1
00:00:04,799 --> 00:00:30,001
قـــــام بالـتـرجــمــة
^ Elaqsa2003 ^
delpiero_masr@hotmail.com

2
00:00:41,342 --> 00:01:13,526
قام بتعديل النسخة
OzOz

3
00:01:16,368 --> 00:01:19,788
منذ متى وأنت أصمّ في هذه الأذن؟

4
00:01:19,872 --> 00:01:22,499
منذ مقدرتي علي التذكّر

5
00:01:23,125 --> 00:01:26,753
إخرس.. كن هاديء
ما دام الدكتور يقوم بفحصك

6
00:01:27,546 --> 00:01:31,383
أحتاج لخطّاف السمك
للحجم المناسب لتلك السمكة

7
00:01:31,466 --> 00:01:34,887
بساق طويلة و مطرقة

8
00:01:34,970 --> 00:01:36,805
خطّاف ؟ مطرقة؟

9
00:01:36,889 --> 00:01:39,975
ها هو الخطاف وأيضا المطرقة

10
00:01:49,735 --> 00:01:52,696
حسنا .. الآن.. كن هاديء

11
00:01:58,076 --> 00:01:59,453
بزلاء

12
00:02:01,788 --> 00:02:05,375
إنها فراشيه جدا، أليس كذلك؟

13
00:02:05,459 --> 00:02:08,712
لا بدّ وأنه لصقها في أذنه
منذ ما كان طفلا

14
00:02:08,795 --> 00:02:12,007
يا إلهي.. إنه لصوت عالي
أعني ، بأن كلّ شيء صوته عالي

15
00:02:12,090 --> 00:02:15,302
صوتي عالي.
لقد عالجتُ صممك

16
00:02:15,761 --> 00:02:19,806
عملية مريحة جدا
هل قمت بعملية معي؟

17
00:02:21,016 --> 00:02:23,894
أنا الشخص الوحيد الذي أعرف
بأني أجريت لي عملية

18
00:02:23,977 --> 00:02:28,899
إحساس كما لو أنّ رأسي كلها ملئت
بماء النبع، البارد والنظيف

19
00:02:28,982 --> 00:02:32,611
تتحدث عن الإحساس بينما كان الطبيب
رحيم بما فيه الكفاية لمعالجتك

20
00:02:32,694 --> 00:02:35,072
كلّ تلك السنوات نعتبرك أصمّ

21
00:02:35,155 --> 00:02:38,951
لكن الآن، لن يكون هناك أعذار
عندما أطلب منك التذكر

22
00:02:39,034 --> 00:02:41,286
لجمع شيء ما في طريقك للبيت

23
00:02:41,370 --> 00:02:44,581
أو لإشعال النار
قبل الذهاب إلى الكنيسة

24
00:02:45,791 --> 00:02:47,960
ربما  بمقدرتك سماعي الآن

25
00:02:48,210 --> 00:02:51,296
عندما أقول لك
"صلّح الكرسي"ستامتيس

26
00:02:51,380 --> 00:02:53,757
صلّح ثقب السقف."ستامتيس

27
00:02:53,841 --> 00:02:56,593
لا يجب عليّ التحدث بصوت عالي الآن

28
00:03:07,563 --> 00:03:12,109
أنطونيو، هل تتذكّر جزيرتنا ؟

29
00:03:13,527 --> 00:03:15,696
إنها لم تتغيّر

30
00:03:17,114 --> 00:03:19,825
في يوم عيد القدّيس جيرازموس

31
00:03:19,908 --> 00:03:22,744
ما زلنا نحضر مرضانا إلى المكان المقدّس

32
00:03:23,412 --> 00:03:26,373
ونصلّي لربما قد تتوقف معاناتهم

33
00:03:29,209 --> 00:03:31,712
عندما كانت بليجي طفلة

34
00:03:31,795 --> 00:03:35,382
وعدتها بأنّ أكتب
تاريخ كفلونيا

35
00:03:36,550 --> 00:03:40,012
لكن، بطريقة ما
ما زلت لم أجد الوقت

36
00:03:42,222 --> 00:03:46,101
أردتها بأن تفهم
كم  أن الأرض السلمية

37
00:03:46,268 --> 00:03:49,646
من الممكن أن تتحطّم
بالزلازل والحرب

38
00:03:52,274 --> 00:03:56,695
أردتها بأن تفهم
لما أحيانا تباركنا الآلهة

39
00:03:57,779 --> 00:04:01,992
ولما أحيانا
يصبحوا غاضبين ويهزّونا

40
00:04:02,075 --> 00:04:04,453
ويملئوا حياتنا بالألم

41
00:04:07,748 --> 00:04:11,084
أريدها بأن تتعلّم الدرس
بأنّ الطبيعة تعلّمنا

42
00:04:12,461 --> 00:04:15,839
بأنّنا لا ينبغي أن نسأل
عن سبب جروحنا

43
00:04:16,757 --> 00:04:20,135
مجرد إمكانيه شفاء الجرح

44
00:04:39,363 --> 00:04:42,157
ظاهرة نفسية تماما

45
00:04:43,492 --> 00:04:45,327
كيف تبرر المعجزة؟

46
00:04:45,410 --> 00:04:49,623
هلّ بإمكان لينين معالجة المجانين؟
هلّ بإمكان ستالين شفاء المصابين؟

47
00:04:49,706 --> 00:04:54,378
إنه واضح. إنه  إعداد
لإبقاء الناس مستعبدين للدين

48
00:04:54,461 --> 00:04:57,256
ليس من الضروري الصياح.أنا لست أصمّ

49
00:05:40,841 --> 00:05:43,719
أريد رؤية المدفع ثانية

50
00:05:44,178 --> 00:05:45,137
نعم!

51
00:05:49,850 --> 00:05:54,855
سأحتاج للأحجار من الشارع
بكثير مما ستجدونه

52
00:05:56,106 --> 00:05:57,733
سأعود بعد قليل

53
00:05:59,651 --> 00:06:02,446
حسنا، يا..أطفال، غطّوا آذانكم

54
00:06:12,539 --> 00:06:13,832
يا إلهي

55
00:06:15,000 --> 00:06:17,044
لقد أُصبت.. !! لقد أُصبت

56
00:06:23,800 --> 00:06:25,010
هل سيموت؟

57
00:06:25,928 --> 00:06:29,389
أخيرا، إحدي تلك الأيام، أجبّتنا كلّنا.

58
00:06:29,723 --> 00:06:31,350
إنقلب

59
00:06:41,985 --> 00:06:43,862
ردف قوي جدا

60
00:06:46,823 --> 00:06:48,659
إخبرينا عن الردف

61
00:06:48,742 --> 00:06:51,537
من فضلك. إقتربي أكثر. وتمعني بالنظر

62
00:06:51,620 --> 00:06:54,122
إجلبي أصدقائك. و مرحبا بكل شخص

63
00:06:55,332 --> 00:06:56,458
الردف

64
00:06:57,376 --> 00:06:59,962
كبير .. متوسط .. صغير

65
00:07:01,213 --> 00:07:04,258
الكبير وهو السطح الخارجي
لعظمة الحرقفة

66
00:07:04,341 --> 00:07:07,886
بين المقدّمة
وخطوط الردف الداخلية

67
00:07:10,931 --> 00:07:11,974
منّدرس!

68
00:07:14,434 --> 00:07:17,020
حالته متأخره ؟
سيكون بخير

69
00:07:17,604 --> 00:07:21,233
أخبروني بأنك أصبت
إعتقدت بأنّني سأموت.

70
00:07:21,650 --> 00:07:25,237
لا أعرف لما
لا تستطيع الإبتعاد عن المشاكل.

71
00:07:25,320 --> 00:07:28,657
ينبغي بأن تحسب نفسك من عداد المحظوظين
لا تمتلك ولدا.

72
00:07:28,740 --> 00:07:32,703
الأولاد، إنهم لا يكبروا أبدا .. أنظر لي

73
00:07:33,453 --> 00:07:36,164
أنا عجوزة قبل سني

74
00:08:13,744 --> 00:08:14,995
الجو حار جدا

75
00:08:15,829 --> 00:08:18,415
كل الأسماك تختفي بين الصخور

76
00:08:18,582 --> 00:08:21,543
أو يحتفظوا بالهدوء في أسفل البحر

77
00:08:30,844 --> 00:08:32,846
أنزلني! أنزلني!

78
00:08:53,825 --> 00:08:56,286
هناك تقارير اليوم
بأن سفينة حربية يونانية

79
00:08:56,370 --> 00:08:59,373
قد نُسفت
بغوّاصة إيطالية

80
00:08:59,456 --> 00:09:02,960
بالرغم من الحقيقة بأنّ اليونان
لم تشترك في الحرب لحد الآن

81
00:09:03,043 --> 00:09:05,295
لقد إحتجّ رئيس الوزراء ميتاكسّ

82
00:09:05,379 --> 00:09:10,008
لحكومة ميسوليني
التي أنكرت مسؤوليتها عن الهجوم.

83
00:09:10,384 --> 00:09:12,511
هناك تقارير مستمرة عن القتال

84
00:09:12,594 --> 00:09:16,557
بين الجنود اليونانيين والإيطاليين
على الحدود اليونانية الألبانية

85
00:09:16,640 --> 00:09:19,935
في أثينا هذا الصباح
أنكر السفير الإيطالي الإشاعات

86
00:09:20,018 --> 00:09:21,478
ماذا يقولون؟

87
00:09:21,562 --> 00:09:24,815
الإيطاليون في ألبانيا
وهم قريبون من الحدود

88
00:09:25,148 --> 00:09:28,402
ذكروا بعض القتال
هناك، ذلك ما تسمعه

89
00:09:28,485 --> 00:09:31,363
وهم يقولون
بأنهم لم يوشكوا علي إعلان الحرب

90
00:09:31,446 --> 00:09:34,867
ماذا قلت؟
إنهم يريدوا الإمساك بنا نائمين

91
00:09:34,950 --> 00:09:37,202
للزحف علينا في أعماق الليل

92
00:09:37,286 --> 00:09:39,913
يا لك من كذاب قذر
أبوك كان عنزة

93
00:09:39,997 --> 00:09:41,248
إخرسوا

94
00:09:42,749 --> 00:09:47,254
لو لم تتوقفا عن متاجرة الإهانات لبعضكم
سأبدأ بأخذ القهوة في البيت

95
00:09:51,592 --> 00:09:53,385
منّدرس يريد زواجي

96
00:09:55,137 --> 00:09:57,764
أخبرته بأنه يجب عليه أن يسألك

97
00:09:58,307 --> 00:10:02,477
لا أريد زواجه منك
أنت لا تحبّه.

98
00:10:02,978 --> 00:10:05,230
أنتم صغار بالسن جدا

99
00:10:05,314 --> 00:10:07,900
كلّ شخص صغير بالسن عندما يتزوّج

100
00:10:09,026 --> 00:10:13,947
لدي إعتقاد في أغلب الأحيان
بأن تتزوّجي بسعادة فقط  من أجنبي

101
00:10:14,531 --> 00:10:16,825
طبيب أسنان من النرويج

102
00:10:16,950 --> 00:10:18,202
أو شيء من هذا

103
00:10:20,871 --> 00:10:23,165
منّدرس ليس هو المناسب لك

104
00:10:24,291 --> 00:10:27,211
وهو يتوقّع
بأن يكون أفضل من زوجته

105
00:10:28,629 --> 00:10:30,797
إنه رجل، مع ذلك

106
00:10:32,049 --> 00:10:34,676
سأخبرك الآن ما سأقول لـه

107
00:10:35,219 --> 00:10:37,721
سأزفك له بدون مهر

108
00:10:39,765 --> 00:10:43,519
من يتزوّج بدون مهر؟
يجب أن تتزوّجا من أجل الحبّ

109
00:10:43,727 --> 00:10:45,020
أنا أحبّ منّدرس

110
00:10:47,814 --> 00:10:49,900
فماذا سأفعل؟

111
00:10:50,275 --> 00:10:54,196
أذهب إلى بيت أمّ منّدرس
و لا شيء معي سوى حقيبة ملابسي؟

112
00:10:54,488 --> 00:10:59,243
وعنزتي
لن أكون قادره على إظهار  وجهي

113
00:10:59,409 --> 00:11:01,912
سأصبح إضحوكة كفلونيا

114
00:11:02,371 --> 00:11:05,123
بإمكانك أن تتخيّل كم سيتحدث الناس عني

115
00:11:05,249 --> 00:11:07,584
لا أعرف كم ستقدر علي تحمل الخزي

116
00:11:07,668 --> 00:11:11,922
نحن علي مشارف الحرب.
ستحدث أشياء فظيعة في الحرب

117
00:11:12,631 --> 00:11:14,591
إستعملي هذا للدفاع عن نفسك

118
00:11:15,217 --> 00:11:17,803
ولو ضروري، إستعمليه ضدّ نفسك

119
00:11:18,971 --> 00:11:21,014
يجب أن ينتظر زواجك

120
00:11:23,517 --> 00:11:28,438
أنظر حولي
أرى صيّادي السمك . أرى المزارعين

121
00:11:28,814 --> 00:11:31,859
أرى رجال صحّيين أقوياء
الذين ولدو أحرار

122
00:11:32,192 --> 00:11:35,571
لكن اليوم، حريتك في خطر

123
00:11:36,113 --> 00:11:38,574
الجيش الإيطالي يكتسح ألبانيا

124
00:11:38,657 --> 00:11:42,452
وقوّاته تتجه لعبور
حدود اليونان

125
00:11:47,457 --> 00:11:51,128
إذا كنت مهتمّ ببلادك
لذا يجب عليك أن تحارب للدفاع عنها

126
00:11:51,378 --> 00:11:54,798
إنضمّوا للحرب في ألبانيا
كافحوا من أجل أمهاتكم

127
00:11:54,882 --> 00:11:58,051
أحبّائكم . زوجاتكم . وأطفالكم

128
00:11:58,302 --> 00:11:59,887
حاربوا من أجل الحرية

129
00:11:59,970 --> 00:12:04,975
لكلّ الشعب اليوناني لعيش حياتهم
بالكرامة والإحترام

130
00:12:35,005 --> 00:12:38,467
عندما أرجع من الحرب
سنتزوّج

131
00:12:39,593 --> 00:12:42,221
و سأبني بيتا لـبيلجي

132
00:12:42,846 --> 00:12:45,432
على أرض التي عادت إلى أبي

133
00:13:33,105 --> 00:13:35,023
أعرف بأنّنا مختلفون

134
00:13:36,108 --> 00:13:38,068
لا أعرف عن العالم

135
00:13:38,777 --> 00:13:41,822
أين سأصبح؟ ماذا سأعرف؟

136
00:13:43,282 --> 00:13:45,868
لا أعرف كيف أعبر عن ما بداخلي

137
00:13:46,243 --> 00:13:49,037
لا أعرف كيف أخبرك
بما هو هنا

138
00:13:49,913 --> 00:13:51,248
لكني أعتقد

139
00:13:52,499 --> 00:13:53,667
بأني أعرف

140
00:13:58,547 --> 00:13:59,923
أني أحبك

141
00:14:11,351 --> 00:14:14,229
غدا.. أتوجّه إلى الحرب

142
00:14:15,230 --> 00:14:16,440
بيجلي

143
00:14:17,274 --> 00:14:19,234
تعالي و أرقصي معي

144
00:15:31,807 --> 00:15:33,684
سأكتب لك .. أعدك بهذا

145
00:15:35,310 --> 00:15:37,688
و وعد عليك بأنك ستكتب لي

146
00:16:01,378 --> 00:16:06,008
"عزيزي:  لم  تبعث أي مكتوب
منذ ذلك اليوم الذي ودّعتك فيه

147
00:16:06,717 --> 00:16:10,596
"وأنا خائفة جدا بأني لم أحصل
علي أيّ رسائل منك

148
00:16:10,762 --> 00:16:13,974
لأنك جرحت
أو أخذت سجينا

149
00:16:14,850 --> 00:16:17,477
"وأنا أرى الكوابيس بأنك ميت

150
00:16:21,273 --> 00:16:25,819
"تعاقب الصيف إلى الشتاء
وأنا أكتب رسالتي المائة إليك

151
00:16:28,447 --> 00:16:32,618
"المجروحون الذين عادوا
يجلبوا الأخبار الفظيعة

152
00:16:33,327 --> 00:16:35,871
البرودة المُجمّدة ، و لا غذاء

153
00:16:36,538 --> 00:16:38,957
"لكنهم لم يجلبوا أي أخبار منك

154
00:16:43,587 --> 00:16:46,340
"كلّ يوم أنتظر الجواب
من أرجوستلي

155
00:16:46,840 --> 00:16:48,967
وكلّ يوم لا يوجد أي شيء

156
00:16:50,260 --> 00:16:54,139
"وأنا أشعر كما لو أنّني سأجنّ
من القلق والخوف

157
00:16:54,556 --> 00:16:56,642
أحاول بألا أفقد الأمل

158
00:16:56,892 --> 00:17:00,896
لكنّي أشتاق لهذا الشعور
حتى ولو كان ألماً

159
00:17:26,338 --> 00:17:29,675
لقد ربحنا .. لقد ربحنا

160
00:17:32,928 --> 00:17:34,638
لقد إنتهت الحرب

161
00:17:34,847 --> 00:17:38,350
لقد هزمناهم في ألبانيا! إنظر

162
00:17:39,142 --> 00:17:43,730
ثماني آلاف منّا ضد 14 ألفاً من الإيطاليين
وأجبرناهم علي الإنسحاب

163
00:17:47,693 --> 00:17:48,777
ماذا؟

164
00:17:49,570 --> 00:17:52,531
لن يترك هتلر ! كلبه الصغير بأن يُزل

165
00:17:53,448 --> 00:17:55,617
سيأتي لمعاونة ميسوليني

166
00:18:00,914 --> 00:18:03,542
كتبت تلك الرسالة أثنا عشر مرة

167
00:18:03,876 --> 00:18:06,461
و لقد رميتها أثنا عشر مرة

168
00:18:07,629 --> 00:18:10,591
لا أعرف وصف مشاعري

169
00:18:12,134 --> 00:18:15,846
"إنه شعور  بأنّني أنتظر لــ 100 سنة
للسماع منك

170
00:18:16,889 --> 00:18:19,766
الإنتظار 100 عام لعودتك

171
00:18:32,237 --> 00:18:33,655
ياله من إحباط

172
00:18:34,364 --> 00:18:35,866
كل شيء خاطيء

173
00:18:42,748 --> 00:18:47,085
بعد الهزيمة اليونانية للإيطاليين
في ألبانيا، قام هتلر بالهجوم

174
00:18:47,169 --> 00:18:51,215
و قاد الجيش الألماني الطريق
و صولاً للعاصمة اليونانية أثينا

175
00:18:51,298 --> 00:18:55,802
لقد تدمرت العديد من السفن اليونانية
في قصف لميناء باريوس

176
00:18:56,303 --> 00:18:59,848
في  27 أبريل/نيسان
المفوّض العسكري الأثيني، الجنرال كرفاكوس

177
00:18:59,932 --> 00:19:03,435
قام بتسليم مفاتيح المدينة القديمة
إلى نظيره الألماني

178
00:19:03,519 --> 00:19:05,687
. . . المقدّم فون سيفن . . .

179
00:19:05,771 --> 00:19:09,483
وتحضيرات كانت جارية
لتقسيم المقاطعة

180
00:19:09,566 --> 00:19:12,110
إحتفظ هتلر بالسيطرة المباشرة
علي شمال اليونان

181
00:19:12,194 --> 00:19:15,113
بما في ذلك سلونيكا
و الجزيزة الجنوبية من كريت

182
00:19:15,197 --> 00:19:18,867
بقيّة اليونان ستكون تحت
سيطرة حليف هتلر، ميسوليني

183
00:19:18,951 --> 00:19:21,954
لكن سيحتفظ الألمان
بالسلطة النهائية

184
00:19:57,739 --> 00:20:00,033
شمال . يمين . شمال .. يمين

185
00:20:48,290 --> 00:20:51,043
تحيّه السّاعة الثّانية

186
00:20:51,168 --> 00:20:54,004
إنتباه ! درّ الوجه

187
00:20:58,175 --> 00:21:01,178
بسرعة . بسرعة

188
00:21:25,160 --> 00:21:27,162
قاعة المدينة .. إنصرف

189
00:21:28,288 --> 00:21:29,665
النّقيب كوريلي

190
00:21:38,674 --> 00:21:39,758
"إنصرف"

191
00:21:48,767 --> 00:21:51,770
إخبر عمدة المدينة
بأنّ مالم نستلم الإستسلام

192
00:21:51,854 --> 00:21:54,314
من سلطات البلدة
في غضون خمس دقائق

193
00:21:54,398 --> 00:21:57,442
سنحشد قوّاتنا
ونقتحم المبني

194
00:21:58,777 --> 00:22:02,906
عمدة البلدة يقول
لو أنك تجهل معني كلمة إنصرف

195
00:22:02,990 --> 00:22:05,534
إذن قم بالدخول وسنريك

196
00:22:27,973 --> 00:22:30,434
"نرفض الإستسلام

197
00:22:30,601 --> 00:22:34,062
إلى  الأمة التي قمنا بهزيمتها
في ألبانيا

198
00:22:34,146 --> 00:22:36,023
ونحتفظ بحق

199
00:22:36,106 --> 00:22:38,734
الإستسلام إلى  أحد الضباط الألمان

200
00:22:38,817 --> 00:22:41,653
ذو رتبة هامة .. بذلك ننصرف

201
00:23:20,025 --> 00:23:22,736
من هذا ؟ من أنت؟

202
00:23:23,904 --> 00:23:27,449
النّقيب ويبير، ضابط إتّصال
مع قاذفو القنابل اليدوية في ليكسوري

203
00:23:27,699 --> 00:23:30,953
ليس هذا هو القائد الذي طلبناه
بالرتبة الهامّة

204
00:23:31,286 --> 00:23:33,580
هناك 200 ألماني فقط على الجزيرة

205
00:23:33,664 --> 00:23:37,543
والنّقيب ويبير مصنّف كأعلي رتبة
ضابط بينهم

206
00:23:48,053 --> 00:23:49,638
قرارنا

207
00:23:49,721 --> 00:23:52,474
هو الإستسلام
إلى كلب النّقيب ويبير

208
00:23:52,683 --> 00:23:56,311
أكثر ملائمة
من الإستسلام إلى الإيطاليين

209
00:24:52,743 --> 00:24:55,329
ذكر كارلو جريكو المهمة، سيدي

210
00:24:55,412 --> 00:24:58,540
كارلو ، أين خدمت؟
ألبانيا

211
00:24:58,749 --> 00:24:59,917
ألبانيا؟

212
00:25:00,626 --> 00:25:02,836
لم يشاهد أحد منّا أدائك لحد الآن

213
00:25:03,003 --> 00:25:05,589
كنت بقسم جيوليا

214
00:25:11,553 --> 00:25:14,139
ثمّ قاتلت بما فيه الكفاية لكلّنا

215
00:25:14,223 --> 00:25:16,350
كارلو، هلّ بإمكانك الغناء؟

216
00:25:16,767 --> 00:25:18,393
دعنا نسمع غنائك

217
00:25:35,077 --> 00:25:36,245
غير مهم

218
00:25:36,912 --> 00:25:40,332
كلّ شخص في سريتنا عضو
في مجتمع الأوبرا

219
00:25:40,415 --> 00:25:42,835
هذه هي قواعد الإرتباط

220
00:25:42,960 --> 00:25:46,421
واحد: كلّ أولئك إعتادوا
علي الإعياء الموسيقي المنتظم

221
00:25:46,505 --> 00:25:49,132
سيلزم للعب
علي آلة موسيقية

222
00:25:49,216 --> 00:25:53,262
ملاعق ، الخوذة
مشط، ورقة وهكذا وهكذا

223
00:25:53,345 --> 00:25:57,391
إثنان: أي واحد يقول بأنّ دونيزتي
أفضل من فيردي

224
00:25:57,558 --> 00:26:00,060
سيتطلّب
لغناء فينكولا--فينكولي

225
00:26:00,143 --> 00:26:02,312
وأغاني أخرى عن السكك الحديدية

226
00:26:02,437 --> 00:26:03,564
ثلاثة

227
00:26:05,315 --> 00:26:06,483
ثلاثة

228
00:26:15,200 --> 00:26:18,161
هذا إنتهاك! مستحيل جدا

229
00:26:18,662 --> 00:26:20,205
إنه لأمر مُستبعد

230
00:26:20,289 --> 00:26:23,667
سيدي، الحقيقة ، يؤسفني بأن أقول
وبالأسف البالغ

231
00:26:23,750 --> 00:26:26,587
بأنّ طلباتي هي تسكيّن ضابط
في بيتك

232
00:26:26,670 --> 00:26:29,006
أنا  طبيب. هذه غرفة الجراحة

233
00:26:29,089 --> 00:26:31,800
ليس لدّي أي غرف للضيوف !
هذه طلباتي

234
00:26:31,884 --> 00:26:34,761
لا أهتمّ  بذلك
لا أدرك سلطتك

235
00:26:39,850 --> 00:26:41,059
إنتظر لدقيقة

236
00:26:43,312 --> 00:26:45,272
مما تشتكي في أقدامك؟

237
00:26:46,231 --> 00:26:49,401
لديّ مسمار فظيع
جزمتي ستقتلني

238
00:26:49,860 --> 00:26:53,322
أنت  أمين المستودع
يجب عليك الوصول إلى الإمدادات الطبيّة

239
00:26:55,199 --> 00:26:59,536
لمعالجة إصابتك، سأحتاج للمورفين
للحقن تحت الجلد

240
00:26:59,620 --> 00:27:02,664
مراهم الكبريت، الكحول الطبي

241
00:27:02,789 --> 00:27:05,834
اليود، المشرط , الضمادات ، و ضماده كتانيه

242
00:27:07,252 --> 00:27:10,964
ربما سيكون
بمقدرة ضابطك جلب التجهيزات عندما يأتي

243
00:27:31,735 --> 00:27:33,570
أبي ليس هنا

244
00:27:35,322 --> 00:27:37,157
سيكون بالبيت هذا المساء

245
00:27:39,743 --> 00:27:42,037
حتي لم تعرفي من أنا

246
00:27:52,589 --> 00:27:55,592
لقد مشيت بطوال الطّريق من التلال

247
00:27:56,635 --> 00:27:58,011
بدون حزاء

248
00:28:03,016 --> 00:28:06,854
لقد كتبت لك كلّ يوم
مائة رسالة

249
00:28:08,313 --> 00:28:10,357
ولا يوجد ردّ واحد

250
00:28:13,944 --> 00:28:15,737
لم أتعلم بعد

251
00:28:17,281 --> 00:28:19,366
القراءة و الكتابة

252
00:28:24,204 --> 00:28:27,875
يالها من رائحة كريهة
إنها أسوأ من الخنازير

253
00:28:28,125 --> 00:28:29,459
تري بيلجي

254
00:28:29,543 --> 00:28:33,297
ما هي الحالة التي سيكون عليها الرجال
عند عدم وجود النساء حولهم؟

255
00:28:33,380 --> 00:28:35,841
ولا أهتمّ لو أصبحوا في الحرب

256
00:28:36,341 --> 00:28:40,470
لو أمسكنا براغيثه وقمله
سأسلخه حيّ

257
00:28:40,888 --> 00:28:44,057
أمّونيا، وزيت الصفصاف
خاصين للجرب

258
00:28:46,018 --> 00:28:49,271
أنتي إمرأة
و تعرفي العديد من الأشياء

259
00:28:51,440 --> 00:28:54,276
على الأقل، بإمكانك أن ترى ماذا أصبحت

260
00:28:54,985 --> 00:28:56,778
ليست صفقة كبيرة ، أليس كذلك؟

261
00:28:56,862 --> 00:28:59,656
الوقوع في حبّ مع الشخص
ليس الجسم

262
00:28:59,781 --> 00:29:04,119
الحبّ يدخل بالعيون وأيضا يفارق
بالعيون. خذي تلك الحكمة منّي

263
00:29:06,079 --> 00:29:09,416
لقد هزمنا الإيطاليين
و أجبرناهم علي الفرار

264
00:29:11,752 --> 00:29:14,296
لكنّنا لم نستطع محاربة الألمان

265
00:29:25,557 --> 00:29:27,226
لو كان بإمكاني الطهي

266
00:29:28,685 --> 00:29:30,896
لكنت أبدلت العمل معكي

267
00:29:34,691 --> 00:29:36,777
في الحقيقة، ربما قد أتقاعد

268
00:29:56,922 --> 00:29:58,257
بيلا بمبينا

269
00:30:00,217 --> 00:30:02,386
سامحيني .. سامحيني

270
00:30:02,636 --> 00:30:04,596
لم أقصد إحراجك

271
00:30:04,680 --> 00:30:06,765
أنا النّقيب أنطونيو كوريلي

272
00:30:07,015 --> 00:30:09,768
وذلك الرجل هو أحد أبطالنا

273
00:30:09,977 --> 00:30:13,981
لديّه 100 وسام لإنقاذه للحياه
ولم يأخد أي شيء

274
00:30:14,273 --> 00:30:16,692
الإيطالي الشجاع  هو نزوة الطبيعة

275
00:30:16,817 --> 00:30:18,610
قول مماثل  للوطنية اليونانية

276
00:30:18,694 --> 00:30:22,781
النّقيب كورلي أريد التحدث معك
الآن.

277
00:30:23,240 --> 00:30:25,033
أريد تفسيرا

278
00:30:25,701 --> 00:30:28,245
أريد معرفة
لما شوّهتم النصب

279
00:30:28,328 --> 00:30:31,665
أيّ نصب هذا ؟
لقد غيّرتم النقش إلى اللغة اللاتينية.

280
00:30:31,832 --> 00:30:34,585
هل تعتقد بأنّكم قادريين
علي محو تاريخنا  بسهولة؟

281
00:30:34,668 --> 00:30:37,838
هل هذه ما تشنّه حربكم
بتقطيع الرسائل لقطع صغيرة؟

282
00:30:37,921 --> 00:30:40,799
يجب أن أحتجّ
ليس بإمكانك الإحتجاج! ليس هناك أي عذر

283
00:30:41,008 --> 00:30:44,469
كنت على وشك الإحتجاج
لأنني لم أكن مسؤولا عنه

284
00:30:44,928 --> 00:30:46,138
مثير للشفقة.

285
00:30:47,556 --> 00:30:50,309
لو بإمكانك إخباري
أين سأنام

286
00:30:51,101 --> 00:30:52,936
في غرفة بنتي.

287
00:30:53,020 --> 00:30:56,899
لكن أين ستنام بنتك؟
ليس من إختصاصك معرفة مكان نومي

288
00:30:57,316 --> 00:31:01,195
اللّيلة، سأنام في الساحة. وغدا
سأطلب مسكناً آخر

289
00:31:01,278 --> 00:31:03,572
لقد قمت بترتيب ذلك
مع ضابط إعاشتك

290
00:31:03,655 --> 00:31:06,074
ستبقى هنا
شئت أم أبيت

291
00:31:06,158 --> 00:31:08,827
لكن سرير بنتك
أشعر بأنّه لن يكون

292
00:31:08,911 --> 00:31:11,872
لا أهتمّ بما تشعره
ليست تلك مشكلتي.

293
00:31:13,123 --> 00:31:16,001
لست المعتدي
هل تفهمني؟

294
00:31:27,137 --> 00:31:31,058
إنها جيده جدا
إنها فطيرة لحم كفلونيا

295
00:31:31,391 --> 00:31:35,229
ماعدا،الشكر لرجالك
لا يوجد بها أيّ لحم

296
00:31:37,856 --> 00:31:41,944
بإمكاني جلب بعض الطعام
وقليلا من النبيذ، وبعض البنتون

297
00:31:42,027 --> 00:31:44,279
لا نقبل من الأعداء أي طعام

298
00:31:44,571 --> 00:31:46,532
لربّما  قليلا من البنتون

299
00:31:52,871 --> 00:31:54,748
سأذهب للتمشي

300
00:31:55,207 --> 00:31:57,584
حظر التجول يبدأ في غضون ساعة واحدة

301
00:31:58,168 --> 00:32:02,297
لقد وُلدت هنا . هذه جزيرتي.

302
00:32:11,557 --> 00:32:13,976
ألن تذهب وتعتقله؟

303
00:32:15,102 --> 00:32:18,188
إنه يتحدّاك، بإهمال حظر التجول.

304
00:32:18,605 --> 00:32:21,400
أنتي فعلا علي حق
بسرعة، أحصل على البندقية

305
00:32:21,567 --> 00:32:23,569
شخص ما سيضربه

306
00:33:02,316 --> 00:33:06,778
الكابتن أنطونيو كوريلي

307
00:33:07,196 --> 00:33:11,074
حاولي . الآن. الكابتن أنطونيو كوريلي

308
00:33:11,783 --> 00:33:12,868
ليموني

309
00:33:12,993 --> 00:33:16,079
بليباب سونينيو كليكالي

310
00:33:16,330 --> 00:33:18,040
ماذا " بليباب " ؟

311
00:33:21,126 --> 00:33:22,711
الكابتن

312
00:33:23,629 --> 00:33:26,089
الكابتن
أنطونيو.

313
00:33:26,173 --> 00:33:29,426
ليموني ..إرجعي للبيت
كوريلي

314
00:33:31,261 --> 00:33:34,056
إستمرّي. بإمكانك العوده لاحقا.

315
00:33:37,476 --> 00:33:38,936
سيدتي

316
00:33:40,437 --> 00:33:43,649
في أوقات الحرب
يجب علينا جعل

317
00:33:43,732 --> 00:33:46,485
الأبرياء الصغار سعداء إلى حدّ ما

318
00:33:52,783 --> 00:33:55,410
بدأت في عمل صدرية لك

319
00:33:55,827 --> 00:33:59,623
"النسور والزهور
مُطرّزه بالخيط الذهبي

320
00:34:00,666 --> 00:34:03,502
"لكني لا أبدو قادرة للحصول علي مجاراتهم بالأعلي

321
00:34:03,585 --> 00:34:05,546
الزهرة الواحدة أكبر بكثير

322
00:34:05,796 --> 00:34:08,757
"النسر الواحد في مكان مختلف
من الآخرين

323
00:34:09,466 --> 00:34:12,719
"وعندما أحاول جعلهم أكثر من واحد
يصبح الرداء سيء

324
00:34:13,345 --> 00:34:15,222
" لا أستطع فهم ذلك بشكل صحيح"

325
00:34:15,347 --> 00:34:17,349
هل بإمكانك قتله،  هل تعرفي؟

326
00:34:20,102 --> 00:34:22,062
إنه عدو

327
00:34:22,145 --> 00:34:25,232
بإمكانك وضع السمّ له
لن يعرف أحد كيف مات

328
00:34:27,651 --> 00:34:30,696
لقد غادر دمتري و سبروس
للإنضمام للمحاربين

329
00:34:31,572 --> 00:34:33,740
سافروا بالباخرة إلى بترس

330
00:34:34,449 --> 00:34:36,618
ومن يعرف الطريق لهناك

331
00:34:37,369 --> 00:34:41,540
يجب أن ألتحق بهم
لن تذهب حتى تتعافي ثانية

332
00:34:45,460 --> 00:34:47,045
إقرأي الرسالة الأخيرة

333
00:34:48,338 --> 00:34:51,175
الرسالة الأخيرة التي قمتي بكتابتها
قبل رجوعي للبيت

334
00:34:59,308 --> 00:35:00,642
عزيزي

335
00:35:01,727 --> 00:35:04,938
"لم أسمع منك أي شيء
طوال هذا الوقت

336
00:35:05,397 --> 00:35:07,774
وأشعر باليأس و العجز

337
00:35:08,400 --> 00:35:10,861
"وأحرق تفكيري من القلق

338
00:35:11,570 --> 00:35:15,449
"بالأمس، كتب لك رسالة طويلة
و قلت فيها كل شيء بصدق

339
00:35:15,991 --> 00:35:18,118
"و صدقها
إنصتي

340
00:35:42,267 --> 00:35:43,936
لا أقدر علي البقاء هنا

341
00:36:05,624 --> 00:36:06,667
سيدتي

342
00:36:08,085 --> 00:36:10,838
أنت سكران
نعم، أعترف بذلك

343
00:36:10,921 --> 00:36:15,467
لقد قمنا بالشرب، و الغناء
عموما سوء سلوك

344
00:36:15,968 --> 00:36:17,928
إعتقدت بأنّك كنت جندي

345
00:36:18,220 --> 00:36:20,848
النّقيب أنطونيو كوريلي
الفوج 33 مدفعية

346
00:36:20,931 --> 00:36:22,558
ذاكرا للواجب

347
00:36:24,351 --> 00:36:26,395
هل يضحك كلّ شيء ؟

348
00:36:28,146 --> 00:36:31,108
لا. ليس كلّ شيء

349
00:36:41,326 --> 00:36:42,786
النّقيب كوريلي

350
00:36:43,120 --> 00:36:46,915
أعتقد بأنه الوقت المناسب
لسماع عزفك علي العود

351
00:37:04,558 --> 00:37:07,060
ماذا تفعل علي الأرضية؟

352
00:37:09,396 --> 00:37:13,859
كنت علي وشك البدأ
حسنا، والوقت أيضا

353
00:37:14,067 --> 00:37:17,946
أول 45 و نصف الحانات
للأوركسترا

354
00:37:21,200 --> 00:37:23,035
يجب عليك أن تتخيّل الأوركسترا

355
00:37:23,118 --> 00:37:26,121
اللّعنة لو بإمكاني البقاء
لكلّ تلك النقرات ثانية

356
00:37:26,205 --> 00:37:27,956
إلعب دورك فقط

357
00:37:28,040 --> 00:37:29,958
لو فعلت ذلك .. سأرتبك

358
00:37:30,042 --> 00:37:32,628
عن الوقت الذي يفترض عليّ القدوم فيه

359
00:37:32,711 --> 00:37:35,422
لقاعة الحفلة الموسيقية ، سيكون  كارثة

360
00:37:35,672 --> 00:37:38,509
أعتذر عن تعطيل الحفلة الموسيقية

361
00:37:38,884 --> 00:37:41,970
أعتذر لكم جميعا

362
00:37:42,095 --> 00:37:45,349
إلى هؤلاء الجالسين بالمقاعد الرخيصة
و للآلهة

363
00:37:45,432 --> 00:37:47,851
. . . إلى فخامتك في مقصورتك الملكية. . .

364
00:37:47,935 --> 00:37:51,730
ملفوفة بمجوهراتك وفرائك الرفيع

365
00:37:52,397 --> 00:37:56,109
اللّعنة
لو كان بإمكاني تخيّل الأوركسترا

366
00:37:57,444 --> 00:37:59,363
سأذهب للنوم

367
00:38:04,576 --> 00:39:08,849
قـــــام بالـتـرجــمــة
^ Elaqsa2003 ^
delpiero_masr@hotmail.com

368
00:39:09,683 --> 00:39:11,935
هل هذا هو مكان نوم النّقيب؟

369
00:39:15,022 --> 00:39:17,024
كنت آتيه لرؤيتك

370
00:39:19,109 --> 00:39:20,736
سأغادر ، يا.. بيلجي

371
00:39:22,738 --> 00:39:26,074
في الصباح
سآخذ مركبي إلى أستاكوس

372
00:39:26,283 --> 00:39:28,744
إنها  غير آمنة
أنا صيّاد سمك

373
00:39:29,077 --> 00:39:31,747
أعرف تلك المياه
كما أعرف ظهر يدّي

374
00:39:32,039 --> 00:39:33,707
لا أريدك أن تذهب

375
00:39:34,875 --> 00:39:38,879
لو مُـت ، لا أملك أي شيء للموت لأجله

376
00:39:39,963 --> 00:39:41,673
ولو بقيت علي قيد الحياه

377
00:39:41,757 --> 00:39:45,761
سأمشي مرفوع الرأس
لبقية حياتي

378
00:39:45,844 --> 00:39:50,557
سيقول كلّ شخص ، ها هو منّدرس
الذي كافح من أجل بلاده في الحرب

379
00:39:54,311 --> 00:39:56,355
لقد أنهيت صدريتك

380
00:39:59,566 --> 00:40:01,652
بوسعك أخذها الآن لو أردت

381
00:40:06,073 --> 00:40:09,660
الجانبان ،  ليسوا مثل بعضهما

382
00:40:13,497 --> 00:40:15,666
القائد الإيطالي

383
00:40:16,208 --> 00:40:18,293
لقد إلتهم بيندوس ، ألبانيا

384
00:40:18,377 --> 00:40:21,547
أربع عشر ألفا منكم ضدّ 8,000 منّا

385
00:40:21,630 --> 00:40:23,590
بإمكانك أن توصلنا إلى البحر

386
00:40:23,674 --> 00:40:26,009
لو لم يكنّ أصدقائك الألمان
كنا سـ

387
00:40:26,093 --> 00:40:28,637
أصدقائي هم الرجال في سريتي

388
00:40:29,054 --> 00:40:32,307
الناس اللذين كبرت
معهم بمدينتي الأصلية

389
00:40:32,891 --> 00:40:35,561
حسنا، ما رأيك
في جزيرتنا،أيها القائد؟

390
00:40:35,894 --> 00:40:39,314
أنا معجب بجزيرتكم
وما رأيك في بناتنا؟

391
00:40:42,568 --> 00:40:45,404
ما رأيك في بليجي ؟

392
00:41:27,529 --> 00:41:29,114
مع السّلامة، بليجي

393
00:41:32,701 --> 00:41:34,620
بليجي الجميلة

394
00:42:03,941 --> 00:42:20,707
^^ ON CUT ^^
40:25  ---->> 41:11

395
00:42:55,450 --> 00:42:57,744
مرحبا هتلر
مرحبا بيتشيني

396
00:42:59,955 --> 00:43:02,791
رأيت حفلتك
ففكرت في تقدّيم نفسي

397
00:43:02,875 --> 00:43:06,587
تعني، رؤيتك للنساء العاريات
وتريد المشاهده من قرب

398
00:43:09,214 --> 00:43:12,384
لقد تقابلنا قبل ذلك
عند الإستسلام بقاعة العمدة

399
00:43:13,218 --> 00:43:17,139
أنت جيد في إختيار الرفاق
أكثر من التفاوض للإستسلام

400
00:43:17,389 --> 00:43:22,603
حسنا، نحن إيطاليون، مشهورون بالغناء
والأكل و ممارسة الجنس

401
00:43:24,438 --> 00:43:27,900
ما إسمك؟
أنطونيو كوريلي

402
00:43:35,199 --> 00:43:38,118
الألمان عندهم دائما
أفضل تبغ

403
00:43:38,452 --> 00:43:42,414
كم عددكم هنا الآن؟
- تقريبا 1200 بقيادة العقيد بارجي

404
00:43:42,497 --> 00:43:44,416
لمراقبتنا هنا

405
00:43:45,334 --> 00:43:48,086
ألا تشعر بالارتياح
لوجود حلفائكم هنا؟

406
00:43:48,420 --> 00:43:50,964
إعتقدت بأن كل النازيون  بشعر أشقر

407
00:43:51,048 --> 00:43:54,384
لقد جئت من تيرول
وكبرت في الجبال النمساوية

408
00:43:54,801 --> 00:43:56,345
كلّ عائلتي

409
00:43:56,428 --> 00:43:59,765
العائدين بقدر ما نتذكّر
أننا بشعر أسود

410
00:43:59,848 --> 00:44:01,767
مثل أدولف هتلر؟

411
00:44:03,977 --> 00:44:06,063
لقد تجاهلت إخباري برتبتك

412
00:44:06,146 --> 00:44:10,400
أنا قائد الأوركسترا
سيمبريف هو ماسيمليانو هنا

413
00:44:10,901 --> 00:44:14,446
إنه العلامة الموسيقية. أولئك الأولاد
هم علامات موسيقية وأصوات مُتهدجة

414
00:44:14,530 --> 00:44:18,867
بيرو هو النغمة الموسيقية
وكارلو هو البديل

415
00:44:19,076 --> 00:44:21,703
في مهلة الملاحظات

416
00:44:21,870 --> 00:44:25,165
في نادي الأوبرا
لدينا نظامنا الكبير الخاص

417
00:44:25,541 --> 00:44:29,378
لكن ما عدا ذلك، أنا  قائد
الفوج 33  مدفعية

418
00:44:29,795 --> 00:44:34,216
هل تغنّي؟
لا، ليس في الواقع

419
00:44:34,341 --> 00:44:38,720
لربّما لوحدي، في الحمّام

420
00:44:39,137 --> 00:44:41,348
تفضل الشراب . كن سعيدا

421
00:44:41,849 --> 00:44:45,435
لكن تذكّر، لو لم تبدي
الإعجاب لواجنر

422
00:44:45,519 --> 00:44:49,815
ستلاقي حدفك بدون  أي محاكمة
وبدون أي تُهمة

423
00:44:51,108 --> 00:44:52,818
من الرأس

424
00:44:54,319 --> 00:45:11,712
^^ ON CUT ^^
43:15 ----->>> 43:30

425
00:45:31,231 --> 00:45:32,691
تعالي

426
00:46:17,110 --> 00:46:18,987
مساء الخير .. سيدتي

427
00:46:24,326 --> 00:46:26,328
هل ستضربيني؟

428
00:46:44,596 --> 00:46:46,139
إنه غير مُعمر

429
00:46:55,899 --> 00:46:58,277
لم أصوب  بندقيتي أبدا لأي شخص

430
00:46:59,111 --> 00:47:00,863
أبدا في حياتي

431
00:47:04,825 --> 00:47:08,245
إنه أمر صعب جدا
لتحمّل ذلك

432
00:47:08,662 --> 00:47:12,374
يجب أن يكون شاق عليك
للعيش مع نفسك

433
00:47:13,208 --> 00:47:17,045
تضطجع في الشمس وتسبح في البحر

434
00:47:17,546 --> 00:47:20,716
وتغازل عاهراتك

435
00:47:20,799 --> 00:47:24,636
وأعرف أن هناك ناس
كبرت بـ

436
00:47:24,720 --> 00:47:28,849
للكفاح من أجل حياتهم
والموت من أجل ما يؤمنون بهم

437
00:47:29,099 --> 00:47:31,476
وكلّ ما تفعله هو الغنّاء

438
00:47:35,147 --> 00:47:36,982
ما الذي تغنّي عنه؟

439
00:47:37,733 --> 00:47:41,820
نحن في منتصف الحرب
ولسنا بدار الأوبرا

440
00:47:42,237 --> 00:47:45,574
و تعتقد بأنّك مثقّف جدا
بمكرونتك

441
00:47:45,657 --> 00:47:48,577
وبنتونك
ومدح الأوبرا

442
00:47:51,580 --> 00:47:54,917
لماذا لا تأخد إجازتك
على أي جزيرة أخري؟

443
00:47:59,421 --> 00:48:01,715
ما الذي أغنّي عنه؟

444
00:48:03,634 --> 00:48:06,970
الغناء
للأطفال الرضّع حينما يعمّدون

445
00:48:08,305 --> 00:48:10,474
عند الإحتفال بالزواج

446
00:48:11,600 --> 00:48:13,477
الرجال يغنّون كما لو أنهم يعملون

447
00:48:14,019 --> 00:48:17,356
يغنّي الجنود كما لو أنهم يزحفوا للمعركة

448
00:48:18,607 --> 00:48:22,277
وهناك غناء عند موت الناس

449
00:48:23,862 --> 00:48:27,115
وجدت شيء دائما في الحياة
يستحق الغناء عنه

450
00:48:28,367 --> 00:48:31,245
ولذلك ، لا أستطيع الإعتذار

451
00:48:36,458 --> 00:48:41,547
في الحقيقة لقد سببت لكي الآلم
وليس بمقدرتي الإعتذار الكافي

452
00:48:43,590 --> 00:48:48,095
لا أقدر علي التخيل لحد الآن

453
00:48:48,971 --> 00:48:50,889
للإهانة المُقدمة

454
00:49:28,510 --> 00:49:30,596
ما هذا ؟
أشيائي

455
00:49:31,263 --> 00:49:33,932
بإمكاني رؤية ذلك. لماذا؟

456
00:49:34,308 --> 00:49:37,144
سأبقى
في المعسكر مع رجالي

457
00:49:37,311 --> 00:49:40,230
أعتقد بأن ذلك أفضل
لكنّك يجب أن تفهم

458
00:49:40,314 --> 00:49:42,983
بأني عقدت إتفاق
مع ضابط إعاشتك

459
00:49:43,066 --> 00:49:44,693
و قبلنا الشروط

460
00:49:45,110 --> 00:49:49,114
لا أشعر بالراحة
بأن أخذله

461
00:49:50,490 --> 00:49:53,577
لذلك .. أعتقد بأن تبقي

462
00:49:53,785 --> 00:49:56,288
لا أعتقد بأن بنتك ستوافق

463
00:49:58,040 --> 00:50:01,835
إنها تفهم أهمية
شرف الإتفاق

464
00:50:02,044 --> 00:50:06,215
سأتحدث لأمين المستودع، تأكّد
بأنك ستحصل على الإمدادات الطبيّة بصفة مستمرة

465
00:50:07,799 --> 00:50:09,885
سعدّت بمقابلتكم

466
00:50:10,302 --> 00:50:12,387
أنا آسف على الظروف

467
00:51:02,271 --> 00:51:06,859
"مواطنو كفلونيا
في هذه الأوقات السيئة والصعبة

468
00:51:06,942 --> 00:51:10,153
دعونا نظهر للعالم
كم الثقافتان القديمتان

469
00:51:10,237 --> 00:51:14,950
بإمكانهما التعايش والتصرّف
بطريقة متحضّرة كلا إتجاه الآخر

470
00:51:15,409 --> 00:51:18,453
"رجاء إلتحقوا بنا
في مساء من الإسترخاء

471
00:51:18,537 --> 00:51:21,707
بينما نمدّ يدّ
الصداقة لكم جميعا

472
00:52:20,599 --> 00:52:22,392
سأعود خلال دقيقة

473
00:52:35,781 --> 00:52:37,991
يعتقد صديقي بأنّكي جميلة جدا

474
00:52:38,534 --> 00:52:40,702
لماذا لا يخبرني بنفسه؟

475
00:52:40,911 --> 00:52:42,287
إنه خجول جدا

476
00:52:44,414 --> 00:52:47,000
يريد الإستفسار عن إمكانية الرقص معه

477
00:52:48,335 --> 00:52:51,255
لا ،  لا أستطيع . ليس مع  ألماني

478
00:52:51,839 --> 00:52:54,550
لكن إخبره بتحيتي له

479
00:52:54,716 --> 00:52:57,427
إخبره بأني لا أقصد بأن أكون وقحة

480
00:53:52,024 --> 00:53:53,609
هلّ بإمكاننا الرقص الآن؟

481
00:54:40,906 --> 00:55:32,332
قـــــام بالـتـرجــمــة
^ Elaqsa2003 ^
delpiero_masr@hotmail.com

482
00:56:02,529 --> 00:56:04,281
إنها تركية

483
00:56:05,240 --> 00:56:06,867
من الحرب الكبرى

484
00:56:07,618 --> 00:56:11,246
يجب أن نفجّرها
لا بدّ  وأن المادّة المتفجّرة قد فسدت

485
00:56:12,331 --> 00:56:14,541
إنها عائمة منذ 20 عام تقريبا

486
00:56:14,625 --> 00:56:16,960
بإمكاننا تقدّيم عرض جيد

487
00:56:34,686 --> 00:56:37,856
سنقوم بتفجير القنبلة

488
00:56:38,065 --> 00:56:40,692
سيكون إنفجار رهيب

489
00:56:41,235 --> 00:56:46,240
وعندما تأتي اللحظة
ممنوع علي أي شخص النزول للشاطئ

490
00:56:46,782 --> 00:56:49,701
ستشاهدوا من أماكنكم

491
00:58:25,547 --> 00:58:28,800
يجب أن تكون واحد من الأغبياء
الذي قابلتهم

492
00:58:29,259 --> 00:58:32,095
لقد أردت التباهي
لذا كنت علي وشك قتلنا جميعا

493
00:58:32,179 --> 00:58:35,557
بإمكاني رؤية شفاهك تتحرّك
لكنّي لا أستطيع سماع ما تقوليه

494
00:58:35,641 --> 00:58:38,185
ستتعافي في غضون يوم أو إثنان

495
00:58:38,393 --> 00:58:41,146
لقد قال والدك
بأني سأتعافي في غضون يوم أو إثنان

496
00:58:41,313 --> 00:58:45,442
أليس كذلك ؟ هل هذا
ما قاله الطبيب العظيم؟

497
00:58:45,692 --> 00:58:47,236
ماذا تقولي؟

498
00:58:48,070 --> 00:58:52,366
هل تقولي بأنها حياة جميلة
منذ وصول الإيطاليين؟

499
00:58:52,449 --> 00:58:54,535
إنتظرت طوال حياتي

500
00:58:54,826 --> 00:58:57,579
لا أعرف كم بقيت
قبل مجيئكم

501
00:58:58,121 --> 00:59:01,875
هل تقولي
بأنكي إفتقدتيني لفترة طويلة؟

502
00:59:02,000 --> 00:59:04,336
لقد أفتقدك كثيرا  ولا أستطيع النوم في الليل

503
00:59:04,419 --> 00:59:06,880
بالأمس، عندما كنتي ترقصي

504
00:59:06,964 --> 00:59:09,049
الطريقة التي كنتي تتحركي بها

505
00:59:09,758 --> 00:59:11,677
ودوران رأسك

506
00:59:13,595 --> 00:59:16,056
إعتقد بأنني أستطيع  مشاهدتك إلى الأبد

507
00:59:18,433 --> 00:59:20,477
هل تعتقد بأنّ قدومك هنا

508
00:59:21,311 --> 00:59:23,814
قلب عالمي الكامل رأسا على عقب؟

509
00:59:28,735 --> 00:59:29,945
اليود

510
00:59:30,612 --> 00:59:33,240
الضمادات. الضمادات

511
00:59:33,323 --> 00:59:35,868
هذا كلّ ما لدّي
لا أستطيع إعطائك أيّ مورفين

512
00:59:35,951 --> 00:59:38,203
و نحتاج لكلّ مضادات الملاريا عندنا

513
00:59:38,370 --> 00:59:41,498
أكثر من 12 ألف من رجالنا بالجزيرة
مصابين بالملاريا

514
00:59:41,582 --> 00:59:43,458
الإمدادات لم تصلنا بعد

515
00:59:43,542 --> 00:59:46,837
لا يعرف أحداً السبب
لا أحد يعرف ما يجري

516
00:59:47,004 --> 00:59:48,714
وسأذهب للأكل

517
00:59:51,967 --> 00:59:55,762
تعرف ، عندما قابلت أمّ بليجي

518
00:59:56,388 --> 00:59:58,807
كانت مخطوبة لشخص آخر

519
01:00:01,351 --> 01:00:03,061
كان علي وشك أن يقتلني

520
01:00:04,021 --> 01:00:07,774
كان لا بدّ وأن أترك الجزيرة
كان لا بدّ وأن أختفي لفترة

521
01:00:11,612 --> 01:00:14,239
إنها تريد التدريب لتصبح طبيبة
تعرف

522
01:00:15,866 --> 01:00:18,118
هل تعتقد بأنها ستصبح طبيبة جيدة؟

523
01:00:19,828 --> 01:00:22,456
أعتقد بأنها ستصبح  طبيبة جيده جدا

524
01:00:31,131 --> 01:00:32,799
شيء آخر

525
01:00:34,676 --> 01:00:37,763
هذه أرض قديمة جدا

526
01:00:38,013 --> 01:00:42,935
لم يكن لدينا أي شيء لكن الزلازل
والمذابح لـ 2,000 سنة

527
01:00:43,018 --> 01:00:46,146
كانت لدينا المذابح
في سامي و فسكاردو

528
01:00:46,647 --> 01:00:48,398
يعلم اللّه بالمذابح الآخري

529
01:00:49,525 --> 01:00:51,026
أعتقد بأنها أكثر

530
01:00:52,444 --> 01:00:54,530
إنه سؤال الوقت فقط

531
01:00:56,907 --> 01:00:59,201
لذلك لا تضع أي خططّ

532
01:02:09,313 --> 01:02:12,441
بعد الحرب ،  سأتركه معكي

533
01:02:15,819 --> 01:02:17,571
أنت لطيف جدا

534
01:02:24,828 --> 01:02:27,122
لقد هبط الحلفاء في إيطاليا

535
01:02:27,206 --> 01:02:28,957
بإمكاننا العودة لبيوتنا .. ثمّ

536
01:02:30,834 --> 01:02:34,463
لا أصدق ذلك
هل تريدوا إنتهاء الحرب فعلا؟

537
01:02:34,838 --> 01:02:36,924
ما هو الخطأ بالإيطاليون؟

538
01:02:37,132 --> 01:02:39,718
لم نأخذ فوائد ، جانتر

539
01:02:40,260 --> 01:02:41,512
فوائد؟

540
01:02:41,595 --> 01:02:45,390
فائدة التفكير
بأنّ الأجناس الأخرى أقل منك

541
01:02:45,682 --> 01:02:48,852
إنه لسؤال علمي
ليس بوسعك تعديل الحقيقة العلمية

542
01:02:48,936 --> 01:02:52,439
أنا لا أهتمّ بالعلم
إنها مبادىء الأخلاقية التي أهتم بها

543
01:02:52,773 --> 01:02:54,066
ما هي مبادئك الأخلاقية؟

544
01:02:54,149 --> 01:02:56,777
لو رأيت رجلا
في وضع أعلي من الآخرين

545
01:02:56,860 --> 01:02:58,987
أعتقد بأنّ ذلك الرجل كان أخّي

546
01:02:59,071 --> 01:03:00,572
تلك مبادئي الأخلاقية

547
01:03:00,656 --> 01:03:03,325
جعل نفسي تؤمن بأنّه شخص

548
01:03:03,534 --> 01:03:05,536
لي، أيضا،  في الحرب الشخصية

549
01:03:05,619 --> 01:03:07,829
لقد فقدت كلا أجدادي
في الحرب الكبرى

550
01:03:07,913 --> 01:03:09,623
الحرب التي قمتم بإشعالها

551
01:03:09,706 --> 01:03:12,543
عمّي
و إثنان من إخوة أمّي

552
01:03:12,751 --> 01:03:15,838
كبرت في  بلد
حيث الصعوبة البالغة للبقاء حيا

553
01:03:16,129 --> 01:03:18,048
كنّا جياع دائما

554
01:03:18,507 --> 01:03:21,134
كلّنا عرفنا معني الهزيمة
لكن الآن

555
01:03:21,218 --> 01:03:26,265
أحيانا من الأفضل فقد
الدمّ من على يديك أكثر من إكثارة

556
01:03:26,431 --> 01:03:30,060
إنها ليلة جميلة
وكلّ شيء سلمي

557
01:03:30,352 --> 01:03:33,230
و يجب أن نفكّر بالوقوع في الحبّ

558
01:03:40,654 --> 01:05:22,089
قـــــام بالـتـرجــمــة
^ Elaqsa2003 ^
delpiero_masr@hotmail.com

559
01:05:28,095 --> 01:05:29,555
هذا جميل

560
01:05:30,681 --> 01:05:31,932
ما هذا؟

561
01:05:33,058 --> 01:05:34,601
إنها أغنية بليجي

562
01:06:32,826 --> 01:06:35,370
كتب تلك الأغنية لأني أحبّك

563
01:06:37,748 --> 01:06:40,000
لا أهتمّ لو أن العالم يعرفها

564
01:06:42,961 --> 01:06:46,423
ليس بإمكاني الإهمال لو قمت بأخذ
العود مرة أخري

565
01:06:46,840 --> 01:06:51,220
عندما كنت أعزف
شعرت بيديي كأنها  كتل خشبية

566
01:06:52,763 --> 01:06:57,351
شعور بأن لو كلّ نوته حامضة أو فاسدة

567
01:07:00,187 --> 01:07:01,897
وبعد ذلك أدركت

568
01:07:03,357 --> 01:07:05,192
بأنه عديم الفائدة

569
01:07:06,068 --> 01:07:07,361
إنه اليأس

570
01:07:09,488 --> 01:07:12,699
ليس بوسعي البدء بإبداء
الطريقة التي أشعر بها إتجاهك

571
01:07:29,758 --> 01:08:03,917
^^ ON CUT ^^
01:04:50 ------->>> 01:05:47

572
01:08:39,912 --> 01:08:43,498
عندما تقابلية مرة أخري
إخبريه بأني حصلت علي عوده

573
01:08:47,211 --> 01:08:49,046
الذي تركه بالساحة

574
01:09:20,619 --> 01:09:24,915
أكثر من أربع أولاد غادروا
القرية  للإنضمام إلى منّدرس

575
01:09:27,000 --> 01:09:28,961
أولاد قسطنطين

576
01:09:29,962 --> 01:09:33,382
ما اسم شقيق كوستاس؟
جورج

577
01:09:34,758 --> 01:09:36,468
إنه بالخامسة عشر من عمره

578
01:09:37,886 --> 01:09:40,013
لقد عبّد منّدرس دائما

579
01:09:41,640 --> 01:09:43,058
هل تحبّيه؟

580
01:09:44,184 --> 01:09:46,228
نحن مشغولون بأن نصبح زوجان

581
01:09:47,813 --> 01:09:49,857
لا أتحدّث عن منّدرس

582
01:10:02,619 --> 01:10:07,291
عندما تقعي في الحبّ
إنه الجنون المؤقت

583
01:10:08,792 --> 01:10:12,880
ينفجر مثل الزلزال
وبعد ذلك يخمد

584
01:10:14,173 --> 01:10:17,301
وعندما يخمد
يجب أن تأخذي القرار

585
01:10:18,135 --> 01:10:22,723
من المفروض عليك أن تحسبي سواء جذورك
أصبحت مجدلة جدا

586
01:10:22,806 --> 01:10:27,186
إنّه لا يصدّق
بأنّ تفترقا أبدا

587
01:10:28,478 --> 01:10:32,900
لأن هذا ما هو الحبّ

588
01:10:37,196 --> 01:10:40,490
الحبّ ليس إنقطاع النفس
إنه ليس مثيرا

589
01:10:40,574 --> 01:10:43,619
ليس الرغبة للتزاوج
كل ثانية من اليوم

590
01:10:43,702 --> 01:10:46,788
ليس هو البقاء يقظين بالليل
والتخيّل بأنّه يقبّلك

591
01:10:46,872 --> 01:10:49,082
في كلّ جزء من جسمك

592
01:10:55,005 --> 01:10:56,423
لا تخجلي

593
01:11:00,093 --> 01:11:02,137
أنا أخبرك ببعض من الحقيقة

594
01:11:04,848 --> 01:11:07,184
هذا الوقوع في الحبّ

595
01:11:07,267 --> 01:11:10,437
أيّ واحد منّا
بإمكانه إقناع أنفسنا بأن

596
01:11:12,189 --> 01:11:16,026
الحبّ بنفسه أمره متروك

597
01:11:16,109 --> 01:11:19,196
عندما يحترق العاشق بعيدا

598
01:11:21,365 --> 01:11:24,117
ألا يبدو مثير جدا ، أليس كذلك؟

599
01:11:27,788 --> 01:11:30,332
لكنّه

600
01:11:32,876 --> 01:11:36,505
هل تعتقدي
بأنّه يستطيع البداية بالتخيّل

601
01:11:36,588 --> 01:11:40,425
ذلك الشعور الذي سيأتي
للنّقيب كوريلي؟

602
01:11:52,312 --> 01:11:54,731
يجب أن تتصرّفي بشكل مشرّف

603
01:11:55,315 --> 01:11:58,235
فيما يتعلق بمنّدرس وأمّه

604
01:12:02,447 --> 01:12:03,866
و

605
01:12:05,784 --> 01:12:08,954
الصّلاة من أجل تحرير الجزيرة

606
01:12:10,080 --> 01:12:14,668
لأن بعد ذلك
سيصبح كل شيء في وضع الإحتمال

607
01:13:10,766 --> 01:13:12,142
درسولا

608
01:13:14,770 --> 01:13:17,397
طوال اللّيل
وأنا أفكّر في منّدرس

609
01:13:18,941 --> 01:13:20,567
عنيّ ومنّدرس

610
01:13:22,903 --> 01:13:26,573
أفكّر كم أبتعدنا عن بعض من فترة طويلة

611
01:13:39,002 --> 01:13:43,382
متى وصلت؟
أين دبلتك؟

612
01:13:45,008 --> 01:13:46,969
لقد أصبحت أصابعي نحيفة جدا

613
01:13:49,096 --> 01:13:51,098
إعتقدت بأنّني فقدتها

614
01:13:55,936 --> 01:13:58,939
أين ستمكث؟
أحتاج لسؤالك عن شيء ما

615
01:14:01,108 --> 01:14:03,360
نحتاج لمقابلة القائد الإيطالي

616
01:14:04,987 --> 01:14:09,491
أريدك أن تطلبي منه مقابلتنا
حينما تقدري

617
01:14:11,201 --> 01:14:12,452
في ألمانيا، ميناء هامبورغ

618
01:14:12,536 --> 01:14:15,205
عاني لليوم الثاني
من الغارات الجوية المستمرة

619
01:14:15,289 --> 01:14:19,877
من تقريبا 800 طائرة بريطانية
تاركتا معظم المدينة خرابا

620
01:14:19,960 --> 01:14:24,006
بينما في إيطاليا، سقطت روما أخيرا
إلى تقدّم الحلفاء

621
01:14:24,089 --> 01:14:25,966
بعد أسابيع من القتال العنيف

622
01:14:26,049 --> 01:14:29,303
و حملة من القصف الضخم
على الرأسمال

623
01:14:29,386 --> 01:14:32,890
قادة الحلفاء يراقبون
بلدان البحر الأبيض المتوسط

624
01:14:32,973 --> 01:14:35,517
المحتلة بالقوات الألمانية والإيطالية

625
01:14:36,101 --> 01:14:40,522
رغم ذلك لم يتضح بعد الموقف الألماني
لإنسحاب القوات الإيطالية

626
01:14:40,606 --> 01:14:45,027
لكن ألمانيا ستستلم القيادة الوحيدة
للعديد من الأراضي الإستراتيجية

627
01:14:45,110 --> 01:14:48,488
ويتوقع بأن يرسل هتلر العديد
من التعزيزات الضخمة

628
01:14:48,572 --> 01:14:50,908
لدول البلقان و إلى اليونان

629
01:14:50,991 --> 01:14:54,995
بينما يكافح النازيون من أجل إبقاء
طرق الإمدادات لشمال أفريقيا

630
01:14:56,079 --> 01:14:59,875
لقد عاد منّدرس . إنه يريد رؤيتك

631
01:15:11,512 --> 01:15:13,514
لقد إنتهت
لقد إنتهي كل شيء

632
01:15:13,597 --> 01:15:16,892
لقد سقط ميسوليني! و سنعود لبيوتنا

633
01:16:25,711 --> 01:16:28,881
أنا و العقيد بارجي إتفقنا
علي تاريخ الإستسلام

634
01:16:28,964 --> 01:16:33,969
أسلحتنا الثقيلة ورشاشاتنا :
في 15 سبتمبر/أيلول

635
01:16:34,094 --> 01:16:35,888
في غضون خمس أيام

636
01:16:37,764 --> 01:16:42,978
لماذا يجب علينا إلقاء أسلحتنا؟
لقد كانوا حلفائنا

637
01:16:43,061 --> 01:16:47,482
لماذا يفرضوا الشروط علينا؟
لقد إستسلمنا

638
01:16:47,566 --> 01:16:51,153
ميسوليني إستسلم
إلى البريطانيين والأمريكان

639
01:16:51,236 --> 01:16:55,407
ليس للألمان.
لقد إتفقنا أنا و العقيد بارجي

640
01:16:56,575 --> 01:16:59,077
لو سلّمنا أسلحتنا

641
01:16:59,161 --> 01:17:02,456
هل تأكدت
بأنّهم لن يستعملوا القوة ضدّنا؟

642
01:17:02,539 --> 01:17:05,918
لدّي  تعهّد شخصي
من العقيد بارجي وضبّاطه

643
01:17:06,001 --> 01:17:08,253
بأنّ قوّاتنا
سيُسمح لها بالمرور الآمن

644
01:17:08,337 --> 01:17:11,673
لن يوافق رجالي
علي العودة لبيوتهم بدون أسلحتهم

645
01:17:11,757 --> 01:17:14,468
لو سلمّت أسلحتك
في أوقات الحرب

646
01:17:14,551 --> 01:17:16,345
ولم تعد رجل بذلك

647
01:17:16,428 --> 01:17:19,097
لو كنت في موقعهم
لو كنت ألماني

648
01:17:19,181 --> 01:17:21,975
ستحتاج لأن تكون متأكّد
من أمنك الخاص

649
01:17:22,059 --> 01:17:24,269
بأن لا تنتقل تلك الأسلحة للحلفاء

650
01:17:24,353 --> 01:17:27,564
أو للمحاربين اليونانيين

651
01:17:27,648 --> 01:17:29,274
أو الإنقلاب عليهم

652
01:17:31,693 --> 01:17:33,820
أو الإنقلاب عليهم

653
01:18:06,562 --> 01:18:09,314
يجب أنك تتطلّع
للعودة إلى البيت

654
01:18:09,940 --> 01:18:13,193
سيكون هناك أشخاص سعيدة
لرؤيتك ثانية، أنا متأكّد

655
01:18:13,485 --> 01:18:18,407
عائلتك، أمّك
زوجتك، صديقتك

656
01:18:20,075 --> 01:18:23,412
هل أردت رؤيتي؟
نحتاج للأسلحة

657
01:18:23,495 --> 01:18:26,248
رشاشات، ذخيرة ، ألغام أرضية

658
01:18:26,999 --> 01:18:29,877
أيّ شئ بإمكانك توفيره
كيف أعطيك الأسلحة؟

659
01:18:29,960 --> 01:18:32,337
تعرف بأنّني لا أستطيع عمل ذلك
لقد إستسلمت

660
01:18:32,421 --> 01:18:35,215
لو لم تنوى للمحاربة
لن تحتاج أسلحتك

661
01:18:35,299 --> 01:18:37,176
نحتاجها للدفاع عن بلدنا

662
01:18:37,259 --> 01:18:40,554
هناك  تعزيز هائل
من القوّات الألمانية على الجزيرة

663
01:18:40,637 --> 01:18:43,765
القسم 117
يقترب من قناة كورنث

664
01:18:44,433 --> 01:18:46,852
القسم 104  يتحرّك جنوبا
من يوغسلافيا

665
01:18:46,935 --> 01:18:50,689
ثمّ أنت لست في أيّ موقع للمقاومة
مالم نتصرّف الآن

666
01:18:50,772 --> 01:18:54,109
تعرف،أيها القائد، على جزيرة لفكادة

667
01:18:54,193 --> 01:18:58,906
كلّ الإيطاليون اللذين إستسلموا
دخلوا سجن المعسكرات في الشمال؟

668
01:19:03,243 --> 01:19:07,164
لقد سمعنا بأنّهم رجعوا لبيوتهم
لقد حُوّلت القطارات في ألبانيا

669
01:19:07,789 --> 01:19:12,044
في هذه الحرب،أيها القائد
من الصعب معرفة من تثق به

670
01:19:13,253 --> 01:19:17,341
لكني متأكّد من شيء واحد
بأنك لا تستطيع إئتمان الألمان

671
01:19:52,167 --> 01:19:57,881
ليلة أمس، حلمت كأنني جالس
في  مطعم بميدان نافونا

672
01:20:11,520 --> 01:20:15,899
لقد طلب مني العقيد بارجي
إنسحاب سريتك من شاطئ أنتزموس

673
01:20:19,194 --> 01:20:22,322
لو أرادوا جلب
التعزيزات الضخمة

674
01:20:22,531 --> 01:20:24,867
إذن ماذا سيفعلوا بها

675
01:20:25,951 --> 01:20:27,703
هل هذا أمر؟

676
01:20:27,786 --> 01:20:30,956
هل لا تريد العودة للبيت؟

677
01:21:27,513 --> 01:21:28,931
توقّف

678
01:21:35,270 --> 01:21:37,231
هل ستدعنا نمر؟

679
01:21:37,314 --> 01:21:41,068
طلباتي بأن أشرف على إستلام
أسلحتك

680
01:21:49,868 --> 01:21:53,163
الموعد النهائي للتسليم
ظهر الغد

681
01:21:57,626 --> 01:22:00,629
لقد جاء هذا الأمر من العقيد بارجي

682
01:22:01,129 --> 01:22:04,591
لقد طلب منّي إطمئنانك
لو قمت بتسليّم أسلحتك

683
01:22:04,675 --> 01:22:07,302
سنضمن لك المرور الآمن

684
01:22:08,470 --> 01:22:11,473
مثل الحامية الإيطالية في لفكادة؟

685
01:22:13,016 --> 01:22:14,351
لفكادة؟

686
01:22:15,394 --> 01:22:19,147
لكنّهم عرضوا أسلحتهم
لقد رجعوا لبيوتهم

687
01:23:00,397 --> 01:23:03,734
ينبغي بأنك متتطلّع
لرؤية إيطاليا مرة أخري

688
01:23:07,279 --> 01:23:09,573
هل تتعقد بأننا سنبقي علي إتصال؟

689
01:23:10,699 --> 01:23:13,160
أعني، بعد الحرب، بالطبع

690
01:23:27,799 --> 01:23:30,844
بإمكانك أخذ بندقيتي
عندما أنتهي من سيجارتي

691
01:23:36,600 --> 01:23:38,227
نزل يدك

692
01:23:55,577 --> 01:23:57,079
أفهم قلقكم

693
01:23:57,162 --> 01:23:59,998
لو كنت في أحذيتكم
لكنت سُألت الأسئلة، أيضا

694
01:24:00,082 --> 01:24:02,584
بالطبع سنتحرّى عن ما حدث لنا

695
01:24:02,668 --> 01:24:06,839
بإمكاني أخبارك بما حدث
لقد تم قتل أربعة من رجالي

696
01:24:06,922 --> 01:24:10,217
سنتّخذ الإجراء المناسب
ماذا يعني ذلك؟

697
01:24:11,343 --> 01:24:14,638
هل ذلك يعني بإنّني بوسعي الكتابة
إلى عوائل هؤلاء الرجال

698
01:24:14,721 --> 01:24:17,307
وإخبارهم
بأنّ قتلتهم سيشحنون؟

699
01:24:17,391 --> 01:24:19,017
هل هذه هي العدالة؟
كابتن

700
01:24:19,101 --> 01:24:22,729
إجبارنا علي الإصطفاف تحت تهديد السلاح
وتسلّيم أسلحتنا

701
01:24:22,813 --> 01:24:24,606
لقد حجزت أسلحتنا

702
01:24:24,690 --> 01:24:27,860
من المفروض بأننا حلفاء!
النّقيب كوريلي، رجاء

703
01:24:29,570 --> 01:24:31,613
نحتاج لنوع من التأمين

704
01:24:35,158 --> 01:24:37,578
بإمكاني أطمأنك بأن أمر نزع السلاح

705
01:24:37,661 --> 01:24:40,205
لم يأتي من مقري

706
01:24:43,584 --> 01:24:47,379
لقد وافقنا على تسليم
أسلحتنا بحلول ظهر غدا

707
01:24:47,462 --> 01:24:50,632
نتطلع لتأمينك
تلك لا أكثر من قوّاتنا

708
01:24:50,716 --> 01:24:54,011
سينزع سلاحك بالقوّة
قبل الموعد النهائي

709
01:24:54,803 --> 01:24:56,680
الجنرال هرّ

710
01:24:56,763 --> 01:25:01,810
بحلول ظهر غدا
أضمن بأنّك ستكون في طريق العودة لبيتك

711
01:25:19,703 --> 01:25:21,496
ليست هذه حربنا

712
01:25:22,748 --> 01:25:25,125
إنها بين اليونانيين
والألمان

713
01:25:25,209 --> 01:25:28,212
هل تفضّل بأنّ نتركهم
لمواصلة الكفاح لوحدهم؟

714
01:25:29,796 --> 01:25:34,551
الفوج الرابع سيحمي أنتزموس
سنبقي الخامس كإحتياطي في أزوس

715
01:25:34,635 --> 01:25:37,429
و سآخذ الثامن
والتاسع إلى أرجوستلي

716
01:25:42,059 --> 01:25:45,646
كلّ بندقية ستكون في موقعها
بأول ضوء لغدا

717
01:26:34,862 --> 01:26:38,574
لو قاومنا الآن، بإمكاننا هزيمتهم
ماذا لو أرسل الألمان الطائرات؟

718
01:26:38,657 --> 01:26:41,952
لا تقتربي من أرجوستلي
وإبقي بعيدا عن شاطئ

719
01:26:42,035 --> 01:26:44,788
أريد إيقاعهم بالطريق
لكي تستطيعوا المغادرة

720
01:26:44,872 --> 01:26:48,417
إبقي السلاح معكم في جميع الأوقات
إوعديني

721
01:26:51,378 --> 01:26:53,714
بالرجوع لي
إوعديني

722
01:26:57,134 --> 01:27:00,387
عندما تنتهى الحرب ،  سترجع لي

723
01:27:28,790 --> 01:27:31,210
أعرف شعورك

724
01:27:33,003 --> 01:27:36,131
تعتقدي، بأن عالمك سيتوقّف لو مات

725
01:27:38,050 --> 01:27:40,260
أنا سأنتبه إليه

726
01:29:27,242 --> 01:29:28,493
أمّي! أمّي!

727
01:29:31,872 --> 01:29:34,208
إبقي هنا! إنه غير آمن

728
01:30:01,818 --> 01:30:05,239
ماذا ستفعل؟
إنها  خائنة و عاهرة

729
01:30:05,948 --> 01:30:09,284
ساعديني! ساعديني

730
01:30:11,453 --> 01:30:13,080
ساعديني

731
01:30:14,414 --> 01:31:00,294
قـــــام بالـتـرجــمــة
^ Elaqsa2003 ^
delpiero_masr@hotmail.com

732
01:31:01,753 --> 01:31:03,714
العدو علي بعد 100 متر

733
01:31:03,797 --> 01:31:06,592
إنها قوات كثيرة آتية الآن
دعونا نذهب

734
01:34:01,058 --> 01:34:03,644
عاهرة - خائنة

735
01:35:52,294 --> 01:35:54,213
تعالوا ، تحرّكوا

736
01:38:18,106 --> 01:38:20,025
إضربني

737
01:40:20,103 --> 01:40:21,438
إنه علي قيد الحياة

738
01:40:26,109 --> 01:40:27,361
إنه علي قيد الحياة

739
01:40:28,487 --> 01:40:30,489
إنه حيّ عندما وجدته

740
01:40:40,916 --> 01:40:44,711
أجزاء الزيّ الرسمي بفتحات الرصاص
و شظايا الضلع

741
01:40:45,045 --> 01:40:46,088
إفعلها فقط

742
01:40:46,171 --> 01:40:50,717
لست  جرّاحا. ليس لدّي بنسلين
ليس لدّي ماء معقّم، و لا مصل

743
01:40:50,801 --> 01:40:52,761
من فضلك يا أبي.. إفعلها

744
01:41:09,069 --> 01:41:10,779
تماسك

745
01:41:28,672 --> 01:41:30,674
أربعة من أضلاعه مكسورة

746
01:41:56,241 --> 01:41:57,576
أبّي

747
01:41:57,868 --> 01:42:01,330
أنطونيو، لا تتحرّك. لا تتحرّك

748
01:42:01,872 --> 01:42:04,958
لو حاولت التحرّك
ستنزف إلى الموت

749
01:42:05,542 --> 01:42:08,003
لا، يجب أن تضطجع دائما

750
01:42:13,300 --> 01:42:16,136
أنا لا
لقد وُجدت تحت جسم كارلو

751
01:42:16,887 --> 01:42:20,724
لو لم يكنّ هو لكنت من عداد الموتي

752
01:42:26,396 --> 01:42:27,898
كيف جئت إلي هنا؟

753
01:42:31,777 --> 01:42:33,779
لقد وجدك منّدرس

754
01:42:48,544 --> 01:42:52,047
أنطونيو، ينبغي عليك محاولة
شرب أي شيء

755
01:43:25,873 --> 01:43:28,125
ماذا تحبّ علي الغداء؟

756
01:43:28,709 --> 01:43:33,338
ليس هناك أيّ إختيار، بالطبع
لكن لو وجد

757
01:43:39,761 --> 01:43:41,513
سنحتاج لشيء ما

758
01:43:42,264 --> 01:43:46,226
.للفولاذ، لربط الأوتار

759
01:43:48,061 --> 01:43:51,523
بالطبع، يجب أن يزالوا
في وقت ما في المستقبل

760
01:43:53,233 --> 01:43:56,278
بإمكاني محاولة الحصول علي بعض الخيوط الجديدة
من مكان ما.

761
01:43:57,905 --> 01:43:59,907
بإمكاني السؤال عنها

762
01:44:58,382 --> 01:45:01,718
ماذا ستفعل؟
لو وجدوني، سيقوموا بقتلك

763
01:45:01,802 --> 01:45:05,681
هم سيقتلونك لو غادرت
لا أنتمي لهنا، بليجي

764
01:45:05,764 --> 01:45:07,516
لم أنتمي لهنا أبدا

765
01:45:08,141 --> 01:45:12,354
حينما جئت
أنظري لما حدّث حولك

766
01:45:12,437 --> 01:45:13,564
أنا أحبّك

767
01:45:13,647 --> 01:45:17,568
ليس عندي أيّ حقّ لجعلك تحبيني
متى ما كنتي لي المحبّة

768
01:45:20,112 --> 01:45:22,030
لا تفعل ذلك

769
01:45:34,793 --> 01:45:38,714
إذهبي لبيت الدّكتور لانس  إذهبي! إذهبي! إذهبي!

770
01:45:38,797 --> 01:45:41,175
إذهبي الآن

771
01:45:41,258 --> 01:45:45,721
ستعود أمك
هل تسمعي؟ أمك ســ

772
01:47:03,298 --> 01:47:06,176
سيجذّف بك المركب
خارج الخليج

773
01:47:11,139 --> 01:47:13,559
من المفروض أن تكون ببيتك بحلول مساء الغد

774
01:47:50,095 --> 01:47:51,597
يجب أن نذهب

775
01:48:06,570 --> 01:48:10,115
يجب أن أراك مرة أخري

776
01:48:11,116 --> 01:48:12,868
يجب أن نذهب

777
01:48:17,623 --> 01:48:19,374
لا تقل أيّ شئ

778
01:48:25,380 --> 01:48:26,673
أنظري لي

779
01:48:27,299 --> 01:48:29,384
يجب أن نذهب
إرحل

780
01:48:30,219 --> 01:48:31,720
إرحل

781
01:49:17,015 --> 01:49:19,518
لماذا أنقذته؟

782
01:49:20,561 --> 01:49:22,771
لماذا لم تتركه يموت؟

783
01:49:25,315 --> 01:49:27,442
أردت حبّك مرة أخري

784
01:49:35,200 --> 01:49:37,411
في ألبانيا

785
01:49:37,494 --> 01:49:40,163
جعلت  كلّ شخص يقوم بقراءة
تلك الرسائل لي

786
01:49:41,790 --> 01:49:45,127
"منّدرس ، أحبّك. منّدرس، أنا أريدك

787
01:49:45,210 --> 01:49:47,421
"منّدرس، متى سترجع؟ "

788
01:49:53,886 --> 01:49:56,305
وبعد ذلك في يوم ما .. الرسالة المختلفة

789
01:50:01,143 --> 01:50:03,687
لا أعرف وصف مشاعري

790
01:50:04,771 --> 01:50:08,192
"كما لو أنّي أنتظر 100 سنة
لسماع منكي

791
01:50:08,275 --> 01:50:11,069
"أنتظر 100 سنة للعودة لكي

792
01:50:12,112 --> 01:50:15,574
"عندما فكّرت بقلبي
كان يفيض بالحبّ لكي

793
01:50:17,826 --> 01:50:20,245
لكن كلّ ما أشعر به الآن هو الفراغ

794
01:50:21,663 --> 01:50:24,374
"وأعتقد دائما
بأنّي متوتر

795
01:50:26,752 --> 01:50:28,921
" لأنّني ما أحببتك مطلقا"

796
01:50:51,318 --> 01:50:52,945
أنا آسفه

797
01:50:59,368 --> 01:51:00,994
أنا آسفه

798
01:51:19,137 --> 01:51:23,600
الحرب التي تشغل تفكيرنا
قد إنتهت

799
01:51:25,102 --> 01:51:28,605
والجزيرة التي إعتقدنا بأننا
فقدناها إلى الأبد

800
01:51:28,689 --> 01:51:30,607
عادت لنا مرة أخري

801
01:51:38,657 --> 01:51:43,203
في بيت الطبيب
هناك ثلاثة منّا الآن

802
01:51:43,912 --> 01:51:47,416
الطبيب  ،  بنته

803
01:51:48,333 --> 01:51:50,586
. . . التي تتدرّب لكي تصبح  طبيبه. . .

804
01:51:51,545 --> 01:51:52,796
و ليموني

805
01:51:57,593 --> 01:51:59,303
إنها لكي

806
01:52:00,470 --> 01:52:02,055
من إيطاليا

807
01:52:25,621 --> 01:52:27,247
ما هذا ؟

808
01:52:32,044 --> 01:52:33,754
إنها إسطوانة مسجلة

809
01:53:18,340 --> 01:53:22,803
يجب البدأ بإعداد العشاء
ذلك ما يجب أن نفعله

810
01:53:35,148 --> 01:53:37,901
"لا أعرف
لو أن  تلك الرسالة ستصلك

811
01:53:38,569 --> 01:53:41,071
حتي ولو كنت علي قيد الحياه

812
01:53:42,781 --> 01:53:45,325
"ربما شخص آخر
قام بإرسال الإسطوانة

813
01:53:45,909 --> 01:53:48,287
وبسبب ذلك لم نعثر علي أي ملحوظة

814
01:53:50,747 --> 01:53:53,792
"أودّ  بأن أقول بأنّ  بليجي أصبحت سعيده

815
01:53:54,960 --> 01:53:58,172
لكنها مملؤه بالدموع
التي لم تتساقط منها بعد

816
01:53:58,797 --> 01:54:02,134
و حزن ليس بمقدرة أي طبيب معالجته

817
01:54:04,178 --> 01:54:07,347
"إنها تلوم نفسها على الألم
الذي نعانيه

818
01:54:08,390 --> 01:54:11,351
وربما نفس الشيء لك

819
01:54:13,228 --> 01:54:16,231
"تعرف بأنني لست رجل ديني

820
01:54:17,649 --> 01:54:19,693
لكنّي أؤمن بذلك

821
01:54:20,611 --> 01:54:23,363
"إذا وجد الجرح ، يجب أن نحاول شفائه

822
01:54:24,865 --> 01:54:27,993
"لو وجد شخص ما
ليس بوسعنا معالجته

823
01:54:28,577 --> 01:54:31,246
يجب أن نبحث حتي نعثر عليه

824
01:54:32,331 --> 01:54:35,876
"إذا إختارت الآلهة
بأنّ نبقي أحياء

825
01:54:36,877 --> 01:54:38,504
سيكون لسبب ما

826
01:54:39,254 --> 01:57:01,021
قـــــام بالـتـرجــمــة
^ Elaqsa2003 ^
delpiero_masr@hotmail.com

827
01:57:42,020 --> 01:57:46,608
أين معجزتك اليومية إذا ؟
ما الواجب علينا قوله؟

828
01:58:27,065 --> 01:58:31,945
"إستيقظ. إجلب الحطب.
رّكب السقف. لون البيت

829
01:58:32,404 --> 01:58:34,323
لقد جننّتني

830
01:58:35,407 --> 01:58:38,994
عندما كنت أصمّا
لم أستطع سماع إزعاجها

831
01:58:39,077 --> 01:58:40,579
لكن الآن

832
01:58:41,622 --> 01:58:45,334
أتوسّل لك .. ساعدني

833
01:58:45,417 --> 01:58:47,377
أعد البازلاء في أذني

834
01:59:33,590 --> 01:59:35,509
كنت أبحث عن ليموني

835
01:59:36,635 --> 01:59:38,971
لقد ذهبت في الطريق

836
01:59:40,097 --> 01:59:42,015
لقد عدّت إلي البيت

837
01:59:44,309 --> 01:59:46,645
لن تجد منه الكثير

838
01:59:47,729 --> 01:59:49,523
نحن نبني منزل جديد

839
01:59:51,233 --> 01:59:53,569
لقد كتب لي والدك بأن الأسطوانة قد وصلت لكي

840
01:59:56,154 --> 01:59:59,658
إنه الجيتار . إنه مختلف

841
02:00:10,169 --> 02:00:12,254
لقد حاولت العيش بدونك

842
02:00:14,256 --> 02:00:17,509
حاولت جعل نفسي أن تصدّق
بإمكانيه الحياه بدونك

843
02:00:35,152 --> 02:00:36,820
لقد شُفي الجرح

844
02:00:54,630 --> 02:00:58,091
ستامتس .. هل تحّب زوجتك ؟

845
02:00:59,635 --> 02:01:01,803
لو أحبّت زوجتك

846
02:01:01,887 --> 02:01:04,973
نصيحتي لك ستكون لطيفة

847
02:01:05,057 --> 02:01:07,726
إجلب الخشب
قبل أن تسألك عنه

848
02:01:08,727 --> 02:01:12,856
لو أنها تشعر بالبرد
قم بوضع الشال حول أكتافها

849
02:01:14,399 --> 02:01:18,570
وأحضر لها زهرة
كلّ مرّة تعود من الحقل

850
02:01:19,696 --> 02:01:23,867
ألن تعيد البازلاء في أذني؟
- لا

851
02:01:24,576 --> 02:01:27,371
إنه مخالف لمبديء أبقراط

852
02:01:39,758 --> 02:02:38,025
أرجعوا بأن تكونوا قد إستمتعتم
بترجمة الفيلم

853
02:02:42,196 --> 02:03:28,075
مع تحياتي
^ Elaqsa2003 ^
Email Me :- Delpiero_masr@hotmail.com

854
02:03:32,246 --> 02:04:13,954
الترجمة إهداء للأخ
Breave_Heart
Breave_Heart90@hotmail.com

855
02:04:14,788 --> 02:04:22,296
The Arabic Subtitle Powered By...
http://www.SUB4ARAB.com