1
00:00:14,955 --> 00:01:46,955
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

2
00:03:18,957 --> 00:03:20,876
! اللعنة

3
00:03:28,049 --> 00:03:31,386
مرحباً
مرحباً

4
00:03:40,145 --> 00:03:42,814
إذا ، هل سألتهم ؟
نعم وقالو أنه لا بأس بذلك

5
00:03:42,856 --> 00:03:44,774
أوه، جيد

6
00:03:44,900 --> 00:03:46,860
أأنت متأكدة أن أمك لا تبالي
مع ذلك ؟

7
00:03:46,985 --> 00:03:49,112
نعم، إنها لا تَهتمُّ
إنها تعمل الأن

8
00:03:49,237 --> 00:03:51,114
ألَنْ تَأتي في نهاية الأسبوع ؟

9
00:03:51,239 --> 00:03:53,450
لا أدري

10
00:03:53,533 --> 00:03:56,453
بالله عليكي ، اليس لطيفاً

11
00:03:56,536 --> 00:03:58,872
أوه، إنه رائعِ
نعم؟

12
00:03:58,955 --> 00:04:03,335
تستطيعين القول أنه إبن عمي
ولكنه يرغب أن يكون مثل فارس الغابة

13
00:04:03,460 --> 00:04:07,964
بعد العشاءِ يُمْكِنُنا أن نشعل النار في غرفتِكِ،
ثم يأتي هو وينقذنا

14
00:04:08,089 --> 00:04:10,759
كان عليك أن ترى تعابير وجهها

15
00:04:10,884 --> 00:04:14,221
لم أضحك هكذا في حياتي، أقسم لك
لا أَصدق أن هذا قد يفوتك

16
00:04:16,014 --> 00:04:18,225
مرحباً، جوليفير
كيف حالك يا صبي

17
00:04:20,101 --> 00:04:22,354
مرحبا بيلغريم

18
00:04:24,314 --> 00:04:26,858
تعال هنا

19
00:04:37,911 --> 00:04:42,040
أيها الجميل
أنت أروع صبي هنا

20
00:04:42,165 --> 00:04:45,710
بما تفكر ؟ هه؟
بماذا تفكر ؟

21
00:04:49,005 --> 00:04:51,883
هل نذهب في جولة ؟

22
00:04:54,594 --> 00:04:58,682
دعنا نذهب في جولة
هيا عزيزي هيا، تعال

23
00:05:43,351 --> 00:05:45,312
نعم؟
إنها أنا

24
00:05:45,395 --> 00:05:48,440
أهلاً
أهلاً

25
00:05:50,650 --> 00:05:55,113
في أي قطار ستسافرين؟
نعم ، سأكون هناك حوالي ال 2:00

26
00:05:55,238 --> 00:05:59,534
حسناً
أتُريديني أَنْ أَتي لأخذك ؟

27
00:05:59,618 --> 00:06:01,536
لا حاجة، سأطلب تاكسي
هل لا زالت غرايس تذهب للركوب؟

28
00:06:01,661 --> 00:06:05,123
ممم ، ماذا قررت بالنسبة للعشاء؟

29
00:06:05,248 --> 00:06:08,376
لم أفكر بعد
يمكننا تجربة ذلك المكان
إيميلي تقول

30
00:06:08,502 --> 00:06:11,963
أوه، إنتظر لحظة
إنهم هنا، لذا

31
00:06:13,632 --> 00:06:16,885
سَأَتْركُك تَذْهبين. نحن سَنُرتب ذلك
عندما تصلين ، إتفقنا؟

32
00:06:17,010 --> 00:06:21,139
نعم،  حسناً . مع السلامة
ألووو؟

33
00:06:22,682 --> 00:06:25,352
يا إلهي ، أرجوكي

34
00:06:25,435 --> 00:06:28,271
أوه، لحظة. هَلْ رَأيتَ ذلك؟
الإعلان التجاري الحبوبي الغبي؟ إنه مثل

35
00:06:28,396 --> 00:06:31,983
وأين الرسومات؟ إنها تخص عملها ونحن
لا نَستطيعُ رُؤيتها حتى
لَكنَّنا نُحاولُ أن

36
00:06:32,108 --> 00:06:34,653
يُمْكِنُنا تغيير لون الطابقِ ، ويمكننا تحريكه للأعلى
ومن ثم يمكننا  رؤية الرسومات

37
00:06:34,778 --> 00:06:37,656
عليكي أن تري الرسومات
إنها فنانة بالفعل

38
00:06:37,781 --> 00:06:39,366
هَلْ ُدقّقت في سعرها الجاري؟
غوتشالك

39
00:06:39,449 --> 00:06:42,410
نعم. الإدارات القانونية
تعمل على ذلك الآن

40
00:06:42,536 --> 00:06:44,621
ديفيد
هَلْ تَكلّمتَ مع فيلتون؟

41
00:06:44,746 --> 00:06:46,998
نعم، نحن نَتفاوض

42
00:06:47,123 --> 00:06:50,502
حَسناً، هَلْ ذلك ضروريِ جداً؟
هذا سيجعلها قصة أكبر

43
00:06:50,627 --> 00:06:54,464
هَلْ أنا على مكبر الصوت؟
ديفيد، لقد وقّعَ إتفاقيةً
بأنَّ لا يَتكلّمَ مع الصحافةِ

44
00:06:54,589 --> 00:06:57,551
والآن يشهر بي
بالقول أني أزيف الأشكال

45
00:06:57,634 --> 00:07:01,429
أنت لا تَتساهلُ معي، أليس كذلك؟
حَسناً، الشهرة ليست بالأمر السيء

46
00:07:01,555 --> 00:07:03,181
بالضبط

47
00:07:05,100 --> 00:07:06,977
-هل تَعْرفين ذلك الصبي آدم؟
نعم

48
00:07:07,102 --> 00:07:10,814
إنه لطيفُ جداً
أعتقد أنه بالإمكان أن تكونا ثنائيا جيدا، غرايس

49
00:07:10,939 --> 00:07:12,566
لا أعتقد هذا
بالفعل أظن ذلك

50
00:07:12,649 --> 00:07:14,693
تَعتقدين أنه لطيف؟
هَلْ أنت جدّية؟

51
00:07:14,818 --> 00:07:17,863
أعتقد انه لطيفُ
أوه، أعتقد أنه محظوظُ
بأنّه يَعِيشُ إلى جوارك

52
00:07:17,988 --> 00:07:20,115
أعتقد، أعتقد
ماذا تعتقدين؟

53
00:07:20,198 --> 00:07:22,159
أعتقد أن عِنْدَك إهتمام به

54
00:07:23,702 --> 00:07:26,955
حَسَناً، دعينا نَسْلكُ طريق مختصرا
لنَسْلكُ  طريق مختصرا

55
00:07:27,080 --> 00:07:29,666
نحن لا نَستطيعُ قِراءته حتى
يوم الجمعة مؤكَّد
حسناً  فليكن

56
00:07:31,376 --> 00:07:33,086
لا، لا، لا، لا، لا، لا
يَجِبُ أَنْ نرتبها من جديد

57
00:07:33,295 --> 00:07:35,380
قُلتُها
قُلتُ ذلك
قُلتُها

58
00:07:35,505 --> 00:07:36,840
إنها ذلك. إنها ذلك
قُلتُها

59
00:07:36,965 --> 00:07:40,594
أَحْلفُ بالله، إنها ذلك
دعيها، هي، هي، هي
إنها ذلك

60
00:07:40,677 --> 00:07:42,471
حَسَناً
دعينا نَبْدأُ ثانيةً. جاهزة؟
حَسَناً، فليكن

61
00:07:42,554 --> 00:07:46,057
حَسَناً
أنا قابلته في حفلة

62
00:07:46,183 --> 00:07:49,895
وعلمني كيفية القيَاْدَة

63
00:07:50,020 --> 00:07:52,981
قالَ بأنّه يوَدُّ أَنْ يعلمني الطريقة العكسية

64
00:07:53,106 --> 00:07:55,066
قُلتُها
هي

65
00:07:55,192 --> 00:07:57,486
هيا جوديت
جوديث

66
00:07:57,569 --> 00:08:00,363
قُلتُها
دعْها

67
00:08:01,490 --> 00:08:03,617
هيا

68
00:08:03,700 --> 00:08:07,746
جوليفير. جوليفير، إصعد
إصعد، جوليفير

69
00:08:07,871 --> 00:08:10,165
جوديث
يا! لا! لا، لا، لا

70
00:08:10,290 --> 00:08:12,584
غرايس، إحذري

71
00:08:12,709 --> 00:08:16,755
بيلغريم ! جوديث، جوديث
غرايس

72
00:08:27,849 --> 00:08:29,601
هالووو

73
00:08:48,745 --> 00:08:50,872
لا

74
00:08:53,208 --> 00:08:55,418
جوليفير

75
00:08:55,544 --> 00:08:59,714
جوليفير، توقّف
إحملْها، جوليفير

76
00:09:01,341 --> 00:09:06,263
جوليفير! تعال

77
00:09:58,565 --> 00:10:00,442
روبرت

78
00:10:04,446 --> 00:10:06,323
جوديث ميتة

79
00:10:07,657 --> 00:10:09,910
وماذا عن غرايس؟

80
00:10:09,993 --> 00:10:12,996
إنها في وضع سيئ جداً
في صدمة كبيرة

81
00:10:13,121 --> 00:10:16,082
أين هي؟
ما زالَتْ في العناية المكثفة

82
00:10:16,166 --> 00:10:20,003
العناية المكثفة ؟ لأي سبب؟
دعينا فقط ، إنه

83
00:10:20,128 --> 00:10:24,633
إنه منتصف العمود  ، كسر خفيف مَع مشاكل
في توزيع الدم في الجسم ، أقصد

84
00:10:24,716 --> 00:10:27,844
يَقولون بأنّ عليهم أَنْ يَقطعو جزءا من الساق

85
00:10:34,726 --> 00:10:36,394
أَيّ ساق؟

86
00:10:38,522 --> 00:10:40,816
الساق اليمنى

87
00:11:06,466 --> 00:11:08,468
يا إلهي

88
00:11:11,847 --> 00:11:13,265
حسنا

89
00:11:20,564 --> 00:11:22,566
خذ الأمور ببساطة

90
00:11:22,691 --> 00:11:26,486
هذا سَيكون قاسيا لكِلانَا

91
00:11:26,570 --> 00:11:29,281
لذا دعنا لا نصعب الأمور أكثر
من ما يَجِبُ أَنْ تَكُون

92
00:12:15,202 --> 00:12:17,204
جوديث

93
00:12:25,462 --> 00:12:29,674
تلك الحقيبةِ فارغةِ تقريباً
سيأتون لتغييرها

94
00:12:29,799 --> 00:12:33,678
هلا تركت الأمر لهؤلاء الناس
لو سمحتي

95
00:12:33,804 --> 00:12:36,640
-إبنتي تَحتاجُ إلى جهاز وريدي جديد
نعم، أَعْرفُ. لدينا في الأسفل

96
00:12:36,765 --> 00:12:39,434
حَسناً،  أوَدُّ أن أعتنى بالأمر الآن، رجاءً

97
00:12:39,476 --> 00:12:41,812
يَجِبُ أَنْ تَبْقى على رؤوس
هؤلاء الناسِ بشكل ثابت

98
00:12:45,065 --> 00:12:47,025
أَنا آسفُ

99
00:12:49,653 --> 00:12:51,571
شكراً
شكراً

100
00:12:54,241 --> 00:12:57,494
يَجِبُ أَنْ نتركها ترتاحُ بعض الشيء
وعلي تغيير الضماد أيضا

101
00:12:57,619 --> 00:13:01,748
يُمْكِنُكم أَنْ تَعودوا خلال ساعات لتروا كيف حالها

102
00:13:23,353 --> 00:13:28,733
سّيدة ماكلين ، سّيدة ماكلين،
لديك مكالمة في الخط رقم 2
يمكنك أخذ المكالمة هناك

103
00:13:31,862 --> 00:13:34,656
ألو؟
آني، أنا ليز. كيف حال غرايس؟

104
00:13:36,700 --> 00:13:39,286
ساقها تضرّرَ بشدة
وكان لا بُدَّ من إزالته

105
00:13:40,370 --> 00:13:43,456
يا إلهي. آني، أنا أسفة جداً

106
00:13:43,540 --> 00:13:46,209
إسمعي، أَعْرفُ أنك تعانين الكثير الآن

107
00:13:46,334 --> 00:13:51,298
ومن الصعب التفكير بأي شئ آخر
لكن علي أتكلّمَ معك حول بيلغريم

108
00:13:52,716 --> 00:13:54,718
ألووو؟

109
00:13:55,844 --> 00:13:57,721
نعم، أَنا هنا

110
00:13:57,846 --> 00:14:01,057
لم أرى في حياتي أبدا حصانا
مع هذه الإصابات وما زال يَتنفّس

111
00:14:01,183 --> 00:14:03,768
أريد موافقتك لإماتته

112
00:14:03,894 --> 00:14:09,232
إنها الفكرة الأمثل
تعنين إطلاق النار عليه؟

113
00:14:09,357 --> 00:14:13,028
آني
إذاً ، ممـ

114
00:14:14,362 --> 00:14:16,948
إسمعي ، ليز
الطبيب هنا الآن

115
00:14:17,073 --> 00:14:19,534
لا أَستطيعُ إتِّخاذ هذا القرارِ لوحدي

116
00:14:19,618 --> 00:14:22,370
آني، أَفْهمُ ذلك، ولكن
علي أن أعرف
إفعلي ما بوسعك

117
00:14:22,496 --> 00:14:25,165
موافقة؟
آني، مهما فعلت، هذا الحصانِ لَنْ يَكُونَ كالسابق

118
00:14:25,248 --> 00:14:28,460
حسناً ، إسمعي، أنا لا أَعْرفُ
إنه حصانُ غرايس، لذا عندما تكون

119
00:14:28,585 --> 00:14:33,131
ليس من الصواب أن نتركه يعاني
أنا لا أَستطيعُ التَعَامُل مع هذا الآن، ليز

120
00:14:33,256 --> 00:14:36,468
إن كنت مصرة على الجواب الآن
فهو الرفض

121
00:14:36,593 --> 00:14:41,932
حسناً ، فقط إعملي كل ما بوسعك
طيب؟

122
00:14:42,015 --> 00:14:43,642
فليكن

123
00:14:44,935 --> 00:14:48,396
الحيوان يَجِبُ أَنْ يمات
أي شخص يُمْكِنُ أَنْ يَرى ذلك

124
00:14:50,273 --> 00:14:51,733
ماذا قالَ؟

125
00:14:51,817 --> 00:14:54,402
لا شيء
ستكون صعبة الحركة قليلا

126
00:14:56,196 --> 00:15:00,659
حَسناً! تلك معلوماتُ مهمةُ؟

127
00:15:00,784 --> 00:15:02,577
يا إلهي

128
00:15:02,702 --> 00:15:04,871
أطباء ,ها؟

129
00:15:10,544 --> 00:15:13,755
سَأَتعرّفُ على كُل أسماء الممرضات

130
00:15:19,302 --> 00:15:22,764
إنه لأمر حَسنُ معْرِفة أسمائهم

131
00:15:35,819 --> 00:15:37,737
سَأَذْهبُ لأخذ بعض أشيائِها
سَأَذْهب  أنا

132
00:15:37,821 --> 00:15:42,951
لا! أنا سَأَذْهبُ
إبقى أنت ، ربما تستيقظ

133
00:16:56,983 --> 00:17:00,028
يمكنكم الإستمرار
سَأكُونُ هناك في عيد الميلادِ

134
00:17:02,739 --> 00:17:06,326
قَصدتُ إخْبارك أني حصلت على
تلك التذاكرِ للعبةِ الدقاتَ

135
00:17:06,409 --> 00:17:07,911
جيد

136
00:17:08,036 --> 00:17:11,248
هل تريدين المَجيء، آني؟
لا. لم لا  تَذْهبين مَع صديق ، غرايس؟

137
00:17:11,373 --> 00:17:13,250
نعم

138
00:17:16,461 --> 00:17:19,256
أتريدين أكل شيء آخر، عزيزتي؟
بإمكاننا أن نَطْلبَ شيئاً آخر

139
00:17:19,381 --> 00:17:22,217
لا، أَنا لَستُ جائعة جداً
ذلك كُل ما في الأمر

140
00:17:22,300 --> 00:17:24,302
حَسناً، عليك أن تأكلي شيئا على أية حال
إنه الطريقُ الوحيدُ فأنت ذاهِبة إلى

141
00:17:24,427 --> 00:17:27,180
قُلتُ بأنّني لست جائعة

142
00:17:27,264 --> 00:17:31,017
أتريدين مشاهدة التلفاز ؟
أعتقد أنها يَجِبُ أَنْ تَنهي أولاً
رُبَّمَا

143
00:17:31,101 --> 00:17:36,273
أنا فقط     . . لا أَستطيعُ

144
00:17:36,398 --> 00:17:39,568
هنا
آسفة

145
00:17:39,651 --> 00:17:42,571
لا، أَبتي! لقد أمسكته

146
00:17:42,654 --> 00:17:44,948
آسف

147
00:17:54,583 --> 00:17:58,336
عليك أَنْ تَتوقّفُ عن عَمَل ذلك
ماذا؟

148
00:18:00,088 --> 00:18:03,133
مُسَاعَدَتها دائماً

149
00:18:03,216 --> 00:18:07,262
القفز لمساعدتها كل الوقت
يصيبها بالإحباط

150
00:18:07,387 --> 00:18:11,475
هل تَعْرفي، آني، هذا لَمْ يَحْدث  معك فقط

151
00:18:30,577 --> 00:18:33,330
مرحباً، غرايس

152
00:18:45,884 --> 00:18:48,678
لا يهمني ما الذي أخبرك به
هذا الرجل كاذب

153
00:18:49,888 --> 00:18:52,057
إنه ممثل، يا إلهي

154
00:18:52,182 --> 00:18:54,351
سيفعل أي شيء ليحصل على غلاف

155
00:19:21,586 --> 00:19:24,089
غرايس، ماذا حَدثَ؟

156
00:19:25,715 --> 00:19:28,718
لا يَهْمُّ
أنا فقط

157
00:19:28,844 --> 00:19:31,555
لا أُريدُ العودة
هذا كل شيء

158
00:19:33,431 --> 00:19:36,059
ما الذي ستفعلينه ؟ أعْني،
عليك الذهاب للمدرسةِ، حبيبتي

159
00:19:36,184 --> 00:19:38,270
قُلتُ لا

160
00:19:38,353 --> 00:19:42,190
أنا لا أُريدُ العودة
أُريدُ الذِهاب إلى البيت

161
00:19:43,984 --> 00:19:47,612
غرايس، إستمعي إلي ؟

162
00:19:47,737 --> 00:19:51,116
ساقكَ سوف تشفي، وعليك
إعطاءها الوقت الكافي أيضاً

163
00:19:53,994 --> 00:19:56,288
هَلْ هذه طريقتك في الحديث الجيد؟

164
00:19:58,665 --> 00:20:01,626
حَسناً، لن تَبْقي في البيت طِوال النهار
تشعرين بالأسى على نفسك

165
00:20:01,751 --> 00:20:04,254
ستنهضين
وستعالجين هذا الموضوع

166
00:20:04,379 --> 00:20:06,256
حسناً

167
00:20:07,841 --> 00:20:09,885
ما زال الوقت مبكرا
ما هو الدرس القادم !؟

168
00:20:11,803 --> 00:20:13,847
الرياضة

169
00:20:29,821 --> 00:20:33,575
تبدو قفزة رائعة
الرأس والأيدي، العيون، ممتازة

170
00:20:33,617 --> 00:20:37,704
بيلغريم يتحرك بثقة مُطلقة
بقيادةِ الآنسة ماكلين

171
00:21:15,867 --> 00:21:19,454
ما الأمر، عزيزتي؟
أُريدُ رُؤية بيلغريم

172
00:21:45,272 --> 00:21:47,941
مرحباً
مرحباً

173
00:21:50,777 --> 00:21:53,822
سعيدة لرؤيتك
كيف حالك؟

174
00:21:53,905 --> 00:21:56,074
إنها في أحسن حال
ألست كذلك؟
أنا بخير

175
00:21:56,199 --> 00:21:59,369
راقبي خطوتَكَ

176
00:21:59,494 --> 00:22:02,581
أستغرب ذهابك
إنه موحل جدا هناك

177
00:22:02,706 --> 00:22:04,457
العودة لذلك المكان؟

178
00:22:04,583 --> 00:22:09,254
حَسناً، ماذا تَعْنين؟ لماذا لا يتواجد
في الحضيرةِ مع الخيولِ الأخرى؟

179
00:22:15,552 --> 00:22:17,804
حَسناً، غرايس، أترين

180
00:22:17,888 --> 00:22:22,309
بيلغريم لَيسَ نفس الحصانِ الذي كان

181
00:22:22,434 --> 00:22:25,562
في واقع الامر، رُبَّمَا الآن
لَيسَ أفضل وقتِ لَك لرُؤيته

182
00:22:27,022 --> 00:22:29,566
أُريدُ حقاً أَنْ أَراه

183
00:22:51,838 --> 00:22:54,925
هلا فتحت ذلك ، رجاءً؟

184
00:23:05,352 --> 00:23:08,104
هااي

185
00:23:08,188 --> 00:23:11,483
مرحباً، أيها الولد الجميل

186
00:23:18,573 --> 00:23:21,284
لا! لا
غرايس
أوه، الله، لا، لا، رجاءً

187
00:23:21,409 --> 00:23:25,247
لا، غرايس
لا، لا، لا، لا. إتركْني لوحدي

188
00:23:25,330 --> 00:23:29,209
غرايس. غرايس

189
00:23:29,334 --> 00:23:32,629
سّيد  ماكلين، آسفة جداً

190
00:23:36,341 --> 00:23:39,010
أَبي، لما لم تخبرني ؟
آسف جداً

191
00:23:45,559 --> 00:23:50,981
كان عليك إخبارها، آني
هذا الحيوانِ ميؤوس منه

192
00:23:52,774 --> 00:23:57,070
آني، أيمكنني أخذ موافقتك لإماتته؟

193
00:24:00,824 --> 00:24:02,325
لا

194
00:24:04,452 --> 00:24:07,914
وأعطيني كل نشرات عن الركوب،
السباق، والتربية

195
00:24:08,039 --> 00:24:11,001
كُلّ شيء
المنشورات الطبية أيضاً

196
00:24:11,126 --> 00:24:13,837
مجلات ، البيطريون. وأخبريهم
أني أريد كل ذلك الآن

197
00:24:13,920 --> 00:24:17,507
تمهلي ،   غوتشالك
سَأَتّصلُ به لاحقاً

198
00:24:17,591 --> 00:24:19,801
يَقُولُ أنّه في الطريقِ إلى المطارِ، إنه يَحتاجُ
لوسي، سَأَتّصلُ به ثانيةً

199
00:24:19,885 --> 00:24:22,429
َسأَتّصلُ به ثانيةً
أحضري لي ما طلبته فقط

200
00:25:00,008 --> 00:25:02,219
"  مليون سنة قبل البشر

201
00:25:02,344 --> 00:25:05,138
يلمسون الإتساع والسهول الفارغة

202
00:25:05,263 --> 00:25:07,140
"يعيشون على الأصوات
وهم فقط كانو يقدرون السمع

203
00:25:10,602 --> 00:25:13,939
"َعرّفوا الرجلِ أولاً
كما عرفت الفريسة الصيّادَ

204
00:25:20,362 --> 00:25:23,406
"طَوِيِلاً قَبْلَ إستعمال الخيولَ
لأجل العمل

205
00:25:25,742 --> 00:25:28,245
"قتلو من أجل لحمهم

206
00:25:30,038 --> 00:25:33,124
"التحالف مَع الرجلِ
إلى الأبد سَيَكُونُ هشَّاً. . . ؟

207
00:25:36,461 --> 00:25:39,631
" بسبب الخوفِ الذي يَضْربُ
في قلوبِهم

208
00:25:39,756 --> 00:25:42,092
"الذي كان عميقاً جداً وبعيداً أن يكون مُزَاحاً

209
00:25:44,136 --> 00:25:46,429
"منذ العصر الحجري

210
00:25:46,555 --> 00:25:50,183
"عندما  ربط الحصان لأول مرة

211
00:25:50,308 --> 00:25:53,979
"هل كان بين الرجال من فهم هذا ؟

212
00:25:55,564 --> 00:25:59,192
"كان يمكن أن يرو بداخل
روح هذا المخلوق

213
00:25:59,317 --> 00:26:01,736
"ويروا الجروحَ التي وجدت هناك

214
00:26:05,323 --> 00:26:09,369
"نَطقتْ الأسرارَ بهدوء
إلى الآذانِ المتألمة

215
00:26:12,747 --> 00:26:16,126
هؤلاء الرجالِ عُرِفوا
"بالهامسين للخيول"

216
00:26:22,090 --> 00:26:24,259
هذه قطعة مثالية
مقصوصة بشكل ممتاز

217
00:26:24,342 --> 00:26:26,595
إن العَرض مثالي،
لكني بدأت أشعر بالضجر

218
00:26:26,678 --> 00:26:28,889
إبدأْ ثانيةً

219
00:26:29,014 --> 00:26:32,809
شكراً لكم
هَلْ تُعذرُوني للحظة؟

220
00:26:32,934 --> 00:26:34,811
نعم

221
00:26:37,314 --> 00:26:41,985
ألوو؟
نعم، هذا توم بوكير
وصلتني رسالتك

222
00:26:42,110 --> 00:26:46,239
أوه، مرحباً، سّيد بوكير
أنا آني  ماكلين مِنْ كوفرِ

223
00:26:46,364 --> 00:26:48,325
أنت تَعْرفُ المجلةَ

224
00:26:50,577 --> 00:26:52,662
حَسناً، شكراً لك
لعودتك إلي

225
00:26:52,787 --> 00:26:55,373
هل هناك شيءُ يمكنني أن أعمله لأجلك؟
نعم، نعم

226
00:26:55,499 --> 00:26:59,419
قَرأتُ هذه المقالةِ حول الذي تَفعله
لمن لديهم مشاكل مع الخيول

227
00:26:59,544 --> 00:27:02,923
حَسناً، في الحقيقة، أنا أُساعدُ
الخيولَ بسبب مشاكلِ الناسِ

228
00:27:03,048 --> 00:27:05,050
حَسناً، مهما يكن

229
00:27:05,175 --> 00:27:09,846
، هذه المقالةِ تظهر أنك كنت "هامسا للخيول"

230
00:27:09,930 --> 00:27:14,601
هل  قالوا ذلك ,  هه؟
الهامس ، ممم

231
00:27:14,726 --> 00:27:17,687
وكُنْتُ أَتمنّى أن تأتي
إلى نبويورك

232
00:27:17,771 --> 00:27:20,649
لتلقي نظرة على حصانِ إبنتي
وربما تَعمَلُ بَعْض

233
00:27:20,732 --> 00:27:24,486
سيدتي ، آسفُ، لكن أظن أنك
أسأت فهم ما قرأتي

234
00:27:24,569 --> 00:27:27,239
لأن عملي ليس كذلك بالضبط
أعمل في العيادة على الغالب

235
00:27:27,364 --> 00:27:30,075
حَسناً، هَلْ يُمْكِنُ أَنْ تأتي إلى نيويورك؟
ليومٍ واحد فقط؟

236
00:27:30,200 --> 00:27:32,077
إنها بضعة ساعات بالطائرةِ
لا أستطيع ذلك الآن

237
00:27:32,202 --> 00:27:35,121
أَنا في طريقِي إلى مونتانا حيث
عِنْدي مزرعة للإعتِناء بها

238
00:27:35,247 --> 00:27:38,124
سأدفع لك بسخاء،
والركوب درجة أولى

239
00:27:38,250 --> 00:27:41,044
سيدتي، درجة أولى إلى مونتانا
أليس هذا إهداراً للمال؟

240
00:27:42,754 --> 00:27:44,673
حسناً ، إذا أعطيتني وقتاً فقط
عندما يكون الأمر متاحاً

241
00:27:44,756 --> 00:27:48,051
هل عندما أكون مؤدباً وأقول لا
هنا في نيفادا ؟

242
00:27:48,176 --> 00:27:49,928
هَلْ هذا يعْني "نعم" بالنسبة إليك؟

243
00:27:50,053 --> 00:27:52,722
إسمعي، أَنا حقاً آسف على  تلكَ الحالة ،
لكن ليس بوسعي فعل شيء

244
00:27:52,848 --> 00:27:56,143
لقد طلبت الشخصَ الخاطئْ
متأكّدُ بأن هناك بَعْض أطباءِ الخيول
اللَطِيفينِ في المنطقة الشرقية

245
00:27:56,268 --> 00:27:58,145
لا ، أنا لا أريد طبيب خيول

246
00:27:58,270 --> 00:28:01,356
أُريدُ، أُريدُك أنت
أَتمنّى كُلّ الخير لحصانِك

247
00:28:01,439 --> 00:28:04,109
حَسناً، لَكنه لَيسَ حصانَي
إذا، إذا، مع السّلامة الآن

248
00:28:12,284 --> 00:28:14,578
غرايس؟

249
00:28:14,703 --> 00:28:16,788
غرايس، أنا ماما

250
00:28:24,296 --> 00:28:26,840
غرايس؟

251
00:28:27,757 --> 00:28:30,093
غرايس؟

252
00:28:33,638 --> 00:28:36,141
هَلْ أنت بخير؟

253
00:28:44,483 --> 00:28:48,111
لقد قرّرتُ بالنسبة لبيلغريم
أوه

254
00:28:48,236 --> 00:28:50,197
أعتقد أننا يَجِبُ أَنْ نُميته

255
00:28:51,823 --> 00:28:54,659
ليس من العدل أن نتركه يُعاني

256
00:28:56,745 --> 00:29:00,499
أعتقد أن ذلك جدا
ربما عليهم إماتتي أنا أيضاً

257
00:29:02,375 --> 00:29:05,378
ماذا ؟
لست ذات فائدة كبيرة أيضاً

258
00:29:08,256 --> 00:29:10,467
لقد وصلك فاكس

259
00:29:29,027 --> 00:29:32,989
أنت متأخرِة
حقاً؟

260
00:29:33,114 --> 00:29:34,741
كيف كَانَ العشاء؟
هَلْ غرايس نائمة؟

261
00:29:34,866 --> 00:29:36,743
نعم، أعتقد ذلك
لا شيء جديد

262
00:29:36,868 --> 00:29:39,830
فقط بشكل أعلى هذه المرة
هذا كل شيء

263
00:29:41,331 --> 00:29:45,210
لماذا تذهب إذاً؟
لا بد لأحدنا فعل ذلك

264
00:29:45,335 --> 00:29:47,838
إنهم ما زالوا أصدقائَنا، آني

265
00:29:54,761 --> 00:29:59,266
إسمعي، عِنْدي فكرة ، ما رأيك أن
نذهب ثلاثتنا إلى مكان دافىء

266
00:29:59,391 --> 00:30:03,728
برمودا أَو البهاما أَو
ماذا؟

267
00:30:06,898 --> 00:30:09,109
ممم، لا شيء

268
00:30:09,234 --> 00:30:11,361
لا،  لا أَعْرفُ إن كانت برمودا
فكرةً جيّدة

269
00:30:11,486 --> 00:30:16,199
غرايس يَجِبُ أَنْ تَلْبسَ  الألبسة الصيفية
أوه، نعم، بالطبع، بالطبع

270
00:30:21,163 --> 00:30:23,623
ما الأمر؟

271
00:30:25,500 --> 00:30:29,629
أُريدُ إخْراج بيلغريم لرُؤية مربي
الخيول هذا .  لنأخذه إلى مونتانا

272
00:30:31,214 --> 00:30:34,843
أَنا جدّية
إنتظري دقيقة

273
00:30:34,926 --> 00:30:39,222
أعتقد أنك قلت أن طريقة كلامه
على الهاتف لم تعجبك
نعم ، لم تعجبني

274
00:30:39,306 --> 00:30:42,392
أُريدُ أَخْذ غرايس مَعي
أنت تَمْزحُين

275
00:30:42,476 --> 00:30:44,686
ليز ستجد لي مقطورة
ويمكننا أن نَبْقى في الفنادقِ على طول الطريقِ

276
00:30:44,769 --> 00:30:46,938
هل قمت بتحضير كل شيء؟
لا، فقط قمت بفحص بعض الأشياء

277
00:30:47,063 --> 00:30:51,109
إنتظري دقيقة. قيادة حصان مجنون
طوال الطّريق إلى مونتانا مَع
أوه، إنه ليس مجنوناً، روبرت

278
00:30:51,234 --> 00:30:53,612
لا تبالغ
لا أَستطيعُ مجرد الَحْزمُ والمغادرة

279
00:30:53,737 --> 00:30:56,490
حَسناً، لا أَطْلبُ مِنْك شيئاً
أنا سَأفعَلُ ذلك
لوحدك؟ كَيفَ؟

280
00:30:56,615 --> 00:30:59,534
أنت لا تَستطيعين الإعتِناء ببيلغريم
سَوف يخدر

281
00:30:59,618 --> 00:31:01,786
أنا أَعْرفُ بعض الأشياء عن الخيولِ
ماذا عن المجلة؟

282
00:31:01,912 --> 00:31:04,080
أَنا المسؤولة
يمكنني الإشراف على الأمور مِنْ مونتانا

283
00:31:04,164 --> 00:31:06,082
يمكنني أَنْ آخذَ فاكسَي، حاسوبي
أوه، أنت المسؤولة

284
00:31:06,166 --> 00:31:08,585
حَسناً، ماذا عن غرايس؟ الطبيب يَقُولُ
أنها تَحتاجُ إلى أمان وإستقرار

285
00:31:08,710 --> 00:31:11,129
حَسناً،  لا أَستطيعُ القول
أنها بكامل عافيتها

286
00:31:11,254 --> 00:31:15,425
هَلْ أنت طبيب نفساني؟
يقول أن الأمر يحتاج وقتاً
حسنا ، لا يهمني ما يقول
حَسناً، لا أُريدُ سماعه

287
00:31:15,550 --> 00:31:17,761
لا أَستطيعُ الجُلُوس هنا والتظاهر
بأن كل شيء على ما يرام

288
00:31:17,886 --> 00:31:19,888
أنا لا أدعي، بل عندي ثقة
علينا فعل شيء ، روبرت

289
00:31:19,971 --> 00:31:24,434
أخرون يعرفون أكثر منا عن ذلك
نحن نخسرها

290
00:31:24,518 --> 00:31:28,396
لا يهمني ما يقول الأطباء
فهم لا يعرفونها

291
00:31:28,480 --> 00:31:32,692
لا يهمني، وإن كان لا يبدو منطقياً
لا أحد يقترح شيئاً أفضل

292
00:31:34,694 --> 00:31:37,280
لا أَستطيعُ ان أفسره، روبرت
عِنْدي هذا الشعور فقط

293
00:31:37,405 --> 00:31:39,783
أَعْرفُ فقط أنّه الشيءُ الصحيحُ

294
00:31:40,867 --> 00:31:42,786
لماذا ، آني؟

295
00:31:49,167 --> 00:31:51,837
أعرف ذلك فقط

296
00:31:56,842 --> 00:32:00,512
هَلْ يعرف ذلك البيطري راعي البقر
بأنّك قادمة؟

297
00:32:02,013 --> 00:32:03,640
نعم

298
00:32:09,521 --> 00:32:11,439
ماذا لو لم ترغب غرايس بالذهاب؟

299
00:32:11,523 --> 00:32:13,567
ستذهب إذا قررت ذلك

300
00:32:17,279 --> 00:32:21,199
وتَعتقدُ أنّه من الأفضل ألا أتي
لا ، لم أقل ذلك

301
00:32:21,324 --> 00:32:23,410
أبي ؟

302
00:32:25,287 --> 00:32:27,998
أنا لا أُريدُ الذهاب

303
00:32:28,081 --> 00:32:31,918
للخلف مباشرة . تعال
إقترب أكثر

304
00:32:32,878 --> 00:32:35,672
راقبْه. إمسكه من الخلف

305
00:32:37,382 --> 00:32:39,551
إمسكه! عُدْ! إمسكه

306
00:32:39,676 --> 00:32:41,553
إنتبه له
إنه يذهب إلى هناك، إيدي

307
00:32:41,678 --> 00:32:45,348
لم لا تأتي إلى الداخل و
سيدتي، نحن نعمل أفضل ما يمكن

308
00:32:45,432 --> 00:32:51,271
إنها الطريقة الوحيدة لترويض هذا
النوع من الخيول. تابع المحاولة

309
00:32:51,396 --> 00:32:54,733
ربما علينا إعطائه مخدرا أخر
قمنا بذلك

310
00:32:55,775 --> 00:32:57,569
أمسك البوابة

311
00:32:57,694 --> 00:33:00,530
دعنا نَخْرجُ من هنا
إمسك ذلك البابِ

312
00:33:06,995 --> 00:33:09,706
هل لديك بندقية بالصدفة ؟

313
00:33:09,789 --> 00:33:11,708
كلا ، بالطبع

314
00:33:11,791 --> 00:33:13,877
ربما ذلك أفضل

315
00:33:14,002 --> 00:33:17,380
قد تقتلين نفسك
في منتصف الطريق إلى أوهايو

316
00:34:27,909 --> 00:34:31,121
غرايس، هَلْ أنت جائعة؟
أتُريدين التَوَقُّف للغداءِ؟

317
00:34:31,246 --> 00:34:33,331
لا مانع

318
00:34:35,667 --> 00:34:39,462
أُريدُ إيجاد مكان قبل حلول الظلام
ما رأيك؟

319
00:34:40,589 --> 00:34:44,634
غرايس؟
لا يهمني

320
00:34:44,718 --> 00:34:46,636
حسناً، لوسي، أنظري
هذا ما سأقوم به

321
00:34:46,761 --> 00:34:49,347
سَأَصِلُ إلى الفندقِ التالي ،
سأرى إن كان لديهم فاكس، ثم

322
00:34:50,682 --> 00:34:54,060
إنتظر لحظة
علي أن أغلق ، أكلمك لاحقاً

323
00:35:00,358 --> 00:35:03,653
غرايس، أتريدين إسماع موسيقاك
هنا بصوت عال؟

324
00:35:07,365 --> 00:35:10,994
غرايس

325
00:35:11,119 --> 00:35:14,164
أتريدين إسماع موسيقاك
هنا بصوت عال؟

326
00:35:19,711 --> 00:35:22,714
وعندما تَشتري إجازتك العالمية الفاخرة

327
00:35:22,839 --> 00:35:26,718
هنا الحوانيت الزراعية
والأخبار الزراعية، تؤدي إلى

328
00:35:26,843 --> 00:35:28,720
إبادة الحبوب الصغيرة

329
00:35:28,845 --> 00:35:30,889
من المهم دائما قراءة وتنفيذ
التعليمات بدقة

330
00:35:31,014 --> 00:35:34,476
هذا الرجل رجع لشبابه

331
00:35:34,559 --> 00:35:36,520
لقد غُسِلَ

332
00:35:44,152 --> 00:35:48,073
غرايس، أنظري إلى هذه

333
00:35:50,200 --> 00:35:53,036
أتُحبين رؤية ذلك؟

334
00:35:53,119 --> 00:35:56,289
أنا لا أَهتمُّ
"أنا لا أَهتمُّ."

335
00:35:58,875 --> 00:36:04,214
سيكون الأمر ممتعاً . فأنت لم تري
أيا من المشاهد حتى الآن

336
00:36:04,339 --> 00:36:07,050
عندما أنا كُنْتُ بعمر الـ13،
كُنْتُ أَحبُّ عَمَل أشياءِ كهذه

337
00:36:07,175 --> 00:36:10,095
لم تكوني أبداً بعمر الـ 13، أمّي

338
00:36:23,817 --> 00:36:25,735
فكرة عظيمة، أمي. ماذا الآن؟

339
00:36:28,113 --> 00:36:31,158
إلى متى سيستمر هذا؟
ما هو؟

340
00:36:32,868 --> 00:36:35,579
تَعْرفين ما أَعْنيه

341
00:36:40,083 --> 00:36:42,669
أتُريدُن أنْ نَعُودَ للبيت؟
هَلْ ذلك ما تُريدين؟

342
00:36:42,794 --> 00:36:45,463
ما الذي تطلبينه مني؟
لَمْ تَسْألْيني إن كنت أرغب في المَجيء

343
00:36:45,589 --> 00:36:47,465
والآن علي أن أقرر؟ آسفة

344
00:36:48,967 --> 00:36:52,596
هَلْ تَعْرفين من أجل من أعمل كل هذا؟
أَعْملُ هذا من أجلك

345
00:36:52,679 --> 00:36:56,641
كلام فارغ! كلّه لأجلك، أنت تقررين
لكي تكوني دائما المحقة

346
00:36:56,725 --> 00:36:58,810
وكأننا نعمل عندك أو شيئاً كهذا
لا أصدق ذلك

347
00:36:58,935 --> 00:37:01,521
لماذا لم يأتي أبي,  هه؟
ماذا تَعْنين؟

348
00:37:01,646 --> 00:37:04,357
تَعْرفين كُلّ شيءَ
أنت تفهمين ذلك

349
00:37:04,483 --> 00:37:08,153
أبوكَ لا بُدَّ أنْ يَذهب للعَمل
نعم، صحيح

350
00:37:08,236 --> 00:37:11,573
هلا توقفتي عن الكلام كأنك تفهمين كل شيء
أنت مُدهِشة ، أتَعْرفين ؟

351
00:37:11,656 --> 00:37:14,618
أَعْني، تتصرفين وكأني لا أعيش
معكم بنفس البيت

352
00:37:14,701 --> 00:37:17,454
أتظنين أني لا أفهم ما الذي يحصل؟
تَعتقدينني ما زِلتُ بعمر ال 5 سنوات

353
00:37:17,537 --> 00:37:19,873
طبعاً ، عندما تتصرفين بهذه الطريقة
كم بقي من الوقت بعيدين؟
كم من الوقت سافرنا ؟

354
00:37:19,998 --> 00:37:22,375
لا أَعْرف
ماذا لو تبين أن هذا الرجل لا يفهم شيئاً؟

355
00:37:22,501 --> 00:37:25,170
لا أدري

356
00:37:26,463 --> 00:37:29,466
لا أملك جميع الإجابات

357
00:37:29,549 --> 00:37:31,510
لا، ولكنك تتصرفين كعادتك دائما

358
00:39:10,108 --> 00:39:15,030
هل أنت بخير ، سيدتي؟
نعم، أَنا، أنا بخير

359
00:39:15,113 --> 00:39:17,657
تلك الشابة يبدو عليها القلق

360
00:39:17,782 --> 00:39:19,826
آسفة . آسفة

361
00:39:27,459 --> 00:39:29,878
ليلة سعيدة , سيدتي
تصبحين على خير

362
00:39:38,929 --> 00:39:41,056
هل ثبَّتي ذلك فوق؟

363
00:39:42,933 --> 00:39:45,602
هَلْ تشعرين بالبرد؟
قليلاً

364
00:39:55,403 --> 00:40:00,200
ربما رأيت تكريم بطل نادي كينيل
ومكافئته بصندوق شوكولاتة بعد أيام

365
00:40:00,283 --> 00:40:02,202
أطباء بيطريون وبشريون

366
00:40:02,327 --> 00:40:06,248
لكني لا أقدر على إبعادك عن ذاكرتي
كل إنسان

367
00:40:06,331 --> 00:40:08,250
هل أمرضك الطقس الشتوي

368
00:40:08,333 --> 00:40:12,420
ويسلون للسفريات يَعْرضُ رحلات
إلى أورلندو المشمسة، في فلوريدا

369
00:40:12,504 --> 00:40:15,090
يبدو أنها كانت ماطرة جدا هذه الليلة،
كما قلنا

370
00:40:15,173 --> 00:40:18,301
إنهيارات عظيمة، بوصة و  نِصْف
ربما نِصْفِ بوصةِ أخرى

371
00:40:18,385 --> 00:40:22,639
إنها نعمة الله على بولس

372
00:40:22,681 --> 00:40:25,100
وخلق جديد للرب من أجل المسيح

373
00:40:25,183 --> 00:40:26,810
هل هنالك من رجل

374
00:40:26,893 --> 00:40:30,981
يقفز إلى أسفل السهولِ الشماليةِ
جون ديري، سنكون سعداء برُؤيتك

375
00:40:39,114 --> 00:40:41,658
جي، هذا المكانِ يَبْدو رائعاً

376
00:40:46,454 --> 00:40:49,166
ألا يُؤمنونَ بالإشاراتِ هنا؟
ماذا كانوا سيَقُولونَ؟

377
00:40:49,249 --> 00:40:53,420
"عشَرة أميالِ للصخرةِ الكبيرةِ،
عشرون ميل للصخرةِ الأكبرِ "؟
لا

378
00:40:53,545 --> 00:40:56,256
رحلة رائعة ، أمي
أنا أقضي وقتاً ممتعاً ،
أظن أن عليك الإنتقال إلى هنا

379
00:40:57,716 --> 00:41:01,636
نعم، تلك الصخورِ هناك،
مثيرة للإهتمام أكثر

380
00:42:25,053 --> 00:42:28,098
هَلّ يمكننا إلقاء نظرة على مهرةِ برونتي ؟
عندما ننتهي من ذلك ، أبي؟

381
00:42:28,181 --> 00:42:30,100
بالتأكيد، طالما أنها لا تعارض

382
00:42:30,225 --> 00:42:33,687
يقول أحد الأولاد في المدرسة أن
علينا أن نروضه

383
00:42:33,812 --> 00:42:37,107
يقول، إذا فعلت ذلك منذ ولادته
يجعل السيطرة عليه أسهل فيما بعد

384
00:42:37,190 --> 00:42:39,234
هذا ما يقوله بعض الناس

385
00:42:39,276 --> 00:42:42,779
رأيت شيئاً في التلفاز عن
الرجل الذي يتعامل مع الإوز

386
00:42:42,863 --> 00:42:46,491
لديه تلك الطائرةِ الخاصة التي
تساعد فراخ الإوز على النمو

387
00:42:46,575 --> 00:42:50,745
يطير هذا الشيء وهم يلحقونه
هل سمعت عن ذلك، يا عم "تي"؟

388
00:42:50,787 --> 00:42:52,873
نعم. سَمعت عنه

389
00:42:52,998 --> 00:42:55,584
ما رأيك في ذلك الشيء؟

390
00:42:55,667 --> 00:42:59,546
سَأُخبرُك، جوي  قد يكون من الصواب
أن تنمو الإوز ظانة أنها طائرات

391
00:42:59,629 --> 00:43:02,215
لكن الخيولَ، بقدر ما أعرف عنها
لا تَستطيعُ الطَيَرَان

392
00:43:04,718 --> 00:43:06,636
هل ننتظر ضيوفاً؟

393
00:43:14,728 --> 00:43:17,439
هل تعرفها؟
لا

394
00:43:20,984 --> 00:43:24,738
سّيد بوكير؟
نعم؟

395
00:43:24,863 --> 00:43:26,823
توم بوكير؟

396
00:43:44,049 --> 00:43:47,844
آني  ماكلين مِنْ نيويورك
تَكلّمنَا على الهاتف

397
00:43:47,928 --> 00:43:52,432
وجدت هذا المكان بصعوبة
ليس هناك أي إشارات

398
00:43:52,557 --> 00:43:55,894
هناك الكثير مِنْ الإشاراتِ،
لكن معظمها لم تطبع بعد

399
00:43:56,019 --> 00:43:59,231
لماذا أعتقد أنك لست مجرد عابرة سبيل؟

400
00:44:01,775 --> 00:44:04,694
أُريدُك أَنْ تَلقي نظرة على حصانِي
الآن، لَنْ يَأْخذَ من وقتك الكثير

401
00:44:04,778 --> 00:44:07,197
إن كنت لا تزال تَحسُّ بنفس الشعور
وقتها ، أنا متأكدة أني سأجد

402
00:44:07,322 --> 00:44:09,282
تفكرين بدفعي للذهاب للشرق ثانية؟

403
00:44:09,407 --> 00:44:13,370
لا، لا، لا.   لقد جَلبتُه
وجلبت إبنتي، أيضاً

404
00:44:13,453 --> 00:44:16,373
نحن في فندق "لازي جي" ا

405
00:44:16,456 --> 00:44:20,502
هل سَحبتَه طوال الطّريق إلى هنا؟
نعم

406
00:44:20,585 --> 00:44:23,630
كَانَ في المقطورة
لم أجعلة يركض بجانب السيارة

407
00:44:23,755 --> 00:44:26,550
لوحدك؟
نعم

408
00:44:28,218 --> 00:44:30,679
أُقدّرُ الآلامَ التي مررت بها

409
00:44:30,762 --> 00:44:33,890
انظر، لا تعاملني كالأم المصدومة ثانية

410
00:44:33,974 --> 00:44:37,811
سافرت ألاف الأميال
من أجل بضع دقائق من وقتك

411
00:44:37,936 --> 00:44:40,105
لقد جَلبتُه طوال الطّريق إلى هنا

412
00:44:40,230 --> 00:44:42,858
فقط ألق نظرة عليه
إن ما زلت بذات الشعور

413
00:44:42,941 --> 00:44:46,111
سأغادر بحلول الصباح،
ولن تَسْمعَ منّي ثانيةً، موافق؟

414
00:44:46,236 --> 00:44:47,946
إتفقنا ؟

415
00:44:49,948 --> 00:44:52,617
نحن في فندق "لازي جي" عندما
يكون لديك وقت

416
00:44:54,286 --> 00:44:57,080
لست مضطراً للإتصال

417
00:45:00,000 --> 00:45:01,918
يا إلهي

418
00:45:13,096 --> 00:45:16,016
أمّي، الباب

419
00:45:16,141 --> 00:45:18,393
لا. لا أظن

420
00:45:18,477 --> 00:45:22,022
لا توجد خدمات،
وهناك طبيب واحد في البلدة

421
00:45:22,147 --> 00:45:24,608
لكني سأرتب إيجاد معالج لغرايس

422
00:45:24,733 --> 00:45:26,860
كان علي القيادة لقرابة ساعتين

423
00:45:28,195 --> 00:45:31,198
هَلْ حَصلوا عَلى تصحيحاتِ اللونَ؟

424
00:45:32,741 --> 00:45:35,952
نعم؟
أَنا توم بوكير
هَلْ أمّكَ هنا ؟

425
00:45:36,036 --> 00:45:38,455
إنها على الهاتف
سَتَكُونُ في الخارج حالاً

426
00:45:38,580 --> 00:45:43,752
هل يمكنني أَنْ
أمّي، راعي البقر هنا

427
00:45:43,835 --> 00:45:48,757
هذا لَيسَ من شأن غوتشالك
لماذا يَتدخّلُ في هذا؟

428
00:45:48,840 --> 00:45:50,842
أخبرتُه أنني أَعتني بالموضوع

429
00:45:50,967 --> 00:45:54,679
لا. أخبرتُه أنا أَعتني به
وسوف أقوم بذلك

430
00:45:54,805 --> 00:45:57,474
علي فقط أَنْ أستقر هنا

431
00:45:57,516 --> 00:46:02,354
حضر المذكرة وأنا سأوقعها

432
00:46:03,980 --> 00:46:07,400
هذه أول مرة لك في مونتانا؟

433
00:46:07,526 --> 00:46:11,279
إنه لسخيف جداً

434
00:46:11,363 --> 00:46:13,698
نعم، نعم، نعم
يُمْكِنُني رؤية ذلك

435
00:46:13,824 --> 00:46:16,368
يُمْكِنُني رؤية ذلك. هل هم فعلا؟

436
00:46:16,493 --> 00:46:19,663
إذا لماذا ذهبت لمقابلته، وحدك وسراً؟

437
00:46:19,746 --> 00:46:22,624
كُلّهم متأنّقون؟
ذلك شيء مضحكُ.

438
00:46:22,707 --> 00:46:26,503
لا، حقاً؟
لا يمكنني تصديق ذلك

439
00:46:26,628 --> 00:46:31,341
هَلْ سَتبقى طويلاً؟ ربما
فهي على الهاتف 23 ساعة يومياً

440
00:46:32,425 --> 00:46:35,554
بماذا تعمل؟
إنها محرّرة

441
00:46:35,679 --> 00:46:38,056
محرّرة؟ آه، آه، صحيح

442
00:46:38,181 --> 00:46:42,561
الذي لم تخبرك عنه في قضية جوستين
حيث أنها ربما لم

443
00:46:42,686 --> 00:46:44,729
لا أُريدُ أن أكُونَ جزءاً من هذا
طيب؟

444
00:46:44,855 --> 00:46:47,691
شكراً لك

445
00:46:49,943 --> 00:46:53,446
مرحباً. آسفة على ذلك

446
00:46:53,572 --> 00:46:57,409
غرايس، هذا السّيدُ بوكير
هَلْ رأيت بيلغريم  حتى اللحظة؟

447
00:46:57,534 --> 00:46:59,536
كُنْتُ على وشك إلقاء النظرة الآن

448
00:46:59,619 --> 00:47:02,706
هَلْ توَدُّ أن أتي مَعك؟  علي الذهاب
للمكتب لإعطاء الشيك للسيد بيترسون

449
00:47:02,789 --> 00:47:04,457
لا بأس
غرايس؟

450
00:47:04,583 --> 00:47:08,753
هَلْ تأتين معنا ؟
لإلقاء نظرة على بيلغريم ؟

451
00:47:08,879 --> 00:47:11,298
ربما من الأفضل أن تنتظر
حسناً

452
00:47:21,892 --> 00:47:24,227
هاودي ، ليستر
هاودي

453
00:47:24,311 --> 00:47:26,980
أنذهب لرُؤية ذلك الحصانِ؟
نعم، إعتقدتُ ذلك

454
00:47:27,063 --> 00:47:31,610
أَتمنّى أنّك حَصلت على التأمينِ
إبن العاهرةِ القذرِ

455
00:49:57,506 --> 00:49:59,966
لم يصل أحد إلى أبعد منك في ذلك

456
00:50:13,271 --> 00:50:15,148
علي أَنْ أكُونَ صادقاً مَعك

457
00:50:15,273 --> 00:50:18,068
ما زِلتُ أَشعر أنّك قمت
بتلك السفرة سدىً

458
00:50:26,243 --> 00:50:28,912
لكن قَبْلَ أَنْ أُفكّرُ في الموضوع حتى

459
00:50:30,330 --> 00:50:33,124
أَحتاجُ لمعْرِفة شيءِ الآن

460
00:50:33,250 --> 00:50:35,502
وهو سؤال لغرايس

461
00:50:35,627 --> 00:50:39,047
عندما أَعْملُ مَع الحصان
لا يكفي أن أعمل أنا فقط

462
00:50:39,130 --> 00:50:41,299
على صاحب الحصان أن يكون شريكاً أيضاً
ذلك سَيَكُونُ معقّداً بعض الشيء

463
00:50:41,424 --> 00:50:44,886
يمكنك أن تعقدي الأمور أو تبسطيها
القرار يعود لك

464
00:50:44,970 --> 00:50:47,681
لكن هي التي ستمتطيه
أليس كذلك؟

465
00:50:50,142 --> 00:50:51,852
اليس كذلك؟

466
00:50:53,770 --> 00:50:56,189
هاي هي الصفقة

467
00:50:56,314 --> 00:50:58,859
لست متأكداً أني سأنجح

468
00:50:58,984 --> 00:51:01,319
لكني مستعد لإعطائه فرصة
إذا ساعدتني في ذلك

469
00:51:03,446 --> 00:51:06,616
هَلْ عِنْدَك مشكلة في ذلك؟
أليس الأمر واضحاً؟

470
00:51:07,993 --> 00:51:10,662
ليس لي
إما أن ترغبي بذلك أو لا

471
00:51:10,745 --> 00:51:15,292
سَأَتكلّمُ مع
عذراً. مع كل الإحترام
هذا القرارُ لها ولَيسَ لك

472
00:51:17,252 --> 00:51:21,798
الآن، لا أُريدُ إهْدار وقت أي
شخصِ هنا، ولا وقتي أيضاً

473
00:51:24,050 --> 00:51:26,970
ليس لدينا أي شيء آخر لنفعله هنا

474
00:51:29,473 --> 00:51:33,185
لا يكفي ذلك
ليس بوسعي مساعدتك

475
00:51:36,480 --> 00:51:38,315
ماذا علي أن أفعل؟

476
00:51:38,440 --> 00:51:41,818
قُلتُ، ماذا علي أن أفعل؟

477
00:51:43,904 --> 00:51:46,865
حَسناً، ماذا الذي تُريدُه هي؟

478
00:51:46,990 --> 00:51:50,494
هل تريد منك الإعتناء بحصانها؟
شيء من هذا القبيل

479
00:51:50,577 --> 00:51:53,663
وهم يبقون في فندق ؟   ا "لازي جي" ا
هل تعطيني بَعْض الزبدِ رجاءً؟

480
00:51:53,788 --> 00:51:59,252
لَسنا في سياحة بالضبط
حَسناً، ماذا عن البنت؟
ألا تَذْهبُ إلى المدرسةِ؟

481
00:51:59,377 --> 00:52:03,673
لا أَعْرفُ
أَعتقدُ أنّها تشعر بالعصبية هنا

482
00:52:03,757 --> 00:52:06,635
سَحْب ذلك الحيوان المسكين
مع الطفلة طوال الطّريق

483
00:52:06,718 --> 00:52:11,348
عزيزتي، لا تَأْكلي بأصابعِك
فرانك، ألا تَعتقد أنها أصبحت عصبية هنا ؟

484
00:52:11,431 --> 00:52:15,018
لا أَعْرف
بالنسبة لتوم هي إمراة ذات عزم وتصميم

485
00:52:15,101 --> 00:52:17,145
تعتقد بأن الأمر يستحق التكلفة

486
00:52:17,229 --> 00:52:21,733
أظن أنهم سيرغبون بالطعام
لأنهم سيكونون في الخارج طِوال اليوم

487
00:52:21,858 --> 00:52:25,946
لا أعتقدهم يَتوقّعونَ ذلك
ماذا، هل سيسافرون 40 كم
إلى المدينة من أجل هامبرغر؟

488
00:52:26,071 --> 00:52:29,199
سلطةً
ماذا؟

489
00:52:29,324 --> 00:52:32,285
أَعتقد أن نِساءَ نيويورك تأكل السلطات

490
00:52:32,410 --> 00:52:34,454
أليس ذلك صحيحاً، توم؟
أعتَقِدُ ذَلِك

491
00:52:34,579 --> 00:52:39,042
هذا ما نريده ، نباتية مِنْ نيويورك
في مزرعة المواشي هذه

492
00:52:41,294 --> 00:52:44,506
مسافر عظيم، مهتم
وليس مجرّد شخص جيد

493
00:52:44,589 --> 00:52:46,716
هَلْ هو من النوع المتعمّق؟

494
00:52:46,800 --> 00:52:48,718
بينما تَغطّي الأرضَ

495
00:52:48,802 --> 00:52:52,889
تَتقدّمُ نحو تفسيرات داخلية
جديدة لنفسها

496
00:52:53,014 --> 00:52:55,517
وهذه نوعيةُ من يقرأ كُتُب ستاركس

497
00:52:55,600 --> 00:52:59,604
ذات الكثافة الشاعرية البارزة

498
00:52:59,729 --> 00:53:02,899
علاوة على ذلك، هذه النوعيةِ
التي تَجْعلُهم نشيطين

499
00:54:57,097 --> 00:54:59,516
أنت في مكان جيد للخروج

500
00:54:59,641 --> 00:55:02,144
أريده أن يتحرك أكثر قليلا

501
00:55:02,227 --> 00:55:05,063
لا تزال الطريق طويلة لإرجاع ساقه كما كانت

502
00:55:25,584 --> 00:55:27,085
نحن نَتحرّك طوال الوقت

503
00:56:23,725 --> 00:56:26,061
ما الذي يفعله ؟

504
00:56:32,859 --> 00:56:35,779
هذا بَعْض النوعِ
علاجِ طبيعيِ؟

505
00:56:42,619 --> 00:56:44,955
مرحباً؟

506
00:56:45,080 --> 00:56:47,499
ماذا ؟ لا، أنت تترك الأن

507
00:56:49,960 --> 00:56:52,254
إصمدْ. إصمدْ

508
00:56:52,337 --> 00:56:55,757
لا نبْدأْ الصراع مَعه
جوي، أعطيني الحبل

509
00:56:55,882 --> 00:56:59,386
فقط لسَحْبه ، فلَنْ نُبعدَه عن هناك
دعْيني أتبعه

510
00:57:26,329 --> 00:57:30,083
سّيد بوكير، أنا لَستُ مرتاحَة أن
تقوم بهذه المخاطرة

511
00:57:47,017 --> 00:57:49,686
يا إلهي
بيلغريم

512
00:57:49,769 --> 00:57:51,855
دعيه يَذْهب

513
00:57:51,980 --> 00:57:53,982
دعيه يَذْهب

514
00:58:35,732 --> 00:58:38,068
هَلْ آذاك؟

515
00:58:41,780 --> 00:58:43,698
فقط عندما أَرْفسُ شخص ما

516
00:58:48,995 --> 00:58:50,872
ألا تَذْهبين إلى المدرسة؟

517
00:58:53,083 --> 00:58:55,502
أنا أخذ إستراحة

518
00:58:55,585 --> 00:58:57,170
ألا تفعل؟

519
00:58:57,254 --> 00:59:01,091
توقيت المدرسة مبكرٌ عندنا
لذا يُمْكِنُنا أَنْ نُعمل في المزرعةَ

520
00:59:17,107 --> 00:59:19,401
إنظري إليه هناك في المرعى

521
00:59:19,484 --> 00:59:23,155
إنه حصان كبير وجميل المظهر

522
00:59:25,282 --> 00:59:27,951
كيف كَانَ الرُكوب عليه؟

523
00:59:32,247 --> 00:59:35,250
أعذريني. لدي أمور للإعتِناء بها

524
00:59:53,810 --> 00:59:55,812
هَلْ نحن في الطريق الصحيح؟

525
01:00:03,612 --> 01:00:05,822
هَلْ يَجِبُ أَنْ نغادر؟

526
01:00:19,669 --> 01:00:21,713
أظن أن علي المغادرة إذاً

527
01:02:37,349 --> 01:02:39,768
من الآنَ فَصَاعِدَاً
إتركي هاتفَك في مكان آخر

528
01:02:51,571 --> 01:02:55,534
سيدة ماكلين، هل تحبون أنت
وابنتك البَقاء للعشاء؟

529
01:03:00,205 --> 01:03:04,084
جو، ضع قبعتَكَ على المنضدةِ
لن أكرر ذلك ثانيةً

530
01:03:11,883 --> 01:03:14,094
ربنا العظيم

531
01:03:14,177 --> 01:03:16,930
نحن نشكرك بتواضع على هذه النعم

532
01:03:17,013 --> 01:03:21,143
وعلى مباركتك لبيتنا، لعائلتنا وضيوفنا

533
01:03:22,602 --> 01:03:24,312
وبارك أولئك الغير محظوظين

534
01:03:24,396 --> 01:03:27,107
باركْ كُلّ مخلوقاتك. آمين

535
01:03:27,232 --> 01:03:29,776
آمين
آمين

536
01:03:29,901 --> 01:03:32,863
-أتحب بَعْض لحم البقر المشوي؟
يَبْدو عظيماً. شكراً

537
01:03:37,242 --> 01:03:39,202
شكراً لك

538
01:03:49,462 --> 01:03:51,548
-تريدين بَعْض الحليب؟
نعم. شكراً

539
01:03:58,555 --> 01:04:01,892
هانك أحضر لنا رجلين أخرين

540
01:04:01,975 --> 01:04:04,269
لتَحريك الماشيةِ

541
01:04:04,394 --> 01:04:07,439
وأي نوع الماشيةِ تربي، سّيد بوكير؟

542
01:04:07,564 --> 01:04:10,525
نربي قطيعاً مختلطاً، وبالأساس
من النوع الأسود

543
01:04:10,609 --> 01:04:12,235
وما هم السود؟

544
01:04:12,319 --> 01:04:15,989
الأسكوتلندي الأسود
بدلاً من العادي

545
01:04:16,114 --> 01:04:17,657
تفضلي
بالطبع

546
01:04:17,782 --> 01:04:20,327
وأين الإختلاف ؟

547
01:04:20,452 --> 01:04:24,080
إنهم يتأقلمون مع الطقس
بشكل أفضل

548
01:04:24,206 --> 01:04:26,708
وهم لا يحترقون عندما
تذيب الشمس الثلوج

549
01:04:26,791 --> 01:04:30,420
إنهم افضل الأمهات
أبونا كان يربي الأبقار العادية

550
01:04:30,504 --> 01:04:33,507
أتَعْرف، إن ذلك مثير

551
01:04:33,632 --> 01:04:36,510
تَسائلتُ، كُل مَرَّةٍ أَدْخل إلى مطعم

552
01:04:36,635 --> 01:04:40,180
عن الفرق بين الستيك العادي
والستيك الأسكوتلندي الأسود؟

553
01:04:40,305 --> 01:04:43,725
لا يُمْكِنُني أن أتذوق الإختلافِ، لكن أمكنني
أن ألاحظ أن واحدا كان أطرى من الآخرينِ

554
01:04:45,310 --> 01:04:48,980
لم أعرف أبداً أن هناك إختلافاً كبيراً
بين الأبقارِ

555
01:04:49,105 --> 01:04:51,566
بالطبع، لم يسبق أن كنت
في مزرعة أبقار من قبل

556
01:04:51,650 --> 01:04:54,027
تَبْدو لي الثيران في أفضل أوقاتها

557
01:04:54,152 --> 01:04:59,199
تستلقي في الحقولِ بإنتِظار شخص
ما يأتيهم ويَطْلبُ منهم القيام بعملهم

558
01:04:59,324 --> 01:05:04,120


559
01:05:04,204 --> 01:05:06,706
في هذه الحالة، أفضل أن أكون بقرة

560
01:05:14,422 --> 01:05:16,800
أجل

561
01:05:16,925 --> 01:05:20,178
هيه أيها الصغير
عد إلى سريرِك

562
01:05:25,267 --> 01:05:28,186
كيف هي الخدمة في "لازي جي" ؟

563
01:05:28,311 --> 01:05:30,689
لا بأس بها

564
01:05:30,814 --> 01:05:33,483
لا زِلتُ أجد صعوبة في التَعود
عَلى الظلام هنا

565
01:05:33,567 --> 01:05:37,779
كُلَّ مَرَّةٍ أَتْركُ المزرعةَ
أَحْبسُ أنفاسي حتى أَرى الفندقَ

566
01:05:37,904 --> 01:05:41,074
يا إلهي، إنها قيادة لمدة طويلة

567
01:05:42,617 --> 01:05:46,746
أتَعْرف، توم، بينما تَعالج حصانهم

568
01:05:46,830 --> 01:05:50,208
يجب على آني وغرايس أن ينتقلو إلى
بيتِ الوادي القديمِ

569
01:05:57,716 --> 01:06:02,137
لا أحد يستخدمه. فمن غير المنطقي
لها أن تسافر ذهاباً وإياباً

570
01:06:02,262 --> 01:06:04,639
إنها لا تَعْرفُ طريقَها هنا

571
01:06:04,764 --> 01:06:07,225
ذلك لطيف جداً منك، لكن في
الحقيقة نحن بخير في مكاننا

572
01:06:07,350 --> 01:06:09,769
يا إلهي ، أنا أعرف "لازي جي" ا

573
01:06:09,895 --> 01:06:11,938
المكان جيد مثل الشلال فوق أذني

574
01:06:12,022 --> 01:06:15,233
فرانك، لقد إستقروا هناك بالفعل

575
01:06:15,358 --> 01:06:17,777
على أية حال، أَنا متأكّدة أنهم
يريدون خصوصيتهم

576
01:06:17,903 --> 01:06:22,282
هنالك أبواب، وخصوصية مطلقة

577
01:06:23,658 --> 01:06:26,161
توم؟

578
01:06:26,244 --> 01:06:28,663
ليست لدي مشكلة مَع ذلك
أعتقد أن الأمر يعود لآني

579
01:06:29,998 --> 01:06:32,876
سَيَكُونُ الأمر عظيمَاً عندما
يأتي أبي لزيارتنا

580
01:06:33,001 --> 01:06:35,587
أين أبوك ، عزيزتي؟

581
01:06:35,712 --> 01:06:38,507
إنه في البيت، يعمل

582
01:06:38,590 --> 01:06:40,509
في الحقيقة ، لا أعرف

583
01:06:43,887 --> 01:06:48,350
هل هذا يستحق فعلاً؟ أعني كم من
الوقت ستصبر في علاج بيلغريم ؟

584
01:06:48,433 --> 01:06:50,769
الأمر يَعتمدُ على بيلغريم

585
01:06:53,563 --> 01:06:57,025
أعلم ، أنا أيضاً أظن ذلك
متى ستأتي للزيَاْرَة؟

586
01:06:59,736 --> 01:07:03,698
سيكون هناك متسع لك
لأننا سننتقل إلى المزرعة

587
01:07:03,782 --> 01:07:06,201
لديهم بيت لطيف جداً، أسفل الوادي

588
01:07:06,326 --> 01:07:08,453
إنه جميلُ جداً

589
01:07:08,578 --> 01:07:12,833
حسناً
أنا أحبك أيضاً

590
01:07:13,542 --> 01:07:15,669
إنتظر

591
01:07:15,752 --> 01:07:17,712
أبي يُريدُ التحدث معك

592
01:07:18,797 --> 01:07:20,257
مرحباً

593
01:07:20,382 --> 01:07:23,051
حَسناً، تَبْدو أنها في أفضل حال
اليس كذلك؟    نعم

594
01:07:24,928 --> 01:07:28,223
أعتقد أنها مرتاحة أكثر في المزرعةِ

595
01:07:28,348 --> 01:07:31,685
وهذا السبب الوحيد الذي دعاني للإنتقال

596
01:07:31,768 --> 01:07:34,563
حسناً ، يبدو الأمر منطقياً

597
01:07:34,688 --> 01:07:38,692
كيف هو العمل هناك؟
في بلاد المارلوبورو

598
01:07:38,775 --> 01:07:42,445
هَلْ تشتكي المجلة من شيء؟
نعم، لكن ليس بوسعي فعل شيء

599
01:07:42,571 --> 01:07:45,240
لوسي تظن أن غوتشالك يخطط
لأمر ما، هل من جديد أخر؟

600
01:07:45,323 --> 01:07:48,743
إذا متى ستعودين للبيت؟

601
01:07:48,869 --> 01:07:52,289
سَألتُه عن ذلك بنفسي، اللّيلة،
لكنه لا يَعْرف

602
01:07:52,414 --> 01:07:56,042
. أنا أفتقدك، آني

603
01:07:57,127 --> 01:07:59,546
نعم، أَعْرفُ
نحن مشتاقات إليك أيضاً

604
01:08:01,339 --> 01:08:04,259
ليلة سعيدة
تصبح على خير

605
01:08:09,848 --> 01:08:12,434
هَلْ طَلبت مِنْه القدوم لزيارتنا؟

606
01:08:14,186 --> 01:08:17,689
لقد قمتِ بذلك بذلك فعلاً
هَلْ أساعدك في الترتيب؟

607
01:09:35,892 --> 01:09:38,728
مرحباً
هاودي

608
01:09:58,165 --> 01:10:00,625
ما الذي يفعله؟

609
01:10:00,750 --> 01:10:03,920
يحاول أن يمسكه لكي يربطه

610
01:10:09,593 --> 01:10:11,553
كيف يكون ذلك؟

611
01:14:30,729 --> 01:14:32,856
إذهب إلى هناك

612
01:14:45,452 --> 01:14:47,662
هيا! تعال

613
01:15:38,088 --> 01:15:40,382
هيي، أنت هناك

614
01:15:40,507 --> 01:15:42,968
أترغبين بعمل شيء مفيد؟

615
01:15:44,469 --> 01:15:46,638
يا، هانك
نعم؟

616
01:15:46,763 --> 01:15:48,765
أعتقد أن لدينا متطوّعة هنا
أتريد إرشادها؟

617
01:16:01,153 --> 01:16:04,364
أين غرايس؟ غرايس؟

618
01:16:51,369 --> 01:16:53,330
هل أنت بخير؟
نعم

619
01:16:53,413 --> 01:16:55,332
هل حانت ساعة الكوكتيل ؟
ماذا؟

620
01:16:55,415 --> 01:16:57,834
قُلتُ، هل حانت ساعة الكوكتيل؟

621
01:17:03,298 --> 01:17:05,175
تعالي هنا لثانية

622
01:17:07,928 --> 01:17:12,224
عالجت ذلك بالقدر الكافي.أعتقد
أن الوقت حان لتبدأي بكَسْب عيشكَ هنا

623
01:17:12,349 --> 01:17:14,476
عندما لا تعملين ، لا تقدرين
الحصول على العلاج

624
01:17:14,518 --> 01:17:17,896
أنا أوَد مساعدتك عن طريق الخيولِ
فرْكهم، تنظيف الإسطبلات

625
01:17:18,021 --> 01:17:19,981
تعتقدين أنه بإمكانك ذلك؟

626
01:17:20,065 --> 01:17:23,276
هذا ليس سؤالاً ، أليس كذلك؟
لا

627
01:17:24,444 --> 01:17:26,363
حسناً

628
01:17:33,328 --> 01:17:34,746
يا، راعي البقر

629
01:17:34,871 --> 01:17:38,834
عندما كنت أسير خارجاً
للتمتع بالصباح

630
01:17:38,917 --> 01:17:42,546
أتجسس على راعي البقر

631
01:17:42,587 --> 01:17:46,716
قبعته كانت تطير
ومهمازاته كَانتْ ترن

632
01:17:46,758 --> 01:17:50,929
وكلما إقترب
كَانَ يغنّي هذه الأغنية

633
01:17:54,933 --> 01:17:57,602
أيها الصغار
كيف أنتم؟

634
01:17:57,644 --> 01:18:00,814
كَانَ عمره 18 فقط، وكَانَت عِنْدَهُ
شقّة، على شاحنته الصغيرةِ

635
01:18:00,939 --> 01:18:02,983
أتعرف أنه ممنوع عليك الذهاب
للسباحة في النهر

636
01:18:03,108 --> 01:18:05,777
صنعت ماري أفضل فطيرةِ هنا
فطيرة كرزِ. أحضر لنا بعضاً منها

637
01:18:05,819 --> 01:18:09,656
محظوظ أن حبات البندق
لم تسقط كلها

638
01:18:09,739 --> 01:18:13,285
لكن الفتى إنزلقَ وسَقط على تلك
الصخرةِ التي تسمى بالرأس

639
01:18:15,662 --> 01:18:17,164
هَلْ هو بخير؟

640
01:18:17,289 --> 01:18:20,000
حَسناً، رتّبَ فروةَ رأسه من جديد
بقدر حوالي 12 بوصةَ

641
01:18:20,125 --> 01:18:23,461
لَكنَّه دائما حَلمَ بإمتِلاك مكان يمكنه
من تربية الخيول

642
01:18:23,587 --> 01:18:25,922
وأن تكون له حياة خاصة

643
01:18:26,006 --> 01:18:28,675
سميت حفيدي جو على إسمه

644
01:18:28,800 --> 01:18:31,678
شخص ما أخبرَه عن
مكان يدعى ستوكيت

645
01:18:31,803 --> 01:18:33,680
تَقدّمَ بحصانَه ورَكبَ إلى هناك

646
01:18:33,763 --> 01:18:36,475
ونَزلَ، ومَشى بقدر ما يُمْكِنُ
أَنْ يفعل في إتجاه واحد

647
01:18:36,558 --> 01:18:39,686
وبعد ذلك إستدارَ، ومَشى
بقدر يُمْكِنُ للإتجاه الآخرِ

648
01:18:39,811 --> 01:18:44,357
وبعد ذلك حدد المكان الذي
سَيَستقر فيه

649
01:18:44,483 --> 01:18:47,861
وهناك حيث رَبينا فرانك وتومي

650
01:18:50,322 --> 01:18:52,866
أين هو بيتك؟
إنها مِنْ نيويورك، أمّي

651
01:18:57,787 --> 01:19:01,500
أنا ولدت في لندن، لكني
من جميع الأنحاء

652
01:19:01,625 --> 01:19:04,753
أبي كَانَ دبلوماسياً
لذا كنا ننتقل كثيراً

653
01:19:04,836 --> 01:19:07,172
يبدو أن ذلك مهم جداً

654
01:19:07,297 --> 01:19:09,257
لا

655
01:19:09,341 --> 01:19:11,802
لقد كَانَ رجلاً رائعاً

656
01:19:11,927 --> 01:19:15,096
ماتَ عندما كنت بعمر ال 12، لَكنَّنا
عِشنَا في جميع أنحاء العالم

657
01:19:15,180 --> 01:19:19,392
لكنه ليس كمعرفة مكان كهذا

658
01:19:19,518 --> 01:19:24,815
أحياناً الناس يَحْملونَه في داخلهم

659
01:19:24,856 --> 01:19:26,942
أكثر مِنْ الخارج

660
01:19:30,028 --> 01:19:33,907
إذا لم تكن لديهم كلاب مزعجة

661
01:19:34,032 --> 01:19:37,786
أعتقد أنه بإمكاني جمع بعض
من هذه الكؤوسِ والصحون

662
01:19:37,869 --> 01:19:39,788
هل أنتم من فعل كل هذا؟
نعم؟

663
01:19:39,871 --> 01:19:41,790
ارغب أن تَعطيني تلك الوصفةِ
كَانَت حقاً

664
01:19:41,873 --> 01:19:44,626
أَعْرفُ، أَعْرفُ
سأكون مسروراً لإخْبارها أيّ شئِ

665
01:19:44,668 --> 01:19:46,670
لهذه العائلة تاريخ كبير

666
01:19:46,711 --> 01:19:49,297
نعم، إنها لقصّة

667
01:19:52,217 --> 01:19:55,762
أَحبُّ دعوتها له بـ تومي
نعم، فعلت ذلك دائما

668
01:19:55,887 --> 01:19:58,557
أعتقد أنها كانت تفضّله دائماً

669
01:19:59,599 --> 01:20:01,560
وتَحبُّ الحديث حول القصّةِ عن

670
01:20:01,685 --> 01:20:04,980
عندما كان في الثانية من عمرة
هَربَ

671
01:20:05,063 --> 01:20:08,150
ووجوده نائماً في الحظيرة

672
01:20:08,233 --> 01:20:12,696
بين حافرين عملاقين
لحصان بيرشيرون

673
01:20:12,779 --> 01:20:16,616
قالَ بأنّ الحصانِ كَانَ يَحْميه
ولا أحد يُمْكِنُ أَنْ يُقنعَه غير ذلك

674
01:20:50,984 --> 01:20:53,403
لماذا  تَلْبسُ تلك القبعة دائماً؟

675
01:20:53,445 --> 01:20:55,530
لأنها تلائم رأسي

676
01:20:57,240 --> 01:20:59,201
أتريدين تجربتها؟
هيا !

677
01:20:59,242 --> 01:21:02,829
ماذا تريدني أن أفعل؟

678
01:21:02,913 --> 01:21:05,165
ماذا تسمي ذلك ؟

679
01:21:06,082 --> 01:21:08,043
موافق، مرة أخرى فقط

680
01:21:08,084 --> 01:21:10,378
هل سَتَجْلسُ علي؟ تفضل

681
01:21:10,420 --> 01:21:13,089
يمكنك مراقبة ذلك
لن أكررها ثانية، إتفقنا؟

682
01:21:13,131 --> 01:21:15,634
ضع إصبعَكَ فوق. حسناً؟

683
01:21:21,973 --> 01:21:25,435
جيد، الحلقة مَعْقُودة، أليس ذلك؟

684
01:21:25,519 --> 01:21:29,564
يَبْدو أن الطريقة الوحيدَة
هي القطع، أليس كذلك؟

685
01:21:29,606 --> 01:21:31,608
راقب الأن
هل تراقب؟

686
01:21:31,650 --> 01:21:34,820
راقب بحذر

687
01:21:34,903 --> 01:21:36,822
ثانيةً! ثانيةً! للمرة الأخيرة

688
01:21:36,905 --> 01:21:38,865
لا، لا.  لن تخدعني مرتين

689
01:21:38,949 --> 01:21:41,451
هيا يا أولاد ، إذهبوا
قبل أن تبدأ أمكم في المناداة

690
01:21:47,249 --> 01:21:49,960
تفضلي
إذا ...

691
01:21:51,086 --> 01:21:53,004
شكراً لك.

692
01:22:06,810 --> 01:22:10,605
ماذا؟
هَلْ تَجْلسُ بهدوء دائماً؟

693
01:22:12,566 --> 01:22:15,527
إذا َجْلست بهدوء طويل في
نيويورك ستُصبحُ صنماً

694
01:22:19,865 --> 01:22:23,201
سيد بوكير ، لماذا أشعر
أنك تسخر مني دائماً

695
01:22:23,285 --> 01:22:25,620
لا أَعْرفُ. لِماذا؟

696
01:22:25,662 --> 01:22:29,166
انت الذي يفترض أن تقول
بأنك لا تسخؤ مني

697
01:22:29,249 --> 01:22:33,170
أنت تسألين وتجيبين بذات الوقت

698
01:22:33,253 --> 01:22:35,881
إنه عالم الرجالِ، سّيد بوكير.
أغلب النساء تفعل ذلك

699
01:22:37,507 --> 01:22:39,676
يُمْكِنُ أَنْ تَناديني بـ توم.

700
01:22:42,554 --> 01:22:44,848
ُرُبَّمَا مزحت قليلاً

701
01:22:44,890 --> 01:22:48,018
أَعتقدُ منذ جئت إلى هنا، أنك
سترتاحين في مكان كهذا

702
01:22:51,021 --> 01:22:52,939
نعم.

703
01:22:54,065 --> 01:22:56,860
حَسناً، إنها بلادُ جميلة

704
01:22:56,943 --> 01:22:59,029
وأرى أنه يمكنني أن أجد
نوعاً من الـ...

705
01:23:00,739 --> 01:23:02,699
مكان لقضاء عطلة

706
01:23:02,782 --> 01:23:05,535
لَكنِّي لا أَفهم كيف يمكن أن تعيش
هنا طوال الوقت

707
01:23:06,578 --> 01:23:09,080
ألا تشتاق إلى سائر العالم؟

708
01:23:09,164 --> 01:23:11,458
ما الذي سأشتاق إليه؟

709
01:23:11,541 --> 01:23:14,085
حَسناً، إن عِشتَ في
مدينة فيها

710
01:23:14,169 --> 01:23:17,714
المتاحفِ والمسرحِ و. . .

711
01:23:17,756 --> 01:23:19,716
والمطاعم والموسيقى. . .

712
01:23:19,758 --> 01:23:22,928
من الصعب أن أشرح ذلك

713
01:23:23,011 --> 01:23:25,555
هل شيكاغو محسوبة؟

714
01:23:26,890 --> 01:23:30,101
هل عِشتَ في شيكاغو؟
هناك قابلتُ زوجتَي.

715
01:23:32,062 --> 01:23:35,273
هل كنت متزوجاً
بامرأة من شيكاغو؟

716
01:23:36,691 --> 01:23:38,819
نعم، فعلاً.  تزوجت إمرأة.

717
01:23:38,902 --> 01:23:41,571
آسفة. لَمْ أقصد. . .

718
01:23:46,910 --> 01:23:48,954
كُنْتُ أَدْرسُ الهندسة. . .

719
01:23:49,037 --> 01:23:51,581
وكَانتْ تَدْرسُ الموسيقى, التشيلو.

720
01:23:53,583 --> 01:23:55,502
وسَمعتُها مرة تعزف
موسيقى دفوراك. . .

721
01:23:55,585 --> 01:23:59,589
وكانت القطعة الموسيقية الأجمل
التي سمعتها في حياتي

722
01:24:03,760 --> 01:24:07,472
من يسخر من مَن هنا؟

723
01:25:07,657 --> 01:25:09,576
تهروين , ها؟

724
01:25:09,659 --> 01:25:12,704
لا أُهرول، سيد بوكير. أنا أركض

725
01:25:13,538 --> 01:25:15,832
حسناً، أنت محظوظة إذاً

726
01:25:15,874 --> 01:25:19,044
هنالك دببة هنا
تَختارُ المهرولين غالباً.

727
01:25:19,127 --> 01:25:22,297
هل تَنَامين جيداً في ذلك البيت؟

728
01:25:22,339 --> 01:25:25,842
لا أَنَامُ جيداً في أي مكان
لكن البيت لطيف

729
01:25:40,774 --> 01:25:43,860
لدي طريقتي في
العمل مع الحيوانات

730
01:25:43,944 --> 01:25:45,862
سيكون بخير
لا يزال شاباً

731
01:25:45,946 --> 01:25:48,114
هيا، مدي يَدَّكِ
للأسفل قليلاً . هكذا

732
01:25:48,156 --> 01:25:50,408
هكذا يمكنه أن يشم رأئحتك

733
01:25:54,621 --> 01:25:56,581
إنه جميل

734
01:25:57,833 --> 01:26:00,585
لماذا لا تعاودي الركوب؟

735
01:26:00,669 --> 01:26:03,338
غرايس أخبرتْني أنك كنت
تركبين عندما كانت صغيرة

736
01:26:03,380 --> 01:26:06,800
هي قالت؟
نعم.

737
01:26:07,801 --> 01:26:09,761
لا أدري

738
01:26:09,845 --> 01:26:13,807
أظن أن لا وقت لدي

739
01:26:22,023 --> 01:26:23,984
أعتقدت أن الطقس يجب
أن يكون ربيعاً هذه الأيام

740
01:26:26,027 --> 01:26:28,238
تمتعي بيومك

741
01:26:28,321 --> 01:26:29,739
أنت أيضاً

742
01:27:26,172 --> 01:27:28,466
تعالي لأخذ جولة معي

743
01:27:44,357 --> 01:27:47,527
هل يمكنك القيادة؟
القيادة؟  لست كبيرة بما يكفي

744
01:27:47,610 --> 01:27:50,613
لا يوجد عمر لذلك الشيء

745
01:27:53,700 --> 01:27:56,369
لا يمكنني ذلك

746
01:27:56,453 --> 01:27:58,371
هيا
لا أملك كل اليوم لذلك

747
01:28:26,232 --> 01:28:28,568
ضعي المفتاح
وأديريه هكذا

748
01:28:29,736 --> 01:28:31,696
هذا المفتاح؟
نعم

749
01:28:36,284 --> 01:28:40,205
الدواسة اليمنى للوقود
اليسرى للكوابح

750
01:28:40,246 --> 01:28:45,085
لا أظن أنه يمكنني
بسبب ساقي

751
01:28:45,126 --> 01:28:47,671
حَسناً، هنالك طريقة واحدة
لإكتِشاف ذلك، الأن حولي إلى دي

752
01:28:51,925 --> 01:28:54,594
إدعسي على الوقود الآن

753
01:28:59,766 --> 01:29:02,769
أعرف بأنك تقدرين

754
01:29:02,852 --> 01:29:06,064
الآن يمكنك أن تشعري بالدواسة
. . . حاولي ثانيةً.

755
01:29:10,610 --> 01:29:12,028
هيا ننطلق

756
01:29:15,865 --> 01:29:17,325
جيد.

757
01:29:17,409 --> 01:29:21,454
جيد جداً. هناك طريق صغيرة
في النهاية هناك، حولي إليها

758
01:29:26,459 --> 01:29:29,337
تابعي الأن
لا توجد أي عقبات

759
01:29:30,922 --> 01:29:32,841
سأخذ غفوة قصيرة

760
01:29:32,924 --> 01:29:36,011
إستمري ختى تخرجي من الطريق

761
01:29:37,304 --> 01:29:40,015
لا أعتقد أنه يُمكنني

762
01:29:40,098 --> 01:29:42,267
ليس هناك شك بذلك
أنت تقومين بذلك بالفعل

763
01:30:00,618 --> 01:30:02,954
من أين حصلت على بيلغريم؟

764
01:30:02,996 --> 01:30:04,873
إشترينَاه في كنتاكي

765
01:30:04,956 --> 01:30:08,251
سافرت مع أمي لمشاهدته هناك

766
01:30:08,335 --> 01:30:10,295
لا بد وأن ذلك كان خاصاً جداً

767
01:30:10,337 --> 01:30:12,297
نعم.

768
01:30:17,344 --> 01:30:21,181
هل تخاف من أيّ شئِ، توم بوكير؟

769
01:30:24,309 --> 01:30:26,353
أن أكبر وأشيخ أكثر

770
01:30:26,436 --> 01:30:28,730
وأصبح عديم الفائدة

771
01:30:33,777 --> 01:30:36,029
هاي، غرايس؟

772
01:30:36,112 --> 01:30:38,156
ماذا الذي حصل مع بيلغريم؟

773
01:30:47,666 --> 01:30:50,377
أنظري ، غرايس، لدي مشكلة

774
01:30:50,418 --> 01:30:54,923
عندما أَعالج حصاناً
أَحْبُّ معْرِفة تأريخِه

775
01:30:55,006 --> 01:30:57,968
في أغلب الأوقاتِ، لدى الحصان
طريقته الخاصة في روي قصته

776
01:30:58,051 --> 01:31:02,472
لكن أحياناً عندما يصابون في الرأس
بحاجة إلى مساعدة أكبر في ذلك

777
01:31:03,848 --> 01:31:05,892
لا أَعْرفُ بما تَشْعرين
حيال الحديث عنه

778
01:31:05,934 --> 01:31:08,269
وإن كنت لا تشعرين بإرتياح
سأَفْهمُ ذلك

779
01:31:09,980 --> 01:31:14,025
لكن إذا كنت سأكتشف
الذي يدور في رأسه

780
01:31:15,694 --> 01:31:19,239
سيساعدني أكثر أن أفهم الذي
حدث بالضبط ذلك اليوم

781
01:31:27,747 --> 01:31:31,459
أتَعْرفين، لَيسَ اليوم.
حينما تَحسين أنه بإمكانك ذلك

782
01:31:32,335 --> 01:31:34,421
سَأَتْركُ ذلك لك

783
01:31:53,857 --> 01:31:57,235
الجواب لا.
لم تسمعي السؤال لحد الآن.

784
01:31:57,319 --> 01:31:59,946
الحقيقة أنك سَتَعْملين
أكبر معروف لي

785
01:32:00,030 --> 01:32:03,325
حَصلتُ على هذه المهورِ الصغيرِة
وهذا ريمروك يحتاج لراكب

786
01:32:03,408 --> 01:32:06,745
أَعْني، أنه يَشْعر بأنه متروك.
المسكين .

787
01:32:06,828 --> 01:32:11,374
سَيَكُونُ ممتناً
وسيأخذ عنايةَ جيدةَ وحقيقيةَ مَعك

788
01:32:13,626 --> 01:32:17,756
هَلْ هذه هي الطريقة
لتجْعلُني أَدْفعُ فاتورة هاتفي؟
لا ، لا أبداً

789
01:32:17,797 --> 01:32:20,342
هذا الشيء إضافي

790
01:32:25,805 --> 01:32:29,309
جلبت لك قبعة

791
01:32:29,351 --> 01:32:32,228
لدي قبعة
أعرف، رأيتها

792
01:32:40,987 --> 01:32:44,491
أعتقد أن ركبي طويلة قليلاً
لا بأس، خفّفي مركزَك فقط.

793
01:32:44,574 --> 01:32:46,159
نعم.
مثل الجلوس في سطل.

794
01:32:46,242 --> 01:32:49,329
قيادتي السابقة تعود الأن
أعني أني سأكون بخير

795
01:32:49,412 --> 01:32:52,707
سأتوقف عن الكلام إذاً

796
01:32:52,791 --> 01:32:56,211
أتعرف أني لم أركب بطريقة
الغرب مطلقاً

797
01:32:56,294 --> 01:32:59,297
نعم، لَكن الحصان لا يَعْرفُ ذلك
قودي الحصان فقط

798
01:32:59,339 --> 01:33:01,716
نعم.
لديك قعدة جيدة

799
01:33:01,800 --> 01:33:03,718
شكراً

800
01:33:20,694 --> 01:33:22,696
تَبْدين بحالة جيّدة. أتَشْعرين بالارتياح؟
نعم.

801
01:33:22,779 --> 01:33:25,073
تُريدين الإسراع قليلاً؟
نعم.

802
01:33:30,787 --> 01:33:33,039
إنتبي للرسن

803
01:33:33,081 --> 01:33:35,458
أعطيه بعض الحرية
دعيه يقوم بعمله
تَركَه يَعمَلُ العملُ.

804
01:34:02,819 --> 01:34:04,946
أأنت بخير؟
نعم.

805
01:34:05,030 --> 01:34:07,198
هيا بنا

806
01:35:25,026 --> 01:35:27,404
أَحْسدُ أمَّك

807
01:35:28,655 --> 01:35:31,366
بالفعل

808
01:35:33,326 --> 01:35:36,538
إنه لشيء عظيم أن يكون
الواحد في عمرها

809
01:35:36,621 --> 01:35:40,917
وأن تكون في هذه المرحلة من
الحياة، حيث لا تبقى شكوك أكثر

810
01:35:43,086 --> 01:35:46,923
لا تبقى قرارات مستحيلة أخرى

811
01:35:47,007 --> 01:35:50,510
على أية حال، لا يَهْم، لأن كُلّ القلق
وكل الأمور الخاطئة التي فعلتها

812
01:35:50,593 --> 01:35:53,972
هي كالأشياء الثمينة

813
01:35:54,014 --> 01:35:56,474
والأشياءِ العزيزة
التي عملتها

814
01:35:56,516 --> 01:36:00,020
تعطي شعوراً بالراحة

815
01:36:02,731 --> 01:36:05,358
ذلك يعطي إيحاءاً بالسكينة

816
01:36:07,652 --> 01:36:10,405
لا أعتقد أن عليك الإنتظار لتكوني بعُمرَها لإيجاد ذلك النوعِ مِنْ السلامِ

817
01:36:12,490 --> 01:36:15,827
نعم، لكن كَيْفَ تَعْرفُ
إن لم يمر كل ذلك وينقضي ؟

818
01:36:15,869 --> 01:36:17,329
هل يمكنك ذلك؟

819
01:36:17,370 --> 01:36:19,956
أحياناً. لَيسَ كُلّ الوَقت
لكن أحياناً

820
01:36:20,040 --> 01:36:22,125
متى؟

821
01:36:22,208 --> 01:36:27,005
عندما أسْتيْقظ  صباحاً في المزرعةِ
وأَعْرف ما علي فعله ذلك اليوم

822
01:36:27,047 --> 01:36:29,007
عندما أعرف أني في البيت

823
01:36:32,385 --> 01:36:35,055
أفيق كل صباح
ولا أرى الأشياء السيئة

824
01:36:39,017 --> 01:36:41,436
هل كنت على حق لإحضارها
إلى هنا بعيداً عن الحياة المألوفة

825
01:36:41,519 --> 01:36:44,105
بعيداً عن أبّيها، أصدقائها؟

826
01:36:46,149 --> 01:36:49,819
وكلما أحاول تصليح الأشياء
أراها تزداد تعقيداً

827
01:36:50,737 --> 01:36:53,323
ربما كان عليك أن تتركيه يموت

828
01:36:55,742 --> 01:36:59,162
لا، لا أَستطيع.
لماذا؟

829
01:37:12,884 --> 01:37:14,803
هل تعتقد أنه كان من الصواب
أن آتي؟

830
01:37:16,012 --> 01:37:18,640
لا أَستطيعُ الإجابة على ذلك، آني

831
01:37:20,475 --> 01:37:24,354
قريباً سَأَعْرف بما فيه الكفاية
إذا كنت مخطئة غرايس ستعلمني

832
01:37:25,981 --> 01:37:28,817
إنها طفلة قوية

833
01:37:28,900 --> 01:37:31,111
لا بد أنها خصلت على ذلك
من شخص ما

834
01:37:41,496 --> 01:37:43,540
أشكرك على كل ما تفعله

835
01:37:43,623 --> 01:37:46,835
أنت وعائلتكَ، أنك سمحت لنا
بالبقاء في ذلك البيت

836
01:37:46,918 --> 01:37:49,587
لم يكن ذو إستعمال أبداً

837
01:37:53,633 --> 01:37:56,136
كيف كان شكل زوجتك؟

838
01:37:58,096 --> 01:38:00,557
كَانَ شعرها أحمر اللون

839
01:38:00,640 --> 01:38:04,602
ليس بالضبط، تقريباً
يتعلق بنوع الإضاءة

840
01:38:06,104 --> 01:38:08,023
كَانَت لها عيونٌ خضراء

841
01:38:09,232 --> 01:38:12,193
عندما كانت تعزف

842
01:38:13,778 --> 01:38:16,740
شيء غريب كان يمر من خلالي

843
01:38:16,823 --> 01:38:19,492
لم تعزف موسيقى كهذه من قبل

844
01:38:21,786 --> 01:38:24,164
وعندما تعزف، كانت نظراتها

845
01:38:27,500 --> 01:38:30,462
وفي أحد الأيام، نظرت إلي
بتلك الطريقة، وكان ذلك

846
01:38:32,422 --> 01:38:34,341
لكِلانَا.

847
01:38:37,969 --> 01:38:41,431
عَرفتُ أنها لم ترغب أن تكون زوجة
لصاحب مزرعة، لكن قررت المحاولة

848
01:38:41,514 --> 01:38:44,934
إعتقدت لربما بإمكانها إعطاء دروس
موسيقى إلى الأطفالِ في
البلدةِ، وربما في المدرسة

849
01:38:46,770 --> 01:38:50,690
وبأن يكبر أطفالنا مَع أطفال أَخي ويَلْعبُون سوية

850
01:38:53,610 --> 01:38:57,072
لَكنَّها لم تكن سعيدةَ هنا.

851
01:38:57,155 --> 01:38:59,366
قالت بأن هناك فراغ أكثر من اللازم

852
01:39:00,992 --> 01:39:05,538
لماذا لم تبقى في شيكاغو إذاً؟
لم أجد فراغاً كافياً

853
01:39:08,541 --> 01:39:10,502
لم تبنى المدينة لتكون كذلك

854
01:39:13,380 --> 01:39:17,300
لكن كيف تأكدت من ذلك؟

855
01:39:17,384 --> 01:39:20,720
المعْرِفة هي الجزء السهل
قول ذلك هو الجزءُ الصعب

856
01:39:25,016 --> 01:39:27,394
تبدو الأمور واضحة جداً الآن
أليس كذلك؟

857
01:39:28,853 --> 01:39:31,523
لم نكن ملائمين الواحد للآخر
لو كنا نعرف ذلك فقط

858
01:39:31,606 --> 01:39:34,609
لَمْ أُحبّْها لان ذلك كان الصواب

859
01:39:34,693 --> 01:39:36,611
أحببتها فقط

860
01:40:13,523 --> 01:40:17,235
مهما كان الثمن، آني ، أَخذَ منك
الكثير مِنْ الأعصاب للمَجيء هنا

861
01:40:23,908 --> 01:40:25,577
إرفعي ساقَك

862
01:41:41,695 --> 01:41:43,655
هيا ، هيا

863
01:41:48,034 --> 01:41:50,161
هي، جو

864
01:41:51,079 --> 01:41:52,914
مرحباً.

865
01:41:53,957 --> 01:41:56,876
هَلْ تَسمح لي بإمتطاء حصانَك؟

866
01:42:01,548 --> 01:42:04,592
هَلْ تَكلّمت مع توم بالموضوع؟
قلت له بالطبع

867
01:42:07,095 --> 01:42:09,889
لا أدري
أأنت متأكدة بأن توم لا يمانع ؟

868
01:42:09,973 --> 01:42:12,309
هل سَتُساعدُني أَم ماذا ؟

869
01:42:13,184 --> 01:42:15,145
أنت متأكّدة؟
هيا

870
01:42:16,521 --> 01:42:19,024
حسناً

871
01:42:19,107 --> 01:42:21,359
ببطء
أمسكيه

872
01:42:21,443 --> 01:42:24,279
حسناً

873
01:42:30,577 --> 01:42:34,331
نجحت ، نجحت
يمكنني فعل ذلك

874
01:42:36,291 --> 01:42:38,043
تفضلي

875
01:42:42,922 --> 01:42:45,008
هَلْ أنت بخير؟

876
01:42:58,480 --> 01:43:00,440
هااي

877
01:43:00,523 --> 01:43:03,193
من الأفضل أن لا تتكلم

878
01:43:28,885 --> 01:43:32,806
ظننت أن هناك الكثير مِنْ التفرعات
لذا أنا فقط

879
01:43:32,889 --> 01:43:36,559
تَبْدين جميلة جداً

880
01:43:36,643 --> 01:43:38,687
شكراً

881
01:43:48,905 --> 01:43:51,282
هل يريد أحد أن يشرب شيئاً؟

882
01:43:52,200 --> 01:43:54,119
اللعنة

883
01:43:56,121 --> 01:43:58,123
ساعدي أمك

884
01:43:58,206 --> 01:44:00,125
أجل

885
01:44:01,751 --> 01:44:06,423
هل كُلّ شيء تحت السّيطرة هنا؟
لا، ليس بالضبط

886
01:44:06,506 --> 01:44:08,967
مضى وقت طويل
منذ قمت بذلك

887
01:44:09,050 --> 01:44:12,721
لقد نَسيت
لم أجد جبنة البارميسان هنا

888
01:44:12,762 --> 01:44:15,056
ستجدين كمية كبيرة هناك
عندما يكون الطقس دافئاً

889
01:44:15,098 --> 01:44:17,267
هَلّ يمكنني فعل شيء؟

890
01:44:17,309 --> 01:44:19,269
خذ قسطاً من الراحة فقط

891
01:44:19,311 --> 01:44:21,271
أَنا مرتاح

892
01:44:21,313 --> 01:44:25,275
في هذه الحالةِ
يُمْكِنُك أنْ تَجْلبَ الباستا

893
01:44:26,526 --> 01:44:29,237
نسيت زراً
شكراً لك.

894
01:44:35,910 --> 01:44:39,289
سأقوم بجولة أخرى،
مع تلك المعكرونة ، لو سمحتي

895
01:44:39,331 --> 01:44:42,625
أوه، بالطبع.
شكراً لك.

896
01:44:42,667 --> 01:44:46,254
أحببت الصلصة ، هل يمكنني
الحصول على الوصفة؟

897
01:44:46,296 --> 01:44:49,466
إنها صلصة الجرّة.
أوه.

898
01:44:53,303 --> 01:44:55,889
هل تعرفين

899
01:44:55,972 --> 01:45:01,144
إستعملت صلصة الجرة
لم تكن لذيذة كهذه

900
01:45:01,227 --> 01:45:03,480
أليس كذلك ، فرانك ؟
لا أعرف

901
01:45:03,563 --> 01:45:07,150
لا. أنت تَعْرف، أعتقد أنك تَعرّف
ما الذي تختاره

902
01:45:07,233 --> 01:45:09,361
متأكدة أنك ستحبين هذا الإسم

903
01:45:11,988 --> 01:45:14,824
أني، أنت تجعلين هذه
الليلة خاصة جداً

904
01:45:14,908 --> 01:45:18,495
لا تقلبي علينا المواجع

905
01:45:18,578 --> 01:45:22,666
لدى ديان أحلام كثيرة في رأسها
حول السفر و

906
01:45:22,707 --> 01:45:25,293
أَين كان هذا؟ اليونان، المغرب؟
المغرب

907
01:45:25,335 --> 01:45:27,837
أحد تلك الأماكن
حيث تَلْبسُ النِساءَ الأقنعةَ و

908
01:45:27,921 --> 01:45:30,298
والكل يركض بالعباءات

909
01:45:30,340 --> 01:45:34,386
يمكن أن تكون مناسبة لقضاء عطلة
سنذهب إلى برانسن لحضور الزفاف

910
01:45:34,469 --> 01:45:36,888
لقد لعبت دورك
أنت لا تعرف طريقة اللعب

911
01:45:36,972 --> 01:45:38,306
بالطبع أعرف

912
01:45:38,348 --> 01:45:40,016
أنت لا تعرف

913
01:45:40,058 --> 01:45:42,018
أنت تَعْرف، فرانك. تَعْرف

914
01:45:42,060 --> 01:45:45,397
برانسن، ميسوري
هي ليستْ بالضبط المغرب

915
01:45:45,480 --> 01:45:49,317
لدي عائلة هناك،  ولا توجد لدي
عائلة بالمغرب، بحسب معلوماتي

916
01:45:49,359 --> 01:45:51,528
إنه دوري ، لا
لعبت دورك

917
01:45:51,611 --> 01:45:54,155
لم ألعب
هدوء، يا أولاد

918
01:45:54,239 --> 01:45:56,700
أنت تتظاهر أمامها فقط
أسكت يا غبي

919
01:45:56,783 --> 01:45:59,452
أنت هو الغبي، تجعلها تركب
ثم تسقط عن الحصان
يا أولاد

920
01:45:59,536 --> 01:46:02,747
أيها المقرف  !
رَأيتُه في المرعى يساعدها
لتركب على غونزو
المُحَاوَلَة لتَقَدُّم

921
01:46:02,831 --> 01:46:04,874
إهدأو يا أولاد
لقد رأيتهم
أيها اللعين

922
01:46:04,958 --> 01:46:06,543
! جو

923
01:46:06,626 --> 01:46:08,628
هَلْ ذَهبتَ للركوب؟
لا

924
01:46:08,712 --> 01:46:10,296
إنهض عن الأرض
إلى الخارج
أخرج من هنا

925
01:46:10,380 --> 01:46:12,424
الآن. إلى الباب خارجاً
إذهب لبيتك الآن
لم أبدأ أنا ذلك

926
01:46:12,507 --> 01:46:15,385
جوش ، هيا
لنذهب من هنا الآن. تعال

927
01:46:15,468 --> 01:46:17,220
لنَذْهب
ما قصتكم يا أولاد ؟
آني، آسفة جداً

928
01:46:17,304 --> 01:46:19,597
لقد تعبوا من اللعب
علي أن أخذه للسرير

929
01:46:19,681 --> 01:46:22,517
قل لهم تصبحون على خير
آني، العشاء كَانَ لذيذاً

930
01:46:22,600 --> 01:46:25,270
شكراً جزيلاً.  كَانَ رائعاً
شكراً . قل شكراً

931
01:46:25,353 --> 01:46:28,606
شكراً لكم
جو، هَل حاولت غرايس الرُكوب؟

932
01:46:28,690 --> 01:46:31,693
يفضل أن تسألي غرايس عن ذلك

933
01:46:31,776 --> 01:46:33,945
إذا كان ذلك خطئاً
فأنا أعتذر

934
01:46:38,575 --> 01:46:41,119
لا تجعلي ذلك يؤثر عليك

935
01:47:23,244 --> 01:47:24,788
غرايس؟

936
01:47:26,039 --> 01:47:27,999
هَلْ كُلّ شيء بخير؟

937
01:47:32,420 --> 01:47:35,965
أتحاولين الركوب ثانية؟
نعم

938
01:47:37,092 --> 01:47:39,219
هَلْ ذلك يَعْني أَني أتعالج؟

939
01:47:41,805 --> 01:47:43,974
لا أحد يحاول أن يعالجك

940
01:47:48,520 --> 01:47:52,524
فقط أردت أن أقول أنه شيء
عظيمُ أن تعاودي الركوب ثانيةً

941
01:47:56,194 --> 01:47:58,530
وأظن أني أعرف لماذا إحتجت إلى
نعم، نعم. تعرفين كل شيء

942
01:48:01,825 --> 01:48:06,830
كفي عن ذلك
لماذا لا أقدر أن أتكلم معك؟
لماذا أنت غاضبة دائماً

943
01:48:06,913 --> 01:48:09,499
كل ما أعلمه، لا يعجبك
أي شيء أقوله ، لا يعجبك

944
01:48:09,582 --> 01:48:13,336
الآن تفهمين هذا الشعور

945
01:48:13,420 --> 01:48:16,214
أَعْرفُ أني شديدة معك أحياناً

946
01:48:16,297 --> 01:48:19,342
.صحيح
وأتأسف إن كان ذلك
يجعلك تشعرين هكذا

947
01:48:19,426 --> 01:48:21,136
لكن إن ضغطت عليك
ذلك فقط لأني أُريد

948
01:48:21,177 --> 01:48:23,722
لأني لست البنت المثالية، ذلك
يَجْعلُك الأمَّ المثالية، أليس كذلك؟

949
01:48:23,805 --> 01:48:25,724
أنا لا أَستحقُّ ذلك

950
01:48:26,725 --> 01:48:28,685
أنا لا أضغط من أجل نفسي

951
01:48:28,727 --> 01:48:33,481
أفعل ذلك كي لا تضيعي نصف
عمرك لا تَعْرفين إلى ما تنتمين

952
01:48:33,523 --> 01:48:36,151
حَسناً، إذا فقد قمت بعَمل عظيم

953
01:48:37,861 --> 01:48:40,155
نعم

954
01:48:49,497 --> 01:48:53,209
من الذي سيرضى بي هكذا ؟

955
01:49:02,510 --> 01:49:04,429
لا تبكي

956
01:49:09,225 --> 01:49:14,147
من سيرضى بي هكذا ؟
لا أحد

957
01:49:18,652 --> 01:49:23,782
أحيانا لا يبدو ذلك منطقياً
لكني أفهم شعورك

958
01:49:25,742 --> 01:49:29,954
عندما كنت في عمرك
وعندما توفي أبي

959
01:49:30,038 --> 01:49:32,874
شعرت أني فقدت كل شيء
وأني سأكون وحيدة

960
01:49:36,753 --> 01:49:39,381
لكن عندما أتيت أنتِ

961
01:49:42,550 --> 01:49:45,929
تعودت أن أصلي كل ليلة

962
01:49:45,971 --> 01:49:49,349
من أجلك وأجل أبي
لترزقا بطفل آخر

963
01:49:49,432 --> 01:49:53,770
هكذا لن أكون مميزة جداً

964
01:49:56,731 --> 01:49:58,400
أَعْرف

965
01:50:03,822 --> 01:50:07,784
وأعرف كم هو صعب
أن تخسري أعز صديقاتك

966
01:50:07,867 --> 01:50:11,871
وأن يصبح جسمك مختلفاً
عما يجب أن يكون

967
01:50:16,292 --> 01:50:21,214
لكن يوماً ما، سينظر أحدهم إلى هذه
المرأة المميزة التي ستصبحين

968
01:50:22,465 --> 01:50:25,677
كل ما سيرونه
هو مقدار الحب الذي يكنونه لك

969
01:50:30,682 --> 01:50:33,268
هذا ما أراه أنا

970
01:52:11,324 --> 01:52:13,618
نعم؟  مرحباً، هذا أي تي أند تي
من خدمة المكالمات الجماعية

971
01:52:13,702 --> 01:52:16,705
هل أتكلم مع السيدة ماكلين
نعم

972
01:52:16,746 --> 01:52:20,083
لدي مكالمة جماعية مع
السيد غوتشالك والسيد فيلتون

973
01:52:20,125 --> 01:52:22,877
سّيد فيلتون، إنتظر لحظة رجاءاً

974
01:52:28,883 --> 01:52:30,427
حسناً، أنا مستعدة

975
01:54:05,689 --> 01:54:08,066
كنت أنتظر عودتك

976
01:54:11,111 --> 01:54:12,612
هَلْ أنت جائعة؟

977
01:54:20,370 --> 01:54:23,707
جوديث كَانتْ تُخبرُني عن هذا الولد

978
01:54:25,542 --> 01:54:28,003
لم أعرف اسمه حتى

979
01:54:30,964 --> 01:54:33,383
كُنّا سنلتف حول
جسر السكةَ الحديدية

980
01:54:35,885 --> 01:54:39,681
كنا نضحك على شيء ما
لا أعرف ماذا

981
01:54:40,890 --> 01:54:45,020
حصانها سَقط

982
01:54:45,061 --> 01:54:47,188
وساق جوديث علقت مع الحصان

983
01:54:50,608 --> 01:54:53,361
و كَانتْ خائفةَ جداً

984
01:54:59,868 --> 01:55:04,789
ثم رَأيتُ هذه الشاحنةِ
أتية من الإلتفافة

985
01:55:09,919 --> 01:55:13,256
وكان يطلق الصفارة محاولاً
أن يجعلنا نتحرك

986
01:55:14,674 --> 01:55:19,846
حاولت أن أمسك رسنها و

987
01:55:19,929 --> 01:55:22,349
والإمساك بحصانِها
لإزاحته عن الطريق

988
01:55:24,643 --> 01:55:27,145
وبدأت الشاحنة بالإنزِلاق

989
01:55:31,608 --> 01:55:35,570
ولم يكن هناك وقت لعمل أي شيء

990
01:55:35,612 --> 01:55:38,156
سارت مباشرة بإتجاة جوديث

991
01:55:40,033 --> 01:55:43,828
ثم إختفت

992
01:55:50,543 --> 01:55:52,962
وبعد ذلك جاءَت على بيلغريم وعلي

993
01:55:54,547 --> 01:55:57,342
وقفز بيلغريم على الشاحنة

994
01:55:59,719 --> 01:56:02,347
وأنا سَقطت

995
01:56:06,685 --> 01:56:09,771
لكن جوديث
يا إلهي، جوديث

996
01:56:15,819 --> 01:56:18,613
آسفة جداً، جوديث.
غرايس

997
01:56:32,335 --> 01:56:37,048
الآن، لَنْ أُخبرَك أنك ستتوقفين
عن هذا الشُعُور السيئ

998
01:56:37,132 --> 01:56:39,884
لَكنِّي سَأُخبرُك أنك لم تقومي
بعمل أي شئَ خاطئَ.

999
01:56:39,968 --> 01:56:41,886
نفس الشيء يمكن أن يحصل لي

1000
01:56:41,970 --> 01:56:45,473
أَو لـ فرانك أَو لـ جوي

1001
01:56:45,515 --> 01:56:49,644
ولا يوجد أي داع لمحاولة فهم
سبب حدوث هذه الأشياء

1002
01:56:51,688 --> 01:56:56,026
كان هناك ولد مِن مقاطعة بلاك-فيت

1003
01:56:56,067 --> 01:56:58,028
كان يقوم ببعض العمل هنا، لفترة

1004
01:56:58,069 --> 01:57:00,905
كان في السادسة عشرة
قوي وشديد

1005
01:57:00,989 --> 01:57:03,533
كنا أصدقاء جيدين

1006
01:57:03,616 --> 01:57:07,579
يوماً ما ذَهبَ للسباحة في البحيرة

1007
01:57:07,662 --> 01:57:09,581
ومباشرة إلى صخرة

1008
01:57:11,124 --> 01:57:14,836
إنكسرت رقبته وأصيب بالشلل

1009
01:57:16,838 --> 01:57:18,798
وبعد الحادث

1010
01:57:18,882 --> 01:57:20,884
كنت أزوره من وَقتٍ لآخَر

1011
01:57:23,428 --> 01:57:26,056
لَكنَّه لم يكن هناك

1012
01:57:26,097 --> 01:57:29,726
كَانَ مثل الروح، عندما تريد دعوته يختفى

1013
01:57:32,395 --> 01:57:34,689
الشيء الوحيد الذي بقي
كَانَ الغضب

1014
01:57:36,274 --> 01:57:38,652
كان غضباً من النوع الذي

1015
01:57:38,735 --> 01:57:42,113
إذا كان الولد الذي عرفته
ذهب إلى مكان آخر

1016
01:57:43,948 --> 01:57:45,950
أعرف إلى أين يذهب

1017
01:57:49,871 --> 01:57:51,873
أَعْرفُ أنّك تَعلمين

1018
01:57:53,083 --> 01:57:55,752
لا تَختفي عنا

1019
01:57:55,794 --> 01:57:58,296
عليك أن تفعلي كل ما بوسعك
لتحملي ذلك

1020
01:57:59,297 --> 01:58:01,508
سأخبرك بشيء آخر

1021
01:58:01,591 --> 01:58:05,512
أتعرفين متى صدم بيلغريم
تلك الشاحنة؟

1022
01:58:05,595 --> 01:58:08,390
أتعرفين ماذا أعتقد أنا؟

1023
01:58:08,431 --> 01:58:12,727
أعتقد أن ذلك الحصان المَلْعُون
أحبَّك كثيراً  وكَانَ يُحاولُ حِمايتك

1024
01:58:14,604 --> 01:58:17,107
ذلك ما أعتقده

1025
02:00:29,948 --> 02:00:32,575
كيف أصبحت هكذا؟
لا، لا، لا. إنهضْ

1026
02:00:32,659 --> 02:00:35,078
دعيني أريك

1027
02:00:56,182 --> 02:00:58,768
هل أريك ثانيةً؟
نعم

1028
02:00:58,852 --> 02:01:00,770
هَلّ بالإمكان فعلُ ذلك
بدون الإبتسام؟    نعم

1029
02:01:00,854 --> 02:01:04,316
لا، أنت لا تقدرين، لا يمكن
يُمْكِنُني أَنْ أَشعر بالعضلات

1030
02:01:04,399 --> 02:01:07,694
جربني
يُمْكِنُني أَنْ أَشعر بالعضلات جيداً

1031
02:01:23,335 --> 02:01:25,795
أليس لطيفاً الإبتعاد عن
العمل لبضعة أيام؟

1032
02:01:25,879 --> 02:01:28,256
نعم. نعم

1033
02:01:30,300 --> 02:01:33,762
إنها أكثر مِنْ بضعة أيام، مع ذلك
لم أعد محررة

1034
02:01:36,097 --> 02:01:39,809
أول مرة أقول ذلك بصوت عال
هل طَردوك؟

1035
02:01:41,227 --> 02:01:43,480
لا ، لا .  إنها أكثر مثل

1036
02:01:45,523 --> 02:01:48,693
نعم. لقد طَردوني

1037
02:01:50,070 --> 02:01:54,532
لا تَبْدين منزعجة بشأن ذلك
الصَدمة المؤجلة

1038
02:01:54,616 --> 02:01:58,328
ربما لا

1039
02:01:58,411 --> 02:02:02,832
متأكّدة أنه يُمْكِنُني إيجاد طريقِي
هناك أو بمجلةِ أخرى في مكان ما

1040
02:02:02,916 --> 02:02:07,295
لكن ربما لا، لست
متأكدة أني أريد ذلك

1041
02:02:07,337 --> 02:02:10,465
أعتقد أنك لن تعالجي الموضوع
قبل رجوعك إلى البيت

1042
02:02:16,137 --> 02:02:18,306
أنظر، عندما تضرب مثل الطاحونة  نعم

1043
02:02:18,348 --> 02:02:20,308
لن تحصل على أي نتيجة

1044
02:02:20,350 --> 02:02:22,644
لكن إذا ضَربتَ للأسفل
كما تَضْرب عصا الغولف

1045
02:02:22,686 --> 02:02:26,314
يعود للأسفل

1046
02:02:28,358 --> 02:02:31,027
هَلْ عَرفت دائماً أن هذه الحياة
هي التي تريدينها؟

1047
02:02:33,363 --> 02:02:35,949
كُنْتُ إبنة لصاحبِ مزرعة

1048
02:02:36,032 --> 02:02:41,037
لا أحتاج الذهاب بعيداً
لأصبح زوجة مزارع

1049
02:02:42,288 --> 02:02:45,208
نعم. فرانك رجل جيد

1050
02:02:45,250 --> 02:02:47,544
لا يوجد أفضل من ذلك

1051
02:02:51,006 --> 02:02:55,844
لا أُنكرُ أن هناك أوقات أفكر فيها بالأمور التي لا أملكها

1052
02:02:55,885 --> 02:03:00,098
رُبَّمَا سَأَتمكّنُ من رؤية المغرب
ربما لا

1053
02:03:09,232 --> 02:03:11,901
هَلْ كان لتوم العديد مِنْ الصديقات
بعد طلاقِه؟

1054
02:03:17,407 --> 02:03:19,743
هاي، آني
لَستُ جيّدة في هذا النوعِ مِنْ الكلام

1055
02:03:19,784 --> 02:03:23,747
إنها أشياء نلف وندور حولها كثيراً
دونما نتيجة

1056
02:03:26,583 --> 02:03:29,377
توم يَعْني الكثير لهذه العائلة

1057
02:03:29,419 --> 02:03:32,589
لا تنتظري هنا
الذي تبحثين عنه

1058
02:03:34,507 --> 02:03:37,302
لا تجعلي ذلك الرجل يعود إلى شيء
أخذه بعيداً وطويلا جداً

1059
02:03:37,385 --> 02:03:39,262
أن يرى طريقه واضحة
هو أهم شيء

1060
02:03:39,304 --> 02:03:42,349
لا أعتقد أن توم سيَعمَلُ شيئاً
لا يريد علمه

1061
02:03:42,432 --> 02:03:47,395
نعم. إنه رجل جيد

1062
02:03:47,437 --> 02:03:51,941
لقد حصَل على هدية من السماء
أُقسمُ لك

1063
02:03:52,025 --> 02:03:54,402
لكنه يبقى رجلاً فقط

1064
02:03:59,366 --> 02:04:03,119
قطرات مطر تَتألّقُ

1065
02:04:03,161 --> 02:04:07,499
على زهرةِ الإنجون المَصْبُوغة

1066
02:04:07,582 --> 02:04:11,294
طفلي العزيز، إن الصباح

1067
02:04:11,336 --> 02:04:13,546
يَحبُّك بصدق

1068
02:04:15,465 --> 02:04:19,719
الطريق الموحل
بني ولا يزال

1069
02:04:19,803 --> 02:04:23,974
بعيداً بقدر ما تَرى

1070
02:04:24,015 --> 02:04:28,853
طفلي العزيز، إن الظهيرة

1071
02:05:13,523 --> 02:05:15,525
لم أستطع

1072
02:06:00,028 --> 02:06:02,155
هناك شيء أَحتاجُ لمعْرِفته

1073
02:06:05,659 --> 02:06:07,577
أأنت متأكّدة؟

1074
02:06:22,425 --> 02:06:24,427
علي أن أعود

1075
02:07:12,475 --> 02:07:15,020
أَبي؟

1076
02:07:19,274 --> 02:07:21,318
أبي

1077
02:07:26,281 --> 02:07:29,159
ديان. يا للفرحة. مرحباً
ديان

1078
02:07:29,242 --> 02:07:31,786
مرحباً. فرانك.
مرحباً، فرانك.

1079
02:07:31,828 --> 02:07:33,830
هذا إبننا الأكبر ، جو
مرحباً، جو

1080
02:07:33,872 --> 02:07:36,791
وهذا سّيدُ بوكير
توم

1081
02:07:36,833 --> 02:07:39,002
مرحباً، توم
سررت بلقاءك

1082
02:07:39,044 --> 02:07:43,381
وأُريدُ أن أشكركم على الإعتناء
بفتياتي هنا

1083
02:07:43,465 --> 02:07:46,176
يُمْكِنُني أَنْ أَرى التفيير عليهم
أنا ممتن جداً لك

1084
02:07:46,217 --> 02:07:49,346
أَبي؟ هَلْ لاحظت؟
لا عصاً

1085
02:07:49,429 --> 02:07:52,098
أَعْرفُ. هذا مُدهِش

1086
02:07:52,182 --> 02:07:54,309
هل يُمْكِنُ أَنْ نريه بيلغريم، توم؟
أكيد

1087
02:07:54,351 --> 02:07:57,020
لنذهب لأخذ حقائبك
بحاجة لمساعدة ، آني؟

1088
02:07:57,062 --> 02:07:59,064
نعم
أراك فيما بعد

1089
02:08:01,066 --> 02:08:03,818
لذا في هذه المرحلة
عرفت بأني ضعت

1090
02:08:03,860 --> 02:08:07,697
فتَوقّفتُ عند الحانوت الكبيرة وسألت
إن كان أحد يَعْرفُ مزرعةَ بوكير

1091
02:08:07,781 --> 02:08:12,202
ورأيت رجلا كبير السن
مَع ضمادة على رأسه

1092
02:08:12,285 --> 02:08:15,413
قام بتوجيهي

1093
02:08:15,497 --> 02:08:18,833
يا إلهي ، ذلك فانوكر

1094
02:08:18,875 --> 02:08:21,169
أستغرب كيف لم تنتهي
في المكسيك

1095
02:08:22,671 --> 02:08:25,840
مرة عندما كان أبي في الهند
ضاع

1096
02:08:25,882 --> 02:08:27,842
في طريق بعيد
صعوداً في هذه الجبال

1097
02:08:27,884 --> 02:08:31,388
وعندما وَجدَ طريقِه أخيراً، الكُلّ
قالَ بأنّه إكتشفَ طريقاً جديداً

1098
02:08:31,471 --> 02:08:33,139
وقامو بتصليح جميع الخرائط

1099
02:08:33,223 --> 02:08:35,767
كيف وصلت إلى الهند، روبرت؟

1100
02:08:35,850 --> 02:08:38,269
مباشرةً بعد الكليَّةِ، كُنْتُ
في كتائبِ السلام

1101
02:08:38,353 --> 02:08:40,355
هناك قابل أمي

1102
02:08:40,397 --> 02:08:43,191
أخبرُهم عندما ذهبت أمي
لتبحث عن التوباب

1103
02:08:43,233 --> 02:08:45,360
لا ، عزيزتي
...هيا أبتي

1104
02:08:45,402 --> 02:08:50,073
حسناً ، الماما كانت صحفية
و ، بابا يعرف البقية

1105
02:08:50,156 --> 02:08:53,493
كَانتْ صحفية لنشرة دورية إنجليزيةِ.

1106
02:08:53,576 --> 02:08:56,037
ماذا كانت تسمى؟
شهرية كامبردج

1107
02:08:56,079 --> 02:09:01,584
صحيح. ثم قرّرتْ هي الذِهاب للهند
لِوحدها دون معرفة أحد هناك

1108
02:09:01,668 --> 02:09:05,588
لم يكن لديها مكانُ للبَقاء، لكن قيل
لها أن تبحث عن توباب

1109
02:09:05,630 --> 02:09:08,091
توباب؟
أتت إلى بابي

1110
02:09:08,174 --> 02:09:11,970
حقيبة وآلة كاتبة

1111
02:09:12,053 --> 02:09:14,973
وسألت عن توباب
وأنا قُلت، هنا

1112
02:09:15,056 --> 02:09:19,269
فقالتْ، هل أنت توباب؟
قُلتُ، لا، اسمي روبرت

1113
02:09:19,352 --> 02:09:22,439
توباب تَعْني رجلاً أبيضاً
وأنا كذلك

1114
02:09:27,736 --> 02:09:29,738
وهكذا إجتمعنا

1115
02:10:10,820 --> 02:10:14,157
سرير صغير
ربما يَجِبُ أَنْ أَنَامَ في الحضيرةِ

1116
02:10:15,784 --> 02:10:17,702
لديك حساسية للقش

1117
02:10:18,745 --> 02:10:21,748
أَعتذرُ ، للمفاجأة

1118
02:10:21,831 --> 02:10:25,752
لكن الطقس تحسن أمس فقط
وإعتقدتُ أن
لا حاجة للإعتذار

1119
02:10:27,087 --> 02:10:29,506
لديك كل الحق أن تكون هنا

1120
02:10:40,433 --> 02:10:43,186
كنت محقة في جلبها هنا

1121
02:10:46,231 --> 02:10:49,693
كثيراً مِنْ الوقت ، لم أكن متأكدة

1122
02:10:54,698 --> 02:10:56,658
لا بد أنك متعب؟

1123
02:11:00,036 --> 02:11:01,496
نعم

1124
02:11:58,803 --> 02:12:03,433
لَيسَ بعيداً عن هنا
سأريك الثيران

1125
02:12:15,028 --> 02:12:16,946
آسف على ذلك.
لا بأس

1126
02:12:19,783 --> 02:12:24,454
لا أصدق أنه نفس الحصان
لا تزال أمامنا طريق طويلة

1127
02:12:25,580 --> 02:12:28,458
إذا، كم من الوقت سيحتاج هذا؟

1128
02:12:28,541 --> 02:12:31,419
كما أخبرتُ زوجتَكَ
الكل يتعلق في بيلغريم

1129
02:13:33,231 --> 02:13:36,985
أبي، تعال للرقص؟ أرجوك أَبي
حَسَناً

1130
02:13:44,868 --> 02:13:48,079
-ضوء النهار وَجدَني-

1131
02:13:48,163 --> 02:13:52,083
-هنا ثانيةً-

1132
02:13:55,211 --> 02:14:00,175
- يُمْكِنُ أَنْ تَسْألَني أيّ شئَ-

1133
02:14:00,216 --> 02:14:02,218
-ما عدا أين كُنْتُ-

1134
02:14:06,514 --> 02:14:10,185
-عليك أَنْ تَعْرفَ السبب-

1135
02:14:10,226 --> 02:14:13,730
-لإتصالي -

1136
02:14:16,900 --> 02:14:18,943
-كنت أبحث عن-

1137
02:14:19,027 --> 02:14:23,573
-أي مكان ناعم للسُقُوط-

1138
02:14:28,078 --> 02:14:32,791
-أبحث عن مكان ناعم-

1139
02:14:32,874 --> 02:14:37,671
-لا شيء أكثر من قسط بسيط-

1140
02:14:38,922 --> 02:14:42,425
-من الحب الذي إنتهى-

1141
02:14:42,467 --> 02:14:45,679
-منذ عهد بعيد-

1142
02:14:49,557 --> 02:14:53,561
-بحثت عن مكان للإختِفاء-

1143
02:14:54,646 --> 02:14:58,942
-سريراً دافئاً في ليل بارد-

1144
02:15:00,360 --> 02:15:04,072
- لَمْ أَقْصدْ إيذائك-

1145
02:15:04,114 --> 02:15:06,783
-لا، لا، لا-

1146
02:15:32,767 --> 02:15:36,521
- أنظرُ خارج نافذتك -

1147
02:15:36,604 --> 02:15:39,024
- على الفجرِ -

1148
02:15:43,570 --> 02:15:47,198
- طفلي، عندما تَستيقظ -

1149
02:15:47,282 --> 02:15:50,160
- أنا سَأُختَفي -

1150
02:15:54,456 --> 02:15:58,001
- أنت الذي علّمتَني -

1151
02:15:58,043 --> 02:16:00,378
- مع ذلك -

1152
02:16:05,091 --> 02:16:10,221
- كَيفَ أجد مكاناً ناعماً -

1153
02:16:10,305 --> 02:16:12,307
- للسُقُوط -

1154
02:17:11,199 --> 02:17:14,869
الصيف قصيرُ جداً هنا
ليس هناك وقت مطلقاً

1155
02:17:14,953 --> 02:17:19,165
بعد أن أعالج أولئك ، هَلْ أَضِعَهم
في المرعى الأعلى أَو الأوطأِ؟

1156
02:17:19,207 --> 02:17:21,334
الأعلى
أوكي

1157
02:17:21,376 --> 02:17:23,878
ذلك قصيرُ جداً، قصير جداً

1158
02:17:23,962 --> 02:17:26,381
هل كبرت هنا؟
من أين أنت؟

1159
02:17:26,423 --> 02:17:29,301
لم أولد هنا
لَكنِّي دائماً

1160
02:17:29,384 --> 02:17:33,430
الشتاء حقيقيُ
سَألتُ آني
هي لَمْ تَعْرف بالطبع

1161
02:17:33,513 --> 02:17:36,683
بماذا تعمل؟
ذلك هو الوقتُ لإطعام الماشية

1162
02:17:36,766 --> 02:17:39,394
أتمنى أن تقدر أغلبيتهم على
تحمل حرارة الصيفِ هنا

1163
02:17:44,065 --> 02:17:46,026
هل ستكون هكذا منذ الآن؟

1164
02:17:46,109 --> 02:17:48,570
أنت لا تتكلّمُ معي؟
نحن لا نَتكلّمُ مع بعضنا ؟

1165
02:17:48,653 --> 02:17:50,947
أنا أكلمك الآن
قل شيئاً

1166
02:17:51,031 --> 02:17:52,866
لا
ماذا؟

1167
02:17:52,949 --> 02:17:55,410
لا أقدر أن أكون في وسط هذا كله
حسناً ، أظن أنك أصبحت بالفعل

1168
02:17:55,493 --> 02:17:59,873
إنه رجل جيد، آني
لم أقل أنه ليس كذلك
أنا فقط لا أَستطيعُ تَغيير مشاعري

1169
02:17:59,956 --> 02:18:02,500
عليك أن تعرفي ما الذي تريدينه
وهَلْ تَعْرف ما تريد؟

1170
02:18:02,584 --> 02:18:06,212
أنا أَعْرفُ ما أُريدُ. وأُحاولُ بصعوبة
أن لا أضيع في ذلك

1171
02:18:08,923 --> 02:18:11,301
لم أتوقع أن أمر بهذا الشعور مجدداً

1172
02:18:14,763 --> 02:18:17,974
آني، أنا أنتمي لهذا المكان
هذا هو أنا

1173
02:18:18,058 --> 02:18:19,976
هَلْ هذا الذي تُريدينه؟

1174
02:18:22,437 --> 02:18:24,564
نعم

1175
02:18:25,440 --> 02:18:27,692
هَلْ أنت متأكّدة؟

1176
02:18:29,611 --> 02:18:31,821
نعم

1177
02:18:34,449 --> 02:18:37,661
هَلّ بامكانك إخبار عائلتك بذلك؟
روبرت؟  غرايس؟

1178
02:18:40,205 --> 02:18:45,543
إذا كَانَت لديك فرصة العودة للبيت
وتغيير الأشياء، هل ستفعلين؟

1179
02:18:46,795 --> 02:18:49,881
لا يمكنك أن تسألني عن ذلك
ليس الأمر بهذه البساطة

1180
02:18:52,258 --> 02:18:54,010
إنه كذلك

1181
02:19:02,102 --> 02:19:04,020
هذا ليس عدلاً

1182
02:19:06,940 --> 02:19:09,651
لا، هذا ليس من العدل أبداً

1183
02:19:35,593 --> 02:19:38,471
هناك شيء عليك عمله غداً

1184
02:21:34,713 --> 02:21:38,591
سَيَكُونُ بخير، غرايس
فقط إنتظري هناك دقيقة أَو إثنتان

1185
02:21:38,633 --> 02:21:41,636
توم سيعتني به جيداً

1186
02:22:41,488 --> 02:22:46,534
ما الذي تفعله؟
علي القيام بشئ مختلف، غرايس

1187
02:22:47,535 --> 02:22:51,665
هذا لَنْ يؤذيه ، أليس كذلك؟

1188
02:22:51,706 --> 02:22:54,209
لا شيء أذاه مما فعلنا

1189
02:22:54,250 --> 02:22:58,380
غرايس، هذه فرصةُ بيلغريم
وفرصتك، أيضاً

1190
02:22:59,923 --> 02:23:02,550
أوكي

1191
02:23:06,596 --> 02:23:10,892
هيا نقوم بتجهيزه
هيا، غرايس

1192
02:23:26,408 --> 02:23:28,451
تعال

1193
02:23:54,978 --> 02:23:58,106
يكفي هذا!  توقّفْ

1194
02:25:30,407 --> 02:25:33,827
غرايس، هكذا ستصعدين عليه

1195
02:25:33,910 --> 02:25:35,245
هيا

1196
02:25:48,091 --> 02:25:50,635
أُريدُك الجلوس هنا، غرايس

1197
02:25:54,097 --> 02:25:59,311
غرايس، أُريدُك أَنْ تأتي لهنا
وتجلسي بجانبي، لكن

1198
02:25:59,394 --> 02:26:02,022
لكن لماذا سيسمح لي
غرايس، أنظري إليه

1199
02:26:03,064 --> 02:26:04,774
أنظري إليه

1200
02:26:04,858 --> 02:26:10,196
إنه بخير. أنت لم تفعلي شيئاً لإيقاعه

1201
02:26:10,238 --> 02:26:11,906
غرايس، إستمعي إلي
لا، أنا لا أَستطيعُ

1202
02:26:11,990 --> 02:26:14,200
غرايس، عليك أن تقومي بهذا

1203
02:26:16,453 --> 02:26:20,999
ثقي بي فقط مرة واحدة

1204
02:26:26,379 --> 02:26:31,509
ماذا أفعل؟
تعالي إلى هنا وإجلسي بجانبي

1205
02:26:31,593 --> 02:26:35,555
في البداية بجانب الرقبة والرأس
وعليك أن تلاطفيه

1206
02:26:35,597 --> 02:26:38,516
عليك أن تلمسيه حتى
تشعري بكل أنحاءه

1207
02:26:42,062 --> 02:26:43,813
هذا هو

1208
02:26:45,106 --> 02:26:47,776
هكذا

1209
02:26:47,817 --> 02:26:50,320
إستمري هكذا

1210
02:28:02,726 --> 02:28:05,020
غرايس

1211
02:28:05,061 --> 02:28:08,690
الآن سنعلم بيلغريم هنا
كَيفَ يُساعدُك على ركوبه

1212
02:28:08,773 --> 02:28:12,777
لأن هناك مرحلة
لن تحتاجوني فيها أكثر

1213
02:28:14,112 --> 02:28:16,031
ونحن في هذه المرحلة

1214
02:28:20,160 --> 02:28:23,788
هذا ليس طلباً
َضعي ساقَكَ على السرجِ هنا

1215
02:28:30,045 --> 02:28:32,005
ها هي الصبية

1216
02:28:42,891 --> 02:28:46,061
الآن، سنقوم بهزه قليلاً

1217
02:31:55,583 --> 02:31:59,087
أَبي
عزيزتي، كُنْتِ رائعة

1218
02:32:25,065 --> 02:32:27,192
أنتم، هناك. تسْتِعْدون للذهاب
إلى البيت، أليس كذلك؟

1219
02:32:27,275 --> 02:32:29,394
هَلْ توم هنا؟

1220
02:32:29,478 --> 02:32:34,524
لا، ذَهبَ إلى شريدان ليحضر
بَعْض الخيول. لقد غادر ليلة أمس

1221
02:32:37,110 --> 02:32:41,823
متى سيرجع؟

1222
02:32:41,865 --> 02:32:45,118
لا أَعْرفُ بالضبط

1223
02:32:45,202 --> 02:32:48,497
أعلميني عندما تَحتاجين لبَعْض
المساعدةِ في ركوب بيلغريم؟

1224
02:32:48,539 --> 02:32:50,499
أكيد

1225
02:32:57,264 --> 02:33:00,559
متى ستكون طائرتك؟
12:15

1226
02:33:00,642 --> 02:33:03,479
البوكير يريدون المغادرة
للمطار ِ بحلول الـ9:30

1227
02:33:05,230 --> 02:33:08,275
متأكّدة بأنك تُريدين قيَاْدَة بيلغريم؟

1228
02:33:08,359 --> 02:33:13,113
أَعْرف الطريق، ولا يوجد لدي
عمل لأسرع إليه

1229
02:33:14,406 --> 02:33:17,159
في الحقيقة ، أرغب في قضاء
الوقت لوحدي

1230
02:33:20,371 --> 02:33:25,501
متى تُخطّطين لبدء ذلك؟
سأغادر بعد أن تغادر أنت وغرايس

1231
02:33:26,835 --> 02:33:29,046
هل يمكن أن أقترح شيئاً؟

1232
02:33:29,129 --> 02:33:31,590
ماذا؟

1233
02:33:31,674 --> 02:33:33,717
خذي وقتك

1234
02:33:36,220 --> 02:33:39,723
ما الأمر؟
تَبْدو مثل هناك شيء خاطئ

1235
02:33:42,226 --> 02:33:44,520
سَأُخبرُك بشيءَ، آني

1236
02:33:46,605 --> 02:33:50,693
وَقفتُ هناك أَنْظرَ إلى ذلك الحصانِ
وأقسمُ أني شَعرتُ كأن ذات الشيء
قد حصل معي

1237
02:33:53,904 --> 02:33:56,407
والأن عندي خياران

1238
02:33:56,448 --> 02:34:01,078
إما أن أحارب الأشياء القائمة

1239
02:34:01,161 --> 02:34:03,080
أو أن أتقبلها

1240
02:34:05,082 --> 02:34:07,084
أنظري

1241
02:34:08,502 --> 02:34:11,338
دائما عرفت بأني أحببتُك أكثر

1242
02:34:12,423 --> 02:34:14,883
ولم يضايقني ذلك

1243
02:34:14,925 --> 02:34:20,472
أحسستُ كأني محظوظ
مندهش إلى حد ما ، أن

1244
02:34:20,556 --> 02:34:24,143
إمرأة مثلك تُريدُ أن تَكُونَ
مَع رجل مثلي

1245
02:34:26,103 --> 02:34:29,064
وفكرت إن قمت بعمل كل شيء
كما ينبغي، إن قمت بذلك

1246
02:34:29,106 --> 02:34:32,609
إذا كُنْتُ أفضل زوجِ
يمكنني أن أكون أفضل أب

1247
02:34:32,693 --> 02:34:36,405
حتى كوني محام جيد
لا يهم بقدر ما هو بيننا

1248
02:34:36,447 --> 02:34:39,616
لو قدرت أن أعمل كل ذلك

1249
02:34:39,700 --> 02:34:43,579
لا يكون أي فرق إن أحببنا بعضنا
بنفس الدرجة أم لا

1250
02:34:46,248 --> 02:34:48,292
لَمْ أَطْلبْ المزيد

1251
02:34:48,334 --> 02:34:52,296
أخبرتُ نفسي أني
لم أكن بِحاجةٍ إلى أكثر

1252
02:34:52,379 --> 02:34:54,381
لكن

1253
02:34:56,467 --> 02:35:00,679
الحقيقة، أنك لا تَعْرفين
كَيف تشعرين بالنسبة إلي

1254
02:35:03,474 --> 02:35:06,643
أنت لا تَعْرفين إن كنت ترغبين
بالعيش معي أكثر من ذلك

1255
02:35:10,314 --> 02:35:12,649
والحقيقة

1256
02:35:15,694 --> 02:35:19,948
أني لا أُريدُك أَنْ تَرْجعي للبيت
حتى تَعْرفي

1257
02:35:19,990 --> 02:35:22,076
بشكل أو بآخر

1258
02:35:24,161 --> 02:35:26,080
موافقة؟

1259
02:36:07,496 --> 02:36:09,206
شكراً، جو
أجل

1260
02:36:17,214 --> 02:36:20,884
مع السّلامة، آني
حظّ سعيد لك

1261
02:36:20,926 --> 02:36:24,430
شكراً لك. ، وأنت أيضاً

1262
02:36:27,433 --> 02:36:32,146
هل كُلّ شخص في فرانك، هل
الكل جاهزون؟
أعتَقِدُ ذَلِكَ

1263
02:36:32,229 --> 02:36:36,233
لا يمكنني التصديق أنه ليس هنا
ليقول مع السّلامة
ربما أصبح الموقف صعباً عليه

1264
02:36:36,275 --> 02:36:39,653
لا، حبيبتي. في الحقيقة هو
ليس جيدا في المواقف الوداعية

1265
02:36:39,737 --> 02:36:43,157
وليس جيداً في الترحيب أيضاً

1266
02:36:43,240 --> 02:36:44,742
فرانك

1267
02:36:44,825 --> 02:36:47,119
أنت مستعدة؟
ثانية واحدة

1268
02:36:52,207 --> 02:36:54,877
متى ستكونين في البيت؟
خلال بضعة أيام

1269
02:36:54,918 --> 02:36:56,879
سأشتاق إليك

1270
02:36:56,920 --> 02:36:59,798
إذا تهت، تعرفين إلى أين
ترسلين مجموعةِ الإستكشاف

1271
02:36:59,882 --> 02:37:02,217
يمكن أن يكون أي مكان

1272
02:37:03,844 --> 02:37:06,096
سأتصل بك، أوكي؟

1273
02:37:09,516 --> 02:37:12,186
مع السلامة
مع السلامة

1274
02:39:45,589 --> 02:39:49,635
هل سيكون بداخل المقطورةِ
أم سيَرْكضُ بِجانبها؟

1275
02:39:59,311 --> 02:40:01,397
أردت فقط أن أكُونَ هنا
عندما غادرت

1276
02:40:05,484 --> 02:40:08,237
أنا لا أُريدُ تَرْكك

1277
02:40:08,278 --> 02:40:11,615
ولا أنا أريد أيضاً

1278
02:40:11,699 --> 02:40:14,660
فقط بضعة أيام أخرى

1279
02:40:16,662 --> 02:40:21,041
وبعد ذلك؟

1280
02:40:29,633 --> 02:40:32,011
لماذا حدث هذا؟

1281
02:40:33,804 --> 02:40:37,891
أنا لا أَسْألُ هذه الأسئلةِ، آني
ولَمْ أَطْلبْ مَحَبَّتك، لَكنِّي أحبك

1282
02:40:40,269 --> 02:40:42,438
سَأحمل هذا معي دائماً

1283
02:40:46,358 --> 02:40:48,318
توم

1284
02:40:59,496 --> 02:41:03,751
هل يُمْكِنُ أَنْ نَذهب في
جولة واحدة أخيرة ؟

1285
02:41:06,420 --> 02:41:10,424
أجل ، سأحضر الخيول

1286
02:42:10,448 --> 02:45:52,448
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

