1
00:00:02,543 --> 00:00:13,543
<b>ترجمـة و تعديـل</b>
<b>عـدي بنـاوي</b>

2
00:00:27,558 --> 00:00:29,363
! إحترس

3
00:01:00,390 --> 00:01:02,661
! هيــ
! أحاول العمل هنا

4
00:01:03,627 --> 00:01:05,723
لعلك تستطيعين العمل بشكل أسرع قليلاً

5
00:01:05,803 --> 00:01:08,605
لربما إن لم تعثّر الإنذار اللعين

6
00:01:10,967 --> 00:01:14,158
باميلا، ليس لدينا وقت
الشرطة ستكون هنا قريباً

7
00:01:14,238 --> 00:01:16,061
... أو أسوأ

8
00:01:16,741 --> 00:01:18,863
(باتمان)
! أعلم، أعلم

9
00:01:18,943 --> 00:01:23,095
لكن هذا كمحاولة العثور
على إبرة في ... كومة قش

10
00:01:23,119 --> 00:01:27,319
"مشروع النتشيط البيولوجي"

11
00:01:25,443 --> 00:01:27,283
<font color="#cae4ff">"يبحث"</font>

12
00:01:27,784 --> 00:01:29,322
هيا، هيا

13
00:01:29,323 --> 00:01:32,645
<font color="#cae4ff">"يبحث"</font>

14
00:01:32,646 --> 00:01:34,346
<font color="#cae4ff">"وجد"</font>

15
00:01:35,059 --> 00:01:36,563
! وجدتك

16
00:01:36,887 --> 00:01:37,887
<font color="#cae4ff">"يحمّل"</font>

17
00:01:38,511 --> 00:01:43,811
<b>:سري</b>
ترخيص مستوى 12 مطلوب
<b>(د. (أليك هولاند</b>

18
00:01:44,235 --> 00:01:49,835
الأخوان (ورنر) للرسوم المتحركة
تقدم

19
00:01:49,859 --> 00:01:53,859
(كيفين كونروي)

20
00:01:53,883 --> 00:01:57,483
(ميليسا راوش)

21
00:02:01,207 --> 00:02:05,807
<b>بـاتـمـان</b>
<b><font color="#ff8484">و هارلي كوين</font></b>

22
00:02:07,831 --> 00:02:11,031
(باجيت بريوستر)

23
00:02:14,055 --> 00:02:17,755
(لورين ليستر)

24
00:02:18,579 --> 00:02:22,679
(كيفين مايكل ريتشاردسون)

25
00:03:24,503 --> 00:03:26,203
"مختبرات س.ت.ا.ر"

26
00:03:26,270 --> 00:03:28,358
لم يسرق شيء مادي

27
00:03:28,438 --> 00:03:29,885
واضح

28
00:03:29,965 --> 00:03:33,600
لم يكن هناك أي جهد للحد من التبعيات
كان هذا بشأن معلومات

29
00:03:33,680 --> 00:03:37,602
يستحيل أن تكون (بيزون أيفي) قد إستطاعت
الوصول لبيانات مخترات ستار المؤمنة

30
00:03:37,682 --> 00:03:39,469
وجدتها

31
00:03:39,549 --> 00:03:42,656
إليك الملف الذي نسخاه
يبدو أن هذا هو الشيء الوحيد الذي جذب إهتمامهم

32
00:03:42,680 --> 00:03:45,180
<b>:سري</b>
ترخيص مستوى 12 مطلوب
<b>(د. (أليك هولاند</b>

33
00:03:45,589 --> 00:03:48,545
أوهـ، لا -
(هولاند) -

34
00:03:48,625 --> 00:03:51,983
"هولاند"
لم يبدو ذلك مألوفا للغاية ؟

35
00:03:52,063 --> 00:03:53,933
تفضل

36
00:03:59,235 --> 00:04:03,788
كان (أليك هولاند) يعمل على صيغة التشيط
البيولوجي ليحول الصحاري إلى الغابات

37
00:04:06,442 --> 00:04:09,334
إلى أن دمر هذا الحلم بواسطة قنبلة مخرب ما

38
00:04:10,414 --> 00:04:13,369
أبتلعت جثته في مجمع تجريبي يحترق

39
00:04:13,449 --> 00:04:15,705
حاول (هولاند) خمد النيران

40
00:04:15,785 --> 00:04:18,443
تفاعلت الكيمياويات مع الرافد المحيط بها

41
00:04:18,523 --> 00:04:21,194
كامل بنيته تغيرت

42
00:04:21,659 --> 00:04:24,414
... تحول (هولاند) إلى -
الشيء المستنقعي -

43
00:04:24,494 --> 00:04:26,751
! هذا هو
هذا ما هاجمني

44
00:04:26,831 --> 00:04:28,633
ليس تماماً

45
00:04:30,234 --> 00:04:33,978
هذا هو (جيسون ودرو)
ويعرف أيضاً باسم رجل الزهر

46
00:04:34,058 --> 00:04:38,329
رائع
(أيفي) السامة تكوّن إزدواجاً مع (جايسون ودرو)

47
00:04:38,409 --> 00:04:40,096
نحن على وشك التنزه

48
00:04:40,176 --> 00:04:42,298
أرى هدفين مباشِرة

49
00:04:42,378 --> 00:04:44,250
إن أذنتم لنا

50
00:04:47,218 --> 00:04:50,207
أ
(معرفة ما الذي كان يخططان إليه (أيفي) و (ودرو

51
00:04:50,287 --> 00:04:53,010
وب
معرفة مكان إختباء الفريق الأخضر

52
00:04:53,090 --> 00:04:56,180
سآخذ أ
لدي حدس علي التحقق منه

53
00:04:56,260 --> 00:05:00,150
خذ أنت ب
تحقق من عناوين سابقة، رفاق معروفين

54
00:05:01,030 --> 00:05:03,820
أوهـ، تباً -
أجل -

55
00:05:03,900 --> 00:05:05,920
(نحتاج (هارلي كوين

56
00:05:06,000 --> 00:05:09,527
آخر ما سمعته، إختفت هارلي عن الوجود
بعد أن خرجت بإفراج مشروط

57
00:05:09,607 --> 00:05:12,630
لا أحد سمع شيئاً منذ ذلك الحين
شائعة تقول بأنها إعتدلت

58
00:05:12,710 --> 00:05:16,349
ولكن أيضاً، إختفت فحسب -
لا أحد يختفي دون أثر -

59
00:05:16,429 --> 00:05:19,043
شخص ما يعرف شيئاً
شخص ما دائماً ما يكون كذلك

60
00:05:19,123 --> 00:05:22,155
إنها مجرد مسألة هز الشجرة المناسبة

61
00:05:22,879 --> 00:05:26,779
"أ.ر.ج.و.س"

62
00:05:27,408 --> 00:05:30,414
هيــ
شكراً مجدداً لمساعدتنا بذلك الأمر مع منظمة السفاحين

63
00:05:30,494 --> 00:05:32,531
"في "ناندا باربات

64
00:05:33,230 --> 00:05:35,885
أوف
... السيدة (شيفا) تلك

65
00:05:35,965 --> 00:05:39,404
لن تقول لا لقطعة من تلك فطيرة
أتعرف ما أعنيه ؟

66
00:05:43,006 --> 00:05:45,061
إذاً
ما الذي يمكنني فعله من أجلك، (باتمان) ؟

67
00:05:45,141 --> 00:05:48,533
هناك الكثير من الأمور تحدث اليوم
ولكن يمكنني أن توفير بضع دقائق

68
00:05:48,613 --> 00:05:51,768
أختطف رجل من منزله قبل يومين

69
00:05:51,848 --> 00:05:53,652
(هارولد غولدبلوم)

70
00:05:54,584 --> 00:05:58,142
يدٌ غبية
! (هندرسون)

71
00:05:58,222 --> 00:06:01,712
كيف تعرف بشأن ذلك حتى ؟
لدينا تأمين كلي لوسائل الإعلام

72
00:06:01,792 --> 00:06:05,171
دعنا نقول فقط بأنه لدي أعين وآذان في كل مكان
أيها الرقيب

73
00:06:05,251 --> 00:06:09,367
"إختراق حاسوب "أ.ر.ج.و.س
(هي جريمة فدرالية، (باتمان

74
00:06:09,767 --> 00:06:13,791
غولدبلوم) هو أستاذ سابق في الكيمياء)
"في جامعة "متروبوليس

75
00:06:13,871 --> 00:06:17,962
"قضى 15 عاماً يترأس قسم الكيماويات "أر و دي
(في (جوثكورب

76
00:06:13,871 --> 00:06:17,962
{\an8}<b>(جوثكورب: هي مؤسسة عمل أسست بواسطة (فيريس بويل</b>

77
00:06:18,042 --> 00:06:20,396
مؤخرأ
كان يعمل لحساب وكالة الأمن القومي

78
00:06:20,476 --> 00:06:22,966
المختصة في الحرب البيولوجية

79
00:06:23,046 --> 00:06:26,904
كان أعلمهم بعلم الأحياء
علم النبات، وعلم السموم

80
00:06:26,984 --> 00:06:29,622
أحتاج لمعرفة ما الذي كان يعمل عليه

81
00:06:30,187 --> 00:06:32,142
(هذا كل شيء، (هندرسون

82
00:06:32,222 --> 00:06:35,426
حسناً، أيها الرقيب
معجب كبير

83
00:06:37,495 --> 00:06:40,684
(أنا آسف، يا (باتمان
هذا سري

84
00:06:40,764 --> 00:06:42,209
الأمر ليس بيدي

85
00:06:42,289 --> 00:06:44,888
غريب أنك تضعها فقط بهذه الطريقة

86
00:06:44,968 --> 00:06:46,878
لماذا ؟ -
... مجموعة خاملة من القراصنة -

87
00:06:46,958 --> 00:06:50,560
وصلوا مؤخراً لمعلومات عن موظفين إداريين

88
00:06:50,640 --> 00:06:53,964
... يبدو أن البعض منهم مشاركين فيـ
... أنقول

89
00:06:54,044 --> 00:06:56,668
أنشطة ليلية مشكوكاً فيها

90
00:06:57,348 --> 00:06:59,213
أتبتزني ؟

91
00:06:59,293 --> 00:07:01,838
أنا أوضح أن باستطاعتي المساعدة
في إيقاف جريمة

92
00:07:01,918 --> 00:07:04,390
بمقابل بعض المعلومات

93
00:07:05,421 --> 00:07:06,714
حسناً

94
00:07:06,738 --> 00:07:10,438
للمعلومية
... ما تفعله السيدة (إيلسا) من أجلي يعتبر علاجاً

95
00:07:10,994 --> 00:07:13,217
في بعض الدول

96
00:07:13,297 --> 00:07:17,321
إنها قضية غريبة
ليس هناك مطالب فدية، ولا طلبات سياسية، لا شيء

97
00:07:17,401 --> 00:07:20,558
لقد إختفى فحسب
... أياً كان من أخذ الرجل، إما قتله

98
00:07:20,638 --> 00:07:23,727
أو إنهم يبقونه على قيد الحياة
لسبب ما أو لأسباب غير معروفة

99
00:07:23,807 --> 00:07:26,030
أهناك أدلة ؟ -
لا شيء قابل للتطبيق -

100
00:07:26,110 --> 00:07:28,515
التحقيقات وصلت لنهاية مسدودة

101
00:07:29,713 --> 00:07:32,001
... (نطاق خبرة (غولدبلوم

102
00:07:32,081 --> 00:07:35,092
هي هجمات وبائية إرهابية من صنع الإنسان

103
00:07:35,172 --> 00:07:39,295
الجمرة الخبيثة، والإيبولا، وبكتيريا آكلة اللحوم
كما تعلم

104
00:07:39,375 --> 00:07:41,212
أجل، أعلم ذلك

105
00:07:41,292 --> 00:07:45,282
في الواقع
إنه أبرز خبير في العالم حول الموضوع

106
00:07:45,362 --> 00:07:48,152
ياإلهي
الأشياء التي يعرفها الرجل

107
00:07:48,232 --> 00:07:49,972
لا أقصد أن أكون قاسي القلب

108
00:07:49,996 --> 00:07:52,296
جزء مني يأمل أن يقتلوهم فحسب

109
00:07:59,282 --> 00:08:00,698
لا، آسفة

110
00:08:01,378 --> 00:08:04,071
لا، يا رجل -
لا -

111
00:08:04,151 --> 00:08:07,024
لم أرها -
كنت سأحب ذلك -

112
00:08:07,104 --> 00:08:11,532
السيدة مدينتاً لي إيجار ثلاثة أسابيع
... إن وجدتها، قل لها أن بامكانها أكل

113
00:08:11,712 --> 00:08:13,312
... كان

114
00:08:13,336 --> 00:08:15,091
... لديها

115
00:08:15,092 --> 00:08:17,181
ألطف إبتسامة

116
00:08:17,261 --> 00:08:20,616
! (مورتي)
! تلك كانت ابنة أختك، (أيرين)

117
00:08:20,696 --> 00:08:24,522
دائماً ما يقول أنها تشبه (هارلي كوين) هذه
لكنني لا أرى ذلك

118
00:08:24,602 --> 00:08:28,324
و .. ومؤخرة رائعة

119
00:08:28,404 --> 00:08:29,513
! (مورتي)

120
00:08:29,593 --> 00:08:32,209
لم تكن بالجوار
للأسف لا، يا بني

121
00:08:32,289 --> 00:08:34,671
<font color="#e8e800">آسفة</font> -
أباستطاعتي الحصول على هذه الصورة ؟ -

122
00:08:34,751 --> 00:08:37,534
"كان ذلك في "دلي

123
00:08:34,751 --> 00:08:37,534
{\an8}<b>هو محل بقالة تباع فيه مجموعة من الأطعمة المستوردة أو الجاهزة أو غير الاعتيادية</b>

124
00:08:37,614 --> 00:08:39,269
في الشارع الثالث

125
00:08:39,349 --> 00:08:42,105
! مورتي)، كان ذلك قبل عامين)

126
00:08:42,185 --> 00:08:44,293
! في (ميامي)

127
00:08:47,206 --> 00:08:49,979
يمكنني الذهاب الآن وأحصل لنفسي
"على "روبن

128
00:08:47,206 --> 00:08:49,979
{\an8}<b>روبن: هي نوع من الشطائر سميت بهذا الإسم نسبتاً لمخترعها (روبن كولاكوفسكي)</b>

129
00:08:50,059 --> 00:08:51,747
مع زيادة الملفوف

130
00:08:54,131 --> 00:08:56,002
إنتظر لحظة

131
00:09:26,063 --> 00:09:29,086
حسناً
لدينا واحد كوكتيل فتاة القوة كبير

132
00:09:29,166 --> 00:09:32,355
واحد ساق وفخذ الكناري الأسود
مع سلطة الكرنب

133
00:09:32,435 --> 00:09:34,906
ستخسر تلك اليد، يا عزيزي

134
00:09:41,911 --> 00:09:44,468
أي مطالب أخرى لكم اليوم، يا أولاد ؟

135
00:09:44,548 --> 00:09:46,570
آهـ، لا -
أنا بخير -

136
00:09:46,650 --> 00:09:49,655
نعم أنا أيضاً
بخير تماماً

137
00:09:50,908 --> 00:09:53,544
الإمرأة المجنونة كسرت ذراعي

138
00:09:53,624 --> 00:09:57,230
! (هيــ، (شيت
! الإمرأة المجنونة هذه كسرت ذراعي

139
00:09:58,854 --> 00:09:59,854
<b><font color="#ea0000">أنظر</font></b>
<b>كيفما تريد</b>

140
00:09:59,878 --> 00:10:02,178
<b>لكن</b>
<b><font color="#ea0000">لا تلمس</font></b>
<b>الفتيات</b>

141
00:10:02,665 --> 00:10:04,469
لابد وأن تكون هي

142
00:10:05,493 --> 00:10:08,493
<font color="#ffb9b9">"سوبر بايبز"</font>

143
00:10:20,817 --> 00:10:23,817
<b>"كلمة متقاطعة"</b>

144
00:11:16,473 --> 00:11:18,877
هيا أخرج
أعرف أنك هناك

145
00:11:21,045 --> 00:11:22,766
لدي آذان جيدة

146
00:11:22,846 --> 00:11:25,369
"يصبح سمعك حاد بشكل هائل في "أركام

147
00:11:25,449 --> 00:11:27,507
تتخبط الأمور في الليل

148
00:11:27,587 --> 00:11:30,546
(مرحباً، (هارلي
لم أرك منذ مدة طويلة

149
00:11:30,626 --> 00:11:32,724
أود إبقاء الأمور على هذا النحو

150
00:11:33,490 --> 00:11:35,679
أنتِ فتاة يصعب العثور عليها

151
00:11:35,759 --> 00:11:38,681
شيء حذق للغاية
أن تختبئي في مرأى الجميع هكذا

152
00:11:38,761 --> 00:11:40,018
لدي بضعة أسئلة

153
00:11:40,042 --> 00:11:43,642
مثلاً أين يمكنني العثور على
صديقتك الحميمة (بويزون أيفي) ؟

154
00:11:47,804 --> 00:11:50,184
نحتاج لمساعدتك
... أيفي) هيـ)

155
00:11:50,264 --> 00:11:53,629
إدخّر لك، يا عزيزي
لم أعد أختلط مع حشد الأزياء بعد الآن

156
00:11:53,709 --> 00:11:55,696
فتحت صفحة جديدة، بطريقة ما

157
00:11:55,776 --> 00:11:58,986
إستمعي
إنحدرت (أيفي) لجمهور خاطئ

158
00:11:59,066 --> 00:12:02,655
هي و (جايسون ودرو) يخططون لشيء ما
وعلينا إيقافهم

159
00:12:02,735 --> 00:12:04,925
(إنهما إندماج فتاك، يا (هارلي

160
00:12:05,005 --> 00:12:09,178
يمكن لكثير من الناس أن تتضرر أو تقتل
يمكن لـ(أيفي) أن تتضرر أو تقتل

161
00:12:09,258 --> 00:12:12,548
لئى
لقد إنتهيت من الحرملات والجوارب والأقنعة

162
00:12:12,628 --> 00:12:15,125
فقط أحاول كالجحيم أن أعيش حياةً طبيعية

163
00:12:15,205 --> 00:12:19,089
حقاً ؟
... مضحك أنكِ لم تستخدمي تدريبك النفسي

164
00:12:19,169 --> 00:12:20,590
لتكسبِ لقمة عيش كريمة

165
00:12:20,670 --> 00:12:24,561
بدلاً من أن تلبسي لباساً ضيقاً أحمر وأسود
لأجل أدنى راتب بالإضافة لعمولات

166
00:12:24,641 --> 00:12:27,131
طريقة غريبة جداً لمقاومة عادة

167
00:12:27,211 --> 00:12:30,099
لابد لكِ فحسب أنكِ تتلهفِ العودة للملعب

168
00:12:30,179 --> 00:12:33,592
محاولة لطيفة
(ولكن أنت لوحدك، يا (نايتويج

169
00:12:34,617 --> 00:12:37,474
لم تبلغ ضابط إفراجك المشروط منذ شهور

170
00:12:37,554 --> 00:12:40,643
ينبغي لي فقط سحب مؤخرتك المجنونة للسجن الآن

171
00:12:40,723 --> 00:12:44,963
أوهـ، حقاً ؟
! فقط أحاول ذلك، يا ماسح المؤخرات

172
00:12:58,242 --> 00:13:02,131
آسف، يا صغيري، ولكنك ستحصل على الثأر
... لكل قرصة، قشعريرة، وصفعة مؤخرة

173
00:13:02,211 --> 00:13:04,616
حصلت عليها خلال الأشهر الثلاثة الماضية

174
00:13:30,174 --> 00:13:31,829
تستسلمين ؟

175
00:13:31,909 --> 00:13:35,746
فقط عندما تزداد الأمور تشويق ؟
! غير مرجح

176
00:13:49,525 --> 00:13:51,062
هُزِمت

177
00:13:58,418 --> 00:14:00,856
أمستعدة لإنهاء الليلة، يا (هارلي) ؟

178
00:14:09,612 --> 00:14:12,218
ما المضحك للغاية، يا عزيزي ؟

179
00:14:20,957 --> 00:14:22,962
بعض الفتيات يحبون صولجاناً

180
00:14:23,492 --> 00:14:26,482
(أنا أفضل مقدار ضئيل من سم (جوكر

181
00:14:26,562 --> 00:14:29,835
الشيء الوحيد المفيد الذي حصلت عليه
من ذاك الأحمق

182
00:14:36,839 --> 00:14:39,511
ليلة سعيدة، يا أحمق

183
00:14:52,289 --> 00:14:54,177
لا أعرف ما الذي تتوقع العثور عليه

184
00:14:54,257 --> 00:14:57,225
فتش أفضل رجالي هذا المكان عشرات المرات

185
00:15:01,831 --> 00:15:05,537
لا أقصد الإساءة لأفضل رجالك
لكنهم ليسوا أنا

186
00:15:15,678 --> 00:15:17,466
ما هذا ؟

187
00:15:17,546 --> 00:15:19,802
أوهـ، ياي
ورقة

188
00:15:19,882 --> 00:15:21,704
مثل كل هذه نوعاً ما

189
00:15:21,784 --> 00:15:24,174
لا
ليست كهذه

190
00:15:24,254 --> 00:15:27,507
إنها صنف مختلف تماماً
عن الأوراق الأخرى التي هنا

191
00:15:27,587 --> 00:15:31,080
عظيم
أنت أعظم عالم زهور في العالم أيضاً

192
00:15:31,160 --> 00:15:34,984
أنظر بتمعن
هل سبق لك أن رأيت ورقة كهذه ؟

193
00:15:35,464 --> 00:15:39,539
لا أستطيع القول أني فعلت -
هذا لأنها ليست من كوكبنا -

194
00:15:39,619 --> 00:15:41,657
ولا حتى من بُعدنا

195
00:15:42,705 --> 00:15:45,796
إنتظر
أتعني (جيسون ودرو) ؟

196
00:15:45,876 --> 00:15:49,265
ذاك المسخ كان هنا ؟
هذا سيء

197
00:15:49,345 --> 00:15:51,468
أطبائك الشرعيين سيئين

198
00:15:51,548 --> 00:15:54,587
هذا ... كارثي

199
00:15:55,708 --> 00:15:59,876
(نايتوينج)، هذا (باتمان)
حول، (نايتوينج) ؟

200
00:15:59,956 --> 00:16:03,099
أكل شيء على ما يرام ؟ -
وجب له أن يقدم تقريراً في هذا الوقت -

201
00:16:03,179 --> 00:16:06,183
أتريدني أن أرسل فريق بحث ؟
... إنهم الأفضل فيــ

202
00:16:06,263 --> 00:16:08,347
حسناً
إنهم جيدين جداً

203
00:16:08,427 --> 00:16:11,571
كما قلت
أعين وآذان في كل مكان

204
00:16:11,651 --> 00:16:15,136
بالإضافة
بإمكان (نايتوينج) الإعتناء بنفسه

205
00:16:19,043 --> 00:16:22,683
أعلم، أعلم، غباء لا يصدق
أن أجلبه إلى منزلي

206
00:16:22,763 --> 00:16:25,169
ولكن، ما الذي كان يفترض بي فعله ؟
لا يمكنني فقط السماح له بالذهاب

207
00:16:25,249 --> 00:16:29,906
إنه يعلم مكان مخبئي السري
سيثرثر لـ(باتمان) بالتأكيد

208
00:16:29,986 --> 00:16:32,509
كان بإمكانك قتله فحسب، يا حمقاء

209
00:16:32,589 --> 00:16:36,879
لا، لست مجرمة بعد الآن
بالإضافة، إنه جذاب للغاية نوعاً ما لأن أقتله

210
00:16:36,959 --> 00:16:39,515
وعلى أية حال
لربما ينبغي علي المساعدة

211
00:16:39,595 --> 00:16:42,752
يبدو وكأن (أيفي) يمكن أن تكون
في مأزق حقيقي

212
00:16:43,132 --> 00:16:46,657
لا تزعج نفسك بالصراخ طلباً للمساعدة
هذه القمامة غير صالحة للإستعمال

213
00:16:46,737 --> 00:16:50,293
(لا أحد في المبنى بأكمله سوانا، يا (نايتويج

214
00:16:50,373 --> 00:16:53,102
"وينج" -
إهـ ؟ -

215
00:16:53,742 --> 00:16:55,965
(إنه (نايتوينج

216
00:16:56,045 --> 00:16:59,944
حقاً ؟
أظن أني كنت أفكر في قصة شعرك تلك التي كنت استخدمته

217
00:17:00,024 --> 00:17:02,839
كان ذلك كعقد كامل من أيام شعر سيئة

218
00:17:02,919 --> 00:17:07,220
عصي وحجارة"، يا آنسة"
لقد أخذت هراءً من مجرمين أكبر منك

219
00:17:02,919 --> 00:17:07,220
{\an8}تكملة المثل: "يمكن للعصى والحجارة كسر عظامي
"ولكن الأسماء لا يمكنها إيذائي أبداً

220
00:17:07,300 --> 00:17:10,313
مجرمين" ؟"
إن كنت لم تلاحظ، لقد إستقمت

221
00:17:10,393 --> 00:17:12,128
أنا نادلة بالفعل

222
00:17:12,208 --> 00:17:15,467
يا عجباه
هذا صحيح، أعترف بأني أخطأت

223
00:17:18,103 --> 00:17:21,691
أنظر إلى هذا، أيها الرجل الذكي
كومة رسائل الرفض خاصتي

224
00:17:21,771 --> 00:17:24,393
من الواضح أن عيادة المايو
لديها بعض السياسات الغبية

225
00:17:24,473 --> 00:17:27,264
بشأن عدم توظيف أشرار سابقين
لابسي زي فائقي القوة

226
00:17:27,344 --> 00:17:30,134
تماماً كمثل أي مستشفى آخر في العالم

227
00:17:30,214 --> 00:17:32,215
هناك وظائف أخرى

228
00:17:32,295 --> 00:17:34,671
بالطبع
حصلت على الكثير من العروض

229
00:17:34,751 --> 00:17:38,375
لدينا دور خاص جداً لك"
"في الفتيات السيئين بعد حلول الظلام

230
00:17:38,455 --> 00:17:39,775
وستحب هذه

231
00:17:39,855 --> 00:17:44,783
تصوير حسن الذوق أن يطلق النار عليك
في (تايلاند) لأسباب قانونية

232
00:17:47,396 --> 00:17:50,320
أنت تقول بأني مجرمة
وهم يقولون بأني عاهرة

233
00:17:50,400 --> 00:17:53,739
حسناً
لقد سئمت من الأأشخاص الآخرين إخباري ما أكون

234
00:17:55,838 --> 00:17:57,428
أياً كان

235
00:17:57,908 --> 00:18:01,130
علي القول
لقد أعطيتني تمريناً مكثفاً

236
00:18:01,210 --> 00:18:03,433
جعلني أتصبب عرقاً نتن

237
00:18:04,613 --> 00:18:06,769
بالتأكيد يمكنني إستخدام الدش

238
00:18:06,849 --> 00:18:08,939
أفكر بشكل أفضل
عندما لا تنبعث مني رائحة كريهة

239
00:18:09,019 --> 00:18:12,141
لازال علي معرفة ما الذي يجب القيام به
حيال (نايتويج) هناك

240
00:18:12,521 --> 00:18:16,046
ماذا ألبس ؟ ماذا ألبس ؟

241
00:18:16,126 --> 00:18:19,983
لكمة (هارلي) المفاجئة، لباس (هارلي) الشتوي
لباس (هارلي) الشارعي

242
00:18:20,063 --> 00:18:24,721
"لباس (هارلي) للتزلج، لباس (هارلي) للـ"ستيمبانك
لباس (هارلي) لوليتي

243
00:18:20,063 --> 00:18:24,721
{\an8}<b>ستيمبانك: هو أسلوب فني فرعي للخيال العلمي
الذي تدمج فيه التقنية مع الفنون التطبيقية</b>

244
00:18:25,001 --> 00:18:27,958
(مهلاً، يا (نايتويج
أصحيح أنك إعتدت أن تكون (روبن) ؟

245
00:18:29,038 --> 00:18:33,678
أليس ذلك شيئاً مفاجئاً
الفتى الصغير المدهش كبر

246
00:18:37,346 --> 00:18:40,586
حسناً، الآن
لا تحصلي على أي أفكار شاذة

247
00:18:40,666 --> 00:18:42,720
فات الأوان

248
00:18:43,052 --> 00:18:46,800
شيء مضحك
دائماً ما أعتقد نوعاً ما أنك و(باتمان) لم تحبا الفتيات

249
00:18:46,880 --> 00:18:49,946
إنتظري، ماذا ؟ -
... أتعرف، ذاك الكتاب -

250
00:18:50,026 --> 00:18:52,465
الذي فيه مصابيح الأمامية
وحفر العين

251
00:18:52,545 --> 00:18:54,524
وجب علي كتابة بحث حوله أيام الكلية

252
00:18:54,604 --> 00:18:56,886
حصلت على - بي -
(أنظري، (هارلي -

253
00:18:56,966 --> 00:19:00,183
إنعزال شديد الأشهر القليلة الماضية تلك
إن عرفت ما أعنيه

254
00:19:00,263 --> 00:19:03,893
"لا تلتقي بالكثير من الإحتمالات الملائمة في "سوبر بيبس

255
00:19:03,973 --> 00:19:05,629
أنا دقيقة نوعاً ما

256
00:19:05,709 --> 00:19:09,433
أنا لا أقول أنني لا أريد ذلك
لأنه يمكن أن يكون ذلك لطيفاً

257
00:19:09,513 --> 00:19:12,416
كل أنواع الخطأ، ولكن لطيف

258
00:19:12,496 --> 00:19:15,439
الآن
... أنا حقاً أحتاج فقط إلى إيجاد (بويـ

259
00:19:16,119 --> 00:19:18,941
إقبل بالواقع، يا عزيزي
... لدي ما تريد

260
00:19:19,021 --> 00:19:21,945
وأنت التأكيد كمدفعية لديك شيء أريده

261
00:19:22,025 --> 00:19:25,514
لذا، كن ولداً طيباً
... وربما، ربما

262
00:19:25,594 --> 00:19:27,817
أمك ستعطيك كعكة

263
00:19:28,397 --> 00:19:30,753
(الأمور التي أقوم بها من أجل (جوثام

264
00:19:30,833 --> 00:19:33,472
"سأعتبر هذا "نعم

265
00:19:35,721 --> 00:19:37,694
<i>هذا مقرف</i>

266
00:19:38,074 --> 00:19:40,144
إنه منكر

267
00:19:41,628 --> 00:19:45,201
أتعتقد أني أحب مبادلة البصق
مع هذا العجوز كل ست ساعات ؟

268
00:19:45,281 --> 00:19:49,072
إن كانت طريقة أفضل لإبقائه تحت سيطرتنا
أنا مستمعة

269
00:19:49,452 --> 00:19:51,607
هناك دائماً تعذيب

270
00:19:51,687 --> 00:19:53,543
أنا لا أعذب

271
00:19:53,673 --> 00:19:56,146
السبعة مليارات أكياس اللحوم
... الذين يلوثوا هذا العالم

272
00:19:56,226 --> 00:19:59,334
ربما سينظرون لخططنا لهم تعذيباً

273
00:19:59,414 --> 00:20:02,011
أو على الأقل قاسية وغير إنسانية

274
00:20:02,091 --> 00:20:06,089
خططنا هي لتحسين كل كائن حي على الأرض

275
00:20:06,249 --> 00:20:08,592
تعريف الإنسانية بعينه

276
00:20:08,672 --> 00:20:11,464
"إنساني"
يا لها من كلمة ساخرة

277
00:20:11,544 --> 00:20:16,165
صُوّغت من قبل جنس خالي تماماً من التعاطف
مع أيّ شكل من أشكال الحياة الأخرى

278
00:20:16,245 --> 00:20:18,228
أو مع بعضهم البعض
من وجهة النظر هذه

279
00:20:18,308 --> 00:20:22,838
جميعهم يتحدثون عن تغيير المناخ
ولكن أهُم في الحقيقة غيروا أي شيء ؟

280
00:20:22,918 --> 00:20:24,910
في الواقع، لقد فعلوا

281
00:20:24,934 --> 00:20:28,034
ضاعفوا إنتاج الغازات المسببة للإحتباس الحراري

282
00:20:28,090 --> 00:20:30,426
رفعوا معدل إزالة الغابات

283
00:20:30,506 --> 00:20:32,649
دمروا الكوكب

284
00:20:32,729 --> 00:20:35,892
(قلت ذلك بنفسك، يا (باميلا
... :وأنا أقتبس

285
00:20:35,972 --> 00:20:41,542
"البشر ببساطة لن يكترثوا ما لم نجبرهم على ذلك"

286
00:20:41,622 --> 00:20:44,627
حسناً
... بمجرد ما يتم تنشيط فيروسنا

287
00:20:44,707 --> 00:20:49,028
كل شخص على هذا الكوكب
... سيكون لديه شوق

288
00:20:49,108 --> 00:20:51,582
في أن يصبح أخضراً

289
00:21:12,501 --> 00:21:16,267
<i>! ياإلهي، لا، توقفي، توقفي -
! أنت توقف -</i>

290
00:21:16,347 --> 00:21:18,786
<i>! ستجعلني أتبول</i>

291
00:21:21,244 --> 00:21:23,473
مهلاً، مهلاً
مهلاً

292
00:21:31,021 --> 00:21:33,108
هارلي كوين) في الخدمة، يا سيدي)

293
00:21:33,188 --> 00:21:36,495
... كنت
كنت على وشك الإتصال بك

294
00:21:49,572 --> 00:21:51,411
أراك عند السيارة

295
00:21:54,611 --> 00:21:56,483
أحصلت على ما تحتاج إليه ؟

296
00:21:56,713 --> 00:22:02,005
... حسناً، أجل
مكان (أيفي) بالطبع، هذا ما كنت تعنيه

297
00:22:02,085 --> 00:22:04,356
لا، ليس بعد

298
00:22:07,456 --> 00:22:10,061
وكأنك لم تقم علاقة مع شرير فائق القوة

299
00:22:15,948 --> 00:22:18,387
إذاً
إليكم كيف ستسير الأمور، أيها الثنائي الديناميكي

300
00:22:18,467 --> 00:22:22,207
(لا أحد يعرف (أيفي) كمعرفتي لـ (أيفي
الآن، أستطيع مساعدتكما في العثور عليها

301
00:22:22,287 --> 00:22:25,258
ولكن سيجب عليكما أن تدعوني أقنعها بأن تتصرف بعقلانية
قبل أن تأتيا، متأرجحان

302
00:22:25,338 --> 00:22:27,087
بعدإذ
... عندما يكون هذا الأمر كله قد إنتهى

303
00:22:27,167 --> 00:22:29,533
سيجب عليكما وضع كلمة طيبة من أجلي
مع هيئة الإفراج المشروط

304
00:22:29,613 --> 00:22:33,474
أخبراهم بكوني مواطنة جيدة وشريفة
إلى آخره، إلى آخره

305
00:22:34,484 --> 00:22:36,488
... همممــ

306
00:22:36,586 --> 00:22:38,660
لا -
ماذا ؟ ماذا ؟ -

307
00:22:38,840 --> 00:22:42,211
... ولكن، أعني
... ألا يجب عليك ... ألا تحتاج إلى

308
00:22:42,291 --> 00:22:44,807
لا أعقد صفقات مع مرضى نفسيين

309
00:22:44,887 --> 00:22:49,454
! معتلة إجتماعياً
! معتلة إج.تم.اع.ياً

310
00:22:49,534 --> 00:22:52,087
يا إلهي، لم الجميع دائماً يخطئ في ذلك ؟

311
00:22:52,167 --> 00:22:55,058
إن لم تكن مستعد للموافقة على شروطي
لم يجب علي مساعدتكما ؟

312
00:22:55,208 --> 00:22:58,193
سوف تساعدينا
وإما سيزول بقية العالم عن الوجود

313
00:22:58,273 --> 00:23:01,065
على الرغم من جنونك، أنتِ تستمتعين بالحياة

314
00:23:02,185 --> 00:23:05,727
ماذا عن شيء صغير لتجميل الصفقة ؟
يوم للسباحة ؟

315
00:23:05,807 --> 00:23:09,486
صورة موقعة لابن عمي الصغير ؟
إنه مريض للغاية

316
00:23:10,954 --> 00:23:13,169
حسنا، حسناً، أياً كان
أنت الزعيم

317
00:23:13,249 --> 00:23:17,015
إنتظر، ستأتي معنا ؟
أهذه حقاً فكرة جيدة ؟

318
00:23:17,095 --> 00:23:21,084
إنه ليس خياري الأول
ولكن لا يمكننا أن ندعها تبعد عن أنظارنا

319
00:23:21,164 --> 00:23:23,361
قد تحذر (أيفي) أننا نتعقبها

320
00:23:23,441 --> 00:23:25,954
أجل
مجنونة خطيرة هنا

321
00:23:26,034 --> 00:23:28,306
لا تعرف أبداً ما الذي ستفعله

322
00:23:32,808 --> 00:23:35,097
هنا، هناك حيلة صغيرة لها

323
00:23:35,177 --> 00:23:39,292
"مهلاً ! إنتبه لليدين "باستر براون -
... عذراً، كنت فقط -

324
00:23:35,177 --> 00:23:39,292
{\an8}<b>هي شخصية لقصص فكاهية مصورة ألفت عام 1902
(بواسطة (ريتشارد أوتكولت</b>

325
00:23:39,372 --> 00:23:42,406
يا إلهي، 20 دقيقة من وقت ممتع شقي
ويعتقدون أنهم يمتلكونك

326
00:23:42,486 --> 00:23:44,339
لم أفعل
... كنت أحاول فقط أن

327
00:23:44,419 --> 00:23:46,942
أنظر
ربما سأتصل بك في وقت ما، إتفقنا ؟

328
00:23:47,022 --> 00:23:49,460
عندما تنتهي البطارية أو شيء كهذا

329
00:23:54,947 --> 00:23:57,654
... (إعتماداً على نطاق خبرة (غولدبلوم

330
00:23:57,734 --> 00:24:00,290
(الوضع الفكري لـ (أيفي) و (ودرو

331
00:24:00,370 --> 00:24:04,387
(والسطو على مختبرات (ستار
هناك فقط إستدلال وحيد

332
00:24:04,467 --> 00:24:07,731
سيقوما بصنع الصيغة
(التي شكلت (سوامب ثينج

333
00:24:07,811 --> 00:24:12,102
يحولاها لفيروس سريع الإنتشار
... "و "ينقذان العالم

334
00:24:12,182 --> 00:24:14,921
عن طريق تحويل البشرية
إلى هجين من حيوان ونبات

335
00:24:15,001 --> 00:24:17,556
ماذا ؟
أنظر، لا تفهمني خطأ

336
00:24:17,636 --> 00:24:21,677
أنا لست عنصرية
أعني، بعض من أعز أصدقائي مخلوقات نباتية

337
00:24:21,757 --> 00:24:24,880
حسناً، على الجانب المشرق
على الأقل أنهما في الواقع لا يقتلا أي أحد

338
00:24:24,960 --> 00:24:27,723
ربما ليس عمداً -
ها نحن ذا -

339
00:24:27,803 --> 00:24:31,388
الوضع سيئ بما يكفي إن نجحوا
وجميعنا نعيش كمخلوقات نباتية

340
00:24:31,468 --> 00:24:33,809
ولكن هذا ليس أسوأ الإحتمالات حتى

341
00:24:34,169 --> 00:24:36,158
... إن إنحدر أي جزء من خطتهم

342
00:24:36,238 --> 00:24:39,795
ولو إنحدارة طفيفة
... في غضون أسابيع، ربما أيام

343
00:24:39,875 --> 00:24:42,998
بإمكاننا النظر على إنقراض جميع أشكال الحياة
على كوكب الأرض

344
00:24:43,078 --> 00:24:45,801
يا إلهي -
ولكن إنتظر لحظة -

345
00:24:45,881 --> 00:24:49,923
لم هم بحاجة لصيغة (هولاند) ؟
لم لا يصنعان الفيروس بأنفسهم ؟

346
00:24:50,003 --> 00:24:53,903
إنه إختصار
الهندسة العكسية لحمضهم النووي قد تستغرق سنوات

347
00:24:53,983 --> 00:24:57,981
ربما عقود
لم يكونا أبداً بشريين تماماً من البداية

348
00:24:58,061 --> 00:25:02,052
هي متغيرة فطرية
وهو جني غابات منفي من بعد آخر

349
00:25:02,132 --> 00:25:06,790
جني غابات منفي من ..." أتمزح معي ؟" -
رأينا أشياء أغرب -

350
00:25:06,870 --> 00:25:09,095
(هارلي)
نحتاجكِ فقط لمساعدتنا في العثور على (أيفي)

351
00:25:09,119 --> 00:25:11,519
هذا كل شئ
سنقوم بالتعامل مع البقية

352
00:25:11,575 --> 00:25:13,463
لا مشكلة
... أعرف هذا الشخص

353
00:25:13,543 --> 00:25:15,999
(واحد من أهم أتباع (أيفي
ربما لا زالت على صلة معه

354
00:25:16,079 --> 00:25:18,801
! وهو ... يا إلهي
! أوقف السيارة

355
00:25:18,881 --> 00:25:20,302
لا -
! ولكن إنه هو -

356
00:25:20,382 --> 00:25:22,252
من ؟ -
! ذاك الرجل -

357
00:25:25,688 --> 00:25:28,759
! هيــ، أنت
! (بوبي ليبويتز)

358
00:25:29,476 --> 00:25:31,277
! أوهـ، تباً

359
00:25:31,627 --> 00:25:33,221
! هارلي)، إنتظري)

360
00:27:26,975 --> 00:27:28,832
... حقير، كريه الرائحة

361
00:27:28,912 --> 00:27:32,635
! يخلف وعده في حفلة التخرج

362
00:27:32,715 --> 00:27:36,792
هذا يكفي -
... يهجرني لتلك الفتاة  -

363
00:27:36,872 --> 00:27:40,051
عذراً، إنها لم تأخذ أدويتها -
لن يحدث ذلك مجدداً -

364
00:27:41,341 --> 00:27:44,562
لكن جدياً، يا رجل
يبدو وكأنك نوعاً ما كنت تتوقع ذلك

365
00:27:45,374 --> 00:27:48,754
! جعل أمي تبكي
أكانت تستحق العناء، يا أحمق ؟

366
00:28:02,444 --> 00:28:04,648
... إنتظرت عشر سنين لأنال من ذاك

367
00:28:06,048 --> 00:28:07,851
... كنت فقط

368
00:28:09,418 --> 00:28:10,921
... ولكن

369
00:28:12,322 --> 00:28:13,909
... إنه

370
00:28:14,489 --> 00:28:17,868
إفعلي حيلة غبية كتلك مجدداً
وسألقي بك لأقرب مركز للشرطة

371
00:28:17,948 --> 00:28:19,328
أوهـ، وإن يكن

372
00:28:19,408 --> 00:28:22,385
أنتِ تعيشين تحت سقفي، ستعملين بقوانيني" ؟"

373
00:28:22,465 --> 00:28:24,689
أهذا هو الأمر ؟
خبر عاجل، أيها الشنيع

374
00:28:24,713 --> 00:28:26,368
أنت لست والدي

375
00:28:26,369 --> 00:28:27,893
(هذه ليست لعبة، يا (هارلي

376
00:28:27,917 --> 00:28:30,117
أحتاجك أن تستمري بالتركيز على المهمة
التي في المتناول

377
00:28:30,173 --> 00:28:31,262
ركز مركز

378
00:28:31,286 --> 00:28:33,686
أتعرف
بدأت أعيد النظر في الصفقة هذه بأكملها

379
00:28:33,742 --> 00:28:37,400
ها أنا ذا، أساعدكما يا رفاق
... بلا تكلفة، قد أضيف

380
00:28:37,480 --> 00:28:40,436
وأنت وجب عليك الذهاب
وتتسلط بهوس علي

381
00:28:40,516 --> 00:28:44,429
"إفعلي هذا، لا تفعلي ذلك"
"أجلسي باستقامة، فرشي أسنانك بعد كل وجبة"

382
00:28:44,509 --> 00:28:47,744
"لا تعضي أظافرك"
"ضمي ركبتيك معاً عندما ترتدين ثوباً"

383
00:28:47,824 --> 00:28:51,781
! هارلي) ! هناك حياة على المحك) -
! يا إلهي -

384
00:28:51,861 --> 00:28:55,466
أجل، أجل، سينهار العالم بأسره
فهمت، فهمت

385
00:28:56,215 --> 00:28:59,788
تعتقد فقط أني وحدة غبية لا تعرف شيئاً

386
00:28:59,868 --> 00:29:01,591
أتعرف ما أكون ؟

387
00:29:01,671 --> 00:29:04,127
جزائي على ترك كلية الطب

388
00:29:04,707 --> 00:29:08,363
خطأ
أنا الإجابة على جميع دعواتك، يا رفيقي

389
00:29:08,443 --> 00:29:11,248
(خذ طريق (دونينفيلد) السريع لـ(بلوهيفين

390
00:29:12,949 --> 00:29:15,754
هيا
ثق بي هذه المرة

391
00:29:33,436 --> 00:29:36,859
حسناً
أنت تريد حقاُ إيقاف السيارة هذه المرة

392
00:29:36,939 --> 00:29:41,145
"أجنحة (هاوك جيرل) الحارة تلك التي أكلتها في "سوبر بايبز
تقوم بعمل الـ"تانغو" في بطني

393
00:29:48,951 --> 00:29:51,756
جدياً
أنا أموت هنا

394
00:29:54,590 --> 00:29:56,093
حسناً

395
00:29:59,093 --> 00:30:02,519
... أوف، يا للـ -
إنها ليست سيئة لهذه الدرجة -

396
00:30:02,999 --> 00:30:05,804
تنبعث منها رائحة الإنضباط

397
00:30:16,446 --> 00:30:18,266
! أوهـ، يا رجل

398
00:30:18,346 --> 00:30:21,185
باتمان)، أتوسل إليك)

399
00:30:24,609 --> 00:30:27,609
<font color="#ffff00"><b>محطة</b></font>
<font color="#55aaff"><b>جوثام</b></font>

400
00:30:30,826 --> 00:30:34,299
سأعطيك عشرة دولارات
إن أنطلقت و لم تنظر للخلف

401
00:30:39,367 --> 00:30:41,327
أعرف
تبدو وكأنها مزبلة كلياً

402
00:30:41,351 --> 00:30:43,351
ولكن ثق بي ... هي بالفعل مزبلة كلياً

403
00:30:44,407 --> 00:30:48,213
بالرغم من ذلك
كل التابعين السياسيين الجذابين يتسكعوا هنا

404
00:30:49,879 --> 00:30:52,568
أراهنكما بدولارات لدونات
بأن (شرابي) في الداخل

405
00:30:52,648 --> 00:30:55,119
الرجل يحب الرقص فحسب

406
00:31:08,964 --> 00:31:10,988
لدي كوابيس كهذه

407
00:31:14,953 --> 00:31:17,627
غير متأكد كيف نحن مرحبون هنا

408
00:31:17,707 --> 00:31:19,481
أوه، إسترخ
سوف تنسجم

409
00:31:19,505 --> 00:31:22,105
حاول أن تبدو أقل تشدداً

410
00:31:24,046 --> 00:31:27,202
<font color="#d7ffd7"># لا تُخرجي حبك مني، يا حبيبتي #</font>

411
00:31:27,282 --> 00:31:31,106
<font color="#d7ffd7"># إن قمتِ بذلك، إذاً أعتقد أنه ربما سأرقد #</font>

412
00:31:31,186 --> 00:31:33,677
<font color="#d7ffd7"># وأبكي لمئة عام #</font>

413
00:31:33,757 --> 00:31:36,678
<font color="#d7ffd7"># لا تُخرجي حبك مني، يا حبيبتي #</font>

414
00:31:36,758 --> 00:31:38,914
<font color="#d7ffd7"># خذِ قلبي، روحي، أموالي #</font>

415
00:31:38,994 --> 00:31:43,368
<font color="#d7ffd7"># ولكن لا تتركيني هنا أغرق في دموعي #</font>

416
00:31:43,448 --> 00:31:45,854
<font color="#d7ffd7"># تقولين بأنك ستغادرين #</font>

417
00:31:45,934 --> 00:31:48,176
<font color="#d7ffd7"># ستأخذين ذاك الطير الأبيض الكبير #</font>

418
00:31:48,256 --> 00:31:50,626
<font color="#d7ffd7"># ستخرجين من هنا #</font>

419
00:31:50,706 --> 00:31:52,961
<font color="#d7ffd7"># دون كلمة واحدة #</font>

420
00:31:53,041 --> 00:31:55,497
<font color="#d7ffd7"># ولكنك تعلمين أنك ستكسرين قلبي #</font>

421
00:31:55,577 --> 00:31:58,468
<font color="#d7ffd7"># عندما أشاهدكِ تغلقين ذاك الباب #</font>

422
00:31:58,548 --> 00:32:04,859
<font color="#d7ffd7"># لأنني أعلم أني لن أراكِ بعد الآن #</font>

423
00:32:04,953 --> 00:32:07,677
<font color="#d7ffd7"># ... ولكن لا تُخرجي حبك مني، <i>يا حبيبتي</i> #</font>

424
00:32:07,757 --> 00:32:11,774
! أنظرا ! كنت محقة
! (ها هو (شرابي)، مرحباً (شرابي

425
00:32:12,827 --> 00:32:14,649
سأعود حالاً

426
00:32:14,729 --> 00:32:17,595
<font color="#d7ffd7"># لا تُخرجي حبك مني، يا عزيزتي #</font>

427
00:32:17,675 --> 00:32:19,725
<font color="#d7ffd7"># خذِ قلبي، روحي، أموالي #</font>

428
00:32:19,749 --> 00:32:22,049
<font color="#d7ffd7"># ... ولكن لا تتركيني هنا أغرق في #</font>

429
00:32:22,105 --> 00:32:23,960
(لم أرك منذ مدة طويلة، يا (شرابي

430
00:32:24,040 --> 00:32:26,661
<font color="#d7ffd7"># ألم أعاملك بشكل حسن ؟ #</font>

431
00:32:26,741 --> 00:32:29,031
<font color="#d7ffd7"># ماذا عن الخاتم الجديد ذاك ؟ #</font>

432
00:32:29,111 --> 00:32:31,416
<font color="#d7ffd7"># ألا يعني ذلك حبي لك ؟ #</font>

433
00:32:31,496 --> 00:32:33,787
<font color="#d7ffd7"># ألا يعني أي شيئاً ؟ #</font>

434
00:32:33,867 --> 00:32:36,072
<font color="#d7ffd7"># إن تخليت عن كبريائي #</font>

435
00:32:36,152 --> 00:32:39,408
<font color="#d7ffd7"># ونزلت على ركبتيّ #</font>

436
00:32:39,488 --> 00:32:43,528
<font color="#d7ffd7"># أستجعليني أتوسل لكِ جدا ؟ #</font>

437
00:32:45,628 --> 00:32:48,574
<font color="#d7ffd7"># لا تُخرجي حبك مني، يا حبيبتي #</font>

438
00:32:48,654 --> 00:32:51,621
<font color="#d7ffd7"># إن قمتِ بذلك، إذاً أعتقد أنه ربما سأرقد #</font>

439
00:32:51,701 --> 00:32:53,879
(لا زالت لديك الحركات، يا (شرابي

440
00:32:53,959 --> 00:32:58,125
حليب للسيد -
<font color="#d7ffd7"># لا تُخرجي حبك مني، يا عزيزتي #</font>

441
00:32:58,205 --> 00:33:00,509
<font color="#d7ffd7"># خذِ قلبي، روحي، أموالي #</font>

442
00:33:00,589 --> 00:33:04,749
<font color="#d7ffd7"># ولكن لا تتركيني هنا أغرق في دموعي #</font>

443
00:33:05,580 --> 00:33:07,969
<i># هناك الكثير أريد فعله</i>

444
00:33:08,049 --> 00:33:10,339
<i># لدي حب يكفي لإثنين</i>

445
00:33:10,419 --> 00:33:14,259
<i># ولكني لن أستخدمها يا فتاة
إن لم أحصل عليك</i>

446
00:33:16,746 --> 00:33:19,581
<font color="#d7ffd7"># لا تُخرجي حبك مني، يا حبيبتي #</font>

447
00:33:19,661 --> 00:33:23,385
<font color="#d7ffd7"># إن قمتِ بذلك، إذاً أعتقد أنه ربما سأرقد #</font>

448
00:33:23,465 --> 00:33:26,054
<font color="#d7ffd7"># وأبكي لمئة عام #</font>

449
00:33:26,134 --> 00:33:28,958
<font color="#d7ffd7"># لا تُخرجي حبك مني، يا عزيزتي #</font>

450
00:33:29,038 --> 00:33:32,627
<font color="#d7ffd7">خذِ قلبي، روحي، أموالي #
# ... ولكن لا تتركيني هنا أغرق في</font>

451
00:33:32,707 --> 00:33:36,180
(يجب علي القيام بشيء ما لأجل (شرابي
أو ليس هناك إتفاق

452
00:33:55,998 --> 00:33:58,954
<font color="#d7ffd7"># أنا في كشك الهاتف
إنه الذي في آخر الممر </font>

453
00:33:59,034 --> 00:34:02,023
<font color="#d7ffd7"># إن لم تجب، سأغلق السماعة فحسب</font>

454
00:34:02,203 --> 00:34:05,727
<font color="#d7ffd7"># أعلم أنه هناك، ولكن وجب علي فقط الإتصال</font>

455
00:34:05,807 --> 00:34:10,600
<font color="#d7ffd7"># لا تجعلني معلقة على التليفون</font>

456
00:34:12,133 --> 00:34:17,161
<font color="#d7ffd7"># لا تجعلني معلقة على التليفون</font>

457
00:34:19,722 --> 00:34:23,012
<font color="#d7ffd7"><i># سمعت والدتك الآن، ستخرج من الباب</i></font>

458
00:34:23,092 --> 00:34:26,215
<font color="#d7ffd7"><i># أذهبت للعمل أو فقط إلى المتجر </i></font>

459
00:34:26,295 --> 00:34:29,018
<font color="#d7ffd7"><i># كل تلك الأمور التي ذكرتها
أخبرتها أن تتجاهل #</i></font>

460
00:34:29,098 --> 00:34:32,721
هيــ، يا رفيقي، شاهد هذا -
<i><font color="#d7ffd7"># أوهـ، لم لا يمكننا التحدث مجدداً #</font></i> -

461
00:34:32,801 --> 00:34:36,090
لا، يارجل، لا تفعلها -
<i><font color="#d7ffd7"># أوهـ، لم لا يمكننا التحدث مجدداً #</font></i> -

462
00:34:36,170 --> 00:34:39,261
<font color="#d7ffd7"># أوهـ، لم لا يمكننا التحدث مجدداً #</font>

463
00:34:39,341 --> 00:34:44,399
<font color="#d7ffd7"># لا تجعلني معلقة على التليفون #</font>

464
00:34:45,579 --> 00:34:51,386
<font color="#d7ffd7"># لا تجعلني معلقة على التليفون #</font>

465
00:34:51,466 --> 00:34:54,642
<font color="#d7ffd7">جيد أن أسمع صوتك #
# أتعرف لقد مدة طويلة جداً</font>

466
00:34:54,722 --> 00:34:57,863
<font color="#d7ffd7"><i>إن لم أحصل على مكالماتك #
# عندإذ كل شيء سيصبح خاطئاً</i></font>

467
00:34:57,943 --> 00:35:01,584
<font color="#d7ffd7"># أريد أن أخبرك شيئاً كنت تعرفه من قبل #</font>

468
00:35:01,664 --> 00:35:07,644
<font color="#d7ffd7"># لا تجعلني معلقة على التليفون #</font>

469
00:35:20,082 --> 00:35:21,751
إنتظر

470
00:35:21,831 --> 00:35:25,040
<font color="#d7ffd7"># كان علي المقاطعة ووقف هذه المحادثة #</font>

471
00:35:25,120 --> 00:35:27,940
<font color="#d7ffd7"># صوتك عبر الخط يعطيني إحساساً غريباً #</font>

472
00:35:28,020 --> 00:35:31,547
<font color="#d7ffd7"># أود أن أتحدث عندما أريك مودتي #</font>

473
00:35:31,627 --> 00:35:34,984
<font color="#d7ffd7"># أوهـ، لا أستطيع السيطرة على نفسي #</font>

474
00:35:35,064 --> 00:35:38,021
<font color="#d7ffd7"># أوهـ، لا أستطيع السيطرة على نفسي #</font>

475
00:35:38,101 --> 00:35:41,324
<font color="#d7ffd7"># أوهـ، لا أستطيع السيطرة على نفسي #</font>

476
00:35:41,404 --> 00:35:46,962
<font color="#d7ffd7"><i># لا تجعلني معلقة على التليفون #</i></font>

477
00:35:47,042 --> 00:35:50,067
<font color="#d7ffd7"># ! أغلق السماعة وتعال إلي، أووهـ</font>

478
00:35:50,147 --> 00:35:53,370
<font color="#d7ffd7"># ! أغلق السماعة وتعال إلي، أووهـ</font>

479
00:35:53,450 --> 00:35:56,516
<font color="#d7ffd7"># ! أغلق السماعة وتعال إلي، أووهـ</font>

480
00:35:56,596 --> 00:36:00,275
<font color="#d7ffd7"># ! أغلق السماعة وتعال إلي، أووهـ</font>

481
00:36:00,355 --> 00:36:02,426
<font color="#d7ffd7"># تعال إلي #</font>

482
00:36:19,307 --> 00:36:20,811
سعيد ؟

483
00:36:21,877 --> 00:36:23,715
(شكراً جزيلاً، يا (شراب

484
00:36:26,349 --> 00:36:28,353
حصلت عليه
لنذهب

485
00:36:36,358 --> 00:36:39,482
وضعت الكثير من الرجال في السجن
أيها الوطواط الواش

486
00:36:39,562 --> 00:36:42,354
الطريقة الوحيدة للخروج من هنا
هي في كيس بلاستيك أسود

487
00:36:42,434 --> 00:36:43,946
بسحّاب من الأمام

488
00:36:44,026 --> 00:36:47,127
حقيبة جثث -
! يعرف ما هي -

489
00:37:07,289 --> 00:37:10,745
حسناً، يا أولاد
لنرقص

490
00:37:12,569 --> 00:37:13,669
<font color="#ffff00">تكسّر</font>

491
00:37:14,793 --> 00:37:15,793
<font color="#ff0000">أدمى</font>

492
00:37:17,017 --> 00:37:18,217
<font color="#ffff80">أووووهـ</font>

493
00:37:23,306 --> 00:37:25,347
أرأيتما ؟
كان ذلك ممتعاً، أليس كذلك ؟

494
00:37:27,886 --> 00:37:28,486
<font color="#c4ffff">"مكالمة واردة"</font>

495
00:37:28,511 --> 00:37:31,276
تفضل، يا برج المراقبة -
<i>(مرحباً يا وطواط، هنا (بووستر</i> -

496
00:37:31,356 --> 00:37:33,100
<i>تلقيت الإنذار الطارئ الخاص بك</i>

497
00:37:33,124 --> 00:37:34,779
<i>... الأمر هو أن معظم رجالنا الأقوياء</i>

498
00:37:34,780 --> 00:37:39,241
<i>في الخارج بالقرب من "رايجل" يحاولون إيقاف مذنب شرير
أو ثقب أسود أو شيء كهذا</i>

499
00:37:34,780 --> 00:37:39,241
{\an8}<b>هو سابع ألمع نجم في سماء الليل  وأكثر النجوم لمعاناً في كوكبة الجبار</b>

500
00:37:39,321 --> 00:37:41,845
<i>وحفنتاً منهم بحفلة التعميد تلك
(في منزل (أكوامان</i>

501
00:37:41,925 --> 00:37:44,212
<i>وأنت تعرف أن الشبكة هناك سيئة نوعاً ما</i>

502
00:37:44,292 --> 00:37:47,682
<i>لدي هنا حفنة من الرجال فقط على إستعداد
... يمكنني إرسال</i>

503
00:37:47,762 --> 00:37:50,253
<i>آهـ، دعونا نرى
(بلاك كوندور) ؟</i>

504
00:37:50,577 --> 00:37:51,232
<font color="#c1c100"><b>مهـ</b></font>

505
00:37:51,833 --> 00:37:54,037
<i>(الرجل المطاط)</i>
<font color="#c1c100"><b>يثرثر كثيراً</b></font>

506
00:37:54,502 --> 00:37:55,506
<i>(المنتصر)</i>

507
00:37:55,530 --> 00:37:56,938
<font color="#c1c100"><b>فاشل</b></font>

508
00:37:56,939 --> 00:37:58,809
<i>(بلودويند)</i>
<font color="#c1c100"><b>أحمق</b></font>

509
00:37:59,108 --> 00:38:02,630
<i>أو بإمكاني القدوم فحسب بنفسي
وأساعدكم يا رفاق</i>

510
00:38:02,654 --> 00:38:05,509
<font color="#c1c100"><b>! لا ! لا ! لا</b></font>

511
00:38:02,710 --> 00:38:05,434
<i>لا تحدث أموراً كثيرة هنا
ولازالت طاولة كرة قدم لا تعمل</i>

512
00:38:05,754 --> 00:38:07,808
(لا بأس، يا (بووستر
شكراً على كل حال

513
00:38:07,832 --> 00:38:09,087
نحن سنفي بالغرض

514
00:38:09,088 --> 00:38:13,307
<i>أنت متأكد ؟ لأنها ليست بمشكلة
يمكن تماماً لأي أحد من هؤلاء تغطيتي</i>

515
00:38:13,387 --> 00:38:16,835
(آسف، يا (بووستر
أسير تحت بعض الأسلاك عالية التوتر

516
00:38:16,915 --> 00:38:19,931
<i>هذا يبدو وكأنه ورقة</i> -
حوّل وإنهاء -

517
00:38:21,262 --> 00:38:23,019
كان ذلك موشكاً للغاية

518
00:38:23,649 --> 00:38:26,001
ألدينا أي من تلك البطاطا ؟

519
00:38:29,538 --> 00:38:33,127
ستشعر فقط بالقليل من الضغط هنا، أيها الصغير

520
00:38:33,207 --> 00:38:35,679
كل شيء سيكون على ما يرام

521
00:38:42,884 --> 00:38:44,339
إنه يعمل

522
00:38:44,819 --> 00:38:46,642
! إنه مستقر

523
00:38:47,222 --> 00:38:51,779
أنظر كم أنت جميل
تعال إلى أمك، أيها الوسيم

524
00:38:51,859 --> 00:38:53,017
إنها تعمل

525
00:38:53,041 --> 00:38:54,496
! إنها تعمل

526
00:38:54,697 --> 00:38:57,018
هذا ليس فأراً عادياً مورقاً

527
00:38:57,098 --> 00:38:59,322
ولكنها علامة لعصر جديد

528
00:38:59,402 --> 00:39:04,626
مصانع طحن الميتة ستستبدل
بكاثدرائيات من خشب أحمر شديد القوة

529
00:39:04,706 --> 00:39:08,793
... الأرض المغطاة بأوراق خضراء ستنفجر لـ

530
00:39:09,944 --> 00:39:11,267
! قرف

531
00:39:11,547 --> 00:39:14,543
إستجابة الموضوع، سلبية

532
00:39:14,623 --> 00:39:16,438
لم لا تعمل ؟

533
00:39:16,518 --> 00:39:19,174
إنه يتظاهر
إنه لم يحاول حتى

534
00:39:19,254 --> 00:39:21,310
! قبلة إقناعك قد أستنفذت

535
00:39:21,390 --> 00:39:24,913
لا يزال تحت سيطرتي
هارولد)، أخبرنا ما الخطأ الذي حدث)

536
00:39:24,993 --> 00:39:27,550
هذا ثابت غليان معقد لأبعد حد

537
00:39:27,630 --> 00:39:31,587
تحويل فيروس من الصيغة
يعمل بشكل مثاليّ على الورق

538
00:39:31,667 --> 00:39:36,674
هناك حرفياً ملايين من المتغيرات
التي بإمكانها إفساد العملية

539
00:39:36,754 --> 00:39:39,424
خمّن، أيها الكيس المحتوي باللحم

540
00:39:39,504 --> 00:39:41,996
حسناً، التخمين لا يكاد يصبح علمياً

541
00:39:42,076 --> 00:39:45,366
... ولكني أظن أنه قد يكون له علاقة ما بحقيقة

542
00:39:45,446 --> 00:39:51,262
أننا كنا نستعمل مياه مستنقع قديم عادي
بالقرب من مستنقع "سلوتر" لتجاربنا

543
00:39:45,446 --> 00:39:51,262
{\an8}<b>يبعد مستنقع (سلوتر) بضعة أميال عن مدينة (جوثام)</b>

544
00:39:51,342 --> 00:39:55,277
لا
... ما نحتاجه هو مغذيات حيوية وكيماويات معينة

545
00:39:55,357 --> 00:39:59,315
من الماء الذي بالمكان المحدد
(حيث ولادة (سوامب ثينج

546
00:39:59,395 --> 00:40:02,200
(مستنقع الوين في (لويزيانا

547
00:40:02,784 --> 00:40:05,254
! أوهـ، بربك
يا له من أمر مزعج

548
00:40:05,334 --> 00:40:08,467
لا، يا (باميلا)، لا
إنه مثالي ! ألا ترين ؟

549
00:40:08,547 --> 00:40:11,883
(البحيرة ترتبط مباشرة بخليج (المكسيك

550
00:40:11,963 --> 00:40:15,597
بحيث تيار الخليج سيحمل الفيروس للأطلسي الأعظم

551
00:40:15,677 --> 00:40:18,424
! ومن ثم العالم

552
00:40:18,504 --> 00:40:21,503
خلاص الأرض

553
00:40:21,583 --> 00:40:24,054
! منطقة التأثير

554
00:40:28,857 --> 00:40:32,635
قلتها المرة الماضية، دورك -
(لقد إنتهى الأمر، يا (أيفي -

555
00:40:32,715 --> 00:40:35,501
(هارلي) ؟ -
مرحباً، ريد -

556
00:40:35,581 --> 00:40:38,836
أنتِ معهم ؟
! (أوهـ، (هارل

557
00:40:38,916 --> 00:40:42,791
بحقك، يا (بامي)، ماذا تفعلين ؟
أحقاً ستعملي على تحويلنا جميعاً لنبات ؟

558
00:40:42,871 --> 00:40:44,846
أنتِ تعرفين أنني لا أبدو جيدة باللون الأخضر

559
00:40:44,926 --> 00:40:47,034
أنا آسفة، يا (هارلي)
ولكن ليس هنالك أي وسيلة أخرى

560
00:40:47,058 --> 00:40:49,458
كانت لدى البشر فرصتهم

561
00:40:49,514 --> 00:40:51,765
! وكانت لديكِ كذلك

562
00:41:21,000 --> 00:41:22,483
! أوهـ، يا للقرف

563
00:42:06,888 --> 00:42:08,892
! جيسون)، العمل)

564
00:42:13,629 --> 00:42:15,044
ما الذي يحدث ؟

565
00:42:15,124 --> 00:42:17,919
إنه يستيقظ
أحتاج لإبقائه منوم

566
00:42:17,999 --> 00:42:18,921
... همممـ

567
00:42:18,945 --> 00:42:20,145
لا

568
00:42:22,270 --> 00:42:24,141
نصل أوكام

569
00:42:25,639 --> 00:42:28,163
! ريد
(لا يمكنكِ تركِ هنا، يا (بامي

570
00:42:28,243 --> 00:42:31,132
أنتِ تعرفين بشرتي
أحرق بسهولة

571
00:42:31,212 --> 00:42:33,701
! (تلك الحمقاء خانتك، يا (باميلا

572
00:42:33,781 --> 00:42:37,038
إنها أسوأ أعدائك
! أتركيها لمصيرها

573
00:43:10,018 --> 00:43:11,573
نايتوينج) ؟)

574
00:43:12,053 --> 00:43:13,457
نايتوينج) ؟)

575
00:43:17,757 --> 00:43:19,629
! هنا

576
00:43:30,268 --> 00:43:31,393
أنت بخير ؟

577
00:43:31,473 --> 00:43:34,328
ستطنطن أذناي لمدة أسبوع

578
00:43:34,408 --> 00:43:36,931
ولكن ليس هناك عظام مكسورة
! أووهـ

579
00:43:37,011 --> 00:43:38,601
على ما أعتقد

580
00:43:38,625 --> 00:43:40,325
أين (هارلي) ؟

581
00:43:42,784 --> 00:43:45,789
لا بأس
ستكون بخير

582
00:43:46,555 --> 00:43:49,778
فقط تماسك، يا دكتور
(أنظر، إنه (باتمان

583
00:43:49,858 --> 00:43:52,613
سوف يعالجك على الفور
بالتأكيد سيفعل

584
00:43:52,693 --> 00:43:54,847
لا تسحبيه

585
00:43:56,764 --> 00:43:58,587
إرفعي رأسه

586
00:44:00,835 --> 00:44:03,473
! (لويزيانا)

587
00:44:04,306 --> 00:44:07,763
لا تحاول التحدث، لا بأس -
لا -

588
00:44:08,743 --> 00:44:10,248
... يجب

589
00:44:10,878 --> 00:44:14,084
... يحتاجان مياه مستنقع

590
00:44:14,717 --> 00:44:16,238
... ليكملا

591
00:44:16,918 --> 00:44:18,607
... العملية

592
00:44:18,687 --> 00:44:20,510
نحن نفقده

593
00:44:21,090 --> 00:44:22,402
لا بأس، يا دكتور

594
00:44:22,426 --> 00:44:25,426
لقد قمت بعمل جيد
لقد قمت بعمل جيد جداً

595
00:44:25,482 --> 00:44:27,447
سنتولى الأمر من هنا

596
00:44:29,397 --> 00:44:30,589
دكتور

597
00:44:30,613 --> 00:44:32,613
عندما تصل إلى الجنة
يجب أن تبحث عن جدتي

598
00:44:33,969 --> 00:44:37,025
(فران كوينزيل)
إنها لطيفة جداً

599
00:44:37,105 --> 00:44:39,977
أعتقد أنكما الإثنين ستتلائمان حقاً

600
00:45:24,920 --> 00:45:26,416
كان ذلك خاطئاً

601
00:45:26,440 --> 00:45:28,440
لم ينبغي لنا تركهم هناك
ليس في اللهيب

602
00:45:28,496 --> 00:45:31,347
... ماذا لو أنها -
ماتت ؟ جيد -

603
00:45:31,627 --> 00:45:34,049
(إنها على الجانب الخاطئ من هذا، يا (أيفي

604
00:45:34,629 --> 00:45:36,685
لا تخبريني بأنكِ ترفضين الإستمرار

605
00:45:36,765 --> 00:45:38,769
... لا، أنا فقط

606
00:45:39,217 --> 00:45:41,070
لا عليك

607
00:45:45,072 --> 00:45:47,509
من السليم القول بأن أمرنا منتهِ تماماً

608
00:45:47,709 --> 00:45:51,099
إنهم محكومين لتطويق جميع المطارات
ومحطات القطار الآن

609
00:45:51,179 --> 00:45:54,102
ويمكنني ربما التنكر
وأزقزق بين الجنود

610
00:45:54,182 --> 00:45:56,071
... ولكن أنت

611
00:45:56,651 --> 00:45:59,674
حسناً
لقد كان حلماً جميلاً لبعض الوقت

612
00:45:59,754 --> 00:46:01,173
أهذه بطاطا حلوة ؟

613
00:46:01,253 --> 00:46:03,849
بطاطا حلوة مميزة جداً، أجل

614
00:46:03,929 --> 00:46:06,597
بخصائص فريدة من نوعها

615
00:46:07,596 --> 00:46:11,486
إستأصلت نصف دزينة من هذه البصلات
من على جثة (سوامب ثينج) قبل بضع سنوات

616
00:46:11,566 --> 00:46:13,904
بينما كان ميتاً بشكل مؤقت

617
00:46:14,002 --> 00:46:19,279
هذه آخر واحدة عندي
لقد قمت بحفظها لمثل مناسبة كهذه

618
00:46:21,476 --> 00:46:24,132
لست جائعة -
كلِ -

619
00:46:24,612 --> 00:46:26,641
إنها مجمدة

620
00:46:26,721 --> 00:46:27,966
! كلِ

621
00:46:35,524 --> 00:46:37,127
! المزيد

622
00:46:41,028 --> 00:46:44,052
!
طعمها فظيع

623
00:46:53,007 --> 00:46:55,244
خذِ بيدي

624
00:47:20,134 --> 00:47:21,880
... ما هــ

625
00:47:21,960 --> 00:47:23,507
إسترخ

626
00:47:24,772 --> 00:47:27,596
ركزي على وجهتنا

627
00:47:28,176 --> 00:47:31,381
تناسقِ مع الخَضَار

628
00:47:32,147 --> 00:47:35,153
! مع الخَضَار

629
00:47:42,156 --> 00:47:44,561
يا لسخافتي
أوشك النسيان

630
00:48:00,841 --> 00:48:02,897
أوهـ، يا رجل
أنا منهكة

631
00:48:03,477 --> 00:48:05,800
كيف حالك، يا (نايتويج) ؟

632
00:48:08,751 --> 00:48:11,639
أوه، صحيح
نايتوينج)، آسفة)

633
00:48:11,719 --> 00:48:14,610
إنه كمثل ذاك الأمر عندما لا تستطيع التذكر
... أن تكون "their" ما إن كان يفترض لـ

634
00:48:14,690 --> 00:48:17,980
R ،I ،E بالـ
E ،R ،فاصلة ،Yبالـ "they're" أو

635
00:48:18,060 --> 00:48:20,315
كما تعلم
لديك نصف فرصة أن تقولها صحيحة

636
00:48:20,395 --> 00:48:22,397
ولكنك بطريقة ما
... دائماً ما تخطئ

637
00:48:25,534 --> 00:48:28,739
على أية حال ... آسفة

638
00:48:32,273 --> 00:48:34,077
أنسي الأمر

639
00:48:35,610 --> 00:48:37,264
حقاً ؟

640
00:48:37,344 --> 00:48:39,513
إذاً
نحن على علاقة طيبة ؟

641
00:48:42,985 --> 00:48:44,338
بالتأكيد

642
00:48:54,896 --> 00:48:56,550
تقوم الشرطة بوضع حواجز طرق

643
00:48:56,630 --> 00:48:59,250
تغطي المطارات، محطات الحافلات
ومحطات القطار

644
00:48:59,330 --> 00:49:02,890
يتصل (سارج ستيل) بالإف بي أي
والحرس الوطني

645
00:49:02,970 --> 00:49:05,379
ماذا بشأننا ؟ -
(سنتجه إلى (لويزيانا -

646
00:49:05,459 --> 00:49:07,214
بسرعة فائقة

647
00:49:21,176 --> 00:49:25,605
نظام تتبع موقع مختبر (هولاند) مشغل
شد السِناد

648
00:49:28,030 --> 00:49:30,067
شكرا على مساعدتك

649
00:49:35,036 --> 00:49:38,109
! مهلاً
! الآن إنتظر فقط دقيقة واحدة

650
00:49:38,189 --> 00:49:39,096
أهذا هو الأمر ؟

651
00:49:39,120 --> 00:49:41,520
حصلت على ما تريده
والآن أنت فقط ستعمل تفريغ لي ؟

652
00:49:41,576 --> 00:49:44,833
مثل (نايتوينج) هنا ؟ -
... يضغط علي ليحصل على معلومات بعدها

653
00:49:44,913 --> 00:49:48,103
أراكِ لاحقاً، يا عزيزتي" ؟" -
... مهلاً، أنتِ التي -

654
00:49:48,183 --> 00:49:51,105
... وأنا لم -
(أنت بحاجة إلي، يا (باتمان

655
00:49:51,185 --> 00:49:54,175
أجل، هذا صحيح
أنت بحاجة إلي

656
00:49:54,255 --> 00:49:58,599
رأيت مدى قوة رجل النبات
يقذفكما يا رفاق كدمى ممزقة

657
00:49:58,679 --> 00:50:00,923
إن هزمكما مجدداً، ما التالي ؟

658
00:50:01,003 --> 00:50:05,286
(أتعتقد أنك ستكون قادر على إقناع (أيفي
بالتخلي عن خطتها الوحشية ؟

659
00:50:05,366 --> 00:50:06,511
هاهـ، أيها السيد السلس ؟

660
00:50:06,535 --> 00:50:09,435
لأنه علي إخبارك
كلماتك ليست جيدة

661
00:50:09,491 --> 00:50:11,162
... وبالإضافة -
! يكفي -

662
00:50:11,586 --> 00:50:14,286
لا أستطيع الوثوق بك

663
00:50:14,442 --> 00:50:17,299
... ولكني إعتقدت
... أعني، نحن

664
00:50:17,379 --> 00:50:20,381
(أنتِ تعريفاً سائراً للتمرد، (هارلي

665
00:50:20,461 --> 00:50:22,481
كل ما أعرفه هو
... أنك قد تقررين في اللحظة الأخيرة

666
00:50:22,505 --> 00:50:25,505
أن خطة (أيفي) لا تبدو موروبة في النهاية

667
00:50:25,705 --> 00:50:27,705
لأن الرياح تُغيّر إتجاهها

668
00:50:27,761 --> 00:50:30,203
أو لأنه الخميس -
... ولكن -

669
00:50:30,283 --> 00:50:32,880
لا أستطيع المخاطرة
المخاطر عالية جداً

670
00:50:32,960 --> 00:50:34,589
... لكن -
لكن ماذا ؟ -

671
00:50:34,669 --> 00:50:38,085
! ولكنني لن أنجو من نهاية العالم الخضراوية

672
00:50:38,165 --> 00:50:40,589
... توسلت إلى أمي مرة لأجل قطة

673
00:50:40,669 --> 00:50:43,991
لكني يوماً ما تركت الباب الخلفي مفتوحاً
وهرب

674
00:50:44,071 --> 00:50:48,460
بعدها توسلت إليها لأجل هامستر
ونسيت أن أطعمه لمدة شهر

675
00:50:48,540 --> 00:50:51,366
لذا وقتها
وقتها قالت أنه ربما يمكن أن يكون لي نبتة

676
00:50:51,446 --> 00:50:55,570
لذا جلبت لي "سرخس"اً صغيراً جداً
في وعاء أصفر صغير لطيف

677
00:50:51,446 --> 00:50:55,570
{\an8}<b>السرخس: هي نوع من أنواع النباتات، وتنمو في الأوساط الرطبة</b>

678
00:50:55,650 --> 00:50:57,791
... ونسيت أن أر

679
00:50:58,087 --> 00:50:59,186
.. أر

680
00:50:59,587 --> 00:51:01,142
! أرويها

681
00:51:01,222 --> 00:51:06,046
حسنا، ماذا إن نسيت إرواء نفسي ؟

682
00:51:09,932 --> 00:51:13,587
أوه، أرجوك
(يا سيد "مخيف نوعاً ما ولكن في الواقع لطيف" (باتمان

683
00:51:13,667 --> 00:51:14,922
أرجوك دعني آتي معكما

684
00:51:15,002 --> 00:51:18,859
بإمكاني جعل (أيفي) تغير رأيها
وتتخلى عن خطتها الوحشية مع رجل النبات

685
00:51:18,939 --> 00:51:21,430
أعرف أني أستطيع ذلك
نحن أصدقاء

686
00:51:21,510 --> 00:51:23,964
أجل، أصدقاء جيد
(مثل (جاك) و(جيل

687
00:51:24,044 --> 00:51:25,652
أو مثل الخنزير والفول

688
00:51:25,676 --> 00:51:27,676
أرجوك، أرجوك

689
00:51:34,205 --> 00:51:38,359
أنت تعلم
"أنت تقول دائماً: "أن تكون لديك خطة للطوارئ

690
00:51:39,260 --> 00:51:40,484
... إذاً

691
00:51:40,508 --> 00:51:42,463
... خطة "ب" خاصتك

692
00:51:42,464 --> 00:51:44,482
(هي (هارلي كوين

693
00:51:55,777 --> 00:51:57,615
إلهي، ساعدنا

694
00:52:06,487 --> 00:52:08,003
ربما تعين لي أن أذكر

695
00:52:08,027 --> 00:52:10,427
أصاب أحياناً بالقليل
من مرض ركوب الطائرة

696
00:52:36,783 --> 00:52:38,955
يتناولوني حية هنا

697
00:52:40,305 --> 00:52:42,254
أوهـ، حمداً لله
أيمكنني الحصول على قليل من هذا ؟

698
00:52:42,334 --> 00:52:46,251
إنه حمض كبريتي مركز
عامل خارق مزيل للماء

699
00:52:46,331 --> 00:52:48,717
... جميع الحماقات التي حشوتها في هذا الحزام

700
00:52:48,797 --> 00:52:52,340
و لم تحضر رذاذاً للحشرات ؟
لمستنقع كريه ؟

701
00:52:52,800 --> 00:52:54,209
آممــ

702
00:52:54,289 --> 00:52:56,723
ما فائدتك ؟
هاهـ ؟

703
00:52:58,906 --> 00:53:01,529
ربما لديك إنخفاض فيتامين ب فقط

704
00:53:01,609 --> 00:53:05,411
! لا عليك
يا لك من كشافة

705
00:53:05,847 --> 00:53:07,369
! آوو

706
00:53:17,581 --> 00:53:20,215
لا أفهم كيف يمكنهما الوصول لهنا قبلنا

707
00:53:20,295 --> 00:53:22,550
مع أن المطارات ومحطات القطار مؤمّنة ؟

708
00:53:22,630 --> 00:53:23,834
غالباً لا

709
00:53:23,858 --> 00:53:26,358
ولكن الأشرار فائقي القوة يميلون
إلى أن يكونوا واسعي الحيلة للغاية

710
00:53:26,414 --> 00:53:29,715
كل ما أعرفه هو
... إن كانا هنا بالفعل بإمكانكما الرهان بمؤخرتكما

711
00:53:29,795 --> 00:53:33,588
أن (أيفي) حولت بعض هذه الشجيرات والأشجار
إلى وحوش يحرسون

712
00:53:33,668 --> 00:53:36,363
مثل "قليل من التسوق للرعب" على منشطات

713
00:53:33,668 --> 00:53:36,363
{\an8}<b>هو فيلم موسيقى الروك مرعب مضحك تم إصداره عام 1986</b>

714
00:53:36,843 --> 00:53:38,102
بلا مزاح

715
00:53:38,126 --> 00:53:42,504
في مرة حولت عصاتي وعصا مصاصتيّ
لثعبان غُصيْن له ثلاث رؤوس

716
00:53:42,584 --> 00:53:44,920
! حينما كانت لا تزال في فمي

717
00:53:45,920 --> 00:53:48,275
لم أتناول مصاصة بعدها

718
00:53:52,493 --> 00:53:54,208
ماذا ؟

719
00:53:54,288 --> 00:53:58,819
ما قلته من قبل
... أظل أفكر في رجل النبات يركب مترو الأنفاق

720
00:53:58,899 --> 00:54:02,856
بمعطف وقبعة
كمتعري نوعاً ما طوله سبعة أقدام

721
00:54:02,936 --> 00:54:04,992
مكون بالكامل من الكرفس

722
00:54:24,391 --> 00:54:26,547
أعتقد أنهما بالتأكيد هنا إذاً

723
00:54:42,344 --> 00:54:44,147
إنهم قادمون

724
00:54:45,195 --> 00:54:46,598
أشعر بذلك

725
00:54:46,678 --> 00:54:50,112
هلاّ لك التوقف عن التململ من فضلك ؟
أحتاج حقاً أن أتركز

726
00:54:50,452 --> 00:54:52,289
فقط أسرعي

727
00:54:53,838 --> 00:54:57,377
أكاد أنتهي
خطوة واحدة أخيرة

728
00:55:14,241 --> 00:55:16,712
! إنتبه
(فخ (أيفي

729
00:55:17,911 --> 00:55:19,642
هيا، بهذا الإتجاه

730
00:55:30,240 --> 00:55:31,794
! (هارلي)

731
00:55:47,711 --> 00:55:50,698
ما الذي تفعلينه ؟

732
00:55:50,778 --> 00:55:53,058
... فقط ما كنت تتوقع مني فعله

733
00:55:53,080 --> 00:55:54,358
يا ساذج

734
00:55:54,382 --> 00:55:56,382
لأنه الخميس

735
00:55:57,018 --> 00:55:58,676
(هارلي)

736
00:55:58,756 --> 00:56:01,630
مرحباً، يا عزيزتي
أنظري، آسفة عن ما صدر سابقاً

737
00:56:01,760 --> 00:56:04,077
لزم علي أن أجعل هؤلاء الأحمقان
يعتقدان أنني في فريقهما

738
00:56:04,157 --> 00:56:07,434
حتى أتمكن من جلبهما لهنا ونربطهما
حتى تتمكنين من الإستمرار في خطتك

739
00:56:07,514 --> 00:56:09,018
لطيف، هاهـ ؟

740
00:56:09,848 --> 00:56:12,720
بامي)، عزيزتي، عليكِ التخلي عن هذه الخطة المجنونة)
إنه جنون حقاً

741
00:56:12,800 --> 00:56:14,880
أرجوكِ لا تحوّلي جميعنا إلى أناس خُضُر
يجب أن تكون هناك وسيلة أخرى

742
00:56:14,960 --> 00:56:16,725
أنتِ تعبثين بأشياء
ما كان يعني للبشر أبداً معرفتها

743
00:56:16,805 --> 00:56:20,084
يمكنني وضع كلمة جيدة لأجلك
لأنه في النهاية قلبك في المكان المناسب

744
00:56:20,164 --> 00:56:23,656
حتى وإن قتلتِ كل هؤلاء الناس، لكن أرجوكِ تخليّ عن خطتك
بامي)، عزيزتي، حبي، حبيبتي)

745
00:56:23,736 --> 00:56:27,269
أرجوكِ، أرجوكِ، أرجوكِ، تخليّ عن خطتك -
... (ماذا ؟ لا، يا (هارلي -

746
00:56:27,349 --> 00:56:30,771
الأرض تحتضر
أنا لا أدمر العالم

747
00:56:30,851 --> 00:56:35,143
أنا أنقذه
أنقذه من الآخذين والمتعاطين

748
00:56:35,223 --> 00:56:38,445
لقد كنا محاطين برجال كهؤلاء طيلة حياتنا

749
00:56:38,525 --> 00:56:43,684
ولكن يمكننا تغييرهم، تشذيبهم
وتشكيلهم كبستانيّ جيد

750
00:56:43,764 --> 00:56:46,646
لا أريد فعل ذلك
يجب عليّ القيام بذلك

751
00:56:47,618 --> 00:56:50,584
حسناً
لا يمكنكِ لوم فتاة على المحاولة

752
00:57:00,814 --> 00:57:02,570
قاتل أعشاب مركز

753
00:57:02,650 --> 00:57:05,593
دائماً ما أحتفظ بها في يدي
منذ حادثة المصاصة

754
00:57:05,673 --> 00:57:07,605
! أعتقدت أننا كنا أصدقاء

755
00:57:07,685 --> 00:57:11,212
ريد، الأصدقاء لا يدعون أصدقائهم
أن يقتلوا سبعة مليارات نسمة

756
00:57:58,105 --> 00:58:00,093
(أنتِ حمقاء حقاً، يا (هارلي

757
00:58:00,173 --> 00:58:03,745
بإمكاننا تغيير العالم
ولكنك غبية جداً لتعرفِ ذلك

758
00:58:06,863 --> 00:58:08,025
حقاً ؟

759
00:58:08,049 --> 00:58:10,049
ذكية بما يكفي
لأجردكِ من عصا الضرب

760
00:58:11,853 --> 00:58:13,420
رائع، أليس كذلك ؟

761
00:58:18,042 --> 00:58:20,547
لا
هذا رائع

762
00:58:20,627 --> 00:58:22,432
أنتِ دنيئة

763
00:59:29,029 --> 00:59:30,154
(جدياً، يا (بامي

764
00:59:30,178 --> 00:59:32,178
خطتكِ مجنونة تماماً لحد لا يتصور

765
00:59:32,634 --> 00:59:35,929
إنهم يُميتوا عالمنا
ما الذي يمكنني فعله غير ذلك ؟

766
00:59:36,009 --> 00:59:39,013
لا أعرف ! تصويت ديمقراطي
أعطِ مالاً للسلام الأخضر

767
00:59:39,093 --> 00:59:41,964
! هذا لإنقاذ الحيتان، يا معتوهة -
! أياً كان -

768
00:59:42,044 --> 00:59:46,082
أي شيء أفضل من تحولنا جميعاً
لكرانب بروكسل سائرين

769
01:00:38,581 --> 01:00:40,961
يمكنني فعل هذا طوال الليل

770
01:00:41,041 --> 01:00:42,822
ليس لدي كل هذا الوقت

771
01:00:46,306 --> 01:00:48,180
! ليس عدلاً

772
01:00:54,468 --> 01:00:56,903
أهذا هو ؟
الفيروس ؟

773
01:00:56,983 --> 01:00:58,725
... الحل

774
01:00:58,805 --> 01:01:01,441
لكل مشاكل العالم

775
01:01:02,456 --> 01:01:04,212
بطريقة أو بأخرى

776
01:01:04,292 --> 01:01:06,763
ما المفترض أن يعنيه ذلك ؟

777
01:01:07,127 --> 01:01:11,552
(يا إلهي، يا (بامي
لم تقومي حتى بتجربته بعد، أليس كذلك ؟

778
01:01:11,932 --> 01:01:13,123
أليس كذلك ؟

779
01:01:13,147 --> 01:01:16,247
قال باتمان أنه إن فعلتِ فقط شيئاً
... واحداً صغيراً جداً خاطئ

780
01:01:16,303 --> 01:01:18,461
قد يؤول بكِ المطاف لقتل كل شيء على الكوكب

781
01:01:18,485 --> 01:01:20,240
(كل شيء، يا (بامي

782
01:01:20,241 --> 01:01:22,430
نباتات، أناس، حيوانات

783
01:01:23,010 --> 01:01:24,514
كل شيء

784
01:01:26,246 --> 01:01:30,924
لا يهم
ستحتضر الأرض على أية حال إن لم أتصرّف

785
01:01:32,018 --> 01:01:35,791
(أنا آسفة، يا (هارلي
ولكن لا بد لي من دحرجة هذا النرد

786
01:01:36,991 --> 01:01:39,547
ستجعليني أفعل ذلك، ألست كذلك ؟

787
01:01:39,627 --> 01:01:40,784
حسناً

788
01:01:40,808 --> 01:01:43,008
عندما ينتهِ كل هذا
... فقط تذكري

789
01:01:43,364 --> 01:01:46,587
أعطيتكِ فرصة -
... ما الذي تفــ -

790
01:01:46,667 --> 01:01:49,322
لا -
هذا صحيح، يا عزيزتي -

791
01:01:49,402 --> 01:01:51,633
الخيار النووي

792
01:01:51,713 --> 01:01:54,401
... لقد وعدتيني، أنك لن

793
01:01:58,680 --> 01:02:00,484
هارلي)، أنا أحذرك)

794
01:02:06,820 --> 01:02:08,524
! لا تجرئي

795
01:02:19,800 --> 01:02:23,240
أكرهكِ كثيراً

796
01:02:25,772 --> 01:02:27,681
تنجح في كل مرة

797
01:02:32,845 --> 01:02:36,103
تباً -
... باميلا)، هل)

798
01:02:39,587 --> 01:02:41,141
... إذاً

799
01:02:41,221 --> 01:02:44,511
... أهذا هو مكان تموضع ولائك الحقيقي

800
01:02:44,591 --> 01:02:47,380
مع تلك اللحمة المسرطنة ؟

801
01:02:47,460 --> 01:02:49,382
(لا نستطيع فعل هذا، يا (جايسون

802
01:02:49,462 --> 01:02:53,727
إذا أسئنا تقديراً واحداً
الأرض كلها ستحتضر

803
01:02:53,807 --> 01:02:57,625
مجازفة صغيرة
واحدة مستعد أتم الإستعداد أن أقوم بها

804
01:02:58,105 --> 01:03:00,061
حسناً، أنا لست كذلك

805
01:03:00,141 --> 01:03:01,645
مثير للشفقة

806
01:03:18,125 --> 01:03:19,526
! نالي منه، يا ريد

807
01:04:03,036 --> 01:04:05,303
... عالم النبات

808
01:04:05,383 --> 01:04:07,436
! ينتمي إلي

809
01:04:15,449 --> 01:04:16,970
! ريد

810
01:04:17,300 --> 01:04:18,388
حسناً، أيها البشع

811
01:04:18,412 --> 01:04:20,412
لقد جلبت لنفسك فقط ضرباً من الدرجة الأولى

812
01:04:30,998 --> 01:04:32,835
أخيراً

813
01:04:33,651 --> 01:04:37,308
عهد الإنسانية المجنونة إنتهت

814
01:04:37,438 --> 01:04:42,394
لن يكون هنالك تخريب بسُمّ وجهل
لهذه الأرض الجميلة

815
01:04:43,810 --> 01:04:48,640
لن يكون هنالك صراخ لحم
! في هذا العالم

816
01:05:36,666 --> 01:05:39,119
... أهذا

817
01:05:39,199 --> 01:05:40,768
أجل

818
01:05:41,268 --> 01:05:43,339
(سوامب ثينج)

819
01:05:57,618 --> 01:06:01,090
... (جيسون ودرو)

820
01:06:02,188 --> 01:06:05,746
... الأرض بالفعل عانت

821
01:06:05,826 --> 01:06:09,215
على يد البشرية

822
01:06:09,335 --> 01:06:10,884
... لكن

823
01:06:11,264 --> 01:06:15,088
... هذه ليست الوسيلة لتصحيح الأخطاء

824
01:06:15,168 --> 01:06:17,781
التي إنفعلت للأرض

825
01:06:18,471 --> 01:06:21,061
على الرغم من أن موضوعك نزيه

826
01:06:21,141 --> 01:06:22,963
... أفعالك

827
01:06:23,043 --> 01:06:25,733
... قد أخلت بالتوازن

828
01:06:25,813 --> 01:06:28,129
في منطقة الخَضَار

829
01:06:28,209 --> 01:06:29,837
أنا آسف

830
01:06:29,917 --> 01:06:32,770
أنا آسف جداً -
أجل -

831
01:06:32,850 --> 01:06:37,211
أنظر،. أراهنك على أنه سيحوّل
رجل النبات لجذع أو شيء كهذا

832
01:06:37,291 --> 01:06:38,606
... لكن

833
01:06:38,686 --> 01:06:42,326
ليس من حقي أن أحكم

834
01:06:42,696 --> 01:06:43,751
إنتظر، ماذا ؟

835
01:06:43,831 --> 01:06:46,320
... كله سيكون

836
01:06:46,400 --> 01:06:48,822
كما سيكون

837
01:06:49,502 --> 01:06:53,897
... أعود الآن إلى مجلس الأشجار

838
01:06:54,407 --> 01:06:57,297
... لأسعى بالحصول على حقائق خفية

839
01:06:57,377 --> 01:06:59,632
في مركز الخلود

840
01:06:59,712 --> 01:07:02,085
لا، لا، لا، لا
! لا تذهب

841
01:07:02,315 --> 01:07:05,706
... لأعرف طبيعة غير معروفة

842
01:07:05,786 --> 01:07:10,510
في كل عظمتها التي لا حصر لها

843
01:07:10,590 --> 01:07:13,330
للطبيعة الغير معروفة ....
! أركل مؤخرته

844
01:07:18,699 --> 01:07:22,739
الوداع

845
01:07:35,332 --> 01:07:37,937
حسناً
كان هذا دلواً كبيراً من لا شيء

846
01:07:47,899 --> 01:07:50,416
ماذا الآن ؟
لابد من أن هناك طريقة ما

847
01:07:50,496 --> 01:07:52,152
... حصلت -
لقد جربنا كل شيء -

848
01:07:52,232 --> 01:07:54,465
بالكاد لمسدس تصدع الصوت أزعجه -
... ماذا عن -

849
01:07:54,545 --> 01:07:57,047
وسلاح الإسترجاع البيولوجية
لم يفعل أي شيء

850
01:07:57,127 --> 01:07:58,193
! رفاق

851
01:07:58,217 --> 01:07:58,972
!ماذا ؟ -
!ماذا ؟ -

852
01:07:58,973 --> 01:08:01,862
أنظرا، أنتما إيجابيين هنا وكل شيء
... ولكن

853
01:08:02,342 --> 01:08:05,615
حسناً
كله أوراق وكل شيء

854
01:08:08,332 --> 01:08:10,333
أي أحد معه عود ثقاب ؟

855
01:08:19,957 --> 01:08:42,081
<b>ترجمـة و تعديـل</b>
<b>عـدي بنـاوي</b>

856
01:10:53,914 --> 01:10:56,736
<i>بعد أن هروب زوجتي مع رجل توصيل البيتزا</i>

857
01:10:56,816 --> 01:11:00,232
<i>بدأ مرضي بالإشتعال وصار سيئ حقاً</i>

858
01:11:01,521 --> 01:11:03,943
<i>لقد كنت أصحى من نومي
... ست أو سبع مرات في الليلة</i>

859
01:11:04,023 --> 01:11:06,828
<i>أتأكد من أن النوافذ والأبواب مغلقة</i>

860
01:11:09,497 --> 01:11:12,500
<i>مديري يجادلني طيلة الوقت إنتاجيتي</i>

861
01:11:12,580 --> 01:11:16,405
<i>لأنني لدي صعوبة في التبول في أي مكان
سوى حمام منزلي</i>

862
01:11:17,470 --> 01:11:22,129
فقدت زوجتي
... الآن قد أفقد عملي، بيتي، قططي

863
01:11:22,209 --> 01:11:25,566
مجموعتيّ
من محامص الخمر ومكانس كهربائية

864
01:11:25,646 --> 01:11:29,922
إن لم أستطع السيطرة على هذه المشكلة
لا أعرف ما الذي سأفعله

865
01:11:30,002 --> 01:11:33,140
يبدو لي ذلك أنك مكتئب قليلاً

866
01:11:33,220 --> 01:11:35,004
أوهـ
حقاً ؟

867
01:11:35,084 --> 01:11:37,844
... ذلك الجزء بشأن خجل التبول

868
01:11:37,924 --> 01:11:41,382
هذا قاسِ
(كان لي رفيق زنزانة معه نفس المشكلة في (أرخام

869
01:11:41,462 --> 01:11:45,601
قلت لها: "عزيزتي، لدينا جدار زجاجي
ومرحاضاً في وسط الأرضية.

870
01:11:45,681 --> 01:11:47,505
"أنتِ في مشكلة"

871
01:11:49,136 --> 01:11:51,858
أبإمكانك مساعدتي ؟ -
بالطبع أستطيع، يا سخيف -

872
01:11:51,938 --> 01:11:55,227
أنا الدكتورة (كوين) الإعتيادية لطب الشخص
ألست كذلك ؟

873
01:11:57,497 --> 01:12:01,104
مطلوباً عليّ قانوناً أن أذكركم بأن
الدكتوراه خاصتي هو فخري تماماً

874
01:12:01,184 --> 01:12:04,792
وأنا لست معتمَدة حالياً لمهنة الصحة العقلية

875
01:12:04,872 --> 01:12:07,174
حسناً -
(حسناً، يا (ويسي

876
01:12:07,254 --> 01:12:10,147
ألا بأس إن دعوتك (ويسي) ؟ -
لا يعجبني حقاً -

877
01:12:10,227 --> 01:12:13,279
(حسناً، يا (ويسي
يمكنك بوضوح الإستفادة من العلاج

878
01:12:13,359 --> 01:12:17,249
أعلم أنني فعلت
... لكن شيئاً واحداً تعلمته هو أنك لا تحصل على أقصى إستفادة من الأشياء

879
01:12:17,329 --> 01:12:19,954
عندما تتسلمه فقط
يجب عليك إستحقاقه

880
01:12:20,034 --> 01:12:21,888
صحيح، أيها الجمهور ؟

881
01:12:21,968 --> 01:12:24,140
... الآن، كما يعلم الجميع

882
01:12:24,220 --> 01:12:28,095
الطريق للعافية العقلية
معبد بالصعوبات

883
01:12:28,175 --> 01:12:31,214
ولكن كل ما عليك فعله هو
لخط النهاية ذاك هناك

884
01:12:31,294 --> 01:12:35,305
للفوز بعام كامل من العلاج من
الطبيبة النفسية الصادقة الخيّرة

885
01:12:37,040 --> 01:12:40,807
هيا، لا تكن كذلك
(أنا أثق بك، يا (ويسي

886
01:12:40,887 --> 01:12:45,299
حان الوقت لتغير حياتك للأحسن
وتبدأ الشعور بالرضا عن نفسك مجدداً

887
01:12:48,509 --> 01:12:51,018
... كن في موضعك، إستعد

888
01:12:51,098 --> 01:12:52,468
! كن معافًى

889
01:12:58,738 --> 01:13:02,299
لا بد لك النظر عبر المطر لترى القوس قزح

890
01:13:11,518 --> 01:13:13,986
ستجد الحب عندما تتوقف عن البحث

891
01:13:17,824 --> 01:13:19,703
تشبث يا عزيزي

892
01:13:30,890 --> 01:13:34,242
يتطلب العبوس المزيد من العضلات
أكثر من الإبتسامة

893
01:13:48,321 --> 01:13:50,227
! أوو
أليس هذا مؤسفاً ؟

894
01:13:50,307 --> 01:13:53,213
ويندل في طريق العودة
... لمنزله المتوعك وجميع تلك القطط

895
01:13:53,293 --> 01:13:56,015
دون حصوله على المساعدة
التي يحتاجها بشدة

896
01:13:56,095 --> 01:13:58,050
أوه، حسناً
هذا كل شيء لبرنامج اليوم

897
01:13:58,130 --> 01:14:00,920
إلى المرة القادمة، يا جماعة
كونوا جيدين لأنفسكم

898
01:14:01,000 --> 01:14:03,914
لأنه من المرجح لأي شخص آخر في العالم
بالخارج ينال منك

899
01:14:04,138 --> 01:14:05,238
! إلى اللقاء

