1
00:00:00,013 --> 00:00:30,913
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}||عصام كراوش - إيزيس - محمود فودة ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"فرجة ممتعة"

2
00:00:45,914 --> 00:00:48,850
<i>"لطالما أردت إنقاذ العالم"</i>

3
00:00:50,284 --> 00:00:52,621
<i>"هذا المكان الجميل"</i>

4
00:00:54,322 --> 00:00:56,525
<i>"حينها كنت قليلة المعرفة"</i>

5
00:00:58,493 --> 00:01:04,666
<i>،إنها أرض السحر والتعجب"
"وتستحق رعايتها بكل ما هو ثمين</i>

6
00:01:06,668 --> 00:01:13,942
<i>ولكن كلما اقتربت، سترى"
"الشر أكثر وهو مضطرباً بداخلها</i>

7
00:01:17,812 --> 00:01:24,085
<i>"والبشر؟ إنهم قصة أخرى"</i>

8
00:01:24,953 --> 00:01:26,253
<b>"شركات واين"</b>

9
00:01:26,254 --> 00:01:31,593
<i>ولكن موت الفرد عندما يواجه"
"الحقيقة أصعب بكثير مما تتخيل</i>

10
00:01:41,570 --> 00:01:46,708
<i>،لم أتعلم ذلك بالسهل"
"وكان منذ أمدِ بعيد</i>

11
00:01:49,410 --> 00:01:54,949
<i>"أما الآن .. لم أعد كما كنت أبداً"</i>

12
00:02:02,523 --> 00:02:03,725
.أشكرك

13
00:02:26,200 --> 00:02:30,000
<b>وجدت الأصلية، ربما"
"ستخبريني ذات يوم بقصتك</b>

14
00:02:50,071 --> 00:02:51,740
(مرحبا يا (ديانا

15
00:02:51,806 --> 00:02:54,375
(مرحبا يا (ديانا -
مرحبا -

16
00:02:54,442 --> 00:02:59,814
!(ديانا)
!عُودي إلى هنا

17
00:03:39,287 --> 00:03:42,356
تبدو بارعة. جيدة -
ما براعتها؟ -

18
00:03:42,423 --> 00:03:43,457
.إنها جيدة

19
00:03:43,524 --> 00:03:44,959
أكملي معها -
سأفعل -

20
00:03:46,127 --> 00:03:47,161
!ّ(نعومي)

21
00:04:09,517 --> 00:04:10,819
!(ديانا)

22
00:04:11,820 --> 00:04:13,822
(أراكِ يا (ديانا

23
00:04:19,694 --> 00:04:21,996
!أين تذهبين؟ تريّثي

24
00:04:31,940 --> 00:04:36,110
!أهلاً يا أمي
كيف حالك اليوم؟

25
00:04:37,378 --> 00:04:40,114
لنعيدك للمدرسة قبل
أن تتُبرأ معلمة أخرى من زمتها

26
00:04:40,181 --> 00:04:44,418
ولكن ألا تظنين أن الوقت
حان لأبدأ تدريبي؟

27
00:04:44,485 --> 00:04:46,220
أنتيوب) تعتقد أنني جاهزة)

28
00:04:46,988 --> 00:04:48,890
هل تعتقد ذلك؟

29
00:04:48,957 --> 00:04:51,793
بوسعي أن أريها بعض الحركات

30
00:04:53,294 --> 00:04:56,765
على الأقل لتُدافع عن نفسها -
مِن مَن؟ -

31
00:04:56,831 --> 00:04:58,833
في حالة الغزو

32
00:04:58,900 --> 00:05:02,303
أليس هذا السبب أن لدي أعظم المحاربين
في التاريح يقودون جيشي كاملاً؟

33
00:05:02,370 --> 00:05:08,910
أدعو ليلاً ونهاراً ألاّ يأتي
اليوم الذي تقاتل فيه

34
00:05:08,977 --> 00:05:13,647
ولكنك تعرفين أن لدغة العقرب
.. حتمية والذئب يجب أن يصطاد

35
00:05:13,714 --> 00:05:17,061
إنها مجرد طفلة والطفلة الوحيدة
على الجزيرة، دعيها وشأنها رجاءً

36
00:05:17,085 --> 00:05:20,088
.. ولكن أماه -
.لن يكون هناك تدريب -

37
00:05:27,628 --> 00:05:32,166
ماذا لو وعدت بأن أكون حذِرة؟ -
حان وقت النوم -

38
00:05:33,734 --> 00:05:39,373
ماذا لو لم أستخدم السيف؟ -
القتال لا يجعل منكِ بطلة -

39
00:05:39,440 --> 00:05:41,843
،إذاً درع فحسب
بدون أي نصل حاد

40
00:05:41,910 --> 00:05:46,280
(أنتِ أغلى ما في عالمي يا (ديانا

41
00:05:47,148 --> 00:05:51,052
لقد تمنيتكِ كثيراً
،ونحتكِ من الطين بنفسي

42
00:05:51,119 --> 00:05:56,057
.وتوسلت لـ(زيوس) بأن يهبكِ الحياة ... -
لقد أخبرتني بهذه القصة -

43
00:05:56,124 --> 00:06:00,294
لهذا السبب سأخبركِ بقصة جديدة

44
00:06:00,361 --> 00:06:04,866
قصة شعبنا ومعاركي -
!نعم -

45
00:06:04,933 --> 00:06:08,536
ستفهمين أخيراً أن الحرب
شيء لا يجب أن نتمناه

46
00:06:14,775 --> 00:06:21,015
<i>كان ياما كان في فجر الزمان
،عندما كان التاريح مجرد أحلام</i>

47
00:06:21,082 --> 00:06:26,387
<i>حكمت الآلهة الأرض
وكان (زيوس) ملكهم</i>

48
00:06:28,722 --> 00:06:32,693
<i>زيوس) خلق كائنات)
لتحكمهم الآلهة</i>

49
00:06:32,760 --> 00:06:39,667
<i>مخلوقات على شاكلته حِسَانٌ المظهر
وأخيار، أقوياء وشغوفين</i>

50
00:06:39,733 --> 00:06:44,805
"سمى خليقته بـ"البشر
وكانت البشرية خيّرة

51
00:06:44,873 --> 00:06:51,579
<i>ولكن حسد ابن (زيوس) للبشر إزداد
.وسعى لإفساد خلق والده</i>

52
00:06:52,580 --> 00:06:56,117
كان ذلك (آريس)، إله الحرب

53
00:06:57,818 --> 00:07:02,390
سمّم (آريس) البشر
بالغيرة والشك

54
00:07:02,456 --> 00:07:08,696
<i>وقلب بعضهم على بعض
ومن ثَم دمرت الحرب الأرض</i>

55
00:07:08,762 --> 00:07:12,901
<i>،لذا أوجدتنا الآلهة
نحن شعب الأمازون</i>

56
00:07:12,967 --> 00:07:18,339
<i>لنؤثر في قلوب البشر بالحب
ونعيد السلام للأرض</i>

57
00:07:21,042 --> 00:07:24,612
<i>ولوقتِ قصير، عمَّ السلام</i>

58
00:07:30,218 --> 00:07:32,053
<i>ولكنه لم يدم</i>

59
00:07:38,492 --> 00:07:45,366
<i>والدتك، ملكة الأمازون قادت
ثورة حررتنا جميعاً من العبودية</i>

60
00:07:52,140 --> 00:07:59,013
<i>وعندما قاد (زيوس) الآلهة للدفاع عنا
قتلهم (آريس) واحداً تلو الآخر</i>

61
00:07:59,080 --> 00:08:03,484
<i>حتى ظل (زيوس) وحيداً</i>

62
00:08:03,551 --> 00:08:11,092
<i>(فاستخدم آخر قواه لردع (آريس
،وبضربة كتلك الضربة</i>

63
00:08:11,159 --> 00:08:13,962
<i>أُجبر إله الحرب
.على التراجع</i>

64
00:08:14,929 --> 00:08:20,868
<i>(ولكن أيقَن (زيوس) أن آريس
قد يعود لينهي مُهمته</i>

65
00:08:20,935 --> 00:08:29,510
<i>حربُ سرمدية سيُدمر
.فيها البشر أنفسهم ونحن معهم</i>

66
00:08:29,577 --> 00:08:36,450
لذا ترك لنا (زيوس) سلاحاً"
"قوياً بما يكفي لقتل إله

67
00:08:36,517 --> 00:08:40,754
<i>وهو يلتقط آخر أنفاسه
،صنع هذه الجزيرة</i>

68
00:08:40,821 --> 00:08:45,526
<i>ليخفينا عن العالم الخارجي
.(وفي مكان لا يجدنا فيه (آيريس</i>

69
00:08:49,964 --> 00:08:52,333
<i>وكل شيء هادئ من وقتها</i>

70
00:08:59,773 --> 00:09:04,278
.نحن نشكر الآلهة لمنحنا هذه الجنة

71
00:09:06,047 --> 00:09:07,715
وقاتل الآلهة"؟"

72
00:09:12,220 --> 00:09:13,587
قاتل الآلهة؟

73
00:09:13,654 --> 00:09:18,459
السلاح القوي بما يكفي
لقتل إله، أيمكنني رؤيته؟

74
00:09:28,236 --> 00:09:33,141
،منحتنا الآلهة عطايا كثيرة
وذات يوم ستعرفيهم جميعاً

75
00:09:33,207 --> 00:09:36,310
.وفي هذا البرج العظيم نحتفظ بهم

76
00:09:48,756 --> 00:09:50,091
"قاتل الآلهة"

77
00:09:53,694 --> 00:09:58,199
إنه جميل. من سيحمله؟

78
00:10:00,401 --> 00:10:03,671
أدعو كل يوم
ألا يقاتل به أحد

79
00:10:03,737 --> 00:10:07,141
ولكن الأكثر شراسة
من تستطيع حمله

80
00:10:07,208 --> 00:10:09,343
(وليست أنتِ يا(ديانا

81
00:10:10,010 --> 00:10:16,117
كما ترين، أنتِ بأمان
ولا يوجد ما يدعو للقلق

82
00:10:29,297 --> 00:10:31,132
لا تنفكين في التشكيك بنفسك

83
00:10:31,199 --> 00:10:33,567
لا، لا أشك بنفسي -
بلى تفعلين -

84
00:10:34,135 --> 00:10:35,436
.لا، لا أشك في نفسي

85
00:10:40,074 --> 00:10:43,677
،أنتِ أقوى مما تعتقدين
ولديكِ قوة أكثر مما تتخيلين

86
00:10:43,744 --> 00:10:46,114
.. ولكن إذا لم تحاولي بجد -
!(ديانا) -

87
00:10:57,558 --> 00:10:58,992
هل تأذيتِ؟

88
00:10:59,059 --> 00:11:02,863
.. لا يا أماه، أنا بخير. كنت -
.تتدربين -

89
00:11:02,930 --> 00:11:06,100
يبدو أنني لستُ الملكة
الموقّرة كما ينبغي

90
00:11:06,167 --> 00:11:11,038
.. عُصيت أوامري وخانتني أختي -
.. لا يا أمي، أنا من طلب  -

91
00:11:11,105 --> 00:11:12,440
خُذوها للقصر

92
00:11:14,142 --> 00:11:15,343
.اذهبي

93
00:11:23,651 --> 00:11:30,291
(لم تتركي لي خياراً يا (هيبولتا
أنتِ تتخلين عن واجبك طالما لا يمكنها القتال

94
00:11:30,358 --> 00:11:32,593
أنتِ تتكلمين عن وقت ربما لا يأتي

95
00:11:34,128 --> 00:11:38,599
ربما لن يعود أبداً، محتمل
أنه مات متأثراً بجراحه

96
00:11:38,666 --> 00:11:45,606
آيريس) حي وتشعرين)
بذلك مثلي في أعماقك

97
00:11:45,673 --> 00:11:48,442
وهي مسألة وقت فقط قبل عودته

98
00:11:52,045 --> 00:11:56,184
،كلما زادت قوتها
إستطاع إيجادها سريعاً

99
00:11:56,250 --> 00:12:03,591
(أنا أحبها كما تحبينها يا (هيبولتا
ولكن هذه الطريقة الوحيدة لحمايتها

100
00:12:14,235 --> 00:12:18,239
ستدربينها أقوى من
أي امرأة أمازونية قبلها

101
00:12:18,906 --> 00:12:22,776
ضعفهن خمس مرات
وربما عشر مرات

102
00:12:22,843 --> 00:12:26,214
حتى تصبح أفضل منكِ أنتِ

103
00:12:26,280 --> 00:12:29,617
<i>ولكن لا يجب
أن تعرف حقيقتها أبداً</i>

104
00:12:30,418 --> 00:12:32,486
<i>.أو كيف جاءت لهذا العالم ...</i>

105
00:13:27,040 --> 00:13:30,143
أعنف، أنت أقوى
(من هذا يا (ديانا

106
00:13:31,279 --> 00:13:32,680
أعيدي الكَرّة

107
00:13:49,530 --> 00:13:54,268
،لا تتخلين عن دفاعتك أبداً
أنتِ تتوقعين أن تكون المعركة منصفة

108
00:13:54,335 --> 00:13:55,769
ولكنها لن تكون عادلة أبداً

109
00:14:09,717 --> 00:14:10,718
!(أنتيوب)

110
00:14:12,453 --> 00:14:15,323
لا تتحركي، أنتِ تنزفين

111
00:14:16,424 --> 00:14:19,026
.. آسفة -
(انتظري يا (ديانا -

112
00:14:25,132 --> 00:14:26,567
ماذا فعلت؟

113
00:14:28,268 --> 00:14:29,503
.آسفة

114
00:17:00,688 --> 00:17:02,956
من أين جاء هذا الضباب؟

115
00:17:06,694 --> 00:17:09,597
!هناك، للأمام

116
00:17:26,046 --> 00:17:30,183
!ها هو
!الطيار! أنا أراه هناك

117
00:18:00,948 --> 00:18:01,949
!يا للروعة

118
00:18:04,985 --> 00:18:06,219
أنت رجل

119
00:18:10,691 --> 00:18:17,097
.. أجل، أعني
ألا أبدو واحداً؟

120
00:18:21,702 --> 00:18:25,172
أين نحن؟ -
(ثيمسكيرا) -

121
00:18:25,238 --> 00:18:27,908
ماذا؟ -
من أنت؟ -

122
00:18:35,949 --> 00:18:40,387
أنا أحد الأخيار وأولئك هم الأشرار -
ماذا؟ -

123
00:18:40,453 --> 00:18:42,165
الألأمان، هيّا بنا
علينا الرحيل من هنا

124
00:18:42,189 --> 00:18:44,457
ألمان؟ -
!(ديانا) -

125
00:18:44,524 --> 00:18:46,860
!تنحي جانباً الآن

126
00:18:48,729 --> 00:18:50,163
!حضّروا السهام

127
00:18:53,767 --> 00:18:56,169
معهم أسلحة، صحيح؟ -
!أطلقوا -

128
00:18:57,938 --> 00:18:58,939
!أطلقوا

129
00:19:00,340 --> 00:19:01,541
!هيّا بنا

130
00:20:39,172 --> 00:20:40,173
!ابق مكانك

131
00:21:18,211 --> 00:21:19,279
!الدرع

132
00:21:40,233 --> 00:21:41,234
!كلا

133
00:21:42,369 --> 00:21:43,370
!لا

134
00:21:48,909 --> 00:21:54,848
(لا، لا، (أنتيوب

135
00:21:54,915 --> 00:21:57,918
أنتِ، أنتِ

136
00:21:59,519 --> 00:22:00,888
أنتِ

137
00:22:00,954 --> 00:22:05,192
(لا تتحركي يا (ديانا
حان الوقت

138
00:22:06,493 --> 00:22:12,065
.. يجب ... يجب -
ماذا؟ (أنتيوب)؟ -

139
00:22:15,936 --> 00:22:19,106
"قاتل الآلهة"
(اذهبي يا (ديانا

140
00:22:19,172 --> 00:22:22,275
إلى أين؟ -
.. اذهبي -

141
00:22:22,342 --> 00:22:27,881
!لا، أرجوكِ. كلا
لا، لا، لا

142
00:22:27,948 --> 00:22:30,050
!لا
!(أنتيوب)

143
00:22:31,751 --> 00:22:32,953
!لا

144
00:22:39,893 --> 00:22:41,261
أنت -
!لا -

145
00:22:42,495 --> 00:22:45,966
لا يا أماه. لا تفعلي
قاتل بجواري ضد الغزاة

146
00:22:46,033 --> 00:22:48,969
أي بشري يقاتل ضد شعبه؟ -
!ليسوا شعبي -

147
00:22:49,036 --> 00:22:51,371
فلماذا ترتدي ملابسهم؟

148
00:22:53,073 --> 00:22:55,442
!لا يمكنني إخباركن بهذا -
!يجب أن تخبرنا الآن -

149
00:22:55,508 --> 00:22:56,877
ما اسمك؟

150
00:22:57,945 --> 00:23:03,216
لا أستطيع إخبارك به أيضاً -
ينبغي أن نقتله وننتهي من هذا -

151
00:23:03,283 --> 00:23:09,522
إن مات فلن نعرف
من يكونوا ولماذا جائوا

152
00:23:20,167 --> 00:23:24,838
(أدعى الكابتن (ستيف تريفور
طيار في قوات المشاة الأمريكية

153
00:23:24,905 --> 00:23:30,810
"الرقم التسلسلي هو "8141921
.. هذا جلّ ما أستطيع

154
00:23:34,848 --> 00:23:37,150
نُقلت للمخابرات البريطانية

155
00:23:38,218 --> 00:23:40,053
ما هذا الشيء؟

156
00:23:40,120 --> 00:23:43,756
سوط (هستيا) يُجبرك
على قول الحقيقة

157
00:23:43,823 --> 00:23:48,962
ولكنه ساخن حقاً -
لن يأتيك من القاومة إلا الألم -

158
00:23:49,029 --> 00:23:50,663
ما مهمتك؟

159
00:23:50,730 --> 00:23:55,903
أياً كنتن، فأنتم في خطرِ كبير -
ما هي مهمتك؟ -

160
00:23:58,972 --> 00:24:00,173
.. أنا

161
00:24:04,611 --> 00:24:05,879
.. أنا

162
00:24:08,982 --> 00:24:10,783
أنا جاسوس

163
00:24:13,620 --> 00:24:16,256
أنا جاسوس. جاسوس

164
00:24:18,858 --> 00:24:21,570
وصل للمخابرت البريطانية معلومات
بأن قائد الجيش الألماني

165
00:24:21,594 --> 00:24:26,934
<i>الجنرال (لودندورف) سيزور موقعاً
عسكرياً سرياً في الإمبراطورية العثمانية</i>

166
00:24:27,000 --> 00:24:30,170
<i>تظاهرت بأنني أحد
الطيارين وذهبت معهم</i>

167
00:24:30,237 --> 00:24:36,809
<i>ووفقاً لمعلوماتنا لم يترك
الألمان أية جنود أو مال ولا ذخيرة</i>

168
00:24:36,876 --> 00:24:38,378
<i>ولكن معلوماتنا كانت مزورة</i>

169
00:24:38,445 --> 00:24:41,081
<i>الألمان أجبروا الأتراك
على صُنع قنابل لهم</i>

170
00:24:41,148 --> 00:24:44,417
<i>وليست القنابل فقط
بل أسلحة جديدة</i>

171
00:24:44,484 --> 00:24:47,220
<i>أسلحة سريّة</i>

172
00:24:47,287 --> 00:24:52,359
<i>اخترعها رئيسة الجنرال المضطربة
(عقلياً، الدكتورة (إيزابيل مارو</i>

173
00:24:53,693 --> 00:24:57,564
<i>يطلق عليها الفتية
"في الخنادق لقب "دُكتور سُم</i>

174
00:24:57,630 --> 00:24:59,099
<i>.وهذا لسببِ وجيه</i>

175
00:25:27,460 --> 00:25:31,164
<i>حسب معرفتي، استطاعت
د.(مارو) إتمام عملها</i>

176
00:25:31,231 --> 00:25:34,801
<i>،سيموت الملايين من البشر
ولن تنتهي الحرب أبداً</i>

177
00:25:34,867 --> 00:25:38,005
<i>كنت هناك لأراقب
،وأبلغ عن ذلك ليس أكثر</i>

178
00:25:38,938 --> 00:25:40,673
<i>.ولكن تحتم عليّ فعل شيء ..</i>

179
00:25:45,678 --> 00:25:50,283
أنا قريبة جداً، بوسعي
جعل الغاز يخترق القناع

180
00:25:50,350 --> 00:25:54,554
.لكني أحتاج لمزيد من الوقت فحسب -
للآسف يا دكتورة، لا نملك أية وقت -

181
00:25:54,621 --> 00:25:56,656
... هذا العمل

182
00:26:02,129 --> 00:26:04,697
!امسكوا الرجل
!هناك

183
00:26:58,451 --> 00:27:02,522
ولكن لو تمكنت من الذهاب
بهذه المفكّرة للمخابرات البريطانية

184
00:27:02,589 --> 00:27:05,525
.قد تمنع موت ملايين من الناس ...

185
00:27:06,326 --> 00:27:10,630
وقد تُوقف الحرب -
حرب؟ أية حرب؟ -

186
00:27:12,799 --> 00:27:14,434
!الحرب

187
00:27:17,170 --> 00:27:19,639
الحرب التي ستُنهي كل الحروب

188
00:27:21,040 --> 00:27:29,982
على مر سنوات، 27 دولة
و25 مليون قتيل، جنود ومدنيين

189
00:27:30,049 --> 00:27:40,059
أبرياء، نساء وأطفال يُذبحون
منازلهم وقُراهم تُنهب وتُحرق

190
00:27:43,896 --> 00:27:50,737
.أسلحة أكثر فتكاً مما .. قد تتخيلون

191
00:27:55,108 --> 00:27:56,809
إنه شيء لم أره مسبقاً

192
00:27:58,178 --> 00:28:00,280
.وكأن العالم سينتهي

193
00:28:02,115 --> 00:28:06,286
هل نطلق سراحه؟ -
ونخاطر بإحضار مزيداً من البشر لنا؟ -

194
00:28:06,353 --> 00:28:08,621
لا يمكننا حبسه للأبد يا ملكتي

195
00:28:08,688 --> 00:28:14,594
المعذرة يا أمتاه، ولكن بعد كل
(ما قاله الرجل، لابد أن هذا (آيريس

196
00:28:14,661 --> 00:28:17,530
عم ماذا تتحدثين يا طفلة؟ -
سامحيني يا سيناتور -

197
00:28:17,597 --> 00:28:20,167
ولكن سماها الرجل
"بـ"حربُ بلا نهاية

198
00:28:20,233 --> 00:28:25,305
،وقد مات ملايين من الناس فعلاً
وكأنه شيء لم يره من قبل

199
00:28:25,372 --> 00:28:27,574
آيريس) فقط من يقدر على هذا)

200
00:28:29,376 --> 00:28:33,045
،لا يمكننا تركه يغادر ببساطة
لابد أن نذهب معه

201
00:28:33,112 --> 00:28:36,692
(لن أنشر جيشنا وأترك (ثيمسكيرا
بلا دفاع ليذهبن ويقاتلن في حربهم

202
00:28:36,716 --> 00:28:40,787
ليست حربهم، لقد خلق
زيوس) البشر ليكونوا عادلين وعقلاء)

203
00:28:40,853 --> 00:28:44,457
.. أقوياء وشغفوين -
!(تلك مجرد قصة يا (ديانا -

204
00:28:44,524 --> 00:28:47,360
،هناك الكثير لا يسعك فهمه
من السهل إفساد البشر

205
00:28:47,427 --> 00:28:53,065
،أجل ولكن (آيريس) وراء هذا الفساد
إنه الذي جعل الألمان يحاربون

206
00:28:53,132 --> 00:28:59,972
وردع إله الحرب هي مهمتنا
وبكوننا أمازونيات، فهذا واجبنا

207
00:29:00,039 --> 00:29:06,112
،ولكنك لستِ أمازونية كبقيتنا
لذا لن تفعلي شيئاً

208
00:29:06,179 --> 00:29:07,814
.وبصفتي ملكة، أحرّم هذا

209
00:29:20,460 --> 00:29:21,828
غريب

210
00:29:23,496 --> 00:29:27,234
هل حقيقة أنكِ أنقذتِ حياته؟ -
من أخبركِ بهذا؟ -

211
00:29:27,300 --> 00:29:28,501
هو من قال

212
00:29:51,691 --> 00:29:52,759
.. مهلاً! أنا

213
00:29:55,228 --> 00:29:56,829
لم أركِ قادمة

214
00:30:01,901 --> 00:30:08,308
هل تقول أنّك
مثال نموذجي لجنسك؟

215
00:30:08,841 --> 00:30:10,477
.. أنا

216
00:30:13,613 --> 00:30:15,415
.فوق المتوسط ..

217
00:30:18,986 --> 00:30:23,490
ما هذه؟ -
... إنه -

218
00:30:28,895 --> 00:30:30,097
إنها ساعة

219
00:30:31,064 --> 00:30:33,466
ساعة؟ -
أجل ساعة -

220
00:30:33,533 --> 00:30:35,068
تخبرنا بالوقت

221
00:30:35,868 --> 00:30:42,442
أعطاني إياها والدي، خاضت
معه الكثير وعادت في النهاية

222
00:30:42,509 --> 00:30:45,545
والآن هي معي
ومن الجيد أنها لا تزال تعمل

223
00:30:46,513 --> 00:30:51,284
من أجل ماذا؟ -
لأنها تخبرنا بالوقت -

224
00:30:52,285 --> 00:30:55,022
متى نأكل وننام
ونستيقظ والعمل

225
00:30:56,523 --> 00:30:59,559
هل تسمح لهذه الأشياء
أن تملي عليك ما تفعل؟

226
00:30:59,959 --> 00:31:01,294
أجل

227
00:31:07,400 --> 00:31:09,302
هل لي بطرح بعض الأسئلة؟

228
00:31:10,370 --> 00:31:11,838
أين نحن؟ -
(ثميسكيرا) -

229
00:31:11,904 --> 00:31:16,443
لا، سمعت هذا من قبل
ولكن أقصد أين نحن؟

230
00:31:16,509 --> 00:31:20,347
ما هذا المكان؟ من أنتم يا قوم؟
ولماذا تفعل الماء هذا؟

231
00:31:20,413 --> 00:31:23,259
وكيف لا تعرفين ما هي الساعة؟
وكيف تتكلمين الإنكليزية هكذا؟

232
00:31:23,283 --> 00:31:25,785
نتحدث مئات اللغات

233
00:31:25,852 --> 00:31:29,689
نحن حلقة وصل
لفهم كبير بين كل البشر

234
00:31:31,858 --> 00:31:33,093
.صحيح

235
00:31:36,063 --> 00:31:45,305
تعلمين، لم أحظ بفرصة لقول هذا باكراً
ولكن أشكرك على انتشالي من الماء

236
00:31:46,673 --> 00:31:51,178
شكراً لك على
.ما فعلته على الشاطئ

237
00:31:58,885 --> 00:32:02,722
إذاً، هل أنتِ هنا لإطلاق سراحي؟

238
00:32:03,990 --> 00:32:10,163
،حاولت ولكن الأمر ليس منوطاً بي
طلبت منهم حتى أن أذهب معك

239
00:32:12,432 --> 00:32:17,104
أو اي أحد، أمازونية من الأمازون

240
00:32:17,170 --> 00:32:18,538
الأمازون؟

241
00:32:18,605 --> 00:32:24,111
واجبنا المقدس هو حماية العالم
وأتمنى الذهاب معك

242
00:32:26,346 --> 00:32:29,116
.ولكن أمي لن تسمح بهذا

243
00:32:31,118 --> 00:32:34,987
حسناً ... لا أستطيع لومها

244
00:32:35,054 --> 00:32:40,026
مع الحرب الدائرة تلك ما كنت سأسمح
لأي أحد أهتم لأمره بالاقتراب منها

245
00:32:40,093 --> 00:32:44,631
لماذا تريد العودة إذاً؟ -
لا أظن "تريد" الكلمة المناسبة -

246
00:32:46,333 --> 00:32:49,236
أظن عليّ المحاولة

247
00:32:50,937 --> 00:32:52,839
،أخبرني أبي ذات مرة

248
00:32:52,905 --> 00:32:58,445
إن رأيت شيئاً خطأ يحدث في العالم"
"إما لا تفعل شيء أو تفعل شيء

249
00:33:00,280 --> 00:33:02,415
."وبالفعل جربت "لم أفعل شيء

250
00:35:41,173 --> 00:35:45,011
ملابس جميلة -
شكراً لك -

251
00:35:45,077 --> 00:35:50,650
والآن، سأريك طريق الرحيل من
(الجزيرة وستأخذني بعدها لـ(آريس

252
00:35:51,250 --> 00:35:52,485
.اتفقنا

253
00:36:01,394 --> 00:36:04,531
هل سأرحل في هذا؟ -
نحن سوياً -

254
00:36:05,532 --> 00:36:09,336
أجل، سنرحل سوياً في هذا؟ -
ألا تعرف كيف تُبحر؟ -

255
00:36:09,402 --> 00:36:12,572
بالطبع أعرف كيف أبحر
.. فلماذا لا أعرف؟ لكن

256
00:36:13,406 --> 00:36:15,342
.لقد مرّ وقت طويل

257
00:36:44,303 --> 00:36:46,105
سأغادر يا أماه

258
00:36:46,172 --> 00:36:50,142
لا أستطيع تحمل زهق أرواح الأبرياء

259
00:36:50,209 --> 00:36:54,881
إذا لم يحمي أي أحد هذا
.العالم من (آيريس)، حينها يتوجب عليّ

260
00:36:56,549 --> 00:37:00,520
يجب أن أذهب -
أعرف -

261
00:37:00,587 --> 00:37:03,423
أو على الأقل أعرف
أنه لا يمكنني إيقافك

262
00:37:08,595 --> 00:37:14,501
هناك الكثير .. لا تفهمينه -
أنا أفهم ما يكفي -

263
00:37:14,567 --> 00:37:18,605
ومستعدة للقتال نيابة عن الذين
لا يقدرون على حماية أنفسهم

264
00:37:20,640 --> 00:37:22,675
كما قلتِ لي مرة

265
00:37:22,742 --> 00:37:28,415
،تعلمين أنه لو اخترتِ الرحيل
فلن تعودي أبداً

266
00:37:29,716 --> 00:37:31,918
ومن سأكون إذا بقيت؟

267
00:37:40,393 --> 00:37:46,699
هذا ملك لأعظم محاربة في تاريخنا
(المحبوبة (أنتيوب

268
00:37:46,766 --> 00:37:49,436
.تأكدي أن ترتديه عن إستحقاق

269
00:37:50,770 --> 00:37:52,405
.سأفعل

270
00:37:54,807 --> 00:37:57,710
كوني حذرة في
(عالم البشر يا (ديانا

271
00:37:59,211 --> 00:38:01,714
إنهم لا يستحقونكِ

272
00:38:06,018 --> 00:38:09,422
لقد كنتِ أعظم حبّي

273
00:38:13,225 --> 00:38:19,466
واليوم، أنتِ أعظم حُزني

274
00:38:57,303 --> 00:39:04,043
أما كان عليكِ إخبارها؟ -
.كلما عرفت أكثر، لسيجدها أسرع -

275
00:39:15,555 --> 00:39:20,727
كم أمامنا حتى نصل للحرب؟ -
الحرب؟ أية جزء؟ -

276
00:39:20,793 --> 00:39:24,931
الجبهة الغربية في (فرنسا) على
.مسافة 400 ميل من (الألب) للبحر الشمالي

277
00:39:26,265 --> 00:39:28,334
إلى أكثر الأماكن احتداماً بالحرب

278
00:39:28,400 --> 00:39:31,638
لو أخذتني إلى هناك
.(فأنا ميقنة بأنني سأعثر على (آيريس

279
00:39:35,374 --> 00:39:39,946
آيريس)؟ المعروف بكونه إله الحرب؟) -
إله الحرب هو مسؤوليتنا -

280
00:39:40,012 --> 00:39:44,517
فقط أمازونية من تستطيع هزيمته بهذا

281
00:39:45,752 --> 00:39:49,556
.وبمجرّد أن أهزمه، ستنتهي الحرب

282
00:39:56,428 --> 00:40:04,203
انظري، أقدر لكِ حماستك
ولكن هذه الحرب ... فوضى كبيرة

283
00:40:04,270 --> 00:40:08,708
ولا يوجد الكثير أستطيع
.. (فعله أنا وأنتِ، أعني قد نعود إلى (لندن

284
00:40:08,775 --> 00:40:12,178
.ونحاول الوصول لمن يستطيعون .... -
!أنا التي تستطيع -

285
00:40:12,244 --> 00:40:16,949
وبمجرد أن أجد (آيريس) وأدمّره
،سيتحرر الجيش الألماني من تأثيره

286
00:40:17,016 --> 00:40:20,587
وسيكونوا أخياراً مجدداً
وسيغدو العالم أفضل

287
00:40:24,657 --> 00:40:27,827
عظيم -
.سترى بنفسك -

288
00:40:31,130 --> 00:40:37,604
ماذا تفعل؟ -
!ظننت ربما تريدين النوم -

289
00:40:39,939 --> 00:40:45,344
وماذا عنك؟ ألاّ تنام؟
ألا ينام الرجل العادي؟

290
00:40:49,415 --> 00:40:52,418
أجل، نحن ننام
.. ولكن لا ننام مع

291
00:40:52,484 --> 00:40:57,089
لا تنام مع النساء؟ -
.. لا، قصدت أنني أنام مع -

292
00:40:58,057 --> 00:41:02,328
أجل، أنام معهم
.. ولكن في حدود

293
00:41:02,394 --> 00:41:06,198
.. في حدود الزواج، أما هذا

294
00:41:08,668 --> 00:41:11,070
ليس من المهذب أن
أفترض فعل هذا، أتفهمين؟

295
00:41:14,506 --> 00:41:18,044
زواج"؟" -
.. ليس لديكن هذا عن -

296
00:41:19,211 --> 00:41:26,886
تذهبين أمام قاضي وتقسمين على حُب
.واحترام بعضكما البعض حتى يفرقكما الموت

297
00:41:26,953 --> 00:41:29,521
وهل يفعلون؟ هل يٌحبّون
بعضهم البعض حتى النهاية؟

298
00:41:29,588 --> 00:41:33,592
.ليس في كثير من الأحيان، لا -
فلماذا يفعلونها إذاً؟ -

299
00:41:33,660 --> 00:41:36,796
ليس لدي أدنى فكرة

300
00:41:36,863 --> 00:41:38,607
إذاً لا يمكنك النوم معي
إلا لو كنا متزوجان

301
00:41:38,631 --> 00:41:40,951
،سأنام معكِ إذا أردتِ
وسأنام هناك

302
00:41:41,000 --> 00:41:43,569
ثَمة متسع كافِ -
.. حسناً، لا مشكلة -

303
00:41:43,636 --> 00:41:46,448
لا، الأمر يرجع لك -
أعرف ذلك، أنا من يقرر -

304
00:41:46,472 --> 00:41:48,908
سآتي للنوم معكِ -
.حسناً -

305
00:41:51,610 --> 00:41:52,945
.. أجل، فقط

306
00:41:54,113 --> 00:41:55,247
.حسناً

307
00:42:10,062 --> 00:42:15,601
أتعلمين، من حيث جئت
لأ أعتبر الرجل المتوسط

308
00:42:15,668 --> 00:42:21,373
كما تعلمين بكوني جاسوس
.. عليك إظهار قدراً

309
00:42:23,509 --> 00:42:24,844
.قدراً من الحيوية ..

310
00:42:27,780 --> 00:42:31,450
ألم تُقابلي رجلاً من قبل؟
ماذا عن والدك؟

311
00:42:31,517 --> 00:42:37,857
ليس لدي أب، لقد نحتتني
أمي وأعطاني (زيوس) الحياة

312
00:42:40,893 --> 00:42:42,729
حسناً، هذا مُتقن

313
00:42:46,132 --> 00:42:47,734
.آسفة

314
00:42:49,769 --> 00:42:55,842
من حيث جئت، يتم
ولادة الصغار بشكلِ مختلف

315
00:42:55,908 --> 00:42:57,844
أنت تقصد البيولوجيا التناسلية

316
00:42:57,910 --> 00:43:00,446
أجل، أجل -
أجل أعرف -

317
00:43:00,512 --> 00:43:05,752
أعرف كل شيء عن هذا -
أنا أشير لهذا ولأمور أخرى -

318
00:43:05,818 --> 00:43:07,253
.ملذات الجسد

319
00:43:09,922 --> 00:43:12,058
هل تعرفين بخصوص هذا؟

320
00:43:13,059 --> 00:43:17,096
لقد قرأت الاثنى عشر مجلداً
لأطروحة (كليو) عن ملذات الجسد

321
00:43:18,731 --> 00:43:20,967
الاثنى عشر كلهم؟

322
00:43:25,337 --> 00:43:28,775
هل أحضرتِ أياً منهم معكِ؟ -
لن تستمتع بهم -

323
00:43:28,841 --> 00:43:30,042
لا أعرف. ربما

324
00:43:30,109 --> 00:43:32,945
.لا، لن تستمنع -
لماذا لا؟ -

325
00:43:33,012 --> 00:43:36,315
لقد وصلوا إلى استنتاج بأن
الرجال ضروريون من أجل الإنجاب

326
00:43:36,382 --> 00:43:40,686
ولكن فيما يخص
المتعة.. ليسوا بالضرورة

327
00:43:40,753 --> 00:43:42,288
لا، لا

328
00:43:46,893 --> 00:43:49,328
طابت ليلتك -
.طابت ليلتك -

329
00:44:01,841 --> 00:44:04,877
كم من الوقت حتى نعمل؟ -
يومين يا سيدي -

330
00:44:04,944 --> 00:44:10,950
أمامك حتى الليلة يا كابتن -
لم يحظ الرجال بطعام أو نوم -

331
00:44:11,017 --> 00:44:13,719
هل تظنني حصلت على
أي طعام أو راحة يا كابتن؟

332
00:44:13,786 --> 00:44:15,521
هل تسمعني أشتكي؟

333
00:44:15,587 --> 00:44:18,557
كلا -
رجالك ضعفاء وغير راضيين -

334
00:44:18,624 --> 00:44:21,560
لقد أنسيتهم أن الهجوم
،قد يحدث في أي وقت

335
00:44:21,627 --> 00:44:22,929
!ومن أي جانب ..

336
00:44:22,995 --> 00:44:25,832
دعنا نُذكّرهم إذاً، هلا فعلنا؟

337
00:44:40,179 --> 00:44:42,148
دكتور؟ -
جنرال -

338
00:44:42,214 --> 00:44:44,917
أهناك تقدّم؟ -
ليس كافياً -

339
00:44:45,651 --> 00:44:49,388
،لقد انتهى الأمر يا جنرال
ألمانيا) تستسلم)

340
00:44:49,455 --> 00:44:53,725
(أوصى ( فون هيندنبرغ
بأن يوقع القيصر على الهُدنة

341
00:44:53,792 --> 00:44:56,028
.لقد نفذ منا الوقت

342
00:44:57,496 --> 00:45:02,068
بمجرد أن يرى القيصر السلاح
الجديد، فلن يوقع على معاهدة

343
00:45:02,134 --> 00:45:04,937
.. ولكن بدون كتابي -
!سنحضر لكِ كتابك -

344
00:45:05,004 --> 00:45:08,740
إنه أنتِ من أؤمن
بقدراته وليس المفكّرة

345
00:45:08,807 --> 00:45:17,149
،أعرف أنّك تقدرين وستنجحين
فهذا سبب وجودك على هذه الأرض

346
00:45:20,853 --> 00:45:26,292
،اخترعتُ شيئاً آخر ليلة الأمس
نوع مختلف من الغاز

347
00:45:27,259 --> 00:45:31,030
لأجلك، حتى تستعيد قوتك

348
00:46:00,893 --> 00:46:03,795
!لقد وجدتها! وجدتها

349
00:46:03,862 --> 00:46:10,102
... وإذا كان كما أخمّن ..، فسيكون

350
00:46:11,470 --> 00:46:13,205
.رهيباً ..

351
00:46:34,060 --> 00:46:38,797
صباح الخير، من حُسن حظنا
أننا وجدنا توصيلة، لقد وفرنا وقتاً جيد

352
00:46:38,864 --> 00:46:41,367
!مرحباً بكِ في (لندن) العتيقة

353
00:46:41,433 --> 00:46:45,104
!إنها بشعة -
.أجل فهي لا تناسُب الكل -

354
00:47:06,925 --> 00:47:08,903
صباح الخير عزيزتي -
يا لها من جميلة -

355
00:47:08,927 --> 00:47:10,296
!مرحبا يا جميلة

356
00:47:10,362 --> 00:47:12,564
وفّروا نظركم لأنفسكم
يا سادة، شكراً جزيلاً

357
00:47:14,500 --> 00:47:16,468
!هيّا! تعالي

358
00:47:17,970 --> 00:47:22,574
لماذا يمسكون بأيدي بعضهم؟ -
ربما لأنهما ثنائي -

359
00:47:25,211 --> 00:47:28,047
لا، لا، لسنا ثنائي
أعني بطريقتهم تلك

360
00:47:28,114 --> 00:47:30,449
من هنا -
!إلى الحرب -

361
00:47:30,516 --> 00:47:33,195
عملياً، الحرب في ذلك الاتجاه
ولكن علينا الذهاب لهذا الاتجاه أولاً

362
00:47:33,219 --> 00:47:36,888
وإلى أين نحن ذاهبين؟ -
عليّ توصيل هذه المذكّرة لرؤسائي -

363
00:47:36,955 --> 00:47:39,258
مهلا، مهلاً
كلا، كلا

364
00:47:39,325 --> 00:47:43,162
(لقد تركتك ترحل لتأخذني إلى (آيريس
(لقد عقدنا اتفاقاً يا (ستيف تريفور

365
00:47:43,229 --> 00:47:47,266
والاتفاق وعد
والوعد لا ينكّث

366
00:47:47,333 --> 00:47:49,568
اللعنة. حسناً

367
00:47:50,702 --> 00:47:56,775
تعالي معي أولاً لنسلم هذه
وبعدها ستحصلين على تذكرة .. للحرب

368
00:47:56,842 --> 00:47:58,077
اتفقنا؟

369
00:47:59,178 --> 00:48:00,446
لنذهب -
.. (ديانا) -

370
00:48:00,512 --> 00:48:01,980
ماذا تفعل؟

371
00:48:02,048 --> 00:48:03,691
لا يمكنك فعل هذا
لأنكِ لا ترتدين أية ملابس

372
00:48:03,715 --> 00:48:07,119
لنذهب .. دعينا نشتري
لكِ بعض الملابس

373
00:48:07,186 --> 00:48:09,088
ما الذي ترتديه
النساء في المعركة؟

374
00:48:09,155 --> 00:48:12,524
... إنهن لا  -
!رضيع -

375
00:48:13,659 --> 00:48:15,061
لا، لا، بدون أطفال

376
00:48:15,127 --> 00:48:16,962
لا، أرجوك -
بدون أطفال -

377
00:48:17,029 --> 00:48:20,399
هذا ليس مصنوعاً
من الطمي. هيّا بنا

378
00:48:20,466 --> 00:48:22,468
!(أرجوكِ يا (ديانا

379
00:48:37,683 --> 00:48:40,419
!حمداً للرب! لست ميتاً

380
00:48:41,887 --> 00:48:43,322
!مرحى

381
00:48:43,389 --> 00:48:46,258
ظننتك ميتاً حتى
وصلتني مكالمتك

382
00:48:46,325 --> 00:48:50,062
،كان غائباً منذ أسابيع
بدون كلمة واحدة، ليست عادته

383
00:48:50,129 --> 00:48:54,800
(أنا أقدم نفسي، أدعى (إيتا كاندي
(وأنا سكرتيرة (ستيف تريفور

384
00:48:54,866 --> 00:48:56,435
ما هي السكرتيرة؟

385
00:48:56,502 --> 00:49:00,272
حسناً، أفعل كل شيء
أفعل ما يمليه عليّ

386
00:49:00,339 --> 00:49:02,974
حسناً من حيث جئت
هذا يسمى عبودية

387
00:49:03,041 --> 00:49:05,811
إنها تروق لي فعلاً -
مذهل، من بعدكن يا آنسات -

388
00:49:05,877 --> 00:49:07,146
إنها حقاً تروق لي

389
00:49:07,213 --> 00:49:10,682
وهو بالطبع أشبه بالعبودية
عدا أن ما يدفعه ممتاز جداً

390
00:49:10,749 --> 00:49:13,385
لقد قطعوا نصف أجورنا
أليس كذلك؟

391
00:49:15,287 --> 00:49:19,458
أهذا ما يعتبر دراعاً في بلدكم؟

392
00:49:21,026 --> 00:49:24,163
درع"؟ إنها الموضة"
وهي تواري مؤخرتنا

393
00:49:24,230 --> 00:49:25,664
ولماذا عليكم إخفائهم؟

394
00:49:25,731 --> 00:49:28,200
فقط المرأة عديمة المؤخرة
ستطرح هذا السؤال

395
00:49:29,635 --> 00:49:33,339
محافظ ولكنه ليس أنيقاً إطلاقاً

396
00:49:34,240 --> 00:49:37,276
جرّبيه على الأقل -
حسناً -

397
00:49:38,344 --> 00:49:40,146
!لا! لا! كلا

398
00:49:46,952 --> 00:49:48,254
!تعالي

399
00:49:56,895 --> 00:50:00,031
كيف بإمكان المرأة
أن تقاتل في هذا؟

400
00:50:00,098 --> 00:50:04,708
تقاتل؟ نحن نستخدم المبادئ
أعني هكذا سنحصل على التصويت

401
00:50:04,770 --> 00:50:10,576
أيضاً أنا لا أعارض الانخراط في
المشابكات عندما تستدعي الحالة

402
00:50:11,977 --> 00:50:13,512
جميل

403
00:50:14,913 --> 00:50:20,919
إنها تحك وتخنقني -
لا أستطيع لومك -

404
00:50:20,986 --> 00:50:23,422
!(إيتا)
أين هي؟

405
00:50:23,489 --> 00:50:25,857
إنها تجرب الثوب رقم 226

406
00:50:35,301 --> 00:50:40,239
آنسة (كاندي)، كان المغزى
أن نجعلها أقل لفتاً للانتباه

407
00:50:42,274 --> 00:50:49,815
أتسمحين لي؟ -
حقاً؟ نظارات؟ -

408
00:50:49,881 --> 00:50:52,441
وفجأة لن تكون أجمل
امرأة رأيتها في حياتك؟

409
00:50:58,490 --> 00:50:59,625
.هذا أفضل

410
00:51:10,536 --> 00:51:14,072
أجل، هذا لن يفلح
(أرجوكِ ضعي السيف يا (ديانا

411
00:51:14,139 --> 00:51:15,341
!(ديانا)

412
00:51:16,308 --> 00:51:18,744
دعني أجرّب بنفسي -
من بعدك يا سيدي -

413
00:51:28,254 --> 00:51:29,488
.. (إيتا)

414
00:51:29,555 --> 00:51:34,159
لماذا لا أقابلكِ في المكتب وفي تلك
الأثناء سآخذ هذا وأحافظ عليه

415
00:51:34,226 --> 00:51:35,561
.لا، لا أظن ذلك

416
00:51:35,480 --> 00:51:37,598
ضعي السيف جانبًا يا (ديانا)، أرجوكِ

417
00:51:37,599 --> 00:51:39,016
لا يتناسب مع زيك -
مطلقًا -

418
00:51:39,017 --> 00:51:41,844
ضعي السيف جانبًا، أولًا

419
00:51:44,063 --> 00:51:50,144
عديني أن تحميه بحياتك -
أجل، لا -

420
00:51:50,320 --> 00:51:52,404
يمكنك الوثوق بها
ناوليها السيف فحسب

421
00:51:52,405 --> 00:51:54,406
الدرع -
والدرع كذلك -

422
00:51:54,407 --> 00:51:55,574
ها نحن أولاء

423
00:51:55,575 --> 00:51:58,861
(حصلتِ عليهما، شكرًا يا (إيتا -
هذا سهل -

424
00:52:00,038 --> 00:52:01,614
ها نحن ذا

425
00:52:29,275 --> 00:52:30,476
ما الأمر؟

426
00:52:32,111 --> 00:52:34,731
آمل ألا يكون شيئًا، هيّا بنا

427
00:52:44,207 --> 00:52:46,451
ستيف) لمَ نختبيء؟) -
صه، هيّا، تعالي -

428
00:52:55,802 --> 00:52:57,670
(كابتين (تريفور

429
00:52:58,304 --> 00:53:01,632
أظن أنه بحوزتك أمر
(يخص الجنرال (لودندورف

430
00:53:03,059 --> 00:53:08,639
إنه تجمع الأشرار إذًا -
(سلمنا مفكرة الدكتورة (مارو -

431
00:53:09,065 --> 00:53:10,767
أين وضعت هذا الشيء؟

432
00:53:11,609 --> 00:53:14,228
!تراجعي

433
00:53:24,664 --> 00:53:25,948
أو ربما لا

434
00:53:41,806 --> 00:53:43,174
حظُ عاثر

435
00:53:49,147 --> 00:53:51,516
أمن شيء أخر
تودين أن تريني إياه؟

436
00:53:52,650 --> 00:53:54,130
أين تحسب نفسك ذاهبًا؟

437
00:54:00,575 --> 00:54:03,452
آسفة، ولكن من الواضح
أنك خاضع لسيطرته تمامًا

438
00:54:03,453 --> 00:54:06,330
(ديانا) -
دعني أساعدك لتتحرر -

439
00:54:06,331 --> 00:54:08,074
أين عساي أجد (آريس)؟

440
00:54:15,214 --> 00:54:19,710
إنه.. لقد مات -
تناول السيانيد -

441
00:54:28,353 --> 00:54:30,228
ابقِ هنا، سأعود

442
00:54:30,229 --> 00:54:33,224
<i>يا سادة، من فضلكم</i>

443
00:54:33,858 --> 00:54:37,819
الحقيقة المرة أن أغلبيتهم
يجهلون سبب قتالهم

444
00:54:37,820 --> 00:54:41,357
دعوه يتكلم -
أجل، شكرًا لك، يا سادة -

445
00:54:41,699 --> 00:54:49,073
ألمانيا) أمة فخورة جدًا)
لن يستسلموا أبدًا

446
00:54:49,290 --> 00:54:52,084
انصتوا، الطريقة
الوحيدة لإنهاء هذه الحرب

447
00:54:52,085 --> 00:54:55,587
أيها الكولونيل، أحتاج لمحادثتك بالخارج

448
00:54:55,588 --> 00:54:59,750
<i>وإرساء السلام العالمي
.. للتفاوض بشأن</i>

449
00:55:01,260 --> 00:55:03,171
!عقد هدنة

450
00:55:03,554 --> 00:55:07,820
<i>ثمة إمرأة هنا -
ماذا تفعل هنا؟ اخرجها -</i>

451
00:55:09,477 --> 00:55:10,928
أخرجها

452
00:55:11,396 --> 00:55:12,604
معذرةً

453
00:55:12,605 --> 00:55:15,065
،إنها أخت كفيفة
ضلت طريقها للمرحاض

454
00:55:15,066 --> 00:55:17,268
أعتقد أنه من هنا، معذرةً يا رفاق

455
00:55:17,777 --> 00:55:24,984
هدفنا الوحيد حاليًا يجب أن يتمركز
!حول تحقيق السلام بأي كلفة

456
00:55:28,287 --> 00:55:30,747
لم لا يدعونه يتحدث؟
إنه يتحدث عن السلام

457
00:55:30,748 --> 00:55:32,450
ليس الآن، آسف

458
00:55:37,088 --> 00:55:39,965
تريفور)، فيم كنت تكفر)
بإحضارك إمرأة لمجلس النواب؟

459
00:55:39,966 --> 00:55:43,677
المعلومات التي حصلت عليها حساسة
(هذه إحدى مفكرات الدكتورة (مارو

460
00:55:43,678 --> 00:55:44,845
،،،مذكرة أم

461
00:55:44,846 --> 00:55:47,764
علينا أن نرسلها لقسم التشفير
وأحتاج جلسة استماع عاجلة مع الجنرالات

462
00:55:47,765 --> 00:55:50,100
لا يسعك الدخول فجأة والمطالبة
بجلسة استماع مع النواب

463
00:55:50,101 --> 00:55:51,810
سيدي، مع كامل
احترامي، ما رأيته بمهتي الأخيرة |

464
00:55:51,811 --> 00:55:54,639
<i>يمكن أن يغير مسار الحرب -
(أيها الكابتن (تريفور -</i>

465
00:55:56,024 --> 00:55:59,484
سمعت أننا فقدناك في واحدة من مهماتنا
ولكن ها أنت ذا، عدت من الموت

466
00:55:59,485 --> 00:56:03,113
وأرى أنك أحضرت صديقة معك -
نعتذر على المقاطعة يا سيدي -

467
00:56:03,114 --> 00:56:06,783
كلا، كلا، هذا هراء
بفضل هذه الآنسة الشابة

468
00:56:06,784 --> 00:56:10,454
هدأت الغرفة أخيرًا
ليسعني التحدث قليلًا

469
00:56:10,455 --> 00:56:15,125
أنا السير (باتريك مورغان) في خدمتك -
،،،،(ديانا) أميرة (تيمسـ) -

470
00:56:15,126 --> 00:56:17,161
(برينس)، (ديانا برينس)

471
00:56:17,795 --> 00:56:19,038
... وهي

472
00:56:20,173 --> 00:56:22,549
.. إننا
نعمل سويًا

473
00:56:22,550 --> 00:56:27,137
<i>لقد ساعدتني في الواقع في أخذ المفكرة
(من مختبر دكتورة (مارو</i>

474
00:56:27,138 --> 00:56:29,973
أعتقد أنها تحتوي معلومات
ستغير مسار الحرب يا سيدي

475
00:56:29,974 --> 00:56:32,009
!يا إلهي

476
00:56:32,769 --> 00:56:35,012
.دكتورة سُم" بنفسها" -
أجل -

477
00:57:04,967 --> 00:57:06,210
<i>أجل</i>

478
00:57:06,677 --> 00:57:09,721
<i>هذا محير
هل من معلومات إضافية؟</i>

479
00:57:09,722 --> 00:57:12,933
للأسف كلا يا سيدي، لم يحصل
قسم التشفير على شيء

480
00:57:12,934 --> 00:57:18,730
يبدو أنه مزيج من لغتين
ولكن حتى الآن، فشلوا بالتعرف إليهما

481
00:57:18,731 --> 00:57:20,558
اللغة العثمانية والسومارية

482
00:57:22,860 --> 00:57:25,403
طبعًا، هناك من كان
على دارية بهذا هنا

483
00:57:25,404 --> 00:57:28,566
من هذه المرأة؟ -
.. إنها -

484
00:57:29,033 --> 00:57:33,112
سكرتيرتي الخاصة سيدي -
ويمكنها فهم العثمانية والسومرية؟ -

485
00:57:33,496 --> 00:57:36,741
إنها سكريترة بارعة جدًا -
رافقها للخارج -

486
00:57:37,166 --> 00:57:40,001
سيدي، إذا كان بوسع
هذه المرأة قراءتها

487
00:57:40,002 --> 00:57:43,914
<i>فعلينا سماع ما لديها -
أجل حسنًا -</i>

488
00:57:49,595 --> 00:57:53,632
إنها تركيبة لنوع جديد من الغاز

489
00:57:54,016 --> 00:57:57,686
غاز الخردل مكون من
الهيدروجين عوضًا عن الكبريت

490
00:57:57,687 --> 00:57:58,937
!من الهيدروجين

491
00:57:58,938 --> 00:58:04,734
أقنعة الغاز لن تجدي ضد الهيدروجين -
ووفقاً للكتاب يخططون لإطلاقه

492
00:58:04,735 --> 00:58:06,236
بالجبهة"؟"

493
00:58:06,237 --> 00:58:08,773
متى؟ -
غير مذكور -

494
00:58:09,031 --> 00:58:11,658
انتظر جبهة ماذا؟ -
سيدي -

495
00:58:11,659 --> 00:58:13,618
هذا الدليل الذي نحتاجه

496
00:58:13,619 --> 00:58:17,747
علينا معرفة مكان صنعهم هذا الغاز
واحراقة عن بكرة أبية، ندمره

497
00:58:17,748 --> 00:58:20,458
(بلجيكا) هي أخر مكان شوهد به (لودندورف)

498
00:58:20,459 --> 00:58:24,754
لا يمكن أن نرسل فرقًا إلى
(بلجيكا) المحتلة من قبل ألمانيا

499
00:58:24,755 --> 00:58:29,551
بينما نناقش مسألة استسلامهم -
سيدي لقد رأيت هذه الغاز بأم عيني -

500
00:58:29,552 --> 00:58:33,680
إن أطلقوه، سيباد كلا الطرفين
سيموتون جميعًا

501
00:58:33,681 --> 00:58:36,801
هذا ما يفعله الجنود أيها الكابتن

502
00:58:37,435 --> 00:58:39,352
<i>ارسلني مع قليل من الإمدادات</i>

503
00:58:39,353 --> 00:58:42,647
أقلها امنحني فرصة لأجهض
عملية (لودندورف) بنفسي

504
00:58:42,648 --> 00:58:43,940
هل أنت مجنون؟

505
00:58:43,941 --> 00:58:46,401
لا يمكنني إشراك
جندي الآن بهذا التوقيت

506
00:58:46,402 --> 00:58:47,569
.. سيدي بوسعي

507
00:58:47,570 --> 00:58:52,782
<i>الآن، أكثر من ذي قبل
أكتسبت الهدنة أهيمة قصوى</i>

508
00:58:52,783 --> 00:58:56,612
وجب مناقشتها وتوقيعها وهذا

509
00:58:57,288 --> 00:59:04,495
إنها أفضل وسيلة لإيقاف الحرب -
أيها الكابتن، لن تفعل شيئًا وهذا أمر -

510
00:59:05,254 --> 00:59:06,455
أجل يا سيدي

511
00:59:07,465 --> 00:59:10,668
أفهمك يا سيدي -
أنا لا أفهم -

512
00:59:10,927 --> 00:59:12,427
ديانا)، أعلم أن هذا مربك)

513
00:59:12,428 --> 00:59:14,638
<i>!ليس مربكًا، إنما لا يمكن تصوره -
من هذه المرأة -</i>

514
00:59:14,639 --> 00:59:17,057
إنها معي بجانبنا يا سيدي -
لست معك -

515
00:59:17,058 --> 00:59:20,310
أنت مستعد للتضحية
بكل هذه الحيوات عمدًا

516
00:59:20,311 --> 00:59:21,478
!كما لو أنها أقل قيمة من حياتك

517
00:59:21,479 --> 00:59:23,313
ديانا) لنتحدث على الأمر بالخارج) -
كما لو أنهم نكرة؟ -

518
00:59:23,314 --> 00:59:26,816
من حيث جئت لا يختبيء الجنرالات
بمكاتبهم مثل الجبناء

519
00:59:26,817 --> 00:59:29,110
!هذا يكفي -
إنما يحاربون بجانب جنودهم -

520
00:59:29,111 --> 00:59:30,820
يموتون بجانبهم بالمعارك

521
00:59:30,821 --> 00:59:32,364
يكفي هذا -
عليك أن تخجل -

522
00:59:32,365 --> 00:59:34,366
(أنا أعتذر، (ديانا -
عليكم أن تشعروا بالخذي -

523
00:59:34,367 --> 00:59:36,207
(ديانا) -
جميعكم كذلك -

524
00:59:37,161 --> 00:59:40,455
هون عليكِ رجاءً -
أهذا قائدك؟ -

525
00:59:40,456 --> 00:59:42,791
أنىّ له قول ذلك؟ أتصدق الأمر؟

526
00:59:42,792 --> 00:59:46,336
وأنت؟ أكان عملك
إعطائهم الكتاب ببساطة

527
00:59:46,337 --> 00:59:47,504
كلا

528
00:59:47,505 --> 00:59:50,465
لم تدافع عن رأيك، لم تقاتل -
لأنه لا فرصة ليغير رأيه -

529
00:59:50,466 --> 00:59:54,886
هذا (آريس) ولن يسمح
بأي مفاوضات أو استسلام

530
00:59:54,887 --> 00:59:57,681
سيموت ملايين من الأشخاص
الذين تحدثت عنهم

531
00:59:57,682 --> 00:59:59,341
!سنذهب بأي حال

532
01:00:01,686 --> 01:00:05,814
أتعني أنك كنت تكذب؟ -
!أنا جاسوس! هذا عملي -

533
01:00:05,815 --> 01:00:07,855
أنىّ لي أن أعرف
أنك لا تكذب عليّ الآن؟

534
01:00:12,530 --> 01:00:16,942
سآخذك للجبهة
لعلنا نلقى حتفنا

535
01:00:17,660 --> 01:00:19,904
إنها فكرة مريعة

536
01:00:24,375 --> 01:00:26,535
سنحتاج إلى تعزيزات

537
01:00:36,721 --> 01:00:39,965
أهؤلاء هم التعزيزات؟ -
أجل -

538
01:00:40,182 --> 01:00:42,134
أهم رجالًا طيبين أصلًا؟

539
01:00:42,852 --> 01:00:44,261
تقريبًا

540
01:00:45,354 --> 01:00:49,232
حتى في أفريقيا أيها السادة
لم نشهد فخامة كهذه

541
01:00:49,233 --> 01:00:53,695
لكن الفخامة التي لدينا الآن،
كما لو أنه لا يمكننا التوقف عن جني المال

542
01:00:53,696 --> 01:00:58,526
لذا أنا وعمي الأمير -
يا للهول! أي أمير هو ذاك؟ -

543
01:00:58,868 --> 01:01:02,780
.. قررت تمديد الفرصة لبعض الجنود -
جديًا أي أمير؟ -

544
01:01:03,414 --> 01:01:08,452
<i>(أيها السلطان (أنغورا مينكس الكشمير
أيمكنني مخاطبتك للحظة؟</i>

545
01:01:08,586 --> 01:01:10,955
يا سادة اعذروني لثانية

546
01:01:11,505 --> 01:01:12,672
!حفي الواقع إنها حانة

547
01:01:12,673 --> 01:01:16,126
أيها المزعج، ظللت أتملق لأولئك
.. الحمقى طوال الليل وأنت

548
01:01:16,969 --> 01:01:18,963
!يا إلهي

549
01:01:19,638 --> 01:01:20,930
إنها تحفة فنية

550
01:01:20,931 --> 01:01:22,724
(سمير) هذه (ديانا)
(ديانا) هذا (سمير)

551
01:01:22,725 --> 01:01:25,060
مرحبًا يا (ديانا) يمكنك
مناداتي (سامي) من فضلك

552
01:01:25,061 --> 01:01:26,227
!(سامي)

553
01:01:26,228 --> 01:01:28,605
سمير) ما كنت لأفعل)
هذا لو كنت مكانك

554
01:01:28,606 --> 01:01:32,787
سمير) هو أفضل عملائنا المتخفين)
لديه قوة اقناع هائلة بعدة لغات

555
01:01:33,052 --> 01:01:35,788
<b>لا يبدو مقنعًا لهذه الدرجة</b>

556
01:01:36,011 --> 01:01:37,531
<b>تبدين كذلك لي</b>

557
01:01:38,101 --> 01:01:41,628
<b>عيناك بنعومة ابتسامتكِ -
وعيناك -</b>

558
01:01:41,639 --> 01:01:44,932
<b>تبدوان وأنهما تريدان شيئًا</b>

559
01:01:45,077 --> 01:01:47,168
<b>أعرف الصينية أيضًا، أيتها الذكية</b>

560
01:01:47,169 --> 01:01:49,562
<b>ولكن أيسعك سرد أبيات
سقراط) باللغة اليونانية القديمة؟)</b>

561
01:01:51,295 --> 01:01:53,747
انتهيتما
أين (تشارلي)؟

562
01:01:57,468 --> 01:01:58,752
<i>ها هو</i>

563
01:02:01,722 --> 01:02:04,216
أقلها (تشارلي) مفتول العضلات

564
01:02:04,975 --> 01:02:06,385
!(هذا ليس (تشارلي

565
01:02:14,110 --> 01:02:15,352
.(إنما هذا هو (تشارلي

566
01:02:19,490 --> 01:02:20,691
!(ستيفن)

567
01:02:20,950 --> 01:02:23,660
آمل أن يجمل لك
القدير جبينك بزهرة

568
01:02:23,661 --> 01:02:25,154
سررت برؤيتك

569
01:02:26,455 --> 01:02:28,699
<i>عمّ كان الشجار؟</i>

570
01:02:29,458 --> 01:02:32,544
خلت أن نظاراته تخصني، هذا يحدث

571
01:02:32,545 --> 01:02:36,373
هذا  الرجل ليس مقاتلًا -
تشارلي) بارع في الرماية) -

572
01:02:36,674 --> 01:02:39,710
بمعنى أنه يقتل الناس -
من مسافة بعيدة جدًا -

573
01:02:39,844 --> 01:02:41,503
ولا يعرفون مطلقًا ماذا أصابهم

574
01:02:42,972 --> 01:02:45,723
كيف تعرف من تقتل
لو كنت لا ترى وجهة إذًا؟

575
01:02:45,724 --> 01:02:49,637
لا أفعل، صدقيني هذا أفضل -
أنت تقاتل بلا شرف -

576
01:02:50,020 --> 01:02:51,847
ومن يجني مالًا بالشرف؟

577
01:02:52,982 --> 01:02:55,058
ما طبيعة العمل إذًا يا زعيم؟

578
01:02:55,860 --> 01:02:59,737
يومان كحد أقصى
(نحتاج لمؤن وممر إلى (بلجيكا

579
01:02:59,738 --> 01:03:02,198
وعلام سنحصل بالمقابل؟ -
من الأفضل أن يكون مبلغًا زهيدًا -

580
01:03:02,199 --> 01:03:04,526
حسنًا، إليك الحقيقة

581
01:03:05,161 --> 01:03:11,499
أخبرتكما أن المهمة ستكون سريعة
.. وثمة الكثير لنربحه

582
01:03:11,500 --> 01:03:13,577
إنها تخدم الصالح العام

583
01:03:13,794 --> 01:03:17,790
.. الحرية والصداقة

584
01:03:20,176 --> 01:03:21,342
انهاء الحرب، الصداقة

585
01:03:21,343 --> 01:03:22,878
حسنًا، ليس لديك مالًا -
.لا -

586
01:03:22,937 --> 01:03:26,676
<b>كل ما أريده الآن هو صورة لوجهك الفاتن</b>

587
01:03:26,826 --> 01:03:30,347
<b>لن تكون بحاجة لصورة
أنت أتية معكم</b>

588
01:03:30,352 --> 01:03:33,062
ماذا؟ ما هذا؟

589
01:03:33,063 --> 01:03:34,689
سنوصلها إلى الجبهة

590
01:03:34,690 --> 01:03:36,517
نوصلها؟ -
أجل -

591
01:03:36,942 --> 01:03:40,695
انصتي، يا عزيزتي لن أتسبب بمقتلي
بينما أساعد فتاة في الخروج من مأزق

592
01:03:40,696 --> 01:03:42,906
اتفهمينني؟ -
ها هو اللص الوضيع الآن -

593
01:03:42,907 --> 01:03:45,109
يغنينا تواجدك هنا

594
01:03:55,085 --> 01:03:56,537
هي من فعل هذا

595
01:03:56,921 --> 01:03:59,998
أنا خائف ومثار جنسياً في آنٍ واحد

596
01:04:06,096 --> 01:04:07,889
ها أنتم، عذرًا على تأخري -
(سير (باتريك -

597
01:04:07,890 --> 01:04:09,690
أجل هذا ما كنت سأذكره

598
01:04:11,268 --> 01:04:13,228
(السير (باتريك -
كلا، كلا -

599
01:04:13,229 --> 01:04:15,597
رجاءً أيها السادة، اجلسوا
آنسة (برينس) تفضلي

600
01:04:19,610 --> 01:04:25,323
أفترض أنكم تخططون لشيء
سيتسبب إما بمحاكمتكم أو مقتلكم

601
01:04:25,324 --> 01:04:27,401
وأفترض أنك هنا لإيقافنا

602
01:04:27,826 --> 01:04:30,988
كلا. مطلقًا في الواقع

603
01:04:31,789 --> 01:04:34,415
حسنًا أنصت
كنت شابًا ذات مرة

604
01:04:34,416 --> 01:04:37,656
وبصحة أفضل وأود التفكير
أنني كنت لأفعل مثلكم

605
01:04:38,837 --> 01:04:41,256
<i>ما تقومون به أمر مشرف حقًا</i>

606
01:04:41,257 --> 01:04:47,045
ولهذا أنا هنا للمساعدة
بصورة غير رسمية طبعًا

607
01:04:47,972 --> 01:04:49,381
ما خطتكم؟

608
01:04:50,599 --> 01:04:53,844
إذا وجدنا مصنعًا أخر للأسلحة
سنجده وندمّره

609
01:04:54,144 --> 01:04:56,305
(ومعه (لودندورف) و(مارو

610
01:04:57,356 --> 01:05:00,309
في هذه الحالة، لتبديد الشكوك

611
01:05:00,776 --> 01:05:05,105
يمكن لـ(إيتا) الفاتنة هنا
إدارة العملية من مكتبي

612
01:05:05,489 --> 01:05:06,690
إدارة"؟"

613
01:05:08,701 --> 01:05:09,902
.. أيضًا

614
01:05:10,661 --> 01:05:13,363
ثمة ما يكفي هنا لبضعة أيام

615
01:05:18,669 --> 01:05:21,663
شكرًا لك يا سيدي -
على الرحب -

616
01:05:22,006 --> 01:05:25,417
<i>انتبهوا لأنفسكم
وحظًا موفقًا</i>

617
01:05:36,562 --> 01:05:37,763
!نخبكم

618
01:05:46,614 --> 01:05:48,698
<i>مثلجات طازجة
صُنع اليوم مرحبًا يا آنسة</i>

619
01:05:48,699 --> 01:05:50,199
أترغبين بشراء مثلجات؟

620
01:05:50,200 --> 01:05:51,951
أنا؟ -
أتشعرين بالجوع؟ -

621
01:05:51,952 --> 01:05:54,537
أجل. شكرًا لك

622
01:05:54,538 --> 01:05:57,206
ثمان بنسات من فضلك يا سيدي -
تفضل واحتفظ بالباقي -

623
01:05:57,207 --> 01:05:59,576
شكرًا جزيلًا يا سيدي

624
01:05:59,585 --> 01:06:01,210
ما رأيك؟ -
إنه رائع -

625
01:06:01,211 --> 01:06:02,412
أجل

626
01:06:03,380 --> 01:06:06,007
يجب أن تكون بغاية الفخر -
شكرًا جزيلًا -

627
01:06:06,008 --> 01:06:07,584
عليك أن تكون فخور جدًا

628
01:06:10,721 --> 01:06:14,223
<i>(الطريق طويل إلى (تيبيراري</i>

629
01:06:14,224 --> 01:06:17,769
<i>الطريق طويل</i>

630
01:06:17,770 --> 01:06:21,223
آمل أن يقابلنا الشبان هنا، يتوقع
الزعيم وصولنا قبل الغروب

631
01:06:21,732 --> 01:06:22,975
زعيم؟

632
01:06:23,776 --> 01:06:27,896
أجل، مُهرّب
حسن السمعة

633
01:06:28,072 --> 01:06:31,400
كاذب وقاتل والآن مهرّب

634
01:06:31,742 --> 01:06:32,943
!رائع

635
01:06:33,243 --> 01:06:36,446
انتبهي، قد أشعر بالأهانة -
لم أكن أشير إليك -

636
01:06:36,705 --> 01:06:37,906
حقًا؟

637
01:06:37,956 --> 01:06:40,083
عملت متخفيًا مدعي
كوني شخصًا أخر

638
01:06:40,084 --> 01:06:41,918
قتلت أناستً على
شاطئك وسرقت مفكرة

639
01:06:41,919 --> 01:06:44,621
،كاذب وقاتل وسارق
أمازلتِ سترافقينا؟

640
01:07:04,066 --> 01:07:08,145
!هذا قظيع -
لهذا السبب نحن هنا -

641
01:07:26,004 --> 01:07:30,876
سيقضي الغاز على كل شيء
أي نوع من الأسلحة يقتل الأبرياء؟

642
01:07:31,135 --> 01:07:34,379
في هذه الحرب، كافة الأسلحة

643
01:07:39,685 --> 01:07:42,353
لقد تخلفت عن اجتماع
المجلس أيها الجنزال

644
01:07:42,354 --> 01:07:45,231
أرى أنكم تتناقشون بنود الهدنة بدوني

645
01:07:45,232 --> 01:07:48,185
بالنيابة عن القيصر -
وبسبب إصرارك -

646
01:07:48,527 --> 01:07:51,779
،يمكننا الفوز بهذه الحرب بسهولة
فقط إذا تحلينا ببعض الإيمان

647
01:07:51,780 --> 01:07:53,239
<i>لا نفعل</i>

648
01:07:53,240 --> 01:07:57,069
ثمة نقص بالأطعمة والأدوية والذخائر

649
01:07:57,995 --> 01:08:01,914
وكل ساعة تأخير تكلفنا
حياة الآف الألمانيين

650
01:08:01,915 --> 01:08:04,785
هجوم واحد وتصير الحرب لنا

651
01:08:07,254 --> 01:08:11,667
.. بينما نتحدث، عالمتي الكيميائية -
.. إننا نقف ضدك وضد -

652
01:08:11,759 --> 01:08:12,960
!ساحرتك ..

653
01:08:13,218 --> 01:08:15,295
!لوندورف) كفى)

654
01:08:16,472 --> 01:08:20,884
بعد 24 ساعة من الآن
ستنتهي هذه الحرب

655
01:08:21,268 --> 01:08:22,970
انتهى الأمر

656
01:08:23,979 --> 01:08:25,764
انتهى الأمر بالنسبة لك

657
01:08:29,193 --> 01:08:30,936
.انتهى الأمر لكم جميعًا

658
01:08:47,628 --> 01:08:51,206
!ولكن القناع لن يفيد -
إنهم يجهلون هذا -

659
01:09:05,979 --> 01:09:09,641
لنذهب، حان وقت عرض القيصر

660
01:09:11,902 --> 01:09:14,688
<i>تأخرت -
هجوم متستر يا زعيم -</i>

661
01:09:15,489 --> 01:09:16,690
كيف حالك؟

662
01:09:17,324 --> 01:09:19,084
سررت برؤيتك يا صديقي -
!حسنًا أيها الضخم -

663
01:09:21,662 --> 01:09:23,697
سررت برؤيتك -
أجل -

664
01:09:24,248 --> 01:09:25,949
سررت برؤيتك يا صديقي

665
01:09:26,667 --> 01:09:30,245
!كم أنت فاتنة -
ومن هذه؟ -

666
01:09:36,844 --> 01:09:38,670
(أنا (ديانا

667
01:09:39,346 --> 01:09:42,299
أين وجدتها؟ -
هى من وجدتني -

668
01:09:42,683 --> 01:09:45,142
<i>انتشلته من البحر -
إنها قصة طويلة -</i>

669
01:09:45,143 --> 01:09:46,394
ليس علينا التحدث عنها الآن

670
01:09:46,395 --> 01:09:48,013
ما هذا؟

671
01:09:48,981 --> 01:09:53,310
شاي بريطاني للألمان
وبيرة ألمانية للبريطانيين

672
01:09:54,820 --> 01:09:57,363
ورواية (إدغار إدغار رايس) للاثنين

673
01:09:57,364 --> 01:09:58,607
وأسلحة

674
01:10:00,367 --> 01:10:04,954
حسنًا، لنحقق مرادنا -
لنحقق غايتنا -

675
01:10:04,955 --> 01:10:08,950
بشرط ألا يضاهوا ما نستحق -
!نخبكم -

676
01:10:15,674 --> 01:10:17,209
رعد غريب

677
01:10:18,552 --> 01:10:21,922
بنادق ألمانية طراز 77
بنادق كبيرة

678
01:10:22,973 --> 01:10:27,219
إنها الجبهة هناك
أمسية البغض

679
01:10:27,728 --> 01:10:29,812
لجانب من تقاتل
في هذه الحرب إذًا؟

680
01:10:29,813 --> 01:10:31,147
لا أحارب

681
01:10:31,148 --> 01:10:33,350
<i>أنت هنا بغية التربح إذًا؟</i>

682
01:10:33,525 --> 01:10:35,727
ما من مكان أفضل لهذا

683
01:10:36,562 --> 01:10:39,155
أليس أفضل ببقاءك بعيداً عن الحرب
على أن تنحاز لطرف؟

684
01:10:39,156 --> 01:10:40,524
<i>لا مكان أخر لدي</i>

685
01:10:40,866 --> 01:10:43,985
أخر حرب سلبت شعبي كل شيء
لم يتبقى لنا أي شيء

686
01:10:44,661 --> 01:10:48,281
على الأقل هنا، أنا حر

687
01:10:48,665 --> 01:10:50,742
ومن سلب شعبك هذا؟

688
01:10:51,168 --> 01:10:52,702
.قومه

689
01:10:57,549 --> 01:10:58,750
<i>لا تذهبون</i>

690
01:10:59,259 --> 01:11:02,053
<i>لا تذهبون، لا تذهبون</i>

691
01:11:02,054 --> 01:11:04,513
!لا أيها الصبية، لا

692
01:11:04,514 --> 01:11:05,681
لا تذهبوا إلى هناك

693
01:11:05,682 --> 01:11:09,644
أنت بأمان
أنت بأمان، هل أنت بخير؟

694
01:11:09,645 --> 01:11:12,889
!ابتعدي عني يا إمرأة
كفِ عن إحداث جلبة

695
01:11:13,023 --> 01:11:14,391
!رباه

696
01:11:18,278 --> 01:11:20,856
إنه يرى أشباحًا

697
01:11:25,661 --> 01:11:28,238
ستصابين بالبرد -
كلا -

698
01:11:28,497 --> 01:11:31,074
(لا تقلقي على (تشارلي
إنه لا يعني أيًا من هذا

699
01:11:46,306 --> 01:11:48,641
<i>اخرجوا من هنا، علينا التحرك الآن</i>

700
01:11:48,642 --> 01:11:51,227
هيّا أيها الحيوان، تحرك هيّا

701
01:11:51,228 --> 01:11:55,523
هذه الحيوانات، لم يؤذونها؟ -
لأن عليهم التحرك بسرعة -

702
01:11:55,524 --> 01:11:57,692
مثلنا -
ولكن ليست الطريقة -

703
01:11:57,901 --> 01:12:01,533
يمكنني مساعدتهم -
لا وقت لهذا، هيا يا امرأة -

704
01:12:04,074 --> 01:12:05,400
!أمي

705
01:12:09,997 --> 01:12:12,081
ّهذا الرجل إنه مصاب

706
01:12:12,082 --> 01:12:16,036
<i>(ما من شيء يسعنا فعله يا (ديانا
!علينا مواصلة التحرك</i>

707
01:12:36,857 --> 01:12:38,274
ما هذا؟

708
01:12:38,275 --> 01:12:42,028
أردتِ أن أخذك إلى الحرب، ها هى -
أين هم الألمان إذًا؟ -

709
01:12:42,029 --> 01:12:44,613
على بعد مئتي متر عبر الحقل

710
01:12:44,614 --> 01:12:46,149
خندقهم -
!انتبهوا -

711
01:12:48,577 --> 01:12:50,911
!أيها الزعيم، سررت برؤيتك

712
01:12:50,912 --> 01:12:53,323
<i>!لقد عاد الزعيم</i>

713
01:12:54,583 --> 01:12:55,951
لنتحرك

714
01:12:56,938 --> 01:13:00,998
<b>أنجدونا رجاءً، لقد سلبونا كل شيء</b>

715
01:13:00,999 --> 01:13:05,172
<b>منازلنا، طعامنا ولم يسعهم الفرار</b>

716
01:13:05,173 --> 01:13:08,606
<b>آسروهم كعبيد -
أين حدث هذا؟ -</b>

717
01:13:08,607 --> 01:13:11,689
<b>فيلد) بالجهة الأخرى)
من المنطقة المحرّمة</b>

718
01:13:11,690 --> 01:13:14,310
ديانا)، علينا التحرك)
علينا مساعدة أولئك الناس -

719
01:13:14,311 --> 01:13:15,478
علينا الإلتزام بمهمتنا

720
01:13:15,479 --> 01:13:16,979
المعبر الأمن التالي يقع
على بعد يوم على الأقل

721
01:13:16,980 --> 01:13:19,565
ماذا ننتظر؟ -
لا يمكننا المغادرة بدون مساعدتهم -

722
01:13:19,566 --> 01:13:23,152
أولئك الناس يحتضرون
.. لا شيء لديهم ليأكلوه، وفي القرية

723
01:13:23,153 --> 01:13:24,737
!اُستعبدوا، هذا ما قالته -
أفهم هذا -

724
01:13:24,738 --> 01:13:25,905
النساء والأطفال

725
01:13:25,906 --> 01:13:27,281
علينا الوصل إلى
موقعنا التالي قبل الغروب

726
01:13:27,282 --> 01:13:31,861
أنىّ لك قول هذا؟ ما خطبك؟ -
(هذه منطقة محرمة يا (ديانا -

727
01:13:32,245 --> 01:13:34,288
مما يعني أنه لا يمكن
لأحد عبورها، حسنًا؟

728
01:13:34,289 --> 01:13:39,335
هذه الكتيبة هنا منذ قرابة سنة
وبالكاد تقدموا شبرًا واحدًا

729
01:13:39,336 --> 01:13:45,132
لأنه بالجهة الأخرى ثمة مجموعة ألمان
يصوبون أسلحتهم الآلية بالمكان كله

730
01:13:45,133 --> 01:13:47,551
هذا شيء لا يمكنك
عبوره، هذا مستحيل

731
01:13:47,552 --> 01:13:51,013
ماذا إذًا؟ لا نفعل شيء؟ -
كلا، إننا نفعل شيء، طبعًا -

732
01:13:51,014 --> 01:13:52,473
.. نحن فقط -
(ستيف) -

733
01:13:52,474 --> 01:13:55,468
<i>لا يمكننا إنقاذ الجميع بهذه بالحرب -
(ستيف) يا (ستيف)</i>

734
01:13:55,577 --> 01:13:57,617
ليس هذا ما جئنا لأجله

735
01:14:13,495 --> 01:14:16,865
!كلا
لكن هذا ما سأفعله

736
01:14:31,888 --> 01:14:33,423
!(ديانا)

737
01:14:55,412 --> 01:14:57,906
ماذا تنوي أن تفعل بحق الجحيم؟

738
01:15:14,097 --> 01:15:16,674
!إنها تتلقى كافة الضرب! لنذهب

739
01:15:19,978 --> 01:15:23,807
<i>!انخفضوا! ابقوا منخفضين
!هذا أمر</i>

740
01:16:16,826 --> 01:16:17,826
اذهبوا الآن

741
01:16:17,827 --> 01:16:19,946
<i>!لقد نجحت، إنها تشتتهم</i>

742
01:16:23,625 --> 01:16:26,035
!انحفضوا، لقد نجحت

743
01:16:39,557 --> 01:16:42,469
!(ستيف)
لنذهب

744
01:16:45,063 --> 01:16:46,973
!هيّا! انطلقوا

745
01:17:07,043 --> 01:17:08,828
ابقوا هنا، سأسبقكم

746
01:17:44,247 --> 01:17:45,823
.. ماذا بحق -
لنتحرك -

747
01:18:23,953 --> 01:18:25,655
نحتاج المزيد من الذخيرة

748
01:19:41,573 --> 01:19:44,317
!قناص
!تحركوا

749
01:19:46,327 --> 01:19:47,494
!ادخلي

750
01:19:47,495 --> 01:19:49,155
تشارلي) إنه في برج الجرس)

751
01:19:57,172 --> 01:19:58,492
<i>هيّا يا (تشارلي)، أرديه قتيلًا</i>

752
01:19:59,424 --> 01:20:01,584
لا بأس

753
01:20:06,514 --> 01:20:08,716
!اتبعوني! غطّوا ظهري

754
01:20:14,689 --> 01:20:16,565
!هيّا

755
01:20:16,566 --> 01:20:19,443
سنضع هذه على
!ظهورنا، وحين أقول افعلوا

756
01:20:19,444 --> 01:20:20,644
!ترفعونه بقوة -
حسنًا -

757
01:20:21,446 --> 01:20:23,523
<i>ديانا)، درع)</i>

758
01:20:27,410 --> 01:20:29,112
!افعلوا

759
01:21:30,598 --> 01:21:32,808
<i>ابقوا ساكنين رجاءً يا أصدقاء</i>

760
01:21:32,809 --> 01:21:34,635
من فضلكم هذا مهم جدًا

761
01:21:38,147 --> 01:21:39,606
شكرًا لكم جزيلًا

762
01:21:39,607 --> 01:21:42,484
إنه لفخر كبير لي
لإلتقاط صورة لكم

763
01:21:42,485 --> 01:21:43,728
!شكرًا جزيلًا

764
01:21:49,951 --> 01:21:52,411
رغم حديثه اللا متناهي
.. عن التصويب

765
01:21:52,412 --> 01:21:54,197
!إلا أنه عجز عن هذا

766
01:21:57,083 --> 01:21:59,827
لا يتسنى للجميع كون
ما يبتغونه طيلة الوقت

767
01:22:00,169 --> 01:22:04,298
بالنسبة لي، فأنا ممثل
أعشق التمثيل

768
01:22:04,299 --> 01:22:06,209
لم أرد أن أكون جنديًا

769
01:22:07,176 --> 01:22:08,836
ولكن أنحدر من عرق غير مناسب

770
01:22:09,596 --> 01:22:15,009
(لكل شخص معاركة الخاصة يا (ديانا
تمامًا مثل حربك أنت

771
01:22:21,024 --> 01:22:24,018
هذا كثيرًا جدًا، أتمنى لك التوفيق -
شكرًا، شكرًا -

772
01:22:27,989 --> 01:22:29,732
أتحدث على الهاتف

773
01:22:30,033 --> 01:22:34,411
"تدعى (فيلد) "ف-ي-ل-د
إنها قرية صغيرة

774
01:22:34,412 --> 01:22:37,907
<i>قد لا تتواجد على الخريطة حتى -
!وجدتها -</i>

775
01:22:38,249 --> 01:22:42,002
<i>هل وجدت مقر عمليات (لودندورف)؟ -
كلا ولكني حددت مكانه -</i>

776
01:22:42,003 --> 01:22:46,666
ولحسن حظك إنه على بعد كيلو مترات
في القيادة الألمانية العليا

777
01:22:46,883 --> 01:22:48,717
<i>القيادة الألمانية العليا، صحيح؟</i>

778
01:22:48,718 --> 01:22:52,846
<i>تفيد أجهزة الأستخبارات
أن (لودندورف) يقيم حفلًا</i>

779
01:22:52,847 --> 01:22:56,850
<i>"نوع من "الإحتفال الأخير
قبل أن يوقع الألمان على الهدنة</i>

780
01:22:56,851 --> 01:22:59,762
<i>وسيذهب القيصر بنفسه إلى هناك</i>

781
01:23:00,063 --> 01:23:02,807
(وكذلك دكتورة (مارو

782
01:23:03,232 --> 01:23:04,858
في الواقع، قد يكون
الحفل غطاءً مثاليًا

783
01:23:04,859 --> 01:23:06,735
<i>(كابتن (تريفور -
نعم يا سيدي -</i>

784
01:23:06,736 --> 01:23:11,698
<i>لن تذهب تحت أي ظرف لأقرب مكان
من ذلك الحفل بمساء الغد، أتسمعني؟</i>

785
01:23:11,699 --> 01:23:16,370
<i>قد تعرض كل ما كافحنا لأجله للخطر
لا يمكنك المساس بالهدنة</i>

786
01:23:16,371 --> 01:23:18,163
سيدي لن تكون هناك هدنة -
(ستيف) -

787
01:23:18,164 --> 01:23:20,165
(حالنا يقصف (لودندورف
كامل الجبهة الأمامية

788
01:23:20,166 --> 01:23:21,333
انتظر لحظة يا سيدي

789
01:23:21,334 --> 01:23:23,377
عليك ألا تنزعج بالاخلال
باتفاقية السلام

790
01:23:23,378 --> 01:23:25,413
لم لا؟ -
.. لن يدع (آريس) قط -

791
01:23:25,672 --> 01:23:30,918
ماذا؟ ما الأمر؟ -
بالطبع، هذا منطقي تمامًا -

792
01:23:32,220 --> 01:23:35,472
طور (آريس) سلاحًا
الأسوأ على الإطلاق

793
01:23:35,473 --> 01:23:37,425
أتعنين أن (آريس) هو (لودندورف)؟

794
01:23:37,767 --> 01:23:41,387
(أعني (آريس
(لودندورف) هو (آريس)

795
01:23:42,814 --> 01:23:46,650
سيدي، إنها فرصتنا الأخيرة
فرصتنا الأخيرة لإيجاد مكان الغاز

796
01:23:46,651 --> 01:23:48,610
ومعرفة كيف يخطط
لودندورف) لتسليمه)

797
01:23:48,611 --> 01:23:51,905
كلا، كلا، أمنعك عن هذا
أتسمعني؟ أنا أمنعك

798
01:23:51,906 --> 01:23:53,949
سيدي؟ ينقطع الأرسال! يا سيدي؟

799
01:23:53,950 --> 01:23:55,151
آلو؟ -
سيدي -

800
01:23:58,246 --> 01:24:02,491
ما مدى احتمالية احترامه رغباتي؟ -
غير مرجح لأصدقك القول -

801
01:24:08,589 --> 01:24:12,181
سامي)، كلا، كلا)
عليّ أن أعمل

802
01:24:12,182 --> 01:24:15,118
عليّ إعداد زي ألماني
لا يزال عليّ تخطيط المسار للغد

803
01:24:15,119 --> 01:24:18,221
هذا سهل يا رئيس، بحقك
لا يوجد ما يسعنا فعله حتى الغد

804
01:24:18,222 --> 01:24:19,522
(قلت ذلك بنفسك، يا (ستيف

805
01:24:19,523 --> 01:24:22,959
سيدتي، من فضلك
!لا يصدق

806
01:24:23,627 --> 01:24:25,194
!رائع

807
01:24:25,195 --> 01:24:26,362
شكرًا لك -
شكرًا لك -

808
01:24:26,363 --> 01:24:27,864
سيدي، من فضلك

809
01:24:29,699 --> 01:24:31,267
!ها نحن أولاء -
(شكرًا يا (سامي -

810
01:24:31,268 --> 01:24:32,802
!ها نحن أولاء

811
01:24:44,714 --> 01:24:49,653
أنتِ فعلت هذا -
نحن من فعل -

812
01:24:53,890 --> 01:24:55,892
هل كنتم ترقصون؟

813
01:24:56,626 --> 01:24:59,695
على جزيرة "براديس"؟ -
رقص، أجل بالطبع -

814
01:24:59,696 --> 01:25:04,768
لكن هؤلاء الناس يتأرجحون فقط

815
01:25:04,834 --> 01:25:11,607
،حسنًا، إن كنتِ ستقاتلين إله الحرب
قد أعلمك كيفية الرقص، أيتها المسكينة

816
01:25:11,608 --> 01:25:14,877
حسنًا، على الأرجح بدون المسدس

817
01:25:14,878 --> 01:25:16,079
سيدتي

818
01:25:18,515 --> 01:25:20,249
من بعدك

819
01:25:20,850 --> 01:25:22,051
حسنًا

820
01:25:23,487 --> 01:25:26,489
،إن كنتُ ذاهبة لحفل
فسأحتاج إلى تعلم الرقص

821
01:25:26,490 --> 01:25:27,690
لن تذهبين إلى الحفل -
بالطبع سأذهب -

822
01:25:27,691 --> 01:25:29,692
كلّا، لن تذهبين -
لِم لن أذهب؟ -

823
01:25:29,693 --> 01:25:34,730
حسنًا، أولًا، أنت لا تجيدين الرقص -
من رأيي أنهم من لا يجيدون الرقص -

824
01:25:34,731 --> 01:25:36,532
كوني مهذبة

825
01:25:38,735 --> 01:25:43,171
حسنًا، أعطيني يديك
بهذه الطريقة

826
01:25:43,172 --> 01:25:49,044
وسأضع ذراعي حولك، بهذه الطريقة

827
01:25:49,045 --> 01:25:50,913
..  ثم فقط

828
01:25:50,914 --> 01:25:54,450
ماذا سميته؟ تأرجح؟
تأرجحي فحسب

829
01:25:54,451 --> 01:25:56,219
أنت قريب جدًا

830
01:25:58,087 --> 01:26:00,590
هذا هو الغرض من الرقص

831
01:26:03,092 --> 01:26:04,794
فهمت

832
01:26:13,369 --> 01:26:15,939
لم أسمعه يغني منذ سنوات

833
01:26:18,141 --> 01:26:20,476
"سأنظر في عينيك"

834
01:26:20,477 --> 01:26:23,179
"وأمسك يديك"

835
01:26:32,556 --> 01:26:35,191
الجليد يتساقط

836
01:26:39,128 --> 01:26:40,329
.لتلمسيه

837
01:26:43,467 --> 01:26:47,971
!إنه سحري -
هذا صحيح -

838
01:26:49,639 --> 01:26:51,307
أجل

839
01:26:57,413 --> 01:27:01,284
أهذا ما يفعله الناس
عندما لا يكون هناك حروب لخوضها؟

840
01:27:02,085 --> 01:27:07,255
أجل. نعم، هذا وأشياء أخرى

841
01:27:07,256 --> 01:27:09,092
أيّ أشياء؟

842
01:27:16,165 --> 01:27:19,868
يتناولون الفطور
يحبون الفطور للغاية

843
01:27:19,869 --> 01:27:26,109
ويحبون أن يستيقظوا
ليقرأوا الجريدة ويذهبون للعمل

844
01:27:27,043 --> 01:27:28,977
.. ثم يتزوجون

845
01:27:28,978 --> 01:27:31,247
ينجبون أطفالًا
يتقدمون في العمر معًا

846
01:27:31,881 --> 01:27:33,116
.على ما أعتقد

847
01:27:36,720 --> 01:27:38,421
كيف يكون هذا؟

848
01:27:42,225 --> 01:27:44,127
ليس لدي أيّ فكرة

849
01:29:18,722 --> 01:29:20,402
لقد منحنا القرويين إياهم

850
01:29:21,157 --> 01:29:23,859
هدية كريمة -
ويعتبروننا أبطالًا -

851
01:29:23,860 --> 01:29:25,828
أنتم كذلك

852
01:29:25,829 --> 01:29:30,800
يا رفاق أعلم أنني
.. قلت بأن المهمة مدتها يومين

853
01:29:32,702 --> 01:29:34,103
والاتفاق لا يتجزأ

854
01:29:35,905 --> 01:29:40,008
ستضيعان بدوننا -
أجل -

855
01:29:40,009 --> 01:29:42,110
نعلم جميعًا أن بمقدور
ديانا) الإعتناء بنفسها)

856
01:29:42,111 --> 01:29:45,748
أنا قلق ألاً تنجو أنت -
ليس هناك مزيداً من المال -

857
01:29:45,749 --> 01:29:47,582
لقد أخذنا أجر كاف

858
01:29:47,583 --> 01:29:50,119
ربما أنتم أفضل حالًا بدوني، صحيح؟

859
01:29:50,720 --> 01:29:52,521
(لا، يا (تتشارلي

860
01:29:53,757 --> 01:29:56,725
من سيغني لنا؟

861
01:29:56,726 --> 01:29:59,128
أجل
كلّا، بحقك

862
01:29:59,896 --> 01:30:00,896
يغنى؟

863
01:30:00,897 --> 01:30:02,731
أنت من طلب ذلك

864
01:30:02,732 --> 01:30:06,368
"الخضار يغطي المكان"

865
01:30:06,369 --> 01:30:10,072
"الخضار يغطي المكان"

866
01:30:10,073 --> 01:30:14,810
"أفضل ساعات قضيتها في حياتي"

867
01:30:14,811 --> 01:30:17,012
مؤكد أنّك تعتقدين
أنني ولدت أمس

868
01:30:17,013 --> 01:30:20,749
،أعلم أن الأمر يبدو جنونياً
لكنه صدق وكل كلمة

869
01:30:20,750 --> 01:30:22,084
مهلًا، مهلًا

870
01:30:22,085 --> 01:30:26,422
هناك جزيرة كاملة من النساء مثلها؟
ولا يوجد رجل واحد بينهن؟

871
01:30:27,223 --> 01:30:28,724
كيف نصل إلى هناك؟

872
01:30:28,725 --> 01:30:32,661
،)وتعتقد أن (لودندورف) هو (آريس
إله الحرب؟

873
01:30:32,662 --> 01:30:35,998
وأنها ستنهي الحرب بقتله؟
لا تكن غبيًا

874
01:30:35,999 --> 01:30:37,933
رأيت ما حدث هناك

875
01:30:37,934 --> 01:30:40,102
طريقة هجومها على
مربض المدفع الرشاش؟

876
01:30:40,103 --> 01:30:42,371
طريقة قضائها على البرج؟

877
01:30:43,639 --> 01:30:45,274
ربما الأمر صحيحًا

878
01:30:45,975 --> 01:30:49,177
أعتقد أنه صحيح
أنا أؤمن بأنه صحيح

879
01:30:49,178 --> 01:30:50,746
هذا كل شيء

880
01:30:50,747 --> 01:30:54,317
،ستيفن) يا بني)
أنت لا تصدق هذا الهراء، صحيح؟

881
01:31:17,073 --> 01:31:19,642
!(ديانا)! (ديانا)
اختبئي، اختبئي

882
01:31:21,210 --> 01:31:23,645
كيف سندخل هناك بحق الجحيم؟

883
01:31:23,646 --> 01:31:27,015
أرى بضعة حراس فقط
عند البوابة لعمل إلهاء

884
01:31:27,016 --> 01:31:28,483
أجل، لن يبدو الأمر
مرُيبًا على الإطلاق

885
01:31:28,484 --> 01:31:30,152
عندما أخرج من الغابة
سيرًا على الأقدام

886
01:31:30,153 --> 01:31:31,286
يمكنني الدخول

887
01:31:31,287 --> 01:31:32,855
لن تذهبي
الأمر محفوف بالمخاطر

888
01:31:32,856 --> 01:31:34,723
محفوف بالمخاطر؟ -
أجل، إنه محفوف بالمخاطر -

889
01:31:34,724 --> 01:31:36,124
!وأنت مصدر إلهاء كبير

890
01:31:36,125 --> 01:31:38,193
،اسمعوا، سأدخل هناك
وسأتبعهم

891
01:31:38,194 --> 01:31:41,029
،إلى أينما كانوا يعملون على الغاز
أو أفضل من ذلك، حيث مكانه

892
01:31:41,030 --> 01:31:42,464
إذًا سوف آآتي معك -
!كلّا، لن تأتي -

893
01:31:42,465 --> 01:31:45,433
ملابسك ليست متخفية البتة

894
01:31:45,434 --> 01:31:48,837
لا أعلم، أظنها متخفية
للغاية في ميدان المعركة

895
01:31:48,838 --> 01:31:50,839
نحن فقط
لا نستطيع إدخالك

896
01:31:50,840 --> 01:31:54,309
،لذا، سأستكشف المنطقة وأبلغكم -
لكن طالما لا يزال حيّاً، فإنه لا -

897
01:31:54,310 --> 01:31:57,079
لا يمكنكِ الذهاب إلى القيادة
العليا الألمانية وقتل أيّ شخص

898
01:31:57,080 --> 01:32:00,248
لا يمكنكِ ذلك، صدقيني

899
01:32:00,249 --> 01:32:02,217
!مُذهل
مين أين جاء هذا؟

900
01:32:02,218 --> 01:32:04,719
هل يمكنني قيادتها؟
!أرجوك، اسمح لي بقيادتها

901
01:32:04,720 --> 01:32:07,490
سأكون سائقك الخاص -
هيّا، هيّا -

902
01:32:08,191 --> 01:32:09,858
!لا تتحركا

903
01:32:09,859 --> 01:32:11,159
من أين جاء هذا؟

904
01:32:11,160 --> 01:32:13,496
الميدان هناك
!إنه ممتلئ بهم

905
01:32:17,366 --> 01:32:19,001
يا "زعيم"، من رأيي أن
نستكشف أنا وأنت المنطقة

906
01:32:19,002 --> 01:32:22,205
في حال إحتجنا إلى إنسحاب عاجل
ما رأيك يا (ديانا)؟

907
01:32:27,877 --> 01:32:29,278
!حضرة العقيد

908
01:32:32,816 --> 01:32:35,618
ستيف)، لديهم دعوات)

909
01:32:36,886 --> 01:32:39,488
لا تقلق، كن هادئ
يمكنك فعل هذا

910
01:32:43,159 --> 01:32:45,994
دعوتك، من فضلك -
شكرًا لك يا صديقي -

911
01:32:45,995 --> 01:32:49,898
أنا والعقيد نتمنى كل الخير
وكل حبي ليسقط فوق رأسك

912
01:32:49,899 --> 01:32:53,768
مؤكد أن رأسك فارغٌ
إنه يريد دعوتي، أيها الأحمق

913
01:32:53,769 --> 01:32:57,572
أنا آسف أنا في أشد الآسف
يجب أن أعتذر ألف مرة، سيدي

914
01:32:57,573 --> 01:33:00,976
اقترفت أكثر خطأ فادح ورهيب

915
01:33:00,977 --> 01:33:03,278
أضعت دعوة العقيد -
ماذا؟ -

916
01:33:03,279 --> 01:33:04,980
هل تقول أننا قدنا على طول الطريق

917
01:33:04,981 --> 01:33:06,281
خلال الطين والمطر -
أنا حلزون -

918
01:33:06,282 --> 01:33:09,051
فقط لتضيع دعوتي؟ -
لا! أنا حشرة -

919
01:33:09,052 --> 01:33:11,119
لستُ حشرة حتى
!أنا فضلات حشرة

920
01:33:11,120 --> 01:33:14,657
وأنت على حق، سيدي -
صاحبتنا السلامة -

921
01:33:25,134 --> 01:33:26,701
<i>هذا سخيف</i>

922
01:33:26,702 --> 01:33:28,937
<i>،لن أقضي الأمسية بأكملها هنا</i>

923
01:33:28,938 --> 01:33:31,474
<i>!أيها الحمقى
!حركوا سياراتكم</i>

924
01:33:52,261 --> 01:33:54,363
من أنتِ؟

925
01:33:57,566 --> 01:34:00,136
ماذا تفعلين؟

926
01:34:23,993 --> 01:34:25,461
المعذرة

927
01:34:27,931 --> 01:34:29,532
أنا لا أشرب

928
01:34:37,473 --> 01:34:41,409
هل سبق و تقابلنا؟ -
لا، لكني كنت أراقبكِ -

929
01:34:41,410 --> 01:34:47,049
أعني أتبع حياتك المهنية
(أنت د.(إيزابيل مارو

930
01:34:47,050 --> 01:34:51,654
أفضل كيميائية موهوبة
!في الجيش الألماني، فأنا معجب

931
01:35:02,231 --> 01:35:04,700
آمل ألا أتعدى حدودي

932
01:35:05,969 --> 01:35:09,637
(أعلم أنّكِ والجنرال (لودندورف
مقربان للغاية

933
01:35:09,638 --> 01:35:13,708
نحن متوافقان
في العمل معًا، أجل

934
01:35:13,709 --> 01:35:19,181
،لكن وجود شخص مثلي خلفك
يمكنني أن أمنحكِ المزيد

935
01:35:19,182 --> 01:35:21,316
ومن أنت؟

936
01:35:21,317 --> 01:35:26,088
رجل سيظهر التقدير
كما يستحق لعبقرية مثلكِ

937
01:35:31,995 --> 01:35:34,830
أحب النار ألاّ تحبينها؟

938
01:35:37,133 --> 01:35:45,473
إنها تشبه فعل حيّ للإنتروبي
السلاح المطلق للتدمير

939
01:35:45,474 --> 01:35:48,110
،تُذكرنا أنه في النهاية

940
01:35:48,111 --> 01:35:52,181
كل شيء يعود
إلى الرماد الذي جاء منه

941
01:35:54,217 --> 01:35:56,885
هناك شيء مطمّئن
في هذا الأمر

942
01:36:02,091 --> 01:36:04,593
أرى كل ذلك في عينيكِ

943
01:36:07,496 --> 01:36:10,366
ربما يمكنكِ أن تريني ما تعملين عليه

944
01:36:26,115 --> 01:36:27,816
.. أسمع أنه

945
01:36:29,818 --> 01:36:31,587
أسمع أنه سلاح غير عادي

946
01:36:32,521 --> 01:36:39,194
،أنا أقدر اهتمامك في عملي
(لكن أنا موالية للجنرال (لودندورف

947
01:36:39,195 --> 01:36:43,732
كما أنني أرى اهتمامك الآن

948
01:36:46,635 --> 01:36:47,836
في مكانٍ آخر

949
01:37:11,694 --> 01:37:13,829
هل تستمتعين بالحفل؟

950
01:37:15,431 --> 01:37:18,533
لست متأكده أنني
أعلم بما نحتفل بالتحديد

951
01:37:18,534 --> 01:37:22,670
انتصار ألماني، بالطبع -
انتصار؟ -

952
01:37:22,671 --> 01:37:25,140
عندما أسمع أن السلام
يُمكن أن يكون قريبًا جدًا

953
01:37:25,141 --> 01:37:26,308
سلام؟

954
01:37:26,309 --> 01:37:30,745
ليس هناك سوى هدنة
في حرب لا نهاية لها

955
01:37:30,746 --> 01:37:34,649
(ثوسيديدس) -
تعرفين اليونان القدماء -

956
01:37:34,650 --> 01:37:40,855
فهموا أن الحرب بمثابة إله
يتطلب تضحية بشرية

957
01:37:40,856 --> 01:37:45,193
،وفي المقابل
تعطي الحرب للبشر غاية

958
01:37:45,194 --> 01:37:50,332
معنى، فرصة للإرتقاء
على ذاته الفانية الضئيلة

959
01:37:50,333 --> 01:37:54,969
!ويغدو شجاعاً ونبيلاً وأقضل

960
01:37:54,970 --> 01:37:58,941
آمن إله واحد من
الآلهه الكُثر بذلك

961
01:37:59,942 --> 01:38:01,344
وكان مخطئًا

962
01:38:02,211 --> 01:38:05,814
أنت لا تعرفين شيئًا عن الآلهة -
حضرة الجنرال -

963
01:38:08,317 --> 01:38:10,319
استمتعي بالألعاب النارية

964
01:38:15,358 --> 01:38:16,591
ماذا تفعل؟

965
01:38:16,592 --> 01:38:18,293
!ابتعد عن طريقي -
ديانا)، انظري إليَّ) -

966
01:38:18,294 --> 01:38:20,195
(إذا قتلتِ (لودندورف
قبل أن نجد الغاز

967
01:38:20,196 --> 01:38:22,397
فلن نقدر على ردع أيّ شيء -
!(سوف أردع (آريس -

968
01:38:22,398 --> 01:38:24,299
ماذا لو كنتِ مخطئة؟

969
01:38:25,368 --> 01:38:27,570
ماذا لو أنه لا وجود لـ(آريس)؟

970
01:38:28,871 --> 01:38:30,505
أنت لا تصدقني

971
01:38:30,506 --> 01:38:34,843
لا أستطيع السماح لكِ بذلك -
أنت لا تملي عليّ أفعالي -

972
01:38:41,217 --> 01:38:42,651
!(ديانا)

973
01:38:46,655 --> 01:38:48,223
!(ديانا)

974
01:38:48,224 --> 01:38:51,827
هذا هو الغاز -
!القرية القرية -

975
01:38:54,330 --> 01:38:56,098
ما الذي يهتفون لأجله؟

976
01:38:58,401 --> 01:38:59,902
!(ديانا)

977
01:39:02,137 --> 01:39:05,440
ماذا أطلقوا؟ -
(الغاز، كان (لودندورف -

978
01:39:05,441 --> 01:39:09,244
رأيته في البرج -
اتبعه أينما ذهب -

979
01:39:09,245 --> 01:39:12,848
كيف ستجدنا؟ -
أنا أعرف -

980
01:40:30,359 --> 01:40:31,960
!(ديانا)

981
01:40:34,630 --> 01:40:38,333
،لقد ماتوا
إنهم جميعًا موتى

982
01:40:38,334 --> 01:40:42,637
كان بوسعي إنقاذهم
كان بوسعي إنقاذهم لولا تدخلك

983
01:40:42,638 --> 01:40:45,006
(منعتني عن قتل (آريس

984
01:40:45,007 --> 01:40:47,509
!كلّا -
!ابتعد عني -

985
01:40:47,510 --> 01:40:51,045
أنا أفهم كل شيء الآن
آريس) لم يفسد الألمان فقط)

986
01:40:51,046 --> 01:40:52,914
إنما أفسدك أيضًا

987
01:40:52,915 --> 01:40:58,754
.أفسدكم أجمعين
سأجد (آريس) ولأقتلنه

988
01:41:01,624 --> 01:41:02,825
!(ديانا)

989
01:41:03,826 --> 01:41:05,160
،هذا الدخان

990
01:41:05,994 --> 01:41:08,964
!إنه الزعيم
(لقد تبع (لودندورف

991
01:41:09,932 --> 01:41:11,934
!اتبعي الدخان

992
01:41:37,693 --> 01:41:39,728
<i>!يا (ديانا)، من هذا الطريق</i>

993
01:41:55,511 --> 01:41:57,880
!هيّا! لنذهب

994
01:42:19,267 --> 01:42:21,136
!يا لها من مفاجأة

995
01:42:21,670 --> 01:42:23,938
!أمر غريب

996
01:42:23,939 --> 01:42:28,811
لسوء الحظ، لديّ
مسألة أخرى لأهتم بها

997
01:42:33,449 --> 01:42:37,720
أيّ كائن أنتِ؟ -
ستتبيّن قريبًا -

998
01:43:11,587 --> 01:43:15,724
بقدر روعتك لكنكِ لست ندًا لي

999
01:43:19,428 --> 01:43:21,797
سنرى بخصوص هذا

1000
01:43:45,621 --> 01:43:48,223
(أنا (ديانا) من (ثيميسكيرا

1001
01:43:49,525 --> 01:43:55,263
(ابنة (هيبوليتا
"ملكة "الأمازون

1002
01:43:57,933 --> 01:44:01,236
وغضبك على هذا العالم قد انتهى

1003
01:44:17,853 --> 01:44:20,321
،باسم كل ما هو خير في هذا العالم

1004
01:44:20,322 --> 01:44:26,795
"أنهي مهمة عشيرة "الأمازون
!بتخليص هذا العالم منك إلى الأبد

1005
01:45:33,662 --> 01:45:35,330
<i>ديانا)؟)</i>

1006
01:45:40,669 --> 01:45:42,070
!(ديانا)

1007
01:45:46,241 --> 01:45:47,943
لقد قتلته

1008
01:45:48,977 --> 01:45:51,780
قتلته، لكن لم يتوقف شيء

1009
01:45:53,215 --> 01:45:55,717
،عندما تقتل إله الحرب
فأنت توقف الحرب

1010
01:45:55,718 --> 01:45:58,119
هذا بالضبط ما علينا فعله الآن

1011
01:45:58,120 --> 01:46:01,288
علينا أن نوقف الغاز، هيّا -
!كلّا، يجب أن يتوقف كل هذا -

1012
01:46:01,289 --> 01:46:02,489
(ديانا)

1013
01:46:02,490 --> 01:46:04,491
يجب أن يتوقف قتالهم
لماذا يفعلون ذلك؟

1014
01:46:04,492 --> 01:46:08,129
!لا أعلم! لا أعلم -
آريس) قد مات) -

1015
01:46:08,130 --> 01:46:10,665
يمكنهم التوقف عن القتال الآن
لماذا لا يزالون يقاتلون؟

1016
01:46:10,666 --> 01:46:12,700
!لأنه .. ربما هم السبب

1017
01:46:12,701 --> 01:46:14,102
.. ربما

1018
01:46:15,704 --> 01:46:18,841
ربما البشر ليسوا أخيار دائمًا

1019
01:46:19,407 --> 01:46:26,181
،بوجود (آريس) أو بدونه
ربما هذه طبيعتهم فحسب

1020
01:46:28,684 --> 01:46:30,184
(ديانا) -
كلّا -

1021
01:46:30,185 --> 01:46:31,986
ديانا)، يمكننا أن نتحدث عن هذا لاحقًا)

1022
01:46:31,987 --> 01:46:33,254
أحتاجك أن تأتي معي -
كلّا كلّا -

1023
01:46:33,255 --> 01:46:35,389
،بعد كل ما رأيته
!لا يمكن حدوث هذا

1024
01:46:35,390 --> 01:46:37,358
!لا يمكن حدوثه

1025
01:46:37,359 --> 01:46:42,329
كانوا يقتلون بعضهم البعض
يقتلون عمياناً وأطفالاً

1026
01:46:42,330 --> 01:46:43,798
!أطفال

1027
01:46:43,799 --> 01:46:46,533
كلّا، مؤكد أنه السبب
!لا يمكن أن تكون هذه طبيعتهم

1028
01:46:46,534 --> 01:46:49,303
.. ديانا)، الناس ... أنا)

1029
01:46:49,304 --> 01:46:52,807
كانت محقة، كانت أمي محقة

1030
01:46:52,808 --> 01:46:56,443
"قالت: "عالم البشر لا يستحقونكن
(إنهم لا يستحقون مساعدتنا، يا (ستيف

1031
01:46:56,444 --> 01:46:57,578
!الأمر ليس حول الإستحقاق

1032
01:46:57,579 --> 01:47:00,815
إنهم لا يستحقون مساعدتنا -
!ربما نحن لا نستحق -

1033
01:47:02,217 --> 01:47:05,352
،لكن الأمر ليس عن هذا
بل حول ما تؤمنين به

1034
01:47:05,353 --> 01:47:08,857
هل تعتقدين أنّي لا أفهم
بعد ما رأيته بالعالم؟

1035
01:47:10,292 --> 01:47:13,561
ألا تعتقدين أنني لا أرغب لو أخبرك
أن اللوم يقع على رجلٍ واحد؟

1036
01:47:14,296 --> 01:47:16,031
!ليس كذلك

1037
01:47:18,233 --> 01:47:21,169
يقع اللوم علينا جميعًا -
لا تحسبني معكم -

1038
01:47:22,504 --> 01:47:24,572
!لكن ربما يقع عليّ

1039
01:47:28,243 --> 01:47:29,410
أرجوكِ

1040
01:47:29,411 --> 01:47:33,447
إن كنتِ تؤمنين بضرورة وقف الحرب
وإن كنتِ ترغبين في إيقافها

1041
01:47:33,448 --> 01:47:35,583
ساعديني على وقفها الآن

1042
01:47:37,219 --> 01:47:40,688
،لأنّه لو لم تفعلي
فسيقتلون آلاف آخرين

1043
01:47:40,689 --> 01:47:44,927
أرجوك، تعالي معي
عليّ أن أذهب

1044
01:47:49,664 --> 01:47:52,935
عليّ أن أذهب

1045
01:48:04,412 --> 01:48:05,613
!أنت! أنت

1046
01:48:09,684 --> 01:48:11,185
أين هي (ديانا)؟ -
نحن لوحدنا -

1047
01:48:11,186 --> 01:48:14,355
ماذا؟ -
ماذا ترى يا (تتشارلي)؟ -

1048
01:48:14,356 --> 01:48:18,659
،يبدو أنها حفنة من القنابل الغازية
لكن لا أرى أين ينقلونها

1049
01:48:18,660 --> 01:48:21,128
كيف سندخل هناك؟

1050
01:48:21,129 --> 01:48:24,933
جائتني فكرة، تعالوا
معي يا رفاق. هيّا بنا

1051
01:48:38,446 --> 01:48:40,148
من هناك؟

1052
01:48:52,427 --> 01:48:54,561
!(سير (باتريك

1053
01:48:54,562 --> 01:49:00,267
(كنت محقة يا (ديانا
إنهم لا يستحقون مساعدتنا

1054
01:49:00,268 --> 01:49:04,606
إنما يستحقون الدمار فقط

1055
01:49:05,473 --> 01:49:07,142
!أنت

1056
01:49:08,710 --> 01:49:11,113
!إنك هو

1057
01:49:14,349 --> 01:49:21,289
صحيح. لكني لستُ كما ظننتِ

1058
01:49:41,509 --> 01:49:45,747
ما هذا؟ -
المستقبل -

1059
01:49:49,918 --> 01:49:52,587
(لست عدوك يا (ديانا

1060
01:49:53,956 --> 01:49:57,959
أنا الوحيد الذي
يعرفكِ حق المعرفة

1061
01:49:57,960 --> 01:50:02,997
،والوحيد الذي أعرفهم حق المعرفة
كما أصبحتِ تعرفيهم الآن

1062
01:50:04,632 --> 01:50:12,840
لطالما كانوا وسيظلون
ضعفاء وقساة وأنانيون

1063
01:50:12,841 --> 01:50:16,378
.وقادرون على أبشع الفظائع

1064
01:50:25,553 --> 01:50:32,260
كل ما تمنيت أن تراه الآلهه
!هو مدى شر مخلوقات أبي

1065
01:50:33,929 --> 01:50:35,729
لكنهم رفضوا

1066
01:50:35,730 --> 01:50:38,565
"أنا (ديانا) من "ثيميسيكرا -
لذلك قمت بتدميرهم -

1067
01:50:38,566 --> 01:50:42,670
،)ابنة (هيبوليتا
.. وأنا هنا لاستكمال

1068
01:50:50,478 --> 01:50:52,247
"قاتل الآلهه"

1069
01:50:54,782 --> 01:51:01,389
طفلتي العزيزة
"هذا ليس "قاتل الآلهه

1070
01:51:03,458 --> 01:51:05,127
"إنما أنتِ "قاتلة الآلهة

1071
01:51:07,295 --> 01:51:11,398
فقط إله يستطيع قتل إله آخر

1072
01:51:11,399 --> 01:51:15,669
ترك (زيوس) الطفلة
"التي أنجبها من ملكة "الأمازون

1073
01:51:15,670 --> 01:51:20,074
كسلاح لإستخدامه ضدي -
كلّا أنت كاذب -

1074
01:51:21,343 --> 01:51:28,183
أجبرك على إخباري الحقيقة -
أنا أقول الحقيقة -

1075
01:51:53,775 --> 01:51:59,514
(لستُ إله الحرب يا (ديانا
أنا إله الحقيقة

1076
01:52:00,682 --> 01:52:05,253
البشرية سرقت هذا العالم منا

1077
01:52:07,455 --> 01:52:11,125
دمروه، يومًا بعد يوم

1078
01:52:11,126 --> 01:52:20,467
،وأنا الوحيد الحكيم ما يكفي لرؤية هذا
وقد تُرِكت ضعيفًا على ردعهم

1079
01:52:20,468 --> 01:52:24,338
،كل هذه السنوات، كافحت بمفردي

1080
01:52:24,339 --> 01:52:34,148
أهمس في أذانهم
بأفكار وإلهام لصيّغ أسلحة

1081
01:52:36,084 --> 01:52:42,623
لكني لا أجبرهم على استخدامها
بدأوا هذه الحرب من تلقاء أنفسهم

1082
01:52:42,624 --> 01:52:47,128
كل ما أفعله هو تنظيم هدنة
أعلم أنهم لا يستطيعون الحفاظ عليها

1083
01:52:47,129 --> 01:52:49,497
<i>على أمل أن يدمروا أنفسهم</i>

1084
01:52:50,932 --> 01:52:53,401
<i>لكن هذا لم يكن كافيًا</i>

1085
01:52:54,702 --> 01:52:56,804
حتى مجيئك

1086
01:52:58,473 --> 01:53:03,177
،عندما وصلتِ لأول مرة
كنت على وشك سحقك

1087
01:53:03,178 --> 01:53:09,884
لكني علمت أنه لو رأيتِ
،ما لا يتمكن للآلهة الأخرى من رؤيته

1088
01:53:11,719 --> 01:53:16,557
،فستنضمين إليّ
،ومع وجود قوتنا مجتمعة

1089
01:53:16,558 --> 01:53:20,861
يمكننا أن ننتهي أخيرا
كل الألم ،كل المعاناة

1090
01:53:20,862 --> 01:53:29,404
الدمار الذي يجلبونه ويمكننا أن نعيد
العالم بلجنة التي كانت عليها قبلاً

1091
01:53:30,605 --> 01:53:32,407
.إلى الأبد ..

1092
01:53:35,043 --> 01:53:36,878
.. أنا

1093
01:53:41,116 --> 01:53:44,386
لا يمكن أن أكون جزءًا من هذا

1094
01:53:47,155 --> 01:53:50,325
عزيزتي، لا أصبو محاربتك

1095
01:53:51,025 --> 01:53:52,594
لكن إن اضطررت

1096
01:54:01,603 --> 01:54:03,870
!(ستيف) -
!هيّا، لنذهب -

1097
01:54:03,871 --> 01:54:05,473
!سامي)، لنذهب)

1098
01:54:06,040 --> 01:54:08,276
!ابعدوا هذه الطائرة عن هنا

1099
01:54:37,572 --> 01:54:42,477
عزيزتي، لديكِ الكثير لتتعلمي

1100
01:55:07,101 --> 01:55:11,406
!يا إلهي
ما العمل الآن؟

1101
01:55:12,974 --> 01:55:17,479
،لا يمكننا فعل الكثير
إن كان هذا ما أعتقده

1102
01:55:22,984 --> 01:55:25,387
لكن يمكننا وقف تلك الطائرة

1103
01:55:37,832 --> 01:55:40,100
،إذا استطعنا الحصول على مذياع

1104
01:55:40,101 --> 01:55:42,236
يمكن أن نطلب تدميرها
من الفيالق الجوية

1105
01:55:42,237 --> 01:55:45,739
كلّا، إن تحطمت فستقتل
!كل شخص بمحيط 50 ميل مربع

1106
01:55:45,740 --> 01:55:46,873
!علينا الهبوط بها

1107
01:55:46,874 --> 01:55:48,675
أخبار سيئة إنها على جهاز توقيت

1108
01:55:48,676 --> 01:55:51,479
،إن هبطنا بها
فستكون النتيجة نفسها

1109
01:55:57,952 --> 01:55:59,853
هل هي قابلة للإشتعال يا زغيم؟

1110
01:55:59,854 --> 01:56:03,691
نعم، قالت إنه الهيدروجين
وهو قابل للإشتعال

1111
01:56:10,365 --> 01:56:13,066
أحتاج أن تخلوا لي
طريقاً نحو هذه الطائرة

1112
01:56:13,067 --> 01:56:15,603
!(لا يا (ستيف -
!(تمهل يا (ستيف -

1113
01:56:16,504 --> 01:56:17,705
!هيّا

1114
01:57:00,748 --> 01:57:03,017
!(من هنا يا (ستيف

1115
01:57:12,760 --> 01:57:14,596
(هيّا يا (ستيف -
!اذهب -

1116
01:57:15,062 --> 01:57:16,731
<i>!(ستيف)</i>

1117
01:57:18,733 --> 01:57:20,768
<i>(هيّا يا (ستيف -
!أركض، أركض -</i>

1118
01:57:59,341 --> 01:58:03,110
دعينا نرى معدن
الإله التي أنتِ عليه

1119
01:58:28,836 --> 01:58:31,839
،)ستساعديني على تدميرهم يا (ديانا

1120
01:58:35,910 --> 01:58:37,845
!وإلا ستلقين حتفك

1121
01:58:47,455 --> 01:58:50,157
هيّا، هيّا، لنذهب

1122
01:58:51,726 --> 01:58:54,562
!تحركوا! حالًا -
!لنذهب! اركضوا -

1123
01:59:19,787 --> 01:59:22,890
أهذا كل ما لديكِ؟

1124
01:59:38,773 --> 01:59:43,177
من العبث لو ظننتِ
أن بوسعك الفوز

1125
01:59:43,511 --> 01:59:46,848
(استسلمي يا (ديانا -
يا رفاق، لقد نفدت ذخيرتي

1126
01:59:49,383 --> 01:59:52,118
يا زعيم! هل تبقى أيّ شيء؟ -
ليس معي شيء -

1127
01:59:52,119 --> 01:59:53,655
!أيّ شيء -
كلّا -

1128
02:00:11,305 --> 02:00:12,807
!(ستيف)

1129
02:00:58,886 --> 02:01:00,654
!(ستيف)

1130
02:01:03,558 --> 02:01:06,127
!لا

1131
02:01:40,762 --> 02:01:46,432
!(نعم يا (ديانا
!اقضِ عليهم جميعًا

1132
02:01:46,433 --> 02:01:52,906
أخيرًا، تفهمين
انظري لهذا العالم

1133
02:01:52,907 --> 02:01:56,210
هذا من صنيع البشرية، وليس أنا

1134
02:01:57,211 --> 02:02:06,219
إنهم قبحاء مليئون بالكراهية والضعف
(تمامًا مثل الكابتن (تريفور

1135
02:02:06,220 --> 02:02:12,392
مات ولم يترك لكِ شيء
ولأجل ماذا؟

1136
02:02:12,393 --> 02:02:17,131
!مثير للشفقة
!كان يستحق أن يُحرق

1137
02:02:27,809 --> 02:02:31,813
انظري إليها وقولي لي أنني مخطئ

1138
02:02:40,354 --> 02:02:44,926
إنها المثال الأمثل لهؤلاء البشر

1139
02:02:46,127 --> 02:02:50,497
لا يستحقون تعاطفك بكل الطرق

1140
02:02:51,565 --> 02:02:54,367
(دمريها يا (ديانا

1141
02:02:54,368 --> 02:02:58,405
،تعرفين أنها تستحق
جميعهم يستحقون ذلك

1142
02:03:01,575 --> 02:03:03,377
!افعليها

1143
02:03:07,849 --> 02:03:09,851
<i>!(ديانا)</i>

1144
02:03:13,087 --> 02:03:14,721
<i>!(ديانا)</i>

1145
02:03:23,597 --> 02:03:25,298
ماذا؟

1146
02:03:25,299 --> 02:03:27,101
عليّ أن أذهب

1147
02:03:29,536 --> 02:03:33,006
ماذا تقول؟
(ستيف)

1148
02:03:33,007 --> 02:03:36,609
مهما كان الأمر، بوسعي فعله -
كلّا، كلّا -

1149
02:03:36,610 --> 02:03:38,478
دعني أنجزه -
كلّا -

1150
02:03:38,479 --> 02:03:42,048
يتعيّن أن أكون الفاعل

1151
02:03:42,049 --> 02:03:45,452
،يمكنني إنقاذ اليوم
وأنتِ يمكنكِ إنقاذ العالم

1152
02:03:53,961 --> 02:03:56,930
أتمنى لو حظينا بمزيدٍ من الوقت

1153
02:03:56,931 --> 02:04:00,034
ماذا؟ ماذا تقول؟

1154
02:04:02,436 --> 02:04:03,905
!أحبك

1155
02:04:15,349 --> 02:04:17,118
أنت مخطئ بشأنهم

1156
02:04:26,694 --> 02:04:31,297
،إنهم كل شيء تقوله
لكن أكثر من هذا بكثير

1157
02:04:31,298 --> 02:04:32,967
!أكاذيب

1158
02:04:58,459 --> 02:05:02,629
!إنهم لا يستحقون حمايتك

1159
02:05:04,065 --> 02:05:05,632
الأمر لا يتعلق بما يستحقون

1160
02:05:10,104 --> 02:05:12,506
إنما حول ما آمنُ به

1161
02:05:15,476 --> 02:05:21,648
وأنا أؤمن بالحب -
!إذًا لسوف أدمركِ -

1162
02:05:49,410 --> 02:05:51,245
وداعًا يا أخي

1163
02:09:23,157 --> 02:09:26,492
<i>"لطالما أردت إنقاذ العالم"</i>

1164
02:09:26,493 --> 02:09:30,896
"وإنهاء الحرب وجلب السلام للبشرية"

1165
02:09:30,897 --> 02:09:35,535
لكن بعد ذلك رأيت الظلمات"
"التي عاشوا في نورها

1166
02:09:35,536 --> 02:09:41,574
،وعلمت أن داخل كل واحد منهم
سيكون كلاهما متواجداً

1167
02:09:41,575 --> 02:09:44,610
"خيار لكل شخص إتخذه بنفسه"

1168
02:09:44,611 --> 02:09:48,649
"شيء لا يمكن لأيّ بطل التغلب عليه قط"

1169
02:09:49,850 --> 02:09:56,823
والآن متيقنة أن الحُب"
"وحده يمكنه إنقاذ العالم

1170
02:09:58,559 --> 02:10:02,763
<i>،لهذا بقيتُ
أحارب، وأعطي</i>

1171
02:10:05,199 --> 02:10:07,401
<i>كرمى للعالم الذي يُمكن أن يصبح عليه</i>

1172
02:10:07,402 --> 02:10:09,602
<b>"بروس واين، أشكرك على إعادته لي"</b>

1173
02:10:11,872 --> 02:10:13,907
<i>هذه هي مهمتي الآن</i>

1174
02:10:16,610 --> 02:10:18,245
<i>إلى الأبد</i>

1175
02:10:37,606 --> 02:11:19,246
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}||عصام كراوش - إيزيس - محمود فودة ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

1176
02:13:13,987 --> 02:13:17,423
? تحت سماء غنية قاسية

1177
02:13:17,424 --> 02:13:20,893
? كنت آمل عاليًا

1178
02:13:20,894 --> 02:13:24,565
? شعرت أنّك عبرت من خلالي

1179
02:13:25,666 --> 02:13:29,034
? أنت ما أتطلع إليه

1180
02:13:29,035 --> 02:13:36,175
? هدفي المستمر يقودني إلى الجنون

1181
02:13:36,176 --> 02:13:40,947
? وعلى الرغم من أنه صعب الآن

1182
02:13:41,648 --> 02:13:47,521
? مع مرور الوقت، فإنه الأمر ينجح

1183
02:13:49,290 --> 02:13:52,258
? أن تكون إنسانًا يُعني أن تُحب

1184
02:13:52,259 --> 02:13:55,227
? حتى عندما تتأزم الأمور

1185
02:13:55,228 --> 02:14:01,033
? لست مستعدًا للإستسلام

1186
02:14:01,034 --> 02:14:03,803
? أن تكون إنسانًا يُعني أن تُحب

1187
02:14:03,804 --> 02:14:06,772
? حتى عندما تتأزم الأمور

1188
02:14:06,773 --> 02:14:12,513
? لست مستعدًا للإستسلام

1189
02:14:24,190 --> 02:14:30,796
? جميع النمور بالخارج لا أهتم، أسمع عوائهم

1190
02:14:30,797 --> 02:14:35,935
? سمحت لهم بتمزيقي

1191
02:14:35,936 --> 02:14:42,542
? هل يمكنك أن تجعلني لا آبه؟
أصبحت كل أنفاسي صلوات

1192
02:14:42,543 --> 02:14:46,278
? خذ هذا الألم مني

1193
02:14:46,279 --> 02:14:52,084
? وعلى الرغم أنّك تبعُد كثيرًا الآن

1194
02:14:52,085 --> 02:14:58,091
? بعيد عن ذراعي الآن

1195
02:14:59,560 --> 02:15:02,428
? أن تكون إنسانًا يُعني أن تُحب

1196
02:15:02,429 --> 02:15:05,698
? حتى عندما تتأزم الأمور

1197
02:15:05,699 --> 02:15:11,136
? لست مستعدًا للإستسلام

1198
02:15:11,137 --> 02:15:14,306
? أن تكون إنسانًا يُعني أن تُحب

1199
02:15:14,307 --> 02:15:17,343
? حتى عندما تتأزم الأمور

1200
02:15:17,344 --> 02:15:22,716
? لست مستعدًا للإستسلام

1201
02:15:34,561 --> 02:15:36,863
? أن تكون إنسان

1202
02:15:37,631 --> 02:15:40,299
? أن تكون إنسان

1203
02:15:40,300 --> 02:15:43,136
? أن تكون إنسان

1204
02:15:46,473 --> 02:15:48,608
? فقط لأنني تنبأت بهذا

1205
02:15:48,609 --> 02:15:52,144
? لا يجعل الأمر أسهل لتقبله

1206
02:15:52,145 --> 02:15:54,313
? وما فائدة معرفته

1207
02:15:54,314 --> 02:15:55,681
? إذا لم تتمكن من تغييره؟

1208
02:15:55,682 --> 02:15:58,217
? لا يمكنك تغييره، لا يمكنك تغييره

1209
02:15:58,218 --> 02:15:59,985
? فقط لأنني تنبأت بهذا

1210
02:15:59,986 --> 02:16:02,956
? لا يجعل الأمر أسهل لتقبله

1211
02:16:03,990 --> 02:16:05,558
? وما فائدة معرفته

1212
02:16:05,559 --> 02:16:07,159
? إذا لم تتمكن من تغييره؟

1213
02:16:07,160 --> 02:16:09,729
? لا يمكنك تغييره، لا يمكنك تغييره

1214
02:16:09,730 --> 02:16:12,765
? أن تكون إنسانًا يُعني أن تُحب

1215
02:16:12,766 --> 02:16:15,668
? حتى عندما تتأزم الأمور

1216
02:16:15,669 --> 02:16:21,641
? لست مستعدًا للإستسلام

1217
02:16:21,642 --> 02:16:24,544
? أن تكون إنسانًا يُعني أن تُحب

1218
02:16:24,545 --> 02:16:27,513
? حتى عندما تتأزم الأمور

1219
02:16:27,514 --> 02:16:32,218
? ليس هناك سبب للاستسلام

1220
02:16:40,427 --> 02:16:43,964
? لا تستسلم

1221
02:16:52,138 --> 02:16:55,408
? لا تستسلم

1222
02:16:55,409 --> 02:16:56,609
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}||عصام كراوش - إيزيس - محمود فودة ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

