1
00:00:21,000 --> 00:00:45,840
<b>ترجمة فريق سينما العرب للترجمة
ســــيــنــمـــا الــــعــــرب
WwW.ArbCinema.CoM</b>

2
00:01:02,111 --> 00:01:08,783
دعونا نبدأ يا أصدقائي
.من البداية

3
00:01:28,738 --> 00:01:31,005
(جون)؟

4
00:01:31,007 --> 00:01:32,874
!(جون)

5
00:02:04,673 --> 00:02:07,275
لم يترك شيئا؟

6
00:02:07,277 --> 00:02:09,110
لا ملاحظة؟

7
00:02:09,112 --> 00:02:10,378
إن كان تعمد أن يسمم نفسه

8
00:02:10,380 --> 00:02:12,347
فلماذا لم يترك ملاحظة؟

9
00:02:12,349 --> 00:02:14,682
أخشى أن يكون
حرق أوراقه

10
00:02:14,684 --> 00:02:16,884
يحمل شهادة ما تكفي
لحالته الذهنية

11
00:02:18,320 --> 00:02:19,921
سيدة (كري)؟
سامحيني

12
00:02:19,923 --> 00:02:22,624
أعرف أن هذا ليس وقتا او مكاناً مناسباً

13
00:02:22,626 --> 00:02:27,195
لكن علي لي ان أعبر عن احترامي
بعملك؟

14
00:02:27,197 --> 00:02:29,964
لقد نظرت في المطبخ سيدي

15
00:02:29,966 --> 00:02:32,767
كان هذا كل ما وجدته

16
00:02:32,769 --> 00:02:36,237
أخشى ان هذا كل شيء

17
00:02:36,239 --> 00:02:38,272
كان هناك بقايا في كوب على منضدة

18
00:02:38,274 --> 00:02:40,241
لا يمكن أنني فعلتها سيدي

19
00:02:40,243 --> 00:02:43,077
(إن كوبه المسائي عد دوماً بواسطة السيدة (كي

20
00:02:43,079 --> 00:02:45,013
آيفلين)؟)

21
00:02:45,015 --> 00:02:49,417
أنت لم تحضري الشراب؟

22
00:02:49,419 --> 00:02:52,186
بالطبع أنت لست جاداً في سؤالك

23
00:02:52,188 --> 00:02:54,422
عن أنني سممت زوجي؟

24
00:02:54,424 --> 00:02:57,225
سيدي صدقني
لا يمكن أنها فعلت ذلك

25
00:02:57,227 --> 00:02:59,894
لقد كان الإثنين في أعنف
عراك دار بينهما البارحة

26
00:02:59,896 --> 00:03:01,829
.(لماذا كانت لتعد شراباً للسيد (كري

27
00:03:01,831 --> 00:03:03,064
بينما هما لا يتحدثان؟

28
00:03:03,066 --> 00:03:05,667
(آيفلين)
ماذا استحوذ عليك؟

29
00:03:05,669 --> 00:03:09,103
سيّدي أرجوك
دعني أشرح

30
00:03:09,105 --> 00:03:10,838
(آسف سيدة (كري

31
00:03:10,840 --> 00:03:13,341
"عليك فعل هذا في ساحة "سكتلندا

32
00:03:19,348 --> 00:03:25,186
امرأة متهمة
بتسميم زوجها

33
00:03:25,188 --> 00:03:28,056
لكن ليس أي امرأة

34
00:03:29,825 --> 00:03:31,959
ليزي) الصغيرة)

35
00:03:31,961 --> 00:03:37,231
محبوبة قاعات الموسيقى

36
00:03:37,233 --> 00:03:39,934
لكن كانت المدينة في حالة جمود

37
00:03:39,936 --> 00:03:45,740
"مع الخوف من "ليمهاوس

38
00:03:45,742 --> 00:03:47,375
من كان هذا؟

39
00:03:47,377 --> 00:03:50,378
من سيكون الضحية التالية؟

40
00:03:50,380 --> 00:03:54,248
ولو كان "غلويم" حظي بآخر ضربة له

41
00:03:54,250 --> 00:03:58,219
قبل يوم اعتقاله

42
00:03:58,221 --> 00:04:00,988
وكان هو الاسم

43
00:04:00,990 --> 00:04:04,125
"على شفاه كل أهل "لوندور

44
00:04:23,046 --> 00:04:25,113
لكم وصل عدد القتلى

45
00:04:25,115 --> 00:04:27,749
خمسة

46
00:04:27,751 --> 00:04:32,520
,(صاحب المتجر السيد (جيرارد
زوجته (ماري)، خادمتهم

47
00:04:32,522 --> 00:04:35,456
واثنين من خدام جورج

48
00:04:37,360 --> 00:04:39,527
إنه ليس الرقم 29

49
00:04:39,529 --> 00:04:41,295
طريق29؟

50
00:04:41,297 --> 00:04:42,330
وماذا في ذلك؟

51
00:04:42,332 --> 00:04:44,065
قتلة الطرق السريعة

52
00:04:44,067 --> 00:04:45,800
جون ويليامز)؟)

53
00:04:45,802 --> 00:04:47,435
انه سابق لوقتي بعض الشيء

54
00:04:47,437 --> 00:04:50,104
وخاصتي
كانت قبل 70 عام

55
00:04:51,875 --> 00:04:53,775
!(حضرة المفتش (روبرتس

56
00:04:53,777 --> 00:04:55,543
هل يمكنك تأكيد ان هذا عمل "الغولم"؟

57
00:04:57,013 --> 00:04:58,513
هل تظن المكان ملعون سيدي؟

58
00:04:58,515 --> 00:05:01,349
أيها السادة
رجاء

59
00:05:01,351 --> 00:05:06,053
أريد أن أحول سؤالكم
الى زميلي

60
00:05:06,055 --> 00:05:10,091
مفتش المباحث، كيلدار
وهو يتولى القضية

61
00:05:10,093 --> 00:05:11,926
كاليدار)؟ كيف تتهجأئها؟)

62
00:05:11,928 --> 00:05:13,427
السيطرة؟

63
00:05:13,429 --> 00:05:17,165
أنا أتنحى خارجاً وليس بعيداً عنها

64
00:05:19,102 --> 00:05:22,537
الجمهور يريد تأكيداً
.(يا (كيلدار

65
00:05:22,539 --> 00:05:25,306
وهل هناك طريقة أفضل
لاعطائهم شخص جديد؟

66
00:05:26,275 --> 00:05:28,543
هل تخشى من التدخل في أمور
السيد (روبرتز)؟

67
00:05:28,545 --> 00:05:30,545
هل يمكنك تأكيد أن هذا عمل "الغولم"؟

68
00:05:30,547 --> 00:05:33,247
كم من الناس يجب أن يموتوا أكثر
قبل أن يتم الإمساك "بالغولم"؟

69
00:05:33,249 --> 00:05:34,482
!أيها السائق

70
00:05:36,419 --> 00:05:39,821
(ايها المحقق (روبرتز

71
00:05:39,823 --> 00:05:41,823
المفتش (كيلدار)، هل هذا صحيح

72
00:05:41,825 --> 00:05:43,324
أن هذه اول قضية قتل لك؟

73
00:05:43,326 --> 00:05:45,159
!(حضرة المفتش (كيلدار

74
00:05:45,161 --> 00:05:46,427
كيلداير!

75
00:05:46,429 --> 00:05:48,062
تراجعوا للوراء

76
00:05:48,064 --> 00:05:49,263
هل تعرف ما ان كان

77
00:05:49,265 --> 00:05:50,464
سيكون هناك عرض للجثث اليوم سيدي؟

78
00:05:50,466 --> 00:05:51,499
تنح خارجاً سيدي

79
00:05:51,501 --> 00:05:53,334
تم العثور على الخادمة هناك

80
00:05:53,336 --> 00:05:55,503
هل كانت هناك آثار أقدام عند وصولك؟

81
00:05:55,505 --> 00:05:57,205
كان هناك حمام دم لعين
بالفعل

82
00:05:57,207 --> 00:05:58,606
أي الضحايا
تم العثور عليها هنا؟

83
00:05:58,608 --> 00:06:00,608
ولا واحدة
نقلها "الغولم" بنفسه

84
00:06:00,610 --> 00:06:02,877
إما أنه السيد أو السيدة (جيرارد)

85
00:06:02,879 --> 00:06:03,945
لو كانت الخادمة قتلت أولاً

86
00:06:03,947 --> 00:06:05,446
فلكان بدأت بالحقيقي
في الضجة

87
00:06:05,448 --> 00:06:07,415
أين جثتها الآن؟ -
أخذناها للأعلى

88
00:06:07,417 --> 00:06:09,550
على الأقل هناك يمكننا الابقاء الامور كما هي

89
00:06:09,552 --> 00:06:11,953
المكان هنا فوضوي -
لا يسمح للصحفيين -

90
00:06:11,955 --> 00:06:14,522
لا، الصحفيون المحليون
يبحثون عن الترفيه

91
00:06:14,524 --> 00:06:16,157
أرخص من تذكرة للملاهي

92
00:06:16,159 --> 00:06:18,926
احيانا كنت لو تم ارسالي للجحيم

93
00:06:18,928 --> 00:06:21,562
كنت بالكاد لألحظ التغيرر
واتحمل الطقس

94
00:06:21,564 --> 00:06:23,030
هذا المفتش كيلدار

95
00:06:23,032 --> 00:06:25,533
سيتولى الأمر من روبرتس -
سيدي -

96
00:06:25,535 --> 00:06:28,603
هل

97
00:06:28,605 --> 00:06:30,872
هلا سمحت لي بالصعود؟
انا من صحيفة إيفننغ بوست

98
00:06:40,549 --> 00:06:43,150
أهذه الخادمة؟

99
00:06:51,393 --> 00:06:53,594
آسف

100
00:06:53,596 --> 00:06:55,663
لم يسبق ان رأيت شيئاً من هذا القبيل

101
00:06:57,532 --> 00:06:59,033
ولا انا أيضاً

102
00:07:42,044 --> 00:07:46,113
هو من يرصد لا يسفك الدماء

103
00:07:46,115 --> 00:07:48,582
أكثر ممن يسدد الضربة

104
00:07:48,584 --> 00:07:50,551
."لاكتانتيوس"

105
00:07:50,553 --> 00:07:53,454
مثير للإعجاب سيدي

106
00:07:53,456 --> 00:07:56,324
الحقيقة عادة
بأنها تعلق داخل الذهن

107
00:07:56,326 --> 00:08:00,328
الحقيقة؟

108
00:08:00,330 --> 00:08:02,430
اولئك من يفشلون في منع الظلم

109
00:08:02,432 --> 00:08:06,167
هم مذنبون قدر الفاعلين للجريمة

110
00:08:06,169 --> 00:08:08,569
إنها رسالة

111
00:08:08,571 --> 00:08:10,504
لنا

112
00:08:16,745 --> 00:08:20,214
(الأدلة من قضية جون (كري

113
00:08:20,216 --> 00:08:22,116
التسمم

114
00:08:22,118 --> 00:08:23,351
لقد كان أسبوعك حافلاً

115
00:08:23,353 --> 00:08:24,986
أولا ليمهاوس غلوم
والآن هذا

116
00:08:30,025 --> 00:08:32,560
سمعت ان المفتش (كيلدار) يسأل عنك

117
00:08:32,562 --> 00:08:34,228
نعم

118
00:08:34,230 --> 00:08:36,597
لا أعرف ماذا أراد
لا انفك أفوت لقاءه

119
00:08:36,599 --> 00:08:40,201
حسنا، أسده صنيعاً
"وأعطه قضية "غولم

120
00:08:40,203 --> 00:08:42,603
لقد إرتقى جيداً فوق صوت (روبرتس) الآن

121
00:08:42,605 --> 00:08:45,473
لو كانت الشائعات عنه صحيحة

122
00:08:45,475 --> 00:08:47,074
كما تعرف

123
00:08:47,076 --> 00:08:48,709
أنه لم يكن من النوع المحب للزواج

124
00:08:51,680 --> 00:08:53,114
رجالي

125
00:08:54,182 --> 00:08:58,052
هذا سابق لأوانه
أفترض ذلك

126
00:09:06,228 --> 00:09:09,597
ادخل

127
00:09:09,599 --> 00:09:11,298
وصلتني رسالتك سيد

128
00:09:11,300 --> 00:09:14,035
"تم تعييني لقضية" كونستبل

129
00:09:14,037 --> 00:09:15,803
إعتقدت ان أحداً بمعرفتك
"عن قضية "لايمهوس

130
00:09:15,805 --> 00:09:17,238
قد يكون ذو مساعدة

131
00:09:17,240 --> 00:09:18,472
عندما لم تردني منك أي ردود

132
00:09:18,474 --> 00:09:19,740
ظننت انه ربما ان العرض لم يكن جلياً

133
00:09:19,742 --> 00:09:22,643
أتيت مرتين بمكتبك سيدي
كنت خارجًا

134
00:09:22,645 --> 00:09:25,613
كنت في "ليمهاوس"، أستجوب الشهود

135
00:09:25,615 --> 00:09:27,515
ولكن دون جدوى

136
00:09:32,788 --> 00:09:35,056
عما تبحث؟ -
أنا أبحث فحسب -

137
00:09:35,058 --> 00:09:36,624
محاولا أن أفهم

138
00:09:36,626 --> 00:09:38,459
غولم "رجل مجنون"

139
00:09:38,461 --> 00:09:39,560
وماذا هناك غير هذا لفهمه؟

140
00:09:39,562 --> 00:09:41,595
حتى الجنون له منطقه

141
00:09:41,597 --> 00:09:43,297
لا شيء هنا

142
00:09:43,299 --> 00:09:45,666
,"في الطريق السريع" لراتكليف
قام بذبح أسرة كاملة

143
00:09:45,668 --> 00:09:48,202
في الأسبوع السابق، عاهرة
(أليس ستانتون)

144
00:09:48,204 --> 00:09:49,603
)قبل ذلك، (سليمان ويل

145
00:09:49,605 --> 00:09:52,640
،كان رجلا عجوزا
وهو عالم

146
00:09:55,310 --> 00:09:57,244
يا إلهي

147
00:09:57,246 --> 00:09:59,814
أهذا حقيقي؟ -
نعم -

148
00:09:59,816 --> 00:10:03,317
وضعت على الصفحات الامامي
لكتاب عن الطقوس الشعبية اليهودية

149
00:10:03,319 --> 00:10:06,420
مثل إشارة مرجعية

150
00:10:06,422 --> 00:10:09,090
"أسطورة غولم"

151
00:10:09,092 --> 00:10:10,391
أهكذا حصلت الصحافة على الإسم؟

152
00:10:10,393 --> 00:10:12,393
وافق قاتلنا على الاسم بوضوح

153
00:10:12,395 --> 00:10:13,627
ومن كان أول اثنين؟

154
00:10:13,629 --> 00:10:15,162
من بين كل نساء الشارع

155
00:10:15,164 --> 00:10:17,131
بالفعل اتذكر قراءة هذا

156
00:10:17,133 --> 00:10:21,769
مالح قديم
كان اسمها جين كويغ

157
00:10:21,771 --> 00:10:24,538
المقصد هو أنه لا قصة وراء اي من هذا

158
00:10:24,540 --> 00:10:27,875
الرجال والنساء العجزة والشباب
اليهود والمسيحيين والفقراء والأغنياء

159
00:10:27,877 --> 00:10:29,343
ربما يحب القتل فحسب

160
00:10:29,345 --> 00:10:31,412
لا

161
00:10:31,414 --> 00:10:34,281
أراهن أن هناك قصة وراء ذلك

162
00:10:34,283 --> 00:10:39,453
لو امكننا النزول في مسبحه
لعرفنا نواياه

163
00:10:39,455 --> 00:10:41,388
لو سمحت لي بالقول
سيدي

164
00:10:41,390 --> 00:10:43,357
يبدو أنك كنت تضيع وقتك
في قسم السرقة والاحتيال

165
00:10:43,359 --> 00:10:45,126
سأعود إلى هناك بأسرع وقت

166
00:10:45,128 --> 00:10:47,194
لو ضرب الغولم
ستكون تلك الخطة

167
00:10:47,196 --> 00:10:48,496
ماذا تعني؟

168
00:10:48,498 --> 00:10:50,831
إنه كبش فداء

169
00:10:50,833 --> 00:10:52,700
إنهم لن يجازفوا بسمعة روبرتس
اليس كذلك؟

170
00:10:52,702 --> 00:10:54,435
أنا قابل للاستهلاك

171
00:10:54,437 --> 00:10:56,904
سيحتفظون بسمعة صبيهم الأفضل

172
00:10:56,906 --> 00:11:00,374
والجمهور

173
00:11:00,376 --> 00:11:01,642
سيموت

174
00:11:01,644 --> 00:11:03,544
كما قلت في ليماهوس

175
00:11:03,546 --> 00:11:05,880
يبدو أنهم لم يغادروا أبداً

176
00:11:05,882 --> 00:11:08,649
"من يفتش"
هذا لا يعنينا

177
00:11:08,651 --> 00:11:10,251
إنه يعني العامة

178
00:11:10,253 --> 00:11:14,188
العامة يريدون الدم
الذي يزودهم الغولم به

179
00:11:14,190 --> 00:11:15,756
!نعم

180
00:11:15,758 --> 00:11:17,424
أنا واثق أن هذا و الامر
سيدي

181
00:11:17,426 --> 00:11:18,659
حقاً؟

182
00:11:18,661 --> 00:11:20,928
انا لست واثقاً

183
00:11:20,930 --> 00:11:24,231
هل ترغب في التنزه الى المكتبة؟

184
00:11:34,242 --> 00:11:37,878
ذلك الاقتباس
عن حلقة الغلادياتور؟

185
00:11:37,880 --> 00:11:40,381
ذنب العامة الذين ينشدون إراقة الدماء

186
00:11:40,383 --> 00:11:42,283
ربما قرأتها بمكان آخر

187
00:11:42,285 --> 00:11:45,386
إنها في كتاب قديم يعود للكاتب
.(توماس ديكونسي)

188
00:11:45,388 --> 00:11:46,887
وهو من أتصوره سيكون رجلاً مشوقاً

189
00:11:46,889 --> 00:11:48,522
في مجال عملك -
أي كتاب؟ -

190
00:11:48,524 --> 00:11:51,525
"في ذكر القتل لكونه أحد أفضل الفنون"

191
00:11:51,527 --> 00:11:55,496
قصيده الهجاء عن قتل الطرق السريعة
."عام 1811"

192
00:11:57,232 --> 00:11:59,667
هل يجب أن نتحدث مع (دي كوينسي)؟

193
00:11:59,669 --> 00:12:01,969
لقد كان ميتا منذ 20 عاماً

194
00:12:01,971 --> 00:12:03,871
...لذا قد يكون الامر

195
00:12:13,381 --> 00:12:14,648
ما هذا؟

196
00:12:19,689 --> 00:12:20,654
استدر يساراً

197
00:12:20,656 --> 00:12:22,856
لقتل عاهرة

198
00:12:47,816 --> 00:12:49,617
من اقترض هذا الكتاب آخر مرة؟

199
00:12:49,619 --> 00:12:52,586
هذه غرفة قراءة، أيها مفتش،
وليست مكتبة محلية

200
00:12:52,588 --> 00:12:53,887
فلا شيء يترك المبنى؟

201
00:12:53,889 --> 00:12:55,856
هل تحتفظ بسجل الحضور؟

202
00:12:55,858 --> 00:12:57,858
بالطبع، ولكن ليس هناك
طريقة دنيوية لمعرفة

203
00:12:57,860 --> 00:12:59,727
من يقرأ أي شيء
ومتى يقرأونه

204
00:12:59,729 --> 00:13:02,329
من كان هنا في 24 سبتمبر؟

205
00:13:05,367 --> 00:13:07,835
كان هناك أربعة رجال في غرفة
القراءة في ذلك اليوم، لماذا؟

206
00:13:07,837 --> 00:13:09,770
إنها آخر ادخال في المذكرة

207
00:13:09,772 --> 00:13:11,372
احدهم أبقاها في طيات هذا الكتاب

208
00:13:11,374 --> 00:13:13,040
هل كنت هنا بنفسك؟ -
أنا هنا كل يوم -

209
00:13:13,042 --> 00:13:15,309
فلابد ان أطلب منك عينة من خط يدك

210
00:13:15,311 --> 00:13:16,877
وأحتاج المثل من كل الطاقم

211
00:13:16,879 --> 00:13:18,445
وتلك الأسماء الأربعة رجاء

212
00:13:18,447 --> 00:13:21,048
<i>دان لينو؟</i>

213
00:13:21,050 --> 00:13:24,351
<i>و كارل ماركس و
جورج غيسينغ</i>

214
00:13:24,353 --> 00:13:26,787
إن كنت تابعاً للأدب والفلسفة

215
00:13:26,789 --> 00:13:29,723
ماذا تعرف من (جون كري)؟

216
00:13:29,725 --> 00:13:31,759
سيّدي؟

217
00:13:31,761 --> 00:13:35,596
لو كان نفس جون كري الذي أفكر به

218
00:13:35,598 --> 00:13:36,964
أعتقد أنه ميت

219
00:13:42,370 --> 00:13:44,838
ضع المذكرات في ملفاتي
حافظ على سلامتها

220
00:13:44,840 --> 00:13:46,874
إعرف كل ما تستطيع معرفته
(عن (جورج جيسنغ

221
00:13:46,876 --> 00:13:48,909
.(كارل ماركس)، و(دان لينو)

222
00:13:48,911 --> 00:13:49,977
إلى أين تذهب؟

223
00:13:49,979 --> 00:13:51,945
للتحقيق في قضية الرجل الميت

224
00:13:51,947 --> 00:13:54,615
لو كان الغولم
فلقد انتهت مشاكل لندن

225
00:14:00,655 --> 00:14:02,556
وأنت تصفين زوجك

226
00:14:02,558 --> 00:14:05,859
بأنه في حالة يأس

227
00:14:05,861 --> 00:14:09,463
في الأسابيع التي أدت
إلى وفاته، نعم؟

228
00:14:09,465 --> 00:14:10,764
قضى زوجي عدة سنوات

229
00:14:10,766 --> 00:14:11,965
يكتب المسرحيات

230
00:14:11,967 --> 00:14:14,401
"بعنوان "تقاطع البؤس

231
00:14:14,403 --> 00:14:16,937
لم تكن ناجحة

232
00:14:16,939 --> 00:14:18,806
أعتقد انه لم يتعافى من هذا ابدا

233
00:14:18,808 --> 00:14:23,377
ومع ذلك تابع الكتابة كل يوم

234
00:14:23,379 --> 00:14:25,045
في المتحف البريطاني

235
00:14:25,047 --> 00:14:26,914
القراءة والكتابة

236
00:14:26,916 --> 00:14:29,116
تغيير المزاج وتغيير العادة
أمران مختلفان

237
00:14:29,118 --> 00:14:30,984
في يوم وفاته

238
00:14:30,986 --> 00:14:33,721
وصف أمين المكتبة زوجك

239
00:14:33,723 --> 00:14:37,091
كأنه في روح معنوية جيدة

240
00:14:37,093 --> 00:14:38,726
كان زوجي بارع في تقديم

241
00:14:38,728 --> 00:14:40,127
وجه زائف للعالم عن نفسه سيدي

242
00:14:40,129 --> 00:14:44,398
،وهذا شيء تفهمينه

243
00:14:44,400 --> 00:14:47,634
أليس كذلك، السيدة (كري)؟

244
00:14:47,636 --> 00:14:50,137
التلاعب

245
00:14:50,139 --> 00:14:51,872
دور؟

246
00:14:53,142 --> 00:14:54,808
إعتدت أن أكون مؤدية موسيقية

247
00:14:54,810 --> 00:14:56,810
إن كان هذا مقصدك

248
00:14:56,812 --> 00:14:58,679
وما هو الدور الذي تمثلينه اليوم
أمام هذه المحكمة؟

249
00:14:58,681 --> 00:15:03,717
أنه من امرأة محترمة متعلمة

250
00:15:03,719 --> 00:15:07,588
هل ولدت من الزواج أم لا؟

251
00:15:07,590 --> 00:15:09,723
نعم سيّدي

252
00:15:09,725 --> 00:15:14,728
كونك طفلة، كنت تخيطين أسرعة المراكب

253
00:15:14,730 --> 00:15:18,599
وأمضيت الكثير من الوقت مع الرجال

254
00:15:21,604 --> 00:15:24,438
يمكنني أن أؤكد لك
أني كنت طفلة تخاف الرب

255
00:15:24,440 --> 00:15:26,106
بريئة

256
00:15:26,108 --> 00:15:29,643
كلفتني والدتي بتسليم
أشرعتنا إلى الأرصفة

257
00:15:29,645 --> 00:15:32,079
مواجهة الرجال
لم يكن شيئاً استطعت بتجنبه

258
00:15:32,081 --> 00:15:33,714
خذ، كالجديد

259
00:15:33,716 --> 00:15:34,982
هل حملت هذا كل الطريق لهنا؟

260
00:15:34,984 --> 00:15:36,784
انظري ليديك المسكينة
ليزي

261
00:15:36,786 --> 00:15:38,685
تقول أمي أن يداي صنعت للعمل

262
00:15:38,687 --> 00:15:41,054
لا تجرؤي على الابتعاد عنا
والانضمام للمسرح

263
00:15:41,056 --> 00:15:42,890
هذه الأشرعة لن تصلح نفسها

264
00:15:42,892 --> 00:15:44,491
أحب الكوميديا

265
00:15:44,493 --> 00:15:46,827
سيأخذني تشارلي لمشاهدة دان لينو
بيوم ما

266
00:15:46,829 --> 00:15:49,062
اليس كذلك يا (تشارلي)؟
عندما اكبر

267
00:16:01,944 --> 00:16:03,544
لم يكن دان لينو حزينا هكذا ابدا

268
00:16:03,546 --> 00:16:05,012
هل علمك (تشارلي) هذا؟

269
00:16:05,014 --> 00:16:07,514
لا تدعي أمك تسمع هذا
وإلا قتلتك

270
00:16:07,516 --> 00:16:10,517
ما معناها؟

271
00:16:10,519 --> 00:16:12,653
إن أردت سأريك

272
00:16:12,655 --> 00:16:14,221
أمي تريدني بالمنزل

273
00:16:14,223 --> 00:16:16,957
فلتعطني اجري

274
00:16:16,959 --> 00:16:19,560
المال في كوخي

275
00:16:32,207 --> 00:16:34,908
ما الذي أخرك كثيراً؟

276
00:16:42,750 --> 00:16:45,786
هل وضع رجل يده عليك؟

277
00:16:45,788 --> 00:16:47,521
أنت كاذبة

278
00:16:47,523 --> 00:16:49,256
لقد سفطت

279
00:16:49,258 --> 00:16:53,260
تعالي الى هنا

280
00:16:53,262 --> 00:16:54,795
بماذا اخطأت؟

281
00:16:54,797 --> 00:16:56,697
أمي، لا
أرجوك

282
00:16:56,699 --> 00:16:58,098
ألم أعلمك جيداً
بما فيه الكفاية؟

283
00:16:58,100 --> 00:17:02,069
لا، أتوسل إليك

284
00:17:02,071 --> 00:17:03,537
تعالي هنا

285
00:17:08,710 --> 00:17:10,978
أنت تريدين مني الذهاب للجنة
اليس كذلك

286
00:17:10,980 --> 00:17:13,180
هذا المكان سيبعدك عن النعيم
(ليزي)

287
00:17:20,756 --> 00:17:22,589
هذا يكفي
(سيدة (كري

288
00:17:27,596 --> 00:17:29,930
تم إرجاء المحكمة للغداء

289
00:17:37,872 --> 00:17:39,873
هل من أحد أتى من الصحيفة؟

290
00:17:39,875 --> 00:17:41,275
أنا اتوقع طلبية

291
00:17:41,277 --> 00:17:43,911
لا طلبيات

292
00:17:43,913 --> 00:17:45,946
فقط هذا

293
00:17:51,953 --> 00:17:54,121
(جون كرين)

294
00:17:57,158 --> 00:17:59,326
لا حظ بالحصول على خط يد

295
00:17:59,328 --> 00:18:01,962
من الموظفين القدامى
كما أخشى سيدي

296
00:18:01,964 --> 00:18:04,865
هم لا يحتفظون بتقارير الصحفيين

297
00:18:04,867 --> 00:18:06,767
لكني حصلت على صورة أحدث

298
00:18:06,769 --> 00:18:09,269
(ولقد طلبت كل الأرشيفات عن (غيسنغ وماركس

299
00:18:09,271 --> 00:18:12,706
جيد جدا، انظر ما إن كان لديهم أشي شيء
عن لينو

300
00:18:28,823 --> 00:18:32,059
الخامس من سبتمبر
."عام 1880"

301
00:18:32,061 --> 00:18:34,127
كانت امسية جيدة

302
00:18:34,129 --> 00:18:37,030
وأمكنني الشعور بجريمة قتل
في طريقها للحصول

303
00:18:37,032 --> 00:18:40,167
بما انه أول عرض لي

304
00:18:40,169 --> 00:18:43,804
قررت بدافع الإلهام

305
00:18:43,806 --> 00:18:46,640
اجراء زيارة لمكان قتل الطرق السريع

306
00:18:46,642 --> 00:18:49,309
أكثر من نصف قرن مضى
في البقعة المقدسة

307
00:18:49,311 --> 00:18:52,379
حيث تم محو عاءلة باكملها

308
00:18:52,381 --> 00:18:54,881
من قبل رجل يدعى جون ويليامز

309
00:18:54,883 --> 00:18:56,817
رجل وصفه توماس دي كوينسي

310
00:18:56,819 --> 00:18:59,386
كفنان صاحب مهارة رائعة

311
00:18:59,388 --> 00:19:02,656
ومع ذلك فإن موقع أعظام أعماله
تم تنجيسه

312
00:19:02,658 --> 00:19:05,258
من قبل بائع ملابس مستعملة

313
00:19:05,260 --> 00:19:08,795
لقد أغلقنا المكان سيدي

314
00:19:08,797 --> 00:19:10,263
المعذرة

315
00:19:10,265 --> 00:19:12,332
كان الباب مفتوحاً

316
00:19:12,334 --> 00:19:13,700
لا عليك

317
00:19:13,702 --> 00:19:17,104
سأعود لاحقاً

318
00:19:17,106 --> 00:19:20,340
لكني كنت مبتدئاً
وتحت الدراسة

319
00:19:20,342 --> 00:19:23,343
لم أجهز بعد
للمرحلة العظيمة

320
00:19:35,390 --> 00:19:39,026
على الفنان أن يبدع في حرفته

321
00:19:39,028 --> 00:19:42,663
والليلة سأبدأ
ببروفة صغيرة

322
00:19:42,665 --> 00:19:44,097
جين)؟)

323
00:19:44,099 --> 00:19:46,299
ألا تظنين أنك أحتسيت ما يكفي؟

324
00:19:46,301 --> 00:19:48,201
أريدك مستيقظة

325
00:19:48,203 --> 00:19:50,704
وإلا ستفوتين كل المتعة

326
00:20:12,226 --> 00:20:14,961
شعرت أنها كانت تشك بألاعيبي
منذ البداية

327
00:20:14,963 --> 00:20:16,830
وعرضت نفسها عليّ بإرادتها

328
00:20:16,832 --> 00:20:18,699
بمعرفة أن العالم

329
00:20:18,701 --> 00:20:21,802
سيضطر قريباً لمواجهة
محنة مثيلاتها

330
00:20:30,012 --> 00:20:31,278
إقتلعت عينيها

331
00:20:31,280 --> 00:20:33,380
في حالة تم طباعة صوري فوقها

332
00:20:33,382 --> 00:20:35,282
وغسلت دم يدي بشراب الجين

333
00:20:35,284 --> 00:20:37,350
في وعاءها

334
00:20:37,352 --> 00:20:41,955
أول عملية لي
كانت كاملة

335
00:21:02,310 --> 00:21:07,447
سيدة كري؟ انا المحقق كيلدار
من سكتنلد يارد

336
00:21:07,449 --> 00:21:08,982
أفترض انك هنا لتوبيخي

337
00:21:08,984 --> 00:21:11,084
عن ادائي في المحكمة -
على النقيض -

338
00:21:11,086 --> 00:21:12,853
أنا أحييك

339
00:21:12,855 --> 00:21:14,421
من السهل جدا

340
00:21:14,423 --> 00:21:15,922
تخيل ان اولئك الذين تمتعوا بالنجاح

341
00:21:15,924 --> 00:21:18,492
لم يعانوا أبداً

342
00:21:18,494 --> 00:21:21,895
حسناً، لأقتبس من دان لينو
"ها قد عدنا لها مجدداً"

343
00:21:21,897 --> 00:21:25,866
أخشى اني لا أرتاد الحفلات الموسيقية

344
00:21:25,868 --> 00:21:27,968
إنه يصور معاناة المرأة

345
00:21:27,970 --> 00:21:29,936
صار جنسي معرضاً للظلم

346
00:21:29,938 --> 00:21:31,505
ونحن نتوقع هذا

347
00:21:31,507 --> 00:21:33,974
حتى يمكننا تحيته

348
00:21:33,976 --> 00:21:37,077
أنا أفهم أن هذه كانت فكاهة

349
00:21:37,079 --> 00:21:41,515
الخط بين الكوميديا والتراجيدية رفيع

350
00:21:41,517 --> 00:21:43,817
لم تخبرني لماذا أتيت هنا

351
00:21:47,321 --> 00:21:50,557
أتمنى لو كنت اعرف طريقة اصيغ بها

352
00:21:50,559 --> 00:21:52,859
أني اعرف السبب في أنه كان لديك
سبب وجيه لتسميم زوجك

353
00:21:52,861 --> 00:21:54,828
أرجوك سيدي، أنا لا أريد التكرر

354
00:21:54,830 --> 00:21:56,863
لن يكون هناك أي اعترافات

355
00:21:56,865 --> 00:22:00,167
سيدة (كري)، لست مكلفاً بقضيتك

356
00:22:00,169 --> 00:22:03,503
أنا هنا لأن زوجك
مشتبه فيه

357
00:22:03,505 --> 00:22:04,938
في مسألة أخرى

358
00:22:04,940 --> 00:22:08,842
أي مسألة؟

359
00:22:08,844 --> 00:22:11,411
تم العثور على صحيفة

360
00:22:11,413 --> 00:22:13,413
وأود أن مقارنة خط اليد بها
بخط يده

361
00:22:13,415 --> 00:22:15,816
هل لديك أي شيء كتبه؟

362
00:22:15,818 --> 00:22:17,818
أوراقه -
أعرف أنه أحرقها -

363
00:22:17,820 --> 00:22:22,889
سيدة (كري)، لو كان زوجك ارتكب جريمة قتل

364
00:22:22,891 --> 00:22:25,392
أوراق ادعائك ستكون ذات وزن

365
00:22:25,394 --> 00:22:27,093
هل تفهمين؟
يمكن أن تحصلي على حريتك

366
00:22:27,095 --> 00:22:28,328
قتل؟

367
00:22:28,330 --> 00:22:30,497
أنا أحقق في
سلسلة من الوفيات

368
00:22:30,499 --> 00:22:32,499
إنهم يطلقون عليهم
"إنهم يسمونه غولم لايمهاوس"

369
00:22:32,501 --> 00:22:35,001
لا تظن أن زوجي قادر على فعل أشياء كهذه

370
00:22:35,003 --> 00:22:37,904
لست مخولاَ بإبداء الرأي

371
00:22:37,906 --> 00:22:39,940
انا اتبع الأدلة فحسب

372
00:22:39,942 --> 00:22:42,442
قاتل الصحيفة أنها أول جريمة قتل لك

373
00:22:42,444 --> 00:22:44,311
إنها فرصة عفنة

374
00:22:44,313 --> 00:22:48,048
المعذرة؟

375
00:22:48,050 --> 00:22:50,884
أردت ان أكون ممثلة

376
00:22:50,886 --> 00:22:53,086
حظيت بفرصتي ذات مرة أيضاً

377
00:22:53,088 --> 00:22:55,055
هم لا يعطونك فرصة أخرى

378
00:22:57,992 --> 00:23:01,127
لهذا السبب أود مساعدتك

379
00:23:01,129 --> 00:23:02,863
أنت  لا تملك أدنى اهتماماً بي

380
00:23:02,865 --> 00:23:06,199
لا شيء دنيوي به

381
00:23:06,201 --> 00:23:10,103
تربيت على القسوة
ومع ذلك نهضت فوقها

382
00:23:10,105 --> 00:23:12,439
هذا

383
00:23:12,441 --> 00:23:13,974
غير شائع

384
00:23:18,212 --> 00:23:21,081
أسدتني أمي خدمتها الأفضل
بموتها في صغري

385
00:23:25,353 --> 00:23:27,554
تم تربيتي في قاعات الموسيقى

386
00:24:22,411 --> 00:24:24,077
هل تريدين شراء بعض الحلوى؟

387
00:24:24,079 --> 00:24:25,345
اغرب من هنا

388
00:24:35,423 --> 00:24:37,090
ماذا؟

389
00:24:37,092 --> 00:24:40,660
يالها من مسرحية

390
00:24:54,508 --> 00:24:55,742
إنقضى نصفها عزيزتي

391
00:24:55,744 --> 00:24:57,477
عودي غداً

392
00:24:59,548 --> 00:25:02,082
حسناً أدخلي

393
00:25:02,084 --> 00:25:03,650
"لايزال بوسعك مشاهد "لينو
لو كنت سريعة

394
00:25:03,652 --> 00:25:05,352
باركك الرب

395
00:25:39,186 --> 00:25:40,720
حسناً

396
00:25:42,591 --> 00:25:46,026
يالها من أخلاق كريمة

397
00:25:48,196 --> 00:25:50,063
أشعر كما لو أني في حفل شاي

398
00:25:50,065 --> 00:25:54,634
رجاء لاحظوا ذيل الثور الليلة

399
00:25:54,636 --> 00:25:56,136
والآن

400
00:25:56,138 --> 00:25:57,404
دون تأخير إضافي

401
00:25:57,406 --> 00:26:00,040
هل لي بتقديم رجل الساعة

402
00:26:00,042 --> 00:26:03,276
السيد دان لينو!

403
00:26:11,819 --> 00:26:14,521
نحن هنا مرة أخرى!

404
00:26:39,147 --> 00:26:40,580
مومياء!

405
00:27:58,926 --> 00:28:01,361
!المزيد

406
00:28:07,769 --> 00:28:09,769
فطائر

407
00:28:12,641 --> 00:28:14,641
كوني فتاة مطيعة

408
00:28:14,643 --> 00:28:16,509
ساعدي عمك

409
00:28:16,511 --> 00:28:18,878
كوني حذرة ولا تسقطيها

410
00:28:18,880 --> 00:28:20,747
كما قالت امرأة حامل ذات مرة
الى الزوجة الوسطى

411
00:28:23,318 --> 00:28:24,751
ها انت ذا
فيك

412
00:28:24,753 --> 00:28:26,319
القليل من أوهامك -
فطيرة -

413
00:28:26,321 --> 00:28:29,255
جون

414
00:28:29,257 --> 00:28:32,692
لطيف ودافيء
كما تحبينه

415
00:28:32,694 --> 00:28:36,529
لكن ليست كبيرة جدا

416
00:28:36,531 --> 00:28:38,498
أشكرك عمي

417
00:28:51,812 --> 00:28:54,747
الأخيرة لك
سيد (لينو)

418
00:28:54,749 --> 00:28:56,849
سيد (لينو)
اليس كذلك؟

419
00:28:56,851 --> 00:28:59,619
هل وجدتها في محل البقالة
يا عمي؟

420
00:28:59,621 --> 00:29:01,754
إنها لا تعرف شيئاً

421
00:29:01,756 --> 00:29:05,692
كفاكن يا فتيات

422
00:29:05,694 --> 00:29:08,294
ما اسمك؟ -
(ليزي) -

423
00:29:08,296 --> 00:29:10,630
(لامبيث مارش ليزي)

424
00:29:10,632 --> 00:29:13,299
إعتقدت أنه يمكنني اشتمام رائحة الغاز

425
00:29:13,301 --> 00:29:15,668
إيتها الغبية
انه اسمها

426
00:29:15,670 --> 00:29:17,904
ونادني (دان)

427
00:29:17,906 --> 00:29:19,505
(هذا (تومي فار

428
00:29:19,507 --> 00:29:22,842
مدير المسرح

429
00:29:22,844 --> 00:29:25,478
بالحدبث عن ذلك
نحن ندين لك بشيء لأجل متاعبك

430
00:29:29,818 --> 00:29:32,252
ماذا جعلوك تفعلي

431
00:29:32,254 --> 00:29:35,755
في تلك المستنقعات؟

432
00:29:35,757 --> 00:29:37,724
أحفر القبور

433
00:29:37,726 --> 00:29:39,425
مر خمس سنوات

434
00:29:39,427 --> 00:29:41,995
قبل أن أعرف أنه يفترض بي استعمال مجرفة

435
00:29:41,997 --> 00:29:43,763
أحببت هذه

436
00:29:43,765 --> 00:29:44,998
هل تستطيع القراءة؟

437
00:29:45,000 --> 00:29:46,499
كأنها لغتي الام

438
00:29:46,501 --> 00:29:48,434
هاك

439
00:29:53,307 --> 00:29:54,674
أي مجد؟

440
00:29:54,676 --> 00:29:57,043
حياة مترفة بين أحضان الآخرين

441
00:29:57,045 --> 00:30:00,580
شيء أبعد منا
حتى بعد موتنا

442
00:30:00,582 --> 00:30:03,416
كل ما نشعر به يبدأ وينتهي
في دائرة صغيرة

443
00:30:03,418 --> 00:30:06,653
من خصومنا وأصدقائنا

444
00:30:06,655 --> 00:30:09,322
هذا سطري المفضل

445
00:30:09,324 --> 00:30:12,325
ألكسندر، بوب

446
00:30:12,327 --> 00:30:13,760
هل تبحثين عن عمل، ليتزي؟

447
00:30:13,762 --> 00:30:15,395
بلى

448
00:30:15,397 --> 00:30:17,897
هرب مساعدنا
مع عدة الأسد

449
00:30:17,899 --> 00:30:19,365
ولن تكون الخزامى

450
00:30:19,367 --> 00:30:20,533
سيبكون هناك بعض الكر والفر

451
00:30:20,535 --> 00:30:22,001
ولكن هناك حصة لائقة

452
00:30:22,003 --> 00:30:26,005
وغرفة مع الراقصات

453
00:30:26,007 --> 00:30:28,741
ما قولك؟

454
00:30:28,743 --> 00:30:34,814
كيف كنت لتصفين علاقتك
(مع (داني لينو

455
00:30:34,816 --> 00:30:36,349
كنا أصدقاء
سيدي

456
00:30:36,351 --> 00:30:39,018
وهو كان معلمي

457
00:30:39,020 --> 00:30:40,787
أخذني تحت جناحه

458
00:30:40,789 --> 00:30:42,989
(لا، سيدة (كيليان

459
00:30:45,827 --> 00:30:47,593
أين تعلمت الكتابة والقراءة

460
00:30:47,595 --> 00:30:49,562
إن لم تكوني ذهبت للمدرسة

461
00:30:49,564 --> 00:30:53,366
الكتاب المقدس الخاص بأمي
كما اظن

462
00:30:54,969 --> 00:30:57,637
وبالحديث عن الكتب

463
00:30:57,639 --> 00:30:59,439
نعم

464
00:30:59,441 --> 00:31:00,940
أشكرك

465
00:31:00,942 --> 00:31:02,608
هل أنهيته بالفعل؟

466
00:31:02,610 --> 00:31:04,677
هذا الكتاب الثاني
هذا الأسبوع

467
00:31:06,680 --> 00:31:09,115
أعتقد ان الكتب هي أول حبي لي

468
00:31:09,117 --> 00:31:13,720
وليقال دوما أن أول حب لا ينسى

469
00:31:13,722 --> 00:31:15,688
كتابات جديدة

470
00:31:18,426 --> 00:31:21,494
أريد أن أريك شيئاً

471
00:31:21,496 --> 00:31:22,862
أين نذهب؟

472
00:31:22,864 --> 00:31:24,063
سترين

473
00:31:27,601 --> 00:31:29,669
غرفة كاملة؟

474
00:31:29,671 --> 00:31:32,004
مليئة بالكتب؟

475
00:31:32,006 --> 00:31:33,873
كل شبر منها

476
00:31:36,677 --> 00:31:37,944
يأتي الناس هنا
للقراءة وفقط؟

477
00:31:37,946 --> 00:31:41,848
ليقرأوا ويتعلموا
ويخلقوا

478
00:31:41,850 --> 00:31:44,951
إنه مثل فرن بير

479
00:31:44,953 --> 00:31:48,421
أعني، المستقبل يخبز هنا

480
00:31:48,423 --> 00:31:52,725
الكتاب والفلاسفة
ورجال العلم

481
00:31:52,727 --> 00:31:55,495
على طول الطريق وصولا الى
المهرجين أمثالي

482
00:31:55,497 --> 00:31:58,498
طاولة السيدات بالأعلى

483
00:31:58,500 --> 00:32:02,001
شكراً لك
بالطبع سيدي

484
00:32:02,003 --> 00:32:04,437
لم تكونا اكثر
من أصدقاء؟

485
00:32:04,439 --> 00:32:05,838
لا سيدي

486
00:32:05,840 --> 00:32:09,542
أعتقدت أنه شعر بالتحفظ علي

487
00:32:09,544 --> 00:32:11,944
الإدعاء يود تذكير المحكمة

488
00:32:11,946 --> 00:32:14,113
(بأن السيد (لينو
قد تم استجوابة مؤخراً

489
00:32:14,115 --> 00:32:17,817
في صلته مع حوادث قتل
"ليمهاوس غولم"

490
00:32:17,819 --> 00:32:18,985
إعتراض

491
00:32:20,622 --> 00:32:21,988
النظام

492
00:32:25,460 --> 00:32:27,093
!المفتش (كيلدير)

493
00:32:27,095 --> 00:32:29,095
!(كيلدير)

494
00:32:38,439 --> 00:32:40,440
لماذا لم أكن أعلم؟

495
00:32:40,442 --> 00:32:42,575
أن (دان لينو)  كان مشتبه به؟

496
00:32:42,577 --> 00:32:44,544
أخبرني أنت
!(كيلدير)

497
00:32:44,546 --> 00:32:46,145
كان ذلك في كل صحيفة

498
00:32:46,147 --> 00:32:48,815
لكن ليس في الموجز الذي سلمتني إياه

499
00:32:48,817 --> 00:32:50,883
حسنا، تم محوه من السجلات

500
00:32:50,885 --> 00:32:52,785
التقرير على مكتبي بمكان ما

501
00:32:52,787 --> 00:32:56,489
لم تفكر بوضعه في ملفاتك

502
00:32:56,491 --> 00:32:59,091
شوارع لندن تغرق بالدماء

503
00:32:59,093 --> 00:33:03,629
وأنت تقلق نفسك ببعض الاوراق؟

504
00:33:03,631 --> 00:33:06,232
كنت لتصبح سياسي بارز
!(كيلدير)

505
00:33:06,234 --> 00:33:09,502
لكنك لست موضوعا يناسب هذه

506
00:33:09,504 --> 00:33:11,037
المضاربة

507
00:33:16,077 --> 00:33:17,743
ما كنت لأقرأ هذا

508
00:33:17,745 --> 00:33:20,112
أكاذيب مشينة، كلها

509
00:33:20,114 --> 00:33:22,748
المرأة المسكينة تحدثت عن القسوة
وسوء الحظ

510
00:33:22,750 --> 00:33:24,250
وهما انقلبوا عليها

511
00:33:24,252 --> 00:33:28,588
يجعل ادم يغلي في عروقي

512
00:33:28,590 --> 00:33:30,990
يبدو ان لينو عزيزك
لم يكن مشتبهاً به

513
00:33:30,992 --> 00:33:32,625
عزيزي؟

514
00:33:32,627 --> 00:33:34,160
أي رجل يستمتع برفقة دان لينو؟

515
00:33:34,162 --> 00:33:36,496
الذي لا يحب قاعات الموسيقى

516
00:33:36,498 --> 00:33:40,032
حسنا، كنت لأقول أنك لا تشاهد العروض المناسبة
سييدي

517
00:33:40,034 --> 00:33:41,901
لو كنت تريد اقتراح

518
00:33:41,903 --> 00:33:46,205
كان وضع تساؤل فيما يخص
ثوب آليس ستانتون

519
00:33:46,207 --> 00:33:49,575
ملصق مخيط به
تم التعرف على انه يخصه

520
00:33:49,577 --> 00:33:52,078
زي مسرحي -
كان يعرفها إذن -

521
00:33:52,080 --> 00:33:53,880
أقر لينو

522
00:33:53,882 --> 00:33:55,748
أن الرداء كان من بين شحنة
أزياء مسرحية

523
00:33:55,750 --> 00:33:56,949
باعها قبل عام

524
00:33:56,951 --> 00:33:58,684
لمقدم الملابس الثانوي

525
00:33:58,686 --> 00:34:00,620
وعلى ما يبدو قدم
إيصالا أثبت ذلك

526
00:34:00,622 --> 00:34:02,021
فلقد كانت مصادفة إذن

527
00:34:02,023 --> 00:34:04,123
ربما

528
00:34:04,125 --> 00:34:05,892
وربما كذلك الحقيقة

529
00:34:05,894 --> 00:34:07,960
أن ممول الملابس

530
00:34:07,962 --> 00:34:11,531
كان الراحل السيد جيرارد،

531
00:34:11,533 --> 00:34:13,566
الذي قتل على الطريق السريع

532
00:34:13,568 --> 00:34:15,167
علينا الحصول على عينة
من خط يده

533
00:34:15,169 --> 00:34:17,169
تماماً، وهلا عرفنا ما حدث لذلك الثوب؟

534
00:34:17,171 --> 00:34:18,671
إذ أنه لم يكن مع بقية الأدلة

535
00:34:18,673 --> 00:34:20,206
سانظر في الأمر
سيدي

536
00:34:30,784 --> 00:34:32,852
لمّ لم تخبرني أنكم استجوبتم دان لينو؟

537
00:34:32,854 --> 00:34:34,654
لم أفعل، رغم أنه كان يجب علي ذلك

538
00:34:34,656 --> 00:34:35,821
قالوا في المحكمة أنك فعلت

539
00:34:35,823 --> 00:34:39,191
ليس بواسطتي
كان ذلك قبل انضمامي للقضية

540
00:34:39,193 --> 00:34:43,062
أهو مشتبه به أم لا؟

541
00:34:43,064 --> 00:34:44,630
هل تظنين أنه يفترض به أن يكون؟

542
00:34:44,632 --> 00:34:45,965
أرجوك لا تعبث معي

543
00:34:45,967 --> 00:34:47,667
لا أملك رغبة بفعل ذلك

544
00:34:47,669 --> 00:34:49,235
الغولم لايزال طليقاً

545
00:34:49,237 --> 00:34:51,971
إضاعة وقتي
ستتسبب بإزهاق الأرواح

546
00:34:57,578 --> 00:34:59,946
إلا إذا كنت محقاً
بشان أبي

547
00:34:59,948 --> 00:35:02,648
لو كان الغولم لا شيء أكثر
من مخاطرة

548
00:35:04,651 --> 00:35:07,053
الى جانب قضيتك

549
00:35:07,055 --> 00:35:12,124
لا حاجة لك أن تشنقي
(سيدة (كري

550
00:35:12,126 --> 00:35:16,095
أرجوك نادني ليزي

551
00:35:16,097 --> 00:35:18,598
ساعديني فحسب
في مساعدتك

552
00:35:18,600 --> 00:35:20,099
لا يمكنني إخبارك بما لا أعرفه

553
00:35:20,101 --> 00:35:23,269
كل ما أسألك إياه
هو ان تخبريني بما تعرفينه

554
00:35:25,772 --> 00:35:27,239
من أين أبدأ؟

555
00:35:27,241 --> 00:35:31,344
كيف أتى أنك عرفت جون كري؟

556
00:35:33,680 --> 00:35:35,381
كان جيم غير مستجيب معي

557
00:35:35,383 --> 00:35:37,049
على الرغم أنه لم يقل لي كلمة

558
00:35:37,051 --> 00:35:39,385
(والآن هو يسكن مع السيد (كيلي

559
00:35:39,387 --> 00:35:40,853
هل تعرفين السيدة (كيلي)؟

560
00:35:40,855 --> 00:35:43,089
ألا تعرفون السيدة (كيلي)؟

561
00:35:43,091 --> 00:35:45,124
الحياة ليست بسيطة

562
00:35:45,126 --> 00:35:47,259
(الكل يعرف السيدة (كيلي

563
00:35:47,261 --> 00:35:48,961
هل انا أسير بسرعة؟

564
00:35:48,963 --> 00:35:50,196
لو قمت بمحاكاتها
سأكتبها

565
00:35:50,198 --> 00:35:51,797
إنها لئيمة
(سيدة (كيلي

566
00:35:51,799 --> 00:35:52,999
كانت تشتري نصف دزينة محار

567
00:35:53,001 --> 00:35:54,066
وتأكلها أمام المرآة

568
00:35:54,068 --> 00:35:56,268
لجعلها تبدو كأنه دزينة

569
00:35:56,270 --> 00:35:58,004
وماذا عن

570
00:35:58,006 --> 00:36:01,207
رأيتها تأخذ عملة من حقيبتها
ذلك اليوم

571
00:36:01,209 --> 00:36:02,742
...وأقسم

572
00:36:02,744 --> 00:36:04,243
رأيت الملكة (فيكتوريا) ترمش

573
00:36:04,245 --> 00:36:05,745
على مرأى من أشعة الشمس

574
00:36:08,082 --> 00:36:10,282
هل تم تسوية تلك النتورات

575
00:36:10,284 --> 00:36:11,884
جيد

576
00:36:11,886 --> 00:36:15,121
من ثم يمكنك القدوم الى هنا
ومساعدتي

577
00:36:19,994 --> 00:36:21,661
أغرب عني يا فيكتور

578
00:36:21,663 --> 00:36:22,962
بحقك عزيزتي

579
00:36:22,964 --> 00:36:24,830
تعرفين أني لا أستطيع الرؤية
من الصف الخلفي

580
00:36:24,832 --> 00:36:26,265
وأحب العمل المضاعف

581
00:36:26,267 --> 00:36:28,034
فيكتور)، اخرج)

582
00:36:28,036 --> 00:36:30,069
إنه مجرد مزحة
(دان)

583
00:36:30,071 --> 00:36:33,039
أجيبي على الباب

584
00:36:33,041 --> 00:36:35,741
هذا هو المراسل لمقابلتي

585
00:36:36,910 --> 00:36:38,678
أنت جديدة هنا

586
00:36:38,680 --> 00:36:41,313
ليزي)، رأيتك من قبل)
اليس كذلك؟

587
00:36:41,315 --> 00:36:42,915
هل تعمل لدى الصحافة؟

588
00:36:42,917 --> 00:36:44,917
أنا كاتب مسرحي
لكن نعم

589
00:36:44,919 --> 00:36:46,318
إنهم يضعون الطعام على طاولتي

590
00:36:46,320 --> 00:36:50,122
حتى الآن

591
00:36:50,124 --> 00:36:51,791
جون كري

592
00:36:51,793 --> 00:36:54,894
عليك مسحها

593
00:36:54,896 --> 00:36:56,195
هلا بدأنا؟

594
00:36:56,197 --> 00:36:59,298
هلا ساعدتني على ارتداء ملابسي؟

595
00:36:59,300 --> 00:37:01,167
قفز من النافذة

596
00:37:03,237 --> 00:37:04,937
المعتاد للكل؟

597
00:37:04,939 --> 00:37:06,072
نعم أرجوك عزيزتي

598
00:37:06,074 --> 00:37:07,206
ماذا عنك عزيزي؟

599
00:37:07,208 --> 00:37:08,774
البطاطا المخبوزة

600
00:37:08,776 --> 00:37:11,110
لا تتوهمي الليلة ليزي

601
00:37:11,112 --> 00:37:12,278
ما الامر دان؟

602
00:37:12,280 --> 00:37:13,746
لابد أنها تفوق الـ16 من العمر

603
00:37:13,748 --> 00:37:15,014
لا، لا يجب

604
00:37:15,016 --> 00:37:16,982
إذن ليزي
ما تمثيلك

605
00:37:18,419 --> 00:37:21,187
إنه يسمى
"ليزي الصغيرة العاملة"

606
00:37:22,757 --> 00:37:23,956
نعم، أنا أهتم بالأمور

607
00:37:23,958 --> 00:37:26,025
التي فيها الحديد والحقائب الشاقة

608
00:37:26,027 --> 00:37:27,493
هذا غير عادي

609
00:37:27,495 --> 00:37:29,195
إنه كذلك بالفعل

610
00:37:29,197 --> 00:37:31,030
إنها تخدعك يا جون

611
00:37:31,032 --> 00:37:32,998
انها تعني انها موجه

612
00:37:33,000 --> 00:37:35,401
كنت أقول باكراً
أنك قد تكونين ملقية نكات ماهرة

613
00:37:35,403 --> 00:37:37,203
لديها المطلوب لذلك
اليس كذلك يا عمي؟

614
00:37:37,205 --> 00:37:38,804
كرر هذا

615
00:37:38,806 --> 00:37:40,973
لديها ما يتطلب الأمر، اليس كذلك يا عمي؟

616
00:37:40,975 --> 00:37:42,942
أشكرك

617
00:37:42,944 --> 00:37:44,877
لا اعرف أين تصبه
يا فكتور

618
00:37:44,879 --> 00:37:46,412
لابد أن لديك سيقان جوفاء

619
00:37:46,414 --> 00:37:49,115
يمكنني أن شرب بقدر الرجل العادي
شكراً لك

620
00:37:49,117 --> 00:37:51,117
إن صببت ربعاً في وعاء صغير
سيندلق منه

621
00:37:51,119 --> 00:37:53,119
هراء، انا محق تماماً

622
00:37:53,121 --> 00:37:55,521
لا يمكنك الإبقاء على رجل جيد
كما يقولون

623
00:37:55,523 --> 00:37:58,023
لكن أعرف أين يمكنك أن تضعي رجلاً جيداً

624
00:37:59,393 --> 00:38:01,293
ماذا يجري باسم الرب؟

625
00:38:01,295 --> 00:38:02,828
لا شيئ

626
00:38:02,830 --> 00:38:04,764
خطت ليزي على قدمي بالخطأ

627
00:38:04,766 --> 00:38:07,466
لا ضرر

628
00:38:07,468 --> 00:38:11,137
سأعيد ليزي للمنزل

629
00:38:11,139 --> 00:38:13,072
هذا ليس مكانا لفتاة شابة

630
00:38:13,074 --> 00:38:14,440
إهدأوا يا سادة
لم يحدث شيء

631
00:38:14,442 --> 00:38:15,841
كما قال الجلاد
إلى المحكوم عليه بالإعدام

632
00:38:16,944 --> 00:38:18,110
سأعيدها

633
00:38:18,112 --> 00:38:19,779
لا حاجة
يمكنني السير وحدي

634
00:38:19,781 --> 00:38:21,213
أرجوك، سيبرد طعامك

635
00:38:21,215 --> 00:38:22,481
سأكون بامان
انا أسكن بالجوار

636
00:38:22,483 --> 00:38:25,451
من ثم ساعود في الوقت المناسب

637
00:38:25,453 --> 00:38:26,952
انتبه لنفسك

638
00:38:26,954 --> 00:38:28,320
جون كري غاضب

639
00:38:28,322 --> 00:38:30,456
انا لا أخشاه

640
00:38:47,007 --> 00:38:50,309
ليزي

641
00:38:50,311 --> 00:38:53,012
أخشى أن هناك

642
00:38:53,014 --> 00:38:54,914
أخبار مروعة

643
00:38:54,916 --> 00:38:59,285
تم إيجاد فيكتور في القبو ليلة أمس

644
00:38:59,287 --> 00:39:01,587
ليزي

645
00:39:01,589 --> 00:39:04,223
هل تحاولين إخباري
انك كنت تشكين بجون كري؟

646
00:39:04,225 --> 00:39:06,992
لم أقل هذا
قلت أنه كان متحفظاً

647
00:39:06,994 --> 00:39:09,562
قلت المثل عن دان لينو

648
00:39:09,564 --> 00:39:11,497
يبدو اني أشعل رغبة الرجال

649
00:39:14,202 --> 00:39:17,303
كان قزماً مروعاً

650
00:39:17,305 --> 00:39:19,972
لكنه كان قزمنا المروع

651
00:39:19,974 --> 00:39:21,907
إنتهى الأمر

652
00:39:21,909 --> 00:39:25,110
إبتهجي

653
00:39:25,112 --> 00:39:27,346
أقترح

654
00:39:27,348 --> 00:39:31,150
أن نجعل هذه الليلة
عطاء خاص

655
00:39:31,152 --> 00:39:34,119
سنمنحه وادعاً كبيراً

656
00:39:34,121 --> 00:39:35,487
هلا فعلنا؟

657
00:39:35,489 --> 00:39:37,923
هل سبق وأن تحدثت عن الامر مع جون؟

658
00:39:37,925 --> 00:39:39,124
كلا

659
00:39:39,126 --> 00:39:41,227
لم أتحدث أبدا عنه لأي أحد

660
00:39:41,229 --> 00:39:43,863
كنت أفضل أن يبتلعه القدر

661
00:39:43,865 --> 00:39:46,198
هل تفضل ان تدين بساعدك لقدر بسيط

662
00:39:46,200 --> 00:39:49,368
أم إلى عنف غير مبرر

663
00:39:49,370 --> 00:39:53,472
موت فيكتور الصغير
جلب لك السعادة؟

664
00:39:53,474 --> 00:39:56,075
موت فيكتور الصغير
منحتني الحياة

665
00:40:16,296 --> 00:40:18,230
يدخل الناس من الأبواب ويضحكون

666
00:40:18,232 --> 00:40:20,299
دان، اخبرتك

667
00:40:20,301 --> 00:40:22,034
إنهم يمسحون مؤخراتهم بالصحف
هم لا يقرأونها

668
00:40:22,036 --> 00:40:23,903
دان؟

669
00:40:23,905 --> 00:40:27,406
هل تظن أنه يمكنني تقديم احترامي
لفيكتور الصغير أيضاً؟

670
00:40:27,408 --> 00:40:29,208
يا إلهي

671
00:40:29,210 --> 00:40:30,910
هذا طريف

672
00:40:30,912 --> 00:40:32,211
ياله من شيء طريف

673
00:40:32,213 --> 00:40:33,512
مجرد أغنية صغيرة

674
00:40:33,514 --> 00:40:35,381
أغنية حزينة ربما
كان فيكتور ليحب هذا

675
00:40:35,383 --> 00:40:37,917
البحار المالح
لو كان رجلا

676
00:40:37,919 --> 00:40:40,185
يمكن ان تكون صارخة  -
تابعي ليزي -

677
00:40:40,187 --> 00:40:41,921
جربيها

678
00:40:41,923 --> 00:40:44,189
الن يكون هذا الزي ضيقاً عليك
عزيزتي؟

679
00:40:44,191 --> 00:40:45,524
هذا هو المقصد

680
00:41:33,174 --> 00:41:35,074
المعذرة

681
00:42:12,312 --> 00:42:14,279
!مجدداً

682
00:42:14,281 --> 00:42:16,382
ليزي، مجدداً

683
00:42:16,384 --> 00:42:18,183
إنهم يريدون المزيد

684
00:42:18,185 --> 00:42:19,551
ليس لدي المزيد

685
00:42:19,553 --> 00:42:21,620
لقد أعجبوا بك

686
00:42:37,537 --> 00:42:41,106
هلا نظرتم إلى تلك القفازات القطنية الفاسدة؟

687
00:42:41,108 --> 00:42:43,242
تلك المياه المالحة
ستقلص أي شيء

688
00:42:46,246 --> 00:42:50,249
على الأقل هذا ما تقوله لي
السيدات على الأرصفة

689
00:42:58,758 --> 00:43:00,459
لا أدري نظرت للقفازات

690
00:43:00,461 --> 00:43:02,428
وبدا من العبث
أن السطور ظهرت بينها

691
00:43:02,430 --> 00:43:03,662
القفازات القطنية العفنة

692
00:43:03,664 --> 00:43:05,431
يمكن ان تكون عبارتك الخاصة

693
00:43:05,433 --> 00:43:07,533
لا حاجة للحزن كثيراً

694
00:43:07,535 --> 00:43:09,234
هؤلاء الرجال أحبوا ذلك

695
00:43:09,236 --> 00:43:10,269
انهم يحبونك

696
00:43:10,271 --> 00:43:11,770
ومن لا يفعل

697
00:43:11,772 --> 00:43:13,305
عمي -
بحذر -

698
00:43:13,307 --> 00:43:15,207
مع وجود ليزي في ذلك الرداء

699
00:43:15,209 --> 00:43:17,209
أي أحد ينظر قد يظن
أنك تحب الفتية

700
00:43:17,211 --> 00:43:18,477
دعيهم يفكرون كما يحلو لهم

701
00:43:18,479 --> 00:43:20,612
المزيد من المشروب رجاء

702
00:43:20,614 --> 00:43:22,314
فيكتور الصغور
ما كان ليرغب بأي من هذا

703
00:43:22,316 --> 00:43:24,316
واقفا بنهاية الليلة

704
00:43:26,186 --> 00:43:27,853
أنا متعبة كما أخشى

705
00:43:27,855 --> 00:43:32,291
تمشى معي للمنزل
هلا فعلت يا جون

706
00:43:32,293 --> 00:43:33,759
سأعود لاحقاً

707
00:43:38,431 --> 00:43:40,699
لماذا لازلت ترتدين زيك؟

708
00:43:40,701 --> 00:43:44,236
كنت آمل أن يبعد الرجال بعيداً

709
00:43:44,238 --> 00:43:47,840
هل تفضلين رفقة الفتيات
ليزي؟

710
00:43:47,842 --> 00:43:49,641
لا عيب في ذلك

711
00:43:49,643 --> 00:43:51,677
بحقك ، لا حاجة لاختلاق الامور

712
00:43:51,679 --> 00:43:54,346
أنت ارتديت ملابس فتاة -
أجل، على المسرح -

713
00:43:57,751 --> 00:43:59,551
حسنا، لو كنت تهتم حقاً

714
00:43:59,553 --> 00:44:02,321
ربما أحب شعوره
على المسرح

715
00:44:02,323 --> 00:44:04,623
أنا أهتم

716
00:44:04,625 --> 00:44:08,260
أهتم لرؤيتك سعيدة

717
00:44:08,262 --> 00:44:10,762
هذه الليلة

718
00:44:10,764 --> 00:44:13,499
هذه الليلة
تبدين سعيدة

719
00:44:13,501 --> 00:44:15,234
لازلنا نحتاج الى عينات من خط اليد

720
00:44:15,236 --> 00:44:16,602
.(من (ماركس)، (غيسينغ)، و( لينو

721
00:44:16,604 --> 00:44:18,137
هل تحدثت مع الخادمة مجدداً؟

722
00:44:18,139 --> 00:44:20,472
آيفلين أورتيغا؟
فعلت ذلك سيدي

723
00:44:20,474 --> 00:44:21,874
ما كان لتسمع قلت ما قالته

724
00:44:21,876 --> 00:44:23,375
لقد اريته الى الصحيفة

725
00:44:23,377 --> 00:44:25,544
لقد اقسمت على أن الكتابة
لم تكن خط يده

726
00:44:25,546 --> 00:44:27,579
لو كانت كري محقة

727
00:44:27,581 --> 00:44:29,681
حتما من المنطقي ان يدمر اوراقه

728
00:44:29,683 --> 00:44:31,416
والرب يعرف

729
00:44:31,418 --> 00:44:33,752
كونه كاتب فاشل لابد أنه سئم
من مشاهدة زوجته الشهيرة

730
00:44:33,754 --> 00:44:36,488
تكسب اهتمام أهل لندن

731
00:44:36,490 --> 00:44:37,689
هل ترغب بواحدة أخرى؟

732
00:44:37,691 --> 00:44:40,559
هل تحاول جعلي أثمل؟

733
00:44:40,561 --> 00:44:42,461
باينت رجاء

734
00:44:44,597 --> 00:44:48,934
كانت مزحة
لم أقصد بها شيئاً

735
00:44:48,936 --> 00:44:51,637
لم أقصد الإساءة

736
00:44:56,177 --> 00:44:57,709
أنا إلى جانبك

737
00:45:05,185 --> 00:45:07,719
ليس الغولم هو من يطاردك
اليس كذلك؟

738
00:45:07,721 --> 00:45:08,887
بل هي

739
00:45:08,889 --> 00:45:11,323
سيقومون بإعدامها
فلود

740
00:45:11,325 --> 00:45:15,327
علينا إسبتعاد المستبه بهم الآخرين

741
00:45:15,329 --> 00:45:18,530
حسناً، ربما أكون وجدت شاهد عيان
في ليمهاوس سيدي

742
00:45:18,532 --> 00:45:20,566
سكويلوم

743
00:45:21,869 --> 00:45:23,835
انت لست في ورطة

744
00:45:23,837 --> 00:45:26,338
أنا أخذك إلى شخص
يمكنه الترجمة

745
00:45:26,340 --> 00:45:30,576
هل تفهمين؟

746
00:45:30,578 --> 00:45:33,278
هذه الأخت ماري

747
00:45:38,619 --> 00:45:40,886
تقول الطفلة أنها ليست للبيع

748
00:45:40,888 --> 00:45:43,488
والدتها ستحضر لها رجل يأخذها
في عيد مولدها القادم

749
00:45:43,490 --> 00:45:45,490
لا، لا، من فضلك

750
00:45:45,492 --> 00:45:48,894
اخبريها ان زميلي أراها بعض الصور

751
00:45:48,896 --> 00:45:50,696
مشتبه به
في مسرح الجريمة

752
00:45:50,698 --> 00:45:52,831
يبدو أنها تتعرف على أحدهم

753
00:45:52,833 --> 00:45:55,801
نحتاج لمعرفة متى وأين رأتهم

754
00:45:57,370 --> 00:46:00,939
سيّدي، هناك ان يشكن سوليمان فيل

755
00:46:00,941 --> 00:46:02,874
الباحث، الضحية الثالثة

756
00:46:02,876 --> 00:46:05,844
...أي منزل -
رقم اربعة -

757
00:46:12,418 --> 00:46:13,785
هذا الرجل؟

758
00:46:16,656 --> 00:46:18,590
العائلات تجوب في الشوارع

759
00:46:18,592 --> 00:46:21,560
النساء تستهلك وتلقى

760
00:46:21,562 --> 00:46:24,663
وأنت تطارد من يقاتل
لأجل الناس

761
00:46:24,665 --> 00:46:28,300
أنت لا تصلح لأن تنظف حذاء رجل
مثل كارل ماركس

762
00:46:36,042 --> 00:46:38,410
إذن

763
00:46:38,412 --> 00:46:40,012
أعلنت لندن أن اليهودي قتل

764
00:46:40,014 --> 00:46:41,980
من قبل وحش يهودي؟

765
00:46:41,982 --> 00:46:45,550
وهكذا أعفوا أنفسهم
من كل المسؤولية

766
00:46:45,552 --> 00:46:49,021
لا تخطئوا أيها السادة
إنه ليس سوليمان فيل

767
00:46:49,023 --> 00:46:50,989
من يشوه ويقتل هنا

768
00:46:50,991 --> 00:46:52,658
إنه اليهودي

769
00:46:52,660 --> 00:46:55,427
لم يكن أي من ضحايا الغولم الأخريات
من أبناء اليهودية سيدي

770
00:46:55,429 --> 00:46:57,496
لكن، ألا ترى؟

771
00:46:57,498 --> 00:47:01,066
هذا القاتل يضرب رموز المدينة

772
00:47:01,068 --> 00:47:03,568
يهودي، عاهرة

773
00:47:03,570 --> 00:47:05,771
أنهم الذبائح

774
00:47:05,773 --> 00:47:09,308
في متاهة لندن

775
00:47:09,310 --> 00:47:13,578
وبطبيعة الحال
لابد من دفنهم

776
00:47:22,355 --> 00:47:23,955
ماذا تريدون مني أن أكتب؟

777
00:47:26,659 --> 00:47:29,695
في الصباح، هيرالد

778
00:47:29,697 --> 00:47:34,666
قد رفض مراجعة حجتي

779
00:47:34,668 --> 00:47:38,370
كل هذا العمل سدى

780
00:47:38,372 --> 00:47:41,406
لقد قررت أن أضع نفسي على العرش

781
00:47:41,408 --> 00:47:45,544
أن الجميع سيلحظون

782
00:47:45,546 --> 00:47:50,649
افتتاح كبير
من النوع الذي يرضي الجماهير

783
00:48:19,846 --> 00:48:22,848
ولقد ذهبت في خلق

784
00:48:22,850 --> 00:48:26,418
مشهد لا أحد سيشهده قط

785
00:48:32,592 --> 00:48:35,827
"كان من السهل جداً قتل عاهرة

786
00:48:35,829 --> 00:48:39,030
الليلة سأعود
لقتل اليهود"

787
00:48:39,032 --> 00:48:40,899
هذه سخافة

788
00:48:40,901 --> 00:48:43,034
أنت لم تفعل هذا

789
00:48:43,036 --> 00:48:44,870
بالطبع لم أفعل

790
00:48:47,975 --> 00:48:50,642
هل كنت لتتفق مع المدعى عليها

791
00:48:50,644 --> 00:48:52,944
أنه قبل أسابيع من موته

792
00:48:52,946 --> 00:48:57,015
بدا السيد كري
أكثر مرضاً؟

793
00:48:57,017 --> 00:48:58,784
لا، سيدي

794
00:48:58,786 --> 00:49:01,620
كان في حالة معنوية جيدة

795
00:49:01,622 --> 00:49:03,989
وكيف تصفين العلاقات

796
00:49:03,991 --> 00:49:06,992
بين السيد كري وزوجته؟

797
00:49:06,994 --> 00:49:08,760
ليست جيدة سيّدي

798
00:49:08,762 --> 00:49:11,463
كانوا يرون بعضهم قليلاً

799
00:49:11,465 --> 00:49:16,535
لكن مع ذلك كانت السيدة كري
تصر على إعداد جرعته الليلية

800
00:49:16,537 --> 00:49:18,136
هذا صحيح يا سيّدي

801
00:49:18,138 --> 00:49:21,740
وهل سمعت السيد كري
يعبر عن شكه

802
00:49:21,742 --> 00:49:25,644
في أنها قد لوثت ذلك الشراب
بشيء ما؟

803
00:49:25,646 --> 00:49:27,779
ليس تمامًا

804
00:49:27,781 --> 00:49:30,582
على الرغم انه قبل وفاته

805
00:49:30,584 --> 00:49:32,984
سمعتهم يتنازعان

806
00:49:32,986 --> 00:49:34,653
سمعت السيد كري يقول

807
00:49:34,655 --> 00:49:37,456
أيتها الشيطان
لقد فعلت هذا

808
00:49:43,162 --> 00:49:47,933
ربما تكون وضعت الحبل حول عنقي بنفسها

809
00:49:47,935 --> 00:49:51,069
لابد أن تضعي أمام هيئة المحلفين
أن هناك أمر سيء

810
00:49:51,071 --> 00:49:52,737
بينك وبينها

811
00:49:52,739 --> 00:49:54,606
رومانسية الغيرة

812
00:49:54,608 --> 00:49:56,608
لم أعترضهما قط

813
00:49:56,610 --> 00:49:59,611
انا واثقة أن مشاعري لن تفيد الآن

814
00:49:59,613 --> 00:50:01,680
كان جو حراً
بمحاكمة آفيلين لو أراد

815
00:50:01,682 --> 00:50:04,216
لكنه كان محباً لك

816
00:50:04,218 --> 00:50:06,685
لم أفعل شيئاً لتشجيع ذلك

817
00:50:06,687 --> 00:50:10,755
كانت مهنتي المسرحية قد بدأت
وكنت أراه بالكاد

818
00:50:10,757 --> 00:50:13,058
...ومن ثم

819
00:50:13,060 --> 00:50:15,894
من العدم، دعاني لتناول العشاء

820
00:50:15,896 --> 00:50:18,263
عرضك الجديد مذهل

821
00:50:18,265 --> 00:50:19,898
إننا نشعر بالإزعاج الفظيع

822
00:50:19,900 --> 00:50:21,199
إننا ببساطة نعشق تمثيلك

823
00:50:21,201 --> 00:50:23,535
أشكرك

824
00:50:23,537 --> 00:50:25,103
أشكرك
سأكتنز هذا

825
00:50:25,105 --> 00:50:27,172
أشكرك

826
00:50:27,174 --> 00:50:30,675
لا أصدق هذا

827
00:50:30,677 --> 00:50:34,513
كما كنت أقول
لقد وصلت لنهاية الفصل الاول

828
00:50:34,515 --> 00:50:36,114
من المسرحية

829
00:50:36,116 --> 00:50:38,950
لكن لا يمكنني تقرير
ماذا أفعل ببطلتي

830
00:50:38,952 --> 00:50:42,587
وأنا أعتقد انه يمكنك نصحي

831
00:50:42,589 --> 00:50:43,855
أشعر بالإطراء

832
00:50:43,857 --> 00:50:45,223
اسم البطلة هو
كاثرين دوف

833
00:50:45,225 --> 00:50:47,058
عندما بدأت الكتابة

834
00:50:47,060 --> 00:50:48,727
في البداية جعلتها تعمل في المصانع

835
00:50:48,729 --> 00:50:53,131
لكني الآن اجعلها تخيط الأشرعة
على الأرصفة

836
00:50:53,133 --> 00:50:55,100
ماتت امي عندما كنت صغيرة

837
00:50:55,102 --> 00:50:56,868
بسبب كليتاها

838
00:50:56,870 --> 00:50:58,270
كان المرض سريع الانتشار

839
00:50:58,272 --> 00:51:01,773
يتيمة ووحيدة
في الرابعة عشر من عمرك

840
00:51:01,775 --> 00:51:04,042
هل (كاثرين) يتيمة؟

841
00:51:04,044 --> 00:51:06,211
يمكن أن تكون كذلك

842
00:51:06,213 --> 00:51:07,846
لكن ما زلت لم تخبرني ماذا تفعل معها

843
00:51:07,848 --> 00:51:09,180
بنهاية ماحدث الأول

844
00:51:09,182 --> 00:51:10,615
ما هي معضلتك؟

845
00:51:10,617 --> 00:51:11,850
،في هذه اللحظة

846
00:51:11,852 --> 00:51:14,786
هي قريبة جدا من الخلاص والخراب

847
00:51:14,788 --> 00:51:17,856
و أتساءل عما إذا كنت سأنقذها

848
00:51:17,858 --> 00:51:19,758
نعم

849
00:51:19,760 --> 00:51:21,960
ستصبح ناجحة

850
00:51:21,962 --> 00:51:24,195
يحبها جمهورها

851
00:51:24,197 --> 00:51:26,131
لكنها وحيدةً

852
00:51:26,133 --> 00:51:27,832
تعيش في الأمور المسرحية دون فعل شيء

853
00:51:27,834 --> 00:51:29,267
حياتها متدهورة

854
00:51:29,269 --> 00:51:30,902
هيا

855
00:51:30,904 --> 00:51:33,104
الناس يحبون رؤية التدهور على خشبة المسرح

856
00:51:33,106 --> 00:51:34,706
ذلك ما يدفعون ثمنه

857
00:51:34,708 --> 00:51:36,775
نعم، لكنهم يتوقعون
رؤية نهاية سعيدة

858
00:51:36,777 --> 00:51:39,311
و"كاثرين" تستحق حاميا لها

859
00:51:39,313 --> 00:51:40,812
أجل

860
00:51:40,814 --> 00:51:43,214
.مديرها  ،ربما

861
00:51:43,216 --> 00:51:45,116
شخص مثل العمّ

862
00:51:45,118 --> 00:51:47,185
لا ، شخصية كبيرة،  الجمهور يعرف

863
00:51:47,187 --> 00:51:49,854
انه لن يعيش لرؤيتها
في سن كبير

864
00:51:49,856 --> 00:51:51,323
.صديق اذا

865
00:51:51,325 --> 00:51:52,824
. كوميدي، ربما

866
00:51:52,826 --> 00:51:55,994
لأقدم لها خاطبا

867
00:51:55,996 --> 00:51:58,964
شخص يهتم بمعيشتها

868
00:51:58,966 --> 00:52:01,333
فارس أبيض

869
00:52:01,335 --> 00:52:05,070
ما رأيك؟

870
00:52:05,072 --> 00:52:07,205
أعتقد أنّ " كاثرين دوف" يمكنها تولي أمورها

871
00:52:10,911 --> 00:52:12,611
في الوعاء

872
00:52:12,613 --> 00:52:13,812
.نعم

873
00:52:13,814 --> 00:52:14,846
أخرجه

874
00:52:14,848 --> 00:52:16,848
هذا هو

875
00:52:16,850 --> 00:52:18,650
جين

876
00:52:18,652 --> 00:52:20,919
هناك

877
00:52:20,921 --> 00:52:24,289
ها نحن ذا

878
00:52:24,291 --> 00:52:25,991
ربَّاه

879
00:52:25,993 --> 00:52:28,660
أعتقد أنني قسوتُ على نفسي بحملها لأعلى الدرج

880
00:52:31,697 --> 00:52:35,000
أرى أنك قررت الرداء كإمرأة هذا المساء

881
00:52:35,002 --> 00:52:37,135
ألا يمكنني ارتداء زي بناسب العشاء ؟

882
00:52:37,137 --> 00:52:38,403
لن تكون هذه المرة الأولى

883
00:52:47,414 --> 00:52:49,881
"عليك الحذر من هذا " ليزي

884
00:52:49,883 --> 00:52:51,416
ليس عليك الذهاب به إلى مسار الحديقة

885
00:52:51,418 --> 00:52:54,686
إلا إذا كنت على استعداد
ليتم  ادخاله

886
00:52:54,688 --> 00:52:56,755
"أعطاني المقدمة بـ " اتصال البؤس

887
00:52:56,757 --> 00:52:59,257
سيتوقع شيئا في المقابل

888
00:53:07,900 --> 00:53:11,202
" لا حاجة لك به " ليتزي

889
00:53:11,204 --> 00:53:13,104
فعلت كل هذا بنفسك

890
00:53:16,042 --> 00:53:19,411
يمكنني فعل الكثير

891
00:53:19,413 --> 00:53:22,847
يمكن أن أكون ممثلة حقيقية

892
00:53:22,849 --> 00:53:26,785
لأري العالم ما يمكن لأمثالنا فعله

893
00:53:28,989 --> 00:53:33,324
أريد فرصة

894
00:53:33,326 --> 00:53:37,128
هنا نحن ذا ! ، أشهر وجهين بالمسرح

895
00:53:37,130 --> 00:53:41,066
.و افتراضك أن العالم يقمعنا

896
00:53:41,068 --> 00:53:42,934
أتتذكر ذلك الكتاب الذي قدمته لي؟

897
00:53:42,936 --> 00:53:45,403
في معبد الشهرة

898
00:53:45,405 --> 00:53:49,140
نحت بعض الناس اسمائهم بالحجر و البعض بالجليد

899
00:53:49,142 --> 00:53:52,143
"نحن مهرجون، " دان

900
00:53:52,145 --> 00:53:54,846
سوف نُنسى

901
00:53:57,149 --> 00:53:59,951
إذا كنت تعتقد أن رجلا مثل"  جون كري"  سيغير ذلك

902
00:53:59,953 --> 00:54:02,087
لن أجادل في ذلك

903
00:54:04,758 --> 00:54:06,991
و تعرف أن لديها مكانا له

904
00:54:06,993 --> 00:54:10,428
ومهما كان خطؤها، هي من العائلة

905
00:54:10,430 --> 00:54:12,731
و نهتم لأمور بعضنا ، أليس كذلك؟

906
00:54:19,973 --> 00:54:21,372
الخاتمة النهائية هي الشنق

907
00:54:21,374 --> 00:54:22,807
مشنقة بالحجم الطبيعي

908
00:54:22,809 --> 00:54:24,275
سأرتدي هذه الاربطة ، مخفيةً

909
00:54:24,277 --> 00:54:25,744
و أسقط بالفخ هناك

910
00:54:25,746 --> 00:54:27,112
كالشنق الحقيقي

911
00:54:27,114 --> 00:54:28,747
هي آمنة،  صحيح ؟

912
00:54:28,749 --> 00:54:29,948
ليسحبلا حقيقيا، أليس كذلك؟

913
00:54:29,950 --> 00:54:31,249
الحبل حقيقي

914
00:54:31,251 --> 00:54:34,352
لكن السقوط لن يتم بسبب الأربطة

915
00:54:34,354 --> 00:54:35,987
أين " ليتزي" ؟

916
00:54:35,989 --> 00:54:38,857
بالأعلى،  تعطي " جون كري"  مقابلة

917
00:54:38,859 --> 00:54:40,291
هل  يسمونها هكذا ؟

918
00:54:40,293 --> 00:54:41,860
سأذهب لأخبرها أن تسرع

919
00:54:41,862 --> 00:54:43,828
المسرحية بها صدمة ساخرة

920
00:54:43,830 --> 00:54:45,497
ويمكن لشركتنا الرائعة فعلها هكذا

921
00:54:45,499 --> 00:54:47,799
كتب "دان " ذلك
... يقوم على

922
00:54:47,801 --> 00:54:49,801
حوادث  الطرق السريعة
بـ "راتكليف " عام 1811

923
00:54:49,803 --> 00:54:51,102
"جون ويليامز -"
استميحك عذرا؟ -

924
00:54:51,104 --> 00:54:52,537
"كان اسم القاتل " جون ويليامز

925
00:54:52,539 --> 00:54:54,239
أجل -
لكن الكثير من ذلك خيال -

926
00:54:54,241 --> 00:54:55,974
متعة كبيرة
و عنف رهيب

927
00:54:55,976 --> 00:54:57,408
يجب وضع ذلك لقرائك

928
00:54:57,410 --> 00:54:59,811
يقول "دان"   أن الجميع يهتم للعنف هذه الأيام

929
00:54:59,813 --> 00:55:01,546
"لتنتهي يا " جون

930
00:55:01,548 --> 00:55:04,182
ليست جاهزة
وستأتي للمسرح  خلال 10 دقائق

931
00:55:04,184 --> 00:55:06,818
ليس على النجم التأخر عن الأداء الأول

932
00:55:06,820 --> 00:55:08,553
دان" لا يزال النجم دائما "

933
00:55:08,555 --> 00:55:11,389
حسبت أن اذناي كنت تحترقان

934
00:55:11,391 --> 00:55:14,092
هل تحقق أي شخص من السلامة؟ -
بالطبع -

935
00:55:14,094 --> 00:55:16,027
لن ندع أي شيء يحدث لـ"ليتزي"، صحيح ؟

936
00:55:16,029 --> 00:55:17,395
كيف حال الجمهور؟
ممتاز

937
00:55:17,397 --> 00:55:18,863
عدد كبير من اليهود

938
00:55:18,865 --> 00:55:21,132
أعتقد أنه يوم عطلتهم

939
00:55:21,134 --> 00:55:23,001
يجب عليك التحدث إليهم باللغة اليديشية

940
00:55:23,003 --> 00:55:24,335
سوف يحبون ذلك

941
00:55:24,337 --> 00:55:26,137
.. تمنّ لهم

942
00:55:33,380 --> 00:55:36,281
مرحبا بكم لأمسية من الرعب

943
00:55:42,489 --> 00:55:44,389
الأداء سيبدأ

944
00:55:44,391 --> 00:55:47,492
لكن أولا سيداتي وسادتي

945
00:55:47,494 --> 00:55:51,896
وأولئك الذين لا يرتبطون بعرق تاريخي محدد

946
00:55:51,898 --> 00:55:55,266
قد أتمنى لكم من أعماق قلبي

947
00:55:55,268 --> 00:55:58,336
ميسا مشينا

948
00:55:58,338 --> 00:55:59,838
هذا الرجل مجنون

949
00:56:07,012 --> 00:56:08,413
لِمَ قلت ذلك ؟

950
00:56:08,415 --> 00:56:09,914
ماذا حدث؟

951
00:56:09,916 --> 00:56:11,316
تمنى " ليتزي " الموت المفاجئ لليهود

952
00:56:12,986 --> 00:56:15,987
ها نحن مرة أخرى

953
00:56:20,259 --> 00:56:22,126
"كانت مجرد مزحة، " ليزي

954
00:56:29,168 --> 00:56:31,636
عدُت لمعرفة حالك

955
00:56:57,630 --> 00:57:00,431
وبعد ذلك بدأت المغازلة؟

956
00:57:00,433 --> 00:57:03,334
لأجل الموضة

957
00:57:03,336 --> 00:57:05,136
لم أكن أحب "جون " بما
فيه الكفاية لإعطائه

958
00:57:05,138 --> 00:57:07,572
ما يريده حقا

959
00:57:07,574 --> 00:57:11,442
لكن كبرتِ لتحبينه ؟

960
00:57:11,444 --> 00:57:14,579
أردت أن أكون في مسرحيته

961
00:57:14,581 --> 00:57:18,283
أراد اسعاد فتاة بائسة  وانقاذها

962
00:57:18,285 --> 00:57:20,318
من البؤس

963
00:57:22,454 --> 00:57:25,556
كنا على قدم المساواة

964
00:57:25,558 --> 00:57:29,460
لعل هذا أفضل ما يقوله شريكين

965
00:57:29,462 --> 00:57:32,530
هذا عرض باهت جدا

966
00:57:32,532 --> 00:57:35,700
.إذا رأيت عرضا كذلك لتسأل كوميدي

967
00:57:46,278 --> 00:57:49,347
ظهر فستان " أليس ستانتون"  أخيرا

968
00:57:49,349 --> 00:57:52,583
أُعدّ بشكل غير صحيح
مثل كل شيء آخر هنا

969
00:57:56,121 --> 00:57:57,522
كنت في السجن مرة أخرى؟

970
00:58:01,160 --> 00:58:03,394
أي أخبار عن " كري " ؟

971
00:58:03,396 --> 00:58:05,430
كان متلاعبا فحسب

972
00:58:05,432 --> 00:58:07,031
عرّف نفسه كفارس أبيض

973
00:58:07,033 --> 00:58:08,967
قصدت بما يتعلق بقضيتنا

974
00:58:08,969 --> 00:58:12,070
الغولم" ، أتتذكره؟"

975
00:58:12,072 --> 00:58:13,571
"عرف" كري" بقتل " جون وليامز

976
00:58:13,573 --> 00:58:15,273
" وكذلك "دان لينو

977
00:58:15,275 --> 00:58:17,075
في الواقع كتب " لينو " مسرحية كاملة عن زميله

978
00:58:17,077 --> 00:58:19,544
غولم" ربما يكون حياً
وستكون هذه أخبار سيئة

979
00:58:19,546 --> 00:58:22,046
لضحيته المقبلة بالتأكيد -
ولك -

980
00:58:22,048 --> 00:58:23,414
أو لم تعد تهتم بمصير عملك ؟

981
00:58:23,416 --> 00:58:25,216
أقوم بعملي كما ينبغي

982
00:58:25,218 --> 00:58:27,518
و ما ذلك العمل؟ -
انتبه لحديثك -

983
00:58:27,520 --> 00:58:29,287
هل يجب أن أذكرك بمنصبك ؟

984
00:58:29,289 --> 00:58:31,422
قد يكون ذلك مفيدا

985
00:58:31,424 --> 00:58:33,391
لأن هناك أوقات أرتبك بها

986
00:58:33,393 --> 00:58:35,460
"ما إذا كنا هنا لنجد " غولم

987
00:58:35,462 --> 00:58:36,661
أو لإنقاذ إليزابيث

988
00:58:36,663 --> 00:58:39,497
ربما سنفعل الاثنين

989
00:58:39,499 --> 00:58:42,200
.. من يعرف

990
00:58:45,504 --> 00:58:47,705
ربَّاه،  كم جيب يحتاجه " لينو " ؟

991
00:58:47,707 --> 00:58:49,507
يلقي بأشياء للجمهور

992
00:58:49,509 --> 00:58:51,509
زهور،  أشياء خفية

993
00:58:51,511 --> 00:58:52,777
يبدو مذهلا

994
00:58:52,779 --> 00:58:54,412
ألم يفرغ " روبرتس" المحتويات؟

995
00:58:54,414 --> 00:58:55,747
قام مكتب الطبيب الشرعي بذلك

996
00:58:55,749 --> 00:58:57,248
لماذا؟
هل يبحثون عن شيء ؟

997
00:59:10,496 --> 00:59:12,397
انه 8 "جور" ؟

998
00:59:12,399 --> 00:59:13,631
لماذا أعرف ذلك؟

999
00:59:13,633 --> 00:59:15,800
ربما لكي نزوره

1000
00:59:15,802 --> 00:59:18,036
(إنه عنوان (جورج جيسنغ

1001
00:59:19,405 --> 00:59:21,339
أعطته زوجته حجةً هذه الليلة

1002
00:59:21,341 --> 00:59:23,107
"للقتل بالطرق السريعة بـ"راتكليف

1003
00:59:23,109 --> 00:59:25,543
لكنها تحب شرب الخمر

1004
00:59:33,119 --> 00:59:35,686
نحن بحاجة إلى التحدث إلى
السيد"  غيسينغ" يا سيدتي

1005
00:59:35,688 --> 00:59:38,056
جورج" ليس هنا"
غادر لتوه

1006
00:59:38,058 --> 00:59:39,457
هل تعرفين أين ذهب؟

1007
00:59:39,459 --> 00:59:41,692
لايمهوس" ،  ربما؟"

1008
01:00:04,516 --> 01:00:05,850
ليس بعد

1009
01:00:05,852 --> 01:00:07,785
أريد معرفة أين يذهب

1010
01:00:07,787 --> 01:00:11,489
"ما عمل باحث في شوارع " ليمهوس

1011
01:00:50,697 --> 01:00:52,830
"سيدتي ، نحن من "سكوتلاند يارد

1012
01:00:52,832 --> 01:00:53,898
انها مجرد صيدلية

1013
01:00:53,900 --> 01:00:56,467
ابتعد، وتفقد السجل

1014
01:00:59,572 --> 01:01:01,572
"نريد السيد " جيسينغ

1015
01:01:01,574 --> 01:01:03,774
الرجل الذي دخل للتو وليس أنت

1016
01:01:06,846 --> 01:01:08,646
عميل جيد

1017
01:01:08,648 --> 01:01:10,515
يبقي عمله هنا

1018
01:01:13,653 --> 01:01:14,785
يعمل دائما

1019
01:01:14,787 --> 01:01:16,687
الكتابة

1020
01:01:19,459 --> 01:01:21,492
"سيد "غيسينغ
"أنا المحقق " كيلدار

1021
01:01:21,494 --> 01:01:23,427
"من "سكوتلاند يارد

1022
01:01:23,429 --> 01:01:25,463
ربما يمكن أن تفسر كيف أن هذا

1023
01:01:25,465 --> 01:01:27,865
في حيازة امرأة قتيلة

1024
01:01:29,868 --> 01:01:32,436
أخشى أنك ستجد عنواني في جيوب

1025
01:01:32,438 --> 01:01:34,839
الكثير من النساء
بتلك المنطقة يا سيدي

1026
01:01:34,841 --> 01:01:37,942
زوجتي" نيل" عادة لا أعرف مكانها

1027
01:01:37,944 --> 01:01:39,343
أعطي عنواني

1028
01:01:39,345 --> 01:01:41,612
قد يتصلوا بي إذا رأوها

1029
01:01:41,614 --> 01:01:45,416
فزوجتي تستخدم الجمهور للتجارة

1030
01:01:45,418 --> 01:01:48,386
لم تتفاجأ حتى

1031
01:01:48,388 --> 01:01:49,620
بماذا؟

1032
01:01:49,622 --> 01:01:51,856
أنّ رجلا مثلي ،  عالم

1033
01:01:51,858 --> 01:01:53,424
كان ينبغي أن يترك امرأته

1034
01:01:53,426 --> 01:01:55,526
لماذا يمكن أن يتفاجأ أحد؟

1035
01:01:55,528 --> 01:01:57,828
"العالم مليء بمن هم مثلك سيد "غيسينغ

1036
01:01:57,830 --> 01:01:59,497
استسمحك عذرا؟

1037
01:01:59,499 --> 01:02:01,832
مَن يتظاهرون بالكرم عندما يسعون حقا

1038
01:02:01,834 --> 01:02:03,301
للتهنئة

1039
01:02:03,303 --> 01:02:05,536
الذي يكونون أبطالا بانقاذ الأرواح

1040
01:02:05,538 --> 01:02:07,905
هل حقا الأمر مختلف جدا

1041
01:02:07,907 --> 01:02:09,674
عن قتلهم ؟

1042
01:02:09,676 --> 01:02:11,709
لستُ قاتلا يا سيدي

1043
01:02:11,711 --> 01:02:15,513
فلتكتب الكلمات التي أمليها؟

1044
01:02:15,515 --> 01:02:17,782
لننهي هذا

1045
01:02:17,784 --> 01:02:22,720
بالـ 10 سبتمبر، 1880

1046
01:02:22,722 --> 01:02:24,855
ظهوري لأول مرة

1047
01:02:24,857 --> 01:02:27,725
كان كبيرا

1048
01:02:27,727 --> 01:02:29,594
كنت نادرا ما أنتظر لبدء العمل

1049
01:02:29,596 --> 01:02:31,696
على خلقي المقبل

1050
01:02:31,698 --> 01:02:34,465
لكن كان هناك وقت قبل الظلام

1051
01:02:34,467 --> 01:02:38,402
" فزرت متجرا بالطريق السريع بـ " راتكليف

1052
01:02:44,776 --> 01:02:48,012
اشتريت بعض الأزرار من زوجة المالك

1053
01:02:48,014 --> 01:02:50,381
أستطيع معرفة مجيء الوقت

1054
01:02:50,383 --> 01:02:53,317
"كانت لتكون لاعبة جيدة في " ماغنوم أوبوس

1055
01:03:28,020 --> 01:03:30,855
لست اليهودي من المكتبة

1056
01:03:30,857 --> 01:03:32,556
حسناً

1057
01:03:32,558 --> 01:03:35,026
لا يهم

1058
01:03:35,028 --> 01:03:37,795
من أنت؟
ماذا تريد؟

1059
01:03:37,797 --> 01:03:40,031
لقد جئت للتحدث معك

1060
01:03:40,033 --> 01:03:43,301
عن الموت والحياة الأبدية

1061
01:03:44,736 --> 01:03:46,470
هنا

1062
01:03:46,472 --> 01:03:48,572
يكمن السر

1063
01:03:57,816 --> 01:04:00,951
" هنا قرأت عن "غولم الأسطوري

1064
01:04:00,953 --> 01:04:04,789
عشيرة تم احيائها

1065
01:04:04,791 --> 01:04:06,824
كيف يمكن لأي لندني أن يفشل

1066
01:04:06,826 --> 01:04:08,826
في هذا الجزء من المسرح؟

1067
01:04:08,828 --> 01:04:11,095
أستطيع أن أرى نفسي تظهر

1068
01:04:11,097 --> 01:04:13,597
قبل وجود مطرقة في اليد

1069
01:04:13,599 --> 01:04:17,568
"يقول" هنا نحن ذا مرة أخرى

1070
01:04:20,907 --> 01:04:22,573
هل يمكني الذهاب الآن؟

1071
01:04:22,575 --> 01:04:24,075
ماذا؟

1072
01:04:24,077 --> 01:04:26,610
نعم،  آسف

1073
01:04:26,612 --> 01:04:28,346
لماذا تفكر بي؟

1074
01:04:28,348 --> 01:04:30,481
يدي لا تتطابق مع ذلك
أنت تعرف أنني بريء

1075
01:04:30,483 --> 01:04:32,550
اعرف
كنت أقرأ ما كتبتَه

1076
01:04:32,552 --> 01:04:34,018
كنت أفكر بك  ،آسف

1077
01:04:34,020 --> 01:04:35,753
فاتني شيء

1078
01:04:35,755 --> 01:04:37,521
حسناً ، ما هذا؟

1079
01:04:37,523 --> 01:04:40,658
سطر من المجلة

1080
01:04:40,660 --> 01:04:46,130
اشتريت الأزرار من زوجة المالك

1081
01:04:46,132 --> 01:04:48,599
"في " 10 سبتمبر

1082
01:04:48,601 --> 01:04:51,836
"ذهب " غولم" للشراء من الطريق السريع بـ" راتكليف

1083
01:05:13,925 --> 01:05:16,694
" إنتاج جديد من "بلوبيرد

1084
01:05:16,696 --> 01:05:17,795
يفتح في نهاية هذا الاسبوع

1085
01:05:17,797 --> 01:05:19,663
وجميع لندن

1086
01:05:19,665 --> 01:05:24,402
سترى " دان لينو" يؤدي ذلك

1087
01:05:24,404 --> 01:05:30,508
لكني أعلم أنهم يتوقو لإثارة أكثر

1088
01:05:30,510 --> 01:05:36,647
هذه مسرحية مبهرة

1089
01:05:36,649 --> 01:05:38,749
حتى أنني يمكن أن أرى نفسي تظهر

1090
01:05:38,751 --> 01:05:40,484
قبل البائس التالي

1091
01:05:40,486 --> 01:05:43,020
مع مطرقة في يدي أقول

1092
01:05:43,022 --> 01:05:45,990
ها نحن ذا مرة أخرى

1093
01:05:53,031 --> 01:05:57,101
يا لها من صدفة غريبة
وفرحة موجودة

1094
01:05:57,103 --> 01:05:59,437
"بشوارع "ليمهوس

1095
01:05:59,439 --> 01:06:04,608
عاهرة بزي أتذكره جيدا

1096
01:06:04,610 --> 01:06:08,112
كانت لاعبة تنتظر دورا

1097
01:06:08,114 --> 01:06:11,515
بالطبع، ألزمتها بذلك

1098
01:06:11,517 --> 01:06:15,686
الجمهور يتوق للدفعة التالية

1099
01:06:15,688 --> 01:06:19,056
وينبغي للمرء أن لا يؤخر الجمهور منتظراً

1100
01:06:22,662 --> 01:06:25,796
"لننسى أمر"كري" ونركّز على " لينو

1101
01:06:25,798 --> 01:06:29,834
تخيل غولم نفسه قائلا"  ها نحن ذا مرة أخرى

1102
01:06:29,836 --> 01:06:33,537
" أعلم،  لكن  الجميع يعرف عبارة " لينو

1103
01:06:33,539 --> 01:06:35,139
"هذا فستان" أليس ستانتون

1104
01:06:35,141 --> 01:06:37,508
"وحقيقة أنه يعرف سيد "جيرارد

1105
01:06:37,510 --> 01:06:39,043
نحن جميعا جزء من نسيج لندن

1106
01:06:39,045 --> 01:06:42,513
في بعض الأحيان يتم تخطي الحدود

1107
01:06:44,049 --> 01:06:46,517
يا إلهي

1108
01:06:49,888 --> 01:06:52,022
يجب علينا شراء التذاكر

1109
01:06:52,024 --> 01:06:53,724
سأكون مفتوناً لرؤية الناهية

1110
01:06:53,726 --> 01:06:55,159
يمكن أن أوصي بعروض أفضل

1111
01:06:55,161 --> 01:06:56,994
كنت أمزح

1112
01:06:56,996 --> 01:06:58,996
كذلك أنا

1113
01:06:58,998 --> 01:07:00,764
بوضوح

1114
01:07:00,766 --> 01:07:02,766
أترغب بشيء بهذا الذوق السيء ؟

1115
01:07:02,768 --> 01:07:05,669
يبدو أن شهية لندن
للرعب لا تعرف حدودا

1116
01:07:05,671 --> 01:07:08,138
كان " غولم" محقا بشأن ذلك

1117
01:07:08,140 --> 01:07:10,774
من فضلك

1118
01:07:10,776 --> 01:07:12,243
كن رحيما

1119
01:07:12,245 --> 01:07:15,212
لم آكل منذ يوم

1120
01:07:16,245 --> 01:07:25,712
<b>ترجمة فريق سينما العرب للترجمة
ســــيــنــمـــا الــــعــــرب
WwW.ArbCinema.CoM</b>

1121
01:07:26,124 --> 01:07:29,960
أنت رجل عطوف

1122
01:07:29,962 --> 01:07:33,163
لن أقول أبدا أنك كنت قاسيا

1123
01:07:34,567 --> 01:07:37,268
اعتقدت أنني قد أموت بسبب الجوع

1124
01:07:51,083 --> 01:07:53,717
ماذا  تفعل يا عزيزي؟

1125
01:07:53,719 --> 01:07:54,785
آخذ دوائي

1126
01:07:54,787 --> 01:07:56,654
دوائك ؟

1127
01:07:56,656 --> 01:08:01,025
أخبرني الطبيب أن آخذ حبة
يوميا على معدة فارغة

1128
01:08:06,598 --> 01:08:10,301
اليك ، كما طلبت في برقيتك

1129
01:08:12,338 --> 01:08:16,674
كما سترى  ، لم أشترِ  أزراراً

1130
01:08:16,676 --> 01:08:18,208
قبعة سيدات

1131
01:08:18,210 --> 01:08:21,912
كثيرا ما قمت بالتسوق
"في متجر "جيرارد

1132
01:08:21,914 --> 01:08:23,213
أراحه الرب

1133
01:08:23,215 --> 01:08:24,915
كنت أعرفه جيدا

1134
01:08:24,917 --> 01:08:27,718
ذكرت أنك بحاجة
إلى عينة من يدي

1135
01:08:27,720 --> 01:08:30,654
حسناً  ، جلبت البعض من ورقي القديم

1136
01:08:30,656 --> 01:08:32,623
من فضلك ، خذ ما تراه مناسبا

1137
01:08:32,625 --> 01:08:34,825
أريدك أن تنتج عينة

1138
01:08:34,827 --> 01:08:38,829
"في حضوري ،  سيد" لينو

1139
01:08:38,831 --> 01:08:40,598
..إذن إذا سمحت لي سأقوم بزيارتك

1140
01:08:40,600 --> 01:08:42,833
في قسم الشرطة ظهيرة الغد؟

1141
01:08:42,835 --> 01:08:46,103
لأنني لديّ ترتيبات لعشاء اليوم

1142
01:08:46,105 --> 01:08:49,273
ومازال عليّ التخلص من كل هذا

1143
01:08:49,275 --> 01:08:51,308
إذا سمحتم لي

1144
01:08:51,310 --> 01:08:52,943
..ربما يجب أن نُكمل

1145
01:08:52,945 --> 01:08:55,846
حديثنا بينما أنت هنا

1146
01:08:55,848 --> 01:09:01,285
(لديّ بضعة أسئلة لك بخصوص (جون كري

1147
01:09:01,287 --> 01:09:03,120
إذن سأحاول الإجابة عليهم

1148
01:09:03,122 --> 01:09:05,155
رغم أن علينا دومًا ذكر محاسن الموتى

1149
01:09:05,157 --> 01:09:06,690
ألم تكن تهتم بالرجل؟

1150
01:09:06,692 --> 01:09:08,025
كنت قريبًا من زوجته

1151
01:09:08,027 --> 01:09:09,660
كان يجعلها بائسة

1152
01:09:09,662 --> 01:09:11,996
يمكنك استنتاج الباقي

1153
01:09:11,998 --> 01:09:14,632
متى رأيته آخر مرة؟

1154
01:09:14,634 --> 01:09:17,735
أول ليلة من عرض مسرحيته
.."وصلة البؤس"

1155
01:09:17,737 --> 01:09:19,670
والتي كانت أيضًا آخر ليلة عرض لها

1156
01:09:19,672 --> 01:09:22,206
أعرف، هل رأيته بعدها؟

1157
01:09:22,208 --> 01:09:23,307
بالطبع

1158
01:09:23,309 --> 01:09:26,143
هذا مسرحي

1159
01:09:26,145 --> 01:09:30,648
أصبحت أديره بنفسي منذ
..العام الماضي عندما

1160
01:09:30,650 --> 01:09:33,984
صعدت روح العَم لبارئها في السماء

1161
01:09:33,986 --> 01:09:36,286
كان الأداء هنا؟

1162
01:09:36,288 --> 01:09:38,088
(من أجل (ليزي

1163
01:09:38,090 --> 01:09:40,858
مهما حدث بخصوص صداقتنا

1164
01:09:40,860 --> 01:09:44,662
سنظل دومًا عائلة

1165
01:09:44,664 --> 01:09:46,230
هل (جون كري) مشتبه به؟

1166
01:09:46,232 --> 01:09:47,798
ليس مسموحًا لي قول هذا

1167
01:09:47,800 --> 01:09:49,667
مُشتبه به بعد موته

1168
01:09:49,669 --> 01:09:51,368
ماذا ستفعلون، تُخرجوه
من قبره ليُحاكم؟

1169
01:09:51,370 --> 01:09:52,936
..(أتعرف لمَ قد تُمانع (ليزي

1170
01:09:52,938 --> 01:09:56,740
أن تُوجه أي اتهامات؟

1171
01:09:56,742 --> 01:09:59,443
أتظن أنها تحميه؟

1172
01:09:59,445 --> 01:10:01,979
الآن، هذا يميل لكلام الروايات

1173
01:10:01,981 --> 01:10:05,816
معظم الناس يظنون أنّها سمّته

1174
01:10:05,818 --> 01:10:08,318
أتظن أنت ذلك؟

1175
01:10:10,789 --> 01:10:15,359
على أيٍّ، ذاك الرجل حفر قبره بيده

1176
01:10:15,361 --> 01:10:17,828
لقد دمّرها

1177
01:10:17,830 --> 01:10:19,196
..بإصراره على أن تترك التمثيل

1178
01:10:19,198 --> 01:10:22,366
أعني، كان هذا يعني موتها

1179
01:10:22,368 --> 01:10:26,003
أتظن أنه كان قادرًا على القتل؟

1180
01:10:26,005 --> 01:10:29,473
أعني حرفيًا

1181
01:10:29,475 --> 01:10:33,711
من يعرف ما يقدر عليه أي أحد؟

1182
01:10:33,713 --> 01:10:36,246
نحن جميعًا نرتدي أقنعة للإيماء

1183
01:10:36,248 --> 01:10:37,915
أليس كذلك؟

1184
01:10:40,051 --> 01:10:42,386
معذرةً، يجب أن أرتدي زيّي الآن

1185
01:10:42,388 --> 01:10:45,255
أخبرني عن (فيكتور) الصغير أولًا

1186
01:10:47,358 --> 01:10:50,127
..إن كنت مهتمًا بمظالم الماضي

1187
01:10:50,129 --> 01:10:53,731
(ربما عليك البحث في موت (تومي فار

1188
01:10:53,733 --> 01:10:55,399
العَم؟

1189
01:10:55,401 --> 01:10:57,868
العَم

1190
01:11:08,147 --> 01:11:09,847
..يقولون أن المُتوقع أن يصل المُحلفين

1191
01:11:09,849 --> 01:11:11,448
لحُكم ظهيرة اليوم

1192
01:11:11,450 --> 01:11:13,450
..(أعرف، (ليزي

1193
01:11:13,452 --> 01:11:14,752
..يبدو أن الصحافة

1194
01:11:14,754 --> 01:11:17,254
توصلّوا لحُكمهم بالفعل

1195
01:11:19,290 --> 01:11:21,225
(ليزي)، لقد تحدثت مع (دان)

1196
01:11:21,227 --> 01:11:25,162
لقد أخبرني أن أبحث بخصوص موت العَم

1197
01:11:25,164 --> 01:11:26,497
إذا أردت معرفة شيء بخصوص العَم

1198
01:11:26,499 --> 01:11:28,766
كان عليك فقط أن تسأل

1199
01:11:28,768 --> 01:11:31,401
تعالي للردهة

1200
01:11:31,403 --> 01:11:35,205
كما قال العنكبوت للذبابة

1201
01:11:35,207 --> 01:11:37,141
أليس هكذا تسير الأمور؟

1202
01:11:37,143 --> 01:11:38,308
القافية؟

1203
01:11:38,310 --> 01:11:41,211
(ربما يا (ليزي

1204
01:11:41,213 --> 01:11:43,313
ربما

1205
01:11:43,315 --> 01:11:44,515
سندوتش خيار؟

1206
01:11:44,517 --> 01:11:45,516
لا، شكرًا

1207
01:11:45,518 --> 01:11:47,384
لقد نسيت

1208
01:11:47,386 --> 01:11:49,853
أنتِ لا تحبين الخيار، أليس كذلك؟

1209
01:11:52,957 --> 01:11:55,192
ما الأمر أيها العَم؟

1210
01:11:55,194 --> 01:11:57,828
لمَ دعوتني لهنا؟

1211
01:11:57,830 --> 01:12:01,031
أريد أن أريكِ شيئًا

1212
01:12:01,033 --> 01:12:02,833
حسنًا، أغمضي عينيكِ

1213
01:12:04,936 --> 01:12:06,336
فتاة جيّدة

1214
01:12:08,007 --> 01:12:09,840
!شششش

1215
01:12:31,062 --> 01:12:34,565
(هذا ما أفعله لأتسلى يا (ليزي

1216
01:12:34,567 --> 01:12:38,335
أنا أحب فقط الضرب من حينٍ لآخر

1217
01:12:38,337 --> 01:12:40,404
ألا يحب الجميع هذا؟

1218
01:12:40,406 --> 01:12:42,539
أنا أعرفها

1219
01:12:42,541 --> 01:12:44,208
"هذه الفتاة مساعدة "(بوليني) العظيم

1220
01:12:44,210 --> 01:12:45,943
كان يستخدمها في حيلة المنشار

1221
01:12:45,945 --> 01:12:47,911
هذه هي يا صغيرتي

1222
01:12:47,913 --> 01:12:51,148
كانت مؤدية رائعة

1223
01:12:51,150 --> 01:12:53,584
من المؤسف أنها تركت الشركة

1224
01:12:53,586 --> 01:12:55,452
لمَ تريني هذا؟

1225
01:12:55,454 --> 01:12:56,987
لا تتظاهري بالبراءة أمامي

1226
01:12:56,989 --> 01:12:59,389
أنا لا أتظاهر، أنا حقيقية

1227
01:12:59,391 --> 01:13:02,092
سأمتن لكِ إذا استطعتِ
(فعل شيء يا (ليزي

1228
01:13:02,094 --> 01:13:05,562
صورة، بوضعية لطيفة

1229
01:13:05,564 --> 01:13:07,264
ربما بعض الضرب؟

1230
01:13:07,266 --> 01:13:09,099
أفضل الموت على هذا

1231
01:13:11,102 --> 01:13:12,936
أنا مستعدة لأنسى أن
هذه الزيارة حدثت

1232
01:13:12,938 --> 01:13:16,573
كما قلت، من المؤسف أنها تركت الشركة

1233
01:13:16,575 --> 01:13:19,042
لقد تعبت من الأداء

1234
01:13:19,044 --> 01:13:21,912
لا يمكنك التخلص مني

1235
01:13:21,914 --> 01:13:24,414
دان) لن يسمح بهذا أبدًا)

1236
01:13:24,416 --> 01:13:27,317
..أعتقد أنني بصفتي صاحب المكان

1237
01:13:27,319 --> 01:13:30,487
يمكنني فعل أي شيء أريده

1238
01:13:30,489 --> 01:13:35,058
الآن، احفظي سرّي

1239
01:13:35,060 --> 01:13:36,894
وأنا سأحفظ سرّك

1240
01:13:36,896 --> 01:13:38,295
أنا لا أخفي أسرارًا

1241
01:13:40,298 --> 01:13:42,432
بعد لحظات سيكون لكِ سرًا لتخفيه

1242
01:13:54,580 --> 01:13:57,047
قال أن علي العودة إليه الأحد القادم

1243
01:13:57,049 --> 01:14:00,150
وكل أحد بعد ذلك

1244
01:14:00,152 --> 01:14:02,986
لفعل نفس الشيء؟

1245
01:14:02,988 --> 01:14:05,689
هناك صور

1246
01:14:05,691 --> 01:14:06,990
جون)، كان عليّ إخبار أحد بهذا)

1247
01:14:06,992 --> 01:14:08,525
!(هذا وحشي يا (ليزي

1248
01:14:08,527 --> 01:14:10,560
لا يمكنك إخبار أحد

1249
01:14:12,997 --> 01:14:15,933
يجب أن أوقف هذا

1250
01:14:15,935 --> 01:14:19,002
..لكن أولًا

1251
01:14:19,004 --> 01:14:21,672
أريد فعل هذا

1252
01:14:21,674 --> 01:14:23,540
لقد سلبكِ شرفكِ

1253
01:14:23,542 --> 01:14:25,709
دعيني أعيده إليكِ

1254
01:14:28,112 --> 01:14:32,082
مات العَم بعدما واجهه
(جون) بثلاثة أيام

1255
01:14:32,084 --> 01:14:33,450
العَم لم يكن شابًا

1256
01:14:33,452 --> 01:14:35,485
كان قلبه ضعيفًا وكان مدمنًا للخمر

1257
01:14:35,487 --> 01:14:37,487
(ليس هذا ما يظنه (دان لينو

1258
01:14:37,489 --> 01:14:40,390
هو يظن أن (جون) ابتز
العَم لكي يُغيّر وصيته

1259
01:14:40,392 --> 01:14:42,092
وبعدها قتله

1260
01:14:42,094 --> 01:14:44,328
500جنيه استرليني والكاميرا

1261
01:14:46,164 --> 01:14:49,066
يبدو أنني أحسنتُ ضربه

1262
01:14:50,635 --> 01:14:54,504
أنتِ لا تريدين أن تُنقذي، أليس كذلك؟

1263
01:14:54,506 --> 01:14:56,540
ليس على يدي

1264
01:14:56,542 --> 01:14:59,376
ليس عل يد أي أحد

1265
01:14:59,378 --> 01:15:01,611
أنا لا أستحق الإنقاذ

1266
01:15:18,062 --> 01:15:19,162
جون)، لا يمكنني)

1267
01:15:19,164 --> 01:15:21,031
ماذا تعنين؟

1268
01:15:21,033 --> 01:15:22,165
(نحن متزوجان الآن يا (ليزي

1269
01:15:22,167 --> 01:15:23,633
أعرف

1270
01:15:23,635 --> 01:15:25,602
لقد انتظرت ثلاثة سنوات

1271
01:15:25,604 --> 01:15:29,139
ثلاثة سنوات من المغازلة
والخطوبة اللعينة

1272
01:15:29,141 --> 01:15:32,476
ليس خطأي أن موسم الإيماء
امتد حتى عيد الفصح

1273
01:15:32,478 --> 01:15:35,178
أكنت تود أن أقضي ليلة زفافي
في لعب دور "علاء الدين"؟

1274
01:15:35,180 --> 01:15:36,413
..يبدو الآن أن لو كان هذا ما حدث

1275
01:15:36,415 --> 01:15:37,714
لم يكن الأمر ليختلف كثيرًا

1276
01:15:37,716 --> 01:15:39,082
أرجوك يا (جون)، حاول أن تفهم

1277
01:15:39,084 --> 01:15:41,118
!لا، أنتِ افهمي

1278
01:15:41,120 --> 01:15:43,420
جون)، أرجوك، لا أريد هذا)

1279
01:15:43,422 --> 01:15:45,489
أنا لا أطلب منكِ امتنانًا
على كل ما فعلته لكِ

1280
01:15:45,491 --> 01:15:50,193
كل ما أطلبه هو أن
تقومي بواجباتكِ كزوجة

1281
01:16:02,640 --> 01:16:05,509
ماذا تفعل هنا؟

1282
01:16:07,479 --> 01:16:10,147
مرحبًا

1283
01:16:10,149 --> 01:16:11,815
مرحبًا -
مرحبًا -

1284
01:16:11,817 --> 01:16:15,252
سأوقع عقدًا جديدًا
(غدًا يا (جون جون

1285
01:16:15,254 --> 01:16:18,722
لكن لا تقلق -
!(ليزي) -

1286
01:16:18,724 --> 01:16:20,357
(ليزي)

1287
01:16:23,261 --> 01:16:26,329
حسنًا، حسنًا

1288
01:16:26,331 --> 01:16:29,733
(ألستِ السيّدة (جون كري

1289
01:16:29,735 --> 01:16:31,501
..ثلاثة أشهر من الزواج وتشتاقين

1290
01:16:31,503 --> 01:16:33,670
لروعة مستحضرات الوجه

1291
01:16:33,672 --> 01:16:35,205
أوه، هذا ليس صحيحًا

1292
01:16:35,207 --> 01:16:37,774
كنت مشغولة لأشتاق لأي شيء

1293
01:16:37,776 --> 01:16:39,643
!هذا هراء

1294
01:16:39,645 --> 01:16:43,113
ليزي) الصغيرة بدون جمهور)

1295
01:16:43,115 --> 01:16:46,149
يجب ألا تسمحي لهذا الرجل
العفن بأن يفعل هذا بكِ

1296
01:16:46,151 --> 01:16:48,418
جون) لا يمانع أن أمثل)

1297
01:16:48,420 --> 01:16:50,420
مازلت سألعب دور البطولة في
"وصلة البؤس"

1298
01:16:50,422 --> 01:16:52,222
(بحقك يا (ليزي

1299
01:16:52,224 --> 01:16:54,224
هذا الرجل ثابت على الفشل

1300
01:16:54,226 --> 01:16:56,193
لن ينهيها أبدًا

1301
01:16:56,195 --> 01:16:58,361
إنه يكتب كل يوم بالمكتبة

1302
01:16:58,363 --> 01:17:00,130
كاد ينهيها

1303
01:17:00,132 --> 01:17:02,432
(أقول لكِ هذا كصديق يا (ليزي

1304
01:17:02,434 --> 01:17:06,236
(انسي"وصلة البؤس"، انسي(جون

1305
01:17:06,238 --> 01:17:08,138
إذا أردتِ نقش اسمكِ على الحجر

1306
01:17:08,140 --> 01:17:12,509
عليكِ الإمساك بالمنقاش بنفسكِ

1307
01:17:12,511 --> 01:17:14,678
إذن، لمَ شرّفتينا بالزيارة؟

1308
01:17:14,680 --> 01:17:16,713
(أنا هنا لأرى (آفالاين

1309
01:17:19,650 --> 01:17:22,319
لديّ اقتراح لكِ يا عزيزتي

1310
01:17:22,321 --> 01:17:24,721
أنا بحاجة لخادمة للسيّدات

1311
01:17:24,723 --> 01:17:27,324
أنا؟

1312
01:17:27,326 --> 01:17:28,825
لابد أنكِ تمزحين

1313
01:17:28,827 --> 01:17:31,795
سأعرض عليكِ ضعف الأجر
الأسبوعي الذي تكسبينه هنا

1314
01:17:31,797 --> 01:17:35,365
ما أطلبه هو بعض
..المساعدة في تحمّل حمل

1315
01:17:35,367 --> 01:17:37,367
واجباتي الزوجية

1316
01:17:37,369 --> 01:17:39,870
(بحق الرب يا (ليزي

1317
01:18:01,592 --> 01:18:04,227
أتعرفين كيف تجري الأمور
مع مسرحية (جون)؟

1318
01:18:04,229 --> 01:18:07,164
يقول أن الأمور تسير بسلاسة

1319
01:18:07,166 --> 01:18:08,532
..تعرفين أنكِ لستِ بحاجة

1320
01:18:08,534 --> 01:18:11,501
(لتجهيز شرابه المسائي يا (ليزي

1321
01:18:11,503 --> 01:18:12,836
يمكنني فعلها

1322
01:18:12,838 --> 01:18:14,471
أنا أصنعه لنفسي

1323
01:18:14,473 --> 01:18:16,439
ليس من الصعب تجهيز اثنين

1324
01:18:16,441 --> 01:18:18,775
يسعدني أن أجهز الاثنين

1325
01:18:18,777 --> 01:18:20,777
يمكنني إحضار شرابكِ لغرفتكِ

1326
01:18:20,779 --> 01:18:23,446
قبلما آخذ شراب (جون) لغرفته

1327
01:19:31,782 --> 01:19:33,650
هممم

1328
01:20:09,020 --> 01:20:10,687
ماذا تفعلين هنا؟

1329
01:20:10,689 --> 01:20:11,955
يجب أن أسألك نفس السؤال

1330
01:20:11,957 --> 01:20:13,023
لأنني أعرف ما لا تفعله

1331
01:20:13,025 --> 01:20:14,624
وذلك هو الكتابة

1332
01:20:14,626 --> 01:20:16,293
لمَ تخبرني أن "وصلة
..البؤس" لم تنتهِ

1333
01:20:16,295 --> 01:20:18,028
إذا لم تكن بدأت فيها حتى؟ -
!لقد فعلت -

1334
01:20:18,030 --> 01:20:21,331
لقد كادت تنتهي، فقط
وضعتها جانبًا للآن

1335
01:20:21,333 --> 01:20:23,333
وضعتها جانبًا؟

1336
01:20:23,335 --> 01:20:24,567
أنا أدعمك ماليًا

1337
01:20:24,569 --> 01:20:25,902
!أنا أحرص على تنفيذ كل حاجة لك

1338
01:20:25,904 --> 01:20:28,605
لا تعذبيني بشأن مسرحيتي اللعينة

1339
01:20:28,607 --> 01:20:30,907
إن كان ما يضايقكِ حقًا هو (آفالاين)؟

1340
01:20:30,909 --> 01:20:33,877
لمَ قد يضايقني هذا؟

1341
01:20:33,879 --> 01:20:35,845
(عودي للمنزل يا (ليزي

1342
01:20:35,847 --> 01:20:37,714
دعيني أنهي بحثي

1343
01:20:37,716 --> 01:20:39,349
بحثك؟

1344
01:20:39,351 --> 01:20:40,984
بحثك عن ماذا؟

1345
01:20:40,986 --> 01:20:42,419
مسرحيتي

1346
01:20:42,421 --> 01:20:45,322
مسرحيتي الجديدة

1347
01:20:45,324 --> 01:20:47,490
لكن ماذا عن "وصلة البؤس"؟

1348
01:20:47,492 --> 01:20:50,460
(لقد مللت من (كاثرين دوف

1349
01:20:50,462 --> 01:20:52,462
أيوجد بها دور لي؟

1350
01:20:52,464 --> 01:20:53,530
(لا يا (ليزي

1351
01:20:53,532 --> 01:20:55,365
لا يوجد

1352
01:20:55,367 --> 01:20:57,033
أنتِ سيدة الآن

1353
01:20:57,035 --> 01:21:00,003
والمسرح ليس مكانًا للسيدات

1354
01:21:07,845 --> 01:21:11,481
لقد مثّلتيها بدون إذن
وقابلوها بتقييمات سيئة

1355
01:21:11,483 --> 01:21:15,418
"وصلة البؤس" تترك الجمهور بائسًا فعلًا""

1356
01:21:15,420 --> 01:21:17,487
أليس مضحكًا أن المراجعات
..القاسية هي تلك

1357
01:21:17,489 --> 01:21:19,089
التي تستطيع تذكرها بالحرف؟

1358
01:21:24,428 --> 01:21:25,895
!أكثر! أكثر

1359
01:21:25,897 --> 01:21:27,564
أرجوك أيها العَم

1360
01:21:27,566 --> 01:21:28,898
!لقد سلبتني شرفي

1361
01:21:28,900 --> 01:21:30,467
!أنا بريئة

1362
01:21:30,469 --> 01:21:31,801
أتريدين أن تكوني رجلًا؟

1363
01:21:31,803 --> 01:21:33,536
!ادعي أنني امرأة

1364
01:21:33,538 --> 01:21:35,138
(إنهم يسخرون من (ليزي) يا (جون

1365
01:21:35,140 --> 01:21:36,873
لا مسرحتك

1366
01:21:36,875 --> 01:21:38,508
!أنتِ كاذبة! لم يكن هذا موجهًا لي

1367
01:21:38,510 --> 01:21:39,809
!كان لكِ أنتِ

1368
01:21:39,811 --> 01:21:41,478
أنتِ تريدين إثبات نفسكِ كممثلة

1369
01:21:41,480 --> 01:21:43,613
!أيتها العاهرة الأنانية، وفشلتِ في هذا حتى

1370
01:21:43,615 --> 01:21:45,482
أنت هو الفاشل

1371
01:21:45,484 --> 01:21:47,617
!بحق المسيح -
أرأيت؟ -

1372
01:21:47,619 --> 01:21:48,985
أين الفارس الأبيض الآن يا (جون)؟

1373
01:21:48,987 --> 01:21:50,520
أنت مثل كل الرجال

1374
01:21:50,522 --> 01:21:51,788
..كلمة واحدة أخرى

1375
01:21:51,790 --> 01:21:53,156
!وسأكسر عنقكِ اللعين

1376
01:21:53,158 --> 01:21:55,558
جون)، عد للمنزل)

1377
01:21:55,560 --> 01:21:58,495
!مسرحيتي لم تكن منتهية وأنتِ دمرتيها

1378
01:21:58,497 --> 01:22:01,030
!دمرتيني ودمرتي سُمعتي

1379
01:22:01,032 --> 01:22:02,465
!أنتِ لا تملك سُمعة

1380
01:22:02,467 --> 01:22:04,000
مَن تظن نفسك؟

1381
01:22:04,002 --> 01:22:07,437
،أنت نكرة يا (جون)، نكرة
!ولن تكون أبدًا سوى ذلك

1382
01:22:07,439 --> 01:22:09,072
(ارحل من هنا يا (جون

1383
01:22:09,074 --> 01:22:11,941
!ابتعد

1384
01:22:11,943 --> 01:22:12,976
انظرا لحالكما

1385
01:22:12,978 --> 01:22:14,744
أنتما مهرجان

1386
01:22:14,746 --> 01:22:16,613
مهرجان بلا قيمة

1387
01:22:16,615 --> 01:22:19,916
أنتما ستُنسيان، لا أنا

1388
01:22:19,918 --> 01:22:22,051
لا أنا

1389
01:22:24,856 --> 01:22:27,090
!واه! واه

1390
01:22:27,092 --> 01:22:28,725
جون)؟) -
ابتعد -

1391
01:22:28,727 --> 01:22:29,793
(جون) -
أسرع -

1392
01:22:29,795 --> 01:22:31,795
(جون)

1393
01:22:31,797 --> 01:22:34,097
(جون)

1394
01:22:34,099 --> 01:22:35,632
!(جون)

1395
01:22:35,634 --> 01:22:37,600
ليلة الافتتاح، الخامس من سبتمبر

1396
01:22:37,602 --> 01:22:40,503
لقد أثارت جنونه، لكن
ليس لدرجة الانتحار

1397
01:22:40,505 --> 01:22:42,839
لقد دفعته لأن يُثبت
للعالم أنه فنان

1398
01:22:42,841 --> 01:22:45,074
في تلك الليلة، نفذ
الجولم" أول قتلة له"

1399
01:22:45,076 --> 01:22:47,143
وأنتِ تظنين أن هذه غلطتكِ

1400
01:22:47,145 --> 01:22:48,445
أنت تقوّلني ما لم أقله

1401
01:22:48,447 --> 01:22:49,979
لمَ هذه المراوغة يا (ليزي)؟

1402
01:22:49,981 --> 01:22:51,981
..لمَ لا تعترفي أنكِ اكتشفت

1403
01:22:51,983 --> 01:22:53,783
أو على الأقل شككتِ
فيما قد يصبح عليه؟

1404
01:22:53,785 --> 01:22:55,885
،إن كانت هذه مراوغة
فأنت المسئول عنها

1405
01:22:55,887 --> 01:22:59,722
دعيني أقرأ لكِ آخر تدوينة

1406
01:22:59,724 --> 01:23:02,025
ما حدث في "راتكليف" كان دفعة قوية"

1407
01:23:02,027 --> 01:23:05,495
ومثلما قد يأخذ ممثل برنامجًا كتذكار

1408
01:23:05,497 --> 01:23:08,198
أنا عدتُ بشال مغطى بالدماء

1409
01:23:08,200 --> 01:23:10,166
كان يخص زوجة بائع الملابس

1410
01:23:10,168 --> 01:23:12,602
..الليلة التالية ولخوفي من أن أُكشف

1411
01:23:12,604 --> 01:23:14,471
غامرتُ بتدميره

1412
01:23:14,473 --> 01:23:16,973
"وهذه هي غلطتي

1413
01:23:20,511 --> 01:23:22,045
جون)، لقد عدت للمنزل)

1414
01:23:22,047 --> 01:23:23,980
لم أسمعك تدخل

1415
01:23:31,956 --> 01:23:35,992
لم تُطرح أسئلة، لم تُوجّه اتهامات"

1416
01:23:45,035 --> 01:23:48,671
أظن أن عقابًا منزليًا هو
المخطط لي بدلًا من هذا

1417
01:24:11,161 --> 01:24:14,030
لم أعد أشعر بالأمان تحت سقف بيتي

1418
01:24:16,700 --> 01:24:19,269
"لا يمكنني الاستمرار هكذا

1419
01:24:21,273 --> 01:24:24,140
لقد سمّمتيه، أليس كذلك؟

1420
01:24:27,679 --> 01:24:29,779
ليزي)، استمعي لي)
أمامنا بضعة دقائق

1421
01:24:29,781 --> 01:24:31,648
،مازال بإمكانكِ تغيير أقوالك
اعترفي

1422
01:24:31,650 --> 01:24:33,149
لقد فعلتيها لأنكِ عرفتِ ما كان عليه

1423
01:24:33,151 --> 01:24:35,552
لقد فعلتيها لأنكِ خفتِ على حياتكِ

1424
01:24:35,554 --> 01:24:37,554
أعدكِ أن المحلفين سيتعاطفون معكِ

1425
01:24:37,556 --> 01:24:39,088
أنا لا أريد تعاطفهم

1426
01:24:39,090 --> 01:24:41,090
لمَ لستِ بحاجة لتوبة؟

1427
01:24:41,092 --> 01:24:42,725
..لأنكِ قتلتيه أم لأنكِ تظنين

1428
01:24:42,727 --> 01:24:43,893
أنكِ صنعتِ وحشًا؟

1429
01:24:43,895 --> 01:24:45,595
ما أستحقه هو أن أعيش بحرية

1430
01:24:45,597 --> 01:24:47,297
وأذكر بعد موتي بسبب ما حققته

1431
01:24:47,299 --> 01:24:49,265
لا كالزوجة التي سمّمت زوجها

1432
01:24:49,267 --> 01:24:51,801
ويُربط اسمي للأبد باسمه

1433
01:24:51,803 --> 01:24:52,802
(سيّدة (كري

1434
01:24:54,973 --> 01:24:56,906
بينما لا تزال هذه الفرصة سانحة

1435
01:24:56,908 --> 01:24:58,808
ليس لدي اختيار سوى التعلق بها

1436
01:25:05,049 --> 01:25:07,183
هل توصّل المحلفين لحُكم؟

1437
01:25:07,185 --> 01:25:09,018
أجل سيّدي

1438
01:25:09,020 --> 01:25:11,988
ما رأي المحلفين في المُدعي عليها؟

1439
01:25:11,990 --> 01:25:13,823
مذنبة

1440
01:25:13,825 --> 01:25:15,625
!اهدأوا

1441
01:25:15,627 --> 01:25:17,594
!اهدأوا

1442
01:25:17,596 --> 01:25:21,698
إليزابيث كري)، سوف تعودين إلى سجنكِ)

1443
01:25:21,700 --> 01:25:24,734
وتؤخذين منه لمكان إعدامك

1444
01:25:24,736 --> 01:25:26,636
حيث سيتم غدًا في الـ10 صباحًا

1445
01:25:26,638 --> 01:25:29,939
ستُشنقين حتى الموت

1446
01:25:29,941 --> 01:25:32,742
فليرحم الرب روحكِ

1447
01:25:32,744 --> 01:25:34,677
المفتش (كيلدر)، قسم الشرطة

1448
01:25:34,679 --> 01:25:36,145
أحتاج للحظة معها من فضلك

1449
01:25:40,184 --> 01:25:41,384
أنتِ لا تستحقين هذا

1450
01:25:41,386 --> 01:25:42,952
لقد قضي الأمر،
سأُشنق غدًا في الـ10

1451
01:25:42,954 --> 01:25:44,821
لا، لن أسمح بحدوث هذا

1452
01:25:44,823 --> 01:25:46,255
جون كري) كان قاتلًا)

1453
01:25:46,257 --> 01:25:48,691
أنا سأثبت هذا وأجعلهم يعفون عنكِ

1454
01:25:48,693 --> 01:25:50,727
يجب أن يعرف العالم الحقيقة

1455
01:25:56,767 --> 01:25:58,401
"أريدك أن تكشف "الجولم

1456
01:25:58,403 --> 01:26:00,269
هذه هي لحظتك، فرصتك

1457
01:26:00,271 --> 01:26:01,971
سأدعك تحظى بهذا

1458
01:26:01,973 --> 01:26:03,172
عذرًا سيّدي، يجب أن نرحل

1459
01:26:06,176 --> 01:26:08,011
ليس أمامنا الكثير من الوقت

1460
01:26:08,013 --> 01:26:09,879
نص "وصلة البؤس" مكتوب بخط اليد

1461
01:26:09,881 --> 01:26:11,147
ربما لا يزال (دان) يملكه

1462
01:26:11,149 --> 01:26:13,650
سوف أوقف هذا، أعدكِ

1463
01:26:18,690 --> 01:26:21,391
..أيتها القذرة

1464
01:26:36,173 --> 01:26:38,841
!ها نحن ذا مرة أخرى

1465
01:26:40,444 --> 01:26:43,713
ليزي) دفعت ثمن تأجير المسرح)

1466
01:26:43,715 --> 01:26:46,683
نصحتها ألّا تفعل لكنها كانت عنيدة

1467
01:26:46,685 --> 01:26:48,051
ولم ينجح هذا

1468
01:26:49,921 --> 01:26:51,721
هذا أقل ما يٌقال

1469
01:26:51,723 --> 01:26:54,190
قلها كما تشاء إذن

1470
01:26:54,192 --> 01:26:55,925
لم تُباع أي تذكرة تقريبًا

1471
01:26:55,927 --> 01:26:58,895
لكن (ليزي) أصرّت أن يمتلأ المسرح

1472
01:26:58,897 --> 01:27:02,031
لذا خرجت للشوارع وأعطت التذاكر للفقراء

1473
01:27:04,301 --> 01:27:05,401
اه

1474
01:27:10,975 --> 01:27:13,409
ها هي

1475
01:27:13,411 --> 01:27:15,978
"وصلة البؤس"

1476
01:27:19,451 --> 01:27:22,285
هذا مكتوب بالآلة الكاتبة

1477
01:27:22,287 --> 01:27:25,388
أوه، أخشى أنني لا أملك النص الأصلي

1478
01:27:25,390 --> 01:27:27,757
في العادة تتم أرشفته

1479
01:27:27,759 --> 01:27:30,026
إلا إذا طلب المؤلف
استعادته وهو لم يفعل

1480
01:27:30,028 --> 01:27:32,095
أرشفته.. أين؟

1481
01:27:32,097 --> 01:27:35,431
وافق أمين المكتبة على
أن يفتح مبكرًا يا سيّدي

1482
01:27:35,433 --> 01:27:37,133
سيكون هنا في أي لحظة

1483
01:27:37,135 --> 01:27:38,735
أدعو أن يفعل

1484
01:27:38,737 --> 01:27:40,503
سيشنقونها في الـ10

1485
01:27:58,923 --> 01:28:02,058
!(ليزي)

1486
01:28:02,060 --> 01:28:04,026
!(ليزي)

1487
01:28:05,764 --> 01:28:08,397
!(ليزي)

1488
01:28:14,072 --> 01:28:15,338
(ليزي)

1489
01:28:15,340 --> 01:28:16,773
أنا مستعدة

1490
01:28:30,555 --> 01:28:32,355
لكن هذا غريب

1491
01:28:32,357 --> 01:28:33,422
يجب أن يكون هنا

1492
01:28:33,424 --> 01:28:35,458
أيمكن أن يكون أحدًا سحبه؟

1493
01:28:35,460 --> 01:28:38,427
لا يمكن إلا في حالة أن يكون فعل هذا توًا

1494
01:28:38,429 --> 01:28:39,896
أسرع، الباب

1495
01:28:39,898 --> 01:28:41,330
!سيدي

1496
01:28:46,303 --> 01:28:48,504
دعني أذهب! لم أفعل شيئًا

1497
01:28:48,506 --> 01:28:51,340
إذن ربما يمكنك إخبارنا
لمَ العجلة في أخذ هذا؟

1498
01:28:51,342 --> 01:28:53,476
أنا أنوي إعادة كتابته سيدي

1499
01:28:53,478 --> 01:28:54,877
وأطلب إنتاجه

1500
01:28:54,879 --> 01:28:57,580
(صدمة شديدة بخصوص (ليزي كري

1501
01:28:57,582 --> 01:28:59,582
الآن وقد شُنقت، سيحقق نجاحًا هائلًا

1502
01:28:59,584 --> 01:29:01,017
..حقًا؟ وأنتِ كاتبة الآن

1503
01:29:01,019 --> 01:29:02,151
أليس كذلك يا آنسة (أورتيجو)؟

1504
01:29:02,153 --> 01:29:03,419
لا سيّدي

1505
01:29:03,421 --> 01:29:05,855
لكنه لن يحتاج للكثير من العمل

1506
01:29:05,857 --> 01:29:08,024
فقد كانت قصة حياتها

1507
01:29:08,026 --> 01:29:11,260
فكرتي هي أن أبدأ المسرحية على المشنقة

1508
01:29:11,262 --> 01:29:13,329
ثم أعيد تتبع الأحداث التي أدّت بها لهذا

1509
01:29:13,331 --> 01:29:16,265
لا يمكنني منع نفسي من التفكير
في أن إضافة معلومة الزوج القاتل

1510
01:29:16,267 --> 01:29:17,567
ستساعد على نجاحها

1511
01:29:17,569 --> 01:29:20,903
لقد أخبرتك بكل ما أعرفه يا سيدي

1512
01:29:20,905 --> 01:29:22,572
جون) برئ)

1513
01:29:57,608 --> 01:29:59,075
!بحق المسيح

1514
01:29:59,077 --> 01:30:01,544
!أنتما ستُنسيان

1515
01:30:01,546 --> 01:30:02,645
لا أنا

1516
01:30:09,620 --> 01:30:11,020
أحان الوقت؟

1517
01:30:11,022 --> 01:30:13,222
لا يوجد أحد هنا

1518
01:30:13,224 --> 01:30:15,958
لم يعودوا يسمحوا للجمهور
(بالدخول إلى هنا يا سيدة (كري

1519
01:30:15,960 --> 01:30:18,027
فقط من أجل أكثر المكروهين

1520
01:30:18,029 --> 01:30:20,396
أرجوك لا، يجب أن تساعدني

1521
01:30:20,398 --> 01:30:22,098
أرجوك، أرجوك، أخبرهم أن ينتظروا

1522
01:30:22,100 --> 01:30:24,267
المفتش (كيلدر) قادم -
أنا آسف -

1523
01:30:24,269 --> 01:30:26,569
ألا يمكنك الإسراع؟

1524
01:30:26,571 --> 01:30:27,970
السجن في المنعطف القادم

1525
01:30:27,972 --> 01:30:29,038
!أعرف

1526
01:30:29,040 --> 01:30:31,107
لا، يجب ان ننتظره أرجوك

1527
01:30:31,109 --> 01:30:32,308
!هذا خطأ! سوف يثبت هذا

1528
01:30:32,310 --> 01:30:33,609
!أتوسل إليك، فقط بعض الوقت

1529
01:30:33,611 --> 01:30:35,645
أنا آسف

1530
01:30:39,550 --> 01:30:41,217
!هيا

1531
01:31:06,076 --> 01:31:07,443
أنا قادم

1532
01:31:13,383 --> 01:31:15,284
جاهزون يا سيدي

1533
01:31:15,286 --> 01:31:16,485
لمن جئت إلى هنا؟ -
(إليزابيث كري) -

1534
01:31:16,487 --> 01:31:18,087
أرجو ألا أكون تأخرت

1535
01:31:18,089 --> 01:31:20,990
،إنهم يأخذونها لهناك
أسرع ما تستطيع

1536
01:31:20,992 --> 01:31:22,358
!أرسل للقاضي

1537
01:31:26,698 --> 01:31:29,298
!توقف! توقف

1538
01:31:39,409 --> 01:31:41,043
لا تشكريني الآن

1539
01:31:41,045 --> 01:31:42,211
..كل ما منحوني إياه هو ساعة واحدة

1540
01:31:42,213 --> 01:31:43,646
للتحدث مع القاضي

1541
01:31:43,648 --> 01:31:45,548
مازال عليّ إقناعه بتخفيف الحُكم

1542
01:31:45,550 --> 01:31:47,249
لا تتجهم

1543
01:31:47,251 --> 01:31:48,985
"لقد أمسكتُ بـ"الجولم

1544
01:31:48,987 --> 01:31:52,288
..سيعرف العالم القصة الحقيقية وأنت

1545
01:31:52,290 --> 01:31:57,126
أنت الذي تعرف كل جزء
منها سوف تحكيها

1546
01:31:57,128 --> 01:31:58,728
سأبقى ممتنًا لكِ للأبد

1547
01:31:58,730 --> 01:32:01,497
وأنا لك

1548
01:32:07,270 --> 01:32:09,772
ليزي)، (ليزي) لا تفعلي)

1549
01:32:14,277 --> 01:32:16,612
أيصدق أحد أن (جون كري)
قادر على فعل هذا؟

1550
01:32:16,614 --> 01:32:18,681
أنا أضمن هذا

1551
01:32:18,683 --> 01:32:20,182
لا تشكِّ في هذا

1552
01:32:23,120 --> 01:32:25,054
إذن فلننهي هذا

1553
01:32:31,161 --> 01:32:34,030
إليكِ ما ستكتبيه

1554
01:32:34,032 --> 01:32:38,234
أنا (إليزابيث كري) وفي"
..سبتمبر من هذا العام

1555
01:32:38,236 --> 01:32:42,805
توصلت لاكتشاف أن زوجي
""هو "جولم لايمهاوس

1556
01:32:42,807 --> 01:32:45,107
كل ما تحتاجي لفعله هو قول الحقيقة

1557
01:32:47,644 --> 01:32:50,613
(لم أخبرك يومًا سوى الحقيقة يا (كيلدر

1558
01:33:32,290 --> 01:33:34,356
سوف تحظى بلحظتك وأنا بلحظتي

1559
01:33:38,295 --> 01:33:40,629
في معبد الشهرة، اسمي واسمك
..سيُنقشا جنبًا إلى جنب

1560
01:33:40,631 --> 01:33:42,364
سيٌنقشا على الحجر للأبد

1561
01:33:51,775 --> 01:33:54,143
من كان هنا في الـ24 من سبتمبر؟

1562
01:33:54,145 --> 01:33:56,278
كان هناك أربعة رجال في
غرفة القراءة ذاك اليوم

1563
01:33:56,280 --> 01:33:57,713
..لكن لا يمكننا معرفة

1564
01:33:57,715 --> 01:34:00,282
ما قرأه أي أحد أو متى قرأه

1565
01:34:04,621 --> 01:34:06,489
جون)، لقد عدت للمنزل)

1566
01:34:06,491 --> 01:34:07,857
لم أسمعك تدخل

1567
01:34:11,161 --> 01:34:15,865
لم تُطرح أسئلة، لم تُوجّه اتهامات"

1568
01:34:15,867 --> 01:34:19,268
أظن أن عقابًا منزليًا هو
المخطط لي بدلًا من هذا

1569
01:34:21,404 --> 01:34:23,572
لم أعد أشعر بالأمان تحت سقف بيتي

1570
01:34:23,574 --> 01:34:26,375
"لا يمكنني الاستمرار هكذا

1571
01:34:29,246 --> 01:34:31,714
مع ذلك، لقد كان بيننا اتفاق
أن يحفظ كلانا سر الآخر

1572
01:34:31,716 --> 01:34:33,449
وأنتِ لم تحفظي سرّي، أليس كذلك؟

1573
01:34:33,451 --> 01:34:35,551
ماذا بظنكِ علي أن أفعل بسرّكِ

1574
01:34:35,553 --> 01:34:37,486
أظن أن عليك أخذه لقبرك

1575
01:34:42,560 --> 01:34:44,226
!ااه

1576
01:35:14,192 --> 01:35:15,891
سيّد (جيرارد)، سيّدي؟

1577
01:35:32,210 --> 01:35:33,709
آني)؟)

1578
01:35:51,762 --> 01:35:53,495
أنا أعرف، أعرف

1579
01:35:53,497 --> 01:35:55,831
قليلون من سيفكرون أن
امرأة تقدر على هذا

1580
01:36:18,421 --> 01:36:19,788
!ها نحن ذا مرة أخرى

1581
01:37:06,469 --> 01:37:07,770
هل تأخرت؟

1582
01:37:10,840 --> 01:37:12,608
..هذا، همم

1583
01:37:12,610 --> 01:37:14,843
هذا على الأغلب آخر
شيء تريده الآن

1584
01:37:14,845 --> 01:37:18,614
لكنهم ينتظرونك بالأسفل

1585
01:37:18,616 --> 01:37:20,783
أنت على وشك أن تُكره من
(الجميع في "لندن" يا (جون

1586
01:37:27,924 --> 01:37:30,492
أعرف لأي درجة اهتممتَ بها

1587
01:37:30,494 --> 01:37:32,628
..فقط

1588
01:37:32,630 --> 01:37:34,997
..فلتعرف كم كانت ستكون ممتنة

1589
01:37:34,999 --> 01:37:38,367
لأن العالم سيعرف ما
كانه حقًا زوجها اللعين

1590
01:37:38,369 --> 01:37:41,503
لا فقط كقاتل، بل أيضًا
..كالرجل الذي أراد أن يحرمها

1591
01:37:41,505 --> 01:37:43,505
من كل ما أرادته يومًا

1592
01:37:43,507 --> 01:37:45,874
أنت أنقذت شرفها

1593
01:37:48,044 --> 01:37:49,645
وذكراها

1594
01:37:52,115 --> 01:37:54,350
كانت لتريدك أن تحصل على هذا

1595
01:38:12,369 --> 01:38:14,370
!لا، يجب ان ننتظره أرجوك

1596
01:38:14,372 --> 01:38:15,471
!هذا خطأ! سوف يثبت هذا

1597
01:38:15,473 --> 01:38:16,638
!أتوسل إليك، فقط بعض الوقت

1598
01:38:16,640 --> 01:38:19,475
..أنا

1599
01:38:19,477 --> 01:38:24,012
لا أظن أن المفتش (كيلدر) سيعود

1600
01:38:29,652 --> 01:38:30,986
أنا لست مُسمّمة

1601
01:38:30,988 --> 01:38:32,521
أنا أصدقكِ

1602
01:38:32,523 --> 01:38:34,490
أنا أكثر من هذا بكثير

1603
01:38:34,492 --> 01:38:38,627
سوف نُعلن عن تقريرنا
(الكامل بخصوص (جون كري

1604
01:38:38,629 --> 01:38:39,928
خلال ساعة يا سادة

1605
01:38:39,930 --> 01:38:43,732
يبدو أن العرض يجب أن يستمر

1606
01:38:43,734 --> 01:38:47,536
يمكن لأهل "لندن" النوم بأمان في أسرّتهم

1607
01:38:47,538 --> 01:38:49,171
"لقد انتهى أمر "الجولم

1608
01:38:49,173 --> 01:38:50,706
..أيها المفتش! أيها المفتش

1609
01:38:50,708 --> 01:38:53,142
أي تعليق بخصوص ترقيتك يا سيّدي؟

1610
01:38:55,880 --> 01:38:57,146
أي كلمات أخيرة؟

1611
01:38:57,148 --> 01:38:59,181
!ها نحن ذا مرة أخرى

1612
01:40:22,699 --> 01:40:26,902
..دعونا نبدأ يا أصدقائي

1613
01:40:26,904 --> 01:40:29,538
في النهاية

1614
01:41:22,592 --> 01:41:24,860
لا ترتدي الأخضر يا حبيبتي، بل الأحمر

1615
01:41:24,862 --> 01:41:27,896
الأم لن تمرض إلا في المشهد الرابع

1616
01:41:34,737 --> 01:41:36,605
هل تحقّق أحد من مفتاح الأمان؟

1617
01:41:47,984 --> 01:41:49,685
..احملها، احمـ

1618
01:41:54,290 --> 01:41:57,125
ماذا يجري؟

1619
01:41:57,127 --> 01:41:58,293
أهي تتنفس؟

1620
01:42:04,667 --> 01:42:08,136
.علينا العودة للمسرح

1621
01:42:08,138 --> 01:42:10,973
ستلعبي أنتِ دور أم (ليزي) الآن

1622
01:42:25,088 --> 01:42:26,888
.(أنا سألعب دور (ليزي

1623
01:43:06,163 --> 01:43:08,997
!(ليزي)

1624
01:43:09,163 --> 01:43:58,997
<b>ترجمة فريق سينما العرب للترجمة
ســــيــنــمـــا الــــعــــرب
WwW.ArbCinema.CoM</b>

