﻿1
00:00:00,010 --> 00:00:52,667
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| فاروق بن داود ||

2
00:00:55,867 --> 00:00:59,825
في عام 1985، وكان العرض رقم
...واحد على شاشة التلفزيون هو

3
00:00:59,865 --> 00:01:02,484
.(الشرير (برات

4
00:01:02,509 --> 00:01:06,387
مثّل دور البطولة في هذا العرض
...الشاب (بالثازار برات) كطفل عبقري

5
00:01:06,471 --> 00:01:11,059
وعقل مدبر مجرم، عازم
.على الهيمنة على العالم

6
00:01:11,084 --> 00:01:13,063
!ها هو ذا، اقبضوا عليه

7
00:01:16,056 --> 00:01:19,175
.لقد كنت فتى شرير

8
00:01:19,236 --> 00:01:22,214
برات) كان أهم طفل ممثل)
.في سنوات الثمانينات

9
00:01:22,244 --> 00:01:25,432
يضرب على وتر حساس مع الجماهير
.من جميع أنحاء العالم

10
00:01:25,457 --> 00:01:26,687
!مرحا-
.أجل-

11
00:01:26,982 --> 00:01:28,131
!مرحا، مرحا

12
00:01:28,181 --> 00:01:29,421
.ها هو ذا! إقبضوا عليه

13
00:01:29,451 --> 00:01:32,249
ولكن وصل كل ذلك إلى مشارف
.النهاية في الموسم الثالث

14
00:01:32,274 --> 00:01:33,274
...عندما

15
00:01:33,299 --> 00:01:35,837
.لقد كنت فتىً شرير

16
00:01:35,857 --> 00:01:39,336
.شهد النجم الصغير طفرة نمو غير متوقعة-
فتى؟ فتى؟-

17
00:01:39,578 --> 00:01:42,376
.لقد تم إلغاء العرض، و (هوليوود) قامت برفضه

18
00:01:42,529 --> 00:01:45,948
.وسقط (برات) بسرعة في دوّامة

19
00:01:45,973 --> 00:01:51,170
وبدأ يعتقد فعلا أنه كان الشخصية
.التي لعبها على شاشة التلفزيون

20
00:01:51,195 --> 00:01:53,144
إلى ماذا تُحدِّق؟

21
00:01:53,169 --> 00:01:55,048
...يقودنا جميعا إلى التساؤل

22
00:01:55,073 --> 00:01:57,362
أين هو الآن؟

23
00:02:03,693 --> 00:02:05,012
هل تعلم أمرا يا (كلايف)؟

24
00:02:05,098 --> 00:02:07,607
لعب شخصية شريرة على شاشة
.التلفزيون كانت متعة

25
00:02:07,632 --> 00:02:11,120
ولكن أن تكون شخصية شريرة
.في الواقع أفضل بكثير

26
00:02:11,145 --> 00:02:12,525
!شغّل الموسيقى الخاصة بالسطو

27
00:02:12,550 --> 00:02:14,379
.ها هي آتية

28
00:02:17,162 --> 00:02:18,272
ما هذا يا (كلايف)؟

29
00:02:18,297 --> 00:02:21,115
ما الذي تفعله؟ كيف لهذه أن
تكون موسيقى خاصة بالسطو؟

30
00:02:21,135 --> 00:02:23,174
.آسف، هذا خطأي

31
00:02:56,568 --> 00:02:57,467
!يا للهول

32
00:02:57,487 --> 00:02:59,656
!يا للهول-
!خذها-

33
00:03:02,488 --> 00:03:04,417
!أمي

34
00:03:04,770 --> 00:03:06,119
...توقف حالا

35
00:03:06,582 --> 00:03:08,741
"مقر حلف مكافحة الأشرار"

36
00:03:08,761 --> 00:03:12,249
سيدي، لقد تمّت مهاجمة السفينة
.من قبل نوع من الوحوش

37
00:03:12,269 --> 00:03:14,138
.مهلا! هذا ليس وحشا

38
00:03:14,158 --> 00:03:17,057
.هذا رجل يرتدي منصّات الكتف

39
00:03:17,077 --> 00:03:20,955
يوجد شريرٌ خارقٌ واحد فقط من يملك
.هذا الذوق القديم في الموضة

40
00:03:20,985 --> 00:03:22,944
.(بالثازار برات)

41
00:03:22,974 --> 00:03:25,673
(اللعنة! ماسة (دوبونت
.موجودة على متن هذه السفينة

42
00:03:25,703 --> 00:03:30,221
أريد من كل عميل سرّي في المنطقة أن
.يتوجه إلى مسرح الجريمة حالا

43
00:03:34,119 --> 00:03:35,098
!مرحا

44
00:03:35,128 --> 00:03:37,947
نحن هنا بالفعل، العملاء
.غروسي) يقتربون إلى هناك بسرعة)

45
00:03:37,977 --> 00:03:40,666
أجل...مهلا، ماذا؟ كيف قمتِ بتسميتنا؟

46
00:03:40,696 --> 00:03:43,604
(غروسي)، أنت تعلم هذا، (غرو)
.و (لوسي) تم إدغامهم معًا

47
00:03:43,634 --> 00:03:44,654
.جربها

48
00:03:44,684 --> 00:03:47,092
.أنا أحب ذلك، ولكن ليس كثيرا

49
00:03:47,112 --> 00:03:48,832
.لا أحب ذلك

50
00:03:53,401 --> 00:03:54,421
!توقف

51
00:03:54,446 --> 00:03:55,805
 !إنبطح

52
00:04:16,423 --> 00:04:18,182
!جوهرتي-
!تحرك-

53
00:04:18,207 --> 00:04:19,816
!هيا، هيا، هيا

54
00:04:20,671 --> 00:04:22,100
.لا تتحرك

55
00:04:25,154 --> 00:04:26,453
ما هذا؟

56
00:04:34,273 --> 00:04:36,666
.(أنتم متأخرين مجددا يا (غرو

57
00:04:46,976 --> 00:04:47,996
!إنه يبتعد

58
00:04:48,021 --> 00:04:49,850
.هذا ما يعتقده

59
00:04:53,010 --> 00:04:55,879
!مرحى

60
00:04:55,909 --> 00:04:57,688
!إنطلق، إنطلق

61
00:04:58,043 --> 00:04:59,742
!إنطلق، إنطلق

62
00:04:59,767 --> 00:05:01,666
!إنطلق، إنطلق، إنطلق

63
00:05:04,714 --> 00:05:06,533
.(لا أعتقد بأننا سننجح في هذا يا (غرو

64
00:05:06,558 --> 00:05:08,247
!يمكننا فعلها

65
00:05:10,067 --> 00:05:14,635
...يمكننا فعلها

66
00:05:14,660 --> 00:05:16,890
.كلاّ، لا يمكننا

67
00:05:17,753 --> 00:05:19,962
!إستعد

68
00:05:20,494 --> 00:05:22,450
أستعد لأجل ماذا...؟

69
00:05:33,233 --> 00:05:35,561
مرحبا، كيف الحال؟

70
00:05:37,998 --> 00:05:39,238
ها أنت بخير؟

71
00:05:39,283 --> 00:05:40,861
.مرحبا

72
00:05:41,267 --> 00:05:43,166
.أنتم جذّابون جدا يا رفاق

73
00:05:43,191 --> 00:05:45,110
.(إذهب و اقبض عليه يا (غرو

74
00:05:45,553 --> 00:05:47,392
.(مرحبا يا (غرو

75
00:05:48,117 --> 00:05:49,617
كيف تجري أمور إنتقالك؟

76
00:05:49,661 --> 00:05:53,349
كما تعلم، من أسوء شرير في
.العالم إلى أسوء عميل في العالم

77
00:05:53,374 --> 00:05:55,763
حسنا ن هذا مُسلٍّ، يجب أن
.تكون على شاشة التلفزيون

78
00:05:55,788 --> 00:05:57,817
.حسنا، هذا صحيح، لقد كنت كذلك

79
00:05:57,842 --> 00:05:59,891
.ولكن بعد ذلك تمَّ شَطبُك

80
00:06:02,009 --> 00:06:03,468
ماذا عن ذلك؟

81
00:06:03,828 --> 00:06:05,967
!...الفتيات

82
00:06:08,790 --> 00:06:10,279
!هذا رقص القتال

83
00:06:28,375 --> 00:06:30,584
.إلى فريق (ألفا)، الماسّة بأمان الآن

84
00:06:30,609 --> 00:06:32,348
.تعالوا واستلموا الطرد

85
00:06:32,373 --> 00:06:34,871
<i>.عُلم، فريق (ألفا) يقترب</i>

86
00:06:40,313 --> 00:06:41,712
!(غرو)

87
00:06:41,737 --> 00:06:44,076
لقد إعتقدت حقا بأنني فقدتُ الوعي؟

88
00:06:44,101 --> 00:06:46,200
.يُسمى هذا بالتمثيل أيها الغبي

89
00:06:46,266 --> 00:06:49,135
.ومن الواضح أنني مازلت أتمتّع بموهبة التمثيل

90
00:07:03,501 --> 00:07:06,292
.لقد كنت فتى سيء

91
00:07:07,979 --> 00:07:09,179
!قف مكانك، لا تتحرك

92
00:07:09,204 --> 00:07:10,573
"يا ابن الـ "بيتاماكس
<font color=#ffff00>"هي صيغة تسجيل على أشرطة الفيديو المغناطيسية" </font>

93
00:07:10,598 --> 00:07:12,107
!هيا، هيا
!إقبض عليه! إقبض عليه

94
00:07:12,132 --> 00:07:13,941
!إنه يبتعد عنا

95
00:07:14,913 --> 00:07:17,362
لم ينته الأمر يا (غرو)، أتسمعني؟

96
00:07:17,387 --> 00:07:19,426
!لم يتنه الأمر

97
00:07:19,451 --> 00:07:22,909
.حقا؟ حسنا، مازالت الماسة بحوزتي

98
00:07:25,190 --> 00:07:28,741
<i>♪ ...عيد ميلاد سعيد، عيد ميلاد سعيد ♪</i>

99
00:07:28,766 --> 00:07:34,273
<i>♪ (عيد ميلاد سعيد يا عزيزي (دين ♪</i>

100
00:07:34,298 --> 00:07:38,836
<i>♪ عيد ميلاد سعيد ♪</i>

101
00:07:41,942 --> 00:07:44,241
أنت، هل أنت جاهز؟-
.أجل-

102
00:07:44,266 --> 00:07:48,134
.هيا بنا نحتفل، لنحتفل جميعا

103
00:07:53,125 --> 00:07:57,513
<font color=#ffff00><i>"أنا الحقير 3"</i></font>

104
00:08:01,497 --> 00:08:03,476
!تمهّل، توخى الحذر

105
00:08:09,309 --> 00:08:12,278
.لايمكنني أن أصدّق بأن (برات) هرب مجددا

106
00:08:12,303 --> 00:08:15,152
...كيف لهذا أن يحدث؟ كيف

107
00:08:22,228 --> 00:08:26,006
لم يهرب وحسب، بل إنه
.معجب بنفسة لأنه فعل ذلك

108
00:08:26,445 --> 00:08:30,103
<i>...لقد كنت فتى شرير</i>

109
00:08:30,133 --> 00:08:31,448
.إدنا)! مرحبا)

110
00:08:31,473 --> 00:08:33,262
.تبدين مثيرة اليوم

111
00:08:33,287 --> 00:08:35,216
.أنت تملكين الـ... هناك قططٌ عليك

112
00:08:35,241 --> 00:08:37,440
.ولقد كان الأمر  مهين جدا

113
00:08:37,465 --> 00:08:40,643
التدلّي هناك في فقاعةِ
.علكة بملابسي الداخلية

114
00:08:40,668 --> 00:08:43,047
ولم يكن لدي الوقت للذهاب إلى صالة
.الألعاب الرياضية هذا الأسبوع

115
00:08:43,072 --> 00:08:45,641
.ولقد تناولتُ وجبة إفطار كبيرة

116
00:08:45,666 --> 00:08:48,514
.كنت أشعر بأنني منتفخ قليلا

117
00:08:50,157 --> 00:08:52,366
.أتعلمين؟ إنه لا يستحق حتى الحديث عنه

118
00:08:52,391 --> 00:08:56,819
أنا لا أريد حتى أن أضيّعَ
.نفسًا آخر متحدّثًا عن هذا الشخص

119
00:08:56,844 --> 00:08:58,363
!وهنالك شيء آخر

120
00:08:58,388 --> 00:09:03,676
المرة القادمة التي أرى فيها
.برات) سأرقص "مشية القمر" على وجهه)<font color=#ffff00>
"رقصة يبدو فيها الراقص يمشي للأمام، ولكنه في الواقع يمشي للخلف"</font>

121
00:09:05,490 --> 00:09:07,459
 .أنا الحقير

122
00:09:07,958 --> 00:09:11,686
.شكرا لحضوركم جميعا لغضون مُهلة قصيرة

123
00:09:11,711 --> 00:09:16,838
...أنا أخبركم بحزن كبير أنني اليوم

124
00:09:16,863 --> 00:09:21,071
"سأستقيل من رئاسة "حلف مكافحة الأشرار

125
00:09:22,524 --> 00:09:24,103
.يا للهول! لا

126
00:09:24,128 --> 00:09:31,924
قائدكم الجديد قادم مباشرة من
.مكتب الرئيس، فعّال على الفور

127
00:09:31,949 --> 00:09:39,875
،هي موهوبة جدا و طموحة جدا أيضا
.(إنها الآنسة (فاليري دا فينشي

128
00:09:39,900 --> 00:09:45,747
،وأنا أنظر إلى وجوهكم جميعا
.أنا مغمور الآن بالكثير من الذكريات

129
00:09:45,772 --> 00:09:49,021
.حسنا يا فتى، إنه يومٌ للقيلولة-
! أنا...عفوا-

130
00:09:49,046 --> 00:09:53,084
كفاك ثرثرة! نحن نتفهم ذلك، أنت متقدّم
.في السن وسمين، لقد إنتهى أمرك

131
00:09:53,581 --> 00:09:55,420
.دعيني أتنفس

132
00:09:56,644 --> 00:09:59,083
.لقد نجحت قليلا بدون عناء هناك

133
00:09:59,705 --> 00:10:02,044
...أوّل أوامري في هذا العمل

134
00:10:02,069 --> 00:10:05,288
أي واحد منكم أيها الفاشلون
يُدعى العميل (غرو)؟

135
00:10:06,145 --> 00:10:08,434
.حسنا، سيكون هذا أنا

136
00:10:08,459 --> 00:10:12,857
على الرغم من أنني لا أعرف
...إن كنتُ أودّ القول أن الفاشل بحد ذاته

137
00:10:12,882 --> 00:10:14,681
...نوع من

138
00:10:16,464 --> 00:10:20,003
حسنا، إنهنّ الفتيات، هذا
.ليس في الوقت المناسب

139
00:10:20,028 --> 00:10:21,497
!أنت

140
00:10:21,522 --> 00:10:24,480
.نعم سيدي
.حسنا، سيدتي

141
00:10:24,505 --> 00:10:25,865
.أنت تثيرين أعصابي

142
00:10:25,890 --> 00:10:28,908
...(كيف أمكنك تركُ (بالثازار برات

143
00:10:28,933 --> 00:10:32,611
وهو أكثر شرير مطلوب لدى
حلف مكافحة الأشرار" يهرب ببساطة؟"

144
00:10:32,636 --> 00:10:34,925
.هذا عكس ما نفعله هنا

145
00:10:34,950 --> 00:10:39,118
.حسنا، حسنا، أجل، ربما قد هرب مجددا

146
00:10:39,143 --> 00:10:41,922
.ولكنه لم يتحصّل على الماسة

147
00:10:41,947 --> 00:10:45,045
.وأنا قريب بهذا القدر لإلقاء القبض عليه

148
00:10:45,347 --> 00:10:47,556
.بهذا القدر

149
00:10:47,828 --> 00:10:49,365
.حقا؟ هذا مثير للإهتمام

150
00:10:49,385 --> 00:10:50,705
!أنت مطرود

151
00:10:50,725 --> 00:10:51,787
ماذا؟

152
00:10:51,812 --> 00:10:54,681
،هذا ليس عدل إطلاقا
.غرو) هو عميل عظيم)

153
00:10:54,706 --> 00:10:56,095
...أتعلمين؟ إذا قمتِ بطرده

154
00:10:56,120 --> 00:10:58,350
.سيكون عليكِ طردي انا أيضا يا أختي الشقيقة

155
00:10:58,375 --> 00:11:01,689
وهل تريدين حقا فعل هذا؟ هل تريدين ذلك؟

156
00:11:02,209 --> 00:11:04,077
.لا، لا، لا

157
00:11:10,406 --> 00:11:12,075
.حسنا، أعتقد أنها فعلت ذلك

158
00:11:17,503 --> 00:11:19,272
.حبيبتي، ما كان عليك فعل ذلك

159
00:11:19,297 --> 00:11:21,066
.أنا أعلم كم تُحبّين عملك

160
00:11:21,325 --> 00:11:24,473
.حسنا، أنا أحب أشياء أخرى أكثر من ذلك

161
00:11:26,399 --> 00:11:28,838
.كما تعلم، يجب علينا إخبار الفتيات

162
00:11:28,863 --> 00:11:30,632
هل يمكنك فعلها؟

163
00:11:31,011 --> 00:11:33,427
.لا تزال الأمومة شيء جديد بالنسبة لي

164
00:11:33,452 --> 00:11:35,241
.حسنا، هذا أكيد

165
00:11:50,216 --> 00:11:51,695
.مرحبا

166
00:12:01,746 --> 00:12:04,005
!مرحبا-
!مرحبا-

167
00:12:05,939 --> 00:12:08,358
.لم يكن هذا متوقعا

168
00:12:08,383 --> 00:12:10,852
حسنا، أنتم لم تذهبوا أبدا
...لقضاء شهر العسل، إذن

169
00:12:10,877 --> 00:12:12,137
.حظرنا لكم العشاء

170
00:12:12,232 --> 00:12:13,543
.(إنها (لوّا
<font color=#ffff00>"حفلات و ولائم في هاواي مصحوبة بوسائل الترفيه"</font>

171
00:12:13,568 --> 00:12:16,357
.بحوزتنا الأناناس و جوز الهند وآلات الغيتار

172
00:12:16,382 --> 00:12:18,691
.حسنا، أجل-
.أجل-

173
00:12:32,725 --> 00:12:36,393
.حساء اليوم يا سيدتي و يا سيدي

174
00:12:36,418 --> 00:12:38,967
.الدّببة الصمغيّة كانت فكرتي

175
00:12:43,827 --> 00:12:46,321
.تبدو جيدة جدا، لا ينبغي حتى أن تؤكل

176
00:12:46,346 --> 00:12:47,965
هل أنا محق؟

177
00:12:48,649 --> 00:12:51,848
...ولكنني صنعتها من أجلك-
.حسنا-

178
00:12:55,047 --> 00:13:02,423
حساء لذيذ! أحب مزيج
.الدّببة الصّمغية مع اللحم

179
00:13:07,729 --> 00:13:09,388
.سأحتفظ بها في فمي

180
00:13:09,413 --> 00:13:11,372
.لأنها لذيذة جدا و لا أرغب بإبتلاعها

181
00:13:11,397 --> 00:13:13,066
إذن كيف سار عملك؟

182
00:13:13,134 --> 00:13:16,087
هل قبضتم على ذلك الشخص؟ هل إنفجر أي شيء؟

183
00:13:16,112 --> 00:13:20,789
...حسنا، في الواقع، اليوم (لوسي) و انا

184
00:13:20,948 --> 00:13:26,036
مدعوّون لعدم العمل
.في "حلف مكافحة الأشرار" بعد الآن

185
00:13:26,061 --> 00:13:27,939
!ماذا؟ كلاّ

186
00:13:30,214 --> 00:13:31,363
هل تمّ طردك؟

187
00:13:31,388 --> 00:13:34,238
.كلا، كلا، كلا

188
00:13:35,445 --> 00:13:37,015
.أجل-
ماذا؟-

189
00:13:37,040 --> 00:13:38,989
.ولكن لا تقلقوا

190
00:13:39,037 --> 00:13:41,672
أنا متأكدة بأننا سنحصل
.على وظائف جديدة قريبا

191
00:13:41,822 --> 00:13:44,061
.أفضل حتى من وظيفتنا السابقة

192
00:13:44,231 --> 00:13:47,809
ما الذي هو أفضل من عميل سري خارق ورائع؟

193
00:13:48,124 --> 00:13:50,663
.حسنا، أنا أعرف، يمكنك المقامرة على الانترنت

194
00:13:50,688 --> 00:13:52,747
.(هذا ما يفعله والد (كايتي

195
00:13:52,772 --> 00:13:55,640
.حسنا، سننظر في هذا الأمر بكل تأكيد

196
00:13:55,665 --> 00:13:57,514
.هذا إقتراح جيد

197
00:13:57,881 --> 00:14:02,229
ودعونا لا نذهب إلى
.منزل (كايتي) بعد الآن

198
00:14:08,216 --> 00:14:10,825
يا رفاق،هدوء، اعتقد بأنكم
.لم تسمعوني بشكل صحيح

199
00:14:11,009 --> 00:14:14,667
كلا، كلا، كلا، هذا لا يعني
.بأننا سنصبح أشرارا كما كنّا

200
00:14:16,099 --> 00:14:17,559
.هذا ممل، نحن لم نكن كذلك

201
00:14:17,689 --> 00:14:19,817
.حسنا، أجل، هذا مفهوم

202
00:14:19,955 --> 00:14:22,544
أنصتوا، أنا أعلم أن الأمر
.كان صعبا قليلا في الآونة الأخيرة

203
00:14:22,685 --> 00:14:28,612
خاصة مع الطبيب (نيفاريو)، الذي جمّد
.نفسه عن طريق الخطأ في الكربونات

204
00:14:31,054 --> 00:14:34,842
.ولكن حياتنا في الجريمة قد إنتهت

205
00:14:35,771 --> 00:14:39,319
ميل)، (ميل)، أنت تتفق معي)
بخصوص هذا، أليس كذلك؟

206
00:14:39,344 --> 00:14:40,643
.أنظر

207
00:14:40,668 --> 00:14:42,298
.هذا جيد-
.مرحى

208
00:14:42,323 --> 00:14:44,282
!هذا ممل

209
00:14:44,307 --> 00:14:45,986
.هذا جيد-
.مرحى

210
00:14:46,011 --> 00:14:47,801
!هذا ممل

211
00:14:48,362 --> 00:14:50,201
.هذا جيد-
.مرحى

212
00:14:50,226 --> 00:14:51,841
!هذا ممل

213
00:14:52,896 --> 00:14:55,425
!ايها "التوابع" لا مزيد من الملل

214
00:14:55,450 --> 00:14:57,856
!ممل
!ممل

215
00:14:57,881 --> 00:15:00,880
.يا رفاق! إستمعوا إليْ و اقرأوا شفتي

216
00:15:00,905 --> 00:15:05,401
اقرأوا شفتي، لا مزيد
الطماطم و البرتقال
<font color=#ffff00>"يحاول أن يقول بلغة التوابع: لا مزيد من الإجرام"</font>

217
00:15:07,591 --> 00:15:09,340
ماذا؟ ماذا؟

218
00:15:09,365 --> 00:15:11,724
ما الذي قلته؟ البرتقال؟

219
00:15:12,658 --> 00:15:15,626
.حسنا، الطماطم والبرتقال

220
00:15:15,651 --> 00:15:17,940
مهلا، مهلا، هل قلت لا مزيد من الإجرام؟

221
00:15:17,965 --> 00:15:18,795
.لا أستطيع أن أقبل بهذا

222
00:15:18,820 --> 00:15:20,429
.لا تتعامل معي بقلّة أدب

223
00:15:20,454 --> 00:15:22,493
.لن نعود إلى عالم الجريمة

224
00:15:22,741 --> 00:15:23,565
لا للجريمة؟

225
00:15:23,590 --> 00:15:26,797
أجل، و لا أغرب بسماع
.كلمة إضافية حيال هذا الأمر

226
00:15:30,387 --> 00:15:32,996
...أنظروا يا رفاق، إن لم تتوقفوا عن هذا الآن

227
00:15:33,122 --> 00:15:35,021
.ستكون هناك عواقب

228
00:15:35,046 --> 00:15:37,085
.ماذا؟ يمكنني فعل أي شيء تريد

229
00:15:37,110 --> 00:15:37,550
!أنت

230
00:15:37,575 --> 00:15:39,734
.لا تقل أي شيء لتندم عليه لاحقا

231
00:15:39,831 --> 00:15:42,659
.حسنا، إستمع لهذا، أنا أستقيل

232
00:15:42,927 --> 00:15:44,416
.إلى اللقاء

233
00:15:44,441 --> 00:15:46,580
ماذا؟ هل ستقدم إستقالتك؟

234
00:15:46,926 --> 00:15:49,545
.هل أنت جاد؟ بالله عليك

235
00:15:53,896 --> 00:15:54,838
!يا رفيق

236
00:15:54,863 --> 00:15:57,182
!(ديف)
!(جيري)

237
00:15:57,991 --> 00:16:01,249
هناك أخبار عظيمة يا
.رفاق، لقد تمّتْ ترقيتكم

238
00:16:01,274 --> 00:16:05,142
أنتم المسؤولون الآن، أليس كذلك؟
!هذا ليس سيئا

239
00:16:05,895 --> 00:16:08,803
!أجل، أجل، يا مرحى

240
00:16:13,423 --> 00:16:15,062
!يا للهول

241
00:16:16,200 --> 00:16:23,566
"باريس، فرنسا"

242
00:16:34,738 --> 00:16:37,099
.(سيدي (بومبو

243
00:16:37,124 --> 00:16:42,681
إلى ماذا ندين تواجد خبير الأحجار
الكريمة الأوّل في العالم ؟

244
00:16:42,706 --> 00:16:44,675
.أرسلني رئيس الشرطة إلى هنا

245
00:16:44,700 --> 00:16:47,639
لقد كان قلقا أثناء
...محاولة السرقة الأخيرة

246
00:16:47,664 --> 00:16:51,812
(أنه قد تم تبديل ماسة (دوبونت
.مع واحدة أخرى مزيفة

247
00:17:10,241 --> 00:17:12,999
.لقد خُدِعتم

248
00:17:13,024 --> 00:17:14,493
ماذا؟
هل خُدِعنا؟

249
00:17:14,518 --> 00:17:15,698
.أجل

250
00:17:15,723 --> 00:17:17,522
.بواسطتي أنا

251
00:17:21,066 --> 00:17:22,495
ما هذا الـ...؟

252
00:17:25,453 --> 00:17:27,592
!كلاّ، النجدة

253
00:17:45,801 --> 00:17:48,660
.لقد كنت فتى شرير

254
00:17:48,775 --> 00:17:53,193
"أو عليّ قولها بالفرنسية: "أنا فتى شرير

255
00:18:31,310 --> 00:18:34,398
مرحبا يا (غرو)، ماذا
تفعل هناك في الأسفل؟

256
00:18:34,423 --> 00:18:36,163
.في الظلام

257
00:18:36,188 --> 00:18:37,108
.لوحدك

258
00:18:37,133 --> 00:18:39,952
.حسنا، لاشيء، أنا أفكر فقط

259
00:18:39,977 --> 00:18:41,416
هل أنت بخير؟

260
00:18:41,441 --> 00:18:44,090
.نعم، أجل أنا بخير، أنا بخير

261
00:18:44,115 --> 00:18:45,854
...إنه فقط

262
00:18:46,741 --> 00:18:52,238
لا أعرف، أعتقد فقط
.أنني أشعر بالفشل

263
00:18:52,263 --> 00:18:54,552
.كأنه لم تعد لي غاية

264
00:18:54,577 --> 00:18:58,085
.مهلا يا سيدي، أنت لست فاشلا

265
00:18:58,110 --> 00:19:01,448
.(لو أنني إستطعت فقط أن أقبض على (برات

266
00:19:01,689 --> 00:19:05,087
كدتُ في الكثير من
.الأحيان أن أقبض عليه

267
00:19:05,112 --> 00:19:07,661
.ولكن الآن لن أحظى بفرصة أبدا

268
00:19:07,686 --> 00:19:09,784
.لأنني رُكِلتُ إلى الشارع

269
00:19:09,809 --> 00:19:13,447
غرو)، يجب أن تتخلى عن هذا)
.الأمر، حان الوقت لنمضي قُدُما

270
00:19:13,472 --> 00:19:16,121
.ستتحسّن الأمور، أعدك بذلك

271
00:19:32,920 --> 00:19:35,429
.إتبعوني، إتبعوني

272
00:19:35,454 --> 00:19:37,473
.نحن قادمون، إفسحوا الطريق

273
00:19:37,498 --> 00:19:39,278
.نحن قادمون-
.إعذروني-

274
00:19:39,380 --> 00:19:42,968
.إعذروني أيها الشباب

275
00:19:42,993 --> 00:19:46,371
هل بإمكانكم إخباري عن كيفية
الوصول إلى هذا العنوان؟

276
00:19:48,574 --> 00:19:50,054
هل تبحث عن "التوابع"؟

277
00:19:50,079 --> 00:19:52,447
.(أنا أبحث عن السيد (غرو

278
00:19:52,472 --> 00:19:54,701
.غرو) سيدٌ قذر)

279
00:19:55,068 --> 00:19:57,037
!أجل-
!أجل-

280
00:19:57,062 --> 00:19:58,461
.إلى اللقاء

281
00:20:05,257 --> 00:20:06,976
.أغبياء

282
00:20:10,119 --> 00:20:12,298
.لا يا (كايل)، توقف

283
00:20:12,323 --> 00:20:14,372
.كايل)، أترك هذا)

284
00:20:17,024 --> 00:20:18,274
".برات) يسرق أكبر ماسّة في العالم) "

285
00:20:18,299 --> 00:20:21,206
.لا، لا، لابدّ أنك تمازحني

286
00:20:21,231 --> 00:20:22,391
...لوسي)، هل رأيتٍ)

287
00:20:22,529 --> 00:20:26,387
،سيساعدك إذا كنت تعانين من الكوابيس
.وهو أيظا جيد للمعانقة من أجل الدفء

288
00:20:26,498 --> 00:20:28,217
!(كلا، كلا، كلا، (أغنيس)! (أغنيس

289
00:20:28,242 --> 00:20:30,431
.إذن، إعتني به جيّدا

290
00:20:30,456 --> 00:20:32,155
.شكرا لك

291
00:20:32,180 --> 00:20:34,819
...أغنيس)، ماذا تفعلين؟ انت تـ)

292
00:20:34,844 --> 00:20:36,703
هل قمتِ ببيع وحيد القرن الخاض بك؟

293
00:20:36,728 --> 00:20:40,396
حسنا، أردت فقط المساعدة
.بما أنك لا تملك وظيقة

294
00:20:41,291 --> 00:20:43,689
.بحوزتي دولارين كاملين من أجل ذلك

295
00:20:46,257 --> 00:20:48,006
!عفوا

296
00:20:48,031 --> 00:20:50,150
.آسف يا رفيق، لقد إنتهى البيع

297
00:20:50,175 --> 00:20:51,834
...أجل، ولكن لن يستغرق هذا إلاّ مجرّد

298
00:20:51,859 --> 00:20:54,208
مهلا يا صاحب الحاجبين
.الكبيرين، إرحل من الحديقة

299
00:20:54,233 --> 00:20:55,592
...أجل، ولكن

300
00:20:55,617 --> 00:20:58,996
...أنت! هل يمكنك أن-
.أجل، بالطبع

301
00:20:59,021 --> 00:21:01,400
...والآن، كما كنت أقول، أنا أ

302
00:21:02,553 --> 00:21:04,154
.الوداع

303
00:21:09,588 --> 00:21:12,116
.إسمعي يا (أغنيس)، لا داعيَ للقلق

304
00:21:12,141 --> 00:21:13,950
.سنكون بخير

305
00:21:13,975 --> 00:21:16,234
حقا؟-
.أجل،حقّا-

306
00:21:16,259 --> 00:21:18,068
.هيا بنا الآن، فلنجمع هذه الأشياء

307
00:21:19,368 --> 00:21:22,866
.جدّيا؟ يا رفيق، أنت لا تفهم لغة الإشارة

308
00:21:22,891 --> 00:21:25,630
.(عفوا يا سيد (غرو

309
00:21:25,655 --> 00:21:28,993
.ولكن يجب أن أحظى بكلمة معك

310
00:21:29,018 --> 00:21:30,587
كيف عرفتَ إسمي؟

311
00:21:30,612 --> 00:21:35,050
،إسمح لي أن أعرّف بنفسي
...إسمي (فريتز)، و

312
00:21:35,075 --> 00:21:37,324
.جروٌ مطيع

313
00:21:37,349 --> 00:21:41,857
(وأنا أستفسر نيابة عن أخيك التوأم، (درو

314
00:21:41,882 --> 00:21:43,381
.إنه بحاجة إلى مساعدتك

315
00:21:43,406 --> 00:21:45,145
ماذا؟ أخٌ توأم؟

316
00:21:45,170 --> 00:21:46,240
أخٌ توأم؟

317
00:21:46,265 --> 00:21:47,284
أخٌ توأم؟-
أخٌ توأم؟-

318
00:21:47,309 --> 00:21:48,209
.أجل

319
00:21:48,234 --> 00:21:51,692
إنه يودُّ أن يطير بك
.إلى (فريدونيا) لمقابلته

320
00:21:51,717 --> 00:21:55,595
...لقد توفي والدك مؤخرا، و

321
00:21:55,620 --> 00:21:58,509
...حسنا يا (كوكو)، أنا آسف، ولكن أبي توفيَ

322
00:21:58,534 --> 00:22:01,172
،عندما كنت طفلا
.وليس لدي أي أخ

323
00:22:01,197 --> 00:22:02,537
.لقد جئتَ إلى الشخص الخطأ

324
00:22:02,562 --> 00:22:03,751
حقا؟

325
00:22:03,776 --> 00:22:08,414
حسنا، إذن كيف يمكنك تفسير هذا؟

326
00:22:15,260 --> 00:22:17,027
.هذا جميل

327
00:22:18,945 --> 00:22:21,983
.(مرحبا يا (غرو-
.مرحبا يا أمي-

328
00:22:22,008 --> 00:22:26,366
من المهم الحفاظ على نشاطك
.في إحدى سنوات التقاعد

329
00:22:27,170 --> 00:22:30,528
.ها أنت ذا أيها الجذّاب

330
00:22:33,242 --> 00:22:39,639
.(هؤلاء هم مدربي الغوص، (فينتشنزو) و (باولو

331
00:22:40,625 --> 00:22:42,764
.إلى اللقاء يا أولاد

332
00:22:42,966 --> 00:22:45,095
إذن، ماذا تريد؟

333
00:22:45,120 --> 00:22:48,538
أمي، هل لدي أخ توأم؟

334
00:22:49,009 --> 00:22:51,058
كيف إكتشفت هذا؟ من أخبرك؟

335
00:22:51,083 --> 00:22:52,522
مهلا، ماذا؟
هل هذا صحيح؟

336
00:22:52,547 --> 00:22:54,636
!لم تخبريني أبدا أنه كان لدي أخ

337
00:22:54,661 --> 00:22:58,190
وقلت لي أن أبي توفي جرّاء خيبة
!أملً عندما ولدت أنا

338
00:22:58,215 --> 00:23:01,753
.نعم، نعم، لقد كان هذا هو الاتفاق

339
00:23:01,778 --> 00:23:05,256
إتفاق؟ عن ماذا تتحدثين؟

340
00:23:07,585 --> 00:23:13,161
بعد فترة وجيزة من ولادتك أنت
.و أخيك، تطلّقنا أنا و والدك

341
00:23:13,186 --> 00:23:16,515
.أخذَ كل واحد منّا إبنٌ لتربيته على حدا

342
00:23:16,540 --> 00:23:20,448
.وقطعنا وعدًا بأن لا نرى بعضنا البعض ثانية

343
00:23:21,442 --> 00:23:26,360
.من الواضح أنني حصلت على الإختيار الثاني

344
00:23:28,303 --> 00:23:30,662
.لديّ أخ

345
00:23:37,473 --> 00:23:40,281
مرحبا يا فتيات، كيف تسير الأمور في الصف "ب"؟

346
00:23:40,306 --> 00:23:42,845
.لقد وضعت بعض الأنشطة الترفيهية للرحلة

347
00:23:42,870 --> 00:23:45,848
من سيرغب بلعبة الأوراق (جين ريمي)؟

348
00:23:45,873 --> 00:23:49,742
.أجل، لا داعي لذلك

349
00:23:49,767 --> 00:23:51,647
.حسنا

350
00:23:51,672 --> 00:23:54,310
.(سأجلس هنا و ألعب (سوليتير

351
00:23:54,335 --> 00:23:56,034
.أتمنى الفوز

352
00:23:56,895 --> 00:23:59,014
!(أتسائل كيف سيكون (درو

353
00:23:59,039 --> 00:24:00,818
ربما سيكون لدينا تلك الصفو
،المشتركة بين التوأمين

354
00:24:00,843 --> 00:24:03,891
حيث يمكننا أن نقرأ أفكار بعضنا
البعض، كما تعلمين؟

355
00:24:04,166 --> 00:24:07,925
كم سيكون هذا رائع؟-
.سيكون أكثر من رائع-

356
00:24:24,709 --> 00:24:28,977
!(فريدونيا)
!(فريدونيا)

357
00:24:29,539 --> 00:24:31,388
.مرحبا أيها الخنزير

358
00:24:32,199 --> 00:24:35,130
.يا للروعة! أنظر إلى ذلك المنزل

359
00:24:35,155 --> 00:24:36,568
.إنه مثل القلعة

360
00:24:36,593 --> 00:24:40,421
.لا يسعني الإنتظار لمقابلة أخي

361
00:24:40,446 --> 00:24:42,635
ما أمر هذه الخنازير؟

362
00:24:42,660 --> 00:24:44,998
.هذه هي أعمال العائلة

363
00:24:45,023 --> 00:24:48,902
أكبر مزرعة للخنازير
.في (فريدونيا) بأكمها

364
00:24:49,580 --> 00:24:51,889
.حسنا، خنزير جميل

365
00:24:52,288 --> 00:24:55,127
.لا، هذا هو الجزء الخاص بي

366
00:24:57,621 --> 00:25:00,140
.هذا الخنزير يعاني من بعض المشاكل

367
00:25:00,165 --> 00:25:01,624
.من فضلكم، تفضّلوا بالدخول

368
00:25:01,649 --> 00:25:03,878
!يا للروعة

369
00:25:11,554 --> 00:25:14,513
!هذا مذهل

370
00:25:14,868 --> 00:25:19,046
(انها مثل كنيسة (سيستين
.ولكن بوجود الخنازير

371
00:25:22,989 --> 00:25:30,184
!يا أخي

372
00:25:30,615 --> 00:25:32,344
!يا أخي-
!يا أخي-

373
00:25:32,369 --> 00:25:33,609
!(غرو)

374
00:25:33,634 --> 00:25:35,363
!(درو)

375
00:25:43,337 --> 00:25:47,357
.أخي، أنا أعانقك

376
00:25:47,382 --> 00:25:49,281
!أنا سعيد جدا

377
00:25:49,619 --> 00:25:54,017
،بعد كل هذه السنوات
.أخيرا أنا أقابلك

378
00:25:54,042 --> 00:25:58,000
.أجل، حسنا، هذا جيد-
!أنظر إلى هذا-

379
00:25:58,025 --> 00:26:00,234
.لابد أنك زوجة أخي الجميلة

380
00:26:00,259 --> 00:26:03,417
.جميلة! توقف عن هذا

381
00:26:03,442 --> 00:26:04,222
.كلام معسول

382
00:26:04,247 --> 00:26:08,145
كيفَ تمكن أخي من العثور على
زوجة مثلك رغم أنه أصلع؟

383
00:26:11,591 --> 00:26:15,512
!مرحا! لابدّ أن هؤلاء هُنَّ بنات أخي

384
00:26:15,934 --> 00:26:19,702
أنت هي (أغنيس)، أنت
!صغيرة مع عيون كبيرة

385
00:26:19,727 --> 00:26:21,753
.هذا يجعلني أرغب بوضعك في جيبي

386
00:26:21,778 --> 00:26:25,067
،لا يمكنك القيام بذلك
.أنا كبيرة جدا

387
00:26:25,092 --> 00:26:26,415
!(و (إديث

388
00:26:26,440 --> 00:26:29,570
.يمكنني معرفة أنك فتاة شقّيةٌ قليلا

389
00:26:29,595 --> 00:26:32,214
سوف نضطرُّ إلى إفتعال
.بعض المتاعب لاحقا

390
00:26:32,419 --> 00:26:34,118
.ماذا؟ لقد فعلتُ ذلك بالفعل

391
00:26:35,856 --> 00:26:38,505
أرجوكم توقفوا، لماذا تفعلون ذلك؟

392
00:26:39,992 --> 00:26:43,451
.هذه أوّل قبضة بيننا مقابل السلوك الشقي

393
00:26:43,476 --> 00:26:46,484
.و (مارغو)! أنت ناضجة جدا

394
00:26:46,509 --> 00:26:49,328
أنا أُخمّنُ كم تبلغين من العمر، 15 سنة؟

395
00:26:49,353 --> 00:26:50,562
بعمر 15 سنه؟

396
00:26:50,587 --> 00:26:54,216
،إنها بعمر 12 سنه، وتبدو بعمر 12 سنة
.وستكون دوما بعمر 12 سنة

397
00:26:54,241 --> 00:26:57,329
.حسنا يا (درو)، هذا المكان مدهش

398
00:26:57,354 --> 00:27:01,102
أعني، ستندهش بمجرد دخولك
...من خلال الأبواب هكذا

399
00:27:01,127 --> 00:27:06,564
،أعتقد أنه جميل بالتأكيد
.لكننّني لست مهتما حقا بهذه الأشياء

400
00:27:09,229 --> 00:27:11,318
!يا للروعة! هذا رائع جدّا

401
00:27:11,343 --> 00:27:13,681
.يا الهي! لديه حتى طائرة هليكوبتر

402
00:27:13,706 --> 00:27:15,695
.هذا هو الأفضل

403
00:27:15,720 --> 00:27:18,029
.أجل، الأفضل

404
00:27:18,054 --> 00:27:20,413
.حسنا، فلنذهب إلى المنزل الآن-
المنزل! لماذا؟-

405
00:27:20,438 --> 00:27:24,096
...لا أعلم، هذا الرجل صاحب القصر والسيارات

406
00:27:24,121 --> 00:27:28,878
.وذلك الشعر الحريري السَّلس والفاخر

407
00:27:28,903 --> 00:27:31,272
أشعرُ أنني أسوء مما كنت
.عليه قبل المجيء إلى هنا

408
00:27:31,297 --> 00:27:34,086
.لكنه أخوك يا (غرو)، جرّبْ حظّك

409
00:27:34,111 --> 00:27:37,689
(لقد كنت أفكر، بينما أنا و (غرو
...نخوض في بعض الأمور الأخويّة

410
00:27:37,714 --> 00:27:40,345
أنه يجب عليكم يا فتيات أن تذهبوا
.مع (فريتز)، فهو لديه مفاجأة لكم

411
00:27:40,370 --> 00:27:41,409
.مرحَى! مرحَى! هذا رائع

412
00:27:41,434 --> 00:27:42,714
.أنا أحب المفاجآت

413
00:27:42,739 --> 00:27:44,948
هذا مثاليّ، حان وقت توثيق
.الرابطة بين الأم و بناتها

414
00:27:44,973 --> 00:27:47,172
.فلنفعلها

415
00:27:47,197 --> 00:27:49,536
.إلى اللقاء، إستمتعوا بوقتكم يا أولاد

416
00:27:55,462 --> 00:27:57,850
يمكنك الآن أن تكون
.(شريرا مثل (بالثازار برات

417
00:27:57,875 --> 00:28:00,334
 ...مع سلوك و مظهر (برات) الشرير

418
00:28:00,359 --> 00:28:04,087
والذي يضمّ الموسيقى و تفعيل
"وضعْ الرقص "بريك دانس

419
00:28:04,112 --> 00:28:08,290
كما يضم منصّات الكتف
.التي تُطلق فقاعات العلكة

420
00:28:08,315 --> 00:28:12,163
وماسّة الليزر الفائقة
.والجديدة كليّا

421
00:28:14,046 --> 00:28:15,705
.لا مزيد من الرياضيات

422
00:28:15,798 --> 00:28:18,586
.لقد كنت فتى شرير

423
00:28:19,198 --> 00:28:22,276
<i>ماسّة اللّيزر الفائقة لا
.تُحرقُ الكتب في الواقع</i>

424
00:28:23,276 --> 00:28:28,414
كيف لـ "هوليوود" أن تلغي عرضا
يُنتج ألعابًا مثل هذه يا (كلايف)؟

425
00:28:28,760 --> 00:28:31,159
.الشرير (برات) كان تُحفة

426
00:28:31,184 --> 00:28:33,763
هل لا أحد يُقدّر الفن الحقيقي بعد الآن؟

427
00:28:33,788 --> 00:28:35,937
.إنه عار و صورة زائفة يا سيدي

428
00:28:35,962 --> 00:28:39,900
حسنا، أنا أملك الماسة
.الآن، حان وقت رد الإعتبار

429
00:28:39,925 --> 00:28:43,813
من السيء جدا أن لا يكون
.غرو) هناك ليحاول إيقافي)

430
00:28:43,838 --> 00:28:46,367
،مهلا! لا، الأمر ليس كذلك
.أنا أكره ذلك الأحمق

431
00:28:46,392 --> 00:28:48,301
!"وأنتِ يا "هوليوود

432
00:28:48,326 --> 00:28:51,544
.هذه المرة، سأقوم بإلغائك أنت بحد ذاتك

433
00:28:51,569 --> 00:28:55,008
.وجميع الفاشلين الذين رفضوني

434
00:28:59,860 --> 00:29:01,579
!أيها الخنزير

435
00:29:01,604 --> 00:29:05,113
إذن، كيف تسير أمورك يا حكيم المِهَن؟

436
00:29:05,138 --> 00:29:06,937
.بشكل عظيم

437
00:29:06,962 --> 00:29:09,940
.بشكل جدّ عظيم، أنا أسحقُها

438
00:29:09,965 --> 00:29:16,372
حسنا، بحوزتي شيء أعتقد أنك
.سوف تجده مثير جدا للاهتمام

439
00:29:17,839 --> 00:29:20,288
.تمسّك بوجهك يا أخي

440
00:29:27,098 --> 00:29:29,717
!مرحى، هيا بنا، هيا بنا

441
00:29:29,742 --> 00:29:31,182
ماذا؟

442
00:29:31,207 --> 00:29:32,466
!هيا بنا

443
00:29:41,927 --> 00:29:43,577
!(سلامي)

444
00:29:43,602 --> 00:29:45,241
.(أنت! لقد أمسكتُ بـ (سلامي

445
00:29:45,266 --> 00:29:47,105
.أجل، أجل

446
00:29:47,130 --> 00:29:48,619
.(إنه (سلامي

447
00:29:50,414 --> 00:29:52,741
.هيا بنا، هيا بنا

448
00:29:54,216 --> 00:29:56,375
ما كل هذا؟

449
00:29:56,668 --> 00:30:01,416
مزرعة الخنازير كانت مجرّد ستارٍ
.على أعمال العائلة الحقيقية

450
00:30:04,178 --> 00:30:05,547
!إسمع

451
00:30:05,572 --> 00:30:07,156
.إنه (غرو) ذو الأثداء

452
00:30:07,181 --> 00:30:11,199
...والآن، متّع نظرك بـ

453
00:30:11,783 --> 00:30:15,263
.عرين أبي

454
00:30:17,200 --> 00:30:22,817
مهلاً، مهلا، تمهّل، إذن، هل كان والدنا شريرا؟

455
00:30:22,842 --> 00:30:25,131
.كلا، كلا، كلا، ليس مجرّد شرير

456
00:30:25,156 --> 00:30:28,714
بل كان واحدا من أعظم
.الأشرار في كل العصور

457
00:30:28,739 --> 00:30:32,987
"لقد كان معروفا بإسم "الرعب الأصلع

458
00:30:33,012 --> 00:30:36,200
هل هذا هو والدنا؟

459
00:30:36,225 --> 00:30:40,333
.لقد كان فخورا بك وأيُّ شريرٍ عظيم كنتَ

460
00:30:40,358 --> 00:30:41,717
حقّا؟

461
00:30:41,742 --> 00:30:45,061
.ولكن أنا لم أكن كذلك

462
00:30:45,406 --> 00:30:50,913
.بالنسبة لأبي، كنت مجرّد فاشل

463
00:30:51,048 --> 00:30:54,017
لا يعتقد أنني إمتلكتُ ما
.يستلزمه الأمر لأكون شريرا

464
00:30:54,042 --> 00:30:57,591
لكن يمكنك الآن مساعدتي
.لأثبت بأنه مخطىء

465
00:30:57,616 --> 00:31:02,413
.أخي، علمني فن الشر

466
00:31:03,849 --> 00:31:07,087
.كلا، كلا، لايمكنني فعل هذا

467
00:31:07,112 --> 00:31:12,060
ماذا؟ ولكنّها من تقاليد
.عائلتنا، لا يمكنك رفض هذا

468
00:31:12,085 --> 00:31:15,623
إسمع، أنا آسف، لقد
.تركتُ هذه الحياة خلفي

469
00:31:15,648 --> 00:31:18,126
.إنتهت القصة

470
00:31:18,854 --> 00:31:21,323
.حسنا، هذا مفهوم

471
00:31:22,178 --> 00:31:24,906
أتسائل ماذا يفعل هذا؟

472
00:31:25,547 --> 00:31:26,457
ما هذا؟

473
00:31:26,482 --> 00:31:27,621
!النجدة، النجدة

474
00:31:27,646 --> 00:31:28,795
...لا، لا، لا

475
00:31:40,606 --> 00:31:41,985
!يا للهول

476
00:31:42,010 --> 00:31:46,968
سيارة أبي الشريرة، إنها
لامعةٌ جدا، أليس كذلك؟

477
00:31:46,993 --> 00:31:49,401
إسمع، هل تريد إخراجها من
أجل جولة قيادة قصيرة؟

478
00:31:49,426 --> 00:31:51,515
من أجل بعض المتعة وحسب ؟

479
00:31:59,473 --> 00:32:01,223
!إنتبه

480
00:32:04,869 --> 00:32:06,768
!يا له من يوم جميل

481
00:32:06,793 --> 00:32:11,251
من 0 إلى 400 في ثلاث ثوان، قادرة
.على أن تصمد في وجه إنفجار نووي

482
00:32:11,276 --> 00:32:13,465
.مُدجّجة بالأسلحة

483
00:32:14,626 --> 00:32:16,955
.طبعا، هذا رائع جدا

484
00:32:17,259 --> 00:32:20,857
.وهي سيارة هجينة-
!إنتبه-
<font color=#ffff00>"تستخدم محرك كهربائي إلى جانب محرك احتراق داخلي"</font>

485
00:32:41,648 --> 00:32:44,846
.حقا! ساعدوني

486
00:32:46,417 --> 00:32:50,654
.لست مستمتعًا بهذا

487
00:32:59,936 --> 00:33:01,550
ما الذي يجري هنا؟

488
00:33:01,575 --> 00:33:05,503
مرحبا بكم في مهرجان
.فريدونيا" السنوي للجبن"

489
00:33:05,528 --> 00:33:06,708
.إنطلق

490
00:33:11,179 --> 00:33:14,473
.أنظر، انظر إلى كل هذه الحلوى

491
00:33:15,245 --> 00:33:16,874
!يا للروعة

492
00:33:17,712 --> 00:33:20,381
لوسي)، هل يمكننا أن)
نحصل على هذه من فضلك؟

493
00:33:20,406 --> 00:33:23,055
حسنا، ولكن واحدة فقط لكل
.واحدةٍ منكم، أنا أعني ما أقول

494
00:33:23,080 --> 00:33:25,129
...!!أمي

495
00:33:25,154 --> 00:33:27,513
لا، لا أعني ما أقول، فلتحصلوا
.على أكبر عددٍ تريدونه

496
00:33:27,538 --> 00:33:28,987
.لا أكترث لذلك-
!أجل-

497
00:33:29,012 --> 00:33:30,061
.رائع

498
00:33:30,843 --> 00:33:31,940
ما الأمر؟

499
00:33:32,361 --> 00:33:35,720
لا بأس أيضا أن تقولي لهم
.لا" أحيانا، كما تعلمين"

500
00:33:35,745 --> 00:33:37,354
.على الأمهات أن يكنّ قويّات

501
00:33:37,379 --> 00:33:39,228
.حسنا، حسنا، قوّيات! هذا جيد

502
00:33:39,253 --> 00:33:42,881
بإمكاني ذلك حقا، كما تعلمين، أنا
.مازلتُ أحاول فهم شؤون الأمومة

503
00:33:42,906 --> 00:33:45,405
!أنا أحافظ على توازني، يا قوية

504
00:33:45,835 --> 00:33:48,184
!إنه وحيد القرن

505
00:33:52,128 --> 00:33:55,516
هل يمكننا الذهاب إلى هناك؟
.أرحوك، أرجوك، أرجوك

506
00:33:57,321 --> 00:33:59,560
.بالتأكيد، أجل

507
00:33:59,585 --> 00:34:02,286
...ولكن دعونا أوّلأ نـ
!أنظروا

508
00:34:02,985 --> 00:34:07,573
،إنه رقص "فريدوني" تقليدي
!كم يبدو هذا مدهشا

509
00:34:10,094 --> 00:34:12,643
.بالصحة والعافية -
.أحبّ هذا-

510
00:34:13,097 --> 00:34:16,136
إذهبوا أيها الفتيات الصغيرات و احصلوا
.على الجبن من عند الأولاد الصغار

511
00:34:16,161 --> 00:34:18,030
.هذا بديع

512
00:34:19,780 --> 00:34:22,119
أنظروا إلى هذا الشخص
...المسكين الصغير

513
00:34:22,144 --> 00:34:25,772
.بحذائه الصغير الحجم، لم يختَرهُ أحد

514
00:34:26,758 --> 00:34:28,887
مارغو)، لماذا لا تذهبين إلى هناك؟)

515
00:34:28,912 --> 00:34:31,141
.هذا غير ممكن-
.حسنا-

516
00:34:31,499 --> 00:34:33,698
.إنتظري لحظة
.كلاّ

517
00:34:33,723 --> 00:34:36,191
إذهبي و احصُلي على لقمة من
.جُبنه، أيتها الفتاة الصغيرة

518
00:34:36,216 --> 00:34:37,525
.حالا

519
00:34:37,550 --> 00:34:38,350
ماذا؟

520
00:34:38,375 --> 00:34:40,484
.أنا أصبح أقوى كما تعلمين، مثل ما قلتٍ

521
00:34:40,509 --> 00:34:43,558
لا، قصدتُ أن تكوني قوية
.عليهم، وليس عليّ أنا

522
00:34:43,928 --> 00:34:47,376
هيا، إفعليها وحسب، ما
هو أسوء شيء قد يحصل؟

523
00:34:49,469 --> 00:34:51,028
.حسنا

524
00:34:55,237 --> 00:34:57,366
!يا للروعة

525
00:34:57,391 --> 00:34:59,779
.(مرحبا، أنا (مارغو

526
00:34:59,804 --> 00:35:01,623
.(مرحبا يا (مارغو

527
00:35:02,042 --> 00:35:06,470
أنا (نيكو)، هل ترغبين
بالبعض من جُبني؟

528
00:35:08,574 --> 00:35:12,512
أجل، أجل، أجل، شكرا
.يا (مارغو)، شكرا لك

529
00:35:14,454 --> 00:35:16,456
.أنا أمُ عظيمة

530
00:35:16,481 --> 00:35:19,849
...هل رأيتم هذا يا فتيات؟ لقد وضعت الـ

531
00:35:20,735 --> 00:35:22,288
كلا! أين هم؟

532
00:35:22,313 --> 00:35:24,832
!(أغنيس)
!(إديث)

533
00:35:27,437 --> 00:35:28,816
.مرحبا

534
00:35:32,171 --> 00:35:35,749
.أنظر، إنه قرن وحيد القرن

535
00:35:36,814 --> 00:35:39,583
!عقلي الصغير سينفجر

536
00:35:40,387 --> 00:35:43,225
.أغنيس)، هذا مزيف)

537
00:35:43,948 --> 00:35:46,092
.إنه حقيقي بالطبع

538
00:35:46,196 --> 00:35:49,764
"ذلك القرن جاء من "الغابة الملتوية

539
00:35:49,843 --> 00:35:54,490
المكان الوحيد على الأرض الذي
.لايزال يعيش فيه وحيدي القرن

540
00:36:01,200 --> 00:36:03,169
! إضحكوا
.إضحكوا جميعكم

541
00:36:03,732 --> 00:36:05,651
.كلّهم يعتقدون بأنني مجنون

542
00:36:06,163 --> 00:36:09,075
.لكنّي أؤكّد لكم، لقط رأيت واحدا ذات مرّة

543
00:36:09,412 --> 00:36:11,019
.بأمِّ عيني

544
00:36:11,463 --> 00:36:14,960
مهلا، مهلا، هل رأيت حقا
وحيد قرنٍ على قيد الحياة؟

545
00:36:14,985 --> 00:36:16,383
كيف بدى شكله؟

546
00:36:16,408 --> 00:36:18,542
هل قُمت بتربيته؟ هل كانت
رائحته كرائحة الحلوى؟

547
00:36:18,567 --> 00:36:21,658
هل كان رقيقًا؟

548
00:36:21,683 --> 00:36:26,196
.لقد كان رقيقا للغاية
.ظننت بأنني سأموت

549
00:36:26,955 --> 00:36:29,744
هل تظنّ أنني أستطيع أن
أعثرَ على واحدٍ آخر أيضا؟

550
00:36:29,769 --> 00:36:34,650
يقولون أنه إذا ذهبت عذراء طاهرة
"القلب إلى "الغابة الملتوية

551
00:36:34,675 --> 00:36:40,852
،سوف يأتي إليها وحيد القرن
.وسيكون ملكا لها للأبد

552
00:36:46,953 --> 00:36:48,532
!(أغنيس)

553
00:36:54,126 --> 00:36:55,535
!سجلتُ هدفًا

554
00:36:55,943 --> 00:36:57,392
.عفوا

555
00:36:57,834 --> 00:37:00,033
.يا فتيات! لا تقلقوا، أنا هنا

556
00:37:00,173 --> 00:37:01,762
هل أنت بخير؟

557
00:37:01,936 --> 00:37:05,144
أجل، نحن بخير، ماذا عنك؟

558
00:37:05,169 --> 00:37:09,338
،وحيدي القرن حقيقيّون حقا
.سوف أعثر على واحد منهم

559
00:37:11,454 --> 00:37:14,073
.آسفة، لقد تحوّلتُ إلى جهيزة شرسة قليلا ضدكم
<font color=#ffff00>"جهيزة: أنثى الدب"</font>

560
00:37:14,098 --> 00:37:16,017
...كما تعلمون، لقد سمعت الصراخ و

561
00:37:16,042 --> 00:37:17,911
.أجل، حسنا، إستمتعوا بيومكم

562
00:37:21,997 --> 00:37:24,056
.إنتظرني هنا-
...لا تـ-

563
00:37:24,081 --> 00:37:27,179
.توقف عن هذا، لقد ركلتني

564
00:37:28,877 --> 00:37:31,555
مهلا، مهلا، ما الذي تفعله؟

565
00:37:31,830 --> 00:37:33,679
هل سرقتَ الحلوى؟

566
00:37:33,704 --> 00:37:34,364
.أجل

567
00:37:34,545 --> 00:37:37,623
لقد كان هذا مجهودًا مبالغًا
.فيه من آجل مصاصتين

568
00:37:42,730 --> 00:37:44,129
.لا، إنها الشرطة

569
00:37:44,154 --> 00:37:46,203
ماذا سنفعل؟
ماذا سنفعل؟

570
00:37:46,228 --> 00:37:49,567
.هيا بنا، سيكون هذا ممتعا

571
00:37:58,696 --> 00:38:01,965
.ستقبض علينا الشرطة، أنا خائف جدا

572
00:38:01,990 --> 00:38:03,479
!فَرمِل

573
00:38:05,964 --> 00:38:07,473
!رجال الشرطة

574
00:38:22,642 --> 00:38:24,611
.يا للهول! لقد عادوا

575
00:38:49,064 --> 00:38:51,273
.يا رجل، لقد كان هذا جنونا

576
00:38:51,298 --> 00:38:53,258
.كدنا نُعتقَل-
...أخبرني عن هذا-

577
00:38:53,283 --> 00:38:56,202
!ظننت بأنك ستتبوّل على سرواك

578
00:38:56,755 --> 00:38:59,653
.لقد فعلتُ ذلك-
!فعلتَ ذلك-

579
00:39:06,392 --> 00:39:08,921
...ميل)، أريد طعام)

580
00:39:10,115 --> 00:39:12,264
.أنت يا (ميل)! إنتظر لحظة

581
00:39:12,289 --> 00:39:13,709
.نحن متعبون، نشعر بالبرد و جائعون

582
00:39:13,734 --> 00:39:15,743
.ميل)! نحن جائعون)-
.ميل)! نحن جائعون)-

583
00:39:16,389 --> 00:39:19,448
!إنها بيتزا هناك، هذا هو طعامنا، المعكرونة

584
00:39:19,473 --> 00:39:22,440
!بيتزا، بيتزا، بيتزا

585
00:39:25,273 --> 00:39:27,802
!بيتزا، بيتزا، بيتزا

586
00:39:27,827 --> 00:39:29,806
مهلا! ماذا تفعلون؟

587
00:39:29,831 --> 00:39:32,270
!دخلاء
!دخلاء

588
00:39:37,226 --> 00:39:38,085
.ها هم هناك

589
00:39:38,110 --> 00:39:40,329
! توقفوا ! لا تتحركوا

590
00:39:40,354 --> 00:39:41,533
!قفوا

591
00:39:47,194 --> 00:39:48,973
.أطلب الدعم

592
00:39:48,998 --> 00:39:51,877
.هيا بنا، هيا بنا، فلنذهب، واصلوا السير

593
00:39:54,544 --> 00:39:55,494
ما هذا؟

594
00:39:55,519 --> 00:39:57,478
"!غنّي"

595
00:40:06,740 --> 00:40:08,794
.هابي)؟ الأمر يعود إليك، إفعل شيئا)

596
00:40:08,819 --> 00:40:11,917
.كلا، كلا، كلاّ

597
00:40:51,627 --> 00:40:53,486
! إقبضوا عليهم
!إذهب ! إذهب

598
00:41:31,039 --> 00:41:32,278
!أنت قف مكانك

599
00:41:32,303 --> 00:41:33,802
!لا تتحرّك

600
00:41:34,764 --> 00:41:36,663
!إرفعوا أيديكم

601
00:41:43,794 --> 00:41:47,403
.واجه الأمر يا (غرو)، الشر يسري في دمائك

602
00:41:47,744 --> 00:41:50,733
ألا تستطيع إخباري بأنك تشتاق
إلى السرعة قليلا؟

603
00:41:52,040 --> 00:41:53,677
.حسنا، أجل، ربما قليلا

604
00:41:53,702 --> 00:41:56,450
.ولقد حصلتَ الآن على فرصةٍ لتعود إلى القمة

605
00:41:56,475 --> 00:41:59,304
.إسترجع سحرك، وكُن (غرو) مجددا

606
00:41:59,683 --> 00:42:02,551
!كم سيكون هذا رائع

607
00:42:04,144 --> 00:42:07,809
.أرجوك، هيا، سرقة مسلّحة أخيرة فقط

608
00:42:08,460 --> 00:42:12,259
لابد أنه هناك شيء
،ما هناك، في مكان ما

609
00:42:12,284 --> 00:42:15,533
.والذي مازلت ترغبُ بسرقته

610
00:42:18,327 --> 00:42:20,892
.حسنا، هناك شيء ما

611
00:42:20,917 --> 00:42:26,771
ما رأيك بسرقة أكبر ماسّة في العالم؟

612
00:42:26,796 --> 00:42:29,575
.أجل! أنا أحب هذا

613
00:42:30,161 --> 00:42:31,680
.شكرا لك يا أخي

614
00:42:31,705 --> 00:42:34,773
.شكرا لك من أعماق قلبي

615
00:42:36,953 --> 00:42:40,152
.أتعلم؟ علينا أن نفعل شيئا للإحتفال

616
00:42:41,417 --> 00:42:44,063
.لديّ الفكرة المثالية

617
00:42:46,997 --> 00:42:48,266
.فريتز)! يا زميلي الطيِّب)

618
00:42:48,291 --> 00:42:50,080
هل يمكنك أن تُحظر لي منديل آخر، أرجوك؟

619
00:42:50,105 --> 00:42:52,574
.(أجل بالطبع يا آنسة (إديث

620
00:42:59,101 --> 00:43:00,691
أين هو (غرو) و (درو)؟

621
00:43:00,716 --> 00:43:03,074
.ها نحن ذا

622
00:43:03,099 --> 00:43:04,989
كيف تجري الأمور؟

623
00:43:06,687 --> 00:43:08,260
.(إنه أنا، (غرو

624
00:43:08,285 --> 00:43:11,319
.(وأنا، (درو

625
00:43:11,344 --> 00:43:15,431
.أعانق الجميع شاءوا أم أبوا

626
00:43:15,456 --> 00:43:18,134
لماذا يتظاهرون بتقمّص أدوار بعضهم البعض؟

627
00:43:18,646 --> 00:43:22,542
ما ذا يوجد للعشاء؟
.من المحتمل أنه لن يعجبني

628
00:43:23,019 --> 00:43:25,778
!أنا غاضب طوال الوقت

629
00:43:25,862 --> 00:43:27,855
.إسمعوا، أنا أضحك كثيرا

630
00:43:28,220 --> 00:43:30,828
.وأنا غبي نوعا ما

631
00:43:41,004 --> 00:43:42,313
.أنا أضحك بقوّة

632
00:43:42,338 --> 00:43:46,506
.أنظر إليهم، ليس لديهم أدنى فكرة

633
00:43:46,531 --> 00:43:47,922
.إحتراق كلّي

634
00:43:47,947 --> 00:43:50,324
.(أنظروا، إنه أنا، (غرو

635
00:43:50,349 --> 00:43:53,817
.وأنا (درو)، لقد تبادلنا الأماكن

636
00:43:53,842 --> 00:43:56,241
.من الرائع رؤيتكم تنسجمون

637
00:43:56,266 --> 00:43:59,393
...نحن ننـ-
.ننسجم بشكل مثالي-

638
00:43:59,418 --> 00:44:01,229
...لحظة، هل أ-
...أنهينا للتّو-

639
00:44:01,254 --> 00:44:03,401
جُمل بعضنا البعض؟

640
00:44:04,607 --> 00:44:07,205
.هذا بهيج، ليس سيئًا على الإطلاق

641
00:44:07,230 --> 00:44:08,660
والآن ستتوقف عن هذا
رغم ذلك، صحيح؟

642
00:44:08,685 --> 00:44:10,944
.آسف، إنها شؤؤن خاصّة التوائم

643
00:44:10,969 --> 00:44:12,528
.حسنا

644
00:44:12,553 --> 00:44:16,391
إذن، ماذا فعلتم اليوم يا رفاق؟

645
00:44:16,416 --> 00:44:18,205
.لاشيء-
.لاشيء-

646
00:44:18,606 --> 00:44:19,695
...حسنا، ما هو الـ

647
00:44:19,720 --> 00:44:21,080
.إنتهيت

648
00:44:21,655 --> 00:44:22,575
!معذرة

649
00:44:22,663 --> 00:44:24,622
.إبتعد عن الطريق! ليلة سعيدة للجميع

650
00:44:24,647 --> 00:44:27,196
مهلا، مهلا، توقفي، لما العجلة؟

651
00:44:27,221 --> 00:44:29,983
أنا بحاجة للذهاب إلى الفراش حتى أستطيع
.أن يستيقظ و أعثرُ على وحيد القرن

652
00:44:30,008 --> 00:44:31,588
!ليلة سعيدة

653
00:44:32,614 --> 00:44:34,073
عمّ كان ذلك؟

654
00:44:34,114 --> 00:44:37,992
أغنيس) تعتقد أنه بإمكانها العثور على)
.وحيد قرنٍ حقيقي غدا في الغابة

655
00:44:38,017 --> 00:44:40,176
.إنها خائفة تماما

656
00:44:40,201 --> 00:44:42,570
.أشعر انه على أحدكم أن يخبرها بالحقيقة

657
00:44:42,947 --> 00:44:44,166
.ليس أنا

658
00:44:44,376 --> 00:44:45,966
.حسنا، لا تقلقي

659
00:44:46,053 --> 00:44:49,111
"الأبوة والأمومة 101"
.سأتولى هذا
<font color=#ffff00>"بإمكان الوالدين ضرب الأبناء لأجل التربية" </font>

660
00:44:51,896 --> 00:44:54,476
أرجوك بارِك لي تلك اللحظة
عندما أعثر على وحيد القرن

661
00:44:54,501 --> 00:44:57,267
سيرغب بالمجيء معي إلى
.المنزل و ينام في غرفتي

662
00:44:57,292 --> 00:45:00,541
و أستطيع أن أقّله
.إلى المدرسة كل يوم

663
00:45:00,566 --> 00:45:04,213
وسيستعمل قوته السحرية
.لمساعدتي على فهم الرياضيات

664
00:45:04,269 --> 00:45:05,598
.آمين

665
00:45:07,669 --> 00:45:09,548
.(مرحبا يا (غرو

666
00:45:10,052 --> 00:45:14,060
.مرحبا، إذن... ينتظرك يوم حافل غدا

667
00:45:14,085 --> 00:45:16,733
.أجل، وأخيرا ستتسنّى لي رؤية وحيد القرن

668
00:45:16,758 --> 00:45:18,278
.بشكل حقيقي

669
00:45:18,303 --> 00:45:21,362
لو فعلت ذلك، هل يمكنني
.إحظاره إلى المنزل؟ أرجوك

670
00:45:22,123 --> 00:45:23,568
.نعم بالتأكيد

671
00:45:23,593 --> 00:45:28,211
سأخبرك أمرا، بإمكانك إحظار
.أي وحيد قرن تجدينه إلى المنزل

672
00:45:28,523 --> 00:45:31,781
من الأفضل أن أقوم ببناء
حظيرة كبيرة، أليس كذلك؟

673
00:45:32,432 --> 00:45:34,841
...ولكن كما تعلمين

674
00:45:34,866 --> 00:45:38,484
.هناك فرصة واردة أنه قد لا تجدين واحدا

675
00:45:38,977 --> 00:45:40,286
ماذا؟

676
00:45:41,385 --> 00:45:42,564
...أنا

677
00:45:42,589 --> 00:45:47,187
ربما قد لا يكون الجو ملائما
.لتعثري على وحيد القرن

678
00:45:49,679 --> 00:45:53,037
.من الصعب العثور عليهم

679
00:45:53,062 --> 00:45:55,031
..و لا أعلم

680
00:45:55,056 --> 00:46:04,351
ربما فقط... ربما وحيدي
...القرن حقا غير موجو

681
00:46:04,376 --> 00:46:09,264
.ترتادُ ذلك الجزء من الغابة

682
00:46:12,438 --> 00:46:14,070
ولكن الرجل قال

683
00:46:14,095 --> 00:46:17,273
يمكن للعذراء أن تعثر على
.واحد إذا كانت طاهرة القلب

684
00:46:17,298 --> 00:46:20,087
أنا طاهرة القلب، أليس كذلك؟

685
00:46:20,112 --> 00:46:22,041
.أنت الأطهر

686
00:46:26,445 --> 00:46:29,934
هل يمكننا التوقف عن الكلام
.الآن؟ أنا بحاجة للنوم

687
00:46:29,959 --> 00:46:31,578
.ليلة سعيدة يا حُلوتي

688
00:46:31,652 --> 00:46:33,541
.(ليلة سعيدة يا (غرو

689
00:46:34,816 --> 00:46:40,473
.أحب وحيدي القرن
.أحب وحيدي القرن

690
00:46:43,786 --> 00:46:45,475
.أنا بخير

691
00:46:53,883 --> 00:46:55,832
.أنت! أعِدها

692
00:46:55,857 --> 00:46:57,227
!ماذا؟ خذها

693
00:46:57,252 --> 00:46:59,571
...يا رفاق! لا

694
00:47:00,572 --> 00:47:02,691
!كلا، أهربوا

695
00:47:28,167 --> 00:47:30,439
،إنتظرنا لوقت طويل
...هل يمكننا أن

696
00:47:30,464 --> 00:47:32,063
!كلاّ، كلاّ

697
00:47:32,088 --> 00:47:33,568
.كلاّ، أرجوكم لا تفعلو هذا

698
00:47:33,675 --> 00:47:34,854
ماذا؟

699
00:47:35,290 --> 00:47:36,789
غرو)؟)

700
00:47:59,339 --> 00:48:02,207
.طائرتي! تحطّمتْ

701
00:48:13,313 --> 00:48:14,573
ماذا؟

702
00:48:26,213 --> 00:48:27,852
...يا رفاق! لقد قررتُ

703
00:48:27,877 --> 00:48:32,315
.(نحن عائدون إلى (غرو
.(نحن عائدون إلى (غرو

704
00:48:37,173 --> 00:48:40,951
<i>♪ لأنني أتدرب لليوم الحافل ♪</i>

705
00:48:40,976 --> 00:48:43,705
<i>♪ لن يوقفني أحد ♪</i>

706
00:48:43,730 --> 00:48:49,348
<i>♪ لأني وقح خارقٌ للعادة، وقح ♪
♪ خارقٌ للعادة، وقح خارقٌ للعادة ♪</i>

707
00:48:49,373 --> 00:48:51,402
ما هي خطة اليوم يا سيدي؟

708
00:48:51,427 --> 00:48:53,096
ما الخطة؟

709
00:48:53,121 --> 00:48:55,380
.إنسان آلي سخيف، سأريك الخطة

710
00:48:55,405 --> 00:48:58,493
حان الوقت لمشاهدة
.(حلقة خاصة للشرير (برات

711
00:48:58,706 --> 00:49:02,624
"لترى ماذا سأفعله بالضبط للغبية 'تنسلتاون
<font color=#ffff00>"تنسلتاون: عالم هوليوود الفاتن سطحيًا فقط"</font>

712
00:49:03,664 --> 00:49:06,932
<i>.(تشاهدون هذا الأسبوع في عرض الشرير (برات</i>

713
00:49:08,529 --> 00:49:13,867
!(إنه الإنسان الآلي العملاق للشرير (برات
.أطلقوا النار

714
00:49:18,386 --> 00:49:21,954
.محاولة جيّدة يا رجال الشرطة، إمضغوا هذه

715
00:49:23,903 --> 00:49:28,081
إنه يطلق علينا عِلكتة الخارقة
.و التي تتضخّم من تلقاء نفسها

716
00:49:28,524 --> 00:49:30,164
!أهربوا

717
00:49:30,872 --> 00:49:33,381
.أطلق علكة واحد لتصيبَ الجميع

718
00:49:35,130 --> 00:49:36,470
.أطلق علكة واحد لتصيبَ الجميع

719
00:49:36,495 --> 00:49:40,133
على محمل الجد، كيف لم يفز
هذا العرض بجائزة "إيمي"؟

720
00:49:42,250 --> 00:49:46,868
.والآن، لقد حان دورك لتلمعي يا ماسّتي

721
00:49:58,247 --> 00:49:59,237
.(إسمع يا (كلايف

722
00:49:59,365 --> 00:50:03,752
أعتقد أنه يمكنك القول بأن
.خطّتك كانت من خارج هذا العالم

723
00:50:07,551 --> 00:50:09,869
.هذا الآن مجرد ترفيه

724
00:50:09,894 --> 00:50:12,823
.هيا بنا، فلنجعلهُ حقيقة

725
00:50:16,049 --> 00:50:19,558
<i>"هل نحن ذا، في الغابة "الملتوية المخيفة
.والمظلمة</i>

726
00:50:19,583 --> 00:50:21,792
<i>.بحثا عن وحيد القرن الأسطوري</i>

727
00:50:21,963 --> 00:50:23,117
<i>.لأسباب معينة</i>

728
00:50:23,208 --> 00:50:26,596
<i>وها هي ذا، صائدة وحيد القرن
...التي لا تعرف الخوف، تبحث عن</i>

729
00:50:26,621 --> 00:50:28,031
<i>!إديث)، توقفي عن هذا)</i>

730
00:50:28,264 --> 00:50:30,473
.سوف تُخيفين وحيد القرن

731
00:50:30,498 --> 00:50:32,927
...إذا وجدا فعلا وحيد القرن بطريقة ما

732
00:50:32,952 --> 00:50:34,911
.سأقو بإخراج فيلم عن ذلك وسأصبح غنية

733
00:50:34,936 --> 00:50:36,825
!أنظري هناك

734
00:50:37,061 --> 00:50:38,940
!يا للروعة

735
00:50:39,309 --> 00:50:42,028
.هذا هو! هذا هو المكان الذي سنراهُ فيه

736
00:50:42,569 --> 00:50:45,577
.يا وحيدي القرن، ها نحن ذا قادمون

737
00:50:45,602 --> 00:50:46,571
لما هذا؟

738
00:50:46,596 --> 00:50:48,595
.هذا هو الطّعم

739
00:50:48,620 --> 00:50:50,060
!هيا بنا

740
00:50:52,125 --> 00:50:54,694
.كل ما يجب علينا فعله الآن هو الإنتظار

741
00:50:58,568 --> 00:51:00,287
.(حسنا، هذا هو عرين (برات

742
00:51:00,312 --> 00:51:02,371
قد لا يبدو كذلك، ولكن هذا المكان مسلّح

743
00:51:02,396 --> 00:51:05,544
 ببعض أكثر الأسلحة المتطورة
.التي عرفها الإنسان

744
00:51:05,569 --> 00:51:07,728
.يعتبر هذا المكان غير قابل للإختراق

745
00:51:07,753 --> 00:51:10,802
ولكنه سيكون سهلا جدا بالنسبة
لنا، أليس كذلك يا أخي؟

746
00:51:10,827 --> 00:51:15,085
.أجل، هذا ليس كسرقة المصّاصات

747
00:51:16,184 --> 00:51:18,183
!يا للروعة

748
00:51:19,482 --> 00:51:24,670
بمقدور هذا النظام الأمني أن يكشف
.عن أي هجوم جويّ في أي إتجاه

749
00:51:26,296 --> 00:51:27,865
!كلاّ

750
00:51:27,890 --> 00:51:29,460
!كلاّ

751
00:51:29,485 --> 00:51:32,182
!أرجوك! توقف

752
00:51:33,131 --> 00:51:36,739
لذلك علينا أن الإقتراب
.متسلّلين بالقرب من المياه

753
00:51:36,764 --> 00:51:37,943
.التالي

754
00:51:39,628 --> 00:51:41,937
.ثم هناك هذه المسامير القاتلة

755
00:51:42,923 --> 00:51:44,806
!(جيرونيمو)

756
00:51:44,831 --> 00:51:49,539
مغطاة بما فيه الكفاية من السم
.لتفجير عقلك حرفيّا

757
00:51:51,634 --> 00:51:53,083
.حسنا، من الجيد معرفة هذا

758
00:51:53,108 --> 00:51:54,327
.إذن، إليك الخطة

759
00:51:54,352 --> 00:51:57,381
.أتت هو سائق الهروب السريع

760
00:51:57,497 --> 00:51:58,946
.إذن سوف تنتظر على متن القارب

761
00:51:58,971 --> 00:52:01,160
مهلا، تمهّل، أنتظر على متن القارب؟

762
00:52:01,185 --> 00:52:04,013
.لكنني أريد أن أتواجد في قلب الأحداث

763
00:52:05,336 --> 00:52:09,444
سائق الهروب السريع هو
.أكثر جزءٍ حاسم من أي خطة

764
00:52:09,469 --> 00:52:14,027
أتعلم كم هو صعب أن لا
تفعل شيئا وأن لا تلمس شيئا؟

765
00:52:14,052 --> 00:52:17,120
،مع كل "الأدرينالين" الذي يسري في عروقك

766
00:52:17,145 --> 00:52:18,864
!لكن يجب عليك الانتظار

767
00:52:18,889 --> 00:52:20,858
هل يمكنني أن أعتمد عليك؟

768
00:52:21,942 --> 00:52:23,771
.أعتقد ذلك

769
00:52:23,796 --> 00:52:27,594
إذن، سوف أتسلّق
.المكعّب و أدخل من هنا

770
00:52:27,619 --> 00:52:30,218
،و بمجرّد تواجدي بالداخل
.سوف أعثر على الماسة

771
00:52:30,243 --> 00:52:34,341
،لقد إستهنتُ بـ (برات) من قبل
.لن يكون الأمر سهلاً

772
00:52:34,366 --> 00:52:37,035
.أعتقد أنه بإمكاننا تولّي الأمر

773
00:52:38,495 --> 00:52:42,293
بدلات أبي الشريرة! هذا سيجعل
.منا شيءٌ لا يمكن إيقافه

774
00:52:42,805 --> 00:52:45,064
!حسنا، يا للروعة

775
00:52:45,089 --> 00:52:46,838
.أنا أطلب البدلة السوداء

776
00:52:49,364 --> 00:52:52,092
!إنه وقت الذهاب

777
00:53:01,985 --> 00:53:04,544
!مرحبا
.مرحبا

778
00:53:04,569 --> 00:53:07,658
.(مرحبا يا أم (مارغو)، أنا (نيكو

779
00:53:07,683 --> 00:53:12,580
.أقدّم لك خنزيرا لأؤكّد إرتباطي بإبنتك

780
00:53:15,204 --> 00:53:16,723
ماذا؟-
ما الذي يجري؟-

781
00:53:16,748 --> 00:53:18,218
هل تتذكّرين صاحب الحذاء الصغير؟

782
00:53:18,243 --> 00:53:21,641
.مرحبا يا صغيرتي الحبيبة-
!مهلا، مهلا-

783
00:53:21,666 --> 00:53:24,055
.يبدو أنه يعتقد بأنكما مرتبطين

784
00:53:24,368 --> 00:53:26,577
.ماذا؟ لسنا مرتبطين

785
00:53:26,602 --> 00:53:29,661
.أنظر يا (نيكو)، يبدو أنك صبي لطيف جدا

786
00:53:29,686 --> 00:53:31,205
.مع خنزير لطيف جدا

787
00:53:31,509 --> 00:53:33,858
.ولكنك لست مرتبطا

788
00:53:34,364 --> 00:53:36,902
.فهمت؟ هذا لا يحدث

789
00:53:36,986 --> 00:53:40,025
أفهم هذا، من كنت أمازح؟

790
00:53:40,050 --> 00:53:44,118
شخص قصير وكبير البطن
مثلي، مع ملكة جمال مثلك؟

791
00:53:44,143 --> 00:53:48,491
.(لكن أعدك، لن أنساك أبدا يا (مارغو

792
00:53:48,516 --> 00:53:49,955
.أبدا

793
00:53:51,084 --> 00:53:53,753
.أنا متأكدة بأنني لن أنساك أنا أيضا

794
00:53:53,778 --> 00:53:56,087
.(إلى اللقاء، إلى اللقاء يا (نيكو

795
00:53:56,112 --> 00:53:58,591
.يا للروعة! لقد كان هذا جنونا

796
00:53:58,616 --> 00:54:00,835
.كان هذا مهينا للغاية

797
00:54:01,113 --> 00:54:04,331
أخذُ لقمةٍ من ذلك الجبن كان
.أغبى شيء فعلتُه على الإطلاق

798
00:54:04,356 --> 00:54:05,755
لماذا إستمعت إليك؟

799
00:54:05,780 --> 00:54:08,542
...حسنا، لقد إنتهى الأمر الآن، إذن

800
00:54:08,900 --> 00:54:11,698
...(كلا! ها نحن مجدّدا، (نيكو

801
00:54:11,723 --> 00:54:15,362
أنتِ! هل ترفضين خنزير
إبني لتأكيد الخطوبة؟

802
00:54:15,387 --> 00:54:15,986
ماذا؟

803
00:54:16,011 --> 00:54:21,239
ستموتين و إبنتك موتا
.بطيئا، وستُدفنون مع البصل

804
00:54:23,227 --> 00:54:24,936
.حسنا يا سيّدة! لقد طفح الكيل

805
00:54:24,961 --> 00:54:30,368
لا أحد، لا أحد يشتُم إبنتي، هل فهمتِ هذا؟

806
00:54:30,393 --> 00:54:33,352
(لأنك إذا ما عبثتِ مع (مارغو
.فهذا يعني أنك معي أنا أيضا

807
00:54:33,377 --> 00:54:37,815
.وأعدك، أنت لا ترغبين بالعبث معي

808
00:54:37,840 --> 00:54:40,188
هل تفهمينَني؟

809
00:54:40,213 --> 00:54:41,323
.أجل، أجل

810
00:54:41,348 --> 00:54:44,256
!هذا جيد، إنصرفي الآن

811
00:54:47,562 --> 00:54:50,480
...إسمعي يا (مارغو)، أعتقد أننا بحاجة لـ

812
00:54:53,851 --> 00:54:55,150
.أجل

813
00:54:55,587 --> 00:54:57,976
.(عليّ إخبار (غرو

814
00:55:13,221 --> 00:55:16,133
هل بإمكاننا العودة الآن؟-
حقا؟-

815
00:55:16,158 --> 00:55:17,857
.فلنبقى لبضع ساعات إضافية

816
00:55:17,882 --> 00:55:20,371
يجب علينا الرجوع إلى
.المنزل قبل حلول الظلام

817
00:55:21,335 --> 00:55:23,344
.أنا لا أفهم

818
00:55:23,369 --> 00:55:25,698
.لقد فعلتُ ما قاله الرجل بالضبط

819
00:55:25,723 --> 00:55:29,152
أتقصدين ذلك الرجل الأعور، صاحب الندبة
في الوجه، و الذي ضحك عليه الجميع؟

820
00:55:29,177 --> 00:55:31,376
.أجل، هذا ليس منطقيا

821
00:55:31,401 --> 00:55:34,088
...إسمعي يا (أغنيس)، ربما نحن

822
00:55:45,448 --> 00:55:48,846
.لقد بُنيت حياتي كلّها على هذه اللحظة

823
00:55:55,752 --> 00:55:58,825
...إنه -
.وحيد القرن -

824
00:55:59,473 --> 00:56:01,592
!لا أصدّق هذا

825
00:56:01,617 --> 00:56:04,205
.(سوف أطلقُ عليك إسم (لاكي
<font color=#ffff00> "محظوظ"</font>

826
00:56:04,845 --> 00:56:07,994
.حسنا، (لاكي)! توقف عن هذا

827
00:56:09,103 --> 00:56:12,062
.أجل، سأتركُ شخصا آخر ليحطّم أوهامها

828
00:56:18,535 --> 00:56:22,263
.أنظر ماذا نفعل! أخوان يقومان بعملية سطو

829
00:56:22,288 --> 00:56:27,915
وتلك الماسة ستجعلنا من أغنى
.وأقوى الأشرار في العالم

830
00:56:27,940 --> 00:56:29,449
أليس كذلك يا أخي؟

831
00:56:30,623 --> 00:56:33,701
.هذا صحيح، أجل، أجل

832
00:56:35,662 --> 00:56:39,541
!أحسنت صنعا، أحسنت صنعا
.أنت مدهش

833
00:56:39,571 --> 00:56:41,959
،أنا آسفة جدأ، أنا في قمّة الإحراج
.لقد كنت جدّ وقحة

834
00:56:41,989 --> 00:56:44,198
.ولقد كنتَ دائما رجلٌ لطيف-
!لقد فعلتَها، لقد فعلتَها-

835
00:56:44,228 --> 00:56:46,127
.لقد إستعدتَ وظيفتك

836
00:56:52,254 --> 00:56:54,733
.ماذا؟ أجل، هذا صحيح بكل تأكيد

837
00:56:54,753 --> 00:56:56,542
.أنظر، لقد وصلنا

838
00:57:03,439 --> 00:57:05,868
.سوف أدخل، تولّى القيادة

839
00:57:05,898 --> 00:57:08,386
.مازلت لا أفهم لماذا لا أستطيع المجيء معك

840
00:57:08,411 --> 00:57:09,941
.مهلا، مهلا، لقد ناقشنا هذا الأمر

841
00:57:09,966 --> 00:57:12,414
.إنه ليس الوقت المناسب الآن للعبث بالخطة

842
00:57:12,439 --> 00:57:14,229
.حسنا

843
00:57:22,090 --> 00:57:23,439
"تفعيل وضع الإلتصاق"

844
00:57:27,557 --> 00:57:29,356
!يا أخي-
ماذا؟-

845
00:57:29,376 --> 00:57:32,125
لقد أخبرتك، كان من المفترض
.بك البقاء على متن القارب

846
00:57:32,145 --> 00:57:35,043
.لم أكن أعتقد أنك تعني ذلك حرفيا

847
00:57:35,073 --> 00:57:37,262
ماذا قصدتُ غير ذلك؟

848
00:57:37,974 --> 00:57:41,262
.حسنا، فلنتحرّك، إتّبع أوامري وحسب

849
00:57:41,287 --> 00:57:42,837
.فهمت

850
00:57:46,348 --> 00:57:47,953
!ساعدني

851
00:57:48,547 --> 00:57:50,566
.كلاّ! إنها المسامير السامة

852
00:57:51,119 --> 00:57:52,541
!سأُثـقَبُ

853
00:57:54,946 --> 00:57:57,285
.أنا على ما يُرام

854
00:57:57,732 --> 00:57:59,611
.(أشتاق إلى (التوابع

855
00:57:59,641 --> 00:58:00,961
.هيا بنا

856
00:58:06,856 --> 00:58:08,445
.أنا قادم

857
00:58:14,274 --> 00:58:15,784
.أنا قادم

858
00:58:20,251 --> 00:58:21,651
!هيا

859
00:58:27,218 --> 00:58:28,927
!إنه جهاز المسح الضوئي

860
00:58:28,957 --> 00:58:31,076
.بسرعة...قم بتفعيل وضع التّمويه

861
00:58:31,446 --> 00:58:33,425
.توقّف مكانك! و اغمض عينيك

862
00:58:33,455 --> 00:58:35,264
.وغطّي فمك

863
00:58:41,041 --> 00:58:43,040
.حسنا، إمسك بيدي

864
00:59:07,162 --> 00:59:08,920
.إتبعني

865
00:59:32,676 --> 00:59:34,504
!إنتبه

866
00:59:37,912 --> 00:59:41,221
أنت محق، كان يجب علي
.البقاء على متن القارب

867
00:59:41,271 --> 00:59:44,099
.أشعرُ بالغثيان

868
00:59:44,119 --> 00:59:47,968
ما كان عليّ أكل تلك
.الفطيرة الساخنة

869
00:59:48,337 --> 00:59:50,547
.مهلا، مهلا، إهدأ

870
00:59:50,642 --> 00:59:54,480
.ستكون على أحسن ما يرام، أنا أحميك

871
01:00:00,832 --> 01:00:02,099
.هيا بنا، من هذا الطريق

872
01:00:02,124 --> 01:00:04,288
"سجن المدينة"

873
01:00:04,609 --> 01:00:06,498
.غرو)، سيأخذ هذا)
.غرو)، سيأخذ ذلك)

874
01:00:06,528 --> 01:00:08,118
!إذهبوا، إذهبوا، إذهبوأ

875
01:00:08,138 --> 01:00:09,887
.بيتر)! من هذا الطريق)

876
01:00:09,917 --> 01:00:11,586
.حسنا، حسنا

877
01:00:32,886 --> 01:00:34,565
.تقدّموا، تقدّموا

878
01:00:47,569 --> 01:00:49,468
ماذا؟
.أنت، أعدِ الضوء إلى هنا

879
01:00:59,459 --> 01:01:02,747
.مرحبا، مرحبا، مرحبا

880
01:01:09,081 --> 01:01:11,030
.إنَّ سُترتكم في متناول أيديكم

881
01:01:11,055 --> 01:01:13,983
إنفخوا سترتكم هن طريق
...سحب مسمار العقدة، هكذا

882
01:01:14,008 --> 01:01:16,307
شكرا للإستماع، إستمتعوا
.الآن برحلتكم الجوية

883
01:01:21,967 --> 01:01:25,835
.تقدّم إلى الأمام مباشرة، إلى الأمام مباشرة

884
01:01:27,472 --> 01:01:30,021
!يارفيق
!يارفيق

885
01:01:30,590 --> 01:01:32,564
!يارفيق

886
01:01:34,166 --> 01:01:35,915
.تبدو أنها فوقنا مباشرة

887
01:01:35,935 --> 01:01:38,514
حسنا، ماذا سأفعل، هل يجب
على البقاء في هذه الفُتحة؟

888
01:01:38,544 --> 01:01:40,313
.لا، تعال معي

889
01:01:55,595 --> 01:01:58,114
.أجل، أودّ أن أشكر الأكاديمية

890
01:02:00,187 --> 01:02:01,786
...أستطيع أن-
.لا، لا، لا-

891
01:02:01,811 --> 01:02:04,072
.لماذا؟ بإمكاني فعلها-
.لا، لا، لا تفعل ذلك-

892
01:02:04,097 --> 01:02:07,245
(أجل، أجل يا (مولي رينغوالد
.سوف أصطحبك إلى حفلة موسيقية

893
01:02:07,270 --> 01:02:09,110
ماذا؟
من؟

894
01:02:09,135 --> 01:02:10,844
من هناك؟
من هناك؟

895
01:02:18,058 --> 01:02:21,007
...تسعة وتسعون بالونًا أحمرًا

896
01:02:21,032 --> 01:02:22,861
.كدتُ أنسى

897
01:02:33,181 --> 01:02:35,500
.صٍه، صِه! تعال إلى هنا

898
01:02:37,291 --> 01:02:38,830
.إبقى قريبا مني

899
01:02:41,575 --> 01:02:43,172
!يا للرّوعة

900
01:02:43,197 --> 01:02:44,496
 .دُمى

901
01:02:44,521 --> 01:02:48,389
يبدو أن (برات) كان هو الوحيد الغبي
.بما فيه الكفاية لشراء هذه الخردة

902
01:02:48,550 --> 01:02:51,679
.حسنا، دائما ما كانت لدّي واحدة من هذه

903
01:02:56,740 --> 01:02:58,959
.أنت! أسكت و هيا بنا

904
01:03:06,722 --> 01:03:09,750
.حسنا، نحن نقترب

905
01:03:09,775 --> 01:03:14,173
من الآن فصاعدا، يجب أن تتم كل
.خطوة بدقة فائقة و لأجل غرض ما

906
01:03:16,043 --> 01:03:17,292
!علك

907
01:03:17,317 --> 01:03:18,727
!ركّز

908
01:03:18,752 --> 01:03:21,350
،نحن نسعى خلف الماسة
.وليس خلف فقاعة علك

909
01:03:21,515 --> 01:03:23,184
.فهمت

910
01:03:28,276 --> 01:03:29,745
.من هذا الطريق

911
01:03:30,376 --> 01:03:33,684
.فلنضع هذه الآن حيث تنتمي

912
01:03:34,976 --> 01:03:35,705
ماذا؟

913
01:03:35,730 --> 01:03:39,348
.إنظر إليه يا (كلايف)، إنه جميل

914
01:03:45,258 --> 01:03:48,226
.هلاّ سكتَّ أرجوك؟ سيكتشف أمرنا

915
01:03:50,451 --> 01:03:53,919
أبصقها إلى الخارج! أبصقها إلى
.الخارج، لقد قلتُ لك أن لا تلمس شيء

916
01:03:57,125 --> 01:04:00,473
!دُخلاء! دُخلاء
!دُخلاء

917
01:04:02,361 --> 01:04:04,307
.قفوا مكانكم أيها أغبياء

918
01:04:04,332 --> 01:04:06,891
غرو)! هناك إثنان منك الآن؟)

919
01:04:06,916 --> 01:04:09,675
.سيكون هذا بمتعة مضاعفة

920
01:04:16,841 --> 01:04:18,465
!أعد إليَّ ماسّتي

921
01:04:18,490 --> 01:04:20,460
.أغلقوا جميع المنافذ

922
01:04:20,484 --> 01:04:22,653
.(إقبضوا عليه يا مجموعة (برات

923
01:04:31,017 --> 01:04:34,116
!سوف يمسكون بنا
!سوف يمسكون بنا

924
01:04:35,436 --> 01:04:37,465
.أهرب

925
01:04:47,589 --> 01:04:48,640
...كلاّ

926
01:04:49,116 --> 01:04:51,845
كلاّ، ماذا يعني ذلك؟

927
01:04:51,870 --> 01:04:54,367
هل سنموت؟
هل سنموت؟

928
01:04:54,387 --> 01:04:56,286
.سوف نموت

929
01:05:05,531 --> 01:05:06,751
ماذا؟

930
01:05:07,252 --> 01:05:09,471
!مرحبا يا رفاق، أصمدوا

931
01:05:09,496 --> 01:05:11,405
!(لوسي)

932
01:05:17,963 --> 01:05:20,017
.شكرا لإنقاذ لنا

933
01:05:20,989 --> 01:05:23,520
!أنظري، لقد حصلنا على الماسّة
...وسوف نصبح

934
01:05:23,545 --> 01:05:26,697
"خذيها إلى "حلف مكافحة الأشرار
.و استَعيدي لنا وضائفنا

935
01:05:27,435 --> 01:05:28,214
!مهلا

936
01:05:28,239 --> 01:05:29,955
!ماذا؟ هذا مدهش

937
01:05:29,980 --> 01:05:36,615
وأفضل جزء هو أنك لن تذهب سرّا
.وبدون علمي مجددا

938
01:05:36,640 --> 01:05:39,234
أليس كذلك يا حبيبي؟-
.أجل! أجل! صحيح-

939
01:05:39,647 --> 01:05:41,366
.لقد تعلّمت الدرس

940
01:05:54,617 --> 01:05:57,567
سأذهب لإحظار الفتيات ثم نبدأ بحزم
.أمتعتنا، و سأطلعُهم على الأخبار السارّة

941
01:05:57,592 --> 01:05:59,390
سوف نستعيد وضائفنا، أليس كذلك؟

942
01:05:59,415 --> 01:06:01,461
.أجل، أجل، إذهبي واخبري الفتيات بهذا

943
01:06:03,089 --> 01:06:03,839
.(درو)

944
01:06:03,864 --> 01:06:06,705
،لا، هذا غير ممكن
.لا يمكننا إعادة الماسة

945
01:06:06,893 --> 01:06:09,329
.يجب عليّ فعل ذلك-
.لا، لا يجب عيك-

946
01:06:09,354 --> 01:06:11,318
.أجل، بل يجب عليْ-
.أعطني إياها-

947
01:06:11,343 --> 01:06:13,495
!كلاّ-
.أعطني إياها-

948
01:06:13,520 --> 01:06:14,699
ما الذي دهاك؟

949
01:06:14,724 --> 01:06:15,962
بل ما الذي دهاك أنت؟

950
01:06:15,987 --> 01:06:16,977
.لقد ركلتني

951
01:06:17,002 --> 01:06:18,407
.أنت... أنت كذبتَ علي

952
01:06:18,432 --> 01:06:20,352
.مهلا، كنتُ سأخبرك بالحقيقة

953
01:06:20,377 --> 01:06:23,401
.ولكنك واهنٌ جدّا و لا يمكنك فهمها

954
01:06:23,426 --> 01:06:24,844
.لقد طفح الكيل، سأرحل من هنا

955
01:06:24,869 --> 01:06:27,877
،لا يحقُّ لك أن تأخذ ذلك
.لقد قُمنا بسرقتها معا

956
01:06:27,902 --> 01:06:29,122
معًا؟

957
01:06:30,171 --> 01:06:31,235
.لابدّ أنك تمازحني

958
01:06:31,260 --> 01:06:33,484
أنت لم تفعل شيئا سوى
.الإخفاق في كل مرّة

959
01:06:33,509 --> 01:06:35,251
.لقد حصلت على هذا رغما عن أنفك

960
01:06:35,276 --> 01:06:40,544
حقا؟ حسنا، أنا على الأقل
.لم أُطرَدْ من العمل كفاشل حقيقي

961
01:06:40,569 --> 01:06:42,204
.على الأقل حظيتُ بوظيفة

962
01:06:42,229 --> 01:06:44,329
ما هو أعظم شيء أَنجزتَه؟

963
01:06:44,407 --> 01:06:47,237
."سأخبرك ما هو: "لاشيء

964
01:06:47,868 --> 01:06:51,437
.لا عجب أن أبي كان يعتقد أنك فاشل

965
01:06:53,095 --> 01:06:55,024
.نحن لسنا إخوة بعد الآن

966
01:06:55,049 --> 01:06:56,918
.لا بأس لي بذلك

967
01:07:39,479 --> 01:07:43,227
.غرو)، لقد وجدتُ وحيد القرن)

968
01:07:45,071 --> 01:07:47,230
.حياتي مكتملة الآن

969
01:07:49,516 --> 01:07:53,781
.حبيبتي، هذا في الواقع ليس وحيد القرن

970
01:07:54,210 --> 01:07:55,419
ماذا؟

971
01:07:55,950 --> 01:07:59,224
.لكن لديه قرنٌ واحد

972
01:07:59,813 --> 01:08:02,395
...أنا آسف يا حلوتي، ولكن

973
01:08:02,755 --> 01:08:05,147
.لكنه مجرّد ماعز

974
01:08:05,643 --> 01:08:08,359
.الحياة تغدو هكذا في بعض الأحيان

975
01:08:08,739 --> 01:08:13,090
نأمل الحصول على وحيد
.القرن، فنحصل على ماعز

976
01:08:15,486 --> 01:08:17,250
حسنا، أتعرف ماذا؟

977
01:08:17,593 --> 01:08:21,306
.لاكي) هو أفضل ماعز في العالم بأسره)

978
01:08:21,696 --> 01:08:25,614
.أنظر إلى هذا الوجة! أريد فقط أن أعصره

979
01:08:29,765 --> 01:08:31,450
.سوف آخذ هذه

980
01:08:32,072 --> 01:08:34,798
.(لقد كنت فتى شرير يا (غرو

981
01:08:34,959 --> 01:08:36,794
هل يمكنك أن تُحظر بقية الحقائب؟

982
01:08:37,119 --> 01:08:38,928
.هيا بنا يا فتيات، فلنذهب

983
01:08:49,787 --> 01:08:51,517
.تغيير في الخطة يا فتيات

984
01:08:51,891 --> 01:08:53,436
...بدلا من الذهاب إلى المنزل

985
01:08:54,100 --> 01:08:55,976
!حواجبي

986
01:08:56,418 --> 01:08:59,626
.(سوف نذهب إلى (هوليوود

987
01:09:00,678 --> 01:09:03,706
"هذا ما أسميه بـ "التمثيل

988
01:09:04,294 --> 01:09:08,022
فلنذهب يا (كلايف)، بإنتظارنا
.إنسان آليّ عملاق

989
01:09:11,214 --> 01:09:12,354
ما هذا؟

990
01:09:12,939 --> 01:09:15,217
ما هذا؟
لوسي)؟)

991
01:09:15,749 --> 01:09:17,478
.برات)! لقد أخذَ الفتيات)

992
01:09:18,142 --> 01:09:20,601
ماذا؟
!كلاّ

993
01:09:23,074 --> 01:09:24,648
!(درو)
!(درو)

994
01:09:24,892 --> 01:09:27,206
دعني و شأني، لا
.أرغب في الحديث معك

995
01:09:27,449 --> 01:09:30,078
!إنه (برات)، بحوزته الفتيات

996
01:09:36,360 --> 01:09:37,987
...إسمع يا أخي، ماذا

997
01:09:38,164 --> 01:09:40,265
...حول ما قلتُه-
...لا، لست أنا هو الـ-

998
01:09:40,290 --> 01:09:42,059
...ولكن ما كان ينبغي عليّ أن

999
01:09:42,573 --> 01:09:44,862
.أنا... أنا آسف

1000
01:09:45,771 --> 01:09:47,896
.(أنا آسف جدا يا (غرو

1001
01:09:48,221 --> 01:09:50,060
.حسنا

1002
01:09:50,556 --> 01:09:51,848
!إنتبه

1003
01:09:52,060 --> 01:09:53,660
ما هذا؟

1004
01:09:54,342 --> 01:09:56,741
!مهلا، مهلا، أنظر إلى الأمام

1005
01:09:57,292 --> 01:09:59,081
!بسرعة
!بسرعة

1006
01:09:59,277 --> 01:10:01,936
!بسرعة

1007
01:10:01,961 --> 01:10:03,150
ميل)؟)

1008
01:10:03,423 --> 01:10:05,162
ماذا؟
غرو)؟)

1009
01:10:06,241 --> 01:10:08,800
.يجب أن نحرقَ هذا الشيء

1010
01:10:09,316 --> 01:10:10,395
!(غرو)

1011
01:10:10,420 --> 01:10:14,948
!مهلا
.(غرو)

1012
01:10:39,247 --> 01:10:42,142
"مرحبا يا "هوليوود

1013
01:10:42,167 --> 01:10:45,405
ها قد عدتُ وأنا أكبر
.حجما من أي وقتٍ مضى

1014
01:10:47,157 --> 01:10:48,707
!أنا خائف

1015
01:10:48,732 --> 01:10:51,470
.شكرا لكم
...شكرا لكم

1016
01:10:56,524 --> 01:10:59,952
!لا يُمكنم تركي هنا، أنا مشهور

1017
01:11:01,071 --> 01:11:03,779
.كلايف)، جهّز المدافع)

1018
01:11:05,755 --> 01:11:08,454
!إمضغوا هذه

1019
01:11:24,682 --> 01:11:27,249
.مهلا أيها الغبي، دعنا نخرج من هنا

1020
01:11:27,563 --> 01:11:29,240
.لا تقلقوا يا فتيات

1021
01:11:29,595 --> 01:11:33,173
.لقد جهّزتُ لكم مقعد الصفف الأمامي

1022
01:11:49,652 --> 01:11:51,310
!(أغنيس)

1023
01:11:52,254 --> 01:11:55,566
.مرة اخرى، أنا أنتصر و (غرو) يخسر

1024
01:11:55,886 --> 01:11:58,325
.إستمتعوا بالعرض يا فتيات

1025
01:12:05,388 --> 01:12:06,933
!يا للهول

1026
01:12:07,280 --> 01:12:09,026
.أتمنى أن تكون الفتيات بخير

1027
01:12:09,051 --> 01:12:10,070
!(إنه (برات
...أخي

1028
01:12:10,272 --> 01:12:12,531
.إلى اليسار! لا، بل إلى اليمين

1029
01:12:12,551 --> 01:12:14,240
!إنه على اليسار

1030
01:12:16,634 --> 01:12:18,104
.كلاّ، لقد شاهدت هذه الحلقة

1031
01:12:18,129 --> 01:12:19,758
.سوف يملأُ المدينة كاملة بفقاعات العِلك

1032
01:12:19,783 --> 01:12:21,902
.وسيرسلها إلى الفضاء الخارجي

1033
01:12:22,181 --> 01:12:23,760
!أسرع

1034
01:12:33,940 --> 01:12:35,879
.أجل
.أجل

1035
01:12:36,065 --> 01:12:38,574
!الأضواء
!الكاميرا

1036
01:12:38,599 --> 01:12:40,408
!اللّيزر

1037
01:12:50,652 --> 01:12:52,372
.أجل

1038
01:12:58,109 --> 01:13:00,946
،أنظرو! سأهتم أنا بأمر الفتيات
.(إذهبوا أنتم واهتموا بأمر (برات

1039
01:13:00,971 --> 01:13:03,000
مهلا، ماذا تفعلين؟

1040
01:13:09,069 --> 01:13:10,615
.(أنظروا يا رفاق! إنها (لوسي

1041
01:13:10,640 --> 01:13:13,114
.لوسي)، نحن هنا)
!النجدة، ساعديننا

1042
01:13:13,139 --> 01:13:14,948
.أمُّكم قادمة يا فتيات

1043
01:13:15,120 --> 01:13:17,439
!(لوسي)-
!(نحن هنا، (لويسي-

1044
01:13:17,464 --> 01:13:18,961
.أنظروا كيف يعمل هذا اللّيزر

1045
01:13:18,986 --> 01:13:21,800
.أنا أحب إجتماع الخطط معًا

1046
01:13:22,139 --> 01:13:23,899
!(إنه غرو)

1047
01:13:26,335 --> 01:13:27,714
.(إستعد يا (برات

1048
01:13:27,744 --> 01:13:31,063
.أنت على مشارف العودة إلى سنوات الثمانينات

1049
01:13:43,298 --> 01:13:45,186
!لقد أصبناه

1050
01:13:53,842 --> 01:13:55,191
.كلاّ-
.لا تقلق-

1051
01:13:55,221 --> 01:13:57,270
هناك المزيد منها في المكان
.الذي جاءت منه تلك الصواريخ

1052
01:13:57,300 --> 01:13:59,909
سيتطلب الأمر أكثر
.من هذا لتتمكّن من إيقافي

1053
01:13:59,939 --> 01:14:02,847
مجموعة (برات)، أحظروا لي تلك
.الحقيبة الخاصة بالتقيُّء

1054
01:14:10,683 --> 01:14:12,942
!إنهم قادمون

1055
01:14:15,351 --> 01:14:16,860
...أيها الصغار الـ

1056
01:14:24,087 --> 01:14:25,946
!بسرعة
!إقفز

1057
01:14:28,085 --> 01:14:29,464
.هذا ربحٌ إضافي

1058
01:14:29,484 --> 01:14:32,083
هل رأيت هذا يا (كلايف)؟
.لقد إختفوا جميعا

1059
01:14:32,113 --> 01:14:34,292
.وداعا أيها التوأمين العجيبين

1060
01:14:52,583 --> 01:14:54,342
!يا للروعة

1061
01:14:54,372 --> 01:14:56,691
.أنظروا إلى تلك الفقاعات العملاقة

1062
01:15:02,278 --> 01:15:03,687
!النجدة

1063
01:15:03,767 --> 01:15:04,877
!النجدة

1064
01:15:04,897 --> 01:15:06,476
!تمسّكوا

1065
01:15:13,723 --> 01:15:16,441
.تمسّكوا يا فتيات، لقد وصلتُ إليكم

1066
01:15:16,461 --> 01:15:19,350
.لا استطيع! أنا أنزلق

1067
01:15:20,369 --> 01:15:22,268
!كلاّ

1068
01:15:23,538 --> 01:15:24,867
.أمسكت بك

1069
01:15:27,116 --> 01:15:28,505
.(شكرا لك يا (لوسي

1070
01:15:28,525 --> 01:15:31,034
.فلنذهب، لسنا آمنين بعد

1071
01:15:33,803 --> 01:15:36,102
.أيها "التوابع"، حان الوقت لنفعل ما نُتقِنه

1072
01:15:36,132 --> 01:15:38,980
،سوف نهتفُ من أجل سيدنا
.سوف نقاتل من أجل سيدنا

1073
01:15:39,000 --> 01:15:40,759
.سوف نفجّر الفقاعات

1074
01:15:40,779 --> 01:15:42,039
!أجل-
!أجل-

1075
01:15:42,069 --> 01:15:43,728
!أشرار-
!أشرار-

1076
01:15:43,748 --> 01:15:47,245
!أنتم أيضا يا رفاق
!أنتم أشرار ايضا

1077
01:15:59,729 --> 01:16:01,948
!أنظروا ماذا لدينا هنا

1078
01:16:01,988 --> 01:16:06,606
آسف يا (غرو)، سوف يكون
.هذا حريقا تامًا

1079
01:16:11,333 --> 01:16:14,692
.كلا، كلاّ، كلاّ

1080
01:16:18,560 --> 01:16:21,858
!لقد كنت فتى شرير

1081
01:16:29,305 --> 01:16:33,263
.لن يعبث أحدٌ مع أخي

1082
01:16:44,347 --> 01:16:46,596
ماذا؟ ماذا يحدث؟

1083
01:16:59,320 --> 01:17:01,379
!(درو)

1084
01:17:01,669 --> 01:17:03,558
.أُصمد، أنا قادم

1085
01:17:07,726 --> 01:17:10,315
.لقد دمّرتَ كل شيء

1086
01:17:10,335 --> 01:17:12,823
.أمّا الآن، فقد حان موعد موتك

1087
01:17:12,853 --> 01:17:15,542
هل من كلمات أخيرة يا (غرو)؟

1088
01:17:15,777 --> 01:17:17,286
أتعرف ماذا؟

1089
01:17:17,311 --> 01:17:20,030
.لديَّ كلمتين من أجلك

1090
01:17:20,590 --> 01:17:22,499
.معركة الرقص

1091
01:17:23,118 --> 01:17:26,847
"حسنا، لابأس يا "دونكي كونج
<font color=#ffff00> "قرد ظهر في لعبة فيديو من نينتندو بنفس الإسم" </font>

1092
01:17:26,877 --> 01:17:30,015
.سأستمتع بهذا

1093
01:17:49,236 --> 01:17:50,545
!هذا يكفي

1094
01:17:50,935 --> 01:17:52,364
.لقد حان دوري

1095
01:18:16,962 --> 01:18:18,851
.إنتهت اللّعبة

1096
01:18:21,230 --> 01:18:24,458
هل هذا ما تبحثُ عنه؟

1097
01:18:24,478 --> 01:18:25,878
!كلاّ

1098
01:18:35,543 --> 01:18:37,862
!...كلاّ

1099
01:18:41,020 --> 01:18:43,479
.(عليك اللعنة يا (غرو

1100
01:18:43,929 --> 01:18:45,678
.عليك اللعنة

1101
01:18:45,698 --> 01:18:48,417
.بيل)، إلى هناك)
.روبرت)، بسرعة)

1102
01:18:48,437 --> 01:18:50,206
.تشاك)، المزيد من السحق)

1103
01:18:54,344 --> 01:18:55,653
.(درو)

1104
01:18:55,733 --> 01:18:56,993
.(درو)

1105
01:19:04,409 --> 01:19:06,628
.لقد فعلناها

1106
01:19:06,998 --> 01:19:09,496
.أجل، لقد فعلناها يا أخي

1107
01:19:09,526 --> 01:19:11,845
!(درو)-
!(درو)-

1108
01:19:11,865 --> 01:19:13,375
!يا فتيات

1109
01:19:26,248 --> 01:19:27,348
!(درو)

1110
01:19:27,378 --> 01:19:29,936
.ميل)! مرحبا بعودتك)

1111
01:19:30,736 --> 01:19:33,665
!مرحَا-
!مرحَا-

1112
01:20:02,989 --> 01:20:04,758
.أنا أحبك يا أمي

1113
01:20:09,186 --> 01:20:12,465
.أنا أم
!أنا أم

1114
01:20:15,363 --> 01:20:17,572
!إلى القتال

1115
01:20:23,599 --> 01:20:25,099
!غشّاش

1116
01:20:25,129 --> 01:20:27,707
هل أعجبكَ هذا أيها الغشاش؟-
.لا، لا-

1117
01:20:28,377 --> 01:20:30,826
.يا أولاد! حان وقت النوم

1118
01:20:30,856 --> 01:20:32,865
.نحن عائدون للعمل غدًا صباحًا

1119
01:20:33,035 --> 01:20:36,163
.أنا قادم يا حلوتي-
.(مرحبا يا (لوسي-

1120
01:20:36,193 --> 01:20:37,902
.أراك غدًا يا أخي

1121
01:20:37,932 --> 01:20:41,191
أنا عائد للعمل، لذلك
.لا داعي للشّر هذه الليلة

1122
01:20:41,211 --> 01:20:42,390
هل هذا مفهوم؟

1123
01:20:42,410 --> 01:20:45,589
.أنا لا أقطعُ وعودًا، أحبك

1124
01:20:45,619 --> 01:20:47,548
.حسنا

1125
01:20:47,757 --> 01:20:49,417
.أحبك أنا أيضا

1126
01:20:52,215 --> 01:20:55,554
.حسنا، جميعكم... أخلدوا، أخلدوا إلى النوم

1127
01:20:59,762 --> 01:21:01,811
.يارفاق! تعالوا

1128
01:21:01,831 --> 01:21:03,530
.سكوت، سكوت

1129
01:21:18,912 --> 01:21:20,921
ما الذي يحدث؟

1130
01:21:20,951 --> 01:21:23,130
!هذا قادم من الخارج

1131
01:21:24,909 --> 01:21:28,358
مهلا، ظننتُ أننا إتفقنا أنه
.لا داعيَ للمزيد من الشر

1132
01:21:28,378 --> 01:21:29,687
.آسف يا أخي

1133
01:21:29,707 --> 01:21:32,865
يجب على أحدهم أن يحافظ
.على تقاليد العائلة

1134
01:21:32,885 --> 01:21:33,935
أليس كذلك؟

1135
01:21:33,955 --> 01:21:36,164
.أجل-
.أجل-

1136
01:21:43,750 --> 01:21:45,409
.هيا لننال منه

1137
01:21:45,739 --> 01:21:48,108
.حبيبتي، إنه أخي

1138
01:21:48,148 --> 01:21:50,737
.سنمنحهُ أسبقيّة بخمسِ دقائق

1139
01:21:50,863 --> 01:38:30,109
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| فاروق بن داود ||

