﻿1
00:00:59,780 --> 00:01:09,780
<font color="#ff6666">@arbwarez2</font> ترجمة فريق عرب ويرز
إيمان             أسامة             فايز             لطيفة
<font color="#ff6666">@l6fannn      @faizCu      @ouuusssaaama      @eman_a91</font>

2
00:01:06,878 --> 00:01:18,878


3
00:01:19,879 --> 00:01:20,879
نعم؟

4
00:01:24,150 --> 00:01:26,518
..كلا، كلا، سنغادر مدينة (كان) الآن

5
00:01:30,256 --> 00:01:34,181
من الممكن أن تكون (بودابست)
.أمرًا جيدًا بالنسبة لنا

6
00:01:34,261 --> 00:01:36,562
!يقولون بأننا سوف نخفض تكاليف الإنتاج للنصف

7
00:01:38,731 --> 00:01:40,699
.كلا، العطلة يمكنها أن تنتظر

8
00:01:45,138 --> 00:01:47,539
..أجل، (آني) تعرف ذلك، ستتفهم الأمر

9
00:01:51,811 --> 00:01:54,502
..التقيت بالسيد (ياماموتو) هذا الصباح

10
00:01:54,582 --> 00:01:56,470
.وقد وافق اخيرًا على اتفاقنا

11
00:01:56,550 --> 00:02:00,018
أجل، بالكاد أستطعت فعل ذلك
.كان الأمر في غاية الصعوبة

12
00:02:01,754 --> 00:02:02,855
.حسنًا، سأحدثك لاحقًا

13
00:02:22,775 --> 00:02:23,731


14
00:02:23,811 --> 00:02:25,332
..ليس لديك أي فكرة

15
00:02:25,412 --> 00:02:27,201
كيف يكون مذاقهُ جيد بعد الاعشاب البحرية والسمك

16
00:02:27,281 --> 00:02:29,770
لماذا لا يستطيع اليابانيين تقديم الكرواسان؟

17
00:02:29,850 --> 00:02:32,640
..أعني، نحن في فرنسا

18
00:02:32,720 --> 00:02:35,420
هل يمكنني تقديم بعض
القهوة الباردة اللذيذة لك؟

19
00:02:36,923 --> 00:02:38,646
..دعينى ارى

20
00:02:38,726 --> 00:02:40,581
..سوف أكمل ترتيب الأمتعة

21
00:02:40,661 --> 00:02:41,727


22
00:02:45,799 --> 00:02:47,354
هل أنتِ بخير؟

23
00:02:47,434 --> 00:02:49,090
.. سأكون على ما يرام، إنها إذني فقط

24
00:02:49,170 --> 00:02:50,224
.أجل

25
00:02:50,304 --> 00:02:52,059
بحقك، 100 ناقة؟

26
00:02:52,139 --> 00:02:55,474
من أين سنحصل على 100 ناقة لعينة؟

27
00:02:56,209 --> 00:02:57,865
ما المذكور في النص؟

28
00:02:57,945 --> 00:03:01,268
..الماعز، أعتقدت ذلك أيضًا
.المَعز المغربية رخيصة

29
00:03:01,348 --> 00:03:02,670
..أخبر المخرج بأن يتخلى عن الإبداعية

30
00:03:02,750 --> 00:03:04,205
..سيقوم بإستعمال تلك المَعَز اللعينة

31
00:03:04,285 --> 00:03:06,518
و بأنه محظوظ أيضًا لإحتفاظه بوظيفته، حسنًا؟

32
00:03:08,154 --> 00:03:11,011
هل ذكرت أن الإنتاج في المناطق العالمية سيء؟

33
00:03:11,091 --> 00:03:12,758
.أجل

34
00:03:15,028 --> 00:03:18,686
حقًا، 12 يورو من أجل زجاجة ماء؟

35
00:03:18,766 --> 00:03:22,556
وأنظري، وضعوا في الفاتورة
مبلغًا منفصلًا لشريحة البرغر و شطيرة جبن

36
00:03:22,636 --> 00:03:25,693
حسنا، أردت شطيرة برغر بالجبن
..ولكني لم أتمكن من طلب واحده

37
00:03:25,773 --> 00:03:30,431
لذلك، طلبت كلاهما منفردًا
..وصنعت شطيرةً بمفردي

38
00:03:30,511 --> 00:03:32,700
..عزيزي، لماذا تعمل بجد

39
00:03:32,780 --> 00:03:35,703
إن لم يكن بإمكان زوجتك الحصول
على شطيرة برغر بالجبنة عندما تريد واحدة؟

40
00:03:35,783 --> 00:03:37,571
..عزيزتي، بإمكاني شراء مليار شطيرة برغر بالجبنة

41
00:03:37,651 --> 00:03:40,074
.ولكنكِ تعرفين كم أكره الإسراف

42
00:03:40,154 --> 00:03:42,943
... أجل. لأن أزرار قميصك كانت بسعرٍ جيد

43
00:03:43,023 --> 00:03:45,557
...هل رأيتِ ذلك الكتاب الذي

44
00:03:47,727 --> 00:03:48,794
.شكرًا

45
00:03:49,762 --> 00:03:52,186
..الآن، دعيني اتفقد تلك الإذنين الصغيرتين

46
00:03:52,266 --> 00:03:53,498
..جميلتان جدًا

47
00:03:56,769 --> 00:04:00,728
..ماذا، حسنًا سأنزل في الحال

48
00:04:00,808 --> 00:04:02,808
عزيزتي، هلا استدعيتِ موظف الأمتعة؟

49
00:04:04,277 --> 00:04:05,944
..اطلبي منه حمل حقيبتي

50
00:04:13,052 --> 00:04:15,109
<i>نحن آسفون، جميع الخطوط مشغولة.</i>

51
00:04:15,189 --> 00:04:17,155


52
00:04:20,293 --> 00:04:21,560
.المعذرة

53
00:04:22,895 --> 00:04:24,563
أعتذر

54
00:04:26,165 --> 00:04:27,855
..سيدتي انا اسف جدًا

55
00:04:27,935 --> 00:04:31,303
هلا وضعت هذه الحقائب في المخازن تحت اسم (لوكوود)؟

56
00:04:33,706 --> 00:04:35,307
.شكرًا -
.على الرحب و السعة -

57
00:04:37,076 --> 00:04:39,633
..لقد كان التمثيل حلمي الحقيقي

58
00:04:39,713 --> 00:04:43,771
.لذا ذهبت إلى باريس قبل 7 سنوات

59
00:04:43,851 --> 00:04:47,174
.وكانت تجربة رائعة

60
00:04:47,254 --> 00:04:48,742
.تشرفت بلقائكِ

61
00:04:48,822 --> 00:04:50,844
..استمتعت بالحديث معكِ، حظا موفقًا

62
00:04:50,924 --> 00:04:52,357
..صتشرفت بلقائكِ أيضًا

63
00:04:53,192 --> 00:04:54,459
.أهلًا عزيزتي

64
00:04:55,094 --> 00:04:56,361
.صباح الخير يا (آني)

65
00:04:57,930 --> 00:04:59,253
.مرحبا (جاك)

66
00:04:59,333 --> 00:05:02,523
أنتم جاهزون للمغادرة، لقد سجلت خروجكم
..والسيارة في الإنتظار

67
00:05:02,603 --> 00:05:05,226
.تبدين رائعة -
أجل تبدو رائعة، أليس كذلك؟ -

68
00:05:05,306 --> 00:05:06,794
..هيا

69
00:05:06,874 --> 00:05:09,508
السيد (لوكوود) هل يمكنني الحصول على صورة؟

70
00:05:16,215 --> 00:05:17,271
.شكرًا

71
00:05:17,351 --> 00:05:19,017
..سائقك هنا

72
00:05:41,007 --> 00:05:42,541
قرأت النص

73
00:05:43,109 --> 00:05:44,531
 حقاً؟

74
00:05:44,611 --> 00:05:46,000
.و برأيي بأنه من الممكن أن يكون تقليدياً أكثر

75
00:05:46,080 --> 00:05:47,835
.و تجاريًا أيضًا

76
00:05:47,915 --> 00:05:51,550
..تقليدي و تجاري؟ لنستعد لإنتاجه

77
00:05:53,620 --> 00:05:55,020
..لحظة واحدةٌ فقط

78
00:05:56,389 --> 00:05:57,923
ما المشكلة؟

79
00:06:03,096 --> 00:06:04,463
ما هذا؟

80
00:06:06,432 --> 00:06:10,991
(مايكل)، أنت تعرف أنني لا أتذمر
..ولكن أذناي

81
00:06:11,071 --> 00:06:13,327
....أنا آسف يا عزيزتي، سيمكنكِ الإرتياح

82
00:06:13,407 --> 00:06:14,695
عندما نصل إلى (بودابست)

83
00:06:14,775 --> 00:06:16,415
.وانتظري حتى ترين أين سنقطن

84
00:06:19,413 --> 00:06:22,303
إنه (ماريو)، ما طول بنطالي؟

85
00:06:22,383 --> 00:06:23,937
34بوصة

86
00:06:24,017 --> 00:06:25,550
.83سنتيمتر

87
00:06:29,655 --> 00:06:33,959
الطعام على متن الطائرة سيكون مقيتًا
.لذلك أحضرت لك شيئًا جيدًا

88
00:06:40,032 --> 00:06:41,789
.جرب هذه النقانق

89
00:06:41,869 --> 00:06:44,703
.الرجل العجوز في ذلك المحل يصنعها بنفسه

90
00:06:46,372 --> 00:06:47,639


91
00:06:53,012 --> 00:06:55,536
.وأنظر لخردل (الديجون)

92
00:06:55,616 --> 00:06:58,450
. من صنع (ادموند فالوت)
..(إنه الأفضل في (فرنسا

93
00:06:59,719 --> 00:07:02,387
..(آني)، هذه قطرات طبية لأذنيك

94
00:07:04,457 --> 00:07:05,857
.شكرا لك يا (جاك)

95
00:07:07,860 --> 00:07:11,051
.مُخرجنا في المغرب قد فقد عقله تمامًا

96
00:07:11,131 --> 00:07:12,920
،يعمل بمناوبتين كل يوم

97
00:07:13,000 --> 00:07:15,556
لقد قام بمضاجعة بطلة الفيلم
و الآن يتشاجر كلاهما في موقع التصوير

98
00:07:15,636 --> 00:07:18,892
.إنه كابوس

99
00:07:18,972 --> 00:07:22,663
..أجل، ولكنه يمتلك 3 أفلام ناجحة

100
00:07:22,743 --> 00:07:25,377
..استرخ، يمكننا الوثوق به

101
00:07:28,581 --> 00:07:30,137
ماذا يفعل الآن؟

102
00:07:30,217 --> 00:07:31,483
.لا أعلم

103
00:07:53,439 --> 00:07:54,739


104
00:07:56,008 --> 00:07:57,865
!إستنشق تلك الرائحة

105
00:07:57,945 --> 00:07:59,578
..إنها مليئة بالفائدة

106
00:08:05,384 --> 00:08:06,651


107
00:08:26,672 --> 00:08:28,139
.شكرًا لك -
.على الرحب -

108
00:08:30,510 --> 00:08:31,776


109
00:08:34,480 --> 00:08:36,136
لا أستطيع أن أصدق بأن (لازلو)
.أرسل هذه الطائرة

110
00:08:36,216 --> 00:08:38,138
.أخبرتك بأنه يود أن يعمل معنا

111
00:08:38,218 --> 00:08:41,253
.‫‎خذ حذرك، فهو ليس رجلًا كريمًا

112
00:08:44,123 --> 00:08:45,612
.سيدتي -
أجل؟ - ‎‪

113
00:08:45,692 --> 00:08:47,881
.لاحظت أنك تعانين من آلام في الإذن

114
00:08:47,961 --> 00:08:49,516
.أجل

115
00:08:49,596 --> 00:08:52,352
يجب أن أحذركن بأن ضغط المقصورة
.يمكن أن يكون مؤلما جدا

116
00:08:52,432 --> 00:08:54,288
لذا لا أنصحك بالسفر اليوم.

117
00:08:54,368 --> 00:08:55,634
.شكرًا لك

118
00:08:58,738 --> 00:09:01,395
(مايكل)، لا أعتقد أنه يجب علي
.الذهاب إلى (بودابست)

119
00:09:01,475 --> 00:09:03,308
.و أن أذهب مباشرةً إلى باريس

120
00:09:04,477 --> 00:09:05,833
ماذا؟

121
00:09:05,913 --> 00:09:07,134
.أجل

122
00:09:07,214 --> 00:09:09,436
.أعني، أنت ستعمل طوال الوقت على أية حال

123
00:09:09,516 --> 00:09:12,773
عزيزتي أنا آسف
.لم أكن أعرف أن الأمر سيء لهذه الدرجة

124
00:09:12,853 --> 00:09:14,374
هل يمكنني تقديم اقتراح؟

125
00:09:14,454 --> 00:09:16,210
.سأعتني بها

126
00:09:16,290 --> 00:09:17,578
حقًا؟ -
.أجل -

127
00:09:17,658 --> 00:09:19,079
لدي اجتماعات غداً في باريس

128
00:09:19,159 --> 00:09:21,148
.و سوف أعود إلى هناك الآن

129
00:09:21,228 --> 00:09:23,984
لا بأس، أستطيع الصعود على متن القطار
.أنا على ما يرام

130
00:09:24,064 --> 00:09:26,520
،الجميع سيغادر (كان) اليوم
.القطارات ممتلئة

131
00:09:26,600 --> 00:09:28,822
.لذلك، اسمحي لي أن أوصلك

132
00:09:28,902 --> 00:09:30,424
.هذا سخاءٌ منك

133
00:09:30,504 --> 00:09:32,226
لكن أنتِ متأكدة من أنكِ ستكونين بخير؟

134
00:09:32,306 --> 00:09:33,427


135
00:09:33,507 --> 00:09:34,595
.ستكونين هناك وقت العشاء

136
00:09:34,675 --> 00:09:36,141
انظروا، أنا لا ألدغ.

137
00:09:37,711 --> 00:09:39,833
.أنتِ استريحي في باريس -
.سأتصل بك الليلة -

138
00:09:39,913 --> 00:09:41,935
.أحبكِ يا عزيزتي

139
00:09:42,015 --> 00:09:43,303
.تمهل قليلًا من فضلك

140
00:09:43,383 --> 00:09:45,016
.سأغادر الآن، إلى اللقاء

141
00:09:46,419 --> 00:09:48,753
!(مايكل)

142
00:10:01,901 --> 00:10:03,257
.هذه سيارة جميلة

143
00:10:03,337 --> 00:10:06,760
.أجل، أمتلكها منذ فترة طويلة

144
00:10:06,840 --> 00:10:09,841
كلا، كلا، أنتِ بحاجة إلى
..غداء، اتبعيني

145
00:10:10,643 --> 00:10:11,710


146
00:10:14,947 --> 00:10:17,004
،أحب البقاء هنا عندما أكون في (كان)

147
00:10:17,084 --> 00:10:19,351
.بعيدًا عن زحام الشاطئ

148
00:10:20,353 --> 00:10:21,786
.انه يوم جميل

149
00:10:23,789 --> 00:10:25,657
هل انت متوترة؟

150
00:10:26,292 --> 00:10:28,259
.ربما قليلًا

151
00:10:29,829 --> 00:10:32,519
.في الواقع لم نكن لوحدنا من قبل

152
00:10:32,599 --> 00:10:35,533
لذلك لم تصدقيني عندما
.قلت بأنني لا أعض

153
00:10:42,275 --> 00:10:44,197
هل ترغبين بكأسًا من النبيذ؟

154
00:10:44,277 --> 00:10:45,532


155
00:10:45,612 --> 00:10:47,167
..كلا، كلا

156
00:10:47,247 --> 00:10:49,214
.كلا، كلا، شكرًا

157
00:10:49,982 --> 00:10:51,605
..أتعلم، أرغب بذلك

158
00:10:51,685 --> 00:10:53,385
...عندما تكون في (فرنسا)

159
00:10:58,324 --> 00:11:01,192
سوف تحبين هذا النبيذ،
.انه (شيتونيوف دو بيب)

160
00:11:06,699 --> 00:11:08,833
.إنه جيد

161
00:11:14,707 --> 00:11:15,974
.شكرًا

162
00:11:18,778 --> 00:11:22,970
.هذا الخمر يتماشى جيدًا مع اللحم والبطيخ

163
00:11:23,050 --> 00:11:24,115
شكراً

164
00:11:27,319 --> 00:11:28,386


165
00:11:29,955 --> 00:11:32,813
!انه لذيذ

166
00:11:32,893 --> 00:11:36,950
أنا أعلم أنها وقاحة، ولكن
ربما سيتوجب علي إستقبال بعض المكالمات.

167
00:11:37,030 --> 00:11:40,520
.لا بأس، اعتدت على ذلك

168
00:11:40,600 --> 00:11:42,467
.لا يجب عليكِ إعتياد ذلك

169
00:11:45,706 --> 00:11:49,663
،(آني) ، إن الصفقات هي  ككعكة السوفليه
..التوقيت مهمًا فيها

170
00:11:49,743 --> 00:11:51,776
.أجل، لا تريدها أن تنهار

171
00:11:53,946 --> 00:11:56,336
أجل؟

172
00:11:56,416 --> 00:12:01,808
لا، قل له أنني لست موافقًا ما لم تشارك
% المملكة المتحدة بنسبة 30

173
00:12:01,888 --> 00:12:04,856
!حسنًا إذًا، أخبره بأن يذهب إلى الجحيم

174
00:12:08,327 --> 00:12:09,650
حسنًا؟

175
00:12:09,730 --> 00:12:11,229
.المعذرة

176
00:12:51,203 --> 00:12:54,728
(آني)، أنا بحاجة إلى بطاقة الائتمان.
هل لديك واحدة؟

177
00:12:54,808 --> 00:12:55,896
أليس لديك واحدة؟

178
00:12:55,976 --> 00:12:57,230
.لدي العديد

179
00:12:57,310 --> 00:12:58,632
.سأشرح لك الأمر لاحقًا

180
00:12:58,712 --> 00:12:59,978
.حسنًا

181
00:13:03,216 --> 00:13:05,739
إنها لحجز الفندق حتى وصولنا إلى هناك.

182
00:13:05,819 --> 00:13:07,240
هل قلت الفندقًا؟

183
00:13:07,320 --> 00:13:08,175
.اجل

184
00:13:08,255 --> 00:13:10,110
.جاك، نحن ذاهبون إلى باريس

185
00:13:10,190 --> 00:13:12,446
.بالطبع، بالطبع، ولكنك بحاجةٍ للراحة

186
00:13:12,526 --> 00:13:15,649
.هناك نزل جيد مع مطعم ممتاز

187
00:13:15,729 --> 00:13:17,428
وإننا في موسم الكمأ ( الفقع )
<font color="#ffff00">الكمأ أو ما يسمى الفقع هو فطر بري موسمي
ينمو في الصحراء بعد سقوط المطر</font>

188
00:13:27,006 --> 00:13:28,328
لا يفتح؟

189
00:13:28,408 --> 00:13:30,575
..أردت أن أفتح الباب لك

190
00:13:33,012 --> 00:13:34,846
أجل.

191
00:13:37,851 --> 00:13:39,172
كيف حال أذنيك؟

192
00:13:39,252 --> 00:13:42,576
.آمل أن تساعد تلك القطرات، شكرًا لك

193
00:13:42,656 --> 00:13:44,311


194
00:13:44,391 --> 00:13:47,592
.(موزارت)، لا توجد موسيقى أفضل من هذه

195
00:13:50,362 --> 00:13:53,253
.لذلك دعينا ندعي بأننا لا نعلم وجهتنا

196
00:13:53,333 --> 00:13:54,554
.أو حتى بأننا نعرف بعضنا

197
00:13:54,634 --> 00:13:57,001
..يا إلهي

198
00:14:06,145 --> 00:14:08,880
هل ترين ذاك الجبل هناك؟

199
00:14:09,982 --> 00:14:12,339
.اجل -
.إنه جبل (ساينت فيكتور) -

200
00:14:12,419 --> 00:14:13,974


201
00:14:14,054 --> 00:14:16,287
هل ترى هذه الشاحنة أمامنا؟

202
00:14:18,190 --> 00:14:20,213
إنهمعلم كبير من معالم المنطقة

203
00:14:20,293 --> 00:14:24,785
و موضوع مفضل للعديد من الكتّاب و الفنانين

204
00:14:24,865 --> 00:14:27,487
(سيزان) أبدع في تصوير الأمر

205
00:14:27,567 --> 00:14:32,036
لقد حضرت معرضًا جميلًا لأعماله
السنة الفائتة في (إكسوبوفوس)

206
00:14:33,206 --> 00:14:35,061
.هذا رائع -
.اجل -

207
00:14:35,141 --> 00:14:36,363
..لابد أنه كان من الرائع مشاهدة

208
00:14:36,443 --> 00:14:39,210
.لوحات (سيزان) هنا و في هذه الإضاءة

209
00:14:39,511 --> 00:14:40,645
.أجل

210
00:14:42,382 --> 00:14:45,238
اللاتي رأيتهن في (نيويورك) بدوا
حزينون بعض الشيء

211
00:14:45,318 --> 00:14:47,318
أتعلم ماذا أعني، إنهم يبدون كما لو أنهم
.لا يودون حقًا أن يكونوا هناك

212
00:15:10,343 --> 00:15:12,432
.أفضل التوقف كل ساعة تقريبًا

213
00:15:12,512 --> 00:15:16,180
لكي أمدد ساقَي و أشعل سيجارًا

214
00:15:25,090 --> 00:15:27,592
..لقد مضت 42 دقيقة

215
00:15:28,494 --> 00:15:29,928
.أجل

216
00:15:36,068 --> 00:15:37,402


217
00:15:38,570 --> 00:15:40,160
..إنها تشعر بالعطش

218
00:15:40,240 --> 00:15:41,306


219
00:15:43,375 --> 00:15:46,299
..آمل أن تدخيني للسجائر لايزعجكِ

220
00:15:46,379 --> 00:15:50,303
.في الواقع، أنه يذكرني بوالدي

221
00:15:50,383 --> 00:15:53,540
.لقد أعتاد تدخين علبتين من السجائر في اليوم الواحد

222
00:15:53,620 --> 00:15:55,253
.لقد توفي في الـ56 من عمره

223
00:15:58,824 --> 00:16:01,181
أترين تلك التلة هناك؟

224
00:16:01,261 --> 00:16:05,018
تلك الحيطان الصخرية القديمة
و تلك القلعة؟

225
00:16:05,098 --> 00:16:08,099
.لقد إجتاح الرومان هذه المنطقة بأكملها

226
00:16:10,269 --> 00:16:12,792
هل تعلمين بأن هذه المنطقة تدعى (بروفونس)

227
00:16:12,872 --> 00:16:15,929
لأنها كانت تابعة للرومانيين؟

228
00:16:16,009 --> 00:16:17,998
.كلا -
.أجل -

229
00:16:18,078 --> 00:16:20,700
أنا و (مايكل) قد سافرنا من جنوب (فرنسا)
للوصول إلى (باريس)

230
00:16:20,780 --> 00:16:22,903
ولكننا لم نسافر برًا أبدًا

231
00:16:22,983 --> 00:16:24,583
..الرحلات البرية هي الطريقة الوحيدة لرؤية البلد

232
00:16:28,420 --> 00:16:31,422
.لطالما رغبت بمشاهدة إزهار زهور الخزامى

233
00:16:32,891 --> 00:16:35,982
.إنها بديعة

234
00:16:36,062 --> 00:16:38,162
سأريكٍ شيئًا

235
00:16:43,737 --> 00:16:45,725
..(آن)، إنني سعيدٌ جدًا بوجودي هنا معكِ

236
00:16:45,805 --> 00:16:49,062
لأنها المرة الأولى التي أعود بها
.إلى هنا منذ أن كنت طفلًا

237
00:16:49,142 --> 00:16:51,765
..يا إلهي

238
00:16:51,845 --> 00:16:53,400


239
00:16:53,480 --> 00:16:56,136
.أجل -
.إنها خلابة -

240
00:16:56,216 --> 00:16:58,238
إنها جزء من قناة مائية بُنيت
عندما كان الرومان

241
00:16:58,318 --> 00:16:59,940
..في أوج قوتهم

242
00:17:00,020 --> 00:17:01,686
...فقط لإبهار رعاياهم

243
00:17:02,788 --> 00:17:04,511
.حسنًا، أنا منبهرة جدًا

244
00:17:04,591 --> 00:17:06,657
قبل 2000 سنة؟ -
.أجل -

245
00:17:12,097 --> 00:17:14,632
.كانوا معماريين رائعين

246
00:17:31,183 --> 00:17:33,473
إعتاد الناس التجوال بالقوارب
.الصغيرة في هذا النهر

247
00:17:33,553 --> 00:17:35,041


248
00:17:35,121 --> 00:17:36,376
.يبدو هذا مسليًا

249
00:17:36,456 --> 00:17:38,278
.اجل

250
00:17:38,358 --> 00:17:40,046
لا أستطيع تذكّر آخر مرةٍ

251
00:17:40,126 --> 00:17:42,593
.تغيبنا فيها أنا و (مايكل) عن مسؤولياتنا

252
00:17:44,030 --> 00:17:47,887
.يجب عليكِ تذوق مثلجات الـ(بندق)، إنها لذيذة حقًا

253
00:17:47,967 --> 00:17:51,569
و أيضًا مثلجات النبيذ و مثلجات الفراولة البرية

254
00:18:04,216 --> 00:18:05,750
.هذه رمية موفقة

255
00:18:12,024 --> 00:18:14,080
.أنظر، نبات الترمس البري

256
00:18:14,160 --> 00:18:16,249
.هذه النبتة متواجدة في (كاليفورنيا)

257
00:18:16,329 --> 00:18:19,085
...أجل، و لكن لا يمكنكِ أكلها

258
00:18:19,165 --> 00:18:21,421
..حسنًا، كلا

259
00:18:21,501 --> 00:18:24,268
أنظري إلى نبتة الهندباء البرية

260
00:18:29,341 --> 00:18:33,366
مع القليل من زيت الزيتون، الأنشوفة المهروسة
...و الملح و الفلفل الأسود

261
00:18:33,446 --> 00:18:35,301
.تكون هذه المقادير سلطةً رائعة

262
00:18:35,381 --> 00:18:38,038
.أنا متأكد بأن الرومان أعتادوا تناولها

263
00:18:38,118 --> 00:18:41,041
و هل يذكرك كل شيء بالأكل؟

264
00:18:41,121 --> 00:18:43,321
.أجل

265
00:18:45,157 --> 00:18:47,592
.توقف، من فضلك، إن الإضاءة مثالية

266
00:18:48,127 --> 00:18:49,694


267
00:18:50,763 --> 00:18:53,086
جيد؟ -
.استدر قليلًا -

268
00:18:53,166 --> 00:18:55,688
.أجل، الآن أقترب

269
00:18:55,768 --> 00:18:57,301
.إنها رائعة

270
00:18:58,036 --> 00:18:59,303


271
00:20:01,600 --> 00:20:05,859
هذا هو (إيريك ساتي)، لقد كان
. رجلًا غريب الأطوار للغاية

272
00:20:05,939 --> 00:20:08,506
هل تعلمين بأنه لم يغسل قمصانه قط؟

273
00:20:09,841 --> 00:20:11,164
إذن، قامت زوجته بغسلهم له؟

274
00:20:11,244 --> 00:20:12,966
.كلا، لم تكن لديه زوجة

275
00:20:13,046 --> 00:20:14,567
كلا؟

276
00:20:14,647 --> 00:20:17,570
كلا، لايتوجب على الجميع الحصول
.على زوجة من أجل أن يكون سعيدًا

277
00:20:17,650 --> 00:20:20,985
لذا، عندما تتوسخ قمصانه فإنه
.إعتاد أن يرميها في القمامة

278
00:20:49,348 --> 00:20:50,581


279
00:21:08,200 --> 00:21:10,334
.جاك -
ماذا؟ -

280
00:21:10,936 --> 00:21:12,025
.لستُ فرنسيةً

281
00:21:12,105 --> 00:21:14,705
..أجل، هذا صحيح. تفضلي

282
00:21:24,150 --> 00:21:27,674
،لدينا حجزٌ للعشاء خلال 45 دقيقة
هل تكفيكِ هذه المدة للإستعداد؟

283
00:21:27,754 --> 00:21:29,987
.سأقابلك في الطابق السفلي -
.حسنًا -

284
00:21:34,593 --> 00:21:36,927
.مساء الخير سيدتي -
.مساء الخير -

285
00:21:55,047 --> 00:21:56,536
!مرحبًا

286
00:21:56,616 --> 00:21:59,272
.كنت أفكر بكِ

287
00:21:59,352 --> 00:22:01,018
حقًا، تفكر بماذا؟

288
00:22:01,753 --> 00:22:03,120
.بأذنيكٍ الصغيرتان الجميلتان

289
00:22:04,223 --> 00:22:05,545
إذًا، كيف هي (باريس)؟

290
00:22:05,625 --> 00:22:07,447
.لم أصل هناكَ بعد

291
00:22:07,527 --> 00:22:09,315
لماذا، ماذا حدث؟

292
00:22:09,395 --> 00:22:13,052
لاشيء، حقًا، و لكن (جاك)
.أراد التوقف لليلة واحدة

293
00:22:13,132 --> 00:22:14,498
ماذا؟

294
00:22:16,002 --> 00:22:18,491
.إنه ليس أبرعُ قائد للسيارات

295
00:22:18,571 --> 00:22:21,427
وفي الأرجح أنه من الأفضل أننا
.لن نكون خلف المقود أثناء الليل

296
00:22:21,507 --> 00:22:24,430
...أجل، لكن لا تنسي

297
00:22:24,510 --> 00:22:25,876
.إنه فرنسي

298
00:22:26,445 --> 00:22:28,001
كيف هي (بودابست)؟

299
00:22:28,081 --> 00:22:31,504
الفندق رائع جدًا، له إطلالة خلابة
.على (نهر الدانوب)

300
00:22:31,584 --> 00:22:33,740
كيف تشعرين الآن، أفضل حالًا؟

301
00:22:33,820 --> 00:22:36,075
.قطرات الإذن تلك أفادتني حقًا

302
00:22:36,155 --> 00:22:37,155
أي قطرات اذن؟

303
00:22:40,659 --> 00:22:45,451
،(مايكل)، دعنا نذهب في عطلة حقيقية
..فقط أنا و أنت

304
00:22:45,531 --> 00:22:48,721
.أجل، و هاتفي غير مدعو

305
00:22:48,801 --> 00:22:50,723
.عزيزتي، أعتقد بأنني سأصاب بآلام الظهر مجددًا

306
00:22:50,803 --> 00:22:52,570
هل تعلمين أين هي حقيبة أدويتي؟

307
00:22:54,439 --> 00:22:55,795
.إنها في جيب حقيبتك

308
00:22:55,875 --> 00:22:57,041
.لم أجدها هناك

309
00:22:58,577 --> 00:23:00,066
.إنها في الجيب الداخلي

310
00:23:00,146 --> 00:23:01,934
.حسنًا، شكرًا

311
00:23:02,014 --> 00:23:03,034
.أنتِ الأفضل

312
00:23:03,114 --> 00:23:05,883
متى بإعتقادكِ أنكم ستصلون إلى باريس؟

313
00:23:07,018 --> 00:23:08,741
.أعتقد بأننا سنصل ظهرًا

314
00:23:08,821 --> 00:23:11,611
.حسنًا، هاتفيني عند وصولكِ إلى هناك، أحبكِ

315
00:23:11,691 --> 00:23:13,591
.حسنًا، أنا أيضًا

316
00:23:37,850 --> 00:23:39,483
..آسفة، لا أتحدث الفرنسية

317
00:23:44,956 --> 00:23:46,913
المعذرة، ماذا قال؟

318
00:23:46,993 --> 00:23:49,894
"قال "إنكِ محظوظة بتناولكِ العشاء مع (جاك)

319
00:23:50,495 --> 00:23:52,151


320
00:23:52,231 --> 00:23:55,488
الطاهي هنا مشهور بطبق لحم
الضأن المشوي الخاص به

321
00:23:55,568 --> 00:23:57,390
ماذا تودين أن تطلبين يا (آني)؟

322
00:23:57,470 --> 00:23:58,736


323
00:24:01,006 --> 00:24:04,297
.جميع الأطباق تبدو جيدة، لا أستطيع الأختيار

324
00:24:04,377 --> 00:24:06,377
.ليس عليكِ الأختيار

325
00:24:30,001 --> 00:24:31,969
..لقد شبِعت قبل أن آكل

326
00:24:48,453 --> 00:24:51,344
النبيذ المشهور في المنطقة هو (كونديريو) و (كوتروتي)

327
00:24:51,424 --> 00:24:52,990
.سنحتسي كلاهما

328
00:25:08,740 --> 00:25:10,140
.يبدو هذا رائعًا

329
00:25:11,543 --> 00:25:13,032


330
00:25:13,112 --> 00:25:14,467


331
00:25:14,547 --> 00:25:17,136
إذًا، أخبرني (مايكل) بأنكِ أغلقتِ
.متجر الفساتين الخاص بك

332
00:25:17,216 --> 00:25:20,406
.أجل، شريكتي قد إنتقلت إلى (لندن) مع زوجها

333
00:25:20,486 --> 00:25:22,909
..و لا أستطيع تحمل نفقاته بمفردي -
هل تفتقدينه؟ -

334
00:25:22,989 --> 00:25:26,379
..أفتقد عملائنا و جميع الأردية الجميلة

335
00:25:26,459 --> 00:25:28,481
.ولكنني مستعدة لتجربة شيء جديد

336
00:25:28,561 --> 00:25:29,916
و ماهي إهتمامتكِ في هذه الفترة؟

337
00:25:29,996 --> 00:25:31,717
.لقد لاحظت بأنكٍ تلتقطين العديد من الصور

338
00:25:31,797 --> 00:25:33,920
..إنها للتسلية فقط

339
00:25:34,000 --> 00:25:36,355
.بدأت بإلتقاط الصور من أجل إعلانات المتجر

340
00:25:36,435 --> 00:25:38,090


341
00:25:38,170 --> 00:25:40,237
.و الآن لا أستطيع التوقف

342
00:25:45,043 --> 00:25:46,110
.الآن

343
00:25:47,178 --> 00:25:48,946


344
00:25:51,583 --> 00:25:53,250
..لقطةٌ أخرى

345
00:26:05,697 --> 00:26:10,089
لقد فعلت هذا مع إبنتي (أليكساندرا)
.عندما كانت طفلة

346
00:26:10,169 --> 00:26:13,526
.أتذكرها، لقد كانت تهوى إرتداء حذائكِ الأحمر

347
00:26:13,606 --> 00:26:14,827
تذكرُ هذا؟

348
00:26:14,907 --> 00:26:15,962
.أجل

349
00:26:16,042 --> 00:26:18,008
.لازلت أملك هذا الحذاء

350
00:26:19,144 --> 00:26:21,779
متى كانت آخر مرة أرتديتيه فيها؟

351
00:26:22,647 --> 00:26:24,214
كم عمرها الآن؟

352
00:26:25,318 --> 00:26:27,473
.إنها في الـ18

353
00:26:27,553 --> 00:26:31,811
.هذه صورةٌ لها في حفل تخرجها من المرحلة الثانوية

354
00:26:31,891 --> 00:26:33,846
.إنها في جامعة (كاليفورنيا) في (سانتا باربرا) الآن

355
00:26:33,926 --> 00:26:36,949
.هذا هو الفصل الثاني لها بعيدًا عن المنزل

356
00:26:37,029 --> 00:26:38,362
...لديها عينان جميلتان

357
00:26:39,599 --> 00:26:41,187
.كعينين والدتها

358
00:26:41,267 --> 00:26:44,657
..والدتها قد إعتادت أن تعمل و تعتني بها

359
00:26:44,737 --> 00:26:46,959
.لا أعلم ماذا سأفعل بمفردي الآن

360
00:26:47,039 --> 00:26:48,594
.ولكنكِ تملكين الكثير لتقديمه

361
00:26:48,674 --> 00:26:50,674
إنه وقت مناسب بالنسبة لكِ

362
00:26:51,743 --> 00:26:53,410
حقًا؟ -
.أجل، بالطبع -

363
00:26:54,647 --> 00:26:56,969
ما الذي يجعلكِ سعيدةً؟

364
00:26:57,049 --> 00:26:59,705
.إنكِ جميلة و إمرأةً مثيرةً للإهتمام

365
00:26:59,785 --> 00:27:01,507
..بحقك

366
00:27:01,587 --> 00:27:04,043
لقد رأيت هؤلاء الرجال المتلهفون لرؤية
تلك الفتيات اليافعات في (كان)

367
00:27:04,123 --> 00:27:05,645
.إنهم كالكعك المعلّب

368
00:27:05,725 --> 00:27:08,915
..أما أنتِ، فأنتِ كعكة الشوكولاتة

369
00:27:08,995 --> 00:27:10,394
..أجل، أنتِ كذلك

370
00:27:18,203 --> 00:27:20,726
.دعيني أقدمكَ لـ(آن)

371
00:27:20,806 --> 00:27:22,128
.هذه (كارول) -
.تشرفت بلقائكِ -

372
00:27:22,208 --> 00:27:23,596
.أنا أيضًا -
..أعتذر على تطفلي -

373
00:27:23,676 --> 00:27:25,209
..لكنني قد سمعت بأن (جاك) هنا

374
00:27:37,322 --> 00:27:38,344
.استمتعوا بعشائكم

375
00:27:38,424 --> 00:27:39,690
.شكرًا لكِ

376
00:27:46,264 --> 00:27:49,221
.لقد أعتدت المجيء إلى هنا، و تعرفت على (كارول)

377
00:27:49,301 --> 00:27:51,223
.أجل، كان هذا واضحًا

378
00:27:51,303 --> 00:27:52,725
.إنها إبنة أخ مالك المكان

379
00:27:52,805 --> 00:27:54,071
.أجل بالطبع

380
00:27:56,207 --> 00:27:58,831
لماذا تكون رائحة الأزهار
في (فرنسا)

381
00:27:58,911 --> 00:28:00,032
أفضل من رائحة الأزهار في (الولايات المتحدة)؟

382
00:28:00,112 --> 00:28:01,745
..لماذا؟ لأننا في (فرنسا)

383
00:28:03,382 --> 00:28:07,406
،في (أمريكا) تبدو الأزهار رائعة
.إلا أن رائحتها كرائحة الثلاجات

384
00:28:07,486 --> 00:28:09,375
.هذا صحيح -
.أجل -

385
00:28:09,455 --> 00:28:10,710
..حسنًا

386
00:28:10,790 --> 00:28:12,578
..الورود هي المفضلة لدي

387
00:28:12,658 --> 00:28:16,048
اجل، ولكن رائحتها يجب أن لا تتواجد
.مع رائحة النبيذ

388
00:28:16,128 --> 00:28:17,961


389
00:28:19,698 --> 00:28:20,964


390
00:28:28,239 --> 00:28:30,529
...هل تعلمين بأن الرومان هم من

391
00:28:30,609 --> 00:28:33,232
بدأ في صناعة النبيذ في (فرنسا)؟

392
00:28:33,312 --> 00:28:36,213
.لم أعلم ذلك يا دليلي السياحي

393
00:28:47,358 --> 00:28:48,392
<font color="#ff6666">@arbwarez2</font> ترجمة فريق عرب ويرز

394
00:28:49,929 --> 00:28:52,084


395
00:28:52,164 --> 00:28:53,230
..سترين

396
00:29:09,080 --> 00:29:11,437
.(درود رويال) هو نوع من الأسماك

397
00:29:11,517 --> 00:29:13,639
.له أسنان صغيرة كأسنان الأطفال

398
00:29:13,719 --> 00:29:15,919
.و موطنه في المحيط الأطلسي

399
00:29:18,256 --> 00:29:19,245


400
00:29:19,325 --> 00:29:21,313
،فستانكِ جميل

401
00:29:21,393 --> 00:29:22,715
هل هو من متجركِ؟

402
00:29:22,795 --> 00:29:25,251
.في الواقع، لقد أقتنيته من (فرنسا)

403
00:29:25,331 --> 00:29:27,853
.إنني في العادة شغوفة جدًا بشأن الأقمشة و المنسوجات

404
00:29:27,933 --> 00:29:30,400
ما الذي تشعرين بالشغف تجاهه أيضًا؟

405
00:29:32,103 --> 00:29:33,726
.الحلي الغالية الثمن

406
00:29:33,806 --> 00:29:35,194


407
00:29:35,274 --> 00:29:38,442
.أجل، كهذا السوار الراقي الذي ترتديه

408
00:29:39,577 --> 00:29:41,078


409
00:29:43,681 --> 00:29:45,404
..هذا

410
00:29:45,484 --> 00:29:49,408
.في الواقع، هذا السوار أهداني إياه طاهٍ في (برشلونة)

411
00:29:49,488 --> 00:29:54,580
،لقد تناولنا أفضل الطعام البحري في العالم
..سمك طازج، و سلطعونٌ كبير الحجم

412
00:29:54,660 --> 00:29:58,484
.لقد إرتداه ليذكر نفسه ببداياته المتواضعة

413
00:29:58,564 --> 00:30:02,354
و كم هو رائع أن يتسنى لنا الأكل
.كما كنا نأكل حينها

414
00:30:02,434 --> 00:30:04,001
.لا أخلعه أبدًا

415
00:30:08,139 --> 00:30:12,009
..هل تحاول أن تجعلني أثمَل؟ هذا سيء

416
00:30:12,944 --> 00:30:14,511
..اشربي مايحلو لكِ

417
00:30:18,483 --> 00:30:20,306
..كلا الحمل و العجل قد تم إرضاعهم فقط

418
00:30:20,386 --> 00:30:23,387
إنه الوقت الأمثل من السنة
.لتناول الحيوانات اليافعة

419
00:30:25,557 --> 00:30:29,593
.أجل، كما هو أيضًا الوقت الأمثل لتناول الجزر الصغير

420
00:30:34,299 --> 00:30:38,368
إذًا، لماذا لم تتزوج قط؟

421
00:30:39,637 --> 00:30:41,460
لقد سمعت بأنه لديك خليلة

422
00:30:41,540 --> 00:30:45,030
و بأنها كانت طاهيةً بارعة و بأنها
.تمتلك مطعمًا صغيرًا

423
00:30:45,110 --> 00:30:47,611
.تبدو كأنها مثاليةً بالنسبة لك

424
00:30:49,481 --> 00:30:54,218
.حسنًا، كان هذا قبل وقت طويلٌ جدًا

425
00:30:58,022 --> 00:31:00,424
ماذا حدث؟

426
00:31:01,326 --> 00:31:03,861
....كنا مناسبين لبعضنا و لكن

427
00:31:06,197 --> 00:31:09,233
....لسوء الحظ، كانت هنالك بعض الظروف

428
00:31:09,634 --> 00:31:10,856


429
00:31:10,936 --> 00:31:12,402
..ليست كل الأمور مقدّرًا حدوثها

430
00:31:13,638 --> 00:31:17,296
أجل، و في الواقع الحب ليس عادلًا
..في كل الأحيان

431
00:31:17,376 --> 00:31:19,231
لماذا؟

432
00:31:19,311 --> 00:31:21,311
..لن أفهم ذلك أبدًا

433
00:31:31,189 --> 00:31:33,813
.(جاك)، لا أستطيع أن آكل المزيد

434
00:31:33,893 --> 00:31:36,615
..هذه الجبنة مصنوعة من الحليب الغير مبستر

435
00:31:36,695 --> 00:31:38,450
.إنها حيوية و صحيةٌ جدًا

436
00:31:38,530 --> 00:31:41,120
.الجبنة في (أمريكا) مبسترة و غير حيوية

437
00:31:41,200 --> 00:31:43,489
.إنها تدخل أمعائكم ككرة من الدهون

438
00:31:43,569 --> 00:31:45,024
هل هذا هو السبب الذي يجعل الفرنسيون يأكلون

439
00:31:45,104 --> 00:31:46,559
الزبدة و الجبنة كما يحلو لهم

440
00:31:46,639 --> 00:31:47,760
ولا يكتسبون الوزن أبدًا؟

441
00:31:47,840 --> 00:31:49,695
.أجل، كذلك فإننا نحتسي المزيد من النبيذ الأحمر

442
00:31:49,775 --> 00:31:51,463
.بالطبع نحن أكثر رومانسيةً منكم

443
00:31:51,543 --> 00:31:53,443
حقًا، هل هذا صحيح؟

444
00:31:55,213 --> 00:31:58,904
..إذًا أيتها الجميلة، أصبحتِ تعرفين أسراري الدفينة

445
00:31:58,984 --> 00:32:01,051
.الآن يجب عليكِ الأعتراف بأسراركِ أيضًا

446
00:32:13,097 --> 00:32:14,364
..يا إلهي

447
00:32:17,101 --> 00:32:20,426
..هذه المرة الأخيرة التي أخبرك بالحقيقة فيها

448
00:32:20,506 --> 00:32:21,605
.فقط تذوقي

449
00:32:23,107 --> 00:32:25,275
فقط تناولي مايحلو لكِ

450
00:32:25,977 --> 00:32:29,602
..أتعلم، على عكس التدخين

451
00:32:29,682 --> 00:32:31,963
فغنه هناك دراسات تقول بأن الشوكولاته
..جيدة للصحة

452
00:32:33,452 --> 00:32:36,575
أنتم الأمريكيون يجب عليكم دائمًا
..إيجاد سبب لكل شيء

453
00:32:36,655 --> 00:32:38,410
.نحن نأكل ما نستمتع به

454
00:32:38,490 --> 00:32:40,057


455
00:32:41,926 --> 00:32:45,885
.(مايكل) هاتفني قبل نزولنا لتناول العشاء

456
00:32:45,965 --> 00:32:49,032
.إنه قلق بشأن وجودنا هنا معًا

457
00:32:49,634 --> 00:32:51,168
هل أنتِ كذلك؟

458
00:32:53,004 --> 00:32:54,526
هل يجب علي أن أقلق؟

459
00:32:54,606 --> 00:32:55,961
.لا أعلم

460
00:32:56,041 --> 00:32:59,676
،أنت في علاقة زوجية منذ فترة طويلة
..و قد غادرت طفلتكِ المنزل

461
00:33:00,979 --> 00:33:02,379
هل انتِ سعيدة؟

462
00:33:02,747 --> 00:33:04,014


463
00:33:05,583 --> 00:33:06,505
...علاقتنا الزوجية على مايرام

464
00:33:06,585 --> 00:33:08,018
.كلا، لم أسألكِ عن هذا الأمر

465
00:33:08,786 --> 00:33:10,053
هل أنتِ سعيدة؟

466
00:33:11,489 --> 00:33:13,078
..أجل

467
00:33:13,158 --> 00:33:14,980
.في بعض الأحيان

468
00:33:15,060 --> 00:33:19,696
من مكالمة (مايكل) السابقة، أحسست
.بأنه لا يثق بكلانا نوعًا ما

469
00:33:23,167 --> 00:33:25,369
.و ربما لا يثق بنفسه

470
00:33:28,172 --> 00:33:30,629
هل هو مخلص لكِ؟

471
00:33:30,709 --> 00:33:35,868
..حسنًا، في الأرجح أنتَ تعلم ما لا أعلمه

472
00:33:35,948 --> 00:33:38,604
...لقد كانت له سمعةٌ سيئة و

473
00:33:38,684 --> 00:33:40,639
..حسنًا، لقد مررنا ببعض الأوقات الصعيبة

474
00:33:40,719 --> 00:33:43,442
و هل تصالحتِ مع نفسكِ تجاه الأمر؟

475
00:33:43,522 --> 00:33:45,511
أي نوع من الأسئلة هذا؟

476
00:33:45,591 --> 00:33:47,479
.أعتقد بأنه سؤالٌ جيد

477
00:33:47,559 --> 00:33:49,548
هل أنتِ متصالحةٌ مع نفسكِ

478
00:33:49,628 --> 00:33:52,251
و قبلتِ بأن يكون زواجكِ كما هو الآن؟

479
00:33:52,331 --> 00:33:53,118


480
00:33:53,198 --> 00:33:55,721
.لا تقلقي، الأمور على مايرام

481
00:33:55,801 --> 00:33:58,101
..إنني خرقاء جدًا

482
00:34:02,640 --> 00:34:05,831
..نحن الفرنسيون لدينا رأي آخر تجاه الزواج

483
00:34:05,911 --> 00:34:08,000
.رأي مختلف عن رأيكم أنتم الأمريكيون

484
00:34:08,080 --> 00:34:09,601
حقًا، و ما هو؟

485
00:34:09,681 --> 00:34:11,003
.نحن عمليون

486
00:34:11,083 --> 00:34:14,606
.نحن مخلصون لعائلتنا و لعلاقتنا الزوجية

487
00:34:14,686 --> 00:34:18,789
..إلا أننا بشر، نحن نتبع شهواتنا

488
00:34:20,591 --> 00:34:23,916
حسنًا، لابد من أننا نبدو متزمتين و مملين
.بالنسبة لكم

489
00:34:23,996 --> 00:34:28,854
.و مذنبون، و الذنب سيء لعمليات الهضم

490
00:34:28,934 --> 00:34:32,558
حسنًا، و كيف ستصف عمليات هضم (مايكل)؟

491
00:34:32,638 --> 00:34:35,427
..حسنًا، إنه رجلٌ جذاب

492
00:34:35,507 --> 00:34:39,109
و قد تفعل النساء أمورًا شنيعة
..للدخول في مجال التمثيل

493
00:34:40,378 --> 00:34:46,271
في إحدى المرات، إحدى اليائسات
.أتت و جلست على طاولتنا عند الشاطئ

494
00:34:46,351 --> 00:34:48,841
..و قد كان (مايكل) قد نزع حذائه

495
00:34:48,921 --> 00:34:53,045
..فأخذت الحذاء، سكبت به شامبانيا و شربت لنخبه

496
00:34:53,125 --> 00:34:55,247
.شعر (مايكل) بيأسها

497
00:34:55,327 --> 00:34:57,794
،لذا، عندما أرسلها بعيدًا

498
00:34:59,363 --> 00:35:02,399
.أعطاها ساعته الرولكس الذهبية

499
00:35:04,268 --> 00:35:05,836
..لم يتوجب عليه فعل ذلك

500
00:35:12,043 --> 00:35:13,643
.أنا أهديته تلك الساعة

501
00:35:16,147 --> 00:35:18,148
..ولكنه أخبرني بأنه أضاعها

502
00:35:19,350 --> 00:35:22,319
.أنا آسف، لم أرغب بأن اثير إستيائكِ

503
00:35:39,770 --> 00:35:40,871
.صباح الخير سيدتي

504
00:35:45,710 --> 00:35:46,810
.صباح الخير

505
00:36:25,816 --> 00:36:27,739
.مرحبًا -
.مرحبًا -

506
00:36:27,819 --> 00:36:29,408
..لم أذهب

507
00:36:29,488 --> 00:36:32,744
كانت أذني تؤلمني، لذا عرض علي (جاك)
..أن يوصلني إلى (باريس)

508
00:36:32,824 --> 00:36:34,446
عذرًا؟ (جاك)؟

509
00:36:34,526 --> 00:36:37,093
(مايكل) سمح لكِ بالذهاب مع رجل أسمه (جاك)؟

510
00:36:38,530 --> 00:36:40,452
.بحقكِ يا (سوزان)، (مايكل) يثق بي

511
00:36:40,532 --> 00:36:44,590
أنكِ في رحلة برية عبر (فرنسا) مع رجل
أسمه (جاك)، و لم تتصلي بي؟

512
00:36:44,670 --> 00:36:46,236
متى ستقليني؟

513
00:36:48,073 --> 00:36:51,330
..إنه لعوب، و يأكل بكثرة و يدخن أيضًا

514
00:36:51,410 --> 00:36:54,511
..و أنا أيضًا، إننا مناسبون لبعضنا البعض

515
00:36:55,246 --> 00:36:57,836
هل هو لطيف؟

516
00:36:57,916 --> 00:37:02,541
أجل، لكني أتيت لهذه الرحلة
لأقضي بعض الوقت مع(مايكل)

517
00:37:02,621 --> 00:37:05,277
..نعم، وأنظري أين أنتٍ

518
00:37:05,357 --> 00:37:06,712
..أغتنمي اللحظة

519
00:37:06,792 --> 00:37:08,380
فقط كوني متأكدة
من أنه لن يترككِ

520
00:37:08,460 --> 00:37:09,982
.تائهةً في مكان ما

521
00:37:10,062 --> 00:37:11,783
.حسنًا

522
00:37:11,863 --> 00:37:13,897
.عليّ الذهاب -
.إلى اللقاء -

523
00:37:54,772 --> 00:37:56,495
.صباح الخير أيتها (الجميلة)

524
00:37:56,575 --> 00:37:58,263
إذاً، كيف حالكِ؟

525
00:37:58,343 --> 00:38:00,065
.أفضل بكثير.. شكراً لك

526
00:38:00,145 --> 00:38:01,700
.ألم أذني أنتهى بفضل قطرة الأذن العجيبة

527
00:38:01,780 --> 00:38:05,103
.و كذلك القدرة الشفائية للنبيذ الفرنسي

528
00:38:05,183 --> 00:38:06,805
بلا شك

529
00:38:06,885 --> 00:38:08,907
.و الشكولاتة الساخنة كانت لمسًة لطيفة، شكراً لك

530
00:38:08,987 --> 00:38:11,210
لم أتناول الشوكولاته الساخنة على الإفطار

531
00:38:11,290 --> 00:38:13,111
منذ أن كنت في الكشافة

532
00:38:13,191 --> 00:38:14,680
كيف كان نومكِ؟

533
00:38:14,760 --> 00:38:15,781
جيد

534
00:38:15,861 --> 00:38:18,283
لاحظت أنك لاترتدي الجوارب

535
00:38:18,363 --> 00:38:21,520
.أجل، أنتِ تلاحظين كل شيء

536
00:38:21,600 --> 00:38:24,056
.لم أحضر أية جوارب

537
00:38:24,136 --> 00:38:25,691
لذا غسلت التي كنتُ أرتديها
لكنها لم تجف بعد

538
00:38:25,771 --> 00:38:27,960
.في الواقع،لدي البعض من جوارب (مايكل)

539
00:38:28,040 --> 00:38:29,995
لقد تركهم في الفندق

540
00:38:30,075 --> 00:38:31,730
هل تريدهم؟

541
00:38:31,810 --> 00:38:33,232
.أجل

542
00:38:33,312 --> 00:38:35,612
..حسناً لمَ لا، شكرًا لكِ

543
00:38:37,548 --> 00:38:41,117
أعلم ماذا يعني أن تمشي بحذاء رجل آخر
لكن أن تمشي بجواربه؟

544
00:38:52,364 --> 00:38:55,887
.أود أن أدفع ثمن غرفتي، البارحة

545
00:38:55,967 --> 00:38:59,124
.في الواقع أريد بطاقتكِ الإئتمانية إن كنتِ لاتمانعين

546
00:38:59,204 --> 00:39:00,559
مجدداً؟ -
.أجل -

547
00:39:00,639 --> 00:39:03,295
أكتشفتُ أن المغلًّف الذي يحتوي أموالي
قد عاد إلى باريس

548
00:39:03,375 --> 00:39:05,364
.مع مساعدتي بالخطأ

549
00:39:05,444 --> 00:39:10,013
لذا أضطررتُ لجعل كُلفة الغرفة والعشاء على حسابكِ

550
00:39:12,116 --> 00:39:13,438
.حسنًا

551
00:39:13,518 --> 00:39:15,140
.أتعلمين، اسمي معروف في (فرنسا)

552
00:39:15,220 --> 00:39:19,278
ولسوء الحظ، يوجد شخص يحمل نفس الأسم

553
00:39:19,358 --> 00:39:21,580
.يقوم بعمليات الإحتيال و يستخدم بطاقاتي

554
00:39:21,660 --> 00:39:23,649
وحتى يتم حل الأمر
يتحتم عليً الأنفاق نقداً

555
00:39:23,729 --> 00:39:28,654
لديّ مايكفي للوقود وأشياء صغيرة
.لكن ليس للفندق والعشاء

556
00:39:28,734 --> 00:39:31,657
.سأعوضكِ بمجرد وصولنا إلى باريس

557
00:39:31,737 --> 00:39:32,802
.حسنًا

558
00:39:33,738 --> 00:39:35,205
.حسنًا

559
00:39:50,588 --> 00:39:51,910
.لديّ أنباء جيدة

560
00:39:51,990 --> 00:39:54,279
.قام صديقي بحجز غداءٍ لنا  في (ليون)

561
00:39:54,359 --> 00:39:57,716
في مطعم مع طاهٍ جديد
.له تقيمات عالية

562
00:39:57,796 --> 00:39:59,051
.(جاك) هذا يبدو رائعًا

563
00:39:59,131 --> 00:40:01,219
لكن أعتقد أن علينا أن نكون في باريس الآن

564
00:40:01,299 --> 00:40:03,922
باريس يمكنها الإنتظار

565
00:40:04,002 --> 00:40:07,526
لا يمكننا أن نرحل
قبل أن نرى الهرم

566
00:40:07,606 --> 00:40:09,194
.كما يطلق عليه هنا

567
00:40:09,274 --> 00:40:11,441
..بالطبع

568
00:40:16,080 --> 00:40:18,170


569
00:40:18,250 --> 00:40:22,908
قبل ألفين سنة كان هذا موقع السيرك الروماني

570
00:40:22,988 --> 00:40:25,944
أيمكنكِ الشعور بتسابق العربات

571
00:40:26,024 --> 00:40:27,512
هنا حيث نقف؟

572
00:40:27,592 --> 00:40:29,492
هذا مذهل للغاية-
نعم-

573
00:40:31,228 --> 00:40:32,651
.تعالي -
.أنتظر -

574
00:40:32,731 --> 00:40:37,000
..إنه ليس هرمً في الواقع، لكنه يبدو مثل

575
00:40:38,335 --> 00:40:40,570
نصب عامودي؟ -
.أجل -

576
00:40:41,172 --> 00:40:42,294


577
00:40:42,374 --> 00:40:44,441
الطيور تعيش هنا

578
00:40:46,477 --> 00:40:47,666
هل تود أن تلعب لعبة (أنا ألمَح)؟

579
00:40:47,746 --> 00:40:49,501
تبدو خطيرة

580
00:40:49,581 --> 00:40:51,948
إنها لعبة إعتدت على لعبها
مع (أليكسندرا) في رحلاتنا

581
00:40:53,051 --> 00:40:55,785
أنا أرى شيئاً بأربعة أقدام

582
00:40:57,755 --> 00:41:00,757
أنا أرى شيئاً بقدمين جميلتين

583
00:41:01,826 --> 00:41:02,881
هيا

584
00:41:02,961 --> 00:41:04,160
أنتهت اللعبة

585
00:41:05,095 --> 00:41:06,763
ليس بعد

586
00:42:07,591 --> 00:42:09,792
أين كنت؟

587
00:42:11,095 --> 00:42:15,265
صديقة لي تعيش بالقرب من هنا
لديها حديقة مليئة بالزهور

588
00:42:18,168 --> 00:42:19,235
أعذريني

589
00:42:20,037 --> 00:42:22,005
تفضلي رجاءاً

590
00:42:23,307 --> 00:42:24,574


591
00:42:27,111 --> 00:42:30,068
سنشتم رائحتها طوال رحلتنا

592
00:42:30,148 --> 00:42:32,115


593
00:42:37,621 --> 00:42:39,489
جاهزة؟

594
00:42:59,243 --> 00:43:02,467
هذا هو الوقت المثالي للسفر عبر هذه المنطقة

595
00:43:02,547 --> 00:43:04,503
نهر (الرون) قريب من هنا

596
00:43:04,583 --> 00:43:07,539
يمكننا أن نتوقف ونلقي نظرة

597
00:43:07,619 --> 00:43:10,175
هل سنصل أبدًا إلى (باريس)؟

598
00:43:10,255 --> 00:43:12,922
لنتظاهر بأن لدينا سنة لنصل إلى (باريس)

599
00:43:26,537 --> 00:43:28,460
معظم الناس لا يدركون

600
00:43:28,540 --> 00:43:30,529
وجود الكثير من الأشياء
اللذيذة للأكل

601
00:43:30,609 --> 00:43:32,909
التي تنمو أمام أعينهم

602
00:43:36,748 --> 00:43:39,148
أنظري، إنه (الشمار البري)

603
00:43:40,317 --> 00:43:43,708
أن تقومي بشواء سمك سلمون مع القليل منها

604
00:43:43,788 --> 00:43:45,655
ستحصلين عندها  على وجبة رائعةً حقاً

605
00:43:58,902 --> 00:44:00,058
يا إلهي

606
00:44:00,138 --> 00:44:01,159
ماذا؟

607
00:44:01,239 --> 00:44:03,172
لا أعلم ماذا أصابها

608
00:44:06,311 --> 00:44:09,178
لكن أنظري أين نحن
في هذا الريف الجميل

609
00:44:10,814 --> 00:44:12,248
لنذهب في نزهة

610
00:44:13,550 --> 00:44:15,173
ماذا؟

611
00:44:15,253 --> 00:44:18,610
(جاك) أحتاج أن أكون في باريس
ولدينا مشكلة

612
00:44:18,690 --> 00:44:21,146
مشكلتنا لن تذهب إلى أي مكان

613
00:44:21,226 --> 00:44:23,648
أحضرت بعض الأغراض من الفندق

614
00:44:23,728 --> 00:44:25,228
هيا

615
00:44:31,301 --> 00:44:33,558
(آليكس)، عزيزتي؟

616
00:44:33,638 --> 00:44:36,861
هل كل شيء على مايرام؟
إنه منتصف الليل بتوقيتكم

617
00:44:36,941 --> 00:44:38,597
...أمي

618
00:44:38,677 --> 00:44:40,376
ماذا؟ مالأمر؟

619
00:44:41,011 --> 00:44:43,668
(نواه) حقير حقًا

620
00:44:43,748 --> 00:44:45,036
ماذا؟ ماذا، ماذا، ماذا؟

621
00:44:45,116 --> 00:44:46,771
أخيراً طلب مني الخروج معه

622
00:44:46,851 --> 00:44:48,306
لذا ألتقيته في حانة (دوغان)

623
00:44:48,386 --> 00:44:51,042
..وأحضر أثنان من زملائه المنتشون

624
00:44:51,122 --> 00:44:54,613
..عزيزتي، إنه متوترًا على الأغلب

625
00:44:54,693 --> 00:44:57,616
غالباً لا يعلم الأولاد ماذا يفعلون
..ولا حتى الكبار منهم

626
00:44:57,696 --> 00:45:00,285
أحياناً عليكِ أن تأخذي المبادرة

627
00:45:00,365 --> 00:45:02,053
..هذا غباء

628
00:45:02,133 --> 00:45:05,234
هل عليّ أن أذكركِ
أن هذا وقت رائع في حياتكِ؟

629
00:45:06,303 --> 00:45:08,271
.أمي، أسمع صوت طيور

630
00:45:08,739 --> 00:45:10,762
أين أنتِ؟

631
00:45:10,842 --> 00:45:15,500
أنا في الطريق إلى باريس مع أحد
شُركاء والدكِ في العمل

632
00:45:15,580 --> 00:45:17,969
.هذا يبدو مملًا للغاية

633
00:45:18,049 --> 00:45:20,472
..يا إلهي، ليس لديكٍ أية فكرة

634
00:45:20,552 --> 00:45:23,675
كنت أفكر بعيد ميلادكِ
ولدي بعض الأقتراحات

635
00:45:23,755 --> 00:45:25,722
حقاً؟ حسناً

636
00:45:39,303 --> 00:45:40,970
.(آليكس) إتصلت

637
00:45:41,505 --> 00:45:42,794
هل هي بخير؟

638
00:45:42,874 --> 00:45:45,296
.حسناً، ستكون كذلك

639
00:45:45,376 --> 00:45:46,876
.الأمر بشأن شاب ما

640
00:45:48,178 --> 00:45:50,468
.لا أملك كل الإجابات

641
00:45:50,548 --> 00:45:54,339
لكنني أحاول أن أعطائها بعض النصائح
.عندما تدعني أقوم بذلك

642
00:45:54,419 --> 00:45:57,120
لدي إحساس بأنكِ تمتلكين
.العديد من النصائح

643
00:45:59,757 --> 00:46:02,325
.أنظري، (جرجير بري)، لقد عثرتُ عليه للتو

644
00:46:03,026 --> 00:46:04,093


645
00:46:05,162 --> 00:46:08,119
.إنه ممتاز.. ليس حارًا

646
00:46:08,199 --> 00:46:10,155
.كما يصبح في نهاية الموسم

647
00:46:10,235 --> 00:46:11,300
تذوقيه

648
00:46:11,668 --> 00:46:12,857
...كلا

649
00:46:12,937 --> 00:46:15,260
.هيا.. جربيه

650
00:46:15,340 --> 00:46:18,441
تذوقي طعم البراري
.مباشرة من الطبيعة

651
00:46:24,248 --> 00:46:25,403
.إنه جيد

652
00:46:25,483 --> 00:46:27,116
رأيتِ؟

653
00:46:37,761 --> 00:46:39,117


654
00:46:39,197 --> 00:46:41,197
.أنظر إلى هذا -
.أجل -

655
00:46:42,599 --> 00:46:44,289
.وهذه أيضًا

656
00:46:44,369 --> 00:46:47,870
.لقد جعلتِ منها للتو نزهة مثالية

657
00:46:52,042 --> 00:46:53,109


658
00:46:54,311 --> 00:46:55,378
.رائع

659
00:46:56,847 --> 00:46:58,247
.جربي هذا

660
00:46:59,850 --> 00:47:01,117
...أنتظر

661
00:47:02,586 --> 00:47:04,120
.هذا جميل جداً

662
00:47:09,593 --> 00:47:10,860


663
00:47:12,563 --> 00:47:13,830
..لذيذٌ جدًا

664
00:47:15,866 --> 00:47:17,400
لكن ماذا عن السيارة؟

665
00:47:18,869 --> 00:47:20,336
.ستنتظرنا حتى نأكل

666
00:47:21,572 --> 00:47:23,194
.جربيهم كلهم

667
00:47:23,274 --> 00:47:24,629


668
00:47:24,709 --> 00:47:27,143
لا أحتاج تجربة كل شيء
.لأعرف ماذا يعجبني

669
00:47:29,479 --> 00:47:30,546


670
00:47:33,116 --> 00:47:35,373
..إنها المرة الأولى التي أجرب فيها لعبة (السودوكو)

671
00:47:35,453 --> 00:47:37,008
.أعجبتني، لكنني عالقة

672
00:47:37,088 --> 00:47:38,588
.علميني بعضٌ من حيلكِ

673
00:47:39,623 --> 00:47:43,348
.إبحث عن الثلاثيات

674
00:47:43,428 --> 00:47:45,350
أترى هذا النمط؟

675
00:47:45,430 --> 00:47:46,551
أجل؟

676
00:47:46,631 --> 00:47:48,564
ستجده عندما تعثر على الرقم 3 في صف واحد

677
00:47:57,774 --> 00:47:59,464
...أنا أبدأ بالألغاز

678
00:47:59,544 --> 00:48:03,868
لكنني لا أعلم إن كنت أمتلك المهارات
...الكافية لإنهائها

679
00:48:03,948 --> 00:48:05,448
..أعلم بأنه\ك تمتلكها

680
00:48:06,717 --> 00:48:09,541
نتظاهر أننا في لوحة (مانيت)

681
00:48:09,621 --> 00:48:11,209
(الغداء على العشب)

682
00:48:11,289 --> 00:48:12,410


683
00:48:12,490 --> 00:48:13,556
.أجل

684
00:48:28,338 --> 00:48:30,728
..رأيتِ؟ السيارة لازالت تنتظر

685
00:48:30,808 --> 00:48:32,642
الآن لدينا مشكلة

686
00:48:35,812 --> 00:48:37,079


687
00:48:38,415 --> 00:48:40,872
.لا أظنه المبرد

688
00:48:40,952 --> 00:48:42,207
.لا أعلم

689
00:48:42,287 --> 00:48:43,842
.بالطبع لاتعلم

690
00:48:43,922 --> 00:48:45,621
..لا شيء لتأكله هنا

691
00:48:48,058 --> 00:48:50,192
.يا إلهي

692
00:48:54,531 --> 00:48:55,598


693
00:48:58,568 --> 00:49:00,358
.. المروحة

694
00:49:00,438 --> 00:49:02,204
..حسناً، إذاً

695
00:49:05,375 --> 00:49:07,098
ألديك سكينة الجيب؟

696
00:49:07,178 --> 00:49:08,244
.نعم

697
00:49:09,079 --> 00:49:10,501
..حسناً، أمسك هذا

698
00:49:10,581 --> 00:49:11,647
..أدر ظهرك

699
00:49:13,583 --> 00:49:14,984
!أدر ظهرك

700
00:49:18,655 --> 00:49:23,147
..رأيت إمرأه تفعل هذا في الـ(يوتيوب)

701
00:49:23,227 --> 00:49:25,728
.بدا الأمر سهلًا حينها

702
00:49:26,897 --> 00:49:28,052
هنا

703
00:49:28,132 --> 00:49:29,754
.خذ ذاك الجانب

704
00:49:29,834 --> 00:49:31,300
.ذاك -
.حسنًا -

705
00:49:32,369 --> 00:49:34,136
.حسناً، إقطعه عند إبهامك

706
00:49:36,006 --> 00:49:37,395
.حسنًا

707
00:49:37,475 --> 00:49:38,563
.. من اليمين إلى اليسار

708
00:49:38,643 --> 00:49:39,775
..آمل أنني أفعل الأمر بشكلٍ صحيح

709
00:49:42,980 --> 00:49:44,736
حسناً، عليك أن تضع هذا

710
00:49:44,816 --> 00:49:46,971
.حول المروحة

711
00:49:47,051 --> 00:49:48,539
..هذا -
.جربه -

712
00:49:48,619 --> 00:49:50,241
أين؟

713
00:49:50,321 --> 00:49:52,377
حسناً، يجب أن يكون
أسفل هذا الشيء

714
00:49:52,457 --> 00:49:54,612
حسناً، أستطيع رؤية هذا -
حول الجانب -

715
00:49:54,692 --> 00:49:56,147
يجب أن يكون حول كل شيء

716
00:49:56,227 --> 00:49:58,194
إنه واسع جدًا

717
00:49:59,896 --> 00:50:01,330
أحتاج إلى سكينك مرة أخرى

718
00:50:04,434 --> 00:50:06,557
.حسناً، أعتقد أني فعلت الأمر بشكل صحيح

719
00:50:06,637 --> 00:50:08,259
.ربما لا

720
00:50:08,339 --> 00:50:09,405
.حسنًا

721
00:50:11,608 --> 00:50:13,009
جرب هذا

722
00:50:17,647 --> 00:50:19,337
ضعه حول المروحة بأكملها، هل وضعته؟ -
.اجل -

723
00:50:19,417 --> 00:50:22,184
حسناً، دعينا نرى
.إن كان هذا سينجح

724
00:50:39,269 --> 00:50:41,170
 النساء الأمريكيات عبقريات

725
00:51:06,229 --> 00:51:08,219
ماذا قال؟

726
00:51:08,299 --> 00:51:10,199
"قال "إنكِ إمرأة ذكية للغاية

727
00:51:27,884 --> 00:51:33,144
الآن، لنتظاهر أننا في طريقنا مباشرة
إلى باريس في سيارة تعمل

728
00:51:33,224 --> 00:51:36,114
ولن نحتاج لأي شيء نأكله أو نشربه لشهر

729
00:51:36,194 --> 00:51:39,283
هذه السيارة مصممة لجعلك تفقد شهيتك

730
00:51:39,363 --> 00:51:42,765
حسناً، تحتوي على أكياس هوائية
..و أستطيع تشغيل الموسيقى الخاصة بي فيها

731
00:51:45,435 --> 00:51:48,059
أنا متأكدة من أنك ستعرف هذه الفرقة
إنها فرنسية

732
00:51:48,139 --> 00:51:51,229
أعطتني (آليكس) هذه المقطوعة
رأتهم يعرضون في صالة هوليوود

733
00:51:51,309 --> 00:51:53,175
.أجل، فرقة (فينكس)

734
00:51:56,514 --> 00:51:57,835


735
00:51:57,915 --> 00:51:59,882
..آمل أن تكون سيارتي على مايرام

736
00:52:20,805 --> 00:52:23,961
.حسناً هذه (ليون)

737
00:52:24,041 --> 00:52:26,631
نحن في قلب (فرنسا)

738
00:52:26,711 --> 00:52:31,102
كم نبعد عن باريس؟
كن صادقاً

739
00:52:31,182 --> 00:52:33,449
ليس بعيداً، لكن علينا التوقف أولاً

740
00:52:44,194 --> 00:52:46,918
حسناً، هذه (لاستوت ليميير)

741
00:52:46,998 --> 00:52:49,320
والأخوين (ليميير) عاشا هنا

742
00:52:49,400 --> 00:52:52,190
عندما أخترعا التصوير السينمائي

743
00:52:52,270 --> 00:52:53,903
المديرة صديقةٌ لي

744
00:52:55,939 --> 00:52:57,206
(جاك)

745
00:53:14,124 --> 00:53:17,915
(آني) أتت من أمريكا لترى متحفكِ

746
00:53:17,995 --> 00:53:19,016
حسناً

747
00:53:19,096 --> 00:53:20,151
تقريباً

748
00:53:20,231 --> 00:53:21,486
أنا (آني)

749
00:53:21,566 --> 00:53:23,187
(مارتين)

750
00:53:23,267 --> 00:53:25,467
حسناً، لنذهب إذاً

751
00:53:40,016 --> 00:53:43,774
(آن).. (مارتين) وأنا
لدينا عمل لنناقشة

752
00:53:43,854 --> 00:53:46,944
لذلك، نظمت جولة من أجلكِ

753
00:53:47,024 --> 00:53:48,312


754
00:53:48,392 --> 00:53:50,381
(فيليب) سيريكِ متحفنا

755
00:53:50,461 --> 00:53:51,782
أهلاً، سعيدٌ بلقائكِ

756
00:53:51,862 --> 00:53:53,217
سعيدة بلقائك

757
00:53:53,297 --> 00:53:54,830
من هنا، رجاءاً

758
00:54:04,140 --> 00:54:06,631
ثم ننتقل إلى هذه

759
00:54:06,711 --> 00:54:09,066
هذا جهاز التصوير السينمائي

760
00:54:09,146 --> 00:54:11,102
وهي أول كاميرا

761
00:54:11,182 --> 00:54:15,072
أخترعها (لويس و أوغيست لوميير) عام 1895

762
00:54:15,152 --> 00:54:16,785
و هي أيضاً جهاز عرض

763
00:54:30,700 --> 00:54:35,560
وهنا ترين أول نموذج
عُرض للجمهور

764
00:54:35,640 --> 00:54:41,499
و الأخوين (ليميير) ظنا أن هذا
الإختراع ليس له مستقبل

765
00:54:41,579 --> 00:54:44,368
ومن الواضح أنهما مخطئان

766
00:54:44,448 --> 00:54:46,237
حسناً، هذه نهاية جولتنا

767
00:54:46,317 --> 00:54:48,139
شكراً لك

768
00:54:48,219 --> 00:54:52,009
آسف، عليّ الذهاب
لكن يمكنكِ زيارة محل الهدايا

769
00:54:52,089 --> 00:54:54,456
يوم سعيد -
شكراً -

770
00:55:20,116 --> 00:55:21,672
مرحباً -
أهلاً -

771
00:55:21,752 --> 00:55:23,619
(مارتين) ستنضم إلينا على غداء

772
00:55:24,087 --> 00:55:25,087


773
00:55:27,424 --> 00:55:31,015
في طريقنا سأريكِ
أفضل الأسواق في (فرنسا)

774
00:55:31,095 --> 00:55:32,194


775
00:55:39,803 --> 00:55:41,392
السجق هنا جيد -
شكراً -

776
00:55:41,472 --> 00:55:43,794
إنه الأفضل

777
00:55:43,874 --> 00:55:46,464
وأنظري، من أفضل المكونات

778
00:55:46,544 --> 00:55:48,844
جميع الطهاه يأتون هنا

779
00:55:50,213 --> 00:55:51,869
رائع

780
00:55:51,949 --> 00:55:56,040
أتعلمين، كان هناك ديدان في الجبنة القديمة؟

781
00:55:56,120 --> 00:55:58,709
ديدان؟ في الجبنة؟

782
00:55:58,789 --> 00:56:01,323
لذا في نفس الوقت تأكلين اللحم والجبنة

783
00:56:03,294 --> 00:56:07,084
هذه العائلة كانت تبيع الجبنة
منذ مايزيد على 200 سنة

784
00:56:07,164 --> 00:56:10,288
أنظري إلى (فروماج دي شيفر) وجبن الماعز

785
00:56:10,368 --> 00:56:13,124
يوجد العديد من الأنواع

786
00:56:13,204 --> 00:56:16,472
المفضلة لدي (كروتين دي تشافينول)

787
00:56:17,006 --> 00:56:18,073
(آني)

788
00:56:20,009 --> 00:56:21,477
شكرًا لك

789
00:56:23,414 --> 00:56:24,813
تفضل

790
00:56:25,816 --> 00:56:27,204
إنه رائع، أليس كذلك؟

791
00:56:27,284 --> 00:56:29,418
لا ديدان-
لا ديدان-

792
00:56:43,066 --> 00:56:44,500
رجاءاً

793
00:56:46,035 --> 00:56:47,425
إنه لذيذٌ، أليس كذلك؟

794
00:56:47,505 --> 00:56:50,661
أتعلمين! وجدوا الفول المدمس
في المقابر المصرية

795
00:56:50,741 --> 00:56:51,929


796
00:56:52,009 --> 00:56:54,699
جاك) أتذكر ذلك الفول الذيذ)
الذي أكلناه

797
00:56:54,779 --> 00:56:58,069
في ذلك المكان الرائع في"باليرمو" ؟

798
00:56:58,149 --> 00:56:59,415


799
00:57:00,550 --> 00:57:02,807
و في "سردينا" اكلنا الفول النقي

800
00:57:02,887 --> 00:57:06,121
يُقدم مع طبق الخضروات البرية المره الذيذة

801
00:57:06,790 --> 00:57:07,923


802
00:57:09,726 --> 00:57:10,881
يبدو لي أنكما

803
00:57:10,961 --> 00:57:12,883
تريدان بعض الوقت لتتحدثا عن الماضي

804
00:57:12,963 --> 00:57:15,553
وأنا لست جائعة..لذا سأذهب لأتمشى

805
00:57:15,633 --> 00:57:17,021
لا، لا ، لا ، لابأس

806
00:57:17,101 --> 00:57:19,090
أرجوكِ أجلسي-
لابأس، تحدثا قليلاً-

807
00:57:19,170 --> 00:57:22,938
بالتأكيد لا، عليك أن تتذوقي هذا الطعام

808
00:57:25,074 --> 00:57:26,141
حسناً

809
00:57:28,745 --> 00:57:31,346


810
00:57:35,118 --> 00:57:36,185
حلزونات

811
00:57:37,487 --> 00:57:40,378
.تفضلي، إنها لذيذة

812
00:57:40,458 --> 00:57:42,313
لقد غيروا الطاهي

813
00:57:42,393 --> 00:57:43,414
لكن الحلزونات لاتزال لذيذة

814
00:57:43,494 --> 00:57:45,583


815
00:57:45,663 --> 00:57:48,652
يجب ألا تطبخ الحلزون ميت، أبداً

816
00:57:48,732 --> 00:57:51,322
دائماً يجب أن يُطبخوا أحياء

817
00:57:51,402 --> 00:57:52,957
صحيح-
إنه كابوس-

818
00:57:53,037 --> 00:57:55,226
كيف يقتلون الحلزون

819
00:57:55,306 --> 00:57:58,362
يضعون بعض الملح ويتخلصون من الإفرازات الصفراء

820
00:57:58,442 --> 00:58:01,866
عليكِ أن تعقمي الحلزون قبل أن تطبخيه

821
00:58:01,946 --> 00:58:05,247
يجب أن تكون الأمعاء خالية

822
00:58:07,251 --> 00:58:10,541
"هذه الدجاجة المشوية من "برييس

823
00:58:10,621 --> 00:58:12,443
وعادةً لها أقدام زرقاء

824
00:58:12,523 --> 00:58:14,278
إنها الأفضل في فرنسا

825
00:58:14,358 --> 00:58:15,446
نعم

826
00:58:15,526 --> 00:58:17,047
يقدمون الصدر أولاً

827
00:58:17,127 --> 00:58:19,984
ويطهون الساقين أطول قليلاً
إنها مثالية

828
00:58:20,064 --> 00:58:24,588
وعليكِ أكلها مع الكفتة

829
00:58:24,668 --> 00:58:26,957
.البطاطس المقلية في دهن البط

830
00:58:27,037 --> 00:58:30,873
.و هذا يدعى (موريل)، إنه نوع من أنواع الفطر

831
00:58:36,312 --> 00:58:38,046
..الحلزون

832
00:58:40,750 --> 00:58:44,775
هذا وشاح جميل يا (مارتين)
من أين حصلتِ عليه؟

833
00:58:44,855 --> 00:58:47,578
..لقد كان ينتمي لجدتي الروسية

834
00:58:47,658 --> 00:58:50,826
على الرغم من أنه مليء بثقوب العث
..إلا أنني لا زلت أحبه

835
00:58:52,695 --> 00:58:56,965
حسناً ، إنه تجسيد جميل لنقوش
..(بيزلي) القديمة

836
00:58:58,001 --> 00:59:00,558
حسناً ، إن كنتِ مهتمةً في الأقمشة
..و الانسجة

837
00:59:00,638 --> 00:59:03,427
هناك معرض ممتاز لمنتوجات القماش
..يبعد بضع شوارع من هنا

838
00:59:03,507 --> 00:59:06,597
يجب عليكِ زيارته، أليس كذلك يا (جاك)؟

839
00:59:06,677 --> 00:59:08,365
كلا، كلا، من فضلك
.نحن ذاهبون إلى (باريس)

840
00:59:08,445 --> 00:59:10,501
..رجاءً لا تملئي رأسه بأية أفكار

841
00:59:10,581 --> 00:59:13,237
يجب أن تكون هذه محطتنا الاجيرة يا (جاك)

842
00:59:13,317 --> 00:59:14,783
موافق ؟ -
حسناً -

843
00:59:21,791 --> 00:59:22,858


844
00:59:28,632 --> 00:59:30,154
!مرحبا

845
00:59:30,234 --> 00:59:34,525
أنظروا إلى هذه التطريزة الخلابة
 !التي صنعت في القرن الثامن عشر

846
00:59:34,605 --> 00:59:37,139
هل تصدقون أنها صنعت بالكامل من قِبل رجل ما؟

847
00:59:39,075 --> 00:59:40,242
..بالطبع هي كذلك

848
00:59:41,911 --> 00:59:43,968
..تعال و شاهد صورته

849
00:59:44,048 --> 00:59:45,113
!!ها هو ذا

850
00:59:54,425 --> 00:59:56,291


851
01:00:11,341 --> 01:00:12,474
أنا آسفة

852
01:00:13,677 --> 01:00:15,711
أنا آسفة

853
01:00:38,901 --> 01:00:42,638
أنتِ مشاغبة
لأنني اعتقد انكِ تعلمين

854
01:00:44,907 --> 01:00:48,043
حسنا ، علي أن اعود لعملي

855
01:00:49,212 --> 01:00:53,404
لا تكوني في عجلة من أمرك
للعودة إلى (باريس) يا (آني)

856
01:00:53,484 --> 01:00:56,385
لن تنسي رحلاتك مع (جاك) أبدًا

857
01:00:57,654 --> 01:00:59,154
ثقي بي

858
01:01:19,009 --> 01:01:21,109
لقد كان هذا وداعا مؤثرًا

859
01:01:21,644 --> 01:01:23,100
بالتأكيد

860
01:01:23,180 --> 01:01:24,501


861
01:01:24,581 --> 01:01:28,372
لقد أخبرتها أن تشتريَ زوجا
من الأحذية اللائقة

862
01:01:28,452 --> 01:01:30,152
بالطبع فعلتَ

863
01:01:38,294 --> 01:01:41,652
لقد اكتفيت من التأخير يا (جاك)

864
01:01:41,732 --> 01:01:44,199
الأن سنتجه مباشرة نحو (باريس)، حسنًا؟

865
01:01:46,136 --> 01:01:48,737
لِنستمع للمزيد من موسيقاكِ

866
01:03:37,246 --> 01:03:40,771
عندما أرى بزوغ قمرٍ جديد

867
01:03:40,851 --> 01:03:43,774
...خافتٌ في وقت الغسق

868
01:03:43,854 --> 01:03:47,745
أفكر في حاجبين كثيفين

869
01:03:47,825 --> 01:03:51,259
لفتاةٍ رأيتها مرة واحدة فقط

870
01:03:51,727 --> 01:03:52,750
..غنها فريدة من نوعها

871
01:03:52,830 --> 01:03:54,785
هذا جميل

872
01:03:54,865 --> 01:03:57,187
تغير أطوار القمر يذكرني بأن

873
01:03:57,267 --> 01:04:00,324
بأن للعمل والحياة دورات

874
01:04:00,404 --> 01:04:02,838
أحيانا تكون ممتلئة
.وأحيانًا العكس

875
01:04:03,940 --> 01:04:06,842
أنت تعيش كما لو أنها دائما ممتلئة

876
01:04:08,045 --> 01:04:09,533
...علي أن اخبركِ يا (آني) بأنه

877
01:04:09,613 --> 01:04:11,401
!! (أنظر ، إنها (فيزيلي

878
01:04:11,481 --> 01:04:12,647
هل رأيت العلامة ؟

879
01:04:13,851 --> 01:04:16,640
لم يكن لدي علم أننا اقتربنا

880
01:04:16,720 --> 01:04:20,477
لِنقم بمنعطف صغير و نزور تلك
الكاثيدرائية الجميلة هناك

881
01:04:20,557 --> 01:04:22,079
من أنتٍ ؟

882
01:04:22,159 --> 01:04:24,214
و ماذا فعلتِ بصديقتي الأمريكية

883
01:04:24,294 --> 01:04:27,317
التي لطالما كانت مستعجلة للوصول
إلى (باريس)؟

884
01:04:27,397 --> 01:04:30,420
ألا يحق لي أن احصل على
دورٍ في اختيار محطة توقف ؟

885
01:04:30,500 --> 01:04:32,701
قلتِ أن نتجه مباشرة نحو (باريس)

886
01:04:45,982 --> 01:04:49,651
<i> (ريتشارد قلب الأسد) بدأ
الحملة الصليبية الثالثة من هنا.</i>

887
01:05:03,499 --> 01:05:04,955
يقال أنه توجد

888
01:05:05,035 --> 01:05:07,335
عظام (ماري المجدلية) تحت المذبح

889
01:05:09,805 --> 01:05:11,128
<i> هل رأيت تلك الأعمدة ؟ -
نعم - </i>

890
01:05:11,208 --> 01:05:13,575
<i> كل واحد منها يحكي قصة ما</i>

891
01:06:37,027 --> 01:06:39,394
يمكنكِ أن تعبري لي عن حزنك يا (آني)

892
01:06:43,899 --> 01:06:46,167
لقد حدث هذا منذ وقت طويل

893
01:06:47,136 --> 01:06:48,770
رغم هذا فإنه لا زال
محفورًا في ذاكرتك

894
01:06:49,905 --> 01:06:53,308
..أجل، و سوف يبقى دائمًا

895
01:07:00,850 --> 01:07:02,217
(دايفيد)

896
01:07:03,853 --> 01:07:08,556
لقد كان لديه علة في القلب
و عاش 39 يومًا فقط

897
01:07:12,461 --> 01:07:15,730
لطالما كان محاصرا
...بالممرضات والأطباء، ولكن

898
01:07:16,665 --> 01:07:18,099
لكنه عرفني

899
01:07:20,136 --> 01:07:23,126
...لقد تمسك بإصبعي

900
01:07:23,206 --> 01:07:26,608
..و كافح بشدة بكل دقيقة من حياته

901
01:07:33,649 --> 01:07:35,083
.أنا متأسف جداً

902
01:07:38,988 --> 01:07:41,456
لقد كنت أعتقد بأنني سوف أموت

903
01:07:43,192 --> 01:07:47,184
...والده، زوجي الأول

904
01:07:47,264 --> 01:07:49,531
..لم يقدر على تحمل الفاجعة، فغادر

905
01:07:50,666 --> 01:07:54,769
...ذات يوم ،تجولت داخل كنيسة

906
01:07:56,005 --> 01:07:57,394
و كانت هناك فجوة

907
01:07:57,474 --> 01:08:00,909
بجانب تمثال (ماري العذراء) حاملة
إبنها الرضيع

908
01:08:01,978 --> 01:08:06,703
...فجأةً شعرت بانني مرتبطة

909
01:08:06,783 --> 01:08:10,418
مرتبطة بكل الأمهات اللاتي خسرن
أولادهن عبر مر السنين

910
01:08:25,701 --> 01:08:29,059
أنا ألبس هذه القلادة لتذكرني

911
01:08:29,139 --> 01:08:31,695
كم هي الحياة هشَّة

912
01:08:31,775 --> 01:08:36,711
و كم هو مؤلم و جذاب لتكون على قيد الحياة

913
01:08:42,885 --> 01:08:45,253
أنتِ بشرية يا (آني)

914
01:08:46,689 --> 01:08:49,657
و لقد غصتِ في أعماق ما يعنيه هذا

915
01:09:09,546 --> 01:09:11,779
الطعام جيد من أجل الروح

916
01:09:15,584 --> 01:09:18,708
من المفترض أن يكون هذا أفضل
مكان في (فيليزي)

917
01:09:18,788 --> 01:09:20,944
.رائع، تفضل

918
01:09:21,024 --> 01:09:24,259
جاك)، أريد ان اقوم باتصال هاتفي) -
 بكل تأكيد -

919
01:09:31,800 --> 01:09:34,091
<i>...هنا البريد الصوتي لـ</i>

920
01:09:34,171 --> 01:09:35,659
<i>(مايكل لوكوود) </i>

921
01:09:35,739 --> 01:09:37,739
<i>رجاءً أترك رسالةً</i>

922
01:09:38,307 --> 01:09:40,230
...مرحباً عزيزي، هذه أنا

923
01:09:40,310 --> 01:09:42,232
...أشتقت إليك فحسب

924
01:09:42,312 --> 01:09:44,792
<i>البريد الصوتي ممتلئ ولا يمكن استقبال
... أي رسائل جديدة في هذه</i>

925
01:09:49,351 --> 01:09:51,252
..تبًا

926
01:09:56,525 --> 01:09:58,248
نعم، بكل سرور

927
01:09:58,328 --> 01:10:01,351
إسمعني ، أحتاج لدفعة مقدمة
موافق ؟

928
01:10:01,431 --> 01:10:07,257
هيا، بربك، أنت تعلم أن صورتنا الجديدة
سوف تصنع الحدث في المملكة المتحدة

929
01:10:07,337 --> 01:10:09,470
..كلا، سحقاً، أحتاج المال الآن

930
01:10:20,349 --> 01:10:22,172
سوف تشربين لأجل كِلينا معاً

931
01:10:22,252 --> 01:10:23,651
لا يزال أمامنا المزيد من الطريق

932
01:10:25,354 --> 01:10:30,291
إنها قنينة (كوفي سيليكس) من
(دومين داغينيو) مصنوعة سنة 2012)

933
01:10:31,260 --> 01:10:32,816
بالتأكيد

934
01:10:32,896 --> 01:10:34,618
<i>شكراً</i>

935
01:10:34,698 --> 01:10:39,356
إنها تحتوي على مذاق لاذع يعبر عن مدى جودتها

936
01:10:39,436 --> 01:10:44,761
و باطن مزرعة العِنب الذي صنعت منه
 مليء بالصخور الجيرية

937
01:10:44,841 --> 01:10:48,298
إنها تضيف خاصية مميزة جدا لهذا النبيذ

938
01:10:48,378 --> 01:10:50,945
... لأنها أكثر عمقا و

939
01:10:51,714 --> 01:10:53,069
أنا أصيبك بالضجر

940
01:10:53,149 --> 01:10:55,071
...كلا

941
01:10:55,151 --> 01:10:56,985
...أعني، أجل

942
01:10:59,222 --> 01:11:01,611
هذا الكم الهائل الذي تعلمه عن النبيذ
هو مخيف بعض الشيء

943
01:11:01,691 --> 01:11:02,846
إنه معرفة ما تحبينه فقط

944
01:11:02,926 --> 01:11:05,693
أسعد ذكرياتي جرت حول هذه الطاولة

945
01:11:07,563 --> 01:11:10,498
و الآن أنا برفقتك

946
01:11:19,908 --> 01:11:21,843
أعذرني رجاءً

947
01:11:27,783 --> 01:11:29,439
هل من خطب هناك ؟

948
01:11:29,519 --> 01:11:33,354
إنها (أليكس) ، لقد قررت أن تذهب
للتخييم برفقة أصدقائها بمناسبة عيد ميلادها

949
01:11:35,858 --> 01:11:39,560
سوف تكون أول مرة تقيم حفلة عيد مولدها
و أنا لن اكون حاضرة هناك برفقتها

950
01:11:44,667 --> 01:11:47,057
لقد قمتِ بتعليمها كيف
ستكون سعيدة بمفردها

951
01:11:47,137 --> 01:11:50,638
و الأن حان دورك
أنتِ الآن في (بورجوندي)

952
01:12:02,919 --> 01:12:04,407
<i>شكرًا </i>

953
01:12:04,487 --> 01:12:07,177
أنظري لهذا

954
01:12:07,257 --> 01:12:10,380
كلا، إنه جيد، ولكن من يحتاج لهذه الضجة ؟

955
01:12:10,460 --> 01:12:12,916
أتذكر الدخول إلى المزرعة

956
01:12:12,996 --> 01:12:14,818
... برفقة أمي لنقطف الطماطم معًا

957
01:12:14,898 --> 01:12:17,654
حمراء و طازجة جدًا في شهر أغسطس

958
01:12:17,734 --> 01:12:19,289
و نقوم بإحضارهم إلى المطبخ

959
01:12:19,369 --> 01:12:21,691
وهي لا تزال ساخنة بسبب الشمس

960
01:12:21,771 --> 01:12:23,860
كانت تضع بضع شرائحَ منها في خبز طازج

961
01:12:23,940 --> 01:12:28,665
و تضيف بعضا من زيت الزيتون الممتاز ، ملح
البحر، و تضيف إليه قليلا من الفلفل ثم تقول

962
01:12:28,745 --> 01:12:31,512
"(جاك)، لن تأكل طعامًا أفضل من هذا"

963
01:12:33,248 --> 01:12:34,871
لقد كانت محقة

964
01:12:34,951 --> 01:12:37,440
أفضل طعام وُجد يوما هو
ما يأتي مباشرة من المزرعة

965
01:12:37,520 --> 01:12:41,723
لم يُفعل سوى القليل من أجله
.أصيل ، كحالكِ بالضبط

966
01:12:48,364 --> 01:12:49,931
إذن،ماذا أعتادت عائلتكِ أن تأكل يا (آني)؟

967
01:12:51,433 --> 01:12:53,723
لقد نشأت في (كليفلاند)

968
01:12:53,803 --> 01:12:55,892
..لا أحد مثالي

969
01:12:55,972 --> 01:12:58,628
..كلا، برأينا العشاء المثالي هو الدجاج المقلي

970
01:12:58,708 --> 01:13:02,198
.مع البطاطس المهروسة و البازلاء المجمدة

971
01:13:02,278 --> 01:13:06,236
لم تكن لدي أي فكرة حول ماهية الطعام الجيد
حتى رحلت إلى (كاليفورنيا)

972
01:13:06,316 --> 01:13:09,139
على الرغم من هذا، هناك شيء
وحيد من ماضيَّ لا زلت أطهوه جيدا

973
01:13:09,219 --> 01:13:10,774
و هو فطيرة الليمون.

974
01:13:10,854 --> 01:13:12,842
هذا عظيم

975
01:13:12,922 --> 01:13:15,912
أحيانا أعتقد أن (مايكل) تزوجني
لأجل فطيرة الليمون الخاصة بي

976
01:13:15,992 --> 01:13:17,925
لم يتزوجكِ لمهاراتكِ في الطبخ فقط

977
01:13:25,334 --> 01:13:26,601
<i>شكرًا </i>

978
01:13:30,506 --> 01:13:33,596
هذه الزبدة من (بريتاني) هي أفضل
ما يوجد لدينا في (فرنسا)

979
01:13:33,676 --> 01:13:35,999
..والآن، هناك رحلة علينا ان نواصلها

980
01:13:36,079 --> 01:13:41,771
الساحل، المحار، نبيذ التفاح
و <i>  بسكويت الزبدة</i>

981
01:13:41,851 --> 01:13:45,975
فطائر الدقيق الكامل الدقيقة
..تلك، ما ألذها

982
01:13:46,055 --> 01:13:48,589
..أحب الفطائر

983
01:13:50,359 --> 01:13:51,414
.المعذرة

984
01:13:51,494 --> 01:13:53,483
شكرًا

985
01:13:53,563 --> 01:13:55,418
!!مايكل -
<i>هل كل شيء بخير؟ -</i>

986
01:13:55,498 --> 01:13:57,687
...أجل، لقد كنت أتفقد فحسب إذا ما

987
01:13:57,767 --> 01:14:01,124
<i>أعتقد انني انتهيت من أمر الإنتاج هذا </i>

988
01:14:01,204 --> 01:14:02,592
<i>بمجرد إنتهاء (أليكس) من دراستها </i>

989
01:14:02,672 --> 01:14:03,927
<i>لنراجع الخطة الإحتياطية</i>

990
01:14:04,007 --> 01:14:05,261
يا إلهي

991
01:14:05,341 --> 01:14:07,163
<i>هناك مشاكل في مشاهد التصوير
بالمغرب يا عزيزتي</i>

992
01:14:07,243 --> 01:14:10,900
<i>علي أن اعود هناك بأسرع
وقت ممكن مع مطفأة حرائق كبيرة</i>

993
01:14:10,980 --> 01:14:14,437
حسنًا، متى سوف ينتهي بك الأمر في باريس؟

994
01:14:14,517 --> 01:14:17,140
<i>لا أستطيع سماعكِ جيدًا
أين أنتِ؟</i>

995
01:14:17,220 --> 01:14:19,142
أنا بداخل مطعم ما

996
01:14:19,222 --> 01:14:20,410
<i>برفقة (جاك)؟</i>

997
01:14:20,490 --> 01:14:21,556
..أجل

998
01:14:25,961 --> 01:14:27,228
<i>(إستمعي لي يا (آني</i>

999
01:14:28,697 --> 01:14:30,553
<i> جاك) يمكن أن يكون جذابًا)</i>

1000
01:14:30,633 --> 01:14:33,601
<i>و الرجال الفرنسيون ليس لديهم أي
ضمير عندما يتعلق الأمر بالنساء المتزوجات</i>

1001
01:14:38,373 --> 01:14:40,430
سوف أضع هذا في الحسبان

1002
01:14:40,510 --> 01:14:42,877
<i>إتصلي بي فور وصولك للشقة</i>

1003
01:14:43,612 --> 01:14:44,901
<i>أحبك</i>

1004
01:14:44,981 --> 01:14:46,180
و أنا أيضا أحبك

1005
01:14:56,725 --> 01:14:57,892


1006
01:15:01,897 --> 01:15:03,798
(حلوى فينس)

1007
01:15:05,234 --> 01:15:06,956
.إنها من الأطباق المميزة

1008
01:15:07,036 --> 01:15:08,102
<i>شكرًا</i>

1009
01:15:16,445 --> 01:15:18,813


1010
01:15:20,415 --> 01:15:21,916
يا إلهي

1011
01:15:29,858 --> 01:15:31,859
لقد كنتِ تاخذين الكثير من الصور

1012
01:15:32,828 --> 01:15:34,617
.دعيني أرى ما إلتقطتيه

1013
01:15:34,697 --> 01:15:36,186
لا يوجد هناك شيء حقاً

1014
01:15:36,266 --> 01:15:38,266
..هيا، أريني

1015
01:15:57,553 --> 01:15:59,287
لديكِ عين ثاقبة للتفاصيل

1016
01:16:01,590 --> 01:16:04,214
إنها صور رائعة

1017
01:16:04,294 --> 01:16:05,515
هل تعتقد ذلك؟

1018
01:16:05,595 --> 01:16:07,016
..أجل، أنتِ تُظهرين الصورة بأكملها

1019
01:16:07,096 --> 01:16:11,120
..بل تجعلينني أتخيل الصورة مكتملة

1020
01:16:11,200 --> 01:16:12,322
هل تقومين بطبع صورك؟

1021
01:16:12,402 --> 01:16:13,656
كلا

1022
01:16:13,736 --> 01:16:15,258
إلا أنني فكرت بطباعة

1023
01:16:15,338 --> 01:16:18,739
..بعض الصور بحجمٍ كبير

1024
01:16:19,308 --> 01:16:20,575


1025
01:16:24,246 --> 01:16:26,269
ما رأي (مايكل) بالصور التي تلتقطينها؟

1026
01:16:26,349 --> 01:16:27,370
..لم أريه شيئًا بعد

1027
01:16:27,450 --> 01:16:28,738
لم لا؟

1028
01:16:28,818 --> 01:16:31,474
لا أعتقد أنه يراني كمصورة

1029
01:16:31,554 --> 01:16:35,345
أعني، أنه يطلب مني مشاهدة الصور
.ولكنني أعتقد بأنه يحاول أن يكون لطيفًا فقط

1030
01:16:35,425 --> 01:16:37,814
(مايكل) رجلُ لطيف جدًا

1031
01:16:37,894 --> 01:16:39,816
لماذا لا تقومين بإظهار نفسكِ

1032
01:16:39,896 --> 01:16:43,297
للرجل الذي كنت برفقته طوال 20 سنة ؟

1033
01:16:50,405 --> 01:16:51,561
هل رأيتِ

1034
01:16:51,641 --> 01:16:54,642
كم أنتِ جميلة؟

1035
01:16:57,646 --> 01:16:59,647
إنه حفل زفاف

1036
01:17:05,887 --> 01:17:07,955
أحب هذه الموسيقى -
حقاً ؟ -

1037
01:17:11,226 --> 01:17:12,660


1038
01:17:15,497 --> 01:17:17,287


1039
01:17:17,367 --> 01:17:20,134
لٍندعي أننا في هذه اللوحة الخاصة
 "ب(رينوار)" <i>الرقص في بوجيفال</i>

1040
01:17:21,403 --> 01:17:22,458
<i>موافقة ؟</i>

1041
01:17:22,538 --> 01:17:23,804
<i>حسنًا </i>

1042
01:17:29,144 --> 01:17:30,211
حسنا إذا

1043
01:18:22,597 --> 01:18:24,621
كتاب السودوكو الخاص بك

1044
01:18:24,701 --> 01:18:26,522
شكرا لكِ

1045
01:18:26,602 --> 01:18:28,091
و بعض من العلكة

1046
01:18:28,171 --> 01:18:30,237
إنها أفضل لصحتك من التدخين

1047
01:18:37,312 --> 01:18:40,103
.تبدو و كأنك تحب الأطفال جدًا

1048
01:18:40,183 --> 01:18:42,183
هل سبق و تمنيت أن يكون لك أولاد من صلبك؟

1049
01:18:43,318 --> 01:18:47,777
في الواقع، لدي إبن أخ
إسمه (جان-لويس)

1050
01:18:47,857 --> 01:18:49,457
إنه بمثابة إبنٍ لي

1051
01:18:52,260 --> 01:18:55,129
لقد كان يبلغ من العمر سنتين فقط
عندما توفي أخي

1052
01:18:57,232 --> 01:18:58,466


1053
01:19:01,136 --> 01:19:02,203
أنا أسفة

1054
01:19:09,711 --> 01:19:11,200
يعتقد أنه توفي بحادث سير

1055
01:19:11,280 --> 01:19:15,382
ليس لديه علم أن أباه مات منتحراً

1056
01:19:21,424 --> 01:19:24,759
لقد احتفظت بهذا طي الكتمان

1057
01:19:26,528 --> 01:19:28,295
لم أخبر أي احد

1058
01:19:31,967 --> 01:19:34,468
.كانت لدينا شركة، أنا و أخي

1059
01:19:35,804 --> 01:19:37,905
.لم ألمح حدوث هذا أبدًا

1060
01:19:39,875 --> 01:19:42,243
هذا مؤلم جدًا

1061
01:19:43,178 --> 01:19:44,245
أنا متأسفة

1062
01:19:47,783 --> 01:19:50,117
كم هو محظوظ إبنه يأنه يحظى بشخصٍ مثلك

1063
01:19:53,822 --> 01:19:55,356
أنا محظوظ أيضًا

1064
01:20:09,237 --> 01:20:11,260
إذا يا جميلتي، أخبريني الآن

1065
01:20:11,340 --> 01:20:13,808
ما هي أسعد ذكرى لديكِ في حياتك؟

1066
01:20:15,143 --> 01:20:18,301
عندما وُلِدت (أليكساندرا) و أخبرني الطبيب

1067
01:20:18,381 --> 01:20:20,714
"لقد وضعتِ إبنة سليمةً"

1068
01:20:22,552 --> 01:20:23,784
....بالنسبة لي ، كان الأمر

1069
01:20:25,121 --> 01:20:27,443
عندما كنت ألعب الغميضة مع
أخي في البستان

1070
01:20:27,523 --> 01:20:30,457
بينما كانت تقطف أمي الخضار من أجل العشاء

1071
01:20:40,569 --> 01:20:44,894
<i>أخبريني يا جميلتي، أين تنوين
الإقامة في باريس؟</i>

1072
01:20:44,974 --> 01:20:47,063
<i> أصدقاؤنا يمتلكون شقة هناك</i>

1073
01:20:47,143 --> 01:20:49,410
<i>نفضل الإقامة هناك عندما يكونون خارج البلد</i>

1074
01:21:45,300 --> 01:21:47,468
 هذه هي شقة أصدقائكم إذًا؟

1075
01:21:55,677 --> 01:21:59,001
 جاك)، لا أستطيع ان اخبرك)

1076
01:21:59,081 --> 01:22:01,615
...كم كانت تعني هذه الرحلة بالنسبة

1077
01:22:04,986 --> 01:22:06,453
و لي أيضاً

1078
01:22:07,689 --> 01:22:08,956


1079
01:22:28,643 --> 01:22:31,512
الطريقة التي علمنا بها صديقنا
إدخال الرقم السري، لن أنساها إطلاقا

1080
01:22:32,580 --> 01:22:35,471
"إمرأة في الـ52 من عمرها"

1081
01:22:35,551 --> 01:22:37,206
"تستطيع أن تكون"

1082
01:22:37,286 --> 01:22:40,376
"مع رجل في الـ38 من عمره"

1083
01:22:40,456 --> 01:22:41,522
بالتأكيد

1084
01:22:46,261 --> 01:22:47,683
أين هي الشقة ؟

1085
01:22:47,763 --> 01:22:49,886
إنها في الطابق الثالث

1086
01:22:49,966 --> 01:22:50,987
يوجد مصعد هناك

1087
01:22:51,067 --> 01:22:53,322
رائع

1088
01:22:53,402 --> 01:22:56,559
لكنه.. حسنًا، سترى
 ..بإنه فرنسي الطراز

1089
01:22:56,639 --> 01:22:58,939
إنه صغيرُ حقًا

1090
01:23:05,814 --> 01:23:07,648
شكرًا

1091
01:23:10,986 --> 01:23:13,476
إذاً، لقد وعدت أنني سأعيدكِ لـ(باريس)

1092
01:23:13,556 --> 01:23:15,845
..من دون حتى أن ألمس يديكِ

1093
01:23:15,925 --> 01:23:17,491
و أبقيت على وعدي

1094
01:23:18,293 --> 01:23:20,194
من قطعتَ له هذا الوعد ؟

1095
01:23:21,629 --> 01:23:22,852
لنفسي

1096
01:23:22,932 --> 01:23:24,198


1097
01:24:13,682 --> 01:24:14,962
<i>مرحبا ( آن) أتمنى أن تكوني بخير</i>

1098
01:24:16,318 --> 01:24:18,207
<i>لقد تركت بضعة أشياءٍ بالمبرد</i>

1099
01:24:18,287 --> 01:24:20,543
<i>بحال احتجتِ اي شيء، إتصلي بي</i>

1100
01:24:20,623 --> 01:24:22,211
<i> هل أنتِ هناك يا (آني)؟</i>

1101
01:24:22,291 --> 01:24:25,059
<i>آني؟ آني؟</i>

1102
01:24:26,494 --> 01:24:28,495
<i>أنتِ لا تجيبين هاتفك</i>

1103
01:24:30,065 --> 01:24:31,520
<i>عزيزتي، أين أنتِ؟</i>

1104
01:24:31,600 --> 01:24:33,022
<i>عليَّ أن أغادر في الصباح الباكر</i>

1105
01:24:33,102 --> 01:24:35,458
<i>أنا أجمع ملابسي
و أزواج جواربي لا تتطابق</i>

1106
01:24:35,538 --> 01:24:37,171
<i>أنا تائه بدونك</i>

1107
01:24:38,006 --> 01:24:39,729
<i> إتصلي بي رجاءً</i>

1108
01:24:39,809 --> 01:24:41,797
<i>أين أنتِ بحق الجحيم ؟</i>

1109
01:24:41,877 --> 01:24:46,480
<i>عزيزتي ، ذكريني ألا أدعك ترافقين
أي رجل فرنسي مجدداً</i>

1110
01:24:49,984 --> 01:24:51,407
<i>مرحبا ، إنه أنا مجددًا</i>

1111
01:24:51,487 --> 01:24:55,811
<i>لقد ألغيت رحلتي للمغرب
سوف أكون في (باريس) بحلول الغد</i>

1112
01:24:55,891 --> 01:24:57,491
<i>سوف نكون فقط نحن معًا </i>

1113
01:24:59,227 --> 01:25:00,627
<i>(أحبك يا (آني.</i>

1114
01:25:15,477 --> 01:25:16,832
من الطارق؟

1115
01:25:16,912 --> 01:25:18,779
توصيلة <i>للسيدة</i>

1116
01:25:22,150 --> 01:25:24,017
ورودك يا <i> سيدتي</i>

1117
01:25:56,351 --> 01:25:58,318
لنتوقع عن الإدعاء الآن

1118
01:25:59,087 --> 01:26:00,587
لم أكن أدعي شيئًا

1119
01:26:02,157 --> 01:26:04,680
لقد فتحت قلبكِ لي

1120
01:26:04,760 --> 01:26:06,916
لست معتادا على الشعور مثل هذا

1121
01:26:06,996 --> 01:26:08,529
أنا أيضًا

1122
01:26:16,037 --> 01:26:16,992
(جاك) -
ماذا ؟ -

1123
01:26:17,072 --> 01:26:18,672
عليك أن تذهب حقًا

1124
01:26:21,143 --> 01:26:25,212
 كلانا نعلم يا (آني) أنه لا يجب علينا تفويت هذه اللحظة

1125
01:26:26,948 --> 01:26:28,882
لم نقم بتفويتها

1126
01:26:42,897 --> 01:26:47,189
سوف أغادر نحو لندن هذا اليوم
لكن سأكون في سان فرانسيسكو في ال15 من الشهر

1127
01:26:47,269 --> 01:26:50,059
سوف أحجز لك مقعدا في الحانة

1128
01:26:50,139 --> 01:26:52,105
في مطعم (سوانز اوستر ديبوت) بتمام الواحدة مساءاً

1129
01:26:53,709 --> 01:26:55,865
أحضري معك نسخاً لصورك

1130
01:26:55,945 --> 01:26:57,233
..(جاك)

1131
01:26:57,313 --> 01:26:59,835
...أجل، سوف نقود بجانب الساحل و

1132
01:26:59,915 --> 01:27:02,304
الطعام لن يكون جيدًا
... كما هو في (بريتاني)، ولكن

1133
01:27:02,384 --> 01:27:04,306
هل يهم أي شيء من هذا

1134
01:27:04,386 --> 01:27:06,720
طالما أكون في السيارة مع (الجميلة)؟

1135
01:27:19,133 --> 01:27:20,400


1136
01:27:35,383 --> 01:27:36,650
<i>طاب يومك يا (آني) </i>

1137
01:27:52,900 --> 01:27:54,434
من الطارق؟

1138
01:28:00,708 --> 01:28:01,775
شكرا لكِ

1139
01:28:07,282 --> 01:28:08,749
!إنها لي

1140
01:28:25,900 --> 01:28:27,567
...ورود من الشوكولاته

1141
01:28:30,044 --> 01:28:37,011
<font color="#ff6666">@arbwarez2</font> ترجمة فريق عرب ويرز
إيمان             أسامة             فايز             لطيفة
<font color="#ff6666">@l6fannn      @faizCu      @ouuusssaaama      @eman_a91</font>

