﻿1
00:00:10,127 --> 00:00:33,297
‫تــــعــديــل الــتــوقــيــت
D  Y  E  A

1
00:00:36,127 --> 00:00:38,297
‫وصل القائد.

2
00:00:41,841 --> 00:00:44,511
‫اليوم، ستحددون موقع
‫مستعمرة متوسطة للحشرات...

3
00:00:44,677 --> 00:00:45,757
‫...وستبيدونها.

4
00:00:47,055 --> 00:00:50,185
‫تقدر معلومات الاستخبارات
‫بأنه غزو من الدرجة الثانية.

5
00:00:50,350 --> 00:00:52,890
‫ما يعني أننا بصدد ألف مهاجم نشط.

6
00:00:55,104 --> 00:00:56,234
‫نعرف ما ينبغي فعله.

7
00:00:56,397 --> 00:00:58,227
‫نقتلهم جميعاً.

8
00:00:58,483 --> 00:01:01,033
‫أجل، هذا هو المطلوب.

9
00:01:01,194 --> 00:01:02,904
‫اسرد الخطة أيها الملازم.

10
00:01:03,071 --> 00:01:04,911
‫أمرك يا سيدي.

11
00:01:05,615 --> 00:01:06,625
‫"جيو".

12
00:01:06,783 --> 00:01:08,623
‫يؤمن الفريق الأول منطقة الهبوط.

13
00:01:09,577 --> 00:01:11,077
‫"كاماتشو".

14
00:01:11,245 --> 00:01:14,325
‫سنحدد مدخل المستعمرة المستهدفة
‫يا سيدي؟

15
00:01:15,166 --> 00:01:16,376
‫"101".

16
00:01:16,542 --> 00:01:18,922
‫سنرش الغاز.
‫إنه يقتل الحشرات، ولا يؤذينا.

17
00:01:19,796 --> 00:01:21,416
‫"بابا".

18
00:01:22,048 --> 00:01:23,758
‫رباه، هذا أنا.

19
00:01:23,925 --> 00:01:26,095
‫نطلق الصاروخ،
‫بل جهاز إطلاق الصاروخ.

20
00:01:26,678 --> 00:01:28,258
‫لكن ليس بهذه السرعة.

21
00:01:30,765 --> 00:01:31,815
‫"داتش".

22
00:01:32,225 --> 00:01:35,945
‫أنا و"بيسي" سنقضي عليهم تماماً،
‫في وكر الحشرات.

23
00:01:36,187 --> 00:01:38,437
‫المركبة "إيغل 1" جاهزة للإقلاع.

24
00:01:38,606 --> 00:01:42,356
‫تذكروا تدريبكم، والتزموا بالخطة.
‫هل تفهمونني؟

25
00:01:42,819 --> 00:01:45,529
‫- نفهمك يا سيدي.
‫- أمرك يا سيدي.

26
00:01:45,863 --> 00:01:46,863
‫جهزوا أسلحتكم.

27
00:01:47,573 --> 00:01:48,783
‫أجل.

28
00:01:48,992 --> 00:01:50,412
‫لنبدأ العملية.

29
00:01:50,576 --> 00:01:52,366
‫حسناً يا عزيزي.

30
00:01:56,124 --> 00:01:57,964
‫"(كوماتشو)، (جيو)"

31
00:01:58,126 --> 00:01:59,956
‫"(بابا)"

32
00:02:29,741 --> 00:02:31,331
‫المركبة "إيغل 1"، انطلقي.

33
00:02:31,492 --> 00:02:32,912
‫المركبة "إيغل 2"، انطلقي.

34
00:02:33,077 --> 00:02:35,407
‫المركبة "إيغل 3"، انطلقي.

35
00:02:36,331 --> 00:02:38,251
‫"إيغل 1"، الهبوط بعد 10...

36
00:02:38,708 --> 00:02:40,788
‫...تسعة، ثمانية...

37
00:02:40,960 --> 00:02:44,300
‫...سبعة، ستة، خمسة...

38
00:02:44,464 --> 00:02:49,144
‫...أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد.

39
00:03:07,320 --> 00:03:09,610
‫"جيو"، لا!

40
00:03:10,990 --> 00:03:12,530
‫لا، لا. يا إلهي، لا. لا!

41
00:03:22,502 --> 00:03:23,752
‫حشرة.

42
00:03:29,175 --> 00:03:30,425
‫هيا أيها الحمقى.

43
00:03:30,593 --> 00:03:33,263
‫انتشروا. أسرعوا. هيا بنا!

44
00:03:43,564 --> 00:03:44,734
‫تباً.

45
00:03:44,899 --> 00:03:46,189
‫إنهم لا ييأسون.

46
00:03:47,485 --> 00:03:49,145
‫ما عطلك أيها الملازم؟

47
00:03:49,696 --> 00:03:51,446
‫هيا.

48
00:03:51,990 --> 00:03:53,570
‫عليك بهم!

49
00:03:58,830 --> 00:04:00,290
‫شكلوا حصاراً.

50
00:04:04,377 --> 00:04:06,047
‫يا للهول.

51
00:04:06,212 --> 00:04:07,462
‫رباه.

52
00:04:07,922 --> 00:04:10,802
‫لا وقت للصلاة يا بني. إنني أحميك.

53
00:04:12,677 --> 00:04:13,967
‫سأطلق صاروخاً.

54
00:04:21,936 --> 00:04:24,226
‫- أحسنت.
‫- "كاماتشو"، إلى اليسار.

55
00:04:29,360 --> 00:04:31,990
‫- ساعدوني.
‫- "كاماتشو".

56
00:04:33,197 --> 00:04:34,487
‫أيها العقيد "ريكو"!

57
00:04:40,955 --> 00:04:42,495
‫تراجعوا. ابقوا متقاربين.

58
00:04:47,962 --> 00:04:49,922
‫"ريكو"

59
00:04:50,757 --> 00:04:53,007
‫رباه. حاصرونا ثانية.

60
00:04:53,426 --> 00:04:55,716
‫سأطلق الغاز.

61
00:04:57,388 --> 00:04:59,268
‫تباً.

62
00:05:02,935 --> 00:05:04,845
‫انتظروا حتى ينقشع الغاز.

63
00:05:05,021 --> 00:05:06,811
‫تراجعوا.

64
00:05:09,859 --> 00:05:10,989
‫العقيد "ريكو"!

65
00:05:11,944 --> 00:05:14,164
‫"ريكو"، أين أنت؟

66
00:05:15,031 --> 00:05:16,531
‫من هذا؟

67
00:05:17,450 --> 00:05:18,620
‫لا أرى شيئاً.

68
00:05:18,785 --> 00:05:20,545
‫استخدم الأشعة تحت الحمراء.

69
00:05:20,703 --> 00:05:22,413
‫وأخفض رأسك.

70
00:05:22,580 --> 00:05:24,210
‫صحيح.

71
00:05:27,168 --> 00:05:28,248
‫أشعة تحت الحمراء.

72
00:05:28,419 --> 00:05:30,589
‫الأشعة تحت الحمراء، الأشعة...

73
00:05:30,755 --> 00:05:31,925
‫ها قد وجدتها.

74
00:05:33,257 --> 00:05:36,967
‫هذه ليست الأشعة تحت الحمراء
‫أيها الملازم.

75
00:05:37,136 --> 00:05:39,136
‫ما هي إذن؟

76
00:05:42,350 --> 00:05:45,190
‫"فشلت المهمة"

77
00:05:51,526 --> 00:05:55,066
‫كان هذا ممتازاً.

78
00:05:55,238 --> 00:05:56,658
‫في الواقع يا سيدي...

79
00:05:57,407 --> 00:06:00,277
‫لم أمزق دائماً إلى نصفين؟

80
00:06:00,451 --> 00:06:02,831
‫الحشرات تضطهدك يا رجل.

81
00:06:03,246 --> 00:06:06,916
‫أيها العقيد، لم يخبرنا أحد بأنه فخ.
‫هذا ظلم يا سيدي.

82
00:06:07,750 --> 00:06:10,130
‫سأخبرك بسر حربي أيها الملازم:

83
00:06:10,294 --> 00:06:12,924
‫الحرب ظالمة. إنها دائماً فخ.

84
00:06:13,548 --> 00:06:15,218
‫ألغوا ارتباطاتكم الشخصية.

85
00:06:15,383 --> 00:06:16,763
‫سنحاول غداً مرة أخرى.

86
00:06:17,719 --> 00:06:20,009
‫آسف يا سيدي، لكن ألا تتذكر؟

87
00:06:20,179 --> 00:06:21,469
‫غداً "عيد الهواء".

88
00:06:21,639 --> 00:06:24,889
‫نحتفل بمرور 25 عاماً
‫على وجود هواء منقى على "المريخ".

89
00:06:25,059 --> 00:06:26,389
‫"عيد الهواء"؟

90
00:06:26,561 --> 00:06:27,651
‫أجل يا سيدي.

91
00:06:27,812 --> 00:06:30,232
‫نحن نعتز كثيراً باستصلاح كوكبنا.

92
00:06:30,398 --> 00:06:33,858
‫لا يقدر أحد قيمة استنشاق هواء نقي
‫كسكان "المريخ" يا سيدي.

93
00:06:35,069 --> 00:06:38,109
‫لا وجود لسكان "المريخ"
‫في وحدة المشاة التي أقودها.

94
00:06:38,281 --> 00:06:41,531
‫لا يوجد سوى جنود ينفذون الأوامر.
‫هل تفهمون؟

95
00:06:41,951 --> 00:06:44,081
‫نفهمك يا سيدي.

96
00:06:44,245 --> 00:06:46,615
‫غداً في نفس الوقت أيها الجنود.

97
00:06:46,789 --> 00:06:47,959
‫انصراف.

98
00:06:49,500 --> 00:06:52,210
‫- أحسنت يا "بابا".
‫- ما سبب تعنته؟

99
00:06:54,672 --> 00:06:57,972
‫"قاعدة الاتحاد في مدار (نيميسيس)، (المريخ)"

100
00:07:06,017 --> 00:07:10,147
‫ما رأيك في المجندين الجدد من "المريخ"؟

101
00:07:10,313 --> 00:07:13,693
‫- لو شاهدت لعرفت.
‫- ليس هناك من لم يشاهد.

102
00:07:14,108 --> 00:07:17,398
‫إنه أغرب ما رأينا على "الشبكة الاتحادية".

103
00:07:18,321 --> 00:07:19,951
‫أسميهم "كتيبتي الضائعة".

104
00:07:20,114 --> 00:07:22,244
‫ليتني أطعمهم للحشرات
‫وأبدأ من جديد.

105
00:07:22,408 --> 00:07:25,618
‫ماذا تتوقع من زمرة مدللة
‫من شبان "المريخ"؟

106
00:07:26,537 --> 00:07:29,327
‫كيف تم تكليفي بقيادة المستعمرة
‫الأقل أحداثاً...

107
00:07:29,499 --> 00:07:31,749
‫...في الاتحاد بأكمله؟

108
00:07:31,959 --> 00:07:32,959
‫مهلاً.

109
00:07:33,127 --> 00:07:34,587
‫لا ترد على هذا السؤال.

110
00:07:42,887 --> 00:07:45,177
‫كان بوسعهم إعطائي عقوبة أكبر...

111
00:07:45,348 --> 00:07:47,218
‫...خاصة وأنني القائد العسكري الوحيد...

112
00:07:47,392 --> 00:07:50,732
‫...الذي سمح لملكة عنكبوتية
‫باختراق دفاعاتنا الأرضية.

113
00:07:50,895 --> 00:07:52,855
‫لا تقس على نفسك إلى هذا الحد.

114
00:07:53,314 --> 00:07:55,944
‫إن كنت قد ضغطت ذلك الزناد،
‫لمتنا جميعاً.

115
00:07:57,235 --> 00:07:59,075
‫شكراً يا "راتزاس".

116
00:07:59,237 --> 00:08:02,027
‫يجب أن أكف عن تذكر تلك اللحظة.

117
00:08:03,116 --> 00:08:05,156
‫أتود شرب القهوة؟

118
00:08:06,327 --> 00:08:08,407
‫انظر.

119
00:08:12,375 --> 00:08:15,965
‫مهام المستعمرات لا تناسب الجميع،
‫لكن "المريخ" مكان رائع...

120
00:08:16,129 --> 00:08:18,589
‫...للحصول على بعض الاسترخاء والترفيه.

121
00:08:18,756 --> 00:08:20,666
‫هل أحتاج إلى استرخاء وترفيه؟

122
00:08:20,842 --> 00:08:24,352
‫أفضل أن أكون على أحد كواكب الحشرات.
‫على الأقل سأجد ما أقتله.

123
00:08:24,512 --> 00:08:26,222
‫سكان "المريخ" يفضلون الهدوء.

124
00:08:26,389 --> 00:08:28,679
‫لو انفصلوا عن الاتحاد...

125
00:08:28,850 --> 00:08:31,020
‫...فلن يساهموا في الحرب ضد الحشرات.

126
00:08:31,185 --> 00:08:33,265
‫هذا غير منطقي.

127
00:08:37,608 --> 00:08:39,858
‫- أحسنت.
‫- هكذا يقول يا رفاق:

128
00:08:40,028 --> 00:08:43,608
‫"لا وجود لسكان (المريخ)
‫في وحدة المشاة التي أقودها.

129
00:08:43,781 --> 00:08:46,031
‫لا يوجد سوى جنود يتبعون الأوامر."

130
00:08:46,200 --> 00:08:48,660
‫"والأوامر هي: الزموا ثكناتكم...

131
00:08:48,828 --> 00:08:50,498
‫...ولا تستمتعوا بأي شيء."

132
00:08:52,040 --> 00:08:54,540
‫أجل، هذا صحيح. هذا صحيح.

133
00:08:54,709 --> 00:08:56,749
‫"الجنود لا يحتفلون بعيد الهواء.

134
00:08:56,919 --> 00:09:00,339
‫- الجنود لا يحتاجون إلى هواء."
‫- "لا يحتاجون إلى هواء."

135
00:09:02,800 --> 00:09:04,680
‫ربما كان ما يقال حقيقياً.

136
00:09:04,844 --> 00:09:06,894
‫ربما كان سكان "المريخ" أقل ذكاء.

137
00:09:07,055 --> 00:09:10,645
‫هذا ما كانوا يقولونه عني
‫في المدرسة الثانوية.

138
00:09:18,941 --> 00:09:19,981
‫أيها الغبي.

139
00:09:20,151 --> 00:09:21,691
‫- أيها الغبي.
‫- لقد سمعك.

140
00:09:21,861 --> 00:09:23,701
‫كلكم أغبياء.

141
00:09:23,946 --> 00:09:26,116
‫هذا إثبات لما أقول.

142
00:09:26,282 --> 00:09:28,412
‫ما أشد اعتزاز سكان "المريخ" بهوائهم.

143
00:09:28,576 --> 00:09:31,496
‫بدأ ذلك يصيبني بصداع.

144
00:09:37,502 --> 00:09:39,382
‫انظروا!

145
00:09:44,217 --> 00:09:45,717
‫أتساءل إلى أين يذهبون.

146
00:09:46,260 --> 00:09:49,430
‫سيشن الأسطول هجمة ضخمة
‫على "كواكب العنكبيات المحتلة".

147
00:09:49,597 --> 00:09:51,097
‫رائع!

148
00:09:57,105 --> 00:09:58,235
‫رائع.

149
00:09:58,398 --> 00:10:00,818
‫- هيا. لنلتقط صورة.
‫- ما الخطب؟

150
00:10:00,984 --> 00:10:03,244
‫ألا تتحمل استبعادك من إحدى المهام؟

151
00:10:04,278 --> 00:10:06,238
‫أنا من فرقة المشاة.

152
00:10:06,906 --> 00:10:08,866
‫نحن نحب القتال.

153
00:10:13,705 --> 00:10:15,715
‫"أخبار الشبكة الاتحادية،
‫احتفال سكان (المريخ) بعيد الهواء"

154
00:10:16,040 --> 00:10:18,040
‫"الذكرى الـ 25 لاستصلاح (المريخ)"

155
00:10:19,877 --> 00:10:23,007
‫المزاج العام مختلف هذا العام
‫في "عيد الهواء".

156
00:10:23,381 --> 00:10:25,761
‫إضافة إلى الحفلات الساهرة المعتادة...

157
00:10:25,967 --> 00:10:27,717
‫...يستغل الانفصاليون العيد...

158
00:10:27,885 --> 00:10:29,345
‫...للمطالبة باستقلال "المريخ".

159
00:10:29,512 --> 00:10:30,512
‫"لا نريد الاتحاد"

160
00:10:30,680 --> 00:10:34,020
‫تشير استطلاعات الرأي الأخيرة
‫إلى أن 1 من 3 من سكان المريخ قد سئم...

161
00:10:34,183 --> 00:10:36,523
‫...القتال في حرب لا يستفيدون منها.

162
00:10:36,686 --> 00:10:41,606
‫وأدهشنا أن نسبة 73 بالمائة
‫يفضلون شرب الجعة.

163
00:10:42,233 --> 00:10:43,573
‫"(آيمي سناب)
‫القائد الأعلى"

164
00:10:43,735 --> 00:10:48,785
‫يبدو أن حياة "المريخ" مليئة بالمرح،
‫لكن المرح للأطفال.

165
00:10:49,699 --> 00:10:53,829
‫في سن الـ 26،
‫ليست فقط أصغر قادة الاتحاد سناً.

166
00:10:53,995 --> 00:10:57,005
‫بل ويقول علماء الاتحاد
‫إنها على الأرجح أذكى امرأة...

167
00:10:57,165 --> 00:10:58,795
‫...في التاريخ.

168
00:10:59,542 --> 00:11:04,302
‫في الحرب، إما أن تشارك في القتال
‫أو تشارك في المشكلة.

169
00:11:04,464 --> 00:11:06,594
‫إذن أتظنين أن المطالبة بالاستقلال...

170
00:11:06,758 --> 00:11:08,968
‫...قد تنتشر في مستعمرات ناشئة أخرى؟

171
00:11:09,135 --> 00:11:13,845
‫لا. "المريخ" حالة خاصة تزاوجت فيها
‫السياسات المتغطرسة والعزلة...

172
00:11:14,015 --> 00:11:17,695
‫...في مؤامرة ضد المسؤولية الأخلاقية.

173
00:11:17,894 --> 00:11:20,604
‫سؤال أخير لمشاهدينا من الشباب
‫أيتها القائد:

174
00:11:20,772 --> 00:11:24,612
‫هل اتضح خطأك في شيء من قبل؟

175
00:11:26,861 --> 00:11:28,701
‫إنها نقمتي.

176
00:11:28,863 --> 00:11:30,823
‫أتود معرفة المزيد؟

177
00:11:31,491 --> 00:11:34,951
‫لمكافحة "كواكب العنكبيات المحتلة"،
‫نشرت القائد "سناب"...

178
00:11:35,119 --> 00:11:38,079
‫...الأسطول بأكمله
‫لشن هجوم مباغت على الحشرات.

179
00:11:38,247 --> 00:11:41,287
‫يأتي ذلك متزامناً مع الذكرى العشرين
‫لغزو "كلينداتو".

180
00:11:41,459 --> 00:11:44,919
‫لعل العملية لا تفشل هذه المرة
‫فشلاً ذريعاً.

181
00:11:45,088 --> 00:11:46,838
‫أتود معرفة المزيد؟

182
00:11:49,050 --> 00:11:52,850
‫"قاعدة (لونا)"

183
00:11:53,012 --> 00:11:56,812
‫الرحلة النجمية 103 إلى "جنيف"...

184
00:11:56,975 --> 00:12:00,565
‫...تستقبل الركاب عند البوابة "د 51".

185
00:12:06,651 --> 00:12:08,611
‫"كارمن".

186
00:12:09,278 --> 00:12:11,738
‫"كارمن".

187
00:12:12,573 --> 00:12:15,413
‫تقرير الحالة، حالة طوارىء.
‫بدأ العد التصاعدي.

188
00:12:15,576 --> 00:12:16,906
‫إنهم يتكالبون علينا.

189
00:12:17,078 --> 00:12:18,748
‫"كارمن".

190
00:12:18,913 --> 00:12:20,373
‫"كارمن".

191
00:12:20,832 --> 00:12:22,372
‫"كارمن".

192
00:12:24,252 --> 00:12:27,092
‫"كارمن"، أنا "كارل".

193
00:12:27,255 --> 00:12:28,555
‫"كارل"؟

194
00:12:28,965 --> 00:12:30,595
‫هل أنت بخير يا سيدتي؟

195
00:12:30,758 --> 00:12:32,968
‫لا تغفل عن عملية الهبوط.

196
00:12:34,137 --> 00:12:37,097
‫كل ما سأقوله لك الآن سري...

197
00:12:37,473 --> 00:12:39,273
‫...فلا تتكلمي.

198
00:12:39,434 --> 00:12:40,944
‫لو أنك تقرأ أفكاري...

199
00:12:41,394 --> 00:12:43,734
‫...لعرفت أنني منشغلة حالياً يا "كارل".

200
00:12:43,896 --> 00:12:45,896
‫--واستعدوا لتفادي إطلاق النار.

201
00:12:49,652 --> 00:12:52,912
‫حالياً لا يستطيع أحد سواك
‫تقديم المساعدة يا "كارمن".

202
00:12:53,072 --> 00:12:54,532
‫ما الأمر هذه المرة؟

203
00:12:54,699 --> 00:12:57,079
‫أريدك أن تبلغي "جوني" رسالة.

204
00:12:57,994 --> 00:12:59,544
‫أليس "جوني" على "المريخ"؟

205
00:12:59,704 --> 00:13:01,414
‫أنت أقرب مني إليه بكثير.

206
00:13:02,123 --> 00:13:04,713
‫لا أستطيع التواصل معه كما أتواصل معك.

207
00:13:04,876 --> 00:13:07,666
‫تعرف طبيعة "جوني". إنه عنيد.

208
00:13:07,837 --> 00:13:09,957
‫تباً. لحظة واحدة.

209
00:13:10,131 --> 00:13:11,511
‫"كارل"؟

210
00:13:11,674 --> 00:13:14,054
‫قذيفة بلازما.

211
00:13:15,970 --> 00:13:18,180
‫حافظ على الارتفاع.

212
00:13:18,640 --> 00:13:20,310
‫حسناً، لقد عدت.

213
00:13:20,475 --> 00:13:22,485
‫إذن تريدني أن أترك القيادة...

214
00:13:22,644 --> 00:13:26,404
‫...في "كواكب العنكبيات المحتلة"،
‫وأذهب إلى "المريخ" الآن؟

215
00:13:26,564 --> 00:13:29,574
‫الرحلة 103 المتجهة إلى "جنيف"
‫تستقبل الركاب الآن.

216
00:13:29,734 --> 00:13:31,824
‫من الأفضل أن تذهبي الآن.

217
00:13:32,695 --> 00:13:34,735
‫هل ستتكبد المشقة وتخبرني بالسبب؟

218
00:13:34,906 --> 00:13:38,366
‫لا. أعتقد أنه من الأفضل ألا تعرفي.

219
00:13:39,410 --> 00:13:41,620
‫ضربة مباشرة للمركبة "إيشيزوكا".

220
00:13:41,788 --> 00:13:43,118
‫خسائر فادحة.

221
00:13:44,540 --> 00:13:47,040
‫بالطبع لن تخبرني، لأن هذا ما تحبه.

222
00:13:47,418 --> 00:13:49,958
‫أنت لم تتغير مطلقاً،
‫أليس كذلك يا "كارل"؟

223
00:13:50,129 --> 00:13:53,089
‫لا، ولا أنوي أن أتغير.

224
00:13:53,257 --> 00:13:54,757
‫أريدك أن تجدي "جوني".

225
00:13:54,926 --> 00:13:59,426
‫"آيمي سناب" مستاءة جداً من "المريخ"،
‫وأنت تعرفين ردود أفعالها.

226
00:13:59,597 --> 00:14:01,717
‫وحدة المشاة المتنقلة، ابدؤوا الهبوط.

227
00:14:01,891 --> 00:14:03,811
‫وحدة المشاة، ابدؤوا الهبوط.

228
00:14:04,852 --> 00:14:06,522
‫استمتع برحلتك يا سيدي.

229
00:14:06,688 --> 00:14:08,768
‫شكراً.

230
00:14:09,357 --> 00:14:11,727
‫كلامك غير واضح يا "كارل".

231
00:14:12,694 --> 00:14:13,864
‫أجل، أعرف.

232
00:14:14,028 --> 00:14:18,238
‫لو انكشفت يوماً حقيقة "المريخ"،
‫فستدمر الاتحاد.

233
00:14:18,700 --> 00:14:20,330
‫هل الحقيقة بهذا السوء حقاً؟

234
00:14:20,493 --> 00:14:22,703
‫ست وحدات متأهبة تنتظر الهبوط.

235
00:14:22,870 --> 00:14:25,120
‫إنها للأسف بهذا السوء.

236
00:14:30,837 --> 00:14:31,957
‫الزم مكانك.

237
00:14:32,130 --> 00:14:33,960
‫على أية حال، حظاً موفقاً.

238
00:14:34,132 --> 00:14:35,132
‫أهذا كل شيء؟

239
00:14:35,299 --> 00:14:36,299
‫"حظاً موفقاً"؟

240
00:14:36,467 --> 00:14:37,507
‫أجل.

241
00:14:37,677 --> 00:14:38,887
‫سنحتاج إليه.

242
00:14:39,053 --> 00:14:41,353
‫ارفع كلتا يديك في الهواء.

243
00:14:45,226 --> 00:14:48,476
‫إنه يسيطر على عقلي.

244
00:15:06,080 --> 00:15:07,670
‫ستنفذين طلبي، أليس كذلك؟

245
00:15:07,832 --> 00:15:09,632
‫أين أجده؟

246
00:15:09,917 --> 00:15:14,757
‫في المنطقة النائية من "المريخ".
‫في مكان ما قرب "وادي مارينيريس".

247
00:15:20,303 --> 00:15:22,303
‫شعبة الاستخبارات "بي إس آي".

248
00:15:24,766 --> 00:15:26,136
‫"كارل"؟

249
00:15:31,648 --> 00:15:32,978
‫أنت معتقل.

250
00:15:33,691 --> 00:15:35,111
‫"كارل"؟

251
00:15:35,276 --> 00:15:36,856
‫"كارل".

252
00:15:37,362 --> 00:15:39,952
‫- "كارل جينكنز" معتقل.
‫- قبضنا على "جينكنز".

253
00:15:48,081 --> 00:15:49,211
‫خدروه.

254
00:15:49,374 --> 00:15:52,384
‫تباً لك يا "آيمي".

255
00:15:55,755 --> 00:15:57,555
‫"فشلت المهمة"

256
00:15:59,717 --> 00:16:01,337
‫محاكاة تدريبية لعينة.

257
00:16:04,806 --> 00:16:07,426
‫حتى الحشرات تتعلم من أخطائها.

258
00:16:08,476 --> 00:16:11,096
‫ربما نحتاج إلى محاكاة تدريبية
‫أسهل يا سيدي.

259
00:16:11,396 --> 00:16:15,266
‫"إل زي 1" هو أول مستوى أيها الملازم.
‫إلا لو كنت تريد افتتاح...

260
00:16:15,441 --> 00:16:17,531
‫...حديقة حيوانات لصغار الحشرات.

261
00:16:21,239 --> 00:16:24,029
‫أعتقد أننا جميعاً بحاجة إلى انتصار.

262
00:16:27,662 --> 00:16:29,502
‫ما هذا؟

263
00:16:29,664 --> 00:16:31,254
‫بلازما الحشرات.

264
00:16:31,416 --> 00:16:33,206
‫ما هذا بحق السماء؟

265
00:16:35,753 --> 00:16:39,553
‫حشرات على "المريخ"؟ أهذه هي المحاكاة
‫التدريبية التالية يا سيدي؟

266
00:16:41,801 --> 00:16:44,051
‫لا. إنها أحداث واقعية أيها الجندي.

267
00:16:44,220 --> 00:16:45,930
‫فليرتد الجميع عتاد المعركة.

268
00:16:46,472 --> 00:16:48,222
‫أمرك يا سيدي.

269
00:17:03,072 --> 00:17:04,452
‫ما مدى سوء الوضع؟

270
00:17:04,615 --> 00:17:06,825
‫هناك تفش هائل للحشرات على السطح.

271
00:17:06,993 --> 00:17:08,663
‫- حتى حشرات البلازما.
‫- أجل.

272
00:17:09,162 --> 00:17:10,502
‫فهمت ذلك.

273
00:17:10,663 --> 00:17:13,543
‫إنه مصنف كغزو من الدرجة الرابعة.

274
00:17:13,708 --> 00:17:17,628
‫تم نشر واشتباك وحدة قوات المشاة
‫المتنقلة في أرض المعركة.

275
00:17:17,795 --> 00:17:19,755
‫الدرجة الرابعة؟

276
00:17:19,964 --> 00:17:21,424
‫أتعرف ما يعنيه ذلك؟

277
00:17:21,591 --> 00:17:23,091
‫بدأت تصلنا الصور.

278
00:17:31,017 --> 00:17:33,347
‫انقطع اتصالنا بالاتحاد يا سيدي.

279
00:17:33,519 --> 00:17:36,359
‫نحن أهداف سهلة هنا.
‫قم بتفعيل إجراءات الإخلاء.

280
00:17:36,522 --> 00:17:37,692
‫أمرك يا سيدي.

281
00:17:40,234 --> 00:17:41,994
‫ضربة بلازما على رصيف الإقلاع.

282
00:17:42,153 --> 00:17:44,073
‫سأهبط بـ"الكتيبة الضائعة".

283
00:17:44,238 --> 00:17:46,778
‫هل ستشن هجوماً بشبان "المريخ"؟
‫هل جننت؟

284
00:17:46,949 --> 00:17:49,079
‫يجب أن يدمر أحدنا كتائب الحشرات.

285
00:17:49,243 --> 00:17:51,623
‫تدربنا على ذلك، أي أنه اليوم المرتقب.

286
00:17:51,788 --> 00:17:53,828
‫أنت جندي قوي شجاع جداً يا "ريكو".

287
00:17:53,998 --> 00:17:55,788
‫وسأرافقك بحق السماء.

288
00:18:03,591 --> 00:18:05,841
‫"راتزاس"، هيا.

289
00:18:06,010 --> 00:18:07,050
‫لنتحرك.

290
00:18:10,181 --> 00:18:11,971
‫تم تفعيل أنظمة الطوارىء.

291
00:18:12,392 --> 00:18:13,602
‫ما وضعك يا ملازم؟

292
00:18:14,769 --> 00:18:16,399
‫وضعنا حلات الطاقة يا سيدي.

293
00:18:17,021 --> 00:18:19,941
‫فليستقل الجميع المركبة فوراً.
‫ستنفجر هذه المحطة.

294
00:18:20,108 --> 00:18:23,778
‫ماذا؟ معذرة يا سيدي، هلا تكرر ما قلت؟

295
00:18:23,945 --> 00:18:27,075
‫إنذار. تم تفعيل إجراءات الإخلاء.

296
00:18:27,240 --> 00:18:28,990
‫فليستقل الجميع المركبة الآن.

297
00:18:29,659 --> 00:18:31,239
‫يجب أن نقتل الحشرات.

298
00:18:34,288 --> 00:18:36,918
‫يا إلهي. سنموت جميعاً.

299
00:18:37,625 --> 00:18:40,705
‫لم يؤذن لكم بالموت.

300
00:18:48,594 --> 00:18:50,724
‫هناك من أراد لي أن أكون هنا.

301
00:18:50,888 --> 00:18:55,228
‫وهذا الشخص كان يعرف بالفعل
‫بوجود حشرات على "المريخ".

302
00:19:02,066 --> 00:19:03,356
‫العقيد "ريكو".

303
00:19:04,569 --> 00:19:05,819
‫"الكتيبة الضائعة".

304
00:19:05,987 --> 00:19:08,027
‫إنه اليوم المرتقب لتثبتوا قدراتكم.

305
00:19:08,406 --> 00:19:10,526
‫سنهبط إلى سطح "المريخ" فوراً.

306
00:19:12,368 --> 00:19:16,578
‫"المريخ" وطنكم أيها الجنود،
‫واليوم يحتاج إلى مساعدتكم.

307
00:19:16,748 --> 00:19:20,418
‫أبيدوا كل حشرة ترونها،
‫واستردوا كوكبكم.

308
00:19:20,585 --> 00:19:22,135
‫أمرك يا سيدي.

309
00:19:31,512 --> 00:19:33,932
‫انتهى التدريب أيها الجنود.

310
00:19:34,098 --> 00:19:37,018
‫سيرافقنا الرقيب أول "راتزاس".

311
00:19:37,185 --> 00:19:40,525
‫- سنهبط برفقة أسطورة.
‫- أجل. لنتحرك.

312
00:19:40,688 --> 00:19:43,148
‫هيا أيها الحمقى. أتريدون الخلود؟

313
00:19:44,150 --> 00:19:45,530
‫إلى مركبة الهبوط فوراً.

314
00:19:45,693 --> 00:19:47,363
‫إلى الكبسولة أيها الجنود.

315
00:19:47,528 --> 00:19:50,868
‫اضبطوا حلاتكم على ضغط صفر
‫أيها الجنود.

316
00:19:52,617 --> 00:19:54,537
‫اختبار اللاسلكي. أتسمعونني؟

317
00:19:54,702 --> 00:19:56,622
‫- "بابا"، حاضر.
‫- "101"، حاضر.

318
00:19:56,788 --> 00:19:59,168
‫- "كاماتشو"، حاضر.
‫- "داتش"، حاضر.

319
00:19:59,332 --> 00:20:01,422
‫"جيو"، حاضر.

320
00:20:05,755 --> 00:20:07,635
‫العقيد "ريكو"، هذا ليس مبشراً.

321
00:20:07,799 --> 00:20:10,179
‫أسرعوا، أسرعوا. هيا بنا.

322
00:20:12,971 --> 00:20:14,931
‫تحركوا وإلا متم.

323
00:20:18,685 --> 00:20:19,695
‫لنبتعد.

324
00:20:19,852 --> 00:20:21,482
‫أمرك يا سيدي.

325
00:20:22,355 --> 00:20:25,325
‫باب حظيرة الكبسولات لا يفتح.
‫لا يمكننا التحرك.

326
00:20:25,483 --> 00:20:27,743
‫لن نتحرك فقط إن أمرت بذلك.

327
00:20:27,902 --> 00:20:29,032
‫هل ركب الجميع؟

328
00:20:29,779 --> 00:20:31,029
‫أجل يا سيدي.

329
00:20:31,489 --> 00:20:32,819
‫أيها العقيد، هذا خطر.

330
00:20:32,991 --> 00:20:34,031
‫نحن عالقون.

331
00:20:39,372 --> 00:20:41,542
‫قد لا تنجح هذه المحاولة أيها العقيد.

332
00:20:42,041 --> 00:20:43,041
‫هراء.

333
00:20:43,209 --> 00:20:45,419
‫اربط حلتي إلكترونياً بنظام أسلحتك.

334
00:20:45,586 --> 00:20:47,126
‫علم.

335
00:20:50,341 --> 00:20:51,931
‫استعد...

336
00:20:52,343 --> 00:20:53,893
‫...أطلق النار.

337
00:20:58,099 --> 00:21:00,309
‫ها نحن نهبط.

338
00:21:12,864 --> 00:21:15,704
‫يا إلهي!

339
00:21:18,411 --> 00:21:21,711
‫تذكروا تدريبكم أيها الجنود،
‫ولن تموتوا.

340
00:21:37,138 --> 00:21:38,758
‫نحن نسقط يا سيدي.

341
00:21:38,931 --> 00:21:40,521
‫هل أنتم جاهزون للقفز؟

342
00:21:40,683 --> 00:21:42,893
‫هل سنقفز؟

343
00:21:43,394 --> 00:21:44,854
‫حسم الأمر أيها الجنود.

344
00:21:45,021 --> 00:21:47,441
‫سنهبط لمواجهة الأعداء
‫من الفتحة الخلفية.

345
00:21:47,607 --> 00:21:48,977
‫الخيار لكم.

346
00:21:49,150 --> 00:21:50,730
‫تنتظرون هنا وتموتون...

347
00:21:50,902 --> 00:21:53,742
‫...أو تقفزون وتموتون.

348
00:22:06,250 --> 00:22:07,250
‫استرخوا.

349
00:22:07,418 --> 00:22:09,838
‫إنه يوم مناسب للموت.

350
00:22:36,614 --> 00:22:38,914
‫الخبر السار أن كل الأنظمة تعمل.

351
00:22:39,075 --> 00:22:42,165
‫يعمل كل شيء بكفاءة.

352
00:22:45,289 --> 00:22:48,709
‫الخبر السيىء أن وحدات المشاة المتنقلة
‫تخسر 12 بالمائة...

353
00:22:48,876 --> 00:22:50,746
‫...من جنودها أثناء الهبوط.

354
00:22:55,174 --> 00:22:56,844
‫بقي 500 متر على الهبوط.

355
00:22:57,010 --> 00:23:01,430
‫افتحوا مدافع القفز بعد 3، 2، 1.

356
00:23:04,475 --> 00:23:05,635
‫استعدنا توازننا.

357
00:23:05,810 --> 00:23:08,440
‫حين نؤدي تلك المناورة مرة،
‫نتمنى تكرارها.

358
00:23:08,604 --> 00:23:10,154
‫مثل الجنس.

359
00:23:10,315 --> 00:23:12,825
‫- بل وأكثر متعة.
‫- أجل.

360
00:23:12,984 --> 00:23:14,284
‫ليس أكثر من الجنس.

361
00:23:14,444 --> 00:23:17,074
‫مرحباً بكم في قوات المشاة المتنقلة.

362
00:23:17,238 --> 00:23:21,118
‫والآن كفوا عن الكلام واستعدوا لمواجهة
‫الخطر مرة أخرى.

363
00:23:21,284 --> 00:23:22,914
‫ماذا تقصد يا سيدي؟

364
00:23:23,077 --> 00:23:24,867
‫انظر إلى أسفل أيها الملازم.

365
00:23:26,164 --> 00:23:27,874
‫السطح مغطى بالحشرات.

366
00:23:28,374 --> 00:23:30,294
‫ماذا نفعل يا سيدي؟

367
00:23:31,669 --> 00:23:32,879
‫أطلقوا النار.

368
00:23:34,630 --> 00:23:36,380
‫اقتلوها جميعاً أيها الحمقى.

369
00:23:37,383 --> 00:23:38,883
‫أخلوا بقعة للهبوط.

370
00:23:50,563 --> 00:23:53,023
‫نظموا صفوفكم. لا تتركوها تفلت.

371
00:23:53,191 --> 00:23:55,401
‫أيها الملازم، تعال إلى هنا.

372
00:23:59,280 --> 00:24:01,780
‫لا أستطيع يا سيدي. عددها كبير جداً.

373
00:24:01,949 --> 00:24:04,159
‫حسناً. الزم موقعك فحسب.

374
00:24:05,036 --> 00:24:08,456
‫أيها الملازم "بابا"، لا تطلق الصاروخ.

375
00:24:08,623 --> 00:24:10,833
‫أين أنت أيها العقيد؟ لا أرى منارتك.

376
00:24:11,000 --> 00:24:12,920
‫800 متر، نحو الجنوب الشرقي.

377
00:24:15,797 --> 00:24:17,087
‫تباً.

378
00:24:19,842 --> 00:24:21,432
‫- أعد التعبئة.
‫- وأنا.

379
00:24:21,594 --> 00:24:22,604
‫لا، أنا أولاً.

380
00:24:31,729 --> 00:24:33,149
‫هل أنت بخير؟

381
00:24:33,314 --> 00:24:34,524
‫أجل.

382
00:24:35,483 --> 00:24:36,983
‫أظن ذلك يا سيدي.

383
00:24:37,151 --> 00:24:38,151
‫"راتزاس".

384
00:24:38,319 --> 00:24:40,199
‫"راتزاس"، أين موقعك؟

385
00:24:41,072 --> 00:24:43,372
‫أيها الملازم، اطمئن على الرقيب أول.

386
00:24:43,533 --> 00:24:45,123
‫أمرك يا سيدي.

387
00:24:45,284 --> 00:24:46,874
‫هنا أيها العقيد.

388
00:24:47,370 --> 00:24:48,750
‫ما خطبه؟

389
00:24:48,913 --> 00:24:50,503
‫سأكتشف الآن.

390
00:24:50,665 --> 00:24:52,585
‫رقيب أول؟

391
00:24:56,713 --> 00:24:58,923
‫- يا إلهي.
‫- تباً.

392
00:25:02,677 --> 00:25:06,217
‫يبدو أن أحد لحامات حلة "راتزاس"
‫قد انكسر فمات متجمداً.

393
00:25:08,016 --> 00:25:10,476
‫ارفعوا السلاح.

394
00:25:15,815 --> 00:25:19,235
‫يا جنود "الكتيبة الضائعة"،
‫يجب أن نؤدي واجبنا.

395
00:25:24,365 --> 00:25:26,775
‫المزيد من الحشرات.

396
00:25:31,748 --> 00:25:33,668
‫اقفزوا.

397
00:25:41,215 --> 00:25:43,045
‫مرة أخرى.

398
00:25:51,100 --> 00:25:53,270
‫الزموا مواقعكم.

399
00:25:56,522 --> 00:25:58,402
‫اتبعوني.

400
00:26:07,075 --> 00:26:08,535
‫حشرات البلازما.

401
00:26:08,701 --> 00:26:12,581
‫إن لم نقتلها جميعاً الليلة،
‫فستحتل "المريخ" بحلول الصباح.

402
00:26:12,747 --> 00:26:16,537
‫أتحرر لنا الأقمار الاصطناعية مخالفات
‫السرعة ويغفل الاتحاد عن هذا؟

403
00:26:16,709 --> 00:26:20,169
‫أجل، لقد أخفق أحد المسؤولين متعمداً.

404
00:26:20,338 --> 00:26:21,878
‫جهزوا الصواريخ.

405
00:26:22,048 --> 00:26:24,588
‫أيها الملازم،
‫أتستقبل إحداثيات إطلاق النار؟

406
00:26:24,759 --> 00:26:25,889
‫أجل يا سيدي.

407
00:26:26,052 --> 00:26:27,802
‫"كاماتشو"، هيا.

408
00:26:31,849 --> 00:26:33,179
‫استعدوا لإطلاق النار.

409
00:26:33,351 --> 00:26:34,601
‫على أهبة الاستعداد.

410
00:26:34,769 --> 00:26:36,099
‫الهدف في مرمى البصر.

411
00:26:36,270 --> 00:26:37,690
‫- صاروخي جاهز.
‫- وأنا.

412
00:26:37,855 --> 00:26:40,725
‫بعد 3، 2، 1.

413
00:26:41,150 --> 00:26:42,360
‫هذا من أجل "راتزاس".

414
00:26:42,527 --> 00:26:45,737
‫أطلقوا النار. علموها ألا تمس "المريخ".

415
00:26:53,538 --> 00:26:55,748
‫تقهقروا أيها الجنود.

416
00:26:56,666 --> 00:26:58,876
‫اقفزوا.

417
00:27:00,962 --> 00:27:03,462
‫انتبهوا لوقود مدافع القفز.

418
00:27:20,064 --> 00:27:22,274
‫فشلت في هذا الهبوط.

419
00:27:23,151 --> 00:27:26,151
‫كف عن التكاسل أيها الملازم.

420
00:27:26,362 --> 00:27:27,782
‫احتموا قبل الارتطام!

421
00:27:47,175 --> 00:27:49,305
‫يبدو أننا لقناهم درساً، أليس كذلك؟

422
00:27:49,677 --> 00:27:52,927
‫بلى. والآن سيأتي أصدقاؤهم لملاحقتنا.

423
00:27:53,097 --> 00:27:55,427
‫متى تصل مركبة الإنقاذ يا سيدي؟

424
00:27:55,600 --> 00:27:57,940
‫قد لا تصل أبداً.

425
00:27:58,102 --> 00:27:59,152
‫لنتحرك.

426
00:27:59,812 --> 00:28:02,572
‫أقصد الأسطول يا سيدي.

427
00:28:02,732 --> 00:28:05,902
‫لابد أنهم سيرسلون الأسطول، أليس كذلك؟

428
00:28:06,778 --> 00:28:08,818
‫لنتابع التحرك.

429
00:28:22,502 --> 00:28:25,132
‫الوفيات 50 بالمائة من الفريق "أ".

430
00:28:25,296 --> 00:28:26,796
‫الفريق "د" يتقهقر كله.

431
00:28:26,964 --> 00:28:29,844
‫تبدو هذه العملية وكأنها انتحار
‫بالتصوير البطيء.

432
00:28:30,009 --> 00:28:33,009
‫أبلغت "الشبكة الاتحادية"
‫عن غزو للـ"المريخ".

433
00:28:33,179 --> 00:28:36,179
‫- احتلت الحشرات الكوكب بأكمله.
‫- ماذا؟

434
00:28:37,475 --> 00:28:39,475
‫هناك مركبتان تابعتان للاتحاد...

435
00:28:39,644 --> 00:28:40,984
‫...تقتربان بحذر.

436
00:28:41,354 --> 00:28:45,114
‫- أريد تقريراً.
‫- لا نستطيع تحديد هويتها.

437
00:28:46,150 --> 00:28:47,530
‫"وكالة الاستخبارات الاتحادية"

438
00:28:47,694 --> 00:28:49,744
‫"جون إيه واردن"، الشعبة الخاصة.

439
00:28:49,946 --> 00:28:51,446
‫الشعبة الخاصة؟

440
00:28:51,614 --> 00:28:52,994
‫ماذا جاء بهم إلى هنا؟

441
00:28:53,491 --> 00:28:57,121
‫النقيب "كارمن إبانيز"،
‫تم إعفاؤك من مهامك...

442
00:28:57,286 --> 00:28:58,826
‫...في هذه العملية.

443
00:28:58,997 --> 00:29:01,497
‫اتركي القيادة وسلمي مركبتك.

444
00:29:06,963 --> 00:29:08,093
‫ما الأمر؟

445
00:29:08,256 --> 00:29:10,126
‫بأمر من؟

446
00:29:10,341 --> 00:29:12,471
‫في الشعبة الخاصة لا نرد على الأسئلة.

447
00:29:12,635 --> 00:29:16,095
‫عصيان الأوامر خيانة للاتحاد.

448
00:29:16,264 --> 00:29:18,684
‫أوقفي المهمة، وإلا دمرناكم.

449
00:29:18,850 --> 00:29:20,430
‫مركبتهم مثل مركبتنا.

450
00:29:20,601 --> 00:29:22,061
‫إذن فالحظ حليفنا.

451
00:29:26,274 --> 00:29:29,154
‫الزمي مكانك.

452
00:29:29,319 --> 00:29:33,779
‫"كارل"، لا أعرف السبب، لكنني أصدقك.

453
00:29:37,785 --> 00:29:40,155
‫المركبة "جون إيه واردن" تبتعد
‫يا سيدي.

454
00:29:40,830 --> 00:29:42,160
‫إنها مجنونة.

455
00:29:42,457 --> 00:29:43,667
‫أطلقوا النار.

456
00:29:53,384 --> 00:29:54,474
‫- سيدتي.
‫- لا تقلق.

457
00:29:54,636 --> 00:29:56,176
‫لن يصيبنا ذلك الشعاع.

458
00:30:01,851 --> 00:30:04,061
‫نحن في منطقة عدم الرؤية.
‫التصميم سيىء.

459
00:30:04,228 --> 00:30:06,558
‫أيتها النقيب، سرعتنا تنخفض وسنسقط.

460
00:30:06,731 --> 00:30:08,481
‫أجل، أعرف.

461
00:30:08,650 --> 00:30:11,400
‫استعد لتشغيل الدواسر الرئيسية
‫حين أصدر الإشارة.

462
00:30:11,569 --> 00:30:15,659
‫سنقذف المركبة رأساً إلى "المريخ".

463
00:30:18,201 --> 00:30:21,951
‫ومضات تنبعث من "المريخ"
‫تؤكد وقوع معركة بطولية أخيرة...

464
00:30:22,121 --> 00:30:25,211
‫...بين فصيلة صغيرة من المشاة المتنقلة
‫وجيش الحشرات...

465
00:30:25,375 --> 00:30:28,295
‫...البالغ 100 ألف محارب عنكبوتي،
‫وبعد ذلك...

466
00:30:28,461 --> 00:30:29,591
‫...يظلم "المريخ".

467
00:30:29,754 --> 00:30:30,754
‫"سقوط ’المريخ‘!"

468
00:30:31,089 --> 00:30:34,129
‫يعتقد علماء الاتحاد
‫أن نيزكاً من نيازك الحشرات...

469
00:30:34,300 --> 00:30:38,640
‫...قد اصطدم بالمنطقة النائية
‫من "المريخ" منذ 3 أعوام.

470
00:30:38,805 --> 00:30:42,025
‫يرفض المسؤولون تخمين عدد...

471
00:30:42,183 --> 00:30:44,523
‫...الناجين من سكان "المريخ" من البشر...

472
00:30:44,686 --> 00:30:46,686
‫...بعد هجوم العنكبيات الغادر.

473
00:30:47,271 --> 00:30:50,191
‫لكن من نلوم على هذه المأساة؟

474
00:30:50,525 --> 00:30:53,245
‫يقول علماء النفس إن سكان "المريخ"
‫هم المسؤولون.

475
00:30:53,403 --> 00:30:54,573
‫"من نلوم هذه المرة؟"

476
00:30:54,737 --> 00:30:57,697
‫يحذروننا أيضاً
‫من أن سكان "المريخ" المتطلعين...

477
00:30:57,865 --> 00:31:01,035
‫...إلى الحقوق والحريات الشخصية،
‫يمارسون في الحقيقة...

478
00:31:01,202 --> 00:31:03,912
‫...سلوكيات صبيانية
‫تعمل على زعزعة المجتمع...

479
00:31:04,080 --> 00:31:06,620
‫...وإضعاف الإرادة البشرية في النجاة.

480
00:31:06,791 --> 00:31:08,751
‫أتود معرفة المزيد؟

481
00:31:19,304 --> 00:31:21,814
‫الهدف ليس سلامتنا فحسب.

482
00:31:21,973 --> 00:31:23,523
‫الهدف أداء واجبنا.

483
00:31:23,808 --> 00:31:25,768
‫الهدف حماية المستقبل.

484
00:31:26,019 --> 00:31:29,769
‫أنت على حق.
‫لأن المستقبل واجب على الجميع.

485
00:31:31,274 --> 00:31:32,654
‫يا للذكاء.

486
00:31:33,526 --> 00:31:35,396
‫ذكاء حاد.

487
00:31:37,071 --> 00:31:39,111
‫- "دانييل"؟
‫- أجل يا "آيمي"؟

488
00:31:39,407 --> 00:31:41,407
‫ألدينا إحصائيات اليوم؟

489
00:31:41,576 --> 00:31:46,076
‫تصل معدلات قبولك
‫إلى 82،5 بالمائة.

490
00:31:46,331 --> 00:31:49,041
‫لا أكاد أصدق.

491
00:31:49,208 --> 00:31:51,498
‫- لا أكاد.
‫- إنه معدل تاريخي.

492
00:31:52,086 --> 00:31:55,126
‫لم ينل أي قائد أعلى من قبل
‫شعبية أوسع منك.

493
00:31:55,298 --> 00:31:59,758
‫لكن لا يزال هناك مجال للتحسينات.

494
00:31:59,927 --> 00:32:00,927
‫"(دانييل)، على الخط"

495
00:32:01,095 --> 00:32:04,385
‫كلما زادت كراهية الناس
‫لسكان "المريخ"، زاد حبهم لك.

496
00:32:04,557 --> 00:32:07,517
‫بالمناسبة، هل نمضي قدماً في الخطة؟

497
00:32:08,061 --> 00:32:09,271
‫فلتخبرني أنت.

498
00:32:09,437 --> 00:32:11,017
‫هل القنبلة النجمية جاهزة؟

499
00:32:11,189 --> 00:32:14,149
‫أجل، لكنني لا أعرف
‫إن كان الشعب جاهزاً.

500
00:32:14,317 --> 00:32:17,487
‫إنه جاهز. لكنه لا يعرف بعد.

501
00:32:18,154 --> 00:32:20,114
‫هل أعد بياناً؟

502
00:32:20,281 --> 00:32:21,491
‫من فضلك.

503
00:32:21,658 --> 00:32:25,448
‫أريد خطاباً حماسياً هذه المرة.

504
00:32:25,787 --> 00:32:28,457
‫لعلنا نعزف على أوتار العائلة.

505
00:32:30,833 --> 00:32:31,883
‫أنت على حق.

506
00:32:32,043 --> 00:32:35,633
‫لأن المستقبل واجب على الجميع.

507
00:32:36,214 --> 00:32:38,634
‫لا ينقصنا سوى...

508
00:32:39,676 --> 00:32:41,796
‫...شخص شرير.

509
00:32:56,317 --> 00:32:59,487
‫لم يفق خائن "المريخ" بعد.

510
00:32:59,654 --> 00:33:01,574
‫إنه يحلم بالمدرسة الثانوية.

511
00:33:02,156 --> 00:33:03,446
‫المدرسة الثانوية؟

512
00:33:03,616 --> 00:33:04,906
‫حقاً؟

513
00:33:05,201 --> 00:33:09,911
‫أتتخيل كيف كان "كارل جينكنز"
‫في المدرسة الثانوية؟

514
00:33:10,707 --> 00:33:11,917
‫أيقظه.

515
00:33:21,926 --> 00:33:25,346
‫لم تحب الحشرات يا "كارل"؟

516
00:33:26,014 --> 00:33:31,024
‫لتهزم عدوك، يجب أن تعرف عدوك.

517
00:33:31,185 --> 00:33:33,595
‫وأنا أتعلم الجديد كل يوم.

518
00:33:34,314 --> 00:33:36,364
‫وماذا تعلمت اليوم؟

519
00:33:36,524 --> 00:33:39,534
‫أراد أحدهم أن تغزو الحشرات
‫كوكب "المريخ".

520
00:33:39,986 --> 00:33:42,196
‫ألست أنت ذلك الشخص؟

521
00:33:42,572 --> 00:33:45,952
‫كنت في المنصب الأمثل لتدبر ذلك.

522
00:33:46,659 --> 00:33:49,079
‫"آيمي"، أرجوك.

523
00:33:49,245 --> 00:33:51,615
‫ماذا ستفعلين بـ"المريخ"؟

524
00:33:52,165 --> 00:33:55,545
‫سأنقذهم من أنفسهم.

525
00:33:56,044 --> 00:33:57,214
‫قنبلة نجمية؟

526
00:33:57,378 --> 00:33:58,418
‫حقاً؟

527
00:33:58,588 --> 00:34:01,008
‫أهذا هو حلك المقترح؟

528
00:34:01,174 --> 00:34:02,514
‫بربك يا "آيمي".

529
00:34:02,675 --> 00:34:06,545
‫أتفعلين ذلك من أجل الاتحاد
‫أم من أجل معدلات قبولك؟

530
00:34:06,721 --> 00:34:08,761
‫لقد سمعت ما يكفي.

531
00:34:16,356 --> 00:34:18,976
‫أحلاماً سعيدة يا "كارل".

532
00:34:20,943 --> 00:34:24,823
‫لا تقلق حيال معدلات قبولي
‫يا "كارل".

533
00:34:24,989 --> 00:34:30,079
‫لا يلزمنا سوى بعض الانفجارات،
‫وستبلغ معدلاتي حد السماء.

534
00:34:32,372 --> 00:34:35,792
‫استرخ واستمتع بالعرض أيها اللواء.

535
00:34:45,969 --> 00:34:48,349
‫أتظن أن تلك الحشرات تتربص بنا أيضاً؟

536
00:34:48,513 --> 00:34:50,513
‫أجل. إنها تراقبنا.

537
00:34:50,682 --> 00:34:53,892
‫إنها تخشى أن نطلق عليها الصواريخ
‫لو اقتربت كثيراً.

538
00:34:54,268 --> 00:34:57,058
‫لا تخبروها بأن الصواريخ قد نفدت منا.

539
00:34:57,605 --> 00:35:00,015
‫لن تنسى الحشرات الغبية
‫ما فعلناه بها.

540
00:35:00,191 --> 00:35:03,491
‫أراهن أنها قد سئمت قصفنا إياها
‫بالصواريخ في معاقلها.

541
00:35:05,863 --> 00:35:09,033
‫خمسة وأربعون درجة... حسناً.

542
00:35:10,201 --> 00:35:12,911
‫عودي. عودي.

543
00:35:13,746 --> 00:35:16,706
‫فليخبرني أحدكم
‫بما يفعله الملازم "بابا" بحق السماء.

544
00:35:16,874 --> 00:35:21,054
‫إنه يرتجل حيلة قديمة لاستقبال
‫إشارات اللاسلكي وإرسال استغاثة.

545
00:35:21,546 --> 00:35:25,466
‫أرجو ألا يبعث باستغاثة
‫إلى الخلية بأكملها، فيتسبب في قتلنا.

546
00:35:26,050 --> 00:35:28,970
‫هنا الحرس الوطني لـ"المريخ".
‫نرجو تحديد الهوية.

547
00:35:29,137 --> 00:35:31,177
‫لا أصدق أذني.

548
00:35:31,347 --> 00:35:34,347
‫هنا الحرس الوطني لـ"المريخ".
‫نرجو تحديد الهوية.

549
00:35:34,517 --> 00:35:35,727
‫"جورج"؟

550
00:35:35,893 --> 00:35:38,153
‫أكرر، هنا الحرس الوطني لـ"المريخ".

551
00:35:38,313 --> 00:35:41,073
‫- نرجو تحديد الهوية.
‫- وجدت من يقلنا يا سيدي.

552
00:35:41,232 --> 00:35:44,242
‫ربما استهنت بك أيها الملازم "بابا".

553
00:35:45,611 --> 00:35:46,951
‫أهذا أنت يا ابن العم؟

554
00:35:47,113 --> 00:35:50,243
‫يا لأمجاد السماء.

555
00:35:50,408 --> 00:35:54,368
‫ماذا تفعل هنا في هذا المكان النائي
‫بحق السماء؟

556
00:35:54,537 --> 00:35:57,077
‫نحن نقصف الحشرات يا "جورج". وأنت؟

557
00:35:57,832 --> 00:35:59,962
‫جئت إلى هنا لإنقاذ رجالنا.

558
00:36:00,126 --> 00:36:02,586
‫لكن يبدو أنه لم يبق من ننقذه.

559
00:36:03,463 --> 00:36:05,213
‫أتقصد أن الجميع قد ماتوا؟

560
00:36:05,381 --> 00:36:07,511
‫لا يرد أحد على ندائي، هل تفهمني؟

561
00:36:07,675 --> 00:36:10,215
‫ربما كان بعضهم في المناجم تحت السطح.

562
00:36:10,386 --> 00:36:12,296
‫لقد اجتاحتنا الحشرات.

563
00:36:12,472 --> 00:36:14,932
‫لم أر هذا العدد من الحشرات في حياتي.

564
00:36:15,099 --> 00:36:19,019
‫إنها لا تزال تخشانا.

565
00:36:20,813 --> 00:36:21,863
‫اركضوا.

566
00:36:32,367 --> 00:36:33,947
‫لا أستطيع الهبوط.

567
00:36:38,081 --> 00:36:40,001
‫انطلقوا. اركضوا نحو المركبة.

568
00:36:40,166 --> 00:36:42,286
‫اقفزوا إليها بمدافع القفز.

569
00:37:10,822 --> 00:37:11,862
‫"كاماتشو"، أسرعي.

570
00:37:29,757 --> 00:37:31,257
‫هيا.

571
00:37:34,929 --> 00:37:36,389
‫"ريكو"!

572
00:37:36,556 --> 00:37:38,346
‫لا!

573
00:37:50,236 --> 00:37:51,356
‫تباً.

574
00:37:54,615 --> 00:37:56,365
‫العقيد.

575
00:38:01,914 --> 00:38:05,544
‫"المريخ": أن يكون أو لا يكون؟

576
00:38:05,710 --> 00:38:09,550
‫هذا هو السؤال، ولكل شخص رأي.

577
00:38:09,714 --> 00:38:12,224
‫"المريخ" كوكب الحشرات، بدون جدال.

578
00:38:12,383 --> 00:38:15,263
‫قنبلة نجمية واحدة ستحل تلك المشكلة.

579
00:38:15,428 --> 00:38:19,808
‫مواليد الجاذبية المنخفضة أغبياء،
‫لكننا نسميهم سكان (المريخ)".

580
00:38:19,974 --> 00:38:23,064
‫يا له من منظور مدهش. شكراً.

581
00:38:23,311 --> 00:38:27,481
‫أي كوكب يرمز إلى الغضب والحرب
‫والقوة الذكورية الغاشمة...

582
00:38:27,649 --> 00:38:29,729
‫...يستحق أن يتم تفجيره.

583
00:38:29,901 --> 00:38:32,701
‫طرحت الكثير من الأفكار.
‫يبدو أنك أجريت أبحاثك.

584
00:38:33,029 --> 00:38:38,489
‫"المريخ" كوكب صغير متواضع،
‫يستمد شعبيته فقط من لونه الأحمر.

585
00:38:38,660 --> 00:38:40,740
‫إنها وجهة نظر بدون شك.

586
00:38:40,912 --> 00:38:43,582
‫لنتعرف على رأي أذكى نساء الاتحاد...

587
00:38:43,748 --> 00:38:46,748
‫...إذ ننتقل على الهواء
‫إلى "قيادة الفضاء".

588
00:38:47,919 --> 00:38:49,919
‫"الشبكة الاتحادية"

589
00:38:53,341 --> 00:38:56,341
‫سيداتي وسادتي مواطنو الاتحاد...

590
00:38:56,511 --> 00:38:58,681
‫..معكم القائد الأعلى "آيمي سناب".

591
00:39:05,395 --> 00:39:09,405
‫إخواني المواطنون، لدينا مشكلة.

592
00:39:09,565 --> 00:39:13,685
‫تفشي العنكبيات على كوكب "المريخ"
‫يخرج عن السيطرة بسرعة فائقة.

593
00:39:13,861 --> 00:39:18,201
‫انقطع الاتصال مع كبرى مدن الكوكب،
‫وتعطلت أنظمتها الدفاعية.

594
00:39:18,700 --> 00:39:20,950
‫ربما سمعتم بأن أسطول الاتحاد...

595
00:39:21,119 --> 00:39:23,039
‫...لا يسعه إنقاذهم هذه المرة...

596
00:39:23,204 --> 00:39:26,714
‫...لأنه منشغل بدحر الحشرات
‫في محيط الأسطول نفسه.

597
00:39:27,041 --> 00:39:32,381
‫لكن اطمئنوا يا إخواني المواطنون،
‫فلدينا سهم أخير.

598
00:39:33,256 --> 00:39:35,836
‫سيداتي وسادتي...

599
00:39:36,175 --> 00:39:38,175
‫...القنبلة النجمية.

600
00:39:38,928 --> 00:39:43,268
‫زرعت على كوكب "المريخ"
‫لهذا الغرض بالذات.

601
00:39:43,558 --> 00:39:47,058
‫لا، لن يعجب الجميع بفكرة...

602
00:39:47,228 --> 00:39:49,768
‫...خسارة إحدى المستعمرات بضغطة زر.

603
00:39:49,939 --> 00:39:52,019
‫لكن من كان يوماً على جبهة القتال...

604
00:39:52,191 --> 00:39:55,111
‫...يعرف أنه من أجل الفوز بالحرب...

605
00:39:55,278 --> 00:39:58,448
‫...لا بد من التضحية.

606
00:39:58,698 --> 00:40:00,528
‫انظروا حولكم.

607
00:40:00,700 --> 00:40:03,540
‫انظروا إلى أصدقائكم، أحبائكم...

608
00:40:03,703 --> 00:40:06,583
‫...واطرحوا على أنفسكم سؤالاً واحداً:

609
00:40:06,748 --> 00:40:10,918
‫إن أعطيناها "المريخ"،
‫فماذا ستأخذ بعد ذلك؟

610
00:40:11,085 --> 00:40:12,085
‫"(الأرض - المريخ)"

611
00:40:13,212 --> 00:40:14,512
‫"معدلات قبول (آيمي سناب)"

612
00:40:17,508 --> 00:40:21,888
‫قمت بتشكيل فرقة خاصة لتحديد الأصول،
‫إن وجدت...

613
00:40:22,055 --> 00:40:24,185
‫...والتي يمكن استعادتها من "المريخ".

614
00:40:24,349 --> 00:40:27,519
‫لكن علينا التحرك بسرعة، قبل...

615
00:40:29,437 --> 00:40:33,767
‫قبل أن تتعرض أهداف حساسة
‫إلى خطر توغل العنكبيات.

616
00:40:34,776 --> 00:40:37,736
‫لا يمكننا أن ننتظر، لأننا...

617
00:40:45,536 --> 00:40:49,576
‫لن نسمح للحشرات بالتطفل
‫على أسرارنا الصغيرة.

618
00:40:54,545 --> 00:40:57,585
‫"الشبكة الاتحادية"

619
00:40:57,757 --> 00:41:00,587
‫سأقتل ذلك الوغد.

620
00:41:08,559 --> 00:41:10,099
‫"جوني".

621
00:41:11,354 --> 00:41:13,064
‫"جوني".

622
00:41:14,565 --> 00:41:16,775
‫"جوني ريكو".

623
00:41:21,406 --> 00:41:23,696
‫أفق يا "جوني".

624
00:41:24,117 --> 00:41:25,907
‫لا يمكنك النوم طوال اليوم.

625
00:41:28,162 --> 00:41:30,662
‫هيا يا "جوني".

626
00:41:31,749 --> 00:41:34,919
‫حسناً، كما تشاء.

627
00:41:44,971 --> 00:41:47,101
‫هل أنت جاد؟

628
00:41:47,849 --> 00:41:49,429
‫"جوني".

629
00:42:04,699 --> 00:42:06,449
‫أتشعر بتحسن؟

630
00:42:07,493 --> 00:42:08,953
‫هل أنا...

631
00:42:09,120 --> 00:42:10,120
‫"الموت من السماء"

632
00:42:10,288 --> 00:42:11,458
‫...ميت؟

633
00:42:20,340 --> 00:42:22,220
‫ما الذي...؟

634
00:42:24,260 --> 00:42:25,850
‫هل أنت...

635
00:42:26,554 --> 00:42:27,564
‫..."ديز"؟

636
00:42:29,557 --> 00:42:31,477
‫كنت أعرف أن هذه الطريقة ستنجح.

637
00:42:33,061 --> 00:42:35,651
‫أنت من ضحايا القاعدة "ويسكي".

638
00:42:35,813 --> 00:42:38,943
‫مهلاً. هل أنا ميت أيضا؟ً

639
00:42:39,108 --> 00:42:40,568
‫لا أيها الأبله.

640
00:42:40,735 --> 00:42:43,865
‫لكنك تنام كالموتى.

641
00:42:48,576 --> 00:42:50,576
‫أين أنا؟

642
00:42:56,876 --> 00:42:59,086
‫تباً.

643
00:43:14,102 --> 00:43:15,812
‫"المريخ".

644
00:43:16,312 --> 00:43:17,812
‫أنا على "المريخ".

645
00:43:17,981 --> 00:43:19,231
‫أجل.

646
00:43:19,399 --> 00:43:21,109
‫"المريخ" بحاجة إليك.

647
00:43:21,275 --> 00:43:23,895
‫وأنا بحاجة إلى أن تتحرك.

648
00:43:32,996 --> 00:43:34,496
‫أجل.

649
00:43:35,248 --> 00:43:36,668
‫الحشرات.

650
00:43:36,833 --> 00:43:38,383
‫بالضبط.

651
00:43:38,543 --> 00:43:39,883
‫الحشرات.

652
00:43:40,044 --> 00:43:43,424
‫- يا لك من عبقري.
‫- ما--؟

653
00:43:43,589 --> 00:43:47,049
‫ماذا عن رجالي؟ "الكتيبة الضائعة"؟

654
00:43:50,930 --> 00:43:52,350
‫ماء.

655
00:43:53,266 --> 00:43:55,266
‫أحتاج إلى الماء.

656
00:43:59,731 --> 00:44:01,731
‫لن يكون هذا صعباً.

657
00:44:01,899 --> 00:44:03,729
‫أحتاج إلى الماء.

658
00:44:22,462 --> 00:44:25,302
‫أشرب ولا أرتوي.

659
00:44:25,465 --> 00:44:26,765
‫اشرب المزيد.

660
00:44:37,101 --> 00:44:39,191
‫هل أنت شبح؟

661
00:44:39,437 --> 00:44:40,897
‫لا.

662
00:44:43,191 --> 00:44:44,691
‫إذن فأنا لم أمت.

663
00:44:45,902 --> 00:44:47,032
‫هل يسير الموتى؟

664
00:44:48,571 --> 00:44:49,571
‫لا.

665
00:44:50,031 --> 00:44:51,951
‫إذن تابع السير.

666
00:45:14,222 --> 00:45:16,102
‫انهض يا "ريكو".

667
00:45:16,265 --> 00:45:17,595
‫أنا...

668
00:45:18,351 --> 00:45:19,811
‫ما عطلك؟

669
00:45:22,021 --> 00:45:23,611
‫حسناً.

670
00:45:27,652 --> 00:45:30,612
‫- هل ستموت وتتركني؟
‫- ماذا؟

671
00:45:30,780 --> 00:45:33,820
‫سألتك، هل ستموت وتتركني أيها الجندي؟

672
00:45:34,492 --> 00:45:35,532
‫لا.

673
00:45:35,702 --> 00:45:37,162
‫لا ماذا؟

674
00:45:37,328 --> 00:45:38,328
‫لا يا سيدي.

675
00:45:40,164 --> 00:45:42,884
‫إذن تحرك أيها المدلل.

676
00:45:43,042 --> 00:45:45,252
‫أمرك يا سيدي.

677
00:46:02,770 --> 00:46:03,770
‫"نيميسيس"

678
00:46:07,650 --> 00:46:08,780
‫لا أفهم يا سيدي.

679
00:46:08,943 --> 00:46:10,823
‫أين الأسطول؟

680
00:46:10,987 --> 00:46:14,407
‫لا تسألني. شبكة "المريخ" معطلة.
‫كل شيء معطل.

681
00:46:14,574 --> 00:46:15,574
‫"وقود قليل"

682
00:46:15,742 --> 00:46:16,782
‫تباً.

683
00:46:17,285 --> 00:46:19,795
‫أي طيار يقلع بدون وقود؟

684
00:46:19,954 --> 00:46:23,874
‫لم أكن أفكر بذهن صاف يا ابن العم.
‫كنت خائفاً.

685
00:46:24,083 --> 00:46:26,093
‫ماذا إن لم يكن الأسطول آتياً؟

686
00:46:26,252 --> 00:46:28,842
‫بالطبع سيأتي الأسطول. يجب أن يأتي.

687
00:46:29,005 --> 00:46:31,765
‫ماذا؟ هل سيتخلون عنا؟
‫ومن "المريخ" أيضاً؟

688
00:46:31,924 --> 00:46:33,804
‫نحن سنتخلى عن "المريخ" بأنفسنا.

689
00:46:33,968 --> 00:46:37,558
‫أتظنون أن مواطني "الأرض"
‫سيهتمون بأهل "المريخ" الذين فقدوا؟

690
00:46:38,014 --> 00:46:41,854
‫أرجو أن يتظاهروا بالاهتمام على الأقل.
‫فنحن لم نخرج من الاتحاد بعد.

691
00:46:42,018 --> 00:46:43,348
‫ماذا تفعل يا "بابا"؟

692
00:46:43,519 --> 00:46:46,019
‫أحاول تحميل مقطع من قتالنا الباسل...

693
00:46:46,189 --> 00:46:47,269
‫...لكن لا اتصال.

694
00:46:47,440 --> 00:46:48,440
‫"غير متصل، عطل بالنظام"

695
00:46:48,608 --> 00:46:51,898
‫على الأرجح أحرقت بلازما الحشرات
‫أقمار الاتصالات.

696
00:46:57,367 --> 00:46:58,907
‫هل أنت واثقة أنني لم أمت؟

697
00:46:59,327 --> 00:47:01,997
‫هلا تكف عن طرح ذلك السؤال؟

698
00:47:02,288 --> 00:47:04,248
‫كل ما في الأمر...

699
00:47:04,624 --> 00:47:07,504
‫...أنني شعرت بأن موتي منطقي.

700
00:47:08,086 --> 00:47:09,876
‫منطقي؟

701
00:47:10,046 --> 00:47:13,166
‫ليس كل شيء منطقياً يا "جوني" العزيز.

702
00:47:13,758 --> 00:47:15,258
‫أنت حي ترزق.

703
00:47:15,426 --> 00:47:19,556
‫وسيدمر الاتحاد مستعمرته بنفسه
‫بواسطة قنبلة نجمية.

704
00:47:19,722 --> 00:47:21,432
‫قنبلة نجمية؟

705
00:47:21,599 --> 00:47:23,479
‫أتريدينني أن أتولى أمرها؟

706
00:47:23,643 --> 00:47:27,863
‫لا. بل أحتاج إلى أن تتولى أمرها.

707
00:47:30,149 --> 00:47:32,779
‫افعل ذلك من أجلي يا "جوني".

708
00:47:33,861 --> 00:47:36,071
‫أرجوك.

709
00:47:36,572 --> 00:47:38,202
‫أجل.

710
00:47:39,367 --> 00:47:40,987
‫أجل.

711
00:47:46,582 --> 00:47:48,212
‫حسناً.

712
00:47:49,043 --> 00:47:50,463
‫من أجلك.

713
00:47:50,628 --> 00:47:51,798
‫هذا جيد.

714
00:47:56,134 --> 00:47:59,644
‫- المشكلة أنني لا أعرف مكانها.
‫- هذا أسهل ما في الأمر.

715
00:47:59,804 --> 00:48:01,724
‫تقع تحت برج استصلاح قديم.

716
00:48:01,889 --> 00:48:04,309
‫قطعنا نصف المسافة إليه بالفعل.

717
00:48:04,642 --> 00:48:06,812
‫أمرك يا سيدي.

718
00:48:13,693 --> 00:48:16,243
‫أتتذكر المدرسة الثانوية؟

719
00:48:16,404 --> 00:48:18,534
‫أتذكر كرة القدم.

720
00:48:18,990 --> 00:48:20,700
‫والتقدم للجندية.

721
00:48:20,867 --> 00:48:22,487
‫هذا كل شيء.

722
00:48:22,827 --> 00:48:24,407
‫وذلك البغيض، "زاندر".

723
00:48:24,579 --> 00:48:25,659
‫"زاندر".

724
00:48:25,830 --> 00:48:27,790
‫يا له من بغيض.

725
00:48:28,708 --> 00:48:30,958
‫ماذا عن أصدقائك يا "جوني"؟

726
00:48:31,127 --> 00:48:32,667
‫أصدقائي؟

727
00:48:32,837 --> 00:48:36,127
‫لا أعرف. كان لي بضعة أصدقاء.

728
00:48:36,841 --> 00:48:38,801
‫لا أعرف أين ذهبوا.

729
00:48:38,968 --> 00:48:41,678
‫ماذا عن "كارل"؟

730
00:48:41,846 --> 00:48:44,386
‫ألم تكونا أعز صديقين أو ما إلى ذلك؟

731
00:48:44,557 --> 00:48:46,307
‫بلى، أظن ذلك.

732
00:48:46,476 --> 00:48:48,726
‫لكن كان ذلك منذ زمن بعيد.

733
00:48:48,895 --> 00:48:50,105
‫لقد تغير "كارل".

734
00:48:50,688 --> 00:48:53,318
‫أصبح الآن لواء،
‫وكأنه بات أرفع شأناً...

735
00:48:53,483 --> 00:48:55,573
‫...من أن يصبح صديقي.

736
00:48:57,737 --> 00:49:00,157
‫هذا ليس ذنبه.

737
00:49:00,323 --> 00:49:02,243
‫إنه منشغل بإنقاذ الاتحاد بأكمله.

738
00:49:02,408 --> 00:49:03,658
‫أجل.

739
00:49:03,826 --> 00:49:06,286
‫لكن عليه أن يبذل جهداً أكبر.

740
00:49:07,205 --> 00:49:09,795
‫لا داعي للتشبث بآمال غير واقعية.

741
00:49:13,753 --> 00:49:15,463
‫- بربك يا "جوني".
‫- بربك.

742
00:49:15,630 --> 00:49:18,720
‫- ألسنا صديقين؟
‫- ألسنا صديقين؟

743
00:49:21,469 --> 00:49:23,719
‫- "جوني"!
‫- ماذا؟

744
00:50:08,683 --> 00:50:10,313
‫تعال.

745
00:51:13,289 --> 00:51:15,919
‫إن أقدمت على أية حيل ذهنية، سنقتلك.

746
00:51:16,084 --> 00:51:21,174
‫- هل تفهمني؟
‫- أجل، أفهمك وسأنال منكم.

747
00:51:28,888 --> 00:51:31,468
‫ماذا فعلت بي بحق السماء يا "كارل"؟

748
00:51:31,641 --> 00:51:33,641
‫خطاب خالد يا "آيمي".

749
00:51:33,810 --> 00:51:36,600
‫أوضحت كل شيء للجماهير.

750
00:51:36,771 --> 00:51:40,521
‫"إن كنت تحب عائلتك،
‫فيجب أن تسمح لي بتفجير (المريخ)"

751
00:51:40,817 --> 00:51:42,437
‫اصمت.

752
00:51:44,821 --> 00:51:47,911
‫يحتاج الناس إلى تفسير يا "كارل".

753
00:51:48,074 --> 00:51:51,624
‫ويفضلون التفسير
‫الأسهل في فهمه وتقبله.

754
00:51:51,786 --> 00:51:55,916
‫هذه ليست مسابقة لزيادة الشعبية.

755
00:51:56,082 --> 00:51:59,672
‫قيادة الاتحاد مسؤولية.

756
00:51:59,836 --> 00:52:03,796
‫لا. أهم شيء هو معدلات القبول
‫يا "كارل".

757
00:52:03,965 --> 00:52:06,435
‫وأنت أفسدت معدلات قبولي.

758
00:52:06,592 --> 00:52:09,432
‫يبدو أنني أعرف عدوي.

759
00:52:09,595 --> 00:52:14,015
‫اللواء "كارل جينكنز"،
‫أنت متهم بالتحريض...

760
00:52:14,183 --> 00:52:17,603
‫...والتآمر
‫ضد "تحالف المواطنين المتحدين".

761
00:52:17,770 --> 00:52:22,320
‫في الساعة الرابعة مساء، سيجتمع المجلس
‫الاتحادي للاستماع إلى قضيتك...

762
00:52:22,483 --> 00:52:27,073
‫...وحين يتوصل المجلس إلى أنك مذنب،
‫سيشهد إعدامك.

763
00:52:30,742 --> 00:52:34,332
‫هل تود أن تقول شيئاً الآن؟

764
00:52:36,247 --> 00:52:37,407
‫أجل.

765
00:52:37,582 --> 00:52:38,752
‫"آيمي"، أتوسل إليك.

766
00:52:39,375 --> 00:52:41,665
‫لا تفجري "المريخ".

767
00:52:41,836 --> 00:52:45,296
‫استعيديه من الحشرات
‫ورديه إلى شعب "المريخ".

768
00:52:45,465 --> 00:52:50,975
‫فلتثبتي لهم، فلتثبتي للجميع
‫عظمة الاتحاد الحقيقية.

769
00:52:51,137 --> 00:52:52,257
‫فات الأوان.

770
00:52:52,430 --> 00:52:54,770
‫هلك كوكب "المريخ".

771
00:52:55,016 --> 00:52:57,726
‫بعد بضع ساعات، ستموت يا "كارل".

772
00:52:57,894 --> 00:53:00,154
‫عندها يمكنني متابعة العمل...

773
00:53:00,313 --> 00:53:03,653
‫...وتفجير "المريخ" كتحذير
‫لأية مستعمرة مستقبلية...

774
00:53:03,816 --> 00:53:06,606
‫...لا تنصاع إلى إرادة الاتحاد.

775
00:53:08,863 --> 00:53:11,623
‫إنه انتقام ملحمي أنيق.

776
00:53:12,200 --> 00:53:14,330
‫كم يليق بك يا "آيمي".

777
00:53:15,119 --> 00:53:18,789
‫إلا أنك جعلت مني كبش الفداء.

778
00:53:23,711 --> 00:53:26,341
‫لقد كسرت أنفي.

779
00:53:26,506 --> 00:53:28,506
‫أيها اللعين.

780
00:53:30,009 --> 00:53:32,719
‫الآن جاء دورك يا "جوني".

781
00:53:37,141 --> 00:53:38,561
‫"جوني".

782
00:53:41,813 --> 00:53:43,773
‫يا إلهي، لا.

783
00:53:45,984 --> 00:53:48,404
‫"ريكو"

784
00:53:53,324 --> 00:53:55,744
‫"ديز"، لقد هزمتها.

785
00:53:57,453 --> 00:53:59,463
‫أجل أيها الجندي.

786
00:53:59,747 --> 00:54:01,747
‫لقد هزمتها.

787
00:54:08,006 --> 00:54:09,586
‫فرغت البطارية.

788
00:54:09,757 --> 00:54:10,877
‫لا أستطيع التحرك.

789
00:54:11,217 --> 00:54:13,087
‫سأخرجك منها.

790
00:54:14,053 --> 00:54:16,143
‫فكرة سديدة.

791
00:54:28,568 --> 00:54:30,988
‫تسرني رؤيتك مرة أخرى يا "جوني".

792
00:54:31,154 --> 00:54:33,204
‫مر وقت طويل جداً، بدون جدال.

793
00:54:35,283 --> 00:54:38,993
‫آخر ما أتذكره
‫هو تلك الليلة في "تانغو يوريلا".

794
00:54:39,537 --> 00:54:42,117
‫كنت كل ما أتمناه طوال حياتي.

795
00:54:42,707 --> 00:54:44,997
‫كنت كل شيء وأكثر قليلاً.

796
00:54:45,168 --> 00:54:48,668
‫- أين تعلمت تلك الأفاعيل؟
‫- "جوني".

797
00:54:51,090 --> 00:54:52,300
‫إنها الحقيقة.

798
00:54:52,467 --> 00:54:54,637
‫أتمنى لو دام ذلك طوال العمر.

799
00:54:54,802 --> 00:54:56,602
‫"جوني".

800
00:54:56,763 --> 00:54:58,143
‫ستبكيني.

801
00:54:58,973 --> 00:55:01,183
‫تعرف أنني أكره تلك الأشياء.

802
00:55:01,351 --> 00:55:04,191
‫كنت البادئة يا "ديز".
‫أنت فتحت باب الإعجاب.

803
00:55:04,354 --> 00:55:06,154
‫لكنني لم أحسن التعامل معك.

804
00:55:06,314 --> 00:55:07,524
‫توقف.

805
00:55:07,690 --> 00:55:09,980
‫لم يكن هناك ما يعيبك يا "جوني".

806
00:55:10,151 --> 00:55:11,691
‫صدقني.

807
00:55:15,323 --> 00:55:16,623
‫هناك.

808
00:55:20,119 --> 00:55:22,159
‫برج الاستصلاح القديم؟

809
00:55:22,330 --> 00:55:23,750
‫أجل.

810
00:55:23,915 --> 00:55:25,425
‫إنها هناك.

811
00:55:25,583 --> 00:55:27,593
‫تتحرق شوقاً للانفجار.

812
00:55:30,004 --> 00:55:33,174
‫من يريد تفجير "المريخ"
‫يا "ديز"، ولماذا؟

813
00:55:33,341 --> 00:55:38,051
‫للأسف، إنها قصة طويلة مؤسفة.

814
00:55:38,221 --> 00:55:40,101
‫وهي للأسف سرية.

815
00:55:40,264 --> 00:55:42,184
‫سرية؟

816
00:55:44,143 --> 00:55:45,643
‫"ديز"؟

817
00:55:55,947 --> 00:55:58,447
‫ستجد الوسيلة يا "جوني".

818
00:55:58,616 --> 00:56:00,616
‫أنت تجدها دائماً.

819
00:56:03,162 --> 00:56:04,212
‫"العقيد (جوني ريكو)"

820
00:56:04,580 --> 00:56:06,460
‫يا إلهي.

821
00:56:06,624 --> 00:56:08,424
‫تباً، ماذا حدث أيضاً؟

822
00:56:08,584 --> 00:56:10,924
‫لا يزال العقيد "ريكو" حياً.

823
00:56:11,087 --> 00:56:12,587
‫وما المؤسف في ذلك؟

824
00:56:12,755 --> 00:56:14,295
‫ليس مؤسفاً، بل هو خبر سار.

825
00:56:14,966 --> 00:56:17,006
‫لكنه يعني أننا تخلينا عن أحدنا.

826
00:56:17,176 --> 00:56:19,176
‫قوات المشاة المتنقلة
‫لا تتخلى عن رجالها.

827
00:56:19,345 --> 00:56:23,175
‫هذا صحيح. والآن جاء دورنا للإنقاذ.

828
00:56:23,349 --> 00:56:24,809
‫العودة إلى "المريخ"؟

829
00:56:24,976 --> 00:56:27,596
‫- يجب أن نعيد العقيد "ريكو".
‫- بالطبع!

830
00:56:27,770 --> 00:56:29,860
‫اسمعوا يا أصدقائي...

831
00:56:30,023 --> 00:56:34,903
‫...ما تقولونه يعني الذهاب بلا رجعة
‫إلى معقل الحشرات.

832
00:56:35,069 --> 00:56:36,279
‫نحن المشاة المتنقلة.

833
00:56:36,446 --> 00:56:37,696
‫حان وقت التنقل.

834
00:56:37,864 --> 00:56:40,784
‫أجل. لا تسأل عن السبب.
‫اسأل عن المانع.

835
00:56:40,950 --> 00:56:41,990
‫حسناً.

836
00:56:42,160 --> 00:56:44,950
‫لكن كيف أهبط بدون مدافع قفز؟

837
00:56:45,121 --> 00:56:47,541
‫أنت الطيار. ابحث عن مهبط رخو.

838
00:56:47,707 --> 00:56:50,577
‫كان بوسعي استخدام رأسك لولا صغره.

839
00:57:33,461 --> 00:57:34,461
‫حشرات لعينة.

840
00:57:34,629 --> 00:57:37,049
‫تقتل واحدة، فتحل محلها عشرة.

841
00:58:09,455 --> 00:58:10,745
‫تباً.

842
00:58:36,858 --> 00:58:39,278
‫اخترت يوماً مناسباً للموت.

843
00:59:53,685 --> 00:59:56,105
‫إنه يوم مناسب للموت.

844
00:59:57,897 --> 00:59:59,397
‫حسناً.

845
01:00:00,733 --> 01:00:02,493
‫- أخفض رأسك يا عقيد.
‫- ماذا؟

846
01:00:02,652 --> 01:00:04,152
‫قذيفة.

847
01:00:16,874 --> 01:00:18,464
‫أيها العقيد، هل أنت بخير؟

848
01:00:18,626 --> 01:00:20,916
‫الملازم "بابا"؟

849
01:00:21,629 --> 01:00:23,129
‫أجل يا سيدي العقيد.

850
01:00:23,297 --> 01:00:25,507
‫كنا نعرف أنك ستنجو.

851
01:00:34,642 --> 01:00:36,642
‫هذا ليس مبشراً.

852
01:00:36,811 --> 01:00:38,101
‫يا إلهي.

853
01:00:38,271 --> 01:00:39,651
‫لا.

854
01:00:41,816 --> 01:00:45,316
‫فليقفز الجميع.
‫لن يكون هذا الهبوط ناجحاً.

855
01:00:45,486 --> 01:00:47,316
‫ماذا عنك؟

856
01:00:47,488 --> 01:00:50,488
‫أنا محارب عظيم من "المريخ"...

857
01:00:50,658 --> 01:00:53,988
‫...لا أقل عنكم بسالة،
‫وعلى الأرجح أنا أفضل منكم بكثير.

858
01:01:11,346 --> 01:01:13,756
‫اقتلوها جميعاً!

859
01:01:21,397 --> 01:01:23,397
‫وداعاً يا ابن العم.

860
01:01:23,566 --> 01:01:27,436
‫كنت أراه مرحاً،
‫وعلى الأقل لقي نهاية مدوية.

861
01:01:28,196 --> 01:01:29,816
‫أجل.

862
01:01:30,365 --> 01:01:31,745
‫سيدي العقيد.

863
01:01:31,908 --> 01:01:33,988
‫حسناً.

864
01:01:36,871 --> 01:01:39,121
‫كم تسرني رؤيتك يا سيدي.

865
01:01:39,290 --> 01:01:42,130
‫أجل. لكن الوقت يداهمنا.

866
01:01:42,293 --> 01:01:44,383
‫ما الموقف أيها الملازم؟

867
01:01:44,962 --> 01:01:48,422
‫في الواقع، نعتقد أن الوضع سيىء جداً.

868
01:01:48,591 --> 01:01:52,551
‫لا أثر للأسطول،
‫وقد تركناك على "المريخ"...

869
01:01:52,720 --> 01:01:54,720
‫...وكل الاتصالات منقطعة.

870
01:01:54,889 --> 01:01:57,219
‫لقد تخلى عنا الاتحاد يا سيدي.

871
01:01:57,392 --> 01:01:59,892
‫- لم يفعلون ذلك؟
‫- لقد تركونا هنا يا سيدي.

872
01:02:00,061 --> 01:02:02,231
‫أهذا لأننا من سكان "المريخ"؟

873
01:02:02,939 --> 01:02:06,479
‫لا وجود لسكان "المريخ"
‫في وحدة المشاة المتنقلة التي أقودها.

874
01:02:06,651 --> 01:02:09,151
‫لا يوجد سوى جنود ينفذون الأوامر.
‫هل تفهمون؟

875
01:02:09,696 --> 01:02:11,986
‫في انتظار أوامرك يا سيدي.

876
01:02:12,156 --> 01:02:13,776
‫هذا جيد.

877
01:02:14,242 --> 01:02:16,832
‫تبدأ مهمتنا التالية على الفور.

878
01:02:17,453 --> 01:02:21,043
‫يجب أن نصل إلى برج الاستصلاح القديم.

879
01:02:23,167 --> 01:02:25,167
‫"الشبكة الاتحادية"

880
01:02:26,546 --> 01:02:29,006
‫"بث طارىء للشبكة الاتحادية
‫هذا ليس اختباراً"

881
01:02:30,008 --> 01:02:31,008
‫إخواني المواطنون...

882
01:02:31,175 --> 01:02:32,215
‫"(آيمي سناب)
‫القائد الأعلى"

883
01:02:32,385 --> 01:02:35,015
‫...هذا يوم حزين فعلاً.

884
01:02:36,139 --> 01:02:38,519
‫سكتت كل الأصوات على كوكب "المريخ"...

885
01:02:38,683 --> 01:02:41,443
‫...إذ اجتاحت العنكبيات سطحه...

886
01:02:42,020 --> 01:02:44,400
‫...ولا أثر لأي ناجين...

887
01:02:44,564 --> 01:02:47,444
‫...عسكريين أو مدنيين.

888
01:02:48,985 --> 01:02:52,035
‫نقف الآن في مفترق طرق خطير.

889
01:02:52,363 --> 01:02:55,243
‫بعد تقييم كل بدائلنا، أعتقد الآن...

890
01:02:55,408 --> 01:02:58,868
‫...أنه لم يبق سوى طريق واحد.

891
01:02:59,203 --> 01:03:02,873
‫يجب أن نكون من الجرأة
‫بحيث ندمر "المريخ".

892
01:03:03,041 --> 01:03:07,551
‫لا يمكن الفوز بحربنا ضد الحشرات
‫بواسطة لجان...

893
01:03:07,712 --> 01:03:11,132
‫...أو مناظرات أو إجراءات قانونية.

894
01:03:11,299 --> 01:03:13,259
‫لا يمكن الفوز بها...

895
01:03:13,468 --> 01:03:17,598
‫...إلا من خلال مواطنين
‫يملكون الجرأة على فعل الصواب.

896
01:03:17,764 --> 01:03:22,314
‫على اتخاذ القرارات الصعبة
‫التي ستضمن سلامتنا...

897
01:03:22,477 --> 01:03:25,647
‫...وأيضاً، نجاة جنسنا.

898
01:03:33,738 --> 01:03:36,658
‫"بث طارىء مباشر"

899
01:03:38,785 --> 01:03:40,545
‫يا كوكب "المريخ".

900
01:03:40,703 --> 01:03:44,583
‫نسامحك على إصرارك العابر
‫على الاستقلال.

901
01:03:45,208 --> 01:03:48,958
‫سنتذكرك بروحك القتالية...

902
01:03:49,128 --> 01:03:51,588
‫...وإرادتك القوية من أجل البقاء.

903
01:03:51,756 --> 01:03:55,966
‫وأهم شيء،
‫سنتذكر رفضك لأن تطأ الحشرات ترابك.

904
01:03:56,135 --> 01:03:57,175
‫"وداعاً يا كوكب (المريخ)..."

905
01:03:57,512 --> 01:04:01,472
‫عاش "المريخ"، إله الحرب.

906
01:04:01,683 --> 01:04:04,443
‫لقد اكتسبت عميق احترامي.

907
01:04:04,602 --> 01:04:07,562
‫وبالسلطة المخولة لي كقائد أعلى...

908
01:04:07,730 --> 01:04:10,690
‫...أمنحك الراحة الأبدية...

909
01:04:10,858 --> 01:04:13,608
‫...مع كل تلك الحشرات.

910
01:04:15,196 --> 01:04:16,276
‫"معدلات قبول (آيمي سناب)"

911
01:04:16,447 --> 01:04:17,617
‫"قبول، عدم قبول، حياد"

912
01:04:34,340 --> 01:04:37,890
‫"وداعاً يا كوكب (المريخ)..."

913
01:04:38,553 --> 01:04:41,603
‫"خطأ! إجراء غير تام...
‫القنبلة النجمية غير متصلة بالشبكة"

914
01:04:51,149 --> 01:04:52,649
‫"(جون إيه واردن)
‫قائدة المركبة: (كارمن إبانيز)"

915
01:04:52,817 --> 01:04:55,897
‫أعتذر عن المقاطعة،
‫لكن هناك من خرب شبكة (المريخ).

916
01:04:56,195 --> 01:04:59,905
‫يجب أن يعرف المواطنون
‫أننا ما زلنا نقاتل من أجل "المريخ".

917
01:05:00,074 --> 01:05:02,494
‫ماذا؟ لا.

918
01:05:02,660 --> 01:05:04,200
‫أيتها النقيب.

919
01:05:05,288 --> 01:05:07,748
‫إنني متصلة مباشرة بحصن "كيلو".

920
01:05:08,207 --> 01:05:11,337
‫وحدة المشاة المتنقلة على قيد الحياة.

921
01:05:11,502 --> 01:05:13,132
‫لكن--

922
01:05:13,296 --> 01:05:14,916
‫هذا مستحيل.

923
01:05:15,089 --> 01:05:17,679
‫انظري بنفسك أيتها القائد الأعلى.

924
01:05:20,470 --> 01:05:21,930
‫هل نحن على الهواء؟

925
01:05:22,096 --> 01:05:24,096
‫- بدأ البث.
‫- أنا "ريكو".

926
01:05:24,265 --> 01:05:28,595
‫أثناء الاشتباك مع العدو،
‫اكتشفنا قنبلة نجمية عاملة.

927
01:05:30,313 --> 01:05:34,283
‫كانت القنبلة مضبوطة لتنفجر
‫بطريق الخطأ، فسارعنا بتعطيلها فوراً.

928
01:05:34,442 --> 01:05:36,152
‫رائع.

929
01:05:37,403 --> 01:05:40,113
‫وتم ذلك في الوقت المناسب
‫بفضل جنود من "المريخ".

930
01:05:40,281 --> 01:05:42,121
‫أرجو ألا نكون قد أزعجناكم.

931
01:05:42,283 --> 01:05:45,953
‫سنواصل القتال،
‫وسنقتل الكثير من الحشرات اللعينة.

932
01:05:46,120 --> 01:05:47,910
‫"الكتيبة الضائعة".

933
01:05:49,499 --> 01:05:51,039
‫الأمر تحت السيطرة.

934
01:05:51,209 --> 01:05:52,959
‫"المريخ" ليس ميئوساً منه.

935
01:05:53,127 --> 01:05:55,547
‫سنشوي تلك الحشرات في الجحيم.

936
01:05:57,090 --> 01:05:59,010
‫مع الصلصة.

937
01:05:59,717 --> 01:06:02,637
‫لا. لا.

938
01:06:12,355 --> 01:06:13,945
‫فلا تقلقي أيتها القائد.

939
01:06:14,107 --> 01:06:16,647
‫ما زلنا هنا، وسنواصل القتال.

940
01:06:16,818 --> 01:06:18,648
‫وسننتصر.

941
01:06:28,705 --> 01:06:30,505
‫أيها القائد، انظر.

942
01:06:43,219 --> 01:06:45,719
‫ها قد بدأنا من جديد.

943
01:07:01,279 --> 01:07:02,739
‫تباً.

944
01:07:02,905 --> 01:07:04,025
‫أطلقوا النار!

945
01:07:15,668 --> 01:07:18,088
‫يبدو أن كل الحشرات آتية لمواجهتنا.

946
01:07:18,254 --> 01:07:20,674
‫ليتنا نستطيع إفساد حفلها المزدحم.

947
01:07:21,424 --> 01:07:25,434
‫سيدي، ستدمر الحشرات هذا المكان.

948
01:07:25,678 --> 01:07:27,298
‫"جيو".

949
01:07:27,889 --> 01:07:29,969
‫ماذا سيحدث لو قمت بتشغيل ذلك الشيء؟

950
01:07:30,141 --> 01:07:31,981
‫أتقصد التسبب في عاصفة؟

951
01:07:32,143 --> 01:07:35,063
‫أقصد أن تفجر السماء.
‫أتستطيع القيام بذلك؟

952
01:07:35,229 --> 01:07:38,479
‫لا تزال هناك طاقة في المفاعل.
‫أعتقد أننا نستطيع تشغيلها.

953
01:07:38,650 --> 01:07:40,360
‫هيا. أريد القوة القصوى.

954
01:07:40,526 --> 01:07:42,356
‫نريد أقصى تحميل.

955
01:07:42,528 --> 01:07:43,528
‫أمهلني 10 دقائق.

956
01:07:43,696 --> 01:07:46,816
‫- "كاماتشو"، أتريدين تقديم المساعدة؟
‫- بالتأكيد.

957
01:07:50,912 --> 01:07:53,712
‫"الكتيبة الضائعة"،
‫يحتاج "جيو" إلى 10 دقائق.

958
01:07:53,873 --> 01:07:55,253
‫وفروها له.

959
01:07:55,625 --> 01:07:58,755
‫ماذا سيحدث بعد 10 دقائق؟
‫هل سينزلان المطر؟

960
01:07:58,920 --> 01:08:00,500
‫وكأن الحشرات تهتم بالماء.

961
01:08:00,672 --> 01:08:02,172
‫لا، ما هكذا تسير الأمور.

962
01:08:02,340 --> 01:08:05,760
‫سيزيدان التحميل على المفاعل
‫ويفجران المجال الجوي للكوكب.

963
01:08:05,927 --> 01:08:07,757
‫وماذا عنا؟

964
01:08:08,596 --> 01:08:10,426
‫تباً؟

965
01:08:22,944 --> 01:08:25,744
‫- شغلي كل شيء بطاقته القصوى.
‫- سأفعل.

966
01:08:25,905 --> 01:08:28,615
‫المسألة تبدو سهلة.

967
01:08:46,217 --> 01:08:49,137
‫"جيو" يبلي بلاء حسناً.

968
01:08:49,304 --> 01:08:53,144
‫أجل، إن كنت تستمتع بمشاهدة
‫انهيار العالم بأسره.

969
01:08:53,308 --> 01:08:55,388
‫أتريد الخلود أيها الملازم؟

970
01:08:55,560 --> 01:08:59,520
‫لا، لكنني أتمنى البقاء فترة أخرى.

971
01:09:05,903 --> 01:09:07,993
‫لقد ولدنا ونشأنا على كوكب "المريخ".

972
01:09:08,156 --> 01:09:10,566
‫لم نشهد عواصف كهذه.

973
01:09:11,409 --> 01:09:13,199
‫رائع!

974
01:09:35,892 --> 01:09:38,812
‫لسوء الحظ أن مواطني الاتحاد الكرام
‫لا يرون هذا.

975
01:09:38,978 --> 01:09:42,148
‫أجل، ليعرفوا بأن هناك
‫من لا يزال يمسك بحبل النجاة.

976
01:09:42,315 --> 01:09:46,035
‫الاتحاد بأسره يشاهدكم يا رفاق،
‫منذ البداية.

977
01:09:46,194 --> 01:09:47,244
‫"كارمن".

978
01:09:48,404 --> 01:09:51,824
‫إنها على حق. الكاميرا الخاصة بي
‫متصلة بالشبكة الاتحادية.

979
01:09:52,825 --> 01:09:56,405
‫إنها على حق. الكاميرا الخاصة بي
‫متصلة بالشبكة الاتحادية.

980
01:09:56,579 --> 01:09:59,499
‫ربما قرر الاتحاد أن "المريخ"
‫قضية ميئوس منها...

981
01:09:59,666 --> 01:10:01,246
‫...بعكس الجنود وقائدهم.

982
01:10:01,417 --> 01:10:02,457
‫"أخبار الشبكة الاتحادية
‫أبطال (المريخ)"

983
01:10:02,960 --> 01:10:04,420
‫هذا أنا!

984
01:10:04,587 --> 01:10:05,837
‫هذا أنا.

985
01:10:06,005 --> 01:10:07,085
‫ماذا؟

986
01:10:07,256 --> 01:10:08,756
‫- هل تمزح؟
‫- أجل، انظر.

987
01:10:08,925 --> 01:10:10,095
‫انظر أمامك.

988
01:10:13,471 --> 01:10:15,471
‫لم أعد أستطيع صدهم أيها العقيد.

989
01:10:15,640 --> 01:10:17,020
‫يجب أن نفجر الجسر.

990
01:10:17,183 --> 01:10:19,353
‫ليس بعد. القرار بيد "جيو".

991
01:10:26,442 --> 01:10:30,032
‫اسمحوا لي بينما أشق عنان السماء.

992
01:10:30,571 --> 01:10:31,861
‫إنه الأخير.

993
01:10:32,323 --> 01:10:34,203
‫محاولاتنا ناجحة.

994
01:10:37,245 --> 01:10:41,295
‫هذا كفيل بالأمر.
‫أصبح هذا البرج قنبلة جوية هائلة.

995
01:10:41,457 --> 01:10:42,577
‫أحسنتم أيها الجنود.

996
01:10:42,750 --> 01:10:45,670
‫كل أفراد "الكتيبة الضائعة"
‫أبطال اليوم.

997
01:10:45,837 --> 01:10:49,417
‫سأتلذذ بهذه اللحظة باقي حياتي.

998
01:10:49,590 --> 01:10:52,010
‫والباقي منها خمس دقائق.

999
01:10:52,176 --> 01:10:54,676
‫- "101"، انسف الجسر.
‫- علم.

1000
01:11:03,396 --> 01:11:05,516
‫أيها الجنود، لقنوا الحشرات درساً.

1001
01:11:05,690 --> 01:11:08,820
‫سنصعد يا "جيو".
‫ثم سنخرج من هنا بحق السماء.

1002
01:11:08,985 --> 01:11:10,445
‫نخرج؟

1003
01:11:10,611 --> 01:11:12,071
‫أين طريق الخروج؟

1004
01:11:12,238 --> 01:11:13,528
‫اتبعوني.

1005
01:11:13,698 --> 01:11:16,078
‫"جو"، كم دقيقة بقيت لنا؟

1006
01:11:16,826 --> 01:11:17,986
‫ثمانية، تقريباً؟

1007
01:11:19,203 --> 01:11:20,373
‫"تقريباً"؟

1008
01:11:20,538 --> 01:11:23,168
‫لا بد أنك تمزح.

1009
01:11:25,918 --> 01:11:27,548
‫"داتش"!

1010
01:11:29,797 --> 01:11:34,257
‫لم أتمزق دائماً إلى نصفين؟

1011
01:11:36,471 --> 01:11:38,061
‫"داتش"!

1012
01:11:42,644 --> 01:11:43,894
‫- تباً.
‫- "داتش".

1013
01:11:44,062 --> 01:11:46,692
‫يبدو أن الحشرات تضطهده بالفعل.

1014
01:11:47,315 --> 01:11:49,115
‫ما هذا بحق السماء؟

1015
01:11:57,533 --> 01:11:58,873
‫الوضع غير مبشر.

1016
01:11:59,035 --> 01:12:01,915
‫أجل أيها العقيد، نحن هالكون.

1017
01:12:02,080 --> 01:12:03,160
‫تقهقروا إلى البرج.

1018
01:12:05,333 --> 01:12:07,753
‫- وماذا بعد؟
‫- اقتلوها كلها. ما غير ذلك؟

1019
01:12:07,919 --> 01:12:10,419
‫هذا صحيح. نحن قوات المشاة المتنقلة.

1020
01:12:10,588 --> 01:12:12,758
‫نحن لا نستسلم.

1021
01:12:22,225 --> 01:12:23,435
‫تباً لك!

1022
01:12:24,852 --> 01:12:26,652
‫أيها العقيد، الحشرات تتكاثر.

1023
01:12:27,647 --> 01:12:28,767
‫هذا حال الحشرات.

1024
01:12:28,940 --> 01:12:33,530
‫أينما ذهبت، توجد دائماً حشرات لعينة.

1025
01:12:34,529 --> 01:12:35,949
‫سأعيد التعبئة.

1026
01:12:36,322 --> 01:12:38,072
‫انتبه.

1027
01:12:44,414 --> 01:12:45,464
‫تعالوا.

1028
01:12:46,040 --> 01:12:47,040
‫من هنا.

1029
01:12:47,291 --> 01:12:49,381
‫سينفجر هذا المكان.

1030
01:12:49,544 --> 01:12:51,004
‫هيا بنا أيها الجنود.

1031
01:12:51,170 --> 01:12:53,590
‫لم نمت بعد.

1032
01:13:01,472 --> 01:13:04,562
‫أسرعوا، أسرعوا، أسرعوا.

1033
01:13:29,792 --> 01:13:31,172
‫إلى أي ارتفاع سنصعد؟

1034
01:13:31,336 --> 01:13:32,836
‫أعلى من الحشرات.

1035
01:13:36,007 --> 01:13:38,087
‫رباه. إنها في كل مكان.

1036
01:13:41,763 --> 01:13:42,973
‫تباً.

1037
01:13:43,139 --> 01:13:45,269
‫يا إلهي. ما أكثر الحشرات.

1038
01:13:45,433 --> 01:13:47,183
‫هل سننجح في الخروج من هنا؟

1039
01:13:47,352 --> 01:13:50,192
‫من يدري؟ أنا غير مستعد للاستسلام بعد.
‫ماذا عنكم؟

1040
01:13:50,355 --> 01:13:52,865
‫- هل أنت بطل؟
‫- أجل.

1041
01:13:53,024 --> 01:13:55,784
‫لأن البطل يعود دائماً إلى الديار.

1042
01:13:55,943 --> 01:13:57,073
‫يعجبني هذا القول.

1043
01:13:57,236 --> 01:14:00,066
‫لو نجونا،
‫قد أكتبه بالوشم على مؤخرتي.

1044
01:14:00,239 --> 01:14:03,529
‫وقد أسمح لكم بالقتال
‫في قوات المشاة المتنقلة رغم كل شيء.

1045
01:14:03,701 --> 01:14:05,541
‫رائع.

1046
01:14:08,456 --> 01:14:10,826
‫يبدو أنكم تقضون وقتاً ممتعاً هناك.

1047
01:14:11,000 --> 01:14:12,880
‫- أهذه أنت يا "كارمن"؟
‫- أجل.

1048
01:14:13,044 --> 01:14:15,214
‫- أين أنت؟
‫- إنني أتجه إليكم الآن.

1049
01:14:15,380 --> 01:14:18,220
‫لكنكم تجعلون الهبوط صعباً
‫بهذا الطقس المصطنع.

1050
01:14:18,883 --> 01:14:20,683
‫لا يستطيع أحد التحليق هنا.

1051
01:14:20,843 --> 01:14:22,183
‫إلا أنت يا "كارمن".

1052
01:14:22,345 --> 01:14:24,725
‫أنت تستطيعين التحليق في أية ظروف.

1053
01:14:32,063 --> 01:14:33,653
‫سيلحقون بنا.

1054
01:14:33,815 --> 01:14:35,655
‫تخلصوا منهم.

1055
01:14:38,569 --> 01:14:40,199
‫اخرجوا.

1056
01:14:44,450 --> 01:14:46,580
‫"كارمن"، نحن هنا.

1057
01:14:46,744 --> 01:14:50,334
‫أجل، لكن هناك مشكلة واحدة.

1058
01:14:50,498 --> 01:14:52,748
‫ماذا؟ ما المشكلة؟

1059
01:14:53,835 --> 01:14:55,675
‫لا يوجد مكان للهبوط.

1060
01:14:56,129 --> 01:14:59,759
‫بالكاد أستطيع البقاء محلقة
‫بسبب هذه الرياح.

1061
01:15:01,384 --> 01:15:02,684
‫هل أنت بخير؟

1062
01:15:03,011 --> 01:15:04,641
‫بالكاد.

1063
01:15:05,138 --> 01:15:07,348
‫- أيها العقيد؟
‫- ماذا؟

1064
01:15:07,515 --> 01:15:10,935
‫أعتقد أنه بقيت لنا دقيقتان.

1065
01:15:11,185 --> 01:15:12,845
‫وربما أقل من ذلك.

1066
01:15:13,021 --> 01:15:14,611
‫- أيها العقيد.
‫- ماذا؟

1067
01:15:14,772 --> 01:15:17,572
‫هناك. على الجانب الآخر من البرج.

1068
01:15:17,734 --> 01:15:20,864
‫إنهم يتكتلون على الجدار.

1069
01:15:21,029 --> 01:15:22,359
‫علم يا "كاماتشو".

1070
01:15:22,739 --> 01:15:25,279
‫هل سمعت يا "كارمن"؟ لا يوجد وقت.

1071
01:15:25,700 --> 01:15:28,200
‫افتحي البوابة وحلقي.

1072
01:15:28,369 --> 01:15:29,789
‫ما الخطة؟

1073
01:15:29,954 --> 01:15:31,294
‫افتحي البوابة فحسب.

1074
01:15:31,456 --> 01:15:33,746
‫مجرد سؤال بسيط.

1075
01:15:37,128 --> 01:15:38,958
‫هيا أيها الحمقى.

1076
01:15:39,130 --> 01:15:41,130
‫اقفزوا لتنجوا بحياتكم.

1077
01:15:44,844 --> 01:15:45,894
‫سيدي، لا أستطيع.

1078
01:15:46,054 --> 01:15:47,354
‫ماذا تقصد؟

1079
01:15:47,513 --> 01:15:49,143
‫أتريد أن تموت هنا؟

1080
01:15:49,307 --> 01:15:51,977
‫- "101"، اقفز أولاً.
‫- السيدات أولاً.

1081
01:15:52,143 --> 01:15:54,233
‫فليقفز أحدكم.

1082
01:16:03,571 --> 01:16:05,491
‫ذلك الأحمق.

1083
01:16:09,786 --> 01:16:11,286
‫هيا.

1084
01:16:13,456 --> 01:16:14,916
‫شكراً.

1085
01:16:15,083 --> 01:16:16,793
‫لن أخسر شيئاً.

1086
01:16:23,299 --> 01:16:24,839
‫إنني معك.

1087
01:16:25,009 --> 01:16:27,929
‫اقفز أيها الملازم. أسرع وإلا ضعت.

1088
01:16:33,851 --> 01:16:36,481
‫فرغت بطارية مدفع القفز
‫أيها العقيد.

1089
01:16:39,357 --> 01:16:41,567
‫ارحل بدوني.

1090
01:16:50,034 --> 01:16:51,374
‫مستحيل أيها الملازم.

1091
01:16:51,536 --> 01:16:54,366
‫ستعود إلى الديار، وهذا أمر.

1092
01:17:01,129 --> 01:17:02,459
‫أنزليها قليلاً.

1093
01:17:02,630 --> 01:17:03,800
‫سأفعل.

1094
01:17:13,975 --> 01:17:16,275
‫"كاماتشو".

1095
01:17:18,354 --> 01:17:20,234
‫- أحسنت.
‫- إنني معكما.

1096
01:17:28,448 --> 01:17:30,068
‫لنخرج من هذا الكوكب.

1097
01:17:30,241 --> 01:17:32,871
‫تشبثوا أيها الجنود.

1098
01:17:39,584 --> 01:17:41,424
‫ستنفجر في أية لحظة.

1099
01:18:30,301 --> 01:18:31,841
‫مرحباً يا رفيقي.

1100
01:18:32,011 --> 01:18:34,641
‫"كارل"؟ ماذا تفعل هنا؟

1101
01:18:34,806 --> 01:18:36,806
‫أنا أيضاً تسرني رؤيتك.

1102
01:18:36,975 --> 01:18:39,485
‫أليس هذا مقعد القائد الأعلى؟

1103
01:18:39,936 --> 01:18:42,686
‫إنها في عطلة لبضعة أيام.

1104
01:18:42,855 --> 01:18:45,685
‫إنني أباشر سير العمل حتى تعود.

1105
01:18:45,858 --> 01:18:48,108
‫ما كنت لأحلم بتولي منصب القائد الأعلى.

1106
01:18:48,277 --> 01:18:50,357
‫هل ستفلت "آيمي سناب" بفعلتها؟

1107
01:18:50,530 --> 01:18:52,780
‫هذه هي السياسة يا "جوني" العزيز.

1108
01:18:52,949 --> 01:18:55,739
‫هل كنت تعرف أيضاً بوجود الحشرات
‫على "المريخ"؟

1109
01:18:57,203 --> 01:18:59,293
‫وسمحت بحدوث ذلك؟

1110
01:18:59,747 --> 01:19:00,917
‫"كارمن".

1111
01:19:01,082 --> 01:19:03,292
‫كيف تخطر لك هذه الفكرة أصلاً؟

1112
01:19:05,211 --> 01:19:06,921
‫كم أنتما مرحان.

1113
01:19:07,088 --> 01:19:10,258
‫لكن هذه هي الحرب
‫التي لا يمكننا التوقف عن خوضها.

1114
01:19:10,425 --> 01:19:11,805
‫لن تستسلم الحشرات.

1115
01:19:11,968 --> 01:19:14,258
‫وإن استسلمنا، فسنموت.

1116
01:19:15,054 --> 01:19:17,474
‫على مدى عدة آلاف من الأعوام...

1117
01:19:17,640 --> 01:19:21,770
‫...استمتعنا نحن البشر بالسلام النسبي
‫الناجم عن القتال فيما بيننا.

1118
01:19:21,936 --> 01:19:24,646
‫ثم تطلعنا إلى النجوم.

1119
01:19:24,814 --> 01:19:26,074
‫أقصد...

1120
01:19:26,232 --> 01:19:28,442
‫...ما الذي تصورنا أن يحدث؟

1121
01:19:28,609 --> 01:19:30,689
‫التفكير وظيفتك يا "كارل".

1122
01:19:30,862 --> 01:19:32,452
‫أنا أنفذ الأوامر فحسب.

1123
01:19:33,114 --> 01:19:34,284
‫يعجبني ذلك.

1124
01:19:34,449 --> 01:19:38,579
‫والآن، اذهب واسترد "المريخ"
‫من الحشرات...

1125
01:19:38,745 --> 01:19:42,375
‫...أيها اللواء "ريكو".

1126
01:19:42,540 --> 01:19:44,040
‫أمرك يا سيدي.

1127
01:19:50,798 --> 01:19:52,298
‫ما الأمر؟

1128
01:19:52,467 --> 01:19:55,297
‫تسرني دائماً رؤيتك يا "كارل".

1129
01:20:04,979 --> 01:20:08,439
‫كانت تحيط بنا نار هائلة من كل اتجاه.
‫بدا أن الوضع سيتدهور.

1130
01:20:08,608 --> 01:20:11,608
‫- وصل القائد.
‫- استرح.

1131
01:20:12,195 --> 01:20:14,825
‫أنتم أيها الجنود تتمتعون بشيء مميز.

1132
01:20:14,989 --> 01:20:17,029
‫شيء يريده الجميع.

1133
01:20:17,200 --> 01:20:18,780
‫عشتم حتى رويتم قصتكم.

1134
01:20:24,749 --> 01:20:26,169
‫تهانئي أيها الجنود.

1135
01:20:26,334 --> 01:20:27,794
‫ولدتم أقوياء من جديد...

1136
01:20:27,960 --> 01:20:30,670
‫...وأنا فخور بالقتال معكم
‫في قوات المشاة.

1137
01:20:31,214 --> 01:20:32,424
‫رائع.

1138
01:20:32,590 --> 01:20:33,840
‫رائع.

1139
01:20:34,717 --> 01:20:36,547
‫سنذهب لتناول الجعة يا سيدي.

1140
01:20:36,719 --> 01:20:39,179
‫سنشرب نخب "المريخ". أتريد مرافقتنا؟

1141
01:20:39,973 --> 01:20:42,933
‫شكراً. يجب أن أخلد إلى النوم.

1142
01:20:43,351 --> 01:20:46,101
‫لهذا يسمونه "الرجل المسن".

1143
01:20:47,105 --> 01:20:50,485
‫أيها الملازم، أيمكنني محادثتك؟

1144
01:20:51,025 --> 01:20:52,815
‫أمرك يا سيدي.

1145
01:20:53,945 --> 01:20:57,455
‫أتساءل عما ستفعله لو اكتشفت
‫بأن القائد الأعلى "سناب"...

1146
01:20:57,615 --> 01:21:01,945
‫...سمحت للحشرات باستعمار كوكب
‫"المريخ" ليكون لديها عذر لتفجيره.

1147
01:21:02,870 --> 01:21:05,160
‫أهذا ما تقوله يا سيدي؟

1148
01:21:07,458 --> 01:21:11,748
‫أقول إنه يحق لكل شخص
‫أن يقاتل دفاعاً عن حقوقه...

1149
01:21:12,171 --> 01:21:15,301
‫...وخاصة سكان "المريخ".

1150
01:21:17,552 --> 01:21:20,642
‫من أحد سكان "المريخ" إلى آخر،
‫أحسنت أيها الملازم.

1151
01:21:21,139 --> 01:21:23,639
‫غداً، سنقتلها كلها مرة أخرى.

1152
01:21:23,808 --> 01:21:26,098
‫- سأراك في موعد القفز.
‫- أمرك. شكراً.

1153
01:21:27,186 --> 01:21:28,596
‫قفزاً موفقاً يا سيدي.

1154
01:21:29,605 --> 01:21:32,105
‫علم أيها الملازم.

1155
01:21:48,916 --> 01:21:50,126
‫"تقرير اتحادي سري للغاية"

1156
01:21:58,509 --> 01:22:03,059
‫ما الذي كانت تعرفه "سناب"،
‫ومتى عرفته؟

1157
01:22:03,264 --> 01:22:04,604
‫"إلغاء - مشاركة"

1158
01:22:12,357 --> 01:22:14,357
‫"الشبكة الاتحادية"

1159
01:22:17,153 --> 01:22:19,163
‫"مارزكو"، ناشط مناهض للاتحاد...

1160
01:22:19,322 --> 01:22:20,362
‫"أخبار الشبكة الاتحادية -
‫أغنية تورط (سناب)"

1161
01:22:20,531 --> 01:22:23,451
‫...يطرح سؤالاً موسيقياً
‫حائراً على شفاه الجميع.

1162
01:22:23,618 --> 01:22:26,658
‫تشير استطلاعات الرأي
‫إلى أن معدلات القائد "سناب"...

1163
01:22:26,829 --> 01:22:28,039
‫...محل شك.

1164
01:22:28,206 --> 01:22:31,376
‫لا يشك أحد في عبقريتها،
‫لكن هل هي مؤهلة للقيادة؟

1165
01:22:31,542 --> 01:22:32,922
‫هل تود--؟

1166
01:22:33,086 --> 01:22:34,746
‫سنترك الأمر لـ"مارزكو".

1167
01:22:34,921 --> 01:22:37,761
‫ما الذي كانت تعرف "سناب"،
‫ومتى عرفته؟

1168
01:22:41,427 --> 01:22:43,847
‫وصل القائد.

1169
01:22:48,393 --> 01:22:51,903
‫اليوم، ستحددون موقع
‫مستعمرة متوسطة للحشرات...

1170
01:22:52,063 --> 01:22:53,403
‫...وستقتلونها كلها!

1171
01:22:53,564 --> 01:22:54,614
‫رائع!

1172
01:22:54,774 --> 01:22:56,984
‫هيا أيها الحمقى. أتريدون الخلود؟

1173
01:27:39,559 --> 01:27:41,559
‫ترجمة
‫مي بدر

