1
00:00:36,328 --> 00:00:38,499
وصل القائد.
AFLamHQ.Co

2
00:00:42,042 --> 00:00:44,712
اليوم، ستحددون موقع
مستعمرة متوسطة للحشرات...

3
00:00:44,878 --> 00:00:45,958
...وستبيدونها.

4
00:00:47,256 --> 00:00:50,385
تقدر معلومات الاستخبارات
بأنه غزو من الدرجة الثانية.

5
00:00:50,551 --> 00:00:53,091
ما يعني أننا بصدد ألف مهاجم نشط.

6
00:00:55,305 --> 00:00:56,435
نعرف ما ينبغي فعله.

7
00:00:56,598 --> 00:00:58,429
نقتلهم جميعاً.

8
00:00:58,684 --> 00:01:01,234
أجل، هذا هو المطلوب.

9
00:01:01,395 --> 00:01:03,105
اسرد الخطة أيها الملازم.

10
00:01:03,272 --> 00:01:05,111
أمرك يا سيدي.

11
00:01:05,816 --> 00:01:06,825
"جيو".

12
00:01:06,984 --> 00:01:08,824
يؤمن الفريق الأول منطقة الهبوط.

13
00:01:09,778 --> 00:01:11,278
"كاماتشو".

14
00:01:11,446 --> 00:01:14,526
سنحدد مدخل المستعمرة المستهدفة
يا سيدي؟

15
00:01:15,368 --> 00:01:16,577
"101".

16
00:01:16,743 --> 00:01:19,123
سنرش الغاز.
إنه يقتل الحشرات، ولا يؤذينا.

17
00:01:19,997 --> 00:01:21,616
"بابا".

18
00:01:22,249 --> 00:01:23,959
رباه، هذا أنا.

19
00:01:24,126 --> 00:01:26,296
نطلق الصاروخ،
بل جهاز إطلاق الصاروخ.

20
00:01:26,879 --> 00:01:28,459
لكن ليس بهذه السرعة.

21
00:01:30,966 --> 00:01:32,016
"داتش".

22
00:01:32,426 --> 00:01:36,147
أنا و"بيسي" سنقضي عليهم تماماً،
في وكر الحشرات.

23
00:01:36,388 --> 00:01:38,638
المركبة "إيغل 1" جاهزة للإقلاع.

24
00:01:38,807 --> 00:01:42,557
تذكروا تدريبكم، والتزموا بالخطة.
هل تفهمونني؟

25
00:01:43,019 --> 00:01:45,730
- نفهمك يا سيدي.
- أمرك يا سيدي.

26
00:01:46,065 --> 00:01:47,063
جهزوا أسلحتكم.

27
00:01:47,773 --> 00:01:48,984
أجل.

28
00:01:49,193 --> 00:01:50,613
لنبدأ العملية.

29
00:01:50,777 --> 00:01:52,567
حسناً يا عزيزي.

30
00:01:56,325 --> 00:01:58,165
"(كوماتشو)، (جيو)"

31
00:01:58,327 --> 00:02:00,157
"(بابا)"

32
00:02:29,942 --> 00:02:31,532
المركبة "إيغل 1"، انطلقي.

33
00:02:31,693 --> 00:02:33,114
المركبة "إيغل 2"، انطلقي.

34
00:02:33,278 --> 00:02:35,608
المركبة "إيغل 3"، انطلقي.

35
00:02:36,532 --> 00:02:38,453
"إيغل 1"، الهبوط بعد 10...

36
00:02:38,909 --> 00:02:40,988
...تسعة، ثمانية...

37
00:02:41,161 --> 00:02:44,500
...سبعة، ستة، خمسة...

38
00:02:44,665 --> 00:02:49,346
...أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد.

39
00:03:07,521 --> 00:03:09,811
"جيو"، لا!

40
00:03:11,191 --> 00:03:12,731
لا، لا. يا إلهي، لا. لا!

41
00:03:22,703 --> 00:03:23,953
حشرة.

42
00:03:29,376 --> 00:03:30,626
هيا أيها الحمقى.

43
00:03:30,794 --> 00:03:33,464
انتشروا. أسرعوا. هيا بنا!

44
00:03:43,765 --> 00:03:44,935
تباً.

45
00:03:45,100 --> 00:03:46,390
إنهم لا ييأسون.

46
00:03:47,685 --> 00:03:49,346
ما عطلك أيها الملازم؟

47
00:03:49,897 --> 00:03:51,647
هيا.

48
00:03:52,191 --> 00:03:53,771
عليك بهم!

49
00:03:59,030 --> 00:04:00,491
شكلوا حصاراً.

50
00:04:04,577 --> 00:04:06,248
يا للهول.

51
00:04:06,413 --> 00:04:07,663
رباه.

52
00:04:08,122 --> 00:04:11,003
لا وقت للصلاة يا بني. إنني أحميك.

53
00:04:12,879 --> 00:04:14,167
سأطلق صاروخاً.

54
00:04:22,137 --> 00:04:24,427
- أحسنت.
- "كاماتشو"، إلى اليسار.

55
00:04:29,561 --> 00:04:32,191
- ساعدوني.
- "كاماتشو".

56
00:04:33,398 --> 00:04:34,687
أيها العقيد "ريكو"!

57
00:04:41,156 --> 00:04:42,696
تراجعوا. ابقوا متقاربين.

58
00:04:48,163 --> 00:04:50,122
"ريكو"

59
00:04:50,958 --> 00:04:53,208
رباه. حاصرونا ثانية.

60
00:04:53,627 --> 00:04:55,917
سأطلق الغاز.

61
00:04:57,589 --> 00:04:59,469
تباً.

62
00:05:03,136 --> 00:05:05,046
انتظروا حتى ينقشع الغاز.

63
00:05:05,221 --> 00:05:07,011
تراجعوا.

64
00:05:10,060 --> 00:05:11,189
العقيد "ريكو"!

65
00:05:12,144 --> 00:05:14,365
"ريكو"، أين أنت؟

66
00:05:15,232 --> 00:05:16,732
من هذا؟

67
00:05:17,651 --> 00:05:18,821
لا أرى شيئاً.

68
00:05:18,986 --> 00:05:20,745
استخدم الأشعة تحت الحمراء.

69
00:05:20,903 --> 00:05:22,613
وأخفض رأسك.

70
00:05:22,781 --> 00:05:24,411
صحيح.

71
00:05:27,368 --> 00:05:28,449
أشعة تحت الحمراء.

72
00:05:28,620 --> 00:05:30,790
الأشعة تحت الحمراء، الأشعة...

73
00:05:30,956 --> 00:05:32,125
ها قد وجدتها.

74
00:05:33,457 --> 00:05:37,167
هذه ليست الأشعة تحت الحمراء
أيها الملازم.

75
00:05:37,336 --> 00:05:39,337
ما هي إذن؟

76
00:05:42,551 --> 00:05:45,391
"فشلت المهمة"

77
00:05:51,727 --> 00:05:55,267
كان هذا ممتازاً.

78
00:05:55,439 --> 00:05:56,859
في الواقع يا سيدي...

79
00:05:57,608 --> 00:06:00,478
لم أمزق دائماً إلى نصفين؟

80
00:06:00,652 --> 00:06:03,031
الحشرات تضطهدك يا رجل.

81
00:06:03,446 --> 00:06:07,117
أيها العقيد، لم يخبرنا أحد بأنه فخ.
هذا ظلم يا سيدي.

82
00:06:07,950 --> 00:06:10,331
سأخبرك بسر حربي أيها الملازم:

83
00:06:10,494 --> 00:06:13,124
الحرب ظالمة. إنها دائماً فخ.

84
00:06:13,749 --> 00:06:15,418
ألغوا ارتباطاتكم الشخصية.

85
00:06:15,584 --> 00:06:16,964
سنحاول غداً مرة أخرى.

86
00:06:17,920 --> 00:06:20,209
آسف يا سيدي، لكن ألا تتذكر؟

87
00:06:20,379 --> 00:06:21,670
غداً "عيد الهواء".

88
00:06:21,840 --> 00:06:25,090
نحتفل بمرور 25 عاماً
على وجود هواء منقى على "المريخ".

89
00:06:25,259 --> 00:06:26,589
"عيد الهواء"؟

90
00:06:26,761 --> 00:06:27,852
أجل يا سيدي.

91
00:06:28,013 --> 00:06:30,433
نحن نعتز كثيراً باستصلاح كوكبنا.

92
00:06:30,598 --> 00:06:34,059
لا يقدر أحد قيمة استنشاق هواء نقي
كسكان "المريخ" يا سيدي.

93
00:06:35,270 --> 00:06:38,310
لا وجود لسكان "المريخ"
في وحدة المشاة التي أقودها.

94
00:06:38,482 --> 00:06:41,731
لا يوجد سوى جنود ينفذون الأوامر.
هل تفهمون؟

95
00:06:42,152 --> 00:06:44,281
نفهمك يا سيدي.

96
00:06:44,445 --> 00:06:46,816
غداً في نفس الوقت أيها الجنود.

97
00:06:46,990 --> 00:06:48,159
انصراف.

98
00:06:49,701 --> 00:06:52,410
- أحسنت يا "بابا".
- ما سبب تعنته؟

99
00:06:54,872 --> 00:06:58,173
"قاعدة الاتحاد في مدار (نيميسيس)، (المريخ)"

100
00:07:06,217 --> 00:07:10,347
ما رأيك في المجندين الجدد من "المريخ"؟

101
00:07:10,513 --> 00:07:13,894
- لو شاهدت لعرفت.
- ليس هناك من لم يشاهد.

102
00:07:14,309 --> 00:07:17,599
إنه أغرب ما رأينا على "الشبكة الاتحادية".

103
00:07:18,522 --> 00:07:20,152
أسميهم "كتيبتي الضائعة".

104
00:07:20,315 --> 00:07:22,444
ليتني أطعمهم للحشرات
وأبدأ من جديد.

105
00:07:22,608 --> 00:07:25,819
ماذا تتوقع من زمرة مدللة
من شبان "المريخ"؟

106
00:07:26,737 --> 00:07:29,528
كيف تم تكليفي بقيادة المستعمرة
الأقل أحداثاً...

107
00:07:29,700 --> 00:07:31,949
...في الاتحاد بأكمله؟

108
00:07:32,159 --> 00:07:33,160
مهلاً.

109
00:07:33,328 --> 00:07:34,788
لا ترد على هذا السؤال.

110
00:07:43,087 --> 00:07:45,378
كان بوسعهم إعطائي عقوبة أكبر...

111
00:07:45,549 --> 00:07:47,418
...خاصة وأنني القائد العسكري الوحيد...

112
00:07:47,592 --> 00:07:50,933
...الذي سمح لملكة عنكبوتية
باختراق دفاعاتنا الأرضية.

113
00:07:51,096 --> 00:07:53,055
لا تقس على نفسك إلى هذا الحد.

114
00:07:53,514 --> 00:07:56,145
إن كنت قد ضغطت ذلك الزناد،
لمتنا جميعاً.

115
00:07:57,435 --> 00:07:59,276
شكراً يا "راتزاس".

116
00:07:59,437 --> 00:08:02,228
يجب أن أكف عن تذكر تلك اللحظة.

117
00:08:03,317 --> 00:08:05,357
أتود شرب القهوة؟

118
00:08:06,527 --> 00:08:08,607
انظر.

119
00:08:12,576 --> 00:08:16,166
مهام المستعمرات لا تناسب الجميع،
لكن "المريخ" مكان رائع...

120
00:08:16,329 --> 00:08:18,789
...للحصول على بعض الاسترخاء والترفيه.

121
00:08:18,956 --> 00:08:20,867
هل أحتاج إلى استرخاء وترفيه؟

122
00:08:21,042 --> 00:08:24,552
أفضل أن أكون على أحد كواكب الحشرات.
على الأقل سأجد ما أقتله.

123
00:08:24,712 --> 00:08:26,422
سكان "المريخ" يفضلون الهدوء.

124
00:08:26,590 --> 00:08:28,879
لو انفصلوا عن الاتحاد...

125
00:08:29,050 --> 00:08:31,220
...فلن يساهموا في الحرب ضد الحشرات.

126
00:08:31,386 --> 00:08:33,466
هذا غير منطقي.

127
00:08:37,809 --> 00:08:40,058
- أحسنت.
- هكذا يقول يا رفاق:

128
00:08:40,228 --> 00:08:43,809
"لا وجود لسكان (المريخ)
في وحدة المشاة التي أقودها.

129
00:08:43,982 --> 00:08:46,231
لا يوجد سوى جنود يتبعون الأوامر."

130
00:08:46,400 --> 00:08:48,861
"والأوامر هي: الزموا ثكناتكم...

131
00:08:49,029 --> 00:08:50,698
...ولا تستمتعوا بأي شيء."

132
00:08:52,240 --> 00:08:54,740
أجل، هذا صحيح. هذا صحيح.

133
00:08:54,909 --> 00:08:56,950
"الجنود لا يحتفلون بعيد الهواء.

134
00:08:57,119 --> 00:09:00,539
- الجنود لا يحتاجون إلى هواء."
- "لا يحتاجون إلى هواء."

135
00:09:03,001 --> 00:09:04,881
ربما كان ما يقال حقيقياً.

136
00:09:05,045 --> 00:09:07,094
ربما كان سكان "المريخ" أقل ذكاء.

137
00:09:07,256 --> 00:09:10,845
هذا ما كانوا يقولونه عني
في المدرسة الثانوية.

138
00:09:19,141 --> 00:09:20,182
أيها الغبي.

139
00:09:20,351 --> 00:09:21,892
- أيها الغبي.
- لقد سمعك.

140
00:09:22,061 --> 00:09:23,902
كلكم أغبياء.

141
00:09:24,147 --> 00:09:26,316
هذا إثبات لما أقول.

142
00:09:26,482 --> 00:09:28,612
ما أشد اعتزاز سكان "المريخ" بهوائهم.

143
00:09:28,777 --> 00:09:31,696
بدأ ذلك يصيبني بصداع.

144
00:09:37,702 --> 00:09:39,582
انظروا!

145
00:09:44,418 --> 00:09:45,918
أتساءل إلى أين يذهبون.

146
00:09:46,461 --> 00:09:49,630
سيشن الأسطول هجمة ضخمة
على "كواكب العنكبيات المحتلة".

147
00:09:49,797 --> 00:09:51,298
رائع!

148
00:09:57,304 --> 00:09:58,435
رائع.

149
00:09:58,598 --> 00:10:01,018
- هيا. لنلتقط صورة.
- ما الخطب؟

150
00:10:01,185 --> 00:10:03,444
ألا تتحمل استبعادك من إحدى المهام؟

151
00:10:04,478 --> 00:10:06,439
أنا من فرقة المشاة.

152
00:10:07,107 --> 00:10:09,066
نحن نحب القتال.

153
00:10:13,905 --> 00:10:15,915
"أخبار الشبكة الاتحادية،
احتفال سكان (المريخ) بعيد الهواء"

154
00:10:16,241 --> 00:10:18,240
"الذكرى الـ 25 لاستصلاح (المريخ)"

155
00:10:20,077 --> 00:10:23,208
المزاج العام مختلف هذا العام
في "عيد الهواء".

156
00:10:23,581 --> 00:10:25,961
إضافة إلى الحفلات الساهرة المعتادة...

157
00:10:26,167 --> 00:10:27,918
...يستغل الانفصاليون العيد...

158
00:10:28,086 --> 00:10:29,545
...للمطالبة باستقلال "المريخ".

159
00:10:29,712 --> 00:10:30,712
"لا نريد الاتحاد"

160
00:10:30,880 --> 00:10:34,220
تشير استطلاعات الرأي الأخيرة
إلى أن 1 من 3 من سكان المريخ قد سئم...

161
00:10:34,383 --> 00:10:36,723
...القتال في حرب لا يستفيدون منها.

162
00:10:36,886 --> 00:10:41,806
وأدهشنا أن نسبة 73 بالمائة
يفضلون شرب الجعة.

163
00:10:42,433 --> 00:10:43,774
"(آيمي سناب)
القائد الأعلى"

164
00:10:43,936 --> 00:10:48,985
يبدو أن حياة "المريخ" مليئة بالمرح،
لكن المرح للأطفال.

165
00:10:49,899 --> 00:10:54,029
في سن الـ 26،
ليست فقط أصغر قادة الاتحاد سناً.

166
00:10:54,196 --> 00:10:57,205
بل ويقول علماء الاتحاد
إنها على الأرجح أذكى امرأة...

167
00:10:57,365 --> 00:10:58,996
...في التاريخ.

168
00:10:59,743 --> 00:11:04,503
في الحرب، إما أن تشارك في القتال
أو تشارك في المشكلة.

169
00:11:04,665 --> 00:11:06,794
إذن أتظنين أن المطالبة بالاستقلال...

170
00:11:06,958 --> 00:11:09,168
...قد تنتشر في مستعمرات ناشئة أخرى؟

171
00:11:09,336 --> 00:11:14,045
لا. "المريخ" حالة خاصة تزاوجت فيها
السياسات المتغطرسة والعزلة...

172
00:11:14,215 --> 00:11:17,895
...في مؤامرة ضد المسؤولية الأخلاقية.

173
00:11:18,095 --> 00:11:20,804
سؤال أخير لمشاهدينا من الشباب
أيتها القائد:

174
00:11:20,972 --> 00:11:24,812
هل اتضح خطأك في شيء من قبل؟

175
00:11:27,061 --> 00:11:28,902
إنها نقمتي.

176
00:11:29,063 --> 00:11:31,024
أتود معرفة المزيد؟

177
00:11:31,691 --> 00:11:35,151
لمكافحة "كواكب العنكبيات المحتلة"،
نشرت القائد "سناب"...

178
00:11:35,319 --> 00:11:38,279
...الأسطول بأكمله
لشن هجوم مباغت على الحشرات.

179
00:11:38,447 --> 00:11:41,488
يأتي ذلك متزامناً مع الذكرى العشرين
لغزو "كلينداتو".

180
00:11:41,659 --> 00:11:45,119
لعل العملية لا تفشل هذه المرة
فشلاً ذريعاً.

181
00:11:45,289 --> 00:11:47,038
أتود معرفة المزيد؟

182
00:11:49,250 --> 00:11:53,050
"قاعدة (لونا)"

183
00:11:53,212 --> 00:11:57,013
الرحلة النجمية 103 إلى "جنيف"...

184
00:11:57,176 --> 00:12:00,765
...تستقبل الركاب عند البوابة "د 51".

185
00:12:06,851 --> 00:12:08,811
"كارمن".

186
00:12:09,478 --> 00:12:11,939
"كارمن".

187
00:12:12,774 --> 00:12:15,613
تقرير الحالة، حالة طوارىء.
بدأ العد التصاعدي.

188
00:12:15,777 --> 00:12:17,107
إنهم يتكالبون علينا.

189
00:12:17,279 --> 00:12:18,948
"كارمن".

190
00:12:19,113 --> 00:12:20,573
"كارمن".

191
00:12:21,032 --> 00:12:22,573
"كارمن".

192
00:12:24,452 --> 00:12:27,292
"كارمن"، أنا "كارل".

193
00:12:27,455 --> 00:12:28,755
"كارل"؟

194
00:12:29,165 --> 00:12:30,795
هل أنت بخير يا سيدتي؟

195
00:12:30,958 --> 00:12:33,169
لا تغفل عن عملية الهبوط.

196
00:12:34,337 --> 00:12:37,298
كل ما سأقوله لك الآن سري...

197
00:12:37,674 --> 00:12:39,473
...فلا تتكلمي.

198
00:12:39,634 --> 00:12:41,144
لو أنك تقرأ أفكاري...

199
00:12:41,594 --> 00:12:43,935
...لعرفت أنني منشغلة حالياً يا "كارل".

200
00:12:44,096 --> 00:12:46,096
--واستعدوا لتفادي إطلاق النار.

201
00:12:49,852 --> 00:12:53,113
حالياً لا يستطيع أحد سواك
تقديم المساعدة يا "كارمن".

202
00:12:53,272 --> 00:12:54,731
ما الأمر هذه المرة؟

203
00:12:54,899 --> 00:12:57,279
أريدك أن تبلغي "جوني" رسالة.

204
00:12:58,195 --> 00:12:59,745
أليس "جوني" على "المريخ"؟

205
00:12:59,905 --> 00:13:01,614
أنت أقرب مني إليه بكثير.

206
00:13:02,323 --> 00:13:04,914
لا أستطيع التواصل معه كما أتواصل معك.

207
00:13:05,077 --> 00:13:07,866
تعرف طبيعة "جوني". إنه عنيد.

208
00:13:08,037 --> 00:13:10,158
تباً. لحظة واحدة.

209
00:13:10,332 --> 00:13:11,711
"كارل"؟

210
00:13:11,874 --> 00:13:14,254
قذيفة بلازما.

211
00:13:16,170 --> 00:13:18,381
حافظ على الارتفاع.

212
00:13:18,840 --> 00:13:20,511
حسناً، لقد عدت.

213
00:13:20,675 --> 00:13:22,685
إذن تريدني أن أترك القيادة...

214
00:13:22,844 --> 00:13:26,603
...في "كواكب العنكبيات المحتلة"،
وأذهب إلى "المريخ" الآن؟

215
00:13:26,764 --> 00:13:29,774
الرحلة 103 المتجهة إلى "جنيف"
تستقبل الركاب الآن.

216
00:13:29,934 --> 00:13:32,024
من الأفضل أن تذهبي الآن.

217
00:13:32,895 --> 00:13:34,935
هل ستتكبد المشقة وتخبرني بالسبب؟

218
00:13:35,106 --> 00:13:38,567
لا. أعتقد أنه من الأفضل ألا تعرفي.

219
00:13:39,610 --> 00:13:41,820
ضربة مباشرة للمركبة "إيشيزوكا".

220
00:13:41,987 --> 00:13:43,318
خسائر فادحة.

221
00:13:44,740 --> 00:13:47,239
بالطبع لن تخبرني، لأن هذا ما تحبه.

222
00:13:47,618 --> 00:13:50,158
أنت لم تتغير مطلقاً،
أليس كذلك يا "كارل"؟

223
00:13:50,329 --> 00:13:53,289
لا، ولا أنوي أن أتغير.

224
00:13:53,457 --> 00:13:54,957
أريدك أن تجدي "جوني".

225
00:13:55,127 --> 00:13:59,626
"آيمي سناب" مستاءة جداً من "المريخ"،
وأنت تعرفين ردود أفعالها.

226
00:13:59,797 --> 00:14:01,918
وحدة المشاة المتنقلة، ابدؤوا الهبوط.

227
00:14:02,092 --> 00:14:04,011
وحدة المشاة، ابدؤوا الهبوط.

228
00:14:05,052 --> 00:14:06,723
استمتع برحلتك يا سيدي.

229
00:14:06,888 --> 00:14:08,967
شكراً.

230
00:14:09,557 --> 00:14:11,928
كلامك غير واضح يا "كارل".

231
00:14:12,895 --> 00:14:14,064
أجل، أعرف.

232
00:14:14,228 --> 00:14:18,437
لو انكشفت يوماً حقيقة "المريخ"،
فستدمر الاتحاد.

233
00:14:18,900 --> 00:14:20,530
هل الحقيقة بهذا السوء حقاً؟

234
00:14:20,693 --> 00:14:22,904
ست وحدات متأهبة تنتظر الهبوط.

235
00:14:23,070 --> 00:14:25,320
إنها للأسف بهذا السوء.

236
00:14:31,037 --> 00:14:32,157
الزم مكانك.

237
00:14:32,330 --> 00:14:34,160
على أية حال، حظاً موفقاً.

238
00:14:34,332 --> 00:14:35,332
أهذا كل شيء؟

239
00:14:35,499 --> 00:14:36,499
"حظاً موفقاً"؟

240
00:14:36,667 --> 00:14:37,707
أجل.

241
00:14:37,877 --> 00:14:39,087
سنحتاج إليه.

242
00:14:39,253 --> 00:14:41,553
ارفع كلتا يديك في الهواء.

243
00:14:45,426 --> 00:14:48,677
إنه يسيطر على عقلي.

244
00:15:06,280 --> 00:15:07,870
ستنفذين طلبي، أليس كذلك؟

245
00:15:08,032 --> 00:15:09,833
أين أجده؟

246
00:15:10,117 --> 00:15:14,957
في المنطقة النائية من "المريخ".
في مكان ما قرب "وادي مارينيريس".

247
00:15:20,503 --> 00:15:22,503
شعبة الاستخبارات "بي إس آي".

248
00:15:24,966 --> 00:15:26,336
"كارل"؟

249
00:15:31,847 --> 00:15:33,177
أنت معتقل.

250
00:15:33,891 --> 00:15:35,311
"كارل"؟

251
00:15:35,476 --> 00:15:37,056
"كارل".

252
00:15:37,562 --> 00:15:40,152
- "كارل جينكنز" معتقل.
- قبضنا على "جينكنز".

253
00:15:48,281 --> 00:15:49,411
خدروه.

254
00:15:49,574 --> 00:15:52,583
تباً لك يا "آيمي".

255
00:15:55,955 --> 00:15:57,754
"فشلت المهمة"

256
00:15:59,917 --> 00:16:01,537
محاكاة تدريبية لعينة.

257
00:16:05,006 --> 00:16:07,626
حتى الحشرات تتعلم من أخطائها.

258
00:16:08,676 --> 00:16:11,296
ربما نحتاج إلى محاكاة تدريبية
أسهل يا سيدي.

259
00:16:11,596 --> 00:16:15,466
"إل زي 1" هو أول مستوى أيها الملازم.
إلا لو كنت تريد افتتاح...

260
00:16:15,641 --> 00:16:17,731
...حديقة حيوانات لصغار الحشرات.

261
00:16:21,439 --> 00:16:24,229
أعتقد أننا جميعاً بحاجة إلى انتصار.

262
00:16:27,862 --> 00:16:29,702
ما هذا؟

263
00:16:29,864 --> 00:16:31,454
بلازما الحشرات.

264
00:16:31,616 --> 00:16:33,406
ما هذا بحق السماء؟

265
00:16:35,953 --> 00:16:39,752
حشرات على "المريخ"؟ أهذه هي المحاكاة
التدريبية التالية يا سيدي؟

266
00:16:42,001 --> 00:16:44,251
لا. إنها أحداث واقعية أيها الجندي.

267
00:16:44,419 --> 00:16:46,130
فليرتد الجميع عتاد المعركة.

268
00:16:46,671 --> 00:16:48,423
أمرك يا سيدي.

269
00:17:03,272 --> 00:17:04,653
ما مدى سوء الوضع؟

270
00:17:04,815 --> 00:17:07,025
هناك تفش هائل للحشرات على السطح.

271
00:17:07,193 --> 00:17:08,863
- حتى حشرات البلازما.
- أجل.

272
00:17:09,362 --> 00:17:10,702
فهمت ذلك.

273
00:17:10,863 --> 00:17:13,743
إنه مصنف كغزو من الدرجة الرابعة.

274
00:17:13,908 --> 00:17:17,828
تم نشر واشتباك وحدة قوات المشاة
المتنقلة في أرض المعركة.

275
00:17:17,995 --> 00:17:19,955
الدرجة الرابعة؟

276
00:17:20,164 --> 00:17:21,624
أتعرف ما يعنيه ذلك؟

277
00:17:21,790 --> 00:17:23,291
بدأت تصلنا الصور.

278
00:17:31,218 --> 00:17:33,546
انقطع اتصالنا بالاتحاد يا سيدي.

279
00:17:33,719 --> 00:17:36,559
نحن أهداف سهلة هنا.
قم بتفعيل إجراءات الإخلاء.

280
00:17:36,721 --> 00:17:37,892
أمرك يا سيدي.

281
00:17:40,434 --> 00:17:42,194
ضربة بلازما على رصيف الإقلاع.

282
00:17:42,353 --> 00:17:44,273
سأهبط بـ"الكتيبة الضائعة".

283
00:17:44,437 --> 00:17:46,977
هل ستشن هجوماً بشبان "المريخ"؟
هل جننت؟

284
00:17:47,148 --> 00:17:49,279
يجب أن يدمر أحدنا كتائب الحشرات.

285
00:17:49,443 --> 00:17:51,824
تدربنا على ذلك، أي أنه اليوم المرتقب.

286
00:17:51,988 --> 00:17:54,027
أنت جندي قوي شجاع جداً يا "ريكو".

287
00:17:54,198 --> 00:17:55,988
وسأرافقك بحق السماء.

288
00:18:03,790 --> 00:18:06,041
"راتزاس"، هيا.

289
00:18:06,210 --> 00:18:07,250
لنتحرك.

290
00:18:10,380 --> 00:18:12,171
تم تفعيل أنظمة الطوارىء.

291
00:18:12,592 --> 00:18:13,801
ما وضعك يا ملازم؟

292
00:18:14,969 --> 00:18:16,599
وضعنا حلات الطاقة يا سيدي.

293
00:18:17,221 --> 00:18:20,141
فليستقل الجميع المركبة فوراً.
ستنفجر هذه المحطة.

294
00:18:20,308 --> 00:18:23,977
ماذا؟ معذرة يا سيدي، هلا تكرر ما قلت؟

295
00:18:24,145 --> 00:18:27,275
إنذار. تم تفعيل إجراءات الإخلاء.

296
00:18:27,440 --> 00:18:29,190
فليستقل الجميع المركبة الآن.

297
00:18:29,858 --> 00:18:31,439
يجب أن نقتل الحشرات.

298
00:18:34,487 --> 00:18:37,118
يا إلهي. سنموت جميعاً.

299
00:18:37,825 --> 00:18:40,904
لم يؤذن لكم بالموت.

300
00:18:48,794 --> 00:18:50,924
هناك من أراد لي أن أكون هنا.

301
00:18:51,088 --> 00:18:55,428
وهذا الشخص كان يعرف بالفعل
بوجود حشرات على "المريخ".

302
00:19:02,266 --> 00:19:03,556
العقيد "ريكو".

303
00:19:04,769 --> 00:19:06,018
"الكتيبة الضائعة".

304
00:19:06,186 --> 00:19:08,227
إنه اليوم المرتقب لتثبتوا قدراتكم.

305
00:19:08,606 --> 00:19:10,726
سنهبط إلى سطح "المريخ" فوراً.

306
00:19:12,567 --> 00:19:16,778
"المريخ" وطنكم أيها الجنود،
واليوم يحتاج إلى مساعدتكم.

307
00:19:16,948 --> 00:19:20,618
أبيدوا كل حشرة ترونها،
واستردوا كوكبكم.

308
00:19:20,786 --> 00:19:22,334
أمرك يا سيدي.

309
00:19:31,712 --> 00:19:34,132
انتهى التدريب أيها الجنود.

310
00:19:34,297 --> 00:19:37,217
سيرافقنا الرقيب أول "راتزاس".

311
00:19:37,384 --> 00:19:40,725
- سنهبط برفقة أسطورة.
- أجل. لنتحرك.

312
00:19:40,888 --> 00:19:43,348
هيا أيها الحمقى. أتريدون الخلود؟

313
00:19:44,350 --> 00:19:45,730
إلى مركبة الهبوط فوراً.

314
00:19:45,893 --> 00:19:47,562
إلى الكبسولة أيها الجنود.

315
00:19:47,727 --> 00:19:51,068
اضبطوا حلاتكم على ضغط صفر
أيها الجنود.

316
00:19:52,817 --> 00:19:54,737
اختبار اللاسلكي. أتسمعونني؟

317
00:19:54,901 --> 00:19:56,823
- "بابا"، حاضر.
- "101"، حاضر.

318
00:19:56,988 --> 00:19:59,368
- "كاماتشو"، حاضر.
- "داتش"، حاضر.

319
00:19:59,531 --> 00:20:01,622
"جيو"، حاضر.

320
00:20:05,955 --> 00:20:07,835
العقيد "ريكو"، هذا ليس مبشراً.

321
00:20:07,998 --> 00:20:10,379
أسرعوا، أسرعوا. هيا بنا.

322
00:20:13,170 --> 00:20:15,131
تحركوا وإلا متم.

323
00:20:18,884 --> 00:20:19,894
لنبتعد.

324
00:20:20,052 --> 00:20:21,682
أمرك يا سيدي.

325
00:20:22,555 --> 00:20:25,524
باب حظيرة الكبسولات لا يفتح.
لا يمكننا التحرك.

326
00:20:25,682 --> 00:20:27,943
لن نتحرك فقط إن أمرت بذلك.

327
00:20:28,102 --> 00:20:29,232
هل ركب الجميع؟

328
00:20:29,979 --> 00:20:31,228
أجل يا سيدي.

329
00:20:31,689 --> 00:20:33,019
أيها العقيد، هذا خطر.

330
00:20:33,191 --> 00:20:34,230
نحن عالقون.

331
00:20:39,571 --> 00:20:41,741
قد لا تنجح هذه المحاولة أيها العقيد.

332
00:20:42,240 --> 00:20:43,241
هراء.

333
00:20:43,409 --> 00:20:45,619
اربط حلتي إلكترونياً بنظام أسلحتك.

334
00:20:45,785 --> 00:20:47,325
علم.

335
00:20:50,540 --> 00:20:52,130
استعد...

336
00:20:52,542 --> 00:20:54,093
...أطلق النار.

337
00:20:58,299 --> 00:21:00,508
ها نحن نهبط.

338
00:21:13,064 --> 00:21:15,903
يا إلهي!

339
00:21:18,610 --> 00:21:21,910
تذكروا تدريبكم أيها الجنود،
ولن تموتوا.

340
00:21:37,337 --> 00:21:38,958
نحن نسقط يا سيدي.

341
00:21:39,131 --> 00:21:40,721
هل أنتم جاهزون للقفز؟

342
00:21:40,883 --> 00:21:43,092
هل سنقفز؟

343
00:21:43,594 --> 00:21:45,053
حسم الأمر أيها الجنود.

344
00:21:45,221 --> 00:21:47,640
سنهبط لمواجهة الأعداء
من الفتحة الخلفية.

345
00:21:47,807 --> 00:21:49,177
الخيار لكم.

346
00:21:49,350 --> 00:21:50,930
تنتظرون هنا وتموتون...

347
00:21:51,102 --> 00:21:53,942
...أو تقفزون وتموتون.

348
00:22:06,450 --> 00:22:07,450
استرخوا.

349
00:22:07,618 --> 00:22:10,038
إنه يوم مناسب للموت.

350
00:22:36,814 --> 00:22:39,114
الخبر السار أن كل الأنظمة تعمل.

351
00:22:39,274 --> 00:22:42,365
يعمل كل شيء بكفاءة.

352
00:22:45,488 --> 00:22:48,909
الخبر السيىء أن وحدات المشاة المتنقلة
تخسر 12 بالمائة...

353
00:22:49,076 --> 00:22:50,946
...من جنودها أثناء الهبوط.

354
00:22:55,373 --> 00:22:57,043
بقي 500 متر على الهبوط.

355
00:22:57,210 --> 00:23:01,630
افتحوا مدافع القفز بعد 3، 2، 1.

356
00:23:04,675 --> 00:23:05,834
استعدنا توازننا.

357
00:23:06,009 --> 00:23:08,639
حين نؤدي تلك المناورة مرة،
نتمنى تكرارها.

358
00:23:08,804 --> 00:23:10,354
مثل الجنس.

359
00:23:10,514 --> 00:23:13,025
- بل وأكثر متعة.
- أجل.

360
00:23:13,183 --> 00:23:14,483
ليس أكثر من الجنس.

361
00:23:14,644 --> 00:23:17,274
مرحباً بكم في قوات المشاة المتنقلة.

362
00:23:17,437 --> 00:23:21,317
والآن كفوا عن الكلام واستعدوا لمواجهة
الخطر مرة أخرى.

363
00:23:21,483 --> 00:23:23,114
ماذا تقصد يا سيدي؟

364
00:23:23,276 --> 00:23:25,067
انظر إلى أسفل أيها الملازم.

365
00:23:26,363 --> 00:23:28,074
السطح مغطى بالحشرات.

366
00:23:28,574 --> 00:23:30,494
ماذا نفعل يا سيدي؟

367
00:23:31,868 --> 00:23:33,078
أطلقوا النار.

368
00:23:34,829 --> 00:23:36,579
اقتلوها جميعاً أيها الحمقى.

369
00:23:37,582 --> 00:23:39,083
أخلوا بقعة للهبوط.

370
00:23:50,762 --> 00:23:53,223
نظموا صفوفكم. لا تتركوها تفلت.

371
00:23:53,390 --> 00:23:55,600
أيها الملازم، تعال إلى هنا.

372
00:23:59,480 --> 00:24:01,980
لا أستطيع يا سيدي. عددها كبير جداً.

373
00:24:02,149 --> 00:24:04,358
حسناً. الزم موقعك فحسب.

374
00:24:05,236 --> 00:24:08,655
أيها الملازم "بابا"، لا تطلق الصاروخ.

375
00:24:08,822 --> 00:24:11,033
أين أنت أيها العقيد؟ لا أرى منارتك.

376
00:24:11,200 --> 00:24:13,119
800 متر، نحو الجنوب الشرقي.

377
00:24:15,996 --> 00:24:17,287
تباً.

378
00:24:20,041 --> 00:24:21,631
- أعد التعبئة.
- وأنا.

379
00:24:21,794 --> 00:24:22,804
لا، أنا أولاً.

380
00:24:31,929 --> 00:24:33,349
هل أنت بخير؟

381
00:24:33,514 --> 00:24:34,723
أجل.

382
00:24:35,682 --> 00:24:37,183
أظن ذلك يا سيدي.

383
00:24:37,351 --> 00:24:38,350
"راتزاس".

384
00:24:38,519 --> 00:24:40,398
"راتزاس"، أين موقعك؟

385
00:24:41,271 --> 00:24:43,572
أيها الملازم، اطمئن على الرقيب أول.

386
00:24:43,733 --> 00:24:45,322
أمرك يا سيدي.

387
00:24:45,483 --> 00:24:47,073
هنا أيها العقيد.

388
00:24:47,570 --> 00:24:48,950
ما خطبه؟

389
00:24:49,113 --> 00:24:50,702
سأكتشف الآن.

390
00:24:50,864 --> 00:24:52,785
رقيب أول؟

391
00:24:56,912 --> 00:24:59,122
- يا إلهي.
- تباً.

392
00:25:02,876 --> 00:25:06,416
يبدو أن أحد لحامات حلة "راتزاس"
قد انكسر فمات متجمداً.

393
00:25:08,215 --> 00:25:10,675
ارفعوا السلاح.

394
00:25:16,013 --> 00:25:19,434
يا جنود "الكتيبة الضائعة"،
يجب أن نؤدي واجبنا.

395
00:25:24,564 --> 00:25:26,974
المزيد من الحشرات.

396
00:25:31,947 --> 00:25:33,867
اقفزوا.

397
00:25:41,415 --> 00:25:43,244
مرة أخرى.

398
00:25:51,300 --> 00:25:53,469
الزموا مواقعكم.

399
00:25:56,722 --> 00:25:58,601
اتبعوني.

400
00:26:07,275 --> 00:26:08,734
حشرات البلازما.

401
00:26:08,900 --> 00:26:12,781
إن لم نقتلها جميعاً الليلة،
فستحتل "المريخ" بحلول الصباح.

402
00:26:12,946 --> 00:26:16,737
أتحرر لنا الأقمار الاصطناعية مخالفات
السرعة ويغفل الاتحاد عن هذا؟

403
00:26:16,909 --> 00:26:20,368
أجل، لقد أخفق أحد المسؤولين متعمداً.

404
00:26:20,537 --> 00:26:22,078
جهزوا الصواريخ.

405
00:26:22,247 --> 00:26:24,787
أيها الملازم،
أتستقبل إحداثيات إطلاق النار؟

406
00:26:24,958 --> 00:26:26,089
أجل يا سيدي.

407
00:26:26,251 --> 00:26:28,001
"كاماتشو"، هيا.

408
00:26:32,048 --> 00:26:33,378
استعدوا لإطلاق النار.

409
00:26:33,550 --> 00:26:34,800
على أهبة الاستعداد.

410
00:26:34,968 --> 00:26:36,298
الهدف في مرمى البصر.

411
00:26:36,469 --> 00:26:37,889
- صاروخي جاهز.
- وأنا.

412
00:26:38,055 --> 00:26:40,924
بعد 3، 2، 1.

413
00:26:41,350 --> 00:26:42,560
هذا من أجل "راتزاس".

414
00:26:42,726 --> 00:26:45,936
أطلقوا النار. علموها ألا تمس "المريخ".

415
00:26:53,737 --> 00:26:55,947
تقهقروا أيها الجنود.

416
00:26:56,865 --> 00:26:59,075
اقفزوا.

417
00:27:01,161 --> 00:27:03,661
انتبهوا لوقود مدافع القفز.

418
00:27:20,264 --> 00:27:22,473
فشلت في هذا الهبوط.

419
00:27:23,351 --> 00:27:26,350
كف عن التكاسل أيها الملازم.

420
00:27:26,561 --> 00:27:27,981
احتموا قبل الارتطام!

421
00:27:47,373 --> 00:27:49,504
يبدو أننا لقناهم درساً، أليس كذلك؟

422
00:27:49,876 --> 00:27:53,126
بلى. والآن سيأتي أصدقاؤهم لملاحقتنا.

423
00:27:53,296 --> 00:27:55,626
متى تصل مركبة الإنقاذ يا سيدي؟

424
00:27:55,799 --> 00:27:58,139
قد لا تصل أبداً.

425
00:27:58,301 --> 00:27:59,351
لنتحرك.

426
00:28:00,012 --> 00:28:02,770
أقصد الأسطول يا سيدي.

427
00:28:02,930 --> 00:28:06,101
لابد أنهم سيرسلون الأسطول، أليس كذلك؟

428
00:28:06,978 --> 00:28:09,017
لنتابع التحرك.

429
00:28:22,701 --> 00:28:25,331
الوفيات 50 بالمائة من الفريق "أ".

430
00:28:25,495 --> 00:28:26,996
الفريق "د" يتقهقر كله.

431
00:28:27,163 --> 00:28:30,043
تبدو هذه العملية وكأنها انتحار
بالتصوير البطيء.

432
00:28:30,208 --> 00:28:33,208
أبلغت "الشبكة الاتحادية"
عن غزو للـ"المريخ".

433
00:28:33,378 --> 00:28:36,378
- احتلت الحشرات الكوكب بأكمله.
- ماذا؟

434
00:28:37,675 --> 00:28:39,673
هناك مركبتان تابعتان للاتحاد...

435
00:28:39,843 --> 00:28:41,183
...تقتربان بحذر.

436
00:28:41,553 --> 00:28:45,313
- أريد تقريراً.
- لا نستطيع تحديد هويتها.

437
00:28:46,349 --> 00:28:47,729
"وكالة الاستخبارات الاتحادية"

438
00:28:47,893 --> 00:28:49,942
"جون إيه واردن"، الشعبة الخاصة.

439
00:28:50,145 --> 00:28:51,645
الشعبة الخاصة؟

440
00:28:51,813 --> 00:28:53,193
ماذا جاء بهم إلى هنا؟

441
00:28:53,690 --> 00:28:57,320
النقيب "كارمن إبانيز"،
تم إعفاؤك من مهامك...

442
00:28:57,485 --> 00:28:59,026
...في هذه العملية.

443
00:28:59,197 --> 00:29:01,696
اتركي القيادة وسلمي مركبتك.

444
00:29:07,162 --> 00:29:08,292
ما الأمر؟

445
00:29:08,455 --> 00:29:10,326
بأمر من؟

446
00:29:10,540 --> 00:29:12,670
في الشعبة الخاصة لا نرد على الأسئلة.

447
00:29:12,834 --> 00:29:16,294
عصيان الأوامر خيانة للاتحاد.

448
00:29:16,463 --> 00:29:18,883
أوقفي المهمة، وإلا دمرناكم.

449
00:29:19,049 --> 00:29:20,630
مركبتهم مثل مركبتنا.

450
00:29:20,801 --> 00:29:22,260
إذن فالحظ حليفنا.

451
00:29:26,473 --> 00:29:29,353
الزمي مكانك.

452
00:29:29,518 --> 00:29:33,978
"كارل"، لا أعرف السبب، لكنني أصدقك.

453
00:29:37,984 --> 00:29:40,354
المركبة "جون إيه واردن" تبتعد
يا سيدي.

454
00:29:41,029 --> 00:29:42,359
إنها مجنونة.

455
00:29:42,656 --> 00:29:43,866
أطلقوا النار.

456
00:29:53,583 --> 00:29:54,673
- سيدتي.
- لا تقلق.

457
00:29:54,835 --> 00:29:56,375
لن يصيبنا ذلك الشعاع.

458
00:30:02,050 --> 00:30:04,260
نحن في منطقة عدم الرؤية.
التصميم سيىء.

459
00:30:04,427 --> 00:30:06,757
أيتها النقيب، سرعتنا تنخفض وسنسقط.

460
00:30:06,931 --> 00:30:08,680
أجل، أعرف.

461
00:30:08,848 --> 00:30:11,600
استعد لتشغيل الدواسر الرئيسية
حين أصدر الإشارة.

462
00:30:11,768 --> 00:30:15,858
سنقذف المركبة رأساً إلى "المريخ".

463
00:30:18,399 --> 00:30:22,150
ومضات تنبعث من "المريخ"
تؤكد وقوع معركة بطولية أخيرة...

464
00:30:22,320 --> 00:30:25,410
...بين فصيلة صغيرة من المشاة المتنقلة
وجيش الحشرات...

465
00:30:25,574 --> 00:30:28,494
...البالغ 100 ألف محارب عنكبوتي،
وبعد ذلك...

466
00:30:28,661 --> 00:30:29,790
...يظلم "المريخ".

467
00:30:29,952 --> 00:30:30,953
"سقوط ’المريخ‘!"

468
00:30:31,288 --> 00:30:34,328
يعتقد علماء الاتحاد
أن نيزكاً من نيازك الحشرات...

469
00:30:34,498 --> 00:30:38,840
...قد اصطدم بالمنطقة النائية
من "المريخ" منذ 3 أعوام.

470
00:30:39,004 --> 00:30:42,224
يرفض المسؤولون تخمين عدد...

471
00:30:42,383 --> 00:30:44,722
...الناجين من سكان "المريخ" من البشر...

472
00:30:44,884 --> 00:30:46,885
...بعد هجوم العنكبيات الغادر.

473
00:30:47,470 --> 00:30:50,390
لكن من نلوم على هذه المأساة؟

474
00:30:50,724 --> 00:30:53,445
يقول علماء النفس إن سكان "المريخ"
هم المسؤولون.

475
00:30:53,603 --> 00:30:54,772
"من نلوم هذه المرة؟"

476
00:30:54,936 --> 00:30:57,896
يحذروننا أيضاً
من أن سكان "المريخ" المتطلعين...

477
00:30:58,064 --> 00:31:01,233
...إلى الحقوق والحريات الشخصية،
يمارسون في الحقيقة...

478
00:31:01,401 --> 00:31:04,112
...سلوكيات صبيانية
تعمل على زعزعة المجتمع...

479
00:31:04,279 --> 00:31:06,818
...وإضعاف الإرادة البشرية في النجاة.

480
00:31:06,990 --> 00:31:08,950
أتود معرفة المزيد؟

481
00:31:19,503 --> 00:31:22,012
الهدف ليس سلامتنا فحسب.

482
00:31:22,172 --> 00:31:23,722
الهدف أداء واجبنا.

483
00:31:24,007 --> 00:31:25,967
الهدف حماية المستقبل.

484
00:31:26,218 --> 00:31:29,968
أنت على حق.
لأن المستقبل واجب على الجميع.

485
00:31:31,473 --> 00:31:32,853
يا للذكاء.

486
00:31:33,725 --> 00:31:35,595
ذكاء حاد.

487
00:31:37,269 --> 00:31:39,310
- "دانييل"؟
- أجل يا "آيمي"؟

488
00:31:39,606 --> 00:31:41,606
ألدينا إحصائيات اليوم؟

489
00:31:41,776 --> 00:31:46,275
تصل معدلات قبولك
إلى 82،5 بالمائة.

490
00:31:46,530 --> 00:31:49,240
لا أكاد أصدق.

491
00:31:49,407 --> 00:31:51,697
- لا أكاد.
- إنه معدل تاريخي.

492
00:31:52,285 --> 00:31:55,325
لم ينل أي قائد أعلى من قبل
شعبية أوسع منك.

493
00:31:55,497 --> 00:31:59,957
لكن لا يزال هناك مجال للتحسينات.

494
00:32:00,126 --> 00:32:01,126
"(دانييل)، على الخط"

495
00:32:01,294 --> 00:32:04,583
كلما زادت كراهية الناس
لسكان "المريخ"، زاد حبهم لك.

496
00:32:04,756 --> 00:32:07,717
بالمناسبة، هل نمضي قدماً في الخطة؟

497
00:32:08,259 --> 00:32:09,470
فلتخبرني أنت.

498
00:32:09,636 --> 00:32:11,216
هل القنبلة النجمية جاهزة؟

499
00:32:11,388 --> 00:32:14,347
أجل، لكنني لا أعرف
إن كان الشعب جاهزاً.

500
00:32:14,516 --> 00:32:17,686
إنه جاهز. لكنه لا يعرف بعد.

501
00:32:18,353 --> 00:32:20,312
هل أعد بياناً؟

502
00:32:20,480 --> 00:32:21,690
من فضلك.

503
00:32:21,857 --> 00:32:25,647
أريد خطاباً حماسياً هذه المرة.

504
00:32:25,986 --> 00:32:28,656
لعلنا نعزف على أوتار العائلة.

505
00:32:31,032 --> 00:32:32,082
أنت على حق.

506
00:32:32,242 --> 00:32:35,832
لأن المستقبل واجب على الجميع.

507
00:32:36,413 --> 00:32:38,833
لا ينقصنا سوى...

508
00:32:39,874 --> 00:32:41,995
...شخص شرير.

509
00:32:56,516 --> 00:32:59,686
لم يفق خائن "المريخ" بعد.

510
00:32:59,853 --> 00:33:01,773
إنه يحلم بالمدرسة الثانوية.

511
00:33:02,355 --> 00:33:03,645
المدرسة الثانوية؟

512
00:33:03,815 --> 00:33:05,105
حقاً؟

513
00:33:05,399 --> 00:33:10,110
أتتخيل كيف كان "كارل جينكنز"
في المدرسة الثانوية؟

514
00:33:10,905 --> 00:33:12,115
أيقظه.

515
00:33:22,125 --> 00:33:25,545
لم تحب الحشرات يا "كارل"؟

516
00:33:26,212 --> 00:33:31,223
لتهزم عدوك، يجب أن تعرف عدوك.

517
00:33:31,384 --> 00:33:33,794
وأنا أتعلم الجديد كل يوم.

518
00:33:34,513 --> 00:33:36,563
وماذا تعلمت اليوم؟

519
00:33:36,722 --> 00:33:39,733
أراد أحدهم أن تغزو الحشرات
كوكب "المريخ".

520
00:33:40,185 --> 00:33:42,394
ألست أنت ذلك الشخص؟

521
00:33:42,771 --> 00:33:46,152
كنت في المنصب الأمثل لتدبر ذلك.

522
00:33:46,858 --> 00:33:49,277
"آيمي"، أرجوك.

523
00:33:49,444 --> 00:33:51,814
ماذا ستفعلين بـ"المريخ"؟

524
00:33:52,363 --> 00:33:55,744
سأنقذهم من أنفسهم.

525
00:33:56,243 --> 00:33:57,413
قنبلة نجمية؟

526
00:33:57,577 --> 00:33:58,617
حقاً؟

527
00:33:58,787 --> 00:34:01,207
أهذا هو حلك المقترح؟

528
00:34:01,373 --> 00:34:02,714
بربك يا "آيمي".

529
00:34:02,873 --> 00:34:06,744
أتفعلين ذلك من أجل الاتحاد
أم من أجل معدلات قبولك؟

530
00:34:06,920 --> 00:34:08,959
لقد سمعت ما يكفي.

531
00:34:16,555 --> 00:34:19,174
أحلاماً سعيدة يا "كارل".

532
00:34:21,142 --> 00:34:25,021
لا تقلق حيال معدلات قبولي
يا "كارل".

533
00:34:25,188 --> 00:34:30,278
لا يلزمنا سوى بعض الانفجارات،
وستبلغ معدلاتي حد السماء.

534
00:34:32,571 --> 00:34:35,991
استرخ واستمتع بالعرض أيها اللواء.

535
00:34:46,168 --> 00:34:48,548
أتظن أن تلك الحشرات تتربص بنا أيضاً؟

536
00:34:48,712 --> 00:34:50,712
أجل. إنها تراقبنا.

537
00:34:50,880 --> 00:34:54,091
إنها تخشى أن نطلق عليها الصواريخ
لو اقتربت كثيراً.

538
00:34:54,467 --> 00:34:57,256
لا تخبروها بأن الصواريخ قد نفدت منا.

539
00:34:57,804 --> 00:35:00,213
لن تنسى الحشرات الغبية
ما فعلناه بها.

540
00:35:00,390 --> 00:35:03,690
أراهن أنها قد سئمت قصفنا إياها
بالصواريخ في معاقلها.

541
00:35:06,062 --> 00:35:09,232
خمسة وأربعون درجة... حسناً.

542
00:35:10,400 --> 00:35:13,110
عودي. عودي.

543
00:35:13,945 --> 00:35:16,904
فليخبرني أحدكم
بما يفعله الملازم "بابا" بحق السماء.

544
00:35:17,073 --> 00:35:21,253
إنه يرتجل حيلة قديمة لاستقبال
إشارات اللاسلكي وإرسال استغاثة.

545
00:35:21,744 --> 00:35:25,665
أرجو ألا يبعث باستغاثة
إلى الخلية بأكملها، فيتسبب في قتلنا.

546
00:35:26,248 --> 00:35:29,169
هنا الحرس الوطني لـ"المريخ".
نرجو تحديد الهوية.

547
00:35:29,335 --> 00:35:31,376
لا أصدق أذني.

548
00:35:31,545 --> 00:35:34,546
هنا الحرس الوطني لـ"المريخ".
نرجو تحديد الهوية.

549
00:35:34,716 --> 00:35:35,926
"جورج"؟

550
00:35:36,092 --> 00:35:38,352
أكرر، هنا الحرس الوطني لـ"المريخ".

551
00:35:38,511 --> 00:35:41,272
- نرجو تحديد الهوية.
- وجدت من يقلنا يا سيدي.

552
00:35:41,431 --> 00:35:44,440
ربما استهنت بك أيها الملازم "بابا".

553
00:35:45,810 --> 00:35:47,149
أهذا أنت يا ابن العم؟

554
00:35:47,311 --> 00:35:50,441
يا لأمجاد السماء.

555
00:35:50,607 --> 00:35:54,567
ماذا تفعل هنا في هذا المكان النائي
بحق السماء؟

556
00:35:54,736 --> 00:35:57,276
نحن نقصف الحشرات يا "جورج". وأنت؟

557
00:35:58,030 --> 00:36:00,161
جئت إلى هنا لإنقاذ رجالنا.

558
00:36:00,325 --> 00:36:02,784
لكن يبدو أنه لم يبق من ننقذه.

559
00:36:03,661 --> 00:36:05,412
أتقصد أن الجميع قد ماتوا؟

560
00:36:05,579 --> 00:36:07,710
لا يرد أحد على ندائي، هل تفهمني؟

561
00:36:07,874 --> 00:36:10,414
ربما كان بعضهم في المناجم تحت السطح.

562
00:36:10,585 --> 00:36:12,495
لقد اجتاحتنا الحشرات.

563
00:36:12,672 --> 00:36:15,131
لم أر هذا العدد من الحشرات في حياتي.

564
00:36:15,297 --> 00:36:19,217
إنها لا تزال تخشانا.

565
00:36:21,012 --> 00:36:22,062
اركضوا.

566
00:36:32,566 --> 00:36:34,145
لا أستطيع الهبوط.

567
00:36:38,280 --> 00:36:40,199
انطلقوا. اركضوا نحو المركبة.

568
00:36:40,365 --> 00:36:42,484
اقفزوا إليها بمدافع القفز.

569
00:37:11,020 --> 00:37:12,060
"كاماتشو"، أسرعي.

570
00:37:29,956 --> 00:37:31,456
هيا.

571
00:37:35,128 --> 00:37:36,588
"ريكو"!

572
00:37:36,754 --> 00:37:38,545
لا!

573
00:37:50,435 --> 00:37:51,554
تباً.

574
00:37:54,814 --> 00:37:56,564
العقيد.

575
00:38:02,113 --> 00:38:05,742
"المريخ": أن يكون أو لا يكون؟

576
00:38:05,909 --> 00:38:09,748
هذا هو السؤال، ولكل شخص رأي.

577
00:38:09,913 --> 00:38:12,423
"المريخ" كوكب الحشرات، بدون جدال.

578
00:38:12,582 --> 00:38:15,462
قنبلة نجمية واحدة ستحل تلك المشكلة.

579
00:38:15,626 --> 00:38:20,007
مواليد الجاذبية المنخفضة أغبياء،
لكننا نسميهم سكان (المريخ)".

580
00:38:20,172 --> 00:38:23,263
يا له من منظور مدهش. شكراً.

581
00:38:23,510 --> 00:38:27,679
أي كوكب يرمز إلى الغضب والحرب
والقوة الذكورية الغاشمة...

582
00:38:27,848 --> 00:38:29,927
...يستحق أن يتم تفجيره.

583
00:38:30,099 --> 00:38:32,899
طرحت الكثير من الأفكار.
يبدو أنك أجريت أبحاثك.

584
00:38:33,227 --> 00:38:38,688
"المريخ" كوكب صغير متواضع،
يستمد شعبيته فقط من لونه الأحمر.

585
00:38:38,859 --> 00:38:40,939
إنها وجهة نظر بدون شك.

586
00:38:41,110 --> 00:38:43,781
لنتعرف على رأي أذكى نساء الاتحاد...

587
00:38:43,947 --> 00:38:46,946
...إذ ننتقل على الهواء
إلى "قيادة الفضاء".

588
00:38:48,118 --> 00:38:50,117
"الشبكة الاتحادية"

589
00:38:53,540 --> 00:38:56,539
سيداتي وسادتي مواطنو الاتحاد...

590
00:38:56,709 --> 00:38:58,880
..معكم القائد الأعلى "آيمي سناب".

591
00:39:05,593 --> 00:39:09,604
إخواني المواطنون، لدينا مشكلة.

592
00:39:09,764 --> 00:39:13,884
تفشي العنكبيات على كوكب "المريخ"
يخرج عن السيطرة بسرعة فائقة.

593
00:39:14,060 --> 00:39:18,400
انقطع الاتصال مع كبرى مدن الكوكب،
وتعطلت أنظمتها الدفاعية.

594
00:39:18,899 --> 00:39:21,148
ربما سمعتم بأن أسطول الاتحاد...

595
00:39:21,317 --> 00:39:23,238
...لا يسعه إنقاذهم هذه المرة...

596
00:39:23,402 --> 00:39:26,912
...لأنه منشغل بدحر الحشرات
في محيط الأسطول نفسه.

597
00:39:27,239 --> 00:39:32,579
لكن اطمئنوا يا إخواني المواطنون،
فلدينا سهم أخير.

598
00:39:33,454 --> 00:39:36,035
سيداتي وسادتي...

599
00:39:36,374 --> 00:39:38,373
...القنبلة النجمية.

600
00:39:39,126 --> 00:39:43,466
زرعت على كوكب "المريخ"
لهذا الغرض بالذات.

601
00:39:43,756 --> 00:39:47,256
لا، لن يعجب الجميع بفكرة...

602
00:39:47,426 --> 00:39:49,966
...خسارة إحدى المستعمرات بضغطة زر.

603
00:39:50,137 --> 00:39:52,217
لكن من كان يوماً على جبهة القتال...

604
00:39:52,389 --> 00:39:55,309
...يعرف أنه من أجل الفوز بالحرب...

605
00:39:55,477 --> 00:39:58,646
...لا بد من التضحية.

606
00:39:58,896 --> 00:40:00,727
انظروا حولكم.

607
00:40:00,899 --> 00:40:03,738
انظروا إلى أصدقائكم، أحبائكم...

608
00:40:03,901 --> 00:40:06,782
...واطرحوا على أنفسكم سؤالاً واحداً:

609
00:40:06,947 --> 00:40:11,117
إن أعطيناها "المريخ"،
فماذا ستأخذ بعد ذلك؟

610
00:40:11,283 --> 00:40:12,283
"(الأرض - المريخ)"

611
00:40:13,409 --> 00:40:14,710
"معدلات قبول (آيمي سناب)"

612
00:40:17,707 --> 00:40:22,086
قمت بتشكيل فرقة خاصة لتحديد الأصول،
إن وجدت...

613
00:40:22,253 --> 00:40:24,383
...والتي يمكن استعادتها من "المريخ".

614
00:40:24,547 --> 00:40:27,717
لكن علينا التحرك بسرعة، قبل...

615
00:40:29,635 --> 00:40:33,966
قبل أن تتعرض أهداف حساسة
إلى خطر توغل العنكبيات.

616
00:40:34,974 --> 00:40:37,934
لا يمكننا أن ننتظر، لأننا...

617
00:40:45,734 --> 00:40:49,774
لن نسمح للحشرات بالتطفل
على أسرارنا الصغيرة.

618
00:40:54,744 --> 00:40:57,784
"الشبكة الاتحادية"

619
00:40:57,956 --> 00:41:00,785
سأقتل ذلك الوغد.

620
00:41:08,758 --> 00:41:10,298
"جوني".

621
00:41:11,552 --> 00:41:13,262
"جوني".

622
00:41:14,764 --> 00:41:16,973
"جوني ريكو".

623
00:41:21,604 --> 00:41:23,894
أفق يا "جوني".

624
00:41:24,316 --> 00:41:26,105
لا يمكنك النوم طوال اليوم.

625
00:41:28,360 --> 00:41:30,860
هيا يا "جوني".

626
00:41:31,947 --> 00:41:35,118
حسناً، كما تشاء.

627
00:41:45,169 --> 00:41:47,298
هل أنت جاد؟

628
00:41:48,047 --> 00:41:49,627
"جوني".

629
00:42:04,898 --> 00:42:06,648
أتشعر بتحسن؟

630
00:42:07,691 --> 00:42:09,151
هل أنا...

631
00:42:09,318 --> 00:42:10,318
"الموت من السماء"

632
00:42:10,486 --> 00:42:11,657
...ميت؟

633
00:42:20,539 --> 00:42:22,418
ما الذي...؟

634
00:42:24,458 --> 00:42:26,048
هل أنت...

635
00:42:26,752 --> 00:42:27,762
..."ديز"؟

636
00:42:29,755 --> 00:42:31,675
كنت أعرف أن هذه الطريقة ستنجح.

637
00:42:33,260 --> 00:42:35,849
أنت من ضحايا القاعدة "ويسكي".

638
00:42:36,011 --> 00:42:39,142
مهلاً. هل أنا ميت أيضا؟ً

639
00:42:39,306 --> 00:42:40,766
لا أيها الأبله.

640
00:42:40,933 --> 00:42:44,064
لكنك تنام كالموتى.

641
00:42:48,774 --> 00:42:50,774
أين أنا؟

642
00:42:57,074 --> 00:42:59,284
تباً.

643
00:43:14,300 --> 00:43:16,010
"المريخ".

644
00:43:16,510 --> 00:43:18,011
أنا على "المريخ".

645
00:43:18,179 --> 00:43:19,430
أجل.

646
00:43:19,597 --> 00:43:21,306
"المريخ" بحاجة إليك.

647
00:43:21,473 --> 00:43:24,094
وأنا بحاجة إلى أن تتحرك.

648
00:43:33,194 --> 00:43:34,694
أجل.

649
00:43:35,446 --> 00:43:36,865
الحشرات.

650
00:43:37,031 --> 00:43:38,581
بالضبط.

651
00:43:38,741 --> 00:43:40,082
الحشرات.

652
00:43:40,243 --> 00:43:43,622
- يا لك من عبقري.
- ما--؟

653
00:43:43,787 --> 00:43:47,247
ماذا عن رجالي؟ "الكتيبة الضائعة"؟

654
00:43:51,129 --> 00:43:52,548
ماء.

655
00:43:53,464 --> 00:43:55,464
أحتاج إلى الماء.

656
00:43:59,929 --> 00:44:01,930
لن يكون هذا صعباً.

657
00:44:02,097 --> 00:44:03,927
أحتاج إلى الماء.

658
00:44:22,660 --> 00:44:25,500
أشرب ولا أرتوي.

659
00:44:25,663 --> 00:44:26,963
اشرب المزيد.

660
00:44:37,299 --> 00:44:39,389
هل أنت شبح؟

661
00:44:39,635 --> 00:44:41,094
لا.

662
00:44:43,389 --> 00:44:44,889
إذن فأنا لم أمت.

663
00:44:46,100 --> 00:44:47,230
هل يسير الموتى؟

664
00:44:48,769 --> 00:44:49,769
لا.

665
00:44:50,229 --> 00:44:52,149
إذن تابع السير.

666
00:45:14,420 --> 00:45:16,299
انهض يا "ريكو".

667
00:45:16,463 --> 00:45:17,793
أنا...

668
00:45:18,549 --> 00:45:20,009
ما عطلك؟

669
00:45:22,219 --> 00:45:23,809
حسناً.

670
00:45:27,849 --> 00:45:30,811
- هل ستموت وتتركني؟
- ماذا؟

671
00:45:30,978 --> 00:45:34,018
سألتك، هل ستموت وتتركني أيها الجندي؟

672
00:45:34,690 --> 00:45:35,730
لا.

673
00:45:35,900 --> 00:45:37,360
لا ماذا؟

674
00:45:37,525 --> 00:45:38,526
لا يا سيدي.

675
00:45:40,362 --> 00:45:43,082
إذن تحرك أيها المدلل.

676
00:45:43,240 --> 00:45:45,450
أمرك يا سيدي.

677
00:46:02,967 --> 00:46:03,968
"نيميسيس"

678
00:46:07,849 --> 00:46:08,978
لا أفهم يا سيدي.

679
00:46:09,140 --> 00:46:11,021
أين الأسطول؟

680
00:46:11,185 --> 00:46:14,604
لا تسألني. شبكة "المريخ" معطلة.
كل شيء معطل.

681
00:46:14,772 --> 00:46:15,772
"وقود قليل"

682
00:46:15,940 --> 00:46:16,980
تباً.

683
00:46:17,483 --> 00:46:19,993
أي طيار يقلع بدون وقود؟

684
00:46:20,151 --> 00:46:24,071
لم أكن أفكر بذهن صاف يا ابن العم.
كنت خائفاً.

685
00:46:24,280 --> 00:46:26,291
ماذا إن لم يكن الأسطول آتياً؟

686
00:46:26,450 --> 00:46:29,040
بالطبع سيأتي الأسطول. يجب أن يأتي.

687
00:46:29,202 --> 00:46:31,963
ماذا؟ هل سيتخلون عنا؟
ومن "المريخ" أيضاً؟

688
00:46:32,122 --> 00:46:34,003
نحن سنتخلى عن "المريخ" بأنفسنا.

689
00:46:34,165 --> 00:46:37,756
أتظنون أن مواطني "الأرض"
سيهتمون بأهل "المريخ" الذين فقدوا؟

690
00:46:38,212 --> 00:46:42,052
أرجو أن يتظاهروا بالاهتمام على الأقل.
فنحن لم نخرج من الاتحاد بعد.

691
00:46:42,216 --> 00:46:43,546
ماذا تفعل يا "بابا"؟

692
00:46:43,717 --> 00:46:46,216
أحاول تحميل مقطع من قتالنا الباسل...

693
00:46:46,387 --> 00:46:47,467
...لكن لا اتصال.

694
00:46:47,638 --> 00:46:48,638
"غير متصل، عطل بالنظام"

695
00:46:48,806 --> 00:46:52,096
على الأرجح أحرقت بلازما الحشرات
أقمار الاتصالات.

696
00:46:57,565 --> 00:46:59,105
هل أنت واثقة أنني لم أمت؟

697
00:46:59,525 --> 00:47:02,195
هلا تكف عن طرح ذلك السؤال؟

698
00:47:02,486 --> 00:47:04,446
كل ما في الأمر...

699
00:47:04,822 --> 00:47:07,701
...أنني شعرت بأن موتي منطقي.

700
00:47:08,284 --> 00:47:10,075
منطقي؟

701
00:47:10,245 --> 00:47:13,364
ليس كل شيء منطقياً يا "جوني" العزيز.

702
00:47:13,956 --> 00:47:15,456
أنت حي ترزق.

703
00:47:15,625 --> 00:47:19,754
وسيدمر الاتحاد مستعمرته بنفسه
بواسطة قنبلة نجمية.

704
00:47:19,920 --> 00:47:21,629
قنبلة نجمية؟

705
00:47:21,797 --> 00:47:23,677
أتريدينني أن أتولى أمرها؟

706
00:47:23,841 --> 00:47:28,060
لا. بل أحتاج إلى أن تتولى أمرها.

707
00:47:30,348 --> 00:47:32,977
افعل ذلك من أجلي يا "جوني".

708
00:47:34,059 --> 00:47:36,269
أرجوك.

709
00:47:36,769 --> 00:47:38,399
أجل.

710
00:47:39,565 --> 00:47:41,186
أجل.

711
00:47:46,780 --> 00:47:48,410
حسناً.

712
00:47:49,241 --> 00:47:50,661
من أجلك.

713
00:47:50,826 --> 00:47:51,996
هذا جيد.

714
00:47:56,332 --> 00:47:59,842
- المشكلة أنني لا أعرف مكانها.
- هذا أسهل ما في الأمر.

715
00:48:00,002 --> 00:48:01,922
تقع تحت برج استصلاح قديم.

716
00:48:02,087 --> 00:48:04,507
قطعنا نصف المسافة إليه بالفعل.

717
00:48:04,840 --> 00:48:07,010
أمرك يا سيدي.

718
00:48:13,891 --> 00:48:16,441
أتتذكر المدرسة الثانوية؟

719
00:48:16,602 --> 00:48:18,732
أتذكر كرة القدم.

720
00:48:19,187 --> 00:48:20,898
والتقدم للجندية.

721
00:48:21,065 --> 00:48:22,686
هذا كل شيء.

722
00:48:23,025 --> 00:48:24,605
وذلك البغيض، "زاندر".

723
00:48:24,777 --> 00:48:25,857
"زاندر".

724
00:48:26,028 --> 00:48:27,988
يا له من بغيض.

725
00:48:28,907 --> 00:48:31,156
ماذا عن أصدقائك يا "جوني"؟

726
00:48:31,324 --> 00:48:32,866
أصدقائي؟

727
00:48:33,035 --> 00:48:36,325
لا أعرف. كان لي بضعة أصدقاء.

728
00:48:37,039 --> 00:48:38,999
لا أعرف أين ذهبوا.

729
00:48:39,166 --> 00:48:41,876
ماذا عن "كارل"؟

730
00:48:42,044 --> 00:48:44,585
ألم تكونا أعز صديقين أو ما إلى ذلك؟

731
00:48:44,754 --> 00:48:46,505
بلى، أظن ذلك.

732
00:48:46,673 --> 00:48:48,924
لكن كان ذلك منذ زمن بعيد.

733
00:48:49,093 --> 00:48:50,302
لقد تغير "كارل".

734
00:48:50,885 --> 00:48:53,516
أصبح الآن لواء،
وكأنه بات أرفع شأناً...

735
00:48:53,681 --> 00:48:55,771
...من أن يصبح صديقي.

736
00:48:57,935 --> 00:49:00,354
هذا ليس ذنبه.

737
00:49:00,521 --> 00:49:02,441
إنه منشغل بإنقاذ الاتحاد بأكمله.

738
00:49:02,606 --> 00:49:03,856
أجل.

739
00:49:04,024 --> 00:49:06,484
لكن عليه أن يبذل جهداً أكبر.

740
00:49:07,403 --> 00:49:09,994
لا داعي للتشبث بآمال غير واقعية.

741
00:49:13,951 --> 00:49:15,662
- بربك يا "جوني".
- بربك.

742
00:49:15,828 --> 00:49:18,918
- ألسنا صديقين؟
- ألسنا صديقين؟

743
00:49:21,666 --> 00:49:23,917
- "جوني"!
- ماذا؟

744
00:50:08,881 --> 00:50:10,511
تعال.

745
00:51:13,486 --> 00:51:16,116
إن أقدمت على أية حيل ذهنية، سنقتلك.

746
00:51:16,281 --> 00:51:21,372
- هل تفهمني؟
- أجل، أفهمك وسأنال منكم.

747
00:51:29,086 --> 00:51:31,665
ماذا فعلت بي بحق السماء يا "كارل"؟

748
00:51:31,838 --> 00:51:33,839
خطاب خالد يا "آيمي".

749
00:51:34,008 --> 00:51:36,798
أوضحت كل شيء للجماهير.

750
00:51:36,968 --> 00:51:40,719
"إن كنت تحب عائلتك،
فيجب أن تسمح لي بتفجير (المريخ)"

751
00:51:41,015 --> 00:51:42,635
اصمت.

752
00:51:45,019 --> 00:51:48,108
يحتاج الناس إلى تفسير يا "كارل".

753
00:51:48,271 --> 00:51:51,822
ويفضلون التفسير
الأسهل في فهمه وتقبله.

754
00:51:51,984 --> 00:51:56,114
هذه ليست مسابقة لزيادة الشعبية.

755
00:51:56,280 --> 00:51:59,870
قيادة الاتحاد مسؤولية.

756
00:52:00,033 --> 00:52:03,993
لا. أهم شيء هو معدلات القبول
يا "كارل".

757
00:52:04,162 --> 00:52:06,633
وأنت أفسدت معدلات قبولي.

758
00:52:06,790 --> 00:52:09,629
يبدو أنني أعرف عدوي.

759
00:52:09,792 --> 00:52:14,213
اللواء "كارل جينكنز"،
أنت متهم بالتحريض...

760
00:52:14,380 --> 00:52:17,801
...والتآمر
ضد "تحالف المواطنين المتحدين".

761
00:52:17,968 --> 00:52:22,518
في الساعة الرابعة مساء، سيجتمع المجلس
الاتحادي للاستماع إلى قضيتك...

762
00:52:22,681 --> 00:52:27,271
...وحين يتوصل المجلس إلى أنك مذنب،
سيشهد إعدامك.

763
00:52:30,939 --> 00:52:34,529
هل تود أن تقول شيئاً الآن؟

764
00:52:36,445 --> 00:52:37,605
أجل.

765
00:52:37,780 --> 00:52:38,950
"آيمي"، أتوسل إليك.

766
00:52:39,572 --> 00:52:41,862
لا تفجري "المريخ".

767
00:52:42,033 --> 00:52:45,493
استعيديه من الحشرات
ورديه إلى شعب "المريخ".

768
00:52:45,662 --> 00:52:51,172
فلتثبتي لهم، فلتثبتي للجميع
عظمة الاتحاد الحقيقية.

769
00:52:51,334 --> 00:52:52,454
فات الأوان.

770
00:52:52,627 --> 00:52:54,968
هلك كوكب "المريخ".

771
00:52:55,213 --> 00:52:57,924
بعد بضع ساعات، ستموت يا "كارل".

772
00:52:58,091 --> 00:53:00,351
عندها يمكنني متابعة العمل...

773
00:53:00,510 --> 00:53:03,850
...وتفجير "المريخ" كتحذير
لأية مستعمرة مستقبلية...

774
00:53:04,014 --> 00:53:06,803
...لا تنصاع إلى إرادة الاتحاد.

775
00:53:09,061 --> 00:53:11,821
إنه انتقام ملحمي أنيق.

776
00:53:12,397 --> 00:53:14,528
كم يليق بك يا "آيمي".

777
00:53:15,317 --> 00:53:18,986
إلا أنك جعلت مني كبش الفداء.

778
00:53:23,909 --> 00:53:26,538
لقد كسرت أنفي.

779
00:53:26,703 --> 00:53:28,703
أيها اللعين.

780
00:53:30,206 --> 00:53:32,916
الآن جاء دورك يا "جوني".

781
00:53:37,338 --> 00:53:38,758
"جوني".

782
00:53:42,011 --> 00:53:43,971
يا إلهي، لا.

783
00:53:46,182 --> 00:53:48,602
"ريكو"

784
00:53:53,521 --> 00:53:55,941
"ديز"، لقد هزمتها.

785
00:53:57,651 --> 00:53:59,660
أجل أيها الجندي.

786
00:53:59,945 --> 00:54:01,945
لقد هزمتها.

787
00:54:08,203 --> 00:54:09,783
فرغت البطارية.

788
00:54:09,954 --> 00:54:11,075
لا أستطيع التحرك.

789
00:54:11,414 --> 00:54:13,285
سأخرجك منها.

790
00:54:14,250 --> 00:54:16,340
فكرة سديدة.

791
00:54:28,766 --> 00:54:31,185
تسرني رؤيتك مرة أخرى يا "جوني".

792
00:54:31,352 --> 00:54:33,401
مر وقت طويل جداً، بدون جدال.

793
00:54:35,480 --> 00:54:39,191
آخر ما أتذكره
هو تلك الليلة في "تانغو يوريلا".

794
00:54:39,734 --> 00:54:42,314
كنت كل ما أتمناه طوال حياتي.

795
00:54:42,904 --> 00:54:45,194
كنت كل شيء وأكثر قليلاً.

796
00:54:45,365 --> 00:54:48,866
- أين تعلمت تلك الأفاعيل؟
- "جوني".

797
00:54:51,287 --> 00:54:52,497
إنها الحقيقة.

798
00:54:52,665 --> 00:54:54,834
أتمنى لو دام ذلك طوال العمر.

799
00:54:55,000 --> 00:54:56,799
"جوني".

800
00:54:56,960 --> 00:54:58,340
ستبكيني.

801
00:54:59,170 --> 00:55:01,380
تعرف أنني أكره تلك الأشياء.

802
00:55:01,548 --> 00:55:04,388
كنت البادئة يا "ديز".
أنت فتحت باب الإعجاب.

803
00:55:04,552 --> 00:55:06,351
لكنني لم أحسن التعامل معك.

804
00:55:06,511 --> 00:55:07,721
توقف.

805
00:55:07,888 --> 00:55:10,178
لم يكن هناك ما يعيبك يا "جوني".

806
00:55:10,349 --> 00:55:11,888
صدقني.

807
00:55:15,521 --> 00:55:16,820
هناك.

808
00:55:20,317 --> 00:55:22,356
برج الاستصلاح القديم؟

809
00:55:22,527 --> 00:55:23,948
أجل.

810
00:55:24,112 --> 00:55:25,623
إنها هناك.

811
00:55:25,781 --> 00:55:27,790
تتحرق شوقاً للانفجار.

812
00:55:30,202 --> 00:55:33,371
من يريد تفجير "المريخ"
يا "ديز"، ولماذا؟

813
00:55:33,539 --> 00:55:38,248
للأسف، إنها قصة طويلة مؤسفة.

814
00:55:38,418 --> 00:55:40,299
وهي للأسف سرية.

815
00:55:40,461 --> 00:55:42,381
سرية؟

816
00:55:44,341 --> 00:55:45,840
"ديز"؟

817
00:55:56,145 --> 00:55:58,644
ستجد الوسيلة يا "جوني".

818
00:55:58,813 --> 00:56:00,814
أنت تجدها دائماً.

819
00:56:03,359 --> 00:56:04,409
"العقيد (جوني ريكو)"

820
00:56:04,777 --> 00:56:06,658
يا إلهي.

821
00:56:06,821 --> 00:56:08,621
تباً، ماذا حدث أيضاً؟

822
00:56:08,781 --> 00:56:11,121
لا يزال العقيد "ريكو" حياً.

823
00:56:11,284 --> 00:56:12,784
وما المؤسف في ذلك؟

824
00:56:12,953 --> 00:56:14,492
ليس مؤسفاً، بل هو خبر سار.

825
00:56:15,163 --> 00:56:17,204
لكنه يعني أننا تخلينا عن أحدنا.

826
00:56:17,374 --> 00:56:19,373
قوات المشاة المتنقلة
لا تتخلى عن رجالها.

827
00:56:19,542 --> 00:56:23,373
هذا صحيح. والآن جاء دورنا للإنقاذ.

828
00:56:23,547 --> 00:56:25,006
العودة إلى "المريخ"؟

829
00:56:25,173 --> 00:56:27,794
- يجب أن نعيد العقيد "ريكو".
- بالطبع!

830
00:56:27,968 --> 00:56:30,057
اسمعوا يا أصدقائي...

831
00:56:30,220 --> 00:56:35,100
...ما تقولونه يعني الذهاب بلا رجعة
إلى معقل الحشرات.

832
00:56:35,266 --> 00:56:36,476
نحن المشاة المتنقلة.

833
00:56:36,644 --> 00:56:37,894
حان وقت التنقل.

834
00:56:38,062 --> 00:56:40,981
أجل. لا تسأل عن السبب.
اسأل عن المانع.

835
00:56:41,147 --> 00:56:42,187
حسناً.

836
00:56:42,357 --> 00:56:45,147
لكن كيف أهبط بدون مدافع قفز؟

837
00:56:45,318 --> 00:56:47,739
أنت الطيار. ابحث عن مهبط رخو.

838
00:56:47,904 --> 00:56:50,774
كان بوسعي استخدام رأسك لولا صغره.

839
00:57:33,658 --> 00:57:34,658
حشرات لعينة.

840
00:57:34,827 --> 00:57:37,246
تقتل واحدة، فتحل محلها عشرة.

841
00:58:09,652 --> 00:58:10,942
تباً.

842
00:58:37,055 --> 00:58:39,476
اخترت يوماً مناسباً للموت.

843
00:59:53,882 --> 00:59:56,302
إنه يوم مناسب للموت.

844
00:59:58,094 --> 00:59:59,594
حسناً.

845
01:00:00,930 --> 01:00:02,691
- أخفض رأسك يا عقيد.
- ماذا؟

846
01:00:02,850 --> 01:00:04,348
قذيفة.

847
01:00:17,072 --> 01:00:18,660
أيها العقيد، هل أنت بخير؟

848
01:00:18,823 --> 01:00:21,113
الملازم "بابا"؟

849
01:00:21,827 --> 01:00:23,326
أجل يا سيدي العقيد.

850
01:00:23,494 --> 01:00:25,704
كنا نعرف أنك ستنجو.

851
01:00:34,838 --> 01:00:36,839
هذا ليس مبشراً.

852
01:00:37,008 --> 01:00:38,299
يا إلهي.

853
01:00:38,468 --> 01:00:39,847
لا.

854
01:00:42,013 --> 01:00:45,513
فليقفز الجميع.
لن يكون هذا الهبوط ناجحاً.

855
01:00:45,683 --> 01:00:47,513
ماذا عنك؟

856
01:00:47,685 --> 01:00:50,684
أنا محارب عظيم من "المريخ"...

857
01:00:50,855 --> 01:00:54,186
...لا أقل عنكم بسالة،
وعلى الأرجح أنا أفضل منكم بكثير.

858
01:01:11,543 --> 01:01:13,953
اقتلوها جميعاً!

859
01:01:21,593 --> 01:01:23,594
وداعاً يا ابن العم.

860
01:01:23,763 --> 01:01:27,633
كنت أراه مرحاً،
وعلى الأقل لقي نهاية مدوية.

861
01:01:28,393 --> 01:01:30,014
أجل.

862
01:01:30,562 --> 01:01:31,941
سيدي العقيد.

863
01:01:32,105 --> 01:01:34,185
حسناً.

864
01:01:37,068 --> 01:01:39,318
كم تسرني رؤيتك يا سيدي.

865
01:01:39,487 --> 01:01:42,327
أجل. لكن الوقت يداهمنا.

866
01:01:42,489 --> 01:01:44,580
ما الموقف أيها الملازم؟

867
01:01:45,159 --> 01:01:48,619
في الواقع، نعتقد أن الوضع سيىء جداً.

868
01:01:48,788 --> 01:01:52,748
لا أثر للأسطول،
وقد تركناك على "المريخ"...

869
01:01:52,917 --> 01:01:54,917
...وكل الاتصالات منقطعة.

870
01:01:55,086 --> 01:01:57,416
لقد تخلى عنا الاتحاد يا سيدي.

871
01:01:57,589 --> 01:02:00,089
- لم يفعلون ذلك؟
- لقد تركونا هنا يا سيدي.

872
01:02:00,258 --> 01:02:02,428
أهذا لأننا من سكان "المريخ"؟

873
01:02:03,136 --> 01:02:06,676
لا وجود لسكان "المريخ"
في وحدة المشاة المتنقلة التي أقودها.

874
01:02:06,848 --> 01:02:09,347
لا يوجد سوى جنود ينفذون الأوامر.
هل تفهمون؟

875
01:02:09,893 --> 01:02:12,183
في انتظار أوامرك يا سيدي.

876
01:02:12,353 --> 01:02:13,973
هذا جيد.

877
01:02:14,439 --> 01:02:17,029
تبدأ مهمتنا التالية على الفور.

878
01:02:17,651 --> 01:02:21,240
يجب أن نصل إلى برج الاستصلاح القديم.

879
01:02:23,364 --> 01:02:25,364
"الشبكة الاتحادية"

880
01:02:26,743 --> 01:02:29,202
"بث طارىء للشبكة الاتحادية
هذا ليس اختباراً"

881
01:02:30,205 --> 01:02:31,205
إخواني المواطنون...

882
01:02:31,372 --> 01:02:32,412
"(آيمي سناب)
القائد الأعلى"

883
01:02:32,583 --> 01:02:35,212
...هذا يوم حزين فعلاً.

884
01:02:36,336 --> 01:02:38,716
سكتت كل الأصوات على كوكب "المريخ"...

885
01:02:38,880 --> 01:02:41,640
...إذ اجتاحت العنكبيات سطحه...

886
01:02:42,217 --> 01:02:44,598
...ولا أثر لأي ناجين...

887
01:02:44,760 --> 01:02:47,641
...عسكريين أو مدنيين.

888
01:02:49,182 --> 01:02:52,231
نقف الآن في مفترق طرق خطير.

889
01:02:52,560 --> 01:02:55,439
بعد تقييم كل بدائلنا، أعتقد الآن...

890
01:02:55,604 --> 01:02:59,065
...أنه لم يبق سوى طريق واحد.

891
01:02:59,400 --> 01:03:03,070
يجب أن نكون من الجرأة
بحيث ندمر "المريخ".

892
01:03:03,238 --> 01:03:07,748
لا يمكن الفوز بحربنا ضد الحشرات
بواسطة لجان...

893
01:03:07,908 --> 01:03:11,328
...أو مناظرات أو إجراءات قانونية.

894
01:03:11,496 --> 01:03:13,456
لا يمكن الفوز بها...

895
01:03:13,665 --> 01:03:17,794
...إلا من خلال مواطنين
يملكون الجرأة على فعل الصواب.

896
01:03:17,961 --> 01:03:22,510
على اتخاذ القرارات الصعبة
التي ستضمن سلامتنا...

897
01:03:22,674 --> 01:03:25,844
...وأيضاً، نجاة جنسنا.

898
01:03:33,935 --> 01:03:36,855
"بث طارىء مباشر"

899
01:03:38,982 --> 01:03:40,742
يا كوكب "المريخ".

900
01:03:40,900 --> 01:03:44,780
نسامحك على إصرارك العابر
على الاستقلال.

901
01:03:45,405 --> 01:03:49,155
سنتذكرك بروحك القتالية...

902
01:03:49,324 --> 01:03:51,785
...وإرادتك القوية من أجل البقاء.

903
01:03:51,954 --> 01:03:56,163
وأهم شيء،
سنتذكر رفضك لأن تطأ الحشرات ترابك.

904
01:03:56,332 --> 01:03:57,372
"وداعاً يا كوكب (المريخ)..."

905
01:03:57,710 --> 01:04:01,669
عاش "المريخ"، إله الحرب.

906
01:04:01,880 --> 01:04:04,640
لقد اكتسبت عميق احترامي.

907
01:04:04,799 --> 01:04:07,759
وبالسلطة المخولة لي كقائد أعلى...

908
01:04:07,927 --> 01:04:10,887
...أمنحك الراحة الأبدية...

909
01:04:11,055 --> 01:04:13,805
...مع كل تلك الحشرات.

910
01:04:15,393 --> 01:04:16,473
"معدلات قبول (آيمي سناب)"

911
01:04:16,644 --> 01:04:17,814
"قبول، عدم قبول، حياد"

912
01:04:34,536 --> 01:04:38,087
"وداعاً يا كوكب (المريخ)..."

913
01:04:38,750 --> 01:04:41,799
"خطأ! إجراء غير تام...
القنبلة النجمية غير متصلة بالشبكة"

914
01:04:51,346 --> 01:04:52,846
"(جون إيه واردن)
قائدة المركبة: (كارمن إبانيز)"

915
01:04:53,014 --> 01:04:56,093
أعتذر عن المقاطعة،
لكن هناك من خرب شبكة (المريخ).

916
01:04:56,392 --> 01:05:00,102
يجب أن يعرف المواطنون
أننا ما زلنا نقاتل من أجل "المريخ".

917
01:05:00,271 --> 01:05:02,691
ماذا؟ لا.

918
01:05:02,857 --> 01:05:04,397
أيتها النقيب.

919
01:05:05,485 --> 01:05:07,945
إنني متصلة مباشرة بحصن "كيلو".

920
01:05:08,404 --> 01:05:11,534
وحدة المشاة المتنقلة على قيد الحياة.

921
01:05:11,698 --> 01:05:13,329
لكن--

922
01:05:13,493 --> 01:05:15,113
هذا مستحيل.

923
01:05:15,286 --> 01:05:17,876
انظري بنفسك أيتها القائد الأعلى.

924
01:05:20,667 --> 01:05:22,127
هل نحن على الهواء؟

925
01:05:22,292 --> 01:05:24,293
- بدأ البث.
- أنا "ريكو".

926
01:05:24,462 --> 01:05:28,792
أثناء الاشتباك مع العدو،
اكتشفنا قنبلة نجمية عاملة.

927
01:05:30,510 --> 01:05:34,480
كانت القنبلة مضبوطة لتنفجر
بطريق الخطأ، فسارعنا بتعطيلها فوراً.

928
01:05:34,638 --> 01:05:36,349
رائع.

929
01:05:37,600 --> 01:05:40,310
وتم ذلك في الوقت المناسب
بفضل جنود من "المريخ".

930
01:05:40,478 --> 01:05:42,318
أرجو ألا نكون قد أزعجناكم.

931
01:05:42,479 --> 01:05:46,150
سنواصل القتال،
وسنقتل الكثير من الحشرات اللعينة.

932
01:05:46,317 --> 01:05:48,107
"الكتيبة الضائعة".

933
01:05:49,696 --> 01:05:51,236
الأمر تحت السيطرة.

934
01:05:51,406 --> 01:05:53,156
"المريخ" ليس ميئوساً منه.

935
01:05:53,323 --> 01:05:55,743
سنشوي تلك الحشرات في الجحيم.

936
01:05:57,287 --> 01:05:59,207
مع الصلصة.

937
01:05:59,914 --> 01:06:02,834
لا. لا.

938
01:06:12,552 --> 01:06:14,141
فلا تقلقي أيتها القائد.

939
01:06:14,303 --> 01:06:16,844
ما زلنا هنا، وسنواصل القتال.

940
01:06:17,015 --> 01:06:18,844
وسننتصر.

941
01:06:28,902 --> 01:06:30,701
أيها القائد، انظر.

942
01:06:43,416 --> 01:06:45,915
ها قد بدأنا من جديد.

943
01:07:01,475 --> 01:07:02,936
تباً.

944
01:07:03,101 --> 01:07:04,222
أطلقوا النار!

945
01:07:15,865 --> 01:07:18,285
يبدو أن كل الحشرات آتية لمواجهتنا.

946
01:07:18,451 --> 01:07:20,871
ليتنا نستطيع إفساد حفلها المزدحم.

947
01:07:21,620 --> 01:07:25,631
سيدي، ستدمر الحشرات هذا المكان.

948
01:07:25,875 --> 01:07:27,495
"جيو".

949
01:07:28,085 --> 01:07:30,166
ماذا سيحدث لو قمت بتشغيل ذلك الشيء؟

950
01:07:30,338 --> 01:07:32,177
أتقصد التسبب في عاصفة؟

951
01:07:32,339 --> 01:07:35,260
أقصد أن تفجر السماء.
أتستطيع القيام بذلك؟

952
01:07:35,426 --> 01:07:38,676
لا تزال هناك طاقة في المفاعل.
أعتقد أننا نستطيع تشغيلها.

953
01:07:38,847 --> 01:07:40,556
هيا. أريد القوة القصوى.

954
01:07:40,723 --> 01:07:42,552
نريد أقصى تحميل.

955
01:07:42,724 --> 01:07:43,725
أمهلني 10 دقائق.

956
01:07:43,892 --> 01:07:47,013
- "كاماتشو"، أتريدين تقديم المساعدة؟
- بالتأكيد.

957
01:07:51,109 --> 01:07:53,908
"الكتيبة الضائعة"،
يحتاج "جيو" إلى 10 دقائق.

958
01:07:54,069 --> 01:07:55,450
وفروها له.

959
01:07:55,822 --> 01:07:58,952
ماذا سيحدث بعد 10 دقائق؟
هل سينزلان المطر؟

960
01:07:59,116 --> 01:08:00,697
وكأن الحشرات تهتم بالماء.

961
01:08:00,869 --> 01:08:02,369
لا، ما هكذا تسير الأمور.

962
01:08:02,537 --> 01:08:05,957
سيزيدان التحميل على المفاعل
ويفجران المجال الجوي للكوكب.

963
01:08:06,124 --> 01:08:07,954
وماذا عنا؟

964
01:08:08,792 --> 01:08:10,623
تباً؟

965
01:08:23,141 --> 01:08:25,940
- شغلي كل شيء بطاقته القصوى.
- سأفعل.

966
01:08:26,101 --> 01:08:28,812
المسألة تبدو سهلة.

967
01:08:46,414 --> 01:08:49,334
"جيو" يبلي بلاء حسناً.

968
01:08:49,501 --> 01:08:53,340
أجل، إن كنت تستمتع بمشاهدة
انهيار العالم بأسره.

969
01:08:53,505 --> 01:08:55,584
أتريد الخلود أيها الملازم؟

970
01:08:55,756 --> 01:08:59,717
لا، لكنني أتمنى البقاء فترة أخرى.

971
01:09:06,100 --> 01:09:08,189
لقد ولدنا ونشأنا على كوكب "المريخ".

972
01:09:08,353 --> 01:09:10,763
لم نشهد عواصف كهذه.

973
01:09:11,605 --> 01:09:13,396
رائع!

974
01:09:36,089 --> 01:09:39,008
لسوء الحظ أن مواطني الاتحاد الكرام
لا يرون هذا.

975
01:09:39,174 --> 01:09:42,344
أجل، ليعرفوا بأن هناك
من لا يزال يمسك بحبل النجاة.

976
01:09:42,511 --> 01:09:46,231
الاتحاد بأسره يشاهدكم يا رفاق،
منذ البداية.

977
01:09:46,391 --> 01:09:47,440
"كارمن".

978
01:09:48,600 --> 01:09:52,020
إنها على حق. الكاميرا الخاصة بي
متصلة بالشبكة الاتحادية.

979
01:09:53,021 --> 01:09:56,601
إنها على حق. الكاميرا الخاصة بي
متصلة بالشبكة الاتحادية.

980
01:09:56,775 --> 01:09:59,695
ربما قرر الاتحاد أن "المريخ"
قضية ميئوس منها...

981
01:09:59,862 --> 01:10:01,442
...بعكس الجنود وقائدهم.

982
01:10:01,613 --> 01:10:02,654
"أخبار الشبكة الاتحادية
أبطال (المريخ)"

983
01:10:03,156 --> 01:10:04,616
هذا أنا!

984
01:10:04,784 --> 01:10:06,033
هذا أنا.

985
01:10:06,202 --> 01:10:07,281
ماذا؟

986
01:10:07,453 --> 01:10:08,952
- هل تمزح؟
- أجل، انظر.

987
01:10:09,121 --> 01:10:10,291
انظر أمامك.

988
01:10:13,667 --> 01:10:15,667
لم أعد أستطيع صدهم أيها العقيد.

989
01:10:15,836 --> 01:10:17,217
يجب أن نفجر الجسر.

990
01:10:17,379 --> 01:10:19,549
ليس بعد. القرار بيد "جيو".

991
01:10:26,638 --> 01:10:30,228
اسمحوا لي بينما أشق عنان السماء.

992
01:10:30,767 --> 01:10:32,058
إنه الأخير.

993
01:10:32,519 --> 01:10:34,399
محاولاتنا ناجحة.

994
01:10:37,441 --> 01:10:41,491
هذا كفيل بالأمر.
أصبح هذا البرج قنبلة جوية هائلة.

995
01:10:41,653 --> 01:10:42,774
أحسنتم أيها الجنود.

996
01:10:42,947 --> 01:10:45,866
كل أفراد "الكتيبة الضائعة"
أبطال اليوم.

997
01:10:46,033 --> 01:10:49,613
سأتلذذ بهذه اللحظة باقي حياتي.

998
01:10:49,786 --> 01:10:52,206
والباقي منها خمس دقائق.

999
01:10:52,372 --> 01:10:54,873
- "101"، انسف الجسر.
- علم.

1000
01:11:03,592 --> 01:11:05,712
أيها الجنود، لقنوا الحشرات درساً.

1001
01:11:05,886 --> 01:11:09,017
سنصعد يا "جيو".
ثم سنخرج من هنا بحق السماء.

1002
01:11:09,181 --> 01:11:10,642
نخرج؟

1003
01:11:10,808 --> 01:11:12,267
أين طريق الخروج؟

1004
01:11:12,434 --> 01:11:13,724
اتبعوني.

1005
01:11:13,894 --> 01:11:16,274
"جو"، كم دقيقة بقيت لنا؟

1006
01:11:17,022 --> 01:11:18,182
ثمانية، تقريباً؟

1007
01:11:19,400 --> 01:11:20,569
"تقريباً"؟

1008
01:11:20,735 --> 01:11:23,364
لا بد أنك تمزح.

1009
01:11:26,115 --> 01:11:27,744
"داتش"!

1010
01:11:29,994 --> 01:11:34,454
لم أتمزق دائماً إلى نصفين؟

1011
01:11:36,668 --> 01:11:38,257
"داتش"!

1012
01:11:42,840 --> 01:11:44,090
- تباً.
- "داتش".

1013
01:11:44,258 --> 01:11:46,889
يبدو أن الحشرات تضطهده بالفعل.

1014
01:11:47,511 --> 01:11:49,311
ما هذا بحق السماء؟

1015
01:11:57,730 --> 01:11:59,069
الوضع غير مبشر.

1016
01:11:59,231 --> 01:12:02,112
أجل أيها العقيد، نحن هالكون.

1017
01:12:02,276 --> 01:12:03,356
تقهقروا إلى البرج.

1018
01:12:05,529 --> 01:12:07,950
- وماذا بعد؟
- اقتلوها كلها. ما غير ذلك؟

1019
01:12:08,116 --> 01:12:10,615
هذا صحيح. نحن قوات المشاة المتنقلة.

1020
01:12:10,785 --> 01:12:12,955
نحن لا نستسلم.

1021
01:12:22,422 --> 01:12:23,632
تباً لك!

1022
01:12:25,048 --> 01:12:26,848
أيها العقيد، الحشرات تتكاثر.

1023
01:12:27,843 --> 01:12:28,963
هذا حال الحشرات.

1024
01:12:29,136 --> 01:12:33,727
أينما ذهبت، توجد دائماً حشرات لعينة.

1025
01:12:34,725 --> 01:12:36,145
سأعيد التعبئة.

1026
01:12:36,518 --> 01:12:38,269
انتبه.

1027
01:12:44,611 --> 01:12:45,660
تعالوا.

1028
01:12:46,236 --> 01:12:47,236
من هنا.

1029
01:12:47,487 --> 01:12:49,578
سينفجر هذا المكان.

1030
01:12:49,740 --> 01:12:51,200
هيا بنا أيها الجنود.

1031
01:12:51,366 --> 01:12:53,786
لم نمت بعد.

1032
01:13:01,668 --> 01:13:04,758
أسرعوا، أسرعوا، أسرعوا.

1033
01:13:29,988 --> 01:13:31,369
إلى أي ارتفاع سنصعد؟

1034
01:13:31,532 --> 01:13:33,032
أعلى من الحشرات.

1035
01:13:36,203 --> 01:13:38,283
رباه. إنها في كل مكان.

1036
01:13:41,959 --> 01:13:43,168
تباً.

1037
01:13:43,335 --> 01:13:45,465
يا إلهي. ما أكثر الحشرات.

1038
01:13:45,630 --> 01:13:47,380
هل سننجح في الخروج من هنا؟

1039
01:13:47,548 --> 01:13:50,388
من يدري؟ أنا غير مستعد للاستسلام بعد.
ماذا عنكم؟

1040
01:13:50,552 --> 01:13:53,061
- هل أنت بطل؟
- أجل.

1041
01:13:53,220 --> 01:13:55,981
لأن البطل يعود دائماً إلى الديار.

1042
01:13:56,139 --> 01:13:57,269
يعجبني هذا القول.

1043
01:13:57,433 --> 01:14:00,262
لو نجونا،
قد أكتبه بالوشم على مؤخرتي.

1044
01:14:00,435 --> 01:14:03,725
وقد أسمح لكم بالقتال
في قوات المشاة المتنقلة رغم كل شيء.

1045
01:14:03,897 --> 01:14:05,737
رائع.

1046
01:14:08,652 --> 01:14:11,022
يبدو أنكم تقضون وقتاً ممتعاً هناك.

1047
01:14:11,196 --> 01:14:13,077
- أهذه أنت يا "كارمن"؟
- أجل.

1048
01:14:13,240 --> 01:14:15,410
- أين أنت؟
- إنني أتجه إليكم الآن.

1049
01:14:15,576 --> 01:14:18,417
لكنكم تجعلون الهبوط صعباً
بهذا الطقس المصطنع.

1050
01:14:19,079 --> 01:14:20,879
لا يستطيع أحد التحليق هنا.

1051
01:14:21,039 --> 01:14:22,379
إلا أنت يا "كارمن".

1052
01:14:22,541 --> 01:14:24,921
أنت تستطيعين التحليق في أية ظروف.

1053
01:14:32,260 --> 01:14:33,850
سيلحقون بنا.

1054
01:14:34,012 --> 01:14:35,851
تخلصوا منهم.

1055
01:14:38,765 --> 01:14:40,395
اخرجوا.

1056
01:14:44,646 --> 01:14:46,776
"كارمن"، نحن هنا.

1057
01:14:46,940 --> 01:14:50,530
أجل، لكن هناك مشكلة واحدة.

1058
01:14:50,694 --> 01:14:52,944
ماذا؟ ما المشكلة؟

1059
01:14:54,031 --> 01:14:55,871
لا يوجد مكان للهبوط.

1060
01:14:56,325 --> 01:14:59,956
بالكاد أستطيع البقاء محلقة
بسبب هذه الرياح.

1061
01:15:01,580 --> 01:15:02,880
هل أنت بخير؟

1062
01:15:03,207 --> 01:15:04,837
بالكاد.

1063
01:15:05,334 --> 01:15:07,544
- أيها العقيد؟
- ماذا؟

1064
01:15:07,711 --> 01:15:11,130
أعتقد أنه بقيت لنا دقيقتان.

1065
01:15:11,381 --> 01:15:13,041
وربما أقل من ذلك.

1066
01:15:13,217 --> 01:15:14,807
- أيها العقيد.
- ماذا؟

1067
01:15:14,969 --> 01:15:17,767
هناك. على الجانب الآخر من البرج.

1068
01:15:17,930 --> 01:15:21,061
إنهم يتكتلون على الجدار.

1069
01:15:21,226 --> 01:15:22,554
علم يا "كاماتشو".

1070
01:15:22,934 --> 01:15:25,475
هل سمعت يا "كارمن"؟ لا يوجد وقت.

1071
01:15:25,897 --> 01:15:28,396
افتحي البوابة وحلقي.

1072
01:15:28,565 --> 01:15:29,985
ما الخطة؟

1073
01:15:30,150 --> 01:15:31,490
افتحي البوابة فحسب.

1074
01:15:31,653 --> 01:15:33,942
مجرد سؤال بسيط.

1075
01:15:37,324 --> 01:15:39,154
هيا أيها الحمقى.

1076
01:15:39,326 --> 01:15:41,326
اقفزوا لتنجوا بحياتكم.

1077
01:15:45,040 --> 01:15:46,090
سيدي، لا أستطيع.

1078
01:15:46,250 --> 01:15:47,550
ماذا تقصد؟

1079
01:15:47,709 --> 01:15:49,339
أتريد أن تموت هنا؟

1080
01:15:49,503 --> 01:15:52,173
- "101"، اقفز أولاً.
- السيدات أولاً.

1081
01:15:52,340 --> 01:15:54,429
فليقفز أحدكم.

1082
01:16:03,767 --> 01:16:05,687
ذلك الأحمق.

1083
01:16:09,982 --> 01:16:11,482
هيا.

1084
01:16:13,652 --> 01:16:15,112
شكراً.

1085
01:16:15,279 --> 01:16:16,989
لن أخسر شيئاً.

1086
01:16:23,495 --> 01:16:25,034
إنني معك.

1087
01:16:25,205 --> 01:16:28,125
اقفز أيها الملازم. أسرع وإلا ضعت.

1088
01:16:34,048 --> 01:16:36,677
فرغت بطارية مدفع القفز
أيها العقيد.

1089
01:16:39,553 --> 01:16:41,763
ارحل بدوني.

1090
01:16:50,230 --> 01:16:51,569
مستحيل أيها الملازم.

1091
01:16:51,732 --> 01:16:54,563
ستعود إلى الديار، وهذا أمر.

1092
01:17:01,325 --> 01:17:02,655
أنزليها قليلاً.

1093
01:17:02,826 --> 01:17:03,996
سأفعل.

1094
01:17:14,171 --> 01:17:16,470
"كاماتشو".

1095
01:17:18,550 --> 01:17:20,430
- أحسنت.
- إنني معكما.

1096
01:17:28,643 --> 01:17:30,264
لنخرج من هذا الكوكب.

1097
01:17:30,437 --> 01:17:33,066
تشبثوا أيها الجنود.

1098
01:17:39,780 --> 01:17:41,620
ستنفجر في أية لحظة.

1099
01:18:30,497 --> 01:18:32,037
مرحباً يا رفيقي.

1100
01:18:32,207 --> 01:18:34,837
"كارل"؟ ماذا تفعل هنا؟

1101
01:18:35,001 --> 01:18:37,002
أنا أيضاً تسرني رؤيتك.

1102
01:18:37,171 --> 01:18:39,680
أليس هذا مقعد القائد الأعلى؟

1103
01:18:40,131 --> 01:18:42,882
إنها في عطلة لبضعة أيام.

1104
01:18:43,051 --> 01:18:45,881
إنني أباشر سير العمل حتى تعود.

1105
01:18:46,054 --> 01:18:48,304
ما كنت لأحلم بتولي منصب القائد الأعلى.

1106
01:18:48,473 --> 01:18:50,552
هل ستفلت "آيمي سناب" بفعلتها؟

1107
01:18:50,725 --> 01:18:52,976
هذه هي السياسة يا "جوني" العزيز.

1108
01:18:53,145 --> 01:18:55,935
هل كنت تعرف أيضاً بوجود الحشرات
على "المريخ"؟

1109
01:18:57,398 --> 01:18:59,489
وسمحت بحدوث ذلك؟

1110
01:18:59,943 --> 01:19:01,112
"كارمن".

1111
01:19:01,278 --> 01:19:03,488
كيف تخطر لك هذه الفكرة أصلاً؟

1112
01:19:05,408 --> 01:19:07,117
كم أنتما مرحان.

1113
01:19:07,283 --> 01:19:10,455
لكن هذه هي الحرب
التي لا يمكننا التوقف عن خوضها.

1114
01:19:10,621 --> 01:19:12,000
لن تستسلم الحشرات.

1115
01:19:12,163 --> 01:19:14,454
وإن استسلمنا، فسنموت.

1116
01:19:15,250 --> 01:19:17,670
على مدى عدة آلاف من الأعوام...

1117
01:19:17,836 --> 01:19:21,966
...استمتعنا نحن البشر بالسلام النسبي
الناجم عن القتال فيما بيننا.

1118
01:19:22,131 --> 01:19:24,842
ثم تطلعنا إلى النجوم.

1119
01:19:25,010 --> 01:19:26,271
أقصد...

1120
01:19:26,428 --> 01:19:28,638
...ما الذي تصورنا أن يحدث؟

1121
01:19:28,804 --> 01:19:30,885
التفكير وظيفتك يا "كارل".

1122
01:19:31,058 --> 01:19:32,648
أنا أنفذ الأوامر فحسب.

1123
01:19:33,310 --> 01:19:34,480
يعجبني ذلك.

1124
01:19:34,645 --> 01:19:38,775
والآن، اذهب واسترد "المريخ"
من الحشرات...

1125
01:19:38,941 --> 01:19:42,571
...أيها اللواء "ريكو".

1126
01:19:42,735 --> 01:19:44,236
أمرك يا سيدي.

1127
01:19:50,994 --> 01:19:52,494
ما الأمر؟

1128
01:19:52,664 --> 01:19:55,493
تسرني دائماً رؤيتك يا "كارل".

1129
01:20:05,174 --> 01:20:08,635
كانت تحيط بنا نار هائلة من كل اتجاه.
بدا أن الوضع سيتدهور.

1130
01:20:08,803 --> 01:20:11,804
- وصل القائد.
- استرح.

1131
01:20:12,391 --> 01:20:15,020
أنتم أيها الجنود تتمتعون بشيء مميز.

1132
01:20:15,185 --> 01:20:17,225
شيء يريده الجميع.

1133
01:20:17,396 --> 01:20:18,975
عشتم حتى رويتم قصتكم.

1134
01:20:24,944 --> 01:20:26,364
تهانئي أيها الجنود.

1135
01:20:26,530 --> 01:20:27,990
ولدتم أقوياء من جديد...

1136
01:20:28,156 --> 01:20:30,866
...وأنا فخور بالقتال معكم
في قوات المشاة.

1137
01:20:31,409 --> 01:20:32,620
رائع.

1138
01:20:32,786 --> 01:20:34,036
رائع.

1139
01:20:34,912 --> 01:20:36,743
سنذهب لتناول الجعة يا سيدي.

1140
01:20:36,915 --> 01:20:39,375
سنشرب نخب "المريخ". أتريد مرافقتنا؟

1141
01:20:40,168 --> 01:20:43,129
شكراً. يجب أن أخلد إلى النوم.

1142
01:20:43,546 --> 01:20:46,297
لهذا يسمونه "الرجل المسن".

1143
01:20:47,301 --> 01:20:50,680
أيها الملازم، أيمكنني محادثتك؟

1144
01:20:51,220 --> 01:20:53,011
أمرك يا سيدي.

1145
01:20:54,141 --> 01:20:57,650
أتساءل عما ستفعله لو اكتشفت
بأن القائد الأعلى "سناب"...

1146
01:20:57,811 --> 01:21:02,140
...سمحت للحشرات باستعمار كوكب
"المريخ" ليكون لديها عذر لتفجيره.

1147
01:21:03,066 --> 01:21:05,356
أهذا ما تقوله يا سيدي؟

1148
01:21:07,653 --> 01:21:11,943
أقول إنه يحق لكل شخص
أن يقاتل دفاعاً عن حقوقه...

1149
01:21:12,367 --> 01:21:15,497
...وخاصة سكان "المريخ".

1150
01:21:17,747 --> 01:21:20,838
من أحد سكان "المريخ" إلى آخر،
أحسنت أيها الملازم.

1151
01:21:21,335 --> 01:21:23,834
غداً، سنقتلها كلها مرة أخرى.

1152
01:21:24,004 --> 01:21:26,294
- سأراك في موعد القفز.
- أمرك. شكراً.

1153
01:21:27,382 --> 01:21:28,791
قفزاً موفقاً يا سيدي.

1154
01:21:29,801 --> 01:21:32,300
علم أيها الملازم.

1155
01:21:49,112 --> 01:21:50,322
"تقرير اتحادي سري للغاية"

1156
01:21:58,705 --> 01:22:03,254
ما الذي كانت تعرفه "سناب"،
ومتى عرفته؟

1157
01:22:03,459 --> 01:22:04,799
"إلغاء - مشاركة"

1158
01:22:12,553 --> 01:22:14,553
"الشبكة الاتحادية"

1159
01:22:17,348 --> 01:22:19,359
"مارزكو"، ناشط مناهض للاتحاد...

1160
01:22:19,517 --> 01:22:20,557
"أخبار الشبكة الاتحادية -
أغنية تورط (سناب)"

1161
01:22:20,727 --> 01:22:23,647
...يطرح سؤالاً موسيقياً
حائراً على شفاه الجميع.

1162
01:22:23,814 --> 01:22:26,853
تشير استطلاعات الرأي
إلى أن معدلات القائد "سناب"...

1163
01:22:27,024 --> 01:22:28,235
...محل شك.

1164
01:22:28,402 --> 01:22:31,571
لا يشك أحد في عبقريتها،
لكن هل هي مؤهلة للقيادة؟

1165
01:22:31,738 --> 01:22:33,118
هل تود--؟

1166
01:22:33,282 --> 01:22:34,941
سنترك الأمر لـ"مارزكو".

1167
01:22:35,116 --> 01:22:37,957
ما الذي كانت تعرف "سناب"،
ومتى عرفته؟

1168
01:22:41,623 --> 01:22:44,043
وصل القائد.

1169
01:22:48,589 --> 01:22:52,099
اليوم، ستحددون موقع
مستعمرة متوسطة للحشرات...

1170
01:22:52,258 --> 01:22:53,599
...وستقتلونها كلها!

1171
01:22:53,760 --> 01:22:54,810
رائع!

1172
01:22:54,970 --> 01:22:57,180
هيا أيها الحمقى. أتريدون الخلود؟

1174
01:22:57,180 --> 01:23:57,180
ترجمة مي بدر
AFLamHQ.Co

