاربون بجانب جنودهم -

520
00:59:32,111 --> 00:59:33,820
يموتون بجانبهم بالمعارك

521
00:59:33,821 --> 00:59:35,364
يكفي هذا -
عليك أن تخجل -

522
00:59:35,365 --> 00:59:37,366
(أنا أعتذر، (ديانا -
عليكم أن تشعروا بالخذي -

523
00:59:37,367 --> 00:59:39,207
(ديانا) -
جميعكم كذلك -

524
00:59:40,161 --> 00:59:43,455
هون عليكِ رجاءً -
أهذا قائدك؟ -

525
00:59:43,456 --> 00:59:45,791
أنىّ له قول ذلك؟ أتصدق الأمر؟

526
00:59:45,792 --> 00:59:49,336
وأنت؟ أكان عملك
إعطائهم الكتاب ببساطة

527
00:59:49,337 --> 00:59:50,504
كلا

528
00:59:50,505 --> 00:59:53,465
لم تدافع عن رأيك، لم تقاتل -
لأنه لا فرصة ليغير رأيه -

529
00:59:53,466 --> 00:59:57,886
هذا (آريس) ولن يسمح
بأي مفاوضات أو استسلام

530
00:59:57,887 --> 01:00:00,681
سيموت ملايين من الأشخاص
الذين تحدثت عنهم

531
01:00:00,682 --> 01:00:02,341
!سنذهب بأي حال

532
01:00:04,686 --> 01:00:08,814
أتعني أنك كنت تكذب؟ -
!أنا جاسوس! هذا عملي -

533
01:00:08,815 --> 01:00:10,855
أنىّ لي أن أعرف
أنك لا تكذب عليّ الآن؟

534
01:00:15,530 --> 01:00:19,942
سآخذك للجبهة
لعلنا نلقى حتفنا

535
01:00:20,660 --> 01:00:22,904
إنها فكرة مريعة

536
01:00:27,375 --> 01:00:29,535
سنحتاج إلى تعزيزات

537
01:00:39,721 --> 01:00:42,965
أهؤلاء هم التعزيزات؟ -
أجل -

538
01:00:43,182 --> 01:00:45,134
أهم رجالًا طيبين أصلًا؟

539
01:00:45,852 --> 01:00:47,261
تقريبًا

540
01:00:48,354 --> 01:00:52,232
حتى في أفريقيا أيها السادة
لم نشهد فخامة كهذه

541
01:00:52,233 --> 01:00:56,695
لكن الفخامة التي لدينا الآن،
كما لو أنه لا يمكننا التوقف عن جني المال

542
01:00:56,696 --> 01:01:01,526
لذا أنا وعمي الأمير -
يا للهول! أي أمير هو ذاك؟ -

543
01:01:01,868 --> 01:01:05,780
.. قررت تمديد الفرصة لبعض الجنود -
جديًا أي أمير؟ -

544
01:01:06,414 --> 01:01:11,452
<i>(أيها السلطان (أنغورا مينكس الكشمير
أيمكنني مخاطبتك للحظة؟</i>

545
01:01:11,586 --> 01:01:13,955
يا سادة اعذروني لثانية

546
01:01:14,505 --> 01:01:15,672
!حفي الواقع إنها حانة

547
01:01:15,673 --> 01:01:19,126
أيها المزعج، ظللت أتملق لأولئك
.. الحمقى طوال الليل وأنت

548
01:01:19,969 --> 01:01:21,963
!يا إلهي

549
01:01:22,638 --> 01:01:23,930
إنها تحفة فنية

550
01:01:23,931 --> 01:01:25,724
(سمير) هذه (ديانا)
(ديانا) هذا (سمير)

551
01:01:25,725 --> 01:01:28,060
مرحبًا يا (ديانا) يمكنك
مناداتي (سامي) من فضلك

552
01:01:28,061 --> 01:01:29,227
!(سامي)

553
01:01:29,228 --> 01:01:31,605
سمير) ما كنت لأفعل)
هذا لو كنت مكانك

554
01:01:31,606 --> 01:01:35,787
سمير) هو أفضل عملائنا المتخفين)
لديه قوة اقناع هائلة بعدة لغات

555
01:01:36,052 --> 01:01:38,788
<b>لا يبدو مقنعًا لهذه الدرجة</b>

556
01:01:39,011 --> 01:01:40,531
<b>تبدين كذلك لي</b>

557
01:01:41,101 --> 01:01:44,628
<b>عيناك بنعومة ابتسامتكِ -
وعيناك -</b>

558
01:01:44,639 --> 01:01:47,932
<b>تبدوان وأنهما تريدان شيئًا</b>

559
01:01:48,077 --> 01:01:50,168
<b>أعرف الصينية أيضًا، أيتها الذكية</b>

560
01:01:50,169 --> 01:01:52,562
<b>ولكن أيسعك سرد أبيات
سقراط) باللغة اليونانية القديمة؟)</b>

561
01:01:54,295 --> 01:01:56,747
انتهيتما
أين (تشارلي)؟

562
01:02:00,468 --> 01:02:01,752
<i>ها هو</i>

563
01:02:04,722 --> 01:02:07,216
أقلها (تشارلي) مفتول العضلات

564
01:02:07,975 --> 01:02:09,385
!(هذا ليس (تشارلي

565
01:02:17,110 --> 01:02:18,352
.(إنما هذا هو (تشارلي

566
01:02:22,490 --> 01:02:23,691
!(ستيفن)

567
01:02:23,950 --> 01:02:26,660
آمل أن يجمل لك
القدير جبينك بزهرة

568
01:02:26,661 --> 01:02:28,154
سررت برؤيتك

569
01:02:29,455 --> 01:02:31,699
<i>عمّ كان الشجار؟</i>

570
01:02:32,458 --> 01:02:35,544
خلت أن نظاراته تخصني، هذا يحدث

571
01:02:35,545 --> 01:02:39,373
هذا  الرجل ليس مقاتلًا -
تشارلي) بارع في الرماية) -

572
01:02:39,674 --> 01:02:42,710
بمعنى أنه يقتل الناس -
من مسافة بعيدة جدًا -

573
01:02:42,844 --> 01:02:44,503
ولا يعرفون مطلقًا ماذا أصابهم

574
01:02:45,972 --> 01:02:48,723
كيف تعرف من تقتل
لو كنت لا ترى وجهة إذًا؟

575
01:02:48,724 --> 01:02:52,637
لا أفعل، صدقيني هذا أفضل -
أنت تقاتل بلا شرف -

576
01:02:53,020 --> 01:02:54,847
ومن يجني مالًا بالشرف؟

577
01:02:55,982 --> 01:02:58,058
ما طبيعة العمل إذًا يا زعيم؟

578
01:02:58,860 --> 01:03:02,737
يومان كحد أقصى
(نحتاج لمؤن وممر إلى (بلجيكا

579
01:03:02,738 --> 01:03:05,198
وعلام سنحصل بالمقابل؟ -
من الأفضل أن يكون مبلغًا زهيدًا -

580
01:03:05,199 --> 01:03:07,526
حسنًا، إليك الحقيقة

581
01:03:08,161 --> 01:03:14,499
أخبرتكما أن المهمة ستكون سريعة
.. وثمة الكثير لنربحه

582
01:03:14,500 --> 01:03:16,577
إنها تخدم الصالح العام

583
01:03:16,794 --> 01:03:20,790
.. الحرية والصداقة

584
01:03:23,176 --> 01:03:24,342
انهاء الحرب، الصداقة

585
01:03:24,343 --> 01:03:25,878
حسنًا، ليس لديك مالًا -
.لا -

586
01:03:25,937 --> 01:03:29,676
<b>كل ما أريده الآن هو صورة لوجهك الفاتن</b>

587
01:03:29,826 --> 01:03:33,347
<b>لن تكون بحاجة لصورة
أنت أتية معكم</b>

588
01:03:33,352 --> 01:03:36,062
ماذا؟ ما هذا؟

589
01:03:36,063 --> 01:03:37,689
سنوصلها إلى الجبهة

590
01:03:37,690 --> 01:03:39,517
نوصلها؟ -
أجل -

591
01:03:39,942 --> 01:03:43,695
انصتي، يا عزيزتي لن أتسبب بمقتلي
بينما أساعد فتاة في الخروج من مأزق

592
01:03:43,696 --> 01:03:45,906
اتفهمينني؟ -
ها هو اللص الوضيع الآن -

593
01:03:45,907 --> 01:03:48,109
يغنينا تواجدك هنا

594
01:03:58,085 --> 01:03:59,537
هي من فعل هذا

595
01:03:59,921 --> 01:04:02,998
أنا خائف ومثار جنسياً في آنٍ واحد

596
01:04:09,096 --> 01:04:10,889
ها أنتم، عذرًا على تأخري -
(سير (باتريك -

597
01:04:10,890 --> 01:04:12,690
أجل هذا ما كنت سأذكره

598
01:04:14,268 --> 01:04:16,228
(السير (باتريك -
كلا، كلا -

599
01:04:16,229 --> 01:04:18,597
رجاءً أيها السادة، اجلسوا
آنسة (برينس) تفضلي

600
01:04:22,610 --> 01:04:28,323
أفترض أنكم تخططون لشيء
سيتسبب إما بمحاكمتكم أو مقتلكم

601
01:04:28,324 --> 01:04:30,401
وأفترض أنك هنا لإيقافنا

602
01:04:30,826 --> 01:04:33,988
كلا. مطلقًا في الواقع

603
01:04:34,789 --> 01:04:37,415
حسنًا أنصت
كنت شابًا ذات مرة

604
01:04:37,416 --> 01:04:40,656
وبصحة أفضل وأود التفكير
أنني كنت لأفعل مثلكم

605
01:04:41,837 --> 01:04:44,256
<i>ما تقومون به أمر مشرف حقًا</i>

606
01:04:44,257 --> 01:04:50,045
ولهذا أنا هنا للمساعدة
بصورة غير رسمية طبعًا

607
01:04:50,972 --> 01:04:52,381
ما خطتكم؟

608
01:04:53,599 --> 01:04:56,844
إذا وجدنا مصنعًا أخر للأسلحة
سنجده وندمّره

609
01:04:57,144 --> 01:04:59,305
(ومعه (لودندورف) و(مارو

610
01:05:00,356 --> 01:05:03,309
في هذه الحالة، لتبديد الشكوك

611
01:05:03,776 --> 01:05:08,105
يمكن لـ(إيتا) الفاتنة هنا
إدارة العملية من مكتبي

612
01:05:08,489 --> 01:05:09,690
إدارة"؟"

613
01:05:11,701 --> 01:05:12,902
.. أيضًا

614
01:05:13,661 --> 01:05:16,363
ثمة ما يكفي هنا لبضعة أيام

615
01:05:21,669 --> 01:05:24,663
شكرًا لك يا سيدي -
على الرحب -

616
01:05:25,006 --> 01:05:28,417
<i>انتبهوا لأنفسكم
وحظًا موفقًا</i>

617
01:05:39,562 --> 01:05:40,763
!نخبكم

618
01:05:49,614 --> 01:05:51,698
<i>مثلجات طازجة
صُنع اليوم مرحبًا يا آنسة</i>

619
01:05:51,699 --> 01:05:53,199
أترغبين بشراء مثلجات؟

620
01:05:53,200 --> 01:05:54,951
أنا؟ -
أتشعرين بالجوع؟ -

621
01:05:54,952 --> 01:05:57,537
أجل. شكرًا لك

622
01:05:57,538 --> 01:06:00,206
ثمان بنسات من فضلك يا سيدي -
تفضل واحتفظ بالباقي -

623
01:06:00,207 --> 01:06:02,576
شكرًا جزيلًا يا سيدي

624
01:06:02,585 --> 01:06:04,210
ما رأيك؟ -
إنه رائع -

625
01:06:04,211 --> 01:06:05,412
أجل

626
01:06:06,380 --> 01:06:09,007
يجب أن تكون بغاية الفخر -
شكرًا جزيلًا -

627
01:06:09,008 --> 01:06:10,584
عليك أن تكون فخور جدًا

628
01:06:13,721 --> 01:06:17,223
<i>(الطريق طويل إلى (تيبيراري</i>

629
01:06:17,224 --> 01:06:20,769
<i>الطريق طويل</i>

630
01:06:20,770 --> 01:06:24,223
آمل أن يقابلنا الشبان هنا، يتوقع
الزعيم وصولنا قبل الغروب

631
01:06:24,732 --> 01:06:25,975
زعيم؟

632
01:06:26,776 --> 01:06:30,896
أجل، مُهرّب
حسن السمعة

633
01:06:31,072 --> 01:06:34,400
كاذب وقاتل والآن مهرّب

634
01:06:34,742 --> 01:06:35,943
!رائع

635
01:06:36,243 --> 01:06:39,446
انتبهي، قد أشعر بالأهانة -
لم أكن أشير إليك -

636
01:06:39,705 --> 01:06:40,906
حقًا؟

637
01:06:40,956 --> 01:06:43,083
عملت متخفيًا مدعي
كوني شخصًا أخر

638
01:06:43,084 --> 01:06:44,918
قتلت أناستً على
شاطئك وسرقت مفكرة

639
01:06:44,919 --> 01:06:47,621
،كاذب وقاتل وسارق
أمازلتِ سترافقينا؟

640
01:07:07,066 --> 01:07:11,145
!هذا قظيع -
لهذا السبب نحن هنا -

641
01:07:29,004 --> 01:07:33,876
سيقضي الغاز على كل شيء
أي نوع من الأسلحة يقتل الأبرياء؟

642
01:07:34,135 --> 01:07:37,379
في هذه الحرب، كافة الأسلحة

643
01:07:42,685 --> 01:07:45,353
لقد تخلفت عن اجتماع
المجلس أيها الجنزال

644
01:07:45,354 --> 01:07:48,231
أرى أنكم تتناقشون بنود الهدنة بدوني

645
01:07:48,232 --> 01:07:51,185
بالنيابة عن القيصر -
وبسبب إصرارك -

646
01:07:51,527 --> 01:07:54,779
،يمكننا الفوز بهذه الحرب بسهولة
فقط إذا تحلينا ببعض الإيمان

647
01:07:54,780 --> 01:07:56,239
<i>لا نفعل</i>

648
01:07:56,240 --> 01:08:00,069
ثمة نقص بالأطعمة والأدوية والذخائر

649
01:08:00,995 --> 01:08:04,914
وكل ساعة تأخير تكلفنا
حياة الآف الألمانيين

650
01:08:04,915 --> 01:08:07,785
هجوم واحد وتصير الحرب لنا

651
01:08:10,254 --> 01:08:14,667
.. بينما نتحدث، عالمتي الكيميائية -
.. إننا نقف ضدك وضد -

652
01:08:14,759 --> 01:08:15,960
!ساحرتك ..

653
01:08:16,218 --> 01:08:18,295
!لوندورف) كفى)

654
01:08:19,472 --> 01:08:23,884
بعد 24 ساعة من الآن
ستنتهي هذه الحرب

655
01:08:24,268 --> 01:08:25,970
انتهى الأمر

656
01:08:26,979 --> 01:08:28,764
انتهى الأمر بالنسبة لك

657
01:08:32,193 --> 01:08:33,936
.انتهى الأمر لكم جميعًا

658
01:08:50,628 --> 01:08:54,206
!ولكن القناع لن يفيد -
إنهم يجهلون هذا -

659
01:09:08,979 --> 01:09:12,641
لنذهب، حان وقت عرض القيصر

660
01:09:14,902 --> 01:09:17,688
<i>تأخرت -
هجوم متستر يا زعيم -</i>

661
01:09:18,489 --> 01:09:19,690
كيف حالك؟

662
01:09:20,324 --> 01:09:22,084
سررت برؤيتك يا صديقي -
!حسنًا أيها الضخم -

663
01:09:24,662 --> 01:09:26,697
سررت برؤيتك -
أجل -

664
01:09:27,248 --> 01:09:28,949
سررت برؤيتك يا صديقي

665
01:09:29,667 --> 01:09:33,245
!كم أنت فاتنة -
ومن هذه؟ -

666
01:09:39,844 --> 01:09:41,670
(أنا (ديانا

667
01:09:42,346 --> 01:09:45,299
أين وجدتها؟ -
هى من وجدتني -

668
01:09:45,683 --> 01:09:48,142
<i>انتشلته من البحر -
إنها قصة طويلة -</i>

669
01:09:48,143 --> 01:09:49,394
ليس علينا التحدث عنها الآن

670
01:09:49,395 --> 01:09:51,013
ما هذا؟

671
01:09:51,981 --> 01:09:56,310
شاي بريطاني للألمان
وبيرة ألمانية للبريطانيين

672
01:09:57,820 --> 01:10:00,363
ورواية (إدغار إدغار رايس) للاثنين

673
01:10:00,364 --> 01:10:01,607
وأسلحة

674
01:10:03,367 --> 01:10:07,954
حسنًا، لنحقق مرادنا -
لنحقق غايتنا -

675
01:10:07,955 --> 01:10:11,950
بشرط ألا يضاهوا ما نستحق -
!نخبكم -

676
01:10:18,674 --> 01:10:20,209
رعد غريب

677
01:10:21,552 --> 01:10:24,922
بنادق ألمانية طراز 77
بنادق كبيرة

678
01:10:25,973 --> 01:10:30,219
إنها الجبهة هناك
أمسية البغض

679
01:10:30,728 --> 01:10:32,812
لجانب من تقاتل
في هذه الحرب إذًا؟

680
01:10:32,813 --> 01:10:34,147
لا أحارب

681
01:10:34,148 --> 01:10:36,350
<i>أنت هنا بغية التربح إذًا؟</i>

682
01:10:36,525 --> 01:10:38,727
ما من مكان أفضل لهذا

683
01:10:39,562 --> 01:10:42,155
أليس أفضل ببقاءك بعيداً عن الحرب
على أن تنحاز لطرف؟

684
01:10:42,156 --> 01:10:43,524
<i>لا مكان أخر لدي</i>

685
01:10:43,866 --> 01:10:46,985
أخر حرب سلبت شعبي كل شيء
لم يتبقى لنا أي شيء

686
01:10:47,661 --> 01:10:51,281
على الأقل هنا، أنا حر

687
01:10:51,665 --> 01:10:53,742
ومن سلب شعبك هذا؟

688
01:10:54,168 --> 01:10:55,702
.قومه

689
01:11:00,549 --> 01:11:01,750
<i>لا تذهبون</i>

690
01:11:02,259 --> 01:11:05,053
<i>لا تذهبون، لا تذهبون</i>

691
01:11:05,054 --> 01:11:07,513
!لا أيها الصبية، لا

692
01:11:07,514 --> 01:11:08,681
لا تذهبوا إلى هناك

693
01:11:08,682 --> 01:11:12,644
أنت بأمان
أنت بأمان، هل أنت بخير؟

694
01:11:12,645 --> 01:11:15,889
!ابتعدي عني يا إمرأة
كفِ عن إحداث جلبة

695
01:11:16,023 --> 01:11:17,391
!رباه

696
01:11:21,278 --> 01:11:23,856
إنه يرى أشباحًا

697
01:11:28,661 --> 01:11:31,238
ستصابين بالبرد -
كلا -

698
01:11:31,497 --> 01:11:34,074
(لا تقلقي على (تشارلي
إنه لا يعني أيًا من هذا

699
01:11:49,306 --> 01:11:51,641
<i>اخرجوا من هنا، علينا التحرك الآن</i>

700
01:11:51,642 --> 01:11:54,227
هيّا أيها الحيوان، تحرك هيّا

701
01:11:54,228 --> 01:11:58,523
هذه الحيوانات، لم يؤذونها؟ -
لأن عليهم التحرك بسرعة -

702
01:11:58,524 --> 01:12:00,692
مثلنا -
ولكن ليست الطريقة -

703
01:12:00,901 --> 01:12:04,533
يمكنني مساعدتهم -
لا وقت لهذا، هيا يا امرأة -

704
01:12:07,074 --> 01:12:08,400
!أمي

705
01:12:12,997 --> 01:12:15,081
ّهذا الرجل إنه مصاب

706
01:12:15,082 --> 01:12:19,036
<i>(ما من شيء يسعنا فعله يا (ديانا
!علينا مواصلة التحرك</i>

707
01:12:39,857 --> 01:12:41,274
ما هذا؟

708
01:12:41,275 --> 01:12:45,028
أردتِ أن أخذك إلى الحرب، ها هى -
أين هم الألمان إذًا؟ -

709
01:12:45,029 --> 01:12:47,613
على بعد مئتي متر عبر الحقل

710
01:12:47,614 --> 01:12:49,149
خندقهم -
!انتبهوا -

711
01:12:51,577 --> 01:12:53,911
!أيها الزعيم، سررت برؤيتك

712
01:12:53,912 --> 01:12:56,323
<i>!لقد عاد الزعيم</i>

713
01:12:57,583 --> 01:12:58,951
لنتحرك

714
01:12:59,938 --> 01:13:03,998
<b>أنجدونا رجاءً، لقد سلبونا كل شيء</b>

715
01:13:03,999 --> 01:13:08,172
<b>منازلنا، طعامنا ولم يسعهم الفرار</b>

716
01:13:08,173 --> 01:13:11,606
<b>آسروهم كعبيد -
أين حدث هذا؟ -</b>

717
01:13:11,607 --> 01:13:14,689
<b>فيلد) بالجهة الأخرى)
من المنطقة المحرّمة</b>

718
01:13:14,690 --> 01:13:17,310
ديانا)، علينا التحرك)
علينا مساعدة أولئك الناس -

719
01:13:17,311 --> 01:13:18,478
علينا الإلتزام بمهمتنا

720
01:13:18,479 --> 01:13:19,979
المعبر الأمن التالي يقع
على بعد يوم على الأقل

721
01:13:19,980 --> 01:13:22,565
ماذا ننتظر؟ -
لا يمكننا المغادرة بدون مساعدتهم -

722
01:13:22,566 --> 01:13:26,152
أولئك الناس يحتضرون
.. لا شيء لديهم ليأكلوه، وفي القرية

723
01:13:26,153 --> 01:13:27,737
!اُستعبدوا، هذا ما قالته -
أفهم هذا -

724
01:13:27,738 --> 01:13:28,905
النساء والأطفال

725
01:13:28,906 --> 01:13:30,281
علينا الوصل إلى
موقعنا التالي قبل الغروب

726
01:13:30,282 --> 01:13:34,861
أنىّ لك قول هذا؟ ما خطبك؟ -
(هذه منطقة محرمة يا (ديانا -

727
01:13:35,245 --> 01:13:37,288
مما يعني أنه لا يمكن
لأحد عبورها، حسنًا؟

728
01:13:37,289 --> 01:13:42,335
هذه الكتيبة هنا منذ قرابة سنة
وبالكاد تقدموا شبرًا واحدًا

729
01:13:42,336 --> 01:13:48,132
لأنه بالجهة الأخرى ثمة مجموعة ألمان
يصوبون أسلحتهم الآلية بالمكان كله

730
01:13:48,133 --> 01:13:50,551
هذا شيء لا يمكنك
عبوره، هذا مستحيل

731
01:13:50,552 --> 01:13:54,013
ماذا إذًا؟ لا نفعل شيء؟ -
كلا، إننا نفعل شيء، طبعًا -

732
01:13:54,014 --> 01:13:55,473
.. نحن فقط -
(ستيف) -

733
01:13:55,474 --> 01:13:58,468
<i>لا يمكننا إنقاذ الجميع بهذه بالحرب -
(ستيف) يا (ستيف)</i>

734
01:13:58,577 --> 01:14:00,617
ليس هذا ما جئنا لأجله

735
01:14:16,495 --> 01:14:19,865
!كلا
لكن هذا ما سأفعله

736
01:14:34,888 --> 01:14:36,423
!(ديانا)

737
01:14:58,412 --> 01:15:00,906
ماذا تنوي أن تفعل بحق الجحيم؟

738
01:15:17,097 --> 01:15:19,674
!إنها تتلقى كافة الضرب! لنذهب

739
01:15:22,978 --> 01:15:26,807
<i>!انخفضوا! ابقوا منخفضين
!هذا أمر</i>

740
01:16:19,826 --> 01:16:20,826
اذهبوا الآن

741
01:16:20,827 --> 01:16:22,946
<i>!لقد نجحت، إنها تشتتهم</i>

742
01:16:26,625 --> 01:16:29,035
!انحفضوا، لقد نجحت

743
01:16:42,557 --> 01:16:45,469
!(ستيف)
لنذهب

744
01:16:48,063 --> 01:16:49,973
!هيّا! انطلقوا

745
01:17:10,043 --> 01:17:11,828
ابقوا هنا، سأسبقكم

746
01:17:47,247 --> 01:17:48,823
.. ماذا بحق -
لنتحرك -

747
01:18:26,953 --> 01:18:28,655
نحتاج المزيد من الذخيرة

748
01:19:44,573 --> 01:19:47,317
!قناص
!تحركوا

749
01:19:49,327 --> 01:19:50,494
!ادخلي

750
01:19:50,495 --> 01:19:52,155
تشارلي) إنه في برج الجرس)

751
01:20:00,172 --> 01:20:01,492
<i>هيّا يا (تشارلي)، أرديه قتيلًا</i>

752
01:20:02,424 --> 01:20:04,584
لا بأس

753
01:20:09,514 --> 01:20:11,716
!اتبعوني! غطّوا ظهري

754
01:20:17,689 --> 01:20:19,565
!هيّا

755
01:20:19,566 --> 01:20:22,443
سنضع هذه على
!ظهورنا، وحين أقول افعلوا

756
01:20:22,444 --> 01:20:23,644
!ترفعونه بقوة -
حسنًا -

757
01:20:24,446 --> 01:20:26,523
<i>ديانا)، درع)</i>

758
01:20:30,410 --> 01:20:32,112
!افعلوا

759
01:21:33,598 --> 01:21:35,808
<i>ابقوا ساكنين رجاءً يا أصدقاء</i>

760
01:21:35,809 --> 01:21:37,635
من فضلكم هذا مهم جدًا

761
01:21:41,147 --> 01:21:42,606
شكرًا لكم جزيلًا

762
01:21:42,607 --> 01:21:45,484
إنه لفخر كبير لي
لإلتقاط صورة لكم

763
01:21:45,485 --> 01:21:46,728
!شكرًا جزيلًا

764
01:21:52,951 --> 01:21:55,411
رغم حديثه اللا متناهي
.. عن التصويب

765
01:21:55,412 --> 01:21:57,197
!إلا أنه عجز عن هذا

766
01:22:00,083 --> 01:22:02,827
لا يتسنى للجميع كون
ما يبتغونه طيلة الوقت

767
01:22:03,169 --> 01:22:07,298
بالنسبة لي، فأنا ممثل
أعشق التمثيل

768
01:22:07,299 --> 01:22:09,209
لم أرد أن أكون جنديًا

769
01:22:10,176 --> 01:22:11,836
ولكن أنحدر من عرق غير مناسب

770
01:22:12,596 --> 01:22:18,009
(لكل شخص معاركة الخاصة يا (ديانا
تمامًا مثل حربك أنت

771
01:22:24,024 --> 01:22:27,018
هذا كثيرًا جدًا، أتمنى لك التوفيق -
شكرًا، شكرًا -

772
01:22:30,989 --> 01:22:32,732
أتحدث على الهاتف

773
01:22:33,033 --> 01:22:37,411
"تدعى (فيلد) "ف-ي-ل-د
إنها قرية صغيرة

774
01:22:37,412 --> 01:22:40,907
<i>قد لا تتواجد على الخريطة حتى -
!وجدتها -</i>

775
01:22:41,249 --> 01:22:45,002
<i>هل وجدت مقر عمليات (لودندورف)؟ -
كلا ولكني حددت مكانه -</i>

776
01:22:45,003 --> 01:22:49,666
ولحسن حظك إنه على بعد كيلو مترات
في القيادة الألمانية العليا

777
01:22:49,883 --> 01:22:51,717
<i>القيادة الألمانية العليا، صحيح؟</i>

778
01:22:51,718 --> 01:22:55,846
<i>تفيد أجهزة الأستخبارات
أن (لودندورف) يقيم حفلًا</i>

779
01:22:55,847 --> 01:22:59,850
<i>"نوع من "الإحتفال الأخير
قبل أن يوقع الألمان على الهدنة</i>

780
01:22:59,851 --> 01:23:02,762
<i>وسيذهب القيصر بنفسه إلى هناك</i>

781
01:23:03,063 --> 01:23:05,807
(وكذلك دكتورة (مارو

782
01:23:06,232 --> 01:23:07,858
في الواقع، قد يكون
الحفل غطاءً مثاليًا

783
01:23:07,859 --> 01:23:09,735
<i>(كابتن (تريفور -
نعم يا سيدي -</i>

784
01:23:09,736 --> 01:23:14,698
<i>لن تذهب تحت أي ظرف لأقرب مكان
من ذلك الحفل بمساء الغد، أتسمعني؟</i>

785
01:23:14,699 --> 01:23:19,370
<i>قد تعرض كل ما كافحنا لأجله للخطر
لا يمكنك المساس بالهدنة</i>

786
01:23:19,371 --> 01:23:21,163
سيدي لن تكون هناك هدنة -
(ستيف) -

787
01:23:21,164 --> 01:23:23,165
(حالنا يقصف (لودندورف
كامل الجبهة الأمامية

788
01:23:23,166 --> 01:23:24,333
انتظر لحظة يا سيدي

789
01:23:24,334 --> 01:23:26,377
عليك ألا تنزعج بالاخلال
باتفاقية السلام

790
01:23:26,378 --> 01:23:28,413
لم لا؟ -
.. لن يدع (آريس) قط -

791
01:23:28,672 --> 01:23:33,918
ماذا؟ ما الأمر؟ -
بالطبع، هذا منطقي تمامًا -

792
01:23:35,220 --> 01:23:38,472
طور (آريس) سلاحًا
الأسوأ على الإطلاق

793
01:23:38,473 --> 01:23:40,425
أتعنين أن (آريس) هو (لودندورف)؟

794
01:23:40,767 --> 01:23:44,387
(أعني (آريس
(لودندورف) هو (آريس)

795
01:23:45,814 --> 01:23:49,650
سيدي، إنها فرصتنا الأخيرة
فرصتنا الأخيرة لإيجاد مكان الغاز

796
01:23:49,651 --> 01:23:51,610
ومعرفة كيف يخطط
لودندورف) لتسليمه)

797
01:23:51,611 --> 01:23:54,905
كلا، كلا، أمنعك عن هذا
أتسمعني؟ أنا أمنعك

798
01:23:54,906 --> 01:23:56,949
سيدي؟ ينقطع الأرسال! يا سيدي؟

799
01:23:56,950 --> 01:23:58,151
آلو؟ -
سيدي -

800
01:24:01,246 --> 01:24:05,491
ما مدى احتمالية احترامه رغباتي؟ -
غير مرجح لأصدقك القول -

801
01:24:11,589 --> 01:24:15,181
سامي)، كلا، كلا)
عليّ أن أعمل

802
01:24:15,182 --> 01:24:18,118
عليّ إعداد زي ألماني
لا يزال عليّ تخطيط المسار للغد

803
01:24:18,119 --> 01:24:21,221
هذا سهل يا رئيس، بحقك
لا يوجد ما يسعنا فعله حتى الغد

804
01:24:21,222 --> 01:24:22,522
(قلت ذلك بنفسك، يا (ستيف

805
01:24:22,523 --> 01:24:25,959
سيدتي، من فضلك
!لا يصدق

806
01:24:26,627 --> 01:24:28,194
!رائع

807
01:24:28,195 --> 01:24:29,362
شكرًا لك -
شكرًا لك -

808
01:24:29,363 --> 01:24:30,864
سيدي، من فضلك

809
01:24:32,699 --> 01:24:34,267
!ها نحن أولاء -
(شكرًا يا (سامي -

810
01:24:34,268 --> 01:24:35,802
!ها نحن أولاء

811
01:24:47,714 --> 01:24:52,653
أنتِ فعلت هذا -
نحن من فعل -

812
01:24:56,890 --> 01:24:58,892
هل كنتم ترقصون؟

813
01:24:59,626 --> 01:25:02,695
على جزيرة "براديس"؟ -
رقص، أجل بالطبع -

814
01:25:02,696 --> 01:25:07,768
لكن هؤلاء الناس يتأرجحون فقط

815
01:25:07,834 --> 01:25:14,607
،حسنًا، إن كنتِ ستقاتلين إله الحرب
قد أعلمك كيفية الرقص، أيتها المسكينة

816
01:25:14,608 --> 01:25:17,877
حسنًا، على الأرجح بدون المسدس

817
01:25:17,878 --> 01:25:19,079
سيدتي

818
01:25:21,515 --> 01:25:23,249
من بعدك

819
01:25:23,850 --> 01:25:25,051
حسنًا

820
01:25:26,487 --> 01:25:29,489
،إن كنتُ ذاهبة لحفل
فسأحتاج إلى تعلم الرقص

821
01:25:29,490 --> 01:25:30,690
لن تذهبين إلى الحفل -
بالطبع سأذهب -

822
01:25:30,691 --> 01:25:32,692
كلّا، لن تذهبين -
لِم لن أذهب؟ -

823
01:25:32,693 --> 01:25:37,730
حسنًا، أولًا، أنت لا تجيدين الرقص -
من رأيي أنهم من لا يجيدون الرقص -

824
01:25:37,731 --> 01:25:39,532
كوني مهذبة

825
01:25:41,735 --> 01:25:46,171
حسنًا، أعطيني يديك
بهذه الطريقة

826
01:25:46,172 --> 01:25:52,044
وسأضع ذراعي حولك، بهذه الطريقة

827
01:25:52,045 --> 01:25:53,913
..  ثم فقط

828
01:25:53,914 --> 01:25:57,450
ماذا سميته؟ تأرجح؟
تأرجحي فحسب

829
01:25:57,451 --> 01:25:59,219
أنت قريب جدًا

830
01:26:01,087 --> 01:26:03,590
هذا هو الغرض من الرقص

831
01:26:06,092 --> 01:26:07,794
فهمت

832
01:26:16,369 --> 01:26:18,939
لم أسمعه يغني منذ سنوات

833
01:26:21,141 --> 01:26:23,476
"سأنظر في عينيك"

834
01:26:23,477 --> 01:26:26,179
"وأمسك يديك"

835
01:26:35,556 --> 01:26:38,191
الجليد يتساقط

836
01:26:42,128 --> 01:26:43,329
.لتلمسيه

837
01:26:46,467 --> 01:26:50,971
!إنه سحري -
هذا صحيح -

838
01:26:52,639 --> 01:26:54,307
أجل

839
01:27:00,413 --> 01:27:04,284
أهذا ما يفعله الناس
عندما لا يكون هناك حروب لخوضها؟

840
01:27:05,085 --> 01:27:10,255
أجل. نعم، هذا وأشياء أخرى

841
01:27:10,256 --> 01:27:12,092
أيّ أشياء؟

842
01:27:19,165 --> 01:27:22,868
يتناولون الفطور
يحبون الفطور للغاية

843
01:27:22,869 --> 01:27:29,109
ويحبون أن يستيقظوا
ليقرأوا الجريدة ويذهبون للعمل

844
01:27:30,043 --> 01:27:31,977
.. ثم يتزوجون

845
01:27:31,978 --> 01:27:34,247
ينجبون أطفالًا
يتقدمون في العمر معًا

846
01:27:34,881 --> 01:27:36,116
.على ما أعتقد

847
01:27:39,720 --> 01:27:41,421
كيف يكون هذا؟

848
01:27:45,225 --> 01:27:47,127
ليس لدي أيّ فكرة

849
01:29:21,722 --> 01:29:23,402
لقد منحنا القرويين إياهم

850
01:29:24,157 --> 01:29:26,859
هدية كريمة -
ويعتبروننا أبطالًا -

851
01:29:26,860 --> 01:29:28,828
أنتم كذلك

852
01:29:28,829 --> 01:29:33,800
يا رفاق أعلم أنني
.. قلت بأن المهمة مدتها يومين

853
01:29:35,702 --> 01:29:37,103
والاتفاق لا يتجزأ

854
01:29:38,905 --> 01:29:43,008
ستضيعان بدوننا -
أجل -

855
01:29:43,009 --> 01:29:45,110
نعلم جميعًا أن بمقدور
ديانا) الإعتناء بنفسها)

856
01:29:45,111 --> 01:29:48,748
أنا قلق ألاً تنجو أنت -
ليس هناك مزيداً من المال -

857
01:29:48,749 --> 01:29:50,582
لقد أخذنا أجر كاف

858
01:29:50,583 --> 01:29:53,119
ربما أنتم أفضل حالًا بدوني، صحيح؟

859
01:29:53,720 --> 01:29:55,521
(لا، يا (تتشارلي

860
01:29:56,757 --> 01:29:59,725
من سيغني لنا؟

861
01:29:59,726 --> 01:30:02,128
أجل
كلّا، بحقك

862
01:30:02,896 --> 01:30:03,896
يغنى؟

863
01:30:03,897 --> 01:30:05,731
أنت من طلب ذلك

864
01:30:05,732 --> 01:30:09,368
"الخضار يغطي المكان"

865
01:30:09,369 --> 01:30:13,072
"الخضار يغطي المكان"

866
01:30:13,073 --> 01:30:17,810
"أفضل ساعات قضيتها في حياتي"

867
01:30:17,811 --> 01:30:20,012
مؤكد أنّك تعتقدين
أنني ولدت أمس

868
01:30:20,013 --> 01:30:23,749
،أعلم أن الأمر يبدو جنونياً
لكنه صدق وكل كلمة

869
01:30:23,750 --> 01:30:25,084
مهلًا، مهلًا

870
01:30:25,085 --> 01:30:29,422
هناك جزيرة كاملة من النساء مثلها؟
ولا يوجد رجل واحد بينهن؟

871
01:30:30,223 --> 01:30:31,724
كيف نصل إلى هناك؟

872
01:30:31,725 --> 01:30:35,661
،)وتعتقد أن (لودندورف) هو (آريس
إله الحرب؟

873
01:30:35,662 --> 01:30:38,998
وأنها ستنهي الحرب بقتله؟
لا تكن غبيًا

874
01:30:38,999 --> 01:30:40,933
رأيت ما حدث هناك

875
01:30:40,934 --> 01:30:43,102
طريقة هجومها على
مربض المدفع الرشاش؟

876
01:30:43,103 --> 01:30:45,371
طريقة قضائها على البرج؟

877
01:30:46,639 --> 01:30:48,274
ربما الأمر صحيحًا

878
01:30:48,975 --> 01:30:52,177
أعتقد أنه صحيح
أنا أؤمن بأنه صحيح

879
01:30:52,178 --> 01:30:53,746
هذا كل شيء

880
01:30:53,747 --> 01:30:57,317
،ستيفن) يا بني)
أنت لا تصدق هذا الهراء، صحيح؟

881
01:31:20,073 --> 01:31:22,642
!(ديانا)! (ديانا)
اختبئي، اختبئي

882
01:31:24,210 --> 01:31:26,645
كيف سندخل هناك بحق الجحيم؟

883
01:31:26,646 --> 01:31:30,015
أرى بضعة حراس فقط
عند البوابة لعمل إلهاء

884
01:31:30,016 --> 01:31:31,483
أجل، لن يبدو الأمر
مرُيبًا على الإطلاق

885
01:31:31,484 --> 01:31:33,152
عندما أخرج من الغابة
سيرًا على الأقدام

886
01:31:33,153 --> 01:31:34,286
يمكنني الدخول

887
01:31:34,287 --> 01:31:35,855
لن تذهبي
الأمر محفوف بالمخاطر

888
01:31:35,856 --> 01:31:37,723
محفوف بالمخاطر؟ -
أجل، إنه محفوف بالمخاطر -

889
01:31:37,724 --> 01:31:39,124
!وأنت مصدر إلهاء كبير

890
01:31:39,125 --> 01:31:41,193
،اسمعوا، سأدخل هناك
وسأتبعهم

891
01:31:41,194 --> 01:31:44,029
،إلى أينما كانوا يعملون على الغاز
أو أفضل من ذلك، حيث مكانه

892
01:31:44,030 --> 01:31:45,464
إذًا سوف آآتي معك -
!كلّا، لن تأتي -

893
01:31:45,465 --> 01:31:48,433
ملابسك ليست متخفية البتة

894
01:31:48,434 --> 01:31:51,837
لا أعلم، أظنها متخفية
للغاية في ميدان المعركة

895
01:31:51,838 --> 01:31:53,839
نحن فقط
لا نستطيع إدخالك

896
01:31:53,840 --> 01:31:57,309
،لذا، سأستكشف المنطقة وأبلغكم -
لكن طالما لا يزال حيّاً، فإنه لا -

897
01:31:57,310 --> 01:32:00,079
لا يمكنكِ الذهاب إلى القيادة
العليا الألمانية وقتل أيّ شخص

898
01:32:00,080 --> 01:32:03,248
لا يمكنكِ ذلك، صدقيني

899
01:32:03,249 --> 01:32:05,217
!مُذهل
مين أين جاء هذا؟

900
01:32:05,218 --> 01:32:07,719
هل يمكنني قيادتها؟
!أرجوك، اسمح لي بقيادتها

901
01:32:07,720 --> 01:32:10,490
سأكون سائقك الخاص -
هيّا، هيّا -

902
01:32:11,191 --> 01:32:12,858
!لا تتحركا

903
01:32:12,859 --> 01:32:14,159
من أين جاء هذا؟

904
01:32:14,160 --> 01:32:16,496
الميدان هناك
!إنه ممتلئ بهم

905
01:32:20,366 --> 01:32:22,001
يا "زعيم"، من رأيي أن
نستكشف أنا وأنت المنطقة

906
01:32:22,002 --> 01:32:25,205
في حال إحتجنا إلى إنسحاب عاجل
ما رأيك يا (ديانا)؟

907
01:32:30,877 --> 01:32:32,278
!حضرة العقيد

908
01:32:35,816 --> 01:32:38,618
ستيف)، لديهم دعوات)

909
01:32:39,886 --> 01:32:42,488
لا تقلق، كن هادئ
يمكنك فعل هذا

910
01:32:46,159 --> 01:32:48,994
دعوتك، من فضلك -
شكرًا لك يا صديقي -

911
01:32:48,995 --> 01:32:52,898
أنا والعقيد نتمنى كل الخير
وكل حبي ليسقط فوق رأسك

912
01:32:52,899 --> 01:32:56,768
مؤكد أن رأسك فارغٌ
إنه يريد دعوتي، أيها الأحمق

913
01:32:56,769 --> 01:33:00,572
أنا آسف أنا في أشد الآسف
يجب أن أعتذر ألف مرة، سيدي

914
01:33:00,573 --> 01:33:03,976
اقترفت أكثر خطأ فادح ورهيب

915
01:33:03,977 --> 01:33:06,278
أضعت دعوة العقيد -
ماذا؟ -

916
01:33:06,279 --> 01:33:07,980
هل تقول أننا قدنا على طول الطريق

917
01:33:07,981 --> 01:33:09,281
خلال الطين والمطر -
أنا حلزون -

918
01:33:09,282 --> 01:33:12,051
فقط لتضيع دعوتي؟ -
لا! أنا حشرة -

919
01:33:12,052 --> 01:33:14,119
لستُ حشرة حتى
!أنا فضلات حشرة

920
01:33:14,120 --> 01:33:17,657
وأنت على حق، سيدي -
صاحبتنا السلامة -

921
01:33:28,134 --> 01:33:29,701
<i>هذا سخيف</i>

922
01:33:29,702 --> 01:33:31,937
<i>،لن أقضي الأمسية بأكملها هنا</i>

923
01:33:31,938 --> 01:33:34,474
<i>!أيها الحمقى
!حركوا سياراتكم</i>

924
01:33:55,261 --> 01:33:57,363
من أنتِ؟

925
01:34:00,566 --> 01:34:03,136
ماذا تفعلين؟

926
01:34:26,993 --> 01:34:28,461
المعذرة

927
01:34:30,931 --> 01:34:32,532
أنا لا أشرب

928
01:34:40,473 --> 01:34:44,409
هل سبق و تقابلنا؟ -
لا، لكني كنت أراقبكِ -

929
01:34:44,410 --> 01:34:50,049
أعني أتبع حياتك المهنية
(أنت د.(إيزابيل مارو

930
01:34:50,050 --> 01:34:54,654
أفضل كيميائية موهوبة
!في الجيش الألماني، فأنا معجب

931
01:35:05,231 --> 01:35:07,700
آمل ألا أتعدى حدودي

932
01:35:08,969 --> 01:35:12,637
(أعلم أنّكِ والجنرال (لودندورف
مقربان للغاية

933
01:35:12,638 --> 01:35:16,708
نحن متوافقان
في العمل معًا، أجل

934
01:35:16,709 --> 01:35:22,181
،لكن وجود شخص مثلي خلفك
يمكنني أن أمنحكِ المزيد

935
01:35:22,182 --> 01:35:24,316
ومن أنت؟

936
01:35:24,317 --> 01:35:29,088
رجل سيظهر التقدير
كما يستحق لعبقرية مثلكِ

937
01:35:34,995 --> 01:35:37,830
أحب النار ألاّ تحبينها؟

938
01:35:40,133 --> 01:35:48,473
إنها تشبه فعل حيّ للإنتروبي
السلاح المطلق للتدمير

939
01:35:48,474 --> 01:35:51,110
،تُذكرنا أنه في النهاية

940
01:35:51,111 --> 01:35:55,181
كل شيء يعود
إلى الرماد الذي جاء منه

941
01:35:57,217 --> 01:35:59,885
هناك شيء مطمّئن
في هذا الأمر

942
01:36:05,091 --> 01:36:07,593
أرى كل ذلك في عينيكِ

943
01:36:10,496 --> 01:36:13,366
ربما يمكنكِ أن تريني ما تعملين عليه

944
01:36:29,115 --> 01:36:30,816
.. أسمع أنه

945
01:36:32,818 --> 01:36:34,587
أسمع أنه سلاح غير عادي

946
01:36:35,521 --> 01:36:42,194
،أنا أقدر اهتمامك في عملي
(لكن أنا موالية للجنرال (لودندورف

947
01:36:42,195 --> 01:36:46,732
كما أنني أرى اهتمامك الآن

948
01:36:49,635 --> 01:36:50,836
في مكانٍ آخر

949
01:37:14,694 --> 01:37:16,829
هل تستمتعين بالحفل؟

950
01:37:18,431 --> 01:37:21,533
لست متأكده أنني
أعلم بما نحتفل بالتحديد

951
01:37:21,534 --> 01:37:25,670
انتصار ألماني، بالطبع -
انتصار؟ -

952
01:37:25,671 --> 01:37:28,140
عندما أسمع أن السلام
يُمكن أن يكون قريبًا جدًا

953
01:37:28,141 --> 01:37:29,308
سلام؟

954
01:37:29,309 --> 01:37:33,745
ليس هناك سوى هدنة
في حرب لا نهاية لها

955
01:37:33,746 --> 01:37:37,649
(ثوسيديدس) -
تعرفين اليونان القدماء -

956
01:37:37,650 --> 01:37:43,855
فهموا أن الحرب بمثابة إله
يتطلب تضحية بشرية

957
01:37:43,856 --> 01:37:48,193
،وفي المقابل
تعطي الحرب للبشر غاية

958
01:37:48,194 --> 01:37:53,332
معنى، فرصة للإرتقاء
على ذاته الفانية الضئيلة

959
01:37:53,333 --> 01:37:57,969
!ويغدو شجاعاً ونبيلاً وأقضل

960
01:37:57,970 --> 01:38:01,941
آمن إله واحد من
الآلهه الكُثر بذلك

961
01:38:02,942 --> 01:38:04,344
وكان مخطئًا

962
01:38:05,211 --> 01:38:08,814
أنت لا تعرفين شيئًا عن الآلهة -
حضرة الجنرال -

963
01:38:11,317 --> 01:38:13,319
استمتعي بالألعاب النارية

964
01:38:18,358 --> 01:38:19,591
ماذا تفعل؟

965
01:38:19,592 --> 01:38:21,293
!ابتعد عن طريقي -
ديانا)، انظري إليَّ) -

966
01:38:21,294 --> 01:38:23,195
(إذا قتلتِ (لودندورف
قبل أن نجد الغاز

967
01:38:23,196 --> 01:38:25,397
فلن نقدر على ردع أيّ شيء -
!(سوف أردع (آريس -

968
01:38:25,398 --> 01:38:27,299
ماذا لو كنتِ مخطئة؟

969
01:38:28,368 --> 01:38:30,570
ماذا لو أنه لا وجود لـ(آريس)؟

970
01:38:31,871 --> 01:38:33,505
أنت لا تصدقني

971
01:38:33,506 --> 01:38:37,843
لا أستطيع السماح لكِ بذلك -
أنت لا تملي عليّ أفعالي -

972
01:38:44,217 --> 01:38:45,651
!(ديانا)

973
01:38:49,655 --> 01:38:51,223
!(ديانا)

974
01:38:51,224 --> 01:38:54,827
هذا هو الغاز -
!القرية القرية -

975
01:38:57,330 --> 01:38:59,098
ما الذي يهتفون لأجله؟

976
01:39:01,401 --> 01:39:02,902
!(ديانا)

977
01:39:05,137 --> 01:39:08,440
ماذا أطلقوا؟ -
(الغاز، كان (لودندورف -

978
01:39:08,441 --> 01:39:12,244
رأيته في البرج -
اتبعه أينما ذهب -

979
01:39:12,245 --> 01:39:15,848
كيف ستجدنا؟ -
أنا أعرف -

980
01:40:33,359 --> 01:40:34,960
!(ديانا)

981
01:40:37,630 --> 01:40:41,333
،لقد ماتوا
إنهم جميعًا موتى

982
01:40:41,334 --> 01:40:45,637
كان بوسعي إنقاذهم
كان بوسعي إنقاذهم لولا تدخلك

983
01:40:45,638 --> 01:40:48,006
(منعتني عن قتل (آريس

984
01:40:48,007 --> 01:40:50,509
!كلّا -
!ابتعد عني -

985
01:40:50,510 --> 01:40:54,045
أنا أفهم كل شيء الآن
آريس) لم يفسد الألمان فقط)

986
01:40:54,046 --> 01:40:55,914
إنما أفسدك أيضًا

987
01:40:55,915 --> 01:41:01,754
.أفسدكم أجمعين
سأجد (آريس) ولأقتلنه

988
01:41:04,624 --> 01:41:05,825
!(ديانا)

989
01:41:06,826 --> 01:41:08,160
،هذا الدخان

990
01:41:08,994 --> 01:41:11,964
!إنه الزعيم
(لقد تبع (لودندورف

991
01:41:12,932 --> 01:41:14,934
!اتبعي الدخان

992
01:41:40,693 --> 01:41:42,728
<i>!يا (ديانا)، من هذا الطريق</i>

993
01:41:58,511 --> 01:42:00,880
!هيّا! لنذهب

994
01:42:22,267 --> 01:42:24,136
!يا لها من مفاجأة

995
01:42:24,670 --> 01:42:26,938
!أمر غريب

996
01:42:26,939 --> 01:42:31,811
لسوء الحظ، لديّ
مسألة أخرى لأهتم بها

997
01:42:36,449 --> 01:42:40,720
أيّ كائن أنتِ؟ -
ستتبيّن قريبًا -

998
01:43:14,587 --> 01:43:18,724
بقدر روعتك لكنكِ لست ندًا لي

999
01:43:22,428 --> 01:43:24,797
سنرى بخصوص هذا

1000
01:43:48,621 --> 01:43:51,223
(أنا (ديانا) من (ثيميسكيرا

1001
01:43:52,525 --> 01:43:58,263
(ابنة (هيبوليتا
"ملكة "الأمازون

1002
01:44:00,933 --> 01:44:04,236
وغضبك على هذا العالم قد انتهى

1003
01:44:20,853 --> 01:44:23,321
،باسم كل ما هو خير في هذا العالم

1004
01:44:23,322 --> 01:44:29,795
"أنهي مهمة عشيرة "الأمازون
!بتخليص هذا العالم منك إلى الأبد

1005
01:45:36,662 --> 01:45:38,330
<i>ديانا)؟)</i>

1006
01:45:43,669 --> 01:45:45,070
!(ديانا)

1007
01:45:49,241 --> 01:45:50,943
لقد قتلته

1008
01:45:51,977 --> 01:45:54,780
قتلته، لكن لم يتوقف شيء

1009
01:45:56,215 --> 01:45:58,717
،عندما تقتل إله الحرب
فأنت توقف الحرب

1010
01:45:58,718 --> 01:46:01,119
هذا بالضبط ما علينا فعله الآن

1011
01:46:01,120 --> 01:46:04,288
علينا أن نوقف الغاز، هيّا -
!كلّا، يجب أن يتوقف كل هذا -

1012
01:46:04,289 --> 01:46:05,489
(ديانا)

1013
01:46:05,490 --> 01:46:07,491
يجب أن يتوقف قتالهم
لماذا يفعلون ذلك؟

1014
01:46:07,492 --> 01:46:11,129
!لا أعلم! لا أعلم -
آريس) قد مات) -

1015
01:46:11,130 --> 01:46:13,665
يمكنهم التوقف عن القتال الآن
لماذا لا يزالون يقاتلون؟

1016
01:46:13,666 --> 01:46:15,700
!لأنه .. ربما هم السبب

1017
01:46:15,701 --> 01:46:17,102
.. ربما

1018
01:46:18,704 --> 01:46:21,841
ربما البشر ليسوا أخيار دائمًا

1019
01:46:22,407 --> 01:46:29,181
،بوجود (آريس) أو بدونه
ربما هذه طبيعتهم فحسب

1020
01:46:31,684 --> 01:46:33,184
(ديانا) -
كلّا -

1021
01:46:33,185 --> 01:46:34,986
ديانا)، يمكننا أن نتحدث عن هذا لاحقًا)

1022
01:46:34,987 --> 01:46:36,254
أحتاجك أن تأتي معي -
كلّا كلّا -

1023
01:46:36,255 --> 01:46:38,389
،بعد كل ما رأيته
!لا يمكن حدوث هذا

1024
01:46:38,390 --> 01:46:40,358
!لا يمكن حدوثه

1025
01:46:40,359 --> 01:46:45,329
كانوا يقتلون بعضهم البعض
يقتلون عمياناً وأطفالاً

1026
01:46:45,330 --> 01:46:46,798
!أطفال

1027
01:46:46,799 --> 01:46:49,533
كلّا، مؤكد أنه السبب
!لا يمكن أن تكون هذه طبيعتهم

1028
01:46:49,534 --> 01:46:52,303
.. ديانا)، الناس ... أنا)

1029
01:46:52,304 --> 01:46:55,807
كانت محقة، كانت أمي محقة

1030
01:46:55,808 --> 01:46:59,443
"قالت: "عالم البشر لا يستحقونكن
(إنهم لا يستحقون مساعدتنا، يا (ستيف

1031
01:46:59,444 --> 01:47:00,578
!الأمر ليس حول الإستحقاق

1032
01:47:00,579 --> 01:47:03,815
إنهم لا يستحقون مساعدتنا -
!ربما نحن لا نستحق -

1033
01:47:05,217 --> 01:47:08,352
،لكن الأمر ليس عن هذا
بل حول ما تؤمنين به

1034
01:47:08,353 --> 01:47:11,857
هل تعتقدين أنّي لا أفهم
بعد ما رأيته بالعالم؟

1035
01:47:13,292 --> 01:47:16,561
ألا تعتقدين أنني لا أرغب لو أخبرك
أن اللوم يقع على رجلٍ واحد؟

1036
01:47:17,296 --> 01:47:19,031
!ليس كذلك

1037
01:47:21,233 --> 01:47:24,169
يقع اللوم علينا جميعًا -
لا تحسبني معكم -

1038
01:47:25,504 --> 01:47:27,572
!لكن ربما يقع عليّ

1039
01:47:31,243 --> 01:47:32,410
أرجوكِ

1040
01:47:32,411 --> 01:47:36,447
إن كنتِ تؤمنين بضرورة وقف الحرب
وإن كنتِ ترغبين في إيقافها

1041
01:47:36,448 --> 01:47:38,583
ساعديني على وقفها الآن

1042
01:47:40,219 --> 01:47:43,688
،لأنّه لو لم تفعلي
فسيقتلون آلاف آخرين

1043
01:47:43,689 --> 01:47:47,927
أرجوك، تعالي معي
عليّ أن أذهب

1044
01:47:52,664 --> 01:47:55,935
عليّ أن أذهب

1045
01:48:07,412 --> 01:48:08,613
!أنت! أنت

1046
01:48:12,684 --> 01:48:14,185
أين هي (ديانا)؟ -
نحن لوحدنا -

1047
01:48:14,186 --> 01:48:17,355
ماذا؟ -
ماذا ترى يا (تتشارلي)؟ -

1048
01:48:17,356 --> 01:48:21,659
،يبدو أنها حفنة من القنابل الغازية
لكن لا أرى أين ينقلونها

1049
01:48:21,660 --> 01:48:24,128
كيف سندخل هناك؟

1050
01:48:24,129 --> 01:48:27,933
جائتني فكرة، تعالوا
معي يا رفاق. هيّا بنا

1051
01:48:41,446 --> 01:48:43,148
من هناك؟

1052
01:48:55,427 --> 01:48:57,561
!(سير (باتريك

1053
01:48:57,562 --> 01:49:03,267
(كنت محقة يا (ديانا
إنهم لا يستحقون مساعدتنا

1054
01:49:03,268 --> 01:49:07,606
إنما يستحقون الدمار فقط

1055
01:49:08,473 --> 01:49:10,142
!أنت

1056
01:49:11,710 --> 01:49:14,113
!إنك هو

1057
01:49:17,349 --> 01:49:24,289
صحيح. لكني لستُ كما ظننتِ

1058
01:49:44,509 --> 01:49:48,747
ما هذا؟ -
المستقبل -

1059
01:49:52,918 --> 01:49:55,587
(لست عدوك يا (ديانا

1060
01:49:56,956 --> 01:50:00,959
أنا الوحيد الذي
يعرفكِ حق المعرفة

1061
01:50:00,960 --> 01:50:05,997
،والوحيد الذي أعرفهم حق المعرفة
كما أصبحتِ تعرفيهم الآن

1062
01:50:07,632 --> 01:50:15,840
لطالما كانوا وسيظلون
ضعفاء وقساة وأنانيون

1063
01:50:15,841 --> 01:50:19,378
.وقادرون على أبشع الفظائع

1064
01:50:28,553 --> 01:50:35,260
كل ما تمنيت أن تراه الآلهه
!هو مدى شر مخلوقات أبي

1065
01:50:36,929 --> 01:50:38,729
لكنهم رفضوا

1066
01:50:38,730 --> 01:50:41,565
"أنا (ديانا) من "ثيميسيكرا -
لذلك قمت بتدميرهم -

1067
01:50:41,566 --> 01:50:45,670
،)ابنة (هيبوليتا
.. وأنا هنا لاستكمال

1068
01:50:53,478 --> 01:50:55,247
"قاتل الآلهه"

1069
01:50:57,782 --> 01:51:04,389
طفلتي العزيزة
"هذا ليس "قاتل الآلهه

1070
01:51:06,458 --> 01:51:08,127
"إنما أنتِ "قاتلة الآلهة

1071
01:51:10,295 --> 01:51:14,398
فقط إله يستطيع قتل إله آخر

1072
01:51:14,399 --> 01:51:18,669
ترك (زيوس) الطفلة
"التي أنجبها من ملكة "الأمازون

1073
01:51:18,670 --> 01:51:23,074
كسلاح لإستخدامه ضدي -
كلّا أنت كاذب -

1074
01:51:24,343 --> 01:51:31,183
أجبرك على إخباري الحقيقة -
أنا أقول الحقيقة -

1075
01:51:56,775 --> 01:52:02,514
(لستُ إله الحرب يا (ديانا
أنا إله الحقيقة

1076
01:52:03,682 --> 01:52:08,253
البشرية سرقت هذا العالم منا

1077
01:52:10,455 --> 01:52:14,125
دمروه، يومًا بعد يوم

1078
01:52:14,126 --> 01:52:23,467
،وأنا الوحيد الحكيم ما يكفي لرؤية هذا
وقد تُرِكت ضعيفًا على ردعهم

1079
01:52:23,468 --> 01:52:27,338
،كل هذه السنوات، كافحت بمفردي

1080
01:52:27,339 --> 01:52:37,148
أهمس في أذانهم
بأفكار وإلهام لصيّغ أسلحة

1081
01:52:39,084 --> 01:52:45,623
لكني لا أجبرهم على استخدامها
بدأوا هذه الحرب من تلقاء أنفسهم

1082
01:52:45,624 --> 01:52:50,128
كل ما أفعله هو تنظيم هدنة
أعلم أنهم لا يستطيعون الحفاظ عليها

1083
01:52:50,129 --> 01:52:52,497
<i>على أمل أن يدمروا أنفسهم</i>

1084
01:52:53,932 --> 01:52:56,401
<i>لكن هذا لم يكن كافيًا</i>

1085
01:52:57,702 --> 01:52:59,804
حتى مجيئك

1086
01:53:01,473 --> 01:53:06,177
،عندما وصلتِ لأول مرة
كنت على وشك سحقك

1087
01:53:06,178 --> 01:53:12,884
لكني علمت أنه لو رأيتِ
،ما لا يتمكن للآلهة الأخرى من رؤيته

1088
01:53:14,719 --> 01:53:19,557
،فستنضمين إليّ
،ومع وجود قوتنا مجتمعة

1089
01:53:19,558 --> 01:53:23,861
يمكننا أن ننتهي أخيرا
كل الألم ،كل المعاناة

1090
01:53:23,862 --> 01:53:32,404
الدمار الذي يجلبونه ويمكننا أن نعيد
العالم بلجنة التي كانت عليها قبلاً

1091
01:53:33,605 --> 01:53:35,407
.إلى الأبد ..

1092
01:53:38,043 --> 01:53:39,878
.. أنا

1093
01:53:44,116 --> 01:53:47,386
لا يمكن أن أكون جزءًا من هذا

1094
01:53:50,155 --> 01:53:53,325
عزيزتي، لا أصبو محاربتك

1095
01:53:54,025 --> 01:53:55,594
لكن إن اضطررت

1096
01:54:04,603 --> 01:54:06,870
!(ستيف) -
!هيّا، لنذهب -

1097
01:54:06,871 --> 01:54:08,473
!سامي)، لنذهب)

1098
01:54:09,040 --> 01:54:11,276
!ابعدوا هذه الطائرة عن هنا

1099
01:54:40,572 --> 01:54:45,477
عزيزتي، لديكِ الكثير لتتعلمي

1100
01:55:10,101 --> 01:55:14,406
!يا إلهي
ما العمل الآن؟

1101
01:55:15,974 --> 01:55:20,479
،لا يمكننا فعل الكثير
إن كان هذا ما أعتقده

1102
01:55:25,984 --> 01:55:28,387
لكن يمكننا وقف تلك الطائرة

1103
01:55:40,832 --> 01:55:43,100
،إذا استطعنا الحصول على مذياع

1104
01:55:43,101 --> 01:55:45,236
يمكن أن نطلب تدميرها
من الفيالق الجوية

1105
01:55:45,237 --> 01:55:48,739
كلّا، إن تحطمت فستقتل
!كل شخص بمحيط 50 ميل مربع

1106
01:55:48,740 --> 01:55:49,873
!علينا الهبوط بها

1107
01:55:49,874 --> 01:55:51,675
أخبار سيئة إنها على جهاز توقيت

1108
01:55:51,676 --> 01:55:54,479
،إن هبطنا بها
فستكون النتيجة نفسها

1109
01:56:00,952 --> 01:56:02,853
هل هي قابلة للإشتعال يا زغيم؟

1110
01:56:02,854 --> 01:56:06,691
نعم، قالت إنه الهيدروجين
وهو قابل للإشتعال

1111
01:56:13,365 --> 01:56:16,066
أحتاج أن تخلوا لي
طريقاً نحو هذه الطائرة

1112
01:56:16,067 --> 01:56:18,603
!(لا يا (ستيف -
!(تمهل يا (ستيف -

1113
01:56:19,504 --> 01:56:20,705
!هيّا

1114
01:57:03,748 --> 01:57:06,017
!(من هنا يا (ستيف

1115
01:57:15,760 --> 01:57:17,596
(هيّا يا (ستيف -
!اذهب -

1116
01:57:18,062 --> 01:57:19,731
<i>!(ستيف)</i>

1117
01:57:21,733 --> 01:57:23,768
<i>(هيّا يا (ستيف -
!أركض، أركض -</i>

1118
01:58:02,341 --> 01:58:06,110
دعينا نرى معدن
الإله التي أنتِ عليه

1119
01:58:31,836 --> 01:58:34,839
،)ستساعديني على تدميرهم يا (ديانا

1120
01:58:38,910 --> 01:58:40,845
!وإلا ستلقين حتفك

1121
01:58:50,455 --> 01:58:53,157
هيّا، هيّا، لنذهب

1122
01:58:54,726 --> 01:58:57,562
!تحركوا! حالًا -
!لنذهب! اركضوا -

1123
01:59:22,787 --> 01:59:25,890
أهذا كل ما لديكِ؟

1124
01:59:41,773 --> 01:59:46,177
من العبث لو ظننتِ
أن بوسعك الفوز

1125
01:59:46,511 --> 01:59:49,848
(استسلمي يا (ديانا -
يا رفاق، لقد نفدت ذخيرتي

1126
01:59:52,383 --> 01:59:55,118
يا زعيم! هل تبقى أيّ شيء؟ -
ليس معي شيء -

1127
01:59:55,119 --> 01:59:56,655
!أيّ شيء -
كلّا -

1128
02:00:14,305 --> 02:00:15,807
!(ستيف)

1129
02:01:01,886 --> 02:01:03,654
!(ستيف)

1130
02:01:06,558 --> 02:01:09,127
!لا

1131
02:01:43,762 --> 02:01:49,432
!(نعم يا (ديانا
!اقضِ عليهم جميعًا

1132
02:01:49,433 --> 02:01:55,906
أخيرًا، تفهمين
انظري لهذا العالم

1133
02:01:55,907 --> 02:01:59,210
هذا من صنيع البشرية، وليس أنا

1134
02:02:00,211 --> 02:02:09,219
إنهم قبحاء مليئون بالكراهية والضعف
(تمامًا مثل الكابتن (تريفور

1135
02:02:09,220 --> 02:02:15,392
مات ولم يترك لكِ شيء
ولأجل ماذا؟

1136
02:02:15,393 --> 02:02:20,131
!مثير للشفقة
!كان يستحق أن يُحرق

1137
02:02:30,809 --> 02:02:34,813
انظري إليها وقولي لي أنني مخطئ

1138
02:02:43,354 --> 02:02:47,926
إنها المثال الأمثل لهؤلاء البشر

1139
02:02:49,127 --> 02:02:53,497
لا يستحقون تعاطفك بكل الطرق

1140
02:02:54,565 --> 02:02:57,367
(دمريها يا (ديانا

1141
02:02:57,368 --> 02:03:01,405
،تعرفين أنها تستحق
جميعهم يستحقون ذلك

1142
02:03:04,575 --> 02:03:06,377
!افعليها

1143
02:03:10,849 --> 02:03:12,851
<i>!(ديانا)</i>

1144
02:03:16,087 --> 02:03:17,721
<i>!(ديانا)</i>

1145
02:03:26,597 --> 02:03:28,298
ماذا؟

1146
02:03:28,299 --> 02:03:30,101
عليّ أن أذهب

1147
02:03:32,536 --> 02:03:36,006
ماذا تقول؟
(ستيف)

1148
02:03:36,007 --> 02:03:39,609
مهما كان الأمر، بوسعي فعله -
كلّا، كلّا -

1149
02:03:39,610 --> 02:03:41,478
دعني أنجزه -
كلّا -

1150
02:03:41,479 --> 02:03:45,048
يتعيّن أن أكون الفاعل

1151
02:03:45,049 --> 02:03:48,452
،يمكنني إنقاذ اليوم
وأنتِ يمكنكِ إنقاذ العالم

1152
02:03:56,961 --> 02:03:59,930
أتمنى لو حظينا بمزيدٍ من الوقت

1153
02:03:59,931 --> 02:04:03,034
ماذا؟ ماذا تقول؟

1154
02:04:05,436 --> 02:04:06,905
!أحبك

1155
02:04:18,349 --> 02:04:20,118
أنت مخطئ بشأنهم

1156
02:04:29,694 --> 02:04:34,297
،إنهم كل شيء تقوله
لكن أكثر من هذا بكثير

1157
02:04:34,298 --> 02:04:35,967
!أكاذيب

1158
02:05:01,459 --> 02:05:05,629
!إنهم لا يستحقون حمايتك

1159
02:05:07,065 --> 02:05:08,632
الأمر لا يتعلق بما يستحقون

1160
02:05:13,104 --> 02:05:15,506
إنما حول ما آمنُ به

1161
02:05:18,476 --> 02:05:24,648
وأنا أؤمن بالحب -
!إذًا لسوف أدمركِ -

1162
02:05:52,410 --> 02:05:54,245
وداعًا يا أخي

1163
02:09:26,157 --> 02:09:29,492
<i>"لطالما أردت إنقاذ العالم"</i>

1164
02:09:29,493 --> 02:09:33,896
"وإنهاء الحرب وجلب السلام للبشرية"

1165
02:09:33,897 --> 02:09:38,535
لكن بعد ذلك رأيت الظلمات"
"التي عاشوا في نورها

1166
02:09:38,536 --> 02:09:44,574
،وعلمت أن داخل كل واحد منهم
سيكون كلاهما متواجداً

1167
02:09:44,575 --> 02:09:47,610
"خيار لكل شخص إتخذه بنفسه"

1168
02:09:47,611 --> 02:09:51,649
"شيء لا يمكن لأيّ بطل التغلب عليه قط"

1169
02:09:52,850 --> 02:09:59,823
والآن متيقنة أن الحُب"
"وحده يمكنه إنقاذ العالم

1170
02:10:01,559 --> 02:10:05,763
<i>،لهذا بقيتُ
أحارب، وأعطي</i>

1171
02:10:08,199 --> 02:10:10,401
<i>كرمى للعالم الذي يُمكن أن يصبح عليه</i>

1172
02:10:10,402 --> 02:10:12,602
<b>"بروس واين، أشكرك على إعادته لي"</b>

1173
02:10:14,872 --> 02:10:16,907
<i>هذه هي مهمتي الآن</i>

1174
02:10:19,610 --> 02:10:21,245
<i>إلى الأبد</i>

1175
02:10:40,606 --> 02:11:22,246
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}||عصام كراوش - إيزيس - محمود فودة ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

1176
02:13:16,987 --> 02:13:20,423
? تحت سماء غنية قاسية

1177
02:13:20,424 --> 02:13:23,893
? كنت آمل عاليًا

1178
02:13:23,894 --> 02:13:27,565
? شعرت أنّك عبرت من خلالي

1179
02:13:28,666 --> 02:13:32,034
? أنت ما أتطلع إليه

1180
02:13:32,035 --> 02:13:39,175
? هدفي المستمر يقودني إلى الجنون

1181
02:13:39,176 --> 02:13:43,947
? وعلى الرغم من أنه صعب الآن

1182
02:13:44,648 --> 02:13:50,521
? مع مرور الوقت، فإنه الأمر ينجح

1183
02:13:52,290 --> 02:13:55,258
? أن تكون إنسانًا يُعني أن تُحب

1184
02:13:55,259 --> 02:13:58,227
? حتى عندما تتأزم الأمور

1185
02:13:58,228 --> 02:14:04,033
? لست مستعدًا للإستسلام

1186
02:14:04,034 --> 02:14:06,803
? أن تكون إنسانًا يُعني أن تُحب

1187
02:14:06,804 --> 02:14:09,772
? حتى عندما تتأزم الأمور

1188
02:14:09,773 --> 02:14:15,513
? لست مستعدًا للإستسلام

1189
02:14:27,190 --> 02:14:33,796
? جميع النمور بالخارج لا أهتم، أسمع عوائهم

1190
02:14:33,797 --> 02:14:38,935
? سمحت لهم بتمزيقي

1191
02:14:38,936 --> 02:14:45,542
? هل يمكنك أن تجعلني لا آبه؟
أصبحت كل أنفاسي صلوات

1192
02:14:45,543 --> 02:14:49,278
? خذ هذا الألم مني

1193
02:14:49,279 --> 02:14:55,084
? وعلى الرغم أنّك تبعُد كثيرًا الآن

1194
02:14:55,085 --> 02:15:01,091
? بعيد عن ذراعي الآن

1195
02:15:02,560 --> 02:15:05,428
? أن تكون إنسانًا يُعني أن تُحب

1196
02:15:05,429 --> 02:15:08,698
? حتى عندما تتأزم الأمور

1197
02:15:08,699 --> 02:15:14,136
? لست مستعدًا للإستسلام

1198
02:15:14,137 --> 02:15:17,306
? أن تكون إنسانًا يُعني أن تُحب

1199
02:15:17,307 --> 02:15:20,343
? حتى عندما تتأزم الأمور

1200
02:15:20,344 --> 02:15:25,716
? لست مستعدًا للإستسلام

1201
02:15:37,561 --> 02:15:39,863
? أن تكون إنسان

1202
02:15:40,631 --> 02:15:43,299
? أن تكون إنسان

1203
02:15:43,300 --> 02:15:46,136
? أن تكون إنسان

1204
02:15:49,473 --> 02:15:51,608
? فقط لأنني تنبأت بهذا

1205
02:15:51,609 --> 02:15:55,144
? لا يجعل الأمر أسهل لتقبله

1206
02:15:55,145 --> 02:15:57,313
? وما فائدة معرفته

1207
02:15:57,314 --> 02:15:58,681
? إذا لم تتمكن من تغييره؟

1208
02:15:58,682 --> 02:16:01,217
? لا يمكنك تغييره، لا يمكنك تغييره

1209
02:16:01,218 --> 02:16:02,985
? فقط لأنني تنبأت بهذا

1210
02:16:02,986 --> 02:16:05,956
? لا يجعل الأمر أسهل لتقبله

1211
02:16:06,990 --> 02:16:08,558
? وما فائدة معرفته

1212
02:16:08,559 --> 02:16:10,159
? إذا لم تتمكن من تغييره؟

1213
02:16:10,160 --> 02:16:12,729
? لا يمكنك تغييره، لا يمكنك تغييره

1214
02:16:12,730 --> 02:16:15,765
? أن تكون إنسانًا يُعني أن تُحب

1215
02:16:15,766 --> 02:16:18,668
? حتى عندما تتأزم الأمور

1216
02:16:18,669 --> 02:16:24,641
? لست مستعدًا للإستسلام

1217
02:16:24,642 --> 02:16:27,544
? أن تكون إنسانًا يُعني أن تُحب

1218
02:16:27,545 --> 02:16:30,513
? حتى عندما تتأزم الأمور

1219
02:16:30,514 --> 02:16:35,218
? ليس هناك سبب للاستسلام

1220
02:16:43,427 --> 02:16:46,964
? لا تستسلم

1221
02:16:55,138 --> 02:16:58,408
? لا تستسلم

1222
02:16:58,409 --> 02:16:59,609
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}||عصام كراوش - إيزيس - محمود فودة ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

