1
00:00:05,560 --> 00:00:23,158
الترجمة إلى العربية بتصرف وهندسة التوقيت
د. نــواف المــوجـــــي

2
00:00:23,427 --> 00:00:30,740
مراجعة اللغة العربية
د. فيــروز علي زين العابديــن

3
00:00:36,154 --> 00:00:39,289
إخـرج
بـاتــريـــك هـاجـــز

4
00:00:39,826 --> 00:00:42,259
بطولة النجم الكبير
ريـــان رينــولـــدز

5
00:00:42,259 --> 00:00:44,483
والنجم القدير
صــامويــل جــاكســـون

6
00:00:46,841 --> 00:00:49,058
والنجم المتألق
جــاري أولــدمـــان

7
00:00:51,555 --> 00:00:55,280
مع النجمة الجميلة
ســـلمـى حــايــــك

8
00:01:05,876 --> 00:01:10,614
*** الحـارسُ الشـخصي لقـاتِـلٍ مـأجــورٍ ***

9
00:01:27,747 --> 00:01:29,053
صباح الخير يا سيد برايس

10
00:01:29,053 --> 00:01:30,826
أنا على يقين أن حمولتك
سارت على ما يرام

11
00:01:31,148 --> 00:01:32,337
التسليم كان خالياً
من أية عقبات

12
00:01:32,337 --> 00:01:34,177
وبلا توقفات
حتى نقطة الخروج

13
00:01:37,685 --> 00:01:40,874
المسارات آمنة على امتداد
...الطريق يا زعيم

14
00:01:40,874 --> 00:01:42,396
كما توقعتَ تماماً

15
00:01:42,396 --> 00:01:45,048
أشكر موافقتك على
...وقت رحيلٍ مُبكِر ياسيد كوروساوا

16
00:01:45,048 --> 00:01:50,882
ويُشرفُني أنك وزوجتيك قد منحتم ثقتكم
لشركة ألف الثلاثية لخدمات الأمن والحماية

17
00:01:53,718 --> 00:01:55,119
التحرّك من الوضع الأحمر
إلى الوضع الأخضر

18
00:01:55,119 --> 00:01:56,804
ها هو يأتي في اتجاهك

19
00:01:56,804 --> 00:01:59,315
شَغِّل المحرّكات
أُريدُ إقلاعاً فورياً

20
00:01:59,523 --> 00:02:02,782
المجال الجوي تم تأمينه بالفعل -
عُلِـــم -

21
00:02:02,782 --> 00:02:05,541
على جميع القنوات الانتقال
إلى المجال الجوي المحدود

22
00:02:10,096 --> 00:02:11,671
هَـلاَّ تفضلت ؟

23
00:02:24,697 --> 00:02:26,026
...سيد كوروساوا

24
00:02:27,157 --> 00:02:29,131
صحبتك السلامة

25
00:02:29,131 --> 00:02:31,678
شكراً جزيلاً لك يا مايكل

26
00:02:35,750 --> 00:02:38,863
حمولة أخرى ناجحة لشركة ألف الثلاثية يا سيدي -
ابق معه إلى أن يُحلق في الجو -

27
00:02:38,863 --> 00:02:39,834
حاضر يا سيدي

28
00:02:39,834 --> 00:02:42,504
هل المعاينة آمنة ؟ -
...خالية تماماً على امتداد أميالٍ يا زعيم -

29
00:02:42,504 --> 00:02:45,147
حتى أن الملل على وشَك أن يُصيبنا -
وما هو شعارنا ؟ -

30
00:02:45,552 --> 00:02:47,807
الملل دائماً هو الأفضل

31
00:02:55,698 --> 00:02:57,774
!تحرّك! تحرّك

32
00:02:57,774 --> 00:03:00,893
!الزبون وقع! الزبون وقع

33
00:03:01,142 --> 00:03:02,254
!الرمز 7! الرمز 7

34
00:03:02,254 --> 00:03:05,326
يا للمسيح! الوضع هنا
!أشبه بمخفوق الحليب اللعين

35
00:03:05,593 --> 00:03:07,152
برافو واحد قُـتِـل

36
00:03:08,119 --> 00:03:10,147
! نحتاج فريق التنظيف هنا فوراً -
أُكرر, برافو واحد قُـتِـل -

37
00:03:11,164 --> 00:03:15,047
* نحيب ولطم خدود باللغة اليابانية *

38
00:03:17,293 --> 00:03:20,370
* بعد سنتيّن *

39
00:03:25,360 --> 00:03:29,586
* كلُ مَـنْ عرفتهم *

40
00:03:29,915 --> 00:03:33,235
* كان مصيرهم الضياع *

41
00:03:36,298 --> 00:03:42,458
* ورأيتُ الأسى والألم يعتصر قلوبهم *

42
00:03:47,879 --> 00:03:52,669
* وكلُ ما بذلته من أجلهم *

43
00:03:56,948 --> 00:04:01,676
* قد ضاع هباءً وهدراً *

44
00:04:06,276 --> 00:04:08,967
يا لها من حفنة
أوراقٍ لعينة للمراحيض هنا

45
00:04:08,967 --> 00:04:11,040
الوقت اللعين يُداهمني

46
00:04:12,715 --> 00:04:14,910
يا للقذارة اللعينة

47
00:04:19,294 --> 00:04:21,290
سيد سيفرت

48
00:04:22,790 --> 00:04:26,298
هل نحن جاهزون للذهاب ؟ -
كيف تجرؤ أن تسأل ؟ أنا أنتظر منذ دهرٍ -

49
00:04:26,298 --> 00:04:29,028
ما الذي أخرك كل هذا التأخير
عليك اللعنة, الساعة الآن 30ر9

50
00:04:29,028 --> 00:04:30,822
تقَبَل اعتذاري, كان ينبغي
أن أُعِدَ بعض الترتيبات

51
00:04:30,822 --> 00:04:33,212
!يا سيد سيفرت, يا سيد سيفرت

52
00:04:33,817 --> 00:04:37,498
من الأفضل أن أعبر
أنا أولاً من الأبواب

53
00:04:37,968 --> 00:04:40,120
أعتقد أنك لا تدري ما الذي يجري معي -
هيّا لنذهب, هيّا بنا -

54
00:04:40,120 --> 00:04:43,426
هيّا بالخطوة السريعة -
! هؤلاء الناس هم حيوانات -

55
00:04:43,426 --> 00:04:45,127
...إنهم في الغالب...في الغالب هنا بالفعل

56
00:04:45,127 --> 00:04:50,388
فقط ينتظرون أن أُغادر -
أُقَدِّر لك أهتمامك ولكني أؤكد لك أنك في أمان -

57
00:04:50,388 --> 00:04:52,933
كل ما عليك هو أن
تفعل بالضبط ما أقوله لك

58
00:04:52,933 --> 00:04:55,844
يا سيد سيفرت؟, يا سيد سيفرت؟
من هذا الاتجاه أرجوك

59
00:04:55,844 --> 00:05:00,325
حسنا, ألم تتعاطي ما يكفي من الكوكايين
أم أنك تعاطيت أكثر من اللازم ؟

60
00:05:01,446 --> 00:05:04,954
يقولون أنك مُصَنف كأحد رجال شركة
ألِف الثلاثية, أهذا شيئ حقيقي ؟

61
00:05:04,954 --> 00:05:06,344
...دعنا فقط

62
00:05:06,594 --> 00:05:10,072
نُركّز على أنك تموت
لأسباب طبيعية, أليس هذا أفضل ؟

63
00:05:10,072 --> 00:05:11,398
في القريب العاجل

64
00:05:11,398 --> 00:05:14,019
هذه سيارتي -
...احفظ شكلها في ذهنك -

65
00:05:14,019 --> 00:05:19,841
وجدتُ أن الأمر سيكون أسرع لو استخدمنا
سيارة تمتزج مع الحركة المرورية المحيطة بنا

66
00:05:19,841 --> 00:05:22,911
حسنا, لقد خرجنا بسهولة
في الواقع بمنتهى السهولة

67
00:05:22,911 --> 00:05:25,409
الملل هو الأفضل دائماً -
...أعتقد أنك ستُخفض -

68
00:05:26,672 --> 00:05:28,406
ماذا تُريد ؟ -
أنا مايكل برايس -

69
00:05:28,406 --> 00:05:31,632
أنا أحد رجال الحماية التنفيذيين ورخصتي
سليمة تماماً وأنتسب للاتحاد الأوروبي

70
00:05:31,632 --> 00:05:35,769
يا للجحيم! أنا أعرف مَـنْ أنت, فأنا عندي
إظهار رقم المتصل, يا لك من ناكح أحمق

71
00:05:35,769 --> 00:05:41,413
ألديك حمولة لي أم ماذا ؟ -
أجل, أنا استخرجت زبوني من رقم 27 شارع القديس جورج -

72
00:05:41,413 --> 00:05:43,645
والمطلوب تنظيف المكان

73
00:05:43,645 --> 00:05:45,343
تنظيف الطابق السابع عند
...سلم الدرج الشمالي

74
00:05:45,343 --> 00:05:49,871
حيث تركت هناك شخصاً فرنسيَّ الجنسية
موظف لدى نقابة تاراي للجنايات

75
00:05:49,871 --> 00:05:51,932
وستجد إثنيّن آخريّن
...في سلم الدرج الجنوبي

76
00:05:51,932 --> 00:05:56,563
أما على السطح فقد تركتُ شخصاً آخر
سيحتاج منكم بعض الجهد في توضيب أسنانه

77
00:05:56,563 --> 00:06:01,654
وفي الزقاق, تركت رجُليّن محترميّن
قد يحتاجان إلى بعض النصح

78
00:06:01,932 --> 00:06:05,862
وهناك شخص آخر في المكتب الشرقي
الواقع في الطابق السادس الذي تحت الإنشاء

79
00:06:05,862 --> 00:06:09,373
وهناك آخر في المصعد رقم 3

80
00:06:11,666 --> 00:06:15,892
انتظر, انتظر...في المرآب, تحت السيارة
...الـ رولز رويس المصطفة في الخانة رقم خمسة

81
00:06:15,892 --> 00:06:20,198
ستجد عبوة ناسفة وزنها نصف كجم, لذا ربما
ستحتاج إلى استدعاء فرقة مكافحة المفرقعات

82
00:06:20,198 --> 00:06:22,602
رجاء التصحيح, أقصد استدعاء
فرقة مكافحة الحريق

83
00:06:22,602 --> 00:06:27,561
أهذه سيارتي ؟ -
أجل هي, تفضل اجلس, لقد كان يوماً مضنياً - -

84
00:06:31,824 --> 00:06:37,441
تلك الـ رولز رويس كانت تحفة فنيّة, الوحيدة من نوعها -
أعتقد أن لونها كان فريداً, أهو لون حلزون البحر ؟ -

85
00:06:37,441 --> 00:06:39,387
عثرت على هذا
في المقعد الخلفي بها

86
00:06:39,387 --> 00:06:42,710
خردة! - هكذا يُسمي كلبه, المترجم -
غالي عليك, أليس كذلك ؟ -

87
00:06:44,004 --> 00:06:46,937
الرائحة هنا مثل رائحة الخراء -
اربط حزام الأمان -

88
00:06:46,937 --> 00:06:49,798
هذه السيارة بالتأكيد
...لا تنتمي لشركة ألِف الثلاثية

89
00:06:49,798 --> 00:06:52,664
ولا تصلح حتى للحيوانات

90
00:07:12,693 --> 00:07:18,345
* جمهورية بيلاروسيا *
* إحدى جمهوريات الاتحاد السوفيتي سابقاً *

91
00:07:24,377 --> 00:07:30,617
* عبارات باللغة الروسية *

92
00:07:39,198 --> 00:07:44,301
أعتذر لك عن زيارتي غير المتوقعة
في هذا الوقت المتأخر يا بروفسور

93
00:07:44,301 --> 00:07:47,529
أنت دائماً مرحب بك
يا سيدي الرئيس

94
00:07:47,529 --> 00:07:51,308
مرحبٌ بي في منزلك
...وأنا بصحبة الجنود, أجل

95
00:07:51,804 --> 00:07:55,181
ولكن في قاعة محاضراتك
فأنا أقل ترحيباً

96
00:07:55,181 --> 00:07:59,969
لا شيئ أكثر أهمية
من التعليم الجيد

97
00:08:08,901 --> 00:08:11,314
ما هو مستوى
لغتك الإنجليزية ؟

98
00:08:12,938 --> 00:08:18,261
أنا لا أعرف من الإنجليزية كثيراً
يا سيدي الرئيس

99
00:08:18,900 --> 00:08:22,691
إن السبيل الوحيد
...من أجل تقدم بلادنا

100
00:08:22,691 --> 00:08:31,874
هو وقف الإبادة الجماعية الكارثية التي
تُمارس في وطننا وتجعل من حياتنا جحيماً

101
00:08:33,959 --> 00:08:37,707
أنا أُقَدِّر لك
هذه اللهجة المتواضعة

102
00:08:38,436 --> 00:08:43,106
آمل ألاَّ نكون
قد أزعجنا أُسرَتَـك

103
00:08:44,942 --> 00:08:50,058
إنها تقضي إجازة -
حسنا, هذا جيد لها -

104
00:08:51,059 --> 00:08:55,010
الأسرة هي التي
تجعل الرجُل كاملاً

105
00:09:00,045 --> 00:09:02,324
أنا كنتُ سأُعدمك
...بتهمة الخيانة

106
00:09:02,324 --> 00:09:05,020
ولكن هذا كان سيجعل
...الآخرين يفخرون

107
00:09:05,020 --> 00:09:07,889
بالوقوف فوق جثتك

108
00:09:07,889 --> 00:09:09,417
...لابد أن هناك

109
00:09:09,417 --> 00:09:13,381
درساً آخر غير
الإعدام لأُعَلِمَك إياه

110
00:09:20,533 --> 00:09:22,323
...فكما قلتُ

111
00:09:23,239 --> 00:09:25,613
...ليس هناك شيئ أكثر أهمية

112
00:09:25,613 --> 00:09:28,234
من التعليم الجيد

113
00:09:33,379 --> 00:09:35,271
...يا بروفسور أسيموف

114
00:09:35,271 --> 00:09:39,026
أيمكن, من فضلك, أن تقول
لهيئة المحكمة ماذا حدث بعد ذلك

115
00:09:39,733 --> 00:09:45,266
تم أخذي إلى أحد معسكرات
الاعتقال التابعة لـ دوخوفيتش

116
00:09:46,155 --> 00:09:49,852
ومكثتُ بها
...لمدة 3 سنوات

117
00:09:49,852 --> 00:09:53,487
إلى أن تم أخيراً
الإطاحة بحكمه

118
00:09:53,487 --> 00:09:59,732
والقبض عليه
باعتباره وحشاً دموياً

119
00:09:59,732 --> 00:10:01,521
شكراً لك يا بروفسور أسيموف

120
00:10:01,521 --> 00:10:05,921
يا فخامة القاضى, أطلب
تجاهل هذه الشهادة بأكملها

121
00:10:05,921 --> 00:10:10,072
فهي بدون أي أدلة
لذا تُعتَبر مجرد أقوالٍ مُرسَلة

122
00:10:10,072 --> 00:10:11,616
طلبك مقبول

123
00:10:11,616 --> 00:10:14,314
إن محاكمة الرئيس السابق لجمهورية
...بيلاروسيا فلاديسلاف دوخوفيتش

124
00:10:14,314 --> 00:10:18,153
قد تواصلت اليوم حيث استمعت المحكمة إلى
شهادات مأساوية لكثير من المواطنين الضحايا

125
00:10:18,153 --> 00:10:21,117
وعلى الرغم من أنها شهادات مُفجعة
...فإن هيئة الدفاع عن دوخوفيتش تقول

126
00:10:21,117 --> 00:10:24,067
إنها ليست سوى
أكاذيب ضالة يُطلقها أعداؤه

127
00:10:24,067 --> 00:10:26,170
إنه واحدٌ من أكثر
...ديكتاتوريّ العالم دموية

128
00:10:26,170 --> 00:10:29,072
يقف الآن متهماً بجريمة التطهير
العِرقي على نطاق واسع

129
00:10:29,072 --> 00:10:32,598
وقد فُرضت إجراءاتٍ أمنيةٍ لم يسبق
...لها مثيل حول مبنى المحكمة

130
00:10:32,598 --> 00:10:34,770
لدرجة أن المجال الجوي
فوق هذه المدينة تم إغلاقه

131
00:10:34,770 --> 00:10:39,324
إن هيئة الادعاء العام تقف, حتى الآن, عاجزة
في ظل غياب أي أدلة دامغة تُدين دوخوفيتش

132
00:10:39,324 --> 00:10:43,316
إن كثيراً من الشهود الذين كان يُتوقع
أن يُدلوا بشهاداتهم قد اختفوا

133
00:10:43,316 --> 00:10:45,888
فهل هناك ثمة أحدٍ تحُثه شجاعته
...على التقدم بالدليل الدامغ

134
00:10:45,888 --> 00:10:49,571
ليضع أخيراً نهايةً
لهذا الحاكم الوحشيّ ؟

135
00:10:50,602 --> 00:10:53,242
* مدينة مانشيستر - انجلترا *

136
00:10:53,242 --> 00:10:56,407
* المكتب المركزي للإنتربول الوطني *

137
00:11:06,325 --> 00:11:07,466
...يا سيد كينكيد

138
00:11:07,466 --> 00:11:09,132
ها هو العرض الذي
يُقدمه إليك الإنتربول

139
00:11:09,132 --> 00:11:12,191
فمقابل شهادتك ضد
...الرئيس السابق دوخوفيتش

140
00:11:12,191 --> 00:11:17,338
ستُمنَح زوجتك عفواً تاماً
عن جميع جرائمها

141
00:11:17,338 --> 00:11:22,224
أأنتم ستعفون
عن إمرأة بريئة ؟

142
00:11:22,224 --> 00:11:24,597
هذه والله عنصرية لعينة منكم
أيها الجنس الأبيض

143
00:11:24,597 --> 00:11:28,493
بفرض أننا قبِلنا تلك الترتيبات
...من أجل صونيا كينكيد

144
00:11:28,493 --> 00:11:32,174
فإننا لازلنا لم نصل
إلى اتفاق بشأن موكّلي

145
00:11:36,154 --> 00:11:37,696
...نحن سنُقدم له

146
00:11:38,337 --> 00:11:40,457
...هذا الخطاب

147
00:11:40,820 --> 00:11:42,393
الذي ينص على توصيتنا
باستعمال الرأفة معه

148
00:11:42,393 --> 00:11:46,698
إن السيد كينكيد هو قاتِل مأجور يواجه
...درزينتيّن من جرائم القتل في 10 دول

149
00:11:46,698 --> 00:11:52,738
وبدون اتفاقٍ قانونيٍ شرعيّ فإنه لن يتنفس أبداً
...هواء الحرية مجدداً, وتحت أية ظروف

150
00:11:58,263 --> 00:12:01,971
يُطلق سراح صونيا

151
00:12:02,909 --> 00:12:05,374
لقد تم كلُ شيئ
يا حضرة المديرة كازوريا

152
00:12:05,374 --> 00:12:10,942
لنأخذ هذا السيد المحترم إلى لاهاي
* لاهاي هي عاصمة هولندا ومقر المحكمة الجنائية الدولية *

153
00:12:16,952 --> 00:12:19,819
يا سيد كينكيد
...هذه هي العميلة روسيل

154
00:12:19,819 --> 00:12:25,292
ستقود الفصيل الأمني الذي
سيصحبك إلى المحكمة الجنائية الدولية

155
00:12:25,625 --> 00:12:29,289
أتعلمين ؟ أن رجال دوخوفيتش قد قتلوا
...جميع الشهود الذين أتوا للشهادة ضده

156
00:12:29,289 --> 00:12:32,864
وأن الفصيل الأمني المخصص لحمايتي ما هو
سوى حفنة من رجال الشرطة الفاشلين ؟

157
00:12:32,864 --> 00:12:36,014
هؤلاء هم أكفاء الضباط تدريباً
في أوروبا  يا سيد كينكيد

158
00:12:36,014 --> 00:12:37,711
...لقد اتخذنا كافة الاحتياطات

159
00:12:37,711 --> 00:12:42,473
اللازمة لجعل مَهَمَتك في منتهى السِرّية -
...يا للهول, إنها سِرّ -

160
00:12:42,473 --> 00:12:45,074
هذا يجعلني أشعر
!بمنتهى الراحة

161
00:12:45,074 --> 00:12:46,868
...حسنا, دعني أؤكد لك

162
00:12:46,868 --> 00:12:48,773
...إنه حتى لو حدثت محاولة

163
00:12:48,773 --> 00:12:51,439
فنحن مستعدون
لمواجهة أي اعتداء

164
00:12:53,091 --> 00:12:55,398
أكنتَ مستعداً لهذا الاعتداء
يا ناكح الأم ؟

165
00:12:55,398 --> 00:12:58,268
فكِ قيّدي واعطني
...مفاتيح سيارة ومسدسيّن

166
00:12:58,268 --> 00:13:01,358
وأنا سأُقابلكم هناك يا شباب -
...الموعد الذي حددته المحكمة لتسليمك -

167
00:13:01,358 --> 00:13:03,354
هو الساعة الخامسة
مساء الغد يا سيد كينكيد

168
00:13:03,354 --> 00:13:08,517
هذا يعني أن أمامنا 27 ساعة لنقلك من مانشيستر
إلى الأراضي المنخفضة - الإسم الجغرافي لـ هولندا

169
00:13:08,517 --> 00:13:10,842
إن كنتَ تُريد
...مساعدة زوجتك

170
00:13:10,842 --> 00:13:13,744
فليتك تبدأ في التحرّك

171
00:13:14,887 --> 00:13:16,381
حسنا أيتها المفتش كالوزو - لا ينطق اسمها صحيحاً

172
00:13:16,381 --> 00:13:19,077
دعينا نرى كيف ستُبلي
قوات النخبة خاصتكِ

173
00:13:19,077 --> 00:13:21,202
هيّا يا شباب, هيّا بنا

174
00:13:23,135 --> 00:13:25,026
...أيتها العميل روسيل

175
00:13:25,026 --> 00:13:27,913
لا داعي طبعاً أن أُذكّركِ
بمدى أهمية هذه المَهَمَة

176
00:13:27,913 --> 00:13:31,186
بالتأكيد لا يا سيدتي -
ولا تستهيني بما في وسعه أن يفعل -

177
00:13:31,186 --> 00:13:33,602
لن أستهين يا سيدي

178
00:13:49,789 --> 00:13:52,491
الرَكْب بدأ التحرّك -
عُـلِـــم -

179
00:13:58,366 --> 00:14:01,331
انحرف يساراً عند شارع كيركلاند -
أجل يا سيدي -

180
00:14:04,169 --> 00:14:05,994
يا لها من بلدة
...صغيرة جميلة

181
00:14:05,994 --> 00:14:07,841
...بشوارعها الضيقة القديمة

182
00:14:07,841 --> 00:14:10,005
...ومبانيها اللطيفة المتقاربة

183
00:14:10,005 --> 00:14:15,752
وكل هذه النوافذ تُطل على مناظر رائعة -
هذا الطريق تم إخلاؤه خصيصاً لنا, فلا تقلق -

184
00:14:15,752 --> 00:14:18,937
أهذا صحيح ؟ كيف حال أنفك ؟

185
00:14:19,186 --> 00:14:20,745
كل شيئ تمام

186
00:14:24,566 --> 00:14:27,407
* كوفنتري - إم 6 *
* الجنوب الغربي - لندن - بيرمينجهام *

187
00:14:28,718 --> 00:14:30,246
اسلك طريق التحويلة

188
00:14:30,246 --> 00:14:32,138
ألديكِ صديق حميم يا روسي ؟
أهو وسيم ؟

189
00:14:32,138 --> 00:14:34,884
أحتاج منك أن تصمت
يا سيد كينكيد

190
00:14:34,884 --> 00:14:41,653
أنا فقط أقول ربما الآن هو الوقت المثالي
لتُرسلي له رسالة نصيّة على غرار أُحبك إلى الأبد

191
00:14:44,270 --> 00:14:50,266
اهدأ يا ناكح الأم, إن سمعتَ صوت
طلقة رصاص فمن المؤكد أنها ليست موجهة لك

192
00:14:50,266 --> 00:14:53,146
يا 221, 4-10 على الطريق

193
00:15:17,140 --> 00:15:17,812
! تبــاً

194
00:15:17,812 --> 00:15:20,121
!تحرّك! تحرّك

195
00:15:30,484 --> 00:15:33,074
هناك المزيد منهم
!على السطح

196
00:15:47,377 --> 00:15:48,454
!تحرّك, تحرّك

197
00:15:48,454 --> 00:15:50,905
! يا روب, افتح هذا الباب

198
00:15:50,905 --> 00:15:52,452
!اذهب! اذهب

199
00:15:52,452 --> 00:15:54,120
!يا فريق ألفا, تعالوا معي

200
00:15:54,120 --> 00:15:56,911
أيها العميل روبرتس
!احمِ الشاهد

201
00:16:01,984 --> 00:16:04,210
!يا باركر, خُذ الجانب الأيسر

202
00:16:16,517 --> 00:16:18,378
اللعنة! نحن نحتاج
!مزيداً من الدعم

203
00:16:23,119 --> 00:16:23,961
! تبــاً

204
00:16:45,095 --> 00:16:48,029
أيها العميل روسيل
! اللعنة, ليُساعدني أحد

205
00:16:48,029 --> 00:16:49,889
! نحتاج الدعم حالاً

206
00:16:56,317 --> 00:16:57,855
! استدر

207
00:17:10,169 --> 00:17:12,318
ضعي غطاءً
واقياً من الحريق

208
00:17:41,305 --> 00:17:42,383
! تبــاً

209
00:18:02,982 --> 00:18:05,230
! أرني يديك -
يا عاهرة, رجاءً -

210
00:18:06,727 --> 00:18:11,264
ضع القيّد في يديك -
تباً لكِ, الإنتربول انهزم, أتعلمين هذا ؟ -

211
00:18:11,264 --> 00:18:14,993
إما تُطلقين عليَّ الرصاص
أو تُشاهديني أنزف حتى الموت

212
00:18:20,958 --> 00:18:25,169
ينبغي أن نبتعد عن الشارع -
يوجد منزل آمِن ليس بعيداً عن هنا -

213
00:18:29,846 --> 00:18:33,949
سيارة مفخخة انفجرت عند بوابة الأسقفية
بالقرب من مركز مدينة كوفنتري

214
00:18:37,489 --> 00:18:41,406
لا تُفكّري لحظة في الرد
! على هذا الهاتف اللعين

215
00:18:41,406 --> 00:18:43,466
السبيل الوحيد لأن يكون دوخوفيتش
...قد عرف مسار طريقنا

216
00:18:43,466 --> 00:18:45,805
هو أن يكون عن طريق
أحد من رجالكم

217
00:18:45,805 --> 00:18:48,801
والآن, أنا في حاجةٍ إلى مستلزمات
طبيّة, وأنتِ في حاجةٍ إلى دعم

218
00:18:48,801 --> 00:18:50,422
لذا, إن كنتِ
...ستتصلين بأي أحد

219
00:18:50,422 --> 00:18:54,561
لابد أن يكون
من خارج دائرتكِ تماماً

220
00:18:56,241 --> 00:18:59,863
أنا استخدمتُ خدمات الماسة السوداء
اربع مرات حتى الآن, أتفهم ؟

221
00:18:59,863 --> 00:19:02,278
اربع مرات, ورائحة السيارة
لاتزال مثل رائحة المقابر

222
00:19:02,278 --> 00:19:06,053
هل أنت تغسل
السيارة ببراز العجائز ؟

223
00:19:06,053 --> 00:19:09,629
أو...أرجوك ساعدني على الفهم

224
00:19:09,629 --> 00:19:11,720
* مكالمة واردة من بيور إيفل = الشر النقي *

225
00:19:11,720 --> 00:19:13,218
انتظر ثانية

226
00:19:14,403 --> 00:19:17,900
مرحبا يا إميليا -
...سأُرسل لك رسالة لعنوان في كوفنتري -

227
00:19:17,900 --> 00:19:21,474
تعال إليه على الفور واحضر معك
ثلاثة أكياس من الدم فصيلة أو-سالب

228
00:19:21,474 --> 00:19:24,741
أنا في أحسن حال, أشكركِ
كيف حالكِ ؟

229
00:19:24,741 --> 00:19:26,708
ليس لديَّ الوقت لهذا يا مايكل

230
00:19:26,708 --> 00:19:28,439
عندي مَهَمَة
أُريدك أن تؤديها

231
00:19:28,439 --> 00:19:31,607
حسنا, أنا مشغول -
...أنا لا أُقدم لك عرضاً, بل أطلبُ منك -

232
00:19:31,607 --> 00:19:35,818
عندي لك مَهَمَة ستقوم بها -
لن أدعكِ تُغريني هذه المرة يا إميليا -

233
00:19:35,818 --> 00:19:37,334
...حسنا, لنكُن واضحيّن

234
00:19:37,334 --> 00:19:40,499
أنا مثلك لستُ سعيدة بهذا الموقف
ولكن ليس لديَّ خيار آخر

235
00:19:40,499 --> 00:19:44,086
حسنا, حمداً للرب أن عندي خياراً آخر -
...لا يا مايكل, ليس لديك خيارٌ آخر -

236
00:19:44,086 --> 00:19:45,879
لأنك إذا لم تذهب إلى حيث
...أُريدك أن تكون

237
00:19:45,879 --> 00:19:48,609
سأفضحك وسأفضح
أعمالك للإنتربول

238
00:19:48,609 --> 00:19:51,574
إن تصنيف النُخبة لشركة ألِف الثلاثية
...الذي تُريد استعادته بشدة

239
00:19:51,574 --> 00:19:54,603
سأعمل كل ما بوسعي على ألاَّ تقترب منه أبداً -
أأنتِ تُهدديني الآن ؟ -

240
00:19:55,053 --> 00:19:56,182
ليس أنت, بل هي

241
00:19:56,182 --> 00:19:59,061
أتُهددين؟...لا يُمكنكِ تهديدي بأن أتلقى أوامر منكِ

242
00:19:59,061 --> 00:20:01,996
سنرى ذلك, أنت على بُعد 3 ساعات عني
سأراك خلال ساعتيّن ونصف الساعة

243
00:20:01,996 --> 00:20:04,884
حسنا, حسنا, سآتي
يا ليسوع المسيح

244
00:20:04,884 --> 00:20:07,551
انظر, سنضع كل هذه الأغراض
في السيارة, اتفقنا ؟

245
00:20:07,551 --> 00:20:11,607
ثم سنأخذ السيارة إلى
الساحة الأمامية, ثم سنحرقها

246
00:20:12,025 --> 00:20:13,633
يا سيدتي, هذا المكان
...أشبه بساحة حرب

247
00:20:13,633 --> 00:20:17,160
الجثث متناثرة في كل مكان
فريقنا قُضيَّ عليه,الجميع سقطوا

248
00:20:17,160 --> 00:20:20,559
سَجِّل هوية هؤلاء
ولا أجدُ أثراً للعميل روسيل

249
00:20:20,559 --> 00:20:23,898
هناك 15-20 جثة لمرتزقة
...مدججين بالسلاح

250
00:20:23,898 --> 00:20:28,050
ووسائل الإعلام نصبت السيرك في البلدة
ولكن هذا ليس أسوأ ما في الأمر

251
00:20:30,043 --> 00:20:33,008
أما كينكيد فقد اختفى

252
00:20:33,008 --> 00:20:35,068
كوفنتري, استدع
كل عميلٍ مُتاح

253
00:20:35,068 --> 00:20:39,045
وقَدِم لي شخصياً تقريراً بأي مستجدّات -
حاضر يا سيدتي -

254
00:20:40,472 --> 00:20:43,511
لابد أنه حدث تسريب -
...قلتُ لكِ -

255
00:20:43,511 --> 00:20:46,071
لا داعي للاستعانة بكل هذا العدد الكبير من العملاء -
...اذهب إلى لاهاي -

256
00:20:46,330 --> 00:20:49,731
وحاول أن تستقي أية معلومات من دوخوفيتش -
سأُحاول -

257
00:20:50,323 --> 00:20:52,603
وحَـذِّر السجن
في أمستردام

258
00:20:52,603 --> 00:20:55,130
اجعلهم يُضاعفون الحراسة
ثلاثة أضعاف على زوجة كينكيد

259
00:20:55,130 --> 00:20:56,798
حاضر

260
00:21:00,824 --> 00:21:04,333
* مدينة أمستردام *
* عاصمة الأعمال والتجارة لـ هولندا *

261
00:21:04,333 --> 00:21:08,617
* مقر الحبس الاحتياطي للإنتربول *

262
00:21:19,726 --> 00:21:22,394
سيدة كينكيد, محاميكِ

263
00:21:39,587 --> 00:21:42,952
هل سمحتُ لكِ أن تستديري ؟

264
00:21:46,323 --> 00:21:50,479
ماذا تُريد يا قطعة الخراء عديمة النفع ؟ -
يا حبيبتي, حبيبتي, هذا أنا -

265
00:21:50,479 --> 00:21:53,265
أنت يا فعلتي الشنعاء

266
00:21:53,265 --> 00:21:59,535
ماذا تُريد يا ابن العاهرة - قالتها بالإسبانية - يا ناكح الأم ؟ -
أردتُ فقط أن أسمع صوتكِ -

267
00:21:59,535 --> 00:22:00,879
! تبــاً لك

268
00:22:00,879 --> 00:22:03,327
...ها أنت سمعت صوتي

269
00:22:03,327 --> 00:22:08,333
السبب الوحيد لكوني موضوعة في هذه الحفرة القذرة
! هو أنهم يُريدون الوصول إلى مؤخرتكَ المأسوف عليها

270
00:22:08,333 --> 00:22:09,723
...كيف حالكِ ؟

271
00:22:10,021 --> 00:22:11,142
هل تمكّنتِ من الحصول
على أداة حادة بعد ؟

272
00:22:11,142 --> 00:22:13,762
لمــاذا ؟ -
إنه سجن يا حبيبتي, يجب أن تحمي نفسكِ -

273
00:22:13,762 --> 00:22:16,197
إنه سجن هولندي يا داريوس
* داريوس هو ثالث ملوك الإمبراطورية الأخمينية الفارسية *

274
00:22:16,197 --> 00:22:18,287
ماذا عساهم أن يفعلوا بي
أسيضربوني بالقبقاب ؟

275
00:22:18,287 --> 00:22:20,067
على الأقل أنتِ تُطلّين
على منظرٍ خلاَّب

276
00:22:20,067 --> 00:22:23,343
المنظر هنا هو تلك المباني الهولندية
...التي تُشبه أقماع الذرة

277
00:22:23,343 --> 00:22:27,651
ومن بينها مبنىً ذي خابور
...على قمته ساعة ضخمة مثيرة

278
00:22:27,651 --> 00:22:29,566
تماماً مثل ما أنا في
أشد الحاجة إليه الآن

279
00:22:29,566 --> 00:22:31,707
أعندهم تلك الزهور
التي تُحبينها ؟

280
00:22:31,707 --> 00:22:33,532
أهي زهور السوسن ؟

281
00:22:33,532 --> 00:22:36,649
إنها تنمو وتترعرع هناك, صح ؟ -
تقصد زهور التوليب يا داريوس يا لعين -

282
00:22:36,649 --> 00:22:42,514
كيف أصف قطعة الخراء التي هي زوجي
الذي لا يتذكّر الزهور المفضلة لزوجته

283
00:22:42,514 --> 00:22:44,504
أنت لا تتذكّر أبداً أي شيئ

284
00:22:44,504 --> 00:22:47,490
متى سنوية عيد زواجنا ؟ -
سأُعوضكِ عن كل هذا يا حبيبتي -

285
00:22:47,490 --> 00:22:50,983
أرأيت ؟ هذا أنت الذي
أتحدث عنه, وغدٌ أحمق

286
00:22:51,746 --> 00:22:53,964
داريوس, أبكَ خطب ما ؟

287
00:22:55,198 --> 00:22:57,204
ليس بي أي شيئ يا حبيبتي

288
00:22:57,204 --> 00:23:00,746
ولا أي شيئ
على الإطلاق

289
00:23:02,561 --> 00:23:05,077
إذاً, أُريد أن أسمع
ماذا جرى لك

290
00:23:07,632 --> 00:23:11,034
لأنكِ تعلمين
ماذا يجب أن تقولي ؟

291
00:23:11,034 --> 00:23:14,371
وتعلمين ماذا
يجب أن تفعلي ؟

292
00:23:14,371 --> 00:23:17,257
...دعيني أبدأ بقولي

293
00:23:17,257 --> 00:23:20,242
أُحبُــكِ

294
00:23:25,845 --> 00:23:27,092
آلــو ؟ -
آلــو ؟ -

295
00:23:27,092 --> 00:23:29,246
صونيــا ؟ -
! داريوس -

296
00:23:30,276 --> 00:23:38,700
...يا لك من هاتف لعين قذر
* وسيل من الشتائم تقولها باللغة الإسبانية *

297
00:24:06,842 --> 00:24:10,559
هيّا تفضلي, اطلقي الرصاص
فربما تُنهين هذه المَهَمَة أيضاً

298
00:24:20,883 --> 00:24:22,772
لِـمَ أنا هنا يا إميليا ؟

299
00:24:22,772 --> 00:24:24,432
شحنة ذات قيمة غالية

300
00:24:25,519 --> 00:24:27,246
ذات قيمة غالية ؟

301
00:24:27,246 --> 00:24:29,156
... لا من فضلكِ

302
00:24:29,485 --> 00:24:33,083
أنا لم أعُد أتعامل مع القيم الغالية
...أعني, أنا أتعامل هذه الأيام مع

303
00:24:33,083 --> 00:24:35,686
سوق محامي التعويضات
ذات المستوى المتوسط

304
00:24:35,686 --> 00:24:38,248
لماذا برأيكِ أفعل هذا ؟ -
تحدث بجدية يا مايكل -

305
00:24:38,248 --> 00:24:39,657
...أفعلُ هذا بسببكِ

306
00:24:39,657 --> 00:24:41,348
لأنكِ استغليتني من أجل
...أن تصعدي سُلم الترقي في الإنتربول

307
00:24:41,348 --> 00:24:42,845
ولكن ها نحن مجدداً

308
00:24:42,845 --> 00:24:44,205
! يا للهول

309
00:24:45,560 --> 00:24:47,246
أتسعين من أجل
نَيّل ترقية ؟

310
00:24:47,246 --> 00:24:49,691
أنت تلومني دائماً على كل خازوق
صغير يُعيق مسيرتك, أليس كذلك ؟

311
00:24:49,691 --> 00:24:51,886
لا, لم تكن خوازيق
...إنها ليست خوازيق

312
00:24:51,886 --> 00:24:55,082
بل كانت مجرد تاجر سلاح
ياباني قتيل وحسب

313
00:24:55,082 --> 00:24:56,914
لم تكن لي أية علاقة بالحادث -
...أتعلمين ماذا يحدث -

314
00:24:56,914 --> 00:25:01,806
عندما يفقد أحد رجال الحماية التنفيذية
لشركة ألِف الثلاثية أحد الزبائن ؟

315
00:25:01,806 --> 00:25:02,868
أقول: ألِف الثلاثية

316
00:25:02,868 --> 00:25:04,694
...كنتُ في منصبٍ راقٍ
مرتفع, هنا مثلاً, أجل

317
00:25:04,694 --> 00:25:07,921
ثم بوحتُ لكِ بأسراري, ولِـمَ لا
فقد كنتُ واقعاً في غرامكِ

318
00:25:07,921 --> 00:25:10,029
ثم بوحتُ لكِ
باسمه اللعين

319
00:25:10,029 --> 00:25:14,619
كانت هذه أول مرة في مستقبلي المهني كله
أبوح فيها باسم زبون, لأني وثقتُ بكِ

320
00:25:14,619 --> 00:25:17,302
ثم خا...خا...خا...خازوق

321
00:25:17,302 --> 00:25:18,781
فأصبحتُ هنا في أسفل السافلين

322
00:25:18,781 --> 00:25:21,651
وحتى الشخص الميت
في مكانةٍ أعلى مني

323
00:25:22,451 --> 00:25:25,769
آسفة يا مايكل أنك بسبب هذا دخلتَ فيما يُشبه الحارة السَدّ -
أهي حارة سَدّ وحسب ؟؟؟ -

324
00:25:25,769 --> 00:25:30,004
إن عبوة ناسفة تزن 300 رطل
...فجَّرت أربع حقائب هيروين

325
00:25:30,004 --> 00:25:31,485
في المقعد الخلفي لسيارتي
...في الإسبوع الماضي

326
00:25:31,485 --> 00:25:33,651
المقعد الخلفي لم يكن مصنوعاً
من الجلد, بل من قماشٍ عادي

327
00:25:33,651 --> 00:25:36,315
...حسنا يا مايكل -
...توقفي لحظة لتصنعي في مخيلتكِ صورة ذهنية -

328
00:25:36,315 --> 00:25:40,210
ليس عندي وقت لسماع هرائك الجنوني -
...لو كنتُ بعتُ السيارة وحسب -

329
00:25:40,210 --> 00:25:41,317
أنا لم أستغلك أبداً

330
00:25:41,317 --> 00:25:44,594
أنا تركتك وحسب

331
00:25:47,011 --> 00:25:53,392
لأنك لم تستطع أن تغفر لي شيئاً
لم أفعله في حياتي أبداً

332
00:25:57,984 --> 00:26:01,302
...الشحنة -
الشحنة هناك بالداخل -

333
00:26:03,832 --> 00:26:05,762
...أهذه دماء يا صاحبي ؟

334
00:26:06,261 --> 00:26:08,370
ما هذه اللعنة المهولة ؟

335
00:26:25,623 --> 00:26:28,746
أتعلم لكَـمْ من الوقت
انتظرت هذه اللحظة ؟

336
00:26:30,146 --> 00:26:32,611
لا, لا, لا, لن انظر لأسفل

337
00:26:33,421 --> 00:26:35,840
! ويحك يا ناكح الأم

338
00:26:42,673 --> 00:26:44,841
مهلاً, مهلاً, مهلاً
انتظر, انتظر

339
00:26:44,841 --> 00:26:45,952
دعنا نتحدث في الأمر, اتفقنا ؟

340
00:26:45,952 --> 00:26:49,178
وحتى غبيٌ مثلك قد يكون لديه ذرة ذكاء
تجعله يحتفظ برصاصة واحدة في

341
00:26:49,697 --> 00:26:51,335
ماسورة المسدس

342
00:26:52,048 --> 00:26:53,797
اللعنــة

343
00:26:54,252 --> 00:26:56,088
يا لليلتنا السوداء

344
00:26:56,088 --> 00:26:58,119
داريوس كينكيد
! يا ليسوع المسيح

345
00:26:58,119 --> 00:27:01,815
! أهذا ما تُريدين مني حمايته ؟ انظري إلى قميصه -
! اخرس لمدة ثانيتيّن -

346
00:27:01,815 --> 00:27:03,361
حسنا, حسنا

347
00:27:03,893 --> 00:27:06,651
امسكِ أنتِ بالقدميّن
وأنا سأمسك بالخياشيم

348
00:27:07,180 --> 00:27:10,508
* لاهاي - عاصمة هولندا *
...إن محاكمة الرئيس السابق لجمهورية بيلاروسيا -

349
00:27:10,508 --> 00:27:12,734
فلاديسلاف دوخوفيتش
قد اتخذت منعطفاً غامضاً هذا الإسبوع

350
00:27:12,734 --> 00:27:17,756
حيث أُعلن أنه نجا مؤخراً من محاولة اغتيالٍ بسُم
الديوكسين, تركت أثارَ تشوهٍ على وجهه

351
00:27:17,756 --> 00:27:21,659
...وقد أبقت السلطات على دوخوفيتش في -
الإنتربول يود كلمة معك -

352
00:27:21,659 --> 00:27:24,465
نحن بالكاد جعلنا الأمور تهدأ
في كوفنتري هذا الصباح

353
00:27:24,465 --> 00:27:28,070
ولكنك تبدو لا تعلم أي شيئ
عن هذا, أليس كذلك ؟

354
00:27:29,258 --> 00:27:33,457
هل جئتَ إلى هنا لكي تتذمّر ؟ -
أنا جئتُ من أجل نقودي -

355
00:27:33,457 --> 00:27:35,076
...أنا أوفيتُ بما وعدت به

356
00:27:35,290 --> 00:27:38,459
أنا جعلتُ كينكيد مكشوفاً لك
بمنتهى السهولة لكي تناله

357
00:27:38,459 --> 00:27:41,927
فمنحتك ثغرة أمنية بأن أسندتُ قيادة الرَكْب
...عملياً, لأحد الضباط المبتدئين

358
00:27:41,927 --> 00:27:46,073
ليس بوسعي فعل أكثر
من هذا, لتكن مُنصفاً

359
00:27:55,058 --> 00:27:59,030
أتظن أنه من المُنصف
...أن تأخذ شيئاً مقابل لا شيئ ؟

360
00:27:59,030 --> 00:28:01,609
...لو كنتَ في بلدي

361
00:28:02,038 --> 00:28:05,886
لكُنّا سلخنا جلدك
مثلما نسلخ القط

362
00:28:05,886 --> 00:28:08,398
أليس هذا منصفاً ؟

363
00:28:09,347 --> 00:28:11,365
لقد صنعتُ مجـدي من لا شيئ

364
00:28:11,365 --> 00:28:13,780
...وعملتُ طوال حياتي

365
00:28:13,780 --> 00:28:16,368
من أجل خدمة شعبي

366
00:28:16,368 --> 00:28:21,681
ثم, إذ بهم يأتون إلى بلدي
ويأخذون مني كل شيئ

367
00:28:21,681 --> 00:28:25,058
والآن, هم يحبسوني
...هنا مثل الفأر

368
00:28:25,058 --> 00:28:28,553
! ويُطعموني السُم

369
00:28:29,004 --> 00:28:31,156
أهذا إنصاف ؟؟؟

370
00:28:31,492 --> 00:28:35,280
...عندما يموت كينكيد

371
00:28:36,118 --> 00:28:40,268
سندفع لك نقودك بالكامل

372
00:28:40,725 --> 00:28:43,440
أنتِ تعلمين أنه قاتِل, صح ؟
أنتِ تلعبين دور الممرضة لقاتِل

373
00:28:43,440 --> 00:28:44,794
بل لـ شاهد -
أحقــاً ؟ -

374
00:28:44,794 --> 00:28:47,056
أجـــل -
...إنها 27 مرة -

375
00:28:47,056 --> 00:28:49,473
إنها عدد المرات التي حاول
...فيها هذا الوغد قتلي

376
00:28:49,473 --> 00:28:50,625
..أنها 27 بل 28 مرة

377
00:28:50,625 --> 00:28:52,841
اللعنة, أجل, نسيتُ المحاولة التي تمت في براغ
* براغ = عاصمة جمهورية التشيك *

378
00:28:52,841 --> 00:28:54,463
...لو تمت تبرئة دوخوفيتش

379
00:28:54,463 --> 00:28:56,102
سيعود إلى الحكم
...في الإسبوع القادم

380
00:28:56,102 --> 00:28:58,060
وأنا لن ادع هذا يحدث -
جيــد -

381
00:28:58,676 --> 00:29:02,765
يجب أن تأخذيه إلى لاهاي -
لا أستطيع! هناك مَـنْ يعمل في الظلام داخل الإنتربول -

382
00:29:02,765 --> 00:29:05,966
إن حمايته كَلّفتني بالفعل حياة 12 ضابطاً -
جيــد -

383
00:29:05,966 --> 00:29:09,288
لا تبتئسي, فربما أرواحهم
ستذهب إلى الجَنة

384
00:29:09,288 --> 00:29:11,422
...سأُبَسِّط لك الأمر

385
00:29:11,422 --> 00:29:14,389
إذا بقيتُ بالقرب منه سيجدونه -
...لذا ينبغي أن أُخاطر بحياتي -

386
00:29:14,389 --> 00:29:16,571
من أجل حماية هذا التابوت
...الراقد هنا, لا, لا, لا

387
00:29:16,571 --> 00:29:19,050
يجب أن تُقدمي لي شيئاً يحُثني, اتفقنا ؟ -
ماذا عن مستقبلك المهنيّ ؟ -

388
00:29:19,050 --> 00:29:20,624
ماذا عنه ؟ -
مستقبلك المهنيّ العزيز عليك -

389
00:29:20,624 --> 00:29:23,417
...أنت تُنجز هذه المَهَمَة لي

390
00:29:23,417 --> 00:29:26,352
وأنا أُعيدك إلى مصاف النُخبة

391
00:29:26,352 --> 00:29:28,380
أجل, ولكن ليس
لديكِ تلك السلطة

392
00:29:28,380 --> 00:29:30,754
لديَّ علاقات
مع أُناسٍ ذوي نفوذ

393
00:29:30,754 --> 00:29:35,912
أنت تُريد العودة إلى اللعب مع الكبار, وأنا بوسعي أن أُعيدك -
ماذا يدعوني لأن أثـق بكِ ؟ -

394
00:29:35,912 --> 00:29:37,660
أتطرح هذا السؤال ؟

395
00:29:39,394 --> 00:29:43,012
الإجابة هي: لأني لم أكذب عليك
في حياتي قط يا مايكل

396
00:29:43,012 --> 00:29:44,696
...أنت فظيع

397
00:29:44,696 --> 00:29:47,224
...في كل سلوكياتك تقريباً

398
00:29:47,224 --> 00:29:49,985
ولكنك جيد في الحفاظ
...على حياة الناس

399
00:29:49,985 --> 00:29:51,613
...حافظ على حياته

400
00:29:51,613 --> 00:29:53,605
أرجوك

401
00:29:53,605 --> 00:29:56,419
وستستعيد حُلم
حياتك مجدداً

402
00:29:56,419 --> 00:30:01,912
وكمكافأة إضافية لك
لن تسمع صوتي مجدداً أبداً

403
00:30:03,187 --> 00:30:04,883
جيــد

404
00:30:06,600 --> 00:30:09,484
كَـمْ كان من الصعب عليَّ أن أقول هذا-قالتها بالفرنسية -
أنا لا أتحدث الفرنسية -

405
00:30:09,484 --> 00:30:11,017
عموماً

406
00:30:11,017 --> 00:30:13,479
يا للخسارة

407
00:30:18,424 --> 00:30:20,797
اللعنة!! - قالها بالفرنسية

408
00:30:21,046 --> 00:30:23,669
أين أنتِ ؟ -
أنا أُدير العملية من المركز الرئيسي لشرطة كوفنتري -

409
00:30:23,669 --> 00:30:27,160
هل حصلتَ على أية معلومات من دوخوفيتش ؟ -
أأنتِ متفاجئة ؟ -

410
00:30:27,160 --> 00:30:28,470
يا سيدتي ؟ -
أنا مشغولة -

411
00:30:28,470 --> 00:30:31,716
أجل يا سيدتي, ولكني رصدتُ نشاطاً في منزلنا الآمن بالبلدة -
هل هذا شيئ ينبغي أن أعرفه حالاً ؟ -

412
00:30:31,716 --> 00:30:35,053
لا, ولكن أجل, فالمنزل ينبغي أن يكون شاغراً -
وأنتِ تعتقدين أنه ليس كذلك ؟ -

413
00:30:35,053 --> 00:30:38,721
حسنا, شفرة الدخول تم تفعيلها بدون تعريف الهوية

414
00:30:38,721 --> 00:30:42,121
أيمكن أن يكون كينكيد قد دخل إلى المنزل ؟ -
ولكنها شفرة في غاية السرّية -

415
00:30:43,671 --> 00:30:45,924
ارسلي فريقاً
! إلى هناك فوراً

416
00:30:45,924 --> 00:30:48,603
وأين العميل روسيل ؟

417
00:30:48,603 --> 00:30:51,410
آسفة, ينبغي أن أذهب -
حظاً طيباً -

418
00:30:58,242 --> 00:31:02,086
أعتقد أني أعرف
مكان كينكيد

419
00:31:07,186 --> 00:31:09,006
أنا أعرف هذا الـ داريوس
كينكيد الذي تتحدثون عنه

420
00:31:09,006 --> 00:31:11,867
أُريدُ دليلاً على موته

421
00:31:11,867 --> 00:31:14,498
دليلٌ ؟ -
أتُريد صورة مثلاً ؟ -

422
00:31:14,810 --> 00:31:18,088
بل رأسه مثلاً

423
00:31:19,990 --> 00:31:21,831
! هيّا بنا

424
00:31:29,090 --> 00:31:32,235
ما الداعي لكل هذا ؟ -
...أنت هارب -

425
00:31:32,235 --> 00:31:34,871
الهاربون يرتدون قيوداً -
...لا, لا, لا أقصد القيود الحديدية -

426
00:31:34,871 --> 00:31:37,898
بل تلك الملابس البوهيمية
التي أرتديها

427
00:31:37,898 --> 00:31:39,926
من حُسن الحظ أني
أتيتُ بالمزيد منها

428
00:31:39,926 --> 00:31:41,722
حُسن حظ مَـنْ ؟

429
00:31:41,722 --> 00:31:46,949
اللعنة! أأنا مرتدٍ ملابس داخلية ؟ -
أجل, في حال اضطررتُ أن أُغيّر لك سروالك مجدداً -

430
00:31:46,949 --> 00:31:48,584
لا أُحب الملابس الداخلية
...بدون تهوية

431
00:31:48,584 --> 00:31:54,233
فأنت تعلم لماذا يُسمونه القضيب المتأرجح -
ما رأيك ألاَّ نتحدث في هذا مجدداً ؟ -

432
00:31:57,367 --> 00:31:58,616
! اللعنــة

433
00:31:59,058 --> 00:32:02,365
تعليمات الإنتربول تنص على أنه
...إذا رن هذا الهاتف ولم يرد أحد

434
00:32:02,365 --> 00:32:04,939
فإنهم يُرسلون
ضباطهم إلى الباب

435
00:32:05,579 --> 00:32:07,747
وها هم قد وصلوا

436
00:32:08,806 --> 00:32:11,085
نحن نُحاصر المكان الآن

437
00:32:12,364 --> 00:32:13,629
خُـذ راحتك

438
00:32:13,629 --> 00:32:15,609
ماذا حدث لآنسة
الإنتربول الصغيرة ؟

439
00:32:15,609 --> 00:32:20,943
العميل روسيل اختفت -
! يا للخسارة, فقد كنتُ معجباً بها, إنها مغوارة -

440
00:32:20,943 --> 00:32:24,954
...هذا المبنى له درجان, وليس به -
درج للنجاة من الحريق ولا أسطح ملاصقة -

441
00:32:24,954 --> 00:32:27,685
أتعلم ؟ أنت لستَ ناكح الأم
اليقظ الوحيد على هذا الكوكب

442
00:32:27,685 --> 00:32:28,931
أنا سأعبر خلال
...الأبواب أولاً

443
00:32:28,931 --> 00:32:32,666
لأرى إن كان المكان آمناً, ثم تتبعني -
أحقاً ؟ أتظن أن هذا ضروري ؟ -

444
00:32:32,666 --> 00:32:35,467
وظيفتي هي أن أُبعدك
عن طريق الأذى

445
00:32:35,785 --> 00:32:37,599
...هراء يا ناكح الأم

446
00:32:37,599 --> 00:32:41,385
أنا طريق الأذى ذاته
بلحمه وعظمه

447
00:32:41,385 --> 00:32:44,269
انتشروا, واصعدوا
إلى طوابق مختلفة

448
00:32:44,269 --> 00:32:47,465
انتشروا, واصعدوا
إلى طوابق مختلفة

449
00:32:54,235 --> 00:32:56,137
هناك رجُلان من رجال
العدو, ربما أكثر

450
00:32:56,137 --> 00:33:00,559
ألا تظن أنه ينبغي أن يكون معي مسدس ؟ -
طبعا لا, سنسلك الدرج الشَمَالي, هيّا بنا -

451
00:33:00,559 --> 00:33:01,848
! لا!! تبــاً

452
00:33:18,094 --> 00:33:21,618
حمداً للرب أنك هنا, ما كنتُ
سأعرف ماذا أفعل بدونك

453
00:33:21,618 --> 00:33:23,509
أحسنت, خَمِّن
ماذا سيحدث الآن ؟

454
00:33:24,748 --> 00:33:27,151
! إطلاق رصاص
! إطلاق رصاص

455
00:33:40,507 --> 00:33:43,004
إلى جميع الوحدات
ارسلوا 9-9

456
00:33:46,577 --> 00:33:48,913
الآن لدينا مشكلة جديدة

457
00:33:48,913 --> 00:33:51,597
أنا أُحب أن أجعل
الأشياء أكثر دقة

458
00:33:51,597 --> 00:33:54,046
اسرع, إنهما يتجهان
إلى السطح

459
00:34:01,804 --> 00:34:04,375
أترى ؟ الملل هو الأفضل

460
00:34:07,884 --> 00:34:09,133
حسنــا

461
00:34:09,133 --> 00:34:11,051
هذا صوته مُدوٍ

462
00:34:11,300 --> 00:34:14,296
إنه فارغ على أية حال

463
00:34:16,933 --> 00:34:20,675
نحن لدينا بصمتان حراريتان على السطح
يتحركان في اتجاه الجانب الشَمَالي

464
00:34:20,675 --> 00:34:23,578
عُلِم, اذهبوا, اذهبوا
! إنهما على السطح

465
00:34:25,028 --> 00:34:27,243
لا, لا, لا فائدة
من القفز من هنا

466
00:34:27,243 --> 00:34:29,617
حسنا, لننتظر ماذا سيأتينا
من جحيم من هذا الباب

467
00:34:29,617 --> 00:34:32,128
...لا, بل يجب

468
00:34:32,128 --> 00:34:35,153
يجب فقط أن نجد
طريقة أكثر ذكاءً

469
00:34:36,791 --> 00:34:39,474
! يا ناكح الأم

470
00:34:39,880 --> 00:34:41,228
! اللعنــة

471
00:34:42,564 --> 00:34:44,609
يا للخراء اللعين

472
00:34:45,162 --> 00:34:47,118
أمّنوا الباب
اذهبوا, اذهبوا

473
00:34:47,118 --> 00:34:48,620
فريق دلتا
! يأتي معي

474
00:34:48,620 --> 00:34:51,226
إنهما على الجانب الشَمَالي -
عُلِــم -

475
00:34:57,148 --> 00:35:02,002
أنا قفزت تلك القفزة على رجلٍ واحدة -
وأنا قفزت تلك القفزة بدون قفز, هيّا بنا -

476
00:35:02,002 --> 00:35:03,374
حسنا, ما هي
...خدعتك التالية

477
00:35:03,374 --> 00:35:06,932
أن تُريني كيف نهرب بدون هروب ؟ -
...دعنا فقط نُحاول الوصول إلى تلك السيارة -

478
00:35:06,932 --> 00:35:09,319
بدون أن نقتل
أي أحد, اتفقنا ؟

479
00:35:09,521 --> 00:35:11,692
أهذه سيارتك ؟ -
سيارتي هي أي واحدة من كل تلك السيارات -

480
00:35:11,692 --> 00:35:13,607
أتذكّر أني أطلقت عليك الرصاص ذات مرة
وأنت في سيارة طراز جاكوار

481
00:35:13,607 --> 00:35:16,810
اربط حزام الأمان, فلو اضطررنا إلى مطاردة
فائقة السرعة, أُريدك ثابتاً في مقعدك

482
00:35:16,810 --> 00:35:21,594
أنا قلقٌ أكثر على الإطارات ألاَّ تنفصل عن هذه
العاهرة عندما تصل إلى أقصى سرعة

483
00:35:21,594 --> 00:35:24,653
أتعلم؟ لو كُنّا في أيامنا الخوالي
...ما كُنّا سرقنا قطعة الخراء هذه

484
00:35:24,653 --> 00:35:26,339
نحن كُنّا نسرق
أي شيئ

485
00:35:26,339 --> 00:35:28,339
...أتذكّر ذات ليلة -
...أنا أعرف كل ما ينبغي معرفته عنك -

486
00:35:28,339 --> 00:35:29,737
كل مرات القبض
...عليك السابقة

487
00:35:29,737 --> 00:35:33,155
كل مرات دخول أبيك إلى السجن
والخروج منه, أنت تسير على نهجه تماماً

488
00:35:33,155 --> 00:35:38,014
أنت قمتَ بالدعبسة قليلاً, أليس كذلك ؟ -
إذاً استعد للاختبار, فلن تكون فيه مفاجأت -

489
00:35:38,014 --> 00:35:40,145
وأنت نشأت تحلم
...بأن تكون شرطياً

490
00:35:40,145 --> 00:35:42,331
إلى أن تيقنت أنه
...لا ثراء من هذا الخراء

491
00:35:42,331 --> 00:35:44,824
فانضممت إلى وكالة الاستخبارات
...المركزية وشحذت مهاراتك

492
00:35:44,824 --> 00:35:46,774
ثم قررت أن تفتح
...متجرك الخاص

493
00:35:46,774 --> 00:35:49,178
وتُصبح قوّاداً
للقطط السِمان

494
00:35:49,178 --> 00:35:52,171
أنا حتى لم أضطر للدعبسة
لكي أعرف كل هذا الخراء عنك

495
00:35:52,171 --> 00:35:54,796
فكله مكتوبٌ على
مؤخرتك الفاسقة

496
00:35:54,796 --> 00:35:58,506
أنا على أحرّ من الجمر أن أعرف
ما هي خطوتي التالية, هذا رائع

497
00:35:58,506 --> 00:36:00,412
...أتعلم؟ لِـمَ لا

498
00:36:00,922 --> 00:36:03,434
لِـمَ لا تستلقي على ظهرك
حتى لا تكون هدفاً سهلاً ؟

499
00:36:03,434 --> 00:36:06,525
خُـذ كامل راحتك -
يا لها من فكرة جيدة -

500
00:36:09,273 --> 00:36:13,216
الرائحة هنا أشبه
برائحة مؤخرة فاسدة

501
00:36:13,216 --> 00:36:15,899
لا أظن أن السيارة الجاكوار
كانت رائحتها مثل المؤخرة الفاسدة

502
00:36:16,949 --> 00:36:20,273
أهذا نتيجة
تحليلك الكهربائي ؟

503
00:36:41,622 --> 00:36:43,556
داريوس اختفى

504
00:36:43,775 --> 00:36:46,054
لا يوجد هنا
سوى رجال الشرطة

505
00:36:47,300 --> 00:36:51,718
تحليل الوجوه تعرّف على
هذا الرجُل باعتباره مايكل برايس

506
00:36:51,718 --> 00:36:55,038
ولكنكِ تعرفين ذلك أصلاً
أيتها العميل روسيل, أليس كذلك ؟

507
00:36:55,038 --> 00:36:57,305
فأنتما الإثنان
لديكما تاريخاً طويلاً

508
00:36:57,305 --> 00:36:58,615
كان هذا منذ
وقتٍ بعيد

509
00:36:58,615 --> 00:37:02,246
أنتِ أدخلتِ كينكيد
...إلى منزلنا الآمِن ثم استدعيتِ هذا

510
00:37:02,670 --> 00:37:05,819
عميل الحماية التنفيذي ؟

511
00:37:08,615 --> 00:37:11,574
القنوات الرسمية كانت قد انهارت
فماذا كنتِ تتوقعين مني أن أفعل ؟

512
00:37:11,574 --> 00:37:16,193
من الواضح أن أمن مكتبنا تم اختراقه -
الإشعار الأحمر يظل قائماً -

513
00:37:16,193 --> 00:37:19,342
أنتِ, عموماً, بوسعكِ الانصراف
لقد أوقفتُكِ عن العمل

514
00:37:19,342 --> 00:37:22,229
سَلّمي سلاحكِ
وأوراقكِ الثبوتية

515
00:37:22,452 --> 00:37:26,240
أنتِ ستحكين قصتكِ هذه
...لسنوات طويلة يا إميليا

516
00:37:26,240 --> 00:37:28,344
إما من داخل
...مكتب فسيح

517
00:37:28,565 --> 00:37:30,765
أو من داخل
زنزانة صغيرة جداً

518
00:37:30,765 --> 00:37:32,435
...حسنــا

519
00:37:32,435 --> 00:37:34,850
سأنتظر فرصتي
...لإعلان برائتي

520
00:37:34,850 --> 00:37:37,627
برايس و كينكيد بالتأكيد
...سيصلان إلى لاهاي

521
00:37:37,627 --> 00:37:40,890
إلاَّ إذا, قتلا
بعضهما أولاً

522
00:37:40,890 --> 00:37:42,609
يا إميليا

523
00:37:43,508 --> 00:37:45,240
إنها ترتكب خطأ

524
00:37:45,240 --> 00:37:47,441
نحن في حاجة إلى أن
نُعَتِم على التسريب الذي حدث

525
00:37:47,441 --> 00:37:49,297
والآن, هذا
...المدعو برايس

526
00:37:49,297 --> 00:37:50,613
هل تثقين به ؟

527
00:37:50,613 --> 00:37:53,465
في مَهَمَة
مثل هذه, أجل

528
00:37:53,465 --> 00:37:55,088
سأتحدث إلى كازاريا

529
00:37:55,088 --> 00:37:57,771
لكي تسمح لكِ
بالذهاب معنا إلى لاهاي

530
00:37:57,771 --> 00:38:00,669
ولكن, لا مزيد
من الأسرار

531
00:38:00,669 --> 00:38:02,586
أشكرك يا سيدي

532
00:38:09,939 --> 00:38:14,756
ابحث عن سيارة
FJ56MHV رقم لوحتها

533
00:38:14,756 --> 00:38:17,890
سيكونون قد تعرّفوا الآن على السيارة
من خلال كاميرات المراقبة المرورية

534
00:38:17,890 --> 00:38:22,026
وأنت, مرحباً بك في حياة الهاربين -
فقط إلى أن أُسلمك للسلطات -

535
00:38:22,026 --> 00:38:24,416
أنا فقط في حاجةٍ إلى
...أن أجد سيارة مختلفة

536
00:38:24,416 --> 00:38:25,800
...طراز قديم

537
00:38:26,037 --> 00:38:28,546
بلا جهاز إنذار...ها هي

538
00:38:28,951 --> 00:38:32,778
ومن حُسن حظي
أني أتيت ومعي أدواتي

539
00:38:33,570 --> 00:38:36,987
أتعلم؟ إن كنتَ ستمكث هنا لفترة
بوسعيي أن أدخل إلى هناك وأستأجر غرفة

540
00:38:36,987 --> 00:38:41,213
يجب مراعاة الأصول الفنية ذات الكفاءة
...العالية في اقتحام سيارة والدخول إليها

541
00:38:41,213 --> 00:38:42,979
...ولكن

542
00:38:45,585 --> 00:38:47,734
ها هي الأصول الفنية

543
00:38:47,734 --> 00:38:49,527
ها أنت تنزف مجدداً

544
00:38:49,527 --> 00:38:53,381
أتعلم؟ بالنسبة لشخص مثلك منشغِل بقتل الناس
فإن مشاعرك تجاه النزيف غريبة حقاً

545
00:38:53,381 --> 00:38:56,751
أنا لا أقتل الناس
بل أحميهم

546
00:38:56,751 --> 00:38:58,670
! و هيكتور راميريز

547
00:38:59,669 --> 00:39:03,148
هيكتور راميريز كان قاتلاً مأجوراً -
أجل, أعرف, فأنا الذي درّبته -

548
00:39:03,148 --> 00:39:06,445
وكان يُسلط خنجراً على عنق زبوني -
فقتلتــه -

549
00:39:06,445 --> 00:39:07,656
...لا

550
00:39:07,656 --> 00:39:09,139
بل أنقذت زبوني

551
00:39:09,139 --> 00:39:13,052
أظن أن هيكتور ربما كانت له وجهة نظر مختلفة حيال ذلك -
...أهذا رأيك ؟ دعني أقول لك -

552
00:39:13,052 --> 00:39:16,876
أنا كنتُ عميل حماية تنفيذي تصنيفي ألِف الثلاثية -
أنت تختلق حكاية ألِف الثلاثية هذه -

553
00:39:16,876 --> 00:39:19,954
لا, أنا لم اختلقها, وإذا كان
...أمثالك من المرضى النفسيين

554
00:39:19,954 --> 00:39:21,713
لا يجوبون الشوارع
...محاولين قتل زبائني

555
00:39:21,713 --> 00:39:24,363
ما كان سيتأذى أحد -
...يا سلام على ألِف الثلاثية, الأجدر بك -

556
00:39:24,363 --> 00:39:27,220
أن تبيع بوالص تأمين على الحياة
أو تُصلح هوائي التلفاز خاصتي, أو ما شابه

557
00:39:27,220 --> 00:39:30,029
حسنا, صدقني, أنت لا تُطاق -
...أنت قلت لتوك: أنا كنت, يعني في الماضي -

558
00:39:30,029 --> 00:39:32,115
! قلتَ: أنا كنت مصنفاً كعميلٍ أبله لـ ألِف الثلاثية -
! ادخل إلى السيارة -

559
00:39:32,115 --> 00:39:34,172
! ادخل إلى السيارة

560
00:39:37,437 --> 00:39:39,725
يا ليسوع المسيح

561
00:39:40,071 --> 00:39:42,535
من المؤكد أنك قلت
...كنت, في الماضي

562
00:39:42,535 --> 00:39:47,277
كنت عميلاً أبلهاً لـ ألِف الثلاثية
...أقود سيارة جاكوار

563
00:39:47,277 --> 00:39:50,724
ولكن الآن, أنا محشورٌ في عربة الخراء هذه -
اربط حزام الأمان -

564
00:39:50,724 --> 00:39:52,071
...فماذا جرى لك ؟

565
00:39:52,071 --> 00:39:53,734
...هل فقدتَ توازنك ؟

566
00:39:53,734 --> 00:39:55,606
...هل فقدتَ تركيزك ؟

567
00:39:55,606 --> 00:39:59,779
أم غلبك النُعاس فتركت زبونك يتحوّل إلى أشلاء ؟ -
أنا لم يغلبني النُعاس في حياتي قط -

568
00:39:59,779 --> 00:40:03,599
حسنا, كيف تحوّلت
كلمة أنا إلى كلمة كنت ؟

569
00:40:03,599 --> 00:40:10,240
أنا حقاً أتساءل, كيف لقاتل مأجور
مُحنك مثلك يُقبَض عليه بمعرفة الإنتربول ؟

570
00:40:10,240 --> 00:40:13,532
بسبب الحب يا صاحبي
الحب الصافي

571
00:40:13,532 --> 00:40:16,403
فبينما كنتُ أقوم بعملٍ
في جينيف, صح ؟

572
00:40:16,403 --> 00:40:19,619
يتعلق بشخص ما أخطأ في غسل أموال
شخصٍ ما آخر, فإذ بي أتلقى مكالمة

573
00:40:19,848 --> 00:40:20,706
مــاذا ؟

574
00:40:20,706 --> 00:40:23,017
زوجتي وقعت لها حادثة
...سيارة, حادثة مروّعة...ماذا ؟

575
00:40:23,017 --> 00:40:26,636
لذا, قتلتُ الشخص الذي في جينيف
..ثم سافرتُ إلى مدينة مكسيكو

576
00:40:26,636 --> 00:40:30,098
حيث ذهبتُ مباشرة إلى المستشفى
...وما أن دخلت إلى غرفة صونيا

577
00:40:30,098 --> 00:40:33,845
وجدتُ درزينتيّن من رجال
الشرطة في انتظاري

578
00:40:37,648 --> 00:40:39,671
عزفوا لي معزوفة
من أعماق قلوبهم

579
00:40:39,671 --> 00:40:41,420
هذا ما يحدث
للعظماء أمثالنا يا رجُل

580
00:40:41,420 --> 00:40:44,264
أعني, مثلما أخذتك
...العميل روسيل من هنا

581
00:40:44,492 --> 00:40:45,460
...إلى هنا

582
00:40:45,460 --> 00:40:47,069
إلى هنا

583
00:40:47,069 --> 00:40:51,123
يا لك من قاتل مأجور ومتلصص أيضا
أنت شرورك متعددة

584
00:40:51,123 --> 00:40:53,899
حسنا, أنت كنتَ تتأوه بصوتٍ عالٍ
مثل العاهرة, سمعتُكَ من خلال الجدران

585
00:40:53,899 --> 00:40:58,751
أنا والعميل روسيل لسنا من شأنك مطلقاً -
...إذاً فهي هجرتك بسبب مقولاتك الجوفاء مثل -

586
00:40:58,751 --> 00:41:02,448
الملل هو الأفضل و انظر قبل أن تنزلق
و اربط حزام الأمان, وكل هذا الهراء

587
00:41:02,448 --> 00:41:06,119
إنها لم تهجرني -
...يا لك من ناكح أم, أنا متأكد أنها هجرتك -

588
00:41:06,119 --> 00:41:07,848
...ولكني أتأمل فقط الأسباب

589
00:41:07,848 --> 00:41:11,235
وهناك وفرة
...من ناكحي الأم هؤلاء

590
00:41:11,235 --> 00:41:13,149
وفـرة ؟ -
أجل, إنها تعني كثرة -

591
00:41:13,149 --> 00:41:17,086
أنا أعلم ماذا تعني وفرة
! ولكنها لا تُستخدم في هذا السياق

592
00:41:17,086 --> 00:41:20,204
وأنا قلتُ لك لا تقفز من على السطح
...لأن هذا منطقي ويضمن لك السلامة

593
00:41:20,204 --> 00:41:24,231
كما أن ربط حزام الأمان
هو أمرٌ منطقيّ وآمِن

594
00:41:24,231 --> 00:41:27,237
دعني أسألك سؤالاً
كَـمْ مرة أُصبتَ فيها بالرصاص ؟

595
00:41:27,237 --> 00:41:29,421
أبما فيها إصابة اليوم ؟ -
أجــل -

596
00:41:29,421 --> 00:41:31,419
مرات عديدة لا تُحصى, وأنت ؟ -
ولا مرة واحدة -

597
00:41:31,419 --> 00:41:34,881
بالله عليك, كِلانا يعلم أن هذا كلام هراء -
هذا ليس هراء, اتفقنا ؟ -

598
00:41:34,881 --> 00:41:37,348
أنا أُصبتُ فقط ذات مرة
...بجرحٍ سطحيٍّ

599
00:41:37,348 --> 00:41:40,639
ولم أحتج حتى لضمادة
كنتُ محظوظاً وحسب

600
00:41:40,639 --> 00:41:44,022
أجل, الجدار غَـيَّـر مسار
...الرصاصة بعد أن أطلقتها عليك

601
00:41:44,022 --> 00:41:46,112
لقد كنتَ محظوظاً
! يا ناكح الأم...تباً

602
00:41:46,112 --> 00:41:47,360
!! تبــاً

603
00:41:47,360 --> 00:41:49,295
اللعنة على براغ

604
00:41:49,811 --> 00:41:50,870
أجل, وذكريات براغ

605
00:41:50,870 --> 00:41:53,526
ألم تتلق أبداً رصاصة لتُفادي بها الزبون ؟ -
أبداً, لم اضطر لذلك أبداً -

606
00:41:53,526 --> 00:41:55,262
ولكن السؤال الآن
هو: أكنت ستتلقاها ؟

607
00:41:55,262 --> 00:41:59,721
انظر, إن كنتُ سأدفع أسعار ألِف الثلاثية الباهظة
...فلابد أن أتلقى خدمات هراء كاملة

608
00:41:59,721 --> 00:42:00,918
أتدري ماذا أقول ؟

609
00:42:00,918 --> 00:42:03,164
إن الألِف الإضافية الثالثة في حروف
...الألِف الثلاثة هي مؤخرتك

610
00:42:03,164 --> 00:42:05,569
التي تقف ما بين مؤخرتي
والرصاصة التي سأُصوبها نحوك

611
00:42:05,569 --> 00:42:10,892
...أن تكون مستعداً لأي شيئ يعني أن الموقف -
...يا برايس, لا يمكنك أن تكون مستعداً لكل شيئ -

612
00:42:10,892 --> 00:42:13,429
أتعلم؟ إن الحياة
ستطحننا سوية, اتفقنا ؟

613
00:42:13,429 --> 00:42:17,401
عليك أن تُغطي هذا الهراء
! بضمادة وتواصل حياتك

614
00:42:17,401 --> 00:42:19,047
هذا قولٌ جميلٌ
منك حقاً يا رجُل

615
00:42:19,047 --> 00:42:23,059
ليتك تكتب قصائدك الـ هايكو هذه فربما نجني أموالاً
* قصائد هايكو هي نوعٌ من القصائد اليابانية *

616
00:42:23,059 --> 00:42:25,128
الحياة عبارة
عن طريق سريع

617
00:42:25,128 --> 00:42:29,544
ويا له من طريقٍ
لعينٍ طويل

618
00:42:29,544 --> 00:42:32,853
إنه طريقٌ مليئ
بالمطبات والمنحنيات

619
00:42:32,853 --> 00:42:37,829
فلابد أن تحدث به
المصائب والكروب الهراء

620
00:42:37,829 --> 00:42:40,872
يمكنك أن تنزلق
ويمكنك أن تتدحرج

621
00:42:40,872 --> 00:42:44,304
يمكنك الركض
ولكن لا يمكنك الاختباء

622
00:42:44,304 --> 00:42:48,206
لا أحد يخرج منه حيّـاً

623
00:42:49,964 --> 00:42:53,523
لا أحد يخرج منه حيّـاً

624
00:42:55,097 --> 00:42:59,419
لا أحد يخرج منه حيّـاً

625
00:43:08,456 --> 00:43:13,010
لا أحد...لا أحد...لا أحد -
رأيتُ الإشارة التي أنارت عيناي -

626
00:43:13,010 --> 00:43:16,042
إن الحياة قاسية ولا ترحم -
لا أحد يخرج منه حيّـاً -

627
00:43:16,042 --> 00:43:19,007
أنا رأيتُ الإشارة
التي أنارت عيناي

628
00:43:19,227 --> 00:43:22,271
أنا رأيتُ الإشارة

629
00:43:27,494 --> 00:43:30,253
ما رأيك في هذا الغناء
يا ناكح الأم ؟

630
00:43:36,287 --> 00:43:40,566
ألديك أية فكرة كَـمْ تبدو غبياً
! أعني, يا لك من خائبٍ لعين

631
00:43:40,566 --> 00:43:43,264
أنت فقدت زوجي
وتأتيني كالمومس تقول

632
00:43:43,264 --> 00:43:45,757
أيمكنكِ رجاءً أن تُساعدينا
في العثور عليه ؟

633
00:43:45,757 --> 00:43:47,504
لِـمَ أُساعدك
عليك اللعنة ؟

634
00:43:47,504 --> 00:43:50,188
إنها وظيفتك أنت
! يا ناكح الأم

635
00:43:50,188 --> 00:43:54,088
لكن من الواضح
أنك طيّنتها

636
00:43:56,607 --> 00:44:00,827
أنتِ تلقيتِ اليوم مكالمة هاتفية من محاميكِ -
وماذا في ذلك ؟ -

637
00:44:00,827 --> 00:44:05,883
حسنا, نحن سألنا محاميكِ ولكنه
قال إنه لم يُجرِ أي اتصال بكِ

638
00:44:05,883 --> 00:44:07,815
ماذا تقول ؟؟

639
00:44:08,206 --> 00:44:12,420
أأنت تُمازحني ؟ حسنا, لقد طفح
بي الكيل مع هذا المحامي

640
00:44:12,653 --> 00:44:15,102
إنه مُدمن خمر ويقول عني
...أني مخمورة دائماً

641
00:44:15,102 --> 00:44:19,453
ويسرد أشياءً في منتهى
...الفظاعة, مثل

642
00:44:19,453 --> 00:44:23,104
رغبته المحمومة أن يفعل
شيئاً في مؤخرة زوجته

643
00:44:23,104 --> 00:44:27,225
حيث يُريد أن يُخفي في هذا
! المكان المقزز لعبة طفل

644
00:44:27,225 --> 00:44:30,140
وأتعرف ماذا ؟ أنا لستُ
في حاجةٍ إلى سماع هذا الهراء

645
00:44:30,140 --> 00:44:34,247
ثم يدّعي أنه نسى هذا الحديث
! ولكن كلامه يظل عالقاً في ذهني

646
00:44:34,247 --> 00:44:36,085
...يا سيدة كينكيد

647
00:44:36,504 --> 00:44:39,954
إن كنتِ تعرفين أين يتواجد
زوجكِ, ينبغي أن تُخبرينا

648
00:44:39,954 --> 00:44:42,856
وذلك من أجل سلامته

649
00:44:55,243 --> 00:44:56,664
أنا آسفة

650
00:44:56,664 --> 00:45:01,003
أأنت قلق بشأن
سلامة زوجي ؟

651
00:45:01,003 --> 00:45:05,837
لا أحد في هذا العالم
يستطيع قتل داريوس كينكيد

652
00:45:05,837 --> 00:45:08,860
...إنه مثل الصرصور

653
00:45:08,860 --> 00:45:11,606
وأنا أعني الكلمة
بكل معانيها

654
00:45:11,606 --> 00:45:17,145
أحياناً تُريد أن تسحق رأسه
...الضئيلة القذرة بحذائك

655
00:45:17,145 --> 00:45:18,989
ولكنه لا يموت

656
00:45:18,989 --> 00:45:23,603
ناكح الأم هذا غير قابل
للقتل, لذا اطمئن

657
00:45:24,912 --> 00:45:26,238
...ولكن لا, انتظر

658
00:45:26,238 --> 00:45:30,561
هناك شيئ مهم
...ينبغي أن تعرفه

659
00:45:34,026 --> 00:45:36,207
أنا أتغوط على أمك العاهرة

660
00:45:36,207 --> 00:45:38,507
وأتغوط على أمك
! أنت أيضاً العاهرة

661
00:45:38,507 --> 00:45:41,967
لذا يا ناكحوا الأم
اخرجوا من زنزانتي اللعينة

662
00:45:41,967 --> 00:45:43,977
رائــع -
! حالاً -

663
00:45:43,977 --> 00:45:45,962
وأُريد طرد
! هذا المحامي

664
00:45:45,962 --> 00:45:49,312
أُريدُ طرد هذا المحامي
! أُريدُ محامياً جيداً, محترفاً

665
00:45:49,312 --> 00:45:52,182
أنا لي حقوق
! حقوق الإنسان

666
00:45:58,742 --> 00:46:02,452
حسنا, يُمكنكِ أخذ
خمس دقائق راحة

667
00:46:17,879 --> 00:46:19,065
طاب مساؤك

668
00:46:20,158 --> 00:46:23,406
أبوسعي مساعدتك ؟ -
نحتاج أن نطّلع على كاميراتكم -

669
00:46:23,406 --> 00:46:27,195
آسف يا سيدي
إنها من اختصاص الإدارة فقط

670
00:46:37,134 --> 00:46:39,876
الآخرون رصدوا إشارة

671
00:46:41,950 --> 00:46:43,353
! استيقظ

672
00:46:47,896 --> 00:46:51,751
أين نحن ؟ -
في مسار الغرب الدائري -

673
00:46:51,751 --> 00:46:55,601
الغرب هو اتجاه خاطئ -
أشكرك...أشكرك -

674
00:46:55,601 --> 00:46:58,879
إنهم يتوقعون أن نسلك طريقاً مباشراً -
ما هذا الهراء الذي تأكله ؟ -

675
00:46:58,879 --> 00:47:00,795
شيئٌ يؤجل
الشعور بالإرهاق

676
00:47:00,795 --> 00:47:03,088
يمد الجسم بالجولوكوز والفيتامينات
...معي أيضاً واحدة لك

677
00:47:03,088 --> 00:47:06,989
بينما أنت تغُط في واحدة من غفواتك العالمية -
كنتُ سأظل مستيقظاً لو أنك جعلتني أقود -

678
00:47:06,989 --> 00:47:10,049
هذا في غاية الكرم منك
ولكن لا, لن تقود

679
00:47:11,343 --> 00:47:13,759
يجب أن أتبوّل -
استعمل هذا -

680
00:47:13,759 --> 00:47:16,879
جدولنا الزمني لا يسمح
بالتوقف مرة أخرى

681
00:47:17,581 --> 00:47:21,387
قضيبك قد تُناسبه هذه الفتحة
...ولكن قضيبي أنا

682
00:47:21,387 --> 00:47:25,210
بالإضافة إلى أني في حاجةٍ إلى ما تبقى بها
من خمر حتى أتحمل هذه الركوبة معك

683
00:47:25,210 --> 00:47:27,083
اوقف السيارة اللعينة
على جانب الطريق وحسب

684
00:47:27,083 --> 00:47:29,161
يا ليسوع المسيح

685
00:47:37,753 --> 00:47:39,952
التبوّل سيكون أكثر سهولة
...بدون هذه القيود

686
00:47:39,952 --> 00:47:42,588
أو هذه الملابس
الداخلية اللعينة

687
00:47:45,864 --> 00:47:51,667
* رسالة إلى: الشر النقي *
* لا توجد مشاكل حتى الآن *

688
00:48:02,806 --> 00:48:04,355
! يا كينكيد

689
00:48:05,630 --> 00:48:07,673
! أيها الأحمق

690
00:48:09,529 --> 00:48:12,560
! اللعنة! هذا ليس وحلاً

691
00:48:17,894 --> 00:48:21,947
أتظن أني غبي لعين ؟ -
...حسنا -

692
00:48:21,947 --> 00:48:24,793
ألم تظن أن ذلك
الخمر الرخيص بولاً ؟

693
00:48:24,793 --> 00:48:26,675
!! تبــاً

694
00:48:27,099 --> 00:48:32,623
من أين يأتي هذا الرصاص ؟ -
هذا ما يحدث عندما تستهين بخطتي المثالية -

695
00:48:32,623 --> 00:48:35,582
! اعطني مسدساً لعيناً -
أنا مسيطر على الموقف -

696
00:48:39,165 --> 00:48:43,550
هناك أكثر من شخص -
استنتاج رائع يا شرلوك هولمز -

697
00:48:44,568 --> 00:48:48,136
اشغلهم بالنيران حتى أستطيع أن أُلقي نظرة -
! حسنا, اذهب -

698
00:48:52,893 --> 00:48:53,658
حسناً

699
00:48:53,658 --> 00:48:57,578
هناك ثلاثة رُماة على خط واحد
كلهم معهم سلاح

700
00:48:57,578 --> 00:49:00,414
إذاً, ماذا تُريد أن تفعل ؟

701
00:49:02,082 --> 00:49:04,874
إن لم تضع خطة
سيأتون إلى هنا ويقتلونا

702
00:49:04,874 --> 00:49:07,792
لذا, ها هي الخطة -
تبــاً؟ -

703
00:49:07,792 --> 00:49:10,224
أنت تقتل الشخص الذي في اتجاه عقارب
... الساعة 11 وأنا أقتل الذي في اتجاه الساعة 1

704
00:49:10,224 --> 00:49:12,661
ثم نرى مَـنْ منّا الذي سيقتل أولاً
الشخص الذي في اتجاه الساعة 12

705
00:49:12,661 --> 00:49:15,118
حسنا, عند العد ثلاثة
مستعد ؟

706
00:49:15,118 --> 00:49:16,616
...واحـد

707
00:49:24,774 --> 00:49:27,893
أنا قلتُ عند العد ثلاثة, أنت أطلقت النار مبكراً -
طبعاً, قبل أن يُطلقوا هم النار -

708
00:49:27,893 --> 00:49:29,600
...دعني أوضح لك

709
00:49:41,139 --> 00:49:46,646
أرأيت ما أفضت إليه خططك اللوذعية
لذا كنتُ أُحاول الفكاك من مؤخرتك

710
00:49:46,646 --> 00:49:48,298
أنا أكثر أمناً بمفردي

711
00:49:48,298 --> 00:49:54,116
مستحيل أن يكونوا عرفوا مكاننا -
حسنا, ولكنهم عرفوا, فأصبحوا قتلى الآن -

712
00:49:56,461 --> 00:50:00,622
أهذا لك ؟ أهذا هاتفك الخلوي ؟ -
ربما أكون أخذته من أحد ضحاياي -

713
00:50:00,622 --> 00:50:02,122
...تقول ربما

714
00:50:02,122 --> 00:50:05,578
أنت تعرف إنهم يستطيعون
...تعقب هاتف خلوي, لذا أنا

715
00:50:05,578 --> 00:50:08,511
استخدم شريحة خادعة في هاتفي
حتى لا يستطيعوا تعقب الهاتف

716
00:50:08,511 --> 00:50:11,274
أعني, بسبب هذا الهاتف
! عرفوا مكاننا

717
00:50:11,274 --> 00:50:13,378
أنا أُحاول جاهداً التمويه
...على مسارنا عبر البلد كلها

718
00:50:13,378 --> 00:50:17,565
بينما أنت تحمل
!! في جيبك حهازاً يتعقبنا

719
00:50:17,565 --> 00:50:20,118
آسف على سهوي -
سهوك ؟؟ -

720
00:50:20,118 --> 00:50:22,084
أنت لا تفهم حتى كيف
تعمل تقنية القرن الـ 21

721
00:50:22,084 --> 00:50:25,717
أعني, كيف استطعتَ أن تظل
على قيد الحياة طوال هذه السنين ؟

722
00:50:25,717 --> 00:50:30,413
أمثالك يُضيعون وقتهم في
...التخطيط والتفكير والاستنتاج

723
00:50:30,413 --> 00:50:32,223
بينما أنا أحسم
...أموري جيداً

724
00:50:32,223 --> 00:50:36,112
ولعلمك, فإن أموري كانت دائماً
أفضل من أمورك اللعينة

725
00:50:36,112 --> 00:50:38,983
عظيم, ها أنت
أفرغت ما عندك

726
00:50:38,983 --> 00:50:44,068
عظيم, أنا سعيدٌ أن أمورك
كانت دائماً أفضل من أموري

727
00:50:44,068 --> 00:50:47,297
ألن تأخذ هذا المسدس ؟ -
لا, احتفظ به, واستخدمه لكي تقتلني -

728
00:50:47,297 --> 00:50:49,976
لا, أنا كنتُ
...سأقتلك بهذا

729
00:50:50,356 --> 00:50:51,900
! اللعنــة

730
00:51:01,275 --> 00:51:02,923
ها هي قد ضاعت المسدسات

731
00:51:02,923 --> 00:51:04,717
...انظر إلى الجانب المُشرِق

732
00:51:04,717 --> 00:51:07,887
فبحوزتنا الآن
شاحنة الأشرار

733
00:51:27,559 --> 00:51:30,977
رائحة هذا الحقل
مثل رائحة سيارتك

734
00:51:30,977 --> 00:51:34,248
يا صاحبي, أنا تأسفتُ لك
بخصوص الهاتف

735
00:51:34,248 --> 00:51:37,916
مَـنْ يدري؟
فربما نجحت خطتك

736
00:51:37,916 --> 00:51:42,628
وماذا عن خطتك الأخرى ؟ -
! لا توجد خطة أخرى, الخطة أننا الآن في مرعى للأبقار -

737
00:51:42,628 --> 00:51:45,514
أنا أتحدث عن خطة
...عميلك روسيل

738
00:51:45,514 --> 00:51:49,292
ألستَ تفعل كل هذا
من أجلها, صح ؟ لكي تعود إليك ؟

739
00:51:49,692 --> 00:51:52,065
أتظن أن حملك لبطاقة العميل
...الأبله لشركة ألِف الثلاثية

740
00:51:52,065 --> 00:51:57,181
سيفتح لك كل الأبواب المؤدية
لمؤخرة العميل روسيل ؟

741
00:51:57,181 --> 00:52:01,520
فهمتك, أنت تُريد أن تلعب دور الشخص الذي يجعل
لحياته معنىً مجدداً عن طريق نُصح الآخرين

742
00:52:01,520 --> 00:52:04,170
حسنا, سيكون حظهم تعيساً
إن أخذوا بنصائحك

743
00:52:04,170 --> 00:52:05,980
بالله عليك يا ناكح الأم, ارحمني

744
00:52:05,980 --> 00:52:09,213
أنا أكلتُ شطائر هامبرجر
تفهم خبايا النساء أكثر منك

745
00:52:09,213 --> 00:52:10,823
...أنت يا صديقي

746
00:52:10,823 --> 00:52:12,615
مجرد شخص
رومانسي متخلّف

747
00:52:12,615 --> 00:52:13,531
! ويحك

748
00:52:13,531 --> 00:52:17,400
كوني أُريد أن أستعيد مركزي المهني
لا يعني أني شخص قذر

749
00:52:17,400 --> 00:52:22,672
وإميليا ليس لها علاقة بأي شيئ
أي شيئ مطلقاً بهذا

750
00:52:22,672 --> 00:52:28,692
يا للهول يا رجُل, أنت غارق في الحب حتى أذنيك, حب جنوني -
يا للمسيح! ألا تكف عن الكلام أبداً ؟ -

751
00:52:28,692 --> 00:52:30,534
ارحمني ؟؟

752
00:52:30,534 --> 00:52:32,413
لماذا كلُ شيئ عندك
يتعلق بالحب ؟

753
00:52:32,413 --> 00:52:33,998
أهناك شيئ آخر غيره ؟

754
00:52:33,998 --> 00:52:37,211
إن كل ما يتعلق بالمسدسات
...والنقود والسفريات

755
00:52:37,211 --> 00:52:41,924
وتلك الرصاصة العبقرية التي أصبت بها
...ذلك الشرير ناكح الأم من على بُعد 300 متر

756
00:52:42,131 --> 00:52:46,727
كل هذه القذارة لا تعني لي شيئاً
إن لم أستطع روايتها لـ صونيا

757
00:52:46,727 --> 00:52:49,082
حسنا, أظن أن إميليا
...ليست على قدر عظمة صونيا

758
00:52:49,082 --> 00:52:50,953
يبدو من كلامك
أنها في غاية الروعة

759
00:52:50,953 --> 00:52:52,824
يا للهول, أهي تخونك ؟ -
لا -

760
00:52:52,824 --> 00:52:54,353
أهي تُحاول قتلك ؟ -
لا -

761
00:52:54,353 --> 00:52:57,693
لأن صونيا قطعت ذات مرة
جزءاً من أُذني بسكين

762
00:52:57,693 --> 00:53:00,250
أينعم هي عادت
...وخيّطتها, ولكن

763
00:53:00,594 --> 00:53:04,014
المياه لم تعُد إلى مجاريها بيننا مجدداً
إلاَّ بعد يوميّن أو ثلاثة

764
00:53:04,014 --> 00:53:08,003
أين تعارفتما ؟ أفي سهرةٍ مسيحية ؟ -
لا, بل في حانة في هندوراس -

765
00:53:08,003 --> 00:53:13,826
حانةٌ من تلك الحانات التي لا يعرفك
فيها أحد, لا بالاسم ولا بالشَبَه

766
00:53:14,619 --> 00:53:16,601
كنتُ قد فرغتُ
...لتوي من مَهَمَة

767
00:53:16,601 --> 00:53:20,857
كان شخصاً ما قد اختطف
ابنة شخص ما آخر شرير

768
00:53:20,857 --> 00:53:22,794
وكنتُ أجلس مستمتعاً
...بنجاح مَهَمَتي

769
00:53:22,794 --> 00:53:27,566
وإذ بي ألحظ أولئك الشباب
...يتحرشون بتلك النادلة

770
00:53:30,161 --> 00:53:33,869
فنهضتُ لكي أُساعدها
...فإذ بها تُطلق العنان

771
00:53:33,869 --> 00:53:39,544
لأروع استعراضٍ للعنف
...ومفاتن جمالها

772
00:53:39,544 --> 00:53:41,653
رأيته في حياتي

773
00:53:43,645 --> 00:53:48,997
* أحياناً أشعر أن في قلبي فيضاناً من الحب *

774
00:53:51,295 --> 00:53:53,850
* ...يا هــلا *

775
00:53:54,815 --> 00:53:58,798
* لابد أن أُخبركِ الآن *

776
00:53:58,798 --> 00:54:05,345
* لأني أتساءل أين أنتِ *
* وأتساءل ماذا تفعلين ؟ *

777
00:54:06,474 --> 00:54:10,166
* هل أنتِ في مكانٍ ما تشعرين بالوحدة ؟ *

778
00:54:10,166 --> 00:54:13,956
* أم أن هناك مَـنْ يُحبُكِ ؟ *

779
00:54:14,215 --> 00:54:18,638
* أخبريني كيف أكسبُ قلبكِ *
* ...لأني لم *

780
00:54:18,638 --> 00:54:22,412
وعندما رشقت بعنف زجاجة جعة مكسورة
...في الشريان السُباتي لذلك الشخص

781
00:54:22,412 --> 00:54:24,396
...أيقنتُ

782
00:54:24,396 --> 00:54:30,882
أيقنتُ حينئذ -
* أني أُحبُــكِ *

783
00:54:45,455 --> 00:54:49,904
ورقصنا على الأنغام
الهادئة الساحرة طوال الليل

784
00:54:55,484 --> 00:54:59,383
يبدو أنها ستكون
أماً صالحة في يومٍ ما

785
00:54:59,383 --> 00:55:01,320
أضواء

786
00:55:05,442 --> 00:55:09,095
أتحتاجان إلى توصيلة ؟ -
أجل, نحن نُحاول أن نلحق بالعبّارة المُبحرة إلى أمستردام -

787
00:55:09,095 --> 00:55:10,389
أجل, أستطيع توصيلكما
إلى هناك

788
00:55:10,389 --> 00:55:11,745
أجــل ؟ -
اصعدا -

789
00:55:11,745 --> 00:55:15,476
انتظر, هناك عيونٌ كثيرة مرصودة من أجلي
في أمستردام, لأن صونيا محبوسة هناك

790
00:55:15,476 --> 00:55:18,546
سيكون دخولاً وخروجاً سريعيّن, فلديَّ مكان هناك -
ألديكَ مكان في أمستردام ؟ -

791
00:55:18,546 --> 00:55:19,331
أجــل

792
00:55:19,331 --> 00:55:21,374
أهناك حيث تحتفظ
بالسيارة الـ جاكوار ؟

793
00:55:21,374 --> 00:55:24,972
أتعلم ماذا؟ لِـمَ لا تذهب وتنكح نفسك
وتنكح الحصان الذي, مرحبا

794
00:55:28,282 --> 00:55:31,859
مرحبا أيتها
الأخوات الجميلات

795
00:55:34,505 --> 00:55:38,437
على حجر مَـنْ سأجلس ؟

796
00:55:48,984 --> 00:55:51,419
ها هو الهاتف

797
00:55:55,239 --> 00:55:59,001
إيفان يقول
أن كينكيد لايزال طليقاً

798
00:55:59,949 --> 00:56:03,280
إذا أرد الرب
...لشخصٍ أن يموت

799
00:56:03,490 --> 00:56:06,782
فإن إيفان
سيجده لا محالة

800
00:56:06,782 --> 00:56:11,321
ولكن ماذا لو أن الرب
لم يقض بعد بموت كينكيد ؟

801
00:56:13,102 --> 00:56:15,534
...حينئذ, قم بتنفيذ

802
00:56:15,817 --> 00:56:18,123
الخطة البديلة

803
00:56:41,255 --> 00:56:43,140
* راهبات الفردوس *

804
00:56:43,452 --> 00:56:45,501
* مشارف أمستردام *

805
00:57:00,509 --> 00:57:02,063
! مرة أخرى

806
00:57:11,751 --> 00:57:13,654
! محطتكما يا شباب

807
00:57:15,455 --> 00:57:17,680
اعتنين بأنفسكن
! يا أخوات

808
00:57:17,680 --> 00:57:19,498
! وداعاً يا كينكيد

809
00:57:21,921 --> 00:57:23,806
! ليرعاكن الرب

810
00:57:24,407 --> 00:57:28,143
هذا الرجُل قتل أكثر من 150 شخصاً -
أكثر من 250 وبسهولة -

811
00:57:28,670 --> 00:57:30,679
...أجل, ولكنهن يعشقنك

812
00:57:30,679 --> 00:57:33,424
أما أنا, فيُردن
استحضار روحي

813
00:57:33,424 --> 00:57:35,837
دعني أطرح السؤال التالي
على القوى السماوية

814
00:57:35,837 --> 00:57:37,653
مَـنْ هو
...الأكثر شرّاً

815
00:57:37,653 --> 00:57:40,226
هل هو الذي يقتل
...الأشرار ناكحي الأم ؟

816
00:57:40,226 --> 00:57:43,345
أم هو الذي يحميهم ؟

817
00:57:49,377 --> 00:57:52,365
* اسم العبّارة: أمستردام *

818
00:57:54,437 --> 00:57:57,823
أتظن حقاً أنك
من الأخيار ؟

819
00:58:03,393 --> 00:58:05,451
عندما أبرمتُ
...أول تعاقد لي

820
00:58:05,451 --> 00:58:07,061
...كان عمري

821
00:58:07,264 --> 00:58:09,991
تقريباً 16 أو 17 عاماً
لا أدري بالضبط

822
00:58:10,209 --> 00:58:11,962
...كان هناك شخص

823
00:58:11,962 --> 00:58:14,519
اقتحم كنيسة

824
00:58:14,519 --> 00:58:17,807
والواعظ كان لايزال موجوداً
...لذا قال للص

825
00:58:17,807 --> 00:58:21,410
انظر, لا يتحتم عليك سرقة أي شيئ
بل خُـذ كل ما تُريد

826
00:58:21,410 --> 00:58:23,236
ولكن أخينا لم يكن
هدفه الغنيمة

827
00:58:23,236 --> 00:58:26,589
بل كان هدفه إلحاق
الأذى بأي شخص

828
00:58:30,771 --> 00:58:38,571
فقام بذبح الواعظ, ووضع جثته
على هيكل المذبح ليراها جمهور المُصلّين

829
00:58:46,730 --> 00:58:51,691
الإنجيل يأمُرنا
...بألاَّ ننتقم أبداً

830
00:58:52,174 --> 00:58:55,668
بل نترك الانتقام
للرب العزيز القدير

831
00:58:57,199 --> 00:59:02,034
ولكني لم أكن مستعداً
لأنتظر هذا الوقت الطويل

832
00:59:14,827 --> 00:59:20,306
لذا, عندما تدور بوصلتك
...الأخلاقية لتُشير إليَّ

833
00:59:20,306 --> 00:59:24,856
أجل, فأنت ستُشير
إلى واحدٍ من الأخيار

834
00:59:24,856 --> 00:59:29,178
إذاً, كيف لواحدٍ من الأخيار أن يكون على علاقة
بقطعة قذارة مثل دوخوفيتش ؟

835
00:59:29,178 --> 00:59:32,036
أنا لم أكن أعرف كل شيئ فعله هذا الشخص -
هذا عذرٌ من السهل قوله -

836
00:59:32,036 --> 00:59:40,631
انظر, أأنت تعرف كل شيئ عن كل زبون توليته ؟ -
لا طبعاً, ولكن لستُ أنا الذي يُقرر أن يموت الزبون أو يعيش -

837
00:59:48,250 --> 00:59:53,019
* لم يعد هناك حب في قلب المدينة *
* أمستردام *

838
00:59:53,967 --> 00:59:59,756
* ولم يعد هناك حب في قلب البلدة *

839
01:00:00,165 --> 01:00:05,792
* وبالتأكيد لم يعد هناك حب للرثاء *

840
01:00:06,010 --> 01:00:11,429
* لم يعد هناك حب لأنكِ لم تعودي بجانبي *

841
01:00:13,061 --> 01:00:14,466
ابن العاهرة
لقد غيَّر الشفرة

842
01:00:14,715 --> 01:00:18,115
هيّا, هيّا, هيّا -
متى كانت أخر مرة دفعتَ فيها إيجار هذا المنزل الآمن ؟ -

843
01:00:18,115 --> 01:00:21,692
أنا لم أتولَ في الآونة الأخيرة
...مَهَاماً كثيرة في أمستردام

844
01:00:21,692 --> 01:00:24,419
أنا في حاجةٍ فقط لأن
...أُحضر أدواتي, فالمشكلة هي

845
01:00:25,047 --> 01:00:27,930
أن جميع النوافذ مُطلاة
...بالبوليكاربايد

846
01:00:28,183 --> 01:00:30,431
ومغطاة بصفائح إضافية

847
01:00:30,431 --> 01:00:35,166
ومن الواضح أنهم يستخدمون نظام هتزجر للإنذار
وهو من أفضل النظم المطروحة في الأسواق

848
01:00:35,166 --> 01:00:37,447
وهو مزوّد بثلاثة أقفال
لتلافي أي خلل طارئ

849
01:00:37,447 --> 01:00:38,834
...لكن

850
01:00:39,070 --> 01:00:41,892
...إن استطعت فقط أن

851
01:00:46,914 --> 01:00:51,515
! يا ليسوع المسيح -
لا, بل داريوس كينكيد -

852
01:00:51,967 --> 01:00:55,088
ولكن لا توجد أي كلمات
أنا في ذهول

853
01:00:55,884 --> 01:00:58,974
...هذا ظريف للغاية

854
01:00:58,974 --> 01:01:02,966
أنت تبدو في الصورة
في غاية السعادة

855
01:01:03,688 --> 01:01:07,599
حسنا, هل العميل روسيل هي
الفتاة المصوّرة الوحيدة في حياتك ؟

856
01:01:07,599 --> 01:01:10,783
أجل, لأني مشغولٌ بعملي

857
01:01:12,125 --> 01:01:16,700
لابد أن تُعطيني رقم هاتف المُصمم الذي صَمم المكان -
أمامنا أربع ساعات على موعد المحكمة, هيّا نُنظف أنفسنا -

858
01:01:16,700 --> 01:01:18,700
يجب أن أُغيّر
...ضمادتي وأستحم

859
01:01:18,700 --> 01:01:22,616
هل المياه الساخنة لازالت تعمل في هذا المنزل العاهر ؟ -
إنها بالطابق العلوي -

860
01:01:22,616 --> 01:01:24,265
أيوجد مصعد ؟ -
! لا -

861
01:01:24,265 --> 01:01:25,809
! تبــاً

862
01:01:28,335 --> 01:01:31,037
يا حضرة المحامي
تقدم إلى المنصة

863
01:01:31,037 --> 01:01:33,455
كيف تسمحين لـ كينكيد
أن يُدلي بشهادته ؟

864
01:01:33,455 --> 01:01:36,590
وأن تعقدي مع قاتل مأجور
...صفقة حبيب الروح

865
01:01:36,590 --> 01:01:41,318
إن رجُلاً مثله سيقول أي شيئ من أجل أن يُنقذ نفسه -
لم نعقد مع كينكيد صفقة حبيب الروح -

866
01:01:41,318 --> 01:01:44,980
زوجته هي التي
سيُطلق سراحها وليس هو

867
01:01:49,036 --> 01:01:51,033
...سنسمح بالشهادة

868
01:01:51,033 --> 01:01:55,205
بشرط أن تُقدِم شاهدك
بحلول الساعة 5 مساءً

869
01:02:00,394 --> 01:02:03,966
يا مايكل, كان ينبغي أن تكون هنا الآن -
أجل, ولكن واجهتنا بعض العقبات, نحن في طريقنا إليكِ -

870
01:02:03,966 --> 01:02:05,682
القاضي لن يمهلنا
أي مهلة أخرى

871
01:02:05,682 --> 01:02:07,978
أمامك أقل من
أربع ساعات الآن

872
01:02:07,978 --> 01:02:10,557
سنصلكِ في
غضون ساعتيّن

873
01:02:10,557 --> 01:02:12,749
إذاً لماذا
تتصل بي ؟

874
01:02:13,841 --> 01:02:15,370
...أجل, حسنا

875
01:02:17,726 --> 01:02:22,077
إني أتصلُ بكِ
...لأني فكّرتُ و

876
01:02:24,492 --> 01:02:26,406
أنا أُسامحكِ

877
01:02:29,216 --> 01:02:30,962
أجــل

878
01:02:31,541 --> 01:02:35,205
أشعر بالغبطة
وأنا أقول لكِ هذا

879
01:02:36,033 --> 01:02:38,877
أنا أُسامحكِ يا إميليا

880
01:02:38,877 --> 01:02:41,539
أأنت تُمازحني ؟ -
ماذا ؟ -

881
01:02:41,852 --> 01:02:43,743
أأنت جاد
فيما تفعله الآن ؟

882
01:02:43,743 --> 01:02:45,626
لا -
وتُسامحني على ماذا ؟ -

883
01:02:45,626 --> 01:02:47,876
مــاذا ؟ -
! ليس هناك ما تُسامحني عليه -

884
01:02:47,876 --> 01:02:50,837
...لا, انظري, ظننتُ أنكِ -
احضر كينكيد إلى هنا وحسب -

885
01:02:50,837 --> 01:02:54,645
يا لك من قضيب أحمق! - قالتها بالإسبانية

886
01:03:03,437 --> 01:03:05,141
يا داريوس ؟

887
01:03:15,170 --> 01:03:16,401
! تبــاً

888
01:03:20,836 --> 01:03:23,142
أجل, نحن نُغطي
المنطقة بأكملها

889
01:03:23,142 --> 01:03:26,436
إن ظهر كينكيد
سيكون في قبضتنا

890
01:03:29,446 --> 01:03:31,503
كُن متأهباً -
عُـلِــم -

891
01:03:31,503 --> 01:03:33,906
* أيس كريم - قهوة *

892
01:03:47,384 --> 01:03:51,675
اجعلوا عيونكم ثاقبة -
مفهوم -

893
01:03:55,683 --> 01:03:59,045
* مكتوب على القبعة: أنا أُحب أمستردام *

894
01:03:59,045 --> 01:04:03,174
أبوسعي مساعدتك ؟ -
أجل, زهور التوليب -

895
01:04:03,174 --> 01:04:05,278
ثمنها 25 دولاراً

896
01:04:08,571 --> 01:04:11,738
* أجل, أنا لا أُريدُ عسلاً *

897
01:04:12,734 --> 01:04:14,451
* ألــو, ألــو *

898
01:04:23,224 --> 01:04:27,140
* لا, فأنا لم أعُد من العشاق *

899
01:04:38,725 --> 01:04:41,144
* ...لقد بدأتُ أسير *

900
01:04:41,364 --> 01:04:44,638
* على رجليّ *

901
01:04:44,888 --> 01:04:48,882
* من أين لكِ كل هذه الرقة ؟ *

902
01:04:54,106 --> 01:04:57,899
* يا للأسى, لِـمَ لم أتمتع بهذا الحنان ؟ *
استرح -

903
01:05:00,019 --> 01:05:05,121
* يا للسعادة, كَـمْ أُحبكِ يا معشوقتي *

904
01:05:10,190 --> 01:05:13,394
* يا معبودتي, أين أنتِ ؟ *

905
01:05:34,494 --> 01:05:37,842
* ضُمّيني بين ذراعيكِ *

906
01:05:39,212 --> 01:05:41,943
* ...واجعليني أذوب *

907
01:05:43,079 --> 01:05:46,684
* في حضنكِ *

908
01:05:47,150 --> 01:05:50,708
مرحبا يا صرصوري

909
01:05:57,651 --> 01:06:01,008
لم تتمكّن من توصيل
الزهور, صح ؟

910
01:06:01,008 --> 01:06:04,328
لم تُسعفني لمستي السحرية -
...حسنا, أنت كنتَ على وشَك أن تنال لمسته السحرية -

911
01:06:04,328 --> 01:06:06,089
إن لم أكن أتبعك -
حسنا, أُقدِر لك صنيعك -

912
01:06:06,089 --> 01:06:08,118
والأشخاص الذين كانوا يقتفون أثرك
على بُعد بنايتيّن من هنا

913
01:06:08,118 --> 01:06:09,839
أتعني الشخص الذي
...رميته بين الشجيرات

914
01:06:09,839 --> 01:06:12,158
والشخصيّن اللذين تركتهما
مغشياً عليهما في المنتزه ؟

915
01:06:12,158 --> 01:06:14,326
كما قلتُ
أنا أُقدِر لك صنيعك

916
01:06:14,326 --> 01:06:16,608
إذاً أنت كنتَ تعلم
...أنهم يتربصون بك

917
01:06:16,608 --> 01:06:20,888
ومع ذلك وجدتَ أنه من المهم
أن توصل تلك الزهور ؟

918
01:06:20,888 --> 01:06:24,609
صونيا بالتأكيد ستعشق تلك الزهور -
أتمنى ذلك من أعماق قلبي اللعين -

919
01:06:24,609 --> 01:06:29,694
كان هذا هو أقصى اقترابٌ لي منها
سأحظى به لوقت طويل جداً

920
01:06:29,694 --> 01:06:33,141
لذا, كان لابد أن يكون
قمةً في الخصوصية

921
01:06:33,609 --> 01:06:34,668
أصبته أولاً

922
01:06:35,839 --> 01:06:37,742
أنا الذي أصبته أولاً

923
01:06:37,742 --> 01:06:39,194
ماذا كنتَ تقول ؟

924
01:06:39,194 --> 01:06:40,301
...قل لي شيئاً

925
01:06:40,301 --> 01:06:43,907
في اليوم الذي التقطت فيه العميل روسيل وأنت
...تلك الصورة التي رأيتها في منزلك

926
01:06:43,907 --> 01:06:47,602
ما هو نوع الأشياء التي كان بودك
أن تفعلها لكي تجعلها سعيدة ؟

927
01:06:47,602 --> 01:06:49,446
كل شيئ, فأنا أُحببتها

928
01:06:49,446 --> 01:06:50,924
ووثقتُ بها

929
01:06:50,924 --> 01:06:52,610
ولكنها لفظتني -
! يا سلام -

930
01:06:52,610 --> 01:06:54,824
القصة بيننا انتهت -
حسنا, هذه مشاعر باردة -

931
01:06:54,824 --> 01:06:57,841
...ربما, وربما فقط

932
01:06:57,841 --> 01:07:00,271
ينبغي عليك
...أن تمنحها فرصة أخرى

933
01:07:00,271 --> 01:07:01,616
أعني, أنه يجب
...أن أقول لك

934
01:07:01,616 --> 01:07:02,846
...وبكل صراحة

935
01:07:02,846 --> 01:07:06,358
أنه لا توجد نساء كثيرات في هذا العالم
قد تقبلك على النحو المزري الذي أنت عليه

936
01:07:06,358 --> 01:07:07,929
كلامك هذا مُلهمٌ, أشكرك

937
01:07:07,929 --> 01:07:10,913
ما قصدتُ قوله هو أنه لا توجد
...نساء ستطيق هراءك هذا

938
01:07:10,913 --> 01:07:13,405
فأنت ناكح أم مزعج
...مليئ بالطباع السيئة والقذارة

939
01:07:13,405 --> 01:07:18,503
أعني, أنها لو تَحَمَلت طباعك هذه
لابد أن تكون فتاة في غاية التميّز

940
01:07:19,140 --> 01:07:21,158
إنها كذلك

941
01:07:22,031 --> 01:07:24,789
أتعلم؟ قلتُ لها اليوم
إني أُسامحها

942
01:07:24,789 --> 01:07:25,879
...أحقــاً ؟

943
01:07:25,879 --> 01:07:29,005
وكيف كانت النتيجة ؟ -
من الصعب الجزم بأي نتيجة -

944
01:07:29,005 --> 01:07:31,012
أتعلم؟ النساء لا تحب
...أن يُغفر لها على الهراء

945
01:07:31,012 --> 01:07:35,947
لأن هذا يعني أنهن فعلن
بعض الهراء في مستهل حياتهن

946
01:07:35,947 --> 01:07:37,987
ينبغي أن أنسى
موضوع كوروساوا

947
01:07:37,987 --> 01:07:41,325
مــاذا ؟ -
تاكاشي كوروساوا -

948
01:07:41,325 --> 01:07:46,149
كان أحد زبائني
وهي كشفته, فلقى مصرعه

949
01:07:49,723 --> 01:07:51,531
أهناك ما يُضحك ؟

950
01:07:51,859 --> 01:07:55,089
تقول أنها هي
!! التي كشفت زبونك

951
01:07:55,089 --> 01:07:58,209
! أنا الذي اغتلتُ كوروساوا

952
01:07:58,209 --> 01:08:01,936
أنا كنتُ في المطار من أجل
اغتيالٍ آخر, ورصدته بالصدفة

953
01:08:01,936 --> 01:08:04,822
هل كان هذا من حُسن
حظي أم حظه, لا أدري

954
01:08:04,822 --> 01:08:07,443
ولكنهم ضاعفوا لي أجري لاغتيالي
هذا الأسيوي الفاسد ناكح الأم

955
01:08:07,443 --> 01:08:10,875
إنها أكثر الرصاصات
...المنفردة روعةً

956
01:08:10,875 --> 01:08:13,608
التي أطلقتها في مجمل حياتي
المهنية كقاتل مأجور

957
01:08:13,608 --> 01:08:18,041
أطلقتها من على بُعد 300 متر
...لتخترق نافذة في حجم خرم الإبرة

958
01:08:18,041 --> 01:08:19,942
! و بــوم

959
01:08:20,394 --> 01:08:25,622
مهلاً, ظننتُك تعرف
أنني الذي اغتلته

960
01:08:35,100 --> 01:08:38,143
اللعنة! ماذا دهاك يا برايس ؟ -
! كفى, لقد طفح بي الكيل منك -

961
01:08:38,143 --> 01:08:40,155
هذا الهراء كان منذ
...سنتيّن مضتا يا رجُل

962
01:08:40,155 --> 01:08:41,731
أستكون مثل العاهرة
القبيحة بسببه ؟

963
01:08:41,731 --> 01:08:43,510
! أنت بمفردك الآن -
! حسنا, جيد -

964
01:08:43,510 --> 01:08:44,897
سأكون أكثر أماناً
وأنا بمفردي

965
01:08:44,897 --> 01:08:47,533
أنت لن تعيش ساعة واحدة بدوني
أنت ستموت خلال دقيقة واحدة

966
01:08:47,533 --> 01:08:50,829
أجل, فأنت مفيدٌ لي مثل فائدة
الواقي الذكري في دير الراهبات

967
01:08:50,829 --> 01:08:53,368
تغذى على مؤخرتي -
هذا ما قالته لك إميليا -

968
01:08:53,368 --> 01:08:55,043
! العق قضيبي -
! تباً لك -

969
01:08:55,043 --> 01:08:57,128
! العق قضيبي

970
01:08:57,128 --> 01:08:59,390
يا لك من جبانٍ لعين

971
01:09:00,279 --> 01:09:01,341
! تبــاً

972
01:09:02,197 --> 01:09:06,690
* لمجرد أنكِ تركتني, فأشعلتِ النيران *

973
01:09:08,770 --> 01:09:14,790
* فهل تظنين أنني سأظل هادئاً ؟ *
! تبـــاً -

974
01:09:15,179 --> 01:09:21,187
* حتى لو قال لي قلبي ألاَّ أُبالي *
...ألديك أي فكرة عن -

975
01:09:21,187 --> 01:09:23,976
أني كنتُ في غاية الاستعداد -
* أنا لن أترككِ أبداً يا حبيبتي *

976
01:09:23,976 --> 01:09:26,511
لا, ليس تماماً -
...لقد وضعتُ في حسباني كل الاحتمالات بدقةٍ متناهية -

977
01:09:26,511 --> 01:09:28,527
لكل رصاصة من المحتمل
...أن تكون قاتلة

978
01:09:28,757 --> 01:09:30,911
...من كل الزوايا الممكنة

979
01:09:34,673 --> 01:09:41,019
ثم أتى هو ليُدمر حياتي اللعينة برصاصة حظٍ وحيدة
...لتخترق نافذة في حجم خرم الإبرة

980
01:09:45,354 --> 01:09:47,010
! ها هو

981
01:09:49,848 --> 01:09:52,749
ها هو يأتي مجدداً

982
01:09:54,511 --> 01:09:58,473
!! اطلاق نار! اطلاق نار -
آمل أن يقتلوه, حقاً آمل ذلك -

983
01:09:58,698 --> 01:10:00,036
حسنــا

984
01:10:03,172 --> 01:10:05,073
...حتى لو أنقذته

985
01:10:05,073 --> 01:10:06,417
مجدداً

986
01:10:06,417 --> 01:10:11,945
أتعلم ماذا سيقول؟ سيقول أنه رتّب
لكل شيئ قبل أن يصل إلى هنا

987
01:10:13,299 --> 01:10:19,004
وسيقول: أظن أن ترتيباتي هي
أفضل من ترتيباتك يا ناكح الأم

988
01:10:20,207 --> 01:10:23,793
أظن أن الرصاص عنده
حساسية مني يا ناكح الأم

989
01:10:25,649 --> 01:10:29,207
هذا الرجُل, وبيدٍ واحدة, قد دمَّر تماماً
...أي معنى لكلمة ناكح الأم

990
01:10:29,207 --> 01:10:31,875
أتعلم كَـمْ هذا صعب ؟

991
01:10:33,327 --> 01:10:35,074
أنا كان تصنيفي
...على درجة ألِف الثلاثية

992
01:10:35,074 --> 01:10:37,693
وبرتبة حامٍ تنفيذي, طبعاً

993
01:10:39,942 --> 01:10:43,310
أنا كنتُ في هذا العلو

994
01:10:43,310 --> 01:10:46,168
في هذا العلو

995
01:10:46,168 --> 01:10:49,570
!! ثم...يا للعنة على مصيبتي

996
01:10:51,210 --> 01:10:53,075
! استمر وراءه

997
01:11:04,588 --> 01:11:05,884
! ها هو

998
01:11:18,285 --> 01:11:19,689
! يا إلهي

999
01:11:34,076 --> 01:11:36,212
تخلّص من سيارة
! الإنتربول

1000
01:11:40,018 --> 01:11:41,108
!!! احترس

1001
01:11:44,811 --> 01:11:46,599
لنشرب في نخبكم

1002
01:11:59,542 --> 01:12:02,692
مطلوب من جميع
! الوحدات الاتجاه جنوباً

1003
01:12:04,552 --> 01:12:05,656
! صوّب عليه

1004
01:12:06,234 --> 01:12:08,057
! هيّا, زد السرعة

1005
01:12:21,021 --> 01:12:22,255
آسـف

1006
01:12:25,223 --> 01:12:26,895
! افسحوا الطريق
! افسحوا الطريق

1007
01:12:26,895 --> 01:12:29,019
! تحرّكوا, تحرّكوا

1008
01:12:29,019 --> 01:12:30,889
!! يا للعنة

1009
01:12:48,335 --> 01:12:49,412
مَـنْ هم هؤلاء الأشخاص ؟

1010
01:12:51,616 --> 01:12:52,873
اذهب, اذهب, اذهب

1011
01:12:53,588 --> 01:12:55,086
! التف

1012
01:13:00,607 --> 01:13:02,527
اطلق عيه الرصاص

1013
01:13:39,909 --> 01:13:42,103
! اضغط المكابح

1014
01:13:43,431 --> 01:13:44,977
!! انتبه

1015
01:13:51,558 --> 01:13:53,511
! هيّا بنا

1016
01:13:56,844 --> 01:13:58,000
! ارم سلاحك

1017
01:13:58,000 --> 01:13:59,544
! ارجع للخلف

1018
01:14:01,948 --> 01:14:03,283
! تبــاً

1019
01:14:04,141 --> 01:14:06,699
! الإنتربول! الإنتربول

1020
01:14:10,007 --> 01:14:11,800
في نخبكن

1021
01:14:12,501 --> 01:14:14,171
! تبــاً

1022
01:14:21,599 --> 01:14:22,488
! اللعنة

1023
01:14:52,447 --> 01:14:54,334
! اتبعه, اتبعه

1024
01:16:09,342 --> 01:16:10,883
! تبــاً

1025
01:16:23,518 --> 01:16:27,793
لم يبق سوى ساعتيّن على انقضاء
المهلة المحددة, كيف حالنا حتى الآن ؟

1026
01:16:27,793 --> 01:16:31,286
جوران أمسك بالحارس الشخصي
وسأقوم باستجوابه الآن

1027
01:16:31,286 --> 01:16:36,896
لا, بل أُريدك هنا في حال ظهر كينكيد
دع جوران يجعله يتكلم

1028
01:16:40,323 --> 01:16:42,090
حسنــا

1029
01:16:47,500 --> 01:16:53,398
مَـنْ هذا الأحمق الذي يرتدي خوذة بهذا الضيق ؟ -
ارتداء خوذة فضفاضة كأنك لا ترتدي خوذة على الإطلاق -

1030
01:16:53,398 --> 01:16:55,051
فتحها ليس عن
طريق زر

1031
01:16:55,051 --> 01:16:56,532
بل عن طريق
حلقة لولبية

1032
01:16:56,532 --> 01:16:59,890
فقط اجذبها من خلال الحلقة
...أمرٌ بسيطٌ للغاية

1033
01:17:01,238 --> 01:17:04,698
أو...من خلال
هذا الطريق المختصَر

1034
01:17:10,536 --> 01:17:12,452
! يا للهول

1035
01:17:18,377 --> 01:17:20,783
...سأسألك مرة واحدة

1036
01:17:20,783 --> 01:17:22,206
بأدب

1037
01:17:22,206 --> 01:17:23,294
...أين

1038
01:17:23,294 --> 01:17:26,210
كينكيد ؟

1039
01:17:27,509 --> 01:17:30,095
بصراحة, كنتُ سأقول لك
لو أني أعرف

1040
01:17:30,095 --> 01:17:31,658
خُذها كلمة
شرف مني

1041
01:17:31,658 --> 01:17:33,434
انظر إلى
يدي اليمنى

1042
01:17:33,434 --> 01:17:34,556
أترى هذه ؟

1043
01:17:34,556 --> 01:17:36,568
إنها تحية الكشّافة

1044
01:17:36,568 --> 01:17:40,345
لقد أقسمنا على ألاَّ نكذب أبداً, وأنا عاهدتُ
نفسي على ذلك, لذا يمكنك الوثوق بي

1045
01:17:40,345 --> 01:17:43,746
لقد أصبت أُذني
! اللعينة مباشرة

1046
01:17:46,084 --> 01:17:48,002
الإيهام بالغرق ؟ أحقاً ؟

1047
01:17:48,253 --> 01:17:50,485
هذا كانت تستخدمه
...وكالة الاستخبارات المركزية

1048
01:17:50,485 --> 01:17:52,324
نحن لم نعُد نستخدمه

1049
01:17:52,793 --> 01:17:53,906
...حسنا, مهلاً, مهلاً

1050
01:17:53,906 --> 01:17:56,255
انتظر, انتظر, سأقول لك
ما تعلمناه نحن

1051
01:17:56,255 --> 01:17:57,913
إن مفتاح نجاح
...الاستجواب

1052
01:17:57,913 --> 01:18:02,299
هو إقامة تآلف
بين المستَجوِب والمتهم, اتفقنا ؟

1053
01:18:02,299 --> 01:18:03,637
...أي إقامة نوعٍ من

1054
01:18:03,637 --> 01:18:05,261
الوئام, اتفقنا ؟

1055
01:18:05,261 --> 01:18:06,864
أنت في حاجةٍ
...لأن أنسجم معك

1056
01:18:06,864 --> 01:18:08,533
وأن أكون
معجباً بك, اتفقنا ؟

1057
01:18:08,533 --> 01:18:10,530
أنا معجبٌ بك

1058
01:18:20,764 --> 01:18:23,527
أنا حقاً لستُ
معجباً بك

1059
01:18:23,527 --> 01:18:25,852
حسنا, حسنا, حسنا

1060
01:18:34,393 --> 01:18:37,781
أين كينكيد ؟ -
إنه خلفك مباشرة -

1061
01:18:37,781 --> 01:18:39,620
أُقسِم بشرف
! الكشّافة, تباً

1062
01:18:49,351 --> 01:18:50,740
! تبــاً

1063
01:20:06,438 --> 01:20:09,245
اسمع, قبل أن تبدأ
...في الحديث

1064
01:20:09,245 --> 01:20:12,521
لأني متأكد أنك
ستبدأ في حديثٍ لعين

1065
01:20:12,521 --> 01:20:16,765
أود أن أعتذر لك على ضحكي
بشأن اغتيالي لـ كوروساوا

1066
01:20:16,765 --> 01:20:19,728
فأنا أعرف أن هذه القذارة
...قد أضرّت بك وبفتاتك

1067
01:20:19,728 --> 01:20:23,566
وبتلك القصة الوهمية التي هي أشبه بمؤخرة مزيّفة
والتي لا تنفك تحكيها عن ألِف الثلاثية

1068
01:20:23,566 --> 01:20:25,781
لا, فإن الأمر كله كان خطأي

1069
01:20:25,781 --> 01:20:26,841
... لا

1070
01:20:27,610 --> 01:20:31,678
أنا الذي جلبته على نفسي -
...برايس, أرجوك, أنت لم تجلبه على نفسك -

1071
01:20:31,678 --> 01:20:36,940
ولكنها الحياة, والحياة مستمرة -
حياة بدون إميليا -

1072
01:20:37,405 --> 01:20:42,415
لاتزال الفرصة سانحة لك
لتُعيد الأمور إلى مجاريها

1073
01:20:42,415 --> 01:20:46,328
كيف التقيتما
أنت والعميل روسيل ؟

1074
01:20:47,938 --> 01:20:50,354
التقينا في مَهَمَة

1075
01:20:50,585 --> 01:20:52,837
...هي كانت

1076
01:20:53,176 --> 01:20:56,857
تعمل متخفية
...في إحدى العمليات

1077
01:20:56,857 --> 01:20:59,075
ساءت جداً
فيها الأمور

1078
01:20:59,680 --> 01:21:02,971
وأنا كنتُ في جنازة أحد زبائني
...أصابته نوبة قلبية حادة

1079
01:21:02,971 --> 01:21:05,827
أنا أستطيع حماية الشخص
...من الرصاص والمتفجرات, ولكني

1080
01:21:05,827 --> 01:21:11,224
أقف عديم الحيلة أمام شراهة التهام
المايونيز لشخصٍ عمره 68 عاماً

1081
01:21:11,224 --> 01:21:13,054
من الناحية الفنية, كنتُ
...لاأزال على قائمة الأجور

1082
01:21:13,054 --> 01:21:16,985
لذا, كنتُ في المبنى
في انتظار استلام أجري

1083
01:21:22,914 --> 01:21:25,625
وإميليا كانت هناك مع بعض
...زملائها من عملاء الإنتربول

1084
01:21:25,625 --> 01:21:29,121
كانوا يأملون في القبض على زبوني
المشكوك في أمره عاشق المايونيز

1085
01:21:29,121 --> 01:21:31,367
وبدلاً من إنجاز مَهَمَتهم
...على نحوٍ هادئ وظريف

1086
01:21:31,367 --> 01:21:34,218
انكشفوا, وركض
...الشخص المستَهدَف

1087
01:21:34,218 --> 01:21:35,832
...أجــل

1088
01:21:35,832 --> 01:21:39,242
وإذ بالإنتربول يُحَوِّل الجنازة إلى مشهدٍ كوميديّ
...مليئ بالمُشهيّات من العاهرات الشهية

1089
01:21:39,242 --> 01:21:43,829
وأصبح الأمر بمثابة مهرجانٍ حزين
يؤكد الفشل الزريع للاحترافية المهنية

1090
01:21:43,829 --> 01:21:48,978
* عانيتُ في حياتي من الحسرة والألم *

1091
01:21:48,978 --> 01:21:54,937
* ولا أدري إن كنتُ أستطيع المعاناة مجدداً *

1092
01:21:54,937 --> 01:22:00,553
* لا أستطيع التوقف الآن *
* فقد سافرتُ بعيداً جداً *

1093
01:22:00,553 --> 01:22:05,356
* لكي أُغيِّر حياتي الموحشة *

1094
01:22:07,588 --> 01:22:11,413
* أُريدُ أن أعرف ما هو الحب *

1095
01:22:13,750 --> 01:22:18,120
* أُريدُكِ أن تجعليني أُبصر الحب *

1096
01:22:19,491 --> 01:22:23,234
* أُريدُ أن أشعر بلهيب الحب *

1097
01:22:23,234 --> 01:22:26,542
كما لو أني
ذُبتُ بين ذراعيها

1098
01:22:28,666 --> 01:22:30,396
أترى؟ هذا ما أتحدث عنه

1099
01:22:30,396 --> 01:22:32,136
تلك الأمور
تحدث وحسب

1100
01:22:32,136 --> 01:22:36,356
فأنت لم تُخطط لها أو تتوقعها
أو تبحث في جوجل عن فتاة أحلامك

1101
01:22:36,356 --> 01:22:40,270
أنت فقط اصطدمت بها, على ذات النحو
الذي اصطدمتُ أنا فيه بـ كوروساوا

1102
01:22:40,270 --> 01:22:42,676
أتعلم؟ عندما
...تقسو عليك الحياة

1103
01:22:42,676 --> 01:22:46,385
عليك الاستعانة بصديق

1104
01:22:47,169 --> 01:22:52,427
ولكن هذه المقولة لا تنطبق على حديثنا الحالي -
أجل, وهذه هي حلاوة ناكحة الأم المسماة الحياة -

1105
01:22:52,427 --> 01:22:54,518
...أجل, حسنا, الحياة, أعني

1106
01:22:54,518 --> 01:22:59,274
الحياة لا تقسو عليك ثم تجعل
...من قسوتها شراباً عسلياً, لا

1107
01:22:59,274 --> 01:23:01,300
أو على الأقل هذا لا ينطبق
على ما تحملته في نشأتي

1108
01:23:01,300 --> 01:23:04,606
أنظر يا ناكح الأم, لستَ مضطراً إلى أن تُفَسِر
! كل تفصيلة لعينة تحدث في الحياة اللعينة

1109
01:23:04,606 --> 01:23:07,773
...فإن أعطتك الحياة ليموناً -
أنت لستَ في حاجةٍ لأن تجد الأسباب لكل هذا الهراء -

1110
01:23:07,773 --> 01:23:10,927
فربما تصنع ليمونادا -
! اطبق فمك اللعين وحسب -

1111
01:23:14,817 --> 01:23:18,711
الأمر لا يسير على النحو
الذي تظنه وحسب

1112
01:23:19,057 --> 01:23:21,737
* إن كنتُ أستطيع المعاناة مجدداً... *

1113
01:23:21,737 --> 01:23:25,229
* لا أستطيع التوقف الآن *
* فقد سافرتُ بعيداً جداً *

1114
01:23:25,229 --> 01:23:28,771
* لكي أُغيِّر حياتي الموحشة *

1115
01:23:30,396 --> 01:23:31,990
جاءنا خبر عاجل
...من لاهاي يُفيد

1116
01:23:31,990 --> 01:23:35,696
أنه إذا لم يظهر شاهد العدل
...خلال الساعة القادمة

1117
01:23:35,696 --> 01:23:40,737
فإن الرئيس السابق لـ بلاروسيا فلاديسلاف
دوخوفيتش سيُطلق سراحه ويستعيد السلطة

1118
01:23:40,737 --> 01:23:44,899
وهذا سيكون بمثابة مهزلة
...مُدوّية بالنسبة للمجتمع الدولي

1119
01:23:44,899 --> 01:23:49,017
ونشوة انتصار لأتباعه الكُثر
...الذين زعموا أن

1120
01:23:51,689 --> 01:23:54,680
إنهم بالتأكيد
...متواجدون في الخلاء

1121
01:23:55,778 --> 01:23:58,597
ينتظرون أن نقوم نحن
بالخطوة الأولى

1122
01:23:58,597 --> 01:24:00,922
أنا أعرف
أنهم ينتظروني

1123
01:24:00,922 --> 01:24:04,307
كان ينبغي أن أُخبر إميليا -
تُخبرها بماذا ؟ -

1124
01:24:04,307 --> 01:24:07,055
أني رجُل مُـغَـفَّـل

1125
01:24:10,031 --> 01:24:11,236
...انظر

1126
01:24:11,903 --> 01:24:16,210
ماذا لو قلتُ لك إني لا أستطيع حمايتك ؟ -
كنتُ سأقول أنك على حق -

1127
01:24:16,210 --> 01:24:20,388
أنا فقط سأذهب إلى أمستردام
...وأُساعدك على تهريب صونيا

1128
01:24:20,388 --> 01:24:24,527
وأن تُعطيها شخصياً تلك الزهور -
ولا بأي وسيلة على الإطلاق -

1129
01:24:24,527 --> 01:24:27,471
بل يجب أن أُساعدك على استعادة منصبك
...الذي دمرته لك في ألِف الثلاثية

1130
01:24:27,471 --> 01:24:29,532
فضميري يكاد يقتلني

1131
01:24:29,532 --> 01:24:35,162
لابد أن يتلقى ناكح الأم دوخوفيتش عقابه -
هذا لن يتم ما لم نصل إلى هناك -

1132
01:24:35,162 --> 01:24:37,894
اللعنة, أنا كنتُ أُراهن على الإيقاع به -
طبعاً, وأنا أيضاً -

1133
01:24:37,894 --> 01:24:41,070
وفقاً لحدسي المُرهف
فإن الأمل لازال كبيراً

1134
01:24:41,380 --> 01:24:44,486
ها نحن لدينا فرصة
الاختيار بين السيارات

1135
01:24:47,262 --> 01:24:48,932
هذه سيارة
جاجوار رائعة

1136
01:24:49,150 --> 01:24:56,513
أجل, وأنا أؤكد لك أنه إذا كانت رائحتها مثل رائحة الطيظ
فلابد أن تكون طيظاً على أعلى مستوى

1137
01:24:58,869 --> 01:25:01,327
أحقــاً ؟؟ -
...أجــل -

1138
01:25:01,327 --> 01:25:03,876
! كأنها تُناديني

1139
01:25:10,640 --> 01:25:12,520
* مدخل صف السيارات *

1140
01:25:24,111 --> 01:25:25,973
! يا لها من ردة فعل

1141
01:25:26,718 --> 01:25:27,950
! يا للمسيح

1142
01:25:27,950 --> 01:25:30,744
أتعلم؟ أنا معي سكين
على شكل قلم

1143
01:25:30,744 --> 01:25:34,471
الأمر فقط أن ناقل الحركة
على اليمين, وأنا لم اعتد على ذلك

1144
01:25:34,471 --> 01:25:36,456
...هذا عملياً مستحيل -
اخرج من هذه السيارة اللعينة -

1145
01:25:36,456 --> 01:25:38,466
يلزمني ثلاثة أيام
لكي أتعود على هذا

1146
01:25:38,466 --> 01:25:42,271
يا ناكح الأم, سأضع مؤخرتك في سيارة
أجرة إن لم تترك عجلة القيادة

1147
01:25:42,271 --> 01:25:44,954
...ألا تقول أبداً كلمة من فضلك أو شكراً -
! من فضلك يا ناكح الأم -

1148
01:25:44,954 --> 01:25:47,560
لماذا نحن نصرخ دائماً ؟ -
! اخرج من السيارة اللعينة -

1149
01:25:47,764 --> 01:25:48,549
! حسنــا

1150
01:25:51,850 --> 01:25:54,626
الوقت على وشَك النفاد

1151
01:25:55,002 --> 01:25:58,167
لا أثر لهما, لقد اختفيا
في أمستردام

1152
01:25:58,167 --> 01:26:01,054
سيُطلق سراح دوخوفيتش -
مايكل لن يدع ذلك يحدث أبداً -

1153
01:26:01,054 --> 01:26:06,268
لقد اتضح أنكِ مخطئة في اختياركِ
لهذا المدعو مايكل برايس

1154
01:26:15,613 --> 01:26:16,610
ألــو ؟

1155
01:26:16,888 --> 01:26:17,809
...مرحبا

1156
01:26:17,809 --> 01:26:21,755
أين أنت يا مايكل ؟ -
نحن على وصول خلال دقيقتيّن -

1157
01:26:23,720 --> 01:26:24,881
...انظري

1158
01:26:25,516 --> 01:26:28,308
أُريد أن أقول لكِ
إني آسف

1159
01:26:29,025 --> 01:26:31,301
أُريد أن أقول
...إني آسف على

1160
01:26:31,301 --> 01:26:34,923
على كل شيئ, على موضوع كوروساوا
...وعل حالنا, الأمور كلها خطأي أنا

1161
01:26:34,923 --> 01:26:37,793
أتعلمين؟ أنا تصرّفتُ
...تجاهكِ مثل

1162
01:26:37,793 --> 01:26:39,243
مثل طفل لعين

1163
01:26:39,243 --> 01:26:42,315
ولم أعترف بخطأي, وحمّلتُكِ
...الذنب, وهذا ليس إنصافاً مني

1164
01:26:42,315 --> 01:26:45,672
في حين أنتِ تستحقين
أفضل من ذلك

1165
01:26:46,731 --> 01:26:47,916
!! ها هما

1166
01:26:49,337 --> 01:26:53,984
لِـمَ تقول لي ذلك الآن ؟ -
حسنا, نظراً للظروف الحالية, أعتقد أن الوقت مناسبٌ -

1167
01:26:53,984 --> 01:26:56,797
نحن لدينا صحبة -
مــاذا ؟ -

1168
01:27:00,958 --> 01:27:04,409
نحن رصدناهما في سيارة زرقاء طراز
فورد سي-ماكس على الطريق رقم 44

1169
01:27:04,409 --> 01:27:05,486
! هيّا بنا

1170
01:27:14,842 --> 01:27:16,247
...إميليا

1171
01:27:19,289 --> 01:27:20,510
! استعد

1172
01:27:20,803 --> 01:27:22,144
...إميليا

1173
01:27:24,878 --> 01:27:30,943
...أُريدُ فقط أن أقول -
أنا...أُحـ...بــكِ -

1174
01:27:33,356 --> 01:27:35,808
* نادي السيارات الأمريكي *

1175
01:27:40,659 --> 01:27:45,469
يا ليسوع المسيح! أحقاً ؟ -
لماذا لم تُطبق قاعدة حزام الأمان ؟ -

1176
01:27:54,528 --> 01:27:56,105
! تبــاً

1177
01:27:58,697 --> 01:28:01,006
!ازح شاحنتك اللعينة

1178
01:28:26,038 --> 01:28:27,209
مايكل, ألو ؟

1179
01:28:28,244 --> 01:28:30,003
مَـنْ المتحدث ؟ -
ألو ؟ -

1180
01:28:30,003 --> 01:28:31,392
...العميل روسيل

1181
01:28:31,392 --> 01:28:33,901
انتظري حتى أضعك
على مكبر الصوت

1182
01:28:34,151 --> 01:28:36,635
ماذا حدث لـ مايكل ؟ -
اضطر لأن يقفز -

1183
01:28:39,206 --> 01:28:40,671
معذرة...آسف

1184
01:28:44,915 --> 01:28:47,583
أتعلمين؟ إنه يهتم لأمركِ

1185
01:28:47,583 --> 01:28:51,673
لقد قضى وقتاً عصيباُ
في معالجة عواطفه وهرائه

1186
01:29:00,523 --> 01:29:02,903
ولكن عقله الملحوس
توصّل إلى شيئ واحد

1187
01:29:02,903 --> 01:29:05,547
أنه حقاً يُحبُك

1188
01:29:13,222 --> 01:29:17,951
هل أنت مشغولٌ بشيئ ؟ -
حسنا, أجل, في الواقع أنا مشغول, سنتصل بكِ لاحقاً -

1189
01:30:01,965 --> 01:30:03,833
! انتبه -
حسنا -

1190
01:30:53,979 --> 01:30:55,228
!! احترس

1191
01:31:51,527 --> 01:31:52,468
حسنــا

1192
01:31:58,117 --> 01:32:02,291
* عندي رئة في صدري أُحافظ عليها *

1193
01:32:04,214 --> 01:32:08,527
* وعندي وخزة في ركبتي تؤلمني *

1194
01:32:10,770 --> 01:32:14,194
* جسدي كله محطم وعظامي ملتهبة *

1195
01:32:16,911 --> 01:32:20,935
* أصبحتُ مثل العجوز الأشيب وذقني تدلّت *

1196
01:32:23,294 --> 01:32:26,707
* يا للهول يا رجُل, لقد تضعضعتُ *

1197
01:32:29,531 --> 01:32:31,823
* ولكني سأظل أُقاتِل *

1198
01:32:35,899 --> 01:32:39,672
* لا داعي أن تكسره, سأُغيّر ملابسي *

1199
01:32:40,450 --> 01:32:42,742
* وسأُكيل لك الصاع صاعيّن، *

1200
01:32:43,380 --> 01:32:46,313
* لا تهرب, فلن تفلتَ مني *

1201
01:32:48,827 --> 01:32:51,929
* هيّا نتأرجح, اذهب اذهب ولن تنجح *

1202
01:32:55,158 --> 01:32:58,247
* اذهب اذهب اذهب, سأُنظفُ مكانك *

1203
01:33:01,534 --> 01:33:05,296
* اذهب اذهب اذهب, سأُنظفُ مكانك *

1204
01:33:07,859 --> 01:33:12,067
* قل لي مَـن هو الفتوة *
* وأنا أقول لك مَـنْ تَقتِل *

1205
01:33:14,086 --> 01:33:18,897
* ابحث عن مَـنْ يُساعدك *
* ولا تجعل الصدفة تُرديك قتيلاً *

1206
01:33:20,443 --> 01:33:24,267
* أنت, أنت, أنت, ستكون من الصالحين *

1207
01:33:26,761 --> 01:33:30,620
* وفي غضون ذلك, سأرفع لك رايتك *

1208
01:33:33,178 --> 01:33:36,153
* أما غطرستك, فسأمنعها *

1209
01:33:36,683 --> 01:33:39,479
* وأما خيلاؤك, فسأُذيبها *

1210
01:33:39,479 --> 01:33:42,251
* أما أنت يا صاحبي, فاعترف *

1211
01:33:42,251 --> 01:33:45,608
* وهيّا بنا يا صاحبي ننتشي *

1212
01:33:46,033 --> 01:33:49,788
* اذهب اذهب اذهب, فالوقت قد أزف *

1213
01:33:52,099 --> 01:33:56,456
* اذهب اذهب اذهب, بارك الرب فيك *

1214
01:33:58,828 --> 01:34:03,130
* اذهب اذهب اذهب, سأُنظفُ مكانك *

1215
01:34:07,295 --> 01:34:09,696
...لو سمحت من فضلك

1216
01:34:09,916 --> 01:34:11,552
! المسدس

1217
01:34:12,738 --> 01:34:14,626
بل أجل

1218
01:34:23,784 --> 01:34:25,002
شكراً

1219
01:34:37,560 --> 01:34:39,040
أشكرك

1220
01:34:43,507 --> 01:34:45,857
هل فرغتَ
مما في يدك ؟

1221
01:34:45,857 --> 01:34:49,151
الساعة تدق
! يا ناكح الأم

1222
01:34:49,961 --> 01:34:54,205
اللعنة! من المؤكد
أنه غير قابل للقتل

1223
01:34:54,205 --> 01:34:57,255
ومع بقاء خمس دقائق فقط
...على انتهاء مهلة المحكمة

1224
01:34:57,255 --> 01:35:03,269
فإن القضية المُقامة ضد فلاديسلاف
دوخوفيتش ستُصبح كأن لم تكن

1225
01:35:09,323 --> 01:35:10,882
سيارة مشبوهة تقترب
أيها القائد

1226
01:35:10,882 --> 01:35:12,442
! اوقفوا السيارة

1227
01:35:15,598 --> 01:35:17,596
ما الذي يجري هنا ؟

1228
01:35:20,070 --> 01:35:23,238
أهذا ما كُنّا ننتظره ؟؟

1229
01:35:24,567 --> 01:35:26,065
اللعنة

1230
01:35:33,582 --> 01:35:37,341
أحضرتُ لكم الشاهد
داريوس كينكيد

1231
01:35:37,636 --> 01:35:39,042
اتبعني

1232
01:35:42,566 --> 01:35:47,870
من الواضح يا فخامة القاضي, أن الأمر
قد تحوّل إلى مضيعة تامة لوقت موكلي

1233
01:35:47,870 --> 01:35:51,739
فالادعاء ليس لديه
شاهد ليُقدمه

1234
01:35:53,033 --> 01:35:56,122
أيمكن أن تُفرغ
جيوبك رجاءً يا سيدي ؟

1235
01:36:01,147 --> 01:36:04,174
! أتُمازحني بالله عليك ؟, هيّا

1236
01:36:06,588 --> 01:36:10,818
حيث يبدو أننا وصلنا إلى نهاية
...المهلة المحددة, لا أجدُ مفراً من أن أُعلن

1237
01:36:10,818 --> 01:36:13,317
أن هذه المحاكمة
...قد بلغت

1238
01:36:22,754 --> 01:36:23,872
...يا فخامة القاضي

1239
01:36:23,872 --> 01:36:27,637
أُقدِم لكِ داريوس كينكيد -
! ولكن المهلة المحددة انتهت -

1240
01:36:27,637 --> 01:36:32,189
أعتقد أنه لازال لدينا
بضع ثوان في الساعة

1241
01:36:32,189 --> 01:36:35,758
كيف يبدو شكلي ؟ -
...لديك بُقع صغيرة من الدم على -

1242
01:36:36,587 --> 01:36:38,611
متناثرة عليك
في كل مكان

1243
01:36:38,611 --> 01:36:41,393
ليتفضل الادعاء
بتجهيز الشاهد

1244
01:36:41,393 --> 01:36:43,106
مرحبــا -
يا إلهي! أأنت بخير ؟ -

1245
01:36:43,106 --> 01:36:44,662
...أجــل

1246
01:36:44,900 --> 01:36:46,801
ها هو رجُلكِ

1247
01:36:47,144 --> 01:36:50,137
أشكرك -
أجــل -

1248
01:36:50,919 --> 01:36:56,489
بالمناسبة, اصطدامي بكِ هو
أفضل شيئ حدث لي في حياتي

1249
01:37:00,886 --> 01:37:04,636
هل تُقسِم أنك ستقول الحقيقة
الحقيقة كاملة, ولا شيئ غير الحقيقة ؟

1250
01:37:04,636 --> 01:37:06,222
أجــل

1251
01:37:07,680 --> 01:37:11,931
هل اسمك هو داريوس كينكيد ؟ -
لا -

1252
01:37:11,931 --> 01:37:14,666
اسمي الحقيقي
هو داريوس إفانز

1253
01:37:14,666 --> 01:37:16,643
أبواي انفصلا عندما كنتُ
في السادسة من عمري

1254
01:37:16,643 --> 01:37:19,616
وتزوجت أمي من رجُلٍ
...في غاية الفظاظة

1255
01:37:19,616 --> 01:37:21,813
يُدعى روجر كينكيد

1256
01:37:21,813 --> 01:37:23,933
وظنت أمي أني
...لو حملتُ لقبه

1257
01:37:23,933 --> 01:37:25,887
فإنه سيكُف إلى حدٍ ما
عن ضربها بالحزام

1258
01:37:25,887 --> 01:37:28,414
خطتها لم تفلح
والتصق اللقب بي

1259
01:37:28,414 --> 01:37:32,249
أبي الحقيقي اسمه
موريس إفانز, ومهنته واعظ

1260
01:37:32,249 --> 01:37:35,510
لقد قتِل في كنيسته
بعد ذلك ببضع سنوات

1261
01:37:35,510 --> 01:37:38,880
...آسف, أنا لم -
لا بأس, لا يمكنك البحث في كل شيئ -

1262
01:37:38,880 --> 01:37:40,163
...يا سيد كينكيد

1263
01:37:40,163 --> 01:37:44,589
أكنتَ في أي وقتٍ من الأوقات
موظفاً لدى فلاديسلاف دوخوفيتش ؟

1264
01:37:44,962 --> 01:37:47,790
لا -
هل قابلته أبداً, أقصد دوخوفيتش ؟ -

1265
01:37:47,790 --> 01:37:53,640
أجل, يوم 17 أبريل عام 2012, دعاني إلى قصره

1266
01:37:53,640 --> 01:37:57,930
الادعاء يُقدم الدليل رقم 17 دي
سجلات أمن القصر

1267
01:37:57,930 --> 01:38:01,094
هل عرض عليك
حينذاك وظيفة ؟

1268
01:38:01,094 --> 01:38:03,402
...أجل, عرض عليَّ

1269
01:38:03,402 --> 01:38:09,131
أراد مني أن أغتال أحد خصومه
السياسيين اللاجئ في المملكة المتحدة

1270
01:38:09,643 --> 01:38:11,658
ولكني رفضتُ -
لمــاذا ؟ -

1271
01:38:11,658 --> 01:38:18,347
لأنه, بينما كنتُ هناك, أمر رجاله بذبح
أهل قرية بأكملها خارج بولاتسك

1272
01:38:18,722 --> 01:38:20,921
فأنا أمقت
قتل الناس الأبرياء

1273
01:38:20,921 --> 01:38:24,480
وهل لديك دليل يؤيد شهادتك ؟ -
...أجــل -

1274
01:38:24,745 --> 01:38:30,624
ادخل إلى موقع نقل الملفات
المسمى غراب 257

1275
01:38:30,624 --> 01:38:33,951
حَمِّل الموقع وحسب -
الدليل رقم 18 دي -

1276
01:38:33,951 --> 01:38:35,992
لقد حَمَّلنا الموقع

1277
01:38:35,992 --> 01:38:39,505
إنه يطلب كلمة المرور -
...آسف, أجل, كلمة المرور هي -

1278
01:38:39,505 --> 01:38:45,765
دوخوفيتش أحمق, كلها حروف كبيرة
فيما عدا كلمة أحمق فهي بالحروف الصغيرة

1279
01:38:46,728 --> 01:38:51,424
ما كنتُ سأأتمن الإنتربول
على إفشاء هذا الهراء

1280
01:39:00,610 --> 01:39:01,856
! نظام

1281
01:39:05,633 --> 01:39:07,690
! نظام

1282
01:39:08,488 --> 01:39:12,152
* إن فشلك سيجعلك تُعاني الويلات *

1283
01:39:12,152 --> 01:39:14,601
آمُر بالنظام
! في قاعة المحكمة

1284
01:39:14,601 --> 01:39:16,598
يا حضرات
...القضاة الموقَّرين

1285
01:39:16,598 --> 01:39:19,453
بوسعي أن أدخر
...لكم جميعاً وقتكم الثمين

1286
01:39:19,453 --> 01:39:22,593
هل تأذنوا لي بمخاطبة
المحكمة الموقَّرة ؟

1287
01:39:22,593 --> 01:39:24,913
ابدأ في تنفيذ
الإجراءات البديلة

1288
01:39:24,913 --> 01:39:28,282
لقد جلستُ شهوراً طويلة
...على هذا المقعد

1289
01:39:28,282 --> 01:39:31,997
مُنَكَّس الرأس أُتابع
...هذه المهزلة

1290
01:39:31,997 --> 01:39:34,150
السخيفة -
معذرة -

1291
01:39:34,150 --> 01:39:38,236
إن محاميَّ الممتاز كان يأمل
...في الحصول على حكم قانوني بالبراءة

1292
01:39:38,236 --> 01:39:40,232
ولكن هذا لم يعُد ممكناً

1293
01:39:40,232 --> 01:39:42,468
أشكرك يا داريوس

1294
01:39:42,468 --> 01:39:46,067
والآن, دعونا نضع
...نهاية لهذه المهزلة

1295
01:39:46,067 --> 01:39:49,131
إن الاتهامات
...الموجهة لي

1296
01:39:49,131 --> 01:39:52,016
هي صحيحة تماماً

1297
01:39:52,682 --> 01:39:57,548
! أنا الحاكم الشرعي لـ بيلاروسيا -
! اجلس يا سيد دوخوفيتش -

1298
01:39:57,548 --> 01:40:03,026
وكحاكم لشعبي, سأفعل به ما أُريد
...بلا استثناء وبلا اعتذار

1299
01:40:03,026 --> 01:40:10,030
أنا لا أعترف بأي سلطة من شأنها أن تُحِد من سلطتي -
...يا سيد دوخوفيتش, أنا آمُرَك أن -

1300
01:40:10,902 --> 01:40:14,229
يا حضرة مساعد المدير -
! اذهبي وأدّي عملكِ يا إميليا -

1301
01:40:15,162 --> 01:40:17,206
...في هذه المحاكمة

1302
01:40:17,206 --> 01:40:21,173
يُحاول المجتمع الدولي
...أن يُصدر بياناً

1303
01:40:21,173 --> 01:40:24,789
حسنا, وأنا أُريدُ الآن
أن أُصدر بياني الخاص

1304
01:40:24,789 --> 01:40:27,516
* شركة التشهيلات اللوجيستية *

1305
01:40:29,779 --> 01:40:31,764
! أرني هاتفك

1306
01:40:34,539 --> 01:40:39,815
أنا لا أعترف بأي سلطةٍ
من شأنها أن تُحِد من سلطتي

1307
01:40:51,089 --> 01:40:53,320
! ليُغادر الجميع المكان

1308
01:40:58,514 --> 01:41:03,942
أنا سأنصرف الآن
! وكرامتي شامخة

1309
01:41:29,076 --> 01:41:32,043
هذا الآن هو ما أُسميه مستوى
الخدمة الرفيع لـ ألِف الثلاثية

1310
01:41:32,043 --> 01:41:33,380
! تبــاً

1311
01:41:33,900 --> 01:41:36,500
!! تباً! يا إسعاف, يا إسعاف

1312
01:41:36,875 --> 01:41:39,498
أنا في حاجةٍ إلى
إسعاف هنا فوراً

1313
01:41:39,498 --> 01:41:43,397
! لديَّ سلطة الضبطية القضائية -
! لا تتحرّك, لا تتحرّك -

1314
01:41:52,788 --> 01:41:56,468
نحن هنا على الهواء مباشرة من أمام
...المحكمة الجنائية الدولية في لاهاي

1315
01:41:56,468 --> 01:42:01,150
حيث انفجرت تواً شاحنة مُفخخة
في حشدٍ من المحتجّين

1316
01:42:01,150 --> 01:42:07,810
عاجل, عاجل! نحن في موقفٍ كارثيٍ حرج
!! ونحتاج إلى دعمٍ جويٍ وأرضيٍ عاجل

1317
01:42:08,980 --> 01:42:10,414
ركّز معي يا برايس

1318
01:42:10,414 --> 01:42:14,394
برايس, ركّز معي -
أنا حقاً لا أُريد أن أُركّز معك -

1319
01:42:15,641 --> 01:42:19,899
نداء إلى جميع الوحدات
! نداء إلى جميع الوحدات

1320
01:42:20,710 --> 01:42:25,983
ابق معي يا برايس, ابق معي -
أنا أديتُ عملي, أد أنت عملك -

1321
01:42:25,983 --> 01:42:29,805
اذهب! لابد أن تُمسك
! بناكح الأم هذا

1322
01:42:32,418 --> 01:42:33,861
قف مكانك! اركع على ركبتيك

1323
01:42:43,799 --> 01:42:49,571
يا برج المراقبة, إيرمد 1 يطلب تصريح استثنائي
بالإقلاع إلى منطقة محظورة لإجلاء الجرحى

1324
01:42:49,571 --> 01:42:54,063
أيها الضابط, المبنى أصبح مغلقاً
ممنوع على دوخوفيتش أن يُغادر زنزانته

1325
01:42:59,418 --> 01:43:01,281
! هيّا بنا

1326
01:43:18,450 --> 01:43:22,476
أمرك انكشف يا مساعد
المدير, استسلم

1327
01:44:02,266 --> 01:44:06,561
لم أكن أود أن أفعل هذا
يا إميليا, أُقسِم لكِ

1328
01:44:35,324 --> 01:44:36,480
! تبــاً

1329
01:44:45,203 --> 01:44:46,118
! مايكل

1330
01:44:47,133 --> 01:44:48,430
! مايكل

1331
01:44:50,722 --> 01:44:53,778
مايكل, هل تسمعني ؟ -
أأنتِ بخير ؟ أجل ؟ -

1332
01:44:53,778 --> 01:44:55,561
أجــل -
جيد, جيد, جيد -

1333
01:44:58,459 --> 01:45:01,472
أنت تنزف -
لا, لا, لا, أنا على ما يرام -

1334
01:45:06,277 --> 01:45:08,667
سأستدعي أحداً ليُساعدك

1335
01:45:08,667 --> 01:45:10,207
ابق في مكانك

1336
01:45:26,956 --> 01:45:28,547
! اهبط المروحية

1337
01:45:54,179 --> 01:45:57,361
قف على الحافة
أيها الرجُل الحثالة

1338
01:45:59,249 --> 01:46:04,396
! أنت سمعتني يا عاهر
! قف...على...الحافة

1339
01:46:18,440 --> 01:46:22,261
يا للنظرة المرتسمة
على وجهك

1340
01:46:22,466 --> 01:46:24,645
أنت في منتهى الفخر

1341
01:46:24,645 --> 01:46:27,641
... داريوس كينكيد

1342
01:46:27,641 --> 01:46:31,432
على وشَك أن يُصبح بطلاً
يا له من يومٍ مهيب

1343
01:46:31,758 --> 01:46:33,803
ولكن كل هذا لا يهم

1344
01:46:33,803 --> 01:46:35,581
...فلا خلاص

1345
01:46:35,581 --> 01:46:40,667
ولا غفران لرجُلٍ مثلك
...إن حياتك بأسرها

1346
01:46:40,667 --> 01:46:44,707
لم تكن سوى
قطارٍ مليئٍ بالجثث

1347
01:46:44,707 --> 01:46:49,761
وأنا سأكون مجرد جثة أخرى
ملقاة على كومة الجثث

1348
01:46:50,110 --> 01:46:52,231
! هيّــا

1349
01:46:52,618 --> 01:46:55,663
! اقضِ عليَّ

1350
01:46:55,663 --> 01:47:03,459
ولكن لا تظن ولا للحظة
أن هذا سيُغيّر من وضعك الحقير

1351
01:47:07,858 --> 01:47:10,619
أنا لا أُبالي قط
! لكل كلامك اللعين هذا

1352
01:47:10,619 --> 01:47:12,512
أنت وقعت
...في شر أعمالك

1353
01:47:12,512 --> 01:47:13,911
...عندما أطلقت الرصاص

1354
01:47:13,911 --> 01:47:16,985
على حارسي الشخصي

1355
01:47:17,437 --> 01:47:18,531
مَـنْ ؟؟؟

1356
01:47:32,091 --> 01:47:33,457
! دوخوفيتش

1357
01:47:34,785 --> 01:47:36,802
! إنه دوخوفيتش

1358
01:48:01,804 --> 01:48:04,350
حسنا, إليك ما يدور بخلدي

1359
01:48:04,350 --> 01:48:06,129
رجُل أمن شهير

1360
01:48:06,129 --> 01:48:07,723
لا يُعاني من التوتر

1361
01:48:07,723 --> 01:48:09,983
تلتئم جروحه
ويتعافى, صح ؟

1362
01:48:09,983 --> 01:48:13,416
ثم يُقتَل واحد من هؤلاء الأشرار
فإذ بالجميع لا يلومني

1363
01:48:13,633 --> 01:48:17,660
حسنا, سنتدبر الأمر -
أحقاً سنتدبره ؟ -

1364
01:48:17,924 --> 01:48:19,136
...! يا أنت

1365
01:48:19,136 --> 01:48:24,368
ما الذي ينبغي أن يفعله أخٌ لكي
يُقبَض عليه في هذا المكان العاهر ؟

1366
01:48:24,368 --> 01:48:28,777
ألا يوجد أحد يُكهرب هذا الرجُل ؟
أعني كهربة غير قاتلة

1367
01:48:28,777 --> 01:48:30,508
يا حضرة
...المديرة كاسوريا

1368
01:48:30,508 --> 01:48:32,158
هل صفقتي
لازالت سارية ؟

1369
01:48:32,158 --> 01:48:35,192
أنت بالتأكيد أوفيت
بالتزامك يا سيد كينكيد

1370
01:48:35,192 --> 01:48:36,669
أيتها العميل روسيل

1371
01:48:36,669 --> 01:48:40,420
لِـمَ لا تُحضري بعض القيود
الحديدية للسيد كينكيد

1372
01:48:40,420 --> 01:48:42,775
بكل سرور

1373
01:48:45,829 --> 01:48:49,370
كنتِ على حق عندما وثقتِ
بحدسكِ الفطري, أحسنتِ

1374
01:48:49,370 --> 01:48:51,244
أشكركِ يا سيدتي

1375
01:48:53,050 --> 01:48:55,067
على الرحب والسعة -
على ماذا ؟ -

1376
01:48:55,067 --> 01:48:57,469
لقد حجزتُ لك مقعداً في الصف
...الأمامي لاستعراض روسيل

1377
01:48:57,469 --> 01:49:01,541
وحصلتُ لك على تصريح للدخول إلى كواليس
تلك المؤخرة التي تنشدها بشدة

1378
01:49:01,541 --> 01:49:02,586
أنت فعلتَ ماذا ؟

1379
01:49:02,586 --> 01:49:07,933
حسنا, أتعلم؟ أنت عندما قفزت من السيارة, أنا اخبرتها -
أنا لم أقفز من السيارة, بل خرجت من خلال الزجاج الأمامي -

1380
01:49:07,933 --> 01:49:09,835
هذا بديهي -
بديهي ؟ -

1381
01:49:09,835 --> 01:49:13,861
بديهي, أجل, تعني استخدام طريقة أخرى لقول ذات الشيئ -
...أنا أعرف معنى كلمة بديهي -

1382
01:49:13,861 --> 01:49:16,078
كما أعرف أيضاً أني لستُ في حاجةٍ
لتلقي نصائح عن الحب منك

1383
01:49:16,078 --> 01:49:22,522
أحقاً ؟, حسنا, قل لي كيف كانت أحوالك
العاطفية قبل ظهوري في حياتك ؟

1384
01:49:23,991 --> 01:49:26,966
أتعلم؟ إنها ستعود إليَّ
...هذه هي خلاصة القول

1385
01:49:26,966 --> 01:49:31,397
إنها فرصتي الأخيرة -
أنا سأظل أُسايرهم حتى يتم إطلاق سراح صونيا -

1386
01:49:31,397 --> 01:49:34,158
ثم أعود
لمزاولة أعمالي

1387
01:49:34,158 --> 01:49:37,324
أتظن حقاً أن هذا سيكون سهلاً ؟ -
...أرجوك يا ناكح الأم -

1388
01:49:37,324 --> 01:49:39,619
أنت تعلم أني عندما أُريد لشيئ
...أن ينجلي فهو ينجلي

1389
01:49:39,619 --> 01:49:42,908
مثل تلك الرصاصة التي اخترقت
النافذة الضيقة لطائرة كوروساوا

1390
01:49:42,908 --> 01:49:44,609
حسنا, كفى, كفى

1391
01:49:44,609 --> 01:49:47,417
أرني تلك التعبيرات التي ارتسمت على وجهك عندما اغتلته -
لاحظ أن كلامك هذا يجرحني, اتفقنا ؟ -

1392
01:49:47,417 --> 01:49:52,272
أعرف أنك لم تكن تتوقع حدوث الاغتيال -
أكنتَ تتوقع مني أن أتوقع أنك ستُفجر رأس زبوني ؟ -

1393
01:49:52,272 --> 01:49:55,345
أكان تعبير
! وجهك هكذا

1394
01:49:55,345 --> 01:49:56,968
ألديكم يا شباب
أي قيود حديدية ؟

1395
01:49:56,968 --> 01:49:58,824
! قيّدوه رجاءً

1396
01:50:04,033 --> 01:50:08,728
صدرت اليوم مذكرة التوقيف الحمراء الدولية
...بحق القاتل المأجور داريوس كينكيد

1397
01:50:08,728 --> 01:50:12,517
وكان كينكيد قد هرب من سجن
صاحبة الجلالة المسمى بيلمارش

1398
01:50:12,517 --> 01:50:17,356
ومن المؤكد أن القاتل المأجور الشهير
مسلح ويُعتَبَر شخصية في غاية الخطورة

1399
01:50:17,356 --> 01:50:21,059
* نحن نلتقي تقريباً كل ليلة *

1400
01:50:21,359 --> 01:50:27,899
* عندما يكتمل القمر ويسطع *
* إنها سعادة لا توصف *

1401
01:50:27,899 --> 01:50:32,559
* الجميع كان يرقص تحت ضوء القمر *

1402
01:50:37,853 --> 01:50:40,156
...يا حبيبي

1403
01:50:40,156 --> 01:50:44,872
يا لها من رومانسية خلاّبة كونك هربت
من السجن لكي تحتفل بعيد زواجنا السنوي

1404
01:50:44,872 --> 01:50:48,069
كان من المستحيل أن يفوتني
احتفال هذا العام يا معشوقتي

1405
01:50:48,069 --> 01:50:51,715
يا صرصوري الحبيب -
سنوية سعيدة -

1406
01:50:51,715 --> 01:50:54,368
سنوية سعيدة
يا ناكح الأم

1407
01:50:54,368 --> 01:50:56,583
* نحن نرقص تحت ضوء القمر *

1408
01:50:56,583 --> 01:51:00,239
* الجميع يشعر بالدفئ والحنان *

1409
01:51:00,239 --> 01:51:03,290
* يا له من مشهدٍ طبيعي خلاّب *

1410
01:51:03,290 --> 01:51:07,160
* الجميع يرقص تحت ضوء القمر *

1411
01:51:07,160 --> 01:51:10,283
* نحن نحب المرح ولا نتشاجر أبداً *

1412
01:51:10,283 --> 01:51:13,246
* لا يمكنك أن ترقص وتظل عابساً *

1413
01:51:13,246 --> 01:51:17,330
* إنها سعادة لا توصف *

1414
01:51:17,330 --> 01:51:21,960
* الجميع كان يرقص تحت ضوء القمر *

1415
01:51:21,960 --> 01:51:24,612
* نحن نرقص تحت ضوء القمر *

1416
01:51:24,612 --> 01:51:28,375
* الجميع يشعر بالدفئ والحنان *

1417
01:51:28,375 --> 01:51:31,652
* يا له من مشهدٍ طبيعي خلاّب *

1418
01:51:31,652 --> 01:51:36,188
* الجميع يرقص تحت ضوء القمر *

1419
01:51:36,410 --> 01:51:47,921
!!! صـبراً...هناك مشهد مهم بعد نهاية التتر

1420
01:51:49,169 --> 01:51:52,648
* كل أحد هنا بعيد عن البصر *

1421
01:51:52,648 --> 01:51:55,678
* إنهم لا ينبحون ولا يعضّون *

1422
01:51:55,678 --> 01:51:59,996
* إنهم يبقون على الأشياء مرحة وسعيدة *
* إنهم يبقون على الأشياء لامعة ساطعة *

1423
01:51:59,996 --> 01:52:03,791
* الجميع يرقص تحت ضوء القمر *

1424
01:52:03,791 --> 01:52:06,705
* الجميع كانوا يرقصون تحت ضوء القمر *

1425
01:52:06,705 --> 01:52:10,213
* الجميع يشعر بالدفئ والحنان *

1426
01:52:10,213 --> 01:52:13,556
يا له من مشهدٍ طبيعي خلاّب *

1427
01:52:13,556 --> 01:52:17,595
* الجميع يرقص تحت ضوء القمر *

1428
01:52:17,595 --> 01:52:20,618
* الجميع يرقص تحت ضوء القمر *

1429
01:52:20,618 --> 01:52:24,238
* الجميع يشعر بالدفئ والحنان *

1430
01:52:24,238 --> 01:52:27,530
* يا له من مشهدٍ طبيعي خلاّب *

1431
01:52:27,530 --> 01:52:31,509
* الجميع يرقص تحت ضوء القمر *

1432
01:52:31,509 --> 01:52:34,492
* الجميع يرقص تحت ضوء القمر *

1433
01:52:34,492 --> 01:52:38,154
* الجميع يشعر بالدفئ والحنان *

1434
01:52:38,154 --> 01:52:41,323
* يا له من مشهدٍ طبيعي خلاّب *

1435
01:52:41,323 --> 01:52:45,271
* الجميع يرقص تحت ضوء القمر *

1436
01:52:45,271 --> 01:52:48,219
* الجميع يرقص تحت ضوء القمر *

1437
01:52:48,219 --> 01:52:52,069
* الجميع يشعر بالدفئ والحنان *

1438
01:52:52,069 --> 01:52:55,383
* يا له من مشهدٍ طبيعي خلاّب *

1439
01:52:55,383 --> 01:52:58,644
* الجميع يرقص تحت ضوء القمر *

1440
01:52:58,644 --> 01:53:17,722
!!! صـبراً...هناك مشهد مهم بعد نهاية التتر

1441
01:53:17,722 --> 01:53:29,010
الترجمة إلى العربية بتصرف وهندسة التوقيت
د. نــواف الموجـــــي

1442
01:53:29,010 --> 01:53:37,076
مراجعة اللغة العربية
د. فيــروز علي زين العابديــن

1443
01:53:37,076 --> 01:53:45,548
لمزيد من الترجمات
nawafmogi@yahoo.com

1444
01:53:45,548 --> 01:54:18,389
!!! صـبراً...هناك مشهد مهم بعد نهاية التتر

1445
01:56:58,571 --> 01:56:59,995
حسنا, هيّا بنا

1446
01:56:59,995 --> 01:57:02,061
! كيلاكيت, رابع مرة

1447
01:57:02,732 --> 01:57:05,447
رجاءً الصمت
سنبدأ التصوير

1448
01:57:06,149 --> 01:57:07,225
صمت

1449
01:57:07,523 --> 01:57:09,083
انزل الميكرفون

1450
01:57:10,102 --> 01:57:12,857
حسنا, استعد يا رايان

1451
01:57:15,900 --> 01:57:18,286
دق أجراس الكنيسة

1452
01:57:27,487 --> 01:57:30,609
آسف يا رايا, نحن في انتظار
أجراس الكنيسة يا صاحبي

1453
01:57:30,826 --> 01:57:32,387
أجل, من أين يأتون ؟

1454
01:57:32,387 --> 01:57:34,336
من أين يأتون ؟

1455
01:57:34,558 --> 01:57:36,988
لازلنا ننتظر

1456
01:57:37,256 --> 01:57:38,831
حسنا, ارسل ماكس

1457
01:57:38,831 --> 01:57:41,529
ليتك تُرسل
ماكس إلى هناك

1458
01:57:44,242 --> 01:57:48,034
يا ماكس, اذهب واخبرني
ماذا يجري هناك

1459
01:57:56,379 --> 01:58:01,968
يا للمسيح, أهذا تعذيبٌ لي من المخرج ؟

