1
00:00:00,023 --> 00:00:15,270
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - عصام كراوش ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

2
00:00:26,782 --> 00:00:28,792
".. إلومينيـ"

3
00:00:30,127 --> 00:00:31,905
".. إلومينيـ"

4
00:00:32,483 --> 00:00:34,115
".. إلومينيـ"

5
00:00:34,116 --> 00:00:35,699
ماذا؟ بوق؟

6
00:00:39,404 --> 00:00:41,891
"إلومينيشن"

7
00:00:55,764 --> 00:00:59,748
العام كان 1985 والبرنامج
.. التلفزيوني الأول كان

8
00:00:59,749 --> 00:01:02,525
"برات الشرير"

9
00:01:02,526 --> 00:01:06,416
(العرض بطولة الصغير (بالتازار برات
الطفل المعجزة

10
00:01:06,417 --> 00:01:11,018
والعقل الإجرامي المدبّر
عازماً بالهيمنة على العالم

11
00:01:11,019 --> 00:01:13,199
!ها هو! أمسكوه

12
00:01:15,946 --> 00:01:19,080
!لقد كنت ولداً سيئاً

13
00:01:19,081 --> 00:01:22,084
كان (برات) أشهر
طفل ممثل في الثمانينات

14
00:01:22,085 --> 00:01:25,439
ترك طابعاً على كل
المشاهدين في أنحاء العالم

15
00:01:25,440 --> 00:01:26,845
!مرحى -
!أجل -

16
00:01:28,019 --> 00:01:29,281
!ها هو! أمسكوه

17
00:01:29,282 --> 00:01:32,101
ولكن وصل كل شيء
لنهاية في الموسم الثالث

18
00:01:32,102 --> 00:01:35,678
.. عندما -
!لقد كنت ولداً سيئاً -

19
00:01:35,679 --> 00:01:39,353
النجم الشاب واجه نمواً غير متوقع -
ولد؟ ولد؟ -

20
00:01:39,576 --> 00:01:45,831
(أُلغي العرض ورفضته (هوليوود
وسريعاً نزل (برات) إلى الحضيض

21
00:01:45,832 --> 00:01:51,043
وبدأ يصدق فعلاً أنه كان
الشخصية التي يمثلها في التلفاز

22
00:01:51,044 --> 00:01:53,012
إلى ماذا تنظر؟

23
00:01:53,013 --> 00:01:57,402
وهذا يقود الجميع
للتساؤل .. أين هو الآن؟

24
00:02:03,531 --> 00:02:07,393
أتعرف يا (كلايف)؟ تأدية دور
الشرير على التلفاز كان ممتعاً

25
00:02:07,394 --> 00:02:10,895
ولكن أن تكون شريراً
.في العالم الوافعي أفضل بمراحل

26
00:02:10,896 --> 00:02:14,328
!موسيقى السطو -
.ها هي -

27
00:02:16,897 --> 00:02:20,874
ماذا؟ (كلايف)؟ ماذا تفعل؟
كيف تكون هذه موسيقى سرقة؟

28
00:02:20,875 --> 00:02:23,107
آسف، هذا خطأي

29
00:02:23,286 --> 00:02:24,752
<b>"موسيقى السرقة"</b>

30
00:03:02,073 --> 00:03:04,202
!يا أمي

31
00:03:04,558 --> 00:03:06,104
.. توقف

32
00:03:06,239 --> 00:03:08,488
"مقر تحالف مقاومة الأشرار"

33
00:03:08,513 --> 00:03:12,016
سيدي، لقد غزا السفينة
وحش من نوعِ ما

34
00:03:12,017 --> 00:03:13,899
مهلاً، هذا ليس وحشاً

35
00:03:13,951 --> 00:03:16,866
هذا رجل يرتدي كتافات

36
00:03:16,867 --> 00:03:20,761
هناك شرير واحد فقط
،ذوقه في الموضة متأخر هكذا

37
00:03:20,762 --> 00:03:22,747
(بالتازار برات)

38
00:03:22,748 --> 00:03:25,474
(سحقاً! ألماسة (دوبونت
!على تلك السفينة

39
00:03:25,475 --> 00:03:30,191
أريد من كل عميل في المنطقة
أن يذهب لمسرح الجريمة حالاً

40
00:03:34,888 --> 00:03:37,727
!لقد وصلنا بالفعل
العميل (غروسي) يقترب سريعاً

41
00:03:37,728 --> 00:03:40,443
أجل .. مهلاً ماذا؟
ماذا قلتِ علينا؟

42
00:03:40,444 --> 00:03:43,379
غروسي)، كما تعلم)
غرو) و(لوسي) مدموجان سوياً)

43
00:03:43,380 --> 00:03:44,427
!جرّبه

44
00:03:44,428 --> 00:03:48,773
إنه يروق لي ولكن
!ليس كثيراً. إنه لا يعجبني

45
00:03:53,255 --> 00:03:55,844
!توقف -
!على الأرض -

46
00:04:16,533 --> 00:04:20,116
!الجوهرة! تحرّكوا -
اذهبوا، اذهبوا -

47
00:04:20,593 --> 00:04:22,225
!لا تتحرك

48
00:04:34,237 --> 00:04:38,714
!(متأخر مجدداً يا (غرو

49
00:04:44,630 --> 00:04:46,816
!ماذا؟

50
00:04:46,817 --> 00:04:49,878
!إنه يهرب -
هذا ما يظنه -

51
00:04:55,646 --> 00:04:57,621
اذهب، اذهب

52
00:04:57,940 --> 00:04:59,669
اذهب، اذهب

53
00:04:59,670 --> 00:05:01,606
اذهب، اذهب

54
00:05:04,650 --> 00:05:08,382
(لا أظننا سنصل يا (غرو -
!بل يمكننا -

55
00:05:09,897 --> 00:05:14,482
!يمكننا فعلها

56
00:05:14,483 --> 00:05:17,398
!لا، لا نستطيع

57
00:05:17,692 --> 00:05:20,096
!استعد

58
00:05:20,451 --> 00:05:23,159
أستعد لماذا؟

59
00:05:33,101 --> 00:05:35,633
مرحبا، كيف حالكن؟

60
00:05:37,926 --> 00:05:39,188
هل أنتما بخير؟

61
00:05:39,189 --> 00:05:41,227
!مرحبا

62
00:05:41,228 --> 00:05:45,262
.أنتما لطيفان للغاية -
!(اذهب وأمسكه يا (غرو -

63
00:05:45,428 --> 00:05:49,494
(مرحبا يا (غرو
كيف حال فترة تحولك؟

64
00:05:49,495 --> 00:05:53,201
كما تعلم من أسوأ أشرار
العالم إلى أسوأ عميل؟

65
00:05:53,202 --> 00:05:55,614
!هذا ممتع جداً
!ينبغي أن تكون في التلفاز

66
00:05:55,615 --> 00:05:59,911
وهذا صحيح، كنت كذلك
ولكن ألغوا البرنامج

67
00:06:01,863 --> 00:06:03,396
ما رأيك بهذا؟

68
00:06:03,397 --> 00:06:05,556
!الفتيات

69
00:06:08,662 --> 00:06:10,347
!قتال راقص

70
00:06:28,293 --> 00:06:32,291
إلى فريق (ألفا)، الجوهرة بأمان
.تعالوا وخذوا الطرد

71
00:06:32,292 --> 00:06:34,761
.عُلم، فريق (ألفا) يقترب

72
00:06:40,160 --> 00:06:43,949
غرو) .. هل ظننتني فعلاً)
فقدت الوعي؟

73
00:06:43,950 --> 00:06:49,150
!هذا يسمى تمثيل يا أحمق
!وواضح أنني مازلتُ متمكناً

74
00:07:03,465 --> 00:07:07,823
!لقد كنت ولداً سيئاً

75
00:07:07,824 --> 00:07:10,447
!توقف! لا تتحرك -
!أيها السفلة -

76
00:07:10,448 --> 00:07:13,989
!اذهبوا! امسكوا به
!إنه يهرب

77
00:07:14,842 --> 00:07:17,311
هذا لم ينتهي بعد
يا (غرو)! هل تسمعني؟

78
00:07:17,312 --> 00:07:22,840
!لم ينتهي بعد -
!حقاً؟ لا تزال الجوهرة معي -

79
00:07:22,841 --> 00:07:28,596
.. عيد ميلاد سعيد لك

80
00:07:28,597 --> 00:07:34,114
(عيد ميلاد سعيد عزيزي (دان

81
00:07:34,115 --> 00:07:38,667
.عيد ميلاد سعيد لك

82
00:07:41,836 --> 00:07:44,162
مستعد؟ -
!أجل -

83
00:07:44,163 --> 00:07:48,223
!حفلة! حفلة

84
00:07:53,261 --> 00:07:57,840
<b>~\\ الحقيــر أنــا \\~
"الجزء الثالث"</b>

85
00:08:01,057 --> 00:08:03,234
!أنت! انتبه

86
00:08:09,068 --> 00:08:12,125
لا أصدق أن (برات) هرب مجدداً

87
00:08:12,150 --> 00:08:15,192
كيف يكون هذا ممكناً؟

88
00:08:22,271 --> 00:08:26,070
!وليس فقط أنه هرب
إلا أنه راضي جداً بذلك

89
00:08:26,071 --> 00:08:29,754
!لقد كنت ولداً سيئاً

90
00:08:29,755 --> 00:08:33,150
(مرحبا يا (إدنا
تبدين مثيرة .. اليوم

91
00:08:33,151 --> 00:08:37,321
وهناك قطط فوقكِ -
كان ذلك مهين جداً -

92
00:08:37,322 --> 00:08:40,517
وأنا معلق هناك
في بدلة فقاعة العلكة

93
00:08:40,518 --> 00:08:42,919
ولم أحظ بوقتِ كافِ لأذهب
!للصالة الرياضية هذا الأسبوع

94
00:08:42,920 --> 00:08:48,546
!وتناولت وجبة إفطار كبيرة
شعرت أنني منتفخ قليلاً

95
00:08:50,015 --> 00:08:52,242
<i>أتعلمين؟ إنه لا يستحق
عناء وقت الحديث عليه</i>

96
00:08:52,243 --> 00:08:56,681
لا أريد حتى إهدار نفس
آخر على هذا الشخص

97
00:08:56,682 --> 00:08:58,224
!وشيء آخر

98
00:08:58,225 --> 00:09:03,709
والمرة القادمة التي أرى فيها
!برات) سأمشي على وجهه حرفياً)

99
00:09:07,811 --> 00:09:11,551
شكراً لكم جميعاً على
الحضور في فترة وجيزة

100
00:09:11,552 --> 00:09:16,694
بحزن شديد أبلغكم أنه
اعتبارًا من اليوم

101
00:09:16,695 --> 00:09:21,092
سأتقاعد من منصب
."رئيس "تحالف مقاومة الأشرار

102
00:09:22,343 --> 00:09:24,013
!كلا

103
00:09:24,038 --> 00:09:31,850
قائدكم الجديد قادم مباشرة
من المكتب الرئيسي في الحال

104
00:09:31,851 --> 00:09:39,792
إنها الطموحة والموهوبة
(الآنسة (فاليري دا فينشي

105
00:09:39,793 --> 00:09:45,655
وبينما أتطلع إليكم جميعاً
أنا مغمور بالكثير من الذكريات

106
00:09:45,656 --> 00:09:48,927
يا رجل، اليوم الثلاثاء -
.. المعذرة -

107
00:09:48,928 --> 00:09:53,160
ثرثرة كثيرة، نحن نفهمك
أنت عجوز وسمين، انتهيت هنا

108
00:09:53,246 --> 00:09:55,287
دعيني أتنفس

109
00:09:56,433 --> 00:09:59,064
لقد بذلتُ بعض الجهد في هذا

110
00:09:59,568 --> 00:10:01,930
أول شيء في العمل

111
00:10:01,931 --> 00:10:05,359
من منكم أيها الفاشلون
هو العميل (غرو)؟

112
00:10:06,048 --> 00:10:12,774
سيكون أنا، كما أظن
لو كنت سأقول "فاشل" مثلاً

113
00:10:12,775 --> 00:10:14,771
.. فهذا نوعاً ما

114
00:10:16,291 --> 00:10:19,852
إنها الفتيات. ليس وقتاً مناسباً

115
00:10:19,853 --> 00:10:21,343
!أنت

116
00:10:21,344 --> 00:10:25,713
نعم سيدي .. سيدتي
أنتِ توترينني

117
00:10:25,714 --> 00:10:32,453
(كيف سمحت لـ(بالتازار برات
أكثر الأشرار المطلوبين للاتحاد أن يهرب؟

118
00:10:32,454 --> 00:10:34,764
!هذا نقيض ما نفعله هنا

119
00:10:34,765 --> 00:10:41,754
حسناً، ربما هرب .. مرة أخرى
!ولكنه لم يأخذ الماسة

120
00:10:41,755 --> 00:10:44,868
وكنت قريب جداً من الإمساك به

121
00:10:44,869 --> 00:10:47,103
!قريب جداً

122
00:10:47,104 --> 00:10:50,236
هذا مثير للإعجاب
!أنت مطرود

123
00:10:50,237 --> 00:10:51,416
ماذا؟

124
00:10:51,417 --> 00:10:54,301
،هذا غير منصف إطلاقاً
غرو) عميل عظيم)

125
00:10:54,302 --> 00:10:58,142
أتعلمين؟ إن قمتِ بطرده
فعليكِ طردي يا أختاه

126
00:10:58,143 --> 00:11:01,872
وهل تريدين فعل هذا؟
هل تريدين؟

127
00:11:01,873 --> 00:11:03,937
كلا، كلا، كلا

128
00:11:10,087 --> 00:11:11,956
.حسناً، أظنها فعلت

129
00:11:17,310 --> 00:11:20,889
عزيزتي، ما كان عليك فعل هذا
أعرف كم تحبّين عملك حباً جماً

130
00:11:20,890 --> 00:11:24,226
حسناً، أحب أشياء أخرى أيضاً

131
00:11:26,216 --> 00:11:30,386
أتعلم، سيكون علينا
إخبار الفتيات. أيمكنك فعلها؟

132
00:11:30,411 --> 00:11:33,196
أمر الأم هذا لا يزال جديداً عليّ

133
00:11:33,221 --> 00:11:35,213
.بالتأكيد

134
00:11:49,806 --> 00:11:51,489
مرحبا؟

135
00:12:01,404 --> 00:12:03,862
!مرحبا -
!مرحبا -

136
00:12:05,689 --> 00:12:08,125
لم يكن هذا متوقعاً

137
00:12:08,126 --> 00:12:11,897
.. لم تذهبا إلى شهر عسل، لذا -
!حضرنا لكما العشاء -

138
00:12:11,898 --> 00:12:13,064
!إنها حفلة

139
00:12:13,065 --> 00:12:15,870
!لدينا أنانس وجوز الهند والغيتار

140
00:12:15,871 --> 00:12:18,195
أجل -
!مرحى -

141
00:12:32,440 --> 00:12:38,871
حساء الليلة سيدتي وسيدي -
علكة الدب كانت فكرتي -

142
00:12:42,497 --> 00:12:45,914
لذيذ! يبدو مذاقه
جيد جداً لإهداره في الأكل

143
00:12:45,915 --> 00:12:51,367
هل أنا محق؟ -
ولكنني حضرته لك -

144
00:12:54,543 --> 00:13:02,104
حساء ممتاز! لقد أحببت
!خليط العلكة بالدب مع اللحم

145
00:13:07,280 --> 00:13:10,952
سأبقيه في فمّي لأن مذاقه
رائع جداً ولا أريد ابتلاعه

146
00:13:10,953 --> 00:13:12,635
كيف حال العمل إذاً؟

147
00:13:12,636 --> 00:13:15,992
هل أمكستما بذلك الشرير؟
هل كان هناك أي تفجير؟

148
00:13:15,993 --> 00:13:25,946
(في الواقع، اليوم أنا و(لوسي
تم دعوتنا بألا نعمل في الجمعية بعد الآن

149
00:13:25,947 --> 00:13:28,203
!كلا

150
00:13:29,831 --> 00:13:34,070
هل طُردتما؟ -
لا، لا، لا -

151
00:13:35,030 --> 00:13:36,622
أجل -
ماذا؟ -

152
00:13:36,623 --> 00:13:41,283
ولكن لا تقلقا، واثقة أننا
سنجد وظائف جديدة قريباً

153
00:13:41,284 --> 00:13:43,550
وأفضل من هذه حتى

154
00:13:43,551 --> 00:13:47,325
ما الوظيفة الأفضل من كونك
عميلاً خارق متخفي؟

155
00:13:47,899 --> 00:13:52,527
!أعرف! بمكنك المقامرة على الإنترنت
!(هذا ما يفعله والد (كيتي

156
00:13:52,528 --> 00:13:55,415
حسناً، سنضع هذا
بكل تأكيد في الحسبان

157
00:13:55,416 --> 00:14:01,826
إنه اقترح ممتاز ولكن دعينا
!لا نذهب لمنزل (كيتي) بعد الآن

158
00:14:03,130 --> 00:14:04,411
<b>"!أنا"</b>

159
00:14:07,857 --> 00:14:10,480
يا رفاق لا أظنكما سمعتاني جيداً

160
00:14:10,481 --> 00:14:14,155
لا، لا، لا، هذا لا يعني
أننا سنعود لعمل الشر مجدداً

161
00:14:15,941 --> 00:14:19,572
!هذا ممل! افعل شيء -
حسناً، أفهم هذا -

162
00:14:19,573 --> 00:14:22,177
انظروا، أعرف أن الأمر
كان صعباً مؤخراً

163
00:14:22,178 --> 00:14:28,292
خاصة بعد حادثة تجميد
الدكتور (نيفاريو) لنفسه في الكربونيت

164
00:14:30,622 --> 00:14:34,604
!ولكن حياة الجريمة قد ولت ..

165
00:14:35,319 --> 00:14:39,059
ميل)، أنت معي)
في هذا أم لا. صحيح؟

166
00:14:39,269 --> 00:14:40,594
انظروا

167
00:14:40,595 --> 00:14:42,237
!رائع

168
00:14:42,238 --> 00:14:44,216
!ممل

169
00:14:44,217 --> 00:14:45,914
!جيد

170
00:14:45,915 --> 00:14:48,090
!ممل

171
00:14:48,091 --> 00:14:49,951
!جيد

172
00:14:49,952 --> 00:14:52,646
!ممل

173
00:14:52,647 --> 00:14:55,193
!كفانا مللاً يا توابع

174
00:14:55,194 --> 00:14:57,614
!ممل! ممل

175
00:14:57,615 --> 00:15:00,632
انصتوا لي يا رفاق
!انظروا لشفاهي

176
00:15:00,633 --> 00:15:05,317
!انظروا إلى شفاهي
!كفانا فاكهة

177
00:15:07,330 --> 00:15:09,097
ماذا؟

178
00:15:09,098 --> 00:15:11,655
ماذا قلت: "فاكهة"؟

179
00:15:12,124 --> 00:15:15,118
"حسناً، "يكفي جريمة

180
00:15:15,119 --> 00:15:18,293
مهلاً، أتقول كفانا جريمة؟
!لا أستطيع قبول هذا

181
00:15:18,294 --> 00:15:21,994
!لا تحدثني بهذا الأسلوب
!لن نعود إلى الشر

182
00:15:21,995 --> 00:15:23,337
لا شر؟

183
00:15:23,338 --> 00:15:27,161
أجل ولا أريد سماع
كلمة أخرى بخصوص هذا

184
00:15:30,257 --> 00:15:34,810
انظروا، إذا لم تتوقفوا عن فعل
!هذا الآن، سكيون هناك عواقب

185
00:15:34,811 --> 00:15:37,341
!سأفعل ما يحلو لي -
أنت -

186
00:15:37,342 --> 00:15:42,542
لا تقل شيئاً ستندم عليه -
!اسمع أنت، أنا أستقيل -

187
00:15:42,581 --> 00:15:44,087
!أراك لاحقاً

188
00:15:44,088 --> 00:15:46,418
ماذا؟ تستقيل؟

189
00:15:46,616 --> 00:15:49,432
هل أنت جاد؟ بحقك

190
00:15:52,094 --> 00:15:54,371
يا صاح؟

191
00:15:54,372 --> 00:15:56,888
!(ديف)! (جيري)

192
00:15:57,488 --> 00:16:00,765
أخبار سارة يا رفاق
!لقد تم ترقيتكما

193
00:16:00,766 --> 00:16:04,829
،أنتما المسؤولان الآن
!هذا ليس سيئاً

194
00:16:05,713 --> 00:16:08,645
!مرحى

195
00:16:12,947 --> 00:16:14,783
!يا للهول

196
00:16:15,733 --> 00:16:23,292
"باريس، فرنسا"

197
00:16:34,030 --> 00:16:36,574
(سيد (بومبو

198
00:16:36,599 --> 00:16:42,170
ما سبب زيارة أعظم خبير
مجوهرات للعالم لنا؟

199
00:16:42,171 --> 00:16:44,162
أرسلني رئيس الشرطة

200
00:16:44,163 --> 00:16:47,125
كان قلقاً أنّه خلال
عملية السطو الأخيرة

201
00:16:47,126 --> 00:16:51,472
تم استبدال جوهرة
دوبنت) بأخرى زائفة)

202
00:17:08,138 --> 00:17:12,437
!يا إلهي، لقد خُدعتم

203
00:17:12,438 --> 00:17:17,117
ماذا؟ هل خُدعنا؟ -
أجل، مني -

204
00:17:20,530 --> 00:17:22,159
ما الأمر؟

205
00:17:24,762 --> 00:17:27,101
!لا، النجدة

206
00:17:45,141 --> 00:17:48,022
!لقد كنت ولداً سيئاً

207
00:17:48,023 --> 00:17:52,635
:أم علي القول
!كنت ولداً سيئاً" بالفرنسية"

208
00:18:30,827 --> 00:18:35,696
يا (غرو)، ماذا تفعل هنا؟
في الظلام

209
00:18:35,697 --> 00:18:39,483
ووحيد -
لا شيء، أفكّر فقط -

210
00:18:39,484 --> 00:18:43,628
هل أنت بخير؟ -
أجل، على ما يرام -

211
00:18:43,629 --> 00:18:45,570
.. أنا فقط

212
00:18:45,787 --> 00:18:51,470
لا أعرف، أشعر وكأنني فاشل

213
00:18:51,659 --> 00:18:57,506
وكأن لا فائدة من تواجدي -
أنت يا سيد، لست فاشلاً -

214
00:18:57,507 --> 00:19:04,459
(لو كان استطعنا الإمساك بـ(برات
!كنت سأمسك به العديد من المرات

215
00:19:04,460 --> 00:19:09,145
ولكن لن أحظى بالفرصة
الآن لأنني طُردت

216
00:19:09,146 --> 00:19:12,809
(عليك نسيان هذا يا (غرو
حان الوقت للمضي قدماً

217
00:19:12,810 --> 00:19:15,657
ستتحسن الأوضاع، أعدُك

218
00:19:32,581 --> 00:19:35,104
اتبعوني. اتبعوني

219
00:19:35,129 --> 00:19:37,167
أفسح الطريق، نحن نمر

220
00:19:37,168 --> 00:19:39,140
نحن نمُر -
المعذرة -

221
00:19:39,199 --> 00:19:42,807
المعذرة يا صغار

222
00:19:42,808 --> 00:19:46,196
هلا أخبرتني كيف
أصل لهذا العنوان؟

223
00:19:47,992 --> 00:19:51,881
هل تبحث عن التوابع؟ -
(أنا أبحث عن السيد (غرو -

224
00:19:51,882 --> 00:19:54,310
!غرو) سيد حقير)

225
00:19:54,572 --> 00:19:56,555
أجل -
!أجل -

226
00:19:56,556 --> 00:19:58,154
!الوداع

227
00:20:04,824 --> 00:20:06,743
.حمقى

228
00:20:09,763 --> 00:20:14,197
لا يا (كايل). توقف
أتركها. لا

229
00:20:16,378 --> 00:20:17,652
"برات يسرق أكبر جوهرة في العالم"

230
00:20:17,653 --> 00:20:22,027
لا، لا بد أنكم تمزحون
.. لوسي) هل رأيتِ)

231
00:20:22,028 --> 00:20:25,902
إنه يسادك في الكوابيس
.. وهو بارع جداً في الأحضان

232
00:20:25,903 --> 00:20:29,857
(لا، لا، (آغنس)، (آغنس -
لذا اعتني به جيداً -

233
00:20:29,858 --> 00:20:34,249
!شكراً لكِ -
.. ماذا تفعلين؟ أنتِ -

234
00:20:34,250 --> 00:20:40,459
لقد بعتِ أحادي القرن؟ -
.أردت المساعدة فحسب بما أنك عاطل -

235
00:20:40,641 --> 00:20:43,136
!معي دولارين مقابله

236
00:20:45,867 --> 00:20:49,770
المعذرة -
آسف، انتهى المزاد يا صاح -

237
00:20:49,771 --> 00:20:53,792
.. أجل ولكن هذا سيأخذ فقط -
أنت يا ذا الحاجب، ابتعد الحشائش -

238
00:20:53,817 --> 00:20:55,191
.. أجل ولكن

239
00:20:55,192 --> 00:20:58,590
.. هل بوسعك -
بالطبع -

240
00:20:58,591 --> 00:21:00,989
.. والآن كما كنت أقول

241
00:21:00,990 --> 00:21:03,814
.الواداع

242
00:21:09,092 --> 00:21:13,465
(اسمعي يا (آغنس
لا داعي للقلق، سنكون بخير

243
00:21:13,466 --> 00:21:15,743
حقاً؟ -
أجل -

244
00:21:15,744 --> 00:21:17,564
والآن، لنحقب هذه الأغراض

245
00:21:18,810 --> 00:21:22,329
بجدية؟ يا صاح
!أنت لا تفهم التلميح

246
00:21:22,330 --> 00:21:25,086
(المعذرة سيد (غرو

247
00:21:25,087 --> 00:21:30,034
ولكن يجب أن أتكلم معك -
كيف عرفت اسمي؟ -

248
00:21:30,035 --> 00:21:34,484
اسمح لي بتقديم نفسي
.. أدعى (فريتز) وأنا

249
00:21:34,485 --> 00:21:36,769
!كلب مطيع

250
00:21:36,770 --> 00:21:41,295
وأنا قادم نيابة عن
(شقيقك التوأم (درو

251
00:21:41,296 --> 00:21:44,589
إنه يريد مساعدتك -
ماذا؟ أخي التوأم؟ -

252
00:21:44,590 --> 00:21:45,680
أخ توأم؟

253
00:21:45,681 --> 00:21:46,720
أخ توأم؟ -
أخ توأم؟ -

254
00:21:46,721 --> 00:21:51,116
أجل ويرغب أن تأتي
إلى (فريدونيا) لمقابلته

255
00:21:51,117 --> 00:21:55,020
.. لقد مات والدك مؤخراً

256
00:21:55,021 --> 00:22:00,593
أحسنت يا مخادع ولكن آسف
مات والدي وأنا رضيع وليس لدي أخ

257
00:22:00,594 --> 00:22:07,984
قصدت الشخص الخطأ -
حقاً؟ بماذا تفسّر هذه إذاً؟ -

258
00:22:13,466 --> 00:22:16,714
!كم هذا جميل

259
00:22:18,433 --> 00:22:21,491
(مرحبا يا (غرو -
أهلا يا أمي -

260
00:22:21,492 --> 00:22:26,038
من المهم أن تبقى
نشيطاً في أيامك الذهبية

261
00:22:26,843 --> 00:22:30,393
ها أنت أيّها الوسيم

262
00:22:32,828 --> 00:22:39,410
أولئك مدربي السباحة
!(خاصتي، (فينشنسو) و(بابلو

263
00:22:39,948 --> 00:22:44,428
!وداعاً يا شباب
ماذا تريد؟

264
00:22:44,429 --> 00:22:48,046
هل لدي أخ توأم يا أمي؟

265
00:22:48,397 --> 00:22:50,467
كيف عرفت ذلك؟
من الذي أخبرك؟

266
00:22:50,468 --> 00:22:54,051
مهلاً، ماذا؟ هذا حقيقة؟
!لم تخبريني قط أن لي أخ

267
00:22:54,052 --> 00:22:57,602
وأخبرتني أن أبي مات
!من خيبة الأمل عندما ولدت

268
00:22:57,603 --> 00:23:04,840
!أجل، كان ذلك اتفاقنا -
اتفاق؟ عم ماذا تتكلمين؟ -

269
00:23:07,003 --> 00:23:12,590
بعدما أنجبتك بفترة وجيزة
أنت وأخيك، أنا ووالدك تطلقنا

270
00:23:12,591 --> 00:23:15,933
كل منا أخذ ابن واحد
ليربيه على طريقته

271
00:23:15,934 --> 00:23:20,030
.ووعدنا ألا نرى بعضنا البعض مجدداً

272
00:23:20,905 --> 00:23:26,009
.يبدو أن لدي صورة ثانية

273
00:23:27,853 --> 00:23:30,416
!لدي أخ

274
00:23:36,827 --> 00:23:39,658
،مرحبا يا فتيات
كيف الحال في الصف "ب"؟

275
00:23:39,659 --> 00:23:45,230
لقد أحضرت بعض التسلية للرحلة
من مستعد للعب "جيم رمي"؟

276
00:23:45,231 --> 00:23:53,675
أجل .. نحن بخير -
سأجلس وألعب الـ"سوليتير" هنا -

277
00:23:53,676 --> 00:23:55,574
.أتمنى أن أفوز

278
00:23:56,023 --> 00:23:58,160
!(أتساءل ما هو شكل (درو

279
00:23:58,631 --> 00:24:03,493
ربما يكون بيننا ما بين التوأم
عندما نقرأ عقول بعضنا البعض؟

280
00:24:03,494 --> 00:24:07,454
ما مدى روعة هذا؟ -
رائع جداً -

281
00:24:24,247 --> 00:24:28,704
!(فريدونيا)
!(فريدونيا)

282
00:24:28,919 --> 00:24:34,249
!مرحبا يا خنزير -
!رائع! انظروا لهذا المنزل -

283
00:24:34,250 --> 00:24:39,936
!إنه مثل القلعة -
!لا أطيق الانتظار لمقابلة أخي -

284
00:24:39,937 --> 00:24:44,501
ما أمر كل هذه الخنازير؟ -
هذا عمل العائلة -

285
00:24:44,502 --> 00:24:48,581
أكبر مزرعة خنازير
.في (فريدونيا) كلها

286
00:24:48,866 --> 00:24:51,375
حسناً، خنزير لطيف

287
00:24:51,587 --> 00:24:54,496
!لا! هذه أعضائي الخاصة

288
00:24:56,774 --> 00:24:59,487
!هذا الخنزير يعاني من مشاكل

289
00:24:59,677 --> 00:25:03,589
تفضلوا رجاء -
!أجل، مرحى -

290
00:25:11,141 --> 00:25:14,125
!هذا مذهل

291
00:25:14,126 --> 00:25:18,495
(إنه مثل كنيسة (سيستينا
ولكن بالخنازير بدلاً من البشر

292
00:25:22,220 --> 00:25:30,029
!أخي

293
00:25:30,030 --> 00:25:31,773
!أخي -
!أخي -

294
00:25:31,774 --> 00:25:34,952
!(غرو) -
!(درو) -

295
00:25:40,994 --> 00:25:48,645
!أخيَ! أنا أعانقك
!أنا سعيد جداً

296
00:25:48,735 --> 00:25:53,152
لقد قابلتك أخيراً بعد
كل هذه السنوات

297
00:25:53,153 --> 00:25:57,123
أجل، صحيح -
!انظروا لهذه -

298
00:25:57,124 --> 00:26:02,531
!لابد أنكِ الزوجة الجميلة -
!جميلة! بحقك -

299
00:26:02,532 --> 00:26:03,337
كلام معسول

300
00:26:03,338 --> 00:26:07,431
كيف عثر أخي على زوجة
كهذه وهو أصلع جداً؟

301
00:26:10,293 --> 00:26:14,552
!لابد أن أولئك بنات أخي

302
00:26:14,553 --> 00:26:18,347
(أنتِ (آغنس
!الصغيرة ذات العيون الكبيرة

303
00:26:18,348 --> 00:26:20,590
وهذا يجعلني أرغب
!بوضعك في جيبي

304
00:26:20,591 --> 00:26:23,981
،لا يمكنك فعل هذا
فأنا كبيرة جداً

305
00:26:24,006 --> 00:26:29,075
و(إديث)، أعرف أنكِ
مؤذية قليلاً من منظرك

306
00:26:29,076 --> 00:26:31,715
سيكون علينا إحداث
بعض المتاعب لاحقاً

307
00:26:31,716 --> 00:26:33,439
!ماذا .. لقد فعلت مسبقاً

308
00:26:33,440 --> 00:26:37,138
!"اركلني"

309
00:26:37,139 --> 00:26:37,806
توقفا أرجوكما
لماذا تفعلان هذا؟

310
00:26:39,198 --> 00:26:42,671
!ضربة كف على السلوك المؤذي

311
00:26:42,672 --> 00:26:48,542
!و(مارغو)، أنتِ بالغة جداً
أخمن العمر ... خمسة عشر؟

312
00:26:48,543 --> 00:26:49,770
خمسة عشر؟

313
00:26:49,771 --> 00:26:53,411
إنها في الثانية عشر ومظهرها
يقول ذلك وستظل كذلك للأبد

314
00:26:53,412 --> 00:26:56,521
!(هذا المكان جميل يا (درو

315
00:26:56,522 --> 00:27:00,288
أعني، أنت دخلت الباب
!ولم تنفك عن إظهار الروعة

316
00:27:00,289 --> 00:27:06,013
أظنه جميل بالتأكيد
ولكني لا أحب الأغراض حقاً

317
00:27:08,377 --> 00:27:12,857
يا للروعة! هذا جميل جداً -
!يا إلهي! لديه حتى مروحية -

318
00:27:12,858 --> 00:27:17,313
!هذا الأفضل -
أجل، الأفضل -

319
00:27:17,314 --> 00:27:19,692
حسناً، لنعود للمنزل الآن -
المنزل؟ لماذا؟ -

320
00:27:19,693 --> 00:27:28,140
لا أعرف، هذا الرجل وقصره
والسيارات وكل هذا الشعر الناعم المترف

321
00:27:28,141 --> 00:27:33,332
شعوري تجاهه صار أسوأ مما كان قبلاً -
ولكنه أخيك يا (غرو)، أعطهِ فرصة -

322
00:27:33,333 --> 00:27:37,002
كنت أفكر، بينما نتحدث أنا
و(غرو) عن بعض الأمور بين الأشقاء

323
00:27:37,027 --> 00:27:39,728
(اذهبن يا فتيات مع (فريتز
إنه يحضّر مفاجأة لكن

324
00:27:39,729 --> 00:27:40,984
!مرحى -
!رائع -

325
00:27:40,985 --> 00:27:42,288
!أحب المفاجأت

326
00:27:42,289 --> 00:27:44,520
هذا مثالي، وقت تقوية
رابطة الأم والبنت

327
00:27:44,521 --> 00:27:46,857
.لنفعلها

328
00:27:46,858 --> 00:27:49,219
!وداعاً! استمتعا يا أولاد

329
00:27:54,780 --> 00:27:57,185
<i>بوسعك الآن أن تغدو
(شريراً مثل (بالتارار برات</i>

330
00:27:57,186 --> 00:28:03,410
<i>مع لعبة (برات) الشرير والتي
."تأتي بأسلوب رقص الـ"بريك</i>

331
00:28:03,411 --> 00:28:07,707
<i>أيضاً مزود بأكتاف
تطلق علكة الفقاعات</i>

332
00:28:07,708 --> 00:28:11,746
<i>.ومعه سلاح ليزر الجوهرة الكبير</i>

333
00:28:13,265 --> 00:28:17,938
!لا مزيد من الرياضيات
!لقد كنت ولداً سيئاً

334
00:28:18,531 --> 00:28:21,806
<i>ليزر الجوهرة الكبيرة
.لا يحرق فعلاً الكتب</i>

335
00:28:22,458 --> 00:28:27,781
كيف تُلغي (هوليوود) برنامجاً
ينتج ألعاباً كهذه يا (كلايف)؟

336
00:28:27,904 --> 00:28:32,932
كان (برات) الشرير تحفة فنية
ألا يُقدر أحد الفن الحقيقي؟

337
00:28:32,933 --> 00:28:35,104
هذا عار وسخرية يا سيدي

338
00:28:35,105 --> 00:28:39,068
،الآن بما أنني استعدت الجوهرة
حان وقت رد الدين

339
00:28:39,069 --> 00:28:42,978
(من السيء جداً أن (غرو
لن يكون موجوداً لردعي

340
00:28:42,979 --> 00:28:45,594
مهلاً! لست متآسفاً
أنا أكره ذلك الأحمق

341
00:28:45,619 --> 00:28:50,779
!(وأنتم يا (هوليوود
!هذه المرة سألغيكم أنتم

342
00:28:50,780 --> 00:28:54,233
!وكل الفشلة اللذين رفضوني

343
00:28:59,326 --> 00:29:01,065
!أيها الخنزير

344
00:29:01,066 --> 00:29:04,599
كيف تسير الأمور بالنسبة
لك مع مهنتك الجديدة؟

345
00:29:04,600 --> 00:29:09,430
!عظيمة جداً
حتى أفسدتها

346
00:29:09,431 --> 00:29:16,028
حسناً، أظن لدي شيء
!ستجده مثير للاهتمام جداً

347
00:29:17,367 --> 00:29:20,015
تمالك نفسك يا أخي

348
00:29:28,591 --> 00:29:30,227
ماذا؟

349
00:29:40,157 --> 00:29:42,657
!(سلامي)

350
00:29:43,150 --> 00:29:46,680
!(أمسكتُ (سلامي -
أجل، أجل -

351
00:29:46,681 --> 00:29:48,369
!(هذا (سلامي

352
00:29:48,522 --> 00:29:51,818
هيّا، تعال

353
00:29:53,585 --> 00:29:55,760
ما كل هذا؟

354
00:29:55,761 --> 00:30:00,703
مزرعة الخنازير مجرد
غطاء لعمل العائلة الحقيقي

355
00:30:02,444 --> 00:30:05,940
!مرحبا
!غرو) لديه أثداء)

356
00:30:06,773 --> 00:30:16,200
والآن، متع نظرك
!في مخبئ والدك

357
00:30:16,201 --> 00:30:21,836
مهلاً، مهلاً، أتقول أن
أبانا كان شريراً؟

358
00:30:21,837 --> 00:30:27,733
لا، لا، ليس مجرد شرير عادي
!ولكن أحد أعظم الأشرار في التاريخ

359
00:30:27,734 --> 00:30:31,999
"كان معروفاً بـ"الفزع الأصلع

360
00:30:32,000 --> 00:30:35,207
أهذا هو؟ والدنا؟

361
00:30:35,208 --> 00:30:39,472
كان فخور جداً بك
وكم أصبحت شريراً عتياً

362
00:30:39,473 --> 00:30:44,201
كان فخوراً؟ -
ولكن ليس فخوراً بي -

363
00:30:44,202 --> 00:30:49,832
بالنسبة له، كنت مجرد فشل

364
00:30:49,833 --> 00:30:52,824
ولم يظن لوهلة أنني
أملك مقومات الشرير

365
00:30:52,825 --> 00:30:56,690
ولكن بوسعك مساعدتي
الآن لإثبات خطأه

366
00:30:56,691 --> 00:31:01,679
!علّمني فن الشر يا أخي

367
00:31:02,960 --> 00:31:06,216
لا، لا، لا يمكنني فعل هذا

368
00:31:06,217 --> 00:31:11,182
!ماذا؟ ولكنها عادات العائلة
!لا يمكنك رفض هذا

369
00:31:11,183 --> 00:31:14,733
أنظر، أنا آسف
ولكني تركت هذه الحياة

370
00:31:14,734 --> 00:31:20,534
!نهاية القصة -
حسناً أتفهم هذا -

371
00:31:20,535 --> 00:31:23,461
أتساءل ما الذي يفعله هذا؟

372
00:31:24,748 --> 00:31:27,079
!النجدة. ساعدوني -
كلا، كلا -

373
00:31:39,778 --> 00:31:41,170
!يا للهول

374
00:31:41,171 --> 00:31:46,145
،سيارة أبي الشريرة
جميلة أليس كذلك؟

375
00:31:46,146 --> 00:31:50,850
أتريد أخذها في جولة؟
للمتعة فقط؟

376
00:31:58,859 --> 00:32:00,627
!احترس

377
00:32:03,977 --> 00:32:05,893
!يا له من يومِ جميل

378
00:32:05,894 --> 00:32:10,367
من صفر إلى 400 في 3 ثوانِ
قادرة على الصمود أمام انفجار نووي

379
00:32:10,368 --> 00:32:12,750
!ومسلّحة عن بكرة أبيها ..

380
00:32:13,899 --> 00:32:16,258
أجل، هذا جميل جداً

381
00:32:16,259 --> 00:32:20,055
وهي معدّلة أيضاً -
!احترس -

382
00:32:40,658 --> 00:32:44,050
!ساعدني

383
00:32:45,641 --> 00:32:50,077
.. أنا لا أستمتع بهذا

384
00:32:58,511 --> 00:33:00,727
مهلاً. ما الذي يحدث هنا؟

385
00:33:00,728 --> 00:33:04,669
مرحبا بكم في مهرجان
!فريدونيا) السنوي للجبنة)

386
00:33:04,670 --> 00:33:06,045
!انطلقوا

387
00:33:10,285 --> 00:33:14,195
انظري، انظري لكل هذا الحلوى

388
00:33:16,728 --> 00:33:19,425
أيمكننا الحصول على
هذه الحلوى يا (لوسي)؟

389
00:33:19,426 --> 00:33:22,091
حسناً ولكن واحدة
فقط لكل منكن. أقصد هذا

390
00:33:22,092 --> 00:33:24,159
!يا رجل

391
00:33:24,160 --> 00:33:26,541
لا، لا أقصد
.. خذن ما تريدن

392
00:33:26,542 --> 00:33:28,010
!لا أبالي -
!مرحى -

393
00:33:28,011 --> 00:33:31,245
!رائع -
ماذا؟ -

394
00:33:31,246 --> 00:33:34,624
لا مشكلة في الامتناع
بعض الوقت كما تعلمين

395
00:33:34,625 --> 00:33:38,135
يجب أن تكون الأمهات حازمة -
أجل، صحيح. حازمة. أحسنتِ -

396
00:33:38,136 --> 00:33:41,786
بوسعي فعل هذا بسهولة
رغم أنني مازلت جديدة على دور الأم

397
00:33:41,787 --> 00:33:44,478
!أنا أحضّر نفسي يا صاح

398
00:33:44,731 --> 00:33:47,276
!إنه آحادي القرن

399
00:33:51,109 --> 00:33:54,692
أيمكننا الذهاب للداخل؟
أرجوكِ، أرجوكِ

400
00:33:56,624 --> 00:34:02,240
قطعاً، أجل
!ولكن دعونا أولاً .. انظروا

401
00:34:02,241 --> 00:34:07,020
!إنه الرقص الفريدوني التقليدي
كم سيكون هذا مذهلاً؟

402
00:34:09,050 --> 00:34:11,792
جُبن! أحب هذا

403
00:34:12,148 --> 00:34:15,207
تذهبن الفتيات الصغيرات
ونأخذن الجبن من الفتية

404
00:34:15,208 --> 00:34:17,271
!كم هذا جميل

405
00:34:19,173 --> 00:34:25,352
!انظروا لهذا المسكين
وحذائه الصغير ولم يختاره أحد

406
00:34:25,707 --> 00:34:27,859
مارغو)، لماذا لا تذهبن هناك؟)

407
00:34:27,860 --> 00:34:30,284
!محال -
حسناً -

408
00:34:30,351 --> 00:34:32,570
مهلاً. كلا

409
00:34:32,571 --> 00:34:35,170
اذهبي وخُذي قضمة
!من جبنته أيتها الشابة

410
00:34:35,171 --> 00:34:37,331
في الحال -
ماذا؟ -

411
00:34:37,332 --> 00:34:39,465
أنا أكون صارمة
كما قلتِ لي

412
00:34:39,466 --> 00:34:42,536
لا، قصدت أن تكوني
صارمة معهن وليس معي

413
00:34:42,537 --> 00:34:46,191
بحقك، افعليها فحسب
ما أسوأ ما قد يحدث؟

414
00:34:48,610 --> 00:34:50,188
.حسناً

415
00:34:56,780 --> 00:35:01,035
(مرحبا أنا (مارغو -
(مرحبا يا (مارغو -

416
00:35:01,036 --> 00:35:05,654
أنا (نِكو)، أتريدين بعض الجبن؟

417
00:35:07,774 --> 00:35:11,907
أجل، أجل
!شكراً يا (مارغو)، شكراً

418
00:35:13,060 --> 00:35:15,350
أحسنت! أنا أم عظيمة

419
00:35:15,375 --> 00:35:18,933
أترى أولئك الفتيات؟
.. أنا أراقبهن

420
00:35:18,958 --> 00:35:21,736
كلا، أين هن؟

421
00:35:21,771 --> 00:35:24,487
!(آغنيس)! (إديث)

422
00:35:26,786 --> 00:35:28,364
مرحبا

423
00:35:30,279 --> 00:35:34,048
!انظري! قرن آحادي قرن

424
00:35:35,819 --> 00:35:41,471
!عقلي الصغير سينفجر -
(هذا زائف يا (آغنيس -

425
00:35:41,472 --> 00:35:45,112
إنه حقيقي فعلاً

426
00:35:45,113 --> 00:35:48,698
هذا القرن جاء
من الغابة المعقوفة

427
00:35:48,699 --> 00:35:54,238
المكان الوحيد على الأرض
الذي لا يزال يعيش فيه آحادي القرن

428
00:36:00,418 --> 00:36:02,581
!اضحكوا جميعاً

429
00:36:03,109 --> 00:36:08,471
،الجميع يظنني مجنون
ولكني رأيت واحداً مرة

430
00:36:08,472 --> 00:36:10,413
!بأم عيناي

431
00:36:10,414 --> 00:36:13,870
مهلاً، مهلاً، لقد رأيت
آحادي قرن حقيقي؟

432
00:36:13,871 --> 00:36:17,435
ما مظهره؟ هل داعبته؟
هل رائحته كالحلوى؟

433
00:36:17,436 --> 00:36:20,498
هل كان زغبياً؟

434
00:36:20,499 --> 00:36:25,743
كان زاغباً جداً
حتى ظننت أني سأموت

435
00:36:25,855 --> 00:36:28,545
أتظن أن بوسعي
إيجاد واحد أيضاَ؟

436
00:36:28,589 --> 00:36:33,484
يقولون إن ذهبت البكر
صافية القلب إلى الغابة المعقوفة

437
00:36:33,485 --> 00:36:39,852
سيأتي آحادي
.القرن ويكون لها للأبد

438
00:36:46,117 --> 00:36:47,899
!(آغنيس)

439
00:36:53,041 --> 00:36:54,651
!هدف

440
00:36:54,901 --> 00:36:56,550
!المعذرة

441
00:36:56,848 --> 00:36:59,071
!لا تقلقن يا فتيات! أنا هنا

442
00:36:59,072 --> 00:37:04,098
هل أنتِ بخير؟ -
على ما يرام، هل أنتِ كذلك؟ -

443
00:37:04,099 --> 00:37:10,459
آحادي القرن موجود
!فعلاً وسأجد واحداً

444
00:37:10,460 --> 00:37:13,103
آسفة، فقدت صوابي
على طريقة الأم

445
00:37:13,104 --> 00:37:15,049
... تعلمون، سمعت صراخاً وبعدها

446
00:37:15,050 --> 00:37:17,118
!أجل، طاب يومكم

447
00:37:21,317 --> 00:37:23,395
!انتظرني هنا -
!لا تفعل -

448
00:37:23,396 --> 00:37:26,690
!توقف عن هذا
لقد ركلتني

449
00:37:27,895 --> 00:37:30,766
أنت! ماذا تفعل؟

450
00:37:31,007 --> 00:37:33,555
هل سرقت الحلوى للتو؟ -
أجل -

451
00:37:33,556 --> 00:37:36,825
هذا مجهود كبير
!على اثنين من المصاصات

452
00:37:41,641 --> 00:37:45,132
!لا! الشرطة
ماذا سنفعل؟

453
00:37:45,133 --> 00:37:48,666
.تعال! سيكون هذا ممتعاً

454
00:37:57,614 --> 00:38:00,906
!الشرطة ستمسك بنا
!أنا هلع

455
00:38:00,907 --> 00:38:02,595
!المكابح

456
00:38:04,739 --> 00:38:06,447
!الشرطة

457
00:38:21,649 --> 00:38:23,814
!لقد عادوا

458
00:38:47,858 --> 00:38:50,086
!كان ذلك جنونياً يا رجل

459
00:38:50,087 --> 00:38:52,729
كنا على وشك أن يمسكوا بنا -
حدث ولا حرج -

460
00:38:52,730 --> 00:38:55,666
!ظننتك ستتبول في سروالك

461
00:38:55,667 --> 00:38:58,769
!لقد فعلت -
فعلت؟ -

462
00:39:05,234 --> 00:39:07,959
.. ميل) طعام)

463
00:39:09,191 --> 00:39:12,816
أنت يا (ميل)، انتظر
لقد تعبنا ونشعر بالبرد وجوعى

464
00:39:12,817 --> 00:39:15,025
(جائع يا (ميل -
(جائع يا (ميل -

465
00:39:15,313 --> 00:39:18,563
إنها بيتزا، هناك
!طعامنا، السباغيتي

466
00:39:18,840 --> 00:39:21,996
!بيتزا! بيتزا

467
00:39:23,996 --> 00:39:26,545
!بيتزا! بيتزا
!بيتزا! بيتزا

468
00:39:26,546 --> 00:39:28,664
أنتم! ماذا تفعلون؟

469
00:39:28,665 --> 00:39:31,300
!دخلاء! دخلاء

470
00:39:31,810 --> 00:39:34,599
<b>"المسرح أ"</b>

471
00:39:37,168 --> 00:39:39,404
!ها هم! توقفوا
!أنتم توقفوا

472
00:39:39,405 --> 00:39:40,786
!توقفوا

473
00:39:45,405 --> 00:39:46,783
<b>"المسرح ب"</b>

474
00:39:46,311 --> 00:39:48,114
!أطلب الدعم

475
00:39:48,115 --> 00:39:51,190
تعالوا، تعالوا
هيّا، استمروا بالتقدم

476
00:39:53,571 --> 00:39:56,401
ما هذا؟
"!لتغنِ" -

477
00:40:05,721 --> 00:40:08,255
هابي)؟ هذا عليك)
افعل شيئاً

478
00:40:08,256 --> 00:40:11,548
لا، لا، لا

479
00:40:50,532 --> 00:40:52,594
!أمسكوهم! تقدموا

480
00:41:29,816 --> 00:41:31,075
!أنت لا تحرك

481
00:41:31,076 --> 00:41:32,772
!لا تتحركوا

482
00:41:33,539 --> 00:41:35,636
!ارفعوا ايديكم

483
00:41:42,896 --> 00:41:46,671
(واجهه يا (غرو
الشر متآصِل فيك

484
00:41:46,672 --> 00:41:49,680
لا يمكنك إخباري أنك
تشتاق للصخب ولو قليلاً؟

485
00:41:49,681 --> 00:41:52,769
حسناً، ربما قليلاً

486
00:41:52,770 --> 00:41:58,381
الآن لديك الفرصة لتعود إليه
!وتستعيد لقبك وتصبح (غرو) مجدداً

487
00:41:58,382 --> 00:42:01,444
كم سيكون هذا رائعاً؟

488
00:42:02,875 --> 00:42:07,153
أرجوك، هيّا
سرقة واحدة فقط

489
00:42:07,154 --> 00:42:14,530
لابد من وجود شيء
بمكانِ ما لا تزال تريد سرقته

490
00:42:16,185 --> 00:42:19,559
!هناك شيء

491
00:42:19,560 --> 00:42:25,766
ما رأيك بأن نسرق
أكبر جوهرة في العالم؟

492
00:42:25,767 --> 00:42:28,743
!أجل! لقد أحببتها

493
00:42:28,904 --> 00:42:33,696
!شكراً لك يا أخي من أعماق قلبي

494
00:42:35,681 --> 00:42:38,898
أتعرف؟ علينا فعل شيء للإحتفال

495
00:42:38,899 --> 00:42:43,358
لدي الفكرة المثالية

496
00:42:45,812 --> 00:42:48,920
فريتز)، يا صديقي المخلص)
هلا أحضرت لي منديلاً أخر رجاءً؟

497
00:42:48,921 --> 00:42:51,586
(بالطبع آنسة (إديث

498
00:42:58,474 --> 00:43:00,083
مهلًا، أين هما (غرو) و(درو)؟

499
00:43:00,084 --> 00:43:04,604
!ها نحن ذا -
كيف تجري الأمور؟ -

500
00:43:05,416 --> 00:43:09,967
إنه أنا (غرو) -
(وأنا (درو -

501
00:43:10,137 --> 00:43:14,243
أعانق الجميع سواء أحبوا ذلك أم لا

502
00:43:14,244 --> 00:43:17,112
لم يتظاهران بتبادلهما الأدوار؟

503
00:43:18,403 --> 00:43:21,706
ماذا أعدتم للعشاء؟
لعله لن يروقني

504
00:43:21,707 --> 00:43:24,619
يتملكني الغضب طوال الوقت

505
00:43:24,620 --> 00:43:29,724
!أنا كثير الضحك
كما أني أتسم بالحماقة

506
00:43:39,172 --> 00:43:41,046
تأزمت من شدة الضحك

507
00:43:41,047 --> 00:43:45,231
،إطلع على حالهم
ليس لديهم أدني فكرة

508
00:43:45,232 --> 00:43:46,816
!مندهشين تمامًا

509
00:43:46,817 --> 00:43:52,407
(انظروا، إنه أنا (غرو -
وأنا (درو)، تبادلنا الأدوار -

510
00:43:52,408 --> 00:43:54,821
رؤيتكما على وفاق لهو لطيف جدًا

511
00:43:54,822 --> 00:43:58,405
إننا -
على وفاق تام -

512
00:43:58,406 --> 00:43:59,917
مهلًا، هل قمنا -
للتو بإنهاء -

513
00:43:59,918 --> 00:44:00,939
جمل -
بعضنا -

514
00:44:00,940 --> 00:44:02,586
الأخر؟ -
الأخر؟ -

515
00:44:03,345 --> 00:44:07,422
ذلك مبهج، وليس مريب إطلاقًا
وستتوقفان بدوركما الآن، صحيح؟

516
00:44:07,423 --> 00:44:09,704
آسف، إنه أمر متعلق بالتوأم

517
00:44:11,278 --> 00:44:15,130
ماذا فعلتما اليوم؟

518
00:44:15,131 --> 00:44:17,115
لا شيء -
لا شيء -

519
00:44:17,243 --> 00:44:19,925
.. حسنًا، ما خطب -
!انتهيت -

520
00:44:20,230 --> 00:44:21,168
!أستميحكم عذرًا

521
00:44:21,169 --> 00:44:23,148
!افسح الطريق!، طابت ليلتكم جميعًا

522
00:44:23,149 --> 00:44:25,723
مهلًا، تمهلي، لم العجلة؟

523
00:44:25,724 --> 00:44:28,529
عليّ أن أذهب للفراش
كي أستيقظ وأجد آحادي القرن

524
00:44:28,530 --> 00:44:30,310
!طابت ليلتك

525
00:44:31,645 --> 00:44:33,124
عم كان هذا؟

526
00:44:33,125 --> 00:44:37,023
تظن (أغنيس) أنها ستعثر على
آحادي قرن حقيقي بالغابة غدًا

527
00:44:37,024 --> 00:44:39,207
!إنها خارج نطاق السيطرة تمامًا

528
00:44:39,208 --> 00:44:42,955
أظن على أحده إخبارها الحقيقة
وأنا لست ذلك الشخص

529
00:44:42,956 --> 00:44:44,643
لا عليك

530
00:44:44,668 --> 00:44:47,925
هذا من أسس التربية، سأتولى هذا

531
00:44:49,468 --> 00:44:52,775
وبارك لي رجاءً لحظة
إيجادي آحادي القرن

532
00:44:52,776 --> 00:44:59,091
ومرافقتي إياه للبيت ونومه بغرفتي
وركوبه إلى المدرسة كل يوم

533
00:44:59,092 --> 00:45:02,788
واستخدام قواه السحرية
في مساعدتي بمادة الرياضيات

534
00:45:02,789 --> 00:45:04,309
.آمين

535
00:45:06,453 --> 00:45:08,530
(مرحبًا (غرو

536
00:45:08,868 --> 00:45:12,897
مرحبًا، أمامك يومِ حافل غدًا

537
00:45:12,898 --> 00:45:15,564
أجل، سيتسني لي رؤية
آحادي قرن أخيرًا

538
00:45:15,565 --> 00:45:17,283
.في الحقيقة

539
00:45:17,396 --> 00:45:20,473
إذا صادف ووجدته
أيمكنني جلبه للمنزل؟

540
00:45:20,474 --> 00:45:22,604
أجل بالتأكيد

541
00:45:22,605 --> 00:45:27,245
أتعرفين، كل آحادي قرن تجدينه
اصطحبيه معك إلى المنزل

542
00:45:27,246 --> 00:45:30,702
سيجدر بي بناء سرير
أكبر لكِ، صحيح؟

543
00:45:31,122 --> 00:45:37,559
ولكن أتعلمين
يحتمل ألا تعثرين على واحدٍ

544
00:45:37,923 --> 00:45:39,436
ماذا؟

545
00:45:39,900 --> 00:45:41,103
.. أقصد

546
00:45:41,104 --> 00:45:45,896
لعل الطقس يكون غير
ملائم لإيجاد واحدًا

547
00:45:48,238 --> 00:45:51,608
إنهم ماكرون
ومن الصعب إيجادهم

548
00:45:51,609 --> 00:45:53,594
.. ولا أدري

549
00:45:53,595 --> 00:46:03,081
ربما، مجرد إحتمال أن
.. آحادي القرن لا وجود لهم

550
00:46:03,361 --> 00:46:08,450
.بهذا الجانب من الغابة ..

551
00:46:10,364 --> 00:46:12,674
ولكن الرجل قال

552
00:46:12,675 --> 00:46:15,870
يتسنى فقط لعذراء إيجاد
واحدًا إذا كانت صافية القلب

553
00:46:15,871 --> 00:46:18,851
وأنا نقية القلب، صحيح؟

554
00:46:19,290 --> 00:46:21,416
.أصفى قلب موجود

555
00:46:25,252 --> 00:46:28,762
هلا توقفنا عن الحديث الآن؟
علي أن أخلد للنوم

556
00:46:28,763 --> 00:46:32,494
عمت مساءً يا عزيزتي -
(عمت مساءً يا (غرو -

557
00:46:33,088 --> 00:46:38,924
،أحب آحادي القرن
أحب آحادي القرن

558
00:46:42,625 --> 00:46:44,516
.أنا بخير

559
00:46:52,488 --> 00:46:54,458
!أنت، أعد هذه الكرة

560
00:46:54,459 --> 00:46:55,851
!ماذا؟ هيّا

561
00:46:55,852 --> 00:46:58,370
!يا رفاق! لا تتخلوا عني

562
00:46:59,147 --> 00:47:01,460
!كلا، اهربوا

563
00:47:26,589 --> 00:47:29,094
إننا ننتظر منذ وقت طويل

564
00:47:29,169 --> 00:47:30,784
كلا، كلا

565
00:47:30,785 --> 00:47:32,281
<i>كلا، أرجوك</i>

566
00:47:34,071 --> 00:47:35,770
غرو)؟)

567
00:47:57,820 --> 00:48:00,878
<i>طائرتي تحطمت</i>

568
00:48:24,727 --> 00:48:31,018
يا رفاق، لقد عقدت العزم
(سنعود إلى (غرو

569
00:48:35,852 --> 00:48:39,647
<b>لأنني أتدرب لليوم المعهود</b>

570
00:48:39,648 --> 00:48:42,397
<b>لن يردعني أحد</b>

571
00:48:42,398 --> 00:48:48,133
<b>لأنني فائق الإثارة</b>

572
00:48:48,134 --> 00:48:51,888
ما خطة اليوم يا زعيم؟ -
ما الخطة؟ -

573
00:48:51,889 --> 00:48:54,166
آلي سخيف، سأريك الخطة

574
00:48:54,167 --> 00:48:57,270
حان موعد مشاهدة حلقة خاصة
(من (برات الشرير

575
00:48:57,271 --> 00:49:01,379
لنرى ما سأفعله تحديدًا
.ببلدة (تنسلتاون) الغبية

576
00:49:02,527 --> 00:49:05,991
<i>(في حقلة هذا الأسبوع من (برات الشرير</i>

577
00:49:07,143 --> 00:49:12,668
إنه آلي (برات) العملاق الشرير
!اطلقوا عليه النيران

578
00:49:17,057 --> 00:49:20,813
محاولة جيدة أيها الشرطة، امضغوا هذا

579
00:49:22,894 --> 00:49:27,259
إنه يطلق علكته
!المتضخمة اللزجة صوبنا

580
00:49:27,434 --> 00:49:29,266
!اهربوا

581
00:49:29,584 --> 00:49:32,293
إلصق واحدًا، يتبعه البقية

582
00:49:33,919 --> 00:49:35,344
الصق واحدًا، يتبعه البقية

583
00:49:35,345 --> 00:49:39,182
جديًا، كيف لم يفز هذا
البرنامج بأي جائزة (إيمي)؟

584
00:49:41,134 --> 00:49:45,945
والآن حان دورك لتلمعي يا جوهرتي

585
00:49:56,993 --> 00:49:58,009
(يا (كلايف

586
00:49:58,010 --> 00:50:02,590
أظن أن بوسعك القول
أن خطتنا خارج هذا العالم

587
00:50:06,197 --> 00:50:11,669
!هذا ما يسمى بالترفيه
هيا، لنحوله إلى واقع

588
00:50:14,785 --> 00:50:18,320
ها نحن أولاء، بالغابة المعقوفة
المظلمة والمخيفة

589
00:50:18,321 --> 00:50:20,551
في خضم رحلة البحث
عن آحادي القرن الأسطوري

590
00:50:20,552 --> 00:50:22,062
لسبب ما

591
00:50:22,063 --> 00:50:25,472
وها هي ذي، صائدة
.. آحادي القرن المقدامة، تجوب

592
00:50:25,473 --> 00:50:29,138
إديث)، كفاكِ عن هذا)
!ستخيفين آحادي القرن

593
00:50:29,139 --> 00:50:33,574
إذا صادف ووجدنا واحدًا
سأصورة وأصبح ثرية

594
00:50:33,575 --> 00:50:35,652
انظري هناك

595
00:50:37,955 --> 00:50:40,870
!هذا هو! ها حيث سنراه

596
00:50:41,139 --> 00:50:44,329
يا آحادي القرن، ها قد أتينا

597
00:50:44,330 --> 00:50:47,341
لم هذا؟ -
!طعمًا، بالطبع -

598
00:50:47,342 --> 00:50:48,980
هيّا

599
00:50:50,850 --> 00:50:53,616
ما علينا سوى الانتظار الآن

600
00:50:57,191 --> 00:50:58,938
(حسنًا، هذا مخبئ (برات

601
00:50:58,939 --> 00:51:01,018
قد يبدو متواضعاً
ولكنه مدجج بالأسلحة

602
00:51:01,019 --> 00:51:04,189
ببعض أكثر الأسلحة
تطورًا والتي عرفها البشر

603
00:51:04,190 --> 00:51:06,375
يعد مكانًا منيعًا غير قابل للإختراق

604
00:51:06,376 --> 00:51:09,439
لكنه لا شيء بالنسبة
لنا، صحيح يا أخي؟

605
00:51:09,440 --> 00:51:13,889
هذا ليس كسرقة المصاصات

606
00:51:18,205 --> 00:51:23,578
نظامه الأمني يسعه كشف أي
هجوم جوي أيًا كانت جهته

607
00:51:24,834 --> 00:51:26,428
!كلا، بئس الأمر

608
00:51:26,429 --> 00:51:28,014
!كلا، بئس الأمر

609
00:51:28,015 --> 00:51:30,903
!رجاءً، توقف! !كلا، بئس الأمر

610
00:51:31,763 --> 00:51:35,391
لذ سيكون علينا الاقتراب
بنهج منخفض أقرب لسطح الماء

611
00:51:35,392 --> 00:51:36,771
.. تاليًا

612
00:51:38,265 --> 00:51:40,589
تأتي تلك الأشواك المميتة

613
00:51:40,590 --> 00:51:43,602
!إلى الأمام

614
00:51:43,603 --> 00:51:48,326
مغطاة بسم كافٍ
لتفجّر عقلك حرفيًا

615
00:51:48,327 --> 00:51:50,344
!بئس الأمر

616
00:51:50,345 --> 00:51:51,817
معلومة جيدة

617
00:51:51,818 --> 00:51:56,181
لذا إليك الخطة
أنت سائق مركبة الهروب

618
00:51:56,182 --> 00:51:59,851
.. لذا ستنتظر بالقارب -
مهلًا، أنتظر، أنتظر بالقارب؟ -

619
00:51:59,852 --> 00:52:03,694
لكن أود المشاركة
في قلب الأحداث

620
00:52:04,004 --> 00:52:08,128
دورك كسائق مركبة الهرب
أهم جزء بالخطة

621
00:52:08,129 --> 00:52:12,707
أتعرف مدى صعوبة عدم
فعلك شيئًا أو عدم لمسك شيئًا

622
00:52:12,708 --> 00:52:15,797
مع كل هذ القدر من الأدرينالين
الذي يسري في عروقك

623
00:52:15,798 --> 00:52:19,700
!وما عليك سوى الانتظار
أيمكنني الإعتماد عليك؟

624
00:52:20,500 --> 00:52:22,346
أظن ذلك

625
00:52:22,347 --> 00:52:26,166
سأتسلق إلى المكعب
وأدخل من هنا

626
00:52:26,167 --> 00:52:28,786
وبمجرد دخولي، سأجد الجوهرة

627
00:52:28,787 --> 00:52:32,908
،سبق وقللت من شأن (برات) قبلًا
فلن يكون هذا سهلًا

628
00:52:32,909 --> 00:52:35,784
أعتقد بمقدورنا تولى الأمر

629
00:52:37,655 --> 00:52:41,472
!بزات أبينا الشريرة
!سيكون من المحال ردعنا

630
00:52:41,473 --> 00:52:45,713
!عجبًا، رائع
سأخذ السوداء

631
00:52:47,939 --> 00:52:50,866
!حان وقت الإنطلاق

632
00:53:00,563 --> 00:53:03,140
مرحبًا، أهلًا

633
00:53:03,141 --> 00:53:11,348
(مرحبًا يا والدة (مارغو)، أنا (نِكو
أقدم لك خنزيرًا، لأؤكد خطبتي لابنتك

634
00:53:13,653 --> 00:53:15,192
مهلًا، ماذا الآن؟ -
ماذا يجري؟ -

635
00:53:15,193 --> 00:53:16,685
أتتذكرين صاحب الحذاء الصغير؟

636
00:53:16,686 --> 00:53:20,109
مرحبًا، يا حلوتي -
مهلًا، رويدك -

637
00:53:20,110 --> 00:53:22,694
!يظن أنكما مخطوبان

638
00:53:23,127 --> 00:53:25,353
ماذا؟ لسنا مخطوبين

639
00:53:25,354 --> 00:53:29,980
انصت يا (نِكو)، تبدو فتى لطيفًا
بصحبة خنزير جميل جدَا

640
00:53:29,981 --> 00:53:32,525
لكنكما لستما مخطوبين

641
00:53:32,987 --> 00:53:38,687
اتفقنا؟ هذا لن يحدث -
أعي هذا، من كنت أخادع؟ -

642
00:53:38,688 --> 00:53:42,766
سمين قصير مثلي
مع فائقة الجمال مثلك؟

643
00:53:42,767 --> 00:53:47,133
لكن أعدك أني لن
(أنساك أبدًا، يا (مارغو

644
00:53:47,134 --> 00:53:48,776
!أبدًا

645
00:53:49,899 --> 00:53:54,930
أنا واثقة أني لن أنساك أيضًا -
(وداعًا، وداعًا يا (نِكو -

646
00:53:54,931 --> 00:53:59,674
عجبًا كان هذا جنونيًا -
كان هذا مهينًا للغاية -

647
00:53:59,675 --> 00:54:02,915
أخذ قطعة من ذلك الجبن كان أغبى
شيء سبق وفعلته يومًا

648
00:54:02,916 --> 00:54:04,335
لم استمعت لك؟

649
00:54:04,336 --> 00:54:06,750
صحيح، ولكن انتهي
.. الأمر الآن لذا

650
00:54:06,751 --> 00:54:09,739
(ها نحن ذا، (نِكو

651
00:54:10,210 --> 00:54:13,871
أنت! أترفضين خنزير خطبة ابني؟

652
00:54:13,872 --> 00:54:14,499
ماذا؟

653
00:54:14,500 --> 00:54:19,927
فلتموتي أنت وابنتك ميتة بطيئة
!وتدفني معها بالبصل

654
00:54:21,779 --> 00:54:23,509
!حسنًا يا سيدة، طفح الكيل

655
00:54:23,510 --> 00:54:28,933
!ما من أحد، لا أحد يسبّ ابنتي
أفهمتِ ذلك؟

656
00:54:28,934 --> 00:54:31,913
(لأنك إذا عبثتي مع (مارغو
!فأنك تعبثين معي

657
00:54:31,914 --> 00:54:36,364
!وأؤكد لك، لن ترغبي بالعبث معي

658
00:54:36,365 --> 00:54:39,862
هل تفهمين؟ -
أجل، أجل -

659
00:54:39,863 --> 00:54:42,965
جيد، والآن ارحلي

660
00:54:46,018 --> 00:54:49,138
... أنصتِ يا (مارغو)، أعتقد أن علينا

661
00:54:52,432 --> 00:54:56,338
(أجل، عليّ إخبار (غرو

662
00:55:11,979 --> 00:55:14,668
أيمكننا العودة الآن؟ -
حقًا؟ -

663
00:55:14,669 --> 00:55:19,082
!ساعتان أخرتان فحسب -
علينا العودة قبل حلول الظلام -

664
00:55:19,744 --> 00:55:24,116
لا أفهم. لقد فعلت
ما قاله الرجل بالضبط

665
00:55:24,117 --> 00:55:27,561
تقصدين الرجل ذا العين الواحدة
المملوء بالندب الذي ضحك الجميع عليه؟

666
00:55:27,562 --> 00:55:32,669
أجل، هذا غير منطقي -
.. اسمعي يا (أغنيس)، ربما لسنا -

667
00:55:43,813 --> 00:55:47,405
حياتي كلها سُخرت لهذه اللحظة

668
00:55:53,056 --> 00:55:56,318
.. إنه -
!أحادي القرن -

669
00:55:57,951 --> 00:56:00,267
لا أصدق

670
00:56:00,492 --> 00:56:03,271
(سأسميك (لاكي

671
00:56:03,272 --> 00:56:06,608
لاكي) كف عن هذا)

672
00:56:07,455 --> 00:56:10,610
!أجل، سأترك شخصٍ أخر يُخبرها الحقيقة

673
00:56:17,040 --> 00:56:20,792
!انظر لحالنا، أخوان يُدبران لعملية سرقة

674
00:56:20,793 --> 00:56:26,432
وستجعلنا تلك الماسة
أغنى وأقوى شريران في العالم

675
00:56:26,433 --> 00:56:28,140
صحيح يا أخي؟

676
00:56:29,028 --> 00:56:32,298
صحيح، أجل، أجل

677
00:56:35,570 --> 00:56:39,469
!أحسنت، أحسنت، أنت مذهل

678
00:56:39,494 --> 00:56:41,912
أني آسفة، أشعر بالحرج
!كنت في غاية الوقاحة

679
00:56:41,913 --> 00:56:44,145
ولطالما كنت أنت شهمًا -
!لقد فعلتها! فعلتها -

680
00:56:44,146 --> 00:56:46,250
استعدت وظائفنا

681
00:56:52,162 --> 00:56:54,661
ماذا؟ أجل، صحيح بالطبع

682
00:56:54,662 --> 00:56:56,644
انظر لقد وصلنا

683
00:57:03,333 --> 00:57:05,785
سأنطلق، تول القيادة

684
00:57:05,786 --> 00:57:09,924
لا زالت لا أرى مانعًا في مرافقتك -
أنت لقد ناقشنا هذا -

685
00:57:09,925 --> 00:57:12,402
الوقت ليس مناسبًا
الآن للعبث بالخطة

686
00:57:12,403 --> 00:57:14,389
.حسنًا

687
00:57:22,120 --> 00:57:23,219
<b>"لاصق"</b>

688
00:57:27,418 --> 00:57:29,232
مرحبًا يا أخي -
ماذا؟ -

689
00:57:29,233 --> 00:57:34,914
!أخبرتك، يفترض بك ملازمتك القارب -
لم أخالك تقصد هذا بالمعنى الحرفي -

690
00:57:34,915 --> 00:57:37,532
وأي معنى أخر عليّ أقصده؟

691
00:57:37,937 --> 00:57:41,236
حسنًا، لنتحرك، اتبع خطاي فحسب

692
00:57:41,237 --> 00:57:42,983
فهمت

693
00:57:46,181 --> 00:57:48,369
!ساعدني

694
00:57:48,370 --> 00:57:53,276
!كلا، الأشواك السامة
!ستخترق مؤخرتي

695
00:57:54,951 --> 00:57:57,485
!أنا بخير

696
00:57:57,625 --> 00:58:01,065
أفتقد التوابع. هيّا

697
00:58:06,857 --> 00:58:08,638
أنا قادم

698
00:58:14,162 --> 00:58:15,864
أنا قادم

699
00:58:20,127 --> 00:58:21,723
هيّا

700
00:58:27,088 --> 00:58:31,138
إنه جهاز مسح
بسرعة، وضع التخفي

701
00:58:31,308 --> 00:58:33,309
!ابق ساكنًا، واغلق عينيك

702
00:58:33,310 --> 00:58:35,321
!وغط فمك

703
00:58:40,884 --> 00:58:43,083
!حسنًا خذ بيدي

704
00:59:05,959 --> 00:59:09,103
اتبعني

705
00:59:37,781 --> 00:59:41,131
أنت محق، كان يجدر
بي ملازمة القارب

706
00:59:41,132 --> 00:59:43,973
معدتي تشعر بالغثيان

707
00:59:43,974 --> 00:59:48,011
ما كان عليّ تناول
تلك الفطيرة الساخنة

708
00:59:48,189 --> 00:59:50,727
مهلًا، استرخ

709
00:59:50,728 --> 00:59:54,767
،ستكون على ما يرام
أنا أحمي ظهرك

710
01:00:00,722 --> 01:00:02,689
هيّا بنا، من هنا

711
01:00:02,644 --> 01:00:04,434
"سجن الولاية"

712
01:00:04,435 --> 01:00:06,348
<b>(خذوا ما كان ليأخذوه (غرو</b>

713
01:00:06,349 --> 01:00:07,960
هيا، اذهبوا، اذهبوا

714
01:00:07,961 --> 01:00:11,594
(من هنا يا (بيتر -
حسنًا، حسنًا -

715
01:00:32,664 --> 01:00:34,540
<i>هيا، اذهبوا، اذهبوا</i>

716
01:00:47,110 --> 01:00:49,206
ماذا؟ أنت عُدّ

717
01:00:59,060 --> 01:01:02,553
مرحبًا، مرحبًا، مرحبًا

718
01:01:08,978 --> 01:01:10,825
سترات النجاة موضوعة بمكان قريب

719
01:01:10,850 --> 01:01:13,868
انفخ سترتك عن طريق
.. السحب، هكذا

720
01:01:13,893 --> 01:01:16,394
أشكركم على انتباهكم
!استمتعوا برحلتكم

721
01:01:21,971 --> 01:01:26,035
إلى الأمام مباشرة، إلى الأمام

722
01:01:27,343 --> 01:01:30,080
<i>يا أصدقاء، يا أصدقاء</i>

723
01:01:30,494 --> 01:01:33,717
<i>!يا أصدقاء</i>

724
01:01:33,956 --> 01:01:35,726
<i>يبدو أنها فوقنا مباشرة</i>

725
01:01:35,727 --> 01:01:38,324
<i>حسنًا، ماذا أفعل؟
أعلي الإنتظار بأنابيب التهوية؟</i>

726
01:01:38,325 --> 01:01:40,298
<i>كلا رافقني</i>

727
01:01:55,355 --> 01:01:58,072
<i>.. أجل، أود أن أشكر الأكاديمية</i>

728
01:02:00,106 --> 01:02:01,726
يمكنني -
كلا، كلا، كلا -

729
01:02:01,727 --> 01:02:04,192
لم؟ بوسعي فعلها -
كلا، إياك، لا تفعل -

730
01:02:04,193 --> 01:02:07,360
<i>(أجل، أجل يا (مولي رينغوالد
سأصطحبك إلى الحفل الراقص</i>

731
01:02:07,361 --> 01:02:11,128
ماذا،، من، أين،، ماذا
من هناك؟ من هناك؟

732
01:02:17,981 --> 01:02:20,950
<i>تسعة وتسعون بالونًا أحمر</i>

733
01:02:20,951 --> 01:02:22,978
بئسًا! كدت أنسى

734
01:02:33,464 --> 01:02:35,983
صه، صه، من هنا

735
01:02:37,399 --> 01:02:39,136
ابق على مقربة

736
01:02:40,494 --> 01:02:44,697
ماذا؟ -
الدمى -

737
01:02:44,698 --> 01:02:48,579
يبدو أن (برات) كان الوحيد الغبي
بما يكفي ليشتري هذه الخردة

738
01:02:48,580 --> 01:02:51,726
كان لدي واحدة من هذه

739
01:02:56,987 --> 01:02:59,405
!أنت، صه، تعال

740
01:03:06,757 --> 01:03:09,811
حسنًا، إننا نقترب

741
01:03:09,812 --> 01:03:14,399
من الآن وصاعدًا، كل خطوة نخطوها
علينا حذوها بدقة وانضباط

742
01:03:15,977 --> 01:03:18,673
!علكة -
!ركز -

743
01:03:18,674 --> 01:03:21,296
مقصدنا الماسة لا علكة الفقاعات

744
01:03:21,297 --> 01:03:23,161
حسنًا، فهمت

745
01:03:25,272 --> 01:03:27,451
!لذيذة

746
01:03:28,258 --> 01:03:29,923
من هنا

747
01:03:30,332 --> 01:03:33,837
والآن نعيدها إلى مكانها

748
01:03:34,896 --> 01:03:35,728
ماذا؟

749
01:03:35,753 --> 01:03:39,566
!انظر إليه يا (كلايف) ولمدى جماله

750
01:03:45,226 --> 01:03:48,391
هلا صمت رجاءً؟، سيضبطنا

751
01:03:50,359 --> 01:03:54,018
!ابصقها، ابصقها
أخبرتك ألا تلمس شيئًا

752
01:03:56,907 --> 01:04:00,442
!دخلاء! دخلاء

753
01:04:02,142 --> 01:04:06,843
!مكانكما أيها الأحمقان
غرو)، أهناك اثنان منك الآن؟)

754
01:04:06,844 --> 01:04:09,794
سيكون المرح مضاعقًا إذًا

755
01:04:16,277 --> 01:04:20,548
،أعد لي جوهرتي
إغلاق تام لكافة المخارج

756
01:04:20,549 --> 01:04:22,911
(نالوا منهم يا دمى (برات

757
01:04:30,995 --> 01:04:34,286
!ستمسك بنا! ستمسك بنا

758
01:04:35,158 --> 01:04:37,379
!اركض

759
01:04:47,083 --> 01:04:54,760
كلا، ماذا يعني هذا؟
هل سنموت؟ أسنموت؟

760
01:04:54,785 --> 01:04:56,874
!!سوف نموت

761
01:05:06,057 --> 01:05:07,475
ماذا؟

762
01:05:07,762 --> 01:05:12,115
!مرحبًا يا رفاق، تشبثا -
!(لوسي) -

763
01:05:18,612 --> 01:05:21,412
نشكرك على إنقاذنا

764
01:05:21,413 --> 01:05:23,952
.. انظري، حصلنا على الماسة، وسوف

765
01:05:23,953 --> 01:05:27,693
نأخذها لمنظمة مكافحة
الأشرار ونستعيد وظائفنا

766
01:05:27,694 --> 01:05:28,495
!مهلًا

767
01:05:28,496 --> 01:05:33,322
!ماذا؟ هذا مذهل
وأفضل جزء لن تفعل هذا أبدًا مطلقًا

768
01:05:33,323 --> 01:05:37,281
!دون علمي مُجددًا

769
01:05:37,306 --> 01:05:40,326
صحيح، يا عزيزي؟ -
أجل، صحيح -

770
01:05:40,345 --> 01:05:42,164
.تعلمت الدرس

771
01:05:55,131 --> 01:05:57,666
سأحضر الفتيات، وأبدأ بحزم الحقائب
!وأخبرهن بالأخبار السارة

772
01:05:57,667 --> 01:05:59,879
!سنستعيد وظائفنا، مرحى

773
01:05:59,880 --> 01:06:02,556
أجل، أجل، أذهبي
وأخبري الفتيات

774
01:06:03,476 --> 01:06:04,242
!(يا (درو

775
01:06:04,243 --> 01:06:07,355
!كلا، كلا، محال
!لا يمكننا إعادة الماسة

776
01:06:07,356 --> 01:06:09,887
علي إعادتها -
كلا، لا يتحتم عليك -

777
01:06:09,888 --> 01:06:11,923
بلى عليّ -
أعطني أياها -

778
01:06:11,924 --> 01:06:13,319
كلا -
أغطني إياها -

779
01:06:13,320 --> 01:06:16,562
ما خطبك؟ -
ما خطبك أنت؟ -

780
01:06:16,563 --> 01:06:18,963
!لقد ركلتني -
لقد كذبت عليّ -

781
01:06:18,964 --> 01:06:23,871
مهلًا، كنت لأخبرك الحقيقة
لكنك ضعيف جدًا على تحملها

782
01:06:23,872 --> 01:06:25,385
طفح الكيل، أنا راحل من هنا

783
01:06:25,386 --> 01:06:28,399
،لا تمتلك الحق لأخذها
لقد سرقناها معًا

784
01:06:28,400 --> 01:06:30,192
معًا؟

785
01:06:30,402 --> 01:06:33,984
لابد أنك تمازحني، لم تفعل
شيء سوى الاخفاق طوال الوقت

786
01:06:33,985 --> 01:06:35,744
حصلت عليها، ولا فضل لك

787
01:06:35,745 --> 01:06:41,142
حقًا؟ أقلها لم أطرد
من وظيفتي كشخص فاشل تمامًا

788
01:06:41,143 --> 01:06:42,851
أقلها كان لدي وظيفة

789
01:06:42,852 --> 01:06:48,326
ما إنجازك العظيم الذي حققته أنت؟
!سأخبرك ما هو، لا شيء

790
01:06:48,348 --> 01:06:52,107
.لا عجب أن والدنا ظنك ذريع الفشل

791
01:06:53,769 --> 01:06:57,781
!لم نعد أخوة -
!لا مانع لدي -

792
01:07:39,956 --> 01:07:43,899
غرو)، وجدت آحادي قرن)

793
01:07:45,556 --> 01:07:47,910
اكتملت حياتي

794
01:07:50,042 --> 01:07:54,789
عزيزتي، هذا ليس آحادي
قرن في الحقيقة

795
01:07:56,470 --> 01:08:00,253
لكنه لديه قرن واحد

796
01:08:00,254 --> 01:08:06,182
آسف يا عزيزتي ولكنه مجرد ماعز

797
01:08:06,183 --> 01:08:11,777
هكذا تكون الحياة أحياناً
تأملين الحصول على آحادي قرن

798
01:08:11,778 --> 01:08:14,239
ولكنك تحصلين على ماعز

799
01:08:15,850 --> 01:08:18,007
حسنًا، أتعرف؟

800
01:08:18,008 --> 01:08:22,120
لاكي)، هو أفضل ماعز)
في العالم أجمع

801
01:08:22,121 --> 01:08:26,632
،أنظر إلى هذا الوجه
أود عصره فحسب

802
01:08:30,744 --> 01:08:32,453
سأخذ هذه

803
01:08:32,454 --> 01:08:37,610
(لقد كنت ولداً سيئاً يا (غرو
أيمكنك جلب بقية الحقائب؟

804
01:08:37,611 --> 01:08:39,442
هيّا يا فتيات، لنذهب

805
01:08:39,443 --> 01:08:43,743
"لنرتقي للوضع الجسدي، الجسدي"

806
01:08:50,155 --> 01:08:54,459
حدث تغيير في الخطة با فتيات
بدلًا من ذهابنا للبيت

807
01:08:54,460 --> 01:08:56,760
!الحاجبان

808
01:08:56,761 --> 01:09:00,168
(سنذهب إلى (هوليوود

809
01:09:01,051 --> 01:09:04,272
!هذا ما أسميه تمثيلًا

810
01:09:04,642 --> 01:09:08,565
(لنذهب يا (كلايف
لدينا آلي ضخم ينتظرنا

811
01:09:11,215 --> 01:09:12,546
ماذا؟

812
01:09:13,202 --> 01:09:15,675
ماذا؟ (لوسي)؟

813
01:09:16,806 --> 01:09:21,216
برات)، لقد أخذ الفتيات) -
!ماذا؟ كلا -

814
01:09:23,404 --> 01:09:28,093
!(درو)، يا (درو) -
ابتعد، لا أود مخاطبتك -

815
01:09:28,094 --> 01:09:30,719
!برات) اختطف الفتيات)

816
01:09:36,800 --> 01:09:38,809
أنصت يا أخي

817
01:09:38,810 --> 01:09:41,090
.. بشأن ما قلته -
.. كلا، أنا الذي -

818
01:09:41,091 --> 01:09:45,364
لكن، لم يكن عليّ
أنا، أنا آسف

819
01:09:46,105 --> 01:09:48,563
(وكذلك أنا يا (غرو

820
01:09:50,754 --> 01:09:54,239
!حاذر -
ما هذا؟ -

821
01:09:54,348 --> 01:09:56,942
!ميل)، (ميل)، أنظر أمامك)

822
01:09:57,799 --> 01:09:59,614
!يا للهول! يا للهول

823
01:09:59,615 --> 01:10:02,294
!يا للهول

824
01:10:02,295 --> 01:10:05,446
ميل)؟) -
ماذا؟ (غرو)؟ -

825
01:10:06,597 --> 01:10:09,345
علي أن أدير هذا الشيء

826
01:10:09,775 --> 01:10:10,877
<i>!(غرو)</i>

827
01:10:10,878 --> 01:10:15,600
<i>!(انتظر يا (غرو</i>

828
01:10:39,368 --> 01:10:42,824
(مرحبًا، يا (هوليوود

829
01:10:42,825 --> 01:10:46,259
<i>لقد عدت وأكبر من أي وقت مضى</i>

830
01:10:47,568 --> 01:10:49,139
أنا خائفة

831
01:10:49,140 --> 01:10:52,072
شكرًا لكم، أشكركم جزيلًا

832
01:10:57,419 --> 01:11:00,947
!لا يمكنكم تركي هنا! فأنا مشهور

833
01:11:01,384 --> 01:11:04,286
كلايف)، سلّح المدافع)

834
01:11:06,182 --> 01:11:09,075
!امضغوا هذه

835
01:11:25,344 --> 01:11:28,004
!أنت، أيها الأحمق! أطلق سراحنا

836
01:11:28,005 --> 01:11:33,796
لا عليكن يا فتيات
حضرت لكن مقعدًا أمامي

837
01:11:49,329 --> 01:11:51,640
!(أغنيس)

838
01:11:52,499 --> 01:11:58,808
(من جديد، أنا أربح ويخسر (غرو
استمتعن بالعرض يا فتيات

839
01:12:05,850 --> 01:12:09,579
ماذا بحق السماء؟ -
آمل أن تكن الفتيات بخير -

840
01:12:09,580 --> 01:12:10,618
!إنه (برات) يا أخي

841
01:12:10,619 --> 01:12:14,775
باتجاه الغرب، بل الشرق
إنه على يسارك

842
01:12:16,429 --> 01:12:18,816
كلا، لقد شاهدت هذه الحلقة

843
01:12:18,817 --> 01:12:22,620
سينفخ المدينة بأسرها
بالعلكة ويرسلها إلى الفضاء

844
01:12:22,621 --> 01:12:24,404
!أسرع

845
01:12:34,667 --> 01:12:36,628
هذه هي! تلك اللحظة المنشودة

846
01:12:36,653 --> 01:12:39,181
!الأضواء! الكاميرا

847
01:12:39,182 --> 01:12:41,084
!شعاع الليزر

848
01:12:58,564 --> 01:13:01,606
أنظر، سأتولى أمر الفتيات
(وأنتما توليا أمر (برات

849
01:13:01,607 --> 01:13:03,729
مهلًا، ماذا تفعلين؟

850
01:13:09,500 --> 01:13:13,545
(انظرن يا فتيات، إنها (لوسي -
لوسي)، إننا هنا ساعدينا، أغيثينا) -

851
01:13:13,546 --> 01:13:15,371
!أمكن قادمة يا فتيات

852
01:13:15,372 --> 01:13:17,817
(لوسي) -
(إننا هنا يا (لوسي -

853
01:13:17,818 --> 01:13:19,396
أنظر لما يحققه شعاع الليزر

854
01:13:19,397 --> 01:13:21,723
يروقني الأمر حين
تسير الأمور كما خُطط لها

855
01:13:21,724 --> 01:13:24,694
!(إنه (غرو

856
01:13:26,565 --> 01:13:27,973
(استعد يا (برات

857
01:13:27,974 --> 01:13:31,387
فنحن على وشك الإطاحة بك
وإعادتك إلى الثمانينيات

858
01:13:42,662 --> 01:13:45,994
!لقد نلنا منه

859
01:13:54,036 --> 01:13:55,409
!سحقًا -
لا تقلق -

860
01:13:55,410 --> 01:13:57,481
ثمة المزيد بجعبتي

861
01:13:57,482 --> 01:14:00,119
يتطلب ردعي أكثر من هذا

862
01:14:00,120 --> 01:14:03,224
!يا دمى (برات) نالوا من أولئك الحمقى

863
01:14:10,812 --> 01:14:13,267
!هجوم قادم

864
01:14:15,510 --> 01:14:17,213
!أيها الأوغاد

865
01:14:24,234 --> 01:14:26,286
اقفز بسرعة

866
01:14:28,306 --> 01:14:29,702
!أصبت الهدف

867
01:14:29,727 --> 01:14:34,726
أرأيت هذا يا (كلايف)؟ صارا رمادًا
!الوداع أيها التوأم العجيب

868
01:14:54,571 --> 01:14:56,888
!انظروا إلى كل تلك الفقاعات الكبيرة

869
01:15:02,466 --> 01:15:03,954
<i>!النجدة</i>

870
01:15:03,955 --> 01:15:05,082
<i>!النجدة</i>

871
01:15:05,083 --> 01:15:06,857
تشبثن

872
01:15:13,893 --> 01:15:16,630
تشبثن يا فتيات، سأنقذكن

873
01:15:16,631 --> 01:15:19,711
لا يمكنني، إني أنزلق

874
01:15:20,530 --> 01:15:22,627
!كلا

875
01:15:23,697 --> 01:15:25,226
!أمسكت بكن

876
01:15:27,266 --> 01:15:31,285
(شكرًا لك يا (لوسي -
!لنذهب، لسنا آمنات بعد -

877
01:15:33,944 --> 01:15:39,134
يا (نوابع)، حان وقد فعلنا ما نجيده
!سنهلل باسم قائدنا، ونقاتل بجانبه

878
01:15:39,135 --> 01:15:40,913
!سنفجر الفقاعات

879
01:15:40,914 --> 01:15:42,195
أجل -
أجل -

880
01:15:42,196 --> 01:15:43,879
شرير -
شرير -

881
01:15:43,880 --> 01:15:47,569
!أنتم كذلك يا رفاق، أشرار

882
01:15:59,906 --> 01:16:02,144
أنظر ماذا لدينا هنا

883
01:16:02,169 --> 01:16:06,989
(آسف، يا (غرو
سيكون هذا تفحماً تاماً

884
01:16:11,522 --> 01:16:15,078
سحقًا، كلا، كلا، كلا

885
01:16:18,736 --> 01:16:22,227
!لقد كنت ولداً سيئاً

886
01:16:29,466 --> 01:16:33,618
!لا أحد يعبث مع أخي

887
01:16:44,482 --> 01:16:46,934
ماذا؟ ماذا يجري؟

888
01:16:59,431 --> 01:17:01,690
(درو)؟

889
01:17:01,800 --> 01:17:03,895
!تماسك، أنا قادم

890
01:17:07,826 --> 01:17:12,948
لقد أفسدت كل شيء
والآن حان الوقت لتموت

891
01:17:12,949 --> 01:17:15,838
ألديك أي كلمات أخيرة يا (غرو)؟

892
01:17:15,860 --> 01:17:20,315
أتعرف أمرًا؟
لدي كلمتان لك

893
01:17:20,670 --> 01:17:22,775
!قتال راقص

894
01:17:23,203 --> 01:17:26,948
لا بأس، ببعض المرح

895
01:17:26,949 --> 01:17:30,288
سوف أستمتع بهذا

896
01:17:49,274 --> 01:17:50,780
كفى

897
01:17:50,969 --> 01:17:52,602
دوري

898
01:18:17,060 --> 01:18:19,146
!انتهت اللعبة

899
01:18:21,321 --> 01:18:24,569
أهذا ما تبحث عنه؟

900
01:18:24,570 --> 01:18:26,161
كلا

901
01:18:35,612 --> 01:18:38,136
!كلا

902
01:18:41,082 --> 01:18:43,738
!(عليك اللعنة يا (غرو

903
01:18:43,984 --> 01:18:45,759
!عليك اللعنة

904
01:18:45,760 --> 01:18:48,490
بيل) هناك، (روبررت) اعمل أينما شئت)

905
01:18:48,491 --> 01:18:50,460
!(سدد ضربات أعنف يا (تشاك

906
01:18:54,508 --> 01:18:55,848
!(درو)

907
01:18:55,873 --> 01:18:57,337
!(درو)

908
01:19:04,540 --> 01:19:06,958
لقد نجحنا

909
01:19:07,121 --> 01:19:09,644
أجل، لقد نجحنا يا أخي

910
01:19:09,645 --> 01:19:11,987
!(غرو) -
!(غرو) -

911
01:19:11,988 --> 01:19:13,689
يا فتيات

912
01:19:26,341 --> 01:19:27,470
!(غرو)

913
01:19:27,471 --> 01:19:30,051
أهلًا يا (ميل)، مرحبًا بعودتك

914
01:20:03,031 --> 01:20:04,998
أحبك يا أمي

915
01:20:09,219 --> 01:20:12,693
!أنا أم!، أنا أم

916
01:20:15,384 --> 01:20:17,789
!قتال

917
01:20:23,616 --> 01:20:25,136
!غشاش

918
01:20:25,137 --> 01:20:27,918
ما رأيك بهذا أيها الغشاش؟ -
كلا، كلا -

919
01:20:28,378 --> 01:20:33,036
يا أولاد، حان وقت النوم
سنعود إلى العمل صباحاً

920
01:20:33,037 --> 01:20:36,181
أنا قادم يا عزيزتي -
(مرحبًا يا (لوسي -

921
01:20:36,182 --> 01:20:37,921
أراك غدًا يا أخي

922
01:20:37,922 --> 01:20:41,201
،أنت، لقد عدت إلى العمل
لذا لا وجود لأعمال شريرة الليلة

923
01:20:41,202 --> 01:20:45,595
هل فهمت؟ -
!لن أعدك بهذا، أحبك -

924
01:20:45,596 --> 01:20:49,412
صحيح، أحبك أيضًا

925
01:20:52,284 --> 01:20:55,817
حسنًا جميعًا، هيّا
اخلدوا للنوم

926
01:20:59,823 --> 01:21:01,889
!يا رفاق، هيا بنا

927
01:21:01,890 --> 01:21:03,780
!صه! صه

928
01:21:18,945 --> 01:21:23,258
ماذا يحدث؟ -
الضجة أتية من الخارج -

929
01:21:24,931 --> 01:21:28,394
مهلًا، خلت أننا قلنا
!لا مزيد من الشر

930
01:21:28,395 --> 01:21:29,723
آسف يا أخي

931
01:21:29,724 --> 01:21:32,897
على أحدهم إبقاء تقاليد العائلة -
مرحبًا -

932
01:21:32,898 --> 01:21:33,967
صحيح؟

933
01:21:33,968 --> 01:21:36,193
أجل -
شرير -

934
01:21:36,194 --> 01:21:38,353
أجل -
مرحى -

935
01:21:43,739 --> 01:21:48,122
!لننل منه -
عزيزتي، إنه أخي -

936
01:21:48,123 --> 01:21:50,807
.لنمهله أفضلية خمسة دقائق

937
01:21:50,807 --> 01:22:50,807
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - عصام كراوش ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

