1
00:00:04,400 --> 00:00:15,800
{\a4\3c&HE05310&\fs15\i1} 
{\an6}
<font color="Purple" > Re Adaptation By: Ali Nabawy</font>
<font size = 21>{\t(7000,7500,\1c&HFF&)}{\fade(0,255,0,0,1000,2000,3000)} ضبط و تعديل واعداد الترجمه : على نبـوى </font>
<font color="Purple" >http://wwwsevenart.blogspot.com/</font>
<font color="FFFF00">Alynabawy@Hotmail.Com</font>
<i><font color=#40bfff>analazyz@yahoo.com</font></i>
<font color="#3A0BB">تمنياتي لكم بمشاهدة ممتعة </font>

2
00:00:22,500 --> 00:00:27,500
فتاتان انكليزيتان

3
00:00:28,800 --> 00:00:30,700
كيكا مارخام

4
00:00:30,800 --> 00:00:33,700
ستايسي تانديتير

5
00:01:44,000 --> 00:01:47,500
في الليلة الماضية عشت قصتنا مجدداً
يوماً ما سأقوم بكتابتها

6
00:01:47,600 --> 00:01:50,500
موريل تظن انها قد تساعد الاخرين

7
00:01:52,800 --> 00:02:07,000
<font color="#ffff00">ترجمة
Nezar. R.M.Ali</font>

8
00:02:53,600 --> 00:02:54,500
...أمي

9
00:02:55,600 --> 00:02:56,600
حسنا, يا كلود ؟

10
00:02:56,800 --> 00:02:58,000
كنت أنتظرك

11
00:02:58,300 --> 00:03:00,600
ألا تستطيع ان تقدم نفسك لها ؟

12
00:03:12,400 --> 00:03:14,300
كيف حالك ؟ -
اسمي كلود..ما اسمك ؟ -

13
00:03:14,400 --> 00:03:16,000
آن براون -
أمي حدثتني عنك -

14
00:03:16,200 --> 00:03:17,800
و عنك ايضاً

15
00:03:18,900 --> 00:03:20,500
هل اعجبتك باريس ؟

16
00:03:21,200 --> 00:03:22,100
نعم, أعجبتني

17
00:03:22,400 --> 00:03:24,900
اعجبتني باريس, وأهل باريس كذلك

18
00:03:25,400 --> 00:03:26,300
والانكليز ؟

19
00:03:26,700 --> 00:03:29,700
...إنهم أقل حيوية وأقل انفتاحاً

20
00:03:30,000 --> 00:03:32,800
لكنهم منطقيين و يميلون الى الخيال
 على طريقتهم

21
00:03:33,200 --> 00:03:35,400
انت لست مصدومة بالفرنسيين ؟

22
00:03:36,200 --> 00:03:38,800
لست مصدومة, ولكن متفاجئة

23
00:03:39,200 --> 00:03:41,100
إنهم يكذبون أكثر منا

24
00:03:41,400 --> 00:03:43,600
لكن بمجرد ان تعرف الاسباب
يكون الامر لاباس به

25
00:03:50,300 --> 00:03:51,800
اذا لقد تقابلتما ؟

26
00:03:53,200 --> 00:03:54,200
...من المؤسف ان كلود

27
00:03:54,600 --> 00:03:57,300
ليس بصحة جيدة ليريك باريس

28
00:03:58,200 --> 00:03:59,800
ولكن تعالي لزيارتنا دائما

29
00:04:01,700 --> 00:04:03,800
انتما الاثنان عليكما التحدث بالانكليزية

30
00:04:04,100 --> 00:04:06,800
كلود بحاجة للممارسة

31
00:04:07,100 --> 00:04:11,100
رفعت خمارها. ففكر كلود
بالأحتشام و بالتعري الممتع

32
00:04:11,600 --> 00:04:13,300
...ودون في مذكراته

33
00:04:13,600 --> 00:04:16,800
انها في مثل عمره
وبدت حساسة و راشدة

34
00:04:17,600 --> 00:04:20,000
امهاتهما كانت صديقتا الطفولة

35
00:04:20,400 --> 00:04:22,300
آن اخذت تزور كلود في كثير من الأحيان

36
00:04:22,500 --> 00:04:24,600
...وكانا يتبادلان الكتب والافكار

37
00:04:24,900 --> 00:04:26,500
وكانهما اصدقاء قدامى

38
00:04:26,800 --> 00:04:29,000
آن كانت ترغب ان تكون نحاته

39
00:04:29,400 --> 00:04:32,900
فهي اكتشفت رودين
الغير معروف في انكلترا

40
00:04:33,600 --> 00:04:36,800
آن تحدثت عن شقيقتها موريل
...التي تصغرها بعامين

41
00:04:37,200 --> 00:04:40,000
وجدت صورة لموريل وهي بسن العاشرة

42
00:04:41,000 --> 00:04:43,500
...وجه مدور, فم جميل, جبين واضح

43
00:04:43,800 --> 00:04:45,400
ونظرة خجولة وديعة

44
00:04:46,300 --> 00:04:48,100
قالت آن تعال لرؤيتها

45
00:04:48,400 --> 00:04:50,300
أحب ان اسمعكما تتحدثان

46
00:04:50,800 --> 00:04:52,800
لم تعد تحتاج الى هذه

47
00:04:53,400 --> 00:04:54,500
اعطيني اياها

48
00:05:11,100 --> 00:05:13,900
لذلك ذهب كلود لزيارة عائلة براون في ويلز

49
00:05:14,700 --> 00:05:16,900
ولم تبدي والدته اي اعتراض

50
00:06:17,700 --> 00:06:19,500
وقع يا سيد فلنت

51
00:06:19,500 --> 00:06:23,900
لا, لن أوقع اللص لو لم يكن محتاج لما سرق

52
00:06:24,200 --> 00:06:27,400
نحن لا نعرف ذلك ؟ -
انا اعتقد ذلك -

53
00:06:27,700 --> 00:06:28,700
آن

54
00:06:30,000 --> 00:06:31,800
كلود, مرحباً

55
00:06:33,900 --> 00:06:35,900
هل اصطحبه الى المنزل يا امي ؟ -
نعم -

56
00:06:37,600 --> 00:06:40,300
هذا هو الشاب الفرنسي الذي كنا نتوقع حظوره

57
00:06:48,300 --> 00:06:49,200
ما الذي يحدث هنا ؟

58
00:06:49,500 --> 00:06:51,700
انه جارنا, سيد فلنت

59
00:06:52,000 --> 00:06:54,200
قاربه سرق اليوم

60
00:06:54,500 --> 00:06:57,400
رفض ان يرفع شكوى

61
00:06:58,000 --> 00:07:00,700
يقول ان اللص محتاج واحتياجه دعاه الى السرقة

62
00:07:01,000 --> 00:07:02,300
شئ بديع

63
00:07:02,600 --> 00:07:04,800
سلوك نادر يحدث هنا

64
00:07:05,100 --> 00:07:07,000
تعال اريك المنزل

65
00:07:17,100 --> 00:07:19,500
انا اشارك اختي موريل هذه الغرفة

66
00:07:26,800 --> 00:07:29,400
وهذه غرفة والدتنا

67
00:07:33,500 --> 00:07:34,600
وهذه غرفتك

68
00:07:34,900 --> 00:07:35,700
لطيفة جداً

69
00:07:39,700 --> 00:07:41,600
سأساعدك -
جميلة جداً -

70
00:07:43,500 --> 00:07:45,900
فرغ حقيبتك...ستقابل امي فيما بعد

71
00:07:51,500 --> 00:07:53,600
سترى موريل الليلة

72
00:08:04,100 --> 00:08:06,500
كلود شعر بتحفظ السيدة براون

73
00:08:06,800 --> 00:08:08,300
...آن تحدثت عنه

74
00:08:08,600 --> 00:08:11,100
لكن السيدة براون ارادت ان تحكم بنفسها

75
00:08:23,100 --> 00:08:25,300
موريل لم تنظم اليهم

76
00:08:26,100 --> 00:08:27,500
لقد اجهدت عينيها

77
00:08:28,400 --> 00:08:30,500
تناولوا طعامهم تقريباً في صمت

78
00:08:30,800 --> 00:08:32,800
...حدق كلود في الكرسي الفارغ

79
00:08:33,100 --> 00:08:34,500
كرسي موريل

80
00:08:38,200 --> 00:08:40,200
...في اليوم التالي اخذو معدات الرسم

81
00:08:40,500 --> 00:08:42,600
و ذهبوا الى الساحل للرسم

82
00:08:44,400 --> 00:08:46,600
من المؤسف عدم حضور موريل

83
00:08:55,900 --> 00:08:57,800
كلود, العشاء جاهز

84
00:08:58,100 --> 00:08:59,800
انا قادم

85
00:09:10,400 --> 00:09:12,000
موريل, ستتعشى معنا

86
00:09:12,300 --> 00:09:14,900
ولكن لا تنظر اليها

87
00:09:28,800 --> 00:09:31,200
موريل, هذا كلود

88
00:09:31,400 --> 00:09:33,500
كلود هذه موريل

89
00:09:33,600 --> 00:09:35,200
مرحبا -
مرحبا يا آنستي -

90
00:09:35,900 --> 00:09:37,600
آن, حدثتني عنك

91
00:09:37,800 --> 00:09:39,300
وحدثتني عنك ايضاً

92
00:09:50,500 --> 00:09:53,900
نتوجه لك بالشكر ايها الرب على هذا العشاء
وبارك لنا به

93
00:09:54,100 --> 00:09:55,600
آمين

94
00:09:58,700 --> 00:09:59,600
هل كانت الرحلة جيدة ؟

95
00:10:00,200 --> 00:10:02,100
جيدة, حتى لم اصاب بدوار البحر

96
00:10:02,700 --> 00:10:05,600
حتى لم اصاب بدوار البحر
...يتحدث و كانه

97
00:10:06,200 --> 00:10:09,400
طفل صغير,موريل جائت
...من طبيب الاسنان

98
00:10:09,800 --> 00:10:12,400
وسألناها اذا ما كانت احست بالم
فقالت

99
00:10:12,700 --> 00:10:14,900
كلا, حتى اني لم ابكي

100
00:10:33,900 --> 00:10:36,400
امي العزيزة
واخيراً قابلت موريل

101
00:10:37,100 --> 00:10:39,700
انها اصغر من آن وشعرها احمر

102
00:10:40,000 --> 00:10:41,800
تضع ضمادات على عينها

103
00:10:42,100 --> 00:10:44,500
ترفع احداهما لتشاهد صحن الطعام

104
00:10:44,800 --> 00:10:46,800
صوتها منخفض و أجش

105
00:10:47,100 --> 00:10:48,900
يلائم خجلها, و نظرتها الحادة

106
00:10:49,200 --> 00:10:51,500
يداها تبدو للعين ناعمتان جداً

107
00:10:55,200 --> 00:10:59,100
 أعتقد انني ساضع هنا قرنفل يا سيد فلنت

108
00:10:59,400 --> 00:11:00,800
فكرة ممتازة

109
00:11:00,900 --> 00:11:03,500
ولكن لا أعرف من اين سأحصل على البذور ؟

110
00:11:03,800 --> 00:11:07,000
سأجلبها لك من لندن في المرة القادمة -
صحيح,شكرا جزيلا -

111
00:11:09,800 --> 00:11:12,300
فكرت بزراعة بعض الورد في الخلف ايضاً

112
00:11:14,200 --> 00:11:17,500
الزهور داخل البيت دائما جميلة و عطرها عبق

113
00:11:18,200 --> 00:11:19,700
أعتقد ان الرياح متوقفة

114
00:11:21,800 --> 00:11:24,700
مرحبا سيد فلنت

115
00:11:24,900 --> 00:11:26,700
مرحباً كلود

116
00:11:26,800 --> 00:11:28,400
كيف حالك ؟

117
00:11:28,600 --> 00:11:30,400
وداعاً يا سيدتي

118
00:11:30,500 --> 00:11:32,100
وداعاً

119
00:11:32,600 --> 00:11:35,600
 هل آن وموريل تركوك وحيداً ؟

120
00:11:36,500 --> 00:11:38,900
...آن تقوم بأعمالها و موريل متعبة

121
00:11:39,200 --> 00:11:41,300
لذلك خرجت من اجل ان اتمشى

122
00:11:42,200 --> 00:11:45,100
موريل غير معقولة

123
00:11:48,600 --> 00:11:51,100
...وجد كلود كتاب في غرفته

124
00:11:51,500 --> 00:11:52,900
هدية من مجهول

125
00:11:53,200 --> 00:11:55,200
أوريكا, التي كتبها إدغار ألن بو

126
00:12:10,000 --> 00:12:11,400
هل يمكنني ان أراك ؟

127
00:12:11,600 --> 00:12:13,100
سآتي حالا

128
00:12:21,100 --> 00:12:23,400
أريد أن أتحدث كما فعلنا في باريس

129
00:12:24,700 --> 00:12:27,600
...لا اعرف كيف سأخبرك بهذا

130
00:12:28,300 --> 00:12:29,800
لا تترددي

131
00:12:31,800 --> 00:12:34,800
يبدو أنني أحضرتك الى هنا
من أجل لا شيء

132
00:12:37,300 --> 00:12:40,400
غضب امي من موريل افسد كل شئ

133
00:12:40,700 --> 00:12:42,300
لم ألاحظ ذلك

134
00:12:43,900 --> 00:12:48,200
موريل أتلفت عيناها
...من عملها ليلا لأستاذها

135
00:12:48,700 --> 00:12:50,700
في كتاب على ما أظن

136
00:12:52,100 --> 00:12:54,400
...امي تقول كان عليها ان تسألها

137
00:12:54,700 --> 00:12:56,900
و لا يجب ان تخفي عنها شيئاً

138
00:12:57,800 --> 00:12:59,900
...موريل تعترف انها على خطأ

139
00:13:00,200 --> 00:13:03,200
لكنها تقول
اننا يجب ان نخاطر في حياتنا

140
00:13:03,600 --> 00:13:07,000
و لا يجب ان تستشير والدتك دائماً

141
00:13:07,700 --> 00:13:09,900
الأسرة بأكملها مستاءة

142
00:13:10,900 --> 00:13:12,500
...و أيضاً

143
00:13:16,300 --> 00:13:17,800
ولم تستمر بالكلام

144
00:13:18,100 --> 00:13:19,900
كلود اراد ان يمسك يدها

145
00:13:20,100 --> 00:13:23,000
...تخيل ان صوتها البعيد يقول

146
00:13:23,600 --> 00:13:25,700
و ايضاً قبلني

147
00:13:26,000 --> 00:13:29,700
حاول ان يمحوا افكاره الطائشة

148
00:13:31,900 --> 00:13:33,600
كلود.. انت لم تخبرني

149
00:13:34,500 --> 00:13:36,400
كيف وجدت موريل ؟

150
00:13:37,700 --> 00:13:41,100
انا لم اعرفها بعد
...عندما ارى عيناها

151
00:13:41,500 --> 00:13:44,100
عندما تراهما, كل شئ سيتغير

152
00:13:49,700 --> 00:13:50,800
القرارات

153
00:13:53,300 --> 00:13:54,800
اولاً مع امي

154
00:13:56,000 --> 00:13:58,100
...تجنب النقاشات

155
00:13:59,900 --> 00:14:02,000
وابراز العواطف

156
00:14:02,200 --> 00:14:06,200
ثانياً مع اختي

157
00:14:06,300 --> 00:14:09,300
لا أكون غيورة

158
00:14:09,600 --> 00:14:11,500
ثالثاً

159
00:14:11,700 --> 00:14:13,600
مع كلود

160
00:14:13,700 --> 00:14:17,200
لا اعطيه فكرة عني هي غير حقيقتي

161
00:14:18,800 --> 00:14:20,800
أخيراً

162
00:14:20,900 --> 00:14:23,200
لن أربط عيوني

163
00:14:28,100 --> 00:14:31,100
من يعكر مياهي ؟
من الذي يتجرأ ؟

164
00:14:34,300 --> 00:14:36,400
زمجر الذئب بتجهم وبروده

165
00:14:39,400 --> 00:14:42,000
ستعاقبون على هذا العمل

166
00:14:48,000 --> 00:14:50,600
سيدي, الحمل قال

167
00:14:51,000 --> 00:14:54,200
ادعو جلالتك ان تهدء من غضبك

168
00:14:59,200 --> 00:15:02,900
افترض اني رويت عطشي

169
00:15:55,700 --> 00:15:57,100
الثلاثة اصبحوا متلازمين

170
00:15:57,400 --> 00:15:59,800
كلود اعجب بانعدام صفة الغرور بهم

171
00:16:00,100 --> 00:16:01,700
لم يتحدثوا بالسوء عن اي احد

172
00:16:02,100 --> 00:16:04,500
موريل الان ترتدي نظارات شمسية

173
00:16:04,800 --> 00:16:06,700
تعابيرها لا تزال مخبأة

174
00:16:07,000 --> 00:16:08,800
انها تلعب التنس من جديد

175
00:16:09,100 --> 00:16:10,800
فهي سريعة و مناورة

176
00:16:11,000 --> 00:16:14,300
في طريق العودة
آن تقدمتنا تتمايل بوركيها

177
00:16:18,200 --> 00:16:21,100
السيدة بروان أجبرت الفتيات على قراءة

178
00:16:22,100 --> 00:16:24,000
رواية البؤساء بالأنكليزية

179
00:16:24,500 --> 00:16:27,400
تستطيع آن أن تقتبس من فيرلين
ولكن ميريل فقط من الإنجيل

180
00:16:27,700 --> 00:16:31,000
...هاجم كلود موريل في هذه النقطة...وأصر

181
00:16:31,600 --> 00:16:33,200
ثم شعر بعدم الارتياح

182
00:16:33,500 --> 00:16:34,500
هل سببت لك صدمة ؟

183
00:16:34,700 --> 00:16:36,700
على العكس من ذلك، أنا ممتنه

184
00:16:37,000 --> 00:16:39,400
انت تتكلم كثيراً
ونحن نحتاج الى اعادة تنظيم

185
00:16:39,700 --> 00:16:41,400
انت تساعدني على التفكير

186
00:16:41,700 --> 00:16:42,900
انا بطيئة بهذا الشئ

187
00:16:44,000 --> 00:16:45,500
علينا ان ندخل

188
00:16:58,900 --> 00:17:01,500
امي العزيزة
بدأت اتعرف على موريل

189
00:17:01,800 --> 00:17:03,900
حتى الان هي ليست كما وصفتها آن

190
00:17:04,200 --> 00:17:05,700
لكنها في فترة نقاهه

191
00:17:06,000 --> 00:17:09,900
أخواتي بالتبني يطلقون علي تسمية
المتعفف, ويبدو هذا خطأ

192
00:17:10,400 --> 00:17:13,200
انا افضل ان يدعونني, صباح الخير فرنسا

193
00:17:21,500 --> 00:17:23,100
رجل الاطفاء ؟

194
00:17:23,300 --> 00:17:26,700
كلا

195
00:17:26,900 --> 00:17:29,800
بهلوان ؟ -
مستكشف ؟ -

196
00:17:30,100 --> 00:17:32,400
مربي طيور ؟ -
عالم فلك ؟ -

197
00:17:32,600 --> 00:17:35,000
حطاب ؟ -
 كلا -

198
00:17:35,200 --> 00:17:36,400
قصير البصر ؟

199
00:17:36,500 --> 00:17:38,100
انا أعرف بحار

200
00:17:38,300 --> 00:17:41,200
نعم

201
00:17:41,400 --> 00:17:43,800
يجب عليك أن تدفع الغرامة

202
00:17:44,000 --> 00:17:45,500
غرامة ؟ -
اشرحيها له -

203
00:17:45,700 --> 00:17:47,500
يعني الرهن

204
00:17:47,700 --> 00:17:50,200
ما قولك ان يقبل آن

205
00:17:50,400 --> 00:17:51,400
فكرة جيدة

206
00:17:51,600 --> 00:17:54,000
سيدة براون, اتسمحين لي باستعارة الكرسي

207
00:17:54,200 --> 00:17:55,800
بالطبع -
شكرا جزيلا -

208
00:17:58,300 --> 00:18:01,200
ايها الشاب, اركع امام الكرسي

209
00:18:01,500 --> 00:18:03,200
عليك ان تقبل آن

210
00:18:03,300 --> 00:18:05,000
من خلال قضبان الكرسي

211
00:19:16,900 --> 00:19:18,200
...كانوا يلعبون العاباً سخيفه

212
00:19:18,500 --> 00:19:20,200
وكلود دائما الخاسر

213
00:19:20,800 --> 00:19:21,900
أخبرهم

214
00:19:22,200 --> 00:19:24,800
ان الانتحار ليس بجريمة في فرنسا

215
00:19:25,100 --> 00:19:28,600
كل الفرنسيين سيكونون في السجن
لان الجميع حاول ذلك

216
00:19:28,900 --> 00:19:29,600
حتى أنت ؟

217
00:19:29,900 --> 00:19:31,200
نعم, بالطبع

218
00:19:31,400 --> 00:19:33,900
اراد ان يخبرهم بعد ان غير مكانه

219
00:19:34,300 --> 00:19:36,500
من الافضل ان لا اكون بينكما

220
00:19:37,500 --> 00:19:39,700
احب ان اكون قادراً على النظر اليكما

221
00:19:41,900 --> 00:19:44,900
كنت في 15 من العمر
عندما قررت ان اموت

222
00:19:45,700 --> 00:19:47,600
أغلقت باب غرفة نومي

223
00:19:47,900 --> 00:19:50,700
و وضعت المصباح الكحولي تحت السرير

224
00:19:51,300 --> 00:19:53,900
...أشعلته واستلقيت

225
00:19:54,600 --> 00:19:55,400
و بهدوء

226
00:19:55,600 --> 00:19:56,900
...أخذت شفرة

227
00:19:57,700 --> 00:20:00,200
و بعناية شققت معصمي

228
00:20:00,700 --> 00:20:02,200
...الدماء اندفعت الى الخارج

229
00:20:02,600 --> 00:20:04,100
...و أصبت بأغماء

230
00:20:04,400 --> 00:20:06,500
و أستيقضت في سرير امي

231
00:20:07,300 --> 00:20:10,300
رسغي مضمد, و امي تجلس بالقرب مني

232
00:20:11,200 --> 00:20:13,300
و كان الطبيب هناك, عابساً

233
00:20:13,700 --> 00:20:15,100
...السرير لم يحترق بشكل جيد

234
00:20:15,300 --> 00:20:18,400
و الطاهي شاهد الدخان
 يخرج من تحت الباب

235
00:20:19,000 --> 00:20:20,200
و ماذا عن أمك ؟

236
00:20:20,400 --> 00:20:21,400
لم تقل اي كلمة

237
00:20:21,900 --> 00:20:23,500
هذا الاحسن بالنسبة لها

238
00:20:24,800 --> 00:20:26,300
كم كان طول بناء البيت ؟

239
00:20:27,500 --> 00:20:29,500
ستة طوابق, على ما أظن

240
00:20:30,600 --> 00:20:31,600
محرقة جثث لطيفة

241
00:20:31,800 --> 00:20:33,900
كنت تتمنى ان تموت

242
00:20:34,200 --> 00:20:35,800
ولكن كان ممكن ان يقتل

243
00:20:36,100 --> 00:20:38,300
الاطفال الذين في الطوابق العليا

244
00:20:38,700 --> 00:20:39,900
لم افكر بهذا

245
00:20:43,400 --> 00:20:46,000
كلود, الان كيف تبدو لك موريل ؟

246
00:20:46,600 --> 00:20:47,900
انها مثالية بطريقتها

247
00:20:48,500 --> 00:20:49,500
هذا كل شيء؟

248
00:20:50,400 --> 00:20:53,100
اذا يبدو صاعقتي لم تؤثر

249
00:20:55,500 --> 00:20:58,900
وعلي ان اترككما  لوحدكما أكثر

250
00:21:00,000 --> 00:21:01,600
ها هي قادمة

251
00:21:10,400 --> 00:21:11,600
لقد رجعوا سيراً

252
00:21:12,000 --> 00:21:12,800
على الاقدام

253
00:21:13,000 --> 00:21:16,300
وتوقفوا على ضفاف نهر سيله جارف

254
00:21:20,100 --> 00:21:23,000
قرروا ان المياه المنهمرة من الاعلى
 هي شبيهه بآن

255
00:21:23,300 --> 00:21:26,600
والدوامات  شبيهه بكلود
والبرك الهادئه شبيهه بموريل

256
00:21:30,200 --> 00:21:31,900
شعر كأنه بالوطن وهو معهما

257
00:21:32,200 --> 00:21:34,400
...وكتب عنهما في مذكراته

258
00:21:34,700 --> 00:21:36,300
مراقبتهما هي الافضل

259
00:21:36,800 --> 00:21:39,200
يمكنني ان اكتب عنهما صفحات

260
00:21:40,200 --> 00:21:41,900
ولكن الافضل هو مراقبتهما

261
00:21:44,000 --> 00:21:45,200
شيئاً, فشيئاً

262
00:21:45,400 --> 00:21:48,200
اصبحت موريل كما توقعت آن

263
00:21:49,100 --> 00:21:50,500
في المرتبة الاولى

264
00:19:03,500 --> 00:19:05,000
حسناً

265
00:22:05,900 --> 00:22:07,500
سوف نصاب بالبرد

266
00:22:11,300 --> 00:22:13,700
دعونا نعمل كما في السنة الماضية ؟

267
00:22:13,900 --> 00:22:16,200
ماذا ؟ -
انتم تعرفونها, الليمونة -

268
00:22:16,300 --> 00:22:18,300
لنبدأ

269
00:22:27,800 --> 00:22:28,900


270
00:22:32,700 --> 00:22:34,100


271
00:22:33,500 --> 00:22:36,000
كانوا يضحكون بينما كلود يراقبهم

272
00:22:36,300 --> 00:22:39,700
السيدة بروان كانت مثل الكرة
يتم دفعها جيئة وذهابا

273
00:22:55,800 --> 00:22:58,800
وفجأة اصبح رهن لعبة غريبة

274
00:22:59,100 --> 00:23:00,700
... محصوراً بين فتاتين

275
00:23:01,000 --> 00:23:02,300
ولم يتجرأ على التنفس

276
00:23:02,600 --> 00:23:05,300
لم يتمكن حتى من لمس ايديهم

277
00:23:05,600 --> 00:23:06,900
والان ظهريهما الطريان

278
00:23:07,200 --> 00:23:08,700
يضغطانه بشدة

279
00:23:08,900 --> 00:23:11,200
الامر يبدوا كطيش الشباب

280
00:23:12,200 --> 00:23:15,600
السيدة بروان ضحكت
فعرف انها كانت جميلة يوما ما

281
00:23:18,800 --> 00:23:20,800
يكفي هذا لنذهب

282
00:23:24,100 --> 00:23:26,100
يجب أن نذهب الى البيت الآن

283
00:23:30,300 --> 00:23:32,800
توقف المطر. دعونا نترك هذا المكان

284
00:23:37,500 --> 00:23:39,200
وكانوا يدعون هذه اللعبة

285
00:23:39,500 --> 00:23:41,300
عصر الليمونه

286
00:23:42,000 --> 00:23:45,400
انهن أفضل من الفتيات الفرنسيات
 اللواتي اعرفهن

287
00:23:45,900 --> 00:23:47,800
لقد أصبحتا شقيقتي

288
00:23:48,000 --> 00:23:49,900
ما هي مواصفاتهما ؟

289
00:23:50,200 --> 00:23:52,200
أولا... اختي آن

290
00:23:52,800 --> 00:23:54,500
أعرتها كتباً انا معجباً بها

291
00:23:54,800 --> 00:23:58,000
ولكنها لم تعجبها... فتجادلنا

292
00:23:58,500 --> 00:24:01,300
ومن ثم ضحكت وقالت
انها فقط فتاة عادية

293
00:24:01,700 --> 00:24:04,900
آن تعتبر موريل افضل منها بكثير

294
00:24:05,500 --> 00:24:08,300
موريل ليست اجمل, ولكنها مختلفة

295
00:24:08,600 --> 00:24:10,300
عندما تسلقنا المنحدرات

296
00:24:10,600 --> 00:24:13,500
كانت كمتسلق جبال بريطاني

297
00:24:14,000 --> 00:24:15,700
متسلق بريطاني

298
00:24:16,700 --> 00:24:19,600
تأرجح وركيها بقوة

299
00:24:19,900 --> 00:24:21,600
كانت تبدو مثيرة

300
00:24:21,900 --> 00:24:23,800
ولكنها نقية جداً

301
00:24:24,100 --> 00:24:26,000
موريل... هي النقاء

302
00:24:29,200 --> 00:24:30,600
انه يحبها

303
00:24:32,100 --> 00:24:33,300
يحب من ؟

304
00:24:33,600 --> 00:24:35,000
الانسة موريل

305
00:24:35,300 --> 00:24:37,000
كلود يحب موريل؟

306
00:24:37,500 --> 00:24:40,400
شئ مثير للسخرية, انه يحبهما كلتاهما

307
00:24:47,900 --> 00:24:49,100
اذهبا

308
00:24:51,700 --> 00:24:52,400
تعالي معنا

309
00:24:52,700 --> 00:24:53,800
ليس الليلة

310
00:24:55,700 --> 00:24:57,800
لن اذهب معكم -
انا اصر على قدومك -

311
00:24:58,100 --> 00:25:00,000
وانا اصر على البقاء

312
00:25:02,800 --> 00:25:04,200
اتمنى لكم نزهة لطيفة

313
00:25:11,500 --> 00:25:13,600
لغتك الانكليزية لم تتحسن

314
00:25:13,900 --> 00:25:16,200
ينبغي عليك التحدث مع اشخاص
انكليز آخرين

315
00:25:16,700 --> 00:25:19,000
انا استطيع التحدث الى شخص واحد فقط

316
00:25:19,300 --> 00:25:20,600
عندما يصبحان اثنين

317
00:25:20,800 --> 00:25:23,300
يتحدثان مع بعضهما ويتجاهلاني

318
00:25:25,600 --> 00:25:28,100
...انا أجد الإنجليزية جدلية

319
00:25:28,500 --> 00:25:30,800
حقيرة, بلا مشاعر

320
00:25:31,400 --> 00:25:33,000
وعديمة الخيال

321
00:25:34,400 --> 00:25:36,000
أنت شخص مغرور

322
00:25:36,200 --> 00:25:38,400
الابن الوحيد و بامتياز

323
00:25:38,600 --> 00:25:41,200
انت فرنسي و لا تملك الاحساس بالكلمة

324
00:25:41,200 --> 00:25:43,500
وانت فظه, و واثقة جداً

325
00:25:43,800 --> 00:25:45,200
انتِ لا تعرفين الحياة

326
00:25:45,400 --> 00:25:46,500
وأنت تعرفها ؟

327
00:25:46,800 --> 00:25:48,900
على سبيل المثال الحب ... الحب الجسدي

328
00:25:49,200 --> 00:25:51,700
الحب الوحيد هو الحب الحقيقي

329
00:25:52,300 --> 00:25:53,800
والذي هو الحب الجسدي

330
00:25:54,100 --> 00:25:55,800
انت تتكلم كثيراً

331
00:25:57,700 --> 00:26:00,300
السيد صاحب المستعمرات
...عليه ملاحظة

332
00:26:00,700 --> 00:26:03,700
ان جمهوره في الجزر اصبح متعباً

333
00:26:09,500 --> 00:26:11,000
لست جائعاً

334
00:26:13,000 --> 00:26:16,300
قل, لقد أخطأت -
نحن الاثنان أخطأنا -

335
00:26:16,500 --> 00:26:19,500
قل كنت مخطئاً, وسأقولها انا ايضاً

336
00:26:19,700 --> 00:26:22,800
قل, انا كنت مخطئا

337
00:26:23,000 --> 00:26:24,800
انا مخطئ

338
00:26:25,000 --> 00:26:25,200
لنذهب

339
00:26:25,300 --> 00:26:28,300
لقد قادته كما فعلت آن

340
00:26:28,600 --> 00:26:30,800
نفس الموقف, بعد مضي شهر

341
00:26:31,100 --> 00:26:33,800
الاختان كانتا متشابهتان جداً
وبنفس الوقت مختلفتان جداً

342
00:26:34,100 --> 00:26:37,000
انه اندهش من كونهما يعاملانه كأخ

343
00:26:50,900 --> 00:26:53,400
أوه لا تخدعني

344
00:26:53,600 --> 00:26:56,000
أوه لا تتركني

345
00:26:56,100 --> 00:26:58,300
كيف يمكنك أن تستغل

346
00:26:58,500 --> 00:27:01,000
فتاة عذراء فقيرة جداً

347
00:27:01,100 --> 00:27:03,400
في وقت مبكر صباح أحد الأيام

348
00:27:03,600 --> 00:27:06,000
تماما كما كانت الشمس تشرق

349
00:27:06,300 --> 00:27:08,500
سمعت صبية تغني

350
00:27:08,400 --> 00:27:10,600
في أسفل الوادي

351
00:27:10,800 --> 00:27:12,800
كلود ليس لديك شئ تقوم به ؟
هل تود ان تقو بنزهه ؟

352
00:27:15,000 --> 00:27:17,000
كلا, كل شئ على ما يرام يا سيدتي

353
00:27:18,200 --> 00:27:21,400
اترك المكواة واذهبي للتنزه قليلا مع كلود

354
00:27:21,700 --> 00:27:24,700
لايزال لدي القليل من العمل

355
00:27:24,900 --> 00:27:27,900
هل انهيت عملك يا موريل ؟ -
لا,انا لا ارغب بالخروج -

356
00:27:28,000 --> 00:27:31,500
انه ضيفك -
اريد ان ابقى في البيت -

357
00:27:31,700 --> 00:27:33,700
الجو جميلا في الخارج

358
00:27:33,900 --> 00:27:35,700
ما الذي دهاكِ ؟

359
00:27:35,900 --> 00:27:37,600
أنا لا أريد أن أخرج

360
00:27:37,700 --> 00:27:39,400
أنا لا أريد أن أخرج

361
00:27:39,600 --> 00:27:41,500
لا,لا اذهبي انت للتنزه

362
00:27:53,500 --> 00:27:56,400
مريل مكثت في غرفتها لمدة يومين

363
00:27:56,800 --> 00:27:59,700
كلود لم يصدق انها مريضة بحق

364
00:28:00,600 --> 00:28:02,500
هل اساء لها بطريقة  ما ؟

365
00:28:02,800 --> 00:28:05,400
لم يستطيع القراءة
أو التفكير بأي شئ آخر

366
00:28:05,800 --> 00:28:07,400
كان يفكر بموريل

367
00:28:49,500 --> 00:28:52,200
لقد سمعت صوتك هل تعاني من شئ

368
00:28:52,800 --> 00:28:55,500
انا لست مريضاً, فقط لا استطيع النوم

369
00:28:56,000 --> 00:28:57,600
كنت افكر بكِ

370
00:28:58,900 --> 00:29:00,900
لا يجب ان تفكر بي

371
00:29:01,400 --> 00:29:04,200
لما انت غاضبة مني ؟
ما الذي فعلته ؟

372
00:29:04,500 --> 00:29:06,700
انا لست غاضبة... انا خائفة

373
00:29:07,700 --> 00:29:08,700
خائفة ؟

374
00:29:09,000 --> 00:29:10,600
كلما اقول انا خائفة

375
00:29:10,900 --> 00:29:12,900
انت تسأل: من ماذا ؟

376
00:29:13,500 --> 00:29:16,500
ربما كلمة خائفة لها معناً آخر بالفرنسية

377
00:29:28,200 --> 00:29:30,400
حتى عندما ظننت انك غاضبة

378
00:29:30,700 --> 00:29:32,500
لم استطيع ان انتقدكِ

379
00:29:32,800 --> 00:29:34,500
يجب عليك ان تنتقدني

380
00:29:34,700 --> 00:29:37,300
الاصدقاء يجب ان ينتقدوا بعض
 لا ان يتملقوا لبعض

381
00:29:37,800 --> 00:29:40,300
إذا اسرفت في معاملتي ستفسد كل شيء

382
00:29:50,200 --> 00:29:51,800
تصبح على خير يا كلود

383
00:29:53,400 --> 00:29:55,100
لما تتلمسني ؟

384
00:29:56,900 --> 00:29:59,700
لانك انبثقت من الارض..وأنا احب ذلك

385
00:30:01,100 --> 00:30:03,000
علينا ان نخلد للنوم الان

386
00:30:50,300 --> 00:30:53,400
...كلود لدينا بعض الاسئلة عن

387
00:30:54,300 --> 00:30:55,700
تكلمي انت يا آن

388
00:30:56,300 --> 00:30:58,600
ولكني لا أعرف ما هي ؟

389
00:30:59,100 --> 00:31:00,900
بلى, تعرفين, تذكري ذلك ؟

390
00:31:02,200 --> 00:31:03,800
...بالطبع

391
00:31:04,100 --> 00:31:05,400
يا له من غموض

392
00:31:07,800 --> 00:31:10,700
لدينا فضول حول... العاهرات

393
00:31:11,100 --> 00:31:12,500
يا الهي

394
00:31:13,700 --> 00:31:16,600
حسناً, سأبذل ما بوسعي لاُجيب

395
00:31:17,600 --> 00:31:20,300
هل هي مهنة معترف بها
في فرنسا؟

396
00:31:21,100 --> 00:31:23,100
انها تحت اشراف الشرطة

397
00:31:23,400 --> 00:31:25,000
الفتيات يفحصن شهرياً

398
00:31:25,200 --> 00:31:26,500
شئ فظيع

399
00:31:26,700 --> 00:31:28,500
...هنالك منازل خاصة

400
00:31:29,800 --> 00:31:31,500
تقصد بيوت الدعارة؟

401
00:31:31,800 --> 00:31:33,400
تعرفين هذه الكلمة ؟

402
00:31:35,000 --> 00:31:37,500
كان لدينا 6 قرب معسكرنا للجيش

403
00:31:37,800 --> 00:31:39,000
هل زرتها ؟

404
00:31:39,200 --> 00:31:42,200
لقد زرت احدهم والذي يعتبر الأفضل بينهم

405
00:31:42,900 --> 00:31:46,300
والذي يرتاده الضباط والموظفون المدنيون
وكبار رجال المدينة

406
00:31:46,700 --> 00:31:50,300
السلالم فيه كانت مخفية
للحفاظ على الخصوصية

407
00:31:50,700 --> 00:31:51,400
شئ جيد

408
00:31:51,600 --> 00:31:53,600
اما الداخل, فكان شئ رائع

409
00:31:54,000 --> 00:31:56,000
الفتيات يلبسن بطريقة متواضعة

410
00:31:56,300 --> 00:31:58,100
قلت انا جئت من اجل ان اتكلم

411
00:31:58,400 --> 00:32:00,700
امرأة جذابة قالت

412
00:32:01,000 --> 00:32:03,100
حسنا, سأنادي السيدة

413
00:32:04,700 --> 00:32:06,500
السيدة المسؤولة

414
00:32:06,800 --> 00:32:09,500
امرأة ممتلئة الجسد
محترمة المظهر و سمراء

415
00:32:09,800 --> 00:32:12,100
تناولت معي اليانسون

416
00:32:12,400 --> 00:32:14,200
و أشدتُ بادارتها الرائعة للمنزل

417
00:32:14,500 --> 00:32:16,200
فشكرتني

418
00:32:16,500 --> 00:32:18,800
فتركتها تعود لعملها

419
00:32:19,100 --> 00:32:21,300
تولد لها احساس انها جزء من المجتمع

420
00:32:21,600 --> 00:32:23,900
مثل العمدة او الكولونيل

421
00:32:24,200 --> 00:32:26,100
اللذان هما من زبائنها

422
00:32:26,400 --> 00:32:29,000
نحن نساهم في الصحة العامة

423
00:32:29,300 --> 00:32:32,000
والاسرة الجيدة

424
00:32:32,500 --> 00:32:34,900
لا اسمح بالأمراض او الفضائح

425
00:32:35,200 --> 00:32:36,900
امرأة ذات ارادة

426
00:32:37,300 --> 00:32:39,600
انها تظن, انها تقوم بدور مهم

427
00:32:40,400 --> 00:32:41,200
تماماً

428
00:32:41,500 --> 00:32:42,900
شئ لا يصدق

429
00:32:43,100 --> 00:32:45,600
ولكن من نكون نحن لندينها ؟

430
00:32:46,400 --> 00:32:49,400
ربما يوماً ما يمكنك ان تاخذنا لهذا المنزل

431
00:32:50,600 --> 00:32:52,600
فنحن نريد أن نرى بأنفسنا

432
00:32:54,400 --> 00:32:56,800
اصطحبكم ؟ بلا, ربما

433
00:32:57,600 --> 00:32:59,200
في الواقع لما لا ؟

434
00:33:04,900 --> 00:33:08,500
تعليمنا يتعلق باساسيات معينة

435
00:33:09,200 --> 00:33:10,400
على سبيل المثال

436
00:33:10,700 --> 00:33:14,200
لم افهم كلمة عذراء حتى قرأت جيرمنال

437
00:33:14,500 --> 00:33:15,600
هل توافقيني يا ميريال ؟

438
00:33:15,900 --> 00:33:19,100
لتختار بين شيئين يجب عليك معرفة كلاهما

439
00:33:19,500 --> 00:33:21,700
لا استطيع اختيار الفضيلة او الرذيلة

440
00:33:22,000 --> 00:33:24,000
وانا اعرف الفضيلة فقط

441
00:33:31,500 --> 00:33:32,900
آن شكرته

442
00:33:33,200 --> 00:33:36,000
أنت احدثت تغيير شامل في قناعاتنا

443
00:33:36,600 --> 00:33:38,100
لقد عادوا الى المنزل على الدراجات

444
00:33:38,500 --> 00:33:41,700
كلود اعجب بالجزء الخلفي
 من رقبة موريل

445
00:33:42,100 --> 00:33:44,100
كان يستطيع التحديق اليها خلسة

446
00:33:50,500 --> 00:33:52,200
والدتي تريدك

447
00:33:54,500 --> 00:33:55,300
بعد العشاء ؟

448
00:33:55,500 --> 00:33:57,300
من الافضل ان تذهب الان

449
00:34:12,700 --> 00:34:15,200
كلود, لدي شيئان اريد ان اقولهما

450
00:34:22,400 --> 00:34:23,900
الاول هو

451
00:34:24,400 --> 00:34:26,200
انا معجبة بوالدتك

452
00:34:26,500 --> 00:34:29,700
انها صديقتي
ولديها شخصية رائعة

453
00:34:30,500 --> 00:34:34,100
فقدت زوجها بسن اصغر
 مني عندما فقدت زوجي

454
00:34:34,500 --> 00:34:37,500
فهي لم تتزوج
على الرغم من الفرص العديدة

455
00:34:39,100 --> 00:34:40,500
الشئ الثاني هو

456
00:34:40,900 --> 00:34:44,400
سمعت عن محادثة تمت هنا
بوقت متاخر من الليل

457
00:34:44,900 --> 00:34:47,500
لحسن الحظ آن كانت هناك

458
00:34:47,800 --> 00:34:50,300
رغم انها اخبرتني انها لم تكن موجوده

459
00:34:51,300 --> 00:34:54,500
انا اثق ببناتي واعرف انك رجل نبيل

460
00:34:55,900 --> 00:34:59,100
لديهم افكار تقدمية
لا يشاركونني بها

461
00:34:59,400 --> 00:35:01,400
 هذه الافكار نمت منذ جئت

462
00:35:02,200 --> 00:35:03,700
لقد قاموا بتفسيرها

463
00:35:04,000 --> 00:35:06,900
رغم انني حاولت, ولكن لا يمكنني ان اوافق عليها

464
00:35:07,300 --> 00:35:10,100
هذه الأفكار تؤدي
 إلى حرية السلوك

465
00:35:10,500 --> 00:35:12,800
والتي ترفع الشك

466
00:35:14,200 --> 00:35:16,900
من وجهة نظر عملية بحته

467
00:35:17,800 --> 00:35:20,400
يجب على الفتاة ان لا تفعل شئ
 يثير حولها اللغط

468
00:35:20,700 --> 00:35:22,900
لان سمعتها ستتدهور

469
00:35:24,900 --> 00:35:27,800
سألت آن
كيف كانت وقفتها معك

470
00:35:28,100 --> 00:35:30,800
لم يكن هناك تلميح

471
00:35:31,600 --> 00:35:32,700
للرغبة

472
00:35:33,100 --> 00:35:35,100
او نوايا؟ ..قالت لا

473
00:35:35,400 --> 00:35:36,700
و انا اصدقها

474
00:35:37,200 --> 00:35:40,800
وسألتها عنك وعن موريل
فأعطتني نفس الجواب

475
00:35:42,500 --> 00:35:46,100
و أخيراً قالت

476
00:35:46,800 --> 00:35:48,900
...أظن ان كلود و موريل

477
00:35:49,200 --> 00:35:52,000
...لديهما بعض المشاعر تجاه بعضهما

478
00:35:52,300 --> 00:35:53,700
لكنهما لا يعرفان ذلك بعد

479
00:35:54,800 --> 00:35:57,000
في أيامي عرفنا هذه الاشياء

480
00:35:58,200 --> 00:35:59,900
ولذلك يجب أن أطلب منكَ

481
00:36:00,200 --> 00:36:02,500
كلا...تعال معي

482
00:36:10,600 --> 00:36:14,200
يجب ان اطلب منك البقاء
مع صديقنا السيد فلينت

483
00:36:15,500 --> 00:36:16,900
هذا هو منزله, هناك

484
00:36:17,700 --> 00:36:19,300
...كما اريد ان اقول

485
00:36:19,600 --> 00:36:22,500
اذا تحققت نبوءة آن

486
00:36:22,800 --> 00:36:25,500
...في يوم ما كبرت المشاعر

487
00:36:25,900 --> 00:36:27,400
...بينك وبين موريل

488
00:36:27,600 --> 00:36:30,300
وأنتما الأثنان  قررتما الاعتراف بها

489
00:36:30,800 --> 00:36:33,700
...لن أكن ضدكما شخصياً

490
00:36:34,300 --> 00:36:38,200
مع انه لدي شكوكي حول الزواج العالمي

491
00:36:42,500 --> 00:36:45,900
ارتبك كلود من فكرة واحدة

492
00:36:46,300 --> 00:36:49,100
ان موريل قد تقع في حبه

493
00:36:50,600 --> 00:36:53,500
سيطر ايروس اله الحب على قلب كلود

494
00:36:53,800 --> 00:36:56,000
كان مشغولا جدا بالتفكير بها

495
00:36:56,300 --> 00:36:58,000
ومكتئب لعدم رؤيتها

496
00:36:58,300 --> 00:37:00,600
الان لديه هدف واحد هو موريل

497
00:37:02,200 --> 00:37:03,600
في غرفته بمنزل فيلنت

498
00:37:03,700 --> 00:37:05,500
كلود لم يستطيع النوم

499
00:37:05,800 --> 00:37:08,800
كان يفكر
آن وعدته بموريل

500
00:37:09,100 --> 00:37:12,300
يجب أن يكون هناك سبب
 بعد كل شيء,هذا الحب ليس ميئوسا منه

501
00:37:12,700 --> 00:37:14,600
...احببت موريل ولكني ترددت

502
00:37:14,900 --> 00:37:16,900
معتقداً انها لا تحبني

503
00:37:17,300 --> 00:37:18,900
...ما قامت به السيدة براون

504
00:37:19,100 --> 00:37:22,600
فتح الباب امام كلود
...وعليه ان يسرع

505
00:37:23,000 --> 00:37:24,900
للمخاطرة من اجل موريل

506
00:37:26,000 --> 00:37:28,000
...موريل وجهك العابس

507
00:37:28,300 --> 00:37:31,500
الذي يصبح لطيفاً عندما تبتسمين
محفور في قلبي

508
00:37:32,200 --> 00:37:34,000
كل يوم يمر يشكل حدث هام في حياتي

509
00:37:34,500 --> 00:37:37,000
اراك في منزلنا مع طفلنا

510
00:37:37,700 --> 00:37:39,300
هذه الصورة تشغلني

511
00:37:39,600 --> 00:37:41,200
ولا بد لي ان اعمل لأكسب لقمة العيش

512
00:37:41,400 --> 00:37:44,700
وهذا له الاسبقية
على الكتاب الذي انوي كتابته

513
00:37:45,800 --> 00:37:47,400
...شركة السيد فلينت بحاجة الى رجل

514
00:37:47,700 --> 00:37:50,100
للتعامل مع المراسلات الفرنسية

515
00:37:50,400 --> 00:37:52,800
سأقدم طلباً...سأمكث في بلدكِ

516
00:37:53,100 --> 00:37:55,700
أحبكِ, واريدك زوجة لي

517
00:38:47,300 --> 00:38:49,300
انت سلميها له -
تعالي معي -

518
00:38:49,400 --> 00:38:51,600
لا,انت اعطيها له

519
00:39:10,300 --> 00:39:11,700
رسالة لك

520
00:39:14,100 --> 00:39:15,400
هذا جواب موريل ؟

521
00:39:20,700 --> 00:39:22,400
أخاف ان افتحه

522
00:39:23,400 --> 00:39:25,000
هل تعرفين محتواه ؟

523
00:39:35,900 --> 00:39:39,300
كلود, انت لا تعرفني
انا فتاة بسيطة

524
00:39:39,800 --> 00:39:41,900
عائلتي تكفيني

525
00:39:42,200 --> 00:39:44,100
...لا تتألم, قل لنفسك

526
00:39:44,400 --> 00:39:46,600
انها لا تحبني..وانا لا احبها

527
00:39:46,900 --> 00:39:48,500
نحن أخوة

528
00:39:48,800 --> 00:39:50,900
لن اكون زوجتك ابداً

529
00:39:57,100 --> 00:39:58,300
مسكين يا كلود

530
00:40:01,100 --> 00:40:02,400
هذا خطئي

531
00:40:02,900 --> 00:40:05,100
انا من بدأت كل هذا

532
00:40:05,400 --> 00:40:08,300
لا تلومي نفسك
على كل حال, علي ان اغادر

533
00:40:10,800 --> 00:40:14,100
انا لا اصدق كل شئ قالته موريل

534
00:40:16,600 --> 00:40:19,000
...لا اقصد ان اعطيك أملا

535
00:40:19,300 --> 00:40:22,000
لكن ربما هي لا تعرف قرارها بعد

536
00:40:25,200 --> 00:40:26,700
انا احترم رسالتها

537
00:40:27,000 --> 00:40:28,500
لقد تطلعت الى الاعلى

538
00:40:29,200 --> 00:40:30,900
يجب علي ان أخفض نظري

539
00:40:31,700 --> 00:40:33,700
و أدمر هذا الحب

540
00:40:35,000 --> 00:40:36,400
انت مخطئ

541
00:40:36,700 --> 00:40:40,000
لو كنت محلك, لما دمرت حبي

542
00:40:40,900 --> 00:40:43,900
موريل ممكن ان تتغير.... نعم

543
00:40:46,200 --> 00:40:47,700
تعال لزيارتنا غداً

544
00:40:48,000 --> 00:40:49,200
لا, لن آتي

545
00:40:50,100 --> 00:40:51,300
ستأتي

546
00:40:58,000 --> 00:41:01,900
كلود, انا أعشقك

547
00:41:03,800 --> 00:41:06,200
كل ما املكه هو انت

548
00:41:08,000 --> 00:41:10,300
ولقد قبلت بعرضك

549
00:41:34,200 --> 00:41:37,000
كلود, اريد ان اكون صادقة معك

550
00:41:37,900 --> 00:41:39,900
...عندما طلبت مني ان اتزوجك

551
00:41:40,200 --> 00:41:41,700
وجدت ذلك شئ مدهشاً

552
00:41:42,000 --> 00:41:44,400
فأجبت لا, أبداً

553
00:41:45,200 --> 00:41:48,100
هل هذه الأبداً محفورة في قلبك

554
00:41:48,800 --> 00:41:51,000
يجب علي ان اجعلك على اطلاع, صح ؟

555
00:41:51,500 --> 00:41:53,300
لا زلت أقول لا

556
00:41:53,600 --> 00:41:56,000
لكنني سحب أبدا

557
00:41:57,000 --> 00:41:59,700
انا مثل النهر الذي ترتفع مياهه وتنخفض

558
00:42:00,000 --> 00:42:02,800
لهذا السبب لا أستطيع أن أجيبك الآن

559
00:42:03,500 --> 00:42:04,900
اذا هناك أمل ؟

560
00:42:05,100 --> 00:42:06,800
بداية الامل

561
00:42:09,800 --> 00:42:10,900
جيد

562
00:42:14,000 --> 00:42:15,500
هل أخبر امي ؟

563
00:42:15,800 --> 00:42:18,300
نعم, اذا كنت تشعر هذا ضرورياً

564
00:42:20,500 --> 00:42:23,200
كلا, كلود, لاتقل المزيد

565
00:42:24,000 --> 00:42:25,400
لا تضف شيئاً

566
00:42:43,600 --> 00:42:45,000
امي, انا احب موريل

567
00:42:45,300 --> 00:42:48,000
إنتظرت لاخبرك حين يكون هناك الامل

568
00:42:48,400 --> 00:42:51,400
اظن انكِ مسرورة
موريل تشبهكِ

569
00:42:52,000 --> 00:42:54,500
السيدة براون ترتاب بمثل هذه الزيجات

570
00:42:54,800 --> 00:42:56,200
لكنها تترك موريل تتصرف بحرية

571
00:42:56,400 --> 00:42:58,000
نحن ننتظر وصولك

572
00:42:58,300 --> 00:43:00,400
كل شئ حدث فجأة

573
00:44:13,600 --> 00:44:16,900
لست خائفة من كوني سأفقدك
ولكني قلقة عليك

574
00:44:21,100 --> 00:44:23,000
...كيف ستعيش

575
00:44:23,400 --> 00:44:24,400
و على ماذا ؟

576
00:44:24,700 --> 00:44:27,200
موريل تريدني ان امارس الكتابة, كرغبتك يا امي

577
00:44:27,500 --> 00:44:30,200
...لكني أفضل عملاً ثابتاً, ربما

578
00:44:30,500 --> 00:44:31,600
مع السيد فلينت

579
00:44:31,800 --> 00:44:33,500
انت لست مؤهل الان

580
00:44:35,400 --> 00:44:38,100
انا متاكدة ان موريل لديها العديد من الصفات الجيدة

581
00:44:38,400 --> 00:44:43,800
ولكنها تحتاج الى 3 سنوات لتعتني بعينيها
انت اخبرتني بهذا

582
00:44:46,400 --> 00:44:47,900
لقد اجبرت على هذا

583
00:44:48,900 --> 00:44:51,100
لم تفكر بالامر

584
00:44:58,200 --> 00:45:00,700
عندما توفى والدك قمت بتربيتك

585
00:45:01,300 --> 00:45:04,600
كنصب تذكاري...شيدته حجر بعد حجر

586
00:45:05,100 --> 00:45:08,800
والدة كلود كانت صارمة
لم تشعر بالحب الجسدي

587
00:45:09,300 --> 00:45:12,500
وهذا أوضح لكلود عدوانيتها

588
00:45:14,000 --> 00:45:16,000
متأملا تصليح ما يمكن تصليحه

589
00:45:16,300 --> 00:45:19,600
السيد فلينت طلب منه ان يكون الحكم

590
00:45:58,800 --> 00:46:02,100
نحن هنا لمناقشة مسألة زواج

591
00:46:03,100 --> 00:46:04,000
...لقد سمعت

592
00:46:04,200 --> 00:46:05,000
الايجابيات و السلبيات

593
00:46:05,300 --> 00:46:06,800
...والدة الفتاة

594
00:46:07,600 --> 00:46:09,400
...أرادت المسألة

595
00:46:09,600 --> 00:46:11,000
...ان تحسم بسرعة

596
00:46:11,300 --> 00:46:12,900
بطريقة أو بأخرى

597
00:46:13,200 --> 00:46:15,400
...والدة الشاب

598
00:46:15,700 --> 00:46:17,600
...تعتقد ان حالتها الصحية

599
00:46:17,900 --> 00:46:20,700
تجعل الزواج مستحيلا

600
00:46:21,600 --> 00:46:23,200
...بعد تفكير

601
00:46:23,600 --> 00:46:26,600
انا أقترح ما يلي

602
00:46:27,400 --> 00:46:30,500
...مع احترامي للامهات

603
00:46:31,200 --> 00:46:34,100
على ميريل و كلود ان يفترقا لمدة سنة

604
00:46:34,500 --> 00:46:37,700
وخلال هذه السنة
...سيعتنون بأنفسهم

605
00:46:38,000 --> 00:46:38,800
...و أخلاقيا

606
00:46:39,100 --> 00:46:42,200
سوف لن يروا او يكتبوا لبعض

607
00:46:42,600 --> 00:46:45,300
ما نطلبه منهم هو التضحية

608
00:46:45,600 --> 00:46:47,500
...ولكن بعد السنة

609
00:46:47,800 --> 00:46:50,100
...سيقررون هل سيتزوجون

610
00:46:50,500 --> 00:46:52,300
...أو تستمر صداقتهما

611
00:46:52,600 --> 00:46:53,500
...لا ام

612
00:46:54,000 --> 00:46:55,300
...كلود

613
00:46:55,500 --> 00:46:58,400
او أم ميريل
ستقف في طريقهما

614
00:47:02,500 --> 00:47:05,800
والدة كلود عرفت انه ممكن
ان يحدث الكثير خلال سنة

615
00:47:06,300 --> 00:47:08,200
اما الشباب فوجدوا ان هذا الامر
 غير انساني

616
00:47:08,600 --> 00:47:10,300
ولديهم اندفاع ان يكونا معاً

617
00:47:53,300 --> 00:47:56,100
لن يكون هذا صعباً
اذا تحلينا بالشجاعة

618
00:47:57,700 --> 00:47:59,500
كلود, انظر الي

619
00:48:00,700 --> 00:48:02,300
لدي فكرة

620
00:48:02,700 --> 00:48:05,500
دعنا نحتفظ بمذكراتنا
لنرسلها الى بعضنا البعض

621
00:48:08,600 --> 00:48:11,300
و ماذا اذا مات احدنا ؟

622
00:48:23,000 --> 00:48:24,500
فليكن الله معنا

623
00:49:24,400 --> 00:49:26,700
انا تناولت القربان الرباني من اجل كلود

624
00:49:27,100 --> 00:49:30,000
لا اعرف ماذا يعني هذا
ولكني فعلته من اجله

625
00:49:30,900 --> 00:49:34,500
اذا اردت ان اكون حامل
فأنا لا اعرف كيف

626
00:49:35,300 --> 00:49:38,000
اذا بقى كلود يحبني بعد سنة

627
00:49:38,400 --> 00:49:39,700
...سأقول له

628
00:49:40,000 --> 00:49:42,800
انا لك, افعل بي ما تشاء

629
00:49:44,300 --> 00:49:47,000
لو كان قرصانا يريد اختطافي

630
00:49:47,400 --> 00:49:49,200
سأذهب معه بطيب خاطر

631
00:49:53,900 --> 00:49:57,600
كلود فكر: هذا الصيف الاخير لي مع امي
قبل ان اتزوج موريل

632
00:49:58,000 --> 00:50:01,600
كان لطيفاً للغاية
ويلعب دور الولد الطيب

633
00:50:02,200 --> 00:50:05,600
مثل دايفد كوبر فيلد, كلود لم يعرف والده

634
00:50:05,900 --> 00:50:06,900
...والدته أخبرته

635
00:50:07,300 --> 00:50:08,400
كيف كانا يتغازلان

636
00:50:09,800 --> 00:50:11,800
والدته توفت

637
00:50:13,800 --> 00:50:15,500
...بعد يوم من جنازتها

638
00:50:15,800 --> 00:50:18,500
طلب يدي من أمي

639
00:50:19,700 --> 00:50:21,400
ثم جاء الي

640
00:50:22,200 --> 00:50:24,300
فقلت: ألم يكن هذا مجهزاً ؟

641
00:50:24,600 --> 00:50:26,500
فقال: هذا صحيح

642
00:50:27,000 --> 00:50:30,800
كان غزله لي ليس بارسال الازهار
بل بارسال الكتب الجميلة

643
00:50:32,300 --> 00:50:34,000
تزوجنا بسرعة

644
00:50:34,400 --> 00:50:36,600
كان بسن 31 وكنت 23

645
00:50:37,300 --> 00:50:40,000
عشنا قرب حدائق لكسمبورغ

646
00:50:41,500 --> 00:50:43,600
ثم حملت بك

647
00:50:44,000 --> 00:50:46,600
في أيام الاحد عندما كنت أحس بالتعب من الحمل

648
00:50:46,900 --> 00:50:48,900
كنت أرغب بالجلوس في الحديقة

649
00:50:49,600 --> 00:50:50,500
بيير كان يقول

650
00:50:50,900 --> 00:50:55,300
دعينا نذهب الى اللوفر
ليحب ابننا الفن

651
00:50:56,600 --> 00:50:58,600
كنا نستأجر عربة ونذهب

652
00:50:59,500 --> 00:51:01,400
...احد جامعي التحف طلب من كلود

653
00:51:01,700 --> 00:51:03,700
لان يختار له بعض اللوحات

654
00:51:04,000 --> 00:51:06,700
كان هناك معرضاً للفن الحديث مقام في لندن

655
00:51:07,000 --> 00:51:09,800
قرر كلود الذهاب بدون والدته

656
00:51:10,600 --> 00:51:13,500
كانت قلقة من ان يقابل موريل

657
00:51:13,800 --> 00:51:15,600
لن تحاول أن تراها ؟

658
00:51:16,100 --> 00:51:18,700
كلا, يا أمي, الوعد وعد

659
00:51:20,100 --> 00:51:22,100
...موريل عودي الى هنا

660
00:51:28,800 --> 00:51:31,700
كلود, سمعت انك في انكلترا

661
00:51:32,800 --> 00:51:34,600
هل انت في مدينتنا ؟

662
00:51:34,900 --> 00:51:36,700
في شارعنا ؟

663
00:51:37,300 --> 00:51:38,700
...أخاف ان التقي بك

664
00:51:38,900 --> 00:51:41,100
مع ان عيني تشتاق لرؤيتك

665
00:51:42,100 --> 00:51:44,900
كلود, يا صديقي هل أنا احبك ؟

666
00:51:45,500 --> 00:51:46,700
لا على الإطلاق

667
00:51:48,200 --> 00:51:50,400
اذا التقينا سأقول

668
00:51:50,700 --> 00:51:52,600
انت لا تصلح زوجاً لي

669
00:51:52,900 --> 00:51:54,900
لم تغازلني ابداً

670
00:51:55,200 --> 00:51:58,000
لقد اجبرتني على الوقوع في حبك

671
00:51:58,400 --> 00:52:00,800
هذا كل شيء ... وداعا، يا كلود

672
00:52:01,100 --> 00:52:02,900
أنا لا احبك

673
00:52:11,200 --> 00:52:13,100
...عند عودته قالت والدته

674
00:52:13,400 --> 00:52:15,700
ينبغي عليه ادارة ممتلكاتهم

675
00:52:16,000 --> 00:52:19,800
فتولى مسؤولية 3 مباني ورثها عن والده

676
00:52:20,800 --> 00:52:22,200
...منظر جميل

677
00:52:22,600 --> 00:52:26,300
نعم, انها متسخة قليلاً ولكن يمكن ترتيبها

678
00:52:26,700 --> 00:52:28,600
فتصبح مكان ساحراً

679
00:52:28,900 --> 00:52:30,500
ومثالي للاعزب

680
00:52:30,700 --> 00:52:34,200
في احدى الابنية كانت شقة العلية فارغة

681
00:52:34,500 --> 00:52:36,200
فقرر ان ينتقل اليها

682
00:52:41,100 --> 00:52:44,900
بسبب مقالة عن النساء الرسامات
حصل كلود على رسالة شكر

683
00:52:45,200 --> 00:52:48,500
فقام بزيارة من ارسلها
كان لديها أستوديو غير عادي

684
00:52:49,000 --> 00:52:51,400
...هل تعلم إننا كدنا ان نلتقي مسبقاً

685
00:52:52,000 --> 00:52:54,000
في معرض ماسولير يوم الجمعة

686
00:52:54,400 --> 00:52:55,400
نعم, لقد كنت هناك

687
00:52:55,700 --> 00:52:58,100
أتيت في منتصف الليل
...كنت انت قد غادرت تواً

688
00:52:58,400 --> 00:52:59,800
مثل سندريلا

689
00:53:00,000 --> 00:53:02,300
ألا يثيرك هذا ؟

690
00:53:03,000 --> 00:53:04,200
جميلة, اليس كذلك ؟

691
00:53:08,200 --> 00:53:09,800
هل تريد ان تشاهد كل اعمالي ؟

692
00:53:13,200 --> 00:53:14,400
...انها جدا

693
00:53:15,300 --> 00:53:17,800
بلا مجاملات, هذا شئ ضروري

694
00:53:18,100 --> 00:53:19,900
تعال,لدي بعض الاعمال لانجازها

695
00:53:20,400 --> 00:53:23,000
 في وقت ما, يمكننا ان نجتمع
 في مكان أكثر هدوئاً

696
00:53:23,800 --> 00:53:25,700
حسناً... بكل سرور

697
00:53:27,600 --> 00:53:28,800
لما لا هذه الليلة؟

698
00:53:29,000 --> 00:53:30,800
الليلة ؟ أجل

699
00:53:31,600 --> 00:53:35,100
لماذا نؤجل عمل اليوم الى الغد ؟

700
00:53:35,600 --> 00:53:37,200
أراك الليلة

701
00:53:45,000 --> 00:53:46,900
كما كنتم من قبل، يا فتيات

702
00:53:48,300 --> 00:53:50,000
لا تنسي ان ترفعي رأسكِ

703
00:53:50,300 --> 00:53:52,000
...هكذا, و قبعتك

704
00:53:52,500 --> 00:53:54,400
تماماَ..أنتنَ جميلات

705
00:54:41,300 --> 00:54:42,200
ماذا هناك ؟

706
00:54:42,300 --> 00:54:45,200
لا شئ,انا متعبة, سأعود

707
00:54:45,500 --> 00:54:47,400
انها عيناكِ اليس كذلك ؟
لا -

708
00:54:47,500 --> 00:54:49,400
اذهبي واستلقي قليلا وسأناديك على العشاء

709
00:54:49,600 --> 00:54:51,500
  صحيح ؟

710
00:54:51,600 --> 00:54:56,000
اضطجعي, امكثي في غرفتك, لا تجهدي نفسك
لقد اكتفيت اتركوني لوحدي

711
00:54:56,200 --> 00:54:58,100
اصبحت بغيضة جداً

712
00:55:08,400 --> 00:55:10,400
اصبح قبيحة عندما اكون غاضبة

713
00:55:31,900 --> 00:55:34,100
هذه مونيك دي مونفراند

714
00:55:34,400 --> 00:55:35,400
أمي

715
00:55:43,100 --> 00:55:44,800
أراك يوم الجمعة ؟

716
00:55:45,100 --> 00:55:48,100
كلا, سيعود جورج
سوف اكتب لك

717
00:55:56,300 --> 00:55:58,300
حسنا يا امي دعينا نسمع نقدكِ

718
00:55:59,100 --> 00:56:00,900
أي انتقاد ... على العكس

719
00:56:01,200 --> 00:56:04,400
أنا متفاجئة, المكان يبدو رائعاً

720
00:56:06,200 --> 00:56:07,300
...جميل

721
00:56:07,700 --> 00:56:08,900
جميل جداً

722
00:56:13,400 --> 00:56:15,300
انت تكتب الى موريل ؟

723
00:56:16,200 --> 00:56:17,500
...نعم و لا

724
00:56:19,100 --> 00:56:20,100
...هذه

725
00:56:21,200 --> 00:56:22,200
إقرئيها

726
00:56:22,400 --> 00:56:24,800
لقد فزتِ... استغرق الأمر 6 أشهر

727
00:56:25,100 --> 00:56:26,500
هيا, إقرأيها

728
00:56:31,400 --> 00:56:34,900
عزيزتي موريل.. يجب ان اعيش حياتي وحيداً

729
00:56:35,400 --> 00:56:37,900
لن أزور انكلترا لفترة من الوقت

730
00:56:38,300 --> 00:56:40,600
سأسافر الى اوربا لأقابل الرساميين

731
00:56:40,900 --> 00:56:43,600
و اكتب عنهم, وأقوم بالترجمة

732
00:56:44,200 --> 00:56:47,300
ويجب علي أن أعيش من دون زوجة أو طفل

733
00:56:47,900 --> 00:56:49,300
وهذا يحررك من الوعد الذي بيننا

734
00:56:49,500 --> 00:56:51,200
انا الان لدي نساء صديقات

735
00:56:51,500 --> 00:56:53,500
ولكني لن أتزوج

736
00:56:53,800 --> 00:56:58,300
أستطيع العيش من دون أخواتي
ولكن لايمكن نسيانهما أو يحل شئ محلهما

737
00:56:58,800 --> 00:57:00,900
سنكتب لبعضنا أحيانا

738
00:57:01,200 --> 00:57:03,900
ومن أجل ذلك يجب ان نقول وداعاً

739
00:57:04,200 --> 00:57:05,600
أخوكم, كلود

740
00:57:32,700 --> 00:57:35,200
امي, امي

741
00:57:35,300 --> 00:57:38,200
ماذا هناك ؟.. ما الذي حدث لها ؟

742
00:57:51,000 --> 00:57:53,000
كلود لم يعد يحبني

743
00:57:55,100 --> 00:57:57,100
واحتاج هذا الامر عام كامل

744
00:57:58,300 --> 00:58:00,000
ليقرر انه لا يحبني

745
00:58:00,000 --> 00:58:03,000
الواجب يحتم عليه ان يخبرني

746
00:58:05,700 --> 00:58:08,100
بدأت اعترف اني احبه

747
00:58:09,800 --> 00:58:11,700
وهو لم يعد يحبني بعد الان

748
00:58:13,000 --> 00:58:14,700
وهو لم يعد يحبني بعد الان

749
00:58:17,000 --> 00:58:21,400
وانا لن اضطر لاتخاذ القرار حول علاقتنا
هو من قام بذلك

750
00:58:23,300 --> 00:58:25,300
وهذا شئ حسن بالنسبة لي

751
00:58:25,500 --> 00:58:27,900
وشئ رائع بالنسبة لكلود

752
00:58:29,000 --> 00:58:31,800
ولكن لا تطلب مني أن أكون شقيقتك

753
00:58:43,800 --> 00:58:46,500
 نساء صديقات

754
00:58:49,300 --> 00:58:51,400
انا لا افهم

755
00:58:51,600 --> 00:58:53,700
لا افهم هذا التغيير ؟

756
00:58:55,600 --> 00:58:57,400
اين انت يا كلود ؟

757
00:58:57,600 --> 00:58:59,700
مع هؤلاء النسوة ؟

758
00:58:59,800 --> 00:59:02,300
عن ماذا تبحث مع هؤلاء النسوة ؟

759
00:59:02,400 --> 00:59:04,300
انت غريب جداً

760
00:59:06,000 --> 00:59:08,500
سواء ان كنت ترغب بي ام لا انا زوجتك

761
00:59:10,600 --> 00:59:14,500
او شقيقتك او صديقتك

762
00:59:14,700 --> 00:59:17,000
بالضبط ما تريده

763
00:59:19,000 --> 00:59:20,600
عزيزي كلود

764
00:59:21,100 --> 00:59:24,100
جوابك هو لا, أما جوابي فهو نعم

765
00:59:24,600 --> 00:59:27,500
نحن نتبادل الاماكن
كما هو الحال لكراسي الموسقيين

766
00:59:27,800 --> 00:59:31,100
لم تعد تريدني أن أحبكَ

767
00:59:32,800 --> 00:59:35,900
إذا جئت، سترى كم أحبكَ

768
00:59:36,600 --> 00:59:38,400
وكذلك آن و أمي

769
00:59:38,700 --> 00:59:41,200
 سيحاولون التأثير عليك

770
00:59:42,300 --> 00:59:45,700
اذا جئت, فأن حبي سيوقظ حبك

771
00:59:46,700 --> 00:59:48,400
يجب ان تاتي

772
00:59:52,200 --> 00:59:53,800
...لو فتحت ذراعيك

773
00:59:54,100 --> 00:59:56,600
...ليوم واحد, ستفعلها لأيام اُخَر

774
00:59:57,100 --> 00:59:59,400
سأركض اليك مرتجفة

775
01:00:00,800 --> 01:00:02,300
لن يحدث هذا

776
01:00:03,500 --> 01:00:05,900
لاتظن انك جرحتني

777
01:00:06,900 --> 01:00:09,400
يكفي انك احببتني ذات مرة

778
01:00:10,600 --> 01:00:14,100
لقد انهرت على سريري باكيتاً ومناديتاً إياك

779
01:00:16,300 --> 01:00:19,700
لم ترسل ما كتبتهُ,كما لم ترسل
كل ما كتبته فيما بعد

780
01:00:27,600 --> 01:00:30,700
هل عانى عندما قام بتحطيم حبنا ؟

781
01:00:32,400 --> 01:00:35,000
هل غالبا ما يدفع الرجال النساء
...للأعجاب بهم

782
01:00:35,300 --> 01:00:37,400
ثم يقولون لا, شكراً

783
01:00:41,900 --> 01:00:45,000
انت شقيقتي
لا استطيع ان اكون كذلك

784
01:00:47,200 --> 01:00:51,100
ولكن ان اعيش طوال حياتي بدونه
لا استطيع ذلك

785
01:00:59,700 --> 01:01:01,500
حفظت رسالته عن ظهر قلب

786
01:01:01,700 --> 01:01:03,500
انا لم افعل سوءاً

787
01:01:05,000 --> 01:01:06,900
انه لايزال اخي

788
01:01:08,000 --> 01:01:10,400
يهزني الحب ولكني اصده

789
01:01:12,300 --> 01:01:16,300
في البدء اعتقدت ان كلود انتهى من حياتي
ولكن ابداً هذا الشئ لن يكون

790
01:01:17,400 --> 01:01:19,500
ولكن بما ان الامر يخصني

791
01:01:23,800 --> 01:01:25,300
سأكتب له, أنا شقيقتك

792
01:01:26,800 --> 01:01:29,200
انتظر الليل لكي ابكي

793
01:01:40,300 --> 01:01:42,200
وهذا هو الليل

794
01:01:42,400 --> 01:01:45,400
وانا لا استطيع البكاء..انا ارتعش

795
01:02:05,000 --> 01:02:06,800
لازلت أصلي

796
01:02:09,000 --> 01:02:11,300
كلود, أنا اصلي من اجل نقائك

797
01:02:11,600 --> 01:02:14,400
افكارك عن النساء ستتغير

798
01:02:16,400 --> 01:02:19,900
اذا احببت فتاة اخرى..فلا باس

799
01:02:22,800 --> 01:02:24,800
...الحب لا يعقد الحياة

800
01:02:25,100 --> 01:02:27,300
ولكن عدم التيقن من الحب يفعل ذلك

801
01:02:29,400 --> 01:02:31,100
أنا بلا أمل

802
01:02:31,500 --> 01:02:34,700
أعرف انه يجب على ان اتماسك
انه شئ اساسي

803
01:02:35,100 --> 01:02:37,600
يجب ان اتماسك

804
01:02:47,300 --> 01:02:50,300
الحياة مصنوعة من قطع لا تتطابق

805
01:02:57,200 --> 01:03:01,000
لايجاد معنى الحياة

806
01:03:01,200 --> 01:03:04,400
من الصعب معرفة النقاط التي من الضروري الاعتماد

807
01:03:04,600 --> 01:03:07,200
الاعجاب بها او التخوف منها

808
01:03:09,200 --> 01:03:11,600
ماذا حدث ؟

809
01:03:21,400 --> 01:03:23,500
ساعديني لنضعها على السرير

810
01:03:29,700 --> 01:03:31,900
سأجلب بعض الماء

811
01:03:44,200 --> 01:03:46,200
اعتقدت اني سأنجح

812
01:03:46,300 --> 01:03:48,800
ولكني لم افلح

813
01:03:48,900 --> 01:03:51,400
على العكس انتكست

814
01:03:52,500 --> 01:03:55,600
كلود لن يعود

815
01:03:56,700 --> 01:03:58,400
لن اراه ثانية

816
01:03:58,800 --> 01:04:01,100
لم يعد يحبني

817
01:04:01,900 --> 01:04:04,100
ابدا..ابدا

818
01:04:05,200 --> 01:04:06,300
ابدا

819
01:04:08,300 --> 01:04:11,000
اريد كلود أو لا شئ

820
01:04:12,300 --> 01:04:15,800
و إذا لن يحدث ... فليكن الموت

821
01:04:39,500 --> 01:04:42,100
لن اكتب هذه التفاصيل الى كلود

822
01:04:42,600 --> 01:04:44,600
انها مملة

823
01:04:44,700 --> 01:04:47,700
اذا ما كتبتها ستكون لي لنفسي

824
01:05:01,400 --> 01:05:03,600
لن اتزوجك

825
01:05:26,900 --> 01:05:28,800
هذا جواب موريل

826
01:05:30,600 --> 01:05:32,600
أقرأيه, أريد رأيكِ

827
01:05:34,700 --> 01:05:37,200
عزيزي كلود,أنا مسرورة لأنك كتبت لي

828
01:05:37,700 --> 01:05:41,100
وهكذا انهينا سوء فهم و وضع كاذب

829
01:05:41,600 --> 01:05:44,700
من الافضل ان نتنازل عن عهد الزواج حالا

830
01:05:45,400 --> 01:05:48,200
أنا و آن سنكون اصدقائك دائماً

831
01:05:48,500 --> 01:05:50,000
الحديقة رائعة

832
01:05:50,300 --> 01:05:54,300
سنذهب الى لندن لمشاهدت
المسرحيات الجديدة

833
01:05:54,800 --> 01:05:57,700
امي ترسل لك تحياتها
شقيقتك موريل

834
01:05:59,300 --> 01:06:00,700
خطاب ممتاز

835
01:06:01,000 --> 01:06:03,300
أنا أعرف انها فتاة عاقلة

836
01:06:03,800 --> 01:06:05,800
هل أنت مطمئن؟ و سعيد؟

837
01:06:07,100 --> 01:06:08,600
انت لست سعيداً ؟

838
01:06:08,800 --> 01:06:09,900
نعم.. نعم

839
01:06:12,600 --> 01:06:14,400
هل ستأخذ هذه ؟

840
01:06:15,500 --> 01:06:16,900
هاتان الاثنتان

841
01:06:17,300 --> 01:06:20,200
ولكن هذه ستعود الى المعرض

842
01:06:39,500 --> 01:06:40,500
...ومضى الوقت

843
01:06:40,800 --> 01:06:42,900
وكلود لم يصبح مؤلفاً

844
01:06:43,200 --> 01:06:46,100
ولكنه كان يكتب مقالات عن الفن

845
01:06:46,600 --> 01:06:48,800
أمه تغاضت عن علاقاته

846
01:06:49,100 --> 01:06:52,100
العديد من النساء أقل
تهديد من واحدة

847
01:06:52,500 --> 01:06:54,000
نسى كلود شقيقتيه

848
01:06:54,700 --> 01:06:57,300
في ويلز، موريل تعافت ببطء

849
01:06:57,600 --> 01:06:59,700
..في بعض الأحيان كانت تذهبت إلى السرير قائلة

850
01:07:00,000 --> 01:07:02,400
اليوم لن أفكر بكلود

851
01:07:31,000 --> 01:07:33,300
أمي, هل علمت إن آن براون في باريس ؟

852
01:07:33,900 --> 01:07:35,700
والدتها كتبت لي

853
01:07:36,500 --> 01:07:38,100
انت لم تخبريني

854
01:07:38,600 --> 01:07:40,700
انه جزء من اتفاقنا

855
01:07:41,000 --> 01:07:42,600
ولكنها آن...ليست موريل

856
01:07:42,900 --> 01:07:44,500
انه نفس الشئ

857
01:07:45,200 --> 01:07:46,300
سأكتب لها ملاحظة

858
01:07:46,500 --> 01:07:49,000
بدلا من الكتابة اذهب وتحدث معها

859
01:07:49,700 --> 01:07:51,200
وماذا عنكِ

860
01:07:51,400 --> 01:07:53,900
سأذهب لتبديل هذه الكتب

861
01:07:54,200 --> 01:07:55,900
سأراك غداً

862
01:07:56,700 --> 01:07:57,800
أنت لست غاضبة ؟

863
01:07:58,100 --> 01:07:59,700
كلا

864
01:08:00,200 --> 01:08:01,300
الى الغد

865
01:08:09,500 --> 01:08:11,000
هل عدت الى باريس من فترة طويلة ؟

866
01:08:11,200 --> 01:08:12,300
منذ يناير

867
01:08:12,600 --> 01:08:14,500
عندما وصلت أنا

868
01:08:17,000 --> 01:08:18,900
ماذا عني, هل تغيرت ؟

869
01:08:19,700 --> 01:08:22,600
تبدين أكثر جدية, ولكنك جيدة

870
01:08:28,100 --> 01:08:30,300
الا تريد سماع اخبار احد ما ؟

871
01:08:31,400 --> 01:08:33,600
نعم, كيف حالها ؟

872
01:08:35,100 --> 01:08:37,200
كانت مريضة, بسبب عينيها

873
01:08:39,400 --> 01:08:42,800
ولكنها عانت اكثر من امور اخرى

874
01:08:43,800 --> 01:08:45,100
اتفهم ذلك

875
01:08:45,400 --> 01:08:46,500
والان ؟

876
01:08:46,800 --> 01:08:49,500
انها احسن حالا
انها تعمل مع الاطفال

877
01:08:49,800 --> 01:08:52,000
تدرس في مدرسة الأحد

878
01:08:52,800 --> 01:08:56,400
في الحقيقة لا استطيع اخبارك الكثير عنها

879
01:08:57,700 --> 01:09:00,600
لم تعد تثق بي, و أنا آسفة

880
01:09:09,100 --> 01:09:12,100
...كلمتان لا تلفظ في منزلنا

881
01:09:13,600 --> 01:09:16,000
كلمة كلود و باريس

882
01:09:17,900 --> 01:09:20,000
أصبحت آن نحاته

883
01:09:20,300 --> 01:09:21,900
لديها استوديو في باريس

884
01:09:22,100 --> 01:09:25,500
...تاكدت الان من ان موريل و كلود

885
01:09:25,900 --> 01:09:28,900
لن يعودا الى بعضهما مهما اقتربا من بعض

886
01:09:29,200 --> 01:09:31,100
...لم تعد بعد الان في ظل موريل

887
01:09:31,400 --> 01:09:34,700
آن الان هي الفتاة التي قابلها أولاً

888
01:09:35,100 --> 01:09:38,100
وهي هنا لأثبات نفسها
وقد أعجبه ذلك

889
01:09:38,600 --> 01:09:40,100
غالبا ما كانا يذهبان لمشاهدت

890
01:09:40,500 --> 01:09:44,100
...تمثال بلزاك الذي نحته رودان بتكليف

891
01:09:44,500 --> 01:09:46,800
ثم رفضه بسخط

892
01:09:47,500 --> 01:09:49,900
احيانا كلود كان يذهب الى أستوديو آن

893
01:09:50,300 --> 01:09:52,100
...كان يشجعها

894
01:09:52,400 --> 01:09:53,900
ويعطيها الثقة في أعمالها

895
01:09:58,700 --> 01:10:01,700
...كلود وجد آن اليوم جميلة بشكل أستثنائي

896
01:10:04,900 --> 01:10:07,500
وشعر بقلبها ينبض مثل قلبه

897
01:10:08,000 --> 01:10:10,500
موريل لم تعد عائقاً

898
01:10:18,200 --> 01:10:20,300
كانت لديه فكرة مجنونة
أراد ان يداعب نهدها

899
01:10:20,600 --> 01:10:22,100
لمَ لا يحاول ؟

900
01:10:30,200 --> 01:10:33,200
هل ستنصدم أم ستصفعه ؟

901
01:11:15,300 --> 01:11:17,200
...لا, كلود, انتظر

902
01:11:17,800 --> 01:11:18,900
أستمع الي

903
01:11:19,100 --> 01:11:22,000
...إبتعدت عنه لتشرح له

904
01:11:23,400 --> 01:11:26,100
...هنالك شخص دائما يتغلب عليها

905
01:11:26,400 --> 01:11:29,100
يحجبها, يسكتها, انها موريل

906
01:11:29,400 --> 01:11:31,600
...آن عرفت كلود على موريل

907
01:11:32,000 --> 01:11:34,800
من أجل المتعة, و متابعتهم وهم
في منافسة فكرية

908
01:11:35,100 --> 01:11:37,700
وعندما قررا الزواج تنحت جانباً

909
01:11:38,000 --> 01:11:40,100
أخلاقيا ؟لا..انها واقعية

910
01:11:40,400 --> 01:11:42,200
هل كنت تغارين منها ؟

911
01:11:43,000 --> 01:11:45,000
أحياناً... ولكن ليس لفترة طويلة

912
01:11:45,700 --> 01:11:48,000
...عنما لعبتما التنس

913
01:11:48,300 --> 01:11:49,900
كنتما زوجين حقيقيين

914
01:11:50,300 --> 01:11:51,600
و فشلنا

915
01:12:21,600 --> 01:12:23,700
لم يلمس آن رجل من قبل
كانت تريد ان تكون له

916
01:12:24,000 --> 01:12:27,200
سيكون الاول
ولكن ليس هنا...ليس في باريس

917
01:12:27,600 --> 01:12:28,600
سيرحلان

918
01:12:28,900 --> 01:12:32,000
أستاجر كلود كوخ على بحيرية سويسرية

919
01:12:32,500 --> 01:12:35,900
وقررا الذهاب هناك لمدة اسبوع
للمحاولة للتقرب من بعض

920
01:12:36,400 --> 01:12:38,700
وكانوا اكثر اصرارا على الحب

921
01:14:03,500 --> 01:14:05,600
غدا يجب علينا شراء علبة ثقاب

922
01:14:07,500 --> 01:14:09,500
أن وجبة ساخنة ستكون لطيفة

923
01:14:10,300 --> 01:14:12,500
انتظر...فقط للحظة

924
01:14:29,700 --> 01:14:31,900
الليلة الاولى إنسحبت فيها آن

925
01:14:32,300 --> 01:14:34,500
وضعت بطانية كالستاره

926
01:14:34,800 --> 01:14:37,400
كلود خلع ملابسه في قسمه

927
01:14:37,800 --> 01:14:39,700
الكوخ جميل، أليس كذلك؟

928
01:14:40,200 --> 01:14:42,700
أنا واثق من ان السيدة العجوز تريد بيعه

929
01:14:43,200 --> 01:14:45,100
أتسائل كم تريد ثمناً له ؟

930
01:14:48,200 --> 01:14:49,600
هل نمتِ ؟

931
01:14:50,300 --> 01:14:51,600
أستطيع ان آتي ؟

932
01:14:52,800 --> 01:14:54,300
انتِ لا تجيبين

933
01:14:55,200 --> 01:14:56,400
انت نائمة ؟

934
01:15:47,700 --> 01:15:49,300
نعم, أنه جيد

935
01:15:51,800 --> 01:15:53,200
...اخبريني يا آن

936
01:15:53,600 --> 01:15:56,500
ألم ترغبي يوماً برجل ؟

937
01:15:58,500 --> 01:16:01,200
كان هناك رجلا وسيماً الصيف الماضي

938
01:16:01,800 --> 01:16:03,800
كان وجهه جميلا

939
01:16:04,500 --> 01:16:06,100
حلمتُ به

940
01:16:06,700 --> 01:16:08,800
حلمتُ انه يقبلني هنا

941
01:16:09,100 --> 01:16:10,900
كنت أعرف ذلك، وأنا على يقين

942
01:16:11,800 --> 01:16:14,100
...لديك فضول كبير للرجال

943
01:16:14,400 --> 01:16:16,500
ما يقرب من الفضول الإلهي

944
01:16:17,400 --> 01:16:20,000
ذلك سيقودكِ لأمتلاك
 الكثير من العشاق

945
01:16:21,200 --> 01:16:22,300
أتظن ذلك ؟

946
01:16:23,200 --> 01:16:24,600
لا اعلم

947
01:16:25,700 --> 01:16:28,100
انا اهتم فقط بعملي

948
01:16:28,900 --> 01:16:31,200
سأصنع التماثيل وليس الاطفال

949
01:16:36,200 --> 01:16:38,800
الليلة الثانية...المزيد من القبل

950
01:16:39,100 --> 01:16:42,100
هل كلمة ( رفيق ) مبتذلة
باللغة الفرنسية

951
01:16:43,900 --> 01:16:45,300
لا، انها فقط عامية

952
01:16:45,600 --> 01:16:48,800
تعني صديق لكن بمودة اكبر

953
01:16:49,200 --> 01:16:51,400
انا رفيقتك اذا ؟

954
01:16:53,700 --> 01:16:56,100
أحياناً, لكننا اكثر من هذا

955
01:17:04,900 --> 01:17:08,800
الرفاق لا يقبلون بعضهم من الشفاه
بقلوب تتسارع بنبضها

956
01:17:23,300 --> 01:17:26,100
سئمتُ من كوني عذراء, ولكنني خائفة

957
01:17:27,600 --> 01:17:28,600
خائفة ؟

958
01:17:30,900 --> 01:17:33,000
اذا انت خائفة...سننتظر

959
01:17:34,500 --> 01:17:36,300
ألستَ غاضباً ؟

960
01:17:39,300 --> 01:17:41,300
كلا, انا مسرور فلدينا متسع من الوقت

961
01:17:57,700 --> 01:17:58,900
لا يوجد شئ تقوله ؟

962
01:18:01,000 --> 01:18:02,600
...كلا, أنا استمع لك

963
01:18:03,100 --> 01:18:04,500
و أتطلع لك

964
01:18:07,400 --> 01:18:09,100
انا مسرور انك هنا

965
01:18:23,400 --> 01:18:25,500
الليلة الثالثة
بدت آن منشغلة

966
01:18:25,800 --> 01:18:27,900
ماذا تفعلين ؟

967
01:18:28,500 --> 01:18:29,800
انا قررت

968
01:18:32,200 --> 01:18:34,000
لا ستارة هذه الليلة

969
01:18:38,800 --> 01:18:40,000
لا رداء

970
01:18:47,200 --> 01:18:48,300
لا تنورة

971
01:18:50,600 --> 01:18:52,200
آن... ما هذا ؟

972
01:18:53,900 --> 01:18:57,300
...ملابسها الداخلية مستحيلة التصميم

973
01:18:57,700 --> 01:18:59,700
فانيلا حمراء, عسكرية المظهر

974
01:19:00,000 --> 01:19:03,600
خلعتهم بسهولة وجائت اليه عارية

975
01:19:33,400 --> 01:19:34,700
الان, كلود

976
01:19:35,600 --> 01:19:37,000
انا جاهزة الان

977
01:19:38,300 --> 01:19:39,100
انت متأكدة ؟

978
01:19:39,400 --> 01:19:40,600
نعم, انا متأكدة

979
01:19:41,200 --> 01:19:42,600
لم  تعودي خائفة ؟

980
01:20:18,900 --> 01:20:20,200
...كان يجب ان يكون

981
01:20:21,700 --> 01:20:23,200
و أنا سعيدة لذلك

982
01:20:24,000 --> 01:20:26,200
...لانك اردت ذلك

983
01:20:27,600 --> 01:20:29,800
ولكن ليس بعد

984
01:20:34,500 --> 01:20:36,500
بدا الامر وكانك كنت وحيداً

985
01:20:47,200 --> 01:20:49,800
الاسبوع انتهى, و كلود اراد البقاء

986
01:20:50,100 --> 01:20:53,100
آن رفضت قائلة, الان ارى الحياة بشكل مختلف

987
01:20:53,400 --> 01:20:56,800
يمكنني تعلم الباقي لوحدي
ولكنك الوحيد الذي احبه

988
01:21:09,900 --> 01:21:13,200
عادت آن الى الوطن..انكلترا
 وكلود عاد الى باريس وحيداً

989
01:21:13,600 --> 01:21:16,000
آن ودعته الوداع الاخير بايمائه

990
01:21:16,400 --> 01:21:18,300
كانا حرين في قرارهما, وكان كل شئ جيد

991
01:21:40,700 --> 01:21:42,200
سيد كلود..البريد

992
01:21:42,400 --> 01:21:43,500
شكراً

993
01:21:43,800 --> 01:21:45,200
هل ستبقى هنا ؟

994
01:21:45,500 --> 01:21:46,800
نعم, لفترة قصيرة

995
01:22:01,400 --> 01:22:04,700
عزيزي كلود
وصلت الى البيت يوم امس

996
01:22:05,200 --> 01:22:07,700
هذا ورق جدران من غرفتنا

997
01:22:08,200 --> 01:22:09,900
امي و موريل, نائمتان

998
01:22:10,300 --> 01:22:11,500
لقد بكيت

999
01:22:11,800 --> 01:22:13,800
اني اتحسسك اكثر من منحوتاتي

1000
01:22:14,600 --> 01:22:16,300
الامس احسست بقبلاتك

1001
01:22:16,600 --> 01:22:18,200
الاربعاء الساعة 4 بعد الظهر

1002
01:22:18,500 --> 01:22:20,300
هل كنت تفكر بي ؟

1003
01:22:21,000 --> 01:22:24,700
عندما انظر الى المرآة
اتمنى لو اني أعطيتك أكثر

1004
01:22:25,100 --> 01:22:27,700
موريل تعلم اني أراك, هذا كل شئ

1005
01:22:28,300 --> 01:22:31,200
اعلم ان لديك نساء اخريات
 ولكني لا اغار

1006
01:22:35,600 --> 01:22:37,700
بعد ثلاثة اشهر, عادت آن الى باريس

1007
01:22:38,100 --> 01:22:41,000
وهو على السلالم اشتهاها
بشكل كبير جدً

1008
01:22:58,900 --> 01:23:02,100
لقد تغيرت...الجانب الصبياني فيها اختفى

1009
01:23:02,500 --> 01:23:04,000
انها الان امرأة

1010
01:23:04,300 --> 01:23:05,800
هل تناولت الافطار ؟

1011
01:23:06,100 --> 01:23:08,500
كلا, فكرت ان اتناوله معك

1012
01:23:09,000 --> 01:23:10,800
ولكن لا يوجد اي شئ هنا

1013
01:23:11,100 --> 01:23:13,500
تقابلت عيناهما...نظراتها الان جريئة

1014
01:23:14,500 --> 01:23:17,100
ممارستهما للجنس كان فعلا جديداً
بالنسبة لكلاهما

1015
01:23:17,500 --> 01:23:20,300
آن , الان تعرف كيف تستخدم جسدها

1016
01:23:21,100 --> 01:23:22,500
يا للغرابة

1017
01:23:24,600 --> 01:23:25,500
ماذا ؟

1018
01:23:26,200 --> 01:23:27,800
أن تحب شخصاً بشدة

1019
01:23:28,400 --> 01:23:32,000
ادرك كلود انها كانت مبتغاه من ثلاثة اعوام

1020
01:23:35,100 --> 01:23:36,800
انت فطوري

1021
01:24:43,100 --> 01:24:45,800
كلود....انا سعيدة جداً

1022
01:24:47,400 --> 01:24:49,200
علي ان اجد عشاق آخرين

1023
01:24:49,500 --> 01:24:51,600
و ان أدعك تفعل الشئ نفسه

1024
01:24:54,800 --> 01:24:56,600
اريدك ان تحبني  بقدر ما تستطيع

1025
01:25:19,100 --> 01:25:22,500
السعادة لا يمكن ان تروى
ولكنها تحدث بشكل غير ملحوظ

1026
01:25:23,000 --> 01:25:25,800
بشكل عام, كلود اكتشف آن

1027
01:25:26,200 --> 01:25:28,500
اختيارها للازياء كان أفضل واكثر ذكاءاً

1028
01:25:28,800 --> 01:25:32,000
تبدوا اكثر عذرية, رغم انهم
مارسوا الجنس تواً

1029
01:25:44,200 --> 01:25:46,800
تقبلت آن فكرة كلود عن الحب الحر

1030
01:25:47,200 --> 01:25:50,100
كان يقوم بعلاقات اخرى
...ولكنها أبت

1031
01:25:50,400 --> 01:25:52,400
رافضة كل العروض

1032
01:26:05,300 --> 01:26:08,500
دوركا, شاب مفتول العضلات
...انتبه الى آن, وهو ناشر

1033
01:26:08,800 --> 01:26:11,100
كتباً عن الفن
وسيم بطريقه خاصة

1034
01:26:11,400 --> 01:26:14,100
لديه عينان شابتان, اُعجب بها
واراد ان يحظى بها

1035
01:26:18,100 --> 01:26:18,900
كلود فكر

1036
01:26:19,200 --> 01:26:21,100
اذا اعجبت به.. فهي حرة

1037
01:26:23,700 --> 01:26:26,500
فهم كلود ما عنته آن, عندما قالت

1038
01:26:26,900 --> 01:26:29,200
انا دائماً انجح لاحقاً

1039
01:27:01,400 --> 01:27:03,600
كلود جعل اليوم يمضي

1040
01:27:03,900 --> 01:27:05,300
الصباح التالي

1041
01:27:37,800 --> 01:27:40,200
كلا, كلود, يجب ان اتكلم معك

1042
01:27:41,800 --> 01:27:43,700
تعال معي

1043
01:27:51,800 --> 01:27:52,900
انا مصغي

1044
01:27:53,200 --> 01:27:54,300
انت تعرف

1045
01:27:54,600 --> 01:27:55,500
دوركا

1046
01:27:56,300 --> 01:27:58,200
كان هنا عندما طرقت عليك الباب -
نعم -

1047
01:28:01,300 --> 01:28:02,400
هل تحبينه ؟

1048
01:28:02,800 --> 01:28:04,000
لا اعلم بعد

1049
01:28:04,300 --> 01:28:06,200
هل هو يحبك ؟ -
نعم -

1050
01:28:08,100 --> 01:28:11,400
اتى لؤيتي..والقى نظرة على عملي

1051
01:28:12,600 --> 01:28:14,600
و أبدى ملاحظات ذكية

1052
01:28:15,200 --> 01:28:16,800
ولم يغادر

1053
01:28:17,200 --> 01:28:19,200
حتى صباح اليوم

1054
01:28:22,700 --> 01:28:24,200
هل يضايقك هذا ؟

1055
01:28:25,100 --> 01:28:26,300
هل تألمت ؟

1056
01:28:29,900 --> 01:28:31,300
...كنت أعتقد

1057
01:28:31,600 --> 01:28:33,600
صحيح, ولكنها تبقى صدمة

1058
01:28:34,700 --> 01:28:37,300
على اية حال, انا اُيدك
انت على حق

1059
01:28:39,400 --> 01:28:42,400
دوركا, يقول انه كان وحيداً لمدة عام

1060
01:28:42,800 --> 01:28:44,900
لم ارغب بذلك, لم احبه بعد

1061
01:28:45,200 --> 01:28:46,200
ولكنه اراد ذلك

1062
01:28:46,500 --> 01:28:48,900
دوركا, شخص جيد

1063
01:28:49,800 --> 01:28:51,800
انت تظن ذلك أيضاَ ؟

1064
01:28:54,900 --> 01:28:57,900
انه يريد أن يأخذني معه إلى بلاد فارس

1065
01:28:59,300 --> 01:29:00,900
اعتقد اني سأقول لا

1066
01:29:03,000 --> 01:29:04,400
بلاد فارس رائعة

1067
01:29:04,600 --> 01:29:06,900
آن, المهم هو ما ترغبين به

1068
01:29:07,900 --> 01:29:10,200
انت تواً التقيت بدوركا, اذهبي معه

1069
01:29:10,800 --> 01:29:13,200
اعتقد انتما الاثنان تحتاجان
لقضاء وقت لوحدكما

1070
01:29:13,500 --> 01:29:15,400
لا يجب ان اراك

1071
01:29:16,600 --> 01:29:18,000
نعم, يجب ذلك

1072
01:29:28,500 --> 01:29:31,000
اصبح لدى آن عاشقان

1073
01:29:31,300 --> 01:29:34,000
كلاهما يعلم بالامر
و آن, لم تخفي ذلك

1074
01:29:34,300 --> 01:29:36,900
العاشقان عانا...و آن ازدهرت

1075
01:29:43,200 --> 01:29:46,200
قبل سفرها الى بلاد فارس
وداعهما استغرق الليل كله

1076
01:29:53,600 --> 01:29:56,400
عزيزي كلود, كنت ستحب بلاد فارس

1077
01:29:57,500 --> 01:29:59,100
انت حياتي

1078
01:29:59,700 --> 01:30:03,300
افتقدتك فقط بأمر واحد
لن اقول ما هو

1079
01:30:04,000 --> 01:30:05,700
قلت في رسالتك

1080
01:30:05,900 --> 01:30:08,100
لا تخافي أن تحبي...وانا اطعتك

1081
01:30:08,500 --> 01:30:12,700
كان عمي يطلب من عمتي ان لا تخاف
 من دوار البحر, لكنها كانت تخاف

1082
01:30:13,800 --> 01:30:15,600
انا في بيتنا مع موريل

1083
01:30:15,800 --> 01:30:18,400
سأكون في باريس بعد  شهرين...آن

1084
01:30:21,100 --> 01:30:25,500
تقاطع الخطوط على الابهام يعني عدم السعادة في الحب

1085
01:30:25,800 --> 01:30:31,900
سوف تخطبين مرتين لنفس الشخص

1086
01:30:32,200 --> 01:30:35,600
لديك ميل كبير للقلق

1087
01:30:37,200 --> 01:30:39,200
لديك تقدير كبير في عملكِ

1088
01:30:39,300 --> 01:30:42,900
تحسين بالاحراج من سوء حالتك الصحية

1089
01:30:45,500 --> 01:30:46,400
وماذا عني ؟

1090
01:30:46,500 --> 01:30:48,700
لنرى

1091
01:30:50,700 --> 01:30:53,900
لديك اضطراب واضح جداً

1092
01:30:54,100 --> 01:30:58,500
ولكنه سطحي

1093
01:30:58,800 --> 01:31:02,300
انت ايجابية
وتحتاجين الى وقت طويل لتعرفي ما تريدين

1094
01:31:02,600 --> 01:31:04,100


1095
01:31:04,200 --> 01:31:05,900
تعيشين الحياة بشكل متناغم

1096
01:31:06,900 --> 01:31:09,500
انت تعشقين رجال عدة

1097
01:31:11,700 --> 01:31:14,300
الزواج السعيد, ممكن

1098
01:31:14,400 --> 01:31:16,500
ولكني ارى شئ خطر

1099
01:31:20,400 --> 01:31:21,900
اعتني بنفسك

1100
01:31:24,800 --> 01:31:26,100
آن

1101
01:31:28,200 --> 01:31:30,000
هل يمكنك ارساله بالبريد ؟

1102
01:31:32,400 --> 01:31:35,300
عليك ان لا تكتبي الى كلود ثانية

1103
01:31:35,500 --> 01:31:37,900
هذا آخر شئ سيصله مني

1104
01:31:55,600 --> 01:31:57,700
كلود تعرف على خط موريل

1105
01:31:58,000 --> 01:32:00,700
كان يخشى انها عادت لمراسلته

1106
01:32:01,100 --> 01:32:03,800
لكنها كانت جزء من مذكراتها

1107
01:32:04,100 --> 01:32:06,400
ربما اكثر الاعترافات خصوصية

1108
01:32:06,700 --> 01:32:08,500
التي سيقرأها في حياته

1109
01:32:13,400 --> 01:32:15,900
عزيزي كلود, سوف لن نلتقي ثانية

1110
01:32:16,200 --> 01:32:17,800
وهذا بالطبع هو الافضل

1111
01:32:18,100 --> 01:32:20,000
ولكن لا تظن انني نقية

1112
01:32:20,200 --> 01:32:22,800
لدي شئ فظيع لأخبرك به

1113
01:32:23,200 --> 01:32:26,900
اقرأ اعترافاتي..سترى اننا متعادلان

1114
01:32:28,700 --> 01:32:30,400
تعلمت من منشور

1115
01:32:30,700 --> 01:32:33,600
أنه منذ الطفولة
 كانت لدي عادات سيئة

1116
01:32:33,900 --> 01:32:37,200
أضعفتُ جسدي و عقلي أذيت نفسي

1117
01:32:37,800 --> 01:32:41,600
والان بما اني اعلم اني لست امرأة نقية

1118
01:32:42,000 --> 01:32:44,200
من واجبي ان اعترف لك بهذا

1119
01:32:44,600 --> 01:32:47,500
لن يوقفني الخجل,انا هي انا

1120
01:32:47,900 --> 01:32:51,500
اذا كنت تظن انني لا تشوبني شائبة
 فأنت مخطئ

1121
01:32:52,700 --> 01:32:54,500
كنت في الثامنة من العمر
 و هناك فتاة تدعى كلاريس

1122
01:32:54,900 --> 01:32:56,800
كانت الاولى في الصف وانا الثانية

1123
01:32:57,400 --> 01:33:01,300
كانت كملاك عابث
وحدثت نفسي ان اكون مثلها

1124
01:33:02,200 --> 01:33:05,100
عائلتها قضت اسبوع معنا

1125
01:33:06,500 --> 01:33:08,100
كلاريس نامت معي

1126
01:33:08,400 --> 01:33:10,400
مكان آن التي كانت غير موجودة

1127
01:33:10,700 --> 01:33:12,500
في الفراش كلاريس تعرت

1128
01:33:12,800 --> 01:33:15,100
وطلبت مني ان افعل كذلك

1129
01:33:16,300 --> 01:33:18,200
ثم عانقتني

1130
01:33:19,000 --> 01:33:20,900
وكنت مطيعة لها

1131
01:33:21,400 --> 01:33:23,400
فتاتان صغيرتان تتداعبان طوال الليل

1132
01:33:23,800 --> 01:33:25,500
واحدة مدركة والثانية مطيعة

1133
01:33:26,300 --> 01:33:29,600
علمتني ان اداعب اجزاء معينة من جسدي

1134
01:33:30,100 --> 01:33:32,500
وبالاخص جزء معين
...وأقنعتني

1135
01:33:32,900 --> 01:33:35,300
ان لا اتكلم عن سرنا

1136
01:33:36,000 --> 01:33:38,800
بعد ان غادرت, كنت احياناً
 اقوم بذلك لوحدي

1137
01:33:39,800 --> 01:33:42,200
لم استطيع ان افهم هذا الجزء مني

1138
01:33:42,600 --> 01:33:45,800
علمت فقط انه شئ خاص
ولا يجب ان يراه احد

1139
01:33:46,200 --> 01:33:48,200
لم اذكر هذا الامر لأحد

1140
01:33:49,000 --> 01:33:52,100
هذه العادة اخذت تذهب لفترة
ومن ثم تعود

1141
01:33:52,500 --> 01:33:55,600
كنت استسلم لها.. أغضب
و غير قادر على التوقف

1142
01:33:56,300 --> 01:33:58,700
في يوم أحد قائظ
عندما كان عمري 17

1143
01:33:59,000 --> 01:34:02,600
كنت مستلقيه في الحقل
اُحدقُ في السماء

1144
01:34:03,200 --> 01:34:04,000
استسلمت لهذه الحالة ثانية

1145
01:34:04,200 --> 01:34:06,000
مدفوعة من قبل قوة غريبة

1146
01:34:06,400 --> 01:34:08,200
احيانا افكر بها

1147
01:34:08,500 --> 01:34:11,800
كطريقة لكي اخلد للنوم
ولتدفئة قدمي الباردة

1148
01:34:12,100 --> 01:34:14,500
ولكنني كرهت ان اكون عبدة لها

1149
01:34:15,400 --> 01:34:17,600
فقاومتها, بان الوي يداي

1150
01:34:17,900 --> 01:34:20,200
وادفن وجهي متضرعة الى الرب

1151
01:34:20,600 --> 01:34:22,600
اذا لم استطيع النوم

1152
01:34:22,900 --> 01:34:24,600
او افكر بشئ ما

1153
01:34:24,800 --> 01:34:27,800
كنت استسلم, ومن ثم اصلي

1154
01:34:28,900 --> 01:34:31,500
هذه نسخة من رسالة من امريكا

1155
01:34:32,300 --> 01:34:33,800
ساعدتني كثيراً

1156
01:34:34,400 --> 01:34:35,700
عزيزتي صديقتي الصغيرة

1157
01:34:36,000 --> 01:34:38,300
مناشدتك أثارت عواطفي

1158
01:34:38,600 --> 01:34:42,100
فهمت محنتك ولم أشعر بالاشمئزاز

1159
01:34:42,500 --> 01:34:45,000
انا معجب بصراحتك

1160
01:34:46,000 --> 01:34:48,200
اذا استسلمت قولي لنفسك

1161
01:34:48,500 --> 01:34:50,200
هذه ليست انت

1162
01:34:50,500 --> 01:34:52,000
انت تحتقرين هذا الفعل

1163
01:34:52,300 --> 01:34:54,400
ثم اتركي السرير

1164
01:34:54,800 --> 01:34:56,800
واستحمي بماء بارد

1165
01:34:57,100 --> 01:34:59,700
لا تضيعي الوقت بلوم الذات

1166
01:35:00,000 --> 01:35:02,800
عيشي حياة نشطة, ساعدي الاخرين

1167
01:35:03,100 --> 01:35:08,200
تعلمت هذه العادة مجبرة وستنتهي

1168
01:35:08,800 --> 01:35:09,600
تحياتي

1169
01:35:26,600 --> 01:35:30,100
أثار اعتراف موريل
المزيد من الفضول و من ثم الانفعال

1170
01:35:30,500 --> 01:35:32,000
ففكر كلود

1171
01:35:32,300 --> 01:35:34,800
انها صالحة للعرض في السوق
واراد ان ينشرها

1172
01:35:35,100 --> 01:35:37,900
مجهولة الاسم و بطبعة محدودة

1173
01:35:38,300 --> 01:35:41,200
موريل رفضت, ولم تفصح كم هو جرحها

1174
01:35:41,600 --> 01:35:43,200
لقد آذيت نفسي

1175
01:35:43,900 --> 01:35:46,100
الان انا اعرف ذلك

1176
01:35:46,700 --> 01:35:49,300
انا لست امرأة نقية

1177
01:35:52,400 --> 01:35:54,900
من واجبي ان اعترف بهذا لك

1178
01:35:55,600 --> 01:35:57,600
ولن يمنعني الخجل

1179
01:36:00,000 --> 01:36:01,700
انا..ما انا عليه

1180
01:36:02,700 --> 01:36:05,300
اذا كنت تعتقد اني بلا شائبة

1181
01:36:07,300 --> 01:36:10,000
الان, انت تعرف انك مخطئ

1182
01:36:17,100 --> 01:36:18,300
هذا كل ما تبقى

1183
01:36:19,800 --> 01:36:22,700
ممتلكاتك تكلف اكثر من مردودها

1184
01:36:23,100 --> 01:36:25,400
الاصلاحات في عقار دي بانغوليت

1185
01:36:25,700 --> 01:36:29,500
انهت الدخل الذي تحصل عليه
من الاملاك الاخرى

1186
01:36:30,300 --> 01:36:33,000
بماذا تنصحني

1187
01:36:33,500 --> 01:36:34,600
بيع هذا العقار

1188
01:36:34,900 --> 01:36:37,000
واحتفظ بالاثنين الاخرين

1189
01:36:37,300 --> 01:36:38,900
وانا لدي مشتري

1190
01:36:41,000 --> 01:36:42,400
يجب ان اسأل امي

1191
01:36:42,700 --> 01:36:44,200
هيا, ولكن اسرع

1192
01:36:44,700 --> 01:36:46,600
الزبائن لا تنمو على الاشجار

1193
01:36:47,400 --> 01:36:48,600
سأنتظر

1194
01:37:02,200 --> 01:37:03,200
انا آسف لازعاجك يا امي

1195
01:37:03,400 --> 01:37:05,900
المكان مظلم, اشعل الضوء

1196
01:37:29,800 --> 01:37:32,400
المحامي يقول لنبيع عقار دي بانغوليت

1197
01:37:33,000 --> 01:37:34,000
مارأيك ؟

1198
01:37:34,300 --> 01:37:36,300
افعل ما تراه صالحاً

1199
01:38:11,700 --> 01:38:16,800
كلود اصبح وحيداً. لقد فقد
أفضل نسائه

1200
01:38:17,400 --> 01:38:19,800
واصبح حراً ليعيش حياته الخاصة

1201
01:38:20,100 --> 01:38:22,000
كيف سيتعامل مع حريته ؟

1202
01:38:22,500 --> 01:38:24,000
عادت آن

1203
01:38:24,200 --> 01:38:26,400
أكثر نضجاً وجمالاً

1204
01:38:26,700 --> 01:38:28,900
ممارستهما للجنس كانت مقيدة

1205
01:38:29,200 --> 01:38:30,600
لا تنظر الي

1206
01:38:31,200 --> 01:38:33,100
ما هذا الحياء الجديد ؟

1207
01:38:33,400 --> 01:38:35,500
انا رأيتك عارية في كثير من الاحيان

1208
01:38:40,700 --> 01:38:42,300
سأستدير

1209
01:38:46,300 --> 01:38:48,600
ولكن تذكري اورديس

1210
01:38:49,200 --> 01:38:51,500
اذا تقابلت عينانا, ستموت

1211
01:38:53,000 --> 01:38:54,700
ماذا تقول ؟

1212
01:38:55,200 --> 01:38:57,200
اورديس زوجة اورفيس

1213
01:38:57,500 --> 01:38:59,600
كان من المفترض لآن
أن تحب رجل واحداً فقط

1214
01:39:00,600 --> 01:39:02,700
ولكن اذا ذلك الرجل لم يكن كلود

1215
01:39:03,000 --> 01:39:05,100
فانها ستكون ضد غريزتها

1216
01:39:11,500 --> 01:39:13,000
انا لم اكن صادقة معك

1217
01:39:14,800 --> 01:39:17,800
هنالك شئ لم اخبرك به

1218
01:39:21,500 --> 01:39:23,600
لم آتي الى باريس لوحدي

1219
01:39:24,200 --> 01:39:25,000
دوركا ؟

1220
01:39:25,200 --> 01:39:27,700
لا, دوركا, في بلاد فارس

1221
01:39:28,000 --> 01:39:29,700
انتهى كل شئ بيننا

1222
01:39:31,100 --> 01:39:33,000
أحضرت موريل معي

1223
01:39:36,600 --> 01:39:39,200
انها في باريس هل تريد رؤيتها ؟

1224
01:39:40,700 --> 01:39:42,100
لا أعلم

1225
01:39:44,400 --> 01:39:47,300
اريد ان اراها اذا هي ارادت ذلك

1226
01:39:47,800 --> 01:39:49,400
انها تريد ذلك

1227
01:39:50,500 --> 01:39:52,600
انها خائفة من كونها لم تعد
 تعني شئ لديك

1228
01:39:53,000 --> 01:39:55,300
تريد ان تراك قبل رحيلها

1229
01:39:57,100 --> 01:39:59,400
هل تعلم بعلاقتنا ؟

1230
01:40:00,500 --> 01:40:02,000
لا, لاشئ اطلاقاً

1231
01:40:02,400 --> 01:40:04,200
ولكنها يجب ان تعلم

1232
01:40:07,900 --> 01:40:10,400
انت محقة...ولكن ليس الان

1233
01:40:10,800 --> 01:40:12,500
لا, ليس الان

1234
01:40:13,000 --> 01:40:14,500
ولكن يجب ان تعلم

1235
01:40:18,100 --> 01:40:20,800
ستكون في الاستوديو الليلة

1236
01:40:57,400 --> 01:40:59,100
اربع سنوات مضت, كأنها البارحة

1237
01:40:59,400 --> 01:41:03,800
مريل ضغطت على يده بقوة
كما فعلت في اول لقاء لهما

1238
01:41:04,500 --> 01:41:06,500
يمكنها خلع نظاراتها

1239
01:41:06,800 --> 01:41:09,100
فقط عندما تحجب الستائر النور

1240
01:41:45,600 --> 01:41:48,200
لم اسمع منك شيئاً منذ زمن

1241
01:41:48,700 --> 01:41:50,400
ليس هناك شئ مهم

1242
01:41:51,100 --> 01:41:52,200
انت ايضاَ لم تكتبي

1243
01:41:52,500 --> 01:41:53,700
لم أستطيع

1244
01:41:53,900 --> 01:41:57,200
بعد ان غادرت, لم يعد باستطاعتي
النظر بشكل طبيعي

1245
01:41:57,900 --> 01:41:59,500
آن كانت بعيدة

1246
01:41:59,800 --> 01:42:03,400
عيني اليسرى تضررت اولا
ثم تقريبا فقدت الاثنتين

1247
01:42:04,300 --> 01:42:06,800
قضيت ثلاثة اشهر في ظلام دامس

1248
01:42:08,600 --> 01:42:10,400
في هذا الوقت شكرت الرب

1249
01:42:10,700 --> 01:42:13,200
لانه لم يرزقك بزوجه عمياء

1250
01:42:13,500 --> 01:42:14,700
والان ؟

1251
01:42:15,400 --> 01:42:16,900
انا اتحسن

1252
01:42:17,500 --> 01:42:19,000
اتيت الى هنا

1253
01:42:19,700 --> 01:42:21,700
وكنت خائفة, ولكني اردت ذلك

1254
01:42:26,200 --> 01:42:28,700
قوة تأثير موريل أرعب كلود

1255
01:42:29,200 --> 01:42:31,900
كانت فكرته عنها انها صعبة المنال

1256
01:42:32,300 --> 01:42:34,600
لا يمكنه لمسها كما يفعل مع آن

1257
01:42:35,000 --> 01:42:37,900
أحس انه مخادع, ولحد الان يعيش حالة من الاضطراب

1258
01:42:43,500 --> 01:42:45,500
المفاجئة جائت من موريل

1259
01:42:59,200 --> 01:43:00,600
احببتك بشدة

1260
01:43:01,100 --> 01:43:02,900
وعشت من اجلك موريل

1261
01:43:03,300 --> 01:43:05,200
عرفت المتعة و الالم

1262
01:43:24,500 --> 01:43:26,000
هل ستغادر ؟

1263
01:43:26,600 --> 01:43:28,300
ألن تبقى معي ؟

1264
01:43:29,100 --> 01:43:30,500
لا استطيع

1265
01:43:31,400 --> 01:43:33,100
اردت رؤيتك ثانية, ولكن

1266
01:43:33,400 --> 01:43:35,800
لم أكن أتوقع أن أكون ..متأثراً لهذا الحد

1267
01:43:36,800 --> 01:43:39,000
لا اعرف بما افكر.. او ما اريد

1268
01:43:40,600 --> 01:43:42,200
سأراك ثانيتاً -
هل انت متاكد ؟ -

1269
01:43:42,900 --> 01:43:44,600
علي ان اغادر الان

1270
01:43:48,000 --> 01:43:49,600
يجب ان اغادر, موريل

1271
01:44:12,400 --> 01:44:14,200
وجدتك اخيراً

1272
01:44:15,000 --> 01:44:17,000
هذه رسالة من موريل

1273
01:44:23,000 --> 01:44:25,000
اعلم انها لا تزال تحبك

1274
01:44:36,200 --> 01:44:37,700
تقول انها تحبني

1275
01:44:37,900 --> 01:44:40,600
تريد مرافقتي

1276
01:44:41,500 --> 01:44:44,700
يجب ان توافق, انا اعلم انك تحبها ايضاً

1277
01:44:45,800 --> 01:44:47,000
نعم,انا احبها

1278
01:44:47,700 --> 01:44:49,400
بقدر ما احببتها سابقاً

1279
01:44:50,200 --> 01:44:52,000
يجب ان تتكلمي معها اولا

1280
01:44:52,500 --> 01:44:54,300
يجب ان تخبريها كل شئ

1281
01:44:57,700 --> 01:44:58,400
نعم

1282
01:45:03,500 --> 01:45:04,900
موريل

1283
01:45:05,800 --> 01:45:08,900
تذكرين عندما اخبرتك اني اريد ان اتحدث معك عن حياتي -
نعم -

1284
01:45:10,500 --> 01:45:12,400
هل فكرتي في ذلك؟

1285
01:45:12,500 --> 01:45:15,100
كلا, انت تخبريني متى شئتِ

1286
01:45:16,600 --> 01:45:18,700
انت على دراية بقسم قليل منها

1287
01:45:23,000 --> 01:45:24,900
شئ صعب

1288
01:45:29,100 --> 01:45:31,400
لدي ثلاثة عشاق

1289
01:45:32,300 --> 01:45:35,300
ولست نادمة على ذلك, بل على العكس

1290
01:45:35,500 --> 01:45:38,400
لو لم تكوني آن لما صدقتكِ

1291
01:45:38,500 --> 01:45:41,700
ولكني آن. واريدك ان تعرفي ذلك

1292
01:45:44,800 --> 01:45:46,500
ما رأيك بنيكولاس؟

1293
01:45:46,900 --> 01:45:48,900
كان يبدو انه يحبكِ

1294
01:45:49,000 --> 01:45:51,200
ليس لدي اي انطباع عليه -
انه احدهما -

1295
01:45:52,300 --> 01:45:54,700
هذا مستحيل

1296
01:45:58,300 --> 01:46:00,300
ليس مستحيلاً على الإطلاق

1297
01:46:01,600 --> 01:46:04,000
لما تخبريني بهذا الشئ الليلة ؟

1298
01:46:04,700 --> 01:46:07,400
بسبب علاقتك انت و كلود

1299
01:46:07,800 --> 01:46:10,700
طلبت منه ان ترافقيه, وهو مقتنع

1300
01:46:10,900 --> 01:46:13,800
وانا اعرف ما يعني هذا

1301
01:46:14,100 --> 01:46:16,000
ولا بد ان اقول لك اين انا

1302
01:46:16,200 --> 01:46:20,400
الوقت متاخر جداً ونحن متعبون جداً
لنتحدث بهذا الموضوع غداً

1303
01:46:20,600 --> 01:46:23,800
كلا, علي ان اخبرك

1304
01:46:24,400 --> 01:46:25,400
حسناً

1305
01:46:26,500 --> 01:46:30,600
هل تتذكرين دوركا, قابلتيه مرة في لندن

1306
01:46:31,700 --> 01:46:33,700
كنت عشيقته ايضاً

1307
01:46:33,800 --> 01:46:35,400
كيف امكنك ذلك ؟

1308
01:46:36,900 --> 01:46:38,400
انت تلوميني بشدة

1309
01:46:39,000 --> 01:46:42,200
لا, انا استمع فقط

1310
01:46:50,700 --> 01:46:54,500
لقد قلتي ان هناك ثلاثة رجال, من هو الثالث ؟

1311
01:46:56,400 --> 01:46:58,500
انت تعرفين من هو -
كلا -

1312
01:46:58,800 --> 01:47:01,100
دوركا, نيكولا -
كلا -

1313
01:47:02,600 --> 01:47:04,100
انت تعرفيه -
كلا -

1314
01:47:06,200 --> 01:47:08,900
لا استطيع ان اقول اسمه

1315
01:47:10,800 --> 01:47:12,600
كلود

1316
01:47:26,400 --> 01:47:27,900
موريل

1317
01:47:31,300 --> 01:47:32,800
موريل

1318
01:47:41,700 --> 01:47:43,100
سامحيني يا موريل

1319
01:47:47,900 --> 01:47:49,000
سامحيني

1320
01:47:50,000 --> 01:47:51,900
لا, لا -
اهدئي -

1321
01:47:53,400 --> 01:47:55,100
مرة ثانية كشفت موريل

1322
01:47:55,400 --> 01:47:58,600
عن عنف حبها المكبوت

1323
01:47:59,300 --> 01:48:01,700
آن اخذتها الى البيت وهي عاجزة

1324
01:48:02,100 --> 01:48:04,700
موريل كتبت رسالة وداع الى كلود

1325
01:48:05,600 --> 01:48:09,000
آن اخبرتني بكل شئ
ولم تكن خائفة ان تجرحني

1326
01:48:09,400 --> 01:48:12,000
اصبت بالذعر..الان انا باردة الاعصاب

1327
01:48:12,300 --> 01:48:15,100
اعرف ان آن تحبك, وبشكل دائم

1328
01:48:15,500 --> 01:48:16,800
هي احبتك أولا

1329
01:48:17,100 --> 01:48:20,300
ولكن تخلت عنك بصمت
من أجل مصلحتي

1330
01:48:20,600 --> 01:48:22,500
و أنانيتي جعلتني عمياء

1331
01:48:22,800 --> 01:48:26,100
أحضرتك من اجلي
وسعت لخطبتنا

1332
01:48:26,700 --> 01:48:30,000
اذا امرأة مثلي أو مثل آن
وهبت جسدها لرجل فهي زوجته

1333
01:48:30,800 --> 01:48:33,800
هل تريد زوجتان في الاصل أختان ؟

1334
01:48:34,400 --> 01:48:37,700
انا و آن نحب نفس الرجل
وهذا مأساوي ولكنه طبيعي

1335
01:48:38,400 --> 01:48:40,600
لربما سأفكر بك دائماً

1336
01:48:40,900 --> 01:48:43,600
ولكن جزء مني انسحب منك

1337
01:48:44,200 --> 01:48:46,500
سأغادر الى انكلترا بعد ساعة

1338
01:48:46,800 --> 01:48:49,100
سامحني على القبلة التي كانت بيننا

1339
01:48:51,900 --> 01:48:54,100
للمرة الاولى احس كلود بالأسى

1340
01:48:54,400 --> 01:48:57,100
لانه جعل الكثير من الاخرين يتألمون

1341
01:48:57,500 --> 01:48:59,100
فغرق في اليأس

1342
01:48:59,700 --> 01:49:01,600
وحبس نفسه  في الظلام لعدة أيام

1343
01:49:01,900 --> 01:49:04,000
و تسائل عن شخصيته الحقيقية

1344
01:49:04,300 --> 01:49:06,100
وعندما يريد ان ينام كان يكرر

1345
01:49:06,400 --> 01:49:09,400
أنا لاشئ, و لا أفهم شيئاً

1346
01:49:11,800 --> 01:49:13,500
ببطء تشافى من محنته

1347
01:49:13,900 --> 01:49:17,100
بتأليفه كتاب
جيروم و جوليان

1348
01:49:17,600 --> 01:49:20,300
وهو عن امرأة تحب رجلان

1349
01:49:20,600 --> 01:49:24,700
انها قصته, اقتبسها من حبه للشقيقتين

1350
01:49:50,500 --> 01:49:53,700
عن طريق الصدفة
دوركا نشر الكتاب

1351
01:49:54,100 --> 01:49:57,800
كلود كان غير متحمساً له في البداية
بعد ذلك تعرف عليه واعجب به

1352
01:49:58,200 --> 01:49:59,900
ما هو رأيك ؟

1353
01:50:01,800 --> 01:50:03,400
الارتياح في الغالب

1354
01:50:03,800 --> 01:50:05,900
عندما كتبته كنت غير سعيد

1355
01:50:06,400 --> 01:50:08,400
...كنت بائساَ, بسبب

1356
01:50:09,300 --> 01:50:12,000
انه أيقظ بعض الذكريات
الان اشعر بتحسن

1357
01:50:12,500 --> 01:50:15,400
كما لو ان الشخصيات عانت من اجلي

1358
01:50:15,800 --> 01:50:17,000
فهمت

1359
01:50:17,900 --> 01:50:19,600
اعجبني كتابك جداً

1360
01:50:20,700 --> 01:50:22,800
فهو أيقظ بعض الذكريات لي أيضاً

1361
01:50:25,100 --> 01:50:27,500
الان يمكنني ان اخبرك..لم تكن
 تعجبني كثيراً

1362
01:50:28,500 --> 01:50:30,900
وانت ايضاً كنت تثير اعصابي

1363
01:50:31,900 --> 01:50:34,600
آن كانت تمدحك انت فقط

1364
01:50:35,300 --> 01:50:36,700
وهذا لم يرق لي

1365
01:50:37,700 --> 01:50:39,100
هل شاهدتها؟

1366
01:50:42,800 --> 01:50:44,400
أردت ذلك

1367
01:50:46,000 --> 01:50:49,000
سمعت أنها خطبت
إلى متسلق جبال

1368
01:50:50,000 --> 01:50:51,800
لا بد انها تزوجت الان

1369
01:50:52,100 --> 01:50:54,500
كلا, لقد فسخت خطبتها

1370
01:50:56,300 --> 01:50:57,500
لماذا ؟

1371
01:50:59,000 --> 01:51:02,100
عرفت ان الامر انتهى
لم أعرف لماذا

1372
01:51:05,200 --> 01:51:07,600
لا زلت تفكر بها ؟

1373
01:51:08,400 --> 01:51:09,000
نعم

1374
01:51:11,900 --> 01:51:14,500
قصص الحب يجب ان تكتمل

1375
01:51:14,800 --> 01:51:17,100
ببداية, وسط و نهاية

1376
01:51:18,500 --> 01:51:21,100
علاقتنا مع آن على الارجح انتهت

1377
01:51:23,600 --> 01:51:26,000
ابقى, مندهشاً لما لم تتزوجه

1378
01:51:26,800 --> 01:51:28,700
أعرف طريقة جيدة لتعرف

1379
01:51:29,200 --> 01:51:30,700
اذهب و أسألها

1380
01:51:40,700 --> 01:51:43,500
دوركا ذهب الى ويلز وهو مفعم بالأمل

1381
01:51:43,900 --> 01:51:46,100
بعد رحلت بلاد فارس
 ترك آن تبتعد عنه

1382
01:51:46,500 --> 01:51:48,200
لانه غير قادر على إظهار محبته لها

1383
01:51:48,400 --> 01:51:51,600
والان يريد اقناعها للبدء من جديد

1384
01:51:52,000 --> 01:51:53,800
والذهاب معه

1385
01:51:54,100 --> 01:51:56,400
و يريد ان يطلب يدها من السيدة براون

1386
01:52:25,900 --> 01:52:27,200
أتذكرينني ؟

1387
01:52:28,200 --> 01:52:29,600
جئت لرؤية آن

1388
01:53:32,000 --> 01:53:34,000
...انها لرحلة طويلة

1389
01:53:34,100 --> 01:53:36,300
...رحلة طويلة

1390
01:53:38,200 --> 01:53:40,100
...هذا لطف منك

1391
01:53:42,500 --> 01:53:44,200
دوركا

1392
01:53:48,700 --> 01:53:50,600
هل تقبلين ؟

1393
01:53:52,000 --> 01:53:53,500
احتاج الى كلمة منك -
نعم -

1394
01:53:57,100 --> 01:53:58,800
هل أحضر موريل ؟ -
نعم -

1395
01:54:14,900 --> 01:54:17,000
تكلمت معها, و وافقت الان

1396
01:54:17,300 --> 01:54:18,700
شكراً

1397
01:54:25,700 --> 01:54:27,100
آن

1398
01:54:27,900 --> 01:54:29,500
آن

1399
01:54:31,400 --> 01:54:34,300
اذ رغبتم باستدعاء الطبيب الان

1400
01:54:34,500 --> 01:54:36,400
سأقابله

1401
01:54:47,100 --> 01:54:50,300
هذا هو سبب انفصالها عن خطيبها

1402
01:54:51,600 --> 01:54:54,600
كانت تعلم انها مصابة بالسل

1403
01:54:56,200 --> 01:54:59,200
كانت رائعة, لم تخبر خطيبها بذلك

1404
01:54:59,600 --> 01:55:02,700
تركته يعتقد انها غيرت رأيها

1405
01:55:03,100 --> 01:55:04,900
و أنها كانت متقلبة

1406
01:55:06,200 --> 01:55:07,500
وصلت يوم الاحد

1407
01:55:07,800 --> 01:55:10,100
موريل كانت تعطي الدروس في الحديقة

1408
01:55:11,500 --> 01:55:12,700
شرحت لي كل شئ

1409
01:55:12,900 --> 01:55:15,200
و رأيت آن على الفور

1410
01:55:15,500 --> 01:55:18,100
أقنعتها ان ترى الطبيب

1411
01:55:19,600 --> 01:55:22,500
ولكنها توفت مساءاً قبل ان يصل

1412
01:55:24,100 --> 01:55:26,000
لكن لماذا رفضت رؤية الطبيب ؟

1413
01:55:26,500 --> 01:55:28,100
كانت تعتقد ان الامر ليس خطيراً ؟

1414
01:55:28,300 --> 01:55:31,400
لا أعتقد ذلك..كانت تعلم انها تحتضر

1415
01:55:34,800 --> 01:55:36,900
ربما كان كبرياءاً أو بطولة

1416
01:55:37,500 --> 01:55:40,900
قبل ان تموت قالت شئ جميل ولكنه مروع

1417
01:55:42,900 --> 01:55:44,800
فمي مليء بالتراب

1418
01:55:46,300 --> 01:55:48,000
كبف تقبلت موريل الامر ؟

1419
01:55:48,400 --> 01:55:51,100
موريل تبدو كالعجائز

1420
01:55:51,400 --> 01:55:53,900
اللواتي لا يستطعن البكاء
على الموت بعد الآن

1421
01:56:40,700 --> 01:56:42,600
لدي اخبار عن موريل

1422
01:56:45,700 --> 01:56:46,800
من اين ؟

1423
01:56:47,400 --> 01:56:49,100
لدي اخبار

1424
01:56:49,700 --> 01:56:52,700
ستذهب الى بروكسل لتدريس الانكليزية

1425
01:56:53,300 --> 01:56:55,200
ستكون في كالي بعد يومين

1426
01:56:56,200 --> 01:56:57,200
كالي ؟ -
نعم -

1427
01:57:56,500 --> 01:57:58,300
موريل, هذه غرفتي

1428
01:57:58,900 --> 01:58:01,400
هل نتقابل في الاسفل بعد نصف ساعة

1429
01:58:01,800 --> 01:58:03,000
نعم

1430
01:58:03,800 --> 01:58:05,200
من هنا يا سيدتي

1431
01:59:58,900 --> 02:00:01,400
أخيراً ضاجع كلود موريل بعد 7 سنوات

1432
02:00:01,700 --> 02:00:05,300
قدم نواياه بشكل واضح
وهي لم تتردد

1433
02:00:05,900 --> 02:00:08,200
لم تتردد, كانت مستعدة

1434
02:00:09,700 --> 02:00:11,900
كان عمرها 30 عام ولكنها تبدو بالعشرين

1435
02:00:12,300 --> 02:00:15,100
كانت مستجدة و نضرة
وبدت كالثلج بين يديه

1436
02:00:24,900 --> 02:00:27,000
استمر متوقعا منها ان تقاوم

1437
02:00:27,300 --> 02:00:30,300
لكنها لم تقاوم, وناضلت من اجل
 نفس الهدف

1438
02:00:46,500 --> 02:00:49,100
اجبرها ان تفتح فمها

1439
02:00:49,600 --> 02:00:51,900
أرادت ذلك، على الرغم من خوفها

1440
02:00:59,400 --> 02:01:02,000
مغناطيسية غريبة
جعلتهما يلتحمان معاً

1441
02:01:05,100 --> 02:01:08,200
تفجير شهوتها
كان اسهل من آن

1442
02:01:19,900 --> 02:01:21,700
ولم يداعبها برقة

1443
02:01:22,000 --> 02:01:25,000
كان هدف كلود ان يجعل موريل قوية امامه

1444
02:01:25,600 --> 02:01:26,900
وهذا ما حدث

1445
02:01:37,900 --> 02:01:39,900
لطخ اللون الاحمر طهارتها

1446
02:01:58,200 --> 02:01:59,300
ماذا تفعلين ؟

1447
02:02:02,600 --> 02:02:04,100
سأغادر

1448
02:02:08,500 --> 02:02:09,500
ما السبب؟

1449
02:02:10,500 --> 02:02:11,600
تعالي

1450
02:02:33,300 --> 02:02:34,900
عزيزي كلود

1451
02:02:36,000 --> 02:02:38,800
جئت لرؤيتك
و لدفن هذا الشيء

1452
02:02:39,700 --> 02:02:41,900
أنا سعيد لأنك كنت الاول

1453
02:02:42,200 --> 02:02:45,300
لانك انت
 و لأنك أردت ذلك

1454
02:02:47,200 --> 02:02:48,500
أنا لن أبكي

1455
02:02:53,700 --> 02:02:56,800
إستمع إلي كما فعلت سابقاً

1456
02:02:57,300 --> 02:03:00,100
عندما قلت لك ان الحب الهب مشاعري

1457
02:03:00,900 --> 02:03:03,400
الان أقول لك هذا الحب يجب ان يموت

1458
02:03:04,000 --> 02:03:05,600
لكي أعيش أنا

1459
02:03:09,000 --> 02:03:10,800
لا نحتاج ان نفترق

1460
02:03:11,300 --> 02:03:14,100
ابتعدت عنك وقتاً طويلا, ولكن الان انت زوجتي

1461
02:03:14,900 --> 02:03:17,400
انها أول مرة
أشعر بها اني على يقين

1462
02:03:17,800 --> 02:03:19,400
أول مرة

1463
02:03:19,700 --> 02:03:22,000
لقد مارسنا الحب

1464
02:03:22,500 --> 02:03:25,000
ربما انت حامل

1465
02:03:25,600 --> 02:03:28,600
سنذهب الى بريطانيا و ننتظر الطفل

1466
02:03:29,100 --> 02:03:30,300
قرب البحر

1467
02:03:31,500 --> 02:03:34,200
كنت أقصد ان اكون اماً منك
وسأكون اماً

1468
02:03:34,500 --> 02:03:37,300
ولكن لايوجد مكان لي في حياتك

1469
02:03:38,000 --> 02:03:41,100
حبنا هو طريق مسدود, ولكنه ليس مخزي

1470
02:03:42,000 --> 02:03:44,400
يجب أن لا يكون طريق مسدود

1471
02:03:44,800 --> 02:03:47,300
انا اطلب منك ان تكوني زوجتي

1472
02:03:47,700 --> 02:03:50,800
انت لم, ولن تكون زوجي

1473
02:03:51,800 --> 02:03:53,200
وسأضيف هذا

1474
02:03:53,800 --> 02:03:56,200
تصرفي اخلاقياً خطير جداً

1475
02:03:56,500 --> 02:03:58,200
ولكنه كان قراري

1476
02:03:59,100 --> 02:04:00,900
نحن من أعراق مختلفة

1477
02:04:01,100 --> 02:04:03,400
تعلمنا عادات مختلفة

1478
02:04:03,800 --> 02:04:06,000
انا متشددة في الحب

1479
02:04:06,700 --> 02:04:09,500
و انت تحبني لانك مجنون

1480
02:04:10,000 --> 02:04:12,300
موريل, ارجوك اسمعيني

1481
02:04:13,300 --> 02:04:16,600
كل ما تقوليه صحيح
لكننني تغيرت الان

1482
02:04:17,300 --> 02:04:18,400
وانا اشكرك لذلك

1483
02:04:19,600 --> 02:04:23,300
لم تعد كلود الذي اعرفه
وفات الاوان للتغيير

1484
02:04:24,000 --> 02:04:27,400
اهميتك وتقديرك يأتي من عملك
ليس من الاطفال الذين تنجبهم

1485
02:04:28,500 --> 02:04:29,900
لقد كنت كل كياني

1486
02:04:30,300 --> 02:04:32,400
والان يجب ان أخسرك

1487
02:04:33,500 --> 02:04:35,100
نحن نحب الشخص

1488
02:04:35,400 --> 02:04:38,400
لما هو عليه, و لا نحاول تغييره

1489
02:04:39,000 --> 02:04:41,800
واذا تم ذلك, فانه لم يعد هو نفسه

1490
02:04:55,300 --> 02:04:57,900
لقد علمتني الحب ليلة أمس

1491
02:04:58,800 --> 02:05:00,600
قبلاتك أشعرتني بالدوار

1492
02:05:01,100 --> 02:05:02,100
ما زلت أتمسك بك

1493
02:05:02,300 --> 02:05:05,600
أستطيع العيش بدون عينين او ساقين
أستطيع العيش بدونك

1494
02:05:06,500 --> 02:05:08,700
لم أعد أخشى الحياة بدونك

1495
02:05:09,400 --> 02:05:11,800
أفكارك تهيمن علي عندما اكون معك

1496
02:05:12,400 --> 02:05:15,500
بعد ذلك تتهشم مقابل ديانتي

1497
02:05:17,300 --> 02:05:20,800
لم اعد احس بالحزن عليك, فانت
 لم تعد بحاجة الي

1498
02:05:22,400 --> 02:05:23,700
فليحميك الرب

1499
02:05:54,900 --> 02:05:56,700
كلود وموريل تقابلا وجه لوجه

1500
02:05:57,000 --> 02:05:59,700
كن لديهما نصف ساعة
 قبل تحرك القطار

1501
02:06:00,100 --> 02:06:02,500
موريل بدت سعيدة و واثقة

1502
02:06:02,800 --> 02:06:04,700
ذهبت وبقى هو وحيداً

1503
02:06:05,000 --> 02:06:05,800
بينهما

1504
02:06:06,400 --> 02:06:08,500
فتاة ميته لم يذكرى اسمها

1505
02:06:08,800 --> 02:06:11,000
فقط الولادة
يمكنها إبعاد شبح الموت

1506
02:06:11,300 --> 02:06:13,700
من خلال خلق ثلاثي مختلف

1507
02:06:14,400 --> 02:06:17,300
عزيزي كلود
علمنا ان هذا سيحدث

1508
02:06:17,600 --> 02:06:20,400
وحدث, انا انتظر طفلك

1509
02:06:20,700 --> 02:06:23,400
حمداً للرب, فانت لاتزال حي في داخلي

1510
02:06:23,900 --> 02:06:26,100
الورقة هي لحمك, الحبر هو دمي

1511
02:06:26,400 --> 02:06:28,500
أنا أضغط بالكتابة لأجعلهما يمتزجان

1512
02:06:34,500 --> 02:06:36,500
ثم كتبت مرة ثانية

1513
02:06:42,900 --> 02:06:46,100
هذه الرسالة أطرت بالسواد

1514
02:06:46,600 --> 02:06:49,400
لم أعد حاملاً

1515
02:06:50,200 --> 02:06:52,600
كان من السهل تحقيق رغبتي هذه

1516
02:06:52,900 --> 02:06:55,800
ونحن لا يجوز ان نجتمع مرة اخرى
مهما كانت رغبتي في ذلك

1517
02:06:56,100 --> 02:06:59,300
لم نتمكن من تجاوز
  ليلتنا في كالي

1518
02:06:59,700 --> 02:07:02,000
لقد تعرفنا على السعادة بعد ذلك

1519
02:07:09,100 --> 02:07:10,400
الخاتمة

1520
02:07:10,700 --> 02:07:12,200
خمسة عشر عاماً مضت

1521
02:07:12,700 --> 02:07:15,300
موريل تزوجت من مدرس مدرسة

1522
02:07:15,600 --> 02:07:17,600
وانجبا فتاة

1523
02:07:17,900 --> 02:07:20,700
السيدة براون توفت, وبيع المنزل

1524
02:07:21,000 --> 02:07:23,000
والرسائل الى عائلة براون كانت تعود

1525
02:07:25,800 --> 02:07:26,700
خمسة عشر عاماً

1526
02:07:27,000 --> 02:07:29,300
فرنسا اكتست بالجثث والشظايا

1527
02:07:29,600 --> 02:07:32,600
مات الملايين
قليلون هم من يتذكرون لماذا

1528
02:07:39,600 --> 02:07:40,300
خمسة عشر عاماً

1529
02:07:40,600 --> 02:07:43,400
وكلود يزور متحف رودين

1530
02:07:44,000 --> 02:07:46,700
وتمثال بلزاك لايزال شاهداً

1531
02:07:54,900 --> 02:07:56,600
كلود سمع أصواتاً انكليزية

1532
02:07:56,900 --> 02:07:59,500
طالبات, يزرن فرنسا
فتذكر

1533
02:07:59,900 --> 02:08:01,000
صورة موريل وهي في العاشرة

1534
02:08:01,300 --> 02:08:03,700
و بحث عن بعض التشابه

1535
02:08:04,000 --> 02:08:05,700
هل ابنتها هنا في باريس ؟

1536
02:08:06,800 --> 02:08:07,800
هذه ؟

1537
02:08:08,100 --> 02:08:09,200
تلك ؟

1538
02:08:10,600 --> 02:08:11,600
أو هذه ذات الشعر الاحمر ؟

1539
02:08:12,800 --> 02:08:14,200
كلود نظر اليهن

1540
02:08:14,500 --> 02:08:16,000
اراد ان يسأل

1541
02:08:16,300 --> 02:08:18,500
هل احداكن ابنة موريل براون ؟

1542
02:08:18,800 --> 02:08:20,600
لا, ما الفائدة

1543
02:08:38,400 --> 02:08:39,300
هل انت شاغر ؟

1544
02:08:39,600 --> 02:08:41,000
لدي زبون

1545
02:08:45,000 --> 02:08:47,700
ما الذي حدث لي هذا المساء
ابدو عجوزاً

1546
02:08:50,000 --> 02:09:04,700
<font color="#ffff00">ترجمة
نزار رشيد محمد علي</font>

1547
02:09:05,000 --> 02:09:18,700
{\a4\3c&HE05310&\fs15\i1} 
{\an6}
<font color="Purple" > Re Adaptation By: Ali Nabawy</font>
<font size = 21>{\t(7000,7500,\1c&HFF&)}{\fade(0,255,0,0,1000,2000,3000)} تعديل وضبط واعداد الترجمه : على نبـوى </font>
<font color="Purple" >http://wwwsevenart.blogspot.com/</font>
<font color="FFFF00">Alynabawy@Hotmail.Com</font>
<i><font color=#40bfff>analazyz@yahoo.com</font></i>
<font color="#3A0BB"> أرجو أن تكونوا قد استمتعتوا بالترجمة </font>