1
00:01:19,879 --> 00:01:20,879
نعم؟

2
00:01:24,150 --> 00:01:26,518
.لا، لا
.لا، نحن سنغادر كان الآن

3
00:01:30,256 --> 00:01:34,181
نعم، بودابست
.ستكون كبيرة علينا

4
00:01:34,261 --> 00:01:36,562
!يقولون بأننا سنخفض تكلفة الإنتاج للنصف

5
00:01:38,731 --> 00:01:40,699
.لا، الإجازة يمكنها الانتظار

6
00:01:45,138 --> 00:01:47,539
.نعم، آني تعرف
.إنها تتفهم

7
00:01:51,811 --> 00:01:54,502
.آه صحيح، التقيت بالسيد
.ياماموتو هذا الصباح

8
00:01:54,582 --> 00:01:56,470
.وافق أخيرًا على اتفاقنا

9
00:01:56,550 --> 00:02:00,018
.نعم، تقريبًا توسلت إليه

10
00:02:01,754 --> 00:02:02,855
.حسنًا، لاحقًا

11
00:02:22,775 --> 00:02:23,731
.هممم

12
00:02:23,811 --> 00:02:25,332
ليس لديك فكرة

13
00:02:25,412 --> 00:02:27,201
.الطعم أفضل بكثير بعد الطحالب والأسماك

14
00:02:27,281 --> 00:02:29,770
لماذا لا يستطيع الموزعون اليابانيون
أن يقدموا الكرواسون فقط

15
00:02:29,850 --> 00:02:32,640
،أقصد أننا في فرنسا
.لأجل الرب

16
00:02:32,720 --> 00:02:35,420
هل أستطيع تقديم بعض القوة الباردة اللذيذة؟

17
00:02:36,923 --> 00:02:38,646
دعني أرى.
...أوه

18
00:02:38,726 --> 00:02:40,581
.أنا سأستمر بحزم الامتعة

19
00:02:40,661 --> 00:02:41,727
.أووه

20
00:02:45,799 --> 00:02:47,354
أنت بخير؟

21
00:02:47,434 --> 00:02:49,090
،آه، سأكون بخير
.إنها فقط أذناي، أنت تعلم

22
00:02:49,170 --> 00:02:50,224
.صحيح

23
00:02:50,304 --> 00:02:52,059
هيا، تعال، مئة جمل؟

24
00:02:52,139 --> 00:02:55,474
بحق المسيح من أين سنحصل على مئة جمل؟

25
00:02:56,209 --> 00:02:57,865
ماذا يقول السيناريو؟

26
00:02:57,945 --> 00:03:01,268
أغنام، أعتقد
وأعتقد أن أغنام هؤلاء المغاربة تعمل بثمن بخس

27
00:03:01,348 --> 00:03:02,670
،أخبر أنت المخرج
.لا مزيد من الإبداع

28
00:03:02,750 --> 00:03:04,205
...سوف يستخدم الخراف اللعينة

29
00:03:04,285 --> 00:03:06,518
وهو محظوظ بأنه ما يزال يملك عمل، تمام؟

30
00:03:08,154 --> 00:03:11,011
هل ذكرتك لك أن الإنتاج في الخارج ابن كلب؟

31
00:03:11,091 --> 00:03:12,758
.ممم_هممم

32
00:03:15,028 --> 00:03:18,686
.بجد، 12 يورو مقابل زجاجة ماء

33
00:03:18,766 --> 00:03:22,556
.وانظر، يحسابونك على برجر وشطيرة جبنة

34
00:03:22,636 --> 00:03:25,693
...حسناً، أنا أريد برجر بالجبنة ولكن
لا يمكنني طلب واحد

35
00:03:25,773 --> 00:03:30,431
.لذلك طلبت الاثنين، وصنعت برجر بالجبنة

36
00:03:30,511 --> 00:03:32,700
عزيزي، ما الذي تعمل لأجله
بكل هذا الجهد

37
00:03:32,780 --> 00:03:35,703
عندما لا تستطيع شراء برجر بالجبنة لزوجتك
متى ارادته؟

38
00:03:35,783 --> 00:03:37,571
حبيبي، سأشتري لك مليون برجر بالجبنة

39
00:03:37,651 --> 00:03:40,074
.لكنك تعرف لأي مدى أكره الإسراف

40
00:03:40,154 --> 00:03:42,943
.آه، نعم لأن أزرار قميصك كانت صيدة

41
00:03:43,023 --> 00:03:45,557
...هل رأيت الكتاب الذي، أوه

42
00:03:47,727 --> 00:03:48,794
.شكرًا لك

43
00:03:49,762 --> 00:03:52,186
الآن دعني اتفقد هذه الآذان الصغيرة

44
00:03:52,266 --> 00:03:53,498
.لطيف جدًا

45
00:03:56,769 --> 00:04:00,728
.آه، طيب
.سأكون بالأسفل

46
00:04:00,808 --> 00:04:02,808
عزيزتي، هل يمكنك مناداة العامل؟

47
00:04:04,277 --> 00:04:05,944
.أريده أن يصعد إليّ ويجلب الحقائب

48
00:04:13,052 --> 00:04:15,109
<i>نحن آسفون، كل الخطوط مشغولة.</i>

49
00:04:15,189 --> 00:04:17,155
.أوووه

50
00:04:20,293 --> 00:04:21,560
.المعذرة

51
00:04:22,895 --> 00:04:24,563
.آسف

52
00:04:26,165 --> 00:04:27,855
<i>سيدتي,</i> أنا آسف جدًا.

53
00:04:27,935 --> 00:04:31,303
هل يمكنك التسجيل تحت لوكوود؟

54
00:04:33,706 --> 00:04:35,307
.شكرًا لك
.آهلا وسهلًا

55
00:04:37,076 --> 00:04:39,633
.كان حلمًا أن أمثل

56
00:04:39,713 --> 00:04:43,771
.لذا ذهبت لباريس منذ عدة سنوات

57
00:04:43,851 --> 00:04:47,174
.وكانت تجربة رائعة

58
00:04:47,254 --> 00:04:48,742
.من دواعي سروري أن أقابلك
.أوه

59
00:04:48,822 --> 00:04:50,844
استمتعت بالحديث إليك، حظًا سعيدًا

60
00:04:50,924 --> 00:04:52,357
.أسعدتني مقابلتك أيضًا

61
00:04:53,192 --> 00:04:54,459
.مرحبًا

62
00:04:55,094 --> 00:04:56,361
<i>أهلًا,</i>آن.

63
00:04:57,930 --> 00:04:59,253
.أهلًا بك، يعقوب

64
00:04:59,333 --> 00:05:02,523
.أنتم كلكم جالسون، تفقدت كل شيء،
والسيارة تنتنظر

65
00:05:02,603 --> 00:05:05,226
.تبدين جميلة
فعلًا، ألا تبدو رائعة؟

66
00:05:05,306 --> 00:05:06,794
.شكرًا

67
00:05:06,874 --> 00:05:09,508
سيد لوكوود، هل يمكنني أن أحظى بصورة؟

68
00:05:16,215 --> 00:05:17,271
.شكرًا لك

69
00:05:17,351 --> 00:05:19,017
.السائق هنا

70
00:05:41,007 --> 00:05:42,541
.أقرأ السيناريو

71
00:05:43,109 --> 00:05:44,531
طيب؟

72
00:05:44,611 --> 00:05:46,000
،وها أنا أخبرك
،يمكن أن يحمل لمسة كلاسيكية

73
00:05:46,080 --> 00:05:47,835
.وتجارية أيضًا

74
00:05:47,915 --> 00:05:51,550
كلاسيكي وتجاري؟
،تعال، هيا بنا ننتجه!

75
00:05:53,620 --> 00:05:55,020
.لحظة من فضلك

76
00:05:56,389 --> 00:05:57,923
ما الأمر؟

77
00:06:03,096 --> 00:06:04,463
ما الأمر بحق الجحيم؟

78
00:06:06,432 --> 00:06:10,991
أوه، ميشيل، أنا لا أتذمر
لكن أذناي

79
00:06:11,071 --> 00:06:13,327
،حبيبي، أنا آسفة
سيكون بإمكانك أن ترتاح

80
00:06:13,407 --> 00:06:14,695
.حالما تصل بودابست

81
00:06:14,775 --> 00:06:16,415
.وانتظر حتى ترى أين سنقيم

82
00:06:19,413 --> 00:06:22,303
.معك ماريو
أوه، ما طول الساق؟

83
00:06:22,383 --> 00:06:23,937
34 إنش

84
00:06:24,017 --> 00:06:25,550
86 سم
آه

85
00:06:29,655 --> 00:06:33,959
الطعام على الطائرة ليس بطعام،
لذلك أحضرت لك شيئًا جيدًا

86
00:06:40,032 --> 00:06:41,789
.جرب النقانق

87
00:06:41,869 --> 00:06:44,703
العجوز في ذلك المحل، يصنعه بنفسه

88
00:06:46,372 --> 00:06:47,639
ممم

89
00:06:53,012 --> 00:06:55,536
وانظر إلى خردل ديجون

90
00:06:55,616 --> 00:06:58,450
.هذا إدموند فالو
!الافضل في فرنسا

91
00:06:59,719 --> 00:07:02,387
.آن، هاك قطرة لأذناك

92
00:07:04,457 --> 00:07:05,857
.شكرًا يعقوب

93
00:07:07,860 --> 00:07:11,051
.مخرجنا في المغرب فقد عقله تمامًا

94
00:07:11,131 --> 00:07:12,920
.يضاعف العمل الإضافي كل يوم

95
00:07:13,000 --> 00:07:15,556
He seduced his leading lady but
now they're fighting on the set.

96
00:07:15,636 --> 00:07:18,892
.هذا كابوس

97
00:07:18,972 --> 00:07:22,663
نعم، لكن كان لديه ثلاث ضربات متتالية

98
00:07:22,743 --> 00:07:25,377
.اهدأ، يمكننا الوثوق به

99
00:07:28,581 --> 00:07:30,137
ماذا يفعل الآن؟

100
00:07:30,217 --> 00:07:31,483
.لا أعلم

101
00:07:53,439 --> 00:07:54,739
.همم

102
00:07:56,008 --> 00:07:57,865
!اشتم ذلك العطر

103
00:07:57,945 --> 00:07:59,578
!إنه مليء بالفيتامينات

104
00:08:05,384 --> 00:08:06,651
.هممم

105
00:08:26,672 --> 00:08:28,139
.شكرًا لك
.على الرحب والسعة

106
00:08:30,510 --> 00:08:31,776
...آه

107
00:08:34,480 --> 00:08:36,136
لا أصدق أن لازلو أرسل هذا

108
00:08:36,216 --> 00:08:38,138
.أخبرتك أنه يريد العمل معك

109
00:08:38,218 --> 00:08:41,253
.كن حذرًا لأنه ليس رجلًا كريمًا

110
00:08:44,123 --> 00:08:45,612
<i>مدام.</i>
نعم؟

111
00:08:45,692 --> 00:08:47,881
لاحظت أن أذناك تزعجانك

112
00:08:47,961 --> 00:08:49,516
.نعم، صحيح

113
00:08:49,596 --> 00:08:52,352
.علي أن احذرك أن الضغط في
المقصورة قد يكون مزعجًا

114
00:08:52,432 --> 00:08:54,288
.لا أحبذ السفر اليوم

115
00:08:54,368 --> 00:08:55,634
.شكرًا لك

116
00:08:58,738 --> 00:09:01,395
ميشيل، أظن عليك تخطي بودابست

117
00:09:01,475 --> 00:09:03,308
.والذهاب مباشرة إلى باريس

118
00:09:04,477 --> 00:09:05,833
ماذا؟

119
00:09:05,913 --> 00:09:07,134
.نعم

120
00:09:07,214 --> 00:09:09,436
.أقصد، وقتك كله سيكون للعمل

121
00:09:09,516 --> 00:09:12,773
همم، أنا آسف لم أكن أعلم
بمدى السوء الذي تشعر به

122
00:09:12,853 --> 00:09:14,374
هل يمكنني اقتراح شيء؟

123
00:09:14,454 --> 00:09:16,210
.سأعتني بها

124
00:09:16,290 --> 00:09:17,578
حقًا؟
.نعم

125
00:09:17,658 --> 00:09:19,079
لدي اجتماعات غدًا في باريس

126
00:09:19,159 --> 00:09:21,148
.وسأعود الآن

127
00:09:21,228 --> 00:09:23,984
.آه، لا بأس، يمكنني أن استقل القطار

128
00:09:24,064 --> 00:09:26,520
.الجميع يغادر كان اليوم
.القطارات ملأى

129
00:09:26,600 --> 00:09:28,822
.لذا، أريد أن أوصلك
...أوه

130
00:09:28,902 --> 00:09:30,424
،هذا لطف بالغ منك

131
00:09:30,504 --> 00:09:32,226
أكيد لا مشكلة لديك؟

132
00:09:32,306 --> 00:09:33,427
...أوه

133
00:09:33,507 --> 00:09:34,595
.يمكننا الوصول في وقت العشاء

134
00:09:34,675 --> 00:09:36,141
.حسنًا، أنا لا أعض

135
00:09:37,711 --> 00:09:39,833
.-انت يفضل لك الراحة في باريس
.-سأكلمك الليلة

136
00:09:39,913 --> 00:09:41,935
... أنا أحبك، اوه

137
00:09:42,015 --> 00:09:43,303
.لحظة من فضلك

138
00:09:43,383 --> 00:09:45,016
.علي الذهاب، سلام

139
00:09:46,419 --> 00:09:48,753
ميشيل!

140
00:10:01,901 --> 00:10:03,257
.إنها سيارة جميلة

141
00:10:03,337 --> 00:10:06,760
.نعم، إنها معي منذ مدة طويلة
.همم

142
00:10:06,840 --> 00:10:09,841
.لا، لا، لا، لا
.بحاجة للغذاء، تعال

143
00:10:10,643 --> 00:10:11,710
.أوه
.هنا

144
00:10:14,947 --> 00:10:17,004
،أحب أن اكون هنا عندما أتواجد في كان

145
00:10:17,084 --> 00:10:19,351
.بعيدًا عن الزحام على الشاطئ

146
00:10:20,353 --> 00:10:21,786
.يوم جميل

147
00:10:23,789 --> 00:10:25,657
يبدو عليك بعض التوتر؟

148
00:10:26,292 --> 00:10:28,259
.ربما، قليلًا

149
00:10:29,829 --> 00:10:32,519
.في الواقع، لم نجلس وحدنا من قبل

150
00:10:32,599 --> 00:10:35,533
.هذا يعني لم تصدقين حين قلت أنني لا أعض

151
00:10:42,275 --> 00:10:44,197
أوه، ما رأيك بكأس؟

152
00:10:44,277 --> 00:10:45,532
.مممممم

153
00:10:45,612 --> 00:10:47,167
.لا، لا

154
00:10:47,247 --> 00:10:49,214
.لا، لا، شكرًا لك

155
00:10:49,982 --> 00:10:51,605
نعم!

156
00:10:51,685 --> 00:10:53,385
.في فرنسا

157
00:10:58,324 --> 00:11:01,192
،لا يمكنك إلا أن يعجبك هذا الخمر
.إنه "شاتونوف دو باب"

158
00:11:06,699 --> 00:11:08,833
أوه. هذا جيد!

159
00:11:14,707 --> 00:11:15,974
<i>.شكرًا</i>

160
00:11:18,778 --> 00:11:22,970
يمكنك شرب هذا الخمر مع اللحم

161
00:11:23,050 --> 00:11:24,115
<i>.شكرًا</i>

162
00:11:27,319 --> 00:11:28,386
.هممم

163
00:11:29,955 --> 00:11:32,813
إنه لذيذ!
.هممم

164
00:11:32,893 --> 00:11:36,950
.ربما أكون وقحًا، آن، عليّ إجراء بعض المكالمات

165
00:11:37,030 --> 00:11:40,520
.لا بأس
.معتادة على الأمر

166
00:11:40,600 --> 00:11:42,467
.لا يجب عليك

167
00:11:45,706 --> 00:11:49,663
.آن، عرض العمل يشبه الصدف
.كله مرتبط بالوقت

168
00:11:49,743 --> 00:11:51,776
.نعم، أنت لا تريد أن تقع

169
00:11:53,946 --> 00:11:56,336
نعم؟

170
00:11:56,416 --> 00:12:01,808
.لا، قل له أنني لن أشارك
ما لم تشارك المملكة المتحدة ب30%

171
00:12:01,888 --> 00:12:04,856
حسنًا إذن
قله له أن يذهب إلى الجحيم

172
00:12:08,327 --> 00:12:09,650
أوكي؟

173
00:12:09,730 --> 00:12:11,229
.عن إذنك
.ممم

174
00:12:51,203 --> 00:12:54,728
.آن، أحتاج بطاقة إئتمان
هل لديك واحدة؟

175
00:12:54,808 --> 00:12:55,896
أليس لديك بطاقة ائتمان؟

176
00:12:55,976 --> 00:12:57,230
.أوه، لدي الكثير

177
00:12:57,310 --> 00:12:58,632
.سأشرح لاحقًا

178
00:12:58,712 --> 00:12:59,978
.طيب

179
00:13:03,216 --> 00:13:05,739
.فقط لتمديد حجز الفندق حتى وصولنا هناك

180
00:13:05,819 --> 00:13:07,240
هل قلت فندق؟

181
00:13:07,320 --> 00:13:08,175
.نعم

182
00:13:08,255 --> 00:13:10,110
.يعقوب، نحن ذاهبون لباريس

183
00:13:10,190 --> 00:13:12,446
،بالتأكيد، بالتأكيد
.لكنك بحاجة للراحة

184
00:13:12,526 --> 00:13:15,649
زهناك نزل جيد، مع مطعم ممتاز

185
00:13:15,729 --> 00:13:17,428
وهو موسم الفطر!
"فطر الكمأة، معروف بالمشروم عندنا"

186
00:13:27,006 --> 00:13:28,328
ألا يعمل؟

187
00:13:28,408 --> 00:13:30,575
.أحتاج أن أفتح الباب لك
.اوه

188
00:13:33,012 --> 00:13:34,846
.نعم

189
00:13:37,851 --> 00:13:39,172
كيف أصبحت أذناك؟

190
00:13:39,252 --> 00:13:42,576
.أتمنى ان تساعدني القطرة، شكرًا

191
00:13:42,656 --> 00:13:44,311
آه!

192
00:13:44,391 --> 00:13:47,592
.موزارت، ممتاز جدًا

193
00:13:50,362 --> 00:13:53,253
دعونا ندّعي أننا لا نعلم أين نذهب

194
00:13:53,333 --> 00:13:54,554
.أو حتى من نحن

195
00:13:54,634 --> 00:13:57,001
.أوه، أخي

196
00:14:06,145 --> 00:14:08,880
هل ترى ذلك الجبل؟

197
00:14:09,982 --> 00:14:12,339
.نعم
.هذا جبل القديسة فكتوريا

198
00:14:12,419 --> 00:14:13,974
.آهااا

199
00:14:14,054 --> 00:14:16,287
هل ترى تلك الشاحنة أمامنا!

200
00:14:18,190 --> 00:14:20,213
، إنها معلم بارز في هذه المنطقة

201
00:14:20,293 --> 00:14:24,785
.والمادة المفضلة لبعض الكتاب والرسامين

202
00:14:24,865 --> 00:14:27,487
.سيزان صورها بشكلم مثالي

203
00:14:27,567 --> 00:14:32,036
شاهدت معرض جميل لأعمال العام الماضي
في "اكس اين بروفنس

204
00:14:33,206 --> 00:14:35,061
.هذا عظيم
.نعم

205
00:14:35,141 --> 00:14:36,363
.أوه، لابد أنك شاهدت أشياء جميلة

206
00:14:36,443 --> 00:14:39,210
.لوحات سيزان هنا بالمناسبة

207
00:14:39,511 --> 00:14:40,645
.آها

208
00:14:42,382 --> 00:14:45,238
أولئك التقيتهم في نيويورك
يبدوا عليهم الحزن

209
00:14:45,318 --> 00:14:47,318
.تعلم، ربما لا يرغبون بالتواجد في المكان

210
00:15:10,343 --> 00:15:12,432
.أحب أن أتوقف كل ساعة

211
00:15:12,512 --> 00:15:16,180
.أمدد ساقاي وأدخن سيجارة

212
00:15:25,090 --> 00:15:27,592
.مرت 42 دقيقة

213
00:15:28,494 --> 00:15:29,928
.نعم

214
00:15:36,068 --> 00:15:37,402
.همم

215
00:15:38,570 --> 00:15:40,160
.إنها عطشى

216
00:15:40,240 --> 00:15:41,306
,آه

217
00:15:43,375 --> 00:15:46,299
أتمنى أن يكون تدخيني مزعجًا

218
00:15:46,379 --> 00:15:50,303
.آه، في الواقه يذكرني بوالدي

219
00:15:50,383 --> 00:15:53,540
.كان يدخن علبتين من سجائر الجمل في اليوم

220
00:15:53,620 --> 00:15:55,253
.مات في السادسة والخمسين

221
00:15:58,824 --> 00:16:01,181
أوه، هل ترى تلك التلة هناك؟

222
00:16:01,261 --> 00:16:05,018
ترى تلك الأسوار الحجرية والقلعة؟

223
00:16:05,098 --> 00:16:08,099
.كان الرومان في هذي المنطقة كلها

224
00:16:10,269 --> 00:16:12,792
أتعلم أن المنطقة تدعى بروفنس؟

225
00:16:12,872 --> 00:16:15,929
لأنها جانت جزء من روما؟

226
00:16:16,009 --> 00:16:17,998
.لا
.نعم. ها

227
00:16:18,078 --> 00:16:20,700
,ميشيل وانا قدمنا بالطيارة من الجنوب الفرنسي

228
00:16:20,780 --> 00:16:22,903
.لكننا لم نستخدم السيارة يومًا

229
00:16:22,983 --> 00:16:24,583
.القيادة هي الطريقة الوحيدة لرؤية البلاد

230
00:16:28,420 --> 00:16:31,422
لطالما أردت رؤية أزهار الخزامى

231
00:16:32,891 --> 00:16:35,982
!إنها مدهشة

232
00:16:36,062 --> 00:16:38,162
.سأريك شيئًا

233
00:16:43,737 --> 00:16:45,725
آن، تعلمين أنني سعيد هنا برفقتك

234
00:16:45,805 --> 00:16:49,062
.لأنها المرة الأولى التي آتي هنا مذ كنت طفلًا

235
00:16:49,142 --> 00:16:51,765
!يا إلهي

236
00:16:51,845 --> 00:16:53,400
!أوه

237
00:16:53,480 --> 00:16:56,136
.نعم
.هذا رائع

238
00:16:56,216 --> 00:16:58,238
هي جزء من قناة بنيت في عهد الرومان

239
00:16:58,318 --> 00:16:59,940
،في عصر قوتهم ومجدهم

240
00:17:00,020 --> 00:17:01,686
.فقط لأجل امتاع رعاياهم

241
00:17:02,788 --> 00:17:04,511
.حسنًا، أنا معجب بهذا

242
00:17:04,591 --> 00:17:06,657
.قبل ألفي سنة؟ نعم

243
00:17:12,097 --> 00:17:14,632
.كانوا نحاتين عظماء

244
00:17:31,183 --> 00:17:33,473
زالناس يجذفون عبر النهر

245
00:17:33,553 --> 00:17:35,041
.هاه

246
00:17:35,121 --> 00:17:36,376
.هذا يبدوا لطيفًا

247
00:17:36,456 --> 00:17:38,278
.صحيح

248
00:17:38,358 --> 00:17:40,046
لا أستطيع تذكر آخر مرة

249
00:17:40,126 --> 00:17:42,593
لعبنا الهوكي فيها أنا وميشيل وقت وقت الظهيرة

250
00:17:44,030 --> 00:17:47,887
عليك أن تجرب نوزيت ونوشولا
امممم عظيم

251
00:17:47,967 --> 00:17:51,569
.وعليك أن تجرب الكاسيس
.وفريز دي بوا

252
00:18:04,216 --> 00:18:05,750
.هذا جيد

253
00:18:12,024 --> 00:18:14,080
.أنظر، ترمس بري

254
00:18:14,160 --> 00:18:16,249
.لدينا ترمس بري في كاليفورنيا

255
00:18:16,329 --> 00:18:19,085
.صحيح، لكن لا يمكنك أكله

256
00:18:19,165 --> 00:18:21,421
.حسنًا، لا

257
00:18:21,501 --> 00:18:24,268
أنظر إلى الهندباء البرية

258
00:18:29,341 --> 00:18:33,366
مممم. مع زيت زيتون وملح
...وسمكة أنشوجة مفتتة

259
00:18:33,446 --> 00:18:35,301
.إنها تصنع سلطة رائعة

260
00:18:35,381 --> 00:18:38,038
.متأكد من أن الرومان أكلوا منه

261
00:18:38,118 --> 00:18:41,041
هل يذكرك كل شيء بالأكل؟

262
00:18:41,121 --> 00:18:43,321
.نعم

263
00:18:45,157 --> 00:18:47,592
.إبق رجاءً
.الإضاءة مثالية

264
00:18:48,127 --> 00:18:49,694
ممم؟

265
00:18:50,763 --> 00:18:53,086
نعم؟
.استدارة قليلة

266
00:18:53,166 --> 00:18:55,688
.أوه نعم
.الآن عليك الاقتراب

267
00:18:55,768 --> 00:18:57,301
.عظيم

268
00:18:58,036 --> 00:18:59,303
.أون، صحيح

269
00:20:01,600 --> 00:20:05,859
.هذا إريك ساتي
.كان رجلًا غريب الأطوار

270
00:20:05,939 --> 00:20:08,506
هل تعلم أنه لم يغسل قمصانه أبدًا

271
00:20:09,841 --> 00:20:11,164
فليكن، هل غسلتها زوحته؟

272
00:20:11,244 --> 00:20:12,966
.لا، لم يكن لديه زوجه

273
00:20:13,046 --> 00:20:14,567
لا؟

274
00:20:14,647 --> 00:20:17,570
.لا، ليس على الجميع
أن يتخذوا زوجات ليصبحوا سعداء

275
00:20:17,650 --> 00:20:20,985
،إذن، عندما يتسخ قميصه
.هو فقط يقوم بالتخلص منه

276
00:20:49,348 --> 00:20:50,581
.ممممم

277
00:21:08,200 --> 00:21:10,334
.جاك
نعم؟

278
00:21:10,936 --> 00:21:12,025
.أنا لست فرنسي

279
00:21:12,105 --> 00:21:14,705
.نعم، هذا صحيح
.رجاًء

280
00:21:24,150 --> 00:21:27,674
.عشائنا بعد 45 دقيقة
هل يمكنك أن تكون جاهزًا؟

281
00:21:27,754 --> 00:21:29,987
.سأقابلك بالأسفل
.حسنًا

282
00:21:34,593 --> 00:21:36,927
<i>.مساء الخير مدام
.مساء الخير</i>

283
00:21:55,047 --> 00:21:56,536
!أهلًا

284
00:21:56,616 --> 00:21:59,272
<i>.كنت أفكر فيك</i>

285
00:21:59,352 --> 00:22:01,018
حقًا، فيم كنت تفكر؟

286
00:22:01,753 --> 00:22:03,120
<i>بأذنيك اللطيفتين </i>

287
00:22:04,223 --> 00:22:05,545
<i> وكيف باريس؟</i>

288
00:22:05,625 --> 00:22:07,447
.في الواقع لست هناك بعد

289
00:22:07,527 --> 00:22:09,315
<i>لماذا، ما الذي حصل؟</i>

290
00:22:09,395 --> 00:22:13,052
.لاشيء، في الواقع جاك أراد أن نتوقف لليلة

291
00:22:13,132 --> 00:22:14,498
<i>هو ماذا؟</i>

292
00:22:16,002 --> 00:22:18,491
.لحظة! هو ليس ذلك السائق العظيم

293
00:22:18,571 --> 00:22:21,427
ربما هو شيء جيد أن لا نكون
على الطريق بعد حلول الظلام

294
00:22:21,507 --> 00:22:24,430
<i>.صحيح
لا تنسى</i>

295
00:22:24,510 --> 00:22:25,876
<i>.إنه رجل فرنسي</i>

296
00:22:26,445 --> 00:22:28,001
كيف بودابست؟

297
00:22:28,081 --> 00:22:31,504
<i>.الفندق عظيم، لديهم إطلالة رائعة على الدانوب</i>

298
00:22:31,584 --> 00:22:33,740
<i>وكيف تشعرين؟</i>
.أفضل

299
00:22:33,820 --> 00:22:36,075
.قطرة الأذن هذه مفيدة جدًا

300
00:22:36,155 --> 00:22:37,155
<i>أي قطرة أذن؟</i>

301
00:22:40,659 --> 00:22:45,451
ميشيل دعينا نذهب في رحلة حقيقية،
فقط أنا وأنت

302
00:22:45,531 --> 00:22:48,721
<i>.نعم، هاتفي لم يدعَ</i>

303
00:22:48,801 --> 00:22:50,723
<i>حبيبتي، أظن أنه ظهري مجددًا</i>

304
00:22:50,803 --> 00:22:52,570
<i>هل تعلمين أين الحبوب الخاصة بي؟</i>

305
00:22:54,439 --> 00:22:55,795
.في جيب حقيبة أغراضك

306
00:22:55,875 --> 00:22:57,041
<i>.بحثت فيها</i>

307
00:22:58,577 --> 00:23:00,066
.في الجيب المغلق

308
00:23:00,146 --> 00:23:01,934
<i>.أوكيه، شكرًا</i>

309
00:23:02,014 --> 00:23:03,034
<i>أنت الأفضل</i>

310
00:23:03,114 --> 00:23:05,883
<i>في أي وقت تتوقع الوصول لباريس غدًا؟</i>

311
00:23:07,018 --> 00:23:08,741
.قبل الظهيرة أعتقد

312
00:23:08,821 --> 00:23:11,611
<i>.حسنًا اتصلي بي عندما تصل، أحبك</i>

313
00:23:11,691 --> 00:23:13,591
.أوكيه، وأنا أحبك

314
00:23:37,850 --> 00:23:39,483
.المعذرة، لاأتحدث الفرنسية

315
00:23:44,956 --> 00:23:46,913
.المعذرة
ماذا قال؟

316
00:23:46,993 --> 00:23:49,894
."قال :"إنك محظوظ جدًا للتناول الطعام مع جاك

317
00:23:50,495 --> 00:23:52,151
.أوه

318
00:23:52,231 --> 00:23:55,488
.الشيف هنا مشهور بالخروف المشوي

319
00:23:55,568 --> 00:23:57,390
ماذا يبدو لك جيدًا، آن؟

320
00:23:57,470 --> 00:23:58,736
...أوه

321
00:24:01,006 --> 00:24:04,297
.كل شيء يبدو جيدًا
.لا يمكنني أن أقرر

322
00:24:04,377 --> 00:24:06,377
.ليس عليك

323
00:24:30,001 --> 00:24:31,969
.أنا ممتلئة بالكامل

324
00:24:48,453 --> 00:24:51,344
الخمور في هذي المنطقة
.هي كوندرو وكوت-روتي

325
00:24:51,424 --> 00:24:52,990
.حسنًا، أحضر الإثنين

326
00:25:08,740 --> 00:25:10,140
!هذا يبدو عظيمًا

327
00:25:11,543 --> 00:25:13,032
.ممم

328
00:25:13,112 --> 00:25:14,467
.ممم

329
00:25:14,547 --> 00:25:17,136
إذن، ميشيل تقول لي أنك
.أغلقت محل الفساتين خاصتك

330
00:25:17,216 --> 00:25:20,406
.نعم، شريكتي انتقلت إلى لندن مع زوجها

331
00:25:20,486 --> 00:25:22,909
.لم أستطع أن ابقه لوحدي
.هل تفتقدينه

332
00:25:22,989 --> 00:25:26,379
.أفتقد زبائننا وكل الملابس الجميلة

333
00:25:26,459 --> 00:25:28,481
.لكنّي جاهزة لأجرب شيئًا جديدًا

334
00:25:28,561 --> 00:25:29,916
ما اهتماماتك؟

335
00:25:29,996 --> 00:25:31,717
.ألاحظ التقاطك للكثير من الصور

336
00:25:31,797 --> 00:25:33,920
.أوه
.هذا فقط للتسلية

337
00:25:34,000 --> 00:25:36,355
.بدأت بالتقاط صور، لإعلانات متجرنا

338
00:25:36,435 --> 00:25:38,090
.ممم-هممم

339
00:25:38,170 --> 00:25:40,237
.والآن لاأستطيع التوقف

340
00:25:45,043 --> 00:25:46,110
.الآن

341
00:25:47,178 --> 00:25:48,946
إيه؟

342
00:25:51,583 --> 00:25:53,250
.واحدة أخرى
.اوه

343
00:26:05,697 --> 00:26:10,089
،فعلت هذا بابنتي ألكساندرا
.حين كانت صغيرة

344
00:26:10,169 --> 00:26:13,526
.أتذكرها، كانت تحب انتعال حذائك الأحمر

345
00:26:13,606 --> 00:26:14,827
تتذكرين هذا؟

346
00:26:14,907 --> 00:26:15,962
.نعم

347
00:26:16,042 --> 00:26:18,008
.ما زلت احتفظ بهذا الحذاء

348
00:26:19,144 --> 00:26:21,779
متى آخر مرة انتعلتيه؟

349
00:26:22,647 --> 00:26:24,214
كم عمرها الآن؟

350
00:26:25,318 --> 00:26:27,473
ثمانية عشر سنة

351
00:26:27,553 --> 00:26:31,811
.هذه صورة عند تخرجها من الثانوية

352
00:26:31,891 --> 00:26:33,846
.إنها في جامعة القديسة بربارا الآن

353
00:26:33,926 --> 00:26:36,949
.هذا فصلها الدراسي الثاني بعيدة عن البيت

354
00:26:37,029 --> 00:26:38,362
...لديها عينان جميلتان

355
00:26:39,599 --> 00:26:41,187
.مثل أمها

356
00:26:41,267 --> 00:26:44,657
...اعتادت أمها على تنظيم مهامها الكثيرة، والرعاية بها

357
00:26:44,737 --> 00:26:46,959
.لا أعلم ما عليّ فعله بنفسي

358
00:26:47,039 --> 00:26:48,594
.لكن لديك الكثير لتعرضه

359
00:26:48,674 --> 00:26:50,674
.هذا وقت عظيم لك الآن

360
00:26:51,743 --> 00:26:53,410
حقًا؟
.نعم، بالتأكيد

361
00:26:54,647 --> 00:26:56,969
ما الذي قد يجعلك ترقصين في الشارع؟

362
00:26:57,049 --> 00:26:59,705
.يا لجمالك
.أنت امرأة ممتعة

363
00:26:59,785 --> 00:27:01,507
.دع من هذا

364
00:27:01,587 --> 00:27:04,043
.رأيت كل الرجال في كان، يلاحقون الفتيات الصغيرات

365
00:27:04,123 --> 00:27:05,645
.هيا
.إنهن مجرد فطائر صغيرة

366
00:27:05,725 --> 00:27:08,915
.أنت، أنت شوكلاته برولي بالكراميل

367
00:27:08,995 --> 00:27:10,394
.نعم هذا أنت، برولي

368
00:27:18,203 --> 00:27:20,726
.دعيني أقدمك لـ آن

369
00:27:20,806 --> 00:27:22,128
.هذه كارول
.سعدت بلقاءك

370
00:27:22,208 --> 00:27:23,596
.وأنا أيضًا
.اعتذر عن المقاطعة

371
00:27:23,676 --> 00:27:25,209
.فقط سمعت أن جاك كان هنا

372
00:27:37,322 --> 00:27:38,344
.استمتعي بالعشاء

373
00:27:38,424 --> 00:27:39,690
.شكرًا لك

374
00:27:46,264 --> 00:27:49,221
.اعتدت على القدوم هنا
.تعرفت إلى كارول

375
00:27:49,301 --> 00:27:51,223
.نعم، هذا واضح

376
00:27:51,303 --> 00:27:52,725
.إنها ابنة أخ المالك

377
00:27:52,805 --> 00:27:54,071
.بالطبع

378
00:27:56,207 --> 00:27:58,831
لماذا تملك الزهور روائح أفضلفي فرنسا؟

379
00:27:58,911 --> 00:28:00,032
أكثر منها في الولايات المتحدة؟

380
00:28:00,112 --> 00:28:01,745
لماذا؟
.لأننا في فرنسا

381
00:28:03,382 --> 00:28:07,406
.في أمريكا تبدو جميلة لكن رائحتها مثل الثلاجة

382
00:28:07,486 --> 00:28:09,375
.هذا صحيح
.نعم

383
00:28:09,455 --> 00:28:10,710
...حسنًا

384
00:28:10,790 --> 00:28:12,578
.الزهور هي أفضل شيء لديّ

385
00:28:12,658 --> 00:28:16,048
.نعم، لكن رائحتها يجب ألا تتداخل مع النبيذ

386
00:28:16,128 --> 00:28:17,961
.آه

387
00:28:19,698 --> 00:28:20,964
.ممم-همم

388
00:28:28,239 --> 00:28:30,529
هل تعلم أنهم الرومان

389
00:28:30,609 --> 00:28:33,232
الذين بدأو بصناعة النبيذ في فرسا

390
00:28:33,312 --> 00:28:36,213
،لم اعلم هذا
.يا دليلي السياحي

391
00:28:47,358 --> 00:28:48,392
.ممم

392
00:28:49,929 --> 00:28:52,084
أوه لا لا ؟
"بجد؟"

393
00:28:52,164 --> 00:28:53,230
.سترى ذلك

394
00:29:09,080 --> 00:29:11,437
.إذن هل "دوريد رويال" كما تسمونه نوع من السمك

395
00:29:11,517 --> 00:29:13,639
ممم، لديه أسنان صغيرة مثل الطفل

396
00:29:13,719 --> 00:29:15,919
.ويأتي من الأطلسي

397
00:29:18,256 --> 00:29:19,245
.ممم

398
00:29:19,325 --> 00:29:21,313
.ممم، هذا فستان جميل برولي

399
00:29:21,393 --> 00:29:22,715
هل هو من متجرك؟

400
00:29:22,795 --> 00:29:25,251
.في الواقع، هو فرنسي
.أوه

401
00:29:25,331 --> 00:29:27,853
.لديّ شغف طبيعي بالمنسوجات

402
00:29:27,933 --> 00:29:30,400
وفيم لديك شغف أيضًا؟

403
00:29:32,103 --> 00:29:33,726
.المجوهرات الثمينة جدًا

404
00:29:33,806 --> 00:29:35,194
.آه

405
00:29:35,274 --> 00:29:38,442
.نعم، مثل هذه، الإسوارة الفاخرة التي ترتدينها

406
00:29:39,577 --> 00:29:41,078
.أوه

407
00:29:43,681 --> 00:29:45,404
.هذه

408
00:29:45,484 --> 00:29:49,408
.في الواقع هذه هدية من شيف في برشلونة

409
00:29:49,488 --> 00:29:54,580
.أكلنا، أفضل طعام بحري على الإطلاق
.محار طازج، وكابوريا عملاقة

410
00:29:54,660 --> 00:29:58,484
،إنه يرتديها ليذكر نفسه بالبدايات الطيبة

411
00:29:58,564 --> 00:30:02,354
.وكيف من الاستثنائي الأكل مثلنا

412
00:30:02,434 --> 00:30:04,001
.لا أخلعها أبدًا

413
00:30:08,139 --> 00:30:12,009
هل تحاول أن تجعلني أسكر؟
.هذا فعل مشاكس

414
00:30:12,944 --> 00:30:14,511
.عليك الشرب حسب رغبتك فقط

415
00:30:18,483 --> 00:30:20,306
.الحمل والعجل مغذيّات بالحليب

416
00:30:20,386 --> 00:30:23,387
.هذا أفضل وقت في السنة لأكل حيوانات صغيرة
"في العالم الموازي ستأكل الحيوانات أطفالنا"

417
00:30:25,557 --> 00:30:29,593
.نعم، وهو أفضل وقت لأكل الجزر الصغير

418
00:30:34,299 --> 00:30:38,368
إذن، لماذا لم تتزوج بعد؟

419
00:30:39,637 --> 00:30:41,460
سمعت أن لديك حبيبة

420
00:30:41,540 --> 00:30:45,030
.كانت طاهية رائعة، ولديها مطعمها الخاص

421
00:30:45,110 --> 00:30:47,611
.تبدو مثالية بالنسبة لك

422
00:30:49,481 --> 00:30:54,218
.ربما، ذلك كان منذ وقت طويل جدًا

423
00:30:58,022 --> 00:31:00,424
ما الذي حدث؟

424
00:31:01,326 --> 00:31:03,861
...كنا مناسبين لبعضنا، لكن

425
00:31:06,197 --> 00:31:09,233
.للأسف، كان هناك ظروف

426
00:31:09,634 --> 00:31:10,856
.ممم-همم

427
00:31:10,936 --> 00:31:12,402
.لا يحصل كل شيء كما نريده

428
00:31:13,638 --> 00:31:17,296
.حسنًا ربما، الحب ليس دائمًا عادل

429
00:31:17,376 --> 00:31:19,231
لماذا؟

430
00:31:19,311 --> 00:31:21,311
.لايمكن أن يعني لي شيئًا

431
00:31:31,189 --> 00:31:33,813
.جاك، لايمكن أن آكل أكثر

432
00:31:33,893 --> 00:31:36,615
<i>.هذي الجبنة مصنوعة من حليب غير مبستر</i>

433
00:31:36,695 --> 00:31:38,450
<i>.إنها حية وصحية جدًا</i>

434
00:31:38,530 --> 00:31:41,120
.جبنتكم في أمريكا مبسترة
.إنها ميتة

435
00:31:41,200 --> 00:31:43,489
.تتدحرج إلى المعدة مثل كرة من الدهون

436
00:31:43,569 --> 00:31:45,024
هل هذا سبب أنكم أيها الفرنسيون
يمكنكم أكل

437
00:31:45,104 --> 00:31:46,559
كل الزبدة والجبنة التي تريدون

438
00:31:46,639 --> 00:31:47,760
ولا يزداد وزنكم أبدًا؟

439
00:31:47,840 --> 00:31:49,695
.نعم، ونحن نشرب النبيذ الأحمر

440
00:31:49,775 --> 00:31:51,463
.بالطبع، نحن رومانسيون أكثر

441
00:31:51,543 --> 00:31:53,443
أوه، هل الأمر كذلك؟

442
00:31:55,213 --> 00:31:58,904
.إذن برولي، تعرفين مساعدي، والتدخين

443
00:31:58,984 --> 00:32:01,051
.الآن يجب أن أعترف لك

444
00:32:13,097 --> 00:32:14,364
.أوه يا إلهي

445
00:32:17,101 --> 00:32:20,426
.هذه آخر مرة أخبرك فيها الحقيقة

446
00:32:20,506 --> 00:32:21,605
.فقط عليك التذوق

447
00:32:23,107 --> 00:32:25,275
.ممم
.فقط كل ما ترغب به

448
00:32:25,977 --> 00:32:29,602
،على فكرة، على خلاف التدخين

449
00:32:29,682 --> 00:32:31,963
.هناك دراسات تقول أن الشوكلاته جيدة لك

450
00:32:33,452 --> 00:32:36,575
أنتم أيها الأمريكان
.دائمًا يجب أن تملكوا سبب لكل شيء

451
00:32:36,655 --> 00:32:38,410
.نأكل ما نحب

452
00:32:38,490 --> 00:32:40,057
.ممم. ممم

453
00:32:41,926 --> 00:32:45,885
.كلمتني ميشيل قبل أن أنزل للعشاء مباشرة

454
00:32:45,965 --> 00:32:49,032
.إنه قلق بشأننها هنا معًا

455
00:32:49,634 --> 00:32:51,168
وهل أنت؟

456
00:32:53,004 --> 00:32:54,526
هل يجب عليّ؟

457
00:32:54,606 --> 00:32:55,961
.أنا لا أعرف

458
00:32:56,041 --> 00:32:59,676
...بعد زواج طويل، وبعد مغادرة طفلك

459
00:33:00,979 --> 00:33:02,379
هل أنت سعيد؟

460
00:33:02,747 --> 00:33:04,014
...أوه

461
00:33:05,583 --> 00:33:06,505
...زواجنا كان جيدًا

462
00:33:06,585 --> 00:33:08,018
.لا، ليس هذا ما سألت عنه

463
00:33:08,786 --> 00:33:10,053
هل أنت سعيد؟

464
00:33:11,489 --> 00:33:13,078
.نعم، بالتأكيد

465
00:33:13,158 --> 00:33:14,980
.أحيانًا

466
00:33:15,060 --> 00:33:19,696
.من مكالمات ميشيل، أشعر أنه لا يثق بنا

467
00:33:23,167 --> 00:33:25,369
.ربما هو يشك بنفسه

468
00:33:28,172 --> 00:33:30,629
هل هو مخلص؟

469
00:33:30,709 --> 00:33:35,868
.أوه في الواقع، ربما لديك معرفة أكثر مني

470
00:33:35,948 --> 00:33:38,604
...كان لديه بعض السمعة و

471
00:33:38,684 --> 00:33:40,639
.حقيقًة، مررنا بأوقات صعبة جدًا

472
00:33:40,719 --> 00:33:43,442
وهل حصلت على السلام في حياتك؟

473
00:33:43,522 --> 00:33:45,511
ما نوع هذا السؤال؟

474
00:33:45,591 --> 00:33:47,479
.أظنه سؤال جيد

475
00:33:47,559 --> 00:33:49,548
هل حصلت على السلام في حياتك

476
00:33:49,628 --> 00:33:52,251
وفي زواجك، على هذه الحال؟

477
00:33:52,331 --> 00:33:53,118
...آه

478
00:33:53,198 --> 00:33:55,721
.أوه
.لا عليك، لا بأس

479
00:33:55,801 --> 00:33:58,101
.لا أملك سوى الحماقة

480
00:34:02,640 --> 00:34:05,831
نحن الفرنسيون، لدينا موقف مختلف من الزواج

481
00:34:05,911 --> 00:34:08,000
.عنكم أيها الأمريكان

482
00:34:08,080 --> 00:34:09,601
حقًا؟ وماذا يكون؟

483
00:34:09,681 --> 00:34:11,003
.نحن عمليون

484
00:34:11,083 --> 00:34:14,606
...نحن ملتزمون بالعائلة والعلاقة

485
00:34:14,686 --> 00:34:18,789
لكننا بشر ونحن نتبع مشاعرنا الإنسانية الطبيعية

486
00:34:20,591 --> 00:34:23,916
.ربما، نبدو لك متزمتون بشكل ممل

487
00:34:23,996 --> 00:34:28,854
.ومذنبون، الشعور بالذنب سيء لعملية الانسجام

488
00:34:28,934 --> 00:34:32,558
طيب، كيف تصفين الطريقة التي يتماشى
فيها ميشيل مع الزواج؟

489
00:34:32,638 --> 00:34:35,427
...حسنًا
،إنه رجل جذاب

490
00:34:35,507 --> 00:34:39,109
والنساء لا يتورعن عن
القيام بأي شيء للوصول إلى الأفلام

491
00:34:40,378 --> 00:34:46,271
.مرة، جائتنا مهرجة إلى طاولتنا على الشاطئ

492
00:34:46,351 --> 00:34:48,841
.ميشيل خلع حذاءه

493
00:34:48,921 --> 00:34:53,045
.فالتقطت هي فردة، سكبت فيها الشمبانيا
وشربت نخبه

494
00:34:53,125 --> 00:34:55,247
.شعر ميشيل بيأسها

495
00:34:55,327 --> 00:34:57,794
،لذا، أرسلها بعيدًا

496
00:34:59,363 --> 00:35:02,399
.اعطاها ساعته الروليكس الذهبية

497
00:35:04,268 --> 00:35:05,836
.لم يكن عليه فعل هذا

498
00:35:12,043 --> 00:35:13,643
.أنا أهديته تلك الساعة

499
00:35:16,147 --> 00:35:18,148
.أخبرني بأنه أضاعها

500
00:35:19,350 --> 00:35:22,319
.هذا مؤسف
.لم أقصد إزعاجك

501
00:35:39,770 --> 00:35:40,871
<i>.صباح الخير، مدام</i>

502
00:35:45,710 --> 00:35:46,810
<i>.صباح الخير</i>

503
00:36:25,816 --> 00:36:27,739
<i>.آهلا</i>
.أهلًا

504
00:36:27,819 --> 00:36:29,408
.لم أذهب

505
00:36:29,488 --> 00:36:32,744
كادت أذناي أن تقتلاني
.لذا عرض جاد أن يقود بي إلي باريس

506
00:36:32,824 --> 00:36:34,446
<i>المعذرة؟ جاك؟</i>

507
00:36:34,526 --> 00:36:37,093
<i>تركك ميشيل تذهبين مع رجل يدعى جاك؟</i>

508
00:36:38,530 --> 00:36:40,452
.سوزان، دعك من هذا، ميشيل يثق بي

509
00:36:40,532 --> 00:36:44,590
<i>أنت تتجولين عبر فرنسا بالسيارة،
ومع شخص يدعى جاك، ولا تخبريي؟</i>

510
00:36:44,670 --> 00:36:46,236
<i>متى تأتي لتقلني؟</i>

511
00:36:48,073 --> 00:36:51,330
.إنه مرح، وياكل كثيرًا، ويدخن

512
00:36:51,410 --> 00:36:54,511
<i>.وكذلك أنت، أنتما مناسبان لبعض</i>

513
00:36:55,246 --> 00:36:57,836
<i>هل هو وسيم؟</i>

514
00:36:57,916 --> 00:37:02,541
.نعم، لكن أنا جئت لهذه الرحلة لأمضي بعض الوقت مع ميشيل

515
00:37:02,621 --> 00:37:05,277
<i>.صحيح، وانظري أين أنت الآن</i>

516
00:37:05,357 --> 00:37:06,712
<i>.عيشي لحظتك</i>

517
00:37:06,792 --> 00:37:08,380
<i>فقط تأكدي أنه لم يتركك</i>

518
00:37:08,460 --> 00:37:09,982
<i>.تاه على الطريق في مكان</i>

519
00:37:10,062 --> 00:37:11,783
.نعم، صحيح

520
00:37:11,863 --> 00:37:13,897
<i>.عليّ الذهاب</i>
.مع السلامة

521
00:37:54,772 --> 00:37:56,495
.صباح الخير، برولي

522
00:37:56,575 --> 00:37:58,263
كيف أصبحت تشعرين؟

523
00:37:58,343 --> 00:38:00,065
.أفضل حالًا، شكرًا لك

524
00:38:00,145 --> 00:38:01,700
الأم في أذناي اختفى تقريبًا
.الفضل لقطرة الأذن

525
00:38:01,780 --> 00:38:05,103
.والفوائد الصحية للخمر الفرنسي الجيد

526
00:38:05,183 --> 00:38:06,805
.أكيد، بلاشك

527
00:38:06,885 --> 00:38:08,907
الشوكلاته الساخنة، كانت لفتة
لطيفة جدًا، شكرًا لك

528
00:38:08,987 --> 00:38:11,210
لم أشربها على الفطور سابقًا

529
00:38:11,290 --> 00:38:13,111
.مذ كنت في مخيم الفتيات الكشافة

530
00:38:13,191 --> 00:38:14,680
كيف كان نومك؟

531
00:38:14,760 --> 00:38:15,781
.آه، جيد

532
00:38:15,861 --> 00:38:18,283
.ألاحظ عدم ارتداءك جوارب

533
00:38:18,363 --> 00:38:21,520
.آه، نعم
.أنت ترى كل شيء

534
00:38:21,600 --> 00:38:24,056
لم أحضر معي زوج احتياطي
والوحيد الموجود غسلته

535
00:38:24,136 --> 00:38:25,691
،كنت ألبسه
.لكنه لم يجف بعد

536
00:38:25,771 --> 00:38:27,960
.حسنًا، لدي بعض جوارب ميشيل

537
00:38:28,040 --> 00:38:29,995
.تركهم في الفندق

538
00:38:30,075 --> 00:38:31,730
هل سترغب بهم؟

539
00:38:31,810 --> 00:38:33,232
.نعم

540
00:38:33,312 --> 00:38:35,612
.آه حسنًا، لم لا
.شكرًا

541
00:38:37,548 --> 00:38:41,117
أعرف كيف يكون المشي في
حذاء رجل آخر، لكن في جواربه؟

542
00:38:52,364 --> 00:38:55,887
.أرغب بدفع إيجار غرفتي لآخر ليلة

543
00:38:55,967 --> 00:38:59,124
.في الواقع، أحتاج بطاقتك إن لم توجد ممانعة

544
00:38:59,204 --> 00:39:00,559
مرة أخرى؟
.نعم

545
00:39:00,639 --> 00:39:03,295
وجدتي أن محفظتي عادت لباريس

546
00:39:03,375 --> 00:39:05,364
.مع مساعدي بالخطأ

547
00:39:05,444 --> 00:39:10,013
.لذا عليّ أن أدفع تكلفة عشائنا والغرفة على حسابك

548
00:39:12,116 --> 00:39:13,438
.طيب

549
00:39:13,518 --> 00:39:15,140
،تعلمين، اسمعي معروف نوعًا ما في فرنسا

550
00:39:15,220 --> 00:39:19,278
لكن للأسف، شخص آخر
استخدم نفس الإسم وكان

551
00:39:19,358 --> 00:39:21,580
.يحاول أن يدفع باستخدام بطاقة خاطئة

552
00:39:21,660 --> 00:39:23,649
،حتى تم توقيفها
.عليّ أن استخدم نقودًا كاش

553
00:39:23,729 --> 00:39:28,654
،لدي ما يكفي للغاز والأشياء البسيطة
.لكن ليس للعشاء

554
00:39:28,734 --> 00:39:31,657
.سأسدد لك بمجرد وصولنا باريس

555
00:39:31,737 --> 00:39:32,802
.ماشي

556
00:39:33,738 --> 00:39:35,205
.طيب

557
00:39:50,588 --> 00:39:51,910
.لديّ أخبار جيدة

558
00:39:51,990 --> 00:39:54,279
أحد الاصدقاء حصل لنا على عشاء في ليون

559
00:39:54,359 --> 00:39:57,716
.لديهم شيف جديد، تقييماته ممتازة

560
00:39:57,796 --> 00:39:59,051
،جاك، هذا يبدو رائعًا

561
00:39:59,131 --> 00:40:01,219
.لكن ظننت أننا سنكون في باريس في هذا الوقت

562
00:40:01,299 --> 00:40:03,922
.باريس سوف تنتظر

563
00:40:04,002 --> 00:40:07,526
،لا يمكننا المغادرة دون إلقاء نظرة على الهرم

564
00:40:07,606 --> 00:40:09,194
.كما يسمونه هنا

565
00:40:09,274 --> 00:40:11,441
.بالطبع لا

566
00:40:16,080 --> 00:40:18,170
!هاا

567
00:40:18,250 --> 00:40:22,908
.منذ ألفي عام، كانت هذي المنطقة مركز دائرة الحكم الروماني

568
00:40:22,988 --> 00:40:25,944
يمكنك سماع صوت سباق العربات

569
00:40:26,024 --> 00:40:27,512
هنا حيثما نقف؟

570
00:40:27,592 --> 00:40:29,492
!هذا رائع جدًا
.صحيح

571
00:40:31,228 --> 00:40:32,651
.تعال
.انتظر

572
00:40:32,731 --> 00:40:37,000
،إنه ليس هرم حقيقي
...لكنه، أكثر

573
00:40:38,335 --> 00:40:40,570
مسلة؟
.نعم

574
00:40:41,172 --> 00:40:42,294
.وااو

575
00:40:42,374 --> 00:40:44,441
.الطيور تعيش هنا

576
00:40:46,477 --> 00:40:47,666
لديك معرفة بلعبة التخمين؟

577
00:40:47,746 --> 00:40:49,501
.تبدو خطيرة

578
00:40:49,581 --> 00:40:51,948
.اعتدت أن ألعبها مع ألكساندرا في رحلات الطرق

579
00:40:53,051 --> 00:40:55,785
.أخمن اسم شيء لديه أربعة أرجل

580
00:40:57,755 --> 00:41:00,757
.أخمن شيء ديه قدمين لطيفتان جدًا

581
00:41:01,826 --> 00:41:02,881
.دعك من هذا

582
00:41:02,961 --> 00:41:04,160
.انتهت اللعبة

583
00:41:05,095 --> 00:41:06,763
.ليس بعد

584
00:42:07,591 --> 00:42:09,792
أين كنت بحق الجحيم؟
!أوه

585
00:42:11,095 --> 00:42:15,265
.صديقة تعيش بالقرب، لديها حديقة مليئة بالأزهار

586
00:42:18,168 --> 00:42:19,235
.المعذرة

587
00:42:20,037 --> 00:42:22,005
.أرجوكم، تفضلوا

588
00:42:23,307 --> 00:42:24,574
...أوه

589
00:42:27,111 --> 00:42:30,068
.ستظل رائحة العطر معنا إلى نهاية الرحلة

590
00:42:30,148 --> 00:42:32,115
.ممم

591
00:42:37,621 --> 00:42:39,489
جاهزة؟

592
00:42:59,243 --> 00:43:02,467
.هذا هو الوقت المثالي لتسافر عبر البلاد

593
00:43:02,547 --> 00:43:04,503
.نهر الرون قريب

594
00:43:04,583 --> 00:43:07,539
.يمكننا العودة قليلًا وإلقاء نظرة

595
00:43:07,619 --> 00:43:10,175
هل تأمل أن نصل يومًا باريس؟

596
00:43:10,255 --> 00:43:12,922
.لندّعِ أن لدينا سنة للوصول

597
00:43:26,537 --> 00:43:28,460
أغلب الناس لا يدركون

598
00:43:28,540 --> 00:43:30,529
أن هناك أشياء كثيرة
لذيذة تؤكل

599
00:43:30,609 --> 00:43:32,909
.تنمو تمامًا تحت أنوفهم

600
00:43:36,748 --> 00:43:39,148
.ألق نظرة هنا، هذه شمرة برية

601
00:43:40,317 --> 00:43:43,708
هات سمكة سالمون مرقطة، واشوها فوق هذا النبات

602
00:43:43,788 --> 00:43:45,655
...وحينها نحصل على شيء سيكون حقًا

603
00:43:58,902 --> 00:44:00,058
!أوه، يا إلهي

604
00:44:00,138 --> 00:44:01,159
ماذا؟

605
00:44:01,239 --> 00:44:03,172
.لا أعرف ما المشكلة

606
00:44:06,311 --> 00:44:09,178
،لكن انظر أين نحن
! في هذا الريف المدهش

607
00:44:10,814 --> 00:44:12,248
!لنقم بجولة

608
00:44:13,550 --> 00:44:15,173
ماذا؟

609
00:44:15,253 --> 00:44:18,610
.جاك، أحتاج أن أصل باريس، وأنا متأخرة

610
00:44:18,690 --> 00:44:21,146
.مشكلتنا، ليست بالذهاب لأي مكان

611
00:44:21,226 --> 00:44:23,648
.أحضرت عدة أشياء من الفندق

612
00:44:23,728 --> 00:44:25,228
.هيا

613
00:44:31,301 --> 00:44:33,558
،أليكس، عزيزتي

614
00:44:33,638 --> 00:44:36,861
.هل كل شيء على مايرام؟ إنه منتصف الليل هناك

615
00:44:36,941 --> 00:44:38,597
<i>.أمي</i>

616
00:44:38,677 --> 00:44:40,376
ماذا، ماذا هناك؟

617
00:44:41,011 --> 00:44:43,668
<i>!نوا ليس سوى أحمق</i>

618
00:44:43,748 --> 00:44:45,036
ماذا؟ ماذا،ماذا، ماذا؟

619
00:44:45,116 --> 00:44:46,771
<i>،أخيرًا سألني أن نخرج سويًا</i>

620
00:44:46,851 --> 00:44:48,306
<i>،تماما، كما، التقيته في حانة دوغان</i>

621
00:44:48,386 --> 00:44:51,042
<i>.هو أحضر رفاقه الحشاشين</i>

622
00:44:51,122 --> 00:44:54,613
.عزيزتي، ربما كان متوترًا

623
00:44:54,693 --> 00:44:57,616
.الأولاد دائمًا لا يعرفون ما يفعلون، حتى الكبار منهم

624
00:44:57,696 --> 00:45:00,285
.عليك أحيانًا أن تتولي الأمر بنفسك

625
00:45:00,365 --> 00:45:02,053
<i>.هذا بائس</i>

626
00:45:02,133 --> 00:45:05,234
هل أذكرك، هل هذه أوقات
عظيمة في حياتك؟

627
00:45:06,303 --> 00:45:08,271
<i>.أمي، أسمع طيور</i>

628
00:45:08,739 --> 00:45:10,762
<i>أين أنت؟</i>

629
00:45:10,842 --> 00:45:15,500
أنا عائدة بالسيارة إلى باريس،
مع أحد زملاء والدك بالعمل

630
00:45:15,580 --> 00:45:17,969
<i>.أوه، هذا  يبدو ممل جدًا</i>

631
00:45:18,049 --> 00:45:20,472
.يا إلهي، ليس لديك أدنى فكرة

632
00:45:20,552 --> 00:45:23,675
.أنظري، كنت أفكر بعيد ميلادك، لدي بعض الأفكار

633
00:45:23,755 --> 00:45:25,722
<i>.صحيح؟ طيب</i>

634
00:45:39,303 --> 00:45:40,970
.تلقيت مكالمة من  أليكس

635
00:45:41,505 --> 00:45:42,794
هل هي بخير؟

636
00:45:42,874 --> 00:45:45,296
.حسنًا، سوف تكون كذلك

637
00:45:45,376 --> 00:45:46,876
.الأمر متعلق بصبي

638
00:45:48,178 --> 00:45:50,468
،ليس لدي كل الإجابات

639
00:45:50,548 --> 00:45:54,339
.لكن أحاول تمرير بعض النصائح لها

640
00:45:54,419 --> 00:45:57,120
.أشعر أن لديك الكثير من الإجابات

641
00:45:59,757 --> 00:46:02,325
.جرير بري، لقد وجدته للتو

642
00:46:03,026 --> 00:46:04,093
.ممم

643
00:46:05,162 --> 00:46:08,119
،ممم، إنه ممتاز
لا حار ولا لاذع

644
00:46:08,199 --> 00:46:10,155
.كما يمكن أن يكون في موسم آخر

645
00:46:10,235 --> 00:46:11,300
.عليك تذوقه

646
00:46:11,668 --> 00:46:12,857
.أوه، لا

647
00:46:12,937 --> 00:46:15,260
.هيا، ستفوتك تجربته

648
00:46:15,340 --> 00:46:18,441
.تذوقي الطعم البري، من الطبيعة مباشرة

649
00:46:24,248 --> 00:46:25,403
.إنه جيد

650
00:46:25,483 --> 00:46:27,116
آه، رأيت؟

651
00:46:37,761 --> 00:46:39,117
ترجمة: بيسان

652
00:46:39,197 --> 00:46:41,197
.أنظر لهذا
.نعم

653
00:46:42,599 --> 00:46:44,289
.وهنا أيضًا

654
00:46:44,369 --> 00:46:47,870
.لقد صنعت للتو رحلة خمس نجوم

655
00:46:52,042 --> 00:46:53,109
.ممم

656
00:46:54,311 --> 00:46:55,378
.رائع

657
00:46:56,847 --> 00:46:58,247
.هذا يستحق التجربة

658
00:46:59,850 --> 00:47:01,117
.أوه، لحظة

659
00:47:02,586 --> 00:47:04,120
.هذا جميل جدًا

660
00:47:09,593 --> 00:47:10,860
.ممم

661
00:47:12,563 --> 00:47:13,830
.لذيذ

662
00:47:15,866 --> 00:47:17,400
لكن ماذا بشأن السيارة؟

663
00:47:18,869 --> 00:47:20,336
.سوف تنتظرنا لتأكل

664
00:47:21,572 --> 00:47:23,194
.سنجربهم كلهم

665
00:47:23,274 --> 00:47:24,629
.ممم

666
00:47:24,709 --> 00:47:27,143
.ليس عليّ أن أجرب كل شيء لأعرف ما أحب

667
00:47:29,479 --> 00:47:30,546
.ممم

668
00:47:33,116 --> 00:47:35,373
.تلك أول مرة أجرب السودوكو

669
00:47:35,453 --> 00:47:37,008
.أعجبتني، لكن علقت فيها

670
00:47:37,088 --> 00:47:38,588
.أريد أن أتعلم مهاراتك

671
00:47:39,623 --> 00:47:43,348
.أنت، امم، نبحث عن توائم ثلاثة

672
00:47:43,428 --> 00:47:45,350
النمط واضح؟

673
00:47:45,430 --> 00:47:46,551
نعم؟

674
00:47:46,631 --> 00:47:48,564
.يمكنك العثور عليه عند رؤية ثلاثة على التوالي

675
00:47:57,774 --> 00:47:59,464
،بدأت أتوه

676
00:47:59,544 --> 00:48:03,868
.لا أدري إن كان لديّ ما أحتاج لأنتهي

677
00:48:03,948 --> 00:48:05,448
.أعتقد أن لديك

678
00:48:06,717 --> 00:48:09,541
،ربما علينا تمثيل أننا في لوحة مانيت

679
00:48:09,621 --> 00:48:11,209
<i>.تناول الغذاء على العشب</i>

680
00:48:11,289 --> 00:48:12,410
.أوه

681
00:48:12,490 --> 00:48:13,556
.صحيح

682
00:48:28,338 --> 00:48:30,728
.يمكنك رؤية السيارة ما زالت تنتظرنا

683
00:48:30,808 --> 00:48:32,642
.الآن لدينا مشكلة

684
00:48:35,812 --> 00:48:37,079
...آه

685
00:48:38,415 --> 00:48:40,872
.لا أظن المشكلة في المُبَرِّد

686
00:48:40,952 --> 00:48:42,207
.وكيف لي أن أعرف

687
00:48:42,287 --> 00:48:43,842
.حسنًا، بالطبع لايمكنك

688
00:48:43,922 --> 00:48:45,621
.لا يوجد ما يمكن أكله هن

689
00:48:48,058 --> 00:48:50,192
.أوه، يا إلهي

690
00:48:54,531 --> 00:48:55,598
!آهاا

691
00:48:58,568 --> 00:49:00,358
!حزام المروحة

692
00:49:00,438 --> 00:49:02,204
.نعم، صحيح

693
00:49:05,375 --> 00:49:07,098
هل لديك سكنة الجيب؟

694
00:49:07,178 --> 00:49:08,244
.نعم

695
00:49:09,079 --> 00:49:10,501
،تمام، إليك
.امسكي هذا

696
00:49:10,581 --> 00:49:11,647
لفيه

697
00:49:13,583 --> 00:49:14,984
.لفيه

698
00:49:18,655 --> 00:49:23,147
.رأيت امرأة تفعل هذا في يوتيوب

699
00:49:23,227 --> 00:49:25,728
.بدا الأمر سهل

700
00:49:26,897 --> 00:49:28,052
.خذي

701
00:49:28,132 --> 00:49:29,754
.خذي ذلك الاتجاه

702
00:49:29,834 --> 00:49:31,300
.ذلك
.طيب

703
00:49:32,369 --> 00:49:34,136
.اقطعيه من عند إبهامك

704
00:49:36,006 --> 00:49:37,395
.حسنًا

705
00:49:37,475 --> 00:49:38,563
.من اليمين لليسار

706
00:49:38,643 --> 00:49:39,775
.آمل أن أكون قد فعلته على النحو الصحيح

707
00:49:42,980 --> 00:49:44,736
صحيح، عليك وضعه بالشكل المناسب

708
00:49:44,816 --> 00:49:46,971
حول المكان الذي يلتف حوله حزام المروحة

709
00:49:47,051 --> 00:49:48,539
...ال
.لنجربه

710
00:49:48,619 --> 00:49:50,241
أين؟

711
00:49:50,321 --> 00:49:52,377
.حسنًا، سيكون تحت الشيء

712
00:49:52,457 --> 00:49:54,612
.طيب، طيب، أستطيع رؤية
.محيط الاتجاه الآخر

713
00:49:54,692 --> 00:49:56,147
.يجب تمريره خلال هذا الشيء كله

714
00:49:56,227 --> 00:49:58,194
.الآن هي رخوة جدًا

715
00:49:59,896 --> 00:50:01,330
.أحتاج سكينتك مجددًا

716
00:50:04,434 --> 00:50:06,557
.حسنًا، أعتقد أنني فعلتها

717
00:50:06,637 --> 00:50:08,259
.ربما لا

718
00:50:08,339 --> 00:50:09,405
.طيب

719
00:50:11,608 --> 00:50:13,009
لنجرب هذا

720
00:50:17,647 --> 00:50:19,337
على طولها كلها، هل هو على طولها؟
نعم

721
00:50:19,417 --> 00:50:22,184
.هذا جيد، لنرَ إن كان يعمل

722
00:50:39,269 --> 00:50:41,170
أنتن الأمريكيات ذكيات للغاية

723
00:51:06,229 --> 00:51:08,219
ماذا يقول؟

724
00:51:08,299 --> 00:51:10,199
".إنه يقول :"أنتن نساء ذكيات جدًا

725
00:51:27,884 --> 00:51:33,144
.لنمثل أننا نقود نحو باريس بسيارة شغالة

726
00:51:33,224 --> 00:51:36,114
.ولا نحتاج شيء نشربه أو نأكله لمدة شهر

727
00:51:36,194 --> 00:51:39,283
.هذه السيارة مصممة لتفقدك شهيتك

728
00:51:39,363 --> 00:51:42,765
.حسنًا، فيها وسائد هوائية
.وأستطيع تشغيل موسيقاي

729
00:51:45,435 --> 00:51:48,059
.بالتأكيد لديك معرفة بهذه الفرقة
.إنهم فرنسيوت

730
00:51:48,139 --> 00:51:51,229
.أليكس أعطتني إليه
.رأتهم يرقصون في قاعة هوليود

731
00:51:51,309 --> 00:51:53,175
.نعم، فونيكس

732
00:51:56,514 --> 00:51:57,835
!ها-ها

733
00:51:57,915 --> 00:51:59,882
.أوه، أتمنى فقط لو تستطيع سيارة الارتفاع من الرماد

734
00:52:20,805 --> 00:52:23,961
.حسنًا، هذه ليون

735
00:52:24,041 --> 00:52:26,631
.نحن في قلب فرنسا

736
00:52:26,711 --> 00:52:31,102
إذن كم نبعد عن باريس؟
.كن صادقًا

737
00:52:31,182 --> 00:52:33,449
.ليس بعيدًا
.علينًا أن نتوقف أولًا

738
00:52:44,194 --> 00:52:46,918
حسنًا، هذه
،معهد لوميير

739
00:52:46,998 --> 00:52:49,320
،والأخوين لوميير
كانا يعيشان هنا

740
00:52:49,400 --> 00:52:52,190
.عندما اخترعا التصوير السينمائي

741
00:52:52,270 --> 00:52:53,903
.المخرج أحد أصدقائي

742
00:52:55,939 --> 00:52:57,206
!جاك

743
00:53:14,124 --> 00:53:17,915
.آن سافرت كل هذه المسافة لتشاهد متحفك

744
00:53:17,995 --> 00:53:19,016
.حسنًا

745
00:53:19,096 --> 00:53:20,151
.غالبًا

746
00:53:20,231 --> 00:53:21,486
.أنا آن

747
00:53:21,566 --> 00:53:23,187
.مارتين

748
00:53:23,267 --> 00:53:25,467
.حسنًا، لنذهب، إذن

749
00:53:40,016 --> 00:53:43,774
،آن، مارتن وأنا لدينا لقاء بشأن العمل

750
00:53:43,854 --> 00:53:46,944
.لذلك، لقد نظمت رحلة لك

751
00:53:47,024 --> 00:53:48,312
.أوه
.صحيح

752
00:53:48,392 --> 00:53:50,381
.فيليب سوف يأخذك جولة في متحفنا

753
00:53:50,461 --> 00:53:51,782
.مرحبًا، تسعدني رؤيتك

754
00:53:51,862 --> 00:53:53,217
.سعيدة بمقابلتك

755
00:53:53,297 --> 00:53:54,830
.من هنا، من فضلك

756
00:54:04,140 --> 00:54:06,631
.ثم سننتقل لتلك

757
00:54:06,711 --> 00:54:09,066
،هذه، آه،السينماتوغراف

758
00:54:09,146 --> 00:54:11,102
.وهذه تعتبر أول كاميرا

759
00:54:11,182 --> 00:54:15,072
.اخترعت من قبل لويس واغسطس لوميير عام 1895

760
00:54:15,152 --> 00:54:16,785
.وهي عارض صور أيضًا

761
00:54:30,700 --> 00:54:35,560
.ثم لديك نموذ من أول إسقاط عام

762
00:54:35,640 --> 00:54:41,499
،والأخوين لوميير، اعتقدا أن
.اختراعهما ليس له مستقبل

763
00:54:41,579 --> 00:54:44,368
.واضح أنهما كانا مخطئين

764
00:54:44,448 --> 00:54:46,237
.حسنًا، هذا يتضمن جولتنا

765
00:54:46,317 --> 00:54:48,139
.شكرًا لك

766
00:54:48,219 --> 00:54:52,009
.المعذرة، عليّ الذهب، لكن لديك المجال لزيارة متجر الهدايا

767
00:54:52,089 --> 00:54:54,456
.طاب يومك
.شكرًا لك

768
00:55:20,116 --> 00:55:21,672
.مرحًبا
.مرحبًا

769
00:55:21,752 --> 00:55:23,619
.نتشارك العشاء مع مارتين اليوم

770
00:55:24,087 --> 00:55:25,087
.أوه

771
00:55:27,424 --> 00:55:31,015
.في الطريق سأريك أفضل سوف في فرنسا

772
00:55:31,095 --> 00:55:32,194
...أوه

773
00:55:39,803 --> 00:55:41,392
.نقانق من هنا
.ممم، شكرًا لك

774
00:55:41,472 --> 00:55:43,794
.جيد جدًا، إنه الأفضل
.ممم

775
00:55:43,874 --> 00:55:46,464
<i>.انظري، أفضل المكونات</i>

776
00:55:46,544 --> 00:55:48,844
<i>.كل الطهاة يأتون هنا</i>

777
00:55:50,213 --> 00:55:51,869
!رائع

778
00:55:51,949 --> 00:55:56,040
ربما لديك علم بأن الجبنة القديمة، يوجد فيها دود؟

779
00:55:56,120 --> 00:55:58,709
دود؟ في الجبنة؟
.ممم-همم ممم-همم

780
00:55:58,789 --> 00:56:01,323
.كذلك كان لديك في نفس الوقت لحم وجبنة

781
00:56:03,294 --> 00:56:07,084
.هذه العائلة تبيع الجبنة لما يزيد عن200 عام

782
00:56:07,164 --> 00:56:10,288
هذا هو<i> .جبن الماعز</i>

783
00:56:10,368 --> 00:56:13,124
.هناك أنواع كثيرة

784
00:56:13,204 --> 00:56:16,472
<i>.المفضلي لي، هي كروتين الشافينولي</i>

785
00:56:17,006 --> 00:56:18,073
.آن

786
00:56:20,009 --> 00:56:21,477
.شكرًا

787
00:56:23,414 --> 00:56:24,813
.كونوا ضيوفي

788
00:56:25,816 --> 00:56:27,204
هذا عظيم، لا؟
ممم

789
00:56:27,284 --> 00:56:29,418
.لا دود
.لا دود

790
00:56:43,066 --> 00:56:44,500
.رجاءً

791
00:56:46,035 --> 00:56:47,425
لذيذة، لا؟

792
00:56:47,505 --> 00:56:50,661
.على فكرة، وجدوا بذور الفاصوليا في المقابر المصرية

793
00:56:50,741 --> 00:56:51,929
.همم
ترجمة: بيسان

794
00:56:52,009 --> 00:56:54,699
جاك، تتذكر تلك الفاصوليا السماوية

795
00:56:54,779 --> 00:56:58,069
في ذلك المكان الصغير الرائع في باليرمو؟

796
00:56:58,149 --> 00:56:59,415
.ممم

797
00:57:00,550 --> 00:57:02,807
،ممم، وفي سردينا
تناولنا فاصوليا مهروسة

798
00:57:02,887 --> 00:57:06,121
.مقدمة مع خضار لاذعة شهية

799
00:57:06,790 --> 00:57:07,923
همم؟ ممم.

800
00:57:09,726 --> 00:57:10,881
يبدو لي أنكما الإثنان

801
00:57:10,961 --> 00:57:12,883
.ترغبان بفرصة للّحاق بها

802
00:57:12,963 --> 00:57:15,553
.لا أشعر بالجوع، لذا سأتمشى قليلًا

803
00:57:15,633 --> 00:57:17,021
،لا، لا
.أوه، لا لا، لا بأس

804
00:57:17,101 --> 00:57:19,090
.أرجوك أرجوك، عليك الجلوس
.لا، أنتما الإثنان ستلحقان

805
00:57:19,170 --> 00:57:22,938
.بالتأكيد لا، يجب تذوق هذا 
.الطعام، تفضلوا بالجلوس

806
00:57:25,074 --> 00:57:26,141
.حسنًا

807
00:57:28,745 --> 00:57:31,346
.آه

808
00:57:35,118 --> 00:57:36,185
.الحلزون

809
00:57:37,487 --> 00:57:40,378
.إليك، هذه لذيذة جدًا

810
00:57:40,458 --> 00:57:42,313
.ممم
،لقد غيروا الطهاة

811
00:57:42,393 --> 00:57:43,414
.لكن الحلزون ما تزال لذيذة

812
00:57:43,494 --> 00:57:45,583
.ممم، ممم، ممم

813
00:57:45,663 --> 00:57:48,652
.لا يجب عليك طهو جلزونة ميتة، أبدًا

814
00:57:48,732 --> 00:57:51,322
.يجب أن تظهى دائمًا حية

815
00:57:51,402 --> 00:57:52,957
.هذا صحيح
إنه كابوس

816
00:57:53,037 --> 00:57:55,226
.كيف يقتلون الحلزونات

817
00:57:55,306 --> 00:57:58,362
.إنهم يضعون بعض الملح ويخرجون هذه العصارة

818
00:57:58,442 --> 00:58:01,866
.يجب تنظيفها جيدًا قبل طهيها

819
00:58:01,946 --> 00:58:05,247
.يجب أن يفرغوها من الأحشاء

820
00:58:07,251 --> 00:58:10,541
هذا ديك مشوي من بريس، صحيح؟

821
00:58:10,621 --> 00:58:12,443
.وغالبًا لديه أقدام زرقاء
!ها 

822
00:58:12,523 --> 00:58:14,278
.هذا الأفضل في فرنسا

823
00:58:14,358 --> 00:58:15,446
...وانظري

824
00:58:15,526 --> 00:58:17,047
إنهم يقدمون الصدر أولًا

825
00:58:17,127 --> 00:58:19,984
.ويطهون الأقدام لوقت أطول، لتظهر بشكل جيد

826
00:58:20,064 --> 00:58:24,588
،آه، وعليك آكله مع الكفتة

827
00:58:24,668 --> 00:58:26,957
.بطاطا مقلية بشحم البط

828
00:58:27,037 --> 00:58:30,873
.وهذا موريل، مشروم

829
00:58:36,312 --> 00:58:38,046
!حلزون

830
00:58:40,750 --> 00:58:44,775
.إنه شال جميل مارتين
من أين حصلت عليه؟

831
00:58:44,855 --> 00:58:47,578
.كان لجدتي الروسية

832
00:58:47,658 --> 00:58:50,826
،مهترئ بسبب العثة
.لكن ما زلت أحبه

833
00:58:52,695 --> 00:58:56,965
حسنًا، هو نموذج جميل 
لشالات بيزلي في أوائل القرن العشرين

834
00:58:58,001 --> 00:59:00,558
،جيد، إن كان لديك اهتمام بالأقمشة

835
00:59:00,638 --> 00:59:03,427
.يوجد متحف للمنسوجات على بعد بضعة أحياء من هنا

836
00:59:03,507 --> 00:59:06,597
يجب أن نذهب لنزوره، ما رأيك جاك؟

837
00:59:06,677 --> 00:59:08,365
،لا، لا رجاءً
.نحن ذاهبون إلى باريس
"خدوني معكم"

838
00:59:08,445 --> 00:59:10,501
.أرجوك لا تعطه أية أفكار

839
00:59:10,581 --> 00:59:13,237
.جاك يجب أن تكون هذه استراحتنا الأخيرة

840
00:59:13,317 --> 00:59:14,783
ماشي؟ -
. طيب -

841
00:59:21,791 --> 00:59:22,858
أوه

842
00:59:28,632 --> 00:59:30,154
!مرحبًا

843
00:59:30,234 --> 00:59:34,525
.هذا تطريز رائع من القرن الثامن عشر! أوه

844
00:59:34,605 --> 00:59:37,139
هل يمكن التصديق بأنه تطريز رجل؟

845
00:59:39,075 --> 00:59:40,242
.بالطبع كان

846
00:59:41,911 --> 00:59:43,968
.تعال لمشاهدة صورته

847
00:59:44,048 --> 00:59:45,113
!هذا هو

848
00:59:54,425 --> 00:59:56,291
.ممم-هممم

849
01:00:11,341 --> 01:00:12,474
.أوه، اعتذر

850
01:00:13,677 --> 01:00:15,711
.أنا أعتذر

851
01:00:38,901 --> 01:00:42,638
.أنت مشاكسة، وتعرفين السبب

852
01:00:44,907 --> 01:00:48,043
.حسنًا، عليّ أن أعود للعمل

853
01:00:49,212 --> 01:00:53,404
.آن، لا تستعجلي العودة لباريس

854
01:00:53,484 --> 01:00:56,385
.لن تنسي أبدًا رحلتك مع جاك

855
01:00:57,654 --> 01:00:59,154
.ثقي بي

856
01:01:19,009 --> 01:01:21,109
.كان وداعًا لا ينسى

857
01:01:21,644 --> 01:01:23,100
.نعم

858
01:01:23,180 --> 01:01:24,501
.أووه

859
01:01:24,581 --> 01:01:28,372
.أخبرتها أن تحصل على زوج من الأحذية المعقولة

860
01:01:28,452 --> 01:01:30,152
.بالطبع فعلت

861
01:01:38,294 --> 01:01:41,652
.أوكيه، جاك
.يكفيني طرق التفافية

862
01:01:41,732 --> 01:01:44,199
الآن مباشرة إلى باريس، تمام؟

863
01:01:46,136 --> 01:01:48,737
.لنسمع مزيدًا من الموسيقى

864
01:03:37,246 --> 01:03:40,771
،عندما أرى أول قمر جديد

865
01:03:40,851 --> 01:03:43,774
...خافت في الشفق

866
01:03:43,854 --> 01:03:47,745
أفكر بحواجب العثة

867
01:03:47,825 --> 01:03:51,259
.لفتاة رأيتها مرة

868
01:03:51,727 --> 01:03:52,750
.هيكو

869
01:03:52,830 --> 01:03:54,785
.جميل

870
01:03:54,865 --> 01:03:57,187
أطوار القمر تذكرني بهذا

871
01:03:57,267 --> 01:04:00,324
.الحياة والعمل لديها تغيرات أيضًا

872
01:04:00,404 --> 01:04:02,838
.أحيانًا كامل، أحيانًا لا

873
01:04:03,940 --> 01:04:06,842
.همم، يبدو عليك الحياة بطور الإكتمال دائمًا

874
01:04:08,045 --> 01:04:09,533
...آن، عليّ أن أخبرك هذا

875
01:04:09,613 --> 01:04:11,401
!أنظروا! فيزيليه

876
01:04:11,481 --> 01:04:12,647
هل رأيت الإشارة؟

877
01:04:13,851 --> 01:04:16,640
.ولم يكن لديّ فكرة أننا قريبون

878
01:04:16,720 --> 01:04:20,477
.دعونا ننزل قليلًا ونرى الكاتدرائية الجميلة

879
01:04:20,557 --> 01:04:22,079
من أنت؟

880
01:04:22,159 --> 01:04:24,214
وماذا فعلت بصديقتي الأمريكية

881
01:04:24,294 --> 01:04:27,317
دائمة في عجلة للوصول لباريس؟

882
01:04:27,397 --> 01:04:30,420
لا تبحث عن منعطف للتوقف

883
01:04:30,500 --> 01:04:32,701
.فقط مباشرة إلى باريس

884
01:04:45,982 --> 01:04:49,651
<i>.ريتشارد قلب الأسد، بدأ الفتح الصليبي الثالث من هنا</i>

885
01:05:03,499 --> 01:05:04,955
إنهم يقولون يوجد هنا

886
01:05:05,035 --> 01:05:07,335
.عظام مريم المجدلية تحت المذبح

"مريم الثانية في التقديس بعد العذراء"

887
01:05:09,805 --> 01:05:11,128
<i>ترى هذه الأعمدة؟
.نعم</i>

888
01:05:11,208 --> 01:05:13,575
<i>.يروى كل منها قصة</i>

889
01:06:37,027 --> 01:06:39,394
.يمكنك إخباري بما يحزنك ماري

890
01:06:43,899 --> 01:06:46,167
.هذا حصل منذ مدة طويلة

891
01:06:47,136 --> 01:06:48,770
.لكن ما زال معك

892
01:06:49,905 --> 01:06:53,308
.وسيبقى دائمًا

893
01:07:00,850 --> 01:07:02,217
.داود

894
01:07:03,853 --> 01:07:08,556
،كان لديه خلل في قلبه
.عاش فقط 39 يومًا

895
01:07:12,461 --> 01:07:15,730
...كان دائمًا محاط بالأطباء والممرضات، لكن

896
01:07:16,665 --> 01:07:18,099
.لقد عرفني

897
01:07:20,136 --> 01:07:23,126
...كان يستمد الأمل مني

898
01:07:23,206 --> 01:07:26,608
.وقاتل حتى آخر لحظة في حياته

899
01:07:33,649 --> 01:07:35,083
.أنا آسف جدًا

900
01:07:38,988 --> 01:07:41,456
.ظننت أنني سأموت

901
01:07:43,192 --> 01:07:47,184
...والده، زوجي الأول

902
01:07:47,264 --> 01:07:49,531
.لم يستطيع احتمال الأمر، لقد غادر

903
01:07:50,666 --> 01:07:54,769
،يوما ما
...ترددت إلى كنيسة

904
01:07:56,005 --> 01:07:57,394
كان هناك تجويف

905
01:07:57,474 --> 01:08:00,909
.فيها مريم العذراء تحمل طفلها المعجزة

906
01:08:01,978 --> 01:08:06,703
...ثم شعرت بالارتباط

907
01:08:06,783 --> 01:08:10,418
.بكل الأمهات اللاتي فقدن أطفالهن

908
01:08:25,701 --> 01:08:29,059
أرتدي هذا ليذكرني

909
01:08:29,139 --> 01:08:31,695
،كيف هي هشة الحياة

910
01:08:31,775 --> 01:08:36,711
.وكيف مؤلم وصعب أن تكون حيًا

911
01:08:42,885 --> 01:08:45,253
.آن، أنت بشر

912
01:08:46,689 --> 01:08:49,657
.ووصلت لأعمق معنى لكل هذا

913
01:09:09,546 --> 01:09:11,779
.الطعام جيد للروح

914
01:09:15,584 --> 01:09:18,708
.هذا المكان يفترض أن يكون الافضل في فيزيلي

915
01:09:18,788 --> 01:09:20,944
.عظيم
.رجاءًً

916
01:09:21,024 --> 01:09:24,259
.جاك أحتاج أن أجر مكالمة هتافية
.بالتأكيد، لا مشكلة

917
01:09:31,800 --> 01:09:34,091
<i>...هذا البريد الصوتي الخاص بـ</i>

918
01:09:34,171 --> 01:09:35,659
<i>.ميشيل لوكوود</i>

919
01:09:35,739 --> 01:09:37,739
<i>.الرجاء ترك رسالة</i>

920
01:09:38,307 --> 01:09:40,230
.مرحبًا حبيبي، هذه أنا

921
01:09:40,310 --> 01:09:42,232
...أنا فقط أفتقدك

922
01:09:42,312 --> 01:09:44,792
<i>...صندوق البريد ممتلئ، ولا يمكن استقبال رسالة في هذه الـ</i>

923
01:09:49,351 --> 01:09:51,252
.رجل

924
01:09:56,525 --> 01:09:58,248
.نعم، بالطبع

925
01:09:58,328 --> 01:10:01,351
،آه اسمع
.أحتاج سلفة، نعم

926
01:10:01,431 --> 01:10:07,257
.هيا، تعلم أن صورتنا الجديدة سيكون لها صدى في المملكة المتحدة

927
01:10:07,337 --> 01:10:09,470
!لا، أنا أريد المال حالًا، تبًا

928
01:10:20,349 --> 01:10:22,172
.ستشرب عن كلينا

929
01:10:22,252 --> 01:10:23,651
.ما زال لدينا رحلة طويلة

930
01:10:25,354 --> 01:10:30,291
،هذه كوفي سيلكس
.من دومين داغيناو 2012

931
01:10:31,260 --> 01:10:32,816
.بالطبع

932
01:10:32,896 --> 01:10:34,618
<i>.شكرًا</i>

933
01:10:34,698 --> 01:10:39,356
.لديها بقايا معدنية هشة، تعبر عن طريقة تصنيعها ومكانها

934
01:10:39,436 --> 01:10:44,761
.وتحت القشرة يوجد طباشير جيرية

935
01:10:44,841 --> 01:10:48,298
.هذه تمنع النبيذ شيئًا مميزًا

936
01:10:48,378 --> 01:10:50,945
...لأنها، عميقة جدًا، و أوه

937
01:10:51,714 --> 01:10:53,069
.أنا أضجرك

938
01:10:53,149 --> 01:10:55,071
.لا، لا، لا

939
01:10:55,151 --> 01:10:56,985
.أعنى، نعم

940
01:10:59,222 --> 01:11:01,611
.إنه فقط مرعب، لأي حد أنت تعرف عن النبيذ

941
01:11:01,691 --> 01:11:02,846
.الأمر فقط متعلق بمعرفة ما تحب

942
01:11:02,926 --> 01:11:05,693
.أسعد ذكرياتي حول الطاولة

943
01:11:07,563 --> 01:11:10,498
.وأنا هنا الآن معكم

944
01:11:19,908 --> 01:11:21,843
.المعذرة

945
01:11:27,783 --> 01:11:29,439
ما المشكلة؟

946
01:11:29,519 --> 01:11:33,354
.إنها أليكس، قررت التخييم مع أصدقاءها بعد عيد الميلاد

947
01:11:35,858 --> 01:11:39,560
.أول عيد ميلاد لها لا أكون معها فيه

948
01:11:44,667 --> 01:11:47,057
.لقد علمتها كيف تكون سعيدة لوحدها

949
01:11:47,137 --> 01:11:50,638
.الآن دورك
.وأنت في بورجاندي

950
01:12:02,919 --> 01:12:04,407
<i>.شكرًا</i>

951
01:12:04,487 --> 01:12:07,177
.انظر لهذا

952
01:12:07,257 --> 01:12:10,380
،له، هذا جيد
لكن من يحتاج هذه الضجة؟

953
01:12:10,460 --> 01:12:12,916
أتذكر الذهاب للحديقة

954
01:12:12,996 --> 01:12:14,818
مع أمي
...وقطاف الطماطم

955
01:12:14,898 --> 01:12:17,654
.ناضحة، وحمراء في شهر أغسطس

956
01:12:17,734 --> 01:12:19,289
،نأتي بها إلى المطبخ

957
01:12:19,369 --> 01:12:21,691
.وما تزال دافئة من الشمس

958
01:12:21,771 --> 01:12:23,860
،كانت تضع شرائح منها على الخبز الطازج

959
01:12:23,940 --> 01:12:28,665
،مع زيت زيتون، ملح بحري، وفلفل طازج بري، وتقول

960
01:12:28,745 --> 01:12:31,512
".جاك لن تأكل يومًا أفضل من هذا"

961
01:12:33,248 --> 01:12:34,871
.كانت محقة

962
01:12:34,951 --> 01:12:37,440
أفضل طعام في العالم يوجد في الحديقة

963
01:12:37,520 --> 01:12:41,723
.بقليل من التجهيز
.سيكون جيدًا، مثلك

964
01:12:48,364 --> 01:12:49,931
إذن، ما كانت تأكل عائلتك آن؟

965
01:12:51,433 --> 01:12:53,723
.ترعرعت في كليفلاند

966
01:12:53,803 --> 01:12:55,892
.لا أحد مثالي

967
01:12:55,972 --> 01:12:58,628
،لا، فكرتنا عن الطعام الجيد كانت الدجاج المقلي

968
01:12:58,708 --> 01:13:02,198
.بطاطا مهروسة، وبازلاء مجمدة

969
01:13:02,278 --> 01:13:06,236
.لم اعرف عن الطعام الجيد حتى انتقلت إلى كاليفورنيا

970
01:13:06,316 --> 01:13:09,139
.كان هناك شيء واحد فعلته في الماضي

971
01:13:09,219 --> 01:13:10,774
.فطيرة الليمون

972
01:13:10,854 --> 01:13:12,842
.ممم، عظيم

973
01:13:12,922 --> 01:13:15,912
.أحيانًا أظن ميشيل تزوجني لأجل الفطيرة

974
01:13:15,992 --> 01:13:17,925
.تزوج لأجل الكثير من الأشياء

975
01:13:25,334 --> 01:13:26,601
<i>.شكرًا</i>

976
01:13:30,506 --> 01:13:33,596
.هذه الزبدة من بريتاني، هي الأفضل في فرنسا

977
01:13:33,676 --> 01:13:35,999
.الآن يوجد رحلة، يجب أن نكملها

978
01:13:36,079 --> 01:13:41,771
..."الساحل والمحار وعصير التفاع "ليس غاليس بريتون

979
01:13:41,851 --> 01:13:45,975
.فطائر البانك كيك الرقيقة والواسعة تلك، ممم

980
01:13:46,055 --> 01:13:48,589
.أحب البانكيك

981
01:13:50,359 --> 01:13:51,414
.المعذرة

982
01:13:51,494 --> 01:13:53,483
.شكرًا

983
01:13:53,563 --> 01:13:55,418
!ميشيل-
<i>كل شيء تمام؟-</i>

984
01:13:55,498 --> 01:13:57,687
...نعم، كنت أطمئن لأرى إن كان كل شيء

985
01:13:57,767 --> 01:14:01,124
<i>.أعتقد أنني سأنتهي من عمل الإخراج هذا</i>

986
01:14:01,204 --> 01:14:02,592
<i>،بمجرد خروج أليكس من المدرسة</i>

987
01:14:02,672 --> 01:14:03,927
<i>.لنتحدث عن الخطة ب</i>

988
01:14:04,007 --> 01:14:05,261
.أوه

989
01:14:05,341 --> 01:14:07,163
<i>.حبيبتي، يوجد مشاكل في التصوير بالمغرب</i>

990
01:14:07,243 --> 01:14:10,900
<i>يجب أن أذهب هناك بأسرع وقت، 
.مع طفاية حريق كبيرة</i>

991
01:14:10,980 --> 01:14:14,437
هاه، طيب، متى ستكون في باريس؟

992
01:14:14,517 --> 01:14:17,140
<i>.بالكاد أسمعك
أين أنت؟</i>

993
01:14:17,220 --> 01:14:19,142
.أنا في مطعم

994
01:14:19,222 --> 01:14:20,410
<i>مع جاك؟</i>

995
01:14:20,490 --> 01:14:21,556
.حسنًا، جيد

996
01:14:25,961 --> 01:14:27,228
<i>.اسمعي، آن</i>

997
01:14:28,697 --> 01:14:30,553
<i>،جاك يمكن أن يكون جذاب جدًا</i>

998
01:14:30,633 --> 01:14:33,601
<i>.والرجل الفرنسي لا يمنعه شيء حين يتعلق الأمر
بامرأة متزوجة</i>

999
01:14:38,373 --> 01:14:40,430
.سأبقي هذا في الحسبان

1000
01:14:40,510 --> 01:14:42,877
<i>كلميني عند وصولك الشقة</i>

1001
01:14:43,612 --> 01:14:44,901
<i>.أحبك</i>

1002
01:14:44,981 --> 01:14:46,180
.وأنا أحبك

1003
01:14:56,725 --> 01:14:57,892
.همم

1004
01:15:01,897 --> 01:15:03,798
."حلمات فينوس"

1005
01:15:05,234 --> 01:15:06,956
.إنها تخصصهم

1006
01:15:07,036 --> 01:15:08,102
<i>.شكرًا</i>

1007
01:15:16,445 --> 01:15:18,813
.ممم، هممم

1008
01:15:20,415 --> 01:15:21,916
.أوه، يا إلهي

1009
01:15:29,858 --> 01:15:31,859
.كنت تلتقطين الكثير من الصور

1010
01:15:32,828 --> 01:15:34,617
.أريد أن أرى ما التقطت هناك

1011
01:15:34,697 --> 01:15:36,186
.هذا ليس بشيء مهم، حقًأ

1012
01:15:36,266 --> 01:15:38,266
.هيا، أرني

1013
01:15:57,553 --> 01:15:59,287
.لديك نظرة جميلة تجاه التفاصيل

1014
01:16:01,590 --> 01:16:04,214
.أنت دقيقة جدًا

1015
01:16:04,294 --> 01:16:05,515
حقًا؟

1016
01:16:05,595 --> 01:16:07,016
.نعم، تظهرين الأشياء جزئيًا

1017
01:16:07,096 --> 01:16:11,120
.تجعلينني أتخيل الصورة كاملة

1018
01:16:11,200 --> 01:16:12,322
هل لديك مطبوعات؟

1019
01:16:12,402 --> 01:16:13,656
.لا

1020
01:16:13,736 --> 01:16:15,258
على الرغم من أني فكرت

1021
01:16:15,338 --> 01:16:18,739
.بطباعة نسخ كبيرة من بعض الصور

1022
01:16:19,308 --> 01:16:20,575
.همم

1023
01:16:24,246 --> 01:16:26,269
ماذا يظن ميشيل بصورك؟

1024
01:16:26,349 --> 01:16:27,370
.لم أرها له في الحقيقة

1025
01:16:27,450 --> 01:16:28,738
لم لا؟

1026
01:16:28,818 --> 01:16:31,474
.لا أظنه يراني مثل أي مصور

1027
01:16:31,554 --> 01:16:35,345
.أعني أنه يطلب رؤيتها، لكن أظن أنه يحاول التصرف بلطف

1028
01:16:35,425 --> 01:16:37,814
.ميشيل شخص لطيف

1029
01:16:37,894 --> 01:16:39,816
لم لا تكشفين عن موهبتك؟

1030
01:16:39,896 --> 01:16:43,297
للرجل الذي كنت معه طوال 20 عام؟

1031
01:16:50,405 --> 01:16:51,561
ترين؟

1032
01:16:51,641 --> 01:16:54,642
.كم أنت جميلة

1033
01:16:57,646 --> 01:16:59,647
.هذا زفاف

1034
01:17:05,887 --> 01:17:07,955
،أحب هذه الموسيقى
حقًا؟

1035
01:17:11,226 --> 01:17:12,660
أوه

1036
01:17:15,497 --> 01:17:17,287
...أوه
ترجمة: بيسان

1037
01:17:17,367 --> 01:17:20,134
لنمثل كأننا في لوحة رينيور 
<i>.الرقص في بوجيفال</i>

1038
01:17:21,403 --> 01:17:22,458
<i>صحيح؟</i>

1039
01:17:22,538 --> 01:17:23,804
<i>.حسنًا</i>

1040
01:17:29,144 --> 01:17:30,211
.حسنًا

1041
01:18:22,597 --> 01:18:24,621
.كتابك الخاص بالسودوكو

1042
01:18:24,701 --> 01:18:26,522
.شكرًا لك

1043
01:18:26,602 --> 01:18:28,091
.بعض العلكة

1044
01:18:28,171 --> 01:18:30,237
، أفضل من التدخين لك
.نعم

1045
01:18:37,312 --> 01:18:40,103
.لديك فعلًا مظهر الاطفال

1046
01:18:40,183 --> 01:18:42,183
هل تمنيت أن تحصل على واحد يومًا؟

1047
01:18:43,318 --> 01:18:47,777
.في الواقع، لدي ابن أخ، جين لويس

1048
01:18:47,857 --> 01:18:49,457
.أوه
.إنه مثل ابني

1049
01:18:52,260 --> 01:18:55,129
.كان في الثانية من عمره حين مات أخي

1050
01:18:57,232 --> 01:18:58,466
.أوه

1051
01:19:01,136 --> 01:19:02,203
.أنا اعتذر

1052
01:19:09,711 --> 01:19:11,200
.يعتقد أنه كان حادثًا

1053
01:19:11,280 --> 01:19:15,382
.لا يعلم أن أبوه انتحر

1054
01:19:21,424 --> 01:19:24,759
.احتفظت بالأمر لنفسي

1055
01:19:26,528 --> 01:19:28,295
.لم أخبر أي أحد

1056
01:19:31,967 --> 01:19:34,468
.أنا وأخي كان لدينا شراكة

1057
01:19:35,804 --> 01:19:37,905
.لم أتوقع حصول ذلك

1058
01:19:39,875 --> 01:19:42,243
.اوه، هذا مؤلم جدًا

1059
01:19:43,178 --> 01:19:44,245
.المعذرة

1060
01:19:47,783 --> 01:19:50,117
.ابنه محظوظ جدًا لأنك معه

1061
01:19:53,822 --> 01:19:55,356
.وأنا محظوظ أيضًا

1062
01:20:09,237 --> 01:20:11,260
،إذن برولي، الآن أخبريني

1063
01:20:11,340 --> 01:20:13,808
ما كانت أسعد لحظة في حياتك؟

1064
01:20:15,143 --> 01:20:18,301
،عندما ولدت ألكساندرا وقال الطبيب

1065
01:20:18,381 --> 01:20:20,714
".لديك فتاة بصحة جيدة"

1066
01:20:22,552 --> 01:20:23,784
...لي، كان الأمر

1067
01:20:25,121 --> 01:20:27,443
لعب الغميضة مع أخي في الحديقة

1068
01:20:27,523 --> 01:20:30,457
.بينما تقطع أمي الخضار للغذاء

1069
01:20:40,569 --> 01:20:44,894
<i>.إذن برولي، أين مكان دراستك في باريس؟</i>

1070
01:20:44,974 --> 01:20:47,063
<i>أصدقائنا لديهم شقة</i>

1071
01:20:47,143 --> 01:20:49,410
<i>.نحب أن نبقى هناك، عندما يكونون خارج المدينة</i>

1072
01:21:45,300 --> 01:21:47,468
إذن هذه شقة أصدقاءك؟

1073
01:21:55,677 --> 01:21:59,001
جاك، لا أستطيع أن أشرع بإخبارك

1074
01:21:59,081 --> 01:22:01,615
...كم تعني لي هذه الرحلة

1075
01:22:04,986 --> 01:22:06,453
.ولي، أيضًا

1076
01:22:07,689 --> 01:22:08,956
.همم

1077
01:22:28,643 --> 01:22:31,512
.الطريقة التي علمني بها صديقي الشيفرة، لايمكن نسيانها

1078
01:22:32,580 --> 01:22:35,471
أ" امرأة 52 عام"

1079
01:22:35,551 --> 01:22:37,206
"تستطيع "ب

1080
01:22:37,286 --> 01:22:40,376
.مع شاب عمره 38

1081
01:22:40,456 --> 01:22:41,522
.بالطبع

1082
01:22:46,261 --> 01:22:47,683
أين شقتك؟

1083
01:22:47,763 --> 01:22:49,886
.إنها فيما تسمونه الطابق الثالث

1084
01:22:49,966 --> 01:22:50,987
.هناك مصعد

1085
01:22:51,067 --> 01:22:53,322
.عظيم

1086
01:22:53,402 --> 01:22:56,559
.لكنه، حسنًا، إنه فرنسي، سترى

1087
01:22:56,639 --> 01:22:58,939
.حقًا صغيرة

1088
01:23:05,814 --> 01:23:07,648
.شكرًا لك

1089
01:23:10,986 --> 01:23:13,476
كما وعدت، أوصلتك إلى باريس

1090
01:23:13,556 --> 01:23:15,845
.بدون امساك يدك قدر الإمكان

1091
01:23:15,925 --> 01:23:17,491
.وفعل هذا

1092
01:23:18,293 --> 01:23:20,194
من صنع هذا الوعد؟

1093
01:23:21,629 --> 01:23:22,852
.أنا

1094
01:23:22,932 --> 01:23:24,198
.أوه

1095
01:24:13,682 --> 01:24:14,962
<i>.مرحبا آن، اتمنى أن تكوني وصلت بخير</i>

1096
01:24:16,318 --> 01:24:18,207
<i>.تركت بعض الأشياء في الثلاجة</i>

1097
01:24:18,287 --> 01:24:20,543
<i>.اتصلي بي إن احتجت أي شيء</i>

1098
01:24:20,623 --> 01:24:22,211
<i>هل أنت هنا، آن؟</i>

1099
01:24:22,291 --> 01:24:25,059
<i>آني؟ آني؟</i>

1100
01:24:26,494 --> 01:24:28,495
<i>أنت لا تردين على هاتفك</i>

1101
01:24:30,065 --> 01:24:31,520
<i>حبي، أين أنت؟</i>

1102
01:24:31,600 --> 01:24:33,022
<i>.يجب أن أغادر في الصباح</i>

1103
01:24:33,102 --> 01:24:35,458
<i>.أنا أحزم أمتعتي
.جواربي لا تتطابق</i>

1104
01:24:35,538 --> 01:24:37,171
<i>.أنا سيء بدونك</i>

1105
01:24:38,006 --> 01:24:39,729
<i>.أرجوك اتصلي بي</i>

1106
01:24:39,809 --> 01:24:41,797
<i>تبًا، أين أنت؟</i>

1107
01:24:41,877 --> 01:24:46,480
<i>.حبيبتي، ذكريني أن لا أدعك وحدك مع رجل فرنسي</i>

1108
01:24:49,984 --> 01:24:51,407
<i>.مرحبًا، هذا أنا مرة أخرى</i>

1109
01:24:51,487 --> 01:24:55,811
<i>.ألغيت رحلتي للمغرب، سأكون غدًا في باريس</i>

1110
01:24:55,891 --> 01:24:57,491
<i>.سنكون نحن فقط</i>

1111
01:24:59,227 --> 01:25:00,627
<i>.أحبك، آني</i>

1112
01:25:15,477 --> 01:25:16,832
من هذا؟

1113
01:25:16,912 --> 01:25:18,779
طرد<i> .للمدام</i>

1114
01:25:22,150 --> 01:25:24,017
،زهورك<i> .سيدتي</i>

1115
01:25:56,351 --> 01:25:58,318
.دعينا لا نتظاهر بعد ذلك

1116
01:25:59,087 --> 01:26:00,587
.لم أفعل ذلك

1117
01:26:02,157 --> 01:26:04,680
.لقد فتحت شيئًا لي

1118
01:26:04,760 --> 01:26:06,916
.لست معتادة على هذا الشعور

1119
01:26:06,996 --> 01:26:08,529
.وأنا كذلك

1120
01:26:16,037 --> 01:26:16,992
.جاك
ماذا؟

1121
01:26:17,072 --> 01:26:18,672
.حقًا عليك الذهاب

1122
01:26:21,143 --> 01:26:25,212
.آن، نحن أذكى من أن نضيع هذه اللحظة

1123
01:26:26,948 --> 01:26:28,882
.لم نضيعها

1124
01:26:42,897 --> 01:26:47,189
سأغادر إلى لندن اليوم، لكن
.سأكون في سان فرانسيسكو في ال15 من الشهر

1125
01:26:47,269 --> 01:26:50,059
سأحجر لك مقعدًا في البار

1126
01:26:50,139 --> 01:26:52,105
.في متجر محار البجع في الواحدة ظهرًا

1127
01:26:53,709 --> 01:26:55,865
.أحضري مطبوعات من تصويرك

1128
01:26:55,945 --> 01:26:57,233
.أوه، جاك

1129
01:26:57,313 --> 01:26:59,835
...نعم، سنذهب إلى الساحل

1130
01:26:59,915 --> 01:27:02,304
الطعام لن يكون بجودة بريتاني، لكن

1131
01:27:02,384 --> 01:27:04,306
،لا يهم

1132
01:27:04,386 --> 01:27:06,720
عندما تقود على الطريق مع برولي؟

1133
01:27:19,133 --> 01:27:20,400
...أوه

1134
01:27:35,383 --> 01:27:36,650
<i>،صباح الخير</i>.آن 

1135
01:27:52,900 --> 01:27:54,434
من هناك؟

1136
01:28:00,708 --> 01:28:01,775
.شكرًا لك

1137
01:28:07,282 --> 01:28:08,749
! هذه لي

1138
01:28:25,900 --> 01:28:27,567
.زهور الشوكلاته

1139
01:29:09,644 --> 01:29:10,711
.آه
"ترجمة: بيسان"

