1 00:01:39,887 --> 00:02:41,752 Subtitle & Time format by * Abo youseef * 2 00:02:41,823 --> 00:02:43,381 تريسي! 3 00:02:58,172 --> 00:02:59,298 تريسي! 4 00:02:59,374 --> 00:03:01,740 - كيف تتهجى "عجة"؟ - اه انت. 5 00:03:01,809 --> 00:03:05,905 أربعة وتسعون لحضور حفل و 506 لاستقبال. 6 00:03:05,980 --> 00:03:08,039 أنا لا أعرف أين سوف نضعهم اذا هطل المطر. 7 00:03:08,116 --> 00:03:10,516 لن تمطر.. تريسي لن تصمد لذلك 8 00:03:10,585 --> 00:03:14,817 .امي كيف تكتب كلمة عجة 9 00:03:14,889 --> 00:03:18,325 ظننت ان هناك "لام"في الآخر-عجة البيض هديه زفاف مضحكه 10 00:03:18,393 --> 00:03:22,261 - كان طبق فضة، يا عزيزي. - أح ضري بعض من تلك غير المرغوب فيه من على الطاولة. 11 00:03:22,330 --> 00:03:24,764 كوني ملاك وابعدي هذه الاشياء من الطريق 12 00:03:24,832 --> 00:03:26,823 نعم حبيبتي. 13 00:03:31,439 --> 00:03:32,872 هذا متعفن. 14 00:03:33,875 --> 00:03:35,809 لاتقولي "متعفن،" حبيبتي. 15 00:03:35,877 --> 00:03:38,812 واذا كان ذلك مهما نقول رائحة ولكنه ليس مهما بالتاكيد 16 00:03:38,880 --> 00:03:40,905 تم تغيير هذه البطاقات مرة أخرى. 17 00:03:40,982 --> 00:03:44,975 يجب أن يكون هناك شبح في المنزل، وشبح العريس رقم واحد. 18 00:03:45,053 --> 00:03:47,419 لا نتحدث عن دكستر كما لو كان ميتا. 19 00:03:47,488 --> 00:03:49,922 قد يكون كذلك .. تريسي تهتم للجميع صحيح ؟ 20 00:03:49,991 --> 00:03:51,322 لن أقول ذلك. 21 00:03:51,392 --> 00:03:54,327 ...إذا لم اري السيد سي دكستر هافن مره أخرى ، ساكون. 22 00:03:54,395 --> 00:03:56,727 --اليس ذلك فظيعا ؟ --انهم أصدقاء لوالدك. 23 00:03:56,798 --> 00:04:00,928 ما هي ، الاستفادة من الراقصين أو مجرد منتجي الكوميديا الموسيقية 24 00:04:01,002 --> 00:04:03,732 هذا هو بالكاد عادل للاهتمام والدك في الفن. 25 00:04:03,805 --> 00:04:07,901 فن، عيني! فن طرح 100،000 $ لعرض جميل الساقين ... 26 00:04:07,975 --> 00:04:10,705 - هذا لن تفعلي، تريسي. - أستسلم. 27 00:04:13,348 --> 00:04:16,283 إذا كنت مجرد مواجهة الحقائق بشكل مباشر، كما فعلت ... 28 00:04:16,351 --> 00:04:20,811 كنا نواجه حقيقة أن أيا منا وقد ثبت أن نجاح كزوجة. 29 00:04:20,888 --> 00:04:24,324 نحن فقط اختارنا زوجها الأول خطأ، هذا كل شيء. 30 00:04:24,392 --> 00:04:27,589 دعونا لا يجادل حول ذلك. أردت لي أن اتخاذ موقف، لذلك فعلت. 31 00:04:27,662 --> 00:04:30,995 انها تقف فقط يمكن للمرأة أن تأخذ والحفاظ عليها احترام الذات. 32 00:04:31,065 --> 00:04:32,828 نعم، يا عزيزي، وأنا أعلم. 33 00:04:32,900 --> 00:04:35,801 الآن لدي احترام الذات وبلا زوج. 34 00:04:35,870 --> 00:04:39,033 تتحدث تقريبا كما لو كنت تريد اعادته. 35 00:04:39,107 --> 00:04:40,972 وقال انه لن يعود، على الأرجح. 36 00:04:41,042 --> 00:04:44,443 مهلا، فمن الأفضل بهذه الطريقة، حقا. سوف ترى. 37 00:04:44,512 --> 00:04:48,539 دعونا ننسى الماضي. ونحن على حد سواء يستحقون بعض السعادة، وخاصة لك. 38 00:04:48,616 --> 00:04:50,379 - حبيبي. - أليس جورج ملاكا؟ 39 00:04:50,451 --> 00:04:52,851 - جورج ملاكا. - هل هو وسيم أم أنه لا؟ 40 00:04:52,920 --> 00:04:54,012 جورج وسيم. 41 00:04:54,088 --> 00:04:57,580 - أنا أحب دكستر. - لماذا لا تأجيل حفل الزفاف؟ 42 00:04:58,826 --> 00:05:00,259 - ماذا؟ - احصل على الجدري. 43 00:05:00,328 --> 00:05:03,263 - لا تضع الفكرة في رأسها. - جورج ليست عادة في وقت متأخر. 44 00:05:03,331 --> 00:05:05,595 - انه ينتظر في الاسطبلات. - انتظار... 45 00:05:05,666 --> 00:05:09,102 - LF أنا لا خنق لها قبل يوم السبت. - انها تريد تأجيل حفل الزفاف. 46 00:05:09,170 --> 00:05:11,695 أنه لن. كن في السيارة عندما أحصل على أسفل. 47 00:05:12,540 --> 00:05:14,474 انها تعني ذلك عن دكستر. 48 00:05:14,542 --> 00:05:16,134 وكان يعني بدلا لها. 49 00:05:16,210 --> 00:05:18,644 - هل هو حقا جورب لها؟ - الرجاء، دينة. 50 00:05:18,713 --> 00:05:21,773 - هل هو حقا؟ - دارلينج، والخروج والانتظار في السيارة. 51 00:05:21,849 --> 00:05:24,409 - كانت الأوراق الكاملة من "innundo". - من ماذا؟ 52 00:05:24,485 --> 00:05:27,545 من "innundo". وقال "القسوة والسكر،" عليه. 53 00:05:29,090 --> 00:05:33,550 أم، لماذا لن تريسي تسأل والدها الخاصة لحفل الزفاف؟ 54 00:05:33,628 --> 00:05:36,324 أختك ديه آراء محددة جدا حول بعض الأمور. 55 00:05:36,397 --> 00:05:37,887 انها نوع من ... 56 00:05:37,965 --> 00:05:41,401 حسنا، أنت تعرف، من الصعب، لا هي؟ 57 00:05:41,469 --> 00:05:42,868 بالتاكيد لا. 58 00:05:42,937 --> 00:05:46,168 تريسي يضع معايير عالية بشكل استثنائي لنفسها، هذا كل شيء ... 59 00:05:46,240 --> 00:05:49,676 وغيرهم من الناس ليست دائما ملائمة تماما لترقى لهم. 60 00:05:50,611 --> 00:05:54,707 ولكن لا تظن انها كريه الرائحة لا يقل يريد الأب؟ 61 00:05:54,782 --> 00:05:58,445 نعم حبيبي. بين أنفسنا، وأعتقد أنه من الجيد والنتن. 62 00:05:59,520 --> 00:06:01,920 أوه، وأود أن شيئا ما يحدث. 63 00:06:01,989 --> 00:06:05,390 لا شيء من أي وقت مضى ربما في أقل يحدث هنا من أي وقت مضى. 64 00:06:07,261 --> 00:06:08,523 أم... 65 00:06:09,397 --> 00:06:11,695 كيف يمكن الحصول على الجدري؟ 66 00:06:11,766 --> 00:06:14,530 أوه، دينة، يرجى الذهاب. اذهب. 67 00:06:29,717 --> 00:06:32,880 هذا هو المفضل العم ويلي و: أكمل الاستسلام. 68 00:06:57,845 --> 00:07:00,780 من أين لك هذا الشيء الغبية على أية حال؟ 69 00:07:03,384 --> 00:07:06,581 لا تلعب بالنار، والأطفال، لا سيما عشية حفل الزفاف الخاص بك. 70 00:07:06,654 --> 00:07:09,054 كنت حقا رجل يبلغ من العمر الأشرار، ليست لك؟ 71 00:07:09,123 --> 00:07:10,988 الذي يأخذ هذا و الطباخ الخاص بك؟ 72 00:07:11,058 --> 00:07:13,356 أحبه. انها حصلت على الصور من كل شيء. 73 00:07:13,427 --> 00:07:15,429 ومن المؤكد. 74 00:07:15,429 --> 00:07:15,656 ومن المؤكد. 75 00:07:15,730 --> 00:07:20,190 من هو هذا الرجل جذابا بشكل رهيب؟ يمكن تريسي اختيار 'م، أو يمكن لها؟ 76 00:07:20,268 --> 00:07:22,498 - LF أنت تطلب مني ... - أنا لست كذلك. 77 00:07:22,570 --> 00:07:25,095 - مرحبا، يا حبيبي. - مرحبا! 78 00:07:25,172 --> 00:07:28,699 - ما نوعية إعجابك بي؟ - أعشق لك، لكنك تبدو فظيعة. 79 00:07:28,776 --> 00:07:31,267 - سيى؟ - مثل شيء من نافذة المحل. 80 00:07:35,516 --> 00:07:37,279 اقطعها! انهم الجديد! 81 00:07:37,351 --> 00:07:39,581 انهم الجديد، لكنهم لن يكون. 82 00:07:39,654 --> 00:07:42,122 - وهناك، وهذا أفضل. - انا لم احصل عليها. 83 00:07:42,189 --> 00:07:45,158 عندما كنت عامل منجم الفحم، أردت ما يكفي من المال لشراء ملابس نظيفة. 84 00:07:45,226 --> 00:07:46,853 أنا الآن أن المدير العام ... 85 00:07:46,928 --> 00:07:50,125 دينة، هل هناك أي شيء في ذلك عن حفل الزفاف؟ 86 00:07:50,197 --> 00:07:52,324 - ماذا تعني؟ - اعتقدت ربما ... 87 00:07:52,400 --> 00:07:55,494 كنت واحدة من أقدم العائلات في فيلادلفيا ... 88 00:07:55,570 --> 00:07:57,800 ولي الحصول مهم إلى حد ما نفسي ... 89 00:07:57,872 --> 00:08:00,966 انها الحظ، بالطبع، ولكن ل ... ما هي المسألة؟ 90 00:08:01,042 --> 00:08:03,533 "إن متوسط ​​يوم في حياة عضو الكونجرس. 91 00:08:03,611 --> 00:08:06,102 "زوجة عضو الكونغرس ل. المطبخ، حيث يتم إعداد ... 92 00:08:06,180 --> 00:08:08,273 "الموز واحدة، مقطعة إلى شرائح، واثنين من البيض المقلي. 93 00:08:08,349 --> 00:08:11,284 - "إن عضو الكونجرس القبلات زوجته." - الكثير من الناس مثل الدعاية. 94 00:08:11,352 --> 00:08:15,311 كل الأفكار القذرة، يأتي إلى منزل خاص مع الكاميرا. 95 00:08:16,424 --> 00:08:20,053 جورج كيتريدج، يمكنك الحصول على ذلك الحصان. ما رأيك في ذلك؟ 96 00:08:20,127 --> 00:08:23,096 ماذا سيحدث لو في يوم من الأيام وصلت إلى السياسة؟ 97 00:08:23,164 --> 00:08:25,962 - هل تريد ان تكون رئيسا. - أنا لا أعرف عن ذلك. 98 00:08:26,033 --> 00:08:28,297 - أعني حول الدعاية. - ليس في بيتي. 99 00:08:28,369 --> 00:08:30,496 تقصد طننا، أليس كذلك؟ 100 00:08:31,672 --> 00:08:35,073 عذرا، حبيبي. أعني كثيرا وطننا. 101 00:08:43,017 --> 00:08:45,451 لا يهم، إدي. سوف تحصل على ما يصل نفسي. 102 00:08:46,921 --> 00:08:48,411 ثابت، بيسي. 103 00:08:50,458 --> 00:08:52,153 قف، بيسي. قف. 104 00:09:00,668 --> 00:09:02,260 ثابت، بيسي. 105 00:09:03,437 --> 00:09:06,270 الاستيلاء على مقاليد جورج، مع اليد اليسرى. 106 00:09:08,442 --> 00:09:10,933 - ضعي الملح على ذيله. - اخرس. 107 00:09:11,012 --> 00:09:12,445 ثابت، بيسي. 108 00:09:13,648 --> 00:09:15,639 هناك. قف، بيسي. 109 00:09:17,351 --> 00:09:19,785 ما هي هذه المسألة، بيسي؟ كنت تعمل بالقلق. 110 00:09:19,854 --> 00:09:21,879 ربما لأن اسمه جاك. 111 00:09:24,759 --> 00:09:26,750 مرحبا هو، فضة. 112 00:09:39,974 --> 00:09:42,033 أن لا حيلة. مرحبا، جو. 113 00:09:42,109 --> 00:09:43,633 - اهلا مايك. - لن أفعل ذلك، ليز. 114 00:09:43,711 --> 00:09:47,875 أنا ستعمل أقول سيدني كيد بوضوح جدا أنا كاتب، وليس تجسس المجتمع. 115 00:09:47,948 --> 00:09:50,781 - أنا ستعمل أقول له ذلك. - أن فقط. 116 00:09:52,720 --> 00:09:54,654 دعونا كيد النار لي! 117 00:09:54,722 --> 00:09:57,919 بدء writin "قصص قصيرة مرة أخرى. وهذا ما يجب أن تفعلين. 118 00:09:57,992 --> 00:10:00,517 - أنا ستعمل أقول له ذلك. - أن فقط. 119 00:10:06,667 --> 00:10:07,827 ادخل. 120 00:10:16,977 --> 00:10:19,343 - أنا لا أعتقد أنك يعد عادلا. - لا؟ 121 00:10:19,413 --> 00:10:21,904 كنت علاج لي مثلك علاج كل ما تبذلونه من الكتاب الآخرين. 122 00:10:24,018 --> 00:10:26,179 كنت حقا أكره لي، لا لك، كونور؟ 123 00:10:26,253 --> 00:10:29,188 لا، أنا لا أحب جزيلا لك، وإن كان. 124 00:10:30,458 --> 00:10:33,120 كنت أكره لي، وأنا على ثقة، وملكة جمال lmbrie؟ 125 00:10:33,194 --> 00:10:36,857 لا، أنا لا يستطيعون أكره أحدا. أنا فقط مصور. 126 00:10:40,101 --> 00:10:41,625 أطلب منه أن ينتظر. 127 00:10:42,870 --> 00:10:46,135 ومهمتك أن يكون الإنجاز الأكثر المثيرة الجاسوس: 128 00:10:46,207 --> 00:10:48,505 تراسي لورد. 129 00:10:48,576 --> 00:10:51,602 لعبة كبيرة الصيد في أفريقيا، صيد الثعالب في ولاية بنسلفانيا ... 130 00:10:51,679 --> 00:10:54,113 تزوج على قوة الدفع والمطلقات في حالة من الغضب العارم ... 131 00:10:54,181 --> 00:10:57,344 ودائما منيع من قبل الصحافة. 132 00:10:57,418 --> 00:10:59,579 "إن منيع ملكة جمال الرب". 133 00:11:00,654 --> 00:11:02,952 "قصة فيلادلفيا". 134 00:11:03,023 --> 00:11:06,823 "أغلقت بوابات صيد الثعالب مغرور". لا. 135 00:11:06,894 --> 00:11:09,590 "لا صياد الثعالب هو مجلة جاسوس". 136 00:11:09,663 --> 00:11:12,291 على أي حال، وقدمت للمرة الأولى، واقتبس: 137 00:11:12,366 --> 00:11:16,166 "يوم الزفاف داخل المجتمع رئيسي". 138 00:11:16,237 --> 00:11:20,173 "أو ما شهدت خادمة المطبخ من خلال ثقب المفتاح". نهاية الاقتباس. 139 00:11:20,241 --> 00:11:22,607 في الكتابة وظيفتك. أنا فقط الناشر. 140 00:11:22,676 --> 00:11:25,338 كل الحق، الناشر، واتخاذ هذا. اقتبس: 141 00:11:25,412 --> 00:11:29,405 "لا صياد من رصاص في العمق هو الحذر، ماكرة كونور". 142 00:11:29,483 --> 00:11:32,111 نهاية الاقتباس. إغلاق الفقرة. 143 00:11:32,186 --> 00:11:34,848 وظيفة وثيقة. إغلاق الحساب البنك. 144 00:11:36,190 --> 00:11:39,591 ولكن كيف يمكننا ان يحصل داخل الحوزة الرب، ناهيك عن المنزل؟ 145 00:11:39,660 --> 00:11:42,026 نحن لسنا سأفعل ذلك، تبا ذلك! 146 00:11:42,096 --> 00:11:44,030 انها مهينة! انها مهينة ذلك! 147 00:11:44,098 --> 00:11:46,430 لذلك ليس الريق. كيف يمكننا الحصول على؟ 148 00:11:51,272 --> 00:11:53,467 طرح سؤال على الرجل أن يأتي في. 149 00:12:03,551 --> 00:12:06,611 - أنا أفهم أننا نفهم بعضنا البعض. - الى حد كبير. 150 00:12:06,687 --> 00:12:09,622 وقد تم توظيف هذا الرجل في مكتبنا بوينس آيرس. 151 00:12:09,690 --> 00:12:11,988 لحسن الحظ، وقال انه جاء أمس على مجز ... 152 00:12:12,059 --> 00:12:14,789 وأعتقد أنه يمكن أن تساعدنا مع مشكلتنا. 153 00:12:14,862 --> 00:12:16,124 ماذا؟ 154 00:12:16,197 --> 00:12:19,564 شقيق تريسي الرب جونيوس في السفارة الامريكية الى هناك ... 155 00:12:19,633 --> 00:12:22,295 وانه صديق قديم لهذا الشرف. 156 00:12:22,369 --> 00:12:25,668 وقال انه سوف أعرض لكم لمجلس اللوردات كأصدقاء الحميمة جونيوس. 157 00:12:25,739 --> 00:12:27,400 جونيوس القديم العزيز. 158 00:12:27,474 --> 00:12:30,375 هذا تراسي لورد، فهل تعرف أنت؟ 159 00:12:30,444 --> 00:12:32,810 قد تقول ملكة جمال الرب وترعرعت معا. 160 00:12:32,880 --> 00:12:36,111 هل يمكن القول أيضا كنتم زوجها الأول. 161 00:12:36,183 --> 00:12:37,445 نعم، كنت قد. 162 00:12:37,518 --> 00:12:40,043 الماكريل المقدسة. ما يجري هنا؟ 163 00:12:40,120 --> 00:12:43,988 أتذكر شهر العسل بشكل جيد جدا، وكنت وانها على القليل من المراكب الشراعية. 164 00:12:44,058 --> 00:12:47,357 - إن الحب الحقيقي، أليس كذلك؟ - كيف عرفت؟ 165 00:12:47,428 --> 00:12:50,363 كنت المصور الوحيد الذي لم تحطيم الكاميرا. 166 00:12:50,431 --> 00:12:53,889 هل كانت لطيفة بشكل رهيب حول هذا الموضوع. كنت ألقي بها في المحيط. 167 00:12:53,968 --> 00:12:55,868 واحدة من تلك، أليس كذلك؟ 168 00:12:55,936 --> 00:12:59,030 نعم، كان لي فكرة غريبة والعسل الأعمال التجارية الخاصة بنا. 169 00:12:59,106 --> 00:13:03,566 وبالمناسبة، وقال انه دفع ثمن الكاميرات. حصلت على رسالة لطيفة للاعتذار للغاية. 170 00:13:03,644 --> 00:13:05,305 دائما الرجل، هاه؟ 171 00:13:05,379 --> 00:13:07,244 إلا في بعض الأحيان. 172 00:13:07,314 --> 00:13:09,248 الآن، ما هي الخطط؟ 173 00:13:09,316 --> 00:13:12,012 السبت حفل الزفاف و. اليوم هو الخميس. 174 00:13:12,086 --> 00:13:14,520 ينبغي أن قضاء ليلة غدا بدعوة من مجلس اللوردات. 175 00:13:14,588 --> 00:13:16,579 هناك سمثين 'مجنون هنا. 176 00:13:16,657 --> 00:13:20,753 إذا كنت قد استقال، لماذا تفعلين كل هذا إلا إذا كنت ... 177 00:13:22,997 --> 00:13:25,795 كنت أريد الحصول حتى مع الطبيب العروس السابقين، هاه؟ 178 00:13:27,368 --> 00:13:30,804 سآخذ سيارة اعتقالهما في ظهر الغد في شمال فيلادلفيا. 179 00:13:35,743 --> 00:13:39,008 مايك، وهناك يبصقون في عينيك. انها تظهر. 180 00:13:56,497 --> 00:13:58,988 ربما أنها تفضل أن نذهب في جميع أنحاء لمدخل الخدم. 181 00:13:59,066 --> 00:14:01,330 ربما هذا هو مدخل الخدم. 182 00:14:09,843 --> 00:14:13,142 - صباح الخير، إدوارد. - لماذا، السيد هافن! 183 00:14:13,213 --> 00:14:16,649 هي السيدة هافن ... أعني، ملكة جمال تريسي أو والدتها في؟ 184 00:14:16,717 --> 00:14:20,517 ويمكن أن تكون في بركة السباحة، يا سيدي. يجب I يعلن لك؟ 185 00:14:20,587 --> 00:14:23,283 رقم سأذهب حول نفسي ومفاجأة لهم. 186 00:14:23,357 --> 00:14:25,825 وسيكون بالفعل مفاجأة، يا سيدي. 187 00:14:25,893 --> 00:14:28,691 هذه هي أصدقاء السيد جونيوس و. اطلب منهم الانتظار في صالون الجنوب. 188 00:14:28,762 --> 00:14:30,354 بالتأكيد، السيد هافن. 189 00:14:39,940 --> 00:14:41,532 اعذرني سيدي. 190 00:14:46,547 --> 00:14:48,037 صالون الجنوب؟ 191 00:14:48,115 --> 00:14:50,208 ملكة جمال lmbrie، صالون الجنوب. 192 00:14:51,585 --> 00:14:54,952 والملكة يكون الخبز والعسل في الوقت المعتاد. 193 00:15:02,096 --> 00:15:05,088 يبدو الباردة قليلا لصالون الجنوب. 194 00:15:06,367 --> 00:15:09,564 فما استقاموا لكم فاستقيموا المتوقع بدلا من ذلك تجد pickaninnies والبانجو. 195 00:15:14,074 --> 00:15:17,100 ما هي هذه القاعة؟ نسيت البوصلة. 196 00:15:20,948 --> 00:15:24,611 وهذا سيكون الجنوب والجنوب الغربي صالون من غرفة المعيشة. 197 00:15:24,685 --> 00:15:27,347 وقع Knickknacks، gimcracks، والصور. 198 00:15:27,421 --> 00:15:30,652 كنت قد لتكون غنية مثل مجلس اللوردات في العيش في تفريغ مثل هذا. 199 00:15:30,724 --> 00:15:33,659 - أنا لن أعيش في ذلك إذا دفعوا لي. - لم تكن سوف. 200 00:15:44,371 --> 00:15:47,033 يبدو أنهم تشغيل hockshop على الجانب. 201 00:16:10,197 --> 00:16:12,131 فقط تبدو 'حولها. 202 00:16:35,489 --> 00:16:37,753 أنا أريد بصماتك لهذا الغرض. 203 00:16:40,761 --> 00:16:44,629 مهلا، ما هو هذا ... ما هو هذا الرجل هافن تصل إلى؟ 204 00:16:44,698 --> 00:16:46,427 سك دكستر هافن. 205 00:16:46,500 --> 00:16:50,266 ما هو نوع من اسم هذا؟ سك دكستر هافن. 206 00:16:50,337 --> 00:16:52,931 ماكولي كونور أي علامة النسيج البلدي، بلدي الحيوانات الأليفة. 207 00:16:53,006 --> 00:16:55,634 نعم، كنت مجرد محاولة callin 'لي ماكولي. 208 00:16:55,709 --> 00:16:57,472 كنت أعرف سهل جو سميث مرة واحدة. 209 00:16:57,544 --> 00:17:01,310 وكان مجرد موظف في متجر لاجهزة الكمبيوتر، لكنه كان الفئران المطلق. 210 00:17:04,418 --> 00:17:06,181 سك دكستر هافن. 211 00:17:06,253 --> 00:17:10,383 يلعب لعبة البولو، وقال انه تصاميم المراكب الشراعية والزوارق "الطبقة". 212 00:17:10,457 --> 00:17:13,085 - الطبقة العليا جدا. - لا يأس. 213 00:17:13,160 --> 00:17:15,526 غادر. Kittredge، رجل من الناس، هو في. 214 00:17:15,596 --> 00:17:18,656 الى حد بعيد قادم جدا، وأنا أفهم. الأخشاب السياسي. 215 00:17:18,732 --> 00:17:20,825 رجل فقير. وأتساءل كيف سقط لذلك. 216 00:17:20,901 --> 00:17:24,268 أه أوه، ليز. ماذا أخبرتك؟ كيف تحب هذا؟ 217 00:17:24,338 --> 00:17:28,104 "غرفة معيشة وغرفة جلوس وشرفة وحمام سباحة والاسطبلات." 218 00:17:28,175 --> 00:17:31,110 هذا هو حتى يتمكنوا من التحدث مع الخيول دون وجود لهم في المنزل. 219 00:17:32,179 --> 00:17:33,612 لا، مايك! 220 00:17:40,287 --> 00:17:41,219 نعم فعلا؟ 221 00:17:41,288 --> 00:17:43,017 هذا هو جناح الزفاف. 222 00:17:43,090 --> 00:17:45,718 إرسال بعض السندويشات الكافيار وزجاجة من البيرة. 223 00:17:45,792 --> 00:17:47,555 ماذا؟ من هذا؟ 224 00:17:47,628 --> 00:17:50,358 هذا هو صوت صارخ الموت. 225 00:17:50,430 --> 00:17:54,264 أيامك باتت معدودة، لابن السابعة الابن السابع! 226 00:17:57,471 --> 00:18:00,338 - مرحبا؟ مرحبا؟ - ما الأمر؟ 227 00:18:00,407 --> 00:18:02,910 كان واحدا من الغلمان في شيري مرة أخرى. 228 00:18:06,246 --> 00:18:09,773 - أيمن، كنت قد وصلنا إلى الوراء! - آه، دينة، حلمي فتاة! 229 00:18:09,850 --> 00:18:11,784 ما في اسم ... 230 00:18:13,187 --> 00:18:16,850 لا، لا يمكن أن يكون. ذهب إلى أمريكا الجنوبية لمدة عامين. 231 00:18:16,924 --> 00:18:19,586 إدوارد سعيد كانوا في بركة السباحة. 232 00:18:19,660 --> 00:18:21,093 يبدو أنهم هنا. 233 00:18:24,665 --> 00:18:28,157 أيمن، لا تعلمون أن غدا هو عرس؟ 234 00:18:28,235 --> 00:18:30,260 هذا صحيح. اذا هي كذلك. 235 00:18:31,572 --> 00:18:34,871 يمكنك العودة الصحيحة المكان الذي جئت منه! 236 00:18:34,942 --> 00:18:37,376 لا يمكن. يقول دينة انها فظيعة هنا بدوني. 237 00:18:37,444 --> 00:18:39,537 مرحبا، أنت الحلو شيء. 238 00:18:39,613 --> 00:18:41,808 الأحمر، أنت تنظر في وردي. 239 00:18:43,083 --> 00:18:45,517 كنت لا أعتقد أن يغيب عن حفل الزفاف الخاص بك، أليس كذلك؟ 240 00:18:45,586 --> 00:18:48,987 - أيمن، أنت لن. - أنا لست متأكدا من ذلك أنه غير قادر. 241 00:18:49,056 --> 00:18:52,025 لا، أم الرب، وأنا لن. أود أن أؤكد لكم أنني لن. 242 00:18:52,092 --> 00:18:54,686 - أخبرنا كل شيء عن جونيوس. - البقاء 'سمسم الغداء. 243 00:18:54,761 --> 00:18:58,788 لا تفتح منزلك. ابق هنا. نحن لها لا الضيوف خلال حفل زفاف. 244 00:19:00,534 --> 00:19:03,128 - ماذا عن العريس؟ - انه يقيم في الحراسة. 245 00:19:03,203 --> 00:19:04,534 آوه هذا جيد. 246 00:19:04,605 --> 00:19:06,835 - جونيوس على ما يرام. - ويجب أن يكون هنا. 247 00:19:06,907 --> 00:19:09,569 انه الحزن. اقترحت تمثل له كأفضل رجل ... 248 00:19:09,643 --> 00:19:13,443 أخشى أن جورج قد تفضل أن يكون أفضل رجل له الرصين. 249 00:19:13,513 --> 00:19:15,174 أتمنى كنت تمثل جورج. 250 00:19:15,249 --> 00:19:18,650 هذا هو بلدي فتاة صغيرة موالية. عليك أن تحب الناس جونيوس لم ترسل. 251 00:19:18,719 --> 00:19:21,745 هل لا تحول من الخمور إلى مخدر، قبل أي فرصة؟ 252 00:19:21,822 --> 00:19:24,120 - هل ترى؟ - الشعب جونيوس لم يرسل؟ 253 00:19:24,191 --> 00:19:27,092 كنت لا أعرف ماكولي كونور أو اليزابيث lmbrie، أليس كذلك؟ 254 00:19:27,160 --> 00:19:29,754 - يمكن أن ننهي هذه في وقت لاحق. - كنت تقديم أفضل لك. 255 00:19:29,830 --> 00:19:33,732 اتصل بي ل... أعرض لي لمن؟ 256 00:19:33,800 --> 00:19:36,769 إلى Miss lmbrie والسيد كونور، لنقول لهم أي غرف ديهم ديك. 257 00:19:36,837 --> 00:19:40,671 السيد كونور يسأل ما اذا كان ينبغي ارتداء ربطة عنق سوداء أو بيضاء للحزب الليلة. 258 00:19:40,741 --> 00:19:44,302 - غرف؟ - كنت أفضل بدء من البداية. 259 00:19:44,378 --> 00:19:47,040 اجلس، يا عزيزي. انهم اصدقاء كبير من لجونيوس. 260 00:19:47,114 --> 00:19:50,311 ويتوقعون أن يبقى هنا؟ أعتقد أن هذا عليل جدا. 261 00:19:50,384 --> 00:19:53,217 أعتقد أنه من queerer من ذلك. أعتقد أنه من زوري. 262 00:19:53,287 --> 00:19:56,723 ترى، كان فكرة جونيوس و. لقد كانوا لطفاء جدا له، و ... 263 00:19:56,790 --> 00:19:59,657 كنت مستلقيا، دكستر. استطيع ان اقول دائما. 264 00:19:59,726 --> 00:20:01,660 - هل لك، الأحمر؟ - انهم أصدقاء جونيوس و. 265 00:20:01,728 --> 00:20:04,196 ذهبت إلى العمل بعد الطلاق، أليس كذلك؟ 266 00:20:04,264 --> 00:20:07,062 نعم، باستثناء فترة توقف قصيرة في بعض المصحات الكحولية. 267 00:20:07,134 --> 00:20:09,329 هل حصل على وظيفة في أمريكا الجنوبية. الذين ل؟ 268 00:20:09,403 --> 00:20:12,099 - مجلة. - ولم يكن تجسس مجلة؟ 269 00:20:12,172 --> 00:20:13,901 كنت كتلة من الحدس. 270 00:20:13,974 --> 00:20:17,102 أنا لا أفترض أن أصدقاء جونيوس من المصورين؟ 271 00:20:17,177 --> 00:20:19,668 - أعتقد أنك كانت منخفضة، ولكني لم ... - ماذا ستفعل؟ 272 00:20:19,746 --> 00:20:22,681 - بعد لقد اتصل جونيوس ... - انتظر، الأحمر. 273 00:20:22,749 --> 00:20:24,740 لا هاتفيا جونيوس. أنا أعترف. 274 00:20:30,524 --> 00:20:32,719 رقم أنت الانزلاق، الأحمر. 275 00:20:32,793 --> 00:20:36,752 اعتدت أن أكون خائفا من أن نظرة، وهلة مهلك للآلهة. 276 00:20:36,830 --> 00:20:39,390 لم أكن أعتقد أن هذا الكحول ... أوه، اسكت. 277 00:20:42,135 --> 00:20:43,466 دينة، البقاء هنا. 278 00:20:43,537 --> 00:20:46,097 من فضلك، الأم. ربما انه ذاهب الى جورب لها. 279 00:20:46,173 --> 00:20:50,132 لا أقول "جورب" حبيبي. "سترايك" هو تماما ما يكفي من كلمة قبيحة. 280 00:20:51,845 --> 00:20:54,279 الذين يعتقدونه هم، يقحموا أنفسهم في على شعب مسالم؟ 281 00:20:54,348 --> 00:20:58,079 - انهم سوف تعتقد أنك لا تريد لهم. - أريد بها، وأنت أيضا! 282 00:20:58,151 --> 00:21:01,780 نعم يا صاحب الجلالة. ولكن أولا يمكن لي تهمك في بعض الابتزاز الصغيرة؟ 283 00:21:03,290 --> 00:21:07,056 انها المادة، كاملة مع لقطات وتفاصيل والتلميحات ... 284 00:21:07,127 --> 00:21:09,561 ويكون جاهزا للنشر في جاسوس ... 285 00:21:09,629 --> 00:21:12,097 ولكن عن والدك وأن راقصة في نيويورك. 286 00:21:12,165 --> 00:21:14,133 حول الأب وتينا مارا؟ 287 00:21:14,201 --> 00:21:16,533 هادئ. دينة. 288 00:21:16,603 --> 00:21:19,936 لكنهم لا يستطيعون، حتى لو كان هذا صحيحا. 289 00:21:21,241 --> 00:21:24,039 - من أين تحصل على هذه؟ - من سيدني كيد، رئيس تحرير وناشر. 290 00:21:24,111 --> 00:21:27,740 - لقد حصل على وقفها. - هو، مؤقتا. 291 00:21:27,814 --> 00:21:31,250 وهذا هو، إذا كنت سوف تسمح هذين لتحويل في القصة على حفل الزفاف الخاص بك. 292 00:21:31,318 --> 00:21:34,344 وعندما يقول كيد قصة، وقال انه يعني القصة. 293 00:21:34,421 --> 00:21:36,184 - أنا ستعمل يكون مريضا. - نعم عزيزي. 294 00:21:36,256 --> 00:21:38,986 "إن يوم الحميمة مع العروس المجتمع." 295 00:21:39,059 --> 00:21:40,492 انا تعبان. 296 00:21:41,495 --> 00:21:43,554 انها صعبة، ولكن هذه هي الطريقة التي يبدو أن يكون. 297 00:21:43,630 --> 00:21:46,531 لذلك أنا لفحصها خام والإذلال بشكل عام ... 298 00:21:46,600 --> 00:21:48,568 في 15 سنتا للنسخة. 299 00:21:48,635 --> 00:21:51,661 وأنت، أنت ... أنت تحبه. 300 00:21:51,738 --> 00:21:53,262 أنا، أحمر؟ 301 00:21:59,045 --> 00:22:00,478 الأم، ونحن مدمن مخدرات. 302 00:22:00,547 --> 00:22:02,947 - هل هم حقا للصحفيين؟ - ولا حتى أصدقاء في جونيوس؟ 303 00:22:03,016 --> 00:22:05,644 فهي ليست أي شخص الأصدقاء، ولكن نحن في التظاهر هم. 304 00:22:05,719 --> 00:22:07,209 - لكن لماذا؟ - لا تسألني. 305 00:22:07,287 --> 00:22:09,847 هناك سبب وجيه، وانها زواجي، لذلك من فضلك! 306 00:22:09,923 --> 00:22:12,517 أراهن انها على حساب من الأب وأن راقصة. 307 00:22:12,592 --> 00:22:15,083 - دينة، ماذا تعرف؟ - أستمع حولها. 308 00:22:15,162 --> 00:22:17,687 ليس هناك شيء مثل الخصوصية بعد الآن؟ 309 00:22:17,764 --> 00:22:20,232 فقط في السرير، والأم، وليس دائما هناك. 310 00:22:20,300 --> 00:22:22,564 مشاهدة كل تأنق قليلا ... 311 00:22:22,636 --> 00:22:25,298 الخربشة بانخفاض الملاحظات حول كيفية الجلوس والوقوف، والحديث، وتناول الطعام وتتحرك! 312 00:22:25,372 --> 00:22:29,240 - هل يفعلون ذلك؟ - جميع في هذا فظيع، سنيد الإنجليزية. 313 00:22:29,309 --> 00:22:32,472 اذا كان لدينا أن يقدم إليها لحفظ ماء الوجه الأب ... 314 00:22:32,546 --> 00:22:34,605 والتي، بالمناسبة، لا يستحقون ذلك ... 315 00:22:34,681 --> 00:22:38,014 سوف يعطيهم صورة من الحياة المنزلية التي سوف تقف شعرهم على نهاية! 316 00:22:39,386 --> 00:22:43,049 تريسي، يجب أن نكون أنفسنا فقط، والكثير جدا أنفسنا. 317 00:22:43,123 --> 00:22:45,921 ولكن كنت تريد منا لخلق انطباع جيد، أليس كذلك؟ 318 00:22:45,992 --> 00:22:48,324 انهم لا يعرفون أننا نعرف ما كنت هنا؟ 319 00:22:48,395 --> 00:22:50,761 رقم كان من المفهوم أن. الفتاة لطيف جدا. 320 00:22:50,831 --> 00:22:53,163 يكتب القصص القصيرة. جدا أسفل إلى الأرض. 321 00:22:53,233 --> 00:22:56,134 - انهم سوف يحبوننا. - أوه يا عزيزي، وكنت على حد سواء اللباس أفضل. 322 00:22:56,203 --> 00:23:00,264 وكل واحد منكما، ووعد أن تتصرف مثل السيدات أمام هذه المخلوقات. 323 00:23:00,340 --> 00:23:03,798 ونحن سوف نبذل قصارى جهدنا، السيدة الرب. أنا لا أعرف كيف جيدة وهذا هو. 324 00:23:08,482 --> 00:23:11,781 أيمن، كيف المروعة تماما. 325 00:23:11,852 --> 00:23:15,288 ماذا سوف يقولون عن سيث لا يجري هنا لحضور حفل زفاف ابنته على ذلك؟ 326 00:23:18,158 --> 00:23:19,591 انا اعرف يا عزيزي. 327 00:23:22,929 --> 00:23:26,922 وكنت أفضل الذهاب ونقول لهم كيف سعيدا بشكل رهيب أردنا أن يكون لهم. 328 00:23:27,000 --> 00:23:29,525 هذا هو روح كويكر القديمة، أم الرب. 329 00:23:29,603 --> 00:23:31,195 إبقاء يتأرجح. 330 00:23:38,311 --> 00:23:40,871 يا. اعتقد انها كانت أن بتلر. 331 00:23:40,947 --> 00:23:43,040 سوف الأسرة يكون وصولا الى أرحب بكم. 332 00:23:43,116 --> 00:23:45,107 - ماذا مع؟ - بصدر رحب. 333 00:23:45,185 --> 00:23:47,847 انهم سعداء جدا أن يكون لديك أي أصدقاء في جونيوس هنا. 334 00:23:47,921 --> 00:23:50,014 - هل يعرفون عنا؟ - لماذا يفعلون ذلك؟ 335 00:23:50,090 --> 00:23:54,424 انظروا، هافن، لم قسم الأبحاث لدينا لا تعطينا الكثير من البيانات. 336 00:23:54,494 --> 00:23:58,521 هذا الخاطب من هذه الفتاة، جورج كيتريدج، سن 32؟ 337 00:23:58,598 --> 00:24:00,759 - أنت أعرفه جيدا؟ - جيد بما فيه الكفاية. 338 00:24:00,834 --> 00:24:05,134 "مدير عام كويكر الدولة الفحم، شركة مملوكة من قبل سيث الرب". 339 00:24:05,205 --> 00:24:07,935 - هذا هو والد الفتاة، هاه؟ - يالها من صدفة. 340 00:24:08,008 --> 00:24:09,771 كيف سوف يلتقي لها؟ 341 00:24:09,843 --> 00:24:12,277 السماء جمعتهما، وأتصور. 342 00:24:13,947 --> 00:24:15,380 "سيث لورد. 343 00:24:15,448 --> 00:24:18,440 "انظر بانكر السنوي، دليل الإدارة." 344 00:24:18,518 --> 00:24:20,543 - هل هناك مكتبة في المدينة؟ - نعم فعلا. 345 00:24:20,620 --> 00:24:22,611 أفترض أنك لن تعرف من أين هو؟ 346 00:24:22,689 --> 00:24:25,681 حسنا، تقريبا. جدي بنيت عليه. 347 00:24:28,728 --> 00:24:31,356 الآن، حول هذه الفتاة ... 348 00:24:31,431 --> 00:24:34,195 "تريسي سامانثا الرب". 349 00:24:34,267 --> 00:24:35,700 ماذا عنها؟ 350 00:24:35,769 --> 00:24:38,329 حسنا، ما لها السمة الرئيسية؟ 351 00:24:38,405 --> 00:24:41,465 لديها رعب من الرجال الذين يرتدون قبعاتهم في المنزل. 352 00:24:43,543 --> 00:24:46,103 الخصائص الرائدة المراد شغلها في وقت لاحق. 353 00:24:46,179 --> 00:24:48,545 أستطيع أن يملأها في الوقت الحالي. 354 00:24:48,615 --> 00:24:52,415 الشباب، غنية، أنثى الأمريكية الجشعة. 355 00:24:52,485 --> 00:24:54,419 أي بلد آخر حيث أنها موجودة. 356 00:24:54,487 --> 00:24:57,081 وأود أن تغيير الأماكن مع تريسي سامانثا رب ... 357 00:24:57,157 --> 00:24:59,682 لجميع ثروتها والجمال؟ 358 00:24:59,759 --> 00:25:02,125 أوه، الصبي، اسألوا لي. 359 00:25:03,330 --> 00:25:06,822 حسنا، أقول أربعة راجل في الاتصال بي في الوقت المناسب لتناول طعام الغداء، وسوف لك؟ 360 00:25:15,375 --> 00:25:17,104 كيف حالك؟ 361 00:25:18,278 --> 00:25:20,769 أصدقاء أخي جونيوس، أنت لا؟ 362 00:25:20,847 --> 00:25:22,144 أنا دينا لورد. 363 00:25:22,215 --> 00:25:24,513 اسمي الحقيقي هو ديانا، ولكن أختي تغييره. 364 00:25:24,584 --> 00:25:26,779 أنا اليزابيث lmbrie. هذا هو ماكولي كونور. 365 00:25:26,853 --> 00:25:31,051 من الجميل أن نرى لك! يسرنا أن ألتقي بكم! 366 00:25:31,124 --> 00:25:33,092 تحدثت الفرنسية قبل أن يتحدثون الإنجليزية. 367 00:25:33,159 --> 00:25:36,390 أنفق طفولتي المبكرة في باريس حيث كان يعمل والدي في أحد البنوك: 368 00:25:36,463 --> 00:25:38,192 - بيت مورغان. - هل حقا؟ 369 00:25:38,264 --> 00:25:40,357 هذا صحيح تماما! 370 00:25:40,433 --> 00:25:44,130 هل تستطيع العزف على البيانو؟ أستطيع، والغناء في نفس الوقت! 371 00:25:44,204 --> 00:25:45,637 استمع. 372 00:25:54,948 --> 00:25:57,746 ليديا، أوه، ليديا قل، هل التقى ليديا 373 00:25:57,817 --> 00:26:00,877 أوه، ليديا سيدة وشم 374 00:26:00,954 --> 00:26:03,787 لديها العيون التي يعبدون الناس حتى 375 00:26:03,857 --> 00:26:07,020 والجذع حتى أكثر من ذلك 376 00:26:07,093 --> 00:26:09,323 ما هذا؟ 377 00:26:09,396 --> 00:26:10,829 احمق، ربما. 378 00:26:10,897 --> 00:26:12,592 ملكة الوشم 379 00:26:12,666 --> 00:26:15,829 على ظهرها هي معركة واترلو 380 00:26:15,902 --> 00:26:18,564 بجانبه حطام كوكب الزهرة جدا 381 00:26:18,638 --> 00:26:22,404 وبفخر فوق موجات الاحمر والابيض 382 00:26:22,475 --> 00:26:24,340 والأزرق 383 00:26:24,411 --> 00:26:28,142 يمكنك أن تتعلم الكثير من ليديا 384 00:26:28,214 --> 00:26:31,308 آه، أخت صغيرة، وكنت قليلا شوبان الحقيقي! 385 00:26:31,384 --> 00:26:32,976 - تجد؟ - بالتأكيد. 386 00:26:33,053 --> 00:26:36,079 ولكن ما هو؟ دعونا نرى، وكنت شاحب. 387 00:26:36,156 --> 00:26:39,922 أرني لسانك. آمل أن يكون هذا ليس الجدري. 388 00:26:39,993 --> 00:26:41,654 - والجدري؟ - نعم. 389 00:26:41,728 --> 00:26:43,662 إذهبي أمي التسرع! 390 00:26:48,735 --> 00:26:51,465 يا. كيف حالك؟ 391 00:26:53,106 --> 00:26:54,937 أنا تراسي لورد. 392 00:26:55,008 --> 00:26:57,909 أنها لطيفة جدا بعد أن كنت هنا. كيف تركتم جونيوس؟ 393 00:26:57,977 --> 00:27:00,275 تركنا جونيوس غرامة. أن أخت صغيرة لك ... 394 00:27:00,346 --> 00:27:02,473 ليس لديها يا عزيزي؟ موهوب جدا. 395 00:27:02,549 --> 00:27:06,110 - جونيوس هو هذا الحمل، أليس كذلك؟ - نعم، أليس كذلك؟ 396 00:27:06,186 --> 00:27:10,555 انها لا شيء مؤسف أعضاء الأسرة من الذكور ستكون هنا. 397 00:27:10,623 --> 00:27:13,717 - أين والدك؟ - دارلينج بابا. 398 00:27:13,793 --> 00:27:16,489 - أنا لا أتمنى عليك البقاء لحضور حفل زفافي. - نود أن كثيرا. 399 00:27:16,563 --> 00:27:19,623 - كان ذلك فكرتنا. - أنا سعيدة للغاية أن ذلك حدث لك. 400 00:27:19,699 --> 00:27:22,259 المنزل هو في بدلا من الفوضى، بطبيعة الحال. 401 00:27:22,335 --> 00:27:26,294 سيتعين علينا جميعا أن يتجمع هنا وتجاوز على الشرفة. 402 00:27:28,842 --> 00:27:31,970 - آمل الغرف الخاصة بك مريحة. - والدك مريض؟ 403 00:27:33,446 --> 00:27:36,882 - يا له من مكر قليلا الكاميرا. - أنا من إزعاج فظيعة معها. 404 00:27:36,950 --> 00:27:39,544 ولكن لا يمكن أن يكون. أتمنى أن تأخذ الأحمال. 405 00:27:39,619 --> 00:27:42,417 عزيزي بابا وماما لا يتم السماح لأي صحفيين في. 406 00:27:42,489 --> 00:27:46,186 وهذا هو، باستثناء القليل السيد جريس، الذي يقوم الأخبار الاجتماعية. 407 00:27:46,259 --> 00:27:48,989 يمكنك أن تتخيل رجل كبروا وجود لإغراق منخفضة جدا؟ 408 00:27:49,062 --> 00:27:51,587 فإنه لا يبدو نوع من سيئة. 409 00:27:53,133 --> 00:27:55,567 كنت نوع من الكاتب ... 410 00:27:55,635 --> 00:27:58,229 - ليست لك، السيد كونور؟ - نوعا ما. 411 00:27:58,304 --> 00:27:59,771 - كتاب؟ - نعم فعلا. 412 00:27:59,839 --> 00:28:02,103 تحت أي اسم لا تقوم بنشر؟ 413 00:28:02,175 --> 00:28:05,042 خاصتي. ماكولي كونور. 414 00:28:06,346 --> 00:28:08,814 ما هو ماكولي عنه؟ 415 00:28:08,882 --> 00:28:11,180 حسنا، علم والدي التاريخ الإنجليزي. 416 00:28:11,251 --> 00:28:13,310 أنا "مايك" لأصدقائي. 417 00:28:13,386 --> 00:28:16,184 منهم كان لديك الكثير، وأنا متأكد. 418 00:28:16,256 --> 00:28:18,781 التاريخ الإنجليزي، انها فتنت لي دائما: 419 00:28:18,858 --> 00:28:21,452 كرومويل، روبن هود، وجاك السفاح. 420 00:28:21,528 --> 00:28:24,258 حيث أنه لم يعلم؟ أعني، والدك. 421 00:28:24,330 --> 00:28:26,798 في مدرسة ثانوية صغيرة في جنوب بيند بولاية انديانا. 422 00:28:26,866 --> 00:28:28,333 جنوب بيند. 423 00:28:28,401 --> 00:28:30,801 هذا يبدو وكأنه يرقص، أليس كذلك؟ 424 00:28:30,870 --> 00:28:33,395 يجب أن يكون له الطفولة في غاية السعادة هناك. 425 00:28:33,473 --> 00:28:35,498 - نعم، كان رائع. - أنا جد مسرور. 426 00:28:35,575 --> 00:28:38,510 - أنا لم أقصد ذلك بهذه الطريقة. - اسف جدا. لماذا ا؟ 427 00:28:38,578 --> 00:28:41,547 حسنا، عدم وجود المال الكافي، وأعتقد. 428 00:28:41,614 --> 00:28:44,947 ولكن هذا لا يسبب دائما التعاسة، أليس كذلك؟ 429 00:28:45,018 --> 00:28:46,679 ليس إذا كنت من النوع الصحيح من الرجل. 430 00:28:46,753 --> 00:28:50,314 جورج كيتريدج، خطيبي، قط أي شيء سواء، وأنه ... 431 00:28:50,390 --> 00:28:51,880 إما أن تكون من أنت متزوج؟ 432 00:28:54,961 --> 00:28:56,895 تقصد كنت، ولكن الآن أنت مطلقة. 433 00:28:56,963 --> 00:28:59,796 - والحقيقة هي ... - بالتأكيد كنت لا تخجل من ذلك. 434 00:28:59,866 --> 00:29:02,232 - بالطبع أنا لست كذلك. - ماذا؟ 435 00:29:02,302 --> 00:29:05,294 كان عليه قبل سنوات. أنا لم يكن سوى طفل في دولوث. 436 00:29:05,371 --> 00:29:07,464 السماوات جيدة، ليز. لم يسبق أن قلت لي. 437 00:29:07,540 --> 00:29:10,441 - أنت لم يطلب مني قط. - وأنا أعلم، ولكن هل ... 438 00:29:11,911 --> 00:29:13,879 جو سميث، الأجهزة. 439 00:29:15,448 --> 00:29:18,417 أنت darnedest فتاة، ليز. 440 00:29:18,484 --> 00:29:19,917 اعتقد انني حلوة. 441 00:29:22,155 --> 00:29:25,318 يجب أن يكون دولوث بقعة جميلة. انها غربي هنا، أليس كذلك؟ 442 00:29:25,391 --> 00:29:28,189 نوعا ما، ولكن أحيانا نحصل على النسائم ... 443 00:29:28,261 --> 00:29:30,695 وهذه هي زيارتك الأولى في فيلادلفيا. 444 00:29:30,763 --> 00:29:33,527 انها المكان القديم غريبة، لا تظن؟ مليئة الاثار. 445 00:29:33,600 --> 00:29:35,591 وكم عمرك، السيد كونور؟ 446 00:29:35,668 --> 00:29:36,794 ثلاثون. 447 00:29:36,870 --> 00:29:38,804 كتاب واحد ليس كثيرا لرجل من 30. 448 00:29:38,872 --> 00:29:40,271 أنا لا أقصد أن انتقاد. 449 00:29:40,340 --> 00:29:42,740 ربما لديك اهتمامات أخرى خارج العمل الخاص بك. 450 00:29:42,809 --> 00:29:44,276 لا شيء. 451 00:29:44,344 --> 00:29:45,902 أعني لنا. 452 00:29:47,113 --> 00:29:48,478 كيف الحلو. 453 00:29:48,548 --> 00:29:51,039 أنت ذاهب معا؟ 454 00:29:53,253 --> 00:29:56,086 - استسمحك عذرا؟ - هذا هو السؤال غريبا. 455 00:29:56,155 --> 00:29:59,522 أنا لا أرى لماذا. اعتقد انها مثيرة جدا للاهتمام. 456 00:30:00,793 --> 00:30:02,988 ملكة جمال lmbrie، لا توافقون على ذلك ... 457 00:30:03,062 --> 00:30:05,758 أنه إذا قال الرجل يحب فتاة، وقال انه يجب أن يتزوجها؟ 458 00:30:05,832 --> 00:30:07,197 هل تستطيع أن تكون الإنسان؟ 459 00:30:07,267 --> 00:30:09,895 من فضلك، السيد كونور. سألت ملكة جمال lmbrie سؤال. 460 00:30:09,969 --> 00:30:11,527 حسنا، هذا يتوقف. L ... 461 00:30:11,604 --> 00:30:13,196 سوف نرى ما حفظ ماما. 462 00:30:23,316 --> 00:30:25,716 من الذي يفعل المقابلات هنا؟ 463 00:30:26,853 --> 00:30:29,947 - أنت لا أفترض أنها اشتعلت؟ - لا، ولدت بهذه الطريقة. 464 00:30:30,023 --> 00:30:32,389 - لا تدع لها رمي يا. - هل تريد أن تأخذ أكثر؟ 465 00:30:32,458 --> 00:30:35,655 - أريد الذهاب الى البيت. - آه، أنت هنا. 466 00:30:35,728 --> 00:30:38,128 كيف حالك؟ نحن سعداء جدا أن يكون لك. 467 00:30:38,197 --> 00:30:41,792 سامحني على هذا لا يأتي في وقت أقرب، ولكن الأمور في مثل هذه الحالة. 468 00:30:41,868 --> 00:30:43,301 ابنتي الصغيرة. 469 00:30:44,404 --> 00:30:46,099 وقالت أنها سوف تترك لي. 470 00:30:46,172 --> 00:30:50,165 ليست لك جدا يا عزيزتي. ولكن بعد ذلك أصدقاء جونيوس هم دائما. 471 00:30:50,243 --> 00:30:52,643 نظرة على الطريقة التي ترتدي شعرها، تريسي. 472 00:30:52,712 --> 00:30:55,340 - أليس جميلة؟ - غرامة الأقوياء. 473 00:30:57,784 --> 00:30:59,718 يتعين علينا شيري على الشرفة؟ 474 00:31:06,259 --> 00:31:09,387 - وهذا هو ابنتي الصغرى، ديانا. - أعتقد لقد التقينا. 475 00:31:09,462 --> 00:31:12,556 أتمنى زوجي يمكن أن يكون هنا. ونحن نتوقع منه في الوقت الحاضر. 476 00:31:12,632 --> 00:31:16,398 انه اعتقل في نيويورك على الأعمال التجارية لأن راقصة جميلة، تينا مارا. 477 00:31:16,469 --> 00:31:18,733 - هل تعرف عملها؟ - ليس مهنيا. 478 00:31:18,805 --> 00:31:20,796 حتى الموهوبين، ومثل هذا الشخص جميل ... 479 00:31:20,873 --> 00:31:23,467 ولكن مثل هذا العدد الكبير من الفنانين، بلا رأس العمل. 480 00:31:23,543 --> 00:31:24,840 لا شيء أيا كان. 481 00:31:24,911 --> 00:31:27,846 لدي بعض الهدايا الجميلة، لا تعتقد ذلك، السيد كونور؟ 482 00:31:38,091 --> 00:31:39,388 مرحبا جميعا. 483 00:31:41,828 --> 00:31:44,228 - أرجو أن أكون لم يفت. - أنت لم يفت، جورج. 484 00:31:44,297 --> 00:31:49,530 لدينا مفاجأة جميلة. وقد أرسلت جونيوس هؤلاء الناس كهدية زفاف. 485 00:31:49,602 --> 00:31:52,366 السيد Kittredge، وهذا هو جمال ... أنا آسف لذلك. 486 00:31:52,438 --> 00:31:54,599 - Imbrie. - أي صديق لجونيوس هو صديقي. 487 00:31:54,674 --> 00:31:56,608 و، اه، السيد مورو؟ 488 00:31:56,676 --> 00:31:58,541 - أنا لم تحصل على الاسم. - كونور. 489 00:31:58,611 --> 00:32:00,806 ماكولي كونور. 490 00:32:00,880 --> 00:32:01,869 انه كاتبا. 491 00:32:01,948 --> 00:32:03,313 لا تعتذر السيدة الرب. 492 00:32:03,383 --> 00:32:05,749 أي اعتذار اللازمة. لدي احترام كبير للكتاب. 493 00:32:05,818 --> 00:32:07,843 حسنا شكرا لك. أي الكلمة الطيبة هي ... 494 00:32:07,920 --> 00:32:10,388 - كيف حالك؟ - أفضل بكثير الآن بعد أن كنت هنا. 495 00:32:10,456 --> 00:32:12,686 أوه، أعتقد أن هذا يجب أن يكون الحب، هاه؟ 496 00:32:12,759 --> 00:32:16,092 - تخمين الخاص بك هو الصحيح. - أنا فقط له المؤمنين صينية الكلب القديمة. 497 00:32:16,162 --> 00:32:18,562 - أعطني مخلب الخاص بك. - لقد حصلت عليها. 498 00:32:19,565 --> 00:32:21,055 كيف الحلو. 499 00:32:22,135 --> 00:32:24,126 أقول، وأنا أود أن أرى واحدة من تلك، وملكة جمال lmbrie. 500 00:32:24,203 --> 00:32:25,431 سوف تفعلها. 501 00:32:25,505 --> 00:32:27,097 سيكون لدينا بعض شيري؟ 502 00:32:27,173 --> 00:32:30,438 أفترض تمت جونيوس قلت لك كل شيء عن عائلة صغيرة سعيدة لدينا. 503 00:32:30,510 --> 00:32:33,070 - بابا! - ماذا؟ 504 00:32:34,580 --> 00:32:37,140 عزيزي بابا. 505 00:32:39,085 --> 00:32:42,020 أنت الملاك للحصول هنا في الوقت المناسب لتناول طعام الغداء! 506 00:32:42,088 --> 00:32:44,352 - أليس هو، ماما؟ - في الواقع هو، ولكن ... 507 00:32:44,424 --> 00:32:46,858 الأب، وهذه هي أصدقائنا، وملكة جمال lmbrie والسيد كونور. 508 00:32:46,926 --> 00:32:50,987 - كيف حالك، السيد الرب؟ - أوه، على ما يرام، وشكرا لكم. 509 00:32:51,064 --> 00:32:52,998 - كيف حالك؟ - كيف حالك؟ 510 00:32:53,066 --> 00:32:54,363 كيف حالك؟ 511 00:32:54,434 --> 00:32:55,833 مرحبا، الملوثات العضوية الثابتة. 512 00:32:55,902 --> 00:32:57,494 يا عزيزي دينة. 513 00:32:58,738 --> 00:33:01,366 - الأب، وهنا جورج. - كيف حالك، Kittredge؟ 514 00:33:01,441 --> 00:33:02,772 مارغريت يا حلوة. 515 00:33:02,842 --> 00:33:05,936 - مكان آخر لغداء، إدوارد. - جيدة جدا، سيدتي. 516 00:33:06,913 --> 00:33:09,746 حسنا ... أنا هنا ... 517 00:33:09,816 --> 00:33:11,750 في حضن بلدي ... 518 00:33:11,818 --> 00:33:14,082 - مرحبا، الأصدقاء والأعداء. - شاب! 519 00:33:15,721 --> 00:33:17,484 - إزالة نفسك. - كيف حالك سيدي؟ 520 00:33:17,557 --> 00:33:19,889 انا لا اعرف. التعايش. 521 00:33:19,959 --> 00:33:21,893 حبيبي، لقد غيرت رأيي. سأبقى لتناول طعام الغداء. 522 00:33:21,961 --> 00:33:23,588 مكان آخر، إدوارد. 523 00:33:23,663 --> 00:33:26,029 - مرحبا، Kittredge. - كيف حالك، هافن؟ 524 00:33:26,099 --> 00:33:27,726 فقط دامون وPythias. 525 00:33:27,800 --> 00:33:30,098 لا، غرانت ولي. 526 00:33:36,909 --> 00:33:39,844 أنت لا تبدو كذلك عندما كنت آخر رأيتك، Kittredge. 527 00:33:39,912 --> 00:33:42,847 أوه، أنت فقير زميل. انا اعرف فعلا شعورك. 528 00:33:44,083 --> 00:33:46,551 - كيف هو أنها المقبلة؟ - جميل، دكستر. 529 00:33:46,619 --> 00:33:50,316 نحن مدينون جدا لك لهؤلاء الناس جميل. 530 00:33:50,389 --> 00:33:52,857 انه من المستحيل تقريبا لسداد تلك الديون. 531 00:33:52,925 --> 00:33:54,859 ولكن عليك أن إدارة، إيه، الأحمر؟ 532 00:33:56,562 --> 00:33:59,759 - انهم نشأوا معا، كما تعلمون. - كيف لطيفة. 533 00:33:59,832 --> 00:34:01,857 أنت لا تبدو العمر ما يكفي ليتزوج ... 534 00:34:01,934 --> 00:34:03,993 ولا حتى مرة الأولى، ولكن بعد ذلك لم يفعل. 535 00:34:04,070 --> 00:34:06,937 وهي في حاجة الى عناء لتنضج لها، Kittredge. يعطيها الكثير من ذلك. 536 00:34:07,006 --> 00:34:09,167 أخشى أنها لا تستطيع الاعتماد على لي لذلك. 537 00:34:09,242 --> 00:34:11,107 لا؟ وهذا أمر سيئ للغاية. 538 00:34:11,177 --> 00:34:13,941 لأجل الخاصة بك، أحمر، يجب أن يكون تمسك مني وقتا أطول. 539 00:34:14,013 --> 00:34:17,244 اعتقد انها كانت من أجل الحياة، ولكن أعطاني القاضي لطيف عفوا كاملا. 540 00:34:17,316 --> 00:34:20,479 آه، هذا هو أحمر الشعر القديم. لا مرارة، لا تبادل الاتهامات. 541 00:34:20,553 --> 00:34:22,748 مجرد سريع جيد اليسار إلى الفك. 542 00:34:26,726 --> 00:34:28,853 نشأوا معا. 543 00:34:30,897 --> 00:34:32,831 يتم تقديم وجبة غداء، سيدتي. 544 00:34:32,899 --> 00:34:36,062 أوه، شكرا لك، إدوارد. تعال اجلس. لدينا الكثير لنتحدث عنه. 545 00:34:36,135 --> 00:34:40,868 أنا لا نفترض أن الرجل كان من أي وقت مضى أسرية أفضل أو أدق. 546 00:34:40,940 --> 00:34:43,033 أنا غالبا ما يستيقظ في الليل وأقول لنفسي ... 547 00:34:43,109 --> 00:34:46,545 "سيث، أنت كلب محظوظ، ماذا فعلت لأستحق كل ذلك؟" 548 00:34:46,612 --> 00:34:48,102 وماذا لديكم؟ 549 00:34:52,985 --> 00:34:54,350 اوه شكرا لك. 550 00:34:57,757 --> 00:35:00,351 أوه، كيف غبي مني! 551 00:35:01,294 --> 00:35:04,092 يا للهول! كم هو مروع! 552 00:35:04,163 --> 00:35:06,097 كان لدي شعور بأن ذلك سيحدث. 553 00:35:06,165 --> 00:35:09,760 الكاميرا الخاصة بك. أنا آسف جدا جدا. 554 00:35:09,835 --> 00:35:11,325 أنا متأكد من أنك. 555 00:35:17,543 --> 00:35:18,976 ما هذا؟ 556 00:35:19,045 --> 00:35:20,205 أبوك. 557 00:35:22,348 --> 00:35:23,610 العم ويلي! 558 00:35:26,419 --> 00:35:29,547 - العم ويلي، كيف لطيفة. - استسمحك عذرا. 559 00:35:29,622 --> 00:35:32,853 يرجى الدخول على الى الغداء، الجميع. أريد كلمة مع العم ويلي. 560 00:35:32,925 --> 00:35:35,894 - مكان آخر، إدوارد. - نعم سيدتي. 561 00:35:41,701 --> 00:35:43,464 أخشى أنا لا أفهم. 562 00:35:43,536 --> 00:35:46,403 لست مضطرا ابدا، ولكن جئت على أي حال، أليس كذلك؟ 563 00:35:46,472 --> 00:35:51,068 يا. لا يزال العدل معها مشرقة السيف، إيه، ابنة؟ 564 00:35:51,143 --> 00:35:54,112 - المتواجدون على الفور؟ - نحن، وذلك بفضل لك ... 565 00:35:54,180 --> 00:35:55,613 العم ويلي. 566 00:36:02,021 --> 00:36:03,784 متى يكون البحث؟ 567 00:36:03,856 --> 00:36:07,155 لم يمض وقت طويل ما اذا كان يمكنني العثور على الكتب الصحيحة ... تاريخ عائلته وأشياء من هذا القبيل. 568 00:36:07,226 --> 00:36:09,421 هناك ابن عم جوانا هذا مجنون بالتأكيد. 569 00:36:09,495 --> 00:36:10,792 - من أخبرك؟ - دينة. 570 00:36:10,863 --> 00:36:13,457 - يجب أن تعرف دينة. - تعال عبر الشارع عند الانتهاء. 571 00:36:13,532 --> 00:36:15,295 - إنشاء ملكة جمال هوبسون. - حسنا. 572 00:36:43,195 --> 00:36:44,628 ماذا عنك ترغب؟ 573 00:36:44,697 --> 00:36:46,665 أنا أبحث عن بعض ب المحلية ... 574 00:36:49,235 --> 00:36:52,204 - ماذا أراد تقوله؟ - ماذا عنك ترغب؟ 575 00:36:54,006 --> 00:36:57,237 أم، سيرة المحلية أو التاريخ. 576 00:36:57,310 --> 00:37:00,074 إذا لك سوف، والتشاور مع زميلي في هناك. 577 00:37:05,518 --> 00:37:07,611 دوست أنت دينا الحمام؟ 578 00:37:09,555 --> 00:37:10,817 شكرا لك. 579 00:37:31,811 --> 00:37:34,712 أعرف أن هذا هو مكتبة عامة، ولكن أنا WOU ... 580 00:37:34,780 --> 00:37:36,839 - مرحبا. - مرحبا. 581 00:37:39,618 --> 00:37:41,950 لا يمكن أن تحمل لشراء كتابي؟ 582 00:37:42,021 --> 00:37:43,716 لم المكتبة يكن لديك واحد. 583 00:37:43,789 --> 00:37:45,916 هل أنت متأكد من أنك تفعل الشيء الصحيح؟ 584 00:37:45,991 --> 00:37:48,687 أنت تعرف ماذا يحدث للفتيات مثلك عندما يقرأون الكتب مثل الألغام. 585 00:37:48,761 --> 00:37:51,161 فإنها تبدأ في التفكير. هذا سيء. 586 00:37:51,230 --> 00:37:53,357 هذه القصص الجميلة. 587 00:37:53,432 --> 00:37:55,457 لماذا، كونور، وانهم الشعر تقريبا. 588 00:37:56,635 --> 00:37:59,365 لا تخدع نفسك. هم انهم. 589 00:37:59,438 --> 00:38:01,906 لا أستطيع أن تجعلك على الإطلاق الآن. 590 00:38:01,974 --> 00:38:05,102 هل حقا؟ ظننت أنني السهل. 591 00:38:05,177 --> 00:38:08,408 وكذلك فعل الأول، ولكن كنت لا. 592 00:38:10,116 --> 00:38:13,643 تتحدث كبيرة جدا وصعبة، وبعد ذلك كنت أكتب مثل هذا. 593 00:38:14,754 --> 00:38:16,221 وهو الذي؟ 594 00:38:17,957 --> 00:38:19,652 كلا، وانا اعتقد. 595 00:38:21,627 --> 00:38:25,757 لا، أعتقد أنك وضعت المتانة إلى حفظ بشرتك. 596 00:38:27,166 --> 00:38:29,100 كنت تعتقد ذلك؟ 597 00:38:29,168 --> 00:38:31,102 أنا أعرف القليل عن ذلك. 598 00:38:31,971 --> 00:38:34,303 - هل؟ - كثيرا نوعا ما. 599 00:38:38,344 --> 00:38:40,278 فلنخرج من هنا. 600 00:38:47,853 --> 00:38:52,347 كان هذا الكتاب فقط مثل مفاجأة كاملة بالنسبة لي. 601 00:38:52,425 --> 00:38:55,258 L ... دعونا المشي، نحن العرب؟ Lt'll يكون أكثر متعة. 602 00:38:55,327 --> 00:38:57,795 خد هذا. أخبر السيد Kittredge سنقوم مقابلته في المجمع. 603 00:38:57,863 --> 00:38:59,296 نعم، الآنسة تريسي. 604 00:39:02,568 --> 00:39:06,265 ودعا القصة، "مع الأغنياء والأقوياء،" أعتقد أنني أحب ذلك أفضل. 605 00:39:06,338 --> 00:39:09,239 حصلت عليه من المثل فلاح الإسباني. 606 00:39:09,308 --> 00:39:11,936 "مع، دائما قليلا الصبر الأغنياء والأقوياء". 607 00:39:12,011 --> 00:39:13,308 أحب ذلك. 608 00:39:16,515 --> 00:39:18,608 ما الأمر؟ قليلا خشنة للغاية؟ 609 00:39:18,684 --> 00:39:20,117 القليل... 610 00:39:20,186 --> 00:39:21,949 لكنني اعتدت على ذلك. 611 00:39:24,190 --> 00:39:25,987 قل لي شيئا، وسوف؟ 612 00:39:26,058 --> 00:39:30,085 عندما يمكنك ان تفعل شيئا مثل هذا الكتاب، كيف يمكن لكم ربما تفعل أي شيء آخر؟ 613 00:39:30,162 --> 00:39:34,428 قد لا تصدق هذا، ولكن هناك الناس الذين يتعين عليهم كسب قوتهم. 614 00:39:34,500 --> 00:39:36,832 بالطبع، ولكن الناس على شراء الكتب، أليس كذلك؟ 615 00:39:36,902 --> 00:39:38,836 لا طالما هناك مكتبة حولها. 616 00:39:40,172 --> 00:39:43,266 هذا الكتاب من الألغام يمثل عامين من العمل الصلبة "... 617 00:39:43,342 --> 00:39:47,039 واحرز كونور شيء تحت 600 $. 618 00:39:47,112 --> 00:39:50,548 - ولكن هذا لا ينبغي أن يكون. - لسوء الحظ هو عليه. 619 00:39:50,616 --> 00:39:53,084 هذا البلد الجميل هنا. ماذا يعني كل ذلك، على أية حال؟ 620 00:39:53,152 --> 00:39:56,644 جزء من مكاننا. ماذا عن ملكة جمال lmbrie الخاصة بك؟ 621 00:39:56,722 --> 00:39:58,883 حسنا، وملكة جمال lmbrie في حد ذاته الإصلاح. 622 00:39:58,958 --> 00:40:01,256 انها رسام ولد وقد يكون واحد مهم جدا ... 623 00:40:01,327 --> 00:40:05,058 ولكن ملكة جمال lmbrie يجب تناول الطعام، وقالت انها تفضل أيضا وجود سقف فوق رأسها ... 624 00:40:05,130 --> 00:40:08,156 ليجري باستمرار في المطر والثلج. 625 00:40:08,234 --> 00:40:09,667 الغذاء وسقف. 626 00:40:12,304 --> 00:40:14,932 كنت قد حصلت فعلا شيء هنا. 627 00:40:15,007 --> 00:40:16,634 - أين؟ - كل هذا. 628 00:40:17,877 --> 00:40:20,345 يا. هيا. غرف خلع الملابس هي أكثر من هنا. 629 00:40:22,748 --> 00:40:24,773 أعتقد أنك سوف تجد كل ما تحتاجه. 630 00:40:27,686 --> 00:40:31,053 استخدام أي واحد من العمر، ولكن أعتقد أنك سوف تجد أكثر من غير المرغوب فيه في هناك. 631 00:40:31,123 --> 00:40:33,182 - Yell وإذا كنت بحاجة إلى أي شيء. - حسنا. 632 00:40:50,609 --> 00:40:52,201 لدي فكرة. 633 00:40:53,612 --> 00:40:56,342 لدي منزل صغير أكثر من رائع في نيوندالي. 634 00:40:57,249 --> 00:41:00,946 والامر متروك على تلة بهدف من شأنها أن تدق لك سخيفة. 635 00:41:01,020 --> 00:41:03,113 أنا أبدا هناك إلا في موسم الصيد ... 636 00:41:03,188 --> 00:41:06,351 ومن ثم ليس كثيرا، وسأكون سعيدا جدا لمعرفة ... 637 00:41:06,425 --> 00:41:08,985 أنه كان من بعض الاستخدام الفعلي لشخص ما. 638 00:41:12,031 --> 00:41:14,022 - أيمكنك سماعي؟ - بلى. 639 00:41:14,900 --> 00:41:18,028 هناك تحتمل وبحيرة صغيرة ... 640 00:41:18,103 --> 00:41:19,866 لا حجم، حقا ... 641 00:41:19,939 --> 00:41:22,931 والتصحيح من الغابات، وعلى أي نوع من الطقس ... 642 00:41:23,008 --> 00:41:25,272 انها أروع ... 643 00:41:25,344 --> 00:41:29,337 حسنا، على أية حال، أنا سعيد لدرجة أنني يمكن أن نقدم لك. 644 00:41:30,482 --> 00:41:33,212 حسنا، انها لطيفة بشكل رهيب منكم، ولكن، اه ... 645 00:41:36,155 --> 00:41:37,315 هيك، وهذا دكستر. 646 00:41:38,857 --> 00:41:42,156 انظروا، إذا كان يأتي إلى هنا، والوقوف من قبل، سوف لك؟ 647 00:41:42,227 --> 00:41:44,718 - أنا لا أريد أن تكون وحدها معه. - بالتأكيد، إذا أردت. 648 00:41:44,797 --> 00:41:47,664 ليس هو محظوظ هذا حدث لي للتفكير في ذلك البيت؟ 649 00:41:47,733 --> 00:41:50,725 ولا أعتقد أن تأتي التحشد في كل دقيقة، لأنني لن. 650 00:41:50,803 --> 00:41:53,601 كنت لا تأتي أبدا إلا عندما سئل صراحة. 651 00:41:53,672 --> 00:41:57,369 - حسنا، ليس من ذلك. - ما هذا؟ 652 00:41:57,443 --> 00:41:59,377 حسنا، كما ترون، فكرة من الفنانين ... 653 00:41:59,445 --> 00:42:03,438 تبعا سيدة راعي الوفيرة وأكثر أو أقل خرج. 654 00:42:04,750 --> 00:42:07,810 يا. أنا أرى. 655 00:42:09,421 --> 00:42:13,755 لم يكن ذلك خصوصا نوع واحد منكم، السيد كونور. 656 00:42:13,826 --> 00:42:16,226 أنا آسف أن يبدو رعايته. 657 00:42:16,295 --> 00:42:18,456 - والآن، انظر، أنا لم أقصد ... - الرجاء لا تهتم. 658 00:42:24,670 --> 00:42:27,764 - مرحبا. - مرحبا. يتوهم رؤيتكم هنا. 659 00:42:27,840 --> 00:42:29,535 عصير البرتقال؟ من المؤكد. 660 00:42:29,608 --> 00:42:32,736 لا تقولوا لي كنت قد تركنا ويسكي ويسكي الحبيب. 661 00:42:32,811 --> 00:42:35,006 لا، لقد تغيرت تماما لونها. 662 00:42:35,080 --> 00:42:38,572 انا ذاهب للظلال الباستيل الباهتة. انهم أكثر يصبح بالنسبة لي. 663 00:42:38,651 --> 00:42:40,642 كيف عنك، السيد كونور؟ تشرب، أليس كذلك؟ 664 00:42:40,719 --> 00:42:42,710 - الكحول، أعني. - القليل. 665 00:42:42,788 --> 00:42:44,983 القليل؟ وكنت كاتبا؟ 666 00:42:45,057 --> 00:42:48,549 تصك، TSK، TSK. اعتقدت جميع الكتاب شرب لالزائدة ويضربون زوجاتهم. 667 00:42:48,627 --> 00:42:52,188 كما تعلمون، في وقت واحد وأعتقد أنني يريد سرا أن يكون كاتبا. 668 00:42:53,899 --> 00:42:57,027 سوف دكستر، لديك مانع تفعل شيئا بالنسبة لي؟ 669 00:42:57,102 --> 00:42:59,093 - اى شى. ماذا؟ - احصل على هيك الخروج من هنا. 670 00:42:59,171 --> 00:43:00,638 لم أستطع أن أفعل ذلك. 671 00:43:00,706 --> 00:43:02,674 وهذا لن يكون عادلا لك. كنت بحاجة لي أكثر من اللازم. 672 00:43:02,741 --> 00:43:05,175 هل لك أن تقول لي ما كنت التسكع عنه؟ 673 00:43:05,244 --> 00:43:08,543 - لا، من فضلك لا تذهب، السيد كونور. - لا، من فضلك لا تذهب، السيد كونور. 674 00:43:08,614 --> 00:43:10,980 ككاتب، وهذا ينبغي أن يكون الحق حتى الشارع الخاص بك. 675 00:43:11,050 --> 00:43:12,517 لا تفوت كلمة واحدة. 676 00:43:13,852 --> 00:43:17,219 رأيت أبدا هل تبحث أفضل، الأحمر. كنت الحصول على هذا جيد، نظرة تاني. 677 00:43:17,289 --> 00:43:21,020 أوه، ونحن بصدد الحديث عن لي، ونحن؟ جودي. 678 00:43:21,093 --> 00:43:24,426 من المدهش ما المال يمكن القيام به للناس، لا توافقون على ذلك، السيد كونور؟ 679 00:43:24,496 --> 00:43:26,930 ليس كثيرا، كما تعلمون. فقط أكثر من كافية. 680 00:43:28,767 --> 00:43:30,200 خذ تريسي، على سبيل المثال. 681 00:43:30,269 --> 00:43:32,533 لم يكن هناك ضربة التي لم يتم خففت لها. 682 00:43:32,604 --> 00:43:35,539 أبدا الضربة التي لن يلين. انها حتى يتغير شكل لها. 683 00:43:35,607 --> 00:43:40,169 - كانت مرة واحدة في الشيء القليل دومبي. - أنا غير مهتم في نفسي الآن. 684 00:43:40,245 --> 00:43:43,271 ليست مهتمة في نفسك؟ كنت مفتونا، الأحمر. 685 00:43:43,348 --> 00:43:45,714 أنت الآن، وبعيدا المفضلة لديك شخص في العالم. 686 00:43:45,784 --> 00:43:47,775 - في حال كنت لا أعرف ... - بالطبع، السيد كونور ... 687 00:43:47,853 --> 00:43:49,912 انها فتاة السخية للخطأ. 688 00:43:49,988 --> 00:43:51,683 إلى خطأ، السيد كونور. 689 00:43:51,757 --> 00:43:53,884 إلا أن أخطاء الآخرين. 690 00:43:53,959 --> 00:43:55,927 على سبيل المثال، لم يكن لديها أي فهم ... 691 00:43:55,994 --> 00:43:57,552 من بلدي العطش الشديد ورائع. 692 00:43:57,629 --> 00:43:59,961 - كان ذلك مشكلتك. - منح. 693 00:44:00,032 --> 00:44:03,024 ولكن كنت أخذت على هذه المشكلة معي عندما كنت أخذت لي، الأحمر. 694 00:44:03,102 --> 00:44:05,161 كنت لا رفيق هناك. كنت امرأة سليطة. 695 00:44:05,237 --> 00:44:08,206 كان مثيرا للإشمئزاز. ومن جعلك غير جذابة جدا. 696 00:44:08,273 --> 00:44:11,470 ومن نقاط الضعف، بالتأكيد، والقوة هي دينها، السيد كونور. 697 00:44:11,543 --> 00:44:14,239 تجد النقص البشري لا يغتفر. 698 00:44:15,481 --> 00:44:17,745 عندما اكتشفت أن علاقتي لها ... 699 00:44:17,816 --> 00:44:21,081 كان من المفترض أن لا يكون ذلك من زوج محب ورفيق جيد ولكن ... 700 00:44:22,588 --> 00:44:24,579 - يا تمانع أبدا. - قل ذلك. 701 00:44:25,491 --> 00:44:28,460 ولكن هذا لنوع من الكهنة لالهة البكر. 702 00:44:29,795 --> 00:44:32,593 ثم نمت بلدي المشروبات أعمق وأكثر تواترا. 703 00:44:33,799 --> 00:44:36,359 لم أعتبر لكم والتي ولا نفسي. 704 00:44:36,435 --> 00:44:38,494 فعلت ذلك دون أن يعرفوا ذلك. 705 00:44:38,570 --> 00:44:43,132 والليلة التي حصلت في حالة سكر على الشمبانيا وقفز من على سطح ... 706 00:44:43,208 --> 00:44:46,609 وقفت هناك، عاريا، مع ذراعيك إلى القمر ... 707 00:44:46,678 --> 00:44:48,168 نحيب مثل الشؤم. 708 00:44:49,748 --> 00:44:52,717 لم يكن لي أدنى تذكر من القيام بأي شيء من هذا القبيل. 709 00:44:52,785 --> 00:44:55,549 لك وجه فارغة. أردت. 710 00:44:55,621 --> 00:44:57,612 السيد كونور، ما من شأنه لك ... يا. 711 00:44:59,057 --> 00:45:01,184 قصة لطيفة عن الجاسوس، بالمناسبة. 712 00:45:01,260 --> 00:45:03,524 نعم فعلا. سيئة للغاية لا يمكننا تقديم صور فوتوغرافية واحد منكم على السطح. 713 00:45:03,595 --> 00:45:06,120 بصراحة، هذه الضجة التي أجريتها خلال تلك سخيفة، ومؤشرات الأداء البيئي صبيانية ... 714 00:45:06,198 --> 00:45:09,292 وكان من المهم جدا والأكثر دلالة. 715 00:45:09,368 --> 00:45:12,701 القمر هو أيضا إلهة، عفيفة وعذري. 716 00:45:12,771 --> 00:45:15,331 التوقف عن استخدام تلك الكلمات البذيئة. 717 00:45:15,407 --> 00:45:17,967 ما تحاول أن تجعل لي على النحو؟ 718 00:45:18,043 --> 00:45:21,137 - ماذا كنت يتوهم نفسك؟ - أنا لا أعرف أن أتخيل نفسي ... 719 00:45:21,213 --> 00:45:23,272 عندما قرأت كنت ستعمل الزواج Kittredge لم أستطع أن أصدق ذلك. 720 00:45:23,348 --> 00:45:25,612 لهذا السبب أنا هنا. كيف يمكن أن تفكر في ذلك؟ 721 00:45:25,684 --> 00:45:27,379 لأنه هو كل شيء كنت لا. 722 00:45:27,452 --> 00:45:30,478 لقد كان الفقراء، وانه اضطر إلى العمل، وانه كان للقتال من أجل كل شيء ... 723 00:45:30,556 --> 00:45:33,957 وأنا أحبه وأنا أبدا حتى بدأت أحبك. 724 00:45:34,026 --> 00:45:37,462 لذلك ربما، ولكني أشك في ذلك. انها مجرد البديل من لي ... 725 00:45:37,529 --> 00:45:39,463 لكنه عنيفة جدا أرجوحة. 726 00:45:39,531 --> 00:45:41,624 Kittredge لم برج كبير للقوة. 727 00:45:41,700 --> 00:45:43,395 انه مجرد البرج. 728 00:45:43,468 --> 00:45:45,026 كنت لا يكاد يعرف له. 729 00:45:45,103 --> 00:45:47,071 لمعرفة بالكاد له هو أعرفه جيدا. 730 00:45:47,139 --> 00:45:50,575 ربما كان يسيء لي الغرور أن يكون أي شخص كان ولو من بعيد زوجتي ... 731 00:45:50,642 --> 00:45:52,303 الزواج مرة أخرى لذلك من الواضح تحتها. 732 00:45:54,813 --> 00:45:58,146 كيف تجرؤ، في هذا اليوم وهذا العصر، واستخدام مثل هذه حمقاء ... 733 00:45:58,217 --> 00:46:01,380 أنا أتحدث عن الفرق في العقل والروح. 734 00:46:01,453 --> 00:46:04,217 هل يمكن أن يتزوج ماك، وحارس ليلي. فما استقاموا لكم فاستقيموا يهتف لك. 735 00:46:04,289 --> 00:46:07,019 - Kittredge ليست لك. - يمكنك الرهان أنه بالنسبة لي. 736 00:46:07,092 --> 00:46:09,356 انه رجل عظيم ورجل جيد. 737 00:46:09,428 --> 00:46:12,124 بالفعل انه من أهمية وطنية. 738 00:46:12,197 --> 00:46:14,722 هل يبدو وكأنه جاسوس مجلة الحديث. 739 00:46:14,800 --> 00:46:17,496 ولكن أيا كان هو، تصافير، سيكون لديك لعصا. 740 00:46:17,569 --> 00:46:20,766 - وقال انه سوف أعطيكم أي خارج كما فعلت. - أنا لن تتطلب واحد. 741 00:46:24,042 --> 00:46:27,375 أفترض كنت لا تزال تكون جذابة إلى أي رجل من الروح، وإن كان. 742 00:46:27,446 --> 00:46:30,438 هناك شيء إشراك حول هذا الموضوع، وهذا "آلهة" العمل ... 743 00:46:30,515 --> 00:46:34,007 شيء أكثر تحديا للذكر من سحر أكثر وضوحا. 744 00:46:34,086 --> 00:46:36,145 - هل حقا؟ - هل حقا. 745 00:46:36,221 --> 00:46:38,155 نحن عبثا جدا، كما تعلمون. 746 00:46:38,223 --> 00:46:41,681 "هذه القلعة يمكن ويجب أن تؤخذ، وأنا الولد للقيام بذلك." 747 00:46:43,095 --> 00:46:46,724 يبدو أنك الازدراء جدا لي فجأة. 748 00:46:47,900 --> 00:46:50,368 لا، الأحمر، وليس منكم. 749 00:46:50,435 --> 00:46:51,732 أبدا منكم. 750 00:46:55,274 --> 00:46:58,903 الأحمر، هل يمكن أن يكون أفضل امرأة على هذه الأرض. 751 00:46:58,977 --> 00:47:02,538 أنا يحتقر شيئا بداخلك أنت إما لا يمكن أن تساعد أو لن محاولة. 752 00:47:02,614 --> 00:47:04,445 لديك ما يسمى ب "قوة" ... 753 00:47:04,516 --> 00:47:07,417 التحيز ضد الضعف والتعصب الخاص فارغة. 754 00:47:07,486 --> 00:47:09,977 - هل هذا كل شيء؟ - هذا هو جوهر ذلك. 755 00:47:10,055 --> 00:47:13,991 لأنك لن تكون من الدرجة الأولى إنسان أو امرأة من الدرجة الأولى ... 756 00:47:14,059 --> 00:47:16,425 حتى كنت قد علمت أن يكون النظر عن ضعف الإنسان. 757 00:47:17,896 --> 00:47:20,831 من المؤسف القدم الخاص بك لا يمكن أن تنزلق قليلا في وقت ما ... 758 00:47:20,899 --> 00:47:23,231 لكن تتحلون به من الألوهية الداخلية لا تسمح بذلك. 759 00:47:23,302 --> 00:47:26,430 يجب ويجب أن تبقى هذه الإلهة سليمة. 760 00:47:28,674 --> 00:47:30,767 هناك أكثر من لك من الناس يدركون. 761 00:47:30,842 --> 00:47:33,834 وهناك فئة خاصة من الإناث الأمريكية. "ومتزوج عوانس". 762 00:47:33,912 --> 00:47:35,846 حتى يساعدني، إذا أنت تقول كلمة أخرى ... 763 00:47:35,914 --> 00:47:38,144 وأنا من خلال والأحمر. لحظة لقد كان يقول لي. 764 00:47:39,017 --> 00:47:41,611 أعتقد أنني يجب أن يعترض على هذا ثنائي. 765 00:47:41,687 --> 00:47:43,621 من شأنه أن يكون أكثر اعتراض. 766 00:47:46,858 --> 00:47:48,792 أي وقت أي من تريد نصيحتي ... 767 00:47:48,860 --> 00:47:51,192 - سوف نقدم لكم حلقة. - شكر. تفعل ذلك، سوف لك؟ 768 00:47:56,635 --> 00:47:58,603 وقتا طويلا، الأحمر. 769 00:47:58,670 --> 00:48:03,004 تركت لك هدية الزفاف. آسف أنا لم الشريط لادراك التعادل، مع. 770 00:48:27,265 --> 00:48:28,960 لا يمكنك السباحة؟ 771 00:48:29,034 --> 00:48:31,298 ليس لدينا الوقت. العم ويلي يريدنا في الساعة 8:00. 772 00:48:34,673 --> 00:48:37,301 انظروا الى ما يعتبر صديقك هدية الزفاف. 773 00:48:39,411 --> 00:48:42,380 - لماذا، انها نموذج الحب الحقيقي. - وماذا؟ 774 00:48:43,515 --> 00:48:46,484 قارب قام بتصميم وبناء، من الناحية العملية. 775 00:48:46,551 --> 00:48:50,578 سافرنا إلى أسفل ساحل مين ودعم الصيف كنا متزوجين. 776 00:48:50,655 --> 00:48:52,020 بلدي، وقالت انها ياري! 777 00:48:52,090 --> 00:48:53,557 "ياري"؟ ماذا يعني ذلك؟ 778 00:48:53,625 --> 00:48:56,822 وهذا يعني، اه ... أوه، ماذا يعني ذلك؟ 779 00:48:57,929 --> 00:49:00,921 من السهل التعامل معها، وسريعة لسدة الحكم. بسرعة، ومشرق. 780 00:49:02,167 --> 00:49:04,135 كل شيء يجب أن يكون قارب ... 781 00:49:04,202 --> 00:49:06,136 حتى انها تطور العفن الجاف. 782 00:49:13,578 --> 00:49:16,877 يا جورج، إلى الابتعاد. 783 00:49:16,948 --> 00:49:19,212 بطريقة أو بأخرى أن تكون مفيدة في العالم. 784 00:49:19,284 --> 00:49:21,149 مفيد؟ لكم، تريسي؟ 785 00:49:21,219 --> 00:49:24,245 أنا ستعمل نبني لكم برج عاجي مع بلدي اثنين من أيدينا. 786 00:49:25,390 --> 00:49:27,017 وكأنه متعة أنت. 787 00:49:27,092 --> 00:49:29,890 يعني أنك قد تم في واحد طويل جدا؟ 788 00:49:29,961 --> 00:49:34,557 حسنا، أعني أن والكثير من الأشياء. 789 00:49:45,277 --> 00:49:47,677 كما تعلمون، نحن ستعمل تمثل شيئا، تريسي ... 790 00:49:47,746 --> 00:49:50,180 أنت وأنا وطننا. 791 00:49:50,248 --> 00:49:53,479 شيء على التوالي، والصوت والغرامة. 792 00:49:53,552 --> 00:49:56,919 ثم ربما السيد هافن ستكون نوعا ما أقل التنازل. 793 00:50:03,895 --> 00:50:06,022 كنت لا تمانع حقا له، أليس كذلك؟ 794 00:50:07,165 --> 00:50:09,133 أعني حقيقة له؟ 795 00:50:09,201 --> 00:50:11,135 "الحقيقة له"؟ ماذا تعني؟ 796 00:50:11,203 --> 00:50:13,262 أعني ... حسنا، أنت تعرف. 797 00:50:13,338 --> 00:50:15,806 أنه كان من أي وقت مضى سيدي وسيد. 798 00:50:15,874 --> 00:50:17,307 أننا من أي وقت مضى كانت ... 799 00:50:17,375 --> 00:50:19,570 لا أعتقد أنه كان من أي وقت مضى، تريسي. 800 00:50:19,644 --> 00:50:20,736 ليس صحيحا. 801 00:50:20,812 --> 00:50:24,248 لا أعتقد أن أي شخص كان من أي وقت مضى أو من أي وقت مضى وسوف. 802 00:50:24,316 --> 00:50:27,046 هذا هو الشيء الرائع عنك، تريسي. 803 00:50:27,119 --> 00:50:28,484 ماذا؟ ماذا؟ 804 00:50:28,553 --> 00:50:32,956 كنت مثل بعض رائعة، بعيدة، حسنا، ملكة، وأعتقد. 805 00:50:33,024 --> 00:50:36,687 كنت حتى تبرد وناعم ودائما من ذلك بكثير بنفسك. 806 00:50:36,761 --> 00:50:40,060 هناك نوع من النقاء جميلة عنك، تريسي، مثل تمثال. 807 00:50:40,132 --> 00:50:42,066 - جورج ... - إنها الكبير، تريسي. 808 00:50:42,134 --> 00:50:44,364 هذا ما يشعر الجميع عنك. 809 00:50:44,436 --> 00:50:46,631 هذا ما أود أولا أن يعبد لكم لمن بعيد. 810 00:50:46,705 --> 00:50:49,640 - جورج، والاستماع. - أولا، الآن ودائما. 811 00:50:51,309 --> 00:50:53,641 فقط من أقرب قليلا الآن، إيه، يا حبيبي؟ 812 00:50:53,712 --> 00:50:58,308 L ... أنا لا أريد أن يعبد. أريد أن يكون محبوبا. 813 00:50:58,383 --> 00:51:01,477 حسنا، أنت ذلك أيضا، تريسي. كنت ذلك، كل الحق. 814 00:51:01,553 --> 00:51:04,420 أعني أحب حقا. 815 00:51:04,489 --> 00:51:07,322 ولكن هذا غني عن القول، تريسي. 816 00:51:07,392 --> 00:51:11,624 رقم لا، والآن أنت الذي لا يرى ما أعنيه. 817 00:51:16,301 --> 00:51:18,735 كنت أفضل الحصول على لباس. أنا أكره أن تكون في وقت متأخر. 818 00:51:26,036 --> 00:51:29,301 لا شيء. انصرف. سأكون يرتدون عند العودة. 819 00:52:11,515 --> 00:52:13,949 كنت ضيف العم ويلي والشرف. يجب أن لا يكون في وقت متأخر. 820 00:52:14,018 --> 00:52:16,885 أن خطيبها لك حلقت من هنا على عجلتين. 821 00:52:16,954 --> 00:52:19,184 فهل، من قبل أي فرصة، من أي وقت مضى المشي في أي مكان؟ 822 00:52:19,256 --> 00:52:21,315 عندما يحب، وأتوقع. 823 00:52:21,392 --> 00:52:24,623 لدي شعور انه سوف يأخذ ذلك حلقة غدا وتذهب من خلال مركز معه. 824 00:52:24,695 --> 00:52:26,322 سيث، كنت أحمق! 825 00:52:28,165 --> 00:52:30,258 مسلية جدا، وأنا متأكد. 826 00:52:30,334 --> 00:52:33,497 تقريبا مسلية مثل عيني لك ذراعك حول الأم. 827 00:52:35,639 --> 00:52:37,129 أجد unamusing جدا ... 828 00:52:37,208 --> 00:52:39,836 غبي، مشهد غير المحترمة نحن صنع أنفسنا ... 829 00:52:39,910 --> 00:52:42,310 لمصلحة من تلك شخصين الصحيفة. 830 00:52:42,379 --> 00:52:43,846 خطأ الذي هو عليه؟ 831 00:52:43,914 --> 00:52:47,247 هذه ليست نقطة. ويمكن أن تنشر أي شيء يحلو عني ... 832 00:52:47,318 --> 00:52:49,878 ولكن أنا أصر على أن نبلغ كونور وسيدة الكاميرا ... 833 00:52:49,954 --> 00:52:52,354 أننا جميعا ندرك الغرض منها هنا. 834 00:52:52,423 --> 00:52:54,687 حسنا. انا اقول لهم نفسي. 835 00:52:55,926 --> 00:53:00,329 انها تريد ان تبدو أفضل من لي كرئيس فخري للأسرة. 836 00:53:00,397 --> 00:53:03,059 بالطبع، بقدر ما كنت قد دعونا في لفي المقام الأول! 837 00:53:03,133 --> 00:53:05,897 حافظ على تلك المذكرة من صوتك. انها جذابة للغاية. 838 00:53:05,970 --> 00:53:10,498 يا؟ كيف بك راقصة صديق الكلام، أو أنها لا خرخرة؟ 839 00:53:10,574 --> 00:53:12,166 - تريسي! - كل شيء تماما الصحيح. 840 00:53:12,243 --> 00:53:15,440 الحلو ومنخفضة، وأفترض. سائغ. مهذب جدا. 841 00:53:15,512 --> 00:53:18,447 كنت قد حصلت على العصب أن يأتي إلى هنا في افضل ما لديكم بطريقة رئيس من بين الأسرة ... 842 00:53:18,515 --> 00:53:22,349 وجعل المدرجات وضرب المواقف وانتقاد خطيبي ... 843 00:53:22,419 --> 00:53:24,478 وإعطاء الأوامر وافساد الامور عموما. 844 00:53:24,555 --> 00:53:26,853 - توقفي على الفور! - لا أستطيع أن تساعد في ذلك! إنه لأمر مقزز! 845 00:53:26,924 --> 00:53:30,690 - كما لو كان عنيدا وتفعل شيئا على الإطلاق. - ما يحدث أن تكون الحقيقة. 846 00:53:30,761 --> 00:53:33,696 على أي حال، انها ليست شأنك. إذا كان يتعلق أي شخص ... 847 00:53:35,299 --> 00:53:37,893 حسنا، في الواقع، أنا لا أعرف الذي يهم إلا والدك. 848 00:53:39,470 --> 00:53:42,030 أن من الحكمة جدا منكم، مارغريت. 849 00:53:42,106 --> 00:53:45,269 ما معظم الزوجات لا يدركون أن مغازلة أزواجهن ... 850 00:53:45,342 --> 00:53:47,606 لديها شيئا مهما أن تفعل معهم. 851 00:53:47,678 --> 00:53:50,841 يا؟ ثم ما لديها للقيام بها؟ 852 00:53:51,815 --> 00:53:54,943 وتردد أن ينمو القديم، على ما أعتقد. 853 00:53:55,019 --> 00:53:58,250 أعتقد أن أفضل عماد رجل يمكن أن يكون كما كان يحصل جنبا إلى جنب في السنوات ... 854 00:53:58,322 --> 00:54:00,313 هي ابنة. 855 00:54:00,391 --> 00:54:02,325 الحق في نوع من ابنة. 856 00:54:02,393 --> 00:54:03,985 كيف الحلو. 857 00:54:04,061 --> 00:54:06,928 لا، أنا أتحدث عن شيء على محمل الجد لقد فكرت أكثر دقة. 858 00:54:06,997 --> 00:54:08,294 لقد كان ل. 859 00:54:08,365 --> 00:54:10,526 فتاة صغيرة مكرسة يعطي الرجل الوهم ... 860 00:54:10,601 --> 00:54:12,569 أن الشباب لا يزال له. 861 00:54:12,636 --> 00:54:15,434 - مهم جدا، وأنا أفترض. - أوه، جدا، جدا. 862 00:54:15,506 --> 00:54:18,964 لأنه من دونها، وقال انه قد يكون ميالا للذهاب بحثا عن شبابه. 863 00:54:19,043 --> 00:54:22,672 هذا القدر من الأهمية له كما هو الحال بالنسبة لأي امرأة. 864 00:54:22,746 --> 00:54:25,613 ولكن مع فتاة من تلقاء نفسه، والكامل للدفء له ... 865 00:54:25,683 --> 00:54:28,379 كامل من حمقاء، لا جدال فيه، والمحبة دون تمحيص ... 866 00:54:28,452 --> 00:54:31,114 - لا يوجد منها ما عندي. - لا شيء. 867 00:54:31,188 --> 00:54:33,554 لديك عقل جيد، ووجه جميل ... 868 00:54:33,624 --> 00:54:35,888 هيئة منضبطة أن يفعل ما كنت أقول ذلك. 869 00:54:35,959 --> 00:54:39,918 لديك كل ما يلزم لجعل امرأة جميلة ما عدا واحدة أساسية. 870 00:54:39,997 --> 00:54:42,488 قلب التفاهم. 871 00:54:42,566 --> 00:54:45,296 دون ذلك، بالاضافة الى انك قد تكون مصنوعة من البرونز. 872 00:54:48,339 --> 00:54:51,672 هذا شيء فظيع أن أقول إلى أي شخص. 873 00:54:52,810 --> 00:54:54,778 نعم، هو في الواقع. 874 00:54:57,181 --> 00:55:00,378 لذلك أنا المسؤول عن تينا مارا، أنا؟ 875 00:55:00,451 --> 00:55:03,318 - إلى حد ما، وأتوقع أن تكون. - أنت جبان! 876 00:55:04,888 --> 00:55:08,654 ولكن أفضل أن من منافق أو عانس الدائم ... 877 00:55:08,726 --> 00:55:10,523 ولكن العديد من الزيجات. 878 00:55:10,594 --> 00:55:12,789 - سيث، وهذا أكثر من اللازم. - أخشى أنه لا يكفي. 879 00:55:12,863 --> 00:55:14,660 أنا لا شيء يخاف هو. 880 00:55:14,732 --> 00:55:18,896 - ماذا قلت أنا كان؟ - هل تريد مني أن أكرر ذلك؟ 881 00:55:21,805 --> 00:55:23,739 ومنافق و... 882 00:55:25,476 --> 00:55:28,934 يعني انت تعتقد اعتقد انني نوع من إلهة أو شيء من هذا؟ 883 00:55:29,012 --> 00:55:32,209 إذا ذاتك يريد بهذه الطريقة، نعم. 884 00:55:32,282 --> 00:55:34,944 أيضا، أنت تتحدث وكأنها امرأة غيور. 885 00:55:40,023 --> 00:55:43,049 ما هو الأمر مع الجميع في كل مرة، على أية حال؟ 886 00:55:44,294 --> 00:55:47,661 لقد كنت نائما. أي ساعة؟ 887 00:55:47,731 --> 00:55:49,892 - بعد 07:00. - دعوة بيتي. 888 00:55:49,967 --> 00:55:52,060 أقول لهم أنا في طريقي. كنت تأتي أفضل على طول جدا. 889 00:55:52,136 --> 00:55:55,162 كنت المضيف الليلة، هل تعلم؟ العم ويلي. 890 00:55:55,239 --> 00:55:57,901 أن كل شيء انتهى. أنت نفسك مرة أخرى. وكذلك أنا. 891 00:55:57,975 --> 00:56:00,603 - لقد قلت لهم؟ - I تقوم في أول فرصة. 892 00:56:02,513 --> 00:56:04,777 بلدي الطرف الأول، وحان الوقت. 893 00:56:04,848 --> 00:56:06,782 - هل لدي كوكتيل؟ - بالتاكيد لا! 894 00:56:06,850 --> 00:56:10,251 - انها احتيال القذرة. - هذا اللباس هيكس وراء قليلا. 895 00:56:10,320 --> 00:56:13,016 - لا، انها لي أن يفعل. - أنت تبدو رائعتين، دينة. 896 00:56:13,090 --> 00:56:15,354 أوه، وذلك بفضل، تريسي. بفضل من أي وقت مضى الكثير من. 897 00:56:15,426 --> 00:56:17,155 تريسي، يجب أن اللباس. 898 00:56:17,227 --> 00:56:20,287 دعونا جميعا مشروب الماضي. أنا آسف. انا نسيت. أنت لا تشرب. 899 00:56:20,364 --> 00:56:22,161 - المتصلفون لا. - ما هذا؟ 900 00:56:22,232 --> 00:56:24,564 - كما العوانس. - فضلا، مرة أخرى؟ 901 00:56:24,635 --> 00:56:26,728 ولا آلهة من أي صنف. 902 00:56:27,871 --> 00:56:30,897 ليس تماما. مجرد حالة الشريط الحدودي. 903 00:56:30,974 --> 00:56:33,442 ملكة جمال lmbrie وليس لدي شيء في أذهاننا. 904 00:56:33,510 --> 00:56:35,671 رائعة. مجرد مكان لذلك. ماذا؟ 905 00:56:35,746 --> 00:56:39,773 - نود أن أقول شيئا. - أنا كل آذان وعيون. 906 00:56:41,685 --> 00:56:44,245 كنت رؤية المحبة، وملكة جمال lmbrie. 907 00:56:44,321 --> 00:56:46,255 سيكون لديك الكوكتيل أو الشمبانيا؟ 908 00:56:46,323 --> 00:56:48,757 أوه، الشمبانيا. أنا لم أصب بما فيه الكفاية. 909 00:56:48,826 --> 00:56:50,453 صح التعبير، هذه الليلة. 910 00:56:54,164 --> 00:56:56,598 - أود أن أقول ... - لدي شيء أن أقول أولا. 911 00:56:56,667 --> 00:57:00,159 - أنا سيث لورد. - لا! 912 00:57:00,237 --> 00:57:03,638 - ثم أن يجعلك ... - متوفر. 913 00:57:03,707 --> 00:57:05,732 وأنت ملكة جمال lmbrie من مجلة جاسوس. 914 00:57:06,877 --> 00:57:08,936 - الآن أنت تعرف. - كنت ذاهب لاقول لكم ... 915 00:57:09,012 --> 00:57:12,504 - وفيما يتعلق بالأسباب ... - ليس الآن. علينا أن نكون في وقت مبكر. 916 00:57:12,583 --> 00:57:16,019 والذي سوف تذهب معي في سيارتي الصغيرة؟ 917 00:57:16,086 --> 00:57:20,182 دينة وI. سيث، وسوف تتخذ ملكة جمال lmbrie والسيد أوكونور؟ دينة؟ 918 00:57:21,358 --> 00:57:24,987 استطيع ان اقول هناك شيء في الهواء، لأنني اقتياده بعيدا. 919 00:57:27,498 --> 00:57:29,989 حسنا، سوف نرى لكم جميعا في وقت لاحق. 920 00:57:31,068 --> 00:57:33,593 لا تفعل ذلك. ما الأمر؟ 921 00:57:33,670 --> 00:57:35,069 لا شيئ. 922 00:57:35,138 --> 00:57:36,571 ملكة جمال lmbrie؟ 923 00:57:38,609 --> 00:57:41,942 كما تعلمون، شعرت بالضبط كما لو كنت قد مقروص. 924 00:57:42,012 --> 00:57:43,946 لا تظن أنك لم تكن. 925 00:57:50,454 --> 00:57:52,046 كنت ولا حتى ملابسه. 926 00:57:52,122 --> 00:57:54,522 أم، ان تمضي قدما. 927 00:57:54,591 --> 00:57:57,924 سوف I، اه، اتبع جنبا إلى جنب مع جورج. 928 00:57:57,995 --> 00:57:59,929 ما هي المسألة مع تريسي؟ 929 00:58:00,797 --> 00:58:02,731 لك أن تقول لي، سوف لك؟ 930 00:58:02,799 --> 00:58:06,064 مرتق لو كنت أعرف. أرغب ب. 931 00:58:06,136 --> 00:58:10,334 حسنا، ماكولي، إذا كنت يحدث من أي وقت مضى لمعرفة ... 932 00:58:10,407 --> 00:58:12,773 سأخبرك. بالتأكيد. 933 00:58:12,843 --> 00:58:15,403 وتذكر، مايك: 934 00:58:15,479 --> 00:58:18,642 - "مع الأغنياء والأقوياء" ... - "دائما قليلا الصبر"؟ 935 00:59:13,303 --> 00:59:15,771 هل تعلم ما هو الوقت؟ 936 00:59:15,839 --> 00:59:17,704 انها بعد 04:00. 937 00:59:17,774 --> 00:59:20,766 في الصين انها في وقت لاحق من ذلك. 938 00:59:20,844 --> 00:59:23,312 في الصين كنا تكون متزوجة الآن. 939 00:59:25,082 --> 00:59:27,482 أو ربما أنها ليست سوى أمس. 940 00:59:27,551 --> 00:59:29,485 انا ذاهب الى الوطن بعد هذه الرقصة. 941 00:59:29,553 --> 00:59:31,544 كان هناك شاعر الصيني الذي مات غرقا ... 942 00:59:31,622 --> 00:59:34,420 بينما كان يحاول تقبيل القمر في النهر. 943 00:59:34,491 --> 00:59:37,358 - كان ثملا. - أنا أقول قدر. 944 00:59:37,427 --> 00:59:39,088 لكنه كتب الشعر الجميل. 945 00:59:54,645 --> 00:59:58,046 ماكولي كونور جنوب بيند الإبلاغ عن واجب. 946 00:59:58,115 --> 01:00:00,208 أنا آسف، نحن ذاهبون الى الوطن بعد هذه الرقصة. 947 01:00:00,283 --> 01:00:03,309 لا يمكنك أن تفعل ذلك بالنسبة لي، ليس صديقا للجونيوس القديم. 948 01:00:03,387 --> 01:00:07,084 - أعني، لا صديق قديم للجونيوس. - أتمنى لو كانت جونيوس القديم هنا. 949 01:00:07,157 --> 01:00:09,125 تريسي، سأحضر يلف بك. 950 01:00:09,192 --> 01:00:10,853 وقال انه سوف التفاف لي. 951 01:00:10,927 --> 01:00:12,360 - مرحبا انت. - مرحبا. 952 01:00:12,429 --> 01:00:14,795 - انت تبدو بخير. - انا اشعر بحال جيدة. 953 01:00:14,865 --> 01:00:16,560 جيد جيد. 954 01:00:18,235 --> 01:00:20,863 أوه، انتظر لحظة. ماذا كنت أقول؟ 955 01:00:20,937 --> 01:00:23,906 يا. دعونا الحصول على شراب آخر، أو أن Kittredge برشاقة؟ 956 01:00:23,974 --> 01:00:27,501 - ليس هذا ما كنت تقولين. - لا؟ حسنا. 957 01:00:27,577 --> 01:00:29,807 ليس ما كنت أقوله. 958 01:00:29,880 --> 01:00:31,541 أوه، أوه، أنا أعرف. 959 01:00:31,615 --> 01:00:35,107 لماذا أود أن كان أخوك هنا؟ فهل ترغب Kittredge؟ 960 01:00:35,185 --> 01:00:38,348 - الجميع يحب Kittredge. - الجميع يحب Kittredge. 961 01:00:38,422 --> 01:00:41,914 الجميع باستثناء سك دكستر هافن، هاه؟ 962 01:00:44,161 --> 01:00:47,289 - هيا. سيكون لدينا بعض النبيذ. - بعض النبيذ. 963 01:00:50,133 --> 01:00:53,534 الأم، وأنا أعتقد أنك قد ذهبت الأعمار المنزل قبل. 964 01:00:53,603 --> 01:00:56,367 وأرجو أن يكون، ولكن لقد كان لديها وقتا طيبا. 965 01:00:56,440 --> 01:01:00,001 - يجب أن يكون الجميع وقتا طيبا. - دارلينج، ما تأتي لك؟ 966 01:01:00,077 --> 01:01:02,671 أوه، انها مجرد أن هناك الكثير من الأشياء ... 967 01:01:02,746 --> 01:01:05,544 كانت اعتقدت دائما مهم بشكل رهيب ... 968 01:01:05,615 --> 01:01:10,018 أجد الآن هي ... وعلى العكس من ذلك و... 969 01:01:10,087 --> 01:01:12,453 أوه، ما ديكنز. 970 01:01:12,522 --> 01:01:15,320 كونور، كنت عطشان، والليل من الشباب. 971 01:01:16,493 --> 01:01:19,053 - نحن هنا، يا عزيزي. - ونحن في طريقنا إلى أكثر واحد الشراب ... 972 01:01:19,129 --> 01:01:22,462 - ليست لكم، وأنا أخشى. - لماذا يجب أن يكون خائفا؟ 973 01:01:22,532 --> 01:01:25,262 - أنت تعرف النبيذ يؤثر أبدا لي. - انظر هنا... 974 01:01:25,335 --> 01:01:28,862 ما تريد حقا، جورج، هو الرقص آخر معك. 975 01:01:28,939 --> 01:01:31,908 - يا جيدا جدا. - LF فهو أن كثيرا من عمل روتيني ... 976 01:01:31,975 --> 01:01:34,637 - ليس لي! - لقد تم بالفعل يقظ جدا! 977 01:01:34,711 --> 01:01:36,542 جورج، من فضلك. 978 01:01:36,613 --> 01:01:38,740 ما سوف يظن الجيران؟ 979 01:01:42,719 --> 01:01:45,381 - الدورة الحب الحقيقي. - تجمع لا الطحلب. 980 01:01:54,131 --> 01:01:56,565 الصبي، الشمبانيا. 981 01:01:58,068 --> 01:02:01,367 مجرد زجاجة. انا ذاهب في نزهة. 982 01:02:04,741 --> 01:02:08,108 - كنت تاركا لنا، جوك؟ - بدلا من ذلك، ولكن سأعود. 983 01:02:08,178 --> 01:02:10,373 هيا، يا حبيبي، الشمبانيا! 984 01:02:10,447 --> 01:02:12,506 ومرة أخرى ومرة ​​أخرى ومرة ​​أخرى! 985 01:02:19,923 --> 01:02:21,720 يتبع ذلك أجرة! 986 01:02:21,792 --> 01:02:23,953 - ما أجرة، يا سيدي؟ - لا سيارة أجرة. 987 01:02:24,027 --> 01:02:28,088 بعض نكتة، أليس كذلك؟ يأخذني إلى قصر سك دكستر هافن. 988 01:02:28,165 --> 01:02:30,759 - السيد هافن؟ - المدخل الأمامي. 989 01:02:36,973 --> 01:02:38,838 سك دكستر هافن! 990 01:02:43,613 --> 01:02:45,547 هذا هو المكان الذي يحصل سندريلا قبالة. 991 01:02:45,615 --> 01:02:49,949 كنت على عجل إلى الكرة قبل أن تتحول إلى اليقطين وستة الفئران البيضاء. 992 01:02:50,020 --> 01:02:52,181 وداعا. سك دكستر هافن. 993 01:02:56,259 --> 01:02:58,887 - ماذا تفعل؟ - أنت. 994 01:02:58,962 --> 01:03:00,896 آمل أن يكون يستحق كل هذا العناء. تفضل بالدخول. 995 01:03:00,964 --> 01:03:03,125 أنا أنقل إليكم تحيات. 996 01:03:03,200 --> 01:03:06,533 شبشب سندريلا. انه دعا الشمبانيا. 997 01:03:06,603 --> 01:03:09,766 الشمبانيا هو "levelerer." عظيم مستوي. 998 01:03:09,840 --> 01:03:13,071 - وهذا ما يجعلك بلدي على قدم المساواة. - لن أقول تماما أن. 999 01:03:13,143 --> 01:03:15,543 حسنا، تقريبا بلدي على قدم المساواة. 1000 01:03:15,612 --> 01:03:18,547 سك دكستر هافن، أود أن أتحدث إليكم. 1001 01:03:18,615 --> 01:03:20,981 دعونا نذهب في غرفة الحديث. 1002 01:03:24,888 --> 01:03:28,346 - لا تقولوا لي الحزب على ذلك قريبا. - لا لا. 1003 01:03:28,425 --> 01:03:31,792 - أنا فقط شعرت الحديث معك. - حسنا، هذا جميل. 1004 01:03:41,004 --> 01:03:43,302 أنا أتساءل عما إذا كان قد استعارة الشراب. 1005 01:03:43,373 --> 01:03:45,898 من المؤكد. الفحم إلى نيوكاسل. 1006 01:03:45,976 --> 01:03:47,910 هنا، والجلوس. 1007 01:03:59,623 --> 01:04:00,817 عفوا. 1008 01:04:13,169 --> 01:04:14,693 ما هذا؟ 1009 01:04:16,206 --> 01:04:17,867 - هل كتابي؟ - نعم فعلا. 1010 01:04:17,941 --> 01:04:20,842 سك دكستر هافن، لديك عمق لم تكن متصورة. 1011 01:04:20,911 --> 01:04:23,971 - شكرا، الفصل القديم. - ولكن هل قرأت ذلك؟ 1012 01:04:24,047 --> 01:04:26,709 كنت أحاول أن التوقف عن الشرب. قرأت أي شيء. 1013 01:04:26,783 --> 01:04:30,480 - وهل التوقف عن شرب؟ - نعم فعلا. لم كتابك لا تفعل ذلك، وإن كان. 1014 01:04:34,190 --> 01:04:36,317 أنت لا تزال في حبها؟ 1015 01:04:36,393 --> 01:04:39,829 أو ربما كنت ترى أن مسألة شخصية جدا. 1016 01:04:39,896 --> 01:04:42,626 - على الاطلاق. - ليز يفكر أنت! 1017 01:04:42,699 --> 01:04:44,064 ليز يفكر أنت. 1018 01:04:44,134 --> 01:04:47,831 لكن بطبيعة الحال، تحب النساء romanti ... رومانسية حول بعض الأمور. 1019 01:04:47,904 --> 01:04:51,203 - نعم، فعلوا ذلك، أليس كذلك؟ - نعم، فعلوا ذلك، أليس كذلك؟ 1020 01:04:51,274 --> 01:04:54,471 لا أستطيع أن أفهم كيف يمكن أن كنا متزوجين لها ... 1021 01:04:54,544 --> 01:04:56,478 وما زلنا نعرف القليل جدا عنها. 1022 01:04:56,546 --> 01:04:58,480 - لا يمكن لك؟ - لا، أنا لا يمكن لك. 1023 01:05:00,517 --> 01:05:03,975 لدي السقطات. أنا أتساءل عما إذا كان قد الحصول على شراب آخر؟ 1024 01:05:04,054 --> 01:05:05,988 - من المؤكد. - شكرا. 1025 01:05:13,129 --> 01:05:15,495 كما تعلمون، لا امرأة عادية تريسي ... 1026 01:05:15,565 --> 01:05:18,500 وقال لك بعض الأشياء لها بعد ظهر هذا اليوم أنا استياء. 1027 01:05:18,568 --> 01:05:21,401 - أعتذر، السيد كونور. - هذا جيد على نحو تام. 1028 01:05:21,471 --> 01:05:25,840 ولكن عندما فتاة مثل تريسي، انها واحدة في المليون. انها ... 1029 01:05:25,909 --> 01:05:28,605 انها نوع من مثل ... انها نوع من مثل ... 1030 01:05:28,678 --> 01:05:30,543 - إلهة؟ - لا لا لا! 1031 01:05:30,613 --> 01:05:33,912 قلت تلك الكلمة بعد ظهر هذا اليوم. لا. 1032 01:05:36,252 --> 01:05:38,550 انها نوع من مثل ملكة ... 1033 01:05:40,290 --> 01:05:43,453 واشعاعا، ملكة المجيدة ... 1034 01:05:44,794 --> 01:05:47,262 وأنت لا تستطيع علاج لها مثل غيرها من النساء. 1035 01:05:47,330 --> 01:05:51,664 لا، أعتقد لا. ولكن بعد ذلك، وأتصور Kittredge تقدر كل ذلك. 1036 01:05:51,735 --> 01:05:54,670 Kittredge! Kittredge تقدر Kittredge! 1037 01:05:54,738 --> 01:05:58,003 آه، هذا وهمية "رجل الشعب". انه ليس حتى الذكية. 1038 01:05:58,074 --> 01:06:00,907 انه طبعة خمس المائة من سيدني كيد. 1039 01:06:02,312 --> 01:06:05,839 حسنا، اعتقدت دائما كيد كان هو نفسه الطفل خمس المائة. 1040 01:06:05,915 --> 01:06:09,316 وما هو أن تجعلك قيمتها، سك دكستر هافن ... 1041 01:06:09,386 --> 01:06:11,411 جلب لنا إلى هنا؟ 1042 01:06:11,488 --> 01:06:15,549 ولكن هل تعرف لماذا فعلت ذلك. للحصول على حتى مع بلدي السابقين العروس. 1043 01:06:15,625 --> 01:06:17,923 تبا لها، سك دكستر هافن ... 1044 01:06:17,994 --> 01:06:21,191 إما أنا ستعمل جورب لك أو كنت ستعمل جورب لي! 1045 01:06:21,264 --> 01:06:23,255 يجب علينا إرم عملة؟ 1046 01:06:25,235 --> 01:06:28,762 كيد مجرد استخدام تحب انه يستخدم أي شخص آخر. 1047 01:06:30,573 --> 01:06:33,371 كنت لا تعرف كيد مثل أنا أعرفه. 1048 01:06:33,443 --> 01:06:38,437 ضخم على الرجل. انه رائع. انه حصلت على الجميع ينخدع. 1049 01:06:38,515 --> 01:06:40,881 نعم فعلا. 1050 01:06:40,950 --> 01:06:45,410 "لا يعني مكيافيلي يبتسم، ساخر سيدني كيد. 1051 01:06:45,488 --> 01:06:48,548 "في العالم المحار له مع 'R' في كل شهر." 1052 01:06:49,626 --> 01:06:51,594 وهذا ليس سيئا. متى أقول أن؟ 1053 01:06:51,661 --> 01:06:53,219 كنت لا. فعلت. معذرة. 1054 01:06:53,296 --> 01:06:56,265 أفترض أنك لم يسمع عن ترتيب كيد في كانساس سيتي؟ 1055 01:06:56,332 --> 01:06:57,822 - رقم - في سان فرانسيسكو؟ 1056 01:06:57,901 --> 01:07:00,267 اسمحوا لي ان اقول لكم عن الوقت الذي ذهب إلى بوسطن ... 1057 01:07:00,336 --> 01:07:03,669 ، الذي حصل على وسام سارة لانغلي للسلام العالمي. 1058 01:07:03,740 --> 01:07:06,903 ان قصة حقيقية على أن رحلة قصيرة قليلا الخراب له. 1059 01:07:11,514 --> 01:07:14,711 انظروا، كونور. ماذا سيحدث لك إذا كنت هذه الأشياء؟ 1060 01:07:14,784 --> 01:07:17,412 - لماذا ا؟ - أنا قد ترغب في، والكثير جدا. 1061 01:07:17,487 --> 01:07:20,285 كيد تحتجز قطعة القذرة على والد تريسي. 1062 01:07:20,356 --> 01:07:22,916 - وهذا قد منعه. - على الأب تريسي؟ 1063 01:07:22,992 --> 01:07:24,983 صحيح. 1064 01:07:27,197 --> 01:07:29,495 أوه، لذلك هذه هي الطريقة التي حصلت كيد لك ... 1065 01:07:29,566 --> 01:07:32,694 هذه هي الطريقة التي كانت حصلت ليز وأنا في. الابتزاز، هاه؟ 1066 01:07:32,769 --> 01:07:35,294 كلنا ركب في هذا الشيء على الابتزاز القذرة. 1067 01:07:35,371 --> 01:07:38,465 انظروا، استخدامه. استخدامه مع سلم لي. 1068 01:07:38,541 --> 01:07:41,999 وأنا من خلال أي حال. أنا لست ستعمل جنبا إلى قصة في هذا العرس. 1069 01:07:42,078 --> 01:07:45,514 - أنا ستعمل كتابة واحدة على كيد. - لا، اسمحوا لي أن تفعل ذلك. 1070 01:07:45,582 --> 01:07:47,846 ليس لدي أن أقول له حيث حصلت الحقائق بلدي. حسنا؟ 1071 01:07:47,917 --> 01:07:50,613 - حسنا. - حسنا، هيا. 1072 01:07:53,189 --> 01:07:55,316 الآن تبادل لاطلاق النار. 1073 01:07:55,391 --> 01:07:57,325 ميدالية السلام. بوسطن. 1074 01:07:57,393 --> 01:08:00,556 أوه، أوه. الوقت: مايو 1938. 1075 01:08:00,630 --> 01:08:03,690 المكان: بوسطن، في أحد الفنادق. 1076 01:08:03,766 --> 01:08:05,495 وكان كيد وصلت لتوها. 1077 01:08:05,568 --> 01:08:08,935 وهذا نفس سيدني كيد، سيداتي وسادتي الأمريكية ... 1078 01:08:09,005 --> 01:08:12,771 هذا حامية للديمقراطية والمنازل وfiresides الأمريكية ... 1079 01:08:12,842 --> 01:08:15,174 كان في تلك اللحظة بالذات مسلية ... 1080 01:08:15,245 --> 01:08:18,305 ولاية كارولينا الجنوبية ماتا هاري على يخته. 1081 01:08:18,381 --> 01:08:20,474 لا تقاطعني! 1082 01:08:20,550 --> 01:08:23,144 هذا سيدني كيد، سيداتي وسادتي ... 1083 01:08:23,219 --> 01:08:25,881 الذين طالبوا باحترام ... 1084 01:08:25,955 --> 01:08:28,389 جميع الذين كانوا على اتصال معه ... 1085 01:08:28,458 --> 01:08:31,291 - نحن قد وصلنا للجسم من ماكولي. - أنا سعيد أنك جئت. 1086 01:08:31,361 --> 01:08:34,694 - يمكن استخدام الآلة الكاتبة؟ - لا شكرا. لدي واحدة في المنزل. 1087 01:08:36,766 --> 01:08:37,698 من هذا؟ 1088 01:08:37,767 --> 01:08:41,032 كان هنا سيدني كيد، سيداتي وسادتي ... 1089 01:08:41,104 --> 01:08:43,698 سيدني كيد جيد، سيدني كيد النبيل ... 1090 01:08:43,773 --> 01:08:45,536 أين Kittredge؟ 1091 01:08:45,608 --> 01:08:47,200 - اختيار الشعب؟ - بلى. 1092 01:08:47,277 --> 01:08:50,769 عروسه فقط أسقطه في الحراسة بعد انفجار طفيف. 1093 01:08:50,847 --> 01:08:52,109 قتال؟ 1094 01:08:52,182 --> 01:08:54,582 خمسة عشر جولات، أي قرار. 1095 01:08:54,651 --> 01:08:56,983 أين بلدي تجول ببغاء؟ 1096 01:09:15,338 --> 01:09:17,272 أنت تبدو جميلة، الأحمر. 1097 01:09:22,145 --> 01:09:23,737 تفضل بالدخول. 1098 01:09:25,782 --> 01:09:27,716 لماذا ا؟ 1099 01:09:27,784 --> 01:09:30,275 لا يوجد سبب معين. مشروب، ربما؟ 1100 01:09:32,388 --> 01:09:34,356 أنا لا أشرب الخمر. 1101 01:09:34,424 --> 01:09:36,585 صحيح. انا نسيت. 1102 01:09:38,962 --> 01:09:40,554 ليس لدي. 1103 01:09:45,635 --> 01:09:48,160 تظهر ليز إلى الآلة الكاتبة والوقوف مرة أخرى. 1104 01:09:48,238 --> 01:09:50,365 - هل يمكن أن تفعل ذلك؟ - وقالت إنها يمكن وأنها سوف. 1105 01:09:50,440 --> 01:09:53,432 - إملاء لها ومن ثم جلب منزلها. - لا يمكنك المقبلة، ليز؟ 1106 01:09:53,509 --> 01:09:55,943 يبدو أنني قد حصلت على الانتحار أولا. 1107 01:09:56,012 --> 01:09:58,207 - الذهاب طريقي، ملكة جمال؟ - ميس غودس لك. 1108 01:09:58,281 --> 01:10:00,476 حسنا، وميس غودس لي. 1109 01:10:37,186 --> 01:10:40,986 الاشياء الشمبانيا ومضحك. أنا معتاد على ويسكي. 1110 01:10:41,057 --> 01:10:44,515 الويسكي هو صفعة على ظهره، والشمبانيا في ... 1111 01:10:44,594 --> 01:10:47,222 ضباب كثيف أمام عيني. 1112 01:10:49,532 --> 01:10:51,898 هل تسمع رنين الهاتف؟ 1113 01:10:51,968 --> 01:10:54,459 فعلت قبل قليل. دعنا نرى. 1114 01:10:56,906 --> 01:10:58,498 لا ليس بعد. 1115 01:11:01,210 --> 01:11:03,770 الآن أقوم به، بعيدا. 1116 01:11:07,150 --> 01:11:09,311 انها الهاتف غرفة نومي. 1117 01:11:11,254 --> 01:11:13,950 لا يمكن أن يكون أي شخص ولكن جورج. 1118 01:11:14,023 --> 01:11:16,583 كنت نوع خنزيري من له. 1119 01:11:16,659 --> 01:11:19,423 ربما كنت أفضل الذهاب ونرى ما ... 1120 01:11:26,703 --> 01:11:28,637 انها ليست رنين بعد الآن. 1121 01:11:30,406 --> 01:11:32,033 أخبرك ماذا. 1122 01:11:32,108 --> 01:11:34,474 دعونا سباحة سريعة لسطع لنا. 1123 01:11:34,544 --> 01:11:36,535 أيمن وأنا سبح دائما بعد الأحزاب. 1124 01:11:36,612 --> 01:11:38,978 دعونا الانخفاض الى هذا بدلا من ذلك، أليس كذلك؟ 1125 01:11:43,286 --> 01:11:46,050 - مرحبا انت. - مرحبا. 1126 01:11:46,122 --> 01:11:48,556 - انت تبدو بخير. - انا اشعر بحال جيدة. 1127 01:11:49,559 --> 01:11:51,493 هل استمتعت في الحفلة؟ 1128 01:11:51,561 --> 01:11:54,029 بالتأكيد. بالتأكيد. 1129 01:11:54,097 --> 01:11:56,964 أجمل مشهد في هذا العالم الجميل بخير ... 1130 01:11:57,033 --> 01:12:00,935 هي طبقة متميزة تتمتع امتيازاتها. 1131 01:12:01,003 --> 01:12:04,530 - أنت المقلد، كونور. - بدون شك. بدون شك. 1132 01:12:04,607 --> 01:12:06,700 "تنتشر مع الشمبانيا ... 1133 01:12:06,776 --> 01:12:09,609 "كان قبة متعة ويل Q. تريسي ... 1134 01:12:09,679 --> 01:12:13,547 "عشية الزواج من تريسي سامانثا ... تريسي ..." 1135 01:12:18,621 --> 01:12:21,112 لا يمكنك الزواج من هذا الرجل. 1136 01:12:21,991 --> 01:12:25,483 جورج؟ انا ذاهب الى. 1137 01:12:25,561 --> 01:12:27,358 - لما لا؟ - انا لا اعرف. 1138 01:12:27,430 --> 01:12:30,524 ظننت أنني سأكون لذلك في البداية، ولكن لا يبدو لمتابعة المباراة. 1139 01:12:30,600 --> 01:12:32,192 ثم خطأ معي. 1140 01:12:32,268 --> 01:12:34,566 ربما لذلك. ولكن كل نفس، لا يمكنك أن تفعل ذلك. 1141 01:12:35,938 --> 01:12:38,634 تعال حول حول ظهر الغد. 1142 01:12:38,708 --> 01:12:40,642 أعني اليوم. 1143 01:12:42,211 --> 01:12:45,112 - سنوب. - ماذا تقصد، "المقلد"؟ 1144 01:12:45,181 --> 01:12:49,948 كنت أسوأ أنواع هناك، وهو المقلد الفكري. 1145 01:12:50,019 --> 01:12:53,147 قمت بها عقلك الشباب بفظاعة، كما يبدو لي. 1146 01:12:53,222 --> 01:12:55,452 ثلاثون حان الوقت لتعويض عقلك. 1147 01:12:55,525 --> 01:12:57,720 وأنا لا شيء من هذا القبيل. لا السيد كونور. 1148 01:12:57,794 --> 01:13:01,787 الوقت لجعل عقلك عن الناس ... 1149 01:13:01,864 --> 01:13:03,456 أبدا. 1150 01:13:04,500 --> 01:13:07,492 نعم، أنت، واحدة كاملة. 1151 01:13:07,570 --> 01:13:09,834 - أنت لا بأس به الفتاة، ليست لك؟ - أتظن؟ 1152 01:13:09,906 --> 01:13:12,932 - نعم اعرف. - أنا لا أعتقد أنا استثنائية. 1153 01:13:13,009 --> 01:13:16,376 - أنت، وإن كان. - أعرف أي عدد من أمثالي. 1154 01:13:16,446 --> 01:13:18,710 غتا تحصل حول أكثر. 1155 01:13:21,250 --> 01:13:23,411 ما هي، في الطبقة العليا؟ 1156 01:13:23,486 --> 01:13:25,886 لا لا. لا، شكرا. 1157 01:13:25,955 --> 01:13:30,119 كنت مجرد كتلة من الأحكام المسبقة، ليست لك؟ 1158 01:13:30,193 --> 01:13:33,822 كنت كثيرا الفكر وحتى الشعور قليلا، أستاذ. 1159 01:13:33,896 --> 01:13:37,059 - أنا، أنا؟ - نعم، كنت أنا، أنت. 1160 01:13:37,133 --> 01:13:40,830 التعصب بك يغضب مني! 1161 01:13:40,903 --> 01:13:44,168 وأود أن أعتقد ذلك، لجميع الناس، وهو كاتب سيحتاج التسامح. 1162 01:13:44,240 --> 01:13:47,175 أن الحقيقة هي عليك أبدا، لا يمكن أن يكون ... 1163 01:13:47,243 --> 01:13:49,768 كاتب من الدرجة الأولى أو من الدرجة الأولى إنسان ... 1164 01:13:49,846 --> 01:13:53,839 حتى كنت قد علمت أن بعض الصدد صغير لFRA البشري ... 1165 01:13:58,321 --> 01:14:02,553 ليست نبات إبرة الراعي جميلة، أستاذ؟ 1166 01:14:04,494 --> 01:14:07,327 هو ليس يوم واحد وسيم ... 1167 01:14:07,396 --> 01:14:10,229 أن يبدأ، أستاذ؟ 1168 01:14:10,299 --> 01:14:12,824 - الاستغناء أن "أستاذ". - نعم، أستاذ. 1169 01:14:12,902 --> 01:14:15,564 كنت قد حصلت على كل غطرسة صفك، كل الحق. 1170 01:14:15,638 --> 01:14:18,436 كيف ... ما لديك الطبقات لتفعله حيال ذلك؟ 1171 01:14:18,508 --> 01:14:20,703 ما لا يهم إلا للشعب في نفوسهم؟ 1172 01:14:20,776 --> 01:14:25,008 جورج يأتي من ما يسمى الطبقة الدنيا. دكستر من الجزء العلوي. حسنا؟ 1173 01:14:25,081 --> 01:14:29,142 ماك، وحارس ليلي، هو الأمير بين الرجال. العم ويلي هو الكماشة. 1174 01:14:30,786 --> 01:14:33,846 العلوي والسفلي، عيني. سآخذ أقل، وذلك بفضل. 1175 01:14:33,923 --> 01:14:35,652 إذا لم تتمكن من الحصول على غرفة الرسم. 1176 01:14:35,725 --> 01:14:37,659 - ماذا تقصد بذلك؟ - غلطتي. 1177 01:14:37,727 --> 01:14:39,695 - أنت إهانة! - أنا آسف. 1178 01:14:39,762 --> 01:14:43,391 - أوه، لا تعتذر! - من الذي يعتذر؟ 1179 01:14:44,400 --> 01:14:46,061 لم أكن أعرف هذا الرجل. 1180 01:14:46,135 --> 01:14:48,535 أنت لن تكون عرضة لل، وليس من مكان جلوسك. 1181 01:14:48,604 --> 01:14:50,765 الحديث عن الغطرسة. 1182 01:14:51,841 --> 01:14:54,275 - تريسي. - ماذا تريد؟ 1183 01:14:55,611 --> 01:14:57,670 أنت رائع. 1184 01:15:00,583 --> 01:15:03,279 هناك روعة في لكم، تريسي. 1185 01:15:06,088 --> 01:15:09,057 الآن أنا اتلقى الذاتي واعية. 1186 01:15:09,125 --> 01:15:11,320 انه مضحك، ل ... 1187 01:15:16,165 --> 01:15:17,257 بلى؟ 1188 01:15:19,869 --> 01:15:23,032 انا لا اعرف. ترتفع، وأعتقد. إنه متأخر. 1189 01:15:24,640 --> 01:15:28,303 A روعة الذي يخرج من عينيك وصوتك ... 1190 01:15:28,377 --> 01:15:31,312 في الطريق كنت تقف هناك، في طريقة المشي. 1191 01:15:31,380 --> 01:15:33,405 كنت مضاءة من الداخل، تريسي. 1192 01:15:33,482 --> 01:15:36,815 كنت قد حصلت حرائق راهن عليها في لك ... 1193 01:15:36,886 --> 01:15:40,515 حرائق الموقد والمحارق! 1194 01:15:44,860 --> 01:15:46,794 أنا لا يبدو لك مصنوعة من البرونز؟ 1195 01:15:48,230 --> 01:15:51,529 رقم أنت مصنوعة من اللحم والدم. 1196 01:15:51,601 --> 01:15:54,593 هذا هو فارغة، مفاجأة غير مقدس من ذلك. 1197 01:15:55,671 --> 01:15:58,538 كنت الفتاة الذهبية، تريسي ... 1198 01:15:58,608 --> 01:16:02,203 مليئة بالحياة والدفء والبهجة. 1199 01:16:04,447 --> 01:16:07,883 ما يجري؟ كنت حصلت الدموع في عينيك. 1200 01:16:07,950 --> 01:16:09,815 اخرس. اخرس. 1201 01:16:09,885 --> 01:16:12,251 يا مايك، الاستمرار في الحوار. إستمر ​​في الكلام. 1202 01:16:12,321 --> 01:16:14,255 الحديث، سوف لك؟ 1203 01:16:17,226 --> 01:16:19,786 لا، لا، لقد ... 1204 01:16:19,862 --> 01:16:21,523 لقد توقفت. 1205 01:16:23,099 --> 01:16:24,862 لماذا ا؟ 1206 01:16:24,934 --> 01:16:29,428 وقد عقلك ترسخ مرة أخرى، أستاذ العزيز؟ 1207 01:16:30,573 --> 01:16:34,009 حسنا، انه شيء جيد، لا توافقون على ذلك؟ 1208 01:16:34,076 --> 01:16:35,202 لا، أستاذ. 1209 01:16:35,277 --> 01:16:37,404 تسريح أن "الأستاذ" الاشياء! هل تسمعني؟ 1210 01:16:37,480 --> 01:16:39,243 نعم، أستاذ. 1211 01:16:42,284 --> 01:16:44,718 - هذا كل ما أنا بالنسبة لك؟ - بالطبع، أستاذ. 1212 01:16:44,787 --> 01:16:47,415 - هل أنت واثق؟ - لماذا، نعم، بالطبع ... 1213 01:16:51,360 --> 01:16:52,793 يقللون. 1214 01:16:59,168 --> 01:17:00,601 - يقللون موسى! - تريسي. 1215 01:17:00,670 --> 01:17:02,695 - السيد كونور ... - واسمحوا لي ان اقول لك شيئا. 1216 01:17:02,772 --> 01:17:05,536 - لقد حصلت على الهزات. - لا يمكن أن يكون أي شيء مثل الحب، ويمكن ذلك؟ 1217 01:17:05,608 --> 01:17:07,974 لا، لا، يجب أن لا يكون. لا يمكن. 1218 01:17:08,044 --> 01:17:11,070 - هل يكون غير مريح ذلك؟ - رهيبة. 1219 01:17:11,147 --> 01:17:13,115 على أي حال، وأنا أعلم أنها ليست كذلك. 1220 01:17:13,182 --> 01:17:15,616 - مايك، نحن من عقولنا. - الحق في قلوبنا. 1221 01:17:15,685 --> 01:17:18,210 - وهذا يجب أن يكون لديك الموسيقى. - وهو يفعل، أليس كذلك؟ 1222 01:17:18,287 --> 01:17:21,552 كما لو بلدي أمشاط ويذوب. 1223 01:17:21,624 --> 01:17:24,320 - هل حصلت على أقدام من الطين؟ - تريسي. 1224 01:17:24,393 --> 01:17:26,987 انها ليست بعيدة إلى التجمع. انها في بستان البتولا. 1225 01:17:27,063 --> 01:17:29,361 - انها سوف تكون جميلة الآن. - تريسي، كنت هائلة. 1226 01:17:29,432 --> 01:17:31,423 وضعني في جيبك، مايك. 1227 01:17:46,582 --> 01:17:48,982 لا أستطيع أن أتخيل ما يجعلني بالنعاس. 1228 01:17:49,051 --> 01:17:52,452 - إنه لا يمكن أن يكون للشركة. - إنها لك، السيد أيمن. 1229 01:17:52,521 --> 01:17:55,081 - مرحبا، ماك. - سمعت كنتم عنه. 1230 01:17:55,157 --> 01:17:58,092 - أي المتصيدون حولها؟ - لا المتصيدون. 1231 01:17:58,160 --> 01:18:01,789 - يمكن أن تفوت lmbrie الحصول على هذا النحو؟ - القوات اللبنانية أنها لا يمكن، يمكنك الذهاب في الظهر. 1232 01:18:01,864 --> 01:18:03,297 جيد. 1233 01:18:06,702 --> 01:18:08,863 - شكرا، ماك. تصبح على خير. - ليلة سعيدة يا سيدي. 1234 01:18:08,938 --> 01:18:13,238 حسنا، المنزل بعد ابتزاز الصعب اليوم. 1235 01:18:14,677 --> 01:18:17,339 عندما أنت ذاهب إلى الاتصال هاتفيا كيد؟ 1236 01:18:17,413 --> 01:18:19,574 في الوقت للحصول عليه هنا لحضور حفل زفاف. 1237 01:18:19,648 --> 01:18:21,081 لماذا ا؟ 1238 01:18:21,984 --> 01:18:25,385 وهناك نوع من الحاضر الزفاف، إذا كان يعمل. 1239 01:18:26,522 --> 01:18:28,285 اذا كان يعمل. 1240 01:18:29,258 --> 01:18:31,783 أنا يمكن أن تزال المسيل للدموع عنه. 1241 01:18:31,861 --> 01:18:36,764 رقم الفرصة الوحيدة مايك لتصبح من أي وقت مضى الكاتب حقا على ما يرام هو الحصول على النار. 1242 01:18:37,633 --> 01:18:39,624 كنت عدد لا بأس به، ليز. 1243 01:18:39,702 --> 01:18:42,432 أوه، أنا فقط تصوير جيدا. 1244 01:18:43,506 --> 01:18:46,066 أنا بالتأكيد من التركيز الآن. 1245 01:18:46,142 --> 01:18:48,235 لماذا لا تأخذ السباحة؟ 1246 01:18:48,310 --> 01:18:50,335 - سباحة؟ - بالتأكيد. 1247 01:18:50,412 --> 01:18:53,506 تريسي وأخذت دائما سباحة بعد طرفا فيها. 1248 01:18:53,582 --> 01:18:55,675 - هل فعلت؟ - مم-هم. 1249 01:18:55,751 --> 01:18:57,446 الرهان كان متعة. 1250 01:18:58,721 --> 01:19:01,155 سآخذ أن تحاول ذلك مع مايك في وقت ما. 1251 01:19:02,358 --> 01:19:05,020 ليز، لماذا لا يتم الزواج منه؟ 1252 01:19:06,028 --> 01:19:08,223 - هل تريد حقا أن تعرف؟ - مم-هم. 1253 01:19:09,165 --> 01:19:11,531 انه لا يزال لديه الكثير لنتعلمه. 1254 01:19:11,600 --> 01:19:14,194 أنا لا أريد أن يحصل في طريقه لفترة من الوقت. 1255 01:19:18,841 --> 01:19:20,775 انها محفوفة بالمخاطر على الرغم من ليز. 1256 01:19:20,843 --> 01:19:23,073 لنفترض جاءت فتاة أخرى جنبا إلى جنب في هذه الأثناء؟ 1257 01:19:23,145 --> 01:19:25,875 فما استقاموا لكم فاستقيموا الصفر عينيها، وأنا أعتقد. 1258 01:19:25,948 --> 01:19:29,384 وهذا هو، إلا إذا كانت ستتزوج شخص آخر في اليوم التالي. 1259 01:19:52,007 --> 01:19:54,441 - مرحبا، Kittredge. - ما الذي تفعله هنا؟ 1260 01:19:54,510 --> 01:19:56,774 أنا صديق للعائلة. انخفض في لمحادثة. 1261 01:19:56,846 --> 01:19:59,406 لا تحاول أن يكون مضحكا. أنا سألتك سؤال. 1262 01:19:59,481 --> 01:20:01,949 ويمكنني أن أسألك نفس السؤال. 1263 01:20:02,017 --> 01:20:04,212 اتصلت هاتفيا تريسي، ولم هاتفها لا يجيب. 1264 01:20:04,286 --> 01:20:06,516 كنت قلقا، لذلك مشيت. 1265 01:20:06,589 --> 01:20:09,581 - كنت قلقا للغاية. - عن ما؟ 1266 01:20:09,658 --> 01:20:13,185 ما رأيك في هذا الزميل كونور، أو أليس كذلك؟ 1267 01:20:13,262 --> 01:20:14,854 إذا كنت تحاول أن يلمح ... 1268 01:20:14,930 --> 01:20:18,161 بلدي الفصل العزيز، وأود أن لا يلمح أي شيء، فقط ... 1269 01:20:25,441 --> 01:20:27,375 Kittredge، أنصح لك أن تذهب إلى السرير. 1270 01:20:27,443 --> 01:20:29,775 أنا لا أريد مشورتكم. أنا باق هنا. 1271 01:20:29,845 --> 01:20:33,246 كنت ترتكب خطأ. بطريقة أو بأخرى أنا لا أعتقد أنك سوف تفهم. 1272 01:20:33,315 --> 01:20:37,081 - ربما كنت أفضل ترك ذلك ل... - أحلام حقا لا تتحقق 1273 01:20:38,120 --> 01:20:40,714 يوما ما سوف أتمنى على نجم 1274 01:20:40,789 --> 01:20:43,417 - ما هذا؟ - إنها ماك، وحارس ليلي. 1275 01:20:43,492 --> 01:20:45,551 الغناء دائما. سوف يسير لكم في جميع أنحاء المنزل. 1276 01:20:45,628 --> 01:20:48,722 شيئا ما يحدث هنا، وأنا باق. 1277 01:20:48,797 --> 01:20:50,458 و انت ايضا. 1278 01:20:50,532 --> 01:20:53,262 حسنا إذا. خذ الأشغال. 1279 01:20:53,335 --> 01:20:55,803 فقط السماء تساعدك. 1280 01:20:55,871 --> 01:21:00,069 في مكان ما فوق قوس قزح 1281 01:21:00,142 --> 01:21:02,508 طريقة عاليا 1282 01:21:02,578 --> 01:21:05,570 هناك الأرض التي سمعت من 1283 01:21:05,648 --> 01:21:08,446 مرة واحدة في تهليل 1284 01:21:14,523 --> 01:21:17,754 وأحلام 1285 01:21:17,826 --> 01:21:20,420 أن أجرؤ على دري ... 1286 01:21:20,496 --> 01:21:23,021 - أه اه. - لا تتوقف، ميكي. 1287 01:21:23,098 --> 01:21:24,690 حافظ على الدندنة. 1288 01:21:27,503 --> 01:21:32,372 يوما ما فوق قوس قزح 1289 01:21:32,441 --> 01:21:34,671 طريقة عاليا 1290 01:21:34,743 --> 01:21:37,678 - ما هو هذا، كونور؟ - سهولة، الرجل العجوز. انها لا تؤذي؟ 1291 01:21:37,746 --> 01:21:41,773 - لا لا. - عدم الجرحى، مولى، ولكن القتلى. 1292 01:21:41,850 --> 01:21:45,149 يبدو أن اللحظة التي ضرب الماء، والنبيذ ضربها. 1293 01:21:45,220 --> 01:21:47,518 - انظر هنا، كونور. - قصة المحتمل! 1294 01:21:48,590 --> 01:21:50,717 - ماذا أراد تقوله؟ - قصة المحتمل! 1295 01:21:50,793 --> 01:21:52,727 - LF كنت تعتقد أن ... - عليك أن تكون أسفل مباشرة؟ 1296 01:21:52,795 --> 01:21:54,592 - نعم إذا أردت! - انا اريد. 1297 01:21:55,364 --> 01:21:56,991 مرحبا، دكستر. 1298 01:21:57,066 --> 01:21:58,931 مرحبا جورج. 1299 01:21:59,902 --> 01:22:01,494 اهلا مايك. 1300 01:22:10,012 --> 01:22:12,503 الباب الثاني إلى اليمين، أعلى الدرج. لا يستيقظون دينة. 1301 01:22:12,581 --> 01:22:14,981 مصنوعة قدمي من الطين. هل كنت تعلم؟ 1302 01:22:15,050 --> 01:22:17,245 ليلة سعيدة، الرجل الصغير. 1303 01:22:21,056 --> 01:22:23,490 كيف سقط الجبابرة. 1304 01:22:26,962 --> 01:22:29,226 لو كنت أعرف تريسي، وأنا أعرف لها جيدا ... 1305 01:22:29,298 --> 01:22:31,459 وقالت انها سوف نتذكر قليلا من هذا. 1306 01:22:31,533 --> 01:22:34,400 للمرة الثانية في حياتها، وقالت انها سوف رسم تماما فارغة مرتبة. 1307 01:22:38,273 --> 01:22:41,106 - لا أعتقد ذلك، ثم؟ - أصدق ما؟ 1308 01:22:41,176 --> 01:22:44,839 حسنا، والآثار المترتبة على ما رأيت، دعونا نقول. 1309 01:22:44,913 --> 01:22:48,076 - ماذا أنا نصدق؟ - هذا هو تماما متروك لكم. 1310 01:22:48,150 --> 01:22:51,381 حصلت على العينين، وحصلت على الخيال، لم أنا؟ 1311 01:22:51,453 --> 01:22:53,444 انا لا اعرف. هل؟ 1312 01:22:53,522 --> 01:22:56,286 أوه، لذلك كنت لا أدعي ان اصدق ذلك. 1313 01:22:56,358 --> 01:22:58,292 نعم، أنا لا أدعي ل. 1314 01:22:58,360 --> 01:23:00,590 - ثم كنت لا تعرف النساء. - أن من الممكن. 1315 01:23:00,662 --> 01:23:03,153 - وكنت أحمق. - هذا ممكن جدا. 1316 01:23:04,333 --> 01:23:07,359 - أنت لن يكون من الصعب جدا على بلدها؟ - سوف تشكل ذهني ما سأكون! 1317 01:23:07,436 --> 01:23:09,199 نحن جميعا الإنسان فقط، كما تعلمون. 1318 01:23:09,271 --> 01:23:12,331 أنت! كل واحد منكم مع الأفكار المتطورة الخاصة بك! 1319 01:23:13,142 --> 01:23:14,803 أليس النكراء؟ 1320 01:23:21,450 --> 01:23:23,111 لماذا، هل منخفضة ... 1321 01:23:25,854 --> 01:23:27,287 بأي حق يكون لك ... 1322 01:23:27,356 --> 01:23:29,950 A الزوج. 'سمسم غدا، Kittredge. 1323 01:23:33,462 --> 01:23:35,396 مهلا، فلة. 1324 01:23:36,598 --> 01:23:39,192 ما هو شعورك؟ 1325 01:23:39,268 --> 01:23:41,202 - LF كنت تعتقد ل ... - وأنا أعلم. 1326 01:23:41,270 --> 01:23:43,966 أنا آسف. اعتقدت أن ضرب الأفضل لك قبل فعله. 1327 01:23:44,039 --> 01:23:47,031 انه في وضع أفضل مما أنا عليه الآن. 1328 01:23:47,109 --> 01:23:48,974 حسنا، عليك أن تفعل. 1329 01:23:51,146 --> 01:23:54,172 مرحبا، السيد أيمن. أي شيء خاطئ؟ 1330 01:23:54,249 --> 01:23:56,877 لا شيء، ماك. فقط هادئة كما ككنيسة. 1331 01:23:56,952 --> 01:23:58,886 من هذا؟ 1332 01:24:02,324 --> 01:24:05,384 تبا. اعتقدت انه قد لقد كان السيد Kittredge. 1333 01:24:05,461 --> 01:24:07,361 ونحن لا يمكن أن يكون كل شيء، ماك. 1334 01:24:08,530 --> 01:24:10,157 تصبح على خير. 1335 01:24:34,857 --> 01:24:36,882 - السيد تريسي ... - الحزن جيد، رجل. 1336 01:24:36,959 --> 01:24:39,689 لا تصرخ في وجهي بأعلى صوتك من هذا القبيل. 1337 01:24:39,761 --> 01:24:41,820 ملكة جمال دينة هو في انتظاركم يا سيدي. 1338 01:24:41,897 --> 01:24:44,297 ملكة جمال دينة ينتظرني؟ اين ولماذا؟ 1339 01:24:44,366 --> 01:24:46,698 خارج الباب، يا سيدي. أنا لا أعرف لماذا. 1340 01:24:46,768 --> 01:24:49,999 هذا هو واحد من تلك الأيام التي صفحات التاريخ يعلمنا ... 1341 01:24:50,072 --> 01:24:52,563 من الأفضل أن قضى وهو يرقد على سريره. 1342 01:24:59,681 --> 01:25:01,342 العم ويلي! 1343 01:25:02,417 --> 01:25:04,476 العم ويلي، إلى أين أنت ذاهب؟ 1344 01:25:04,553 --> 01:25:06,487 العودة إلى الفراش، إلا إذا كنت تعطيني يمينك ... 1345 01:25:06,555 --> 01:25:08,489 سوف تتحدث في لهجة المتحضرة الصوت. 1346 01:25:08,557 --> 01:25:11,890 سأكون هادئا، العم ويلي. انه من المهم جدا أن أراك. 1347 01:25:11,960 --> 01:25:15,589 يجب أن تركب في هذا الشيء؟ لن نكون أكثر راحة على بوجو العصي؟ 1348 01:25:15,664 --> 01:25:18,861 كان لي أن يكون وحده معك، وهذا هو حميم جدا. 1349 01:25:30,946 --> 01:25:33,312 - ما الأمر؟ - اها ليس بالكثير. 1350 01:25:33,382 --> 01:25:35,316 انخفض رأسي قبالة، هذا كل شيء. 1351 01:25:37,085 --> 01:25:40,816 ما هو كل هذا هراء حول السيد كونور؟ 1352 01:25:40,889 --> 01:25:43,881 ما الذي يجعلك تشك ماذا ومنذ متى؟ 1353 01:25:43,959 --> 01:25:47,326 الليلة الماضية، وكذلك في الصباح. 1354 01:25:47,396 --> 01:25:49,887 العم ويلي، ليس من واجبي أن أقول جورج؟ 1355 01:25:49,965 --> 01:25:51,728 قد يرغب في الزواج منها على أي حال. 1356 01:25:51,800 --> 01:25:55,736 لكنها لا تستطيع ذلك. إذا تزوجت أحدا، فإنه لابد أن يكون السيد كونور. 1357 01:25:55,804 --> 01:25:58,932 لماذا، دينة. ما الذي يجعلك تعتقد أنها ينبغي؟ 1358 01:25:59,007 --> 01:26:02,033 على ما يبدو لم يسمع الكروب القليل أو رؤية شيء. 1359 01:26:03,111 --> 01:26:05,102 هذا الخاصة دينة دكستر. 1360 01:26:05,180 --> 01:26:08,513 لديك كمية معينة من الخد المشي هنا على هذا كل صباح. 1361 01:26:08,584 --> 01:26:10,950 - هل أنا؟ - نعم فعلا. 1362 01:26:11,019 --> 01:26:12,953 ما كل هذا عن السيد كونور، دينة؟ 1363 01:26:13,021 --> 01:26:15,319 هل الحزب الليلة الماضية تعطيك الأحلام السيئة؟ 1364 01:26:15,390 --> 01:26:18,223 - لم يكن أي حلم. - لن أكون على يقين أيضا. 1365 01:26:18,293 --> 01:26:20,625 من الصعب أن أقول مرة واحدة كنت قد ذهبت إلى النوم، أليس كذلك؟ 1366 01:26:20,696 --> 01:26:21,958 فعلا؟ 1367 01:26:23,699 --> 01:26:26,463 ما هو، العروس. 1368 01:26:32,874 --> 01:26:34,136 مرحبا. 1369 01:26:34,943 --> 01:26:38,435 أم، أليس كذلك يوم جيد، وإن كان. 1370 01:26:41,850 --> 01:26:43,112 هل الجميع بخير؟ 1371 01:26:44,353 --> 01:26:45,752 هذا جيّد. 1372 01:26:47,556 --> 01:26:49,490 بلدي، وأنا القلبية. 1373 01:26:51,660 --> 01:26:53,594 ما هو شعورك خلاف ذلك؟ 1374 01:26:53,662 --> 01:26:55,653 أنا لا أعرف ما هو الأمر معي. 1375 01:26:55,731 --> 01:26:57,699 أنا كان يجب أن يكون الكثير من الشمس أمس. 1376 01:26:57,766 --> 01:27:00,394 - عيناي لا تفتح بشكل صحيح. - هل حقا؟ 1377 01:27:00,469 --> 01:27:03,996 قرف! يرجى العودة إلى ديارهم، DEXT. 1378 01:27:04,072 --> 01:27:06,097 لم يكن حتى لدينا تلك العيون مفتوحة. 1379 01:27:06,174 --> 01:27:08,369 العم ويلي. صباح الخير. 1380 01:27:08,443 --> 01:27:10,172 ذلك بقي ليكون مشاهد. 1381 01:27:11,513 --> 01:27:13,708 ليست لك هنا في وقت مبكر، العم ويلي؟ 1382 01:27:13,782 --> 01:27:16,182 انها ما يقرب من 12:30. 1383 01:27:16,251 --> 01:27:18,219 لا يمكن أن يكون. أين الأم؟ 1384 01:27:18,287 --> 01:27:21,120 انها تتحدث مع الأوركسترا. الأب مع الوزير. 1385 01:27:21,189 --> 01:27:24,989 والسيد كونور، وقال انه لم ينزل بعد. 1386 01:27:26,328 --> 01:27:28,262 وانها السبت، يوم الزفاف، تذكر؟ 1387 01:27:28,330 --> 01:27:31,322 الأحمال شكرا. من الجميل أن يكون لديك حساب الأشياء ... 1388 01:27:31,400 --> 01:27:33,334 فقط أتساءل ما هذا قد يكون. 1389 01:27:33,402 --> 01:27:35,427 - وهذا يشبه ساعة اليد. - ولكن الذي؟ 1390 01:27:35,504 --> 01:27:37,699 لقد وجدت في غرفتي. صعدت أنا تقريبا على ذلك. 1391 01:27:42,411 --> 01:27:46,609 أيضا، وأعتقد أنني سرقت في منزلك الليلة الماضية، العم ويلي. 1392 01:27:46,682 --> 01:27:49,207 بلدي سوار والمشاركة حلقات مفقودة ... 1393 01:27:49,284 --> 01:27:52,310 - ها انت. - ولكنك لم تكن في الحزب. 1394 01:27:52,387 --> 01:27:53,877 - لم يكن أنا؟ - هل أنت؟ 1395 01:27:53,955 --> 01:27:56,651 لا تقل لي أنك لا تذكر. 1396 01:27:56,725 --> 01:28:00,126 أقوم به، الآن، من النوع. 1397 01:28:00,195 --> 01:28:03,494 ولكن كانت هناك مثل الكثير من الناس. وبقيت حتى وقت متأخر. 1398 01:28:03,565 --> 01:28:05,624 يجب أن كنت قد اتخذت سباحة سريعة عندما حصلت على المنزل. 1399 01:28:05,701 --> 01:28:06,998 سباحة؟ 1400 01:28:07,736 --> 01:28:09,465 سباحة! 1401 01:28:09,538 --> 01:28:11,369 هناك! الآن أنهم مفتوحة. 1402 01:28:11,440 --> 01:28:15,342 وكان ذلك مجرد بداية، وأنه لا توجد الحلم. 1403 01:28:17,679 --> 01:28:19,670 هل نفترض، متحدثا عن العين الفتاحات ... 1404 01:28:19,748 --> 01:28:22,581 وهذا هو أول تصريح عاقل سمعت اليوم. تعال. 1405 01:28:22,651 --> 01:28:26,246 أنا أعرف الصيغة التي يمكن البوب ​​البنسات من الجفون الايرلنديون ميت. 1406 01:28:27,522 --> 01:28:29,683 دينة، إذا كان الحديث ينبغي أن يتخلف ... 1407 01:28:29,758 --> 01:28:32,352 قد تقول تريسي حول حلمك. 1408 01:28:32,427 --> 01:28:35,097 - ماذا قال؟ - لا شيء. 1409 01:28:35,097 --> 01:28:35,529 - ماذا قال؟ - لا شيء. 1410 01:28:35,597 --> 01:28:38,122 صينية، أنا أكره لكم أن تتزوج وتذهب بعيدا. 1411 01:28:38,200 --> 01:28:41,499 أنا أفتقدك، حبيبي. أنا ضيعت كل واحد منكم. 1412 01:28:41,570 --> 01:28:45,597 كما تعلمون، وقد فعلت أطرف حلم عنك الليلة الماضية. 1413 01:28:45,674 --> 01:28:47,835 هل فعلت؟ هل تحب ثوبي، دينة؟ 1414 01:28:47,909 --> 01:28:50,878 - نعم، من أي وقت مضى من ذلك بكثير. - يشعر بفظاعة الثقيلة. 1415 01:28:50,946 --> 01:28:53,346 كان كل شيء بالتأكيد جميلة روتي-tooty. 1416 01:28:53,415 --> 01:28:55,940 - ماذا كان؟ - حلمي. 1417 01:28:56,017 --> 01:28:59,180 حلمت نهضت وتوجهت الى النافذة. 1418 01:28:59,254 --> 01:29:02,189 تخمين ما حلمت رأيت القادمة على الخروج من الغابة. 1419 01:29:02,257 --> 01:29:05,283 ليس لدي أدنى فكرة. الظربان؟ 1420 01:29:05,360 --> 01:29:08,921 حسنا نوعا ما. وكان السيد كونور. 1421 01:29:08,997 --> 01:29:10,430 السيد كونور؟ 1422 01:29:10,499 --> 01:29:15,596 نعم، مع ذراعيه كامل من شيء، وتخمين ما اتضح أن تكون. 1423 01:29:15,670 --> 01:29:18,935 - ماذا؟ - أنت، وبعض الملابس. 1424 01:29:19,007 --> 01:29:23,535 لم يكن ذلك مضحكا؟ وكان نوع من مثل كما لو كنت قادم من حوض السباحة. 1425 01:29:24,913 --> 01:29:26,904 المسبح؟ 1426 01:29:26,982 --> 01:29:30,509 سيصيبني الجنون. انا واقفة هنا، بقوة، على بلدي اثنين من أيدي الخاصة ... 1427 01:29:30,585 --> 01:29:32,553 وبالجنون. 1428 01:29:32,621 --> 01:29:36,955 - ثم ماذا؟ - بعد فترة من الزمن، وفتحت بابي ... 1429 01:29:37,025 --> 01:29:39,550 وهناك كان في القاعة، لا يزال القادمة معك ... 1430 01:29:39,628 --> 01:29:41,926 النفخ مثل محرك البخار. 1431 01:29:41,997 --> 01:29:43,988 له الريح لا يمكن أن تكون جيدة جدا. 1432 01:29:44,065 --> 01:29:45,293 ثم ماذا؟ 1433 01:29:45,367 --> 01:29:48,666 - لقد كنت نوع من الدندنة. - لم أكن مدندن في حياتي. 1434 01:29:48,737 --> 01:29:51,467 أنا أقول فقط ما بدا عليه. 1435 01:29:51,540 --> 01:29:52,973 وبعد ذلك ... 1436 01:29:54,309 --> 01:29:55,901 خمين ما. 1437 01:29:55,977 --> 01:29:57,308 لم أستطع ربما. 1438 01:29:57,379 --> 01:30:00,610 أبحر الحق في الغرفة الخاصة بك معك، وهذا يخيفني ... 1439 01:30:00,682 --> 01:30:02,809 لذلك أنا نهض وذهب إلى الباب الخاص بك ... 1440 01:30:02,884 --> 01:30:06,047 وpeeked في للتأكد من كنت كل الحق. 1441 01:30:06,121 --> 01:30:07,952 وتخيل ماذا. 1442 01:30:09,057 --> 01:30:11,753 - ماذا؟ - كنت. وقد ذهب بحلول ذلك الوقت. 1443 01:30:12,661 --> 01:30:15,061 ذهب؟ 1444 01:30:15,130 --> 01:30:18,293 وبطبيعة الحال كان قد رحل. لم يكن أبدا هناك. 1445 01:30:18,366 --> 01:30:19,663 وأنا أعلم، تريسي. 1446 01:30:19,734 --> 01:30:23,226 - وآمل بالتأكيد فعلت. - أنا سعيد بالتأكيد أن أفعل. 1447 01:30:23,305 --> 01:30:27,799 لأنه إذا لم أكن، وبعد قليل سمعت الوزير يقول ... 1448 01:30:27,876 --> 01:30:31,403 "إذا كان أي شخص يعرف أي قضية عادلة أو سبب هذين ... 1449 01:30:31,480 --> 01:30:34,313 "لا ينبغي أن نكون متحدين في الزواج المقدس ..." 1450 01:30:34,382 --> 01:30:36,441 أنا فقط لا أعرف ماذا أفعل. 1451 01:30:36,518 --> 01:30:40,454 - أيمن تقول هذا حلم للغاية. - قلت دكستر كل ذلك؟ 1452 01:30:40,522 --> 01:30:43,286 ولا كلمة. لا كلمة واحدة. 1453 01:30:43,358 --> 01:30:45,223 أنت تعرف كيف سريع هو. 1454 01:30:45,293 --> 01:30:47,318 كنت مدمن قليلا. كيف يمكنك أن تقف هناك ... 1455 01:30:47,395 --> 01:30:49,727 دينة، أمك تريد إلقاء نظرة على لك. 1456 01:30:49,798 --> 01:30:52,665 I تبدو رائعة. أنا رائحة جيدة جدا. 1457 01:30:52,734 --> 01:30:54,725 - الآب؟ - نعم، تريسي. 1458 01:30:56,905 --> 01:30:59,897 أنا سعيد لأنك عدت. 1459 01:31:01,076 --> 01:31:02,737 أنا سعيد لأنك هنا. 1460 01:31:02,811 --> 01:31:04,073 شكرا لك يا طفل. 1461 01:31:05,347 --> 01:31:11,149 أنا آسف أنا آسف ... حقا أنا خيبة أمل لك. 1462 01:31:11,219 --> 01:31:13,278 لم أكن وقال أن ابنته. 1463 01:31:14,756 --> 01:31:16,018 لن أفعلها أبدا. 1464 01:31:23,598 --> 01:31:25,896 - صباح الخير. - أوه. مرحبا. 1465 01:31:28,904 --> 01:31:30,394 أنا على اختبار الهواء. 1466 01:31:30,472 --> 01:31:32,702 أنا أحب ذلك، لكنه لا يحب لي. 1467 01:31:33,441 --> 01:31:34,703 مرحبا، دينة. 1468 01:31:34,776 --> 01:31:37,074 كيف حالك؟ 1469 01:31:37,145 --> 01:31:39,010 هل لديك النوم الجيد؟ 1470 01:31:39,080 --> 01:31:41,071 رائع. رائع. وأنت أيضاً؟ 1471 01:31:41,149 --> 01:31:44,277 رائع. هل رأيت من أي وقت مضى يوم وسامة؟ 1472 01:31:44,352 --> 01:31:46,650 أبدا أبدا. ماذا أراد أن تحدد لك؟ 1473 01:31:46,721 --> 01:31:48,882 حصلت عليه من أجل لا شيء لكونها فتاة جيدة. 1474 01:31:48,957 --> 01:31:50,390 جيد. جيد. 1475 01:31:52,294 --> 01:31:54,558 لا تقلق، أنا ذاهب. 1476 01:31:54,629 --> 01:31:55,994 لماذا ينبغي لك؟ 1477 01:31:56,064 --> 01:31:59,227 أعتقد يجب أن يكون لديك أشياء كنت ترغب في مناقشة. 1478 01:31:59,301 --> 01:32:02,293 تذكر فقط، انها متأخرا. 1479 01:32:05,607 --> 01:32:09,236 وقالت أنها تحاول دائما لجعل الحالات. 1480 01:32:19,754 --> 01:32:22,416 - ما هو الأمر مع ذقنك؟ - شين؟ 1481 01:32:22,490 --> 01:32:24,958 يا. انها لا تظهر كثيرا؟ 1482 01:32:25,026 --> 01:32:26,459 القليل. ماذا حدث؟ 1483 01:32:26,528 --> 01:32:29,053 اعتقد انني تمسك بها بعيدا جدا. 1484 01:32:29,130 --> 01:32:31,360 في الباب في الظلام؟ 1485 01:32:31,433 --> 01:32:35,233 نعم هذا كل شيء. ماذا عنك؟ لك كل الحق؟ 1486 01:32:35,303 --> 01:32:36,497 - أنا؟ - بلى. 1487 01:32:36,571 --> 01:32:39,096 بالتاكيد. لماذا لا أكون؟ 1488 01:32:39,174 --> 01:32:41,734 هو أن قطيع من النبيذ وصلنا التخلص منها. 1489 01:32:41,810 --> 01:32:44,677 أعتقد أننا محظوظون كلا أن يكون هذا رؤساء جيد. 1490 01:32:44,746 --> 01:32:47,715 نعم، نعم، وانا اعتقد ان كل شيء. 1491 01:32:49,117 --> 01:32:52,177 حسنا، على أي حال، أنا ... 1492 01:32:52,253 --> 01:32:55,780 كان لي مساء ببساطة رائعة. آمل أن تستمتع بها جدا. 1493 01:32:55,857 --> 01:32:57,791 لقد استمتعت الجزء الأخير منه. 1494 01:32:58,893 --> 01:33:00,724 هل حقا؟ 1495 01:33:00,795 --> 01:33:03,127 لماذا لا سيما الأخير؟ 1496 01:33:03,198 --> 01:33:05,189 تريسي، وأنت تطلب مني؟ 1497 01:33:06,801 --> 01:33:08,792 - أوه، يعني السباحة. - بلى. 1498 01:33:09,871 --> 01:33:11,304 ونحن لم السباحة ... 1499 01:33:13,108 --> 01:33:15,542 وهكذا دواليك، لم نحن؟ 1500 01:33:16,678 --> 01:33:18,737 - مايك. - أوه، تريسي، حبيبي. 1501 01:33:18,813 --> 01:33:20,974 - ماذا يمكنني أن أقول لك؟ - لا شيء. 1502 01:33:21,049 --> 01:33:23,483 لا أقول أي شيء وخصوصا ليس "حبيبي". 1503 01:33:26,054 --> 01:33:28,454 - وأنت تسير من خلال معها؟ - من خلال مع ماذا؟ 1504 01:33:28,523 --> 01:33:30,491 الزفاف. 1505 01:33:30,558 --> 01:33:32,321 لماذا لا ينبغي لي؟ 1506 01:33:33,695 --> 01:33:36,493 حسنا، أنا قدمت اكتشاف مضحك. 1507 01:33:36,564 --> 01:33:39,158 وعلى الرغم من حقيقة أن شخص ما من القاع ... 1508 01:33:39,234 --> 01:33:41,361 وقال انه لا يزال من الممكن تماما كعب ... 1509 01:33:41,436 --> 01:33:45,031 وعلى الرغم من شخص آخر ولادة إلى الأرجواني، وقال انه ... 1510 01:33:45,106 --> 01:33:47,574 ويمكن أن يكون لا يزال رجل لطيف جدا. 1511 01:33:47,642 --> 01:33:51,100 أنا مجرد تكرار ما قلته الليلة الماضية. 1512 01:33:51,179 --> 01:33:54,842 قال لي الكثير من الأشياء الليلة الماضية، على ما يبدو. 1513 01:33:54,916 --> 01:33:56,975 حسنا. لا الزهر. 1514 01:33:58,119 --> 01:34:00,747 أيضا لا يشعر بأي ندم حول الليلة الماضية، هاه؟ 1515 01:34:00,822 --> 01:34:02,517 لماذا يجب أن يكون لديك؟ 1516 01:34:02,590 --> 01:34:04,683 تريسي، أنت رائع. 1517 01:34:04,759 --> 01:34:09,696 أنا أسألك. قل لي على التوالي للخروج. قل لي السبب الأول ينبغي أن يكون. 1518 01:34:09,764 --> 01:34:11,698 لا، لا. 1519 01:34:11,766 --> 01:34:13,791 قل لي، ما هو الوقت؟ 1520 01:34:14,502 --> 01:34:15,935 ماذا؟ يا. 1521 01:34:17,706 --> 01:34:19,833 ما حدث لساعة اليد؟ 1522 01:34:19,908 --> 01:34:21,876 لماذا، هل هو كسر؟ 1523 01:34:21,943 --> 01:34:23,968 أنا يجب أن كنت فقدت في مكان ما. 1524 01:34:24,045 --> 01:34:27,845 لا استطيع ان اقول لكم كم آسف للغاية وأنا لسماع ذلك. 1525 01:34:29,584 --> 01:34:31,677 هناك. على الطاولة. 1526 01:34:31,753 --> 01:34:35,450 ولا أدري من الذي وجدت. فما استقاموا لكم فاستقيموا عرض مكافأة أو شيء من هذا. 1527 01:34:35,523 --> 01:34:38,651 لا أعتقد أن يتوقع أي مكافأة. 1528 01:34:39,861 --> 01:34:42,694 مضحك أنه سوف يطفو على السطح هنا. 1529 01:34:42,764 --> 01:34:46,393 مهلا، ماذا عن العين فتحت؟ 1530 01:34:46,468 --> 01:34:50,529 يتم فتح عيني. اذهب والحصول على واحد إذا كنت تريد، وإن كان. 1531 01:34:50,605 --> 01:34:52,573 نعم، أعتقد أنني سوف. عفوا. 1532 01:34:53,508 --> 01:34:55,271 نعم نعم. 1533 01:34:56,377 --> 01:34:58,368 مجرد اعطاء السيد Kittredge رسالة. 1534 01:34:58,446 --> 01:35:01,438 اقول له انه سيبدأ أفضل على الفور. شكرا. 1535 01:35:02,584 --> 01:35:04,984 - هل أنت واحد من الموسيقيين؟ - آه، لا. 1536 01:35:05,053 --> 01:35:07,214 بالطبع، كنت صديق جونيوس و. 1537 01:35:07,288 --> 01:35:10,746 فقط كنت لا. لم يكن لديك أي سلاسل الكمان، أليس كذلك؟ 1538 01:35:13,561 --> 01:35:15,654 - الأسبرين. هل سينجح هذا؟ - لا أعتقد ذلك. 1539 01:35:15,730 --> 01:35:18,221 انها لآلة الكمان. أوه، حسنا، لا تهتم. 1540 01:35:26,407 --> 01:35:29,706 - مرحبا، كونور. كيف حالك؟ - فقط حول كما كنت أعتقد. 1541 01:35:29,778 --> 01:35:31,040 هل رأيت كيد؟ 1542 01:35:31,112 --> 01:35:33,046 تركت نسخة منه في منزلي بالنسبة له. 1543 01:35:33,114 --> 01:35:35,742 - و؟ - أنا متشابكة معه بعد حفل الزفاف. 1544 01:35:35,817 --> 01:35:38,115 - هل أن المشروبات الكحولية؟ - نعم فعلا. لماذا ا؟ 1545 01:35:38,186 --> 01:35:40,279 - لي؟ - لا، لتريسي. تريد واحدة؟ 1546 01:35:40,355 --> 01:35:43,984 فما استقاموا لكم فاستقيموا بيع جدتي لشرب. أنت تعرف كيف أنا أحب جدتي. 1547 01:35:44,058 --> 01:35:47,516 العم ويلي في مخزن القيام بأشياء غريبة ورائعة. 1548 01:35:47,595 --> 01:35:49,859 أقول له وقال لي واحد من نفسه. 1549 01:35:49,931 --> 01:35:51,558 تمانع لو كنت تجعل من اثنين؟ 1550 01:35:51,633 --> 01:35:53,624 هذا بينك وبين جدتك. 1551 01:36:10,752 --> 01:36:12,515 أوامر الطبيب، الأحمر. 1552 01:36:12,587 --> 01:36:14,020 ما هذا؟ 1553 01:36:14,088 --> 01:36:16,989 مجرد عصير من عدد قليل من الزهور. 1554 01:36:17,058 --> 01:36:19,788 انها نوع من ستينغر. يزيل اللدغة. 1555 01:36:19,861 --> 01:36:23,627 - أوه، DEXT، لا أقول ذلك. - لماذا لا، الأحمر؟ 1556 01:36:23,698 --> 01:36:26,064 كلمات لم أكن وقال. لا شيء يمكن أي وقت مضى. 1557 01:36:29,571 --> 01:36:32,062 لقد فعلت الشيء أفظع لك. 1558 01:36:32,807 --> 01:36:34,399 إلي؟ 1559 01:36:34,475 --> 01:36:37,035 أشك في ذلك كثيرا، يا عزيزي. 1560 01:36:37,111 --> 01:36:39,045 أنت لا تعرف. 1561 01:36:39,113 --> 01:36:40,341 ربما لا ينبغي لي، أليس كذلك؟ 1562 01:36:40,415 --> 01:36:44,317 لكن يتوجب عليك. كنت قد حصلت على. لم أستطع الوقوف عليه إذا لم يفعل ذلك. 1563 01:36:44,385 --> 01:36:46,751 أيمن، ما أنا ذاهب الى القيام به؟ 1564 01:36:46,821 --> 01:36:49,756 ولكن لماذا لي، حبيبي؟ لماذا تسالني؟ 1565 01:36:51,025 --> 01:36:53,789 لماذا جئت إلى ذلك بعد الآن؟ 1566 01:36:53,862 --> 01:36:57,423 ليست لك يحيرني مع زميل اسمه Kittredge أو شيء من هذا؟ 1567 01:36:57,498 --> 01:36:58,829 جورج! 1568 01:36:58,900 --> 01:37:02,996 جورج. الفصل الرائع، جورج. أخلاق عالية جدا. 1569 01:37:03,071 --> 01:37:04,595 أكتاف واسعة جدا. 1570 01:37:04,672 --> 01:37:06,435 أنا عندي أن أقول له. 1571 01:37:06,507 --> 01:37:09,874 - قل له ما، حبيبي؟ - أنا عندي أن أقول له. 1572 01:37:10,945 --> 01:37:13,641 إذا كنت قد حصلت على أن أقول له، عليك أن أقول له. 1573 01:37:13,715 --> 01:37:16,650 إذا كان لديه أي العقول، وانه سوف قد أدركوا ما أحمق قام بها لنفسه. 1574 01:37:16,718 --> 01:37:19,653 مرحبا جورج؟ هذا هو ... نعم. 1575 01:37:19,721 --> 01:37:21,848 لا يهمني سواء كان سوء الحظ أم لا ... 1576 01:37:21,923 --> 01:37:24,619 ولكن أنا عندي أن أراك قبل الزفاف. 1577 01:37:24,692 --> 01:37:27,354 ماذا؟ لا، أنا لا تحصل عليه. 1578 01:37:27,428 --> 01:37:29,191 حق. هيا المدى. 1579 01:37:29,264 --> 01:37:31,289 - وأرسلت مذكرة في أكثر من عشر سنوات. - جيد. 1580 01:37:31,366 --> 01:37:33,300 قلت لك انه سوف يأتي إلى رشده. 1581 01:37:34,269 --> 01:37:37,067 - هل كان هنا أيضا؟ - بالتأكيد. 1582 01:37:37,138 --> 01:37:39,732 يقللون جيد. لماذا لم بيع التذاكر؟ 1583 01:37:53,354 --> 01:37:54,844 أقول شيئا، DEXT. 1584 01:37:56,357 --> 01:37:57,790 قل شيئا. 1585 01:37:59,961 --> 01:38:03,158 - كلا انت افعل. - أوه، DEXT! 1586 01:38:03,231 --> 01:38:05,859 أنا مثل فوضى غير مقدس من فتاة. 1587 01:38:07,368 --> 01:38:09,529 هذا ليس جيدا. هذا ليس حتى محادثة. 1588 01:38:11,372 --> 01:38:14,034 ولكن لم يحدث قط في حياتي ... 1589 01:38:14,108 --> 01:38:16,633 ليس إذا كنت تعيش يكون مائة ... 1590 01:38:16,711 --> 01:38:20,477 وأنا من أي وقت مضى ننسى كيف حاولت الوقوف على قدمي لي مرة أخرى اليوم. 1591 01:38:20,548 --> 01:38:22,539 أوه، كنت، وكنت في حالة جيدة جدا. 1592 01:38:25,186 --> 01:38:28,383 قل لي، ماذا كنت أفكر في حفل زفافي الحاضر؟ 1593 01:38:28,456 --> 01:38:30,788 أحب بلدي الهدايا على الأقل اعترف، كما تعلمون. 1594 01:38:30,858 --> 01:38:32,291 كان جميلا. 1595 01:38:33,828 --> 01:38:35,819 والحلو، DEXT. 1596 01:38:35,897 --> 01:38:40,925 نعم فعلا. كانت الى حد بعيد قارب، والحب الحقيقي، لا هي؟ 1597 01:38:41,002 --> 01:38:43,527 كانت ومازالت. 1598 01:38:45,573 --> 01:38:47,131 بلدي، وقالت انها ياري! 1599 01:38:48,309 --> 01:38:50,300 كانت ياري، كل الحق. 1600 01:38:52,613 --> 01:38:55,275 لم أكن، كنت؟ 1601 01:38:57,352 --> 01:38:58,614 ليس جدا. 1602 01:38:59,520 --> 01:39:01,647 كنت جيدة في العمل مشرق، وبالرغم من ذلك. 1603 01:39:01,723 --> 01:39:03,315 أنا جعلت تألق لها. 1604 01:39:04,559 --> 01:39:06,584 اين هي الآن؟ 1605 01:39:06,661 --> 01:39:08,686 أنا ستعمل بيع لها روف واتريس. 1606 01:39:09,831 --> 01:39:13,631 وأنت تسير لبيع الحب الحقيقي للمال؟ 1607 01:39:13,701 --> 01:39:16,192 - بالتأكيد. - ولهذه الدهون وعاء الروم القديم؟ 1608 01:39:16,270 --> 01:39:18,431 أوه، حسنا، ماذا يهم؟ 1609 01:39:18,506 --> 01:39:20,497 عندما كنت من خلال بقارب، وكنت من خلال. 1610 01:39:21,843 --> 01:39:24,175 الى جانب ذلك، كان مرتاحا فقط لشخصين. 1611 01:39:25,580 --> 01:39:27,013 إلا إذا كنت تريد لها. 1612 01:39:28,516 --> 01:39:31,178 رقم لا، أنا لا أريدها. 1613 01:39:34,088 --> 01:39:36,283 أنا تصميم واحد آخر على أي حال ... 1614 01:39:36,357 --> 01:39:38,348 خطوط أكثر واقعية على طول. 1615 01:39:39,127 --> 01:39:41,322 ما سوف ندعو لها؟ 1616 01:39:41,396 --> 01:39:44,331 وأعتقد أن الحب الحقيقي II. ما رأيك؟ 1617 01:39:44,399 --> 01:39:48,460 إذا كنت استدعاء أي قارب ذلك، وأعدكم بأنني سوف تهب لك والخروج من الماء. 1618 01:39:48,536 --> 01:39:50,936 انا اقول لك ما يمكن أن نطلق لها. 1619 01:39:51,005 --> 01:39:54,600 - ماذا؟ - في ذكرى جميلة من لي ... 1620 01:39:54,675 --> 01:39:56,870 الفضيلة سهلة. 1621 01:39:56,944 --> 01:40:00,141 اخرس، الأحمر. أنا لا يمكن أن يكون لك التفكير اشياء من هذا القبيل عن نفسك. 1622 01:40:00,214 --> 01:40:04,708 ما أستطيع أن أفكر عندما ل ... لا أعرف. 1623 01:40:04,786 --> 01:40:06,720 أنا لا أعرف أي شيء بعد الآن. 1624 01:40:07,789 --> 01:40:10,155 هذا يبدو متفائلا جدا، الأحمر. 1625 01:40:10,224 --> 01:40:11,623 هذا يبدو على ما يرام. 1626 01:40:14,195 --> 01:40:17,358 نحن مستعدون تقريبا. الوقوف، يا عزيزي. 1627 01:40:17,432 --> 01:40:20,424 التف حوله. أوه، نعم، انها جميلة. 1628 01:40:20,501 --> 01:40:23,527 أنا سعيد قررنا ضد ... دكستر، يجب أن لا يكون هنا ... 1629 01:40:23,604 --> 01:40:25,094 ضد واحدة زرقاء. 1630 01:40:25,173 --> 01:40:27,641 أي مباراة، دكستر. سيكون جورج على حق. 1631 01:40:27,708 --> 01:40:30,700 أنا فقط اتصل هاتفيا. وهنا ملاحظة أنه أرسل لك هذا الصباح. 1632 01:40:30,778 --> 01:40:33,906 أوه، يا عزيزي، لا كل شيء تبدو جميلة؟ 1633 01:40:33,981 --> 01:40:35,710 الدكتور بارسونز؟ 1634 01:40:37,118 --> 01:40:39,780 والسيد Kittredge لم يصل بعد، والدكتور بارسونز. 1635 01:40:39,854 --> 01:40:42,084 تعال. أريدك أن يجتمع جدة تريسي. 1636 01:40:42,156 --> 01:40:45,557 تريسي، لا الجلوس مرة أخرى حتى بعد الحفل. 1637 01:40:45,626 --> 01:40:48,754 أيمن، فإنها اتصالا هاتفيا من منزلك أن السيد سيدني كيد هناك. 1638 01:40:48,830 --> 01:40:52,231 كنت لاقول لكم ان انه قراءته. كل ما يعني ذلك؟ 1639 01:40:54,368 --> 01:40:57,735 لدي شعور أنه لن يكون من الصعب جدا بالنسبة لي أن يستقيل الآن. 1640 01:40:57,805 --> 01:41:00,103 وسيتم ارتداء أحزمة مشدودة هذا الشتاء. 1641 01:41:01,676 --> 01:41:04,611 حسنا، الأحمر، وأخشى انها الموعد المحدد. 1642 01:41:05,847 --> 01:41:07,405 ذلك هو هذا. استمع. 1643 01:41:07,482 --> 01:41:10,110 "عزيزي تريسي، وأنا أريد منك أن تعرف أنك سوف تكون دائما صديقي ... 1644 01:41:10,184 --> 01:41:13,950 "ولكن سلوكك كانت الليلة الماضية صادمة جدا لبلدي المثل العليا للأنوثة ..." 1645 01:41:14,021 --> 01:41:17,081 لا، لا تذهب. قد تسمع كذلك أيضا. 1646 01:41:17,158 --> 01:41:19,251 "لبلدي المثل العليا للأنوثة أن موقفي نحوك ... 1647 01:41:19,327 --> 01:41:21,625 "واحتمال وجود حياة سعيدة ومفيدة معا ... 1648 01:41:21,696 --> 01:41:23,357 "تم تغيير جوهري. 1649 01:41:24,499 --> 01:41:26,763 - "خرقك تتعلق بالآداب العامة ..." - تريسي. 1650 01:41:28,169 --> 01:41:30,103 مرحبا جورج. 1651 01:41:30,171 --> 01:41:32,264 تريسي، كل هؤلاء الناس. 1652 01:41:35,143 --> 01:41:37,475 انها فقط بريد إلكتروني من صديق. 1653 01:41:37,545 --> 01:41:39,479 انهم أصدقائي أيضا. 1654 01:41:40,781 --> 01:41:42,908 "... يخول لي بالتأكيد إلى شرح واف ... 1655 01:41:42,984 --> 01:41:45,953 "قبل يمر بها الزواج المقترح لدينا. 1656 01:41:46,020 --> 01:41:49,751 "في ضوء النهار، وأنا واثق من أنكم تتفقون معي. 1657 01:41:49,824 --> 01:41:52,759 "وإلا، مع ندم عميقة وجميع أطيب التمنيات ... 1658 01:41:52,827 --> 01:41:54,317 "لك خالص جدا ..." 1659 01:41:55,863 --> 01:41:58,491 نعم، جورج، وأنا أتفق معك تماما. 1660 01:41:58,566 --> 01:42:01,296 في ضوء النهار وظلمة الليل ... 1661 01:42:01,369 --> 01:42:05,066 للثراء، لأكثر فقرا، للأفضل، للأسوأ ... 1662 01:42:05,139 --> 01:42:07,539 في المرض والصحة و ... 1663 01:42:08,809 --> 01:42:12,677 شكرا جزيلا لجهودكم التمنيات الطيبة في هذا الوقت. 1664 01:42:12,747 --> 01:42:15,944 - هذا كل ما لديك لتقوله؟ - ماذا بعد؟ 1665 01:42:16,017 --> 01:42:18,850 أتمنى، من أجلكم وكذلك الألغام ... 1666 01:42:18,920 --> 01:42:21,354 كان لي تفسيرا، ولكن ... 1667 01:42:21,422 --> 01:42:24,186 للأسف، وأنا لا شيء. 1668 01:42:24,258 --> 01:42:26,488 كنت أفضل أن أقول بئس المصير، جورج. 1669 01:42:26,561 --> 01:42:28,495 - ليس من السهل. - أنا لا أرى لماذا. 1670 01:42:29,964 --> 01:42:32,194 - قل شيئا يا غبي! - ليس علينا سوى الانتظار لمدة دقيقة. 1671 01:42:32,266 --> 01:42:33,563 لأي غرض؟ 1672 01:42:33,634 --> 01:42:36,660 عشية جدا من حفل الزفاف الخاص بك، على علاقة غرامية مع رجل آخر! 1673 01:42:36,737 --> 01:42:39,968 قلت لك أنا أتفق، وسأقول لك مرة أخرى، بئس المصير بالنسبة لي. 1674 01:42:40,041 --> 01:42:43,101 تريسي، موقفك من الصعب قليلا لفهم. 1675 01:42:43,177 --> 01:42:45,668 - نعم، أستطيع أن أرى أنه سيكون. - ليس بالضرورة. 1676 01:42:45,746 --> 01:42:49,409 - عليك أن تبقي للخروج من هذا. - لقد نسيت، وأنا للخروج منه. 1677 01:42:49,483 --> 01:42:52,543 Kittredge، فإنه قد يثير لك أن تعرف ... 1678 01:42:52,620 --> 01:42:55,316 أن هذا ما يسمى "قضية" تتألف من اثنين بالضبط القبلات ... 1679 01:42:55,389 --> 01:42:56,981 وأواخر السباحة. 1680 01:42:57,058 --> 01:42:58,889 - شكرا، ولكن ... - ما استمتعت ... 1681 01:42:58,960 --> 01:43:01,758 والذاكرة التي أنا لن جزء مع أي شيء. 1682 01:43:01,829 --> 01:43:03,854 - إنها لا فائدة، مايك. - وبعد ذلك... 1683 01:43:03,931 --> 01:43:07,389 أنا أودع تريسي على سريرها في غرفتها ... 1684 01:43:07,468 --> 01:43:10,198 وعاد إلى هنا لك اللتين بلا شك عليك أن تتذكر. 1685 01:43:10,271 --> 01:43:12,262 مما لا شك فيه دون أدنى شك. 1686 01:43:12,340 --> 01:43:15,036 كنت أقصد أن أقول إن كان كل ما في الأمر؟ 1687 01:43:15,109 --> 01:43:16,440 أفعل. 1688 01:43:18,112 --> 01:43:22,879 لماذا ا؟ وكنت حتى غير جذابة، بعيدة جدا، لذلك يمنع أو شيء من هذا؟ 1689 01:43:22,950 --> 01:43:25,646 - وهذا هو حديث جيد جدا. - أنا أسأل سؤالا. 1690 01:43:25,720 --> 01:43:28,848 كنت جذابة للغاية، وأما بالنسبة بعيدة والنهي عن ... 1691 01:43:28,923 --> 01:43:31,983 على العكس من ذلك، ولكن كنت أيضا قليلا أسوأ ... 1692 01:43:32,059 --> 01:43:35,722 أو أفضل ... للنبيذ، وهناك قواعد حول ذلك. 1693 01:43:35,796 --> 01:43:38,959 شكرا لك يا مايك. أعتقد أن الرجال بشكل رائع. 1694 01:43:39,033 --> 01:43:40,762 أعزة قليلا. 1695 01:43:40,835 --> 01:43:43,702 لا أستطيع أن أرى الفكاهة في هذه الحالة، ملكة جمال lmbrie. 1696 01:43:43,771 --> 01:43:47,002 ويمكنني أن نقدر ذلك. كان من الصعب للغاية بالنسبة لي في البداية. 1697 01:43:47,074 --> 01:43:49,099 - أوه، ليز. - انها كل الحق، تريسي. 1698 01:43:49,176 --> 01:43:53,476 نحن جميعا فقد صوابه في بعض الأحيان، وإذا لم نفعل ذلك، ربما علينا أن. 1699 01:43:55,149 --> 01:43:58,846 ترى، إلا أنه في الحقيقة لا تريسي على الإطلاق، السيد Kittredge. 1700 01:43:58,919 --> 01:44:03,083 وكانت فتاة أخرى. A ملكة جمال بوميري 1926. 1701 01:44:03,157 --> 01:44:06,149 كنت قد الكثير للشرب، تريسي. 1702 01:44:06,227 --> 01:44:09,458 يبدو أن هذا الإجماع في الرأي. 1703 01:44:09,530 --> 01:44:12,829 هل وعد مني أبدا لمس الاشياء مرة أخرى؟ 1704 01:44:12,900 --> 01:44:16,700 لا، جورج. أنا لا أعتقد أنني سوف. 1705 01:44:16,771 --> 01:44:18,864 هناك بعض الأشياء عن أن فتاة أخرى ... 1706 01:44:18,939 --> 01:44:21,908 أن ... ملكة جمال بوميري '26، I بدلا تحب. 1707 01:44:21,976 --> 01:44:24,706 - ولكن الرجل يتوقع زوجته ... - لتتصرف نفسها. بطبيعة الحال. 1708 01:44:24,779 --> 01:44:26,713 تتصرف نفسها بشكل طبيعي. 1709 01:44:28,849 --> 01:44:30,180 معذرة. 1710 01:44:31,819 --> 01:44:35,949 لو لم يكن لهذا الشراب الليلة الماضية، كل هذا قد لا يكون قد حدث. 1711 01:44:36,023 --> 01:44:38,457 يبدو شيئا لم. 1712 01:44:38,526 --> 01:44:40,494 ما الذي جعلك تعتقد ان لديها؟ 1713 01:44:40,561 --> 01:44:42,756 حسنا، لأنه لم يأخذ الكثير من الخيال. 1714 01:44:42,830 --> 01:44:46,163 ليس كثيرا، وربما، ولكن فقط من نوع معين. 1715 01:44:46,233 --> 01:44:48,326 يبدو أنك لم يفكر أي شيء جيد جدا من نفسك. 1716 01:44:48,402 --> 01:44:50,029 هذا هو الشيء الغريب. 1717 01:44:50,104 --> 01:44:53,540 بطريقة ما كنت قد أعرب عن أمله في ان كنت تعتقد أفضل مني مما فعلت. 1718 01:44:53,607 --> 01:44:56,269 أنا لا أذهب إلى المماحكة. كان كل الأدلة هناك. 1719 01:44:56,344 --> 01:44:59,404 وكنت مذنبا مباشرة قبالة حتى ثبت I الأبرياء. 1720 01:44:59,480 --> 01:45:01,505 بصراحة الامم المتحدة الأمريكية، إذا سألتني. 1721 01:45:01,582 --> 01:45:04,016 لا أحد يطلب منك. 1722 01:45:04,085 --> 01:45:06,076 كنت قد نسيت قبعة الخاص بك، وملكة جمال تريسي. 1723 01:45:06,153 --> 01:45:09,611 نظرتم جميلة، ملكة جمال تريسي. جميع أفضل تمنياتنا. 1724 01:45:11,659 --> 01:45:15,254 أيمن، وأتمنى لكم سوف اسمحوا لي أن أعرف عند دعوة الناس لحفلات الزفاف تريسي. 1725 01:45:15,329 --> 01:45:17,559 - ما الذي حدث يا عزيزي؟ - والسيد سيدني كيد هنا. 1726 01:45:17,631 --> 01:45:19,656 ويقول انه يعرفك. 1727 01:45:19,734 --> 01:45:22,032 سيدني كيد هنا نفسه؟ 1728 01:45:22,103 --> 01:45:24,264 ماذا لم السيد سيدني كيد يجب أن أقول؟ 1729 01:45:24,338 --> 01:45:28,536 بعث لكم أغرب الرسالة. وقال: "قل هافن فاز". 1730 01:45:28,609 --> 01:45:31,772 "قل له أنا يمسح." فاز ما، أيمن؟ 1731 01:45:34,615 --> 01:45:38,642 بحضور السيد سيدني كيد هنا يجعل الزواج من أهمية وطنية. 1732 01:45:38,719 --> 01:45:41,187 اعتقد انها الرقيقة جدا ومدروس منه. 1733 01:45:44,325 --> 01:45:47,453 هيا، تريسي، يجب أن يكون في وقت متأخر. دعونا عفا الله عما سلف. 1734 01:45:47,528 --> 01:45:49,393 ماذا تقول؟ 1735 01:45:49,463 --> 01:45:52,557 نعم، وداعا، جورج. 1736 01:45:54,201 --> 01:45:56,192 - أنا لا أفهمك. - الرجاء، وداعا. 1737 01:45:56,270 --> 01:45:58,204 - انظر هنا ... - كنت جيدة جدا بالنسبة لي. 1738 01:45:58,272 --> 01:46:00,263 - أنت مائة مرة جيدة جدا. - ولكن لم أكن وقال ... 1739 01:46:00,341 --> 01:46:02,775 فما استقاموا لكم فاستقيموا تجعلك أكثر التعيس. عظم. 1740 01:46:03,844 --> 01:46:05,937 وهذا هو، وكنت أبذل قصارى جهدي ل. 1741 01:46:07,014 --> 01:46:09,881 حسنا، إذا كان هذا هو بالطريقة التي تريدها. 1742 01:46:09,950 --> 01:46:11,941 هكذا هي. 1743 01:46:13,120 --> 01:46:15,884 حسنا. ربما انها مجرد كذلك. 1744 01:46:15,956 --> 01:46:18,288 نعم، أعتقد أنك سوف يأتي في النهاية إلى هذا الاستنتاج. 1745 01:46:20,394 --> 01:46:23,090 لدي شعور كان لديك أكثر للقيام بهذا من أي شخص آخر. 1746 01:46:23,164 --> 01:46:27,260 - ربما، ولكن كنت عونا كبيرا. - أنت والطبقة الفاسدة بأكملها. 1747 01:46:27,334 --> 01:46:29,199 الطبقة، عيني. 1748 01:46:29,270 --> 01:46:32,137 كنت في طريقك للخروج، والكثير منكم، وبئس المصير! 1749 01:46:34,508 --> 01:46:36,703 هناك يذهب جورج. 1750 01:46:44,518 --> 01:46:47,180 أوه، يا عمة قدوس! 1751 01:46:58,098 --> 01:47:01,226 - أن سيلا من الوجوه. - أوه، يا، فإنها تبدو الرسمي. 1752 01:47:01,302 --> 01:47:03,133 ما أنا القيام به؟ 1753 01:47:03,204 --> 01:47:04,637 - تريسي؟ - نعم، مايك؟ 1754 01:47:04,705 --> 01:47:07,469 بارسون بارسونز لم ير Kittredge قبل، وقد يفعل ذلك؟ 1755 01:47:07,541 --> 01:47:11,238 حصلت لكم في هذا الشيء، وسوف تحصل على الخروج منه. 1756 01:47:11,312 --> 01:47:13,303 سوف يتزوجني، تريسي؟ 1757 01:47:19,487 --> 01:47:20,784 لا، مايك. 1758 01:47:21,856 --> 01:47:26,088 شكرا، ولكن هم ملم. كلا. 1759 01:47:26,160 --> 01:47:28,128 لم يسبق لي ان طلبت فتاة في الزواج مني. 1760 01:47:28,195 --> 01:47:29,753 لقد تجنبت ذلك. 1761 01:47:29,830 --> 01:47:32,196 ولكن كنت قد حصلت لي عن الخلط الآن. 1762 01:47:32,266 --> 01:47:33,631 لما لا؟ 1763 01:47:34,935 --> 01:47:37,369 لأنني لا أعتقد أن ليز إعجابكم ... 1764 01:47:38,739 --> 01:47:41,299 ولست متأكدا من كنت ... 1765 01:47:41,375 --> 01:47:45,038 وأنا حتى المشكوك فيه قليلا عن نفسي. 1766 01:47:46,113 --> 01:47:48,843 ولكن أنا مدين لك، مايك. 1767 01:47:48,916 --> 01:47:51,248 أنا أكثر مدين. 1768 01:47:52,486 --> 01:47:54,750 ولكنهم في هناك. انهم ينتظرون. 1769 01:47:54,822 --> 01:47:58,417 لا تحصل تقليدية جدا في كل مرة، سوف يا؟ سوف يكون هناك رد فعل. 1770 01:48:00,828 --> 01:48:04,958 ابتهج. ساكون جيد. لقد تم خرج من الاختناقات قبل. 1771 01:48:05,032 --> 01:48:07,023 - تم خرج منهم؟ - من المؤكد. 1772 01:48:07,101 --> 01:48:09,592 لا تقلق. لقد كان دائما. 1773 01:48:12,640 --> 01:48:14,767 لقد رأينا جورج. ومن كل الحق، يا عزيزي. 1774 01:48:14,842 --> 01:48:16,833 والدك جعل إعلان بسيط جدا. 1775 01:48:16,911 --> 01:48:19,778 هل هناك أي شيء خاص تريد مني أن أقول، تريسي؟ 1776 01:48:19,847 --> 01:48:23,374 آه، لا، لا. سأقولها. 1777 01:48:23,450 --> 01:48:27,386 أيا كان، أنا أقول ذلك. لن أكون خرجت من أي شيء بعد الآن، وذلك بفضل. 1778 01:48:36,463 --> 01:48:38,454 مرحبا. 1779 01:48:38,532 --> 01:48:41,558 صباح الخير. L ... وقف تلك الموسيقى. 1780 01:48:42,903 --> 01:48:45,098 انا آسف لاني جعلتك تنتظرني... 1781 01:48:45,172 --> 01:48:50,109 ولكن كانت هناك عقبة طفيفة في الإجراءات. 1782 01:48:50,177 --> 01:48:54,273 لقد قدمت أحمق رهيب من نفسي، وهي ليست غير عادية ... 1783 01:48:54,348 --> 01:48:58,682 وخطيبي ... خطيبي الذي كان، وهذا هو ... 1784 01:48:58,752 --> 01:49:03,416 وقال انه يعتقد كنا ندعو أفضل عليه اليوم، وأنا أتفق تماما معه. 1785 01:49:04,325 --> 01:49:06,054 السلام رائع. 1786 01:49:06,126 --> 01:49:09,425 اه، تيرو ... اه ... دكستر، وماذا بعد؟ 1787 01:49:09,496 --> 01:49:12,761 قبل ثلاث سنوات لم أكن لكم من حفل زفاف في هذا البيت من قبل الهروب. 1788 01:49:12,833 --> 01:49:17,668 - قبل عامين، وجهت الدعوة لك ... - يا عزيزي، مجرد القرض. 1789 01:49:17,738 --> 01:49:19,763 - ضع هذا في جيب سترة الخاص بك. - لم يكن لديك سترة. 1790 01:49:19,840 --> 01:49:21,831 ثم الاحتفاظ بها في يدك. 1791 01:49:21,909 --> 01:49:24,503 - كان أي أخلاق سيئة للغاية. - كان أي أخلاق سيئة للغاية. 1792 01:49:24,578 --> 01:49:27,741 سوف يجعل متروك لكم من قبل يمر بها الآن كما كان مقررا في الأصل. 1793 01:49:27,815 --> 01:49:29,806 سوف يجعل متروك لكم من قبل ... 1794 01:49:32,920 --> 01:49:36,913 عن طريق الذهاب جميل من خلال معها الآن ... 1795 01:49:36,991 --> 01:49:40,688 كما أصلا والمخطط لها أكثر جميل. 1796 01:49:40,761 --> 01:49:44,060 - حتى إذا كنت سوف تبقي فقط المقاعد الخاصة بك ... - حتى إذا كنت سوف تبقي فقط المقاعد الخاصة بك ... 1797 01:49:44,131 --> 01:49:47,157 - هذا كل شئ. - أم، هذا كل شيء. 1798 01:49:47,234 --> 01:49:49,532 - هل أنت واثق؟ - لا، ولكنني سوف خطر عليه. سوف تفعل؟ 1799 01:49:49,603 --> 01:49:53,630 تتحدى. أنت لم تفعل ذلك لتخفيف وطأة؟ ولا لحفظ وجهي؟ 1800 01:49:53,707 --> 01:49:55,766 - لا، انها وجه جميل. - سأكون ياري الآن. 1801 01:49:55,843 --> 01:49:59,142 - أنا أعدكم أن ياري. - كن ما تريد. كنت كل مجموعة؟ 1802 01:49:59,213 --> 01:50:00,976 - كل مجموعة. - أفضل رجل؟ 1803 01:50:01,048 --> 01:50:02,879 تكريم، CK 1804 01:50:02,950 --> 01:50:05,009 - خادمة الشرف؟ - رئيسة شرف. 1805 01:50:05,085 --> 01:50:06,609 تذكر جو سميث. 1806 01:50:06,687 --> 01:50:08,621 كيف حدث هذا من أي وقت مضى؟ 1807 01:50:09,857 --> 01:50:11,848 كنت أقول أفضل السيد دوتون لبدء الموسيقى. 1808 01:50:11,925 --> 01:50:14,917 هذا لا يمكن أن يحدث. فقط لانه لم يمكن. تعال معي، وملكة جمال lmbrie. 1809 01:50:14,995 --> 01:50:16,929 دعونا نصل الى هناك. حصلت على عصابة؟ 1810 01:50:16,997 --> 01:50:19,625 الطريقة التي كنت ترتدي، ونحن نتطلع مثل هاربا. 1811 01:50:19,700 --> 01:50:21,167 يا ترى قريبا، الأحمر. 1812 01:50:21,235 --> 01:50:22,668 يا ترى قريبا، DEXT. 1813 01:50:26,907 --> 01:50:28,932 - تريسي، حبيبي ... - أنا أحبك يا أبي. 1814 01:50:29,009 --> 01:50:30,169 احبك ايضا. 1815 01:50:30,244 --> 01:50:33,042 أبدا في حياتي ولقد كان المليء الحب قبل. 1816 01:50:33,113 --> 01:50:35,206 تعال. تعال. 1817 01:50:35,282 --> 01:50:37,113 انتظر. كيف ابدو؟ 1818 01:50:37,184 --> 01:50:39,812 كملكه. مثل آلهة. 1819 01:50:39,887 --> 01:50:42,082 - وأنت تعرف كيف أشعر؟ - ماذا؟ 1820 01:50:42,156 --> 01:50:44,522 مثل الإنسان. مثل البشر. 1821 01:50:44,591 --> 01:50:47,116 - هل تعرف كيف أشعر؟ - ماذا؟ 1822 01:50:47,194 --> 01:50:48,456 فخور. 1823 01:51:21,762 --> 01:51:24,993 أنا فعلت هذا. فعلت كل شيء. 1824 01:51:25,065 --> 01:51:28,193 أشعر كما لو أنني عشت من خلال كل هذا من قبل في حياة أخرى.