1
00:00:05,471 --> 00:01:07,471
(ترجمة : عبدالله موسى )
Twitter : @aboodramos
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

2
00:02:27,472 --> 00:02:29,989
صلصة

3
00:02:32,560 --> 00:02:34,561
ماذا تريدان ايها السيدان؟

4
00:02:34,562 --> 00:02:37,564
لاأعلم 
ماذا تريد أن تأكل آل ؟

5
00:02:37,565 --> 00:02:40,108
لا أعلم

6
00:02:40,109 --> 00:02:43,862
أنا سأخذ لحم خنزير
مشوي مع بطاطس مهروسة -

7
00:02:43,863 --> 00:02:47,115
هذا ليس جاهز الأن -
إذن لماذا هو مكتوب بالبطاقة؟ -

8
00:02:47,116 --> 00:02:49,659
حسن ، هذا على العشاء تستطيع ان تأخذه في السادسة

9
00:02:49,660 --> 00:02:52,454
هذهِ الساعة متقدمة عشر دقائق ، العشاء ليس جاهز الأن

10
00:02:52,455 --> 00:02:54,456
لا يهم، ما الذي لديك للأكل؟

11
00:02:54,457 --> 00:02:56,466
حسن ، أستطيع أعطائك أي نوع من الشطائر

12
00:02:56,467 --> 00:02:59,044
لحم خنزير وبيض و كبد ولحم خنزير و ولحم خنزير وبيض و ...

13
00:02:59,045 --> 00:03:02,255
أنا سأخذ كفتة دجاج بصلصة القشطة

14
00:03:02,256 --> 00:03:04,257
والبازلاء الخضراء
والبطاطس المهروسة

15
00:03:04,258 --> 00:03:06,801
هذا على العشاء أيضاً

16
00:03:06,802 --> 00:03:09,596
كُل مانريده على العشاء ، هذا ماتريده ؟

17
00:03:09,597 --> 00:03:13,058
أستطيع أعطائك لحم وبيض ولحم خنزير وبيض و ...

18
00:03:13,059 --> 00:03:15,060
سأخذ لحم وبيض -
سأخذ لحم خنزير وبيض -

19
00:03:15,061 --> 00:03:18,855
واحد لحم و وآخر لحم خنزير -
حاضر -

20
00:03:18,856 --> 00:03:21,858
ألديك أي شيء للشُرب ؟ -
أستطيع أعطائك صودة وجعة

21
00:03:21,859 --> 00:03:24,236
قلت ألديك أي شيء لشُرب ؟

22
00:03:24,237 --> 00:03:26,238
لا

23
00:03:26,239 --> 00:03:29,115
هذهِ بلدة حارة,ماذا تدعونها ؟ 
- برينتوود -

24
00:03:29,116 --> 00:03:32,369
هل سمعت من قبل بـ ( برينتوود) ؟

25
00:03:32,370 --> 00:03:34,371
ماذا يفعلون هنا في الليالي ؟

26
00:03:34,372 --> 00:03:36,373
يأكلون العشاء

27
00:03:36,374 --> 00:03:39,668
جميعهم يأتون هنا
ليأكلوا العشاء الكبير

28
00:03:39,669 --> 00:03:43,797
هذا صحيح -
أنت شخص ذكي ، أليس كذلك ؟ -

29
00:03:43,798 --> 00:03:47,300
بالطبع -
حسن ، أنت لست بذكي ، أليس كذلك آل -

30
00:03:47,301 --> 00:03:49,719
أنه غبي

31
00:03:49,720 --> 00:03:52,013
أنت ، ماهو أسمك ؟

32
00:03:52,014 --> 00:03:54,808
نيك أدمز

33
00:03:54,809 --> 00:03:58,562
شخص آخر ذكي -
البلدة مليئة بالأذكياء -

34
00:03:58,563 --> 00:04:01,581
واحد لحم و آخر لحم بالخنزير

35
00:04:03,609 --> 00:04:08,221
أي واحد لكم ؟ 
- ألا تتذكر آيها الذكي ؟

36
00:04:08,222 --> 00:04:09,990
مالذي يضحكك -

37
00:04:09,991 --> 00:04:12,784
لاشيء 
- أترى شيء مضحك ؟ -

38
00:04:12,785 --> 00:04:15,511
لا -
إذاً لاتضحك

39
00:04:16,998 --> 00:04:18,999
حسن

40
00:04:19,000 --> 00:04:23,503
أنه يعتقد أنه كل شيء بخير -
 نعم أنه معتقد -

41
00:04:23,504 --> 00:04:25,755
ماهو اسم الفتى الذكي بجانب الطاولة ؟

42
00:04:25,756 --> 00:04:28,842
نسيت

43
00:04:28,843 --> 00:04:30,218
أنت -
نعم ؟ -

44
00:04:30,219 --> 00:04:33,305
أذهب الى الجهه الأخرى من الطاولة؟

45
00:04:33,306 --> 00:04:36,073
ماذا ؟ - 
- سمعتني

46
00:04:37,351 --> 00:04:41,579
ما لفكرة ؟ 
- لاتوجد أي فكرة -

47
00:04:46,402 --> 00:04:49,003
من الأفضل أنت تذهب ، ايها الفتى الذكي

48
00:04:55,036 --> 00:04:57,537
من يوجد في المطبخ ؟ -

49
00:04:57,538 --> 00:05:00,081
فقط الطباخ 
- أخبره أن يأتي -

50
00:05:00,082 --> 00:05:01,610
تريدني أن أخبره ...
- أستخدم عقلك

51
00:05:01,611 --> 00:05:04,493
أخبر الطباخ أن يأتي

52
00:05:07,381 --> 00:05:09,883
سام -
نعم ؟ -

53
00:05:09,884 --> 00:05:12,443
تعال هنا -

54
00:05:13,387 --> 00:05:15,988
ماذا هناك ؟ -

55
00:05:19,393 --> 00:05:21,895
أنا سأذهب إلى المطبخ مع الطباخ والفتى الذكي

56
00:05:21,896 --> 00:05:24,830
تعالا أنتما الإثنان

57
00:05:32,114 --> 00:05:36,133
إذا جاء أي شخص أخبره أنه لايوجد أكل

58
00:05:36,786 --> 00:05:39,746
لماذا كُل هذا ؟

59
00:05:39,747 --> 00:05:43,124
آل العجوز الذكي يريد أن يعرف لماذا كل هذا

60
00:05:43,125 --> 00:05:46,836
لمذا لا تخبره ؟ 
ماذا تعتقد سبب كل هذا -

61
00:05:46,837 --> 00:05:50,423
لا أعرف
 - ماذا تعتقد ؟ -

62
00:05:50,424 --> 00:05:52,634
لا أعرف -

63
00:05:52,635 --> 00:05:58,348
آل العجوز الذكي يقول انه لايعرف مايعتقد
عن سبب كُل هذا

64
00:05:58,349 --> 00:06:01,367
أنت ، تعال هُنا

65
00:06:03,771 --> 00:06:06,189
سأخبرك مالذي يجري

66
00:06:06,190 --> 00:06:08,566
سنقتل السويدي

67
00:06:08,567 --> 00:06:11,361
أتعرف  السويدي  الكبير
يعمل بمحطة البانزين

68
00:06:11,362 --> 00:06:13,780
أنت تعني  بيت لوند

69
00:06:13,781 --> 00:06:15,907
إذا كان يدعو نفسه بذلك

70
00:06:15,908 --> 00:06:19,035
يأتي كل يوم الساعة السادسة ، أليس كذلك ؟
نعم ، إذا أتى -

71
00:06:19,036 --> 00:06:21,121
نحن نعرف كل شيء عن ذلك

72
00:06:21,122 --> 00:06:24,666
ماسبب قتلك له ؟
مالذي فعله  بيت لوند   لك لتقتله ؟

73
00:06:24,667 --> 00:06:27,627
لم تكن لديه أي فرصة لفعل شيء لنا

74
00:06:27,628 --> 00:06:32,132
هو لم يرنا أصلاً
هو فقط سيرنا مرة

75
00:06:32,133 --> 00:06:34,467
ماهو سبب قتلكم له ؟

76
00:06:34,468 --> 00:06:38,221
سنقتله من أجل صديق
 أصمت أنت تتكلم كثيراً

77
00:06:38,222 --> 00:06:40,932
يجب أن أبقي العجوز الذكي مستمتع ، أليس كذلك ؟

78
00:06:40,933 --> 00:06:43,727
مالذي ستفعله لنا بعد ذلك ؟

79
00:06:43,728 --> 00:06:45,812
هذا يعتمد

80
00:06:45,813 --> 00:06:48,565
هذا شيء لاتعرفه إلا بوقته المناسب

81
00:06:55,656 --> 00:06:57,657
مرحباً ، جورجي -
مرحباً ، فريد -

82
00:06:57,658 --> 00:06:59,494
أيمكن أن أحصل على عشاء ؟ -
 سام خرج  -

83
00:06:59,495 --> 00:07:01,494
سيعود بعد نصف ساعة

84
00:07:01,495 --> 00:07:04,608
حسن ، سأذهب إلى مطعم آخر

85
00:07:04,609 --> 00:07:07,375
 آسف -
لابأس بذلك -

86
00:07:12,089 --> 00:07:14,507
كان ذلك جميل أيه العجوز الذكي

87
00:07:14,508 --> 00:07:16,843
أنت رجل صغير محترم -

88
00:07:16,844 --> 00:07:18,845
لوند لن يأتي اليوم -

89
00:07:18,846 --> 00:07:21,181
مالذي جعلك تعتقد بذلك ؟ -

90
00:07:21,182 --> 00:07:23,892
أنها بعد السادسة أنه
يأتي دائماً قبلها -

91
00:07:23,893 --> 00:07:28,746
اسمعت ذلك  آل   العجوز الذكي يعتقد أنه  السويدي
لن يأتي اليوم

92
00:07:32,943 --> 00:07:35,195
آسف ، لاتوجد لدينا خدمة

93
00:07:35,196 --> 00:07:38,281
لماذا ؟ -
الطباخ مريض -

94
00:07:38,282 --> 00:07:40,533
إذاَ لماذا لاتحضر طباخ آخر

95
00:07:40,534 --> 00:07:44,053
اتدير محل غداء ام ماذا ؟

96
00:07:49,043 --> 00:07:51,044
أيه العجوز الذكي ،

97
00:07:51,045 --> 00:07:53,546
هل أنت متأكد من أنه
  السويدي   لن يأتي هذهِ الليلة ؟

98
00:07:53,547 --> 00:07:56,716
نعم 
لن تخدعنا اليس كذلك ؟

99
00:07:56,717 --> 00:07:59,511
عندما لايأتي عند السادسة فهو لن يأتي

100
00:07:59,512 --> 00:08:01,930
إنه لا يخادع،

101
00:08:01,931 --> 00:08:04,182
سيكون من الأفضل له ألا يخادع

102
00:08:04,183 --> 00:08:07,602
هيا بنا   آل   -
ماذا عن الأثنين في الخلف ؟ -

103
00:08:07,603 --> 00:08:10,371
العجوز الذكي هنا

104
00:08:11,190 --> 00:08:13,274
لابأس بهم -
تعتقد ذلك ؟ -

105
00:08:13,275 --> 00:08:15,360
بالطبع

106
00:08:15,361 --> 00:08:18,671
لديك حظ كثير ايها العجوز الذكي

107
00:08:19,782 --> 00:08:22,700
هذهِ الحقيقة

108
00:08:22,701 --> 00:08:25,678
يجب ان تفوز بالسباق

109
00:08:43,430 --> 00:08:45,990
ياإلهي

110
00:08:51,939 --> 00:08:54,915
أنا سعيد أنه جميعنا أحياء

111
00:08:56,360 --> 00:08:59,112
هذا لم يحدث من قبل في هذهِ البلدة

112
00:08:59,113 --> 00:09:01,549
لا يعجبني ، لايعجبني
أي جزء من هذا -

113
00:09:01,550 --> 00:09:05,827
كل شيء بخير ، سام -

114
00:09:05,828 --> 00:09:08,329
يريدون قتل  بيت لوند  عندما يأتي للعشاء

115
00:09:08,330 --> 00:09:10,540
 السويدي   -
نعم -

116
00:09:10,541 --> 00:09:13,793
لاأفهم ذلك ، لماذا يريد أي شخص قتل  السويدي

117
00:09:13,794 --> 00:09:18,272
أنهما ذاهبان إلى المحطة ربما يجدون عنوانه
في دفتر العناوين

118
00:09:23,971 --> 00:09:26,405
 نيك   ...

119
00:09:26,599 --> 00:09:28,915
أنت تعمل مع  السويدي  الأفضل أن تذهب وتخبره

120
00:09:28,916 --> 00:09:32,903
أنا ذاهب إلى الشرطة -
من الأفضل أن تذهب وتخبر  السويدي

121
00:10:11,977 --> 00:10:13,978
السويدي  ...

122
00:10:13,979 --> 00:10:17,023
كنت متواجد عند (هنري) وجاء رجلين
قيداني والطباخ

123
00:10:17,024 --> 00:10:19,192
أحتجزانا في المطبخ

124
00:10:19,193 --> 00:10:21,903
 ويريدون قتلك
عندما تأتي للعشاء

125
00:10:21,904 --> 00:10:25,782
جورجي أخبرني أن أأتي إليك وأخبرك

126
00:10:25,783 --> 00:10:29,535
لايمكنني فعل شيء حوله
أستطيع أخبارك كيف شكلهم -

127
00:10:29,536 --> 00:10:33,539
لاأريد أن أعرف كيف يبدون
- شكراً على قدومك

128
00:10:33,540 --> 00:10:35,867
إلا تريدني أن أذهب وأخبر الشرطة ؟

129
00:10:35,868 --> 00:10:40,755
لا 
ألا يوجد شيء يمكني أن أفعله ؟

130
00:10:40,756 --> 00:10:44,550
لايوجد شيء تستطيع فعله
 ألا تستطيع الخروج من البلدة ؟ -

131
00:10:44,551 --> 00:10:48,737
لا - أنا أنتهيت من الهروب

132
00:10:49,890 --> 00:10:52,616
لماذا يريدون قتلك

133
00:10:53,102 --> 00:10:56,328
فعلت شيء خاطئ من قبل

134
00:10:57,398 --> 00:10:59,915
شكراً لقدومك

135
00:11:01,402 --> 00:11:05,045
حسن ، لابأس بذلك

136
00:12:43,170 --> 00:12:46,005
مركز شرطة برينتوود

137
00:12:46,006 --> 00:12:49,274
أن الرئيس مشغول الأن سيكلمك لاحقاً

138
00:12:52,262 --> 00:12:56,057
من وجهة نظري ، جريمة القتل لاتهم
بلدة وينتروود إطلاقاً

139
00:12:56,058 --> 00:12:59,435
مايهمني هو حماية السكان

140
00:12:59,436 --> 00:13:01,479
و لوند كان واحد من سكانها

141
00:13:01,480 --> 00:13:05,066
القتلة جاؤ من الخارج وكانوا هنا لقتل لوند

142
00:13:05,067 --> 00:13:07,443


143
00:13:07,444 --> 00:13:09,487


144
00:13:09,488 --> 00:13:12,240


145
00:13:12,241 --> 00:13:14,367
هذا خرج من أيدينا -
هذا ما أبحث عنه ، المستفيد -

146
00:13:14,368 --> 00:13:19,539
ماري الين دوريتي فندق بلامس
مدينة اتلانتيك سيتي, أقارب ؟ -

147
00:13:19,540 --> 00:13:22,433
لم أتأكد بعد -

148
00:13:25,629 --> 00:13:27,588
تذكار ، أعتقد -
نعم -

149
00:13:27,589 --> 00:13:30,149
يمكن

150
00:13:31,051 --> 00:13:33,886
ماذا تعرف عن لوند  ؟ -
ليس كثيراً -

151
00:13:33,887 --> 00:13:35,888
أتى هنا منذ سنة

152
00:13:35,889 --> 00:13:39,433
سكن في مأوى عند السيدة هيرش

153
00:13:39,434 --> 00:13:43,187
لم يكن لديه أي أصدقاء 
كان أنطوائي

154
00:13:43,188 --> 00:13:46,941
السيدة هيرش تقول أنها لاتذكر وصول حتى رسالة

155
00:13:46,942 --> 00:13:49,026
حسن ؟

156
00:13:49,027 --> 00:13:51,279
لم يكونوا منهم -
هذا بالتأكيد -

157
00:13:51,280 --> 00:13:54,574
هذان الأثنان شاهدى القتلة عندما حضرو في
مطعم هنري يبحثون عن لويند

158
00:13:54,575 --> 00:13:57,243
قالى أنهم سيقتلونه عندما يأتي

159
00:13:57,244 --> 00:13:59,495
بالصدفة تواجد نيك
أدمز في المطعم هو

160
00:13:59,496 --> 00:14:01,664
و لويند عمل معه بعض في المحطة

161
00:14:01,665 --> 00:14:05,334
 يجب أن
أعود إلى العمل إذا أنتهيتم من هنا

162
00:14:05,335 --> 00:14:08,270
تستطيع الذهاب
 أخبرني ، أدمز

163
00:14:08,714 --> 00:14:12,049
مانوع الرجل الذي كان عليه السويدي ؟

164
00:14:12,050 --> 00:14:15,136
لابأس  أدمز  السيد ريوردان
من شركة التأمين

165
00:14:15,137 --> 00:14:17,763
لم يكن ذلك الرجل السيء -

166
00:14:17,764 --> 00:14:19,752
هل كنت متوافق معه في العمل ؟ -

167
00:14:19,753 --> 00:14:21,559
بالطبع

168
00:14:21,560 --> 00:14:24,804
هل أستطيع أن أنظر إلى الجثة ؟ -
حسن -

169
00:14:24,805 --> 00:14:29,400
نيك خذ السيد ريوردان إلى بلوثنمر
وقدمه له

170
00:14:29,401 --> 00:14:32,069
السيد بلوثمر مسؤول عن مشرحة المقاطعة

171
00:14:32,070 --> 00:14:33,840
شكراً ، على كل حال أود أن أُدتحدث مع نيك

172
00:14:33,841 --> 00:14:35,281
أي شيء أستطيع فعله ، أخبرني

173
00:14:35,282 --> 00:14:37,626
أريد نسخة من تقرير البصمات لـ لويند
عندما يصلك من واشنطون

174
00:14:37,627 --> 00:14:39,948
سأرسلهً لك -
حسن ، أتمانع أن أحتفظ به ؟ -

175
00:14:39,949 --> 00:14:42,665
بالتأكيد ، أحتفظ به -
شكراً مجدداً -

176
00:14:42,666 --> 00:14:44,248
شكرا مجددا

177
00:14:44,249 --> 00:14:48,294
أخبرني ، نيك
أخر مرة كنت و السويدي مع بعض

178
00:14:54,009 --> 00:14:56,344
مرحباً نيك، ماذا هُناك ؟

179
00:14:56,345 --> 00:14:59,931
سيد بلوثمر اقدم لك السيد ريوردان
الرئيس أخبرني أن أتي به هنا

180
00:14:59,932 --> 00:15:01,974
أنا بشركة أتلنتيك لتأمينات

181
00:15:01,975 --> 00:15:04,894
مجموعة النفط الثلاثي لديها خصوصية مع مستخدميها
و لونيد كان واحد من موظفيها

182
00:15:04,895 --> 00:15:08,648
حسن ، الخصوصية يجب أن تدفع

183
00:15:08,649 --> 00:15:12,584
حصل على ثمان رصاصات

184
00:15:14,029 --> 00:15:17,240
" مرة عملت شيء خاطىء " -
 ماذا ؟ -

185
00:15:17,241 --> 00:15:19,825
هذهِ كانت آخر كلمات لـ نيك

186
00:15:19,826 --> 00:15:23,412
أتسأل ماذا كان يعني
" مرة فعلت شيء خاطىء "

187
00:15:23,413 --> 00:15:26,499
لاأعلم ، ولكن أعتقد أنه شيء حدث منذ فترة طويلة

188
00:15:26,500 --> 00:15:29,961
كيف عرقت ذلك ؟ -
طريقته في الكلام -

189
00:15:29,962 --> 00:15:32,505
يبدو أنه شيء حدث منذ فترة طويلة

190
00:15:32,506 --> 00:15:34,888
هل السويدي يأكل عشائه في المطعم كل ليلة ؟ -

191
00:15:34,889 --> 00:15:35,675
نعم -

192
00:15:35,676 --> 00:15:38,160
اتسال لم لم يظهر ليلة وجود القتلة هناك ؟

193
00:15:38,161 --> 00:15:41,472
لقد كان يجلس في البيت في الأيام الماضية
لم يكن يشعر بخير

194
00:15:41,473 --> 00:15:44,308
من ماذا كان يعاني ؟ -
لا أعلم-

195
00:15:44,309 --> 00:15:46,978
 المعدة او شيء ما

196
00:15:46,979 --> 00:15:49,730
بدأ كل هذا يوم الخميس قبل أسبوع

197
00:15:49,731 --> 00:15:51,857
كنت في محطة الوقود

198
00:15:51,858 --> 00:15:56,320
قبل ساعة من إغلاق المحطة جاء رجل بسيارة
سوداء وكبيرة

199
00:15:56,321 --> 00:15:58,322
كادي على ما أعتقد

200
00:15:58,323 --> 00:16:01,592
أملىء السيارة -
نعم ، سيدي -

201
00:16:10,836 --> 00:16:13,087
أنت

202
00:16:13,088 --> 00:16:16,148
إذا ممكن أنظر إلى الزيت ؟

203
00:16:43,702 --> 00:16:45,661
لابأس

204
00:16:45,662 --> 00:16:48,805
تفقد الإطارات

205
00:16:50,625 --> 00:16:53,185
نظف الزجاجة الأمامية

206
00:17:34,920 --> 00:17:37,521
هل لهذهِ البلدة أسم ؟

207
00:17:38,799 --> 00:17:41,733
نعم -
ماهو ؟ -

208
00:17:42,427 --> 00:17:45,195
برينتوود -
برينتوود ؟ -

209
00:17:46,348 --> 00:17:50,184
3 دولار و 83 سنتاً مع الضريبة

210
00:17:50,185 --> 00:17:52,269
خذ -
 شكراً -

211
00:17:52,270 --> 00:17:54,788
برينتوود , أجل ؟

212
00:18:05,617 --> 00:18:09,553
(نيك) ...
أغلق أنا ذاهب إلى البيت

213
00:18:10,747 --> 00:18:12,873
مالمشكلة أيه ( السويدي )
هل أنت مريض ؟

214
00:18:12,874 --> 00:18:15,167
نعم

215
00:18:15,168 --> 00:18:17,728
أشعر ببعض التعب

216
00:18:19,381 --> 00:18:22,174
" ومشى وهو يضع يده على بطنه ولم يحضر للعمل اليوم التالي "

217
00:18:22,175 --> 00:18:25,010
لم يغيب من قبل عن العمل

218
00:18:25,011 --> 00:18:27,388
لقد كانت المرة الوحيدة
 التى غاب عنها من العمل

219
00:18:27,389 --> 00:18:30,516
إلم تلاحظ رقم لوحة السيارة ؟

220
00:18:30,517 --> 00:18:32,518
لقد كانت سيارة خارج الولاية

221
00:18:32,519 --> 00:18:34,687
أعتقد إلينويز أو بينسلفينيا

222
00:18:34,688 --> 00:18:38,065
والرجل داخل السيارة كيف يبدو ؟

223
00:18:38,066 --> 00:18:42,069
حسن ، كان ضخم
 لديه شارب

224
00:18:42,070 --> 00:18:45,865
أسمع ياسيد إذا لم تمانع 
أشعر بالمرض -

225
00:18:45,866 --> 00:18:48,383
نعم -

226
00:18:57,377 --> 00:19:01,354
أريد الأتصال على نيورك  هوني ماركيت
3، 2 ، 600

227
00:19:06,094 --> 00:19:08,779
برينتوود 2، 7 , 7

228
00:19:16,229 --> 00:19:19,414
هذا ريوردان
دعني أتحدث مع المكتب

229
00:19:20,150 --> 00:19:23,360
مرحباً ستيلا
نعم ، لازلت في برينتوود

230
00:19:23,361 --> 00:19:25,905
لدي بعض صور التشريح لـ  لينود

231
00:19:25,906 --> 00:19:29,909
سأرسل لكِ نسخة ، لديه 
مفاصل مكسورة أيدي مقاتل

232
00:19:29,910 --> 00:19:32,119
دعي أحد من الأولاد يذهب إلى
 الصالة الرياضية لدى كيلي

233
00:19:32,120 --> 00:19:36,582
إذا أحد يستطيع التعرف عليه
أحصلِ على أي شيء لهذا الشخص

234
00:19:36,583 --> 00:19:40,211
ماذا ؟ 
هذا يستطيع الأنتظار إلى الغد

235
00:19:40,212 --> 00:19:42,922
حسن ، أخبر الأصدقاء أني ذاهب إلى  أتلنتيك سيتي

236
00:19:42,923 --> 00:19:45,524
أُريد مقابلة المستفيدة من تأمين  لوند

237
00:19:46,092 --> 00:19:49,845
هنا ياسيد ( ريوردان  الجميع يطلق على (ماري آلين
أسم كويني

238
00:19:49,846 --> 00:19:52,014
ستكون هنا في أي لحظة

239
00:19:52,015 --> 00:19:55,476
في العادة تكون متواجدة في هذا الوقت بعد الكنسية

240
00:19:55,477 --> 00:19:58,036
هاقد وصلت

241
00:20:02,275 --> 00:20:05,293
كويني ، تعالي هُنا للحظة

242
00:20:10,075 --> 00:20:12,076
هذا السيد ريوردان

243
00:20:12,077 --> 00:20:14,703
مرحياً ، كويني

244
00:20:14,704 --> 00:20:17,264
شكراً سيدة جريمز

245
00:20:19,960 --> 00:20:21,961
أجلسي كويني 
شكراً

246
00:20:21,962 --> 00:20:24,088
لدي أنباء لكِ ربما تكون جيدة او تكن سيئة

247
00:20:24,089 --> 00:20:26,465
حسب مشاعرك نحو المتوفي -

248
00:20:26,466 --> 00:20:30,594
هل مات أحد يا سيدي؟ 
- بيت لوند

249
00:20:30,595 --> 00:20:34,640
من ؟ -
 بيت لوند  -

250
00:20:34,641 --> 00:20:36,976
لا أعرف أي شخص بهذا الأسم

251
00:20:36,977 --> 00:20:40,980
حسن ، يجب أن تعرفيه لأنك المستفيدة من تأمينه

252
00:20:40,981 --> 00:20:42,982
ماذا ؟

253
00:20:42,983 --> 00:20:47,653
حياته كانت مؤمنة بـمبلغ 2500 دولار
وهي لكِ الأن

254
00:20:47,654 --> 00:20:50,088


255
00:20:50,323 --> 00:20:53,576
لا ، لابد أن يكون هناك خطىء

256
00:20:53,577 --> 00:20:56,245
لاأحد سيترك لي هذا القدر من المال

257
00:20:56,246 --> 00:20:58,998
لاتوجد ماري آلين ديوتري  آخرى هنا ، أليس كذلك ؟

258
00:20:58,999 --> 00:21:01,057
لا

259
00:21:03,545 --> 00:21:07,631
إذا هذا هو -؟

260
00:21:07,632 --> 00:21:11,176
من ؟
 - الرجل في الغرفة 1212

261
00:21:11,177 --> 00:21:13,512
ولكن أسمه .. لم يكن بيت لوند

262
00:21:13,513 --> 00:21:17,016
لقد كان أسمه نيلسون

263
00:21:17,017 --> 00:21:19,184
نعم هذا هو
هذا نيلسون

264
00:21:19,185 --> 00:21:21,312
واقتصرت معرفتك به كنزيل فقط؟

265
00:21:21,313 --> 00:21:24,857
نعم ، ولكن هذا من عدة سنين

266
00:21:24,858 --> 00:21:28,235
سنة الأعصار كانت في عام 1940

267
00:21:28,236 --> 00:21:31,739
أتذكر لأنه أختي الصغرى ولدت في نفس اليوم

268
00:21:31,740 --> 00:21:34,950
أمات بشكل طبيعي ؟ -

269
00:21:34,951 --> 00:21:37,870
لا -
لقد قُتِل

270
00:21:37,871 --> 00:21:39,872
قتله ؟

271
00:21:39,873 --> 00:21:43,375
كم بقي السيد نيلسون كما تدعينه في الفندق ؟

272
00:21:43,376 --> 00:21:47,880
حسن ، لست متأكدة ولكنه بقي بضعة أيام

273
00:21:47,881 --> 00:21:50,697
ولم تُشاهديه قبل أو بعد هذهِ الأيام ؟

274
00:21:50,698 --> 00:21:52,350
أبداً

275
00:21:52,351 --> 00:21:54,720
لماذا تعتقدين أنه وضع أسمكِ في تأمينه ؟

276
00:21:54,721 --> 00:21:59,308
لاأعرف
 قُتل ؟

277
00:21:59,309 --> 00:22:01,894
مسكين السيد نيلسون

278
00:22:01,895 --> 00:22:05,522
حسن ، هناك شيء
واحد لأشكر من أجله

279
00:22:05,523 --> 00:22:07,983
أنه سينام في الأرض الطاهرة

280
00:22:07,984 --> 00:22:12,128
ماذا تقصدين بذلك ؟ -
الفتى لم تكن الخطيئة في روحه -

281
00:22:12,781 --> 00:22:14,823
لماذا تعتقدين أنه قتل نفسه؟

282
00:22:14,824 --> 00:22:19,328
حسن ، ربما لايجب أن أقول

283
00:22:19,329 --> 00:22:21,413
لا ، تفضلي أخبريني

284
00:22:21,414 --> 00:22:24,625
حسن ، كنت أعمل جولتي المعتادة

285
00:22:24,626 --> 00:22:28,003
كنت في ليلة العمل أُرتب الأسِره ِ

286
00:22:28,004 --> 00:22:30,089
وذهبت لغرفته

287
00:22:30,090 --> 00:22:34,401
كان مشهد لايحتمل

288
00:22:51,027 --> 00:22:53,545
! لقد ذهبت

289
00:22:54,948 --> 00:22:59,301
! لقد ذهبت
 من ؟

290
00:23:04,457 --> 00:23:07,418
لاتفعلها أرجوك

291
00:23:07,419 --> 00:23:09,628
إذا فعلت لن ترى وجه الرب

292
00:23:09,629 --> 00:23:12,965
ستحترق في جهنم إلى الأبد ، يجب أن لاتفعلها

293
00:23:12,966 --> 00:23:16,443
ساعدني ياإلهي

294
00:23:20,432 --> 00:23:23,116
!لقد ذهبت

295
00:23:27,981 --> 00:23:31,942
تشارليستون كان على حق

296
00:23:31,943 --> 00:23:34,461
تشارليستون كان على حق

297
00:23:36,281 --> 00:23:38,407
أتلنتيك للحوادث ، قسم الأدعاء

298
00:23:38,408 --> 00:23:41,217
صباح الخير ستيلا

299
00:23:54,883 --> 00:23:57,634
صباح الخير أيه الفتى الحالم
السيد كينيون  يريد رؤيتك

300
00:23:57,635 --> 00:24:02,055
ماذا عن السويدي ؟ 
بيت لوند -

301
00:24:02,056 --> 00:24:05,867
ملاحظاتي لم تُكتب بعد -

302
00:24:13,777 --> 00:24:15,778
لقد طلبتني -
ماذا تعمل ؟ -

303
00:24:15,779 --> 00:24:19,031
قضية لوند -
ذلك الشخص الذي تأمينه 2500 ؟

304
00:24:19,032 --> 00:24:20,991
هذا صحيح -
أنسى موضوعه -

305
00:24:20,992 --> 00:24:24,912
دهناك قضية أتلاف شُحنة -
هل سمعت بشخص يدعى تشارليستون ؟

306
00:24:24,913 --> 00:24:26,872
 تشارليستون ؟

307
00:24:26,873 --> 00:24:29,666
كان هناك لص صغير، لماذا؟

308
00:24:29,667 --> 00:24:33,212
هل منديل أخضر زُين بذهب ، يعني أي شيء لك ؟

309
00:24:33,213 --> 00:24:36,215
عن ماذا تتكلم ، منديل أخضر ؟

310
00:24:36,216 --> 00:24:38,884
هل حاولت من قبل تذكر أسم شخص

311
00:24:38,885 --> 00:24:42,527
كان على طرف لسانك وبعد ذلك نسيته ؟

312
00:24:42,528 --> 00:24:44,598
أعتقد ذلك

313
00:24:44,599 --> 00:24:49,327
حسن ، هذا هو حالي مع المنديل الأخضر

314
00:24:49,395 --> 00:24:53,232
أنه حرير حقيقي, لمن كان ؟
 - الرجل الميت

315
00:24:53,233 --> 00:24:55,818
أسمع أنا أحاول أن أُدير منظمة

316
00:24:55,819 --> 00:24:57,820
، عدد الإدعاءات كثير ...

317
00:24:57,821 --> 00:25:00,906
أستطيع أستخدام ستة محققين ولن أنتهي

318
00:25:00,907 --> 00:25:03,784
وأنت تعبث بحادث إطلاق نار تافه

319
00:25:03,785 --> 00:25:06,344
ولكن هذا ليس أمر تافه

320
00:25:07,121 --> 00:25:09,414
ظهر قاتلان محترفان بمدينة صغيرة

321
00:25:09,415 --> 00:25:12,417
وزراع الرعب فيها

322
00:25:12,418 --> 00:25:15,254
لم تكن هناك محاولة للسرقة كان لديهم هدف واحد فقط

323
00:25:15,255 --> 00:25:17,506
لقتله ، لماذا ؟ -

324
00:25:17,507 --> 00:25:20,259
لاأعرف والأهم لاأهتم -

325
00:25:20,260 --> 00:25:22,386
خُذ أعمل على هذهِ

326
00:25:22,387 --> 00:25:25,597
أعطني أيام إضافية ربما أكتشُف شيء

327
00:25:25,598 --> 00:25:30,160
كنت سأطردك لو لم أكن متأكدًا أنك
ستجلب المزيد من المال للشركة

328
00:25:31,563 --> 00:25:34,773
لديك يوم إضافي

329
00:25:41,948 --> 00:25:44,658
لا تشغل نفسك بكتابة ذلك, تستطيع فعل
 ذلك لاحقا, اقرأذلك لي, حسنا

330
00:25:44,659 --> 00:25:46,785
جمنازيوم كيلي كان مفيد ،

331
00:25:46,786 --> 00:25:51,123
أسمه الحقيقي أول أندرسن 
ولد في فلادلفيا تاريخ 23 جون في عام 1908

332
00:25:51,124 --> 00:25:54,501
الأم توفيت في سنة 1909 ,الأب
موظف في شركة فلادلفيا للنقل

333
00:25:54,502 --> 00:25:58,380
توفي سنة 1916 
بدأ بالأحتراف سنة 1926

334
00:25:58,381 --> 00:26:00,883
الوزن 78.5

335
00:26:00,884 --> 00:26:03,886
آخر قتال صالة فيلادلفيا الرياضية ، أوكتوبر 1935

336
00:26:03,887 --> 00:26:05,971
عرفت انه اليدين لم تكونا حادثة

337
00:26:05,972 --> 00:26:09,141
بعد ثلاث سنوات تم القبض عليه بتهمة السرفة
كان ذلك في أكتوبر 1938

338
00:26:09,142 --> 00:26:11,810
حكم عليه بأعمال شاقة في مصلحة ريغان

339
00:26:11,811 --> 00:26:14,730
تم إطلاق سراحة لحسن السلوك عام 40

340
00:26:14,731 --> 00:26:18,025
هذا كُل ماحصلت عليه - هذا كافي - أسمعي ،
أستدعي رينولدز من المحاسبة وأخبريه بالقصة

341
00:26:18,026 --> 00:26:19,985
أفعاله جيدة بالنسبة لنا

342
00:26:19,986 --> 00:26:24,506
وحاولي أن تجدِ موقع لص سابق أسمه
تشارليستون أتفعلين ذلك ؟ شكراً

343
00:26:25,325 --> 00:26:28,660
على فكرة ، من هو الشخص الذي قبض على أندرسون

344
00:26:28,661 --> 00:26:31,830
المحقق الملازم الأول لوبنسكي
يقطن في فيلادلفيا الحي الخامس

345
00:26:31,831 --> 00:26:34,390
أراكِ لاحقاً

346
00:26:37,503 --> 00:26:40,130
! سام
 نعم ؟

347
00:26:40,131 --> 00:26:43,399
هُناك شخص يُريد رؤيتك -
أنا هُنا -

348
00:26:47,055 --> 00:26:49,056
الملازم  لوبنسكي ؟ -
هذا صحيح -

349
00:26:49,057 --> 00:26:51,616
بماذا أستطيع خدمتك ؟

350
00:26:53,019 --> 00:26:55,020
أجلس سيد ريوردان

351
00:26:55,021 --> 00:26:57,747
لابأس ، أنها جافة

352
00:26:58,942 --> 00:27:00,943
لاأعلم إذا كنت تذكر

353
00:27:00,944 --> 00:27:04,071
 أنك قبضة على رجل يُدعى
أول أندرسون

354
00:27:04,072 --> 00:27:07,507
أتذكر -
حسن ، لقد قُتل -

355
00:27:08,076 --> 00:27:10,452
أمن لدى شركتك ؟ -
نعم -

356
00:27:10,453 --> 00:27:13,288
حسن ، ماذا تُريد أن تعرف ؟

357
00:27:13,289 --> 00:27:14,990
أي شيء تستطيع أخباري به

358
00:27:14,991 --> 00:27:19,211
أستطيع أخبارك كُل شيء عن أولي
باستثناء السنوات الأخيرة

359
00:27:19,212 --> 00:27:20,482
كان يعيش في هذا الحي

360
00:27:20,483 --> 00:27:23,331
جاء من الردهة الثانية عشر إلى
فلادلفيا ,كِلانا حصل لهَ ذلك

361
00:27:23,332 --> 00:27:27,386
والده ووالدي عملى معاً

362
00:27:27,387 --> 00:27:30,263
أولي وأنا كنا نلعب معاً

363
00:27:30,264 --> 00:27:34,434
أنا أنضممت إلى القسم وهو إلى القتال 
دائماً كُنا على اتصال

364
00:27:34,435 --> 00:27:36,911
وأنت قبضة عليه ؟

365
00:27:38,147 --> 00:27:41,066
عندما تكون شرطي ، تبقى شرطي

366
00:27:41,067 --> 00:27:44,319
على مايبدو دائماً ماأكون هُناك عندما يخسر

367
00:27:44,320 --> 00:27:46,363
هل شاهدته من قبل يُقاتل ؟

368
00:27:46,364 --> 00:27:48,907
لا

369
00:27:48,908 --> 00:27:52,744
لقد كان جيداً ، تحمل الكثير من الضربات

370
00:27:52,745 --> 00:27:55,789
نعم لقد شاهدته قتاله الأول وقتاله الأخير

371
00:27:55,790 --> 00:27:58,583
مع ذلك لم أضل إلا في الجولة الأخيرة

372
00:27:58,584 --> 00:28:01,003
لقد كان يُقاتل تايجر لويس

373
00:28:01,004 --> 00:28:03,521
مرحباً ، أيه الملازم

374
00:28:15,768 --> 00:28:19,062
رجال الزاوية إلى الخارج حسناً
يارفاق أبقوا في الخارج

375
00:28:19,063 --> 00:28:22,274
الأن أستخدم يدك اليمنى أنه مكشوف وهذهِ الجولة الاخيرة

376
00:28:22,275 --> 00:28:24,878
أضرب بيمينك

377
00:28:35,913 --> 00:28:38,415
مرحباً بيت
هل لديه فرصة ؟

378
00:28:38,416 --> 00:28:41,768
أنهُ يهزم لن يبقى طويلاً

379
00:28:57,852 --> 00:29:01,146
استخدم يمينك

380
00:29:01,147 --> 00:29:03,748
أبتعدى عن بعضكم

381
00:29:20,458 --> 00:29:23,752
واحد, اثنين, ثلاثة

382
00:29:23,753 --> 00:29:28,507
اربعة, خمسة, ستة,
- أبقى إلى التسعة

383
00:29:28,508 --> 00:29:32,735
سبعة , ثمانية, تسعة ...

384
00:29:40,186 --> 00:29:44,372
ماهي مشكلتك ، أستخدم يمينك

385
00:29:48,611 --> 00:29:52,989
واحد, اثنين, ثلاثة

386
00:29:52,990 --> 00:29:57,869
اربعة, خمسة, ستة

387
00:29:57,870 --> 00:29:59,697
سبعة

388
00:30:08,589 --> 00:30:10,700
الفائز

389
00:30:26,566 --> 00:30:30,902
السويدي - نعم
 - أتعرف من أنا ؟

390
00:30:30,903 --> 00:30:33,421
من أنا ؟ -
أنت ... أنت -

391
00:30:34,157 --> 00:30:37,409
قل من أنا -

392
00:30:37,410 --> 00:30:40,287
من أنا ؟
 قُل أسمي

393
00:30:41,288 --> 00:30:43,582
أنظر ليده

394
00:30:43,583 --> 00:30:47,602
لاعجب أنه لم يستخدم يده اليمنى

395
00:30:51,591 --> 00:30:54,525
دكتور مرحباً ، من هُنا

396
00:30:59,473 --> 00:31:02,575
أُنظر إلى هذا

397
00:31:05,396 --> 00:31:08,315
دعه يأتي إلى مكتبي من أجل الأشعة

398
00:31:08,316 --> 00:31:10,775
لاعجب 
ماهي الجولة القادمة ؟ -

399
00:31:10,776 --> 00:31:13,612
انتهى القتال -

400
00:31:13,613 --> 00:31:16,714
نعم من الافضل وضعه ليسبح

401
00:31:23,039 --> 00:31:26,208
قتاله كان آخر قتال -
نعم -

402
00:31:26,209 --> 00:31:30,962
حسن ، هو لم يكن  ميكي واكر أو روزين بلوم
ولكنه قدم مستوى جيد

403
00:31:30,963 --> 00:31:36,150
أعتقد أنا سأخرج ، لقد خسرت 10 ألاف هذهِ
ليست تحية بالنسبة لي في هذهِ الأيام

404
00:31:37,136 --> 00:31:39,930
كيفا حاك أولي ؟

405
00:31:39,931 --> 00:31:44,184
مالذي حصل ؟
 كنت على الأرض عندما رن الجرس

406
00:31:44,185 --> 00:31:46,728
نعم ؟

407
00:31:46,729 --> 00:31:49,022
دعه يضع كمادات باردة
وحارة على يده

408
00:31:49,023 --> 00:31:51,566
من أجل أن يخف الورم

409
00:31:51,567 --> 00:31:55,528
تخفيف الورم ، انتفاخ الورم
لاعني شيء الأن

410
00:31:55,529 --> 00:31:58,114
ابتهج يا باكي ، هُناك المزيد من حيث أتى -

411
00:31:58,115 --> 00:32:00,659
عشرة ألاف -

412
00:32:00,660 --> 00:32:04,162
مارأيك بالفتى الأرلندي ؟

413
00:32:04,163 --> 00:32:06,998
ذالك الكلهان انه
قوي أنه عند واجنر

414
00:32:06,999 --> 00:32:09,876
تستطيع شرائه من واجنر بثلاث مئة

415
00:32:09,877 --> 00:32:13,213
على أي حال ، هو لن يسجل ضربة قاضية، أليس كذلك ؟

416
00:32:13,214 --> 00:32:15,215
هذا صحيح

417
00:32:15,216 --> 00:32:18,593
لا فائدة من التسكع
هُنا تصبحون على خير -

418
00:32:18,594 --> 00:32:20,679
تصبحون على خير -

419
00:32:20,680 --> 00:32:23,656
تصبحون على خير 
- أراهن أنه ذلك الكلهان يستطيع ارجاع العشرة ألاف -

420
00:32:28,229 --> 00:32:30,955
ذلك الفتى كان ضعيف

421
00:32:31,440 --> 00:32:35,360
كنت استطيع هزيمته بسهولة
 لولا إصابة يدي اليمنى

422
00:32:35,361 --> 00:32:38,129
حسن ، المرة القادمة

423
00:32:38,698 --> 00:32:41,591
لن تكون هُناك مرة آخرى

424
00:32:44,453 --> 00:32:48,415
مالذي تعنيه ؟

425
00:32:48,416 --> 00:32:50,667
ربما من الافضل ان تعلم هذا الان

426
00:32:50,668 --> 00:32:53,769
انت انتهيت

427
00:32:55,464 --> 00:32:59,317
تلك اليدة لن تككون جيدة مرة آخرى ، ليس للقتال

428
00:32:59,677 --> 00:33:02,778
من قال ذالك ؟ 
الدكتور

429
00:33:03,764 --> 00:33:05,765
ربما هو خاطىء

430
00:33:05,766 --> 00:33:08,935
هو ليس على خطىء ، جميع العظام مكسورة

431
00:33:08,936 --> 00:33:10,937
حسن ، ممكن أن تشفى أليس كذلك ؟

432
00:33:10,938 --> 00:33:15,291
فقط من أجل ضرب البالون إلا إذا اردتها أن تُكسر مجدداً

433
00:33:15,776 --> 00:33:19,070
لا ، انت انتهيت من القتال

434
00:33:19,071 --> 00:33:23,742
وإذا أردت رايي فهذا
شيء جيد, انت لست قوي

435
00:33:23,743 --> 00:33:28,804
على افتراض انه دماغك انتهى وليس يدك

436
00:33:32,335 --> 00:33:34,336
أنا لن أعتزل

437
00:33:34,337 --> 00:33:37,255
هذا ليس أستسلام
عندما تنتهي يدك

438
00:33:37,256 --> 00:33:40,467
أستخدمت جميع طاقتي ، ألم أفعل ذلك ؟

439
00:33:40,468 --> 00:33:42,469
هذا صحيح لايستطيعون أخذ ذلك منك

440
00:33:42,470 --> 00:33:46,030
تريد أن تأكل ؟ 
نعم

441
00:33:52,646 --> 00:33:55,289
آخر مرة كان هناك 50 رجل ينتظرون

442
00:33:56,192 --> 00:33:59,210
مصافحتي

443
00:34:00,613 --> 00:34:04,465
مضحك عندما تخسر ، أليس كذلك ؟

444
00:34:07,411 --> 00:34:09,496
مرحباً ،ليلي

445
00:34:09,497 --> 00:34:13,291
مرحباً 
أأنت بخير ؟ -

446
00:34:13,292 --> 00:34:15,001
نعم -

447
00:34:15,002 --> 00:34:17,212
أعتقد أنك لاتشعر بالفرحة الليلة

448
00:34:17,213 --> 00:34:19,839
ربما تأتي إلى منزلي لأطبخ لك شيء

449
00:34:19,840 --> 00:34:23,985
حسن ، سأخبرك من الأن أنا لستُ بجائع

450
00:34:25,304 --> 00:34:29,824
انتِ دعوتي الشخص الخطىء 
انت ولدت جائع

451
00:34:30,476 --> 00:34:32,477
هل شاهدتِ القتال ؟

452
00:34:32,478 --> 00:34:34,562
كنت في مقعدي المعتاد

453
00:34:34,563 --> 00:34:37,482
لم ألاحظ

454
00:34:37,483 --> 00:34:40,318
مالخطب في يدك اليمنى ؟

455
00:34:40,319 --> 00:34:42,487
لقد أذاها

456
00:34:42,488 --> 00:34:45,824
هذا مؤسف كنت ستهزمه

457
00:34:45,825 --> 00:34:48,426
نعم

458
00:34:55,376 --> 00:34:57,502
حسن ، ليلي أنا ...

459
00:34:57,503 --> 00:34:59,712
أعلم ، من الأفضل أن أذهب

460
00:34:59,713 --> 00:35:02,507
نعم سأتصل بك غداً -
حسناً -

461
00:35:02,508 --> 00:35:05,985
تصبح على خير سام -
أركِ قريباً -

462
00:35:09,515 --> 00:35:11,933
مالذي سأفعله إذا تركت القتال ؟

463
00:35:11,934 --> 00:35:13,977
دائماً هُناك القسم

464
00:35:13,978 --> 00:35:16,954
لا أريد أن أكون شرطياً

465
00:35:17,440 --> 00:35:21,526
لسيت حياة سيئة عشرين سنة وتأخذ تقاعد

466
00:35:21,527 --> 00:35:24,112
وكبداية سيكون الراتب 2200 دولار في السنة

467
00:35:24,113 --> 00:35:26,489
2200 دولار في السنة

468
00:35:26,490 --> 00:35:28,966
أتعلم ؟

469
00:35:29,535 --> 00:35:32,370
بعض الأشهر أربح مثل
هذا المبلغ في شهر

470
00:35:32,371 --> 00:35:34,930
، بعض الأشهر

471
00:35:41,547 --> 00:35:43,715
بعد ذلك لم أُشاهد أولي كثيراً

472
00:35:43,716 --> 00:35:46,551
لم يكن ذلك خطأي

473
00:35:46,552 --> 00:35:48,553
سام -
نعم ؟ -

474
00:35:48,554 --> 00:35:51,072
أفتح الباب

475
00:35:53,893 --> 00:35:55,977
الجو يصبح رطب

476
00:35:55,978 --> 00:35:57,979
فكرت أن أعمل عصير ليمون -

477
00:35:57,980 --> 00:36:00,106
سيد رايدون هذهِ زوجتي -

478
00:36:00,107 --> 00:36:02,108
كيف حالك ؟ -

479
00:36:02,109 --> 00:36:05,445
كُنا نتحدث عن أولي 
الولد المسكين

480
00:36:05,446 --> 00:36:07,697
أتعرفه سيد ريورداون ؟ -
لا -

481
00:36:07,698 --> 00:36:09,949
السيد ريوردان يحقق في موته

482
00:36:09,950 --> 00:36:12,827
لقد كان فتى صالح ولم يكن هُناك سبب لقتله

483
00:36:12,828 --> 00:36:17,499
ليلي تعرف أولي لقد كنا نحن الثلاثة أصدقاء

484
00:36:17,500 --> 00:36:19,876
كانت دائماً تحبه -
سام ! -

485
00:36:19,877 --> 00:36:22,695
وكنت دائماً أحبها

486
00:36:22,696 --> 00:36:25,256
لابأس بذلك بالنسبة لي

487
00:36:25,257 --> 00:36:27,467
لم أكُن سعيد

488
00:36:27,468 --> 00:36:29,928
- متى رأيتي السويدي
مؤخراً سيدة لوبنسكي - ؟

489
00:36:29,929 --> 00:36:32,931
لم أره منذ أن تروجت

490
00:36:32,932 --> 00:36:36,100
منذ 9 سنوات في شهر سبتمبر
يوم 20 ,
أولي كان الأشبن

491
00:36:36,101 --> 00:36:39,437
كان ذلك قبل ستة أشهر

492
00:36:39,438 --> 00:36:42,023
أنا و أولي توقفنا عن رؤية بعضنا

493
00:36:42,024 --> 00:36:45,610
لماذا توقفتي عن رؤيته ؟ ،

494
00:36:45,611 --> 00:36:47,949
لاأقصد التطفل لكن زوجكِ سيخبركِ

495
00:36:47,950 --> 00:36:51,908
أنه نحتاج إلى التفاصيل
الدقيقة أي شيء سيساعد

496
00:36:51,909 --> 00:36:57,163
لا أمانع أن أخبرك ولكن هذا شيء لايدعو للمدح

497
00:36:57,164 --> 00:37:00,333
أنا وأولي كان لدينا موعد لنذهب إلى السينما

498
00:37:00,334 --> 00:37:03,044
على الأقل هذا ماظننت أننا سنذهب

499
00:37:03,045 --> 00:37:06,063
حتى ذهبنا إلى أحد الفنادق

500
00:37:11,679 --> 00:37:14,683
من صاحب الحفل ؟
 شخص ما يعيش هُنا

501
00:37:14,684 --> 00:37:16,391
، جاك أعطانى الدعوة
من يكون جاك ؟

502
00:37:16,392 --> 00:37:19,310
عرفتكِ به في المطعم
أحد الليالي -

503
00:37:19,311 --> 00:37:23,106
لايعجبني -
لماذا ؟ -

504
00:37:23,107 --> 00:37:25,233
لديه عين لئيمة

505
00:37:25,234 --> 00:37:28,377
انا وهو سيكون بيننا عمل

506
00:37:30,155 --> 00:37:33,491
اسمعي عزيزتي ، لنذهب , لدي صُداع -

507
00:37:33,492 --> 00:37:37,970
مُنذ متى ؟ 
- أرجوكِ سيكون وقت ممتع

508
00:37:43,085 --> 00:37:46,228
مرحباً بكم تفضلوا

509
00:37:47,840 --> 00:37:50,341
سويدي مسرور للقائك
كيف حالك ، جاك ؟

510
00:37:50,342 --> 00:37:52,343
- بخير -

511
00:37:52,344 --> 00:37:54,637
من الجيد رؤيت حبيبتك أيضاً

512
00:37:54,638 --> 00:37:57,181
مرة أخرى ، ماهو أسمك ؟
 -أنسة هرمون

513
00:37:57,182 --> 00:37:59,700
- أنسة هيرمون ، أهلاً بكِ

514
00:38:01,395 --> 00:38:03,521
بلينكي أنت تعرف السويدي

515
00:38:03,522 --> 00:38:06,874
آنسة هيرمون بلينكي فرانكلين 
كيف حالكِ ؟

516
00:38:10,029 --> 00:38:12,905
عند البيانو لو نتجيل ومضيفتنا الأنسة كولينز

517
00:38:12,906 --> 00:38:15,950
كيتي ، السيد أندرسون والأنسة هيرمون

518
00:38:15,951 --> 00:38:18,369
مرحباً

519
00:38:18,370 --> 00:38:22,040
ماذا ستشربين آنسة هيرمون
؟ بيرة خفيفة ، رجاءً

520
00:38:22,041 --> 00:38:24,042
- سويدي ؟
- الجودار والماء

521
00:38:24,043 --> 00:38:26,628
بلينكي -
نعم ؟ -

522
00:38:26,629 --> 00:38:29,422
جودار بالماء و بيرة خفيفة

523
00:38:29,423 --> 00:38:32,233
تصرفا كأنهُ منزلكما

524
00:38:44,271 --> 00:38:47,231
جاك أخبرني أنك ملاكم
هل تحبين القتال ؟ -

525
00:38:47,232 --> 00:38:50,026
للأسف لم أُشاهد من قبل -

526
00:38:50,027 --> 00:38:53,738
غريب
 أكره العنف سيد أندرسون

527
00:38:53,739 --> 00:38:57,575
فكرة رجلين يضربان بعضهم
البعض تصيبني بالمرض

528
00:38:57,576 --> 00:38:59,786
شاهدت جميع قتالاته

529
00:38:59,787 --> 00:39:02,413
كم هذا جميل منكِ ،

530
00:39:02,414 --> 00:39:04,999
أما أنا فلا أستطيع تحمل
رؤية رجل اهتم به يضر ب

531
00:39:05,000 --> 00:39:06,834
كيتي

532
00:39:06,835 --> 00:39:08,978
عذراً

533
00:39:17,262 --> 00:39:21,057
أنها جميلة
 نعم

534
00:39:21,058 --> 00:39:23,685
بيرة خفيفة لكِ

535
00:39:23,686 --> 00:39:26,688
لقد غيرتُ رأيي
تستطيع تغيرره الأن

536
00:39:26,689 --> 00:39:29,206
لامشكلة مطلقاً

537
00:39:31,902 --> 00:39:34,795
شقة جميلة

538
00:39:35,447 --> 00:39:38,157
لابد أنهُ كلف مبلغ ضخم من أجل جماليته

539
00:39:38,158 --> 00:39:42,386
أُراهن أنهم يستخدمون خادميين من أجل أبقائه جميل

540
00:39:42,746 --> 00:39:46,582
كلما عرفت أكثر عن الحُب

541
00:39:46,583 --> 00:39:51,838
قلت معرفتي

542
00:39:51,839 --> 00:39:53,840
-هاهو مشروبكِ -

543
00:39:53,841 --> 00:39:57,176
كلما أعطيت أكثر -
قُلت ، تفضلي مشروبك -

544
00:39:57,177 --> 00:40:02,557
كلما فهمته ....
- شكراً جزيلاً لك

545
00:40:22,786 --> 00:40:26,472
أجلس -
أنا ؟ -

546
00:40:28,792 --> 00:40:32,336
شقة جميلة جيم الكبير
يحب أن يعيش بخير

547
00:40:32,337 --> 00:40:35,339
جيم الكبير ؟ 
نعم ، كولفاكس

548
00:40:35,340 --> 00:40:39,260
ليس موجود الليلة ؟
الليلة ؟ لا سيديتي

549
00:40:39,261 --> 00:40:42,680
لاليلة الأمس ولا ليلة الغد

550
00:40:42,681 --> 00:40:45,057
جيم الكبير دائماً مشغول

551
00:40:45,058 --> 00:40:48,285
جيم ، خارج البلدة الليلة آنسة هيرمون

552
00:40:49,104 --> 00:40:53,858
تحطم قلبي مرة أو مرتين

553
00:40:53,859 --> 00:40:58,087
كلما عرفت عن الحُب أكثر

554
00:40:59,740 --> 00:41:05,010
وانت

555
00:41:09,041 --> 00:41:12,210
بعد ذلك عرفت أنهُ ضاع مني

556
00:41:12,211 --> 00:41:15,596
جمعت أغراضي وذهبت إلى البيت

557
00:41:18,441 --> 00:41:20,927
لاأعتقد أنه أولي لاحظ غيابي

558
00:41:20,928 --> 00:41:23,346
لم يقع في الحُب من قبل

559
00:41:23,347 --> 00:41:25,914
مسكين أولي ، حتى عندما حب وقع في
حُب شيطانة

560
00:41:25,915 --> 00:41:30,102
من يكون جيم الكبير ؟ 
كولفاكس ؟ سارق على مستوى عالي

561
00:41:30,103 --> 00:41:33,397
كان في السجن في أحد الأوقات
أصبح مستقيم بعد أن خرج

562
00:41:33,398 --> 00:41:35,900
كان ذلك من سبع أو ثمان سنوات

563
00:41:35,901 --> 00:41:39,904
والسويدي أصبح مجرماً ؟ 
أعرف في ماذا تفكر سيد ريوردان

564
00:41:39,905 --> 00:41:42,156
أبدو كشخص أوقع به ، أليس كذلك ؟

565
00:41:42,157 --> 00:41:45,243
أولاً أتزوج حبيبة أولي
وبعد ذلك أسجنهُ ثلاث سنوات

566
00:41:45,244 --> 00:41:50,456
لا تتكلم بالهراء يا سام ، سام
لم أكن فتاة أولي عندما تزوجتك

567
00:41:50,457 --> 00:41:52,750
وانت لم تخطط لعتقاله

568
00:41:52,751 --> 00:41:55,002
هذا صحيح

569
00:41:55,003 --> 00:41:57,672
ليل وأنا كنا متزوجين منذُ شهر

570
00:41:57,673 --> 00:42:00,007
وفي أحد اليالي ذهبت
إلى كافي لو تنجيل

571
00:42:00,008 --> 00:42:02,718
لقد ذهبت لأعطي نصيحة لأاحد

572
00:42:22,573 --> 00:42:24,615
مرحباً ، سام -
مرحباً ، تشارلي -

573
00:42:24,616 --> 00:42:27,076
آنسة ، بريسون
الملازم لوبنسكي

574
00:42:27,077 --> 00:42:29,620
كيف حالك يا سام ؟
لقد مر وقت طويل

575
00:42:29,621 --> 00:42:32,790
أنت مُلام على ذلك -
فقط 90 يوم -

576
00:42:32,791 --> 00:42:35,084
بدون ضغائن

577
00:42:35,085 --> 00:42:37,895
من هي الفتاة الجالسة بجنب جايك الفاسد

578
00:42:39,298 --> 00:42:41,507
انها من الكولينز

579
00:42:41,508 --> 00:42:44,343
هل لديها أسم آخر ؟
لا أعرف بذلك -

580
00:42:44,344 --> 00:42:46,804
هل ممكن أن تكون كيتي كولينز ؟

581
00:42:46,805 --> 00:42:48,890
ايها النادل

582
00:42:52,394 --> 00:42:54,912
نعم ، سيدي

583
00:42:55,647 --> 00:42:58,248
مزيد من القهوة -
نعم ، سيدي

584
00:43:05,699 --> 00:43:10,328
أنها فتاة جيم الكبير كولفاكس
، أليس كذلك ؟ أو كانت كذلك

585
00:43:10,329 --> 00:43:13,555
انها فتاة أولي أندرسون أو هذا ماسمعت به

586
00:43:17,502 --> 00:43:19,921
تصبحين على خير ، جيني

587
00:43:19,922 --> 00:43:24,525
ألاتعرف مالذي يحصل للأولاد
 الذي يلعبون بالنار ؟

588
00:43:28,513 --> 00:43:31,782
لحظة فقط

589
00:43:41,693 --> 00:43:44,862
جميلة ، أليس كذلك ؟ -
لم أرها من قبل في حياتي -

590
00:43:44,863 --> 00:43:47,031
لاأعرف اي شيء عنه ايها الملازم أُقسم لك

591
00:43:47,032 --> 00:43:50,634
البس ملابسك بشكل صحيح

592
00:43:58,043 --> 00:44:00,044
هل هذا ملك لكِ ؟

593
00:44:00,045 --> 00:44:02,546
هذا ؟ لي ؟
لا

594
00:44:02,547 --> 00:44:06,217
ربما تعرفين من هو المالك
ليست لدي أي فكرة -

595
00:44:06,218 --> 00:44:08,678
ولاحتى أنت ، جاك ؟ -

596
00:44:08,679 --> 00:44:11,822
وماذا عن بقيتكم ؟

597
00:44:12,307 --> 00:44:16,894
حسن ، بما أنه كيتي كانت تلبسه أعتقد
أنها الوحيد التي يجب أن اقبض عليها

598
00:44:16,895 --> 00:44:18,896
- هيا بنا كيتي
مرحباً ، سويدي -

599
00:44:18,897 --> 00:44:21,415
مرحباً ، باربرا

600
00:44:21,733 --> 00:44:23,734
شكراً لك

601
00:44:23,735 --> 00:44:27,071
مرحباً جميع ، كيتي و جيك هل أنتم جاهزين للذهاب ؟

602
00:44:27,072 --> 00:44:29,073
أخيراً  حصلت على الخط الأمامي

603
00:44:29,074 --> 00:44:32,660
حسن ، سام كيف حالك ؟

604
00:44:32,661 --> 00:44:34,745
بخير ، أولي

605
00:44:34,746 --> 00:44:38,499
يبدو أنك بخير ، ذلم الرقم تم دفعه بالكامل

606
00:44:38,500 --> 00:44:41,669
أنت تعرف الكثير ، هذا شُرطي ذكي

607
00:44:41,670 --> 00:44:45,089
أتعرفون منذُ متى أنا وهو نعرف
بعضنا البعض ؟ منذُ أن كُنا صغار

608
00:44:45,090 --> 00:44:47,341
مارأيك بمشروب سريع ؟

609
00:44:47,342 --> 00:44:49,719
مالخطب ؟

610
00:44:51,722 --> 00:44:53,723
كيتي ... ماذا هُناك ؟ -

611
00:44:53,724 --> 00:44:56,517
أنا أقبض عليها -

612
00:44:56,518 --> 00:44:58,811
تعني حبس ؟ -
هذا ماأقصده

613
00:44:58,812 --> 00:45:00,730
ولكن لاتستطيع فعل هذا ، سام -

614
00:45:00,731 --> 00:45:03,941
انت لن تحاول إيقافي
، أليس كذلك ؟ -

615
00:45:03,942 --> 00:45:08,487
لاتقلقي عزيزتي ، لاشيء سيحدُث لكِ

616
00:45:08,488 --> 00:45:12,283
دعنا نتحدث مع بعض ، سام -
وقت آخر ، أولي -

617
00:45:12,284 --> 00:45:15,036
 ... ُكن عقلاني سام أنا وكيتي

618
00:45:15,037 --> 00:45:18,497
أعلم ، أعلم
ولكني مُهتم بهذا

619
00:45:18,498 --> 00:45:21,500
أسف ، لابد أنه حبيتك أرتدتهُ ، هكذاتجري الأمور

620
00:45:21,501 --> 00:45:24,962
 لو كانت أبنتك أخذته ... -
هذا بيس صحيح ، سويدي -

621
00:45:24,963 --> 00:45:28,382
لم أخُذه
لم تكُن لدي أي فكرة أنه مسروق

622
00:45:28,383 --> 00:45:32,303
سويدي ، دعهُ يستمع سأرجعهُ ،
سأفعل أي شي فقط دعني أذهب

623
00:45:32,304 --> 00:45:36,891
سويدي ، أرجوك لاتدعهُ يأخذني
وإلا سيتهموني بالقضية

624
00:45:36,892 --> 00:45:38,893
... سام

625
00:45:38,894 --> 00:45:40,978
أسألُك من أجل الأيام السابقة

626
00:45:40,979 --> 00:45:44,482
لايوجد شيء أستطيع فعله أولي
 أنتظر لحظة

627
00:45:44,483 --> 00:45:47,485
أنت لاتُريدها ، سام

628
00:45:47,486 --> 00:45:49,612
سرقت الأغراض بنفسي

629
00:45:49,613 --> 00:45:52,114
كانت ترتديه فقط لهذهِ الليلة

630
00:45:52,115 --> 00:45:54,633
أنا هو من تُلاحق ، أقبض على

631
00:45:56,328 --> 00:45:58,804
حاول أن تمسكني

632
00:46:01,458 --> 00:46:03,542
بالطبع ، قبضنا عليه في اليوم التالي

633
00:46:03,543 --> 00:46:06,128
كان يحاول الذهاب بالباص إلى نيويورك

634
00:46:06,129 --> 00:46:09,173
بقيت معه حتى يقول الحقيقة ، لكنه بقي على نفس قصته

635
00:46:09,174 --> 00:46:11,175
تم حبسُه ثلاث سنوات

636
00:46:11,176 --> 00:46:13,594
ذهب إلى القطار الذي سيأخُذه

637
00:46:13,595 --> 00:46:15,971
وتلك كانت آخر مرة رأيته

638
00:46:15,972 --> 00:46:19,642
لن تعتقد أن يدهُ مسكورة عندما ضربني

639
00:46:19,643 --> 00:46:23,312
مالذي حدث لكيتي ؟
لقد ذهبت في طريقها

640
00:46:23,313 --> 00:46:25,314
ولم أسمع عنها من سنين

641
00:46:25,315 --> 00:46:27,358
ليلي -
نعم ، عزيزي ؟ -

642
00:46:27,359 --> 00:46:29,902
من الأفضل أن تتجهزي

643
00:46:29,903 --> 00:46:32,696
سندفن أولي هذا المساء ، سيد ريوردان

644
00:46:32,697 --> 00:46:34,865
نحن و باكي روبنسون

645
00:46:34,866 --> 00:46:39,870
عندما قرات في الجريدة خبر موته
أُرسلة إلى برينتوود من أجل جثته

646
00:46:39,871 --> 00:46:42,681
أعتقدت أن يُدفن بشكل محترم

647
00:46:42,833 --> 00:46:45,543


648
00:46:45,544 --> 00:46:49,380


649
00:46:49,381 --> 00:46:52,383


650
00:46:52,384 --> 00:46:55,886


651
00:46:55,887 --> 00:46:58,681
ريوردان إذا عرفت من قتل أولي

652
00:46:58,682 --> 00:47:01,783
أخبرني

653
00:47:02,227 --> 00:47:04,478
من هذا الرجل عند الديربي ؟ -

654
00:47:04,479 --> 00:47:07,314
باكي كان مدير أعماله -

655
00:47:07,315 --> 00:47:10,734
والرجل الذي معه ؟
جورجي موني ، مدربه

656
00:47:10,735 --> 00:47:13,904


657
00:47:13,905 --> 00:47:17,257
من يكون ذالك الرجل ؟

658
00:47:19,452 --> 00:47:22,037
شرير قديم أسمه ، شارليستون

659
00:47:22,038 --> 00:47:24,582


660
00:47:24,583 --> 00:47:29,920


661
00:47:33,300 --> 00:47:36,844
شارليستون لايتكلم ، فهمت

662
00:47:36,845 --> 00:47:40,989
حتى لو تم تعذيبه

663
00:47:43,143 --> 00:47:45,853
شارليستون لايتكلم -
جيد -

664
00:47:45,854 --> 00:47:48,856
أنت تعرف ماحدث
لسويدي ؟

665
00:47:48,857 --> 00:47:50,941
أعرف الكثير

666
00:47:50,942 --> 00:47:54,878
"كثير " ولكن لن أتكلم

667
00:47:56,865 --> 00:48:00,534
شارليستون القديم قرد صغير وضع يده على فمه

668
00:48:00,535 --> 00:48:02,870
كيف تعرفت على السويدي ؟

669
00:48:02,871 --> 00:48:05,597
انا ؟

670
00:48:06,082 --> 00:48:08,083
سيد ...

671
00:48:08,084 --> 00:48:13,255
أعتقد أني والسويدي كُنا متقاربين

672
00:48:13,256 --> 00:48:15,341
لمدة سنتين

673
00:48:15,342 --> 00:48:18,568
لم يكن أكثر من ذلك 
كنا في زنزانة كبرها ثلاث أمتار

674
00:48:19,054 --> 00:48:21,696
هذا كان حجمها

675
00:48:29,064 --> 00:48:31,065
هُناك المشتري

676
00:48:31,066 --> 00:48:33,583
المُشتري كوكب

677
00:48:33,693 --> 00:48:36,487
أتعلم كم الكواكب الموجودة حول الشمس

678
00:48:36,488 --> 00:48:39,005
كم ؟ -
تسعة -

679
00:48:40,158 --> 00:48:42,368
المشتري بالنسبة إلى الأرض

680
00:48:42,369 --> 00:48:44,954
ككرة القدم بالنسبة لكرة صغيرة

681
00:48:44,955 --> 00:48:46,956
لذلك الكبر

682
00:48:46,957 --> 00:48:50,793
على الجانب الأخر هُناك ، كوكب
مارس ليس أكبر من الفاصولية

683
00:48:50,794 --> 00:48:52,795
لذلك الصغر

684
00:48:52,796 --> 00:48:55,589
كيف تعرف الكثير عن النجوم ؟

685
00:48:55,590 --> 00:48:57,841
لا أعرف

686
00:48:57,842 --> 00:49:01,512
بعد أطفاء الأنوار في الليل لاأستطيع النوم

687
00:49:01,513 --> 00:49:05,557
أعتدت مُشاهدتهم خلف القضبان

688
00:49:05,558 --> 00:49:09,103
عر فت أنه لهم أسماء
بقيت أتسأل ماهي

689
00:49:09,104 --> 00:49:12,189
لذلك أخذت كتاب من المكتبة

690
00:49:12,190 --> 00:49:14,916
وبدأت بدراستهم

691
00:49:15,652 --> 00:49:18,070
... لاأظن أنه يوجد مكان افضل في العالم

692
00:49:18,071 --> 00:49:22,299
لتعلم عن النجوم من السجن

693
00:49:23,618 --> 00:49:26,038
فوق برج الجوزاء

694
00:49:26,039 --> 00:49:29,139
أين ؟ 
هُناك

695
00:49:29,140 --> 00:49:34,503
( البعض معروف بـ ( الدب الكبير
أترى النجمة الساطعة في الوسط ؟

696
00:49:34,504 --> 00:49:37,589
ذلك "منكب الجوزاء" العملاق الأحمر

697
00:49:37,590 --> 00:49:40,150
النجم الأكبر في السماء بأكملها

698
00:49:40,885 --> 00:49:45,572
فقط لأنه بعيد لايبدو كذلك

699
00:49:47,225 --> 00:49:48,950
... تشارليستون

700
00:49:50,020 --> 00:49:51,061
نعم ؟

701
00:49:51,062 --> 00:49:54,481
أتعرف ماذا تعني القيثارات ؟
 الملائكة تعزف بهم

702
00:49:54,482 --> 00:49:57,234
تعني إيرلنده

703
00:49:57,235 --> 00:49:59,737
لذلك يدعونهم قيثارات ميكي

704
00:49:59,738 --> 00:50:01,739
كيتي إيرلنديه

705
00:50:01,740 --> 00:50:04,825
، أعطتني هذا

706
00:50:04,826 --> 00:50:08,329
بعد بضع أسابيع ستخرج -
نعم -

707
00:50:08,330 --> 00:50:11,123
أُريدك أن تفعل شيء لي -
ماهو ؟ -

708
00:50:11,124 --> 00:50:14,184
لقد مرت طويلة منذُ أن سمعت عني كيتي

709
00:50:15,628 --> 00:50:17,129
نعم ، أعرف ذلك

710
00:50:17,130 --> 00:50:20,023
أسأل عنها ، إذا كانت بخير ، أتفعل ذلك ؟

711
00:50:20,024 --> 00:50:23,886
بالتأكيد -
ربما هي مريضة أو شيء ما حدث لها -

712
00:50:24,387 --> 00:50:26,404
أنا قلق

713
00:50:28,266 --> 00:50:32,519
سويدي ، أعرف عن الفتيات قبل أن أتي إلى هُنا

714
00:50:32,520 --> 00:50:34,646
أتعرف ماذا ؟

715
00:50:34,647 --> 00:50:37,274
فتاة لاتكتب هذا لايعني

716
00:50:37,275 --> 00:50:39,943
أنها مريضة مثل ماتعتقد

717
00:50:39,944 --> 00:50:42,462
... ليس بالضرورة

718
00:50:46,284 --> 00:50:48,535
نعم ، ياسيد

719
00:50:48,536 --> 00:50:53,014
أعتقد أنه يجب أن تقول أني عرفت السويدي جيداً

720
00:50:54,000 --> 00:50:56,460
أعرفت شيء عن فتاته ؟ -

721
00:50:56,461 --> 00:50:58,462
لا لم أعرف -

722
00:50:58,463 --> 00:51:02,549
لم أعرف أي شيء
 أتعرف لماذا ؟

723
00:51:02,550 --> 00:51:05,860
لأنها لم تعُد تعيش هُناك

724
00:51:06,304 --> 00:51:08,472
لكنك رأيت السويدي مرة أخرى ؟ -

725
00:51:08,473 --> 00:51:10,724
بالتأكيد بعد أن خرج -

726
00:51:10,725 --> 00:51:13,185
متى أخر مرة رأيته ؟

727
00:51:13,186 --> 00:51:17,038
سيد ، أتقول متى ؟ -
نعم -

728
00:51:18,149 --> 00:51:21,693
سيد ، عندما يتعلق الأمر بالتاريخ

729
00:51:21,694 --> 00:51:26,031
أستطيع تذكُر عام 1492

730
00:51:26,032 --> 00:51:28,784
أستطيع أن أخبرك آخر مرة

731
00:51:28,785 --> 00:51:32,079
( لكن لا (أين ) ولا (عندما ) أو (من كان

732
00:51:32,080 --> 00:51:35,290
حسن ، ماذا كان آخر مرة ؟!

733
00:51:35,291 --> 00:51:38,518
ذلك أفضل ، أفضل بكثير

734
00:51:39,421 --> 00:51:42,005
وصلني خبر

735
00:51:42,006 --> 00:51:45,092
... في تلك الحفلة المؤكدة أرادو رؤيتي

736
00:51:45,093 --> 00:51:47,553
أن حفلة معينة أرادت رؤيتي

737
00:51:47,554 --> 00:51:50,864
و أن أُحضر السويدي

738
00:51:51,349 --> 00:51:55,368
لقد خرج من بضعة أيام

739
00:51:56,020 --> 00:51:58,538
أجلس

740
00:52:01,776 --> 00:52:04,361
لم أعرف رجل كان في سجن أكثر من عشرة سنوات

741
00:52:04,362 --> 00:52:08,115
لم يمشي ذهاباً وإياباً

742
00:52:08,116 --> 00:52:11,910
هذا ليس السبب ، ولكن أصبح عصبي عندما أجلُس

743
00:52:11,911 --> 00:52:15,747
حسن ، نصبح عصبيين عندما تمشي ذهاباً وإياباً

744
00:52:15,748 --> 00:52:19,809
ماذا ننتظر على كُل حال ؟
أتريد أن تعلب ( بلاك جاك ) -

745
00:52:20,211 --> 00:52:22,629
ليس معك 
- أعرف سمعتك -

746
00:52:22,630 --> 00:52:25,382
ماذا عن سمعتي ؟ -
لاشيء ،

747
00:52:25,383 --> 00:52:27,759
فقط لاأريد أن ألعب (بلاك جاك ) معك

748
00:52:29,929 --> 00:52:31,930
سألعب معك

749
00:52:31,931 --> 00:52:35,142
على أي حال أنا لم أتي لألعب الورق

750
00:52:35,143 --> 00:52:38,854
كُنت ستخبرنا عن العملية
 هيا

751
00:52:38,855 --> 00:52:43,192
- نحن ننتظر السويدي
 - حسن ,أنا تعبت من الأنتظار

752
00:52:43,193 --> 00:52:46,445
تستطيع ان ترحل في اي وقت

753
00:52:46,446 --> 00:52:49,823
أهدأُ ياشباب

754
00:52:49,824 --> 00:52:54,786
لايعجبني أن يقول لي أحد أن أتي
وبعدها يقول أن أذهب

755
00:52:54,787 --> 00:52:57,347
من تظن أنك تتحدث معه ؟

756
00:52:58,917 --> 00:53:01,585
منذُ دقيقة كُنا نتحدث عن السمعة

757
00:53:01,586 --> 00:53:03,587
حسن ، لديك سمعة طيبة أنت الفروض

758
00:53:03,588 --> 00:53:06,981
أن تكون صاحب مشاكل

759
00:53:08,426 --> 00:53:11,319
حسن ، أعمل بعضها

760
00:53:22,273 --> 00:53:26,167
من هُناك ؟-
أنهُ أنا ، أندريسون -

761
00:53:28,238 --> 00:53:30,364
مرحباً ، سويدي -
مساء الخير -

762
00:53:30,365 --> 00:53:33,216
سعيد لرؤيتك ، سويدي -
مرحباً -

763
00:53:37,330 --> 00:53:41,182
كيف حالك ، تشارليستون ؟ -
مرحباً ، سويدي

764
00:53:45,213 --> 00:53:47,339
مرحباً

765
00:53:47,340 --> 00:53:49,633
أعتقد أنك تعرف الجميع

766
00:53:49,634 --> 00:53:52,819
نعم -
أحضر لنفسك كُرسي -

767
00:53:59,018 --> 00:54:01,687
بما أنه السويدي هُنا ، لنبدأ

768
00:54:01,688 --> 00:54:03,814
نعم ، ماهي الصفقة ؟

769
00:54:03,815 --> 00:54:06,149
أنها كبيرة ، أنها أكبر سرقة حدثت منذُ سنين

770
00:54:06,150 --> 00:54:08,819
لابد أن قيمتها 250 ألف دولار

771
00:54:08,820 --> 00:54:10,821
سرقة بنك ؟
توزيع الروتب -

772
00:54:10,822 --> 00:54:12,048
أين ؟

773
00:54:12,049 --> 00:54:14,525
- سأخبرك عندما تُأكد
إذا كُنت معنا أو لا

774
00:54:14,526 --> 00:54:17,160
كيف سأقرر وأنا لاأعرف الخطة ؟

775
00:54:17,161 --> 00:54:19,162
هذهِ مشكلتك ولكن سأخبرك

776
00:54:19,163 --> 00:54:21,164
العملية تم تقصيها من جميع الجهات

777
00:54:21,165 --> 00:54:24,918
طريقة الهرب تم أعدادُها ولدين عشرة
أيام لتخطيط لكل شيء بدون أستثناء

778
00:54:24,919 --> 00:54:27,254
هل سنكون نحنُ فقط ؟
نعم -

779
00:54:27,255 --> 00:54:29,298
كيف ستكون القسمة ؟

780
00:54:29,299 --> 00:54:32,509
أخذ 100 ألف والباقي تتقاسمونه بينكم بالتساوي

781
00:54:32,510 --> 00:54:36,054
من عينك لأخذ الحصة الأكبر ؟

782
00:54:36,055 --> 00:54:38,765
عينت نفسي

783
00:54:38,766 --> 00:54:41,852
إذا لم تعجبك القسمة تستطيع الخروج

784
00:54:41,853 --> 00:54:44,021
... بدون ضغائن

785
00:54:44,022 --> 00:54:46,523
ماذا عنها ؟

786
00:54:46,524 --> 00:54:49,484
أنها معي

787
00:54:49,485 --> 00:54:53,155
أنها قسمة على أربعة
ماذا عن ذلك ؟

788
00:54:53,156 --> 00:54:55,991
أنا معك ، شريطة البقية مشاركة
والمشاركة متساوية ، لاأكثر ولاأقل

789
00:54:55,992 --> 00:55:00,245
لابأس بالنسبة لي ، أنت

790
00:55:00,246 --> 00:55:04,082
ياصديقي ، أنت تضغط كثيراً 
عصبي -

791
00:55:04,083 --> 00:55:07,294
تتحميل عواقبه ، أليس كذلك ؟ -

792
00:55:07,295 --> 00:55:09,755
كُنت ، ولكن ليس بعد
الأن أهذا أكيد ؟ -

793
00:55:09,756 --> 00:55:13,050
لن يكون هُنا إذا لم أكن

794
00:55:13,051 --> 00:55:15,427
لابأس ، أنا معكم -

795
00:55:15,428 --> 00:55:17,987
تشارليستون ؟ -

796
00:55:19,223 --> 00:55:22,059
اخرجني خارج الحسبة
مالخطب ؟ -

797
00:55:22,060 --> 00:55:23,502
لاأعرف -

798
00:55:23,503 --> 00:55:25,601
شيء في الخطوات لايُعجبُك ؟ -

799
00:55:25,602 --> 00:55:28,165
ربما أنها ضخمة 
لاأفهك

800
00:55:28,166 --> 00:55:32,110
إذا كانت ضخمة مثل ماتقول فإنها لن تكون سهلة السرقة

801
00:55:32,111 --> 00:55:34,279
لاشيء كبير بذلك السهولة

802
00:55:34,280 --> 00:55:37,199
وهذا ماأريده الأن 
سرقة سهلة

803
00:55:37,200 --> 00:55:40,577
لن تكون صعبة بالنسبة لك إذا كُنا مع بعض

804
00:55:40,578 --> 00:55:45,123
نعم هذا صحيح ، ولكن أحتمالية نجاح السرقة ليست كبيرة

805
00:55:45,124 --> 00:55:48,543
لاأعرف ، ربما ربما
أصبحت كبير في العمر

806
00:55:48,544 --> 00:55:51,630
مثل ماكنت تقول قبل أن يأتي السويدي

807
00:55:51,631 --> 00:55:53,924
لقد قضيت وقت كبير

808
00:55:53,925 --> 00:55:57,052
لقد قضيت نصف حياتي في السجن

809
00:55:57,053 --> 00:56:00,013
ولا توجد لدي نية بقضاء المزيد

810
00:56:00,014 --> 00:56:02,557
حسن ، تشارليستون إلى اللقاء -

811
00:56:02,558 --> 00:56:04,476
إلى اللقاء -

812
00:56:04,477 --> 00:56:07,437
لا إهانة -
لاإهانة -

813
00:56:07,438 --> 00:56:10,623
ماذا عنك ، سويدي ؟

814
00:56:12,110 --> 00:56:14,111
أنا معكم -

815
00:56:14,112 --> 00:56:17,864
حسن -
 إلى اللقاء ، سويدي -

816
00:56:17,865 --> 00:56:20,383
سأراك ، تشارليستون -

817
00:56:21,911 --> 00:56:24,246
أتريد نصيحتي ؟
ماذا ؟ -

818
00:56:24,247 --> 00:56:27,374
توقف عن الأتماع لهؤلاء الأغبياء

819
00:56:27,375 --> 00:56:29,793
سيضعونك في كثير من المشاكل

820
00:56:29,794 --> 00:56:32,478
مالذي تريد أن تقوله ؟

821
00:56:46,310 --> 00:56:50,621
تركته وأنتظرت في الممر

822
00:56:51,190 --> 00:56:56,461
على أمل أن يخرج هو
الأخر ولكنه لم يخرج

823
00:56:57,321 --> 00:57:00,965
ولم أرى السويدي مرة آخرى

824
00:57:02,534 --> 00:57:04,619
كُنت آسف

825
00:57:04,620 --> 00:57:07,998
لأنه هو وأنا

826
00:57:07,999 --> 00:57:11,809
كان بيننا حديث جميل عن النجوم

827
00:57:18,718 --> 00:57:21,678
صباح الخير ، ستيلا -
صباح الخير ، أيه الفتى الحالم

828
00:57:21,679 --> 00:57:23,764
أتيتُ لك بالمعلومات عن تشارليستون

829
00:57:23,765 --> 00:57:26,850
يعمل في قاعة تجنع فيلادلفيا حي 1700 في شستينوت

830
00:57:26,851 --> 00:57:29,352
مالذي أفعله هُنا ؟ -
لاتُغيري الموضوع -

831
00:57:29,353 --> 00:57:32,997
أبحثي عن أي شيء يخُص فتاة تُدعى : كيتي كولينز

832
00:57:38,696 --> 00:57:41,490
حسن ، لقد وجد شيء 
أي شيء ؟ -

833
00:57:41,491 --> 00:57:45,635
المنديل الأخضر - لقد أتيتت
من المكتبة ألقي نظرة هلى هذا

834
00:57:47,455 --> 00:57:50,540
قُطاع طُرق يسرقون مصنع للقبعات
ربع مليون من كشوف الرواتب

835
00:57:50,541 --> 00:57:54,211
شركة  هات برينتيس في هاكنساك
كانت ضحية لسرقة

836
00:57:54,212 --> 00:57:56,938
ماهي الصلة ؟ -
حسن ، أقرأها -

837
00:57:57,715 --> 00:57:59,758
شركة هات برينتيس
في هاكنساك، ولاية نيو جيرسي،

838
00:57:59,759 --> 00:58:02,385
كانت أمس ضحية لسرقة مثيرة

839
00:58:02,386 --> 00:58:06,056
لقد كانت خطة محكمة

840
00:58:06,057 --> 00:58:08,308
كل خطوة من السرقة بالتأكيد كانت مخططة بعناية
ومسؤولي الشرطة على يقين

841
00:58:08,309 --> 00:58:12,687
السرقة كانت عن طريق شخص يعرف نظام الشركة

842
00:58:12,688 --> 00:58:15,398
بوقت قصير قبل الثامنة ، أربع رجال

843
00:58:15,399 --> 00:58:18,109
جميعهم يرتدون لبس الموظفيين

844
00:58:18,110 --> 00:58:21,238
منظمين إلى العمل في الشركة

845
00:58:21,239 --> 00:58:23,740
لم يكُن هُناك شء غريب عن السارقيين

846
00:58:23,741 --> 00:58:26,159
عندما أختلطوا بالموظفين

847
00:58:26,160 --> 00:58:28,370
والحارس لم يكن لديه أي شكوك

848
00:58:28,371 --> 00:58:30,413
عندما مر الأربعة من الباب

849
00:58:30,414 --> 00:58:32,958
كأنهم في طريقهم للعمل

850
00:58:32,959 --> 00:58:34,960
في المصنع برينتيس ، مكتب صرف الرواتب

851
00:58:34,961 --> 00:58:38,046
كان في الساحة بقرب بوابة الموظفيين

852
00:58:38,047 --> 00:58:40,632
على مايبدو ، السارقين تجاوزو الساحة

853
00:58:40,633 --> 00:58:43,802
متوجهين إلى السلالم التي تؤدي

854
00:58:43,803 --> 00:58:47,722
إلى مكتب صرافة الرواتب بعد ذلك
دخلوا المبنى ، أخذين وقتهم

855
00:58:47,723 --> 00:58:50,225
لحظات ، في حين الصراف ومساعده

856
00:58:50,226 --> 00:58:54,145
كانا يعملان على المهام الروتينية للشركة

857
00:58:54,146 --> 00:58:56,940
السارقين ظهروا فجأة

858
00:58:56,941 --> 00:58:58,942
عند نقطة السرقة

859
00:58:58,943 --> 00:59:01,778
السارقين أدو السرقة بشكل دقيق

860
00:59:01,779 --> 00:59:03,780
أثنان من السارقيين
لديهما بندقية وتوجها

861
00:59:03,781 --> 00:59:05,991
إلى الخزنة بينما الأثنان الأخرين

862
00:59:05,992 --> 00:59:09,494
قيدى الصراف ومُساعده

863
00:59:09,495 --> 00:59:11,496
ثم غادرو على عجل

864
00:59:11,497 --> 00:59:14,541
بستخدام نفس الباب الذي دخلوا منه

865
00:59:14,542 --> 00:59:18,086
وأخذو معهم مرتب الشركة الشهري

866
00:59:18,087 --> 00:59:23,800
حوالي   254،912 دولار

867
00:59:23,801 --> 00:59:26,261
داخلين الساحة مجدداً ، السارقيين

868
00:59:26,262 --> 00:59:28,471
أختبئو خلف شاحنة خارجة من المصنع

869
00:59:28,472 --> 00:59:31,808
مع فتح البوابة لخروج الشاحنة للشارع

870
00:59:31,809 --> 00:59:34,144
الشارقيين ، خرجوا إلى الخارج

871
00:59:34,145 --> 00:59:38,148
ذاهبين إلى ثلاث سيارات كانت موجودة للهرب

872
00:59:38,149 --> 00:59:41,359
الحارس ، هنري ويسلون

873
00:59:41,360 --> 00:59:44,029
ذاهب إلى الشارع مطلق رصاصة  في الهواء للتحذير

874
00:59:44,030 --> 00:59:46,031
ومطلق عليهم للتوقف

875
00:59:46,032 --> 00:59:49,200
وعندما تجاهلو تحذيره أطلق في البداية
على سيارة واحدة

876
00:59:49,201 --> 00:59:52,287
وهانك واحدة كانت لديها مشكلة في الهروب

877
00:59:52,288 --> 00:59:55,498
خرج شخص من السيارة العالقة ليبادل
إطلاق النار التي أُصيبت ، ويلسون

878
00:59:55,499 --> 00:59:58,835
والحارس سقط على الأرض برصاصة في الضلع

879
00:59:58,836 --> 01:00:00,837
( والأن هو في مستشفى (هاكنساك

880
01:00:00,838 --> 01:00:03,715
حيثُ قال الأطباء ، أنهُ سيكون بخير

881
01:00:03,716 --> 01:00:07,010
الأربعة السارقين كانت وجوههم مغطى بأقنعة

882
01:00:07,011 --> 01:00:09,679
لايوجد وصف لهم متاح

883
01:00:09,680 --> 01:00:12,557
أحدهم يصف سارق

884
01:00:12,558 --> 01:00:16,770
عن طريق الصراف كان يرتدي منديل أخضر
غير ادي مزينة بقيثارة ذهبية على وجهه

885
01:00:16,771 --> 01:00:18,688
الدولة والشرطة المحلية يحققون

886
01:00:18,689 --> 01:00:20,690
! منديل أخضر غير عادي

887
01:00:20,691 --> 01:00:22,859
يبعون هذهِ لألاف الناس كُل عيد قديس

888
01:00:22,860 --> 01:00:24,861
ولكن هذهِ التي أُستعملن في السرقة

889
01:00:24,862 --> 01:00:28,406
كيف تعرف ذلك ؟ 
... أتبعني

890
01:00:28,407 --> 01:00:31,910
مُلاكم سابق يُدعى السويدي ، يقع في حُب فتاة أسمُها كيتي كولينز

891
01:00:31,911 --> 01:00:34,037
يقضي ثلاث سنوات في الحبس لسرقة من أجلها

892
01:00:34,038 --> 01:00:36,623
عندما يخرج

893
01:00:36,624 --> 01:00:38,959
يدخل في سرقة من خلال لص قديم يٌدعى تشارليستون

894
01:00:38,960 --> 01:00:41,336
كانت هُناك فتاة حاضرة في ليلة التخطيط للسرقة

895
01:00:41,337 --> 01:00:44,923
تشارليستون ، لم يعطي أي أسماء
ولكن أعتقد أن أسمها كيتي كولينز

896
01:00:44,924 --> 01:00:46,883
أستمر

897
01:00:46,884 --> 01:00:50,011
عملية السطو كانت في تاريخ بتاريخ 20 يوليو 1940

898
01:00:50,012 --> 01:00:53,723
في نفس الليلة ، السوديدي وأمرأة مجهولة

899
01:00:53,724 --> 01:00:56,559
حجزا في فندق بأتلنتيك سيتي

900
01:00:56,560 --> 01:00:58,603
بعد يومين المرأة ترحل

901
01:00:58,604 --> 01:01:00,605
والسويدي يحاول أن يقفز من النافذة

902
01:01:00,606 --> 01:01:02,607
الخادمة أنقذت حياته

903
01:01:02,608 --> 01:01:04,651
وأنه ممتن لها إلى درجة أن يترك لها تأمينه

904
01:01:04,652 --> 01:01:06,569
أهذا كُل شيء -
تقريباً -

905
01:01:06,570 --> 01:01:09,406
بعد ستة سنوات وجدنا السويدي في برنتوود

906
01:01:09,407 --> 01:01:12,409
على حد علمنا كان يعمل في محطة ينزين

907
01:01:12,410 --> 01:01:14,786
... ماعدا

908
01:01:14,787 --> 01:01:17,747
أنه في أنتظار قتله لقتله

909
01:01:17,748 --> 01:01:21,351
لطيف منه التعلق بهذا ، أليس كذلك ؟

910
01:01:21,352 --> 01:01:24,695
بدونه كُنت لم أكتشف كُل هذا
كان سيكون في مهب الريح

911
01:01:24,696 --> 01:01:26,297
أنسى الموضوع -
ماذا -

912
01:01:26,298 --> 01:01:27,948
أنهُ لايستحق وقتك

913
01:01:27,949 --> 01:01:30,878
ولكن (هات برينتيس) مأمنة
لدينا هُنالك ربع مليون دولار

914
01:01:30,879 --> 01:01:33,430
لحوادث أتلنتيك لم تسترجع

915
01:01:33,431 --> 01:01:36,224
ريوردان ، أنت تعرف نظام عمل التأمينات

916
01:01:36,225 --> 01:01:40,103
الخسائر بأي سنة واحدة تحدد
دفع رسوم التأمين للسنة التالية

917
01:01:40,104 --> 01:01:43,398
لقد دفعنا عام 1940
مع (برينتس هات)

918
01:01:43,399 --> 01:01:48,403
أنها تعادل معدل عام 1941
هذهِ سنة 1946

919
01:01:48,404 --> 01:01:50,822
عملنا الحفاظ على الخسائر عند الحد الأدنى

920
01:01:50,823 --> 01:01:55,590
بحيث المعدل ليس ضروري ان يرتفع
في عام 1947 هكذا نخدم المجتمع

921
01:01:55,591 --> 01:01:57,612
وأنت لست مُهتم بأرجاع المال ؟

922
01:01:57,613 --> 01:02:01,875
بالتأكيد إذا كُنت تعرف
مكانه ، ولكنك لاتعرف

923
01:02:01,876 --> 01:02:05,003
لديك حدس عن رجل واحد كان في السرقة

924
01:02:05,004 --> 01:02:08,214
هو ميت بهذا السبب انت لاتعرف شيء

925
01:02:08,215 --> 01:02:10,885
لم أعرف كُل هذا قبل يومين

926
01:02:11,886 --> 01:02:13,928
كنيون يتحدث

927
01:02:13,929 --> 01:02:15,930
لك

928
01:02:15,931 --> 01:02:19,225
ريوردان مرحباً ليبونسكي ،
 كيف حالك ؟

929
01:02:19,226 --> 01:02:23,313
ماذا ؟ حقًا ما تقول؟ 
أنتظر لحظة

930
01:02:23,314 --> 01:02:25,982
لازلت في القضية أو أستقيل من أتلنتيك للحوادث ؟

931
01:02:25,983 --> 01:02:28,401
حسن ، أنا ... -
ماهو الاختيار ؟ -

932
01:02:28,402 --> 01:02:30,820
حسن ، سأعطيك أسبوع

933
01:02:30,821 --> 01:02:33,490
ولكن إذا لم تجد شيء ، الوقت يأتي لعطلتك

934
01:02:33,491 --> 01:02:36,634
حسن لوبنسكي ، سأتوجد خلال ساعة

935
01:02:39,205 --> 01:02:42,373
أثنان من البحارة وجداه في
المستودع في بركة من الدم

936
01:02:42,374 --> 01:02:45,168
إطلاق النار حدث خلال دقيقة أو دقيقتين في وقت سابق

937
01:02:45,169 --> 01:02:47,840
من هو ؟ -
هل سمعت من قبل عن ، بلينكي فرانكلين

938
01:02:47,841 --> 01:02:51,299
هذا هو يبقى يتحدث عن السويدي بكلام غير مفهوم

939
01:02:51,300 --> 01:02:54,556
وصديقتنا القديمة كيتي كولينز 
لاعليك من ماأقوله

940
01:02:54,557 --> 01:02:57,204
يمكنك الحصول عليه مباشرة من فم الحصان

941
01:02:58,474 --> 01:03:00,475
ماهي فرصته في النجاة ؟ -
صفر  -

942
01:03:00,476 --> 01:03:02,775
كم باقي له من الوقت
؟ لم يبقى له الكثير

943
01:03:02,776 --> 01:03:05,372
لذلك قُلت لك أن تُسرع

944
01:03:06,273 --> 01:03:07,849
دكتور ، مرحباً

945
01:03:07,850 --> 01:03:11,528
إذا لم يتصل ذالك الرجل بحدود العاشرة والنصف ،
من الأفضل أن نبدأ

946
01:03:11,529 --> 01:03:14,864
سرق حصة كُل شخص

947
01:03:14,865 --> 01:03:19,035
لزال هارب ، ربما

948
01:03:19,036 --> 01:03:22,539
سأبقى

949
01:03:22,540 --> 01:03:26,980
لم أكن في مصنع ( القبعة ) من
قبل أنت لست واحد منا حتى الأن

950
01:03:26,981 --> 01:03:29,712
انه يتحدث عن ليلة
قبل عملية سطو ( هات برينتيس )

951
01:03:29,713 --> 01:03:33,508
أعطني ورقتين
 سأخُذ ثلاثة

952
01:03:33,509 --> 01:03:37,971
إذا بقيت تمطر ، فسيكون الطريق مملوء بالطين

953
01:03:37,972 --> 01:03:41,683
كم كيلومتر من الطرق التربية لنصل إلى منزل (هالفوي )

954
01:03:41,684 --> 01:03:44,602
أنا لا أُحب المطر

955
01:03:44,603 --> 01:03:46,896
المطر دائماً يُشعرني بالقشعريرة

956
01:03:46,897 --> 01:03:49,999
أكره المطر

957
01:03:51,610 --> 01:03:54,295
واحدة للموزع

958
01:03:55,573 --> 01:03:59,701
11 كيلومتر إلى منزل ( هالفوي
) ، بلينكي طريقك أنت و دمدم

959
01:03:59,702 --> 01:04:04,122
لاأستطيع الفوز -
وأنا أيضاً -

960
01:04:04,123 --> 01:04:06,875
كيف الحال ياشباب ، أتذكرون جميع الحركات ؟

961
01:04:06,876 --> 01:04:09,711
لقد كررنا بما يكفي لنذكُر

962
01:04:09,712 --> 01:04:12,881
لماذا لم يتصل ذلك الرجُل ؟ 
أسترخي ، دمدم

963
01:04:12,882 --> 01:04:15,341
على ذكر السيارات ، يُذكرني ذلك

964
01:04:15,342 --> 01:04:18,845
علقت فتاتان عرفتهما ذات مرة
في مسرح لوس أنجلوس

965
01:04:18,846 --> 01:04:22,098
كل شيء يمر بسهولة ، حتى يخططون للسرقة

966
01:04:22,099 --> 01:04:24,601
أتعرف ماذا ؟
سرقها احدهم

967
01:04:24,602 --> 01:04:26,811
شرطي المرور أطلق النار على احدهم

968
01:04:26,812 --> 01:04:28,938
خلف المسرح

969
01:04:28,939 --> 01:04:30,681
الأخر يستسلم ومعه جميع المال

970
01:04:30,682 --> 01:04:32,609
يالها من قصة ، أتعرف
واحدة أفضل منها ؟ -

971
01:04:32,610 --> 01:04:35,695
نعم - 
هُناك شخص كنت أعرفه

972
01:04:35,696 --> 01:04:38,281
حسن ، لاتقلها لانريد أن نسمع قصصك

973
01:04:38,282 --> 01:04:40,925
هيا ، وزع الورق

974
01:04:41,410 --> 01:04:44,178
أشعر بالنعاس

975
01:04:44,663 --> 01:04:49,225
دعني أقُص قبل أن توزع 
ماهي مشكلتك ؟

976
01:04:50,377 --> 01:04:54,297
مالذي تعنين ؟
 أنت عصبي و جسمك كُله معرق

977
01:04:54,298 --> 01:04:57,133
أبقي فمكِ مغلق وإلا ضربتك

978
01:04:57,134 --> 01:05:00,402
انتِ تُريدني أن أضربكِ مؤخراً
أنت -

979
01:05:00,888 --> 01:05:02,931
أي أعتراض ؟ -
نعم -

980
01:05:02,932 --> 01:05:05,475
يالسويدي ، أبقى بعيد عن الموضوع أنها فتاته

981
01:05:05,476 --> 01:05:09,829
أهتم بأمورك ، ياسويدي
أستطيع الأهتمام بنفسي

982
01:05:10,648 --> 01:05:14,375
ألمسني ولن تعيش إلى الصبح

983
01:05:16,454 --> 01:05:19,423
سويدي ، تعال ألعب قليلاً

984
01:05:21,492 --> 01:05:24,051
تحرك

985
01:05:26,497 --> 01:05:30,099
وزع
 أخرجني

986
01:05:30,793 --> 01:05:33,336
ثلاث أوراث -
مثله -

987
01:05:33,337 --> 01:05:37,565
واحدة للموزع 
150 دولار

988
01:05:37,800 --> 01:05:40,510
ضاعف

989
01:05:40,511 --> 01:05:43,346
ضعف 100 دولار

990
01:05:43,347 --> 01:05:47,157
ضعف 200 دولار 
ضعف 200 دولار

991
01:05:50,020 --> 01:05:54,440
لنرى
 زوجين ، أسس و سبعات

992
01:05:54,441 --> 01:05:57,835
قوي ,أربعة أوراق كاملة ،
وأرقام أكثر من الثمانية

993
01:06:06,870 --> 01:06:10,139
أخدعني ، وسأضربك

994
01:06:11,083 --> 01:06:13,960
لماذا ضربته ؟
لا أفهم ذلك

995
01:06:13,961 --> 01:06:17,271
لاأحد يستطيع خداعي ويهرب بفعلته

996
01:06:23,721 --> 01:06:26,222
لم تعتقد أنه ُ حاصل عليهم

997
01:06:26,223 --> 01:06:29,392
لم يُريني أوراقه

998
01:06:29,393 --> 01:06:32,312
لولا عملية الغد لحصل كلام آخر

999
01:06:32,313 --> 01:06:35,831
كان يجب أن يقلب الأوراق
 ... نعم

1000
01:06:38,360 --> 01:06:40,820
العملية تأتي في المقدمة

1001
01:06:40,821 --> 01:06:42,905
ولكن بعد ذلك سيكون بيننا عمل آخر

1002
01:06:42,906 --> 01:06:45,575
في اي وقت

1003
01:06:49,163 --> 01:06:51,080
مرحباً ؟ نعم

1004
01:06:51,081 --> 01:06:53,124
نعم ، هذا هو

1005
01:06:53,125 --> 01:06:55,752
كيف يبدون ؟

1006
01:06:55,753 --> 01:06:58,354
حسن

1007
01:06:58,839 --> 01:07:02,091
السيارات موجودة في الكراج 
كُل شيء بخير

1008
01:07:02,092 --> 01:07:04,844
يجب علينا الذهاب الأن 
أراكم في الصباح

1009
01:07:04,845 --> 01:07:08,572
نعم - وانت كذلك

1010
01:07:17,900 --> 01:07:20,501
كان يجب أن لايضربك

1011
01:07:20,986 --> 01:07:25,839
كانُ لديك مثل ماقلت
كان يجب أن لايضربك

1012
01:07:27,451 --> 01:07:30,886
كان يجب أن لايضربك

1013
01:07:33,791 --> 01:07:36,334
لاأعلم مالذي يجعله يستمر إلى الأن

1014
01:07:36,335 --> 01:07:38,461
هل يستطيع التحدث مرة آخرى - ؟

1015
01:07:38,462 --> 01:07:40,546
هو ميت الان ، ماعدىانه يتنفس -

1016
01:07:40,547 --> 01:07:43,800
حسن ، أعتقد يجب أن أجد كيتي كولينز

1017
01:07:43,801 --> 01:07:45,968
لاوجد لدينا شيء عنها 
هذا ليس دليل -

1018
01:07:45,969 --> 01:07:48,262
ألا أعرفه ؟ - 
أنها فرصة للحصول

1019
01:07:48,263 --> 01:07:51,307
على شهادة رجُل يهذي -

1020
01:07:51,308 --> 01:07:54,284
هُنا شيء، أيها الملازم -

1021
01:07:54,770 --> 01:07:59,107
صحيفة عن قصة مقتل السويدي

1022
01:07:59,108 --> 01:08:01,776
وتذكرة إلى برنتوود
كانوا في جيب بنطاله

1023
01:08:06,782 --> 01:08:09,575
ألاتستطيع الحصول على شيء أكثر من هذا

1024
01:08:09,576 --> 01:08:12,120
على مايبدو الهروب كان جيد ،

1025
01:08:12,121 --> 01:08:15,123
كان من المؤسف أطلاق
النار على الحارس

1026
01:08:15,124 --> 01:08:18,167
السرقة انتهت
أنها عملية هروب

1027
01:08:18,168 --> 01:08:20,837
أتبدو لك 20 الف ؟

1028
01:08:20,838 --> 01:08:23,923
أكثر مال شاهدته مرة واحدة

1029
01:08:23,924 --> 01:08:26,801
أتسأل إذا كان عند الباقين حظ مثلنا

1030
01:08:26,802 --> 01:08:29,345
لابد من ذلك
لقد هربوا قبلنا

1031
01:08:29,346 --> 01:08:31,347
أعتقد أنه السويدي بخير

1032
01:08:31,348 --> 01:08:34,851
رأيته يهرب  مع ماله
ولم يوقفه أحد

1033
01:08:34,852 --> 01:08:37,437
بالتأكيد هرب

1034
01:08:37,438 --> 01:08:39,522
ابفى عينك مفتوح لذهاب إلى شارع بوللك

1035
01:08:39,523 --> 01:08:42,525
أنها على اليسار أنعطف هُناك
، يسار على شارع بوللك

1036
01:08:42,526 --> 01:08:45,836
سنكون هُنك في خمس دقائق

1037
01:08:46,321 --> 01:08:48,322
مرحباُ ، يا أيه المزارع

1038
01:08:52,369 --> 01:08:54,370
أهُناك أخرين هُنا ؟ -
أنا هٌنا -

1039
01:08:54,371 --> 01:08:57,039
مرحباً -

1040
01:08:57,040 --> 01:08:59,041
أكُل شيء بخير ؟

1041
01:08:59,042 --> 01:09:01,602
- بالتأكيد

1042
01:09:02,421 --> 01:09:04,422
ياللعجب

1043
01:09:04,423 --> 01:09:07,566
ولم يتم وضع علامة عليهم ، أيضاً

1044
01:09:11,096 --> 01:09:15,282
لافائدة من الوقوف والنظر إليهم
 لنبدأ بالعد

1045
01:09:15,726 --> 01:09:18,577
أنت ، تراجع

1046
01:09:29,781 --> 01:09:31,991
حسن ، أتركهم

1047
01:09:31,992 --> 01:09:35,928
التفت إلى الخلف
أنت ، اترك المسدس

1048
01:09:44,379 --> 01:09:48,565
قف مقابل الجدار
 ارفعوا أيديكم للأعلى ، أعلى

1049
01:10:07,903 --> 01:10:09,862
فكرة جيدة ياأصدقاء

1050
01:10:09,863 --> 01:10:13,149
تتركوني  احمل الحقيبة في البيت وانتم تتقاسمون العجينة

1051
01:10:13,150 --> 01:10:14,951
لابد أن هذا أضحككم

1052
01:10:14,952 --> 01:10:17,411
البيت احترق امس
 لهذا أتينىا إلى هُنا -

1053
01:10:17,412 --> 01:10:21,249
لم يخبرني أي أحد - 
لقد تم أخبارك أنت هُنا

1054
01:10:21,250 --> 01:10:23,918
المرة القادمة ألعب بطريقة صحيحة

1055
01:10:23,919 --> 01:10:27,062
ساأراك يا سويدي

1056
01:10:45,232 --> 01:10:50,069
لقد هرب مع ربع مليون دولار 
ربع مليون دولار

1057
01:10:50,070 --> 01:10:52,713
ربع مليون دولار

1058
01:10:59,538 --> 01:11:02,331
اخذ منه ستة سنوات ليكتشف
اين السويدي كان يختبىء

1059
01:11:02,332 --> 01:11:04,333
ولكن فات الأوان نعم ،

1060
01:11:04,334 --> 01:11:07,378
اتسأل ماسيقوله لسويدي الان

1061
01:11:07,379 --> 01:11:09,672
على الأقل عرفنا لماذا بلينكي
كان في طريقة إلى برينتوود

1062
01:11:09,673 --> 01:11:13,259
ربع مليون دولار كان صفقة جيدة

1063
01:11:13,260 --> 01:11:17,388
أتسأل عن العضو الأخر في العصابة الذي ضربه

1064
01:11:17,389 --> 01:11:21,742
غرفة السويدي في برينتوود
يجب أن ترد على ذلك

1065
01:11:23,395 --> 01:11:25,954
أيه الظابط

1066
01:11:55,134 --> 01:11:56,802
ماذا هُناك ؟

1067
01:11:56,803 --> 01:11:59,889
ألديك غرفة ؟ -
فقط واحدة -

1068
01:11:59,890 --> 01:12:03,659
أستطيع رؤيتها ؟ -
من هذا الطريق ، في الأعلى -

1069
01:12:15,572 --> 01:12:17,573
لقد وصلت للتو إلى البلدة

1070
01:12:17,574 --> 01:12:20,910
شخص يُدير مطعم الغداء أخبرني أنه لديكِ غرفة

1071
01:12:20,911 --> 01:12:23,496
أسمه لوند شيء من هذا القبيل

1072
01:12:23,497 --> 01:12:26,207
قال أنه مات يعتقد أنه
الغرفة لا زالت فارغة

1073
01:12:26,208 --> 01:12:29,935
لا زالت فارغة ، هذهِ هي

1074
01:12:33,006 --> 01:12:35,007
لابأس بها

1075
01:12:35,008 --> 01:12:39,595
تسعة دولار في الأسبوع ، مقدماً -
حسن -

1076
01:12:39,596 --> 01:12:43,891
الحمام في آخر القاعة ، آخر غرفة  على اليمين

1077
01:12:43,892 --> 01:12:47,019
هذا هو مالك 
سأُكلمك إذا أحتجتُ إلى شيء - .

1078
01:12:47,020 --> 01:12:48,838
حسن -

1079
01:12:56,113 --> 01:12:58,698
أهذا هو الرجل ؟

1080
01:12:58,699 --> 01:13:01,466
سأذهب لأتصل بالشرطة

1081
01:13:59,676 --> 01:14:03,987
أوجدت شيء ؟ 
من الأفضل أن ترفع يدك

1082
01:14:11,229 --> 01:14:13,355
مالذي تسع إليه ؟ -
نفس الشيء الذي تسع له -

1083
01:14:13,356 --> 01:14:15,524
المال من برينتس هات

1084
01:14:15,525 --> 01:14:18,861
ومادخلك ؟
أعرف عنه هذا يكفيني -

1085
01:14:18,862 --> 01:14:21,739
كيف تعرف عنه ؟ -
بلينكي فرانلكين أخبرني -

1086
01:14:21,740 --> 01:14:26,635
بلينكي مات
 أعرف ، أجلس هُناك

1087
01:14:31,792 --> 01:14:34,084
أهذا أعتقال ؟ -
أنا لستُ شرطي  -

1088
01:14:34,085 --> 01:14:36,086
إذاً مالذي تُريده مني ؟

1089
01:14:36,087 --> 01:14:38,088
أنت لاتعرف ماذا فعل السويدي بالمال

1090
01:14:38,089 --> 01:14:40,090
وإلا لما كُنت هنا تبحث في غرفته

1091
01:14:40,091 --> 01:14:43,260
ولكن ربما تعرف بشيء أضع
مع الأشياء التي أعرفُها

1092
01:14:43,261 --> 01:14:45,596
أخبرني أين المال

1093
01:14:45,597 --> 01:14:49,892
وعلى الوضع الذي أنت فيه من
الأفضل أن تُجيب على أسألتي

1094
01:14:49,893 --> 01:14:53,120
مالذي تُريد أن تعرفه ؟

1095
01:14:56,733 --> 01:14:59,151
لماذا ألتقيتم بالمزرعة بعد السرقة

1096
01:14:59,152 --> 01:15:01,753
بدل البيت كم كان مُخطط ؟

1097
01:15:02,614 --> 01:15:05,241
حسن ؟

1098
01:15:05,242 --> 01:15:07,243
تلك السرقة كانت منذُ زمن طويل

1099
01:15:07,244 --> 01:15:09,845
هي دمدوم ، أنت تتذكر

1100
01:15:11,164 --> 01:15:14,307
البيت أحترق قبل السرقة بيوم

1101
01:15:14,751 --> 01:15:17,936
من الذي أختار المزرعة ؟

1102
01:15:18,755 --> 01:15:20,756
سيد ، أنت تعرف الكثير

1103
01:15:20,757 --> 01:15:22,883
دمدوم

1104
01:15:22,884 --> 01:15:27,263
بلينكي قُتل من طرفكم
رصاصة قياسُها 45

1105
01:15:27,264 --> 01:15:31,976
مسدس مثل هذا
 أتعطيني صفقة ؟

1106
01:15:31,977 --> 01:15:35,062
أستطيع رؤية انه لايوجد لديك ماتخسره

1107
01:15:35,063 --> 01:15:37,356
من أختار المزرعة ؟

1108
01:15:37,357 --> 01:15:41,835
من تعتقد ؟ -
أنا أسأل وأنت تُجيب -

1109
01:15:44,739 --> 01:15:47,700
كولفاكس

1110
01:15:47,701 --> 01:15:51,386
أليس هذا جيم الكبير ؟

1111
01:15:52,330 --> 01:15:56,000
متى وصلت لك الأخبار عن أحتراق المنزل

1112
01:15:56,001 --> 01:15:58,002
جميعنا افترقنا

1113
01:15:58,003 --> 01:16:01,255
كُنا سنلتقي في الصباح عند المصنع

1114
01:16:01,256 --> 01:16:04,717
كولفاكس كان يعرف أين كُنا
لقد أرسل لنا عن التغيير -

1115
01:16:04,718 --> 01:16:06,844
عن طريق من ؟ كيتي ؟ -

1116
01:16:06,845 --> 01:16:08,929
كم الساعة ؟

1117
01:16:08,930 --> 01:16:12,016
لقد قدُمت لي عن منتصف الليل

1118
01:16:12,017 --> 01:16:14,476
عند المزرعة عندما باغتكم السويدي

1119
01:16:14,477 --> 01:16:16,896
أدعى أنه لم يعرف عن التغيير

1120
01:16:16,897 --> 01:16:20,357
كيف عرف إذا أن يأتي إلى المزرعة ؟

1121
01:16:20,358 --> 01:16:22,568
أقتلة السويدي ؟

1122
01:16:22,569 --> 01:16:25,613
لستُ أنا ، لم أستطيع إيجاده

1123
01:16:25,614 --> 01:16:28,949
لم أعرف أين كان إلا عندما قرأت الجريدة عن مقتله

1124
01:16:28,950 --> 01:16:32,369
من قتله ؟ 
لاأعرف ،

1125
01:16:32,370 --> 01:16:35,789
لم يكُن أنا ولا بلينكي
كُنا نسعى للمال

1126
01:16:35,790 --> 01:16:39,084
أسنقتل الشخص الوحيد الذي يعرف عنه ؟

1127
01:16:39,085 --> 01:16:41,837
وأنت قتلة بلينكي قبل أن يأتي إلى هُنا قبلك

1128
01:16:41,838 --> 01:16:44,173
كنت سأتقاسم معه

1129
01:16:44,174 --> 01:16:47,927
لم أردهُ أن يأتي إلى هُنا
 ربما يفسد الأمر

1130
01:16:47,928 --> 01:16:51,639
هذا النوع من الرجال ثرثار إذا عملت معهم

1131
01:16:51,640 --> 01:16:54,482
لابأس أن اُدخن ؟

1132
01:16:55,683 --> 01:16:57,519
نعم

1133
01:16:57,520 --> 01:17:00,648
على أي حال ، مالذي حصل لكيتي كولينز ؟

1134
01:17:00,649 --> 01:17:02,816
كيتي ؟

1135
01:17:02,817 --> 01:17:07,629
دعني اُفكر
 أخر مرة سمعت عن كيتي

1136
01:17:11,326 --> 01:17:15,679
حسن ، يا سيد الأن دورك
لتُجيب عن الأسئلة

1137
01:17:17,540 --> 01:17:20,376
لماذا تُريد أن تعرف عن كيتي كولينز

1138
01:17:20,377 --> 01:17:24,213
هيا ، أنا أسألك وأنت تُجيب

1139
01:17:24,214 --> 01:17:26,715
أعتقد أنها تعرف مكان المال

1140
01:17:26,716 --> 01:17:29,426
كيف عرقت ذلك ؟ 
السويدي وأمرأة

1141
01:17:29,427 --> 01:17:33,138
حجزى عند فندق أتلنتيك
سيتي ليلة السرقة

1142
01:17:33,139 --> 01:17:35,808
بعد يومين ، المرأة رحلت

1143
01:17:35,809 --> 01:17:38,394
جائتني فكرة أنه المال عندها

1144
01:17:38,395 --> 01:17:41,105
مالذي يجعلُك تظُن أنها كيتي
؟ لقد كانات فتاة كولفاكس -

1145
01:17:41,106 --> 01:17:44,191
أنا لن أُجادلك -

1146
01:17:44,192 --> 01:17:48,295
نعم نعم ، لقد فهمت

1147
01:17:52,909 --> 01:17:57,496
أنت تجعل من نفسك أحمق ، دمدم
الشرطة في الخارج ينتظرونك

1148
01:17:57,497 --> 01:18:01,016
سأتولى أمر الشرطة

1149
01:18:12,178 --> 01:18:14,823
إلى اللقاء ، ياسيد

1150
01:18:26,975 --> 01:18:28,610
هُناك رجل على السطح

1151
01:18:45,128 --> 01:18:48,104
مرحباً  سعيد للقائك -
مرحباً -

1152
01:18:50,008 --> 01:18:52,009
مالأمر ؟ -
لدينا موعد -

1153
01:18:52,010 --> 01:18:53,927
إلى أين نحُن ذاهبون ؟ -
بيتسبرغ -

1154
01:18:53,928 --> 01:18:57,181
هو لايعرف بذلك ، لدي موعد مع صديقك القديم
جيم الكبير كولفاكس

1155
01:18:57,182 --> 01:19:00,893
أتذكُر ؟ الصديق السابق لكيتي ؟ 
نعم

1156
01:19:00,894 --> 01:19:04,480
هو رقم واحد لقد خطط
لعملية السرقة بأكملها

1157
01:19:04,481 --> 01:19:07,733
من أين عرفت ذلك ؟ -
دمدم -

1158
01:19:07,734 --> 01:19:09,735
لقد ظهر في برينتوود ، أليس كذلك ؟
نعم -

1159
01:19:09,736 --> 01:19:12,696
وايضاً هرب بعد معركة إطلاق النار

1160
01:19:12,697 --> 01:19:14,698
لقد أكتشفو دم عند السطح
في المكان الذي أطلق عليه

1161
01:19:14,699 --> 01:19:16,825
كل شرطي في برينتوود يدعي أصابته

1162
01:19:16,826 --> 01:19:19,909
مالذي كنت تفعله في نفس الوقت ؟ -
لقد كُنت في غرفة السويدي -

1163
01:19:19,910 --> 01:19:22,607
مغمى على
 إذاَ جيم الكبير ،

1164
01:19:22,608 --> 01:19:24,041
من المفترض أنه أستقام

1165
01:19:24,042 --> 01:19:27,544
لزال كذلك ، أنه مقاول كبير الأن
 سيد ريوردان ؟ -

1166
01:19:27,545 --> 01:19:29,880
ها أنا - جيمس
ريوردان - هذا أنا -

1167
01:19:29,881 --> 01:19:32,482
رسالة -
شكراً لك -

1168
01:19:37,180 --> 01:19:39,515
أجابة على أستعلامك
 حريق المنزل

1169
01:19:39,516 --> 01:19:43,727
في تاريخ يوليو 20 عام 1940
في الساعة 2:53 صباحاً

1170
01:19:43,728 --> 01:19:47,725
التوقع ، كيني رئيس قسم الحرائق 
مالذي يعنيه ؟ -

1171
01:19:47,726 --> 01:19:50,675
يعني أننا في الطريق الصحيح -

1172
01:19:51,319 --> 01:19:53,695
صحيح هل أحضرت المسدس معيار45 ؟

1173
01:19:53,696 --> 01:19:55,697
نعم ، أين الذي معك ؟

1174
01:19:55,698 --> 01:20:00,244
ضاع أو تمت سرقته
 أو شيء ما

1175
01:20:00,245 --> 01:20:03,054
لنذهب لننل قسطا من الراحة

1176
01:20:16,761 --> 01:20:19,320
سيد كولفاكس  ؟ -
نعم -

1177
01:20:22,225 --> 01:20:24,393
لستُ مهتم بالتأمين سيد ريوردان

1178
01:20:24,394 --> 01:20:26,520
أنا لست ببائع

1179
01:20:26,521 --> 01:20:29,565
أنا أُحقق في قضية مقتل شخص
يُدعى أولي أندرسون

1180
01:20:29,566 --> 01:20:34,194
الأسم المستعار ، بيت لوند ولكن
يعرف بشكل أفضل بأسم السويدي

1181
01:20:34,195 --> 01:20:36,446
لا أذكرأي أسم منهم

1182
01:20:36,447 --> 01:20:38,657
يعمل لدي ؟ -
تستطيع أن تقول ذلك -

1183
01:20:38,658 --> 01:20:40,659
متى ذلك ؟ -
عام 1940 -

1184
01:20:40,660 --> 01:20:45,872
موسم الصيد سيبدأ قريباً ، لم أفوت اي يوم

1185
01:20:46,749 --> 01:20:48,834
عرفت أنه أندرسون عضو في عصابة

1186
01:20:48,835 --> 01:20:51,587
مرة سرقت مصنع هات برينتيس
حوالي ربع مليون دولار

1187
01:20:51,588 --> 01:20:53,505
نعم ، أتذكر أني قرات عن ذلك

1188
01:20:53,506 --> 01:20:56,592
جميعهم هربوا أليس كذلك ؟
الشرطة لم تمسك بهم

1189
01:20:56,593 --> 01:21:00,804
حتى الأن ولكن معظم أنقلبوا

1190
01:21:00,805 --> 01:21:03,640
المزارع مات لأسباب طبيعية

1191
01:21:03,641 --> 01:21:06,852
السويدي وفرانلكين كلهما قُتلى

1192
01:21:06,853 --> 01:21:10,647
ودمدم ذهب إلى برنتوود
وحدث مع الشرطة إطلاق نار

1193
01:21:10,648 --> 01:21:13,400
أتعرف من كان أيضاً في العصابة ؟

1194
01:21:13,401 --> 01:21:15,694
أنت

1195
01:21:15,695 --> 01:21:17,821
أنا ؟

1196
01:21:17,822 --> 01:21:21,241
لا ، أنت في الطريق الخطىء

1197
01:21:21,242 --> 01:21:24,620
أنا مواطن محترم

1198
01:21:24,621 --> 01:21:27,539
على مايبدو أنك دفت جيداً
ليس لدي أي دعوى قضائية

1199
01:21:27,540 --> 01:21:29,541
الناس هُنا ورجال الأعمال

1200
01:21:29,542 --> 01:21:33,045
يعلمون أني قد قضيت عقوبتي
ولكن لايحملون ذلك ضدي

1201
01:21:33,046 --> 01:21:36,173
لقد عرفوا أنه إذا رجل يحاول أن
يعيش بسلام فهو يستحق المساعدة

1202
01:21:36,174 --> 01:21:38,675
خطاب جميل ، كولفاكس

1203
01:21:38,676 --> 01:21:42,387
أسمع ريوردان ، إذا كانت لديك أي شيء ضدي
هيا أفعل ذلك

1204
01:21:42,388 --> 01:21:45,682
ليس لدي شيء لأُخبئه
 هذا رأيك

1205
01:21:45,683 --> 01:21:48,518
على أي حال لاوجد لدي دليل ذدم

1206
01:21:48,519 --> 01:21:51,146
لايوجد غير الحدس

1207
01:21:51,147 --> 01:21:54,233
الصراحة ، أني لستُ مهتم بك

1208
01:21:54,234 --> 01:21:58,195
... أُريد أن أعرف مالذي حل بفتاة تُدعى ...
كيتي كولينز

1209
01:21:58,196 --> 01:22:02,783
أنت تذكر كيتي ؟ 
نعم ، أذكر كيتي

1210
01:22:02,784 --> 01:22:05,721
ربما لايجب أن أخبرك أي شيء
ولكن كيتي كولينز هي التي

1211
01:22:05,722 --> 01:22:08,284
سرقت المال ولم يكُن السويدي
 مالذي تعنيه ؟

1212
01:22:08,285 --> 01:22:10,249
عندما أجتمعت العصابة بعد السرقة

1213
01:22:10,250 --> 01:22:14,544
السويدي أنسحب بسرعة
وهرب بالمال كُله

1214
01:22:14,545 --> 01:22:16,672
لاعجب أنه قُتل

1215
01:22:16,673 --> 01:22:19,758
في نفس الليلة هي والسويدي كانا
في فندق اتلتنيك سيتي

1216
01:22:19,759 --> 01:22:22,719
رحلت عنه بعد يومين

1217
01:22:22,720 --> 01:22:25,847
المال أختفى عندما رحلت

1218
01:22:25,848 --> 01:22:27,849
أهذا صحيح ، ريوردان ؟

1219
01:22:27,850 --> 01:22:32,312
خادمة في الفندق تستطيع التعرف على كيتي

1220
01:22:32,313 --> 01:22:35,164
إذا أستطعت تقديمها للخادمة

1221
01:22:36,484 --> 01:22:39,653
هل لديك أي فكرة أين تكون ؟

1222
01:22:39,654 --> 01:22:42,239
أعتقدت ربما أنت تستطيع أن تُخبرني

1223
01:22:42,240 --> 01:22:44,825
الأن ، أتمنى أن أعرف

1224
01:22:44,826 --> 01:22:47,202
سأخبرك بشيء ، يا ريوردان

1225
01:22:47,203 --> 01:22:51,164
أكثر شيء أكرهه في
العالم هو أن تخدعني

1226
01:22:51,165 --> 01:22:54,001
ذلك الرجل ماهو أسمه ؟ السويدي ؟

1227
01:22:54,002 --> 01:22:56,003
لم تكن لديه فرصة ، أليس كذلك ؟

1228
01:22:56,004 --> 01:22:59,715
أي شخص من العصابة لو
صادفه بالتأكيد سيقتله

1229
01:22:59,716 --> 01:23:02,822
تستطيع القول أنه كيتي كولينز وقعت شهادة موته

1230
01:23:08,516 --> 01:23:11,768
مرحباً نعم ، يتحدث

1231
01:23:11,769 --> 01:23:15,439
نعم

1232
01:23:15,440 --> 01:23:18,750
نعم ، هو معي الأن

1233
01:23:19,235 --> 01:23:21,753
حسن

1234
01:23:23,781 --> 01:23:25,782
رجل يُدعى جايك

1235
01:23:25,783 --> 01:23:29,244
يسأل عن كيتي
 نعم

1236
01:23:29,245 --> 01:23:33,348
لقد أرسلت لها كلمة حتى الليلة
لتبقى على اتصال معي الساعة 10

1237
01:23:33,833 --> 01:23:36,935
وإلا سأخذ المعلومات إلى الشرطة

1238
01:23:37,420 --> 01:23:40,589
إلى اللقاء كولفاكس ، سعيد برؤيتك

1239
01:23:40,590 --> 01:23:44,692
إلى اللقاء ريوردان إذا رأيتها
أتصل على ، أتستطيع فعل ذلك ؟

1240
01:23:45,595 --> 01:23:48,055
بعد أن تنتهي منها

1241
01:23:48,056 --> 01:23:51,600
أربد أن أتكلم معها

1242
01:23:51,601 --> 01:23:54,619
لدينا بعض الأعمال الغير منتهيه

1243
01:23:56,189 --> 01:23:58,857
أتسأل أن كانت الخادمة حقاً
تستطيع التعرف على كيتي

1244
01:23:58,858 --> 01:24:01,568
بعد ستة سنوات ؟
لا أعتقد

1245
01:24:01,569 --> 01:24:04,488
ولكن كولفاكس وقع في الفخ
أظن حتى كيتي وقعت فيه

1246
01:24:04,489 --> 01:24:08,492
أتعلم ما أعتقد أعتقد أننا
مجانين لننتظر مكالمتها

1247
01:24:08,493 --> 01:24:11,052
ستتصل

1248
01:24:11,329 --> 01:24:13,372
طوال خبرتي أنا أقول لك انها لن تتصل

1249
01:24:13,373 --> 01:24:15,791
لم أكن في القوة طوال هذه السنوات بدون فائدة

1250
01:24:15,792 --> 01:24:18,312
أعرف أكثر عن النساء

1251
01:24:26,260 --> 01:24:30,097
نعم ؟ ريوردان يتحدث

1252
01:24:30,098 --> 01:24:32,557
أي شيء تقولينه ، أنسة كولينز

1253
01:24:32,558 --> 01:24:34,559
القطة الخضراء في شارع سالتون؟

1254
01:24:34,560 --> 01:24:36,812
لا لا ، شكراً لا أحب القطة الخضراء

1255
01:24:36,813 --> 01:24:41,149
أُفضل اللوبي في مسرح
أديلفي بعد 20 دقيقة

1256
01:24:41,150 --> 01:24:44,569
لا ، لن أكون هُناك
ولكن سأرسل رجل

1257
01:24:44,570 --> 01:24:48,407
العرض لقد بدأ مسبقاً ، لن
يكون هُناك أي حشد سيُحضركِ لي

1258
01:24:48,408 --> 01:24:51,493
أسمعي ، لن تكون هُنك الشرطة أُريد عقد صفقة

1259
01:24:51,494 --> 01:24:55,288
إذا كُنتِ تخدعين سنتنهي الصفقة

1260
01:24:55,289 --> 01:24:58,291
جيد الرجُل سيكون بالأنتظار

1261
01:24:58,292 --> 01:25:01,769
بدلة زرقاء و ربطة عُنق على شكل قوس

1262
01:25:43,379 --> 01:25:46,355
ألديك كبريت ؟

1263
01:25:46,841 --> 01:25:52,111
لا تُبالي فقط أردت رؤية
ربطة عُنقك أنا جاهزة

1264
01:25:52,555 --> 01:25:55,073
سنأخذ تاكسي

1265
01:26:01,564 --> 01:26:05,083
إلى الأمام وسأخبرك متى تنعطف

1266
01:26:34,555 --> 01:26:38,308
أين هو ريوردان ؟
 أنا ريوردان

1267
01:26:38,309 --> 01:26:40,477
كان يجب أن أعرف ذلك

1268
01:26:40,478 --> 01:26:44,648
كُنت اتمنى أن تتصلِ
كيف عرفت أين تجدني ؟

1269
01:26:44,649 --> 01:26:48,126
صوت من السابق
 جاك ، أتصل بي

1270
01:26:48,611 --> 01:26:51,254
أخذت أول طائرة إلى بيتسبرغ

1271
01:26:52,740 --> 01:26:55,116
إلى اليمين عند الزاوية القادمة

1272
01:26:55,117 --> 01:26:57,410
أين نحنُ ذاهبون ؟

1273
01:26:57,411 --> 01:27:00,372
القطة الخضراء في شارع سالتون

1274
01:27:00,373 --> 01:27:03,015
أعتقدت أنك تكره القطة الخضراء

1275
01:27:03,125 --> 01:27:05,810
فقط عندما لايتوقع مجيئي

1276
01:27:47,336 --> 01:27:51,172
كأس من الحليب حار
لم أكل طوال اليوم

1277
01:27:51,173 --> 01:27:53,508
ساندويتش ستيك، وكأس من البيرة. -
جيد جداً ، يا سيدي -

1278
01:27:53,509 --> 01:27:56,068
حسن

1279
01:28:00,349 --> 01:28:03,184
ماذا عن ذلك ؟

1280
01:28:03,185 --> 01:28:08,857
عن ماذا ، سيد ريوردان ؟
المبلغ 254,912 دولار

1281
01:28:08,858 --> 01:28:12,527
تعتقد أنهُ لدي ؟ 
من أجل مصلحتكِ ، أتمنى ذلك

1282
01:28:12,528 --> 01:28:14,446
انا لستُ القانون

1283
01:28:14,447 --> 01:28:17,616
عملي هو أسترداد المال هذا
ماتريدهِ الشركة التي أعمل لها

1284
01:28:17,617 --> 01:28:19,743
إذا لايوجد مال ، حسن

1285
01:28:19,744 --> 01:28:21,745
سيتم وضعك في السجن لمدة 20 سنة

1286
01:28:21,746 --> 01:28:25,598
سيكون شيئاً لأظهاره لوقتي وجُهدي

1287
01:28:25,708 --> 01:28:27,751
أتستطيع أبعادي ، سيد ريوردلن ؟

1288
01:28:27,752 --> 01:28:30,503
بلانكي فرانكلين مات تحت القسم

1289
01:28:30,504 --> 01:28:32,464
لاتوجد شهادة قوية

1290
01:28:32,465 --> 01:28:35,383
وهُناك الخادمة من فندق اتلنتيك سيتي .

1291
01:28:35,384 --> 01:28:38,319
لديها ذاكرة للوجه

1292
01:28:40,389 --> 01:28:42,390
حسن ؟

1293
01:28:42,391 --> 01:28:45,769
لاتوجد فائدة من خداع نفسي
 سأفعل أي شيء تُريده

1294
01:28:45,770 --> 01:28:48,563
سأعطيك أي دولار أستطيع الحصول عليه

1295
01:28:48,564 --> 01:28:52,083
كم عدد الدولارات ؟

1296
01:28:52,568 --> 01:28:56,571
حسن ، أستطيع أعطائك حوالي 60 ألف أو 70 ألف دولار

1297
01:28:56,572 --> 01:28:59,824
لايكفي 
هذا كُل ما أستطيع جمعه

1298
01:28:59,825 --> 01:29:03,995
أنا لا أُماطل سيد ريوردان ،
ليس الأن أعرف ما أساوم عليه

1299
01:29:03,996 --> 01:29:06,831
أنا أٌقاتل من أجل حياتي ليست
حياة كيتي كولينز و إنما حياتي

1300
01:29:06,832 --> 01:29:09,250
لدي بيت الأن و زوج

1301
01:29:09,251 --> 01:29:12,087
لدي حياة لأُقاتل من أجلها ولايوجد
شيء في هذا العالم

1302
01:29:12,088 --> 01:29:14,255
سأفعله فقط من أجل الحفاظ عليها

1303
01:29:14,256 --> 01:29:16,591
حسن ، ربما نستطيع عمل بعض العمل

1304
01:29:16,592 --> 01:29:19,318
إذا وضعتي شخص مكانكِ

1305
01:29:21,180 --> 01:29:23,765
مالذي تعنيه

1306
01:29:23,766 --> 01:29:26,826
أُريد أن أضع رجل في السجن

1307
01:29:27,269 --> 01:29:30,329
من يكون ؟

1308
01:29:30,439 --> 01:29:32,707
كولفاكس

1309
01:29:33,526 --> 01:29:37,044
حتى كيتي كولينز القديمة لا تشي أبدًا

1310
01:29:37,947 --> 01:29:40,281
حسن ، سأكون ساكته على طول

1311
01:29:40,282 --> 01:29:43,243
أُتريدين أن أقول للشرطة أين تعيشين
؟ وكم الساعة ستكونين في البيت ؟

1312
01:29:43,244 --> 01:29:46,053
أرجوك أنتظر
 مالذي تُريده ؟

1313
01:29:47,748 --> 01:29:49,749
هذا أفضل

1314
01:29:49,750 --> 01:29:52,476
من خطط للسرقة

1315
01:29:52,962 --> 01:29:55,688
كولفاكس
 هل كان السويدي واقع في حبكِ ؟

1316
01:29:56,465 --> 01:30:00,885
لم أره من فترة طويلة
 في اللحظة التي وضعةُ عيني عليه عرفت

1317
01:30:00,886 --> 01:30:04,639
كان دائماً ينظُر لي
ولكن لايبدو ذلك بالكثير

1318
01:30:04,640 --> 01:30:07,533
ولكنه دئاماً ما كان
يحمل منديل كنت اعطيته له

1319
01:30:08,644 --> 01:30:12,872
أخضر مع حراشف ذهبية ؟

1320
01:30:16,777 --> 01:30:20,504
ستيك ساندويتش ؟ -
لي, الحليب للسيدة

1321
01:30:28,831 --> 01:30:32,208
سيد ريوردان أُريدك أن تُصدق شيء

1322
01:30:32,209 --> 01:30:36,921
كُنت أكره حياتي ، ولم أكُن
بالقوة الكافيه للهرب منها

1323
01:30:36,922 --> 01:30:40,759
كل ماستطعت أن أفعله أن أحلم بشخص
يعطيني مال كثير ليدعني أترُك ما أفعله

1324
01:30:40,760 --> 01:30:43,678
السويدي كان فرصة لتحقيق أحلامي

1325
01:30:43,679 --> 01:30:47,140
لو كُنت فقط أستطيع أن أكون وحدي لعدة ساعات معه

1326
01:30:47,141 --> 01:30:49,684
ولكن كولفاكس دائماً ماكان متواجد

1327
01:30:49,685 --> 01:30:53,688
كُنت أظن أنه ذلك بدون
فائدة وفجأة أتت فرصتي

1328
01:30:53,689 --> 01:30:55,857
تعنين حرق المنزل

1329
01:30:55,858 --> 01:30:59,068
كولفاكس أرسلني لأخبر الأخرين

1330
01:30:59,069 --> 01:31:01,696
وكانت تلك الطريقة لمقابلة المُزارع

1331
01:31:01,697 --> 01:31:05,283
ذهبت لبلينكي فرانكلين
أولاً وبعد ذلك لدمدم

1332
01:31:05,284 --> 01:31:07,802
وابقيت السويدي في الأخير

1333
01:31:08,537 --> 01:31:12,515
كانت الساعة حوالي الثانية فجراً

1334
01:31:42,071 --> 01:31:44,296
كيتي

1335
01:31:44,907 --> 01:31:46,241
ماذا هُناك ؟

1336
01:31:46,242 --> 01:31:48,910
أنا أضع حياتي على المحك فقط للتحدُث معك

1337
01:31:48,911 --> 01:31:52,497
ولكن لم أستطيع التحمل ليس
بعد مافعلت لي في فيلادلفيا

1338
01:31:52,498 --> 01:31:54,749
أنسي ذلك
لماذا أنتِ هُنا ؟

1339
01:31:54,750 --> 01:31:57,961
كولفاكس يعتقد أني في طريقي إلى نيويورك
 سيُقابلني هُناك غداُ

1340
01:31:57,962 --> 01:32:00,088
ولكن كان يجب أن أتي إليك وأخبرك

1341
01:32:00,089 --> 01:32:02,815
تخبريني ماذا ؟

1342
01:32:03,259 --> 01:32:05,985
أنهم يخططون لخداعك

1343
01:32:07,555 --> 01:32:09,889
من ؟

1344
01:32:09,890 --> 01:32:11,933
كولفاكس والأخرين

1345
01:32:11,934 --> 01:32:15,854
لايريدونك أن تحصل على شيء
من المال من عملية الغد

1346
01:32:15,855 --> 01:32:17,856
كيف تعرفين ذللك ؟

1347
01:32:17,857 --> 01:32:21,693
كولفاكس قال ذلك لدمدم
وبلينكي بعد أن رحلت

1348
01:32:21,694 --> 01:32:25,655
أولاً قال أسمُك قال
أشياء سيئة عنك ،

1349
01:32:25,656 --> 01:32:27,866
بعدها أخبرهم

1350
01:32:27,867 --> 01:32:30,702
إذا كانُ لن يذهبون إلى
البيت بعد السرقة ؟

1351
01:32:30,703 --> 01:32:32,871
ستذهب أنت إلى هُناك

1352
01:32:32,872 --> 01:32:36,624
عندها ستكون في مكان آخر والمال سيضيع منك

1353
01:32:36,625 --> 01:32:40,519
ماذا قال بلينكي و دمدم
؟ لقد أعجبتهم الفكرة

1354
01:32:47,836 --> 01:32:49,209
أين سيلتقون

1355
01:32:49,210 --> 01:32:54,216
في المزرعة شمال البلدة عن طريق
بولك 11 كيلومتر من بعد الحاجز

1356
01:32:54,602 --> 01:32:56,603
كولفاكس يكرهك ، يا سويدي

1357
01:32:56,604 --> 01:32:59,230
جداً يكرهُك إلى درجة قبول دمدم و بلينكي بفكرته

1358
01:32:59,231 --> 01:33:01,316
وهم يكرهونك ايضاً

1359
01:33:01,317 --> 01:33:03,818
شكراً كيتي ، لأطلاعي بما يحدُث

1360
01:33:03,819 --> 01:33:08,047
مال1ي ستفعله 
سويدي مالذي ستفعله ؟

1361
01:33:10,326 --> 01:33:12,994
سأفعل لهم مثل ما كانوا سيفعلونه لي

1362
01:33:12,995 --> 01:33:15,288
عدني بشيء واحد 
أنك لن تتركني

1363
01:33:15,289 --> 01:33:18,682
إذا أكتشف كولفاكس مافعلت .. -
لاتقلقي -

1364
01:33:19,752 --> 01:33:24,339
أتعرف لماذا كولفاكس يكرهٌك ؟
 بسببي أنا

1365
01:33:24,340 --> 01:33:28,567
أنه ليس بأحمق أنه يرى مايحدث بيننا

1366
01:33:29,053 --> 01:33:32,613
لمذا رجعتي له ، ياكيتي ؟

1367
01:33:33,057 --> 01:33:35,099
ربما لأني أكرهه

1368
01:33:35,100 --> 01:33:37,852
أنا سم ياسويدي لي ولمن حولي

1369
01:33:37,853 --> 01:33:40,813
كُنت خائفة من الذهاب مع اي شخص
أحبُه عن الضرر الذي سأُسببه لهم

1370
01:33:40,814 --> 01:33:43,916
لا أهتم لأذيتهم

1371
01:33:46,654 --> 01:33:48,863
أنت لن تُقابلهم غداً ، يا سويدي

1372
01:33:48,864 --> 01:33:51,507
لن تفعل ذلك ، أليس كذلك ؟

1373
01:33:59,541 --> 01:34:04,019
وهذا ماحدث سيد
ريوردان كامل القصة

1374
01:34:04,505 --> 01:34:08,174
كُنت أعرف في نفس الليلة أنه
السويدي سيحصُل على جميع المال

1375
01:34:08,175 --> 01:34:10,176
ونجحت الخُطة

1376
01:34:10,177 --> 01:34:12,345
قابلني بعد رحيله من المرزعه

1377
01:34:12,346 --> 01:34:14,514
ذهبنا إلى أتلنتيك سيتي

1378
01:34:14,515 --> 01:34:17,658
وبأقرب فرصة رحلتي عنه

1379
01:34:20,354 --> 01:34:24,190
أود أن أعرف كيتي كولينز القديمة

1380
01:34:24,191 --> 01:34:27,402
كُنتِ واضحة لأنه لم يكُن هُناك
شخص يعرف أنكِ كُنتِ مع السويدي

1381
01:34:27,403 --> 01:34:29,962
لم يكُن هُناك شيء تخافين منه

1382
01:34:35,411 --> 01:34:38,596
من المؤسف مقابلتُكِ الأن

1383
01:34:41,375 --> 01:34:43,960
لنرحل من هُنا سيد ريوردان ، أنا مُتضايقة ؟

1384
01:34:43,961 --> 01:34:46,504
أين تُريدين الذهاب ؟ لايهم

1385
01:34:46,505 --> 01:34:49,023
خُذني معك إلى الفندق الذي تسكُن فيه

1386
01:34:53,137 --> 01:34:55,304
سأذهب لدورة المياه
سأكون بنتظارك -

1387
01:34:55,305 --> 01:34:57,348
لاتذهبي بعيداً -

1388
01:36:44,498 --> 01:36:47,766
كم بقي ؟ -
حوالي ثلاث كيلومترات -

1389
01:36:49,211 --> 01:36:52,380
أقطع صافرة الأنذار ، نحنُ ذاهبون لقتحام البيت

1390
01:36:52,381 --> 01:36:54,382
أنتم ياشباب أذهبوا غطوا
النوافذ والأبواب الأخرى

1391
01:36:54,383 --> 01:36:56,942
- حسن -

1392
01:36:58,554 --> 01:37:02,223
أتحمل مسدسك ؟
بالتأكيد ، لماذا ؟ -

1393
01:37:02,224 --> 01:37:05,284
فقط أردت أن أسأل -

1394
01:37:55,903 --> 01:37:58,337
أنهُ دمدم

1395
01:37:59,114 --> 01:38:02,382
غطونا -
أنت أذهب إلى هُناك -

1396
01:38:25,682 --> 01:38:28,142
أيه المشغل ، هذا أتصال من الشرطة

1397
01:38:28,143 --> 01:38:32,079
أحضر سيارة أسعاف إلى 792 ريفير بيند ، بسرعة

1398
01:38:32,522 --> 01:38:36,734
الأسعاف لن تنفع -
أسف ، كولفاكس -

1399
01:38:36,735 --> 01:38:41,530
كُنت أتمنى ضرب دمدم ، أردتُك حي

1400
01:38:41,531 --> 01:38:47,427
كيف أكتشفت ذلك ، ريوردان ؟ -
دمدم أخبرني -

1401
01:38:48,580 --> 01:38:52,833
قال : أنه كيتي أتت له بخبر في منتصف الليل

1402
01:38:52,834 --> 01:38:56,504
البيت لم يحترق إلا في الساعة 3 فجراً

1403
01:38:56,505 --> 01:39:01,567
هذا يعني أنه كيتي لديها شريك
ومن يمكن أن يكون غيرك ؟

1404
01:39:08,308 --> 01:39:10,309
أهذهِ هي أمرأتك ؟ -
نعم -

1405
01:39:10,310 --> 01:39:12,870
مرحباً ، كيتي -
وجدنها في الخارج -

1406
01:39:14,898 --> 01:39:17,858
ماهي حالته ؟ -
الأسعاف في الطريق -

1407
01:39:17,859 --> 01:39:20,695
ولكنها ستتأخر

1408
01:39:20,696 --> 01:39:23,197
أعتقد أنه حظنا ينتهي
هُنا ، كيتي أنت لم

1409
01:39:23,198 --> 01:39:25,533
تكن تملك شيء ضدها إلا
الأن ، أليس كذلك ؟

1410
01:39:25,534 --> 01:39:27,743
لا ، ولكن لابد أن
أجعلك تُظن عكس ذلك

1411
01:39:27,744 --> 01:39:31,289
بعد ذلك كُنت متأكد أنك تُريد قتلي
قبل أن أكتشف أنه كيتي زوجتك -

1412
01:39:31,290 --> 01:39:32,740
أتعرف ذلك أيضاً ؟ -

1413
01:39:32,741 --> 01:39:35,042
الأشخاص المتزوجين من بعضهم
لايستطيعون الشهادة ضد بعضهم

1414
01:39:35,043 --> 01:39:37,878
خلاف ذلك ، كنتُ أحاول أن أقلبك ضد الباقيين

1415
01:39:37,879 --> 01:39:41,315
بدلاً من جعل نفسي هدف للقتل

1416
01:39:41,717 --> 01:39:44,401
أعطني سيجارة ، أفعلت ذلك ؟

1417
01:39:55,314 --> 01:40:00,083
ما لا أعرفه لماذا أرسلت القتلة لقتل السويدي

1418
01:40:00,569 --> 01:40:03,237
هو لم يضُرك بشيء وهو في برينتوود

1419
01:40:03,238 --> 01:40:05,797
لماذا لم تدعهُ وشأنه ؟

1420
01:40:06,241 --> 01:40:08,242
لم أستطع

1421
01:40:08,243 --> 01:40:13,456
افترض أن أحدا من العصابة
قد صادفه كما صادفته أنا

1422
01:40:13,457 --> 01:40:15,791
كانوا يلاحقون المال

1423
01:40:15,792 --> 01:40:19,670
ستكون لديه فرصة لقول قصته وعنده ستُكشف الحقيقة

1424
01:40:19,671 --> 01:40:22,006
انه كيتي وأنا متزوجين

1425
01:40:22,007 --> 01:40:25,484
وكانوا حينها سيكتشفون المؤامرة

1426
01:40:27,929 --> 01:40:33,351
على أي حال لو لم أقتُله

1427
01:40:33,352 --> 01:40:36,162
عندها سيتسأل ، لماذا ؟

1428
01:40:38,440 --> 01:40:40,441
جيم 
جيم

1429
01:40:40,442 --> 01:40:43,110
أخبرهم أني لم أعرف
شيء جيم ، أسمعني

1430
01:40:43,111 --> 01:40:45,112
تستطيع أنقاذي

1431
01:40:45,113 --> 01:40:48,449
جيم ، أتسمعُني ؟ جيم أخبرهم
أني لم أعلم عن القتله

1432
01:40:48,450 --> 01:40:52,803
قل : كيتي بريئة
أُقسم ، كيتي بريئة

1433
01:40:53,288 --> 01:40:55,790
قُلها ، قُلها جيم ، سنُتقذني

1434
01:40:55,791 --> 01:40:59,293
لا تسألِ رجل ميت أن يكذب وروحه إلى الجحيم

1435
01:40:59,294 --> 01:41:01,796
كيتي بريئة
أُقسم كيتي بريئة

1436
01:41:01,797 --> 01:41:05,800
لافائدة كيتي ، لقد مات

1437
01:41:05,801 --> 01:41:09,845
أرجع ، جيم
أخبرهم

1438
01:41:09,846 --> 01:41:11,847
أرجع ، أنقدني جيم

1439
01:41:11,848 --> 01:41:14,517
كيتي بريئة ، أُقسم كيتي بريئة

1440
01:41:14,518 --> 01:41:17,353
كيتي بريئة
أُقسم كيتي بريئة

1441
01:41:17,354 --> 01:41:19,480
كيتي بريئة

1442
01:41:19,481 --> 01:41:21,482
والسويدي لم عرف أنه أمرأته

1443
01:41:21,483 --> 01:41:24,026
رجعت لكولفاكس مع المال

1444
01:41:24,027 --> 01:41:27,238
بالنسبة للباقين ، لم يعرفو أنها كانت مع كولفاكس

1445
01:41:27,239 --> 01:41:30,157
أفهمت ذلك بوضوح ؟ -
نعم -

1446
01:41:30,158 --> 01:41:33,769
كولفاكس لفق كُل شيء لكي لا يقتسموا المال

1447
01:41:33,770 --> 01:41:36,597
الخديعة التي تنهي كل خديعة

1448
01:41:36,598 --> 01:41:40,075
نعم ، فقط بالتفكير بذلك لا شيء من هذا

1449
01:41:40,076 --> 01:41:42,536
سيتم كشف لولا تأمين قيمتة 2500 دولار

1450
01:41:42,537 --> 01:41:44,213


1451
01:41:44,214 --> 01:41:47,007
أعتفد أنك تنتظر المباركة

1452
01:41:47,008 --> 01:41:49,009
أنه العمل

1453
01:41:49,010 --> 01:41:51,011
نظراَ لجهدكم الرائعة

1454
01:41:51,012 --> 01:41:54,723
المعدل الأساسي لأتلانتيك كاجواليتي لعام 1947

1455
01:41:54,724 --> 01:41:57,226
سينخفض إلى عُشر سنت

1456
01:41:57,227 --> 01:41:59,786
مبروك سيد ريوردان

1457
01:42:00,230 --> 01:42:02,398
أُفضل الحصول على ليلة من النوم

1458
01:42:02,399 --> 01:42:06,126
لما لاتأخذ راحة ؟
أنت تستحقها

1459
01:42:07,612 --> 01:42:10,406
اليوم الجمعة لا تأتي إلا الأثنين

1460
01:42:10,407 --> 01:42:12,966
شكراً

1461
01:42:12,990 --> 01:42:14,990
(ترجمة : عبدالله موسى )
Twitter : @aboodramos
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

