1
00:00:03,853 --> 00:00:49,455
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||د.علي طلال & م.أحمد السيّد & فاروق بن داود||

2
00:01:25,853 --> 00:01:29,455
<i>."والآن قد حان وقت "عرض الحياة</i>

3
00:01:29,457 --> 00:01:32,291
<i>ما هو الشيء الذي ليس مثيرًا
.في عالم الروك</i>

4
00:01:32,293 --> 00:01:35,694
<i>"هل تتذكّروا فرقة "ميتال أساسين
التي يقودها التشيلي (تورك إنري)؟</i>

5
00:01:35,696 --> 00:01:39,465
<i>في اللحظة أنتشار أغنيتهم
.."الحماسية "دورية المراهقين</i>

6
00:01:45,873 --> 00:01:48,740
<i>بدا أنه ليس هناك أيّ شيء
.يوقفهم في الريادة</i>

7
00:01:48,742 --> 00:01:52,377
<i>الفرقة طردت (تورك) عندما قابل
."شريكته الخاصة "يوكو أونو</i>

8
00:01:52,379 --> 00:01:53,745
<i>،)اسمها كان (شيلا</i>

9
00:01:53,747 --> 00:01:59,351
<i>وبدا (تورك) يتلاشى للهاوي بينما فرقته
."السابقة أطلقت ألبومها "نبتون أوف كوك</i>

10
00:01:59,353 --> 00:02:01,787
<i>.لقد تم بيع ملايين النسخ</i>

11
00:02:01,789 --> 00:02:05,824
<i>وعلى النقيض من ذلك، فإن (تورك)
.كان يستمتع بجولات أستعراضية</i>

12
00:02:05,826 --> 00:02:10,796
<i>الآن مفردًا، تفيد التقارير بأن (تورك) لم
،يغادر قصره "ماليبو" منذ أكثر من عامين</i>

13
00:02:10,798 --> 00:02:14,600
<i>الذي يؤهله هذا الأسبوع ليكون
.بعيدًا عن مشاهير موسيقى الروك</i>

14
00:02:14,602 --> 00:02:16,802
!(شيلا)

15
00:02:17,402 --> 00:02:18,802
هل يمكنني مساعدتك، سيّدي؟

16
00:02:19,673 --> 00:02:21,240
.(تحدث الإنجليزية، يا (بيبيتو

17
00:02:21,242 --> 00:02:23,709
تعرف جيّدًا بأنّي لا أجيّد
.تحدث اللغة الاسبانية

18
00:02:23,711 --> 00:02:25,644
أنا أنجليزي من (لندن)، هل تتذكّر؟

19
00:02:25,646 --> 00:02:28,847
ـ حسنًا، هل يمكنني مساعدتك، سيّدي؟
ـ أجل، بمقدورك مساعدتي

20
00:02:28,849 --> 00:02:32,251
ـ أريدك أن ترمي هذا التلفاز في الحوض
ـ ماذا؟

21
00:02:32,253 --> 00:02:35,287
!ترمي هذا التلفاز في حوض السباحة

22
00:02:35,289 --> 00:02:38,490
ـ أجل، حسنًا
ـ حسنًا؟

23
00:02:45,398 --> 00:02:47,833
!(شيلا)

24
00:02:47,835 --> 00:02:49,902
هل تود أن تتفقد ورقة ضمان التلفاز أولاً؟

25
00:02:49,904 --> 00:02:50,904
!(شيلا)

26
00:02:52,004 --> 00:02:54,904
<font color="#ffff00">|| المذعور ||</font>

27
00:03:01,615 --> 00:03:03,882
أنّي في الأعلى أحزم حقائبي
!(لأجل رحلتنا إلى (تشيلي

28
00:03:13,594 --> 00:03:15,494
(ـ (شيلا
ـ أجل، (تورك)؟

29
00:03:17,630 --> 00:03:20,232
.لقد قررت بعدم الذهاب في العطلة

30
00:03:20,234 --> 00:03:23,302
.العطل مرهقة للغاية

31
00:03:23,304 --> 00:03:26,538
لكننا سنذهب إلى هناك لكي
.أتعرف الكثير عن ثقافتك

32
00:03:26,540 --> 00:03:28,273
.لكي (تشيلي) ليست موطني

33
00:03:28,275 --> 00:03:30,442
.لا يمكنني تحدث الاسبانية حتى

34
00:03:30,444 --> 00:03:32,244
.تقصد أنّك لن تتحدث الاسبانية حتى

35
00:03:32,246 --> 00:03:35,681
.هيّا، سوف يحبونك هناك
.صورك في كل مكان

36
00:03:35,683 --> 00:03:37,816
حسنًا، لكني كنت صغيرًا
حينها، هل تعرفين؟

37
00:03:37,818 --> 00:03:42,554
،آسف، أصغر مما عليه الآن
.لأنّي صغير دومًا

38
00:03:42,556 --> 00:03:45,324
وأننا بحاجة لبعض الوقت
.لنكون بمفردنا

39
00:03:45,326 --> 00:03:48,961
،كما تعرف، لا مساعدين، لا حراس
.لا سائقين

40
00:03:48,963 --> 00:03:52,297
.لا أحد، فقط نحن

41
00:03:52,299 --> 00:03:55,567
.ربما ستحظى بالإلهام
.ربما تبدأ الكتابة مجددًا

42
00:03:55,569 --> 00:03:58,971
.لا، كرسيّ هنا
.أريد الجلوس على كرسيّ

43
00:03:58,973 --> 00:04:00,672
!أحب كرسيّ

44
00:04:00,674 --> 00:04:02,975
.. حسنًا، يمكنك البقاء

45
00:04:02,977 --> 00:04:05,744
إذا أمكنك التخلص من تلك
.الخردة المتعفنة أمام باحتنا

46
00:04:05,746 --> 00:04:07,613
!حسبكِ، حسبكِ

47
00:04:07,615 --> 00:04:10,315
.تلك الشاحنة تذكّرني بمسيرتي الحافلة

48
00:04:10,317 --> 00:04:12,818
كما تعرفين، أنها تجعلني أواجه
!الحقائق، لذا كوني حذرة بذلك

49
00:04:12,820 --> 00:04:14,586
.حسنًا، أجل، بالطبع
.تجعلك تواجه الحقائق

50
00:04:14,588 --> 00:04:17,556
أنّك أستلمت للتو صندوق بيرة
.مكتوب عليه مخمر في الفضاء

51
00:04:18,158 --> 00:04:20,859
لذا، يمكننا الأحتفاظ بالشاحنة، صحيح؟

52
00:04:20,861 --> 00:04:22,327
ـ حسنًا
ـ أجل

53
00:04:22,329 --> 00:04:23,862
.تشيلي) إذًا)

54
00:04:23,864 --> 00:04:27,399
بالإضافة، أنّي زرت (تشيلي)
فعلاً، هل تعرفين؟

55
00:04:27,401 --> 00:04:29,701
!تلك كانت جولة موسيقية
!لا تعتبر زيارة

56
00:04:33,339 --> 00:04:34,539
ماذا؟

57
00:04:34,541 --> 00:04:39,778
عندما كنت في الجولة، ثملت
.. "في حانة في "فالبارايسو

58
00:04:39,780 --> 00:04:42,914
.جعلتني أتبول لسبع دقائق

59
00:04:42,916 --> 00:04:45,751
،أتعرفين، أنبهر صاحب الحانة

60
00:04:45,753 --> 00:04:48,387
أخبرني بأنه سيبني تمثالاً
.أحياءً لهذه الذكرى

61
00:04:48,389 --> 00:04:50,522
ـ هذا رائع
ـ أجل

62
00:04:50,524 --> 00:04:52,057
.إذًا، سنذهب ونزور تمثال بولك

63
00:04:52,059 --> 00:04:53,558
ـ حقًا؟
ـ اذهب واحزم اغراضك

64
00:04:53,560 --> 00:04:55,994
.لقد حزمت أغراضي فعلاً

65
00:04:55,996 --> 00:04:57,963
.إذًا، اذهب وشاهد التلفاز

66
00:05:19,086 --> 00:05:20,485
!(نحن في (تشيلي

67
00:05:22,955 --> 00:05:24,456
!أنظر، يا عزيزي

68
00:05:29,763 --> 00:05:32,764
.أنظر، القطارات في (تشيلي) زرقاء
هل ترى؟

69
00:05:45,645 --> 00:05:46,645
!عزيزي! عزيزي

70
00:05:50,550 --> 00:05:52,084
!ـ شكرًا
!ـ شكرًا

71
00:06:12,406 --> 00:06:14,806
!(أين مساعدتك؟ (تورك

72
00:06:20,113 --> 00:06:22,814
لمَ هذا المكان خالي؟

73
00:06:40,534 --> 00:06:43,668
.سيّدتي

74
00:06:43,670 --> 00:06:46,037
لمَ المكان هنا بارد جدًا؟

75
00:06:46,039 --> 00:06:48,874
.أنه الشتاء، يا سيّدي

76
00:06:48,876 --> 00:06:53,011
،لست بارعًا في معرفة الأشهر
لكنه شهر يوليو، صحيح؟

77
00:06:54,049 --> 00:06:55,651
هل تود بيرة؟

78
00:06:55,949 --> 00:06:59,651
،لا أتحدث الاسبانية، أنا انجليزي

79
00:06:59,653 --> 00:07:02,187
لذا، أنّي اتحدث لغة البيرة
.وأجل، أود واحدة

80
00:07:02,189 --> 00:07:03,889
ـ بيرة
ـ أجل، بالتأكيد

81
00:07:03,891 --> 00:07:06,158
.البيرة دومًا تناسب موسم الشتاء

82
00:07:07,693 --> 00:07:08,693
!(تورك)

83
00:07:09,997 --> 00:07:14,199
.أنا هنا، اللعنة

84
00:07:14,201 --> 00:07:16,935
ـ عزيزي
ـ مرحبًا

85
00:07:16,937 --> 00:07:19,671
.كنتِ تعرفين أنه فصل الشتاء

86
00:07:19,673 --> 00:07:21,640
.أجل، أنه شهر يوليو
.في (تشيلي)، يوليو هو شتاء

87
00:07:23,509 --> 00:07:26,144
ـ أعرف أن يوليو صيف
ـ مَن صديقك الجديد؟

88
00:07:26,146 --> 00:07:28,513
.أنه مدير أعمالي الجديد، أتعرفين

89
00:07:28,515 --> 00:07:30,215
.(سأطرد (جون

90
00:07:30,217 --> 00:07:33,218
هذا الفتى الصغير هنا يمكنه
.أن يجلب أيّ شيء أريده الآن

91
00:07:33,220 --> 00:07:34,886
.بيرة

92
00:07:34,888 --> 00:07:37,756
ـ أنه خدمني للتو، حسنًا
ـ أجل، حسنًا

93
00:07:37,758 --> 00:07:39,691
.يجب علينا الذهاب
.يجب أن نرحل خلال 6 دقائق

94
00:07:41,562 --> 00:07:44,863
هل تود القدوم في رحلة سير
جميلة ورائعة وفريدة من نوعها

95
00:07:44,865 --> 00:07:46,598
،عبر الجبال مع حبيبتك زوجتك

96
00:07:46,600 --> 00:07:49,868
أم تود الأستلقاء هنا بمفردك
في البرد وتحتسي البيرة؟

97
00:07:49,870 --> 00:07:51,002
.بيرة

98
00:07:52,171 --> 00:07:55,040
.أنه يطرح حجة مقنعة

99
00:07:55,042 --> 00:07:56,875
أين هو أحساسك بالغامرة؟

100
00:07:56,877 --> 00:07:59,911
.لقد أنجزت ثلاثة جولات عالمية

101
00:07:59,913 --> 00:08:01,480
.. أخبروني أنها كانت

102
00:08:06,185 --> 00:08:08,687
ـ حافلة بالأحداث
(ـ أرجوك، (تورك

103
00:08:08,689 --> 00:08:11,556
.أنّك بحاجة أن تفعل شيئًا

104
00:08:11,558 --> 00:08:13,492
.أنتهت الفرقة، وليس حياتك

105
00:08:13,494 --> 00:08:15,660
.أجل، يفضل أن تذهبي

106
00:08:15,662 --> 00:08:17,529
.رحلتكِ ستغادر بعد ثلاثة دقائق

107
00:08:17,531 --> 00:08:19,498
ـ أجل، بالطبع، فهمت
ـ جيّد

108
00:08:19,500 --> 00:08:21,233
أفهم أنّك لم تعد تحب
.فعل أيّ شيء بعد

109
00:08:21,235 --> 00:08:22,767
ـ لا
ـ لكن هل على الأقل تحبني؟

110
00:08:22,769 --> 00:08:23,935
.كن صادقًا

111
00:08:23,937 --> 00:08:26,137
ـ أجل
ـ هل أنا (يوكو أونو)؟

112
00:08:26,139 --> 00:08:28,773
.بالطبع لا

113
00:08:28,775 --> 00:08:32,077
.عزويزي

114
00:08:32,079 --> 00:08:33,912
.سأراكِ عمدما تعودين

115
00:08:35,515 --> 00:08:38,116
.أحبكٍ، استمتعي

116
00:08:43,523 --> 00:08:44,756
.حسنًا، استمتعي

117
00:08:48,995 --> 00:08:50,996
.حان وقت البيرة، أعطني إياها

118
00:08:50,998 --> 00:08:52,097
!أجل

119
00:08:52,099 --> 00:08:53,632
.أجل

120
00:08:54,700 --> 00:08:56,535
.سيّد (إنري) لن يأتي معنا

121
00:08:58,104 --> 00:09:00,639
ـ شكرًا لكِ، سيّدتي
ـ شكرًا

122
00:09:02,910 --> 00:09:04,743
.لا، هذا جانبي المفضل

123
00:09:04,745 --> 00:09:06,611
ـ مرحبًا
ـ مرحبًا

124
00:09:06,613 --> 00:09:08,580
تعرفين أنه لا يجب عليكِ
.أن تعطيهم بقشيش

125
00:09:08,582 --> 00:09:12,317
أجل، لا يمكنكِ أن تدعيهم يفكرون
.أنه يمكنهم كسب المال للطافتهم

126
00:09:12,319 --> 00:09:15,554
أأنتِ متحمسة لرؤية حيوان "اللاما"؟

127
00:09:15,556 --> 00:09:17,055
أنا و(تشارلي) لا يسعنا
."الأنتظار لرؤية "اللاما

128
00:09:17,057 --> 00:09:20,759
"ـ لست مهتمًا كثيرًا بـ "اللاما
ـ (تشارلي)، أيها الكذاب اللعين

129
00:09:20,761 --> 00:09:24,062
أنه لم يتوقف عن الحديث
.عنهم في الفندق

130
00:09:24,964 --> 00:09:28,800
إيمي)، لنبدأ بث مباشر)
.على الفيسبوك

131
00:09:50,189 --> 00:09:51,990
.لقد وصلنا

132
00:09:54,860 --> 00:09:56,962
.سيّدتي، سيّدتي

133
00:09:56,964 --> 00:09:58,263
.أهلاً وسهلاً

134
00:09:58,265 --> 00:10:00,365
،بينما نسلك الطريق للأعلى

135
00:10:00,367 --> 00:10:02,834
الرجاء توخوا الحذر بعدم
إخافة "اللاما"، إتفقنا؟

136
00:10:02,836 --> 00:10:04,169
.أنها لا تحب هذا كثيرًا

137
00:10:04,171 --> 00:10:06,304
هل يمكنك قول شيئًا عرقيًا جدًا؟

138
00:10:06,306 --> 00:10:08,340
لا أظن أننا نقول كلمة
.عرقي" بعد الآن"

139
00:10:08,342 --> 00:10:11,343
يا رفاق! "اللاما" هنا، إتفقنا؟
.فقط تعالوا بهدوء

140
00:10:11,345 --> 00:10:14,846
.تشارلي)، لا تتحمس كثيرًا)
.تذكّر ما حصل مع ذلك الكنغر

141
00:10:25,958 --> 00:10:28,093
!ياللروعة

142
00:10:28,095 --> 00:10:30,895
!أنها جميلة للغاية

143
00:10:32,798 --> 00:10:34,733
.أنتِ محقة

144
00:10:34,735 --> 00:10:37,869
رباه، الفرو سيبدو رائعًا كسجادة
.في منزلي

145
00:10:37,871 --> 00:10:40,639
ماذا؟ ما الذي تفعله؟

146
00:10:40,641 --> 00:10:42,774
ظننت أنها جولة لمشاهدة معالم المكان؟

147
00:10:42,776 --> 00:10:46,645
،حسنًا، أنتِ تدفعين، ترين
.تطلقين النار، أيًا كان

148
00:10:46,647 --> 00:10:49,881
لمَ تود إطلاق النار على
تلك المخلوقات؟

149
00:10:49,883 --> 00:10:51,383
ما خطبك؟

150
00:10:51,385 --> 00:10:53,685
أننا قطعنا الطريق إلى هنا
.لأجل الأستمتاع

151
00:10:53,687 --> 00:10:55,186
أننا بالتأكيد سنطلق النار
.على شيء ما

152
00:10:55,188 --> 00:10:59,157
ـ لن أدعكم تفعلوا هذا
ـ لا أظن أنه يمكنكِ منعنا، عزيزتي

153
00:10:59,159 --> 00:11:00,159
.أجل

154
00:11:04,031 --> 00:11:06,064
!ارحلوا من هنا
!ثمة أشرار هنا

155
00:11:06,066 --> 00:11:07,932
!هناك أشرار

156
00:11:11,103 --> 00:11:14,039
.حسنًا يا عزيزتي، لقد حذرناكِ

157
00:11:14,041 --> 00:11:15,874
الآن ابتعدي من هنا قبل
.أن نطلق النار

158
00:11:24,183 --> 00:11:26,985
.حسنًا، أنظري هنا
.سجادة حمام رائعة

159
00:11:49,009 --> 00:11:50,208
!يا إلهي

160
00:11:50,210 --> 00:11:54,145
ـ ماذا يقولون؟
"ـ يقولون" أننا نريد الاشخاص البيض

161
00:11:55,881 --> 00:11:57,148
.حسنًا

162
00:11:58,418 --> 00:12:00,385
مهلاً! هل ستتركنا وحسب؟

163
00:12:00,387 --> 00:12:01,720
!أجل! وداعًا

164
00:12:02,888 --> 00:12:06,124
هل تعرفون مَن أكون؟

165
00:12:06,859 --> 00:12:08,493
هل تعرفون؟

166
00:12:10,362 --> 00:12:14,332
"أنا المدير التنفيذي لـ "دينيت
!للأوسائل الإعلام

167
00:12:14,334 --> 00:12:18,002
.الرائدة عالميًا في التسويق الفيروسي
هل يذكّرك هذا بشيء؟

168
00:12:20,407 --> 00:12:23,208
أنّكم لا تعرفون حتى ما هو
التسويق الفيروسي، صحيح؟

169
00:12:23,210 --> 00:12:24,309
!كن هادئًا وانهض

170
00:12:24,311 --> 00:12:27,946
ـ لن انهض
ـ ولا أنا أيضًا

171
00:12:27,948 --> 00:12:31,483
هناك سبب لأبقائكم هنا
.في قعر العالم

172
00:12:31,485 --> 00:12:37,222
الآن، أنّي جئت إلى هذه البلاد
،"القذرة لاصطاد "اللاما

173
00:12:37,224 --> 00:12:40,859
وبمشية الرب سأطلق
!"النار على "اللاما

174
00:12:49,336 --> 00:12:51,402
."لا تعبثي أبدًا مع "اللاما

175
00:12:51,404 --> 00:12:54,873
.لا تستهينين بضعف طيبتهم

176
00:12:54,875 --> 00:12:56,474
.أنها وحوش متغطرسة

177
00:13:00,113 --> 00:13:01,112
ـ هيّا، هيّا
ـ لا

178
00:13:01,114 --> 00:13:03,214
.تعالي

179
00:13:03,216 --> 00:13:05,416
حسنًا، أنه لم يستغرق طويلاً
على "اللاما"، أليس كذلك؟

180
00:13:09,956 --> 00:13:14,092
.عجباه، أنظر إلى هذا

181
00:13:30,042 --> 00:13:33,812
هذا ما يجب أن أتعامل
.معه يوميًا

182
00:13:33,814 --> 00:13:35,547
هل ترى ما الذي تفعله؟

183
00:13:43,923 --> 00:13:46,858
ـ (ساندرين)، هل ما زلتِ هنا؟
ـ أجل، حبيبي

184
00:13:46,860 --> 00:13:50,829
ـ هل تعرفين أين نحن؟
ـ لا يا حبيبي، ثمة كيس على رأسي

185
00:13:50,831 --> 00:13:52,263
.وأنا أيضًا

186
00:13:52,265 --> 00:13:58,369
،أنّك لا تعرف هذا
.لكني كنت مشهورًا

187
00:13:58,371 --> 00:14:01,306
.كنت في فرقة روك

188
00:14:02,942 --> 00:14:06,277
!أجل
.لديك موهوبة فطرية، يا رجل

189
00:14:08,248 --> 00:14:16,054
أجل، والشيء الوحيد الذي لا يقوله
."الناس للآخرين في فرق الروك هو "لا

190
00:14:17,389 --> 00:14:23,928
حسنًا، سأختصر لك القصة، لقد
."تم تشخيصي بـ "مدمن جنس

191
00:14:25,297 --> 00:14:27,232
.دخلت مركز إعادة التأهيل

192
00:14:30,036 --> 00:14:32,103
.. كنت جاهزًا للمغادرة

193
00:14:32,105 --> 00:14:35,640
.. لكن حينها قابلت (سيلا)، كما تعرف

194
00:14:35,642 --> 00:14:37,876
.الامرأة التي تغضب مني دومًا

195
00:14:39,445 --> 00:14:44,349
.سأخبرك شيئًا، أنها انقذتني

196
00:14:44,351 --> 00:14:47,151
.. أنها سحبتني من حافة الهاوية

197
00:14:48,187 --> 00:14:51,289
.وحياتي القديمة

198
00:14:51,291 --> 00:14:55,493
.. وكل تلك الأمور التي كنت أفعلها و

199
00:14:58,297 --> 00:15:01,399
ـ تريد بيرة
!ـ ولمَ لا؟ أجل

200
00:15:01,401 --> 00:15:03,401
.بينما زوجتي ليست هنا

201
00:15:03,403 --> 00:15:05,603
.أعطني إياها، أجل

202
00:15:15,028 --> 00:15:16,929
ثلاثة؟ لا مزيد؟

203
00:15:18,028 --> 00:15:20,829
."اثنان تعرضا للقتل من قبل "اللاما

204
00:15:34,433 --> 00:15:36,334
.أجلب جواز سفرها

205
00:15:39,138 --> 00:15:40,705
.. تبدين متوترة جدًا

206
00:15:42,041 --> 00:15:43,541
(ـ (ساندرين
.. ـ أنه فقط

207
00:15:43,543 --> 00:15:46,611
.أول مرة نتعرض للخطف
.لا نريد أن نفهم الأمر بالخطأ

208
00:15:46,613 --> 00:15:48,546
ـ حقًا، (تشارلي)؟
ـ لا

209
00:15:48,548 --> 00:15:50,648
.أنّكم بخير

210
00:15:50,650 --> 00:15:54,052
أنّي أدير شركة زجاج عالية
،)الجودة في (لندن

211
00:15:54,054 --> 00:15:56,387
وإذا تمكنا من دفع الفدية
.. في غضون

212
00:15:56,389 --> 00:15:59,090
.نوافذ فرنسية
.أننا نعمل النوافذ الفرنسية أيضًا

213
00:15:59,092 --> 00:16:00,291
.تشارلي)، أخرس)

214
00:16:10,470 --> 00:16:12,337
"هل تحبين فرقة "ميتال أساسين
البريطانية؟

215
00:16:18,444 --> 00:16:20,545
.مهلاً، مهلاً، مهلاً

216
00:16:27,052 --> 00:16:29,454
.تورك إنري) الإله)

217
00:16:39,399 --> 00:16:40,765
.. أنتِ

218
00:16:43,702 --> 00:16:46,371
.(زوجة (تورك إنري

219
00:16:46,373 --> 00:16:48,573
.سحقًا

220
00:17:05,558 --> 00:17:07,191
!أجل

221
00:17:09,262 --> 00:17:10,595
.(شيلا)، (شيلا)

222
00:17:12,297 --> 00:17:14,265
.الأمور تتحسن

223
00:17:40,826 --> 00:17:44,062
،عندما كنت بسن الخامسة
.كان لديّ قط أليف

224
00:17:44,064 --> 00:17:46,631
.كان قط سيامي

225
00:17:46,633 --> 00:17:49,834
.أحببته كثيرًا

226
00:17:49,836 --> 00:17:51,235
.(اسمه كان (نومو

227
00:17:51,237 --> 00:17:53,471
مثل اسم لاعب البيسبول؟

228
00:17:54,673 --> 00:17:58,576
،بالضبط مثل اسم لاعب البيسبول

229
00:17:58,578 --> 00:18:05,616
عدا أن قطي (نومو) دهسته
.سيارة ومات

230
00:18:05,618 --> 00:18:10,221
أخذت الجثة وضعتها في كيس
،بلاستيكي ورميته في نفاية العائلة

231
00:18:10,223 --> 00:18:12,323
،وبعد خمسة ايام صيفية طويلة

232
00:18:12,325 --> 00:18:17,128
الرائحة التي تخرج من تلك
.السلة كانت لا تصدق

233
00:18:17,130 --> 00:18:19,263
هكذا هي رائحة مدينتك
.بالنسبة ليّ

234
00:18:21,300 --> 00:18:23,101
هل تعرف لماذا أحب الثعابين، (رامون)؟

235
00:18:23,103 --> 00:18:27,405
ـ لا، لا أظن هناك أحد يعرف
ـ لأنها نظيفة جدًا

236
00:18:27,407 --> 00:18:31,409
.ويمكنها أن تسلخ جلدها
.أتمنى لو بمقدوري تغيير جلدي

237
00:18:31,411 --> 00:18:34,846
.أود أن أخلعه من هنا
.أنا والثعابين لدينا قاسم مشترك

238
00:18:34,848 --> 00:18:36,114
هل تعرف ما القواسم المشتركة
بيننا أيضًا؟

239
00:18:36,116 --> 00:18:39,484
ـ يمكنك أن تخلع فكك؟
.ـ يمكننا أن ننمو في بيئات معينة

240
00:18:39,486 --> 00:18:41,719
نحتاج أن نكون في مكان آمن

241
00:18:41,721 --> 00:18:44,255
من أجل أن نكون ماكنة قتل مهيمنة
.التي من المقدر أن نكون عليها

242
00:18:44,257 --> 00:18:49,627
ما أحاول قوله هو أنّي أريد الخروج
.من هذه القمامة الضارة

243
00:18:49,629 --> 00:18:50,828
.أنا مبدد

244
00:18:56,502 --> 00:18:58,536
.ها هو ذا

245
00:18:58,538 --> 00:19:00,304
ما هذا؟

246
00:19:00,306 --> 00:19:03,207
سلاح صاعق، أنهم لن يأذنوا بهِ
.لذا، أشتريت واحدًا بنفسي

247
00:19:03,209 --> 00:19:06,277
ـ صاعق دمى؟
ـ لا، صاعق حقيقي

248
00:19:06,279 --> 00:19:08,646
أنظر، مكتوب هنا "اصعق
."أصدقائك بـ 20 ألف فولت

249
00:19:08,648 --> 00:19:12,750
."كن مثل حياة (باري) القذرة"
.واثق أنه مجرد خطأ مطبعي

250
00:19:12,752 --> 00:19:16,187
.مبهر جدًا، يا سيّدي
.تشيلي) أمن مكان اليوم)

251
00:19:16,189 --> 00:19:18,222
.افتح هذا، أنه يؤلم لثتي

252
00:19:49,389 --> 00:19:52,623
.معك مديرة الفندق
!أنها حالة طارئة

253
00:19:52,625 --> 00:19:53,624
!ماذا؟

254
00:19:55,662 --> 00:19:57,662
عفوًا، هل يمكنني الدخول؟

255
00:19:59,632 --> 00:20:03,568
ـ حسنًا، ادخلي
ـ آسفة، يا سيّدي

256
00:20:03,570 --> 00:20:06,804
كنت أتصل بك مرارًا وتكرارًا
.دون أيّ رد

257
00:20:06,806 --> 00:20:11,576
يفضل أن تخبريني بأنها نهاية العالم
.أو أن أحدهم خطف زوجتي

258
00:20:11,578 --> 00:20:15,279
ـ أحدهم خطف زوجتك
ـ بالضبط، يفضل أن تخبريني بهذا

259
00:20:15,281 --> 00:20:17,448
.أحدهم خطف زوجتك

260
00:20:20,419 --> 00:20:22,653
.أنهم يطلبون فدية مليون دولار

261
00:20:22,655 --> 00:20:25,723
.الحمد الله

262
00:20:25,725 --> 00:20:27,558
.ظننت أنهم سيطلبون الكثير من المال

263
00:20:30,025 --> 00:20:31,958
<font color="#ffff00">(لندن)، (أنجلترا)</font>

264
00:20:36,436 --> 00:20:38,402
،)مكتب (جون هارديجر
.(معك (ماريبيث

265
00:20:38,404 --> 00:20:41,606
مرحبًا، (ماريبيث)، أنا (تورك)
.(أريد التحدث مع (جون

266
00:20:41,608 --> 00:20:45,276
!(تورك)
.جون) في الأجتماع)

267
00:20:45,278 --> 00:20:47,912
مَن سيكون أهم مني؟

268
00:20:47,914 --> 00:20:50,281
.الآن يا (تورك)، الجميع مهم

269
00:20:50,283 --> 00:20:54,652
أنه في الأجتماع مع قائد
فرقة "هارموني" الرجولية الآن

270
00:20:54,654 --> 00:20:56,721
.يحاول إقناعه بالبقاء في الحجرة

271
00:20:56,723 --> 00:20:59,824
جميعنا نريد أن نكون شواذ
.يا (ستيف)، جميعنا

272
00:20:59,826 --> 00:21:03,894
،لا تخبرنا النساء بما نفعله
.أنه حس موضة رائع

273
00:21:03,896 --> 00:21:06,998
يبدو بوسعك أن تمسك نهود
،النساء رغمًا عنهن

274
00:21:07,000 --> 00:21:08,599
.وسيكون مناسبًا

275
00:21:08,601 --> 00:21:13,037
لكني لا أرى أن هذا يفيدك في
.سياق صناعة الموسيقى

276
00:21:13,039 --> 00:21:16,507
.أسمع، فكر بشأن هذا
.. ما الذي ستفضله

277
00:21:16,509 --> 00:21:21,012
الحرية في أن تحب أيًا كان
تختاره أم عمل ثروة؟

278
00:21:21,014 --> 00:21:22,913
هل يمكنني مساعدتك؟

279
00:21:22,915 --> 00:21:26,517
أخبري (جون) بأن (شيلا) تعرضت
!للأختطاف ويريدون مليون دولار

280
00:21:26,519 --> 00:21:28,352
.(حسنًا، لست بحاجة لـ (جون

281
00:21:28,354 --> 00:21:29,687
ما كنت لأوقظه حتى من
.أجل مليون دولار

282
00:21:29,689 --> 00:21:31,422
!هذا ما قلته

283
00:21:31,424 --> 00:21:35,459
اسمعي، يجب أن يبقى هذا
الأمر بيننا نحن الثلاثة، إتفقنا؟

284
00:21:35,461 --> 00:21:37,461
.أو يقولون أنهم سيقتلونها

285
00:21:37,463 --> 00:21:39,463
!أنّي بحاجة للمال الآن

286
00:21:39,465 --> 00:21:41,299
هل هذا مفهوم؟
هل يمكنكِ تولي هذا؟

287
00:21:41,301 --> 00:21:43,668
ـ سأعمل على الأمر
.. (ـ وأخبري (جون

288
00:21:43,670 --> 00:21:45,970
أن يذهب للجحيم لعدم الرد
.على مكالمتي أبدًا

289
00:21:45,972 --> 00:21:49,807
حسنًا، سأخبر (جون) بأنّك تريد
،مليون دولار لزوجتك المخطوفة

290
00:21:49,809 --> 00:21:52,543
وأبقي الأمر سرًا ويذهب إلى
.الجحيم، فهمت

291
00:21:52,545 --> 00:21:54,512
.وداعًا، أجل

292
00:21:54,514 --> 00:21:56,314
.هذا هو

293
00:21:58,785 --> 00:22:02,753
ـ هل سمعتِ عن "غاتوس"؟
ـ ألّا يعني هذا القطط؟

294
00:22:02,755 --> 00:22:06,891
أجل، في (تشيلي) هذا ما
.نطلقه على قراصنتنا

295
00:22:06,893 --> 00:22:11,028
أنهم صيادون سابقون الذين تم
.توظيفهم من قبل شركات كبيرة

296
00:22:11,030 --> 00:22:14,932
كما ترين، في هذه البلاد
،القليل من الأثرياء أمثالكِ

297
00:22:14,934 --> 00:22:18,369
،يملكون ويسيطرون على كل شيء

298
00:22:18,371 --> 00:22:20,338
.حتى التراخيص مَن يجيد الصيد

299
00:22:20,340 --> 00:22:24,642
لهذا السبب هذه القرية
،التي نحن فيها الآن

300
00:22:24,644 --> 00:22:29,547
كانت تنعم بالحياة ورفاهية
.العائلات، والآن أصبحت مهجورة

301
00:22:29,549 --> 00:22:33,818
الآن "غاتوس" يسلبون القوارب
.الكبيرة لأستعادة أسماكهم

302
00:22:33,820 --> 00:22:36,854
،ما لدي هو فريقي

303
00:22:36,856 --> 00:22:40,391
.وما ليس لديّ هو سفينة

304
00:22:40,393 --> 00:22:43,027
لذا كما ترين، لهذا السبب
.أنتِ هنا، للأسف

305
00:22:43,029 --> 00:22:46,097
،"أنا أيضًا مثل "غاتوس
.. أضطررت أن أتخذ قرارًا

306
00:22:46,099 --> 00:22:50,735
بين الجوع وهذه الحياة الخطيرة
.التي تريها

307
00:22:50,737 --> 00:22:54,739
أسمع، عندما كنت عارضة أزياء، كنت
.أتمنع عن تناول الطعام طوال الوقت أيضًا

308
00:23:02,447 --> 00:23:05,483
.حسنًا، إليك الأتفاق

309
00:23:05,485 --> 00:23:07,451
.. بعض الأجانب تعرضوا للأختطاف

310
00:23:07,453 --> 00:23:09,787
.."ـ في "سيروا لا كام
"ـ "كامبانا

311
00:23:09,789 --> 00:23:12,123
.لكن أحدهم من المشاهير

312
00:23:12,125 --> 00:23:14,558
ماذا؟ ماذا؟ نجمة سينمائية؟

313
00:23:14,560 --> 00:23:18,095
ـ مَن هي؟
"ـ حسنًا، اسمع، يجب أبقاء هذا "كت - سرًا

314
00:23:18,097 --> 00:23:20,431
لا يجب السلطات تعرف هذا حتى
.إلى أن أتحقق من الأمر

315
00:23:20,433 --> 00:23:23,634
.كل شيء "كت"، فهمت

316
00:23:23,636 --> 00:23:26,837
ـ أين "كت"؟
ـ أنّك لا تعرف ماذا يعني "كت"؟

317
00:23:28,040 --> 00:23:29,740
أنّي أتعلم اللغة الانجليزية
.في مدرسة مسائية، سيّدي

318
00:23:29,742 --> 00:23:32,109
ـ بالكاد أجيد صناعة الخزف
ـ أنها تعني سرّي

319
00:23:32,111 --> 00:23:34,612
.الخزف يعني الأواني

320
00:23:34,614 --> 00:23:36,414
.لا، "كت" تعني سرّي

321
00:23:36,416 --> 00:23:38,983
فهمت، أنه تقريبًا مسمي؟

322
00:23:38,985 --> 00:23:42,086
،أنّك تعرف المسمي
لكن لا تعرف "كت"؟

323
00:23:42,088 --> 00:23:44,155
.لم ادرس المنهج كله

324
00:23:44,157 --> 00:23:47,024
حسنًا، أسمع، قد تكون قضية
،أختطاف واضحة

325
00:23:47,026 --> 00:23:49,560
أو يمكن أن تكون شيء
،أكثر شرًا

326
00:23:49,562 --> 00:23:51,162
.مثل نشاط إرهابي

327
00:23:51,164 --> 00:23:54,198
إرهابيين؟ هنا؟

328
00:23:54,200 --> 00:23:56,667
سيكون في مصلحتي لو كان
.ذلك فعلاً

329
00:23:56,669 --> 00:23:58,469
سيساعدني في الحصول على
.(منصب في (واشنطن

330
00:24:01,206 --> 00:24:05,543
هل لديكم حمام هنا؟
.أحب أن أنظف نفسي

331
00:24:19,124 --> 00:24:21,158
.سأكون خارج الباب

332
00:24:38,743 --> 00:24:39,977
كيف تسير أموركِ هنا؟

333
00:24:42,747 --> 00:24:44,748
!أنا بخير، شكرًا

334
00:25:06,106 --> 00:25:09,673
ـ لا تؤذيني! لديّ عائلة
ـ أرى أنّكِ أنهيتِ الاستحمام

335
00:25:10,106 --> 00:25:11,973
!هيّا، ألتقط سلاحك

336
00:25:13,545 --> 00:25:15,946
منذ متى أنتم قراصنة بالضبط؟

337
00:25:17,883 --> 00:25:20,551
.منذ تقريبًا 9 ساعات

338
00:25:32,797 --> 00:25:36,567
أأنت حارس المبنى؟
.هذا المصباح لا يعمل

339
00:25:36,569 --> 00:25:38,969
لا يا سيّد (تورك) أنا العميل
.(الفيدرالي (هاردينغ

340
00:25:38,971 --> 00:25:41,238
.(إنري)

341
00:25:41,240 --> 00:25:43,140
.(لا، (بن هاردينغ

342
00:25:43,142 --> 00:25:44,675
.(وأنا (إنري

343
00:25:44,677 --> 00:25:46,644
(ـ ظننت أنه كان (تورك
(ـ (تورك إنري

344
00:25:46,646 --> 00:25:48,279
.أرجوك، تفضل بالجلوس

345
00:25:48,281 --> 00:25:54,785
أسمع يا سيّد (إنري)، الوكالات الأمريكية
.الثلاثة تعمل على قضيتك بالفعل

346
00:25:54,787 --> 00:25:56,720
.. ـ يجب أن تتوقعهم
ـ حسنًا، كما تعرف، مدير أعمالي

347
00:25:56,722 --> 00:26:01,091
سيعتني بكل شيء، لن يستغرق
.الأمر طويلاً، وأعتذر على إضاعة وقتكم

348
00:26:01,093 --> 00:26:03,060
سيّد (إنري)، هناك بعض الأمور
.علينا أن نناقشها

349
00:26:03,062 --> 00:26:06,630
أنّي قلق من أنهم يطلبون
.الكثير من المال

350
00:26:06,632 --> 00:26:11,101
.مليون دولار
هل تظن أنه مال كثير؟

351
00:26:11,103 --> 00:26:16,240
أتعرف، ذات مرة أشتريت دمية
.سلحفاة مقابل مليونين دولار

352
00:26:16,242 --> 00:26:20,277
ظننت أنّي بمقدوري ركوبها في
،الشارع مثل ملك السلاحف

353
00:26:20,279 --> 00:26:23,314
لكن هذا الشيء اللعين
.بالكاد يتحرك

354
00:26:23,316 --> 00:26:24,915
بوسعك أن تستخدم جزءها
.الخلفي كطاولة

355
00:26:24,917 --> 00:26:29,853
.نظن أن هذا عمل خيلة إرهابية

356
00:26:31,923 --> 00:26:34,858
ـ إرهابيون؟
.. ـ سمعنا بعض الأحاديث

357
00:26:34,860 --> 00:26:37,962
من وكالة الأمن القومي والوطني

358
00:26:37,964 --> 00:26:41,031
وأجهزة جمع البيانات هناك
.في الفضاء

359
00:26:43,368 --> 00:26:45,869
.الآن، الأمر سرّي لسلامتك

360
00:26:45,871 --> 00:26:48,806
!اللعنة
.أتعرف، أنه لا يشكل فرقًا

361
00:26:48,808 --> 00:26:51,675
،سأدفع الفدية
،)وأستعيد (شيلا

362
00:26:51,677 --> 00:26:55,813
وربما في المرة القادمة، عليها أن تفكر
.ملئيًا قبل أن تأخذنا للأماكن الغريبة

363
00:26:55,815 --> 00:26:58,616
.ربما أنّك لا تفهمني

364
00:26:58,618 --> 00:27:02,086
الحكومة الأمريكية لا تتفاوض
،مع الإرهابيين

365
00:27:02,088 --> 00:27:04,622
.ولا يمكننا أن نسمح لك بإعطائهم المال

366
00:27:04,624 --> 00:27:08,392
."أنا لا أبدأ حملة تبرعات لأجل "داعش
.أريد أستعادة زوجتي وحسب

367
00:27:08,394 --> 00:27:11,228
تخيل ما الذي قد يفعلونه هؤلاء
.البرابرة بهذا المليون دولار

368
00:27:11,230 --> 00:27:14,198
أجل، قد يتمكنوا من شراء
.نصف سلحفاة عملاقة

369
00:27:14,200 --> 00:27:16,066
ما هي "دمية السلحفاة"؟

370
00:27:16,068 --> 00:27:18,902
ـ أنه حيوان كبير لديه قوقعة
ـ إذًا، أنها سلحفاة

371
00:27:31,750 --> 00:27:34,284
.لويس) كان منظف في مقهى)

372
00:27:34,286 --> 00:27:36,186
.و(دييغو) كان معلم مدرسة

373
00:27:37,255 --> 00:27:39,657
.جميعنا أردنا المزيد

374
00:27:39,659 --> 00:27:42,693
عندما تكونين فقيرة، الناس تأخذ منكِ

375
00:27:42,695 --> 00:27:45,329
إلى أن لن تتمكني من
،تحمل الأمر بعد

376
00:27:45,331 --> 00:27:48,966
.وبعدها تستردين ما يعود لكِ

377
00:27:48,968 --> 00:27:51,435
.هذه هي الحرية

378
00:27:57,375 --> 00:27:58,976
ما الخطب؟

379
00:27:58,978 --> 00:28:02,446
يقول (دييغو) أنه بدأ وزنه يزداد

380
00:28:02,448 --> 00:28:04,682
ويطلب منا أن نقلل كمية
.الكربوهيدرات في الطعام

381
00:28:04,684 --> 00:28:06,684
!أنه وغد بدين

382
00:28:06,686 --> 00:28:08,052
!أخرج

383
00:28:16,996 --> 00:28:18,462
.هيّا

384
00:28:18,464 --> 00:28:19,797
!(تورك)

385
00:28:19,799 --> 00:28:23,233
جون) يقول وأنا أعلق "يمكنك)
أن تخبر الحكومة الامريكية

386
00:28:23,235 --> 00:28:26,103
إذا يظنون أنه بوسعهم منعك"
،من أستعادة زوجتك مجددًا

387
00:28:26,105 --> 00:28:30,074
سوف يجعلون جميع وسائل الإعلام"
."معروفة في الكون يسعون ورائهم

388
00:28:30,076 --> 00:28:32,743
آخر شيء علينا أن فعله هو
.الحفاظ على هذا الأمر سرًا

389
00:28:32,745 --> 00:28:35,279
هل (جون) قال هذا حقًا؟

390
00:28:35,281 --> 00:28:38,048
.سيكون كذلك لو قرأ بريدي الإلكتروني

391
00:28:38,050 --> 00:28:40,150
.الناس العاديين يفعلون هذا كل يوم

392
00:28:40,152 --> 00:28:42,119
.أنه سهل كفتح زجاجة الجعة

393
00:28:42,121 --> 00:28:43,743
حسنًا، مَن سيجلب المال؟

394
00:28:43,823 --> 00:28:45,177
<i>.المال في المصرف</i>

395
00:28:45,257 --> 00:28:46,412
<i>.ما عليك سوى أنت تذهب وتأخذه</i>

396
00:28:46,492 --> 00:28:48,114
أنا؟

397
00:28:48,194 --> 00:28:49,949
لما عليّ فعل ذلك؟

398
00:28:50,029 --> 00:28:52,818
أيمكنني الدفع لأحدهم ليفعل ذلك؟

399
00:28:52,898 --> 00:28:56,366
.لا أقوم، تعرفين، لا أفعل هذه الأشياء

400
00:28:58,070 --> 00:28:59,725
<i>.ستكون بخير</i>

401
00:28:59,805 --> 00:29:01,260
.إنّها مجرّد رحلة إلى المصرف

402
00:29:01,340 --> 00:29:03,774
.هكذا تلكم

403
00:29:05,177 --> 00:29:06,966
.(جون) عليه أن يكون هنا

404
00:29:07,046 --> 00:29:08,401
.التقط المال، وانتظر الخاطفين

405
00:29:08,481 --> 00:29:09,802
.لا شيء لتقلق حياله

406
00:29:09,882 --> 00:29:12,938
.أنا خائف للغاية

407
00:29:13,018 --> 00:29:15,274
.سينتهي كل شيء قريبًا
.أعدك

408
00:29:15,354 --> 00:29:18,822
،وسأحاول الوصول إلى (جون)
.ولكنّك لست بحاجة إليه

409
00:29:19,859 --> 00:29:21,191
!سحقًا

410
00:29:22,761 --> 00:29:24,283
ماذا دعتني؟

411
00:29:24,363 --> 00:29:25,896
.أداة

412
00:29:31,336 --> 00:29:33,225
.ها هو التاكسي خاصتك، سيّدي

413
00:29:33,305 --> 00:29:35,139
.انتظر، انتظر

414
00:30:10,208 --> 00:30:13,076
.درّاجة اجرة. حسنًا

415
00:30:16,481 --> 00:30:19,205
.مرحبًا بك في المصرف الدولي، سيّد (إنري)

416
00:30:19,285 --> 00:30:20,372
.كل شيء جاهز لأجلك

417
00:30:20,452 --> 00:30:22,052
.جيد جدًا. جيد جدًا
.ممتاز

418
00:30:31,196 --> 00:30:32,396
.من فضلك

419
00:30:33,998 --> 00:30:36,155
هذا هو؟

420
00:30:38,304 --> 00:30:41,861
يبدو أن مليون دولارًا نقدًا لابد أن تبدو
،أكثر

421
00:30:41,941 --> 00:30:43,195
.درامتكية

422
00:30:43,275 --> 00:30:46,232
حسنًا، كل شيء آخر في العالم

423
00:30:46,312 --> 00:30:48,445
مخيب للآمال، لذا لماذا ليس هذا؟

424
00:30:49,849 --> 00:30:51,470
.سيّد (إنري)، عليك عدّها

425
00:30:51,550 --> 00:30:54,206
السبب الرئيسي لأن أصبح موسيقيًا

426
00:30:54,286 --> 00:30:56,976
.هو أننا نعد حتى 4 وحسب

427
00:30:58,257 --> 00:30:59,512
.حسنًا

428
00:31:01,060 --> 00:31:04,016
.واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة

429
00:31:04,096 --> 00:31:06,118
.واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة

430
00:31:06,198 --> 00:31:08,154
...وواحد، اثنان، و

431
00:31:08,234 --> 00:31:10,133
.رائع

432
00:31:14,405 --> 00:31:17,563
سيّد (إنري)، آسف، لا يمكنني أن أدعك
.تأخذ هذا المال

433
00:31:17,643 --> 00:31:19,265
أيّ مال؟

434
00:31:19,345 --> 00:31:22,968
أنا مجرّد رجل خارج للتمشية

435
00:31:23,048 --> 00:31:24,270
.مع حقيبته

436
00:31:24,350 --> 00:31:25,571
.هذه مسألة أمن قومي

437
00:31:25,651 --> 00:31:27,940
.لا، لا، لا، لا

438
00:31:28,020 --> 00:31:30,376
سيّد (إنري)، يمكنني أن أقبض عليك
.لإنتهاكك القانون الوطني

439
00:31:30,456 --> 00:31:33,279
الصحافة ستنال منك، وزوجتك ستكون
.في مشكلة أكبر

440
00:31:33,359 --> 00:31:34,413
.الآن، توقف

441
00:31:34,493 --> 00:31:37,550
.اهدأ وحسب
."خذ "ميثاكوالون

442
00:31:37,630 --> 00:31:39,118
.أنت لست مضطرًا لإنقاذ اليوم

443
00:31:39,198 --> 00:31:40,986
.شخص آخر سيفعلها لأجلك

444
00:31:41,066 --> 00:31:43,289
.حسنًا، أجل

445
00:31:43,369 --> 00:31:45,024
.ربما أنت مُحق. أجل

446
00:31:45,104 --> 00:31:46,904
.أجل. هذه هي الروح المطلوبة

447
00:32:05,290 --> 00:32:08,280
!أنا آتٍ لأجلك، (تورك إنري)

448
00:32:08,360 --> 00:32:09,393
!لا

449
00:32:12,964 --> 00:32:14,164
!تحرّك

450
00:32:25,944 --> 00:32:27,311
!اخرج

451
00:32:37,455 --> 00:32:41,480
ماذا أفعل بحق السماء؟
!اخرج

452
00:32:41,560 --> 00:32:45,395
!لا

453
00:32:47,498 --> 00:32:49,099
!لا

454
00:32:51,103 --> 00:32:52,402
!اخرج
!ابتعد عن الطريق

455
00:33:00,144 --> 00:33:02,067
.يا إلهي

456
00:33:02,147 --> 00:33:04,603
.لقد فعلها فعلًا

457
00:33:04,683 --> 00:33:07,406
!هذا رائع للغاية

458
00:33:11,389 --> 00:33:13,946
.أرجوك، لا تقبض عليّ

459
00:33:14,026 --> 00:33:17,361
.لا تقبض عليّ أمامي

460
00:33:20,164 --> 00:33:23,923
،حسنًا، سأحجز المال
،وأنت ستبقى في فندقك

461
00:33:24,003 --> 00:33:25,591
.واعتبر نفسك محظوظًا أنني لم أقبض عليك

462
00:33:25,671 --> 00:33:28,060
أعليّ أن أشكرك؟

463
00:33:28,140 --> 00:33:31,096
!حسنًا إذًا، شكرًا لك، أيّها الأحمق

464
00:33:31,176 --> 00:33:33,465
!تعرف أنني أريد المال لأنقذ زوجتي

465
00:33:33,545 --> 00:33:36,135
،يمكنني أن أقبض عليك لإنتهاكك قانون التجسس

466
00:33:36,215 --> 00:33:39,972
.للمساعدة، والتحريض، والتواصل مع العدو

467
00:33:40,052 --> 00:33:42,341
الآن، حتى محاميك عالي الثمن لن يستطيع
مساعدتك

468
00:33:42,421 --> 00:33:44,354
.عندما أنقلك إلى (غوانتانامو)

469
00:33:50,228 --> 00:33:52,229
.يوم جيد، سيّدي

470
00:34:09,248 --> 00:34:12,705
.شعورٌ رائع لأن أتحدّث بالأسبانية

471
00:34:12,785 --> 00:34:15,474
،"خمسون دقيقة لتمارين "الكارديو
،"وخمسون دقيقية لتمارين "بيلاتس

472
00:34:15,554 --> 00:34:17,476
.تبدأ في السادسة كل صباح

473
00:34:17,556 --> 00:34:20,123
.يمكنني أن أعطيك خطة مفصّلة

474
00:34:23,262 --> 00:34:25,517
.بالإضافة إلى أنّه عليك أن تظهر القوة

475
00:34:25,597 --> 00:34:27,486
.أنت قبطان القراصنة

476
00:34:27,566 --> 00:34:30,422
...أجل. أجل، أخبريني

477
00:34:30,502 --> 00:34:32,602
.أخبريني المزيد عن هذا

478
00:34:35,740 --> 00:34:37,596
...معذرةً

479
00:34:37,676 --> 00:34:39,643
.سأتحدّث مع طاقمي

480
00:35:05,103 --> 00:35:06,369
.مرحبًا

481
00:35:12,343 --> 00:35:14,611
.إظهار القوة ها هو

482
00:35:30,228 --> 00:35:31,795
ماذا أفعل الآن؟

483
00:35:33,898 --> 00:35:36,121
.لن يدعوني أدفع الفدية

484
00:35:36,201 --> 00:35:37,868
.لا يمكنني إنقاذ (شيلا)

485
00:35:38,870 --> 00:35:40,704
جعة؟

486
00:35:42,507 --> 00:35:44,696
.أنت مُحق للغاية

487
00:35:44,776 --> 00:35:48,801
.سأكلّم مديري
.أنا نجم روك رائع

488
00:35:48,881 --> 00:35:51,603
.ليس عليّ أن أوسّخ يدي

489
00:35:51,683 --> 00:35:55,174
أدفع 10% من كل شيء أكسبه

490
00:35:55,254 --> 00:35:58,844
.حتى يخرج أحد ما زوجتي من كونها رهينة

491
00:35:58,924 --> 00:36:00,479
.مهلًا، مهلًا

492
00:36:00,559 --> 00:36:02,214
.انتظر، انتظر

493
00:36:02,294 --> 00:36:03,682
،لا يمكنني الإتصال بـ(جون)

494
00:36:03,762 --> 00:36:07,553
.و(هاردينغ) بالتأكيد يتصنّت على هاتفي

495
00:36:07,633 --> 00:36:09,766
.هكذا عرف أنني كنت في البنك

496
00:36:12,537 --> 00:36:14,938
.أنت حاد للغاية، يافتى

497
00:36:22,246 --> 00:36:24,503
.مكتب (جون هاردينغ)

498
00:36:24,583 --> 00:36:27,539
حقًا؟ لا يمكنني الوصول إلى (جون)
في الثالثة صباحًا؟

499
00:36:27,619 --> 00:36:29,641
<i>...حسنًا، (ماريبيث)</i>

500
00:36:29,721 --> 00:36:32,845
اسمعي بحرص، حسنًا؟

501
00:36:32,925 --> 00:36:34,613
.هاتفي يُتنصَت عليه

502
00:36:34,693 --> 00:36:37,783
.لماذا؟ أنت أكثر شخص غير مهم أعرف الآن

503
00:36:37,863 --> 00:36:40,152
.اكتبي هذا وحسب

504
00:36:40,232 --> 00:36:42,254
<i>.أتحدّث بالشفرة</i>

505
00:36:42,334 --> 00:36:45,390
.الثقوب والروليت

506
00:36:45,470 --> 00:36:47,826
.الثقوب والروليت

507
00:36:47,906 --> 00:36:49,528
.جيد في صنع الصداقات

508
00:36:49,608 --> 00:36:51,697
.جيد في صنع الصداقات

509
00:36:51,777 --> 00:36:53,632
...الألبوم السادس لـ(جون ماير)

510
00:36:53,712 --> 00:36:55,334
."وادي الجنة"

511
00:36:55,414 --> 00:36:57,769
.ولكن بالإسبانية -
.ولكن بالإسبانية -

512
00:36:57,849 --> 00:36:59,716
.موطن جدتي

513
00:37:01,319 --> 00:37:02,808
هل يمكنكِ أن تتذكّري ما قلته الليلة؟

514
00:37:02,888 --> 00:37:04,387
.ما قلته الليلة

515
00:37:05,556 --> 00:37:06,756
.جيد. مع السلامة

516
00:37:07,658 --> 00:37:08,959
.الكازينو

517
00:37:10,995 --> 00:37:12,562
.اجتماعي

518
00:37:14,332 --> 00:37:16,399
."فال بارايسو"

519
00:37:17,735 --> 00:37:18,857
."تشيلي"

520
00:37:18,937 --> 00:37:20,492
.(بوب ديلن)

521
00:37:20,572 --> 00:37:23,440
أول سطر في اغنية
."غدًا مساءً"

522
00:37:25,910 --> 00:37:27,599
...الكازينو الإجتماعي

523
00:37:27,679 --> 00:37:30,235
..."فالباريسو"، "تشيلي"

524
00:37:30,315 --> 00:37:31,348
.غدًا

525
00:37:33,251 --> 00:37:34,673
.سحقًا

526
00:37:34,753 --> 00:37:37,587
.سأذهب إلى أمريكا الجانوبية

527
00:38:09,588 --> 00:38:11,410
ولكن أين سنذهب؟

528
00:38:11,490 --> 00:38:13,412
.نحن نسير منذ ساعات

529
00:38:13,492 --> 00:38:15,280
."وكلانا يرتدتي حذاء "كروكس

530
00:38:15,360 --> 00:38:17,594
.وليست أحذية للسير

531
00:38:22,433 --> 00:38:24,790
انظر، إن كنت ستقتلنا، فافعلها وحسب، حسنًا؟

532
00:38:24,870 --> 00:38:27,037
!افعلها وحسب بحق السماء

533
00:38:28,640 --> 00:38:31,630
.لا تكوني متحمسة للغاية، (ساندي)

534
00:38:31,710 --> 00:38:34,044
.أعني، أنت لست مضطرًا لفعلها
.لست مضطرًا حقًا

535
00:38:35,047 --> 00:38:36,602
."بوينو نوتشز"

536
00:38:36,682 --> 00:38:37,736
.هذا يعني طابت ليلتكم

537
00:38:37,816 --> 00:38:39,438
.هذا هو، إذًا

538
00:38:39,518 --> 00:38:40,606
!يا إلهي -
أريدكِ أن تعرفي -

539
00:38:40,686 --> 00:38:42,274
.أنني كنت دائمًا مُخلصًا لكِ

540
00:38:42,354 --> 00:38:43,875
.أعرف، ياحبيبي

541
00:38:43,955 --> 00:38:45,277
أتريدين أن تقولي لي هذا أيضًا؟ -
ماذا يا حبيبي؟ -

542
00:38:45,357 --> 00:38:46,712
.أنّكِ كنتِ مُخلصة

543
00:38:46,792 --> 00:38:48,814
في الجسم أم في العقل، (تشارلي)؟ -
ماذا؟ -

544
00:38:48,894 --> 00:38:50,282
.حسنًا، هذان شيئان مختلفان

545
00:38:50,362 --> 00:38:51,984
.حسنًا، جزء الجسم

546
00:38:52,064 --> 00:38:53,530
!تبًا، (تشارلي)

547
00:38:57,368 --> 00:38:59,035
أيّها القبطان؟

548
00:39:03,374 --> 00:39:05,475
أين ذهبوا بحق السماء؟

549
00:39:10,047 --> 00:39:13,505
.يا إلهي. هذه أسوأ عطلنا حظينا بها

550
00:39:13,585 --> 00:39:14,973
ماذا، أسوأ من (اسكتلندا)؟

551
00:39:15,053 --> 00:39:16,475
.لا، ليست أسوأ من (اسكتلندا)

552
00:39:16,555 --> 00:39:19,522
.مكان الإفطار السيء للغاية

553
00:39:24,061 --> 00:39:25,917
أين كنت؟

554
00:39:25,997 --> 00:39:29,388
أنت تركتني مقيدة هنا مع السيّد الأحمق؟

555
00:39:29,468 --> 00:39:31,456
،حسنًا، (شيلا)، متفهم أنّكِ منزعجة

556
00:39:31,536 --> 00:39:33,525
،وأن هذا غير مريح لكِ

557
00:39:33,605 --> 00:39:37,362
ولكن قريبًا ستتمكنين من العودة كزوجة
.مدللة إلى نجم روك متقاعد

558
00:39:37,442 --> 00:39:38,897
معذرةً؟

559
00:39:38,977 --> 00:39:42,579
.هو الزوج المدلل لعارضة أزياء متقاعدة

560
00:39:57,862 --> 00:40:00,085
.ربما أنت مُحق

561
00:40:00,165 --> 00:40:03,488
.أنا مجرّد زوجة لنجم روك الآن

562
00:40:12,610 --> 00:40:15,500
.وافق على دفع الفدية

563
00:40:15,580 --> 00:40:17,502
.بالطبع سيدفع الفدية

564
00:40:17,582 --> 00:40:18,882
.نحن متزوجان

565
00:40:20,518 --> 00:40:21,873
.وليس لدينا سوى بعضنا الآن

566
00:40:21,953 --> 00:40:24,343
حسنًا، ماذا عن عازف موسيقى الميتال؟

567
00:40:24,423 --> 00:40:27,045
.انقسموا

568
00:40:27,125 --> 00:40:29,859
.في الواقع، انقسموا عندما أصبح (تورك) نظيفًا

569
00:40:52,616 --> 00:40:54,806
،أجل، تبيّن أنّه بدون المخدرات والجنس

570
00:40:54,886 --> 00:40:56,519
.فليس لديهم شيئًا ليتحدّثوا عنه

571
00:40:59,190 --> 00:41:01,780
.لا أعلَم إن كان (تورك) سامحني على هذا

572
00:41:01,860 --> 00:41:05,228
حسنًا، لم يسامحكِ على إنقاذ حياته؟

573
00:41:07,097 --> 00:41:11,423
لست متأكدة أنّه يعتقد أن حياته
.تستحق الكثير

574
00:41:11,503 --> 00:41:14,626
.فهو مستاء منذ شهور

575
00:41:14,706 --> 00:41:18,708
.لن يذهب حتى في جولة "كايو سانتياغو" معي

576
00:41:20,612 --> 00:41:22,534
.لا يجب عليه دفع فديتي

577
00:41:22,614 --> 00:41:25,648
.عليه أن يكون هنا معي، اللعنة

578
00:41:27,017 --> 00:41:29,853
.حياتي غير عادلة

579
00:41:36,194 --> 00:41:39,918
والداي قُتلا على يد بائعي المخدرات
.عندما كنت في الثالثة

580
00:41:39,998 --> 00:41:43,422
،كطفل وحيد في الشارع وسط المفاسد

581
00:41:43,502 --> 00:41:45,023
،المخدرات والضرب

582
00:41:45,103 --> 00:41:48,727
.لم يكن لدي إلى صديق واحد، كلبي

583
00:41:48,807 --> 00:41:51,274
...يوم ما جعت للغاية

584
00:41:52,776 --> 00:41:55,745
.أكلت كلبي

585
00:42:01,752 --> 00:42:03,987
.حسنًا، أنت تفوز

586
00:42:10,161 --> 00:42:12,295
.توقف
.هيّا، هيّا

587
00:42:14,098 --> 00:42:15,999
جعة؟

588
00:43:03,281 --> 00:43:05,136
!(توركي)

589
00:43:05,216 --> 00:43:06,905
.مرحبًا

590
00:43:06,985 --> 00:43:08,240
.وصلت إلى هنا بأسرع ما يمكنني

591
00:43:09,354 --> 00:43:12,611
...إذًا

592
00:43:12,691 --> 00:43:14,079
أين (جون)؟

593
00:43:14,159 --> 00:43:17,749
.لأكون صريحة، لا أعرف

594
00:43:17,829 --> 00:43:19,684
،لست أعرف النظام كفايةً

595
00:43:19,764 --> 00:43:21,152
.ولكني أسمع أنّه في مكانٍ مهم

596
00:43:21,232 --> 00:43:24,689
إذًا، مَن يرسله ليساعدنا؟

597
00:43:26,605 --> 00:43:28,093
.أنا الفارسة

598
00:43:28,173 --> 00:43:32,664
.عزيزتي (شيلا)، لقد انتهى أمرنا

599
00:43:32,744 --> 00:43:34,766
."ورغم أنّها صغيرة، ولكنها شرسة"

600
00:43:34,846 --> 00:43:36,668
.حجزت لنا موعدًا

601
00:43:36,748 --> 00:43:39,004
.حسنًا. أجل. جيد -
.أجل -

602
00:43:39,084 --> 00:43:41,006
....مَن سيأتي لأجل -
.صباح الخير -

603
00:43:41,086 --> 00:43:42,107
.ها هو

604
00:43:43,755 --> 00:43:46,177
.سيّد (إنري)، (كلايف موغلتون)

605
00:43:46,257 --> 00:43:48,246
.أنا شرطيّ المختص بقضيتك

606
00:43:48,326 --> 00:43:52,851
،يا إلهي. يالها من أسنان بيضاء
تعرف هذا؟

607
00:43:52,931 --> 00:43:56,054
إنّها جميلة. تعرف، إنّها تذكّرني
.بالكوكايين ذو الجودة العالية

608
00:43:56,134 --> 00:43:57,822
.أجل

609
00:43:57,902 --> 00:43:59,157
.مرحبًا. لابد أنّكِ السيّدة (موناهان)

610
00:43:59,237 --> 00:44:00,625
،حسنًا، تحدّثنا على الهاتف

611
00:44:00,705 --> 00:44:02,160
.لذا شكرًا جزيلًا على قدومك إلى هنا

612
00:44:02,240 --> 00:44:06,865
.سعيد لمعرفة وجه هذا الصوت وجسم هذا الوجه

613
00:44:06,945 --> 00:44:09,734
آسف. آخذ دورة في كره النساء
.للتوقف عن كل هذا

614
00:44:09,814 --> 00:44:12,170
.هذا خرج لوحده
.لن يحدث مجددًا

615
00:44:12,250 --> 00:44:14,105
...حول موقفي

616
00:44:14,185 --> 00:44:15,273
.أجل، ها هي الدعاية

617
00:44:15,353 --> 00:44:17,075
.(لايم) للإستشارات الدولية

618
00:44:17,155 --> 00:44:19,311
.نحن وكالة أمنية تنفيذية كاملة الخدمات

619
00:44:19,391 --> 00:44:21,146
نفعل كل شيء، بدأً من مكاتب التصحيح

620
00:44:21,226 --> 00:44:22,847
،لتوفير الخبرة في مجال التخطيط

621
00:44:22,927 --> 00:44:24,316
...وها هو الجزء الذي ستحبه

622
00:44:24,396 --> 00:44:26,318
.تنفيذ عمليات دفع الفدية والإسترجاع

623
00:44:26,398 --> 00:44:29,754
ماذا لو حدث شيئًا إلى (شيلا)؟

624
00:44:29,834 --> 00:44:32,157
،حسنًا، سأجد الوغد المسؤول عن ذلك

625
00:44:32,237 --> 00:44:34,737
.وسأحضر لك رأسه في حقيبة

626
00:44:37,107 --> 00:44:38,330
...أنا

627
00:44:38,410 --> 00:44:41,032
.لا أعتقد أنني سأريد ذلك

628
00:44:41,112 --> 00:44:43,635
أين سأضعها؟

629
00:44:43,715 --> 00:44:44,903
.الثلاجة

630
00:44:44,983 --> 00:44:47,038
.أجل

631
00:44:47,118 --> 00:44:48,773
،انظري، أعني هذا كمجاملة تمامًا

632
00:44:48,853 --> 00:44:50,709
.ولكن لديكِ ثديان ذو حجم مثالي

633
00:44:50,789 --> 00:44:52,277
.أعني، الحجم وحسب

634
00:44:52,357 --> 00:44:54,057
.آسف، لن يحدث مجددًا

635
00:44:55,392 --> 00:44:56,948
.حسنًا -
...إذًا -

636
00:44:57,028 --> 00:44:58,984
أخبرتني أنّك عضو في فرقة؟

637
00:44:59,064 --> 00:45:00,619
.إنّه عازف موسيقى ميتال

638
00:45:00,699 --> 00:45:02,087
،حسنًا، لا يسعني القول أنني سمعت به

639
00:45:02,167 --> 00:45:04,389
،ولكني مُعجَب كبير بفرق
"إتكسز، إيه سي/دي سي"

640
00:45:04,469 --> 00:45:06,157
.كلا الأخوين "مينوغز"، (داني) و(كايل)

641
00:45:06,237 --> 00:45:08,827
.حسنًا، كفى دردشة
.سأقوم ببعض البحث

642
00:45:08,907 --> 00:45:10,028
.سأقبالكما بعد الظهر

643
00:45:10,108 --> 00:45:11,830
.ابقيا بعيدًا عن المشاكل، ثديان رائعان

644
00:45:11,910 --> 00:45:14,877
.آسف. هذه المرّة تعديت الخط

645
00:45:19,016 --> 00:45:21,184
سيّدي؟
.حسنًا

646
00:45:27,991 --> 00:45:32,217
حسنًا. أريد منك ان تأخذ في عين الإعتبار
.حالة افتراضية

647
00:45:32,297 --> 00:45:34,019
.أمامك بابان

648
00:45:34,099 --> 00:45:37,756
.خلف الباب الأول، جراثيم على كومة من البراز

649
00:45:37,836 --> 00:45:40,158
،وكلما تقترب من هذا التل من البراز

650
00:45:40,238 --> 00:45:44,663
،ترى أنّه يعج بالعاهرات
.واللصوص، والنشاة

651
00:45:44,743 --> 00:45:45,964
.يبدو وكأنّه بابي

652
00:45:46,044 --> 00:45:47,799
،وخلف الباب الثاني

653
00:45:47,879 --> 00:45:52,404
.حقيبة مليئة بالدولارات النظيفة

654
00:45:52,484 --> 00:45:53,872
.هذا يبدو أفضل

655
00:45:53,952 --> 00:45:55,273
حسنًا، أيّ باب ستختار؟

656
00:45:57,088 --> 00:46:01,012
.حسنًا

657
00:46:01,092 --> 00:46:02,814
.المال أفضل البراز

658
00:46:02,894 --> 00:46:05,984
.حسنًا، لدي طريقة لنجعل أحلامنا تتحقق

659
00:46:06,064 --> 00:46:09,788
أتعرف ماذا سأفعل إن كان لدي مليون دولار؟

660
00:46:09,868 --> 00:46:12,123
.سأشتري لنفسي عربة طعام صغيرة

661
00:46:12,203 --> 00:46:13,958
.وأبيع الطعام طوال اليوم

662
00:46:14,038 --> 00:46:16,428
.ليس لدي فكرة عمّا تتحدّث عنه

663
00:46:16,508 --> 00:46:18,963
.حسنًا

664
00:46:19,043 --> 00:46:20,965
<i>.أريدك أن تتبع السيّد (إنري)</i>

665
00:46:21,045 --> 00:46:23,045
<i>.أريد أن أعرف كل تحركاته</i>

666
00:46:25,149 --> 00:46:27,450
.صباح الخير، سيّدتي

667
00:46:32,923 --> 00:46:35,046
.هذه رائعة. رائعة

668
00:46:35,126 --> 00:46:37,148
.أحبّها. سأشتريها منك

669
00:46:37,228 --> 00:46:40,263
.لا أفهم هذا الترتيب على الإطلاق

670
00:47:14,464 --> 00:47:17,822
.شكرًا جزيلًا

671
00:47:17,902 --> 00:47:20,925
.حسنًا، أيتها الجميلة، يوم جيد

672
00:47:22,106 --> 00:47:23,995
كيف تستمتعين بـ"فالبارايسو"؟

673
00:47:24,075 --> 00:47:26,397
"أجل، إنّها مثل تقاطع "سان فرانسيسكو
،مع الشاطيء الجانوبي

674
00:47:26,477 --> 00:47:28,066
.فقد أسوأ كثيرًا

675
00:47:28,146 --> 00:47:30,112
.لذا إنّها مثل (نوتنغهام) حقًا

676
00:47:31,281 --> 00:47:33,004
.انظري، سأقول هذا وحسب

677
00:47:33,084 --> 00:47:34,372
.تبدين رائعة في هذا السروال

678
00:47:34,452 --> 00:47:36,941
.مؤخرة رائعة
.وقد انتهيت

679
00:47:38,122 --> 00:47:39,555
مشروب كحولي؟

680
00:47:41,159 --> 00:47:42,480
.حسنًا، بالعودة للعمل

681
00:47:42,560 --> 00:47:44,916
.الحكومة الأمريكية

682
00:47:44,996 --> 00:47:46,184
.لن يفعلوا شيئًا

683
00:47:46,264 --> 00:47:47,485
.الخاطفون ليسوا إرهابيين

684
00:47:47,565 --> 00:47:49,387
وكيف عرفت هذا؟ -
.أعرف وحسب -

685
00:47:49,467 --> 00:47:51,189
.بحثت عن بعض الأمور وحالفني الحظ

686
00:47:51,269 --> 00:47:52,791
.ذهبوا للصيد

687
00:47:52,871 --> 00:47:54,125
.وخطفوا زوجة نجم روك

688
00:47:54,205 --> 00:47:55,794
.أراهن أنّهم مرتعبون

689
00:47:55,874 --> 00:47:58,363
إذًا، ماذا يجب أن نفعل؟

690
00:47:58,443 --> 00:48:00,543
...دفع الفدية، وأعد زوجتك

691
00:48:02,079 --> 00:48:04,903
.ومارس الجنس، ليس بهذا الترتيب بالضرورة

692
00:48:04,983 --> 00:48:06,237
.حسنًا، سننهي كل شيء غدًا

693
00:48:06,317 --> 00:48:08,173
.وفي الوقت الحالي، ابتعدوا عن الهواتف

694
00:48:08,253 --> 00:48:09,886
.نريدهم خارج الصورة

695
00:48:12,155 --> 00:48:13,378
.كل شيء سيكون بخير

696
00:48:13,458 --> 00:48:14,813
.أجل، أجل

697
00:48:14,893 --> 00:48:17,148
.سأراكِ لاحقًا

698
00:48:30,174 --> 00:48:34,098
.أنا العميل (هاردينغ)
.لدي خمس كلمات لك

699
00:48:34,178 --> 00:48:36,379
.اترك قضية (إنري)

700
00:48:40,584 --> 00:48:43,408
.اترك قضية (تورك إنري)

701
00:48:43,488 --> 00:48:45,243
لماذا تهتم؟

702
00:48:45,323 --> 00:48:47,478
ربما لدي بعض الأصدقاء في (واشنطن)

703
00:48:47,558 --> 00:48:49,047
الذين قد يرغبون في ربح بعض العقود
من الشرق الأوسط

704
00:48:49,127 --> 00:48:50,882
عندما يكتشفون أن رجلهم في (تشيلي)

705
00:48:50,962 --> 00:48:52,951
.خرّب قضية إرهابية

706
00:48:53,031 --> 00:48:56,855
خرّب؟
مازلتم تستخدمون هذه الكلمة؟

707
00:48:56,935 --> 00:48:58,000
.أجل

708
00:49:01,571 --> 00:49:04,562
.حسنًا، عظيم

709
00:49:04,642 --> 00:49:06,064
.لنذهب

710
00:49:06,144 --> 00:49:08,566
.لا، لا، لا، انتظري، مهلًا

711
00:49:08,646 --> 00:49:10,486
اعتقدت أنّه لا يسعك الإنتظار لتخرج؟

712
00:49:12,050 --> 00:49:13,082
.هذا الرجل رائع

713
00:49:15,385 --> 00:49:17,253
.الكثير من الشغف

714
00:49:19,423 --> 00:49:23,059
.ويؤدي بشكلٍ رائع، ولا أحد يهتم

715
00:49:28,466 --> 00:49:30,132
.إنّه الصفقة الرابحة

716
00:49:31,702 --> 00:49:33,336
.انظري إليه

717
00:49:38,475 --> 00:49:40,643
.يعيش لأجل الموسيقى

718
00:49:58,329 --> 00:50:00,518
آسف، دعني أكتب هذا وحسب

719
00:50:00,598 --> 00:50:03,922
.بينما لا يزال في رأسي

720
00:50:04,002 --> 00:50:07,325
.لن أحلّي الأمور
.ليس لدي أخبار جيدة

721
00:50:07,405 --> 00:50:09,527
(شيلا)؟

722
00:50:09,607 --> 00:50:11,963
.لا، الحكومة الأمريكية

723
00:50:12,043 --> 00:50:13,598
.ضغطوا على الشركة

724
00:50:13,678 --> 00:50:15,633
.ولن يدعوني أتولى القضية

725
00:50:15,713 --> 00:50:18,336
هذا بسبب هراء الإرهاب، صحيح؟

726
00:50:18,416 --> 00:50:20,338
.أجل، لما يستحق، هذا هراء

727
00:50:20,418 --> 00:50:22,607
أمن المُفتَرض أن أدعها تتعفن

728
00:50:22,687 --> 00:50:25,143
حتى يقررون ماذا سيفعلون؟

729
00:50:25,223 --> 00:50:27,312
!لديهم بالفعل مليون دولار من مالي

730
00:50:27,392 --> 00:50:29,080
،ممتاز. الآن ابق غاضبًا

731
00:50:29,160 --> 00:50:31,082
وأريدك أن تستمع إليّ، حسنًا؟
.اضرب المنضدة

732
00:50:31,162 --> 00:50:33,184
لماذا؟

733
00:50:33,264 --> 00:50:35,653
.هذا الشخص هناك
.كان يتبعنا

734
00:50:35,733 --> 00:50:37,388
.مثّل وكأنّك غاضب

735
00:50:37,468 --> 00:50:39,657
لا يمكنني التمثيل إلا إذا كنت منتشيًا

736
00:50:39,737 --> 00:50:41,225
.ومُحاط بالدلافين

737
00:50:41,305 --> 00:50:43,261
أريدك أن تفعلها وحسب، حسنًا؟

738
00:50:43,341 --> 00:50:45,430
...أنا غاضب بشدة و

739
00:50:45,510 --> 00:50:47,398
!وسحقًا

740
00:50:47,478 --> 00:50:48,733
...اجل، حسنًا، الشركة

741
00:50:48,813 --> 00:50:51,569
.لا يمكنها تولي القضية، ولكني أنا ساتولاها

742
00:50:51,649 --> 00:50:53,972
!لا، أنا غاضب

743
00:50:54,052 --> 00:50:57,075
رسومي نصف مليون دولار تُدفَع
.على هذا الحساب البنكي

744
00:50:57,155 --> 00:51:00,411
!اذهب للجحيم، أيّها الأحمق الوغد

745
00:51:00,491 --> 00:51:02,013
.آسف

746
00:51:02,093 --> 00:51:03,648
،لا أعرف إن كنت تقول هذا الكلام لي أم له

747
00:51:03,728 --> 00:51:06,184
،ولكن الأمور العنصرية، ياصاح
هذا... تعرف؟

748
00:51:06,264 --> 00:51:10,054
!لقد تماديت، أيها الأحمق

749
00:51:10,134 --> 00:51:11,990
!يا إلهي، ياصاح، لا يمكنني مساعدتك

750
00:51:12,070 --> 00:51:14,559
!لقد استخدمت هذه المهزلة

751
00:51:14,639 --> 00:51:16,527
لست مضطرًا لأن تجعل الأمر شخصي، يارجل؟

752
00:51:16,607 --> 00:51:18,340
.هذا يؤلم حقًا

753
00:51:19,543 --> 00:51:23,267
.رجالي سرقوه من فناء بيت

754
00:51:23,347 --> 00:51:26,404
.كان عليهم أن يتركوه هناك

755
00:51:26,484 --> 00:51:27,850
.انتبهي

756
00:51:29,319 --> 00:51:31,009
.عليك أن تكون حذرًا عندما تغيّر الإتجاه

757
00:51:31,089 --> 00:51:32,744
.الرياح دائمًا في تحرك

758
00:51:32,824 --> 00:51:34,545
يمكنكِ الإبحار؟

759
00:51:34,625 --> 00:51:36,714
.أجل. لقد تربيت في مضايق (السويد)

760
00:51:36,794 --> 00:51:40,251
.أدرك أن لدي الكثير لأتعلّمه

761
00:51:40,331 --> 00:51:41,786
.لا يجب أن أكون قبطانًا

762
00:51:41,866 --> 00:51:43,221
.بل أنتِ

763
00:51:43,301 --> 00:51:45,723
.حسنًا، أمسك الذراع

764
00:51:45,803 --> 00:51:47,792
.أجل، بالطبع

765
00:51:47,872 --> 00:51:49,138
أيّ واحد هو الذراع؟

766
00:51:51,108 --> 00:51:54,098
.هذا هو الذراع
.عرفت ذلك

767
00:51:54,178 --> 00:51:57,346
.أجل. سنجعلك قرصانًا

768
00:51:58,849 --> 00:52:01,072
.أيضًا، ستحتاج إلى قبعة

769
00:52:01,152 --> 00:52:03,819
.قبعة قرصان

770
00:52:08,259 --> 00:52:12,717
.بلد قذرة كجبل من الخبث

771
00:52:12,797 --> 00:52:14,252
أردت رؤيتي يا سيّدي؟

772
00:52:14,332 --> 00:52:16,732
.أجل، أردت

773
00:52:19,703 --> 00:52:22,560
هناك حاليّا سيناريوهان يمكن أن يعملا
.لصالحنا

774
00:52:22,640 --> 00:52:25,196
.واحد، شيء ما سيء يحدث إلى (تورك إنري)

775
00:52:25,276 --> 00:52:26,697
،لا يمكنه الحصول على المال
،لا يمكنه دفع الفدية

776
00:52:26,777 --> 00:52:28,666
.ويتمسكون بالرهينة

777
00:52:28,746 --> 00:52:32,370
السيناريو الثاني، الخاطفون ينزعجون
.ويقتلون (شيلا)

778
00:52:32,450 --> 00:52:35,239
الآن، لا يمكنني السيطرة
،على السيناريو الثاني

779
00:52:35,319 --> 00:52:37,241
.ولكن يمكنني السيطرة على الأول

780
00:52:37,321 --> 00:52:39,377
.أجل، أجل. أفهم

781
00:52:39,457 --> 00:52:41,679
،أقترح أن نتخلّص من (تورك إنري)

782
00:52:41,759 --> 00:52:44,382
.ولكن أريد طريقة لأفعلها بها وأبقى آمنًا

783
00:52:44,462 --> 00:52:47,218
مثل كيف أبقى آمنا من ثعبانك؟

784
00:52:47,298 --> 00:52:48,364
.أبقى بعيدًا عنه

785
00:52:49,633 --> 00:52:51,467
.أنت عبقري، (رامون)

786
00:52:52,669 --> 00:52:54,904
.لا أعرف هذه الكلمة

787
00:52:56,640 --> 00:52:58,663
.هذا ثعبان مرجاني أحمر

788
00:52:58,743 --> 00:53:00,264
.إنّه أكثر فتكًا من الكوبرا

789
00:53:00,344 --> 00:53:02,433
قطرة واحدة من سمّه

790
00:53:02,513 --> 00:53:03,801
،تشل كل عضلات الجسم

791
00:53:03,881 --> 00:53:05,736
.وتجعل وظائف الجسم مشلولة

792
00:53:05,816 --> 00:53:08,450
.هذه الوظيفة أصبحت غريبة للغاية، سيّدي

793
00:53:11,389 --> 00:53:16,247
مرحبًا. أود ترتيب معالجة في حوض استحمام
...ساخن

794
00:53:16,327 --> 00:53:17,849
."جاكوزي" -
.سأتولى هذا -

795
00:53:17,929 --> 00:53:20,685
.لأجل صديق خاص لي -
.صديق -

796
00:53:20,765 --> 00:53:22,753
.حسنًا -
صديق، صحيح؟ -

797
00:53:22,833 --> 00:53:24,822
...أجل

798
00:53:24,902 --> 00:53:26,724
.أجل، قلها وحسب

799
00:53:26,804 --> 00:53:30,728
.أجل. بالطبط، "جاكوزي" لأجل (تورك)

800
00:53:30,808 --> 00:53:33,898
.شكرًا. أجل

801
00:53:33,978 --> 00:53:36,134
هذا هو؟ -
.أجل -

802
00:53:36,214 --> 00:53:40,583
.ها هي منشفتك، سيّدي
.إن كنت تريد أيّ شيء، فمن فضلك اتصل بي

803
00:53:43,954 --> 00:53:45,454
.حسنًا

804
00:53:50,627 --> 00:53:52,250
جعة؟ -
!جعة -

805
00:53:52,330 --> 00:53:54,496
.أجل، هذا هو فتاي

806
00:53:55,498 --> 00:53:56,632
.شكرًا لك

807
00:54:14,284 --> 00:54:16,440
.مرحبًا هناك

808
00:54:16,520 --> 00:54:17,753
.أجل

809
00:54:36,640 --> 00:54:37,773
!لا

810
00:55:02,333 --> 00:55:05,456
ماذا بحق السماء؟

811
00:55:05,536 --> 00:55:06,869
!أنت

812
00:55:22,452 --> 00:55:23,574
.أنت محظوظ للغاية

813
00:55:23,654 --> 00:55:25,309
لا. صحيح؟ -
.لقد أنقذ حياتك -

814
00:55:25,389 --> 00:55:27,278
بالإضافة إلى أن الثعبان مات

815
00:55:27,358 --> 00:55:29,614
.مما يمكن ان نعتبره هو تسمم كحولي

816
00:55:29,694 --> 00:55:31,627
...أيّها الطبيب

817
00:55:33,363 --> 00:55:35,653
هل سأكون قادرًا على ممارسة الجنس
مرّة أخرى؟

818
00:55:35,733 --> 00:55:38,256
.لا ممارسة جنس على الأقل لثلاثة أشهر

819
00:55:38,336 --> 00:55:39,857
هل أنت متزوّج؟

820
00:55:39,937 --> 00:55:41,659
.أجل، ولكنّها محجوزة كرهينة

821
00:55:41,739 --> 00:55:43,728
حسنًا، هذا يجعل الأمور أسهل، صحيح؟

822
00:55:43,808 --> 00:55:45,463
.أجل -
.سيّد (إنري) -

823
00:55:45,543 --> 00:55:46,764
...هذا

824
00:55:46,844 --> 00:55:49,812
.هذا وصل إليك للتو

825
00:55:51,915 --> 00:55:53,682
.شكرًا لكِ، (راميرا)

826
00:55:57,454 --> 00:56:01,012
ياصاح، كيف حالك؟

827
00:56:01,092 --> 00:56:04,715
.لا يمكنني تخيّل مقدار الألم الذي تشعر به

828
00:56:04,795 --> 00:56:06,651
.عضّك في قضيبك تمامًا

829
00:56:06,731 --> 00:56:08,953
.قضيبه كان في الآلاف من الأماكن الخطرة

830
00:56:09,033 --> 00:56:10,454
.لذا سيكون بخير

831
00:56:10,534 --> 00:56:12,523
.ليس لديكِ فكرة عمّا يشعر به، ياعزيزتي

832
00:56:12,603 --> 00:56:14,525
.إنها واحدة من المزايا الكثيرة لإمتلاكِ مِهبل

833
00:56:14,550 --> 00:56:17,077
.فمن المستبعد جدا أن يتمَّ عضُّك من نهايتها

834
00:56:17,102 --> 00:56:19,385
.أرجوك كفاكَ كلاماً عن قضيبي المُسَمَّم

835
00:56:19,417 --> 00:56:21,306
،كان لي صديق ينامُ في العراء على الشّجرة

836
00:56:21,379 --> 00:56:23,392
،أغميَ عليهِ ذاتَ ليلة لأنه كان ثملاً للغاية

837
00:56:23,417 --> 00:56:27,402
إستيقظ في صباح اليوم التالي
.ليكتشف أن "كلباً أستراليّاً" قد قضِم خصيته

838
00:56:27,427 --> 00:56:29,410
.إقتلعها بالكامل

839
00:56:30,340 --> 00:56:31,884
.لابد وأنّه قد أُعجب بمذاقها أيضاً

840
00:56:31,956 --> 00:56:34,478
.فعاد في اليوم الموالي ليأخذ الخصية الأخرى

841
00:56:34,847 --> 00:56:36,738
.(كلايف)

842
00:56:39,018 --> 00:56:41,524
<font color="#ffff00"> {\an8}<i>"إذا ما أردت رؤية (شيلا) مجدداً، تعال وحدك"</i></font>

843
00:56:37,628 --> 00:56:40,686
.طيّب، حسناً، كل شيء في غاية البساطة
،خذ المال إلى الإحداثيات

844
00:56:41,110 --> 00:56:42,862
.واذهب بمفردك
.يبدو متشدّداً حيال هذا

845
00:56:42,887 --> 00:56:44,542
من الأفضل أن نستمع لهم، أتعلم؟

846
00:56:44,717 --> 00:56:46,372
.لقد قاموا بالقتلِ مرتين سلفاً

847
00:56:46,470 --> 00:56:49,026
الخطر الوحيد سيكون عملية تسليم
.النقود، وسأتولّى أمر ذلك

848
00:56:49,106 --> 00:56:50,628
،أما الآن، عندما نحصل على النقود

849
00:56:50,653 --> 00:56:53,464
كلّما قلّ الوقت الذي سنُمضيه والنقود
.بحوزتتا، كلما كان ذلك أفضل

850
00:56:53,544 --> 00:56:56,552
طيّب، كما تعلم، كان من الصعب
.كفايةً الحصولُ على المليون الأوّل

851
00:56:56,729 --> 00:56:58,704
هل كنت تعلم أنهم سيرغمونك على عدِّه؟

852
00:56:59,361 --> 00:57:03,051
على أي حال، إذا إقترفنا أي
.مُريب، سيسعى (هاردينغ) خلفنا

853
00:57:10,960 --> 00:57:12,350
ما الأمر؟

854
00:57:12,430 --> 00:57:14,256
هل لدغتِ الأفعى قضيبك؟

855
00:57:16,167 --> 00:57:18,989
.أجل -
.أنا أمازحك وحسب -

856
00:57:19,069 --> 00:57:20,658
.أضنُّ أنه تراودني فكرة

857
00:57:20,738 --> 00:57:21,859
ماذا؟

858
00:57:21,939 --> 00:57:23,439
.أجل

859
00:57:24,559 --> 00:57:26,784
.هذه هي طريقة حصولنا على المال

860
00:57:27,113 --> 00:57:28,647
،أولا وقبل كلِّ شيء

861
00:57:28,672 --> 00:57:32,870
سأستعمل هاتفي الخلوي المَرْصُود
لترتيب عمليّة تسليم المال

862
00:57:32,902 --> 00:57:35,391
.إلى نفس البنك في آخر مرة

863
00:57:35,519 --> 00:57:39,167
أجل، إذن سأجري مكالمة
،نيابةً عنك من هاتف عمومي

864
00:57:39,192 --> 00:57:41,773
.وسأرتّب عملية تسليم النقود إلى بنك آخر

865
00:57:41,798 --> 00:57:42,719
.بالضبط

866
00:57:42,927 --> 00:57:44,382
كم يبلغ طولك يا (كلايف)؟

867
00:57:44,462 --> 00:57:46,650
.نفس طول المواصفات القياسية لآلة الجنس يا صاح

868
00:57:46,730 --> 00:57:48,099
.وأنا أيضاً

869
00:57:48,619 --> 00:57:52,178
.أما الآن، سأرتدي هذا عندما أذهب لقبض المال

870
00:57:52,203 --> 00:57:54,714
.هذا قميصٌ فائق الجمال يا صاح -
.أنا مسرورٌ لأنه أعجبك -

871
00:57:54,794 --> 00:57:57,281
.العميل (هاردينغ) سيقوم بتعقّبنا

872
00:57:57,741 --> 00:57:58,963
.إتبع تلك السيّارة

873
00:57:59,283 --> 00:58:03,277
لذلك تأكّد يا (تورك) من وصولك
.إلى البنك بأسبقيّة عشر دقائق

874
00:58:03,371 --> 00:58:06,951
مما يتيح لك الوقت للذهاب
.إلى الحانة المقابلة للبنك

875
00:58:07,092 --> 00:58:09,974
.واحظري هذا الشيء معك

876
00:58:10,054 --> 00:58:11,442


877
00:58:11,522 --> 00:58:13,121
.حسب قائمتك

878
00:58:16,059 --> 00:58:19,160
.زجاجة الملح هذه، هي أنا

879
00:58:19,263 --> 00:58:22,686
.(أغطية القنينة هذين، هما أنتِ و (كلايف

880
00:58:22,766 --> 00:58:25,723
.(وحبّة الفول السوداني هذه، هي (بن هاردينغ

881
00:58:26,248 --> 00:58:27,591
من هو زجاجة البيرة؟

882
00:58:27,671 --> 00:58:29,627
.هذه زجاجة البيرة الخاصّة بي

883
00:58:29,933 --> 00:58:31,499
.الخطة هناك هي أنّني سأشربها

884
00:58:33,445 --> 00:58:34,945
.مذاقها جيّد

885
00:58:42,153 --> 00:58:44,008
.إذن، العميل (هاردينغ) عند البنك

886
00:58:44,088 --> 00:58:46,326
.ويجب أن يبقى هناك لأطول فترة ممكنة

887
00:58:46,351 --> 00:58:49,902
أما لآن، بما أنّك تقوم بالكثير
،من أمور التجسس السرية

888
00:58:49,927 --> 00:58:53,050
أفترض أن لديك مجموعة
.من مختلف أزياء التنكّر

889
00:58:53,130 --> 00:58:54,552
.أزياء التنكّر، لديّ منها الكثير

890
00:58:54,577 --> 00:58:57,488
ماذا تريد؟
لحية أم مجموعة من اللثّات؟

891
00:58:57,568 --> 00:58:59,990
قبعات؟ نظارات؟ خصيتين؟

892
00:59:00,070 --> 00:59:03,102
هل بمقدورك إخفاء خصيتي الرجل؟

893
00:59:03,127 --> 00:59:04,149
.أكيد

894
00:59:04,174 --> 00:59:06,497
.يمكن لخصيتي الرجل أن تكونان هبةً حقيقّة

895
00:59:06,522 --> 00:59:07,115
حقّاً؟

896
00:59:07,140 --> 00:59:10,155
عذراً، من أين ستشتري خصيتين مزيّفتين؟

897
00:59:10,180 --> 00:59:11,180
."من موقع "أمازون

898
00:59:21,562 --> 00:59:23,113
.(طاب يومك أيها العميل (هاردينغ

899
00:59:23,193 --> 00:59:24,615
أين أنت ذاهب؟

900
00:59:24,820 --> 00:59:26,717
أين هو؟

901
00:59:26,797 --> 00:59:28,250
.هذا ما سيقوله على الأرجح

902
00:59:28,275 --> 00:59:31,385
.لا أعرف من هذا الذي تتحدّث عنه يا سيدي

903
00:59:32,336 --> 00:59:35,259
.(ماري بيث)، راقبي (هاردينغ)

904
00:59:35,339 --> 00:59:37,595
.وابلغيني عندما يتّجه نحو طريقي

905
00:59:37,675 --> 00:59:39,546
.سيكون هناك في غضون ثمانية دقائق

906
00:59:39,571 --> 00:59:41,840
.أكرّر، ثمانية دقائق

907
00:59:42,048 --> 00:59:44,851
.حول وانتهى، إلى اللقاء

908
00:59:45,683 --> 00:59:48,956
{\an4}<font color="#ffff00">{\an4}<i>"بنك فالبارايسو"</i></font>

909
00:59:45,683 --> 00:59:48,456
لا يوجد سوى بنكٌ واحدٌ آخر من يمكنه
.التعامل مع هذا النوع من النقود

910
00:59:48,481 --> 00:59:50,024
سيتطلّب الأمر منهم الكثير
.من الوقت ليعرفوا مكان تواجدك

911
00:59:50,049 --> 00:59:53,098
.أجل، صحيح، عليَّ أن أكون سريعاً وحسب

912
00:59:53,426 --> 00:59:55,195
.حسناً يا رفاق

913
00:59:56,126 --> 00:59:58,849
.يوجد مليونَ دولارٍ هنا

914
00:59:59,213 --> 01:00:00,784
.وهنا في الخلف

915
01:00:01,026 --> 01:00:02,096
.مع السلامة يا رجل

916
01:00:02,121 --> 01:00:03,976
.سررت بلقائك -
.جيّد، لقد كان هذا رائعاً -

917
01:00:04,001 --> 01:00:04,955
.رائع

918
01:00:05,035 --> 01:00:06,817
!اللعنة

919
01:00:14,243 --> 01:00:15,243


920
01:00:21,891 --> 01:00:24,849
.وهكذا نسرق بها مليون دولار

921
01:00:24,922 --> 01:00:26,810
.لكنّنا لا نسرقه

922
01:00:26,890 --> 01:00:28,045
.إنه ملكك أصلاً

923
01:00:28,932 --> 01:00:29,868
.جيّد

924
01:00:29,893 --> 01:00:32,014
كما تعلمين، هكذا نقوم
.بعمليّة سحب النقود من البنك

925
01:00:32,039 --> 01:00:33,528
.لا يبدو هذا جيّداً

926
01:00:34,101 --> 01:00:37,369
إذن، سأقوم بعملية التسليم، وستستعيد
.أنت زوجتك وتنتهي مهمتتا جميعاً

927
01:00:37,494 --> 01:00:38,556
.الأمرُ بسيط

928
01:00:38,636 --> 01:00:40,152
.أعرف بالضبط إلى أين هو ذاهب

929
01:00:40,177 --> 01:00:43,561
من غير الممكن لهذا الأبله أن تُراوده
.أكثر من فكرة جديدة في الأسبوع

930
01:00:43,641 --> 01:00:45,229
.إنه ذاهبٌ إلى حانة "الحب" وبيوت الدعارة

931
01:00:45,254 --> 01:00:48,589
هناك 20 دولار إضافي إذا
.كنت تعرف طريقاً مختصراً

932
01:00:53,142 --> 01:00:55,643
.إسمع يا "دينغو"! تعال

933
01:01:04,304 --> 01:01:05,740
!أجل

934
01:01:16,173 --> 01:01:17,861
.يكفي يا حبيبتي -
.مرّة واحدة أخرى فقط -

935
01:01:17,925 --> 01:01:20,571
.سأمنحها لك بالمجّان، مرّة واحدة أخرى فقط

936
01:01:20,612 --> 01:01:21,887
.لا أستطيع -
.من فضلك -

937
01:01:21,912 --> 01:01:24,499
خمس مرّات هو حدَّي الأعلى، لم
.يتبقّى لي المزيد من السائل المنوي

938
01:01:24,524 --> 01:01:27,761
.وربّما قد إنحرفتُ قليلا عن المسار المسطّر

939
01:01:41,764 --> 01:01:43,287
إسمع، هل رأيت فتاةً صغيرة؟

940
01:01:43,312 --> 01:01:45,291
تستحق ثمانية من أصل عشرة
...في نسبة الجمال، لقد كانت

941
01:01:45,316 --> 01:01:47,057
.(كلايف موجليتون) -
.سحقا -

942
01:01:47,667 --> 01:01:51,269
.ظننت أنّني قلتُ لك أن تبتعد عن هذه القضية

943
01:02:44,794 --> 01:02:45,961
<i>.صباح الخير</i>

944
01:02:57,340 --> 01:02:59,975
!تحرّكي، أنا عليل

945
01:03:20,429 --> 01:03:23,498
!الحكومة الأمريكية
.إبتعدوا عن طريقي

946
01:03:39,183 --> 01:03:41,483
ما لذي تفعله؟
!أنت عميل فيديرالي

947
01:03:51,394 --> 01:03:52,961
!اللعنة

948
01:03:54,331 --> 01:03:57,593
ما الخطب؟ هل تعاني من الحساسية
تجاه الأسماك الصدفيّة؟

949
01:03:57,618 --> 01:04:00,319
.في حقيقة الأمر، أنا كذلك

950
01:04:01,572 --> 01:04:04,072
.إنه سَدُود، أيها اللقيط

951
01:04:32,001 --> 01:04:34,589
ما رأيك ببعض الجمبري على وجه "باربي"؟

952
01:04:35,305 --> 01:04:36,560
كيف هو مذاقه؟

953
01:04:36,640 --> 01:04:38,760
ما رأيك بالقليل من الأخطبوط، قل؟

954
01:04:38,785 --> 01:04:41,742
هل رأيت ذلك على الحاجز المرجاني العظيم؟

955
01:05:00,709 --> 01:05:02,252
!يا ويلاه

956
01:05:02,332 --> 01:05:03,954
!يا إلهي

957
01:05:04,034 --> 01:05:05,475
!يا ويلاه

958
01:05:10,206 --> 01:05:11,685
.حان الوقت

959
01:05:12,576 --> 01:05:13,931
أأنت جاهز؟ -
.أجل -

960
01:05:14,011 --> 01:05:15,076
.فلنذهب

961
01:05:29,929 --> 01:05:32,109
<i>"حقيبة تعبويّة"
"للإستخدام الميداني المأذون به فقط"</i>

962
01:05:35,110 --> 01:05:36,985
هل أنت بخير يا (ماريبيث)؟

963
01:05:39,703 --> 01:05:41,558
.(خذي نفساً عميقاً يا (ماريبيث

964
01:05:42,575 --> 01:05:43,627
.نفس عميق

965
01:05:43,707 --> 01:05:45,295


966
01:05:45,908 --> 01:05:48,165
،أعني، ظننت أنه كان شخصاً حقيراً

967
01:05:48,673 --> 01:05:53,470
لكنّه كا من النوع الحقير الذي
.دائماً يقول أشياءً جميلة عن مؤخّرتي

968
01:05:53,863 --> 01:05:55,924
.يا له من مديحٍ مذهل

969
01:05:56,785 --> 01:05:58,475
ماذا سنفعل الآن؟

970
01:05:58,863 --> 01:06:01,691
.حسنا، أعتقد أنّني سأقوم بعملية التسليم

971
01:06:02,121 --> 01:06:03,480
.يجب علي فعلها

972
01:06:03,764 --> 01:06:08,318
لكن عليك أن تستقلّ قارباً
.وتعثر على الموقع المناسب

973
01:06:08,453 --> 01:06:09,942
.حسناً، سأكون بخير

974
01:06:10,461 --> 01:06:12,154
.لنرى إلى أين أنا ذاهب

975
01:06:13,391 --> 01:06:14,545
.طيّب

976
01:06:14,570 --> 01:06:18,867
كل ما عليّ فعله هو أن أستقِلَّ
قارباً وأعبر من هذه النقاط

977
01:06:18,892 --> 01:06:20,448
خلال هذا النفق

978
01:06:20,841 --> 01:06:25,744
.وأقابل هذا الشيء الذي يبدو مثل القضيب

979
01:06:32,905 --> 01:06:35,481
...شكراً على حقيبة السفر هذه، لقد كانت

980
01:06:38,291 --> 01:06:40,588
أتضنّين أنه بمقدوري فعل هذا؟

981
01:06:41,074 --> 01:06:42,764
.(أعلم أنّك تستطيع يا (تورك -
حقاً؟ -

982
01:06:42,789 --> 01:06:44,040
.أجل -
.أجل -

983
01:06:44,065 --> 01:06:45,110
.إذهب واحصل على زوجتك

984
01:06:45,306 --> 01:06:46,523
.أجل

985
01:06:46,704 --> 01:06:47,803
.طيّب

986
01:06:52,056 --> 01:06:55,225
مرحباً أيها الولد، هل أنت بخير؟

987
01:06:58,088 --> 01:06:59,169
!بيرة

988
01:06:59,249 --> 01:07:02,450
.كلا، هذا ليس بالوقتِ المناسب

989
01:07:06,455 --> 01:07:08,625
.ربما واحدة فقط لأجل الرحلة

990
01:07:08,820 --> 01:07:11,014
.إجعلها إثنتان

991
01:07:11,242 --> 01:07:14,243
.أجل، هذا جيّدٌ للغاية

992
01:07:33,616 --> 01:07:35,539
.لن تتعرضّي للأذى

993
01:07:35,619 --> 01:07:38,275
.لطالما أن زوجك متعاونٌ معنا

994
01:07:39,814 --> 01:07:42,070
هل حياتي بيد زوجي؟

995
01:07:42,901 --> 01:07:44,080
.أجل

996
01:07:44,361 --> 01:07:45,760
.تشرّفتُ بمعرفتك

997
01:07:49,440 --> 01:07:53,656
لقد ألّف ذات مرّةٍ دليل المساعدة
"الذاتية تحت عنوان "إنبح لتُسعدَ نفسك

998
01:07:53,681 --> 01:07:56,591
كان مبني على تلك الفكرة التي أقتبسها

999
01:07:56,616 --> 01:07:58,487
"الكلاب لا تصابُ بالكآبة"

1000
01:07:58,527 --> 01:08:00,939
.من المؤكّد أن زوجك رجلٌ قدير

1001
01:08:01,109 --> 01:08:02,811


1002
01:08:03,280 --> 01:08:06,214
!يا للهول، سحقاً

1003
01:08:10,487 --> 01:08:12,309


1004
01:08:12,376 --> 01:08:14,297
!(كلايف)

1005
01:08:14,825 --> 01:08:16,279
!(كلايف)

1006
01:08:16,359 --> 01:08:19,149
إهدئي يا حبيبتي، هذا ليس
.الوقت المناسب لإنتصاب قضيبي

1007
01:08:19,229 --> 01:08:21,606
...كلايف)، لقد كنت)
!لقد كنت ميتاً

1008
01:08:21,631 --> 01:08:23,608
.أجل -
ما مشكلةُ رقبتك؟ -

1009
01:08:23,633 --> 01:08:25,160
.هاردينغ) حاول كسرها)

1010
01:08:29,203 --> 01:08:30,725
.لقد زيّفتُ ذلك

1011
01:08:32,446 --> 01:08:34,776
وما بها عينك؟ -
.الدخول القسري للجمبري -

1012
01:08:36,313 --> 01:08:39,257
،مهلا، إذن عندما عثرتُ عليك
هل كنت حينها على قيد الحياة؟

1013
01:08:39,282 --> 01:08:40,833
.أجل، أنا آسف يا حبيبتي

1014
01:08:40,982 --> 01:08:43,203
إسمعي، لقد كنت تنحنين عليّ وكان بإمكاني
.النظر من الأسفل مباشرة إلى جسدك

1015
01:08:43,228 --> 01:08:44,429
.لم أحتمل إنهاء ذلك

1016
01:08:44,687 --> 01:08:45,903


1017
01:08:46,056 --> 01:08:48,117
يا ويلي! أجل، أين هو (تورك)؟

1018
01:08:48,404 --> 01:08:49,713
.إنه هناك

1019
01:08:49,793 --> 01:08:50,814


1020
01:08:50,894 --> 01:08:52,249


1021
01:08:52,313 --> 01:08:53,634
.إنه لا يعي ما يفعاه

1022
01:08:54,440 --> 01:08:56,407
.جسديا ومجازيا

1023
01:08:59,162 --> 01:09:01,723
حسنا، ماذا ستفعل؟ هل ستقوم بالسباحة؟

1024
01:09:01,748 --> 01:09:03,339
.لست قادراً على إمالة رأسك

1025
01:09:03,540 --> 01:09:04,661
.هذا من أجل الحب

1026
01:09:05,187 --> 01:09:06,178
.ومن اجل النقود ايضاً

1027
01:09:06,256 --> 01:09:08,523
.طيّب، أنا بحاجةٍ لى مركبة للمطاردة

1028
01:09:09,612 --> 01:09:10,534


1029
01:09:10,614 --> 01:09:12,060
.أنا قادمةٌ معك

1030
01:09:12,139 --> 01:09:15,074
.بدلة تعبويّة قتالية متوسّطة، تحقُّق

1031
01:09:15,099 --> 01:09:16,220
.مسدّس، تحقُّق

1032
01:09:16,486 --> 01:09:18,226
.طلاء التمويه، تحقُّق

1033
01:09:18,251 --> 01:09:19,784
.نظام تحديد المواقع، تحقُّق

1034
01:09:19,901 --> 01:09:22,984
.قنبلة يدوية، تحقُّق
.شكولاطة "باوبر بار"، تحقُّق

1035
01:09:23,236 --> 01:09:24,369
.حسنا

1036
01:09:32,902 --> 01:09:35,403
.أجل
.أجل

1037
01:09:52,761 --> 01:09:54,962
.ها انت ذا

1038
01:10:10,260 --> 01:10:11,494
.طيّب

1039
01:10:13,342 --> 01:10:14,876
.حسناً

1040
01:10:17,914 --> 01:10:21,498
!شيلا)، أنا قادمٌ لجلك)

1041
01:10:23,681 --> 01:10:25,408
هل بإمكانك رؤيته؟

1042
01:10:25,488 --> 01:10:27,655
كل ما يمكنني رؤيته هي
.السماء من الجهة اليسرى

1043
01:10:50,859 --> 01:10:52,556
.القضيب

1044
01:10:52,617 --> 01:10:54,817
.أعني، التمثال

1045
01:11:12,735 --> 01:11:14,457
!مهلا
!مهلا

1046
01:11:15,579 --> 01:11:18,326
.لدينا مشكلة طفيفة

1047
01:11:21,035 --> 01:11:22,284
.أللعنة

1048
01:11:27,362 --> 01:11:29,901
.(أنا (تورك إنري

1049
01:11:30,828 --> 01:11:32,309
.لقد جلبتُ النقود

1050
01:11:32,389 --> 01:11:36,427
.إنه داخل هذه الحقيبة الرهيبة

1051
01:11:36,452 --> 01:11:38,768
.هذه الحقيبة لا تخصُّني

1052
01:11:44,573 --> 01:11:46,574
!مرحباً أيها الخاطفين

1053
01:11:48,671 --> 01:11:49,771
.مرحباً

1054
01:11:53,375 --> 01:11:54,631


1055
01:11:55,244 --> 01:11:56,266
أهذا أنت؟

1056
01:11:56,751 --> 01:11:58,602
لم تستطع أن تفعل ما أُمليَ عليك، أليس كذلك؟

1057
01:11:58,682 --> 01:12:00,925
،كل ما كان عليك فعله هو لاشيء

1058
01:12:00,950 --> 01:12:02,978
.ولم تتمكّن حتى من فعل هذا

1059
01:12:03,794 --> 01:12:06,521
.لا يمكنك قتلي، أنا بريطاني

1060
01:12:07,623 --> 01:12:12,243
جزء مني إسباني الأصل، وتقنيا أنا
."من "تشيلي"، وأنا أعيش في "ماليبو

1061
01:12:12,337 --> 01:12:13,715
. هذا مُربكٌ جدّاً يا رجل

1062
01:12:13,740 --> 01:12:16,295
لماذا لم تمنحني المليون دولار
وحسب، وبعدها تمضي في سبيلك؟

1063
01:12:16,320 --> 01:12:18,321
،لأنّ الأمر غيرُ متعلَّقٍ بالنقود

1064
01:12:18,346 --> 01:12:20,335
.بل إنَّ الأمر متعلّقٌ بزوجتي

1065
01:12:22,259 --> 01:12:23,658
!يا إلهي

1066
01:12:25,069 --> 01:12:26,903
!سحقاً
!سحقاً

1067
01:12:28,432 --> 01:12:31,089
لا تستحق أي من هذه
.الأشياء التي تملكها

1068
01:12:31,114 --> 01:12:33,496
."كنتَ عضواً في فرقة سابقة لموسيقى "الروك

1069
01:12:33,521 --> 01:12:35,291
.تعزف على ألة الصوت الجهير

1070
01:12:35,447 --> 01:12:37,217
.لها أربع أوتار وحسب

1071
01:12:44,553 --> 01:12:46,467
!يا إلهي! رأسي

1072
01:12:46,972 --> 01:12:48,405
!خذ بيرة

1073
01:12:56,479 --> 01:12:59,127
.الصوت الجهير هو نبضُ قلبِ الفرقة

1074
01:12:59,385 --> 01:13:00,964
.إبقى هناك -
.(ـ طاب يومك يا (تورك

1075
01:13:02,623 --> 01:13:04,576
!أنت ميّتٌ يا رجل
.أنت ميّت

1076
01:13:04,601 --> 01:13:06,586
لا يجب عليك التعامل مع
.هذا، سأتولّى أنا الأمر من هنا

1077
01:13:06,611 --> 01:13:08,059
.سحقاً! إختبئ وحسب

1078
01:13:08,084 --> 01:13:10,618
!إذهبا، كلاكما، إرحلوا

1079
01:13:15,157 --> 01:13:16,807
.آمل أنهم لم يرَوْنا

1080
01:13:17,197 --> 01:13:18,927
هل ترى (تورك)؟

1081
01:13:19,045 --> 01:13:21,228
حسناً، يبدو أن هذه إحدى
.فوائد حاله هذه الرقبة

1082
01:13:21,253 --> 01:13:23,708
.أستطيع أن أرى بوضوحٍ تام من خلال الزوايا

1083
01:13:27,355 --> 01:13:28,967
.طاب مساؤك

1084
01:13:29,858 --> 01:13:31,022
.مرحباً

1085
01:13:32,868 --> 01:13:36,425
إسمع، كان من المفترض بك
.أن تأتي بمفردك يا رجل

1086
01:13:36,450 --> 01:13:37,638
،كنت أحاول ذلك

1087
01:13:37,663 --> 01:13:41,471
.لكن بخلافِ هذين الإثنين، أنا بمفردي تماماً

1088
01:13:41,774 --> 01:13:43,078


1089
01:13:43,220 --> 01:13:45,352
.وهو أيضاً، لقد نسيت أمره

1090
01:13:45,506 --> 01:13:48,473
.وقنبلتي "أم 204-أ 5" اليدويّة

1091
01:13:52,928 --> 01:13:54,384


1092
01:13:54,464 --> 01:13:55,663


1093
01:13:56,899 --> 01:13:59,100


1094
01:14:02,038 --> 01:14:04,394


1095
01:14:04,474 --> 01:14:05,695
!اللعنة

1096
01:14:06,259 --> 01:14:07,525


1097
01:14:09,885 --> 01:14:11,819
!سحقاً -
.إنبطحوا -

1098
01:14:22,899 --> 01:14:24,234
.أجل، لقد إعتدلت رقبتي

1099
01:14:25,495 --> 01:14:27,046
.أجل، هذا قذرٌ قليلاً

1100
01:14:30,666 --> 01:14:33,601
.وداعاً يا (بن هارلينغ)، أنا آسف

1101
01:14:35,415 --> 01:14:37,894
سيد (إنري)، هل لي بسؤال؟

1102
01:14:38,851 --> 01:14:39,717
.أكيد

1103
01:14:39,750 --> 01:14:42,140
"هل تعتقد أن فرقة "القاتل المعدني
 سيُعادُ لمُّ شملِها؟

1104
01:14:42,219 --> 01:14:43,380
.لا أعتقد ذلك

1105
01:14:43,405 --> 01:14:45,627
.إضافةً إلى ذلك، لديَّ مشاريع أخرى

1106
01:14:46,328 --> 01:14:49,563
كلا، مهلاً، مهلاً، هل ستفعلُ ذلك بمفردك؟

1107
01:14:50,752 --> 01:14:52,702
،أنا أحاول ذلك
.أجل، أجل

1108
01:14:52,822 --> 01:14:54,010
.أنت فنّان حقيقي

1109
01:14:54,829 --> 01:14:56,561
.سوف تجد صوتك الجديد

1110
01:14:56,586 --> 01:14:59,509
.فقط إستمع إلى ما هو في قلبك

1111
01:15:00,553 --> 01:15:02,830
.سوف يخبرك -
.أجل -

1112
01:15:11,400 --> 01:15:12,954
.أشتاق إلى زوجتي

1113
01:15:17,112 --> 01:15:19,888
.ربما أفتقدها أكثر مما تفتقدني

1114
01:15:21,506 --> 01:15:24,296
.إنها أهمُّ شيءٍ في حياتي

1115
01:15:24,721 --> 01:15:31,788
إنها الغراء الذي يلمُّ شملَ
.كل قطع الشخص الذي هو.. أنا

1116
01:15:33,295 --> 01:15:35,505
.وأنا بحاجةٍ لأخبرها ذلك

1117
01:15:35,665 --> 01:15:39,318
.لهذا السّببِ عليك أن تُعيدها لي

1118
01:15:40,713 --> 01:15:42,439
.(أحب (شيلا

1119
01:15:43,015 --> 01:15:44,514
.و(شيلا) تحبُّك أيضاً

1120
01:15:50,493 --> 01:15:51,960
.يا ربّاه

1121
01:15:55,183 --> 01:15:57,366
.لا تُعر أيَّ إهتمامٍ لإنتصاب قضيبي

1122
01:15:57,391 --> 01:16:00,325
.أنا مدمنُ جنس، ولكنّي ليس مثليّاً

1123
01:16:02,291 --> 01:16:03,824
...فقط فلـ

1124
01:16:05,694 --> 01:16:06,727
.نذهب

1125
01:16:25,700 --> 01:16:26,710
.حبيبتي

1126
01:16:32,240 --> 01:16:33,641
هل أنت على ما يرام؟

1127
01:16:34,957 --> 01:16:36,057
.أنا بخير

1128
01:16:37,845 --> 01:16:40,484
...كما تعلمين، قد أكون أبلهاً، لكن

1129
01:16:41,438 --> 01:16:44,769
.أعلم أن كلمة "بخير" لا تعني أنك بخير

1130
01:16:45,975 --> 01:16:48,018
لماذا يجب أن أذهب معك؟

1131
01:16:49,204 --> 01:16:50,339
...حسناً

1132
01:16:50,640 --> 01:16:51,858
.لا أدري

1133
01:16:52,394 --> 01:16:53,816
.لأنني أحبك

1134
01:16:53,944 --> 01:16:56,466
تُحبّني؟
تُحبّني؟

1135
01:16:57,044 --> 01:16:57,750
.أجل

1136
01:16:57,775 --> 01:17:01,070
أنت بالكاد تتحمّل وقوفك بجانبي منذ
."إنفصال أعضاء فرقة "القاتل المعدني

1137
01:17:01,095 --> 01:17:03,121
.ماذا؟ كلاّ -
.لستَ بحاجةٍ إليّ -

1138
01:17:03,264 --> 01:17:05,315
أتظُنّين أنّني لستُ بحاجةٍ إليك؟

1139
01:17:05,702 --> 01:17:07,403
أتمزحين؟

1140
01:17:08,308 --> 01:17:10,268
.لا أستطيع أن أفعل أيّ شيءٍ بدونك

1141
01:17:10,293 --> 01:17:11,736
.أنا في حالة فوضى

1142
01:17:11,846 --> 01:17:16,658
.كل ما فعلتُه هو التفكير كم كنتُ أحمقاً للغاية

1143
01:17:16,683 --> 01:17:19,050
.لقد ألّفتُ أغنية

1144
01:17:20,670 --> 01:17:24,462
لم تكن قادراً على تأليف الأغاني
.منذ إنفصال أعضاء الفرقة

1145
01:17:24,704 --> 01:17:27,477
.لقد ألّفتُ أغنيةً لأجلك

1146
01:17:28,310 --> 01:17:30,013
.أثبت ذلك

1147
01:17:30,246 --> 01:17:32,256
...هنا مثلاً؟ الآن وسط هذا الـ

1148
01:17:32,281 --> 01:17:34,037
.أجل، هنا، هنا

1149
01:17:34,117 --> 01:17:35,960
...إن لم تستطع إبتداعِ دلالةٍ واحدت، عندها سوف

1150
01:17:35,985 --> 01:17:38,341
.اللعنة! طيّب، سأُثبتُ ذلك

1151
01:17:38,625 --> 01:17:40,024
إتفقنا؟

1152
01:17:40,256 --> 01:17:43,324
.أيها الصبيّ، أنا بحاجةٍ إلى آلةِ غيتار

1153
01:17:51,733 --> 01:17:52,967
.هذا سخيف

1154
01:17:54,736 --> 01:17:55,803
.طيّب

1155
01:19:07,197 --> 01:19:11,355
.إنها مجرّد ترنيمة، ولكنها نقطة إنطلاق

1156
01:19:11,958 --> 01:19:14,492
.إنها نقطة الإنطلاق -
.أجل -

1157
01:19:15,984 --> 01:19:20,710
،أشعر أننا نحظى بلحظة مميّزة هنا

1158
01:19:20,790 --> 01:19:24,158
.لكن لديَّ بعض الأخبار عن قضيبي

1159
01:19:29,571 --> 01:19:34,216
لقد حظيتُ بعُطلٍ قيمتها 2.5 مليون
،دولار مع بعض الفواجع سابِقاً

1160
01:19:34,241 --> 01:19:36,692
.لكن اللعنة! هذه الفاجعة كانت مثيرة

1161
01:19:36,839 --> 01:19:38,061
.(مرحباً يا (راميرة

1162
01:19:38,333 --> 01:19:43,911
سنحتاج إلى إثنتين من غرف
.التدليك، وأطنان من البيرة

1163
01:19:44,555 --> 01:19:46,457
.لحظة واحدة، إسمح لي بالتحقُّق من جدولها الزمني

1164
01:19:46,482 --> 01:19:48,993
.كل ما أحتاجه هو حمّام ساخن بدونِ مراقبةِ أحد

1165
01:19:49,206 --> 01:19:52,473
.كل ما أحتاجُه هو أنتِ يا حبيبتي

1166
01:19:53,156 --> 01:19:56,813
.المحار والكافيار والشمبانيا

1167
01:19:56,893 --> 01:19:57,680
.أجل

1168
01:19:57,708 --> 01:19:59,938
،لست بحاجةٍ إلى الأموال
.لست بحاجةٍ إلى الشُّهرة

1169
01:19:59,963 --> 01:20:01,539
.(لستُ بحاجةٍ إلى (جون -
.معذرة -

1170
01:20:01,564 --> 01:20:03,286
.لا يمكننا إجراء أي رسوم إضافية إلى غرفتك

1171
01:20:03,311 --> 01:20:04,999
.لقد تمَّ تجميدُ حساباتك

1172
01:20:05,032 --> 01:20:09,444
ماريبيث)، هل يمكنك أن تعثري)
على (جون) لأجلي، من فضلك؟

1173
01:20:19,581 --> 01:20:21,037


1174
01:20:21,117 --> 01:20:22,183


1175
01:20:23,118 --> 01:20:25,555
.(أخبار سيّئة، لقد إختفى (جون

1176
01:20:25,906 --> 01:20:30,267
.لقد إستنزف أربع حسابات مصرفية لعملائه وإختفى

1177
01:20:30,361 --> 01:20:31,748
.سحقاً

1178
01:20:31,828 --> 01:20:34,985
ماذا؟ هل يعني هذا أنّني لن احصل على أجري؟

1179
01:20:35,602 --> 01:20:36,778
.كلاّ

1180
01:20:36,919 --> 01:20:39,122
.اللعنة -
...أريد فقط -

1181
01:20:39,202 --> 01:20:41,190
.أريد فقط أن أعود إلى الوطن

1182
01:20:41,215 --> 01:20:45,834
مهلاً يا (تورك)، من كان يدفع رهانك العقّاري بالتحديد؟

1183
01:20:47,088 --> 01:20:51,024
!(شيلا)

1184
01:21:01,458 --> 01:21:04,005
<i>"بعد 6 أشهر"</i>

1185
01:21:12,181 --> 01:21:14,763
.إستعمل هاتفك وحسب يا حبيبي -
.هذا غير ممكن -

1186
01:21:14,913 --> 01:21:17,620
أريد لهذه أن تكون مثل أيام
.جولاتي الغنائية القديمة

1187
01:21:17,894 --> 01:21:20,722
.بالإضافة، البيانات مكلّفة للغاية

1188
01:21:21,142 --> 01:21:22,338
.طيّب

1189
01:21:22,545 --> 01:21:26,247
.من الآن فصاعداً، سأكون أنا هو "سي جي آي" الخاص بك
<font color="#ffff00"><i>"صور منشأة بالحاسوب"</i></font>

1190
01:21:27,316 --> 01:21:30,146
"ليس "سي جي آي" بل "جي بي آس
<font color="#ffff00"><i>"نظام تحديد الموقع"</i></font>

1191
01:21:30,380 --> 01:21:32,814
.أجل، حسناً، ذلك أيضاً

1192
01:21:38,047 --> 01:21:41,038
<i>.أما الآن، سأريكم شيئاً من ألبومي الجديد</i>

1193
01:21:41,141 --> 01:21:45,944
<i>.لقد ألّفتُ هذه الأغنية في وقتٍ عصيبٍ من حياتي</i>

1194
01:21:52,696 --> 01:21:54,986
<i>،كنت وحيدا وخائفاً</i>

1195
01:21:55,011 --> 01:21:58,512
<i>...وبعدها فقدتُ أهم شيء في حياتي</i>

1196
01:22:00,582 --> 01:22:03,417
<i>.القدرة على إستعمال قضيبي</i>

1197
01:22:36,252 --> 01:22:37,451


1198
01:23:21,663 --> 01:23:22,919


1199
01:23:23,569 --> 01:23:26,303
.وهكذا يبدأ

1200
01:23:29,441 --> 01:23:31,376
.شكراً

1201
01:23:39,547 --> 01:23:40,936
.كلا

1202
01:23:42,244 --> 01:23:45,066
.لن يعثر عليّ أحدٌ هنا

1203
01:23:48,289 --> 01:23:51,158
.حسناً، هذا جميلٌ للغاية

1204
01:24:05,771 --> 01:24:07,263
.إحذروا عند تغيير الإتّجاه

1205
01:24:07,388 --> 01:24:09,710
.عمود الأشرعة دائماً قيد الحلاكة

1206
01:24:09,745 --> 01:24:11,078
.أمرك أيها القبطان

1207
01:26:45,182 --> 01:26:46,455
.حبيبتي

1208
01:26:46,535 --> 01:26:48,657


1209
01:26:50,238 --> 01:26:52,901
<i>هل سبق لي وأن زُرتُ الهند؟</i>

1210
01:26:53,071 --> 01:26:56,765
<i>.كلاّ، ليس الهند، كلا -
لا؟ -</i>

1211
01:26:56,895 --> 01:27:01,277
<i>"لقد حظيتُ للتّو بتجرُبةٍ في "بوليوود</i>

1212
01:27:04,341 --> 01:27:06,409
<i>.يمكننا الذهابُ الآن</i>

1213
01:27:09,847 --> 01:27:11,914
<i>.شيلا) على حق)</i>

1214
01:27:12,657 --> 01:27:17,093
<i>.لا ينبغي على هذه الدلافين أن تُحبس</i>

1215
01:27:17,866 --> 01:27:19,643
<i>!الدلافين</i>

1216
01:27:19,668 --> 01:27:22,224
<i>.تعالوا أيتها الدلافين، تعالوا</i>

1217
01:27:23,947 --> 01:27:27,229
<i>.إسبحوا بحريّة أيتها الدلافين اللطيفة</i>

1218
01:27:27,309 --> 01:27:32,201
<i>.يا لها من مخلوقات جميلة وأنيسة</i>

1219
01:27:32,281 --> 01:27:33,780
<i>.الحب والسّلام</i>

1220
01:27:37,907 --> 01:27:40,187
<i>"حان الوقت لتناول قطعة "باور بار</i>

1221
01:27:48,630 --> 01:27:50,564
<i>.لذيذة</i>

1222
01:27:54,436 --> 01:27:56,392
<i>!إبتعد أرجوك، يا إلهي</i>

1223
01:27:56,472 --> 01:27:58,194
<i>!توقف، إنها لي</i>

1224
01:27:58,219 --> 01:27:59,751
<i>!هذه قطعة "باور بار" الخاصّة بي</i>

1225
01:28:00,709 --> 01:28:03,499
<i>!أيها اللعين.. إبتعد عنّي</i>

1226
01:28:03,579 --> 01:28:06,546
<i>!سأرشُّ هذا على وجهك</i>

1227
01:28:22,997 --> 01:28:24,998
<i>!يا إلهي! لديع عيونُ دمية</i>

1228
01:29:16,618 --> 01:29:18,540
<i>.أجل، هذا بخصوصِ ذلك</i>

1229
01:29:18,620 --> 01:29:20,985
<i>إنه مكانٌ جميل، أليس كذلك؟</i>

1230
01:29:21,708 --> 01:29:24,101
<i>،لا أعرف إذا ما قرأتَ عن هذا المكان</i>

1231
01:29:24,126 --> 01:29:26,867
<i>"لكنه كان يخُصُّ أحد نجوم موسيقى "الرّوك</i>

1232
01:29:27,109 --> 01:29:29,233
<i>.أتعلم شيئاً؟ أنا أحبك هذا المكان</i>

1233
01:29:29,258 --> 01:29:30,841
<i>تهانينا يا سيّد..؟</i>

1234
01:29:30,866 --> 01:29:32,321
<i>.(إسمي (رامون</i>

1235
01:29:32,486 --> 01:29:34,299
<i>وماذا قلت أنك تعمل؟</i>

1236
01:29:34,456 --> 01:29:35,858
<i>.أنا أمتلك عربة أكل متنقّلة</i>

1237
01:29:35,938 --> 01:29:38,360
<i>.حسنا، كنت أمتلك سابقاً عربة أكل متنقّلة</i>

1238
01:29:38,440 --> 01:29:41,764
<i>.أما الآن، أنا أمتلك 3,000 عربة أكل متنقّلة</i>

1239
01:29:42,906 --> 01:29:47,008
<i>.أجل، الأشياء تتحسّن</i>

1240
01:29:50,753 --> 01:29:53,909
<i>!حسنا، إذا لم تكن الفتاة المثيرة المفضلة لدي</i>

1241
01:29:53,989 --> 01:29:55,780
<i>.سأفترض أن هذا كلامُ مهين</i>

1242
01:29:55,805 --> 01:29:57,868
<i>إسمع يا (كلايف)، ما أخبار (جون)؟</i>

1243
01:29:57,893 --> 01:29:59,385
<i>.لقد لاذ بالفرار -
لاذ بالفرار؟ -</i>

1244
01:29:59,410 --> 01:30:00,802
<i>.لقد إستخدمنا ثعباناً من الفصيلة الغير مناسبة  </i>

1245
01:30:00,827 --> 01:30:02,847
<i>.إتّضح أن كل ما فعله هو تضخيم قضيبه</i>

1246
01:30:02,872 --> 01:30:04,494
<i>.عليه أن يرسل إلي بطاقة شكر</i>

1247
01:30:04,733 --> 01:30:06,567
<i>.على أية حال، (جون) يُباشر بالتحرّك</i>

1248
01:30:06,592 --> 01:30:09,012
<i>.العصفورُ يحلّقُ في السماء -
ماذا؟ -</i>

1249
01:30:09,037 --> 01:30:10,848
<i>.إستأجر طائرة خاصّة، لقد رحل من هنا</i>

1250
01:30:10,873 --> 01:30:13,062
<i>فقدنا أثره إذن؟ -
.ربما لا -</i>

1251
01:30:13,142 --> 01:30:18,295
<i>إتّضح أن لـ "التناغم الذكوري" إبن عم
.ثاني ضخم الجثّة وسيء المزاج لأبعد حد</i>

1252
01:30:18,342 --> 01:30:20,606
<i>.زميلُ رائع. روسي -
إذن؟ -</i>

1253
01:30:20,631 --> 01:30:21,968
<i>أتعلمين ما الذي يفعله إبن العم الثاني؟</i>

1254
01:30:21,993 --> 01:30:24,449
<i>.فاجئني -
.إنه يستأجرُ طائرة خاصة -</i>

1255
01:30:36,731 --> 01:30:39,433
<i>لا ينبغي لك أن تحلق على هذه الطائرة؟</i>

1256
01:30:40,835 --> 01:30:42,358
<i>.لن أقاتلك -
لما لا؟ -</i>

1257
01:30:42,438 --> 01:30:43,937
<i>.لأنّني لستُ بارعاً في القتال</i>

1258
01:31:05,358 --> 01:31:06,826
<i>.أيها الرجل البريطاني</i>

1259
01:31:31,086 --> 01:31:34,012
<i>،عندما يتعلق الأمر المظلات يا صديقي</i>

1260
01:31:34,073 --> 01:31:36,422
<i>.لا تعبث أبداً مع رجل بريطاني</i>

1261
01:31:38,073 --> 01:31:42,422
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color="#ff00ff">https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

1262
01:31:43,073 --> 01:32:36,422
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||د.علي طلال & م.أحمد السيّد & فاروق بن داود||

