1
00:00:25,025 --> 00:00:28,878
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}رات باك" للمواد الترفيهيّة"

2
00:00:29,029 --> 00:00:38,617
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تـرجـمـة #
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} | {\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}عـمر الشـققي{\r} {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} - {\r} {\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}إسلام الجيز!وي{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} | {\r}

3
00:01:20,890 --> 00:01:28,088
{\fnArabic Typesetting}{\fs32}شركة "مولينز" للألعاب، أفضل الدُمى المصنعة يدويًا
"!اشترِ دمية اليوم"

4
00:01:39,961 --> 00:01:44,729
{\fnArabic Typesetting\fs40\c&H010E1E&\3c&H9FD7FF&\blur5}شركة "مولينز" للألعاب

5
00:01:51,060 --> 00:01:53,613
{\an8\fnArabic Typesetting\fs35\c&H010E1E&\3c&H9FD7FF&\blur5}(الإصدار (1) من أصل (100

6
00:01:59,184 --> 00:02:04,224
{\fnArabic Typesetting\fs35\c&H010E1E&\3c&H9FD7FF&\blur5}شركة "مولينز" للألعاب

7
00:02:27,347 --> 00:02:29,348
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"اعثر عليّ"

8
00:03:07,672 --> 00:03:09,158
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"اقترب أكثر"

9
00:04:00,747 --> 00:04:02,318
{\H00000000&\3c&H00000000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"عثرت عليك"

10
00:04:06,782 --> 00:04:08,321
ظننت أن بوسعك الاختباء مني، صحيح؟

11
00:04:08,346 --> 00:04:11,147
هل قرأت المكتوب؟
"مكتوب "عثرت عليك

12
00:04:11,172 --> 00:04:13,463
..."لم يُكتب "دغدغة -
!(سامويل)! (بي) -

13
00:04:13,488 --> 00:04:15,131
!هذا كافٍ

14
00:04:19,003 --> 00:04:22,055
عليك ألّا ترهقي نفسك كثيرًا -
لست كذلك -

15
00:04:22,080 --> 00:04:23,498
متأكدة؟

16
00:04:23,524 --> 00:04:25,689
!جيد، فقد حان دوري

17
00:04:25,714 --> 00:04:27,654
!أبي، ساعدني -
تودين المساعدة؟ -

18
00:04:27,679 --> 00:04:29,561
بالتأكيد، يمكنني المساعدة في دغدغتك

19
00:04:31,032 --> 00:04:33,920
أظن أنك تغارين من أسفل قدمك للغاية

20
00:04:46,928 --> 00:04:48,938
(حان وقت النوم يا (بي

21
00:04:52,121 --> 00:04:53,524
شكرًا لك

22
00:05:00,844 --> 00:05:03,581
أحبّك يا أمي -
أحبّك أكثر -

23
00:05:09,120 --> 00:05:10,470
أمي؟

24
00:05:16,922 --> 00:05:19,865
أبقيه مفتوحًا قليلًا -
شكرًا -

25
00:05:29,557 --> 00:05:33,816
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}أنت بهجتي، بهجتي الوحيدة{\r}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #

26
00:05:33,817 --> 00:05:38,848
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}تسعدينني عند إحباطي{\r}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #

27
00:05:49,353 --> 00:05:50,587
أمي -
نعم؟ -

28
00:05:50,612 --> 00:05:52,893
أيمكننا اللعب بالدُمى
عندما نعود إلى المنزل؟

29
00:05:52,918 --> 00:05:56,062
حسنًا، أظن أن هذا مرهون
بمساعدتك لي في الغسيل

30
00:05:56,087 --> 00:05:59,470
عندها سألعب معك طوال الظهيرة -
(سام) -

31
00:05:59,495 --> 00:06:00,379
!نعم

32
00:06:00,404 --> 00:06:01,538
(سام)

33
00:06:02,456 --> 00:06:03,485
(صباح الخير يا (سام

34
00:06:03,511 --> 00:06:04,866
(صباح الخير يا (إستر -
صباح الخير -

35
00:06:04,891 --> 00:06:06,752
مرحبًا يا (بي) المشاكسة

36
00:06:07,244 --> 00:06:10,596
سام)، كنت أتساءل)
إن جهزت طلبي بعد؟

37
00:06:10,621 --> 00:06:14,743
يردني زبائن في المتجر يوميًا
سائلين عن دُماك

38
00:06:14,768 --> 00:06:17,162
(يمكنك إرسال ابنك إلينا غدًا يا (فيك

39
00:06:17,187 --> 00:06:18,329
ستجدها جاهزة

40
00:06:18,354 --> 00:06:21,723
حسنًا، حمدًا للرب
أظن أن دعواتي استُجيبت، صحيح؟

41
00:06:21,748 --> 00:06:22,721
فعلًا

42
00:06:22,746 --> 00:06:25,213
حسنًا، شكرًا جزيلًا
يوم "أحد" سعيد لكم جميعًا

43
00:06:25,238 --> 00:06:27,484
يومًا طيبًا لك أيضًا -
يومًا طيبًا -

44
00:06:29,536 --> 00:06:30,927
!اركبا

45
00:06:34,063 --> 00:06:35,453
!تبًا

46
00:06:35,863 --> 00:06:37,420
!انتبه لألفاظك

47
00:06:41,701 --> 00:06:45,095
هناك سيارة قادمة، لم لا ألوّح لها
ونرى إن أمكننا الحصول على مساعدة

48
00:06:45,120 --> 00:06:46,984
!لا، سأتكفل بهذا

49
00:06:55,234 --> 00:06:56,577
!سأجلبه

50
00:07:01,191 --> 00:07:02,881
{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}!(بي)

51
00:07:02,906 --> 00:07:04,463
{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}!لا

52
00:07:13,589 --> 00:07:17,832
{\an8\fnArabic Typesetting\fs50\c&H010E1E&\3c&H9FD7FF&\blur5}| أنابيـ(2)ـل |

53
00:07:13,589 --> 00:07:17,832
{\fnArabic Typesetting\fs40\c&H010E1E&\3c&H9FD7FF&\blur5}"التكوين"

54
00:07:27,913 --> 00:07:33,217
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}بعد مرور 12 سنة

55
00:07:42,985 --> 00:07:47,055
{\H00000000&\3c&H00000000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}دار القديس (يوستاس) للفتيات

56
00:07:48,362 --> 00:07:51,159
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}أ - ز - ر - ق

57
00:07:51,184 --> 00:07:53,667
حسنًا، اختاري رقمًا

58
00:07:54,631 --> 00:07:56,024
ليندا)؟)

59
00:07:59,089 --> 00:08:00,478
أربعة

60
00:08:00,630 --> 00:08:02,055
حسنًا

61
00:08:02,927 --> 00:08:05,428
ستكونين صداقات جديدة قريبًا

62
00:08:06,572 --> 00:08:08,173
حان دوري الآن

63
00:08:11,140 --> 00:08:12,694
ماذا هناك؟

64
00:08:14,078 --> 00:08:18,616
أتمنى لو أننا ذاهبتان إلى "منزل" جديد
عوضًا عن "دار أيتام" جديدة

65
00:08:19,319 --> 00:08:21,429
هكذا تفكر (سويت سو) أيضًا

66
00:08:25,255 --> 00:08:27,501
من الرائع أن يحظى المرء بمنزل

67
00:08:27,587 --> 00:08:30,163
أجل، لكن لن تكتمل روعته إلّا بك

68
00:08:30,188 --> 00:08:32,695
لا أود الذهاب إلى مكان لست فيه

69
00:08:34,651 --> 00:08:36,235
،لنقسم إذن

70
00:08:36,260 --> 00:08:39,627
إن أراد أحدهم واحدة منّا
لا بد أن يأخذ الأخرى أيضًا

71
00:08:39,932 --> 00:08:42,712
حسنًا، أقسم

72
00:08:42,737 --> 00:08:44,063
جيد

73
00:08:44,465 --> 00:08:45,909
أنا أيضًا

74
00:08:46,839 --> 00:08:49,432
أتعرفين أكثر ما أحبه في (سويت سو)؟

75
00:08:49,762 --> 00:08:51,053
ماذا؟

76
00:08:52,808 --> 00:08:54,805
أنها تشبهك كثيراً

77
00:08:57,643 --> 00:08:59,987
كم تبقى لنصل حضرة القس؟

78
00:09:00,308 --> 00:09:04,069
!"بحق المسيح و"مريم" و"يوسف
تشتكين أكثر من الأطفال يا أختاه

79
00:09:05,391 --> 00:09:09,225
موافقة آل (مولينز) على استضافتنا
هدية من الرب

80
00:09:09,250 --> 00:09:12,577
من ذا الذي لا يتحمس لتلّقيه هدية؟

81
00:09:12,876 --> 00:09:17,823
كان عليّ أن أخبرك ألّا تنزعجي
إن لم تري السيدة (مولينز) في البداية

82
00:09:17,848 --> 00:09:20,333
لديها... حالة خاصة

83
00:09:20,358 --> 00:09:24,791
عاصرت حادثة منذ عدة سنوات

84
00:09:24,816 --> 00:09:27,924
وأنتنّ ستساعدنها إن احتاجت إلى المساعدة

85
00:10:38,937 --> 00:10:42,011
جانيس) أتحتاجين إلى مساعدة؟)

86
00:10:42,036 --> 00:10:44,556
لا، شكرًا. يمكنني تدبر الأمر

87
00:10:50,098 --> 00:10:51,527
!أختاه

88
00:10:52,855 --> 00:10:56,180
إنها إحدى قليلات الحظ
من ابتُلين وسط تفشي شلل الأطفال

89
00:10:56,205 --> 00:10:58,980
لكنها تصبح أقوى بمرور الوقت

90
00:10:59,005 --> 00:11:01,764
لن تكون عبئًا، أعدك

91
00:11:01,789 --> 00:11:02,958
حسنًا

92
00:11:02,997 --> 00:11:06,617
سيد (مولينز) لم لا تُري الفتيات الأنحاء؟

93
00:11:06,961 --> 00:11:09,376
بينما أفرّغ متعلقاتهن

94
00:11:10,022 --> 00:11:11,819
سنبدأ بتفقُد داخل المنزل

95
00:11:12,065 --> 00:11:13,803
شكرًا لك حضرة القس

96
00:11:22,719 --> 00:11:25,622
!يا للروعة! إنها قلعة مذهلة

97
00:11:25,647 --> 00:11:28,351
مما يجعلنا أميرات القلعة

98
00:11:28,376 --> 00:11:29,787
هذه "دار الأيتام" الجديدة؟

99
00:11:29,812 --> 00:11:32,509
وهذا أمر حسن إن لم يتبنانا أحدهم

100
00:11:35,222 --> 00:11:36,498
!يوجد تلفاز

101
00:11:36,524 --> 00:11:40,798
ما عاد التلفاز يعمل
أمّا المذياع فيعمل جيدًا

102
00:11:46,187 --> 00:11:48,732
!المكان شاسع للغاية

103
00:11:48,757 --> 00:11:51,637
محقة، سنحتاج إلى خريطة
حتى لا نضل الطريق فيه

104
00:11:51,662 --> 00:11:53,869
!يا فتيات، من هنا

105
00:11:55,424 --> 00:12:00,223
كما ترين غرفة الطعام كبيرة كفاية
لاستيعابنا جميعًا

106
00:12:02,924 --> 00:12:04,050
عجبًا! ماذا يوجد هنا؟

107
00:12:04,075 --> 00:12:05,891
لنبقَ معًا

108
00:12:13,295 --> 00:12:15,866
أنا والسيدة (مولينز) نقيم هنا

109
00:12:16,190 --> 00:12:19,795
لكنّ مطلق الحرية في استخدام
الطابق السفلي كما يحلو لكنّ

110
00:12:19,820 --> 00:12:22,031
غرفكن بالأعلى

111
00:12:22,514 --> 00:12:23,621
!(سيد (مولينز

112
00:12:23,646 --> 00:12:27,595
أهناك طريقة ما أبقى بها
أنا و(جانيس) في الأسفل هنا؟

113
00:12:27,798 --> 00:12:29,271
أنا كذلك

114
00:12:29,456 --> 00:12:31,007
سأكون على ما يرام

115
00:12:45,477 --> 00:12:48,111
صنعته منذ عدّة سنوات لأجل زوجتي

116
00:12:48,136 --> 00:12:52,142
لم يُستخدم منذ زمن، إنه يعمل بشكل جيد

117
00:12:52,632 --> 00:12:54,330
(جرّبيه يا (جان

118
00:12:56,178 --> 00:12:58,247
إن لم تجربيه، فسأجربه أنا

119
00:13:03,417 --> 00:13:04,759
هكذا للأعلى

120
00:13:04,884 --> 00:13:06,504
وهكذا للأسفل

121
00:13:06,568 --> 00:13:12,762
لن يعمل، إلّا إن ربطت حزام الأمان

122
00:13:13,526 --> 00:13:14,965
هكذا

123
00:13:17,020 --> 00:13:18,503
بمنتهى البساطة

124
00:13:29,696 --> 00:13:31,211
شكرًا لك

125
00:14:28,949 --> 00:14:30,950
!أنا التالية

126
00:14:44,698 --> 00:14:46,663
!يا للروعة، جميل

127
00:14:46,688 --> 00:14:49,262
أظن أن هذه غرفتنا

128
00:14:50,769 --> 00:14:53,673
لنأخذ هذا الجانب

129
00:14:53,698 --> 00:14:55,900
كايت) و(ترنتي) يمكنهما أخذ)
الجانب الآخر

130
00:14:55,925 --> 00:14:58,203
ماذا عنّي و(ليندا)؟

131
00:14:58,610 --> 00:15:02,371
(استرخي يا (جانيس
هذا منزل كبير، هناك غرف نوم أخرى

132
00:15:02,396 --> 00:15:04,383
(لم لا أحصل أنا و(ليندا
على هذين الفراشين؟

133
00:15:04,408 --> 00:15:08,037
حسنًا، لكن أين ستنامان
(كايت) و(ترنتي) عندها؟

134
00:15:14,833 --> 00:15:16,310
!يا للروعة

135
00:15:16,516 --> 00:15:17,976
هذا رائع

136
00:15:18,001 --> 00:15:19,437
سآخذ هذا

137
00:15:46,584 --> 00:15:47,877
!مغلق

138
00:15:48,202 --> 00:15:50,452
ولا يُفتح أبدًا

139
00:15:59,293 --> 00:16:02,018
!جان)، تعالي هنا)

140
00:16:29,998 --> 00:16:31,266
!أنت

141
00:16:32,437 --> 00:16:34,662
أتودين مشاركتي في هذا الفراش ذي الطابقين؟

142
00:17:51,805 --> 00:17:54,415
...أيتها الأخت (شارلوت)، هلّا -
!رباه -

143
00:17:54,440 --> 00:17:58,919
اللهم أنعم على (نانسي) بالحكمة
حتى لا تصيب أحدهم بسكتة قلبية

144
00:17:58,944 --> 00:18:00,210
!متأسفة

145
00:18:00,341 --> 00:18:01,663
ما حالتك الطارئة؟

146
00:18:01,688 --> 00:18:02,949
أيمكننا الذهاب لتفقد الأنحاء؟

147
00:18:02,974 --> 00:18:04,963
ساعدن القس (ماسي) بتفريغ
...أغراضكن أولًا وبعدها

148
00:18:04,988 --> 00:18:06,573
لكن السيد (مولينز) يصرّ على ذهابنا

149
00:18:06,598 --> 00:18:08,836
...لكن هذا لا يعني أنه ليس -
(تعرفين طباع القس (ماسي -

150
00:18:08,861 --> 00:18:10,793
سنعطله وحسب

151
00:18:12,725 --> 00:18:15,019
حسنًا -
!وافقت -

152
00:18:15,044 --> 00:18:17,153
لكن اعتنين ببعضكن

153
00:18:21,748 --> 00:18:23,439
قادمة يا (جان)؟

154
00:18:23,704 --> 00:18:25,501
ربما آتي بعد قليل

155
00:18:27,283 --> 00:18:28,636
حسنًا

156
00:18:29,425 --> 00:18:31,186
ربما سأبقى أيضًا

157
00:18:31,483 --> 00:18:33,683
لأنك تشفقين عليّ؟

158
00:18:34,587 --> 00:18:35,748
...حسنًا

159
00:18:35,773 --> 00:18:38,964
وعدتني أنّك ستعاملينني كبقية الفتيات

160
00:18:39,101 --> 00:18:40,483
حسنًا

161
00:18:41,401 --> 00:18:42,903
!إلى اللقاء

162
00:20:22,781 --> 00:20:26,689
إلهنا العزيز، نحمدك للمّ شملنا معًا

163
00:20:27,862 --> 00:20:30,331
،بارك لنا في طعامنا

164
00:20:30,831 --> 00:20:33,068
وبارك فينا لخدمتك

165
00:20:34,138 --> 00:20:37,098
أنعم على قلوبنا بالامتنان والرضا

166
00:20:37,575 --> 00:20:41,340
وأعنّا على عبادتك كل يوم

167
00:20:43,269 --> 00:20:46,034
باسم الرب، آمين

168
00:20:46,059 --> 00:20:47,360
آمين

169
00:20:58,776 --> 00:21:00,717
!بعد إذنكن

170
00:21:35,668 --> 00:21:37,101
(كارول)

171
00:21:43,212 --> 00:21:45,458
لا تتدخلي في شئون غيرك

172
00:21:57,370 --> 00:22:02,425
،وإن مت قبل أن أستيقظ
أدعو الرب أن يبارك روحي

173
00:22:02,450 --> 00:22:06,154
(أدعوك يا ربي، أن تساعدني أنا و(ليندا
في العثور على عائلة جيدة وأن نبقى معًا

174
00:22:06,179 --> 00:22:09,932
حتى نكون أختين حقيقيتين أخيرًا -
ولدينا والدان محبان لنا -

175
00:22:09,957 --> 00:22:12,528
يكرهان الواجبات الدراسية
مثلنا تمامًا

176
00:22:12,553 --> 00:22:16,717
لكن، حتى إن لم يكرهاها
فلا بأس أيضًا

177
00:22:17,153 --> 00:22:18,835
آمين

178
00:23:06,813 --> 00:23:09,133
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"اعثري عليّ"

179
00:23:46,275 --> 00:23:47,769
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"في الداخل"

180
00:23:57,379 --> 00:23:58,860
(نانسي)

181
00:23:59,985 --> 00:24:01,354
(كارول)

182
00:24:02,129 --> 00:24:04,217
هل أنتما في الداخل؟

183
00:24:08,325 --> 00:24:12,909
،سامحني يا أبي
على ما أنا على وشك اقترافه

184
00:30:53,717 --> 00:30:57,090
أراهن أن السيد (مولينز)
يُبقي زوجته هنا

185
00:30:57,488 --> 00:30:59,141
هل ترتدي قناعًا حقًا؟

186
00:30:59,166 --> 00:31:01,406
أجل، إنها تبدو كالدمية

187
00:31:02,639 --> 00:31:04,463
سيدة (مولينز)؟

188
00:31:04,648 --> 00:31:05,997
هل أنت في الأسفل؟

189
00:31:06,022 --> 00:31:07,248
!حسبك

190
00:31:08,013 --> 00:31:09,993
أظن أنه يبدو طيبًا

191
00:31:10,248 --> 00:31:13,099
(لم لا تذهبين للعثور على (جانيس
وتدبّري ماذا تفعل؟

192
00:31:13,124 --> 00:31:14,219
لماذا؟

193
00:31:14,244 --> 00:31:16,068
حتى تتحدثن عن الفتيان؟

194
00:31:16,093 --> 00:31:18,665
حسنًا، أتودين التحدث عن الفتيان؟

195
00:31:18,877 --> 00:31:21,571
مقرف! لا

196
00:31:21,728 --> 00:31:23,081
أود أن ألعب لعبة

197
00:31:23,106 --> 00:31:24,435
حسنًا

198
00:31:24,460 --> 00:31:25,946
لنلعب الغميضة

199
00:31:25,971 --> 00:31:28,348
اذهبي للاختباء وسنأتي للبحث عنك

200
00:31:28,373 --> 00:31:29,716
اتفقنا

201
00:31:35,017 --> 00:31:37,926
إذن، هل سنذهب للبحث عنها؟

202
00:31:38,207 --> 00:31:39,690
ربما

203
00:31:45,704 --> 00:31:47,268
!يرحمكم الله

204
00:31:47,293 --> 00:31:48,632
شكرًا لك

205
00:31:49,383 --> 00:31:50,831
ماذا تفعلين؟

206
00:31:50,856 --> 00:31:54,159
سألت السيد (مولينز) إن كان بوسعنا استخدام
،هذه الغرفة لتكون غرفتنا الدراسية الجديدة

207
00:31:54,184 --> 00:31:56,495
ووافق متكرمًا

208
00:31:56,592 --> 00:31:58,361
أتودين المساعدة؟

209
00:32:00,567 --> 00:32:02,112
ما الخطب؟

210
00:32:03,506 --> 00:32:05,844
لدي خطيئة لأعترف بها

211
00:32:07,537 --> 00:32:10,374
(سامحيني أيتها الأخت (شارلوت
لقاء ما أثمت

212
00:32:11,155 --> 00:32:14,096
...مرّ -
أسبوعان على الأقل... -

213
00:32:15,186 --> 00:32:17,672
أسبوعان على الأقل
منذ آخر اعتراف لي

214
00:32:19,913 --> 00:32:22,307
هناك غرفة بالأعلى لا يفترض أن أدخلها

215
00:32:22,332 --> 00:32:24,049
لكنك دخلت على كل حال

216
00:32:25,024 --> 00:32:26,241
كيف عرفت؟

217
00:32:26,266 --> 00:32:29,623
!ولم ستحدثينني عن الأمر الآن إن لم تدخلينها

218
00:32:31,355 --> 00:32:34,069
حسنًا، كان الباب مفتوحًا

219
00:32:34,789 --> 00:32:38,340
!لا أعرف كيف هذا
لأن السيد (مولينز) يبقيه مغلقًا دومًا

220
00:32:39,011 --> 00:32:41,228
عندما دخلت وجدت دُمية صغيرة

221
00:32:41,253 --> 00:32:43,460
وكانت غريبة جدًا -
(جانيس) -

222
00:32:43,702 --> 00:32:45,309
وبدأت أمور غريبة تحدث

223
00:32:45,334 --> 00:32:47,820
!جانيس) أنصتي لكلماتك)

224
00:32:49,096 --> 00:32:51,458
ماذا أقول دومًا؟

225
00:32:52,357 --> 00:32:55,667
تبقى الخطيئة خطيئة أيًا كانت الظروف

226
00:32:56,794 --> 00:33:01,218
والأهم، أنه لا يمكنك عصيان
آل (مولينز) أبدًا

227
00:33:02,631 --> 00:33:07,983
وصلنا هنا للتو، ويتكرمان علينا للغاية
بسماحهما لنا بالإقامة معهما

228
00:33:09,533 --> 00:33:14,239
إن قررا أن نغادر، فسنتفرّق جميعًا

229
00:33:14,682 --> 00:33:17,965
لذا عندما تفكرين في مخالفة القواعد
،المرة القادمة

230
00:33:18,301 --> 00:33:22,677
فكّري بتأثير هذا على بقية الفتيات أولًا

231
00:33:24,776 --> 00:33:26,040
أتفهمينني؟

232
00:33:26,065 --> 00:33:27,996
أجل، متأسفة يا أختاه
لم أمعن التفكير

233
00:33:28,021 --> 00:33:29,509
لا عليك يا حبيبتي

234
00:33:31,966 --> 00:33:38,393
لتكفري عن خطيئتك، صلّي صلاة واحدة
وفرّغي 3 صناديق من هذه

235
00:33:43,278 --> 00:33:44,958
ماذا تفعلان؟

236
00:33:45,922 --> 00:33:47,809
نفرّغ الصناديق

237
00:34:36,649 --> 00:34:38,667
هذا المكان مريب جدًا

238
00:34:52,448 --> 00:34:53,863
ما كان هذا؟

239
00:34:59,301 --> 00:35:00,919
ما كان هذا؟

240
00:35:07,049 --> 00:35:09,128
!كيف تجرؤ على القيام بهذا

241
00:35:12,587 --> 00:35:14,762
"سيد "فزّاعة

242
00:36:27,877 --> 00:36:29,335
!عثرت عليك

243
00:36:29,874 --> 00:36:32,079
لست بارعة في الاختباء

244
00:36:37,525 --> 00:36:40,760
أعوام من الإهمال أثّرت على القفل

245
00:36:41,094 --> 00:36:43,684
تمّ. هذا كفيل بتدبر أمر تيار الهواء

246
00:36:43,709 --> 00:36:45,160
شكرًا لك

247
00:36:54,152 --> 00:36:56,095
"التُقطت هذه في "رومانيا

248
00:36:56,120 --> 00:36:58,415
في دير للراهبات

249
00:36:58,440 --> 00:37:03,102
لديهن اتصال بسيط مع العالم الخارجي
لكنني تقربت من هؤلاء الـ3 كثيرًا

250
00:37:03,127 --> 00:37:06,377
(هذه الأخت (ماريا
(وهذه الأخت (آنا

251
00:37:06,402 --> 00:37:08,437
(وهذه الأخت (لوسيا

252
00:37:09,952 --> 00:37:11,635
من هذه؟

253
00:37:11,732 --> 00:37:14,573
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122">"فالاك)، الراهبة التي ظهرت في فيلم "الشعوذة 2)</font>

254
00:37:14,406 --> 00:37:17,334
لا أعلم، لا أظن أنني قابلتها حتى

255
00:37:20,358 --> 00:37:22,201
هل هناك ما تحتاجين إليه غير هذا؟

256
00:37:22,226 --> 00:37:23,847
لا، شكرًا لك

257
00:37:27,897 --> 00:37:29,293
ليلة طيبة

258
00:37:31,749 --> 00:37:33,179
ليلة طيبة

259
00:37:36,383 --> 00:37:38,183
إنه يعجبني

260
00:37:38,423 --> 00:37:40,195
من قد تتزوجين؟

261
00:37:40,220 --> 00:37:41,889
لا أعلم

262
00:37:41,914 --> 00:37:44,926
أظن أنني سأواعدهم جميعًا أولًا
لأتخذ قراري

263
00:37:45,712 --> 00:37:47,123
"إنه "أيرلندي

264
00:37:47,901 --> 00:37:49,980
!عيناه -
إنه وسيم للغاية -

265
00:38:14,926 --> 00:38:18,491
عندما يحلّ الليل
تستعيد السيدة (مولينز) قواها

266
00:38:18,517 --> 00:38:21,081
لهذا تبقى في الفراش طوال النهار
...أمّا في الليل

267
00:38:21,106 --> 00:38:23,079
فيمكنها الذهاب أينما تريد

268
00:38:23,104 --> 00:38:26,691
تحتاج إلى هذا حتى تتغذى

269
00:38:26,904 --> 00:38:29,451
وإن نظرت إليها مباشرة تموتين

270
00:38:29,476 --> 00:38:31,596
ولتجعلك تنظرين إليها
تستمر في ذكر اسمك

271
00:38:31,621 --> 00:38:36,375
مرارًا وتكرارًا
!حتى لا يمكنك تحمل الأمر

272
00:38:38,537 --> 00:38:41,743
(نانسي)، (نانسي)

273
00:38:41,768 --> 00:38:44,134
...(نانسي) -
لا، لا -

274
00:38:44,159 --> 00:38:45,413
(نانسي)

275
00:39:04,485 --> 00:39:06,305
إنها مستعدة للتغذي

276
00:39:06,945 --> 00:39:09,793
(كارول)، (كارول)

277
00:39:09,818 --> 00:39:10,845
(كارول)

278
00:39:10,870 --> 00:39:12,212
توقفي، لا يفترض أن نبقى مستيقظتان

279
00:39:12,237 --> 00:39:14,507
ستفعلينها أيضًا -
...حسنًا -

280
00:39:23,423 --> 00:39:25,810
لم لا يلّبي نداءها؟

281
00:39:56,735 --> 00:39:58,620
إنها هي -
لا تنظري إليها -

282
00:39:58,921 --> 00:39:59,844
!لا

283
00:39:59,869 --> 00:40:03,167
!رجاءً، رجاءً

284
00:40:03,586 --> 00:40:04,771
!رجاءً

285
00:40:06,790 --> 00:40:07,896
!رجاءً

286
00:40:16,276 --> 00:40:17,675
لقد رحلت

287
00:40:18,998 --> 00:40:20,415
لقد رحلت

288
00:40:24,177 --> 00:40:25,755
ماذا يجري؟

289
00:40:25,780 --> 00:40:27,031
!ما هذا بحق السماء؟

290
00:40:27,056 --> 00:40:28,506
(أخت (شارلوت -
(سيدة (مولينز -

291
00:40:28,531 --> 00:40:29,590
!كانت هنا

292
00:40:29,615 --> 00:40:31,918
في هذه الغرفة، كانت جالسة هناك

293
00:40:31,943 --> 00:40:33,182
من؟

294
00:40:34,232 --> 00:40:35,929
زوجتك على ما يبدو

295
00:40:35,954 --> 00:40:37,677
قالتا إنها كانت هنا للتو

296
00:40:37,702 --> 00:40:39,312
هذا مستحيل

297
00:40:39,337 --> 00:40:42,457
لم تتمكن زوجتي من السير لسنوات

298
00:41:05,537 --> 00:41:07,862
!يا فتيات

299
00:41:09,047 --> 00:41:11,631
لنعود إلى دراستنا، اتفقنا؟

300
00:41:24,787 --> 00:41:26,694
هل أنت على ما يرام يا (نانسي)؟

301
00:41:37,718 --> 00:41:40,498
هل رأيت السيدة (مولينز) حقًا
في غرفتك ليلة أمس؟

302
00:41:40,524 --> 00:41:42,348
...أجل، نقسم إننا كنا تحت الغطاء

303
00:41:42,373 --> 00:41:44,391
!نانسي)، توقفي)

304
00:41:44,416 --> 00:41:47,468
أفزعنا أنفسنا بأنفسنا ليلة أمس
وتعرفين هذا

305
00:42:03,683 --> 00:42:05,273
سيدة (مولينز)؟

306
00:42:05,843 --> 00:42:07,711
(أخت (شارلوت

307
00:42:07,822 --> 00:42:10,910
هلّا أزعجتك بطلب كوب مياه؟

308
00:42:10,935 --> 00:42:12,507
لك ما أردت

309
00:42:47,973 --> 00:42:50,399
من الجيد سماع أصوات أحياء مجددًا

310
00:42:51,180 --> 00:42:55,876
كنت محبوسة هنا لفترة طويلة
حتى نسيت صوت الحياة

311
00:42:57,802 --> 00:42:59,777
!يا لها من صورة جميلة

312
00:42:59,802 --> 00:43:01,824
!سُلبت منّا

313
00:43:01,849 --> 00:43:04,894
في سن مبكرة... لسوء الحظ

314
00:43:06,585 --> 00:43:09,278
هلّا أدرت ظهرك لحظة يا أختاه؟

315
00:43:09,303 --> 00:43:10,751
أجل، طبعًا

316
00:43:12,739 --> 00:43:15,916
يؤسفني جدًا سماع ما حدث بابنتك

317
00:43:18,145 --> 00:43:22,387
لكن عزاءنا يكون في معرفتنا
أنها تنتظرك في الفردوس

318
00:43:22,852 --> 00:43:25,177
أتمنى لو كان هذا حقيقيًا

319
00:44:43,578 --> 00:44:48,306
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}في تلك الليلة يا عزيزتي، عندما غفوت نائمًا{\r}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #

320
00:44:48,307 --> 00:44:53,772
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}حلمت أنّك بين ذارعي وأنا لك معانق{\r}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #

321
00:44:53,807 --> 00:44:59,351
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}لكن عندما استيقظت يا حبيبتي، كنت مخطئًا{\r}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #

322
00:44:59,386 --> 00:45:05,000
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}لذا أمسكت برأسي، وانهرت باكيًا{\r}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #

323
00:45:05,001 --> 00:45:10,545
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}أنت بهجتي، بهجتي الوحيدة{\r}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #

324
00:45:17,274 --> 00:45:19,554
!يا إلهي

325
00:45:20,680 --> 00:45:22,925
لا يفترض أن تكوني هنا

326
00:45:23,067 --> 00:45:25,058
حسنًا، ولا أنت أيضًا

327
00:45:36,178 --> 00:45:38,250
غرفة من هذه على كل حال؟

328
00:45:38,275 --> 00:45:40,192
آل (مولينز) كان لديهما فتاة

329
00:45:40,217 --> 00:45:41,874
كانت هذه غرفتها

330
00:45:44,158 --> 00:45:45,722
!كان لديهما؟

331
00:45:46,343 --> 00:45:48,289
أظن أنها ماتت

332
00:45:50,775 --> 00:45:53,586
وأظن أنها كانت تعزف الموسيقى أيضًا

333
00:45:58,934 --> 00:46:00,770
توقفي عن محاولة إخافتي

334
00:46:00,795 --> 00:46:02,687
!لا أفعل، إنها الحقيقة

335
00:46:02,712 --> 00:46:04,649
لم نحن هنا إذن؟

336
00:46:04,674 --> 00:46:06,610
علينا المغادرة -
!لا -

337
00:46:20,329 --> 00:46:21,694
(ليندا)

338
00:46:22,138 --> 00:46:23,527
ماذا هناك؟

339
00:46:25,100 --> 00:46:27,099
لا ينبغي لنا التواجد هنا

340
00:46:29,051 --> 00:46:30,336
حسنًا

341
00:46:31,563 --> 00:46:33,312
سأغادر خلال دقيقة

342
00:46:33,337 --> 00:46:34,896
حسنًا، أنا ذاهبة

343
00:47:05,826 --> 00:47:09,464
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"مذكرتي العزيزة، اليوم عدّت إلى المنزل"

344
00:47:44,011 --> 00:47:45,430
من يقوم بهذا؟

345
00:48:36,670 --> 00:48:37,969
مرحبًا

346
00:48:52,008 --> 00:48:55,198
أنت ابنة عائلة (مولينز)، أليس كذلك؟

347
00:48:57,715 --> 00:48:59,890
ماذا حدث لك؟

348
00:49:00,186 --> 00:49:02,082
هلّا ساعدتني؟

349
00:49:05,038 --> 00:49:06,818
إلام تحتاجين؟

350
00:49:10,331 --> 00:49:12,648
{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}!روحك

351
00:49:33,516 --> 00:49:35,236
!(شارلوت)

352
00:49:35,261 --> 00:49:37,393
!(أيتها الأخت (شارلوت

353
00:50:48,730 --> 00:50:49,939
!لا

354
00:52:52,137 --> 00:52:53,879
كيف تشعرين؟

355
00:52:55,029 --> 00:52:56,745
امنحوها بعض المساحة

356
00:53:01,035 --> 00:53:02,453
يا فتيات

357
00:53:03,542 --> 00:53:05,287
تشعر (جانيس) ببعض الإحباط

358
00:53:05,312 --> 00:53:08,208
لذلك علينا بذل ما بوسعنا لدعمها

359
00:53:08,757 --> 00:53:11,419
أظن أن كل ما تحتاج إليه هو الوقت

360
00:53:11,803 --> 00:53:14,847
ستمشي مجددًا، صحيح؟

361
00:53:15,736 --> 00:53:17,468
سوف نرى

362
00:53:19,280 --> 00:53:20,614
تحتاجين إلى النوم

363
00:53:20,639 --> 00:53:23,205
سيساعدك في شفائك

364
00:53:23,605 --> 00:53:26,093
(لا يمكنني البقاء هنا أيتها الأخت (شارلوت

365
00:53:26,971 --> 00:53:28,792
جميعنا لا يمكننا البقاء هنا

366
00:53:28,817 --> 00:53:30,484
علينا الرحيل

367
00:53:30,600 --> 00:53:31,936
الرحيل

368
00:53:32,032 --> 00:53:33,671
إلى أين؟

369
00:53:36,407 --> 00:53:39,106
ليس لنا مكان آخر نذهب إليه

370
00:53:39,892 --> 00:53:42,733
لم أسقط على ذاك الدرج

371
00:53:43,470 --> 00:53:45,451
بل رماني شيء ما

372
00:53:45,987 --> 00:53:47,765
ماذا تقصدين؟

373
00:53:50,359 --> 00:53:52,191
دائمًا تقولين

374
00:53:52,398 --> 00:53:55,278
...إننا رغم عدم قدرتنا على رؤية الرب، فيمكننا

375
00:53:55,303 --> 00:53:57,552
يمكننا الشعور بوجوده

376
00:53:58,215 --> 00:53:59,574
...حسنًا

377
00:54:00,021 --> 00:54:03,973
في هذا المنزل، أشعر بوجود كيان مختلف

378
00:54:04,178 --> 00:54:05,729
أي نوع؟

379
00:54:09,872 --> 00:54:11,826
كيان شرير

380
00:54:11,960 --> 00:54:13,951
إنه يسعى للنيل مني

381
00:54:13,976 --> 00:54:15,395
يسعى لينال روحي

382
00:54:15,420 --> 00:54:16,934
روحك؟

383
00:54:16,959 --> 00:54:19,037
لأنني الأضعف

384
00:54:19,062 --> 00:54:20,789
كلا يا عزيزتي

385
00:54:21,106 --> 00:54:22,404
أنصتي

386
00:54:22,584 --> 00:54:25,301
يفترس الشيطان على ضعيفي الإيمان

387
00:54:25,326 --> 00:54:27,752
لا ضعيفي الجسم

388
00:54:28,007 --> 00:54:31,597
(أنت قوية مثل أي واحدة منا يا (جانيس

389
00:54:32,908 --> 00:54:34,487
بل أقوى

390
00:54:51,187 --> 00:54:53,534
(أنت هادئ يا (سامويل

391
00:54:54,599 --> 00:54:56,822
...أظنه كان خطأً

392
00:54:57,658 --> 00:54:59,650
إحضار الفتيات إلى هنا

393
00:55:00,827 --> 00:55:02,305
لماذا؟

394
00:55:04,626 --> 00:55:06,314
...الفتاة

395
00:55:06,739 --> 00:55:08,415
تلك التي سقطت

396
00:55:09,784 --> 00:55:11,754
لربما لم تسقط

397
00:55:12,387 --> 00:55:13,922
...لربما

398
00:55:14,670 --> 00:55:16,511
لم يكن سقوطها حادثًا

399
00:55:17,310 --> 00:55:19,080
كان مجرد حادث

400
00:55:19,419 --> 00:55:21,389
وقوع الحوادث أمر وارد

401
00:55:25,689 --> 00:55:28,924
كان الوضع هادئًا منذ 12 سنة

402
00:55:30,594 --> 00:55:34,177
...عليك أن تحاول تقبل وجود الفتيات

403
00:55:34,728 --> 00:55:36,609
بدل إخافتهن وإبعادهن

404
00:55:41,722 --> 00:55:43,488
ستتحسنين قريبًا

405
00:55:43,905 --> 00:55:45,159
لا أظن ذلك

406
00:55:47,810 --> 00:55:48,933
ليس هذه المرة

407
00:55:49,959 --> 00:55:51,237
لكن يجب عليك ذلك

408
00:55:53,313 --> 00:55:54,778
قلت إنك ستجدين منزلًا جديدًا

409
00:55:56,595 --> 00:55:58,996
لن يرغب بي أحد الآن

410
00:55:59,021 --> 00:56:01,090
سأشكل عبئًا فحسب

411
00:56:02,372 --> 00:56:04,896
لكنك أقسمت إننا سنبقى معًا

412
00:56:05,443 --> 00:56:07,212
أتراجع عن كلامي

413
00:56:10,750 --> 00:56:13,338
ربما لن يتبانني أحد

414
00:56:17,613 --> 00:56:19,185
بل سيحدث

415
00:56:19,339 --> 00:56:20,960
أتعرفين لماذا؟

416
00:56:21,687 --> 00:56:23,675
لأنك مميزة

417
00:56:25,247 --> 00:56:30,104
ستتبناك عائلة لطيفة في مكان ما

418
00:56:30,129 --> 00:56:32,797
وسيدللونك كثيرًا

419
00:56:33,374 --> 00:56:35,231
...ستملكين دمى كثيرة حتى

420
00:56:35,256 --> 00:56:37,568
أنك لن تستطيعي تسميتها كلها

421
00:56:37,593 --> 00:56:39,226
بالتأكيد سأستطيع

422
00:56:39,251 --> 00:56:40,918
جانيس) الأولى)

423
00:56:40,943 --> 00:56:43,325
و(جانيس) الثانية، و(جانيس) الثالثة

424
00:56:44,869 --> 00:56:48,240
(حان وقت النوم يا (ليندا

425
00:56:50,404 --> 00:56:52,928
ألن تصعدي؟

426
00:56:53,842 --> 00:56:55,929
لا أريد النوم لوحدي

427
00:56:57,908 --> 00:56:59,241
تفضلي

428
00:57:00,329 --> 00:57:01,998
(خذي (بيكا

429
00:57:02,394 --> 00:57:04,003
،من هنا

430
00:57:04,823 --> 00:57:06,610
سأكون معك دومًا

431
00:57:09,884 --> 00:57:12,973
(إذًا يجب أن تأخذي (سويت سو

432
00:57:14,889 --> 00:57:16,427
شكرًا لك

433
00:57:20,216 --> 00:57:22,904
أتذكرين حالنا قبل كل هذا؟

434
00:57:23,224 --> 00:57:27,201
عندما كنا نتسلل في أنحاء
دار الأيتام" طول الليل؟"

435
00:57:27,481 --> 00:57:30,182
ونأكل حلويات غرفة المؤن

436
00:57:30,227 --> 00:57:34,071
حسب الأب (ماسي) أن في "دار الأيتام" فئرانًا

437
00:57:34,980 --> 00:57:39,720
رباه، أرجوك طهر روحي من ذنوبي

438
00:57:39,745 --> 00:57:42,383
...وطهر منزلنا من

439
00:57:42,408 --> 00:57:44,611
هذه الفئران -
هذه الفئران -

440
00:57:51,270 --> 00:57:53,576
مهما يحدث

441
00:57:54,825 --> 00:57:58,493
كنت أفكر دومًا بكل ما فعلناه معًا

442
00:58:01,252 --> 00:58:02,835
(طابت ليلتك يا (ليندا

443
00:58:03,322 --> 00:58:04,987
(طابت ليلتك يا (جان

444
01:03:04,633 --> 01:03:07,272
سينفعك بعض ضوء الشمس

445
01:03:07,438 --> 01:03:10,489
لا أظن أن ضوء الشمس قادر عل إصلاح مشكلتي

446
01:03:11,741 --> 01:03:14,097
يجب ألا تيأسي

447
01:03:15,652 --> 01:03:18,153
الأمل منزل بحد ذاته

448
01:03:18,178 --> 01:03:21,077
اسكني فيه، يحميك ويحفظك

449
01:03:23,064 --> 01:03:25,287
من أي سفر هذا؟

450
01:03:27,467 --> 01:03:29,108
(سفر (شارلوت

451
01:03:30,011 --> 01:03:32,450
لكن ذلك لا يقلل من صحته

452
01:03:34,142 --> 01:03:35,741
هل وضعك جيد هنا؟

453
01:03:37,471 --> 01:03:39,629
ضوء الشمس يمنحني شعورًا لطيفًا

454
01:03:39,654 --> 01:03:41,307
أخبرتك

455
01:04:18,923 --> 01:04:20,565
أيتها الأخت (شارلوت)؟

456
01:04:27,052 --> 01:04:28,573
!كلا

457
01:04:29,215 --> 01:04:31,616
!ساعدني يا رب

458
01:06:06,056 --> 01:06:07,324
!(جانيس)

459
01:06:10,369 --> 01:06:11,598
!(جانيس)

460
01:06:14,009 --> 01:06:15,304
ماذا يحدث؟

461
01:06:18,281 --> 01:06:19,867
لم أستطع الخروج

462
01:06:19,934 --> 01:06:21,604
هل أنت بخير؟

463
01:06:25,522 --> 01:06:27,036
أنا على ما يرام

464
01:06:33,844 --> 01:06:35,966
(أنا قلقة بشأن (جانيس

465
01:06:36,771 --> 01:06:38,843
قبل بضع ليال أرادت الرحيل

466
01:06:38,868 --> 01:06:40,365
لماذا؟

467
01:06:40,390 --> 01:06:43,240
غالبًا لأن هذا المكان غريب

468
01:06:43,407 --> 01:06:46,902
(قالت لي إن ابنة عائلة (مولينز
قادمة لتنال منها

469
01:06:46,927 --> 01:06:49,305
كان لهم ابنة؟

470
01:06:49,758 --> 01:06:52,022
ماتت منذ زمن طويل

471
01:06:52,499 --> 01:06:54,688
إذًا ترى أشباحًا؟

472
01:06:56,367 --> 01:06:58,125
أخفضي صوتك

473
01:06:58,473 --> 01:07:00,585
إذًا ترى أشباحًا؟

474
01:07:01,213 --> 01:07:02,688
على ما أظن

475
01:07:03,166 --> 01:07:06,097
حسنًا، لقد رأيتن شيئًا

476
01:07:06,484 --> 01:07:08,051
لم يكن شبحًا

477
01:07:08,076 --> 01:07:10,457
الأشباح تكون للأموات فحسب

478
01:07:11,277 --> 01:07:13,594
كيف يفسر ذلك ما رأيتموه؟

479
01:07:13,771 --> 01:07:16,351
إلا إن كانت السيدة (مولينز) حقًا

480
01:07:17,519 --> 01:07:21,901
أو أن شيئًا كان يحاول إخافتكما فقط

481
01:07:22,741 --> 01:07:25,415
تفعلن هذا جيدًا لوحدكن

482
01:07:30,051 --> 01:07:34,290
تحاول (جانيس) على الأرجح تفسير
تعاملنا معها بشكل مختلف فحسب

483
01:07:35,067 --> 01:07:36,670
لا أظن ذلك

484
01:07:36,695 --> 01:07:38,012
بالطبع

485
01:07:38,037 --> 01:07:40,088
ستفهمين قصدي عندما تكبرين

486
01:07:40,381 --> 01:07:42,049
والآن اذهبي إلى السرير

487
01:08:17,070 --> 01:08:18,756
ماذا تنتظرين؟

488
01:08:19,012 --> 01:08:20,395
لا شيء

489
01:08:24,802 --> 01:08:26,260
أيعجبك؟

490
01:08:26,989 --> 01:08:28,455
إنه جميل

491
01:08:33,127 --> 01:08:35,169
ليس أفضل أعمالي

492
01:08:46,127 --> 01:08:47,783
تبدين مضطربة

493
01:08:48,744 --> 01:08:50,173
ربما أستطيع مساعدتك

494
01:08:51,754 --> 01:08:53,404
لا أظن ذلك

495
01:08:53,635 --> 01:08:56,873
...أحيانًا، التحدث عما يزعجنا

496
01:08:57,823 --> 01:08:59,689
يشكل ما نحتاج إليه من مساعدة

497
01:09:00,999 --> 01:09:02,248
حسنًا

498
01:09:04,254 --> 01:09:06,086
(إنها (جانيس

499
01:09:06,196 --> 01:09:08,226
إنها تتصرف بغرابة

500
01:09:09,487 --> 01:09:11,135
تتصرف بغرابة؟

501
01:09:12,373 --> 01:09:14,015
...تقول

502
01:09:16,056 --> 01:09:18,241
إنها رأت ابنتك

503
01:09:20,630 --> 01:09:22,173
...ابنتي

504
01:09:24,918 --> 01:09:27,985
ميتة منذ زمن طويل طويل

505
01:09:30,413 --> 01:09:31,888
...أعلم، لكن

506
01:09:32,444 --> 01:09:35,827
دخلت (جانيس) إلى غرفتها

507
01:09:35,852 --> 01:09:37,021
ماذا فعلت؟

508
01:09:37,914 --> 01:09:40,752
...تعرف أنها يجب ألا تفعل، لكن

509
01:09:40,777 --> 01:09:43,778
...وجدت دمية و -
أية دمية؟ -

510
01:09:44,583 --> 01:09:46,145
التي ترتدي فستانًا أبيض

511
01:09:46,170 --> 01:09:47,752
!هذا مستحيل

512
01:09:47,777 --> 01:09:49,780
كانت تلك الدمية مخبأة

513
01:09:49,805 --> 01:09:51,694
!لا يجب أن تقترب منها

514
01:09:51,719 --> 01:09:53,237
هل تفهمينني؟

515
01:11:07,422 --> 01:11:08,924
{\H00000000&\3c&H00000000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"عثرت عليك"

516
01:11:20,776 --> 01:11:23,258
يا (جانيس)، أخبرتك ألا تستخدمي تلك الغرفة

517
01:11:23,813 --> 01:11:29,714
...أرجوك لا تسلبني بهجتي

518
01:12:09,686 --> 01:12:11,050
ابقين هنا

519
01:12:13,291 --> 01:12:14,788
(سيد (مولينز

520
01:12:20,594 --> 01:12:22,701
هل أنت بخير يا سيد (مولينز)؟

521
01:12:41,388 --> 01:12:43,463
تحضرن للنوم يا فتيات

522
01:12:43,488 --> 01:12:45,682
(أريد التحدث مع السيدة (مولينز

523
01:15:55,380 --> 01:15:58,217
ماذا تفعلين يا (ليندا)؟

524
01:15:58,752 --> 01:16:00,068
هذه الدمية

525
01:16:00,093 --> 01:16:03,020
(إنها تؤذي (جانيس) وقتلت السيد (مولينز

526
01:16:03,336 --> 01:16:04,982
أنا أتخلص منها

527
01:16:12,195 --> 01:16:14,037
(فلنعد يا (ليندا

528
01:16:29,071 --> 01:16:30,328
ليندا)؟)

529
01:16:37,414 --> 01:16:38,805
!كلا

530
01:16:57,083 --> 01:16:58,014
ما هذا؟

531
01:16:58,039 --> 01:16:59,919
!ومن يهتم؟! اهربي

532
01:17:09,725 --> 01:17:12,309
(تخلصت منها يا (جانيس

533
01:17:12,334 --> 01:17:14,266
تخلصت من الدمية

534
01:17:17,251 --> 01:17:18,615
(جانيس)

535
01:17:18,674 --> 01:17:19,796
(يا (جانيس

536
01:17:20,076 --> 01:17:21,906
ماذا يجري؟ -
أي هي (جانيس)؟ -

537
01:17:21,931 --> 01:17:23,964
لا أدري -
جدوها -

538
01:17:24,109 --> 01:17:25,284
!بسرعة

539
01:17:30,954 --> 01:17:32,113
ماذا يحدث؟

540
01:17:32,138 --> 01:17:33,088
!كلا

541
01:17:33,113 --> 01:17:35,193
!كلا! أبعدي هذه الدمية عني

542
01:17:38,160 --> 01:17:39,448
لقد عادت

543
01:17:39,725 --> 01:17:41,605
أعلم أنها عادت

544
01:17:41,752 --> 01:17:43,239
ما هي؟

545
01:17:44,579 --> 01:17:45,842
الشر

546
01:17:46,802 --> 01:17:48,831
الشيطان بعينه

547
01:17:49,880 --> 01:17:51,445
عم تتحدثين؟

548
01:17:52,704 --> 01:17:56,207
بعد أن فقدت و(سامويل) ابنتنا

549
01:17:56,686 --> 01:18:00,046
دعونا ونذرنا إخلاصنا

550
01:18:00,071 --> 01:18:02,404
لأي قوة تسمح لنا

551
01:18:02,516 --> 01:18:06,300
بالتحدث إلى ابنتنا أو رؤيتها مجددًا

552
01:18:07,328 --> 01:18:10,239
كان تواصلنا معها بسيطًا في البداية

553
01:18:16,075 --> 01:18:17,650
لكنها كانت ابنتنا

554
01:18:18,229 --> 01:18:19,828
(ابنتنا الصغيرة (بي

555
01:18:20,217 --> 01:18:21,919
علمنا أنها هي

556
01:18:23,579 --> 01:18:26,298
أرادت إذننا لتنتقل إلى الدمية

557
01:18:26,323 --> 01:18:28,762
حتى تظل معنا إلى الأبد

558
01:18:39,986 --> 01:18:41,507
{\H00000000&\3c&H00000000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}من فضلكما

559
01:18:41,539 --> 01:18:43,248
فقبلنا

560
01:18:43,344 --> 01:18:46,210
وعندها ازدادت قوتها

561
01:18:49,271 --> 01:18:51,654
سرعان ما استطعنا رؤيتها

562
01:18:52,399 --> 01:18:55,765
في لمحات عابرة، لكن كان ذلك كافيًا

563
01:18:57,041 --> 01:18:58,962
(حبيبتنا (بي

564
01:18:59,509 --> 01:19:00,851
عزيزتنا

565
01:19:01,174 --> 01:19:02,757
أنابيل)؟)

566
01:19:10,949 --> 01:19:13,108
رغم أني لم أستطع ضمها

567
01:19:13,133 --> 01:19:17,096
كان بدأ نشاطات الماضي من جديد مريحًا

568
01:19:21,330 --> 01:19:25,194
لكن سرعان ما أدركنا
أنها ليست ابنتنا (أنابيل) إطلاقًا

569
01:19:35,028 --> 01:19:40,583
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}أنت بهجتي، بهجتي الوحيدة{\r}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #

570
01:19:41,280 --> 01:19:46,838
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}تسعدينني... عند إحباطي{\r}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #

571
01:19:48,354 --> 01:19:50,847
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}لن تدركي أبدًا يا عزيزتي{\r}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #

572
01:19:51,320 --> 01:19:53,740
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}مقدار حبي لك{\r}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #

573
01:19:54,566 --> 01:20:00,142
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}أرجوك لا {\r}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #

574
01:20:27,719 --> 01:20:28,999
إستر)؟)

575
01:20:29,894 --> 01:20:31,155
(إستر)

576
01:20:35,878 --> 01:20:38,287
...عيني

577
01:20:43,795 --> 01:20:45,997
كان كيانًا شيطانيًا

578
01:20:46,022 --> 01:20:48,661
وكان يستغل ابنتنا (أنابيل) ليتلاعب بنا

579
01:20:48,686 --> 01:20:51,372
لإعطائه روحًا لا يمكنه أخذها

580
01:20:51,397 --> 01:20:53,301
حاول أخذ روحي

581
01:20:53,467 --> 01:20:56,146
ثم تواصل (سامويل) مع الكنيسة

582
01:20:57,124 --> 01:20:58,694
أنقذوا روحي

583
01:20:58,719 --> 01:21:01,950
لكن كان الشر ما يزال متعلقًا بالدمية

584
01:21:03,202 --> 01:21:05,360
فأخفيناها وأقفلنا عليها

585
01:21:05,566 --> 01:21:08,569
حيث تحيط بها كلمات الرب

586
01:21:52,851 --> 01:21:55,890
كان هادئا طول هذه السنين

587
01:21:56,159 --> 01:21:58,605
حسبت أن الشر قد تم احتواؤه

588
01:21:59,967 --> 01:22:03,200
حسبنا أن مساعدة الفتيات كفارتنا

589
01:22:03,596 --> 01:22:06,810
لكن منحناه ما أراده في النهاية

590
01:22:07,019 --> 01:22:11,664
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}أنت بهجتي، بهجتي الوحيدة{\r}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #

591
01:22:11,689 --> 01:22:16,015
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}تسعدينني عند إحباطي{\r}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #

592
01:22:17,948 --> 01:22:20,410
(جانيس)

593
01:22:20,435 --> 01:22:22,747
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}مقدار حبي لك{\r}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #

594
01:22:23,126 --> 01:22:26,806
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}أرجوك لا تسلبيني بهجتي{\r}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #

595
01:22:26,831 --> 01:22:28,367
يمكنها السير

596
01:22:28,825 --> 01:22:30,785
(هؤلاء نحن يا (جانيس

597
01:22:32,025 --> 01:22:34,342
(حان وقت إيقاف الذنوب يا (كارول

598
01:22:41,069 --> 01:22:42,790
!(أيتها الأخت (شارلوت

599
01:22:42,815 --> 01:22:44,134
!(إنها (جانيس

600
01:22:44,197 --> 01:22:45,929
...إنها -
!انظري إلى ما فعلته -

601
01:22:45,954 --> 01:22:47,725
اطلبا المساعدة -
حسنًا -

602
01:22:47,750 --> 01:22:49,825
وابقيا معًا -
حسنًا -

603
01:22:54,882 --> 01:22:57,373
إنهم في الطريق، فلنذهب إلى مكان آمن

604
01:23:01,860 --> 01:23:03,213
ماذا نفعل؟

605
01:23:03,238 --> 01:23:05,886
لا يمكننا تركها هنا ببساطة، صحيح؟

606
01:23:17,692 --> 01:23:19,253
سيدة (مولينز)؟

607
01:23:21,867 --> 01:23:23,378
سيدة (مولينز)؟

608
01:23:25,320 --> 01:23:26,909
سيدة (مولينز)؟

609
01:23:45,165 --> 01:23:46,452
يا فتيات

610
01:23:46,827 --> 01:23:48,974
!فلنذهب، حالًا

611
01:23:52,362 --> 01:23:56,427
سامحيني يا أختاه فقد أثمت

612
01:24:26,622 --> 01:24:28,531
!(أيتها الأخت (شارلوت -
!اهربن. هيا -

613
01:24:32,446 --> 01:24:33,946
!(ليندا)

614
01:24:36,049 --> 01:24:38,323
!اذهبي يا (ترنتي)! أحضري المساعدة

615
01:24:38,629 --> 01:24:40,023
...أو

616
01:24:40,694 --> 01:24:42,376
يمكنك مساعدتي...

617
01:24:54,775 --> 01:24:56,197
!السيارة

618
01:24:57,562 --> 01:24:59,439
هيا

619
01:25:01,241 --> 01:25:03,608
!أغلقي الباب! حالًا

620
01:25:03,633 --> 01:25:05,467
!انطلقي

621
01:25:11,709 --> 01:25:13,631
!كلا

622
01:25:17,389 --> 01:25:18,604
حسنًا

623
01:25:20,419 --> 01:25:21,972
!كلا

624
01:25:22,192 --> 01:25:23,919
!أنا أحاول

625
01:25:33,965 --> 01:25:35,186
!يا رفاق

626
01:25:38,594 --> 01:25:40,919
!يا رفاق -
ماذا؟ -

627
01:25:41,618 --> 01:25:42,968
"الفزاعة"

628
01:25:42,993 --> 01:25:44,784
أية "فزاعة"؟

629
01:25:50,276 --> 01:25:51,505
!اخرجن

630
01:26:11,121 --> 01:26:12,890
!هيا! اهربن

631
01:26:18,347 --> 01:26:19,629
كارول)؟)

632
01:26:28,371 --> 01:26:31,096
لا يمكنني فتح الباب يا (نانسي). أهو مقفل؟

633
01:26:31,121 --> 01:26:33,080
هل يمكنك فتحه من جهتك؟

634
01:26:34,282 --> 01:26:35,621
يا فتيات

635
01:26:36,537 --> 01:26:38,097
نانسي)؟)

636
01:28:09,548 --> 01:28:10,507
كلا

637
01:28:10,532 --> 01:28:11,805
كلا

638
01:29:31,866 --> 01:29:34,531
ساعدني يا رب

639
01:29:34,556 --> 01:29:36,396
...ساعدني

640
01:29:37,587 --> 01:29:38,972
(هذه أنا يا (كارول

641
01:29:38,997 --> 01:29:40,439
أنا فحسب

642
01:29:41,054 --> 01:29:42,498
الآن، هيا

643
01:31:54,186 --> 01:31:55,547
كلا

644
01:32:07,855 --> 01:32:09,007
!كلا

645
01:32:11,249 --> 01:32:12,482
!كلا

646
01:33:29,700 --> 01:33:31,594
أيتها الأخت (شارلوت)؟

647
01:33:57,874 --> 01:34:00,990
أتعرفين ما أكثر ما أحبه في (سويت سو)؟

648
01:34:05,776 --> 01:34:08,228
أنها تشبهك كثيراً

649
01:34:45,618 --> 01:34:47,046
ليندا)؟)

650
01:34:48,490 --> 01:34:51,176
أين أنت يا (ليندا)؟

651
01:34:54,724 --> 01:34:56,231
ليندا)؟)

652
01:35:07,598 --> 01:35:11,841
(أنا قادمة يا (ليندا

653
01:35:36,597 --> 01:35:38,004
!وجدتك

654
01:35:40,636 --> 01:35:42,898
أقسمت إنك سترافقينني إن وجدت منزلًا

655
01:35:42,923 --> 01:35:45,352
تعرفين القول الشائع حول الحنث بالقسم

656
01:35:45,546 --> 01:35:47,059
!فلتذهبي إلى الجحيم مباشرة

657
01:35:47,084 --> 01:35:48,237
!(جانيس)

658
01:35:55,055 --> 01:35:56,405
سامحيني

659
01:35:57,352 --> 01:35:58,556
!كلا

660
01:36:00,302 --> 01:36:01,807
!دعوني أخرج

661
01:36:01,832 --> 01:36:03,433
!دعوني أخرج

662
01:36:04,058 --> 01:36:06,290
!دعوني أخرج

663
01:36:47,764 --> 01:36:48,955
!اذهبي

664
01:36:58,158 --> 01:37:00,471
!(أيتها الأخت (شارلوت -
!(أيتها الأخت (شارلوت -

665
01:38:39,379 --> 01:38:40,817
هل من شيء؟

666
01:38:41,241 --> 01:38:42,829
لا للأسف

667
01:38:43,266 --> 01:38:45,128
لا أثر للفتاة

668
01:38:45,338 --> 01:38:47,196
...لكن في سنها

669
01:38:47,759 --> 01:38:49,591
إلى أي مدى يمكنها الذهاب؟

670
01:38:51,922 --> 01:38:53,572
لا تقلقي

671
01:38:54,274 --> 01:38:55,855
سنجدها

672
01:39:02,924 --> 01:39:04,800
هذا المنزل مبارك

673
01:39:04,825 --> 01:39:08,123
أي شر كان هنا لم يعد حاضرًا

674
01:39:09,229 --> 01:39:10,462
...لكن

675
01:39:10,961 --> 01:39:12,492
الدمية

676
01:39:12,723 --> 01:39:15,547
كانت قناة للشر

677
01:39:15,572 --> 01:39:17,774
مضى ذاك الشر منها

678
01:39:18,168 --> 01:39:20,437
وباتت الدمية مجرد دمية

679
01:39:20,557 --> 01:39:21,871
...إذًا

680
01:39:22,753 --> 01:39:24,735
أي واحدة ستحصل على هذه الدمية؟...

681
01:39:50,256 --> 01:39:52,062
كيف حالك؟

682
01:39:54,386 --> 01:39:56,045
بخير

683
01:39:58,855 --> 01:40:02,434
...تعرفين أنها لم تكن (جانيس)، بل

684
01:40:03,814 --> 01:40:05,554
شيئًا آخر...

685
01:40:09,600 --> 01:40:11,034
أعرف

686
01:40:49,061 --> 01:40:50,888
{\fnArabic Typesetting\fs35\c&H010E1E&\3c&H9FD7FF&\blur5}"(دار الأيتام القديس (يواكيم"

687
01:40:50,913 --> 01:40:53,245
مرحبًا. أهلًا وسهلًا بكما

688
01:40:53,283 --> 01:40:55,315
فلندخل، هلا تفضلتما؟

689
01:40:58,128 --> 01:41:00,936
،تبقى منعزلة معظم الوقت
يمكن أن يقدم ذلك بعض الهدوء

690
01:41:00,961 --> 01:41:02,777
لكنها فتاة جميلة

691
01:41:02,802 --> 01:41:05,145
لقد قاست الكثير

692
01:41:06,376 --> 01:41:08,438
أظنكما ستحبانها

693
01:41:11,111 --> 01:41:12,533
مرحبًا

694
01:41:12,930 --> 01:41:15,245
أتى أحد ليراك يا عزيزتي

695
01:41:17,958 --> 01:41:21,695
(أود أن أقدمك للسيد والسيدة (هيغينز

696
01:41:23,313 --> 01:41:25,861
وأنت...؟

697
01:41:25,972 --> 01:41:28,304
(أنابيل) -
(أنابيل) -

698
01:41:28,329 --> 01:41:30,318
!يا له من اسم جميل

699
01:41:31,453 --> 01:41:33,331
أحضرنا لك هدية

700
01:41:36,767 --> 01:41:38,739
آمل أنك تحبين الدمى

701
01:42:07,385 --> 01:42:15,329
{\pos(190,220)}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}بعد مرور 12 سنة

702
01:42:25,873 --> 01:42:27,614
هل سمعت هذا؟ -
أجل -

703
01:42:27,639 --> 01:42:28,930
ما هو؟

704
01:42:29,075 --> 01:42:30,169
ابقي هنا

705
01:42:30,194 --> 01:42:31,639
!كلا! مهلًا

706
01:42:31,664 --> 01:42:32,825
لا بأس يا عزيزتي

707
01:42:32,850 --> 01:42:34,167
سألقي نظرة سريعة فحسب

708
01:42:34,192 --> 01:42:35,897
اتصلي بالشرطة

709
01:42:49,796 --> 01:42:52,261
أنابيل)؟) -
مرحبًا يا أمي -

710
01:43:15,031 --> 01:43:16,415
(جون)

711
01:43:27,595 --> 01:45:10,116
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لا تغلق الفيلم، هناك مشهد بعد تتر النهاية الأول"

712
01:43:27,595 --> 01:45:10,116
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تـرجـمـة #
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} | {\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}عـمر الشـققي{\r} {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} - {\r} {\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}إسلام الجيز!وي{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} | {\r}

713
01:45:10,584 --> 01:45:15,994
{\fnArabic Typesetting\fs50\c&H010E1E&\3c&H9FD7FF&\blur5}| أنابيـ(2)ـل |
{\fnArabic Typesetting\fs40\c&H010E1E&\3c&H9FD7FF&\blur5}"التكوين"

714
01:45:45,214 --> 01:48:36,896
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لا تغلق الفيلم، هناك مشهد بعد تتر النهاية الثاني"

715
01:45:45,214 --> 01:48:36,896
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تـرجـمـة #
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} | {\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}عـمر الشـققي{\r} {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} - {\r} {\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}إسلام الجيز!وي{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} | {\r}

716
01:48:42,240 --> 01:48:48,887
{\fnArabic Typesetting\fs50\c&H010E1E&\3c&H9FD7FF&\blur5}| أنابيـ(2)ـل |
{\fnArabic Typesetting\fs40\c&H010E1E&\3c&H9FD7FF&\blur5}"التكوين"

717
01:48:59,274 --> 01:49:02,079
{\pos(190,220)}{\H00000000&\3c&H00000000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}"كنيسة القديس (كارتا)، (رومانيا) عـ1952ـام"

718
01:49:19,958 --> 01:49:23,980
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تـرجـمـة #
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} | {\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}عـمر الشـققي{\r} {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} - {\r} {\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}إسلام الجيز!وي{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} | {\r}

