1
00:00:21,040 --> 00:00:45,880
<b>ترجمة فريق سينما العرب للترجمة
ســــيــنــمـــا الــــعــــرب
WwW.ArbCinema.CoM</b>

2
00:01:01,628 --> 00:01:08,300
دعونا نبدأ يا أصدقائي
.من البداية

3
00:01:28,255 --> 00:01:30,522
(جون)؟

4
00:01:30,524 --> 00:01:32,391
!(جون)

5
00:02:04,190 --> 00:02:06,792
لم يترك شيئا؟

6
00:02:06,794 --> 00:02:08,627
لا ملاحظة؟

7
00:02:08,629 --> 00:02:09,895
إن كان تعمد أن يسمم نفسه

8
00:02:09,897 --> 00:02:11,864
فلماذا لم يترك ملاحظة؟

9
00:02:11,866 --> 00:02:14,199
أخشى أن يكون
حرق أوراقه

10
00:02:14,201 --> 00:02:16,401
يحمل شهادة ما تكفي
لحالته الذهنية

11
00:02:17,837 --> 00:02:19,438
سيدة (كري)؟
سامحيني

12
00:02:19,440 --> 00:02:22,141
أعرف أن هذا ليس وقتا او مكاناً مناسباً

13
00:02:22,143 --> 00:02:26,712
لكن علي لي ان أعبر عن احترامي
بعملك؟

14
00:02:26,714 --> 00:02:29,481
لقد نظرت في المطبخ سيدي

15
00:02:29,483 --> 00:02:32,284
كان هذا كل ما وجدته

16
00:02:32,286 --> 00:02:35,754
أخشى ان هذا كل شيء

17
00:02:35,756 --> 00:02:37,789
كان هناك بقايا في كوب على منضدة

18
00:02:37,791 --> 00:02:39,758
لا يمكن أنني فعلتها سيدي

19
00:02:39,760 --> 00:02:42,594
(إن كوبه المسائي عد دوماً بواسطة السيدة (كي

20
00:02:42,596 --> 00:02:44,530
آيفلين)؟)

21
00:02:44,532 --> 00:02:48,934
أنت لم تحضري الشراب؟

22
00:02:48,936 --> 00:02:51,703
بالطبع أنت لست جاداً في سؤالك

23
00:02:51,705 --> 00:02:53,939
عن أنني سممت زوجي؟

24
00:02:53,941 --> 00:02:56,742
سيدي صدقني
لا يمكن أنها فعلت ذلك

25
00:02:56,744 --> 00:02:59,411
لقد كان الإثنين في أعنف
عراك دار بينهما البارحة

26
00:02:59,413 --> 00:03:01,346
.(لماذا كانت لتعد شراباً للسيد (كري

27
00:03:01,348 --> 00:03:02,581
بينما هما لا يتحدثان؟

28
00:03:02,583 --> 00:03:05,184
(آيفلين)
ماذا استحوذ عليك؟

29
00:03:05,186 --> 00:03:08,620
سيّدي أرجوك
دعني أشرح

30
00:03:08,622 --> 00:03:10,355
(آسف سيدة (كري

31
00:03:10,357 --> 00:03:12,858
"عليك فعل هذا في ساحة "سكتلندا

32
00:03:18,865 --> 00:03:24,703
امرأة متهمة
بتسميم زوجها

33
00:03:24,705 --> 00:03:27,573
لكن ليس أي امرأة

34
00:03:29,342 --> 00:03:31,476
ليزي) الصغيرة)

35
00:03:31,478 --> 00:03:36,748
محبوبة قاعات الموسيقى

36
00:03:36,750 --> 00:03:39,451
لكن كانت المدينة في حالة جمود

37
00:03:39,453 --> 00:03:45,257
"مع الخوف من "ليمهاوس

38
00:03:45,259 --> 00:03:46,892
من كان هذا؟

39
00:03:46,894 --> 00:03:49,895
من سيكون الضحية التالية؟

40
00:03:49,897 --> 00:03:53,765
ولو كان "غلويم" حظي بآخر ضربة له

41
00:03:53,767 --> 00:03:57,736
قبل يوم اعتقاله

42
00:03:57,738 --> 00:04:00,505
وكان هو الاسم

43
00:04:00,507 --> 00:04:03,642
"على شفاه كل أهل "لوندور

44
00:04:22,563 --> 00:04:24,630
لكم وصل عدد القتلى

45
00:04:24,632 --> 00:04:27,266
خمسة

46
00:04:27,268 --> 00:04:32,037
,(صاحب المتجر السيد (جيرارد
زوجته (ماري)، خادمتهم

47
00:04:32,039 --> 00:04:34,973
واثنين من خدام جورج

48
00:04:36,877 --> 00:04:39,044
إنه ليس الرقم 29

49
00:04:39,046 --> 00:04:40,812
طريق29؟

50
00:04:40,814 --> 00:04:41,847
وماذا في ذلك؟

51
00:04:41,849 --> 00:04:43,582
قتلة الطرق السريعة

52
00:04:43,584 --> 00:04:45,317
جون ويليامز)؟)

53
00:04:45,319 --> 00:04:46,952
انه سابق لوقتي بعض الشيء

54
00:04:46,954 --> 00:04:49,621
وخاصتي
كانت قبل 70 عام

55
00:04:51,392 --> 00:04:53,292
!(حضرة المفتش (روبرتس

56
00:04:53,294 --> 00:04:55,060
هل يمكنك تأكيد ان هذا عمل "الغولم"؟

57
00:04:56,530 --> 00:04:58,030
هل تظن المكان ملعون سيدي؟

58
00:04:58,032 --> 00:05:00,866
أيها السادة
رجاء

59
00:05:00,868 --> 00:05:05,570
أريد أن أحول سؤالكم
الى زميلي

60
00:05:05,572 --> 00:05:09,608
مفتش المباحث، كيلدار
وهو يتولى القضية

61
00:05:09,610 --> 00:05:11,443
كاليدار)؟ كيف تتهجأئها؟)

62
00:05:11,445 --> 00:05:12,944
السيطرة؟

63
00:05:12,946 --> 00:05:16,682
أنا أتنحى خارجاً وليس بعيداً عنها

64
00:05:18,619 --> 00:05:22,054
الجمهور يريد تأكيداً
.(يا (كيلدار

65
00:05:22,056 --> 00:05:24,823
وهل هناك طريقة أفضل
لاعطائهم شخص جديد؟

66
00:05:25,792 --> 00:05:28,060
هل تخشى من التدخل في أمور
السيد (روبرتز)؟

67
00:05:28,062 --> 00:05:30,062
هل يمكنك تأكيد أن هذا عمل "الغولم"؟

68
00:05:30,064 --> 00:05:32,764
كم من الناس يجب أن يموتوا أكثر
قبل أن يتم الإمساك "بالغولم"؟

69
00:05:32,766 --> 00:05:33,999
!أيها السائق

70
00:05:35,936 --> 00:05:39,338
(ايها المحقق (روبرتز

71
00:05:39,340 --> 00:05:41,340
المفتش (كيلدار)، هل هذا صحيح

72
00:05:41,342 --> 00:05:42,841
أن هذه اول قضية قتل لك؟

73
00:05:42,843 --> 00:05:44,676
!(حضرة المفتش (كيلدار

74
00:05:44,678 --> 00:05:45,944
كيلداير!

75
00:05:45,946 --> 00:05:47,579
تراجعوا للوراء

76
00:05:47,581 --> 00:05:48,780
هل تعرف ما ان كان

77
00:05:48,782 --> 00:05:49,981
سيكون هناك عرض للجثث اليوم سيدي؟

78
00:05:49,983 --> 00:05:51,016
تنح خارجاً سيدي

79
00:05:51,018 --> 00:05:52,851
تم العثور على الخادمة هناك

80
00:05:52,853 --> 00:05:55,020
هل كانت هناك آثار أقدام عند وصولك؟

81
00:05:55,022 --> 00:05:56,722
كان هناك حمام دم لعين
بالفعل

82
00:05:56,724 --> 00:05:58,123
أي الضحايا
تم العثور عليها هنا؟

83
00:05:58,125 --> 00:06:00,125
ولا واحدة
نقلها "الغولم" بنفسه

84
00:06:00,127 --> 00:06:02,394
إما أنه السيد أو السيدة (جيرارد)

85
00:06:02,396 --> 00:06:03,462
لو كانت الخادمة قتلت أولاً

86
00:06:03,464 --> 00:06:04,963
فلكان بدأت بالحقيقي
في الضجة

87
00:06:04,965 --> 00:06:06,932
أين جثتها الآن؟ -
أخذناها للأعلى

88
00:06:06,934 --> 00:06:09,067
على الأقل هناك يمكننا الابقاء الامور كما هي

89
00:06:09,069 --> 00:06:11,470
المكان هنا فوضوي -
لا يسمح للصحفيين -

90
00:06:11,472 --> 00:06:14,039
لا، الصحفيون المحليون
يبحثون عن الترفيه

91
00:06:14,041 --> 00:06:15,674
أرخص من تذكرة للملاهي

92
00:06:15,676 --> 00:06:18,443
احيانا كنت لو تم ارسالي للجحيم

93
00:06:18,445 --> 00:06:21,079
كنت بالكاد لألحظ التغيرر
واتحمل الطقس

94
00:06:21,081 --> 00:06:22,547
هذا المفتش كيلدار

95
00:06:22,549 --> 00:06:25,050
سيتولى الأمر من روبرتس -
سيدي -

96
00:06:25,052 --> 00:06:28,120
هل

97
00:06:28,122 --> 00:06:30,389
هلا سمحت لي بالصعود؟
انا من صحيفة إيفننغ بوست

98
00:06:40,066 --> 00:06:42,667
أهذه الخادمة؟

99
00:06:50,910 --> 00:06:53,111
آسف

100
00:06:53,113 --> 00:06:55,180
لم يسبق ان رأيت شيئاً من هذا القبيل

101
00:06:57,049 --> 00:06:58,550
ولا انا أيضاً

102
00:07:41,561 --> 00:07:45,630
هو من يرصد لا يسفك الدماء

103
00:07:45,632 --> 00:07:48,099
أكثر ممن يسدد الضربة

104
00:07:48,101 --> 00:07:50,068
."لاكتانتيوس"

105
00:07:50,070 --> 00:07:52,971
مثير للإعجاب سيدي

106
00:07:52,973 --> 00:07:55,841
الحقيقة عادة
بأنها تعلق داخل الذهن

107
00:07:55,843 --> 00:07:59,845
الحقيقة؟

108
00:07:59,847 --> 00:08:01,947
اولئك من يفشلون في منع الظلم

109
00:08:01,949 --> 00:08:05,684
هم مذنبون قدر الفاعلين للجريمة

110
00:08:05,686 --> 00:08:08,086
إنها رسالة

111
00:08:08,088 --> 00:08:10,021
لنا

112
00:08:16,262 --> 00:08:19,731
(الأدلة من قضية جون (كري

113
00:08:19,733 --> 00:08:21,633
التسمم

114
00:08:21,635 --> 00:08:22,868
لقد كان أسبوعك حافلاً

115
00:08:22,870 --> 00:08:24,503
أولا ليمهاوس غلوم
والآن هذا

116
00:08:29,542 --> 00:08:32,077
سمعت ان المفتش (كيلدار) يسأل عنك

117
00:08:32,079 --> 00:08:33,745
نعم

118
00:08:33,747 --> 00:08:36,114
لا أعرف ماذا أراد
لا انفك أفوت لقاءه

119
00:08:36,116 --> 00:08:39,718
حسنا، أسده صنيعاً
"وأعطه قضية "غولم

120
00:08:39,720 --> 00:08:42,120
لقد إرتقى جيداً فوق صوت (روبرتس) الآن

121
00:08:42,122 --> 00:08:44,990
لو كانت الشائعات عنه صحيحة

122
00:08:44,992 --> 00:08:46,591
كما تعرف

123
00:08:46,593 --> 00:08:48,226
أنه لم يكن من النوع المحب للزواج

124
00:08:51,197 --> 00:08:52,631
رجالي

125
00:08:53,699 --> 00:08:57,569
هذا سابق لأوانه
أفترض ذلك

126
00:09:05,745 --> 00:09:09,114
ادخل

127
00:09:09,116 --> 00:09:10,815
وصلتني رسالتك سيد

128
00:09:10,817 --> 00:09:13,552
"تم تعييني لقضية" كونستبل

129
00:09:13,554 --> 00:09:15,320
إعتقدت ان أحداً بمعرفتك
"عن قضية "لايمهوس

130
00:09:15,322 --> 00:09:16,755
قد يكون ذو مساعدة

131
00:09:16,757 --> 00:09:17,989
عندما لم تردني منك أي ردود

132
00:09:17,991 --> 00:09:19,257
ظننت انه ربما ان العرض لم يكن جلياً

133
00:09:19,259 --> 00:09:22,160
أتيت مرتين بمكتبك سيدي
كنت خارجًا

134
00:09:22,162 --> 00:09:25,130
كنت في "ليمهاوس"، أستجوب الشهود

135
00:09:25,132 --> 00:09:27,032
ولكن دون جدوى

136
00:09:32,305 --> 00:09:34,573
عما تبحث؟ -
أنا أبحث فحسب -

137
00:09:34,575 --> 00:09:36,141
محاولا أن أفهم

138
00:09:36,143 --> 00:09:37,976
غولم "رجل مجنون"

139
00:09:37,978 --> 00:09:39,077
وماذا هناك غير هذا لفهمه؟

140
00:09:39,079 --> 00:09:41,112
حتى الجنون له منطقه

141
00:09:41,114 --> 00:09:42,814
لا شيء هنا

142
00:09:42,816 --> 00:09:45,183
,"في الطريق السريع" لراتكليف
قام بذبح أسرة كاملة

143
00:09:45,185 --> 00:09:47,719
في الأسبوع السابق، عاهرة
(أليس ستانتون)

144
00:09:47,721 --> 00:09:49,120
)قبل ذلك، (سليمان ويل

145
00:09:49,122 --> 00:09:52,157
،كان رجلا عجوزا
وهو عالم

146
00:09:54,827 --> 00:09:56,761
يا إلهي

147
00:09:56,763 --> 00:09:59,331
أهذا حقيقي؟ -
نعم -

148
00:09:59,333 --> 00:10:02,834
وضعت على الصفحات الامامي
لكتاب عن الطقوس الشعبية اليهودية

149
00:10:02,836 --> 00:10:05,937
مثل إشارة مرجعية

150
00:10:05,939 --> 00:10:08,607
"أسطورة غولم"

151
00:10:08,609 --> 00:10:09,908
أهكذا حصلت الصحافة على الإسم؟

152
00:10:09,910 --> 00:10:11,910
وافق قاتلنا على الاسم بوضوح

153
00:10:11,912 --> 00:10:13,144
ومن كان أول اثنين؟

154
00:10:13,146 --> 00:10:14,679
من بين كل نساء الشارع

155
00:10:14,681 --> 00:10:16,648
بالفعل اتذكر قراءة هذا

156
00:10:16,650 --> 00:10:21,286
مالح قديم
كان اسمها جين كويغ

157
00:10:21,288 --> 00:10:24,055
المقصد هو أنه لا قصة وراء اي من هذا

158
00:10:24,057 --> 00:10:27,392
الرجال والنساء العجزة والشباب
اليهود والمسيحيين والفقراء والأغنياء

159
00:10:27,394 --> 00:10:28,860
ربما يحب القتل فحسب

160
00:10:28,862 --> 00:10:30,929
لا

161
00:10:30,931 --> 00:10:33,798
أراهن أن هناك قصة وراء ذلك

162
00:10:33,800 --> 00:10:38,970
لو امكننا النزول في مسبحه
لعرفنا نواياه

163
00:10:38,972 --> 00:10:40,905
لو سمحت لي بالقول
سيدي

164
00:10:40,907 --> 00:10:42,874
يبدو أنك كنت تضيع وقتك
في قسم السرقة والاحتيال

165
00:10:42,876 --> 00:10:44,643
سأعود إلى هناك بأسرع وقت

166
00:10:44,645 --> 00:10:46,711
لو ضرب الغولم
ستكون تلك الخطة

167
00:10:46,713 --> 00:10:48,013
ماذا تعني؟

168
00:10:48,015 --> 00:10:50,348
إنه كبش فداء

169
00:10:50,350 --> 00:10:52,217
إنهم لن يجازفوا بسمعة روبرتس
اليس كذلك؟

170
00:10:52,219 --> 00:10:53,952
أنا قابل للاستهلاك

171
00:10:53,954 --> 00:10:56,421
سيحتفظون بسمعة صبيهم الأفضل

172
00:10:56,423 --> 00:10:59,891
والجمهور

173
00:10:59,893 --> 00:11:01,159
سيموت

174
00:11:01,161 --> 00:11:03,061
كما قلت في ليماهوس

175
00:11:03,063 --> 00:11:05,397
يبدو أنهم لم يغادروا أبداً

176
00:11:05,399 --> 00:11:08,166
"من يفتش"
هذا لا يعنينا

177
00:11:08,168 --> 00:11:09,768
إنه يعني العامة

178
00:11:09,770 --> 00:11:13,705
العامة يريدون الدم
الذي يزودهم الغولم به

179
00:11:13,707 --> 00:11:15,273
!نعم

180
00:11:15,275 --> 00:11:16,941
أنا واثق أن هذا و الامر
سيدي

181
00:11:16,943 --> 00:11:18,176
حقاً؟

182
00:11:18,178 --> 00:11:20,445
انا لست واثقاً

183
00:11:20,447 --> 00:11:23,748
هل ترغب في التنزه الى المكتبة؟

184
00:11:33,759 --> 00:11:37,395
ذلك الاقتباس
عن حلقة الغلادياتور؟

185
00:11:37,397 --> 00:11:39,898
ذنب العامة الذين ينشدون إراقة الدماء

186
00:11:39,900 --> 00:11:41,800
ربما قرأتها بمكان آخر

187
00:11:41,802 --> 00:11:44,903
إنها في كتاب قديم يعود للكاتب
.(توماس ديكونسي)

188
00:11:44,905 --> 00:11:46,404
وهو من أتصوره سيكون رجلاً مشوقاً

189
00:11:46,406 --> 00:11:48,039
في مجال عملك -
أي كتاب؟ -

190
00:11:48,041 --> 00:11:51,042
"في ذكر القتل لكونه أحد أفضل الفنون"

191
00:11:51,044 --> 00:11:55,013
قصيده الهجاء عن قتل الطرق السريعة
."عام 1811"

192
00:11:56,749 --> 00:11:59,184
هل يجب أن نتحدث مع (دي كوينسي)؟

193
00:11:59,186 --> 00:12:01,486
لقد كان ميتا منذ 20 عاماً

194
00:12:01,488 --> 00:12:03,388
...لذا قد يكون الامر

195
00:12:12,898 --> 00:12:14,165
ما هذا؟

196
00:12:19,206 --> 00:12:20,171
استدر يساراً

197
00:12:20,173 --> 00:12:22,373
لقتل عاهرة

198
00:12:47,333 --> 00:12:49,134
من اقترض هذا الكتاب آخر مرة؟

199
00:12:49,136 --> 00:12:52,103
هذه غرفة قراءة، أيها مفتش،
وليست مكتبة محلية

200
00:12:52,105 --> 00:12:53,404
فلا شيء يترك المبنى؟

201
00:12:53,406 --> 00:12:55,373
هل تحتفظ بسجل الحضور؟

202
00:12:55,375 --> 00:12:57,375
بالطبع، ولكن ليس هناك
طريقة دنيوية لمعرفة

203
00:12:57,377 --> 00:12:59,244
من يقرأ أي شيء
ومتى يقرأونه

204
00:12:59,246 --> 00:13:01,846
من كان هنا في 24 سبتمبر؟

205
00:13:04,884 --> 00:13:07,352
كان هناك أربعة رجال في غرفة
القراءة في ذلك اليوم، لماذا؟

206
00:13:07,354 --> 00:13:09,287
إنها آخر ادخال في المذكرة

207
00:13:09,289 --> 00:13:10,889
احدهم أبقاها في طيات هذا الكتاب

208
00:13:10,891 --> 00:13:12,557
هل كنت هنا بنفسك؟ -
أنا هنا كل يوم -

209
00:13:12,559 --> 00:13:14,826
فلابد ان أطلب منك عينة من خط يدك

210
00:13:14,828 --> 00:13:16,394
وأحتاج المثل من كل الطاقم

211
00:13:16,396 --> 00:13:17,962
وتلك الأسماء الأربعة رجاء

212
00:13:17,964 --> 00:13:20,565
<i>دان لينو؟</i>

213
00:13:20,567 --> 00:13:23,868
<i>و كارل ماركس و
جورج غيسينغ</i>

214
00:13:23,870 --> 00:13:26,304
إن كنت تابعاً للأدب والفلسفة

215
00:13:26,306 --> 00:13:29,240
ماذا تعرف من (جون كري)؟

216
00:13:29,242 --> 00:13:31,276
سيّدي؟

217
00:13:31,278 --> 00:13:35,113
لو كان نفس جون كري الذي أفكر به

218
00:13:35,115 --> 00:13:36,481
أعتقد أنه ميت

219
00:13:41,887 --> 00:13:44,355
ضع المذكرات في ملفاتي
حافظ على سلامتها

220
00:13:44,357 --> 00:13:46,391
إعرف كل ما تستطيع معرفته
(عن (جورج جيسنغ

221
00:13:46,393 --> 00:13:48,426
.(كارل ماركس)، و(دان لينو)

222
00:13:48,428 --> 00:13:49,494
إلى أين تذهب؟

223
00:13:49,496 --> 00:13:51,462
للتحقيق في قضية الرجل الميت

224
00:13:51,464 --> 00:13:54,132
لو كان الغولم
فلقد انتهت مشاكل لندن

225
00:14:00,172 --> 00:14:02,073
وأنت تصفين زوجك

226
00:14:02,075 --> 00:14:05,376
بأنه في حالة يأس

227
00:14:05,378 --> 00:14:08,980
في الأسابيع التي أدت
إلى وفاته، نعم؟

228
00:14:08,982 --> 00:14:10,281
قضى زوجي عدة سنوات

229
00:14:10,283 --> 00:14:11,482
يكتب المسرحيات

230
00:14:11,484 --> 00:14:13,918
"بعنوان "تقاطع البؤس

231
00:14:13,920 --> 00:14:16,454
لم تكن ناجحة

232
00:14:16,456 --> 00:14:18,323
أعتقد انه لم يتعافى من هذا ابدا

233
00:14:18,325 --> 00:14:22,894
ومع ذلك تابع الكتابة كل يوم

234
00:14:22,896 --> 00:14:24,562
في المتحف البريطاني

235
00:14:24,564 --> 00:14:26,431
القراءة والكتابة

236
00:14:26,433 --> 00:14:28,633
تغيير المزاج وتغيير العادة
أمران مختلفان

237
00:14:28,635 --> 00:14:30,501
في يوم وفاته

238
00:14:30,503 --> 00:14:33,238
وصف أمين المكتبة زوجك

239
00:14:33,240 --> 00:14:36,608
كأنه في روح معنوية جيدة

240
00:14:36,610 --> 00:14:38,243
كان زوجي بارع في تقديم

241
00:14:38,245 --> 00:14:39,644
وجه زائف للعالم عن نفسه سيدي

242
00:14:39,646 --> 00:14:43,915
،وهذا شيء تفهمينه

243
00:14:43,917 --> 00:14:47,151
أليس كذلك، السيدة (كري)؟

244
00:14:47,153 --> 00:14:49,654
التلاعب

245
00:14:49,656 --> 00:14:51,389
دور؟

246
00:14:52,659 --> 00:14:54,325
إعتدت أن أكون مؤدية موسيقية

247
00:14:54,327 --> 00:14:56,327
إن كان هذا مقصدك

248
00:14:56,329 --> 00:14:58,196
وما هو الدور الذي تمثلينه اليوم
أمام هذه المحكمة؟

249
00:14:58,198 --> 00:15:03,234
أنه من امرأة محترمة متعلمة

250
00:15:03,236 --> 00:15:07,105
هل ولدت من الزواج أم لا؟

251
00:15:07,107 --> 00:15:09,240
نعم سيّدي

252
00:15:09,242 --> 00:15:14,245
كونك طفلة، كنت تخيطين أسرعة المراكب

253
00:15:14,247 --> 00:15:18,116
وأمضيت الكثير من الوقت مع الرجال

254
00:15:21,121 --> 00:15:23,955
يمكنني أن أؤكد لك
أني كنت طفلة تخاف الرب

255
00:15:23,957 --> 00:15:25,623
بريئة

256
00:15:25,625 --> 00:15:29,160
كلفتني والدتي بتسليم
أشرعتنا إلى الأرصفة

257
00:15:29,162 --> 00:15:31,596
مواجهة الرجال
لم يكن شيئاً استطعت بتجنبه

258
00:15:31,598 --> 00:15:33,231
خذ، كالجديد

259
00:15:33,233 --> 00:15:34,499
هل حملت هذا كل الطريق لهنا؟

260
00:15:34,501 --> 00:15:36,301
انظري ليديك المسكينة
ليزي

261
00:15:36,303 --> 00:15:38,202
تقول أمي أن يداي صنعت للعمل

262
00:15:38,204 --> 00:15:40,571
لا تجرؤي على الابتعاد عنا
والانضمام للمسرح

263
00:15:40,573 --> 00:15:42,407
هذه الأشرعة لن تصلح نفسها

264
00:15:42,409 --> 00:15:44,008
أحب الكوميديا

265
00:15:44,010 --> 00:15:46,344
سيأخذني تشارلي لمشاهدة دان لينو
بيوم ما

266
00:15:46,346 --> 00:15:48,579
اليس كذلك يا (تشارلي)؟
عندما اكبر

267
00:16:01,461 --> 00:16:03,061
لم يكن دان لينو حزينا هكذا ابدا

268
00:16:03,063 --> 00:16:04,529
هل علمك (تشارلي) هذا؟

269
00:16:04,531 --> 00:16:07,031
لا تدعي أمك تسمع هذا
وإلا قتلتك

270
00:16:07,033 --> 00:16:10,034
ما معناها؟

271
00:16:10,036 --> 00:16:12,170
إن أردت سأريك

272
00:16:12,172 --> 00:16:13,738
أمي تريدني بالمنزل

273
00:16:13,740 --> 00:16:16,474
فلتعطني اجري

274
00:16:16,476 --> 00:16:19,077
المال في كوخي

275
00:16:31,724 --> 00:16:34,425
ما الذي أخرك كثيراً؟

276
00:16:42,267 --> 00:16:45,303
هل وضع رجل يده عليك؟

277
00:16:45,305 --> 00:16:47,038
أنت كاذبة

278
00:16:47,040 --> 00:16:48,773
لقد سفطت

279
00:16:48,775 --> 00:16:52,777
تعالي الى هنا

280
00:16:52,779 --> 00:16:54,312
بماذا اخطأت؟

281
00:16:54,314 --> 00:16:56,214
أمي، لا
أرجوك

282
00:16:56,216 --> 00:16:57,615
ألم أعلمك جيداً
بما فيه الكفاية؟

283
00:16:57,617 --> 00:17:01,586
لا، أتوسل إليك

284
00:17:01,588 --> 00:17:03,054
تعالي هنا

285
00:17:08,227 --> 00:17:10,495
أنت تريدين مني الذهاب للجنة
اليس كذلك

286
00:17:10,497 --> 00:17:12,697
هذا المكان سيبعدك عن النعيم
(ليزي)

287
00:17:20,273 --> 00:17:22,106
هذا يكفي
(سيدة (كري

288
00:17:27,113 --> 00:17:29,447
تم إرجاء المحكمة للغداء

289
00:17:37,389 --> 00:17:39,390
هل من أحد أتى من الصحيفة؟

290
00:17:39,392 --> 00:17:40,792
أنا اتوقع طلبية

291
00:17:40,794 --> 00:17:43,428
لا طلبيات

292
00:17:43,430 --> 00:17:45,463
فقط هذا

293
00:17:51,470 --> 00:17:53,638
(جون كرين)

294
00:17:56,675 --> 00:17:58,843
لا حظ بالحصول على خط يد

295
00:17:58,845 --> 00:18:01,479
من الموظفين القدامى
كما أخشى سيدي

296
00:18:01,481 --> 00:18:04,382
هم لا يحتفظون بتقارير الصحفيين

297
00:18:04,384 --> 00:18:06,284
لكني حصلت على صورة أحدث

298
00:18:06,286 --> 00:18:08,786
(ولقد طلبت كل الأرشيفات عن (غيسنغ وماركس

299
00:18:08,788 --> 00:18:12,223
جيد جدا، انظر ما إن كان لديهم أشي شيء
عن لينو

300
00:18:28,340 --> 00:18:31,576
الخامس من سبتمبر
."عام 1880"

301
00:18:31,578 --> 00:18:33,644
كانت امسية جيدة

302
00:18:33,646 --> 00:18:36,547
وأمكنني الشعور بجريمة قتل
في طريقها للحصول

303
00:18:36,549 --> 00:18:39,684
بما انه أول عرض لي

304
00:18:39,686 --> 00:18:43,321
قررت بدافع الإلهام

305
00:18:43,323 --> 00:18:46,157
اجراء زيارة لمكان قتل الطرق السريع

306
00:18:46,159 --> 00:18:48,826
أكثر من نصف قرن مضى
في البقعة المقدسة

307
00:18:48,828 --> 00:18:51,896
حيث تم محو عاءلة باكملها

308
00:18:51,898 --> 00:18:54,398
من قبل رجل يدعى جون ويليامز

309
00:18:54,400 --> 00:18:56,334
رجل وصفه توماس دي كوينسي

310
00:18:56,336 --> 00:18:58,903
كفنان صاحب مهارة رائعة

311
00:18:58,905 --> 00:19:02,173
ومع ذلك فإن موقع أعظام أعماله
تم تنجيسه

312
00:19:02,175 --> 00:19:04,775
من قبل بائع ملابس مستعملة

313
00:19:04,777 --> 00:19:08,312
لقد أغلقنا المكان سيدي

314
00:19:08,314 --> 00:19:09,780
المعذرة

315
00:19:09,782 --> 00:19:11,849
كان الباب مفتوحاً

316
00:19:11,851 --> 00:19:13,217
لا عليك

317
00:19:13,219 --> 00:19:16,621
سأعود لاحقاً

318
00:19:16,623 --> 00:19:19,857
لكني كنت مبتدئاً
وتحت الدراسة

319
00:19:19,859 --> 00:19:22,860
لم أجهز بعد
للمرحلة العظيمة

320
00:19:34,907 --> 00:19:38,543
على الفنان أن يبدع في حرفته

321
00:19:38,545 --> 00:19:42,180
والليلة سأبدأ
ببروفة صغيرة

322
00:19:42,182 --> 00:19:43,614
جين)؟)

323
00:19:43,616 --> 00:19:45,816
ألا تظنين أنك أحتسيت ما يكفي؟

324
00:19:45,818 --> 00:19:47,718
أريدك مستيقظة

325
00:19:47,720 --> 00:19:50,221
وإلا ستفوتين كل المتعة

326
00:20:11,743 --> 00:20:14,478
شعرت أنها كانت تشك بألاعيبي
منذ البداية

327
00:20:14,480 --> 00:20:16,347
وعرضت نفسها عليّ بإرادتها

328
00:20:16,349 --> 00:20:18,216
بمعرفة أن العالم

329
00:20:18,218 --> 00:20:21,319
سيضطر قريباً لمواجهة
محنة مثيلاتها

330
00:20:29,529 --> 00:20:30,795
إقتلعت عينيها

331
00:20:30,797 --> 00:20:32,897
في حالة تم طباعة صوري فوقها

332
00:20:32,899 --> 00:20:34,799
وغسلت دم يدي بشراب الجين

333
00:20:34,801 --> 00:20:36,867
في وعاءها

334
00:20:36,869 --> 00:20:41,472
أول عملية لي
كانت كاملة

335
00:21:01,827 --> 00:21:06,964
سيدة كري؟ انا المحقق كيلدار
من سكتنلد يارد

336
00:21:06,966 --> 00:21:08,499
أفترض انك هنا لتوبيخي

337
00:21:08,501 --> 00:21:10,601
عن ادائي في المحكمة -
على النقيض -

338
00:21:10,603 --> 00:21:12,370
أنا أحييك

339
00:21:12,372 --> 00:21:13,938
من السهل جدا

340
00:21:13,940 --> 00:21:15,439
تخيل ان اولئك الذين تمتعوا بالنجاح

341
00:21:15,441 --> 00:21:18,009
لم يعانوا أبداً

342
00:21:18,011 --> 00:21:21,412
حسناً، لأقتبس من دان لينو
"ها قد عدنا لها مجدداً"

343
00:21:21,414 --> 00:21:25,383
أخشى اني لا أرتاد الحفلات الموسيقية

344
00:21:25,385 --> 00:21:27,485
إنه يصور معاناة المرأة

345
00:21:27,487 --> 00:21:29,453
صار جنسي معرضاً للظلم

346
00:21:29,455 --> 00:21:31,022
ونحن نتوقع هذا

347
00:21:31,024 --> 00:21:33,491
حتى يمكننا تحيته

348
00:21:33,493 --> 00:21:36,594
أنا أفهم أن هذه كانت فكاهة

349
00:21:36,596 --> 00:21:41,032
الخط بين الكوميديا والتراجيدية رفيع

350
00:21:41,034 --> 00:21:43,334
لم تخبرني لماذا أتيت هنا

351
00:21:46,838 --> 00:21:50,074
أتمنى لو كنت اعرف طريقة اصيغ بها

352
00:21:50,076 --> 00:21:52,376
أني اعرف السبب في أنه كان لديك
سبب وجيه لتسميم زوجك

353
00:21:52,378 --> 00:21:54,345
أرجوك سيدي، أنا لا أريد التكرر

354
00:21:54,347 --> 00:21:56,380
لن يكون هناك أي اعترافات

355
00:21:56,382 --> 00:21:59,684
سيدة (كري)، لست مكلفاً بقضيتك

356
00:21:59,686 --> 00:22:03,020
أنا هنا لأن زوجك
مشتبه فيه

357
00:22:03,022 --> 00:22:04,455
في مسألة أخرى

358
00:22:04,457 --> 00:22:08,359
أي مسألة؟

359
00:22:08,361 --> 00:22:10,928
تم العثور على صحيفة

360
00:22:10,930 --> 00:22:12,930
وأود أن مقارنة خط اليد بها
بخط يده

361
00:22:12,932 --> 00:22:15,333
هل لديك أي شيء كتبه؟

362
00:22:15,335 --> 00:22:17,335
أوراقه -
أعرف أنه أحرقها -

363
00:22:17,337 --> 00:22:22,406
سيدة (كري)، لو كان زوجك ارتكب جريمة قتل

364
00:22:22,408 --> 00:22:24,909
أوراق ادعائك ستكون ذات وزن

365
00:22:24,911 --> 00:22:26,610
هل تفهمين؟
يمكن أن تحصلي على حريتك

366
00:22:26,612 --> 00:22:27,845
قتل؟

367
00:22:27,847 --> 00:22:30,014
أنا أحقق في
سلسلة من الوفيات

368
00:22:30,016 --> 00:22:32,016
إنهم يطلقون عليهم
"إنهم يسمونه غولم لايمهاوس"

369
00:22:32,018 --> 00:22:34,518
لا تظن أن زوجي قادر على فعل أشياء كهذه

370
00:22:34,520 --> 00:22:37,421
لست مخولاَ بإبداء الرأي

371
00:22:37,423 --> 00:22:39,457
انا اتبع الأدلة فحسب

372
00:22:39,459 --> 00:22:41,959
قاتل الصحيفة أنها أول جريمة قتل لك

373
00:22:41,961 --> 00:22:43,828
إنها فرصة عفنة

374
00:22:43,830 --> 00:22:47,565
المعذرة؟

375
00:22:47,567 --> 00:22:50,401
أردت ان أكون ممثلة

376
00:22:50,403 --> 00:22:52,603
حظيت بفرصتي ذات مرة أيضاً

377
00:22:52,605 --> 00:22:54,572
هم لا يعطونك فرصة أخرى

378
00:22:57,509 --> 00:23:00,644
لهذا السبب أود مساعدتك

379
00:23:00,646 --> 00:23:02,380
أنت  لا تملك أدنى اهتماماً بي

380
00:23:02,382 --> 00:23:05,716
لا شيء دنيوي به

381
00:23:05,718 --> 00:23:09,620
تربيت على القسوة
ومع ذلك نهضت فوقها

382
00:23:09,622 --> 00:23:11,956
هذا

383
00:23:11,958 --> 00:23:13,491
غير شائع

384
00:23:17,729 --> 00:23:20,598
أسدتني أمي خدمتها الأفضل
بموتها في صغري

385
00:23:24,870 --> 00:23:27,071
تم تربيتي في قاعات الموسيقى

386
00:24:21,928 --> 00:24:23,594
هل تريدين شراء بعض الحلوى؟

387
00:24:23,596 --> 00:24:24,862
اغرب من هنا

388
00:24:34,940 --> 00:24:36,607
ماذا؟

389
00:24:36,609 --> 00:24:40,177
يالها من مسرحية

390
00:24:54,025 --> 00:24:55,259
إنقضى نصفها عزيزتي

391
00:24:55,261 --> 00:24:56,994
عودي غداً

392
00:24:59,065 --> 00:25:01,599
حسناً أدخلي

393
00:25:01,601 --> 00:25:03,167
"لايزال بوسعك مشاهد "لينو
لو كنت سريعة

394
00:25:03,169 --> 00:25:04,869
باركك الرب

395
00:25:38,703 --> 00:25:40,237
حسناً

396
00:25:42,108 --> 00:25:45,543
يالها من أخلاق كريمة

397
00:25:47,713 --> 00:25:49,580
أشعر كما لو أني في حفل شاي

398
00:25:49,582 --> 00:25:54,151
رجاء لاحظوا ذيل الثور الليلة

399
00:25:54,153 --> 00:25:55,653
والآن

400
00:25:55,655 --> 00:25:56,921
دون تأخير إضافي

401
00:25:56,923 --> 00:25:59,557
هل لي بتقديم رجل الساعة

402
00:25:59,559 --> 00:26:02,793
السيد دان لينو!

403
00:26:11,336 --> 00:26:14,038
نحن هنا مرة أخرى!

404
00:26:38,664 --> 00:26:40,097
مومياء!

405
00:27:58,443 --> 00:28:00,878
!المزيد

406
00:28:07,286 --> 00:28:09,286
فطائر

407
00:28:12,158 --> 00:28:14,158
كوني فتاة مطيعة

408
00:28:14,160 --> 00:28:16,026
ساعدي عمك

409
00:28:16,028 --> 00:28:18,395
كوني حذرة ولا تسقطيها

410
00:28:18,397 --> 00:28:20,264
كما قالت امرأة حامل ذات مرة
الى الزوجة الوسطى

411
00:28:22,835 --> 00:28:24,268
ها انت ذا
فيك

412
00:28:24,270 --> 00:28:25,836
القليل من أوهامك -
فطيرة -

413
00:28:25,838 --> 00:28:28,772
جون

414
00:28:28,774 --> 00:28:32,209
لطيف ودافيء
كما تحبينه

415
00:28:32,211 --> 00:28:36,046
لكن ليست كبيرة جدا

416
00:28:36,048 --> 00:28:38,015
أشكرك عمي

417
00:28:51,329 --> 00:28:54,264
الأخيرة لك
سيد (لينو)

418
00:28:54,266 --> 00:28:56,366
سيد (لينو)
اليس كذلك؟

419
00:28:56,368 --> 00:28:59,136
هل وجدتها في محل البقالة
يا عمي؟

420
00:28:59,138 --> 00:29:01,271
إنها لا تعرف شيئاً

421
00:29:01,273 --> 00:29:05,209
كفاكن يا فتيات

422
00:29:05,211 --> 00:29:07,811
ما اسمك؟ -
(ليزي) -

423
00:29:07,813 --> 00:29:10,147
(لامبيث مارش ليزي)

424
00:29:10,149 --> 00:29:12,816
إعتقدت أنه يمكنني اشتمام رائحة الغاز

425
00:29:12,818 --> 00:29:15,185
إيتها الغبية
انه اسمها

426
00:29:15,187 --> 00:29:17,421
ونادني (دان)

427
00:29:17,423 --> 00:29:19,022
(هذا (تومي فار

428
00:29:19,024 --> 00:29:22,359
مدير المسرح

429
00:29:22,361 --> 00:29:24,995
بالحدبث عن ذلك
نحن ندين لك بشيء لأجل متاعبك

430
00:29:29,335 --> 00:29:31,769
ماذا جعلوك تفعلي

431
00:29:31,771 --> 00:29:35,272
في تلك المستنقعات؟

432
00:29:35,274 --> 00:29:37,241
أحفر القبور

433
00:29:37,243 --> 00:29:38,942
مر خمس سنوات

434
00:29:38,944 --> 00:29:41,512
قبل أن أعرف أنه يفترض بي استعمال مجرفة

435
00:29:41,514 --> 00:29:43,280
أحببت هذه

436
00:29:43,282 --> 00:29:44,515
هل تستطيع القراءة؟

437
00:29:44,517 --> 00:29:46,016
كأنها لغتي الام

438
00:29:46,018 --> 00:29:47,951
هاك

439
00:29:52,824 --> 00:29:54,191
أي مجد؟

440
00:29:54,193 --> 00:29:56,560
حياة مترفة بين أحضان الآخرين

441
00:29:56,562 --> 00:30:00,097
شيء أبعد منا
حتى بعد موتنا

442
00:30:00,099 --> 00:30:02,933
كل ما نشعر به يبدأ وينتهي
في دائرة صغيرة

443
00:30:02,935 --> 00:30:06,170
من خصومنا وأصدقائنا

444
00:30:06,172 --> 00:30:08,839
هذا سطري المفضل

445
00:30:08,841 --> 00:30:11,842
ألكسندر، بوب

446
00:30:11,844 --> 00:30:13,277
هل تبحثين عن عمل، ليتزي؟

447
00:30:13,279 --> 00:30:14,912
بلى

448
00:30:14,914 --> 00:30:17,414
هرب مساعدنا
مع عدة الأسد

449
00:30:17,416 --> 00:30:18,882
ولن تكون الخزامى

450
00:30:18,884 --> 00:30:20,050
سيبكون هناك بعض الكر والفر

451
00:30:20,052 --> 00:30:21,518
ولكن هناك حصة لائقة

452
00:30:21,520 --> 00:30:25,522
وغرفة مع الراقصات

453
00:30:25,524 --> 00:30:28,258
ما قولك؟

454
00:30:28,260 --> 00:30:34,331
كيف كنت لتصفين علاقتك
(مع (داني لينو

455
00:30:34,333 --> 00:30:35,866
كنا أصدقاء
سيدي

456
00:30:35,868 --> 00:30:38,535
وهو كان معلمي

457
00:30:38,537 --> 00:30:40,304
أخذني تحت جناحه

458
00:30:40,306 --> 00:30:42,506
(لا، سيدة (كيليان

459
00:30:45,344 --> 00:30:47,110
أين تعلمت الكتابة والقراءة

460
00:30:47,112 --> 00:30:49,079
إن لم تكوني ذهبت للمدرسة

461
00:30:49,081 --> 00:30:52,883
الكتاب المقدس الخاص بأمي
كما اظن

462
00:30:54,486 --> 00:30:57,154
وبالحديث عن الكتب

463
00:30:57,156 --> 00:30:58,956
نعم

464
00:30:58,958 --> 00:31:00,457
أشكرك

465
00:31:00,459 --> 00:31:02,125
هل أنهيته بالفعل؟

466
00:31:02,127 --> 00:31:04,194
هذا الكتاب الثاني
هذا الأسبوع

467
00:31:06,197 --> 00:31:08,632
أعتقد ان الكتب هي أول حبي لي

468
00:31:08,634 --> 00:31:13,237
وليقال دوما أن أول حب لا ينسى

469
00:31:13,239 --> 00:31:15,205
كتابات جديدة

470
00:31:17,943 --> 00:31:21,011
أريد أن أريك شيئاً

471
00:31:21,013 --> 00:31:22,379
أين نذهب؟

472
00:31:22,381 --> 00:31:23,580
سترين

473
00:31:27,118 --> 00:31:29,186
غرفة كاملة؟

474
00:31:29,188 --> 00:31:31,521
مليئة بالكتب؟

475
00:31:31,523 --> 00:31:33,390
كل شبر منها

476
00:31:36,194 --> 00:31:37,461
يأتي الناس هنا
للقراءة وفقط؟

477
00:31:37,463 --> 00:31:41,365
ليقرأوا ويتعلموا
ويخلقوا

478
00:31:41,367 --> 00:31:44,468
إنه مثل فرن بير

479
00:31:44,470 --> 00:31:47,938
أعني، المستقبل يخبز هنا

480
00:31:47,940 --> 00:31:52,242
الكتاب والفلاسفة
ورجال العلم

481
00:31:52,244 --> 00:31:55,012
على طول الطريق وصولا الى
المهرجين أمثالي

482
00:31:55,014 --> 00:31:58,015
طاولة السيدات بالأعلى

483
00:31:58,017 --> 00:32:01,518
شكراً لك
بالطبع سيدي

484
00:32:01,520 --> 00:32:03,954
لم تكونا اكثر
من أصدقاء؟

485
00:32:03,956 --> 00:32:05,355
لا سيدي

486
00:32:05,357 --> 00:32:09,059
أعتقدت أنه شعر بالتحفظ علي

487
00:32:09,061 --> 00:32:11,461
الإدعاء يود تذكير المحكمة

488
00:32:11,463 --> 00:32:13,630
(بأن السيد (لينو
قد تم استجوابة مؤخراً

489
00:32:13,632 --> 00:32:17,334
في صلته مع حوادث قتل
"ليمهاوس غولم"

490
00:32:17,336 --> 00:32:18,502
إعتراض

491
00:32:20,139 --> 00:32:21,505
النظام

492
00:32:24,977 --> 00:32:26,610
!المفتش (كيلدير)

493
00:32:26,612 --> 00:32:28,612
!(كيلدير)

494
00:32:37,956 --> 00:32:39,957
لماذا لم أكن أعلم؟

495
00:32:39,959 --> 00:32:42,092
أن (دان لينو)  كان مشتبه به؟

496
00:32:42,094 --> 00:32:44,061
أخبرني أنت
!(كيلدير)

497
00:32:44,063 --> 00:32:45,662
كان ذلك في كل صحيفة

498
00:32:45,664 --> 00:32:48,332
لكن ليس في الموجز الذي سلمتني إياه

499
00:32:48,334 --> 00:32:50,400
حسنا، تم محوه من السجلات

500
00:32:50,402 --> 00:32:52,302
التقرير على مكتبي بمكان ما

501
00:32:52,304 --> 00:32:56,006
لم تفكر بوضعه في ملفاتك

502
00:32:56,008 --> 00:32:58,608
شوارع لندن تغرق بالدماء

503
00:32:58,610 --> 00:33:03,146
وأنت تقلق نفسك ببعض الاوراق؟

504
00:33:03,148 --> 00:33:05,749
كنت لتصبح سياسي بارز
!(كيلدير)

505
00:33:05,751 --> 00:33:09,019
لكنك لست موضوعا يناسب هذه

506
00:33:09,021 --> 00:33:10,554
المضاربة

507
00:33:15,594 --> 00:33:17,260
ما كنت لأقرأ هذا

508
00:33:17,262 --> 00:33:19,629
أكاذيب مشينة، كلها

509
00:33:19,631 --> 00:33:22,265
المرأة المسكينة تحدثت عن القسوة
وسوء الحظ

510
00:33:22,267 --> 00:33:23,767
وهما انقلبوا عليها

511
00:33:23,769 --> 00:33:28,105
يجعل ادم يغلي في عروقي

512
00:33:28,107 --> 00:33:30,507
يبدو ان لينو عزيزك
لم يكن مشتبهاً به

513
00:33:30,509 --> 00:33:32,142
عزيزي؟

514
00:33:32,144 --> 00:33:33,677
أي رجل يستمتع برفقة دان لينو؟

515
00:33:33,679 --> 00:33:36,013
الذي لا يحب قاعات الموسيقى

516
00:33:36,015 --> 00:33:39,549
حسنا، كنت لأقول أنك لا تشاهد العروض المناسبة
سييدي

517
00:33:39,551 --> 00:33:41,418
لو كنت تريد اقتراح

518
00:33:41,420 --> 00:33:45,722
كان وضع تساؤل فيما يخص
ثوب آليس ستانتون

519
00:33:45,724 --> 00:33:49,092
ملصق مخيط به
تم التعرف على انه يخصه

520
00:33:49,094 --> 00:33:51,595
زي مسرحي -
كان يعرفها إذن -

521
00:33:51,597 --> 00:33:53,397
أقر لينو

522
00:33:53,399 --> 00:33:55,265
أن الرداء كان من بين شحنة
أزياء مسرحية

523
00:33:55,267 --> 00:33:56,466
باعها قبل عام

524
00:33:56,468 --> 00:33:58,201
لمقدم الملابس الثانوي

525
00:33:58,203 --> 00:34:00,137
وعلى ما يبدو قدم
إيصالا أثبت ذلك

526
00:34:00,139 --> 00:34:01,538
فلقد كانت مصادفة إذن

527
00:34:01,540 --> 00:34:03,640
ربما

528
00:34:03,642 --> 00:34:05,409
وربما كذلك الحقيقة

529
00:34:05,411 --> 00:34:07,477
أن ممول الملابس

530
00:34:07,479 --> 00:34:11,048
كان الراحل السيد جيرارد،

531
00:34:11,050 --> 00:34:13,083
الذي قتل على الطريق السريع

532
00:34:13,085 --> 00:34:14,684
علينا الحصول على عينة
من خط يده

533
00:34:14,686 --> 00:34:16,686
تماماً، وهلا عرفنا ما حدث لذلك الثوب؟

534
00:34:16,688 --> 00:34:18,188
إذ أنه لم يكن مع بقية الأدلة

535
00:34:18,190 --> 00:34:19,723
سانظر في الأمر
سيدي

536
00:34:30,301 --> 00:34:32,369
لمّ لم تخبرني أنكم استجوبتم دان لينو؟

537
00:34:32,371 --> 00:34:34,171
لم أفعل، رغم أنه كان يجب علي ذلك

538
00:34:34,173 --> 00:34:35,338
قالوا في المحكمة أنك فعلت

539
00:34:35,340 --> 00:34:38,708
ليس بواسطتي
كان ذلك قبل انضمامي للقضية

540
00:34:38,710 --> 00:34:42,579
أهو مشتبه به أم لا؟

541
00:34:42,581 --> 00:34:44,147
هل تظنين أنه يفترض به أن يكون؟

542
00:34:44,149 --> 00:34:45,482
أرجوك لا تعبث معي

543
00:34:45,484 --> 00:34:47,184
لا أملك رغبة بفعل ذلك

544
00:34:47,186 --> 00:34:48,752
الغولم لايزال طليقاً

545
00:34:48,754 --> 00:34:51,488
إضاعة وقتي
ستتسبب بإزهاق الأرواح

546
00:34:57,095 --> 00:34:59,463
إلا إذا كنت محقاً
بشان أبي

547
00:34:59,465 --> 00:35:02,165
لو كان الغولم لا شيء أكثر
من مخاطرة

548
00:35:04,168 --> 00:35:06,570
الى جانب قضيتك

549
00:35:06,572 --> 00:35:11,641
لا حاجة لك أن تشنقي
(سيدة (كري

550
00:35:11,643 --> 00:35:15,612
أرجوك نادني ليزي

551
00:35:15,614 --> 00:35:18,115
ساعديني فحسب
في مساعدتك

552
00:35:18,117 --> 00:35:19,616
لا يمكنني إخبارك بما لا أعرفه

553
00:35:19,618 --> 00:35:22,786
كل ما أسألك إياه
هو ان تخبريني بما تعرفينه

554
00:35:25,289 --> 00:35:26,756
من أين أبدأ؟

555
00:35:26,758 --> 00:35:30,861
كيف أتى أنك عرفت جون كري؟

556
00:35:33,197 --> 00:35:34,898
كان جيم غير مستجيب معي

557
00:35:34,900 --> 00:35:36,566
على الرغم أنه لم يقل لي كلمة

558
00:35:36,568 --> 00:35:38,902
(والآن هو يسكن مع السيد (كيلي

559
00:35:38,904 --> 00:35:40,370
هل تعرفين السيدة (كيلي)؟

560
00:35:40,372 --> 00:35:42,606
ألا تعرفون السيدة (كيلي)؟

561
00:35:42,608 --> 00:35:44,641
الحياة ليست بسيطة

562
00:35:44,643 --> 00:35:46,776
(الكل يعرف السيدة (كيلي

563
00:35:46,778 --> 00:35:48,478
هل انا أسير بسرعة؟

564
00:35:48,480 --> 00:35:49,713
لو قمت بمحاكاتها
سأكتبها

565
00:35:49,715 --> 00:35:51,314
إنها لئيمة
(سيدة (كيلي

566
00:35:51,316 --> 00:35:52,516
كانت تشتري نصف دزينة محار

567
00:35:52,518 --> 00:35:53,583
وتأكلها أمام المرآة

568
00:35:53,585 --> 00:35:55,785
لجعلها تبدو كأنه دزينة

569
00:35:55,787 --> 00:35:57,521
وماذا عن

570
00:35:57,523 --> 00:36:00,724
رأيتها تأخذ عملة من حقيبتها
ذلك اليوم

571
00:36:00,726 --> 00:36:02,259
...وأقسم

572
00:36:02,261 --> 00:36:03,760
رأيت الملكة (فيكتوريا) ترمش

573
00:36:03,762 --> 00:36:05,262
على مرأى من أشعة الشمس

574
00:36:07,599 --> 00:36:09,799
هل تم تسوية تلك النتورات

575
00:36:09,801 --> 00:36:11,401
جيد

576
00:36:11,403 --> 00:36:14,638
من ثم يمكنك القدوم الى هنا
ومساعدتي

577
00:36:19,511 --> 00:36:21,178
أغرب عني يا فيكتور

578
00:36:21,180 --> 00:36:22,479
بحقك عزيزتي

579
00:36:22,481 --> 00:36:24,347
تعرفين أني لا أستطيع الرؤية
من الصف الخلفي

580
00:36:24,349 --> 00:36:25,782
وأحب العمل المضاعف

581
00:36:25,784 --> 00:36:27,551
فيكتور)، اخرج)

582
00:36:27,553 --> 00:36:29,586
إنه مجرد مزحة
(دان)

583
00:36:29,588 --> 00:36:32,556
أجيبي على الباب

584
00:36:32,558 --> 00:36:35,258
هذا هو المراسل لمقابلتي

585
00:36:36,427 --> 00:36:38,195
أنت جديدة هنا

586
00:36:38,197 --> 00:36:40,830
ليزي)، رأيتك من قبل)
اليس كذلك؟

587
00:36:40,832 --> 00:36:42,432
هل تعمل لدى الصحافة؟

588
00:36:42,434 --> 00:36:44,434
أنا كاتب مسرحي
لكن نعم

589
00:36:44,436 --> 00:36:45,835
إنهم يضعون الطعام على طاولتي

590
00:36:45,837 --> 00:36:49,639
حتى الآن

591
00:36:49,641 --> 00:36:51,308
جون كري

592
00:36:51,310 --> 00:36:54,411
عليك مسحها

593
00:36:54,413 --> 00:36:55,712
هلا بدأنا؟

594
00:36:55,714 --> 00:36:58,815
هلا ساعدتني على ارتداء ملابسي؟

595
00:36:58,817 --> 00:37:00,684
قفز من النافذة

596
00:37:02,754 --> 00:37:04,454
المعتاد للكل؟

597
00:37:04,456 --> 00:37:05,589
نعم أرجوك عزيزتي

598
00:37:05,591 --> 00:37:06,723
ماذا عنك عزيزي؟

599
00:37:06,725 --> 00:37:08,291
البطاطا المخبوزة

600
00:37:08,293 --> 00:37:10,627
لا تتوهمي الليلة ليزي

601
00:37:10,629 --> 00:37:11,795
ما الامر دان؟

602
00:37:11,797 --> 00:37:13,263
لابد أنها تفوق الـ16 من العمر

603
00:37:13,265 --> 00:37:14,531
لا، لا يجب

604
00:37:14,533 --> 00:37:16,499
إذن ليزي
ما تمثيلك

605
00:37:17,936 --> 00:37:20,704
إنه يسمى
"ليزي الصغيرة العاملة"

606
00:37:22,274 --> 00:37:23,473
نعم، أنا أهتم بالأمور

607
00:37:23,475 --> 00:37:25,542
التي فيها الحديد والحقائب الشاقة

608
00:37:25,544 --> 00:37:27,010
هذا غير عادي

609
00:37:27,012 --> 00:37:28,712
إنه كذلك بالفعل

610
00:37:28,714 --> 00:37:30,547
إنها تخدعك يا جون

611
00:37:30,549 --> 00:37:32,515
انها تعني انها موجه

612
00:37:32,517 --> 00:37:34,918
كنت أقول باكراً
أنك قد تكونين ملقية نكات ماهرة

613
00:37:34,920 --> 00:37:36,720
لديها المطلوب لذلك
اليس كذلك يا عمي؟

614
00:37:36,722 --> 00:37:38,321
كرر هذا

615
00:37:38,323 --> 00:37:40,490
لديها ما يتطلب الأمر، اليس كذلك يا عمي؟

616
00:37:40,492 --> 00:37:42,459
أشكرك

617
00:37:42,461 --> 00:37:44,394
لا اعرف أين تصبه
يا فكتور

618
00:37:44,396 --> 00:37:45,929
لابد أن لديك سيقان جوفاء

619
00:37:45,931 --> 00:37:48,632
يمكنني أن شرب بقدر الرجل العادي
شكراً لك

620
00:37:48,634 --> 00:37:50,634
إن صببت ربعاً في وعاء صغير
سيندلق منه

621
00:37:50,636 --> 00:37:52,636
هراء، انا محق تماماً

622
00:37:52,638 --> 00:37:55,038
لا يمكنك الإبقاء على رجل جيد
كما يقولون

623
00:37:55,040 --> 00:37:57,540
لكن أعرف أين يمكنك أن تضعي رجلاً جيداً

624
00:37:58,910 --> 00:38:00,810
ماذا يجري باسم الرب؟

625
00:38:00,812 --> 00:38:02,345
لا شيئ

626
00:38:02,347 --> 00:38:04,281
خطت ليزي على قدمي بالخطأ

627
00:38:04,283 --> 00:38:06,983
لا ضرر

628
00:38:06,985 --> 00:38:10,654
سأعيد ليزي للمنزل

629
00:38:10,656 --> 00:38:12,589
هذا ليس مكانا لفتاة شابة

630
00:38:12,591 --> 00:38:13,957
إهدأوا يا سادة
لم يحدث شيء

631
00:38:13,959 --> 00:38:15,358
كما قال الجلاد
إلى المحكوم عليه بالإعدام

632
00:38:16,461 --> 00:38:17,627
سأعيدها

633
00:38:17,629 --> 00:38:19,296
لا حاجة
يمكنني السير وحدي

634
00:38:19,298 --> 00:38:20,730
أرجوك، سيبرد طعامك

635
00:38:20,732 --> 00:38:21,998
سأكون بامان
انا أسكن بالجوار

636
00:38:22,000 --> 00:38:24,968
من ثم ساعود في الوقت المناسب

637
00:38:24,970 --> 00:38:26,469
انتبه لنفسك

638
00:38:26,471 --> 00:38:27,837
جون كري غاضب

639
00:38:27,839 --> 00:38:29,973
انا لا أخشاه

640
00:38:46,524 --> 00:38:49,826
ليزي

641
00:38:49,828 --> 00:38:52,529
أخشى أن هناك

642
00:38:52,531 --> 00:38:54,431
أخبار مروعة

643
00:38:54,433 --> 00:38:58,802
تم إيجاد فيكتور في القبو ليلة أمس

644
00:38:58,804 --> 00:39:01,104
ليزي

645
00:39:01,106 --> 00:39:03,740
هل تحاولين إخباري
انك كنت تشكين بجون كري؟

646
00:39:03,742 --> 00:39:06,509
لم أقل هذا
قلت أنه كان متحفظاً

647
00:39:06,511 --> 00:39:09,079
قلت المثل عن دان لينو

648
00:39:09,081 --> 00:39:11,014
يبدو اني أشعل رغبة الرجال

649
00:39:13,719 --> 00:39:16,820
كان قزماً مروعاً

650
00:39:16,822 --> 00:39:19,489
لكنه كان قزمنا المروع

651
00:39:19,491 --> 00:39:21,424
إنتهى الأمر

652
00:39:21,426 --> 00:39:24,627
إبتهجي

653
00:39:24,629 --> 00:39:26,863
أقترح

654
00:39:26,865 --> 00:39:30,667
أن نجعل هذه الليلة
عطاء خاص

655
00:39:30,669 --> 00:39:33,636
سنمنحه وادعاً كبيراً

656
00:39:33,638 --> 00:39:35,004
هلا فعلنا؟

657
00:39:35,006 --> 00:39:37,440
هل سبق وأن تحدثت عن الامر مع جون؟

658
00:39:37,442 --> 00:39:38,641
كلا

659
00:39:38,643 --> 00:39:40,744
لم أتحدث أبدا عنه لأي أحد

660
00:39:40,746 --> 00:39:43,380
كنت أفضل أن يبتلعه القدر

661
00:39:43,382 --> 00:39:45,715
هل تفضل ان تدين بساعدك لقدر بسيط

662
00:39:45,717 --> 00:39:48,885
أم إلى عنف غير مبرر

663
00:39:48,887 --> 00:39:52,989
موت فيكتور الصغير
جلب لك السعادة؟

664
00:39:52,991 --> 00:39:55,592
موت فيكتور الصغير
منحتني الحياة

665
00:40:15,813 --> 00:40:17,747
يدخل الناس من الأبواب ويضحكون

666
00:40:17,749 --> 00:40:19,816
دان، اخبرتك

667
00:40:19,818 --> 00:40:21,551
إنهم يمسحون مؤخراتهم بالصحف
هم لا يقرأونها

668
00:40:21,553 --> 00:40:23,420
دان؟

669
00:40:23,422 --> 00:40:26,923
هل تظن أنه يمكنني تقديم احترامي
لفيكتور الصغير أيضاً؟

670
00:40:26,925 --> 00:40:28,725
يا إلهي

671
00:40:28,727 --> 00:40:30,427
هذا طريف

672
00:40:30,429 --> 00:40:31,728
ياله من شيء طريف

673
00:40:31,730 --> 00:40:33,029
مجرد أغنية صغيرة

674
00:40:33,031 --> 00:40:34,898
أغنية حزينة ربما
كان فيكتور ليحب هذا

675
00:40:34,900 --> 00:40:37,434
البحار المالح
لو كان رجلا

676
00:40:37,436 --> 00:40:39,702
يمكن ان تكون صارخة  -
تابعي ليزي -

677
00:40:39,704 --> 00:40:41,438
جربيها

678
00:40:41,440 --> 00:40:43,706
الن يكون هذا الزي ضيقاً عليك
عزيزتي؟

679
00:40:43,708 --> 00:40:45,041
هذا هو المقصد

680
00:41:32,691 --> 00:41:34,591
المعذرة

681
00:42:11,829 --> 00:42:13,796
!مجدداً

682
00:42:13,798 --> 00:42:15,899
ليزي، مجدداً

683
00:42:15,901 --> 00:42:17,700
إنهم يريدون المزيد

684
00:42:17,702 --> 00:42:19,068
ليس لدي المزيد

685
00:42:19,070 --> 00:42:21,137
لقد أعجبوا بك

686
00:42:37,054 --> 00:42:40,623
هلا نظرتم إلى تلك القفازات القطنية الفاسدة؟

687
00:42:40,625 --> 00:42:42,759
تلك المياه المالحة
ستقلص أي شيء

688
00:42:45,763 --> 00:42:49,766
على الأقل هذا ما تقوله لي
السيدات على الأرصفة

689
00:42:58,275 --> 00:42:59,976
لا أدري نظرت للقفازات

690
00:42:59,978 --> 00:43:01,945
وبدا من العبث
أن السطور ظهرت بينها

691
00:43:01,947 --> 00:43:03,179
القفازات القطنية العفنة

692
00:43:03,181 --> 00:43:04,948
يمكن ان تكون عبارتك الخاصة

693
00:43:04,950 --> 00:43:07,050
لا حاجة للحزن كثيراً

694
00:43:07,052 --> 00:43:08,751
هؤلاء الرجال أحبوا ذلك

695
00:43:08,753 --> 00:43:09,786
انهم يحبونك

696
00:43:09,788 --> 00:43:11,287
ومن لا يفعل

697
00:43:11,289 --> 00:43:12,822
عمي -
بحذر -

698
00:43:12,824 --> 00:43:14,724
مع وجود ليزي في ذلك الرداء

699
00:43:14,726 --> 00:43:16,726
أي أحد ينظر قد يظن
أنك تحب الفتية

700
00:43:16,728 --> 00:43:17,994
دعيهم يفكرون كما يحلو لهم

701
00:43:17,996 --> 00:43:20,129
المزيد من المشروب رجاء

702
00:43:20,131 --> 00:43:21,831
فيكتور الصغور
ما كان ليرغب بأي من هذا

703
00:43:21,833 --> 00:43:23,833
واقفا بنهاية الليلة

704
00:43:25,703 --> 00:43:27,370
أنا متعبة كما أخشى

705
00:43:27,372 --> 00:43:31,808
تمشى معي للمنزل
هلا فعلت يا جون

706
00:43:31,810 --> 00:43:33,276
سأعود لاحقاً

707
00:43:37,948 --> 00:43:40,216
لماذا لازلت ترتدين زيك؟

708
00:43:40,218 --> 00:43:43,753
كنت آمل أن يبعد الرجال بعيداً

709
00:43:43,755 --> 00:43:47,357
هل تفضلين رفقة الفتيات
ليزي؟

710
00:43:47,359 --> 00:43:49,158
لا عيب في ذلك

711
00:43:49,160 --> 00:43:51,194
بحقك ، لا حاجة لاختلاق الامور

712
00:43:51,196 --> 00:43:53,863
أنت ارتديت ملابس فتاة -
أجل، على المسرح -

713
00:43:57,268 --> 00:43:59,068
حسنا، لو كنت تهتم حقاً

714
00:43:59,070 --> 00:44:01,838
ربما أحب شعوره
على المسرح

715
00:44:01,840 --> 00:44:04,140
أنا أهتم

716
00:44:04,142 --> 00:44:07,777
أهتم لرؤيتك سعيدة

717
00:44:07,779 --> 00:44:10,279
هذه الليلة

718
00:44:10,281 --> 00:44:13,016
هذه الليلة
تبدين سعيدة

719
00:44:13,018 --> 00:44:14,751
لازلنا نحتاج الى عينات من خط اليد

720
00:44:14,753 --> 00:44:16,119
.(من (ماركس)، (غيسينغ)، و( لينو

721
00:44:16,121 --> 00:44:17,654
هل تحدثت مع الخادمة مجدداً؟

722
00:44:17,656 --> 00:44:19,989
آيفلين أورتيغا؟
فعلت ذلك سيدي

723
00:44:19,991 --> 00:44:21,391
ما كان لتسمع قلت ما قالته

724
00:44:21,393 --> 00:44:22,892
لقد اريته الى الصحيفة

725
00:44:22,894 --> 00:44:25,061
لقد اقسمت على أن الكتابة
لم تكن خط يده

726
00:44:25,063 --> 00:44:27,096
لو كانت كري محقة

727
00:44:27,098 --> 00:44:29,198
حتما من المنطقي ان يدمر اوراقه

728
00:44:29,200 --> 00:44:30,933
والرب يعرف

729
00:44:30,935 --> 00:44:33,269
كونه كاتب فاشل لابد أنه سئم
من مشاهدة زوجته الشهيرة

730
00:44:33,271 --> 00:44:36,005
تكسب اهتمام أهل لندن

731
00:44:36,007 --> 00:44:37,206
هل ترغب بواحدة أخرى؟

732
00:44:37,208 --> 00:44:40,076
هل تحاول جعلي أثمل؟

733
00:44:40,078 --> 00:44:41,978
باينت رجاء

734
00:44:44,114 --> 00:44:48,451
كانت مزحة
لم أقصد بها شيئاً

735
00:44:48,453 --> 00:44:51,154
لم أقصد الإساءة

736
00:44:55,694 --> 00:44:57,226
أنا إلى جانبك

737
00:45:04,702 --> 00:45:07,236
ليس الغولم هو من يطاردك
اليس كذلك؟

738
00:45:07,238 --> 00:45:08,404
بل هي

739
00:45:08,406 --> 00:45:10,840
سيقومون بإعدامها
فلود

740
00:45:10,842 --> 00:45:14,844
علينا إسبتعاد المستبه بهم الآخرين

741
00:45:14,846 --> 00:45:18,047
حسناً، ربما أكون وجدت شاهد عيان
في ليمهاوس سيدي

742
00:45:18,049 --> 00:45:20,083
سكويلوم

743
00:45:21,386 --> 00:45:23,352
انت لست في ورطة

744
00:45:23,354 --> 00:45:25,855
أنا أخذك إلى شخص
يمكنه الترجمة

745
00:45:25,857 --> 00:45:30,093
هل تفهمين؟

746
00:45:30,095 --> 00:45:32,795
هذه الأخت ماري

747
00:45:38,136 --> 00:45:40,403
تقول الطفلة أنها ليست للبيع

748
00:45:40,405 --> 00:45:43,005
والدتها ستحضر لها رجل يأخذها
في عيد مولدها القادم

749
00:45:43,007 --> 00:45:45,007
لا، لا، من فضلك

750
00:45:45,009 --> 00:45:48,411
اخبريها ان زميلي أراها بعض الصور

751
00:45:48,413 --> 00:45:50,213
مشتبه به
في مسرح الجريمة

752
00:45:50,215 --> 00:45:52,348
يبدو أنها تتعرف على أحدهم

753
00:45:52,350 --> 00:45:55,318
نحتاج لمعرفة متى وأين رأتهم

754
00:45:56,887 --> 00:46:00,456
سيّدي، هناك ان يشكن سوليمان فيل

755
00:46:00,458 --> 00:46:02,391
الباحث، الضحية الثالثة

756
00:46:02,393 --> 00:46:05,361
...أي منزل -
رقم اربعة -

757
00:46:11,935 --> 00:46:13,302
هذا الرجل؟

758
00:46:16,173 --> 00:46:18,107
العائلات تجوب في الشوارع

759
00:46:18,109 --> 00:46:21,077
النساء تستهلك وتلقى

760
00:46:21,079 --> 00:46:24,180
وأنت تطارد من يقاتل
لأجل الناس

761
00:46:24,182 --> 00:46:27,817
أنت لا تصلح لأن تنظف حذاء رجل
مثل كارل ماركس

762
00:46:35,559 --> 00:46:37,927
إذن

763
00:46:37,929 --> 00:46:39,529
أعلنت لندن أن اليهودي قتل

764
00:46:39,531 --> 00:46:41,497
من قبل وحش يهودي؟

765
00:46:41,499 --> 00:46:45,067
وهكذا أعفوا أنفسهم
من كل المسؤولية

766
00:46:45,069 --> 00:46:48,538
لا تخطئوا أيها السادة
إنه ليس سوليمان فيل

767
00:46:48,540 --> 00:46:50,506
من يشوه ويقتل هنا

768
00:46:50,508 --> 00:46:52,175
إنه اليهودي

769
00:46:52,177 --> 00:46:54,944
لم يكن أي من ضحايا الغولم الأخريات
من أبناء اليهودية سيدي

770
00:46:54,946 --> 00:46:57,013
لكن، ألا ترى؟

771
00:46:57,015 --> 00:47:00,583
هذا القاتل يضرب رموز المدينة

772
00:47:00,585 --> 00:47:03,085
يهودي، عاهرة

773
00:47:03,087 --> 00:47:05,288
أنهم الذبائح

774
00:47:05,290 --> 00:47:08,825
في متاهة لندن

775
00:47:08,827 --> 00:47:13,095
وبطبيعة الحال
لابد من دفنهم

776
00:47:21,872 --> 00:47:23,472
ماذا تريدون مني أن أكتب؟

777
00:47:26,176 --> 00:47:29,212
في الصباح، هيرالد

778
00:47:29,214 --> 00:47:34,183
قد رفض مراجعة حجتي

779
00:47:34,185 --> 00:47:37,887
كل هذا العمل سدى

780
00:47:37,889 --> 00:47:40,923
لقد قررت أن أضع نفسي على العرش

781
00:47:40,925 --> 00:47:45,061
أن الجميع سيلحظون

782
00:47:45,063 --> 00:47:50,166
افتتاح كبير
من النوع الذي يرضي الجماهير

783
00:48:19,363 --> 00:48:22,365
ولقد ذهبت في خلق

784
00:48:22,367 --> 00:48:25,935
مشهد لا أحد سيشهده قط

785
00:48:32,109 --> 00:48:35,344
"كان من السهل جداً قتل عاهرة

786
00:48:35,346 --> 00:48:38,547
الليلة سأعود
لقتل اليهود"

787
00:48:38,549 --> 00:48:40,416
هذه سخافة

788
00:48:40,418 --> 00:48:42,551
أنت لم تفعل هذا

789
00:48:42,553 --> 00:48:44,387
بالطبع لم أفعل

790
00:48:47,492 --> 00:48:50,159
هل كنت لتتفق مع المدعى عليها

791
00:48:50,161 --> 00:48:52,461
أنه قبل أسابيع من موته

792
00:48:52,463 --> 00:48:56,532
بدا السيد كري
أكثر مرضاً؟

793
00:48:56,534 --> 00:48:58,301
لا، سيدي

794
00:48:58,303 --> 00:49:01,137
كان في حالة معنوية جيدة

795
00:49:01,139 --> 00:49:03,506
وكيف تصفين العلاقات

796
00:49:03,508 --> 00:49:06,509
بين السيد كري وزوجته؟

797
00:49:06,511 --> 00:49:08,277
ليست جيدة سيّدي

798
00:49:08,279 --> 00:49:10,980
كانوا يرون بعضهم قليلاً

799
00:49:10,982 --> 00:49:16,052
لكن مع ذلك كانت السيدة كري
تصر على إعداد جرعته الليلية

800
00:49:16,054 --> 00:49:17,653
هذا صحيح يا سيّدي

801
00:49:17,655 --> 00:49:21,257
وهل سمعت السيد كري
يعبر عن شكه

802
00:49:21,259 --> 00:49:25,161
في أنها قد لوثت ذلك الشراب
بشيء ما؟

803
00:49:25,163 --> 00:49:27,296
ليس تمامًا

804
00:49:27,298 --> 00:49:30,099
على الرغم انه قبل وفاته

805
00:49:30,101 --> 00:49:32,501
سمعتهم يتنازعان

806
00:49:32,503 --> 00:49:34,170
سمعت السيد كري يقول

807
00:49:34,172 --> 00:49:36,973
أيتها الشيطان
لقد فعلت هذا

808
00:49:42,679 --> 00:49:47,450
ربما تكون وضعت الحبل حول عنقي بنفسها

809
00:49:47,452 --> 00:49:50,586
لابد أن تضعي أمام هيئة المحلفين
أن هناك أمر سيء

810
00:49:50,588 --> 00:49:52,254
بينك وبينها

811
00:49:52,256 --> 00:49:54,123
رومانسية الغيرة

812
00:49:54,125 --> 00:49:56,125
لم أعترضهما قط

813
00:49:56,127 --> 00:49:59,128
انا واثقة أن مشاعري لن تفيد الآن

814
00:49:59,130 --> 00:50:01,197
كان جو حراً
بمحاكمة آفيلين لو أراد

815
00:50:01,199 --> 00:50:03,733
لكنه كان محباً لك

816
00:50:03,735 --> 00:50:06,202
لم أفعل شيئاً لتشجيع ذلك

817
00:50:06,204 --> 00:50:10,272
كانت مهنتي المسرحية قد بدأت
وكنت أراه بالكاد

818
00:50:10,274 --> 00:50:12,575
...ومن ثم

819
00:50:12,577 --> 00:50:15,411
من العدم، دعاني لتناول العشاء

820
00:50:15,413 --> 00:50:17,780
عرضك الجديد مذهل

821
00:50:17,782 --> 00:50:19,415
إننا نشعر بالإزعاج الفظيع

822
00:50:19,417 --> 00:50:20,716
إننا ببساطة نعشق تمثيلك

823
00:50:20,718 --> 00:50:23,052
أشكرك

824
00:50:23,054 --> 00:50:24,620
أشكرك
سأكتنز هذا

825
00:50:24,622 --> 00:50:26,689
أشكرك

826
00:50:26,691 --> 00:50:30,192
لا أصدق هذا

827
00:50:30,194 --> 00:50:34,030
كما كنت أقول
لقد وصلت لنهاية الفصل الاول

828
00:50:34,032 --> 00:50:35,631
من المسرحية

829
00:50:35,633 --> 00:50:38,467
لكن لا يمكنني تقرير
ماذا أفعل ببطلتي

830
00:50:38,469 --> 00:50:42,104
وأنا أعتقد انه يمكنك نصحي

831
00:50:42,106 --> 00:50:43,372
أشعر بالإطراء

832
00:50:43,374 --> 00:50:44,740
اسم البطلة هو
كاثرين دوف

833
00:50:44,742 --> 00:50:46,575
عندما بدأت الكتابة

834
00:50:46,577 --> 00:50:48,244
في البداية جعلتها تعمل في المصانع

835
00:50:48,246 --> 00:50:52,648
لكني الآن اجعلها تخيط الأشرعة
على الأرصفة

836
00:50:52,650 --> 00:50:54,617
ماتت امي عندما كنت صغيرة

837
00:50:54,619 --> 00:50:56,385
بسبب كليتاها

838
00:50:56,387 --> 00:50:57,787
كان المرض سريع الانتشار

839
00:50:57,789 --> 00:51:01,290
يتيمة ووحيدة
في الرابعة عشر من عمرك

840
00:51:01,292 --> 00:51:03,559
هل (كاثرين) يتيمة؟

841
00:51:03,561 --> 00:51:05,728
يمكن أن تكون كذلك

842
00:51:05,730 --> 00:51:07,363
لكن ما زلت لم تخبرني ماذا تفعل معها

843
00:51:07,365 --> 00:51:08,697
بنهاية ماحدث الأول

844
00:51:08,699 --> 00:51:10,132
ما هي معضلتك؟

845
00:51:10,134 --> 00:51:11,367
،في هذه اللحظة

846
00:51:11,369 --> 00:51:14,303
هي قريبة جدا من الخلاص والخراب

847
00:51:14,305 --> 00:51:17,373
و أتساءل عما إذا كنت سأنقذها

848
00:51:17,375 --> 00:51:19,275
نعم

849
00:51:19,277 --> 00:51:21,477
ستصبح ناجحة

850
00:51:21,479 --> 00:51:23,712
يحبها جمهورها

851
00:51:23,714 --> 00:51:25,648
لكنها وحيدةً

852
00:51:25,650 --> 00:51:27,349
تعيش في الأمور المسرحية دون فعل شيء

853
00:51:27,351 --> 00:51:28,784
حياتها متدهورة

854
00:51:28,786 --> 00:51:30,419
هيا

855
00:51:30,421 --> 00:51:32,621
الناس يحبون رؤية التدهور على خشبة المسرح

856
00:51:32,623 --> 00:51:34,223
ذلك ما يدفعون ثمنه

857
00:51:34,225 --> 00:51:36,292
نعم، لكنهم يتوقعون
رؤية نهاية سعيدة

858
00:51:36,294 --> 00:51:38,828
و"كاثرين" تستحق حاميا لها

859
00:51:38,830 --> 00:51:40,329
أجل

860
00:51:40,331 --> 00:51:42,731
.مديرها  ،ربما

861
00:51:42,733 --> 00:51:44,633
شخص مثل العمّ

862
00:51:44,635 --> 00:51:46,702
لا ، شخصية كبيرة،  الجمهور يعرف

863
00:51:46,704 --> 00:51:49,371
انه لن يعيش لرؤيتها
في سن كبير

864
00:51:49,373 --> 00:51:50,840
.صديق اذا

865
00:51:50,842 --> 00:51:52,341
. كوميدي، ربما

866
00:51:52,343 --> 00:51:55,511
لأقدم لها خاطبا

867
00:51:55,513 --> 00:51:58,481
شخص يهتم بمعيشتها

868
00:51:58,483 --> 00:52:00,850
فارس أبيض

869
00:52:00,852 --> 00:52:04,587
ما رأيك؟

870
00:52:04,589 --> 00:52:06,722
أعتقد أنّ " كاثرين دوف" يمكنها تولي أمورها

871
00:52:10,428 --> 00:52:12,128
في الوعاء

872
00:52:12,130 --> 00:52:13,329
.نعم

873
00:52:13,331 --> 00:52:14,363
أخرجه

874
00:52:14,365 --> 00:52:16,365
هذا هو

875
00:52:16,367 --> 00:52:18,167
جين

876
00:52:18,169 --> 00:52:20,436
هناك

877
00:52:20,438 --> 00:52:23,806
ها نحن ذا

878
00:52:23,808 --> 00:52:25,508
ربَّاه

879
00:52:25,510 --> 00:52:28,177
أعتقد أنني قسوتُ على نفسي بحملها لأعلى الدرج

880
00:52:31,214 --> 00:52:34,517
أرى أنك قررت الرداء كإمرأة هذا المساء

881
00:52:34,519 --> 00:52:36,652
ألا يمكنني ارتداء زي بناسب العشاء ؟

882
00:52:36,654 --> 00:52:37,920
لن تكون هذه المرة الأولى

883
00:52:46,931 --> 00:52:49,398
"عليك الحذر من هذا " ليزي

884
00:52:49,400 --> 00:52:50,933
ليس عليك الذهاب به إلى مسار الحديقة

885
00:52:50,935 --> 00:52:54,203
إلا إذا كنت على استعداد
ليتم  ادخاله

886
00:52:54,205 --> 00:52:56,272
"أعطاني المقدمة بـ " اتصال البؤس

887
00:52:56,274 --> 00:52:58,774
سيتوقع شيئا في المقابل

888
00:53:07,417 --> 00:53:10,719
" لا حاجة لك به " ليتزي

889
00:53:10,721 --> 00:53:12,621
فعلت كل هذا بنفسك

890
00:53:15,559 --> 00:53:18,928
يمكنني فعل الكثير

891
00:53:18,930 --> 00:53:22,364
يمكن أن أكون ممثلة حقيقية

892
00:53:22,366 --> 00:53:26,302
لأري العالم ما يمكن لأمثالنا فعله

893
00:53:28,506 --> 00:53:32,841
أريد فرصة

894
00:53:32,843 --> 00:53:36,645
هنا نحن ذا ! ، أشهر وجهين بالمسرح

895
00:53:36,647 --> 00:53:40,583
.و افتراضك أن العالم يقمعنا

896
00:53:40,585 --> 00:53:42,451
أتتذكر ذلك الكتاب الذي قدمته لي؟

897
00:53:42,453 --> 00:53:44,920
في معبد الشهرة

898
00:53:44,922 --> 00:53:48,657
نحت بعض الناس اسمائهم بالحجر و البعض بالجليد

899
00:53:48,659 --> 00:53:51,660
"نحن مهرجون، " دان

900
00:53:51,662 --> 00:53:54,363
سوف نُنسى

901
00:53:56,666 --> 00:53:59,468
إذا كنت تعتقد أن رجلا مثل"  جون كري"  سيغير ذلك

902
00:53:59,470 --> 00:54:01,604
لن أجادل في ذلك

903
00:54:04,275 --> 00:54:06,508
و تعرف أن لديها مكانا له

904
00:54:06,510 --> 00:54:09,945
ومهما كان خطؤها، هي من العائلة

905
00:54:09,947 --> 00:54:12,248
و نهتم لأمور بعضنا ، أليس كذلك؟

906
00:54:19,490 --> 00:54:20,889
الخاتمة النهائية هي الشنق

907
00:54:20,891 --> 00:54:22,324
مشنقة بالحجم الطبيعي

908
00:54:22,326 --> 00:54:23,792
سأرتدي هذه الاربطة ، مخفيةً

909
00:54:23,794 --> 00:54:25,261
و أسقط بالفخ هناك

910
00:54:25,263 --> 00:54:26,629
كالشنق الحقيقي

911
00:54:26,631 --> 00:54:28,264
هي آمنة،  صحيح ؟

912
00:54:28,266 --> 00:54:29,465
ليسحبلا حقيقيا، أليس كذلك؟

913
00:54:29,467 --> 00:54:30,766
الحبل حقيقي

914
00:54:30,768 --> 00:54:33,869
لكن السقوط لن يتم بسبب الأربطة

915
00:54:33,871 --> 00:54:35,504
أين " ليتزي" ؟

916
00:54:35,506 --> 00:54:38,374
بالأعلى،  تعطي " جون كري"  مقابلة

917
00:54:38,376 --> 00:54:39,808
هل  يسمونها هكذا ؟

918
00:54:39,810 --> 00:54:41,377
سأذهب لأخبرها أن تسرع

919
00:54:41,379 --> 00:54:43,345
المسرحية بها صدمة ساخرة

920
00:54:43,347 --> 00:54:45,014
ويمكن لشركتنا الرائعة فعلها هكذا

921
00:54:45,016 --> 00:54:47,316
كتب "دان " ذلك
... يقوم على

922
00:54:47,318 --> 00:54:49,318
حوادث  الطرق السريعة
بـ "راتكليف " عام 1811

923
00:54:49,320 --> 00:54:50,619
"جون ويليامز -"
استميحك عذرا؟ -

924
00:54:50,621 --> 00:54:52,054
"كان اسم القاتل " جون ويليامز

925
00:54:52,056 --> 00:54:53,756
أجل -
لكن الكثير من ذلك خيال -

926
00:54:53,758 --> 00:54:55,491
متعة كبيرة
و عنف رهيب

927
00:54:55,493 --> 00:54:56,925
يجب وضع ذلك لقرائك

928
00:54:56,927 --> 00:54:59,328
يقول "دان"   أن الجميع يهتم للعنف هذه الأيام

929
00:54:59,330 --> 00:55:01,063
"لتنتهي يا " جون

930
00:55:01,065 --> 00:55:03,699
ليست جاهزة
وستأتي للمسرح  خلال 10 دقائق

931
00:55:03,701 --> 00:55:06,335
ليس على النجم التأخر عن الأداء الأول

932
00:55:06,337 --> 00:55:08,070
دان" لا يزال النجم دائما "

933
00:55:08,072 --> 00:55:10,906
حسبت أن اذناي كنت تحترقان

934
00:55:10,908 --> 00:55:13,609
هل تحقق أي شخص من السلامة؟ -
بالطبع -

935
00:55:13,611 --> 00:55:15,544
لن ندع أي شيء يحدث لـ"ليتزي"، صحيح ؟

936
00:55:15,546 --> 00:55:16,912
كيف حال الجمهور؟
ممتاز

937
00:55:16,914 --> 00:55:18,380
عدد كبير من اليهود

938
00:55:18,382 --> 00:55:20,649
أعتقد أنه يوم عطلتهم

939
00:55:20,651 --> 00:55:22,518
يجب عليك التحدث إليهم باللغة اليديشية

940
00:55:22,520 --> 00:55:23,852
سوف يحبون ذلك

941
00:55:23,854 --> 00:55:25,654
.. تمنّ لهم

942
00:55:32,897 --> 00:55:35,798
مرحبا بكم لأمسية من الرعب

943
00:55:42,006 --> 00:55:43,906
الأداء سيبدأ

944
00:55:43,908 --> 00:55:47,009
لكن أولا سيداتي وسادتي

945
00:55:47,011 --> 00:55:51,413
وأولئك الذين لا يرتبطون بعرق تاريخي محدد

946
00:55:51,415 --> 00:55:54,783
قد أتمنى لكم من أعماق قلبي

947
00:55:54,785 --> 00:55:57,853
ميسا مشينا

948
00:55:57,855 --> 00:55:59,355
هذا الرجل مجنون

949
00:56:06,529 --> 00:56:07,930
لِمَ قلت ذلك ؟

950
00:56:07,932 --> 00:56:09,431
ماذا حدث؟

951
00:56:09,433 --> 00:56:10,833
تمنى " ليتزي " الموت المفاجئ لليهود

952
00:56:12,503 --> 00:56:15,504
ها نحن مرة أخرى

953
00:56:19,776 --> 00:56:21,643
"كانت مجرد مزحة، " ليزي

954
00:56:28,685 --> 00:56:31,153
عدُت لمعرفة حالك

955
00:56:57,147 --> 00:56:59,948
وبعد ذلك بدأت المغازلة؟

956
00:56:59,950 --> 00:57:02,851
لأجل الموضة

957
00:57:02,853 --> 00:57:04,653
لم أكن أحب "جون " بما
فيه الكفاية لإعطائه

958
00:57:04,655 --> 00:57:07,089
ما يريده حقا

959
00:57:07,091 --> 00:57:10,959
لكن كبرتِ لتحبينه ؟

960
00:57:10,961 --> 00:57:14,096
أردت أن أكون في مسرحيته

961
00:57:14,098 --> 00:57:17,800
أراد اسعاد فتاة بائسة  وانقاذها

962
00:57:17,802 --> 00:57:19,835
من البؤس

963
00:57:21,971 --> 00:57:25,073
كنا على قدم المساواة

964
00:57:25,075 --> 00:57:28,977
لعل هذا أفضل ما يقوله شريكين

965
00:57:28,979 --> 00:57:32,047
هذا عرض باهت جدا

966
00:57:32,049 --> 00:57:35,217
.إذا رأيت عرضا كذلك لتسأل كوميدي

967
00:57:45,795 --> 00:57:48,864
ظهر فستان " أليس ستانتون"  أخيرا

968
00:57:48,866 --> 00:57:52,100
أُعدّ بشكل غير صحيح
مثل كل شيء آخر هنا

969
00:57:55,638 --> 00:57:57,039
كنت في السجن مرة أخرى؟

970
00:58:00,677 --> 00:58:02,911
أي أخبار عن " كري " ؟

971
00:58:02,913 --> 00:58:04,947
كان متلاعبا فحسب

972
00:58:04,949 --> 00:58:06,548
عرّف نفسه كفارس أبيض

973
00:58:06,550 --> 00:58:08,484
قصدت بما يتعلق بقضيتنا

974
00:58:08,486 --> 00:58:11,587
الغولم" ، أتتذكره؟"

975
00:58:11,589 --> 00:58:13,088
"عرف" كري" بقتل " جون وليامز

976
00:58:13,090 --> 00:58:14,790
" وكذلك "دان لينو

977
00:58:14,792 --> 00:58:16,592
في الواقع كتب " لينو " مسرحية كاملة عن زميله

978
00:58:16,594 --> 00:58:19,061
غولم" ربما يكون حياً
وستكون هذه أخبار سيئة

979
00:58:19,063 --> 00:58:21,563
لضحيته المقبلة بالتأكيد -
ولك -

980
00:58:21,565 --> 00:58:22,931
أو لم تعد تهتم بمصير عملك ؟

981
00:58:22,933 --> 00:58:24,733
أقوم بعملي كما ينبغي

982
00:58:24,735 --> 00:58:27,035
و ما ذلك العمل؟ -
انتبه لحديثك -

983
00:58:27,037 --> 00:58:28,804
هل يجب أن أذكرك بمنصبك ؟

984
00:58:28,806 --> 00:58:30,939
قد يكون ذلك مفيدا

985
00:58:30,941 --> 00:58:32,908
لأن هناك أوقات أرتبك بها

986
00:58:32,910 --> 00:58:34,977
"ما إذا كنا هنا لنجد " غولم

987
00:58:34,979 --> 00:58:36,178
أو لإنقاذ إليزابيث

988
00:58:36,180 --> 00:58:39,014
ربما سنفعل الاثنين

989
00:58:39,016 --> 00:58:41,717
.. من يعرف

990
00:58:45,021 --> 00:58:47,222
ربَّاه،  كم جيب يحتاجه " لينو " ؟

991
00:58:47,224 --> 00:58:49,024
يلقي بأشياء للجمهور

992
00:58:49,026 --> 00:58:51,026
زهور،  أشياء خفية

993
00:58:51,028 --> 00:58:52,294
يبدو مذهلا

994
00:58:52,296 --> 00:58:53,929
ألم يفرغ " روبرتس" المحتويات؟

995
00:58:53,931 --> 00:58:55,264
قام مكتب الطبيب الشرعي بذلك

996
00:58:55,266 --> 00:58:56,765
لماذا؟
هل يبحثون عن شيء ؟

997
00:59:10,013 --> 00:59:11,914
انه 8 "جور" ؟

998
00:59:11,916 --> 00:59:13,148
لماذا أعرف ذلك؟

999
00:59:13,150 --> 00:59:15,317
ربما لكي نزوره

1000
00:59:15,319 --> 00:59:17,553
(إنه عنوان (جورج جيسنغ

1001
00:59:18,922 --> 00:59:20,856
أعطته زوجته حجةً هذه الليلة

1002
00:59:20,858 --> 00:59:22,624
"للقتل بالطرق السريعة بـ"راتكليف

1003
00:59:22,626 --> 00:59:25,060
لكنها تحب شرب الخمر

1004
00:59:32,636 --> 00:59:35,203
نحن بحاجة إلى التحدث إلى
السيد"  غيسينغ" يا سيدتي

1005
00:59:35,205 --> 00:59:37,573
جورج" ليس هنا"
غادر لتوه

1006
00:59:37,575 --> 00:59:38,974
هل تعرفين أين ذهب؟

1007
00:59:38,976 --> 00:59:41,209
لايمهوس" ،  ربما؟"

1008
01:00:04,033 --> 01:00:05,367
ليس بعد

1009
01:00:05,369 --> 01:00:07,302
أريد معرفة أين يذهب

1010
01:00:07,304 --> 01:00:11,006
"ما عمل باحث في شوارع " ليمهوس

1011
01:00:50,214 --> 01:00:52,347
"سيدتي ، نحن من "سكوتلاند يارد

1012
01:00:52,349 --> 01:00:53,415
انها مجرد صيدلية

1013
01:00:53,417 --> 01:00:55,984
ابتعد، وتفقد السجل

1014
01:00:59,089 --> 01:01:01,089
"نريد السيد " جيسينغ

1015
01:01:01,091 --> 01:01:03,291
الرجل الذي دخل للتو وليس أنت

1016
01:01:06,363 --> 01:01:08,163
عميل جيد

1017
01:01:08,165 --> 01:01:10,032
يبقي عمله هنا

1018
01:01:13,170 --> 01:01:14,302
يعمل دائما

1019
01:01:14,304 --> 01:01:16,204
الكتابة

1020
01:01:18,976 --> 01:01:21,009
"سيد "غيسينغ
"أنا المحقق " كيلدار

1021
01:01:21,011 --> 01:01:22,944
"من "سكوتلاند يارد

1022
01:01:22,946 --> 01:01:24,980
ربما يمكن أن تفسر كيف أن هذا

1023
01:01:24,982 --> 01:01:27,382
في حيازة امرأة قتيلة

1024
01:01:29,385 --> 01:01:31,953
أخشى أنك ستجد عنواني في جيوب

1025
01:01:31,955 --> 01:01:34,356
الكثير من النساء
بتلك المنطقة يا سيدي

1026
01:01:34,358 --> 01:01:37,459
زوجتي" نيل" عادة لا أعرف مكانها

1027
01:01:37,461 --> 01:01:38,860
أعطي عنواني

1028
01:01:38,862 --> 01:01:41,129
قد يتصلوا بي إذا رأوها

1029
01:01:41,131 --> 01:01:44,933
فزوجتي تستخدم الجمهور للتجارة

1030
01:01:44,935 --> 01:01:47,903
لم تتفاجأ حتى

1031
01:01:47,905 --> 01:01:49,137
بماذا؟

1032
01:01:49,139 --> 01:01:51,373
أنّ رجلا مثلي ،  عالم

1033
01:01:51,375 --> 01:01:52,941
كان ينبغي أن يترك امرأته

1034
01:01:52,943 --> 01:01:55,043
لماذا يمكن أن يتفاجأ أحد؟

1035
01:01:55,045 --> 01:01:57,345
"العالم مليء بمن هم مثلك سيد "غيسينغ

1036
01:01:57,347 --> 01:01:59,014
استسمحك عذرا؟

1037
01:01:59,016 --> 01:02:01,349
مَن يتظاهرون بالكرم عندما يسعون حقا

1038
01:02:01,351 --> 01:02:02,818
للتهنئة

1039
01:02:02,820 --> 01:02:05,053
الذي يكونون أبطالا بانقاذ الأرواح

1040
01:02:05,055 --> 01:02:07,422
هل حقا الأمر مختلف جدا

1041
01:02:07,424 --> 01:02:09,191
عن قتلهم ؟

1042
01:02:09,193 --> 01:02:11,226
لستُ قاتلا يا سيدي

1043
01:02:11,228 --> 01:02:15,030
فلتكتب الكلمات التي أمليها؟

1044
01:02:15,032 --> 01:02:17,299
لننهي هذا

1045
01:02:17,301 --> 01:02:22,237
بالـ 10 سبتمبر، 1880

1046
01:02:22,239 --> 01:02:24,372
ظهوري لأول مرة

1047
01:02:24,374 --> 01:02:27,242
كان كبيرا

1048
01:02:27,244 --> 01:02:29,111
كنت نادرا ما أنتظر لبدء العمل

1049
01:02:29,113 --> 01:02:31,213
على خلقي المقبل

1050
01:02:31,215 --> 01:02:33,982
لكن كان هناك وقت قبل الظلام

1051
01:02:33,984 --> 01:02:37,919
" فزرت متجرا بالطريق السريع بـ " راتكليف

1052
01:02:44,293 --> 01:02:47,529
اشتريت بعض الأزرار من زوجة المالك

1053
01:02:47,531 --> 01:02:49,898
أستطيع معرفة مجيء الوقت

1054
01:02:49,900 --> 01:02:52,834
"كانت لتكون لاعبة جيدة في " ماغنوم أوبوس

1055
01:03:27,537 --> 01:03:30,372
لست اليهودي من المكتبة

1056
01:03:30,374 --> 01:03:32,073
حسناً

1057
01:03:32,075 --> 01:03:34,543
لا يهم

1058
01:03:34,545 --> 01:03:37,312
من أنت؟
ماذا تريد؟

1059
01:03:37,314 --> 01:03:39,548
لقد جئت للتحدث معك

1060
01:03:39,550 --> 01:03:42,818
عن الموت والحياة الأبدية

1061
01:03:44,253 --> 01:03:45,987
هنا

1062
01:03:45,989 --> 01:03:48,089
يكمن السر

1063
01:03:57,333 --> 01:04:00,468
" هنا قرأت عن "غولم الأسطوري

1064
01:04:00,470 --> 01:04:04,306
عشيرة تم احيائها

1065
01:04:04,308 --> 01:04:06,341
كيف يمكن لأي لندني أن يفشل

1066
01:04:06,343 --> 01:04:08,343
في هذا الجزء من المسرح؟

1067
01:04:08,345 --> 01:04:10,612
أستطيع أن أرى نفسي تظهر

1068
01:04:10,614 --> 01:04:13,114
قبل وجود مطرقة في اليد

1069
01:04:13,116 --> 01:04:17,085
"يقول" هنا نحن ذا مرة أخرى

1070
01:04:20,424 --> 01:04:22,090
هل يمكني الذهاب الآن؟

1071
01:04:22,092 --> 01:04:23,592
ماذا؟

1072
01:04:23,594 --> 01:04:26,127
نعم،  آسف

1073
01:04:26,129 --> 01:04:27,863
لماذا تفكر بي؟

1074
01:04:27,865 --> 01:04:29,998
يدي لا تتطابق مع ذلك
أنت تعرف أنني بريء

1075
01:04:30,000 --> 01:04:32,067
اعرف
كنت أقرأ ما كتبتَه

1076
01:04:32,069 --> 01:04:33,535
كنت أفكر بك  ،آسف

1077
01:04:33,537 --> 01:04:35,270
فاتني شيء

1078
01:04:35,272 --> 01:04:37,038
حسناً ، ما هذا؟

1079
01:04:37,040 --> 01:04:40,175
سطر من المجلة

1080
01:04:40,177 --> 01:04:45,647
اشتريت الأزرار من زوجة المالك

1081
01:04:45,649 --> 01:04:48,116
"في " 10 سبتمبر

1082
01:04:48,118 --> 01:04:51,353
"ذهب " غولم" للشراء من الطريق السريع بـ" راتكليف

1083
01:05:13,442 --> 01:05:16,211
" إنتاج جديد من "بلوبيرد

1084
01:05:16,213 --> 01:05:17,312
يفتح في نهاية هذا الاسبوع

1085
01:05:17,314 --> 01:05:19,180
وجميع لندن

1086
01:05:19,182 --> 01:05:23,919
سترى " دان لينو" يؤدي ذلك

1087
01:05:23,921 --> 01:05:30,025
لكني أعلم أنهم يتوقو لإثارة أكثر

1088
01:05:30,027 --> 01:05:36,164
هذه مسرحية مبهرة

1089
01:05:36,166 --> 01:05:38,266
حتى أنني يمكن أن أرى نفسي تظهر

1090
01:05:38,268 --> 01:05:40,001
قبل البائس التالي

1091
01:05:40,003 --> 01:05:42,537
مع مطرقة في يدي أقول

1092
01:05:42,539 --> 01:05:45,507
ها نحن ذا مرة أخرى

1093
01:05:52,548 --> 01:05:56,618
يا لها من صدفة غريبة
وفرحة موجودة

1094
01:05:56,620 --> 01:05:58,954
"بشوارع "ليمهوس

1095
01:05:58,956 --> 01:06:04,125
عاهرة بزي أتذكره جيدا

1096
01:06:04,127 --> 01:06:07,629
كانت لاعبة تنتظر دورا

1097
01:06:07,631 --> 01:06:11,032
بالطبع، ألزمتها بذلك

1098
01:06:11,034 --> 01:06:15,203
الجمهور يتوق للدفعة التالية

1099
01:06:15,205 --> 01:06:18,573
وينبغي للمرء أن لا يؤخر الجمهور منتظراً

1100
01:06:22,179 --> 01:06:25,313
"لننسى أمر"كري" ونركّز على " لينو

1101
01:06:25,315 --> 01:06:29,351
تخيل غولم نفسه قائلا"  ها نحن ذا مرة أخرى

1102
01:06:29,353 --> 01:06:33,054
" أعلم،  لكن  الجميع يعرف عبارة " لينو

1103
01:06:33,056 --> 01:06:34,656
"هذا فستان" أليس ستانتون

1104
01:06:34,658 --> 01:06:37,025
"وحقيقة أنه يعرف سيد "جيرارد

1105
01:06:37,027 --> 01:06:38,560
نحن جميعا جزء من نسيج لندن

1106
01:06:38,562 --> 01:06:42,030
في بعض الأحيان يتم تخطي الحدود

1107
01:06:43,566 --> 01:06:46,034
يا إلهي

1108
01:06:49,405 --> 01:06:51,539
يجب علينا شراء التذاكر

1109
01:06:51,541 --> 01:06:53,241
سأكون مفتوناً لرؤية الناهية

1110
01:06:53,243 --> 01:06:54,676
يمكن أن أوصي بعروض أفضل

1111
01:06:54,678 --> 01:06:56,511
كنت أمزح

1112
01:06:56,513 --> 01:06:58,513
كذلك أنا

1113
01:06:58,515 --> 01:07:00,281
بوضوح

1114
01:07:00,283 --> 01:07:02,283
أترغب بشيء بهذا الذوق السيء ؟

1115
01:07:02,285 --> 01:07:05,186
يبدو أن شهية لندن
للرعب لا تعرف حدودا

1116
01:07:05,188 --> 01:07:07,655
كان " غولم" محقا بشأن ذلك

1117
01:07:07,657 --> 01:07:10,291
من فضلك

1118
01:07:10,293 --> 01:07:11,760
كن رحيما

1119
01:07:11,762 --> 01:07:14,729
لم آكل منذ يوم

1120
01:07:15,762 --> 01:07:25,229
<b>ترجمة فريق سينما العرب للترجمة
ســــيــنــمـــا الــــعــــرب
WwW.ArbCinema.CoM</b>

1121
01:07:25,641 --> 01:07:29,477
أنت رجل عطوف

1122
01:07:29,479 --> 01:07:32,680
لن أقول أبدا أنك كنت قاسيا

1123
01:07:34,084 --> 01:07:36,785
اعتقدت أنني قد أموت بسبب الجوع

1124
01:07:50,600 --> 01:07:53,234
ماذا  تفعل يا عزيزي؟

1125
01:07:53,236 --> 01:07:54,302
آخذ دوائي

1126
01:07:54,304 --> 01:07:56,171
دوائك ؟

1127
01:07:56,173 --> 01:08:00,542
أخبرني الطبيب أن آخذ حبة
يوميا على معدة فارغة

1128
01:08:06,115 --> 01:08:09,818
اليك ، كما طلبت في برقيتك

1129
01:08:11,855 --> 01:08:16,191
كما سترى  ، لم أشترِ  أزراراً

1130
01:08:16,193 --> 01:08:17,725
قبعة سيدات

1131
01:08:17,727 --> 01:08:21,429
كثيرا ما قمت بالتسوق
"في متجر "جيرارد

1132
01:08:21,431 --> 01:08:22,730
أراحه الرب

1133
01:08:22,732 --> 01:08:24,432
كنت أعرفه جيدا

1134
01:08:24,434 --> 01:08:27,235
ذكرت أنك بحاجة
إلى عينة من يدي

1135
01:08:27,237 --> 01:08:30,171
حسناً  ، جلبت البعض من ورقي القديم

1136
01:08:30,173 --> 01:08:32,140
من فضلك ، خذ ما تراه مناسبا

1137
01:08:32,142 --> 01:08:34,342
أريدك أن تنتج عينة

1138
01:08:34,344 --> 01:08:38,346
"في حضوري ،  سيد" لينو

1139
01:08:38,348 --> 01:08:40,115
..إذن إذا سمحت لي سأقوم بزيارتك

1140
01:08:40,117 --> 01:08:42,350
في قسم الشرطة ظهيرة الغد؟

1141
01:08:42,352 --> 01:08:45,620
لأنني لديّ ترتيبات لعشاء اليوم

1142
01:08:45,622 --> 01:08:48,790
ومازال عليّ التخلص من كل هذا

1143
01:08:48,792 --> 01:08:50,825
إذا سمحتم لي

1144
01:08:50,827 --> 01:08:52,460
..ربما يجب أن نُكمل

1145
01:08:52,462 --> 01:08:55,363
حديثنا بينما أنت هنا

1146
01:08:55,365 --> 01:09:00,802
(لديّ بضعة أسئلة لك بخصوص (جون كري

1147
01:09:00,804 --> 01:09:02,637
إذن سأحاول الإجابة عليهم

1148
01:09:02,639 --> 01:09:04,672
رغم أن علينا دومًا ذكر محاسن الموتى

1149
01:09:04,674 --> 01:09:06,207
ألم تكن تهتم بالرجل؟

1150
01:09:06,209 --> 01:09:07,542
كنت قريبًا من زوجته

1151
01:09:07,544 --> 01:09:09,177
كان يجعلها بائسة

1152
01:09:09,179 --> 01:09:11,513
يمكنك استنتاج الباقي

1153
01:09:11,515 --> 01:09:14,149
متى رأيته آخر مرة؟

1154
01:09:14,151 --> 01:09:17,252
أول ليلة من عرض مسرحيته
.."وصلة البؤس"

1155
01:09:17,254 --> 01:09:19,187
والتي كانت أيضًا آخر ليلة عرض لها

1156
01:09:19,189 --> 01:09:21,723
أعرف، هل رأيته بعدها؟

1157
01:09:21,725 --> 01:09:22,824
بالطبع

1158
01:09:22,826 --> 01:09:25,660
هذا مسرحي

1159
01:09:25,662 --> 01:09:30,165
أصبحت أديره بنفسي منذ
..العام الماضي عندما

1160
01:09:30,167 --> 01:09:33,501
صعدت روح العَم لبارئها في السماء

1161
01:09:33,503 --> 01:09:35,803
كان الأداء هنا؟

1162
01:09:35,805 --> 01:09:37,605
(من أجل (ليزي

1163
01:09:37,607 --> 01:09:40,375
مهما حدث بخصوص صداقتنا

1164
01:09:40,377 --> 01:09:44,179
سنظل دومًا عائلة

1165
01:09:44,181 --> 01:09:45,747
هل (جون كري) مشتبه به؟

1166
01:09:45,749 --> 01:09:47,315
ليس مسموحًا لي قول هذا

1167
01:09:47,317 --> 01:09:49,184
مُشتبه به بعد موته

1168
01:09:49,186 --> 01:09:50,885
ماذا ستفعلون، تُخرجوه
من قبره ليُحاكم؟

1169
01:09:50,887 --> 01:09:52,453
..(أتعرف لمَ قد تُمانع (ليزي

1170
01:09:52,455 --> 01:09:56,257
أن تُوجه أي اتهامات؟

1171
01:09:56,259 --> 01:09:58,960
أتظن أنها تحميه؟

1172
01:09:58,962 --> 01:10:01,496
الآن، هذا يميل لكلام الروايات

1173
01:10:01,498 --> 01:10:05,333
معظم الناس يظنون أنّها سمّته

1174
01:10:05,335 --> 01:10:07,835
أتظن أنت ذلك؟

1175
01:10:10,306 --> 01:10:14,876
على أيٍّ، ذاك الرجل حفر قبره بيده

1176
01:10:14,878 --> 01:10:17,345
لقد دمّرها

1177
01:10:17,347 --> 01:10:18,713
..بإصراره على أن تترك التمثيل

1178
01:10:18,715 --> 01:10:21,883
أعني، كان هذا يعني موتها

1179
01:10:21,885 --> 01:10:25,520
أتظن أنه كان قادرًا على القتل؟

1180
01:10:25,522 --> 01:10:28,990
أعني حرفيًا

1181
01:10:28,992 --> 01:10:33,228
من يعرف ما يقدر عليه أي أحد؟

1182
01:10:33,230 --> 01:10:35,763
نحن جميعًا نرتدي أقنعة للإيماء

1183
01:10:35,765 --> 01:10:37,432
أليس كذلك؟

1184
01:10:39,568 --> 01:10:41,903
معذرةً، يجب أن أرتدي زيّي الآن

1185
01:10:41,905 --> 01:10:44,772
أخبرني عن (فيكتور) الصغير أولًا

1186
01:10:46,875 --> 01:10:49,644
..إن كنت مهتمًا بمظالم الماضي

1187
01:10:49,646 --> 01:10:53,248
(ربما عليك البحث في موت (تومي فار

1188
01:10:53,250 --> 01:10:54,916
العَم؟

1189
01:10:54,918 --> 01:10:57,385
العَم

1190
01:11:07,664 --> 01:11:09,364
..يقولون أن المُتوقع أن يصل المُحلفين

1191
01:11:09,366 --> 01:11:10,965
لحُكم ظهيرة اليوم

1192
01:11:10,967 --> 01:11:12,967
..(أعرف، (ليزي

1193
01:11:12,969 --> 01:11:14,269
..يبدو أن الصحافة

1194
01:11:14,271 --> 01:11:16,771
توصلّوا لحُكمهم بالفعل

1195
01:11:18,807 --> 01:11:20,742
(ليزي)، لقد تحدثت مع (دان)

1196
01:11:20,744 --> 01:11:24,679
لقد أخبرني أن أبحث بخصوص موت العَم

1197
01:11:24,681 --> 01:11:26,014
إذا أردت معرفة شيء بخصوص العَم

1198
01:11:26,016 --> 01:11:28,283
كان عليك فقط أن تسأل

1199
01:11:28,285 --> 01:11:30,918
تعالي للردهة

1200
01:11:30,920 --> 01:11:34,722
كما قال العنكبوت للذبابة

1201
01:11:34,724 --> 01:11:36,658
أليس هكذا تسير الأمور؟

1202
01:11:36,660 --> 01:11:37,825
القافية؟

1203
01:11:37,827 --> 01:11:40,728
(ربما يا (ليزي

1204
01:11:40,730 --> 01:11:42,830
ربما

1205
01:11:42,832 --> 01:11:44,032
سندوتش خيار؟

1206
01:11:44,034 --> 01:11:45,033
لا، شكرًا

1207
01:11:45,035 --> 01:11:46,901
لقد نسيت

1208
01:11:46,903 --> 01:11:49,370
أنتِ لا تحبين الخيار، أليس كذلك؟

1209
01:11:52,474 --> 01:11:54,709
ما الأمر أيها العَم؟

1210
01:11:54,711 --> 01:11:57,345
لمَ دعوتني لهنا؟

1211
01:11:57,347 --> 01:12:00,548
أريد أن أريكِ شيئًا

1212
01:12:00,550 --> 01:12:02,350
حسنًا، أغمضي عينيكِ

1213
01:12:04,453 --> 01:12:05,853
فتاة جيّدة

1214
01:12:07,524 --> 01:12:09,357
!شششش

1215
01:12:30,579 --> 01:12:34,082
(هذا ما أفعله لأتسلى يا (ليزي

1216
01:12:34,084 --> 01:12:37,852
أنا أحب فقط الضرب من حينٍ لآخر

1217
01:12:37,854 --> 01:12:39,921
ألا يحب الجميع هذا؟

1218
01:12:39,923 --> 01:12:42,056
أنا أعرفها

1219
01:12:42,058 --> 01:12:43,725
"هذه الفتاة مساعدة "(بوليني) العظيم

1220
01:12:43,727 --> 01:12:45,460
كان يستخدمها في حيلة المنشار

1221
01:12:45,462 --> 01:12:47,428
هذه هي يا صغيرتي

1222
01:12:47,430 --> 01:12:50,665
كانت مؤدية رائعة

1223
01:12:50,667 --> 01:12:53,101
من المؤسف أنها تركت الشركة

1224
01:12:53,103 --> 01:12:54,969
لمَ تريني هذا؟

1225
01:12:54,971 --> 01:12:56,504
لا تتظاهري بالبراءة أمامي

1226
01:12:56,506 --> 01:12:58,906
أنا لا أتظاهر، أنا حقيقية

1227
01:12:58,908 --> 01:13:01,609
سأمتن لكِ إذا استطعتِ
(فعل شيء يا (ليزي

1228
01:13:01,611 --> 01:13:05,079
صورة، بوضعية لطيفة

1229
01:13:05,081 --> 01:13:06,781
ربما بعض الضرب؟

1230
01:13:06,783 --> 01:13:08,616
أفضل الموت على هذا

1231
01:13:10,619 --> 01:13:12,453
أنا مستعدة لأنسى أن
هذه الزيارة حدثت

1232
01:13:12,455 --> 01:13:16,090
كما قلت، من المؤسف أنها تركت الشركة

1233
01:13:16,092 --> 01:13:18,559
لقد تعبت من الأداء

1234
01:13:18,561 --> 01:13:21,429
لا يمكنك التخلص مني

1235
01:13:21,431 --> 01:13:23,931
دان) لن يسمح بهذا أبدًا)

1236
01:13:23,933 --> 01:13:26,834
..أعتقد أنني بصفتي صاحب المكان

1237
01:13:26,836 --> 01:13:30,004
يمكنني فعل أي شيء أريده

1238
01:13:30,006 --> 01:13:34,575
الآن، احفظي سرّي

1239
01:13:34,577 --> 01:13:36,411
وأنا سأحفظ سرّك

1240
01:13:36,413 --> 01:13:37,812
أنا لا أخفي أسرارًا

1241
01:13:39,815 --> 01:13:41,949
بعد لحظات سيكون لكِ سرًا لتخفيه

1242
01:13:54,097 --> 01:13:56,564
قال أن علي العودة إليه الأحد القادم

1243
01:13:56,566 --> 01:13:59,667
وكل أحد بعد ذلك

1244
01:13:59,669 --> 01:14:02,503
لفعل نفس الشيء؟

1245
01:14:02,505 --> 01:14:05,206
هناك صور

1246
01:14:05,208 --> 01:14:06,507
جون)، كان عليّ إخبار أحد بهذا)

1247
01:14:06,509 --> 01:14:08,042
!(هذا وحشي يا (ليزي

1248
01:14:08,044 --> 01:14:10,077
لا يمكنك إخبار أحد

1249
01:14:12,514 --> 01:14:15,450
يجب أن أوقف هذا

1250
01:14:15,452 --> 01:14:18,519
..لكن أولًا

1251
01:14:18,521 --> 01:14:21,189
أريد فعل هذا

1252
01:14:21,191 --> 01:14:23,057
لقد سلبكِ شرفكِ

1253
01:14:23,059 --> 01:14:25,226
دعيني أعيده إليكِ

1254
01:14:27,629 --> 01:14:31,599
مات العَم بعدما واجهه
(جون) بثلاثة أيام

1255
01:14:31,601 --> 01:14:32,967
العَم لم يكن شابًا

1256
01:14:32,969 --> 01:14:35,002
كان قلبه ضعيفًا وكان مدمنًا للخمر

1257
01:14:35,004 --> 01:14:37,004
(ليس هذا ما يظنه (دان لينو

1258
01:14:37,006 --> 01:14:39,907
هو يظن أن (جون) ابتز
العَم لكي يُغيّر وصيته

1259
01:14:39,909 --> 01:14:41,609
وبعدها قتله

1260
01:14:41,611 --> 01:14:43,845
500جنيه استرليني والكاميرا

1261
01:14:45,681 --> 01:14:48,583
يبدو أنني أحسنتُ ضربه

1262
01:14:50,152 --> 01:14:54,021
أنتِ لا تريدين أن تُنقذي، أليس كذلك؟

1263
01:14:54,023 --> 01:14:56,057
ليس على يدي

1264
01:14:56,059 --> 01:14:58,893
ليس عل يد أي أحد

1265
01:14:58,895 --> 01:15:01,128
أنا لا أستحق الإنقاذ

1266
01:15:17,579 --> 01:15:18,679
جون)، لا يمكنني)

1267
01:15:18,681 --> 01:15:20,548
ماذا تعنين؟

1268
01:15:20,550 --> 01:15:21,682
(نحن متزوجان الآن يا (ليزي

1269
01:15:21,684 --> 01:15:23,150
أعرف

1270
01:15:23,152 --> 01:15:25,119
لقد انتظرت ثلاثة سنوات

1271
01:15:25,121 --> 01:15:28,656
ثلاثة سنوات من المغازلة
والخطوبة اللعينة

1272
01:15:28,658 --> 01:15:31,993
ليس خطأي أن موسم الإيماء
امتد حتى عيد الفصح

1273
01:15:31,995 --> 01:15:34,695
أكنت تود أن أقضي ليلة زفافي
في لعب دور "علاء الدين"؟

1274
01:15:34,697 --> 01:15:35,930
..يبدو الآن أن لو كان هذا ما حدث

1275
01:15:35,932 --> 01:15:37,231
لم يكن الأمر ليختلف كثيرًا

1276
01:15:37,233 --> 01:15:38,599
أرجوك يا (جون)، حاول أن تفهم

1277
01:15:38,601 --> 01:15:40,635
!لا، أنتِ افهمي

1278
01:15:40,637 --> 01:15:42,937
جون)، أرجوك، لا أريد هذا)

1279
01:15:42,939 --> 01:15:45,006
أنا لا أطلب منكِ امتنانًا
على كل ما فعلته لكِ

1280
01:15:45,008 --> 01:15:49,710
كل ما أطلبه هو أن
تقومي بواجباتكِ كزوجة

1281
01:16:02,157 --> 01:16:05,026
ماذا تفعل هنا؟

1282
01:16:06,996 --> 01:16:09,664
مرحبًا

1283
01:16:09,666 --> 01:16:11,332
مرحبًا -
مرحبًا -

1284
01:16:11,334 --> 01:16:14,769
سأوقع عقدًا جديدًا
(غدًا يا (جون جون

1285
01:16:14,771 --> 01:16:18,239
لكن لا تقلق -
!(ليزي) -

1286
01:16:18,241 --> 01:16:19,874
(ليزي)

1287
01:16:22,778 --> 01:16:25,846
حسنًا، حسنًا

1288
01:16:25,848 --> 01:16:29,250
(ألستِ السيّدة (جون كري

1289
01:16:29,252 --> 01:16:31,018
..ثلاثة أشهر من الزواج وتشتاقين

1290
01:16:31,020 --> 01:16:33,187
لروعة مستحضرات الوجه

1291
01:16:33,189 --> 01:16:34,722
أوه، هذا ليس صحيحًا

1292
01:16:34,724 --> 01:16:37,291
كنت مشغولة لأشتاق لأي شيء

1293
01:16:37,293 --> 01:16:39,160
!هذا هراء

1294
01:16:39,162 --> 01:16:42,630
ليزي) الصغيرة بدون جمهور)

1295
01:16:42,632 --> 01:16:45,666
يجب ألا تسمحي لهذا الرجل
العفن بأن يفعل هذا بكِ

1296
01:16:45,668 --> 01:16:47,935
جون) لا يمانع أن أمثل)

1297
01:16:47,937 --> 01:16:49,937
مازلت سألعب دور البطولة في
"وصلة البؤس"

1298
01:16:49,939 --> 01:16:51,739
(بحقك يا (ليزي

1299
01:16:51,741 --> 01:16:53,741
هذا الرجل ثابت على الفشل

1300
01:16:53,743 --> 01:16:55,710
لن ينهيها أبدًا

1301
01:16:55,712 --> 01:16:57,878
إنه يكتب كل يوم بالمكتبة

1302
01:16:57,880 --> 01:16:59,647
كاد ينهيها

1303
01:16:59,649 --> 01:17:01,949
(أقول لكِ هذا كصديق يا (ليزي

1304
01:17:01,951 --> 01:17:05,753
(انسي"وصلة البؤس"، انسي(جون

1305
01:17:05,755 --> 01:17:07,655
إذا أردتِ نقش اسمكِ على الحجر

1306
01:17:07,657 --> 01:17:12,026
عليكِ الإمساك بالمنقاش بنفسكِ

1307
01:17:12,028 --> 01:17:14,195
إذن، لمَ شرّفتينا بالزيارة؟

1308
01:17:14,197 --> 01:17:16,230
(أنا هنا لأرى (آفالاين

1309
01:17:19,167 --> 01:17:21,836
لديّ اقتراح لكِ يا عزيزتي

1310
01:17:21,838 --> 01:17:24,238
أنا بحاجة لخادمة للسيّدات

1311
01:17:24,240 --> 01:17:26,841
أنا؟

1312
01:17:26,843 --> 01:17:28,342
لابد أنكِ تمزحين

1313
01:17:28,344 --> 01:17:31,312
سأعرض عليكِ ضعف الأجر
الأسبوعي الذي تكسبينه هنا

1314
01:17:31,314 --> 01:17:34,882
ما أطلبه هو بعض
..المساعدة في تحمّل حمل

1315
01:17:34,884 --> 01:17:36,884
واجباتي الزوجية

1316
01:17:36,886 --> 01:17:39,387
(بحق الرب يا (ليزي

1317
01:18:01,109 --> 01:18:03,744
أتعرفين كيف تجري الأمور
مع مسرحية (جون)؟

1318
01:18:03,746 --> 01:18:06,681
يقول أن الأمور تسير بسلاسة

1319
01:18:06,683 --> 01:18:08,049
..تعرفين أنكِ لستِ بحاجة

1320
01:18:08,051 --> 01:18:11,018
(لتجهيز شرابه المسائي يا (ليزي

1321
01:18:11,020 --> 01:18:12,353
يمكنني فعلها

1322
01:18:12,355 --> 01:18:13,988
أنا أصنعه لنفسي

1323
01:18:13,990 --> 01:18:15,956
ليس من الصعب تجهيز اثنين

1324
01:18:15,958 --> 01:18:18,292
يسعدني أن أجهز الاثنين

1325
01:18:18,294 --> 01:18:20,294
يمكنني إحضار شرابكِ لغرفتكِ

1326
01:18:20,296 --> 01:18:22,963
قبلما آخذ شراب (جون) لغرفته

1327
01:19:31,299 --> 01:19:33,167
هممم

1328
01:20:08,537 --> 01:20:10,204
ماذا تفعلين هنا؟

1329
01:20:10,206 --> 01:20:11,472
يجب أن أسألك نفس السؤال

1330
01:20:11,474 --> 01:20:12,540
لأنني أعرف ما لا تفعله

1331
01:20:12,542 --> 01:20:14,141
وذلك هو الكتابة

1332
01:20:14,143 --> 01:20:15,810
لمَ تخبرني أن "وصلة
..البؤس" لم تنتهِ

1333
01:20:15,812 --> 01:20:17,545
إذا لم تكن بدأت فيها حتى؟ -
!لقد فعلت -

1334
01:20:17,547 --> 01:20:20,848
لقد كادت تنتهي، فقط
وضعتها جانبًا للآن

1335
01:20:20,850 --> 01:20:22,850
وضعتها جانبًا؟

1336
01:20:22,852 --> 01:20:24,084
أنا أدعمك ماليًا

1337
01:20:24,086 --> 01:20:25,419
!أنا أحرص على تنفيذ كل حاجة لك

1338
01:20:25,421 --> 01:20:28,122
لا تعذبيني بشأن مسرحيتي اللعينة

1339
01:20:28,124 --> 01:20:30,424
إن كان ما يضايقكِ حقًا هو (آفالاين)؟

1340
01:20:30,426 --> 01:20:33,394
لمَ قد يضايقني هذا؟

1341
01:20:33,396 --> 01:20:35,362
(عودي للمنزل يا (ليزي

1342
01:20:35,364 --> 01:20:37,231
دعيني أنهي بحثي

1343
01:20:37,233 --> 01:20:38,866
بحثك؟

1344
01:20:38,868 --> 01:20:40,501
بحثك عن ماذا؟

1345
01:20:40,503 --> 01:20:41,936
مسرحيتي

1346
01:20:41,938 --> 01:20:44,839
مسرحيتي الجديدة

1347
01:20:44,841 --> 01:20:47,007
لكن ماذا عن "وصلة البؤس"؟

1348
01:20:47,009 --> 01:20:49,977
(لقد مللت من (كاثرين دوف

1349
01:20:49,979 --> 01:20:51,979
أيوجد بها دور لي؟

1350
01:20:51,981 --> 01:20:53,047
(لا يا (ليزي

1351
01:20:53,049 --> 01:20:54,882
لا يوجد

1352
01:20:54,884 --> 01:20:56,550
أنتِ سيدة الآن

1353
01:20:56,552 --> 01:20:59,520
والمسرح ليس مكانًا للسيدات

1354
01:21:07,362 --> 01:21:10,998
لقد مثّلتيها بدون إذن
وقابلوها بتقييمات سيئة

1355
01:21:11,000 --> 01:21:14,935
"وصلة البؤس" تترك الجمهور بائسًا فعلًا""

1356
01:21:14,937 --> 01:21:17,004
أليس مضحكًا أن المراجعات
..القاسية هي تلك

1357
01:21:17,006 --> 01:21:18,606
التي تستطيع تذكرها بالحرف؟

1358
01:21:23,945 --> 01:21:25,412
!أكثر! أكثر

1359
01:21:25,414 --> 01:21:27,081
أرجوك أيها العَم

1360
01:21:27,083 --> 01:21:28,415
!لقد سلبتني شرفي

1361
01:21:28,417 --> 01:21:29,984
!أنا بريئة

1362
01:21:29,986 --> 01:21:31,318
أتريدين أن تكوني رجلًا؟

1363
01:21:31,320 --> 01:21:33,053
!ادعي أنني امرأة

1364
01:21:33,055 --> 01:21:34,655
(إنهم يسخرون من (ليزي) يا (جون

1365
01:21:34,657 --> 01:21:36,390
لا مسرحتك

1366
01:21:36,392 --> 01:21:38,025
!أنتِ كاذبة! لم يكن هذا موجهًا لي

1367
01:21:38,027 --> 01:21:39,326
!كان لكِ أنتِ

1368
01:21:39,328 --> 01:21:40,995
أنتِ تريدين إثبات نفسكِ كممثلة

1369
01:21:40,997 --> 01:21:43,130
!أيتها العاهرة الأنانية، وفشلتِ في هذا حتى

1370
01:21:43,132 --> 01:21:44,999
أنت هو الفاشل

1371
01:21:45,001 --> 01:21:47,134
!بحق المسيح -
أرأيت؟ -

1372
01:21:47,136 --> 01:21:48,502
أين الفارس الأبيض الآن يا (جون)؟

1373
01:21:48,504 --> 01:21:50,037
أنت مثل كل الرجال

1374
01:21:50,039 --> 01:21:51,305
..كلمة واحدة أخرى

1375
01:21:51,307 --> 01:21:52,673
!وسأكسر عنقكِ اللعين

1376
01:21:52,675 --> 01:21:55,075
جون)، عد للمنزل)

1377
01:21:55,077 --> 01:21:58,012
!مسرحيتي لم تكن منتهية وأنتِ دمرتيها

1378
01:21:58,014 --> 01:22:00,547
!دمرتيني ودمرتي سُمعتي

1379
01:22:00,549 --> 01:22:01,982
!أنتِ لا تملك سُمعة

1380
01:22:01,984 --> 01:22:03,517
مَن تظن نفسك؟

1381
01:22:03,519 --> 01:22:06,954
،أنت نكرة يا (جون)، نكرة
!ولن تكون أبدًا سوى ذلك

1382
01:22:06,956 --> 01:22:08,589
(ارحل من هنا يا (جون

1383
01:22:08,591 --> 01:22:11,458
!ابتعد

1384
01:22:11,460 --> 01:22:12,493
انظرا لحالكما

1385
01:22:12,495 --> 01:22:14,261
أنتما مهرجان

1386
01:22:14,263 --> 01:22:16,130
مهرجان بلا قيمة

1387
01:22:16,132 --> 01:22:19,433
أنتما ستُنسيان، لا أنا

1388
01:22:19,435 --> 01:22:21,568
لا أنا

1389
01:22:24,373 --> 01:22:26,607
!واه! واه

1390
01:22:26,609 --> 01:22:28,242
جون)؟) -
ابتعد -

1391
01:22:28,244 --> 01:22:29,310
(جون) -
أسرع -

1392
01:22:29,312 --> 01:22:31,312
(جون)

1393
01:22:31,314 --> 01:22:33,614
(جون)

1394
01:22:33,616 --> 01:22:35,149
!(جون)

1395
01:22:35,151 --> 01:22:37,117
ليلة الافتتاح، الخامس من سبتمبر

1396
01:22:37,119 --> 01:22:40,020
لقد أثارت جنونه، لكن
ليس لدرجة الانتحار

1397
01:22:40,022 --> 01:22:42,356
لقد دفعته لأن يُثبت
للعالم أنه فنان

1398
01:22:42,358 --> 01:22:44,591
في تلك الليلة، نفذ
الجولم" أول قتلة له"

1399
01:22:44,593 --> 01:22:46,660
وأنتِ تظنين أن هذه غلطتكِ

1400
01:22:46,662 --> 01:22:47,962
أنت تقوّلني ما لم أقله

1401
01:22:47,964 --> 01:22:49,496
لمَ هذه المراوغة يا (ليزي)؟

1402
01:22:49,498 --> 01:22:51,498
..لمَ لا تعترفي أنكِ اكتشفت

1403
01:22:51,500 --> 01:22:53,300
أو على الأقل شككتِ
فيما قد يصبح عليه؟

1404
01:22:53,302 --> 01:22:55,402
،إن كانت هذه مراوغة
فأنت المسئول عنها

1405
01:22:55,404 --> 01:22:59,239
دعيني أقرأ لكِ آخر تدوينة

1406
01:22:59,241 --> 01:23:01,542
ما حدث في "راتكليف" كان دفعة قوية"

1407
01:23:01,544 --> 01:23:05,012
ومثلما قد يأخذ ممثل برنامجًا كتذكار

1408
01:23:05,014 --> 01:23:07,715
أنا عدتُ بشال مغطى بالدماء

1409
01:23:07,717 --> 01:23:09,683
كان يخص زوجة بائع الملابس

1410
01:23:09,685 --> 01:23:12,119
..الليلة التالية ولخوفي من أن أُكشف

1411
01:23:12,121 --> 01:23:13,988
غامرتُ بتدميره

1412
01:23:13,990 --> 01:23:16,490
"وهذه هي غلطتي

1413
01:23:20,028 --> 01:23:21,562
جون)، لقد عدت للمنزل)

1414
01:23:21,564 --> 01:23:23,497
لم أسمعك تدخل

1415
01:23:31,473 --> 01:23:35,509
لم تُطرح أسئلة، لم تُوجّه اتهامات"

1416
01:23:44,552 --> 01:23:48,188
أظن أن عقابًا منزليًا هو
المخطط لي بدلًا من هذا

1417
01:24:10,678 --> 01:24:13,547
لم أعد أشعر بالأمان تحت سقف بيتي

1418
01:24:16,217 --> 01:24:18,786
"لا يمكنني الاستمرار هكذا

1419
01:24:20,790 --> 01:24:23,657
لقد سمّمتيه، أليس كذلك؟

1420
01:24:27,196 --> 01:24:29,296
ليزي)، استمعي لي)
أمامنا بضعة دقائق

1421
01:24:29,298 --> 01:24:31,165
،مازال بإمكانكِ تغيير أقوالك
اعترفي

1422
01:24:31,167 --> 01:24:32,666
لقد فعلتيها لأنكِ عرفتِ ما كان عليه

1423
01:24:32,668 --> 01:24:35,069
لقد فعلتيها لأنكِ خفتِ على حياتكِ

1424
01:24:35,071 --> 01:24:37,071
أعدكِ أن المحلفين سيتعاطفون معكِ

1425
01:24:37,073 --> 01:24:38,605
أنا لا أريد تعاطفهم

1426
01:24:38,607 --> 01:24:40,607
لمَ لستِ بحاجة لتوبة؟

1427
01:24:40,609 --> 01:24:42,242
..لأنكِ قتلتيه أم لأنكِ تظنين

1428
01:24:42,244 --> 01:24:43,410
أنكِ صنعتِ وحشًا؟

1429
01:24:43,412 --> 01:24:45,112
ما أستحقه هو أن أعيش بحرية

1430
01:24:45,114 --> 01:24:46,814
وأذكر بعد موتي بسبب ما حققته

1431
01:24:46,816 --> 01:24:48,782
لا كالزوجة التي سمّمت زوجها

1432
01:24:48,784 --> 01:24:51,318
ويُربط اسمي للأبد باسمه

1433
01:24:51,320 --> 01:24:52,319
(سيّدة (كري

1434
01:24:54,490 --> 01:24:56,423
بينما لا تزال هذه الفرصة سانحة

1435
01:24:56,425 --> 01:24:58,325
ليس لدي اختيار سوى التعلق بها

1436
01:25:04,566 --> 01:25:06,700
هل توصّل المحلفين لحُكم؟

1437
01:25:06,702 --> 01:25:08,535
أجل سيّدي

1438
01:25:08,537 --> 01:25:11,505
ما رأي المحلفين في المُدعي عليها؟

1439
01:25:11,507 --> 01:25:13,340
مذنبة

1440
01:25:13,342 --> 01:25:15,142
!اهدأوا

1441
01:25:15,144 --> 01:25:17,111
!اهدأوا

1442
01:25:17,113 --> 01:25:21,215
إليزابيث كري)، سوف تعودين إلى سجنكِ)

1443
01:25:21,217 --> 01:25:24,251
وتؤخذين منه لمكان إعدامك

1444
01:25:24,253 --> 01:25:26,153
حيث سيتم غدًا في الـ10 صباحًا

1445
01:25:26,155 --> 01:25:29,456
ستُشنقين حتى الموت

1446
01:25:29,458 --> 01:25:32,259
فليرحم الرب روحكِ

1447
01:25:32,261 --> 01:25:34,194
المفتش (كيلدر)، قسم الشرطة

1448
01:25:34,196 --> 01:25:35,662
أحتاج للحظة معها من فضلك

1449
01:25:39,701 --> 01:25:40,901
أنتِ لا تستحقين هذا

1450
01:25:40,903 --> 01:25:42,469
لقد قضي الأمر،
سأُشنق غدًا في الـ10

1451
01:25:42,471 --> 01:25:44,338
لا، لن أسمح بحدوث هذا

1452
01:25:44,340 --> 01:25:45,772
جون كري) كان قاتلًا)

1453
01:25:45,774 --> 01:25:48,208
أنا سأثبت هذا وأجعلهم يعفون عنكِ

1454
01:25:48,210 --> 01:25:50,244
يجب أن يعرف العالم الحقيقة

1455
01:25:56,284 --> 01:25:57,918
"أريدك أن تكشف "الجولم

1456
01:25:57,920 --> 01:25:59,786
هذه هي لحظتك، فرصتك

1457
01:25:59,788 --> 01:26:01,488
سأدعك تحظى بهذا

1458
01:26:01,490 --> 01:26:02,689
عذرًا سيّدي، يجب أن نرحل

1459
01:26:05,693 --> 01:26:07,528
ليس أمامنا الكثير من الوقت

1460
01:26:07,530 --> 01:26:09,396
نص "وصلة البؤس" مكتوب بخط اليد

1461
01:26:09,398 --> 01:26:10,664
ربما لا يزال (دان) يملكه

1462
01:26:10,666 --> 01:26:13,167
سوف أوقف هذا، أعدكِ

1463
01:26:18,207 --> 01:26:20,908
..أيتها القذرة

1464
01:26:35,690 --> 01:26:38,358
!ها نحن ذا مرة أخرى

1465
01:26:39,961 --> 01:26:43,230
ليزي) دفعت ثمن تأجير المسرح)

1466
01:26:43,232 --> 01:26:46,200
نصحتها ألّا تفعل لكنها كانت عنيدة

1467
01:26:46,202 --> 01:26:47,568
ولم ينجح هذا

1468
01:26:49,438 --> 01:26:51,238
هذا أقل ما يٌقال

1469
01:26:51,240 --> 01:26:53,707
قلها كما تشاء إذن

1470
01:26:53,709 --> 01:26:55,442
لم تُباع أي تذكرة تقريبًا

1471
01:26:55,444 --> 01:26:58,412
لكن (ليزي) أصرّت أن يمتلأ المسرح

1472
01:26:58,414 --> 01:27:01,548
لذا خرجت للشوارع وأعطت التذاكر للفقراء

1473
01:27:03,818 --> 01:27:04,918
اه

1474
01:27:10,492 --> 01:27:12,926
ها هي

1475
01:27:12,928 --> 01:27:15,495
"وصلة البؤس"

1476
01:27:18,968 --> 01:27:21,802
هذا مكتوب بالآلة الكاتبة

1477
01:27:21,804 --> 01:27:24,905
أوه، أخشى أنني لا أملك النص الأصلي

1478
01:27:24,907 --> 01:27:27,274
في العادة تتم أرشفته

1479
01:27:27,276 --> 01:27:29,543
إلا إذا طلب المؤلف
استعادته وهو لم يفعل

1480
01:27:29,545 --> 01:27:31,612
أرشفته.. أين؟

1481
01:27:31,614 --> 01:27:34,948
وافق أمين المكتبة على
أن يفتح مبكرًا يا سيّدي

1482
01:27:34,950 --> 01:27:36,650
سيكون هنا في أي لحظة

1483
01:27:36,652 --> 01:27:38,252
أدعو أن يفعل

1484
01:27:38,254 --> 01:27:40,020
سيشنقونها في الـ10

1485
01:27:58,440 --> 01:28:01,575
!(ليزي)

1486
01:28:01,577 --> 01:28:03,543
!(ليزي)

1487
01:28:05,281 --> 01:28:07,914
!(ليزي)

1488
01:28:13,589 --> 01:28:14,855
(ليزي)

1489
01:28:14,857 --> 01:28:16,290
أنا مستعدة

1490
01:28:30,072 --> 01:28:31,872
لكن هذا غريب

1491
01:28:31,874 --> 01:28:32,939
يجب أن يكون هنا

1492
01:28:32,941 --> 01:28:34,975
أيمكن أن يكون أحدًا سحبه؟

1493
01:28:34,977 --> 01:28:37,944
لا يمكن إلا في حالة أن يكون فعل هذا توًا

1494
01:28:37,946 --> 01:28:39,413
أسرع، الباب

1495
01:28:39,415 --> 01:28:40,847
!سيدي

1496
01:28:45,820 --> 01:28:48,021
دعني أذهب! لم أفعل شيئًا

1497
01:28:48,023 --> 01:28:50,857
إذن ربما يمكنك إخبارنا
لمَ العجلة في أخذ هذا؟

1498
01:28:50,859 --> 01:28:52,993
أنا أنوي إعادة كتابته سيدي

1499
01:28:52,995 --> 01:28:54,394
وأطلب إنتاجه

1500
01:28:54,396 --> 01:28:57,097
(صدمة شديدة بخصوص (ليزي كري

1501
01:28:57,099 --> 01:28:59,099
الآن وقد شُنقت، سيحقق نجاحًا هائلًا

1502
01:28:59,101 --> 01:29:00,534
..حقًا؟ وأنتِ كاتبة الآن

1503
01:29:00,536 --> 01:29:01,668
أليس كذلك يا آنسة (أورتيجو)؟

1504
01:29:01,670 --> 01:29:02,936
لا سيّدي

1505
01:29:02,938 --> 01:29:05,372
لكنه لن يحتاج للكثير من العمل

1506
01:29:05,374 --> 01:29:07,541
فقد كانت قصة حياتها

1507
01:29:07,543 --> 01:29:10,777
فكرتي هي أن أبدأ المسرحية على المشنقة

1508
01:29:10,779 --> 01:29:12,846
ثم أعيد تتبع الأحداث التي أدّت بها لهذا

1509
01:29:12,848 --> 01:29:15,782
لا يمكنني منع نفسي من التفكير
في أن إضافة معلومة الزوج القاتل

1510
01:29:15,784 --> 01:29:17,084
ستساعد على نجاحها

1511
01:29:17,086 --> 01:29:20,420
لقد أخبرتك بكل ما أعرفه يا سيدي

1512
01:29:20,422 --> 01:29:22,089
جون) برئ)

1513
01:29:57,125 --> 01:29:58,592
!بحق المسيح

1514
01:29:58,594 --> 01:30:01,061
!أنتما ستُنسيان

1515
01:30:01,063 --> 01:30:02,162
لا أنا

1516
01:30:09,137 --> 01:30:10,537
أحان الوقت؟

1517
01:30:10,539 --> 01:30:12,739
لا يوجد أحد هنا

1518
01:30:12,741 --> 01:30:15,475
لم يعودوا يسمحوا للجمهور
(بالدخول إلى هنا يا سيدة (كري

1519
01:30:15,477 --> 01:30:17,544
فقط من أجل أكثر المكروهين

1520
01:30:17,546 --> 01:30:19,913
أرجوك لا، يجب أن تساعدني

1521
01:30:19,915 --> 01:30:21,615
أرجوك، أرجوك، أخبرهم أن ينتظروا

1522
01:30:21,617 --> 01:30:23,784
المفتش (كيلدر) قادم -
أنا آسف -

1523
01:30:23,786 --> 01:30:26,086
ألا يمكنك الإسراع؟

1524
01:30:26,088 --> 01:30:27,487
السجن في المنعطف القادم

1525
01:30:27,489 --> 01:30:28,555
!أعرف

1526
01:30:28,557 --> 01:30:30,624
لا، يجب ان ننتظره أرجوك

1527
01:30:30,626 --> 01:30:31,825
!هذا خطأ! سوف يثبت هذا

1528
01:30:31,827 --> 01:30:33,126
!أتوسل إليك، فقط بعض الوقت

1529
01:30:33,128 --> 01:30:35,162
أنا آسف

1530
01:30:39,067 --> 01:30:40,734
!هيا

1531
01:31:05,593 --> 01:31:06,960
أنا قادم

1532
01:31:12,900 --> 01:31:14,801
جاهزون يا سيدي

1533
01:31:14,803 --> 01:31:16,002
لمن جئت إلى هنا؟ -
(إليزابيث كري) -

1534
01:31:16,004 --> 01:31:17,604
أرجو ألا أكون تأخرت

1535
01:31:17,606 --> 01:31:20,507
،إنهم يأخذونها لهناك
أسرع ما تستطيع

1536
01:31:20,509 --> 01:31:21,875
!أرسل للقاضي

1537
01:31:26,215 --> 01:31:28,815
!توقف! توقف

1538
01:31:38,926 --> 01:31:40,560
لا تشكريني الآن

1539
01:31:40,562 --> 01:31:41,728
..كل ما منحوني إياه هو ساعة واحدة

1540
01:31:41,730 --> 01:31:43,163
للتحدث مع القاضي

1541
01:31:43,165 --> 01:31:45,065
مازال عليّ إقناعه بتخفيف الحُكم

1542
01:31:45,067 --> 01:31:46,766
لا تتجهم

1543
01:31:46,768 --> 01:31:48,502
"لقد أمسكتُ بـ"الجولم

1544
01:31:48,504 --> 01:31:51,805
..سيعرف العالم القصة الحقيقية وأنت

1545
01:31:51,807 --> 01:31:56,643
أنت الذي تعرف كل جزء
منها سوف تحكيها

1546
01:31:56,645 --> 01:31:58,245
سأبقى ممتنًا لكِ للأبد

1547
01:31:58,247 --> 01:32:01,014
وأنا لك

1548
01:32:06,787 --> 01:32:09,289
ليزي)، (ليزي) لا تفعلي)

1549
01:32:13,794 --> 01:32:16,129
أيصدق أحد أن (جون كري)
قادر على فعل هذا؟

1550
01:32:16,131 --> 01:32:18,198
أنا أضمن هذا

1551
01:32:18,200 --> 01:32:19,699
لا تشكِّ في هذا

1552
01:32:22,637 --> 01:32:24,571
إذن فلننهي هذا

1553
01:32:30,678 --> 01:32:33,547
إليكِ ما ستكتبيه

1554
01:32:33,549 --> 01:32:37,751
أنا (إليزابيث كري) وفي"
..سبتمبر من هذا العام

1555
01:32:37,753 --> 01:32:42,322
توصلت لاكتشاف أن زوجي
""هو "جولم لايمهاوس

1556
01:32:42,324 --> 01:32:44,624
كل ما تحتاجي لفعله هو قول الحقيقة

1557
01:32:47,161 --> 01:32:50,130
(لم أخبرك يومًا سوى الحقيقة يا (كيلدر

1558
01:33:31,807 --> 01:33:33,873
سوف تحظى بلحظتك وأنا بلحظتي

1559
01:33:37,812 --> 01:33:40,146
في معبد الشهرة، اسمي واسمك
..سيُنقشا جنبًا إلى جنب

1560
01:33:40,148 --> 01:33:41,881
سيٌنقشا على الحجر للأبد

1561
01:33:51,292 --> 01:33:53,660
من كان هنا في الـ24 من سبتمبر؟

1562
01:33:53,662 --> 01:33:55,795
كان هناك أربعة رجال في
غرفة القراءة ذاك اليوم

1563
01:33:55,797 --> 01:33:57,230
..لكن لا يمكننا معرفة

1564
01:33:57,232 --> 01:33:59,799
ما قرأه أي أحد أو متى قرأه

1565
01:34:04,138 --> 01:34:06,006
جون)، لقد عدت للمنزل)

1566
01:34:06,008 --> 01:34:07,374
لم أسمعك تدخل

1567
01:34:10,678 --> 01:34:15,382
لم تُطرح أسئلة، لم تُوجّه اتهامات"

1568
01:34:15,384 --> 01:34:18,785
أظن أن عقابًا منزليًا هو
المخطط لي بدلًا من هذا

1569
01:34:20,921 --> 01:34:23,089
لم أعد أشعر بالأمان تحت سقف بيتي

1570
01:34:23,091 --> 01:34:25,892
"لا يمكنني الاستمرار هكذا

1571
01:34:28,763 --> 01:34:31,231
مع ذلك، لقد كان بيننا اتفاق
أن يحفظ كلانا سر الآخر

1572
01:34:31,233 --> 01:34:32,966
وأنتِ لم تحفظي سرّي، أليس كذلك؟

1573
01:34:32,968 --> 01:34:35,068
ماذا بظنكِ علي أن أفعل بسرّكِ

1574
01:34:35,070 --> 01:34:37,003
أظن أن عليك أخذه لقبرك

1575
01:34:42,077 --> 01:34:43,743
!ااه

1576
01:35:13,709 --> 01:35:15,408
سيّد (جيرارد)، سيّدي؟

1577
01:35:31,727 --> 01:35:33,226
آني)؟)

1578
01:35:51,279 --> 01:35:53,012
أنا أعرف، أعرف

1579
01:35:53,014 --> 01:35:55,348
قليلون من سيفكرون أن
امرأة تقدر على هذا

1580
01:36:17,938 --> 01:36:19,305
!ها نحن ذا مرة أخرى

1581
01:37:05,986 --> 01:37:07,287
هل تأخرت؟

1582
01:37:10,357 --> 01:37:12,125
..هذا، همم

1583
01:37:12,127 --> 01:37:14,360
هذا على الأغلب آخر
شيء تريده الآن

1584
01:37:14,362 --> 01:37:18,131
لكنهم ينتظرونك بالأسفل

1585
01:37:18,133 --> 01:37:20,300
أنت على وشك أن تُكره من
(الجميع في "لندن" يا (جون

1586
01:37:27,441 --> 01:37:30,009
أعرف لأي درجة اهتممتَ بها

1587
01:37:30,011 --> 01:37:32,145
..فقط

1588
01:37:32,147 --> 01:37:34,514
..فلتعرف كم كانت ستكون ممتنة

1589
01:37:34,516 --> 01:37:37,884
لأن العالم سيعرف ما
كانه حقًا زوجها اللعين

1590
01:37:37,886 --> 01:37:41,020
لا فقط كقاتل، بل أيضًا
..كالرجل الذي أراد أن يحرمها

1591
01:37:41,022 --> 01:37:43,022
من كل ما أرادته يومًا

1592
01:37:43,024 --> 01:37:45,391
أنت أنقذت شرفها

1593
01:37:47,561 --> 01:37:49,162
وذكراها

1594
01:37:51,632 --> 01:37:53,867
كانت لتريدك أن تحصل على هذا

1595
01:38:11,886 --> 01:38:13,887
!لا، يجب ان ننتظره أرجوك

1596
01:38:13,889 --> 01:38:14,988
!هذا خطأ! سوف يثبت هذا

1597
01:38:14,990 --> 01:38:16,155
!أتوسل إليك، فقط بعض الوقت

1598
01:38:16,157 --> 01:38:18,992
..أنا

1599
01:38:18,994 --> 01:38:23,529
لا أظن أن المفتش (كيلدر) سيعود

1600
01:38:29,169 --> 01:38:30,503
أنا لست مُسمّمة

1601
01:38:30,505 --> 01:38:32,038
أنا أصدقكِ

1602
01:38:32,040 --> 01:38:34,007
أنا أكثر من هذا بكثير

1603
01:38:34,009 --> 01:38:38,144
سوف نُعلن عن تقريرنا
(الكامل بخصوص (جون كري

1604
01:38:38,146 --> 01:38:39,445
خلال ساعة يا سادة

1605
01:38:39,447 --> 01:38:43,249
يبدو أن العرض يجب أن يستمر

1606
01:38:43,251 --> 01:38:47,053
يمكن لأهل "لندن" النوم بأمان في أسرّتهم

1607
01:38:47,055 --> 01:38:48,688
"لقد انتهى أمر "الجولم

1608
01:38:48,690 --> 01:38:50,223
..أيها المفتش! أيها المفتش

1609
01:38:50,225 --> 01:38:52,659
أي تعليق بخصوص ترقيتك يا سيّدي؟

1610
01:38:55,397 --> 01:38:56,663
أي كلمات أخيرة؟

1611
01:38:56,665 --> 01:38:58,698
!ها نحن ذا مرة أخرى

1612
01:40:22,216 --> 01:40:26,419
..دعونا نبدأ يا أصدقائي

1613
01:40:26,421 --> 01:40:29,055
في النهاية

1614
01:41:22,109 --> 01:41:24,377
لا ترتدي الأخضر يا حبيبتي، بل الأحمر

1615
01:41:24,379 --> 01:41:27,413
الأم لن تمرض إلا في المشهد الرابع

1616
01:41:34,254 --> 01:41:36,122
هل تحقّق أحد من مفتاح الأمان؟

1617
01:41:47,501 --> 01:41:49,202
..احملها، احمـ

1618
01:41:53,807 --> 01:41:56,642
ماذا يجري؟

1619
01:41:56,644 --> 01:41:57,810
أهي تتنفس؟

1620
01:42:04,184 --> 01:42:07,653
.علينا العودة للمسرح

1621
01:42:07,655 --> 01:42:10,490
ستلعبي أنتِ دور أم (ليزي) الآن

1622
01:42:24,605 --> 01:42:26,405
.(أنا سألعب دور (ليزي

1623
01:43:05,680 --> 01:43:08,514
!(ليزي)

1624
01:43:08,680 --> 01:43:58,514
<b>ترجمة فريق سينما العرب للترجمة
ســــيــنــمـــا الــــعــــرب
WwW.ArbCinema.CoM</b>

