﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:03,849
هذه النسخة من الترجمة خالية تمامًا من أي ألون أو مؤثرات"
"ولا ننصح بالمشاهدة بها، لمشاهدة أفضل استخدم ملف الترجمة الآخر

2
00:00:04,000 --> 00:00:13,578
# تـرجـمـة #
| إسلام الجيز!وي & عمر الشققي |
# تعديل التوقيت #
|iHaShSh|

3
00:01:20,061 --> 00:01:27,252
شركة "مولينز" للألعاب، أفضل الدُمى المصنعة يدويًا
"!اشترِ دمية اليوم"

4
00:01:36,964 --> 00:01:41,727
شركة "مولينز" للألعاب

5
00:01:48,052 --> 00:01:50,602
{(الإصدار (1) من أصل (100

6
00:01:56,168 --> 00:02:01,203
شركة "مولينز" للألعاب

7
00:02:24,303 --> 00:02:26,302
"اعثر عليّ"

8
00:03:04,587 --> 00:03:06,072
"اقترب أكثر"

9
00:03:58,239 --> 00:03:59,809
"عثرت عليك"

10
00:04:04,268 --> 00:04:05,806
ظننت أن بوسعك الاختباء مني، صحيح؟

11
00:04:05,831 --> 00:04:08,629
هل قرأت المكتوب؟
"مكتوب "عثرت عليك

12
00:04:08,654 --> 00:04:10,943
..."لم يُكتب "دغدغة -
!(سامويل)! (بي) -

13
00:04:10,968 --> 00:04:12,609
!هذا كافٍ

14
00:04:16,477 --> 00:04:19,526
عليك ألّا ترهقي نفسك كثيرًا -
لست كذلك -

15
00:04:19,551 --> 00:04:20,968
متأكدة؟

16
00:04:20,993 --> 00:04:23,156
!جيد، فقد حان دوري

17
00:04:23,181 --> 00:04:25,119
!أبي، ساعدني -
تودين المساعدة؟ -

18
00:04:25,144 --> 00:04:27,024
بالتأكيد، يمكنني المساعدة في دغدغتك

19
00:04:28,494 --> 00:04:31,379
أظن أنك تغارين من أسفل قدمك للغاية

20
00:04:44,374 --> 00:04:46,382
(حان وقت النوم يا (بي

21
00:04:49,562 --> 00:04:50,963
شكرًا لك

22
00:04:58,276 --> 00:05:01,010
أحبّك يا أمي -
أحبّك أكثر -

23
00:05:06,544 --> 00:05:07,893
أمي؟

24
00:05:14,338 --> 00:05:17,278
أبقيه مفتوحًا قليلًا -
شكرًا -

25
00:05:26,960 --> 00:05:31,215
# أنت بهجتي، بهجتي الوحيدة #

26
00:05:31,216 --> 00:05:36,242
# تسعدينني عند إحباطي #

27
00:05:46,737 --> 00:05:47,969
أمي -
نعم؟ -

28
00:05:47,994 --> 00:05:50,273
أيمكننا اللعب بالدُمى
عندما نعود إلى المنزل؟

29
00:05:50,298 --> 00:05:53,439
حسنًا، أظن أن هذا مرهون
بمساعدتك لي في الغسيل

30
00:05:53,464 --> 00:05:56,844
عندها سألعب معك طوال الظهيرة -
(سام) -

31
00:05:56,869 --> 00:05:57,752
!نعم

32
00:05:57,777 --> 00:05:58,909
(سام)

33
00:05:59,827 --> 00:06:00,855
(صباح الخير يا (سام

34
00:06:00,880 --> 00:06:02,234
(صباح الخير يا (إستر -
صباح الخير -

35
00:06:02,259 --> 00:06:04,118
مرحبًا يا (بي) المشاكسة

36
00:06:04,610 --> 00:06:07,958
سام)، كنت أتساءل)
إن جهزت طلبي بعد؟

37
00:06:07,983 --> 00:06:12,101
يردني زبائن في المتجر يوميًا
سائلين عن دُماك

38
00:06:12,126 --> 00:06:14,518
(يمكنك إرسال ابنك إلينا غدًا يا (فيك

39
00:06:14,543 --> 00:06:15,684
ستجدها جاهزة

40
00:06:15,709 --> 00:06:19,074
حسنًا، حمدًا للرب
أظن أن دعواتي استُجيبت، صحيح؟

41
00:06:19,099 --> 00:06:20,071
فعلًا

42
00:06:20,096 --> 00:06:22,561
حسنًا، شكرًا جزيلًا
يوم "أحد" سعيد لكم جميعًا

43
00:06:22,586 --> 00:06:24,830
يومًا طيبًا لك أيضًا -
يومًا طيبًا -

44
00:06:26,879 --> 00:06:28,269
!اركبا

45
00:06:31,402 --> 00:06:32,791
!تبًا

46
00:06:33,200 --> 00:06:34,756
!انتبه لألفاظك

47
00:06:39,032 --> 00:06:42,423
هناك سيارة قادمة، لم لا ألوّح لها
ونرى إن أمكننا الحصول على مساعدة

48
00:06:42,448 --> 00:06:44,310
!لا، سأتكفل بهذا

49
00:06:52,552 --> 00:06:53,893
!سأجلبه

50
00:06:58,503 --> 00:07:00,191
!(بي)

51
00:07:00,216 --> 00:07:01,772
!لا

52
00:07:10,888 --> 00:07:15,127
| أنابيـ(2)ـل |
"التكوين"

53
00:07:25,198 --> 00:07:30,497
بعد مرور 12 سنة

54
00:07:40,255 --> 00:07:44,321
دار القديس (يوستاس) للفتيات

55
00:07:45,627 --> 00:07:48,421
أ - ز - ر - ق

56
00:07:48,446 --> 00:07:50,926
حسنًا، اختاري رقمًا

57
00:07:51,889 --> 00:07:53,281
ليندا)؟)

58
00:07:56,343 --> 00:07:57,731
أربعة

59
00:07:57,882 --> 00:07:59,306
حسنًا

60
00:08:00,177 --> 00:08:02,676
ستكونين صداقات جديدة قريبًا

61
00:08:03,818 --> 00:08:05,418
حان دوري الآن

62
00:08:08,382 --> 00:08:09,934
ماذا هناك؟

63
00:08:11,317 --> 00:08:15,850
أتمنى لو أننا ذاهبتان إلى "منزل" جديد
عوضًا عن "دار أيتام" جديدة

64
00:08:16,553 --> 00:08:18,661
هكذا تفكر (سويت سو) أيضًا

65
00:08:22,483 --> 00:08:24,726
من الرائع أن يحظى المرء بمنزل

66
00:08:24,812 --> 00:08:27,386
أجل، لكن لن تكتمل روعته إلّا بك

67
00:08:27,411 --> 00:08:29,915
لا أود الذهاب إلى مكان لست فيه

68
00:08:31,869 --> 00:08:33,452
،لنقسم إذن

69
00:08:33,477 --> 00:08:36,840
إن أراد أحدهم واحدة منّا
لا بد أن يأخذ الأخرى أيضًا

70
00:08:37,145 --> 00:08:39,922
حسنًا، أقسم

71
00:08:39,947 --> 00:08:41,272
جيد

72
00:08:41,674 --> 00:08:43,116
أنا أيضًا

73
00:08:44,045 --> 00:08:46,636
أتعرفين أكثر ما أحبه في (سويت سو)؟

74
00:08:46,965 --> 00:08:48,255
ماذا؟

75
00:08:50,008 --> 00:08:52,003
أنها تشبهك كثيراً

76
00:08:54,838 --> 00:08:57,180
كم تبقى لنصل حضرة القس؟

77
00:08:57,501 --> 00:09:01,258
!"بحق المسيح و"مريم" و"يوسف
تشتكين أكثر من الأطفال يا أختاه

78
00:09:02,579 --> 00:09:06,409
موافقة آل (مولينز) على استضافتنا
هدية من الرب

79
00:09:06,434 --> 00:09:09,757
من ذا الذي لا يتحمس لتلّقيه هدية؟

80
00:09:10,056 --> 00:09:14,998
كان عليّ أن أخبرك ألّا تنزعجي
إن لم تري السيدة (مولينز) في البداية

81
00:09:15,023 --> 00:09:17,506
لديها... حالة خاصة

82
00:09:17,531 --> 00:09:21,959
عاصرت حادثة منذ عدة سنوات

83
00:09:21,984 --> 00:09:25,089
وأنتنّ ستساعدنها إن احتاجت إلى المساعدة

84
00:10:36,031 --> 00:10:39,102
جانيس) أتحتاجين إلى مساعدة؟)

85
00:10:39,127 --> 00:10:41,644
لا، شكرًا. يمكنني تدبر الأمر

86
00:10:47,181 --> 00:10:48,608
!أختاه

87
00:10:49,935 --> 00:10:53,257
إنها إحدى قليلات الحظ
من ابتُلين وسط تفشي شلل الأطفال

88
00:10:53,282 --> 00:10:56,054
لكنها تصبح أقوى بمرور الوقت

89
00:10:56,079 --> 00:10:58,835
لن تكون عبئًا، أعدك

90
00:10:58,860 --> 00:11:00,028
حسنًا

91
00:11:00,067 --> 00:11:03,683
سيد (مولينز) لم لا تُري الفتيات الأنحاء؟

92
00:11:04,027 --> 00:11:06,440
بينما أفرّغ متعلقاتهم

93
00:11:07,085 --> 00:11:08,880
سنبدأ بتفقُد داخل المنزل

94
00:11:09,126 --> 00:11:10,862
شكرًا لك حضرة القس

95
00:11:19,769 --> 00:11:22,669
!يا للروعة! إنها قلعة مذهلة

96
00:11:22,694 --> 00:11:25,396
مما يجعلنا أميرات القلعة

97
00:11:25,421 --> 00:11:26,830
هذه "دار الأيتام" الجديدة؟

98
00:11:26,855 --> 00:11:29,549
وهذا أمر حسن إن لم يتبنانا أحدهم

99
00:11:32,260 --> 00:11:33,535
!يوجد تلفاز

100
00:11:33,560 --> 00:11:37,830
ما عاد التلفاز يعمل
أمّا المذياع فيعمل جيدًا

101
00:11:43,214 --> 00:11:45,756
!المكان شاسع للغاية

102
00:11:45,781 --> 00:11:48,658
محقة، سنحتاج إلى خريطة
حتى لا نضل الطريق فيه

103
00:11:48,683 --> 00:11:50,888
!يا فتيات، من هنا

104
00:11:52,442 --> 00:11:57,236
كما ترين غرفة الطعام كبيرة كفاية
لاستيعابنا جميعًا

105
00:11:59,934 --> 00:12:01,059
عجبًا! ماذا يوجد هنا؟

106
00:12:01,084 --> 00:12:02,898
لنبقَ معًا

107
00:12:10,295 --> 00:12:12,863
أنا والسيدة (مولينز) نقيم هنا

108
00:12:13,187 --> 00:12:16,788
لكنّ مطلق الحرية في استخدام
الطابق السفلي كما يحلو لكنّ

109
00:12:16,813 --> 00:12:19,022
غرفكن بالأعلى

110
00:12:19,504 --> 00:12:20,610
!(سيد (مولينز

111
00:12:20,635 --> 00:12:24,580
أهناك طريقة ما أبقى بها
أنا و(جانيس) في الأسفل هنا؟

112
00:12:24,783 --> 00:12:26,255
أنا كذلك

113
00:12:26,440 --> 00:12:27,989
سأكون على ما يرام

114
00:12:42,445 --> 00:12:45,076
صنعته منذ عدّة سنوات لأجل زوجتي

115
00:12:45,101 --> 00:12:49,103
لم يُستخدم منذ زمن، إنه يعمل بشكل جيد

116
00:12:49,592 --> 00:12:51,289
(جرّبيه يا (جان

117
00:12:53,135 --> 00:12:55,202
إن لم تجربيه، فسأجربه أنا

118
00:13:00,367 --> 00:13:01,707
هكذا للأعلى

119
00:13:01,832 --> 00:13:03,450
وهكذا للأسفل

120
00:13:03,514 --> 00:13:09,702
لن يعمل، إلّا إن ربطت حزام الأمان

121
00:13:10,465 --> 00:13:11,903
هكذا

122
00:13:13,956 --> 00:13:15,437
بمنتهى البساطة

123
00:13:26,619 --> 00:13:28,133
شكرًا لك

124
00:14:25,813 --> 00:14:27,812
!أنا التالية

125
00:14:41,546 --> 00:14:43,509
!يا للروعة، جميل

126
00:14:43,534 --> 00:14:46,106
أظن أن هذه غرفتنا

127
00:14:47,611 --> 00:14:50,512
لنأخذ هذا الجانب

128
00:14:50,537 --> 00:14:52,737
كايت) و(ترنتي) يمكنهما أخذ)
الجانب الآخر

129
00:14:52,762 --> 00:14:55,038
ماذا عنّي و(ليندا)؟

130
00:14:55,444 --> 00:14:59,202
(استرخي يا (جانيس
هذا منزل كبير، هناك غرف نوم أخرى

131
00:14:59,227 --> 00:15:01,212
(لم لا أحصل أنا و(ليندا
على هذين الفراشين؟

132
00:15:01,237 --> 00:15:04,862
حسنًا، لكن أين ستنامان
(كايت) و(ترنتي) عندها؟

133
00:15:11,651 --> 00:15:13,127
!يا للروعة

134
00:15:13,332 --> 00:15:14,791
هذا رائع

135
00:15:14,816 --> 00:15:16,251
سآخذ هذا

136
00:15:43,370 --> 00:15:44,662
!مغلق

137
00:15:44,987 --> 00:15:47,235
ولا يُفتح أبدًا

138
00:15:56,067 --> 00:15:58,789
!جان)، تعالي هنا)

139
00:16:26,741 --> 00:16:28,008
!أنت

140
00:16:29,178 --> 00:16:31,400
أتودين مشاركتي في هذا الفراش ذي الطابقين؟

141
00:17:48,466 --> 00:17:51,074
...أيتها الأخت (شارلوت)، هلّا -
!رباه -

142
00:17:51,099 --> 00:17:55,573
اللهم أنعم على (نانسي) بالحكمة
حتى لا تصيب أحدهم بسكتة قلبية

143
00:17:55,598 --> 00:17:56,863
!متأسفة

144
00:17:56,994 --> 00:17:58,314
ما حالتك الطارئة؟

145
00:17:58,339 --> 00:17:59,599
أيمكننا الذهاب لتفقد الأنحاء؟

146
00:17:59,624 --> 00:18:01,611
ساعدن القس (ماسي) بتفريغ
...أغراضكن أولًا وبعدها

147
00:18:01,636 --> 00:18:03,219
لكن السيد (مولينز) يصرّ على ذهابنا

148
00:18:03,244 --> 00:18:05,480
...لكن هذا لا يعني أنه ليس -
(تعرفين طباع القس (ماسي -

149
00:18:05,505 --> 00:18:07,435
سنعطله وحسب

150
00:18:09,365 --> 00:18:11,657
حسنًا -
!وافقت -

151
00:18:11,682 --> 00:18:13,789
لكن اعتنين ببعضكن

152
00:18:18,379 --> 00:18:20,069
قادمة يا (جان)؟

153
00:18:20,333 --> 00:18:22,128
ربما آتي بعد قليل

154
00:18:23,909 --> 00:18:25,260
حسنًا

155
00:18:26,049 --> 00:18:27,808
ربما سأبقى أيضًا

156
00:18:28,105 --> 00:18:30,302
لأنك تشفقين عليّ؟

157
00:18:31,205 --> 00:18:32,365
...حسنًا

158
00:18:32,390 --> 00:18:35,578
وعدتني أنّك ستعاملينني كبقية الفتيات

159
00:18:35,715 --> 00:18:37,096
حسنًا

160
00:18:38,013 --> 00:18:39,513
!إلى اللقاء

161
00:20:19,291 --> 00:20:23,195
إلهنا العزيز، نحمدك للمّ شملنا معًا

162
00:20:24,367 --> 00:20:26,834
،بارك لنا في طعامنا

163
00:20:27,333 --> 00:20:29,568
وبارك فينا لخدمتك

164
00:20:30,637 --> 00:20:33,594
أنعم على قلوبنا بالامتنان والرضا

165
00:20:34,070 --> 00:20:37,832
وأعنّا على عبادتك كل يوم

166
00:20:39,759 --> 00:20:42,521
باسم الرب، آمين

167
00:20:42,546 --> 00:20:43,846
آمين

168
00:20:55,250 --> 00:20:57,189
!بعد إذنكن

169
00:21:32,105 --> 00:21:33,537
(كارول)

170
00:21:39,642 --> 00:21:41,886
لا تتدخلي في شؤون غيرك

171
00:21:53,786 --> 00:21:58,836
،وإن مت قبل أن أستيقظ
أدعو الرب أن يبارك روحي

172
00:21:58,861 --> 00:22:02,561
(أدعوك يا ربي، أن تساعدني أنا و(ليندا
في العثور على عائلة جيدة وأن نبقى معًا

173
00:22:02,586 --> 00:22:06,335
حتى نكون أختين حقيقيتين أخيرًا -
ولدينا والدان محبان لنا -

174
00:22:06,360 --> 00:22:08,928
يكرهان الواجبات الدراسية
مثلنا تمامًا

175
00:22:08,953 --> 00:22:13,113
لكن، حتى إن لم يكرهاها
فلا بأس أيضًا

176
00:22:13,549 --> 00:22:15,229
آمين

177
00:23:04,386 --> 00:23:06,704
"اعثري عليّ"

178
00:23:43,809 --> 00:23:45,301
"في الداخل"

179
00:23:54,902 --> 00:23:56,381
(نانسي)

180
00:23:57,505 --> 00:23:58,873
(كارول)

181
00:23:59,647 --> 00:24:01,733
هل أنتما في الداخل؟

182
00:24:05,837 --> 00:24:10,416
،سامحني يا أبي
على ما أنا على وشك اقترافه

183
00:30:50,823 --> 00:30:54,193
أراهن أن السيد (مولينز)
يُبقي زوجته هنا

184
00:30:54,591 --> 00:30:56,242
هل ترتدي قناعًا حقًا؟

185
00:30:56,267 --> 00:30:58,505
أجل، إنها تبدو كالدمية

186
00:30:59,736 --> 00:31:01,559
سيدة (مولينز)؟

187
00:31:01,743 --> 00:31:03,091
هل أنت في الأسفل؟

188
00:31:03,116 --> 00:31:04,341
!حسبك

189
00:31:05,105 --> 00:31:07,083
أظن أنه يبدو طيبًا

190
00:31:07,338 --> 00:31:10,186
(لم لا تذهبين للعثور على (جانيس
وتدبّري ماذا تفعل؟

191
00:31:10,211 --> 00:31:11,305
لماذا؟

192
00:31:11,330 --> 00:31:13,152
حتى تتحدثن عن الفتيان؟

193
00:31:13,177 --> 00:31:15,746
حسنًا، أتودين التحدث عن الفتيان؟

194
00:31:15,958 --> 00:31:18,649
مقرف! لا

195
00:31:18,806 --> 00:31:20,158
أود أن ألعب لعبة

196
00:31:20,183 --> 00:31:21,511
حسنًا

197
00:31:21,536 --> 00:31:23,020
لنلعب الغميضة

198
00:31:23,045 --> 00:31:25,420
اذهبي للاختباء وسنأتي للبحث عنك

199
00:31:25,445 --> 00:31:26,786
اتفقنا

200
00:31:32,082 --> 00:31:34,988
إذن، هل سنذهب للبحث عنها؟

201
00:31:35,269 --> 00:31:36,750
ربما

202
00:31:42,758 --> 00:31:44,321
!يرحمكم الله

203
00:31:44,346 --> 00:31:45,683
شكرًا لك

204
00:31:46,434 --> 00:31:47,880
ماذا تفعلين؟

205
00:31:47,905 --> 00:31:51,205
سألت السيد (مولينز) إن كان بوسعنا استخدام
،هذه الغرفة لتكون غرفتنا الدراسية الجديدة

206
00:31:51,230 --> 00:31:53,539
ووافق متكرمًا

207
00:31:53,635 --> 00:31:55,403
أتودين المساعدة؟

208
00:31:57,606 --> 00:31:59,150
ما الخطب؟

209
00:32:00,542 --> 00:32:02,878
لدي خطيئة لأعترف بها

210
00:32:04,569 --> 00:32:07,404
(سامحيني أيتها الأخت (شارلوت
لقاء ما أثمت

211
00:32:08,184 --> 00:32:11,122
...مرّ -
أسبوعان على الأقل... -

212
00:32:12,211 --> 00:32:14,694
أسبوعان على الأقل
منذ آخر اعتراف لي

213
00:32:16,933 --> 00:32:19,325
هناك غرفة بالأعلى لا يفترض أن أدخلها

214
00:32:19,350 --> 00:32:21,065
لكنك دخلت على كل حال

215
00:32:22,039 --> 00:32:23,255
كيف عرفت؟

216
00:32:23,280 --> 00:32:26,633
!ولم ستحدثينني عن الأمر الآن إن لم تدخلينها

217
00:32:28,364 --> 00:32:31,075
حسنًا، كان الباب مفتوحًا

218
00:32:31,794 --> 00:32:35,342
!لا أعرف كيف هذا
لأن السيد (مولينز) يبقيه مغلقًا دومًا

219
00:32:36,012 --> 00:32:38,227
عندما دخلت وجدت دُمية صغيرة

220
00:32:38,252 --> 00:32:40,457
وكانت غريبة جدًا -
(جانيس) -

221
00:32:40,698 --> 00:32:42,304
وبدأت أمور غريبة تحدث

222
00:32:42,329 --> 00:32:44,812
!جانيس) أنصتي لكلماتك)

223
00:32:46,087 --> 00:32:48,447
ماذا أقول دومًا؟

224
00:32:49,345 --> 00:32:52,651
تبقى الخطيئة خطيئة أيًا كانت الظروف

225
00:32:53,777 --> 00:32:58,197
والأهم، أنه لا يمكنك عصيان
آل (مولينز) أبدًا

226
00:32:59,608 --> 00:33:04,955
وصلنا هنا للتو، ويتكرمان علينا للغاية
بسماحهما لنا بالإقامة معهما

227
00:33:06,503 --> 00:33:11,205
إن قررا أن نغادر، فسنتفرّق جميعًا

228
00:33:11,647 --> 00:33:14,927
لذا عندما تفكرين في مخالفة القواعد
،المرة القادمة

229
00:33:15,263 --> 00:33:19,634
فكّري بتأثير هذا على بقية الفتيات أولًا

230
00:33:21,731 --> 00:33:22,994
أتفهمينني؟

231
00:33:23,019 --> 00:33:24,948
أجل، متأسفة يا أختاه
لم أمعن التفكير

232
00:33:24,973 --> 00:33:26,459
لا عليك يا حبيبتي

233
00:33:28,914 --> 00:33:35,335
لتكفري عن خطيئتك، صلّي صلاة واحدة
وفرّغي 3 صناديق من هذه

234
00:33:40,215 --> 00:33:41,893
ماذا تفعلان؟

235
00:33:42,856 --> 00:33:44,741
نفرّغ الصناديق

236
00:34:33,532 --> 00:34:35,548
هذا المكان مريب جدًا

237
00:34:49,316 --> 00:34:50,729
ما كان هذا؟

238
00:34:56,162 --> 00:34:57,778
ما كان هذا؟

239
00:35:03,902 --> 00:35:05,979
!كيف تجرؤ على القيام بهذا

240
00:35:09,434 --> 00:35:11,607
"سيد "فزّاعة

241
00:36:24,649 --> 00:36:26,106
!عثرت عليك

242
00:36:26,644 --> 00:36:28,847
لست بارعة في الاختباء

243
00:36:34,287 --> 00:36:37,519
أعوام من الإهمال أثّرت على القفل

244
00:36:37,853 --> 00:36:40,440
تمّ. هذا كفيل بتدبر أمر تيار الهواء

245
00:36:40,465 --> 00:36:41,915
شكرًا لك

246
00:36:50,898 --> 00:36:52,839
"التُقطت هذه في "رومانيا

247
00:36:52,864 --> 00:36:55,157
في دير للراهبات

248
00:36:55,182 --> 00:36:59,839
لديهم اتصال بسيط مع العالم الخارجي
لكنني تقربت من هؤلاء الـ3 كثيرًا

249
00:36:59,864 --> 00:37:03,111
(هذه الأخت (ماريا
(وهذه الأخت (آنا

250
00:37:03,136 --> 00:37:05,169
(وهذه الأخت (لوسيا

251
00:37:06,682 --> 00:37:08,363
من هذه؟

252
00:37:08,460 --> 00:37:11,298
"فالاك)، الراهبة التي ظهرت في فيلم "الشعوذة 2)

253
00:37:11,132 --> 00:37:14,057
لا أعلم، لا أظن أنني قابلتها حتى

254
00:37:17,078 --> 00:37:18,919
هل هناك ما تحتاجين إليه غير هذا؟

255
00:37:18,944 --> 00:37:20,563
لا، شكرًا لك

256
00:37:24,609 --> 00:37:26,004
ليلة طيبة

257
00:37:28,457 --> 00:37:29,886
ليلة طيبة

258
00:37:33,087 --> 00:37:34,885
إنه يعجبني

259
00:37:35,125 --> 00:37:36,895
من قد تتزوجين؟

260
00:37:36,920 --> 00:37:38,587
لا أعلم

261
00:37:38,612 --> 00:37:41,621
أظن أنني سأواعدهم جميعًا أولًا
لأتخذ قراري

262
00:37:42,406 --> 00:37:43,816
"إنه "أيرلندي

263
00:37:44,593 --> 00:37:46,670
!عيناه -
إنه وسيم للغاية -

264
00:38:11,591 --> 00:38:15,153
عندما يحلّ الليل
تستعيد السيدة (مولينز) قواها

265
00:38:15,178 --> 00:38:17,740
لهذا تبقى في الفراش طوال النهار
...أمّا في الليل

266
00:38:17,765 --> 00:38:19,736
فيمكنها الذهاب أينما تريد

267
00:38:19,761 --> 00:38:23,344
تحتاج إلى هذا حتى تتغذى

268
00:38:23,557 --> 00:38:26,102
وإن نظرت إليها مباشرة تموتين

269
00:38:26,127 --> 00:38:28,244
ولتجعلك تنظرين إليها
تستمر في ذكر اسمك

270
00:38:28,269 --> 00:38:33,019
مرارًا وتكرارًا
!حتى لا يمكنك تحمل الأمر

271
00:38:35,178 --> 00:38:38,381
(نانسي)، (نانسي)

272
00:38:38,406 --> 00:38:40,770
...(نانسي) -
لا، لا -

273
00:38:40,795 --> 00:38:42,048
(نانسي)

274
00:39:01,101 --> 00:39:02,919
إنها مستعدة للتغذي

275
00:39:03,558 --> 00:39:06,403
(كارول)، (كارول)

276
00:39:06,428 --> 00:39:07,454
(كارول)

277
00:39:07,479 --> 00:39:08,820
توقفي، لا يفترض أن نبقى مستيقظتان

278
00:39:08,845 --> 00:39:11,112
ستفعلينها أيضًا -
...حسنًا -

279
00:39:20,020 --> 00:39:22,404
لم لا يلّبي نداءها؟

280
00:39:53,298 --> 00:39:55,181
إنها هي -
لا تنظري إليها -

281
00:39:55,482 --> 00:39:56,404
!لا

282
00:39:56,429 --> 00:39:59,724
!رجاءً، رجاءً

283
00:40:00,142 --> 00:40:01,326
!رجاءً

284
00:40:03,343 --> 00:40:04,448
!رجاءً

285
00:40:12,820 --> 00:40:14,217
لقد رحلت

286
00:40:15,539 --> 00:40:16,955
لقد رحلت

287
00:40:20,713 --> 00:40:22,289
ماذا يجري؟

288
00:40:22,314 --> 00:40:23,564
!ما هذا بحق السماء؟

289
00:40:23,589 --> 00:40:25,037
(أخت (شارلوت -
(سيدة (مولينز -

290
00:40:25,062 --> 00:40:26,120
!كانت هنا

291
00:40:26,145 --> 00:40:28,446
في هذه الغرفة، كانت جالسة هناك

292
00:40:28,471 --> 00:40:29,709
من؟

293
00:40:30,758 --> 00:40:32,453
زوجتك على ما يبدو

294
00:40:32,478 --> 00:40:34,199
قالتا إنها كانت هنا للتو

295
00:40:34,224 --> 00:40:35,833
هذا مستحيل

296
00:40:35,858 --> 00:40:38,975
لم تتمكن زوجتي من السير لسنوات

297
00:41:02,031 --> 00:41:04,354
!يا فتيات

298
00:41:05,538 --> 00:41:08,119
لنعود إلى دراستنا، اتفقنا؟

299
00:41:21,262 --> 00:41:23,167
هل أنت على ما يرام يا (نانسي)؟

300
00:41:34,180 --> 00:41:36,958
هل رأيت السيدة (مولينز) حقًا
في غرفتك ليلة أمس؟

301
00:41:36,983 --> 00:41:38,806
...أجل، نقسم إننا كنا تحت الغطاء

302
00:41:38,831 --> 00:41:40,847
!نانسي)، توقفي)

303
00:41:40,872 --> 00:41:43,921
أفزعنا أنفسنا بأنفسنا ليلة أمس
وتعرفين هذا

304
00:42:00,119 --> 00:42:01,708
سيدة (مولينز)؟

305
00:42:02,277 --> 00:42:04,143
(أخت (شارلوت

306
00:42:04,254 --> 00:42:07,339
هلّا أزعجتك بطلب كوب مياه؟

307
00:42:07,364 --> 00:42:08,934
لك ما أردت

308
00:42:44,365 --> 00:42:46,789
من الجيد سماع أصوات أحياء مجددًا

309
00:42:47,569 --> 00:42:52,260
كنت محبوسة هنا لفترة طويلة
حتى نسيت صوت الحياة

310
00:42:54,184 --> 00:42:56,157
!يا لها من صورة جميلة

311
00:42:56,182 --> 00:42:58,202
!سُلبت منّا

312
00:42:58,227 --> 00:43:01,269
في سن مبكرة... لسوء الحظ

313
00:43:02,958 --> 00:43:05,649
هلّا أدرت ظهرك لحظة يا أختاه؟

314
00:43:05,674 --> 00:43:07,120
أجل، طبعًا

315
00:43:09,106 --> 00:43:12,280
يؤسفني جدًا سماع ما حدث بابنتك

316
00:43:14,507 --> 00:43:18,745
لكن عزاءنا يكون في معرفتنا
أنها تنتظرك في الفردوس

317
00:43:19,209 --> 00:43:21,532
أتمنى لو كان هذا حقيقيًا

318
00:44:39,854 --> 00:44:44,578
# في تلك الليلة يا عزيزتي، عندما غفوت نائمًا #

319
00:44:44,579 --> 00:44:50,038
# حلمت أنّك بين ذارعي وأنا لك معانق #

320
00:44:50,073 --> 00:44:55,612
# لكن عندما استيقظت يا حبيبتي، كنت مخطئًا #

321
00:44:55,647 --> 00:45:01,255
# لذا أمسكت برأسي، وانهرت باكيًا #

322
00:45:01,256 --> 00:45:06,794
# أنت بهجتي، بهجتي الوحيدة #

323
00:45:13,517 --> 00:45:15,794
!يا إلهي

324
00:45:18,281 --> 00:45:20,524
لا يفترض أن تكوني هنا

325
00:45:20,666 --> 00:45:22,655
حسنًا، ولا أنت أيضًا

326
00:45:33,764 --> 00:45:35,834
غرفة من هذه على كل حال؟

327
00:45:35,859 --> 00:45:37,774
آل (مولينز) كان لديهما فتاة

328
00:45:37,799 --> 00:45:39,454
كانت هذه غرفتها

329
00:45:41,736 --> 00:45:43,298
!كان لديهما؟

330
00:45:43,919 --> 00:45:45,863
أظن أنها ماتت

331
00:45:48,346 --> 00:45:51,154
وأظن أنها كانت تعزف الموسيقى أيضًا

332
00:45:56,497 --> 00:45:58,331
توقفي عن محاولة إخافتي

333
00:45:58,356 --> 00:46:00,246
!لا أفعل، إنها الحقيقة

334
00:46:00,271 --> 00:46:02,206
لم نحن هنا إذن؟

335
00:46:02,231 --> 00:46:04,165
علينا المغادرة -
!لا -

336
00:46:17,871 --> 00:46:19,234
(ليندا)

337
00:46:19,678 --> 00:46:21,065
ماذا هناك؟

338
00:46:22,637 --> 00:46:24,634
لا ينبغي لنا التواجد هنا

339
00:46:26,584 --> 00:46:27,868
حسنًا

340
00:46:29,093 --> 00:46:30,841
سأغادر خلال دقيقة

341
00:46:30,866 --> 00:46:32,423
حسنًا، أنا ذاهبة

342
00:47:03,322 --> 00:47:06,957
"مذكرتي العزيزة، اليوم عدّت إلى المنزل"

343
00:47:41,469 --> 00:47:42,887
من يقوم بهذا؟

344
00:48:34,075 --> 00:48:35,373
مرحبًا

345
00:48:49,398 --> 00:48:52,585
أنت ابنة عائلة (مولينز)، أليس كذلك؟

346
00:48:55,099 --> 00:48:57,272
ماذا حدث لك؟

347
00:48:57,568 --> 00:48:59,462
هلّا ساعدتني؟

348
00:49:02,415 --> 00:49:04,193
إلام تحتاجين؟

349
00:49:07,703 --> 00:49:10,017
!روحك

350
00:49:30,864 --> 00:49:32,583
!(شارلوت)

351
00:49:32,608 --> 00:49:34,738
!(أيتها الأخت (شارلوت

352
00:50:46,003 --> 00:50:47,211
!لا

353
00:52:49,287 --> 00:52:51,027
كيف تشعرين؟

354
00:52:52,176 --> 00:52:53,890
امنحوها بعض المساحة

355
00:52:58,176 --> 00:52:59,593
يا فتيات

356
00:53:00,680 --> 00:53:02,424
تشعر (جانيس) ببعض الإحباط

357
00:53:02,449 --> 00:53:05,342
لذلك علينا بذل ما بوسعنا لدعمها

358
00:53:05,890 --> 00:53:08,550
أظن أن كل ما تحتاج إليه هو الوقت

359
00:53:08,933 --> 00:53:11,974
ستمشي مجددًا، صحيح؟

360
00:53:12,862 --> 00:53:14,593
سوف نرى

361
00:53:16,403 --> 00:53:17,735
تحتاجين إلى النوم

362
00:53:17,760 --> 00:53:20,324
سيساعدك في شفائك

363
00:53:20,723 --> 00:53:23,209
(لا يمكنني البقاء هنا أيتها الأخت (شارلوت

364
00:53:24,086 --> 00:53:25,905
جميعنا لا يمكننا البقاء هنا

365
00:53:25,930 --> 00:53:27,596
علينا الرحيل

366
00:53:27,711 --> 00:53:29,046
الرحيل

367
00:53:29,142 --> 00:53:30,779
إلى أين؟

368
00:53:33,513 --> 00:53:36,209
ليس لنا مكان آخر نذهب إليه

369
00:53:36,994 --> 00:53:39,832
لم أسقط على ذاك الدرج

370
00:53:40,569 --> 00:53:42,548
بل رماني شيء ما

371
00:53:43,083 --> 00:53:44,859
ماذا تقصدين؟

372
00:53:47,451 --> 00:53:49,281
دائمًا تقولين

373
00:53:49,488 --> 00:53:52,365
...إننا رغم عدم قدرتنا على رؤية الرب، فيمكننا

374
00:53:52,390 --> 00:53:54,636
يمكننا الشعور بوجوده

375
00:53:55,299 --> 00:53:56,656
...حسنًا

376
00:53:57,103 --> 00:54:01,051
في هذا المنزل، أشعر بوجود كيان مختلف

377
00:54:01,256 --> 00:54:02,805
أي نوع؟

378
00:54:06,944 --> 00:54:08,896
كيان شرير

379
00:54:09,030 --> 00:54:11,019
إنه يسعى للنيل مني

380
00:54:11,044 --> 00:54:12,462
يسعى لينال روحي

381
00:54:12,487 --> 00:54:13,999
روحك؟

382
00:54:14,024 --> 00:54:16,100
لأنني الأضعف

383
00:54:16,125 --> 00:54:17,850
كلا يا عزيزتي

384
00:54:18,167 --> 00:54:19,464
أنصتي

385
00:54:19,643 --> 00:54:22,358
يفترس الشيطان على ضعيفي الإيمان

386
00:54:22,383 --> 00:54:24,806
لا ضعيفي الجسم

387
00:54:25,061 --> 00:54:28,647
(أنت قوية مثل أي واحدة منا يا (جانيس

388
00:54:29,957 --> 00:54:31,535
بل أقوى

389
00:54:48,218 --> 00:54:50,562
(أنت هادئ يا (سامويل

390
00:54:51,626 --> 00:54:53,847
...أظنه كان خطأً

391
00:54:54,682 --> 00:54:56,672
إحضار الفتيات إلى هنا

392
00:54:57,848 --> 00:54:59,325
لماذا؟

393
00:55:01,643 --> 00:55:03,330
...الفتاة

394
00:55:03,754 --> 00:55:05,429
تلك التي سقطت

395
00:55:06,796 --> 00:55:08,764
لربما لم تسقط

396
00:55:09,397 --> 00:55:10,930
...لربما

397
00:55:11,677 --> 00:55:13,516
لم يكن سقوطها حادثًا

398
00:55:14,315 --> 00:55:16,083
كان مجرد حادث

399
00:55:16,422 --> 00:55:18,390
وقوع الحوادث أمر وارد

400
00:55:22,685 --> 00:55:25,917
كان الوضع هادئًا منذ 12 سنة

401
00:55:27,585 --> 00:55:31,165
...عليك أن تحاول تقبل وجود الفتيات

402
00:55:31,715 --> 00:55:33,594
بدل إخافتهن وإبعادهن

403
00:55:38,702 --> 00:55:40,467
ستتحسنين قريبًا

404
00:55:40,883 --> 00:55:42,136
لا أظن ذلك

405
00:55:44,784 --> 00:55:45,906
ليس هذه المرة

406
00:55:46,931 --> 00:55:48,208
لكن يجب عليك ذلك

407
00:55:50,282 --> 00:55:51,745
قلت إنك ستجدين منزلًا جديدًا

408
00:55:53,560 --> 00:55:55,959
لن يرغب بي أحد الآن

409
00:55:55,984 --> 00:55:58,051
سأشكل عبئًا فحسب

410
00:55:59,332 --> 00:56:01,853
لكنك أقسمت إننا سنبقى معًا

411
00:56:02,400 --> 00:56:04,167
أتراجع عن كلامي

412
00:56:07,701 --> 00:56:10,287
ربما لن يتبانني أحد

413
00:56:14,557 --> 00:56:16,128
بل سيحدث

414
00:56:16,282 --> 00:56:17,901
أتعرفين لماذا؟

415
00:56:18,627 --> 00:56:20,613
لأنك مميزة

416
00:56:22,184 --> 00:56:27,036
ستتبناك عائلة لطيفة في مكان ما

417
00:56:27,061 --> 00:56:29,726
وسيدللونك كثيرًا

418
00:56:30,303 --> 00:56:32,158
...ستملكين دمى كثيرة حتى

419
00:56:32,183 --> 00:56:34,492
أنك لن تستطيعي تسميتها كلها

420
00:56:34,517 --> 00:56:36,149
بالتأكيد سأستطيع

421
00:56:36,174 --> 00:56:37,839
جانيس) الأولى)

422
00:56:37,864 --> 00:56:40,244
و(جانيس) الثانية، و(جانيس) الثالثة

423
00:56:41,786 --> 00:56:45,154
(حان وقت النوم يا (ليندا

424
00:56:47,316 --> 00:56:49,837
ألن تصعدي؟

425
00:56:50,750 --> 00:56:52,835
لا أريد النوم لوحدي

426
00:56:54,812 --> 00:56:56,144
تفضلي

427
00:56:57,231 --> 00:56:58,898
(خذي (بيكا

428
00:56:59,294 --> 00:57:00,901
،من هنا

429
00:57:01,720 --> 00:57:03,505
سأكون معك دومًا

430
00:57:06,776 --> 00:57:09,862
(إذًا يجب أن تأخذي (سويت سو

431
00:57:11,776 --> 00:57:13,313
شكرًا لك

432
00:57:17,098 --> 00:57:19,783
أتذكرين حالنا قبل كل هذا؟

433
00:57:20,103 --> 00:57:24,076
عندما كنا نتسلل في أنحاء المأتم طول الليل؟

434
00:57:24,356 --> 00:57:27,054
ونأكل حلويات غرفة المؤن

435
00:57:27,099 --> 00:57:30,939
حسب الأب (ماسي) أن في المأتم فئرانًا

436
00:57:31,847 --> 00:57:36,582
رباه، أرجوك طهر روحي من ذنوبي

437
00:57:36,607 --> 00:57:39,243
...وطهر منزلنا من

438
00:57:39,268 --> 00:57:41,468
هذه الفئران -
هذه الفئران -

439
00:57:48,121 --> 00:57:50,424
مهما يحدث

440
00:57:51,672 --> 00:57:55,337
كنت أفكر دومًا بكل ما فعلناه معًا

441
00:57:58,093 --> 00:57:59,674
(طابت ليلتك يا (ليندا

442
00:58:00,161 --> 00:58:01,824
(طابت ليلتك يا (جان

443
01:03:01,170 --> 01:03:03,807
سينفعك بعض ضوء الشمس

444
01:03:03,973 --> 01:03:07,021
لا أظن أن ضوء الشمس قادر عل إصلاح مشكلتي

445
01:03:08,271 --> 01:03:10,625
يجب ألا تيأسي

446
01:03:12,178 --> 01:03:14,677
الأمل منزل بحد ذاته

447
01:03:14,702 --> 01:03:17,598
اسكني فيه، يحميك ويحفظك

448
01:03:19,583 --> 01:03:21,804
من أي سفر هذا؟

449
01:03:23,982 --> 01:03:25,621
(سفر (شارلوت

450
01:03:26,523 --> 01:03:28,960
لكن ذلك لا يقلل من صحته

451
01:03:30,650 --> 01:03:32,247
هل وضعك جيد هنا؟

452
01:03:33,976 --> 01:03:36,131
ضوء الشمس يمنحني شعورًا لطيفًا

453
01:03:36,156 --> 01:03:37,808
أخبرتك

454
01:04:15,386 --> 01:04:17,026
أيتها الأخت (شارلوت)؟

455
01:04:23,507 --> 01:04:25,026
!كلا

456
01:04:25,668 --> 01:04:28,066
!ساعدني يا رب

457
01:06:03,642 --> 01:06:04,909
!(جانيس)

458
01:06:07,951 --> 01:06:09,178
!(جانيس)

459
01:06:11,587 --> 01:06:12,881
ماذا يحدث؟

460
01:06:15,855 --> 01:06:17,439
لم أستطع الخروج

461
01:06:17,506 --> 01:06:19,174
هل أنت بخير؟

462
01:06:23,088 --> 01:06:24,601
أنا على ما يرام

463
01:06:31,402 --> 01:06:33,522
(أنا قلقة بشأن (جانيس

464
01:06:34,326 --> 01:06:36,396
قبل بضع ليال أرادت الرحيل

465
01:06:36,421 --> 01:06:37,917
لماذا؟

466
01:06:37,942 --> 01:06:40,789
غالبًا لأن هذا المكان غريب

467
01:06:40,956 --> 01:06:44,447
(قالت لي إن ابنة عائلة (مولينز
قادمة لتنال منها

468
01:06:44,472 --> 01:06:46,848
كان لهم ابنة؟

469
01:06:47,300 --> 01:06:49,562
ماتت منذ زمن طويل

470
01:06:50,039 --> 01:06:52,225
إذًا ترى أشباحًا؟

471
01:06:53,903 --> 01:06:55,659
أخفضي صوتك

472
01:06:56,007 --> 01:06:58,116
إذًا ترى أشباحًا؟

473
01:06:58,744 --> 01:07:00,217
على ما أظن

474
01:07:00,695 --> 01:07:03,623
حسنًا، لقد رأيتن شيئًا

475
01:07:04,010 --> 01:07:05,575
لم يكن شبحًا

476
01:07:05,600 --> 01:07:07,979
الأشباح تكون للأموات فحسب

477
01:07:08,798 --> 01:07:11,112
كيف يفسر ذلك ما رأيتموه؟

478
01:07:11,289 --> 01:07:13,867
إلا إن كانت السيدة (مولينز) حقًا

479
01:07:15,033 --> 01:07:19,411
أو أن شيئًا كان يحاول إخافتكما فقط

480
01:07:20,250 --> 01:07:22,922
تفعلن هذا جيدًا لوحدكن

481
01:07:27,553 --> 01:07:31,788
تحاول (جانيس) على الأرجح تفسير
تعاملنا معها بشكل مختلف فحسب

482
01:07:32,564 --> 01:07:34,165
لا أظن ذلك

483
01:07:34,190 --> 01:07:35,506
بالطبع

484
01:07:35,531 --> 01:07:37,580
ستفهمين قصدي عندما تكبرين

485
01:07:37,873 --> 01:07:39,539
والآن اذهبي إلى السرير

486
01:08:14,525 --> 01:08:16,209
ماذا تنتظرين؟

487
01:08:16,465 --> 01:08:17,847
لا شيء

488
01:08:22,249 --> 01:08:23,706
أيعجبك؟

489
01:08:24,434 --> 01:08:25,899
إنه جميل

490
01:08:30,566 --> 01:08:32,606
ليس أفضل أعمالي

491
01:08:43,553 --> 01:08:45,207
تبدين مضطربة

492
01:08:46,167 --> 01:08:47,595
ربما أستطيع مساعدتك

493
01:08:49,174 --> 01:08:50,823
لا أظن ذلك

494
01:08:51,053 --> 01:08:54,288
...أحيانًا، التحدث عما يزعجنا

495
01:08:55,237 --> 01:08:57,101
يشكل ما نحتاج إليه من مساعدة

496
01:08:58,410 --> 01:08:59,658
حسنًا

497
01:09:01,662 --> 01:09:03,492
(إنها (جانيس

498
01:09:03,602 --> 01:09:05,630
إنها تتصرف بغرابة

499
01:09:06,890 --> 01:09:08,536
تتصرف بغرابة؟

500
01:09:09,773 --> 01:09:11,413
...تقول

501
01:09:13,452 --> 01:09:15,635
إنها رأت ابنتك

502
01:09:18,021 --> 01:09:19,563
...ابنتي

503
01:09:22,305 --> 01:09:25,369
ميتة منذ زمن طويل طويل

504
01:09:27,795 --> 01:09:29,268
...أعلم، لكن

505
01:09:29,824 --> 01:09:33,203
دخلت (جانيس) إلى غرفتها

506
01:09:33,228 --> 01:09:34,396
ماذا فعلت؟

507
01:09:35,288 --> 01:09:38,123
...تعرف أنها يجب ألا تفعل، لكن

508
01:09:38,148 --> 01:09:41,146
...وجدت دمية و -
أية دمية؟ -

509
01:09:41,950 --> 01:09:43,511
التي ترتدي فستانًا أبيض

510
01:09:43,536 --> 01:09:45,116
!هذا مستحيل

511
01:09:45,141 --> 01:09:47,142
كانت تلك الدمية مخبأة

512
01:09:47,167 --> 01:09:49,054
!لا يجب أن تقترب منها

513
01:09:49,079 --> 01:09:50,596
هل تفهمينني؟

514
01:11:04,707 --> 01:11:06,207
"عثرت عليك"

515
01:11:18,047 --> 01:11:20,527
يا (جانيس)، أخبرتك ألا تستخدمي تلك الغرفة

516
01:11:21,081 --> 01:11:26,976
...أرجوك لا تسلبني بهجتي

517
01:12:06,908 --> 01:12:08,271
ابقين هنا

518
01:12:10,510 --> 01:12:12,005
(سيد (مولينز

519
01:12:17,805 --> 01:12:19,910
هل أنت بخير يا سيد (مولينز)؟

520
01:12:38,579 --> 01:12:40,652
تحضرن للنوم يا فتيات

521
01:12:40,677 --> 01:12:42,868
(أريد التحدث مع السيدة (مولينز

522
01:15:52,377 --> 01:15:55,211
ماذا تفعلين يا (ليندا)؟

523
01:15:55,745 --> 01:15:57,060
هذه الدمية

524
01:15:57,085 --> 01:16:00,009
(إنها تؤذي (جانيس) وقتلت السيد (مولينز

525
01:16:00,325 --> 01:16:01,969
أنا أتخلص منها

526
01:16:09,175 --> 01:16:11,015
(فلنعد يا (ليندا

527
01:16:26,034 --> 01:16:27,290
ليندا)؟)

528
01:16:34,369 --> 01:16:35,758
!كلا

529
01:16:54,018 --> 01:16:54,948
ما هذا؟

530
01:16:54,973 --> 01:16:56,851
!ومن يهتم؟! اهربي

531
01:17:06,647 --> 01:17:09,229
(تخلصت منها يا (جانيس

532
01:17:09,254 --> 01:17:11,184
تخلصت من الدمية

533
01:17:14,166 --> 01:17:15,528
(جانيس)

534
01:17:15,587 --> 01:17:16,708
(يا (جانيس

535
01:17:16,988 --> 01:17:18,816
ماذا يجري؟ -
أي هي (جانيس)؟ -

536
01:17:18,841 --> 01:17:20,872
لا أدري -
جدوها -

537
01:17:21,017 --> 01:17:22,191
!بسرعة

538
01:17:27,855 --> 01:17:29,013
ماذا يحدث؟

539
01:17:29,038 --> 01:17:29,987
!كلا

540
01:17:30,012 --> 01:17:32,090
!كلا! أبعدي هذه الدمية عني

541
01:17:35,054 --> 01:17:36,341
لقد عادت

542
01:17:36,617 --> 01:17:38,495
أعلم أنها عادت

543
01:17:38,642 --> 01:17:40,128
ما هي؟

544
01:17:41,466 --> 01:17:42,728
الشر

545
01:17:43,687 --> 01:17:45,714
الشيطان بعينه

546
01:17:46,762 --> 01:17:48,326
عم تتحدثين؟

547
01:17:49,583 --> 01:17:53,083
بعد أن فقدت و(سامويل) ابنتنا

548
01:17:53,561 --> 01:17:56,918
دعونا ونذرنا إخلاصنا

549
01:17:56,943 --> 01:17:59,274
لأي قوة تسمح لنا

550
01:17:59,385 --> 01:18:03,166
بالتحدث إلى ابنتنا أو رؤيتها مجددًا

551
01:18:04,193 --> 01:18:07,101
كان تواصلنا معها بسيطًا في البداية

552
01:18:12,931 --> 01:18:14,504
لكنها كانت ابنتنا

553
01:18:15,083 --> 01:18:16,680
(ابنتنا الصغيرة (بي

554
01:18:17,069 --> 01:18:18,769
علمنا أنها هي

555
01:18:20,427 --> 01:18:23,144
أرادت إذننا لتنتقل إلى الدمية

556
01:18:23,169 --> 01:18:25,605
حتى تظل معنا إلى الأبد

557
01:18:36,818 --> 01:18:38,337
من فضلكما

558
01:18:38,369 --> 01:18:40,077
فقبلنا

559
01:18:40,173 --> 01:18:43,036
وعندها ازدادت قوتها

560
01:18:46,094 --> 01:18:48,474
سرعان ما استطعنا رؤيتها

561
01:18:49,219 --> 01:18:52,581
في لمحات عابرة، لكن كان ذلك كافيًا

562
01:18:53,856 --> 01:18:55,775
(حبيبتنا (بي

563
01:18:56,321 --> 01:18:57,662
عزيزتنا

564
01:18:57,985 --> 01:18:59,566
أنابيل)؟)

565
01:19:07,750 --> 01:19:09,907
رغم أني لم أستطع ضمها

566
01:19:09,932 --> 01:19:13,891
كان بدأ نشاطات الماضي من جديد مريحًا

567
01:19:18,121 --> 01:19:21,981
لكن سرعان ما أدركنا
أنها ليست ابنتنا (أنابيل) إطلاقًا

568
01:19:31,805 --> 01:19:37,354
"أنت بهجتي، بهجتي الوحيدة"

569
01:19:38,051 --> 01:19:43,603
"تسعدينني... عند إحباطي"

570
01:19:45,118 --> 01:19:47,608
"لن تدركي أبدًا يا عزيزتي"

571
01:19:48,081 --> 01:19:50,498
"مقدار حبي لك"

572
01:19:51,323 --> 01:19:56,894
"أرجوك لا تسلبيني بهجتي"

573
01:20:24,443 --> 01:20:25,722
إستر)؟)

574
01:20:26,616 --> 01:20:27,876
(إستر)

575
01:20:32,594 --> 01:20:35,001
...عيني

576
01:20:40,503 --> 01:20:42,703
كان كيانًا شيطانيًا

577
01:20:42,728 --> 01:20:45,364
وكان يستغل ابنتنا (أنابيل) ليتلاعب بنا

578
01:20:45,389 --> 01:20:48,073
لإعطائه روحًا لا يمكنه أخذها

579
01:20:48,098 --> 01:20:50,000
حاول أخذ روحي

580
01:20:50,166 --> 01:20:52,842
ثم تواصل (سامويل) مع الكنيسة

581
01:20:53,819 --> 01:20:55,387
أنقذوا روحي

582
01:20:55,412 --> 01:20:58,640
لكن كان الشر ما يزال متعلقًا بالدمية

583
01:20:59,891 --> 01:21:02,047
فأخفيناها وأقفلنا عليها

584
01:21:02,252 --> 01:21:05,252
حيث تحيط بها كلمات الرب

585
01:21:49,490 --> 01:21:52,526
كان هادئا طول هذه السنين

586
01:21:52,795 --> 01:21:55,238
حسبت أن الشر قد تم احتواؤه

587
01:21:56,599 --> 01:21:59,829
حسبنا أن مساعدة الفتيات كفارتنا

588
01:22:00,224 --> 01:22:03,435
لكن منحناه ما أراده في النهاية

589
01:22:03,644 --> 01:22:08,284
"أنت بهجتي، بهجتي الوحيدة"

590
01:22:08,309 --> 01:22:12,631
"تسعدينني عند إحباطي"

591
01:22:14,562 --> 01:22:17,022
"لن تدركي أبدًا يا عزيزتي" -
(جانيس) -

592
01:22:17,047 --> 01:22:19,356
"مقدار حبي لك"

593
01:22:19,735 --> 01:22:23,411
"أرجوك لا تسلبيني بهجتي"

594
01:22:23,436 --> 01:22:24,971
يمكنها السير

595
01:22:25,428 --> 01:22:27,386
(هؤلاء نحن يا (جانيس

596
01:22:28,625 --> 01:22:30,940
(حان وقت إيقاف الذنوب يا (كارول

597
01:22:37,660 --> 01:22:39,379
!(أيتها الأخت (شارلوت

598
01:22:39,404 --> 01:22:40,722
!(إنها (جانيس

599
01:22:40,785 --> 01:22:42,515
...إنها -
!انظري إلى ما فعلته -

600
01:22:42,540 --> 01:22:44,309
اطلبا المساعدة -
حسنًا -

601
01:22:44,334 --> 01:22:46,407
وابقيا معًا -
حسنًا -

602
01:22:51,459 --> 01:22:53,948
إنهم في الطريق، فلنذهب إلى مكان آمن

603
01:22:58,430 --> 01:22:59,782
ماذا نفعل؟

604
01:22:59,807 --> 01:23:02,452
لا يمكننا تركها هنا ببساطة، صحيح؟

605
01:23:14,246 --> 01:23:15,806
سيدة (مولينز)؟

606
01:23:18,417 --> 01:23:19,927
سيدة (مولينز)؟

607
01:23:21,867 --> 01:23:23,454
سيدة (مولينز)؟

608
01:23:42,487 --> 01:23:43,773
يا فتيات

609
01:23:44,147 --> 01:23:46,292
!فلنذهب، حالًا

610
01:23:49,677 --> 01:23:53,738
سامحيني يا أختاه فقد أثمت

611
01:24:23,902 --> 01:24:25,809
!(أيتها الأخت (شارلوت -
!اهربن. هيا -

612
01:24:29,721 --> 01:24:31,219
!(ليندا)

613
01:24:33,320 --> 01:24:35,592
!اذهبي يا (ترنتي)! أحضري المساعدة

614
01:24:35,897 --> 01:24:37,290
...أو

615
01:24:37,960 --> 01:24:39,641
يمكنك مساعدتي...

616
01:24:52,027 --> 01:24:53,448
!السيارة

617
01:24:54,811 --> 01:24:56,687
هيا

618
01:24:58,487 --> 01:25:00,851
!أغلقي الباب! حالًا

619
01:25:00,876 --> 01:25:02,709
!انطلقي

620
01:25:08,944 --> 01:25:10,864
!كلا

621
01:25:14,619 --> 01:25:15,832
حسنًا

622
01:25:17,646 --> 01:25:19,197
!كلا

623
01:25:19,417 --> 01:25:21,142
!أنا أحاول

624
01:25:31,178 --> 01:25:32,398
!يا رفاق

625
01:25:35,802 --> 01:25:38,125
!يا رفاق -
ماذا؟ -

626
01:25:38,823 --> 01:25:40,172
"الفزاعة"

627
01:25:40,197 --> 01:25:41,986
أية "فزاعة"؟

628
01:25:47,473 --> 01:25:48,700
!اخرجن

629
01:26:08,297 --> 01:26:10,064
!هيا! اهربن

630
01:26:15,516 --> 01:26:16,796
كارول)؟)

631
01:26:25,530 --> 01:26:28,252
لا يمكنني فتح الباب يا (نانسي). أهو مقفل؟

632
01:26:28,277 --> 01:26:30,234
هل يمكنك فتحه من جهتك؟

633
01:26:31,435 --> 01:26:32,772
يا فتيات

634
01:26:33,687 --> 01:26:35,246
نانسي)؟)

635
01:28:06,605 --> 01:28:07,563
كلا

636
01:28:07,588 --> 01:28:08,860
كلا

637
01:29:28,841 --> 01:29:31,503
ساعدني يا رب

638
01:29:31,528 --> 01:29:33,367
...ساعدني

639
01:29:34,556 --> 01:29:35,940
(هذه أنا يا (كارول

640
01:29:35,965 --> 01:29:37,406
أنا فحسب

641
01:29:38,020 --> 01:29:39,463
الآن، هيا

642
01:31:51,019 --> 01:31:52,378
كلا

643
01:32:04,674 --> 01:32:05,825
!كلا

644
01:32:08,065 --> 01:32:09,297
!كلا

645
01:33:26,437 --> 01:33:28,329
أيتها الأخت (شارلوت)؟

646
01:33:54,583 --> 01:33:57,696
أتعرفين ما أكثر ما أحبه في (سويت سو)؟

647
01:34:02,477 --> 01:34:04,927
أنها تشبهك كثيراً

648
01:34:42,279 --> 01:34:43,706
ليندا)؟)

649
01:34:45,149 --> 01:34:47,832
أين أنت يا (ليندا)؟

650
01:34:51,376 --> 01:34:52,882
ليندا)؟)

651
01:35:04,237 --> 01:35:08,476
(أنا قادمة يا (ليندا

652
01:35:33,207 --> 01:35:34,613
!وجدتك

653
01:35:37,242 --> 01:35:39,502
أقسمت إنك سترافقينني إن وجدت منزلًا

654
01:35:39,527 --> 01:35:41,954
تعرفين القول الشائع حول الحنث بالقسم

655
01:35:42,147 --> 01:35:43,659
!فلتذهبي إلى الجحيم مباشرة

656
01:35:43,684 --> 01:35:44,836
!(جانيس)

657
01:35:51,647 --> 01:35:52,996
سامحيني

658
01:35:53,942 --> 01:35:55,144
!كلا

659
01:35:56,889 --> 01:35:58,392
!دعوني أخرج

660
01:35:58,417 --> 01:36:00,017
!دعوني أخرج

661
01:36:00,641 --> 01:36:02,871
!دعوني أخرج

662
01:36:44,303 --> 01:36:45,493
!اذهبي

663
01:36:54,687 --> 01:36:56,998
!(أيتها الأخت (شارلوت -
!(أيتها الأخت (شارلوت -

664
01:38:35,807 --> 01:38:37,243
هل من شيء؟

665
01:38:37,667 --> 01:38:39,253
لا للأسف

666
01:38:39,690 --> 01:38:41,550
لا أثر للفتاة

667
01:38:41,760 --> 01:38:43,616
...لكن في سنها

668
01:38:44,178 --> 01:38:46,008
إلى أي مدى يمكنها الذهاب؟

669
01:38:48,337 --> 01:38:49,985
لا تقلقي

670
01:38:50,687 --> 01:38:52,266
سنجدها

671
01:38:59,328 --> 01:39:01,202
هذا المنزل مبارك

672
01:39:01,227 --> 01:39:04,522
أي شر كان هنا لم يعد حاضرًا

673
01:39:05,627 --> 01:39:06,859
...لكن

674
01:39:07,357 --> 01:39:08,887
الدمية

675
01:39:09,117 --> 01:39:11,938
كانت قناة للشر

676
01:39:11,963 --> 01:39:14,163
مضى ذاك الشر منها

677
01:39:14,557 --> 01:39:16,824
وباتت الدمية مجرد دمية

678
01:39:16,943 --> 01:39:18,256
...إذًا

679
01:39:19,137 --> 01:39:21,117
أي واحدة ستحصل على هذه الدمية؟...

680
01:39:46,613 --> 01:39:48,417
كيف حالك؟

681
01:39:50,739 --> 01:39:52,396
بخير

682
01:39:55,203 --> 01:39:58,779
...تعرفين أنها لم تكن (جانيس)، بل

683
01:40:00,157 --> 01:40:01,895
شيئًا آخر...

684
01:40:05,937 --> 01:40:07,370
أعرف

685
01:40:45,359 --> 01:40:47,184
"(مأتم القديس (يواكيم"

686
01:40:47,209 --> 01:40:49,539
مرحبًا. أهلًا وسهلًا بكما

687
01:40:49,577 --> 01:40:51,607
فلندخل، هلا تفضلتما؟

688
01:40:54,417 --> 01:40:57,222
،تبقى منعزلة معظم الوقت
يمكن أن يقدم ذلك بعض الهدوء

689
01:40:57,247 --> 01:40:59,061
لكنها فتاة جميلة

690
01:40:59,086 --> 01:41:01,427
لقد قاست الكثير

691
01:41:02,657 --> 01:41:04,717
أظنكما ستحبانها

692
01:41:07,387 --> 01:41:08,807
مرحبًا

693
01:41:09,204 --> 01:41:11,517
أتى أحد ليراك يا عزيزتي

694
01:41:14,227 --> 01:41:17,960
(أود أن أقدمك للسيد والسيدة (هيغينز

695
01:41:19,577 --> 01:41:22,122
وأنت...؟

696
01:41:22,233 --> 01:41:24,563
(أنابيل) -
(أنابيل) -

697
01:41:24,588 --> 01:41:26,575
!يا له من اسم جميل

698
01:41:27,709 --> 01:41:29,585
أحضرنا لك هدية

699
01:41:33,017 --> 01:41:34,987
آمل أنك تحبين الدمى

700
01:42:03,605 --> 01:42:11,541
بعد مرور 12 سنة

701
01:42:22,074 --> 01:42:23,813
هل سمعت هذا؟ -
أجل -

702
01:42:23,838 --> 01:42:25,128
ما هو؟

703
01:42:25,273 --> 01:42:26,366
ابقي هنا

704
01:42:26,391 --> 01:42:27,834
!كلا! مهلًا

705
01:42:27,859 --> 01:42:29,019
لا بأس يا عزيزتي

706
01:42:29,044 --> 01:42:30,360
سألقي نظرة سريعة فحسب

707
01:42:30,385 --> 01:42:32,088
اتصلي بالشرطة

708
01:42:47,387 --> 01:42:49,850
أنابيل)؟) -
مرحبًا يا أمي -

709
01:43:12,597 --> 01:43:13,980
(جون)

710
01:43:25,148 --> 01:45:07,567
# تـرجـمـة #
| إسلام الجيز!وي & عمر الشققي |
# تعديل التوقيت #
|iHaShSh|
"لا تغلق الفيلم، هناك مشهد بعد تتر نهاية الأول"

711
01:45:08,034 --> 01:45:13,439
| أنابيـ(2)ـل |
"التكوين"

