1
00:00:43,830 --> 00:00:46,550
?"كان يا ما كان،
?في منطقة نائية في وسط (فرنسا)..."

2
00:00:46,671 --> 00:00:48,142
?"أمير شاب وسيم..."

3
00:00:48,340 --> 00:00:51,139
?"كان يعيش في قصر جميل"

4
00:00:53,053 --> 00:00:53,977
?هكذا ! هكذا !

5
00:00:54,888 --> 00:00:57,474
?"مع أنه كان يملك كل ما يشتهيه..."

6
00:00:57,682 --> 00:01:00,268
?"كان الأمير أنانياً وقاسياً"

7
00:01:00,477 --> 00:01:02,362
?سيّدي، حان الوقت

8
00:01:02,561 --> 00:01:03,653
?"فرض الضرائب على القرية..."

9
00:01:03,854 --> 00:01:06,987
?"لملء قصره بأجمل الأغراض"

10
00:01:07,859 --> 00:01:11,821
?"وحفلاته بأروع الأشخاص"

11
00:01:34,302 --> 00:01:36,437
?^ كم هذا مذهل ^

12
00:01:36,637 --> 00:01:39,567
?^ الفتنة، الموسيقى والسحر مجموعة ^

13
00:01:40,599 --> 00:01:44,028
?^ انظروا إلى العذارى اللواتي تتقن للتألق ^

14
00:01:44,228 --> 00:01:49,532
?^ انظروا إلى علامة تعزز الفرص ^

15
00:01:49,734 --> 00:01:52,582
?^ ستكون فتاته المميزة ^

16
00:01:53,154 --> 00:01:54,745
?^ يا له من عرض ^

17
00:01:54,948 --> 00:01:58,376
?^ يا لها من مجموعة مثيرة تخطف الأنفاس ^

18
00:01:58,577 --> 00:02:01,294
?^ كل أمير
?كل كلب له يومه ^

19
00:02:01,496 --> 00:02:05,719
?^ دعونا نغني
?بشغف، بلباقة، باندفاع ^

20
00:02:05,917 --> 00:02:08,218
?^ غير آبهين لأي شيء ^

21
00:02:17,761 --> 00:02:19,054
?"ثم ذات ليلة..."

22
00:02:19,263 --> 00:02:22,111
?"وصل دخيل عر متوقع إلى القصر..."

23
00:02:22,308 --> 00:02:25,654
?"يبحث عن ملاذ من العاصفة الهوجاء"

24
00:02:25,853 --> 00:02:29,484
?"كهدية، قدمت للأمير وردة"

25
00:02:35,822 --> 00:02:37,744
?"بعد أن نفره مظهرها المنهك..."

26
00:02:38,450 --> 00:02:40,751
?"صرف الأمير المرأة"

27
00:02:44,038 --> 00:02:47,799
?"لكنها حذرته من الانخداع بالمظاهر"

28
00:02:51,962 --> 00:02:55,260
?"لأن الجمال يكمن في داخل الإنسان"

29
00:02:57,510 --> 00:02:59,100
?"حين صرفها مجدداً..."

30
00:02:59,303 --> 00:03:01,688
?"تغيّر مظهر العجوز الخارجي"

31
00:03:05,643 --> 00:03:06,734
?"ليكشف عن..."

32
00:03:06,936 --> 00:03:09,819
?"ساحرة جميلة"

33
00:03:16,946 --> 00:03:20,742
?"توسل إليها الأمير لتسامحه،
?لكن الأوان كان قد فات"

34
00:03:21,826 --> 00:03:24,791
?"فقد رأت أنه لا حب في قلبه"

35
00:03:25,871 --> 00:03:28,671
?(شيب) ! (شيب) ! يا للهول !

36
00:03:31,168 --> 00:03:32,260
?"كعقاب له..."

37
00:03:32,461 --> 00:03:37,467
?"حوّلته إلى وحش قبيح"

38
00:03:37,675 --> 00:03:40,439
?طوألقت تعويذة قوية على القصر..."

39
00:03:40,636 --> 00:03:42,190
?"وجميع الساكنين فيه"

40
00:03:48,519 --> 00:03:50,489
?"وتتالت الأيام ثم الأعوام..."

41
00:03:50,687 --> 00:03:53,985
?"فنسي العالم الأمير وخداعه"

42
00:03:54,190 --> 00:03:56,824
?"لأن الساحرة قد محت كل ذاكرة لهم..."

43
00:03:57,026 --> 00:04:00,207
?"من عقول الذين أحبوهم"

44
00:04:00,406 --> 00:04:04,997
?"لكن الوردة التي قدمتها له
?كانت وردة مسحورة"

45
00:04:05,202 --> 00:04:07,290
?"إن أمكنه أن يحب شخصاً آخر..."

46
00:04:07,496 --> 00:04:11,174
?"وكسب حبه بالمقابل قبل
?سقوط آخر بتلة فيها..."

47
00:04:11,375 --> 00:04:13,961
?"ستنكسر التعويذة"

48
00:04:14,170 --> 00:04:19,852
?"وإلاّ، يحكم عليه بالبقاء وحشاً على الدوام"

49
00:04:21,344 --> 00:04:22,518
?"مع مرور الأعوام..."

50
00:04:22,720 --> 00:04:25,684
?"استحوذ عليه اليأس وفقد كل أمل"

51
00:04:25,889 --> 00:04:29,732
?"فمن قد يتعلم أن يحب وحشاً ؟"

52
00:04:31,394 --> 00:04:35,535
‘‘الجــميلة والوحــش’’

53
00:04:54,293 --> 00:04:58,553
?^ مدينة صغيرة
?إنها قرية صغيرة ^

54
00:04:59,589 --> 00:05:04,394
?^ كل يوم فيها كاليوم الذي سبقه ^

55
00:05:04,928 --> 00:05:10,231
?^ مدينة صغيرة
?مليئة بأناس ^

56
00:05:12,102 --> 00:05:15,649
?  ^ يستيقظون كل صباح قائلين ^

57
00:05:23,363 --> 00:05:24,205
?صباح الخير !

58
00:05:24,406 --> 00:05:25,200
?صباح الخير !

59
00:05:25,407 --> 00:05:26,250
?- صباح الخير !
?- صباح الخير !

60
00:05:26,450 --> 00:05:27,375
?صباح الخير !

61
00:05:27,577 --> 00:05:31,254
?^ هذا هو الخباز، حاملاً صينية
?كالعادة ^

62
00:05:31,455 --> 00:05:34,384
?^ مليئة بالخبز ليبيعه ^

63
00:05:34,749 --> 00:05:36,422
?^ كل صباح مثل الذي سبقه ^

64
00:05:36,626 --> 00:05:39,924
?^ منذ أول صباح ولدنا فيه
?في هذه المدينة القروية الفقيرة ^

65
00:05:40,130 --> 00:05:41,518
?صباح الخير، (بيل) !

66
00:05:41,715 --> 00:05:45,262
?صباح الخير، سيّد (جان) !
?هل أضعت شيئاً مجدداً ؟

67
00:05:45,468 --> 00:05:48,517
?أعتقد أنني فعلت ذلك،
?لكنني لا أتذكر ما هو !

68
00:05:48,930 --> 00:05:50,104
?حسناً، أنا واثق من أنني سأتذكر

69
00:05:51,308 --> 00:05:52,435
?إلى أين تذهبين ؟

70
00:05:53,101 --> 00:05:55,023
?لإعادة هذا الكتاب إلى الأب (روبير)

71
00:05:55,228 --> 00:05:57,114
?يتكلم عن عاشقين في (فيرونا) الجميلة

72
00:05:57,439 --> 00:05:58,400
?يبدو مملاً

73
00:05:59,316 --> 00:06:03,077
?^ انظروا، ها هي تغادر
?إنها غريبة الطبع دون شك ^

74
00:06:03,278 --> 00:06:05,449
?^ مشوشة ومحتارة ^

75
00:06:08,782 --> 00:06:10,421
?^ لا تجدها أبداً في الزحام ^

76
00:06:10,619 --> 00:06:12,291
 ^ ? ^ لأن رأسها يسبح مع الغيوم

77
00:06:12,496 --> 00:06:15,959
?^ لا شك أنها فتاة مرحة تلك الصبية (بيل) ^

78
00:06:16,833 --> 00:06:20,427
?^ صباح الخير، طاب يومك، كيف حال العائلة ؟ ^

79
00:06:20,629 --> 00:06:23,808
? ^ صباح الخير، طاب يومك، كيف حال زوجتك ؟ ^

80
00:06:24,633 --> 00:06:27,812
?^ أريد 6 بيضات
?هذا مكلف جداً ^

81
00:06:28,011 --> 00:06:32,436
?^ لا بدّ أن هناك شيئاً
?أكثر من هذه الحياة القروية ^

82
00:06:35,352 --> 00:06:37,902
?^ أليست هذه القارئة الوحيدة في البلدة ^

83
00:06:38,104 --> 00:06:40,784
?إذن، إلى أين ذهبت هذا الأسبوع ؟

84
00:06:40,981 --> 00:06:42,572
?مدينتين في شمال (إيطاليا)

85
00:06:42,942 --> 00:06:44,235
?لم أرد العودة !

86
00:06:44,443 --> 00:06:46,164
?هل من أماكن جديدة نذهب إليها ؟

87
00:06:46,362 --> 00:06:47,323
?أخشى أنني ما عدت أملك شيئاً

88
00:06:47,530 --> 00:06:49,582
?لكن يمكنك إعادة قراءة
?القصص القديمة التي تحبينها

89
00:06:49,782 --> 00:06:50,660
?شكراً لك

90
00:06:52,326 --> 00:06:55,008
?بفضل مكتبتك، نشعر بأنّ
?زاويتنا الصغيرة هذه في العالم كبيرة

91
00:06:57,040 --> 00:06:58,251
?وداعاً

92
00:06:58,875 --> 00:07:02,506
?^ انظروا إليها، إنها تغادر
?إنها حقاً غريبة الأطوار ^

93
00:07:02,712 --> 00:07:05,133
?^ نتساءل ما إذا كانت بخير ^

94
00:07:06,049 --> 00:07:09,680
مع تلك النظرة الحالمة البعيدة ^
?وأنفها المدسوس في الكتاب ^

95
00:07:09,886 --> 00:07:13,350
?^ يا لها من لغز لنا جميعاً
?إنها (بيل) ^

96
00:07:14,182 --> 00:07:20,030
?^ أليس هذا رائعاً ؟ ^

97
00:07:20,229 --> 00:07:26,244
?^ إنه جزئي المفضل لأنه كما سترون ^

98
00:07:29,238 --> 00:07:34,837
?^ هنا التقت بأميرها الأخاذ ^

99
00:07:35,828 --> 00:07:41,678
?^ إلاّ أنها لن تكتشف ذلك حتى الفصل الثالث ^

100
00:07:45,255 --> 00:07:48,552
?^ ليس من الغريب
?أن يكون اسمها معناه الجميلة ^

101
00:07:49,050 --> 00:07:52,182
?^ فنظرة عينيها لا مثيل لها ^

102
00:07:52,386 --> 00:07:56,064
?^ إلاّ أن خلف ذلك الوجه العادي
?أخشى أنها غريبة ^

103
00:07:56,265 --> 00:07:57,986
?^ إنها مختلفة تماماً عنا جميعاً ^

104
00:07:58,184 --> 00:07:59,940
?^ لا تشبهنا بشيء ^

105
00:08:00,144 --> 00:08:04,106
?^ إنها مختلفة عنا جميعاً، إنها (بيل) ^

106
00:08:08,903 --> 00:08:10,374
?انظر إليها، (لوفو)

107
00:08:11,072 --> 00:08:13,290
?زوجتي المستقبلية

108
00:08:14,241 --> 00:08:16,710
?(بيل) هي أجمل فتاة في القرية

109
00:08:16,911 --> 00:08:18,501
?مما يجعلها الأفضل

110
00:08:18,704 --> 00:08:20,675
?لكنها مثقفة كثيراً

111
00:08:20,874 --> 00:08:22,629
?وأنت جدّ...

112
00:08:22,833 --> 00:08:24,387
?مهتم بالرياضة

113
00:08:24,585 --> 00:08:25,380
?أعلم

114
00:08:25,962 --> 00:08:28,132
?قد تكون (بيل) محبة للجدل وهي جميلة

115
00:08:28,339 --> 00:08:30,889
?بالتحديد ! من يحتاج إليها بوجودنا !

116
00:08:31,092 --> 00:08:32,515
?أجل...

117
00:08:32,718 --> 00:08:36,230
?لكن منذ الحرب
?شعرت أنني أفتقد شيئاً ما

118
00:08:36,430 --> 00:08:38,981
?وهي الفتاة الوحيدة التي تشعرني...

119
00:08:41,269 --> 00:08:43,071
?لا أعلم معنى ذلك

120
00:08:43,271 --> 00:08:47,067
?^ حين التقيت بها ^

121
00:08:47,275 --> 00:08:50,952
?^ قلت إنها رائعة الجمال ووقعت في حبها ^

122
00:08:51,153 --> 00:08:55,211
? ^ في هذه المدينة، هناك هي فقط
?الأجمل مني ^

123
00:08:55,408 --> 00:08:59,084
?^ لذا أضع خططاً للزواج من (بيل) ^

124
00:08:59,286 --> 00:09:00,792
?^ ها هي ^

125
00:09:01,288 --> 00:09:03,091
?^ ولكن ألاّ يحلم هو ؟ ^

126
00:09:03,291 --> 00:09:06,637
?^ سيّد (غاستون)، آه، إنه وسيم جداً ^

127
00:09:07,336 --> 00:09:10,350
?^ إنه في قلبي
?بالكاد أتنفس ^

128
00:09:10,548 --> 00:09:15,222
?^ إنه فتى طويل القامة
?أسمر اللون ^

129
00:09:21,225 --> 00:09:23,729
?لن يحصل الأمر أبداً، سيّداتي

130
00:09:28,441 --> 00:09:29,402
?- ^ صباح الخير ^
?- ^ عذراً ^

131
00:09:29,609 --> 00:09:30,532
?- ^ طاب يومك ^
?- ^ أجل ^

132
00:09:30,734 --> 00:09:32,287
?- ^ تسمي هذا لحماً مقدداً ^
?- ^ يا له من عنب لذيذ ^

133
00:09:32,485 --> 00:09:33,447
?- بعض الجبن
?- 9 أمتار

134
00:09:33,653 --> 00:09:34,615
?- ^ نصف كلغ ^
?- ^ عذراً ^

135
00:09:34,821 --> 00:09:36,162
?- ^ سأجلب السكين ^
?- ^ أرجوكم دعوني أمر ^

136
00:09:36,364 --> 00:09:37,326
?- ^ هذا الخبز ^
?- ^ ذاك السمك ^

137
00:09:37,490 --> 00:09:38,452
?- ^ إنه قديم ^
?- ^ رائحتها نتنة ^

138
00:09:38,658 --> 00:09:39,832
?- ^ سيّدتي، أنت مخطئة ^
?- ^ ربما ^

139
00:09:39,993 --> 00:09:43,375
?- ^ لا بدّ من شيء أكثر من هذه الحياة الريفية ^
?- ^ صباح الخير ^

140
00:09:43,580 --> 00:09:47,591
?- ^ راقبوا فحسب، سأجعل (بيل) زوجة لي ^
?- ^ صباح الخير ^

141
00:09:47,793 --> 00:09:51,388
?^ انظروا، ها هي
?فتاة غريبة ومميزة ^

142
00:09:51,589 --> 00:09:54,638
?^ وشديدة الخصوصية ^

143
00:09:54,842 --> 00:09:58,603
?^ هذا خطأ وخطيئة، فهي لا تتفق مع ذلك ^

144
00:09:58,804 --> 00:10:02,399
?^ لأنها بحق فتاة مرحة
?جميلة لكنها مرحة ^

145
00:10:02,600 --> 00:10:07,487
?^ إنها بالفعل فتاة مرحة ^

146
00:10:07,687 --> 00:10:12,528
?^ (بيل) تلك ^

147
00:10:12,734 --> 00:10:14,205
?صباح الخير، (بيل) !

148
00:10:15,695 --> 00:10:17,202
?لديك كتاب رائع

149
00:10:17,739 --> 00:10:19,127
?هل قرأته ؟

150
00:10:19,741 --> 00:10:23,454
?ليس هذا، لكن الكتب...

151
00:10:23,662 --> 00:10:25,299
?هذه لطاولة العشاء

152
00:10:25,497 --> 00:10:26,920
?هل أنضم إليك هذا المساء ؟

153
00:10:28,458 --> 00:10:30,630
?آسفة، ليس هذا المساء

154
00:10:31,129 --> 00:10:32,220
?أنت منشغلة ؟

155
00:10:32,630 --> 00:10:33,841
?لا...

156
00:10:37,718 --> 00:10:39,723
?إذن، ستمضي في سبيلك ؟

157
00:10:39,928 --> 00:10:41,221
?لا، (لوفو)

158
00:10:41,721 --> 00:10:45,150
?اللواتي تؤدين دور صعبات المنال
?هنّ الفريسة الأروع دوماً

159
00:10:45,350 --> 00:10:46,987
?هذا ما يجعل (بيل) جذابة جداً

160
00:10:47,185 --> 00:10:50,365
?لم تجعل نفسها محط سخرية
?لكسب استحساني وحسب

161
00:10:50,564 --> 00:10:52,070
?ماذا تسمي ذلك ؟

162
00:10:52,274 --> 00:10:53,401
?عزة نفس ؟

163
00:10:53,608 --> 00:10:55,530
?هذا جذاب جداً، أليس كذلك ؟

164
00:10:55,736 --> 00:10:56,613
?(غاستون) ؟

165
00:11:25,182 --> 00:11:29,025
?^ كيف تستمر لحظة إلى الأبد ^

166
00:11:29,936 --> 00:11:33,994
?^ كيف يمكن لقصة ألاّ تموت أبداً ^

167
00:11:34,608 --> 00:11:38,867
?^ علينا التشبث بالحب ^

168
00:11:39,488 --> 00:11:43,118
?^ ليس الأمر سهلاً أبداً لكننا نحاول ^

169
00:11:44,993 --> 00:11:48,421
?^ أحياناً سعادتنا تكون مقيدة ^

170
00:11:49,914 --> 00:11:53,757
?^ بشكل ما، يتوقف الزمان والمكان ^

171
00:11:54,961 --> 00:12:00,099
?^ يستمر الحب داخل قلوبنا ^

172
00:12:01,051 --> 00:12:03,899
?^ ويبقى إلى الأبد ^

173
00:12:07,933 --> 00:12:09,404
?(بيل)

174
00:12:12,271 --> 00:12:13,232
?هل يمكنك...

175
00:12:13,647 --> 00:12:14,655
?منحي...

176
00:12:17,693 --> 00:12:19,116
?شكراً

177
00:12:21,112 --> 00:12:22,120
?وأريد أيضاً...

178
00:12:22,321 --> 00:12:24,540
?لا، لا، لا

179
00:12:25,825 --> 00:12:26,750
?في الواقع...

180
00:12:26,951 --> 00:12:29,454
?أجل، هذا تماماً ما يلزمني،
?شكراً

181
00:12:40,716 --> 00:12:42,851
?أبي، هل تجدني غريبة ؟

182
00:12:43,051 --> 00:12:43,894
?غريبة ؟

183
00:12:45,512 --> 00:12:47,268
?ابنتي ؟ غريبة ؟

184
00:12:47,472 --> 00:12:48,979
?كيف خطرت ببالك هذه الفكرة ؟

185
00:12:49,182 --> 00:12:52,112
?لا أعلم، تكثر أقاويل الناس

186
00:12:52,311 --> 00:12:54,481
?هذه قرية صغيرة، تعلمين

187
00:12:54,687 --> 00:12:56,822
?ومحدودة التفكير أيضاً

188
00:12:58,816 --> 00:13:00,738
?لعلها آمنة لكونها صغيرة

189
00:13:01,611 --> 00:13:05,288
?حتى في (باريس)،
?كنت أعرف فتاة مثلك، كانت جدّ...

190
00:13:05,990 --> 00:13:07,793
?سباقة لزمانها

191
00:13:07,992 --> 00:13:09,795
?مختلفة جداً

192
00:13:10,244 --> 00:13:11,537
?كان الناس يسخرون منها

193
00:13:12,580 --> 00:13:17,052
?حتى اليوم الذي وجدوا أنفسهم جميعاً يقلدونها

194
00:13:24,218 --> 00:13:26,721
?أرجوك، أخبرني أمراً آخر عنها

195
00:13:31,265 --> 00:13:33,187
?كانت أمك...

196
00:13:34,185 --> 00:13:35,229
?جسورة

197
00:13:39,106 --> 00:13:40,399
?جسورة

198
00:14:00,128 --> 00:14:00,840
?إذن...

199
00:14:01,629 --> 00:14:03,764
?ماذا أجلب لك من السوق ؟

200
00:14:04,131 --> 00:14:06,516
?وردة، كالموجودة في اللوحة

201
00:14:06,801 --> 00:14:08,438
?تطلبين ذلك كل عام !

202
00:14:08,636 --> 00:14:10,226
?وكل عام تحضرها لي

203
00:14:10,430 --> 00:14:11,722
?إذن سأجلب لك أخرى

204
00:14:12,598 --> 00:14:14,354
?أعدك بذلك

205
00:14:15,476 --> 00:14:16,401
?وداعاً، أبي

206
00:14:16,602 --> 00:14:18,026
?وداعاً، (بيل)

207
00:14:18,646 --> 00:14:20,449
?هيّا، (فيليب)

208
00:14:20,815 --> 00:14:21,776
?تعرف الطريق

209
00:14:21,983 --> 00:14:23,027
?أراك غداً !

210
00:14:23,443 --> 00:14:26,539
?حسناً، غداً، مع الوردة

211
00:14:32,827 --> 00:14:34,464
?الزم الحذر

212
00:15:13,825 --> 00:15:15,415
?ماذا تفعلين ؟

213
00:15:16,495 --> 00:15:17,420
?أغسل الثياب

214
00:15:19,206 --> 00:15:21,507
?تعالي ! تعالي !

215
00:15:26,713 --> 00:15:28,303
?’’الطائر الأزرق...‘‘

216
00:15:28,548 --> 00:15:29,261
?’’طائر أزرق‘‘

217
00:15:29,383 --> 00:15:31,803
?’’يحلّق...

218
00:15:32,886 --> 00:15:35,106
?’’في ظلام...

219
00:15:35,306 --> 00:15:36,647
?’’الغابة‘‘

220
00:15:36,849 --> 00:15:37,977
?كان ذلك مذهلاً !

221
00:15:39,060 --> 00:15:39,985
?ماذا...

222
00:15:40,186 --> 00:15:41,360
?تفعلين ؟

223
00:15:41,562 --> 00:15:43,698
?تعلّمين فتاة أخرى القراءة ؟

224
00:15:43,898 --> 00:15:45,949
?ألاّ تكفينا واحدة ؟

225
00:15:46,316 --> 00:15:47,989
?علينا أن نفعل شيئاً

226
00:15:59,830 --> 00:16:01,835
?أنت أروع...

227
00:16:02,040 --> 00:16:04,805
?وأجمل شيء رأيته يوماً

228
00:16:05,168 --> 00:16:06,675
?لا أحد يستحقك

229
00:16:06,878 --> 00:16:09,559
?لكن أقله أعرف أن أولادنا
?سيكونون جميلين

230
00:16:09,756 --> 00:16:11,808
?هل أتيت في وقت غير مناسب ؟

231
00:16:12,009 --> 00:16:14,726
?- ما الأمر، (لوفو) ؟
?- هناك فتاة في ورطة

232
00:16:17,891 --> 00:16:20,060
?حان وقت تأدية دور البطل

233
00:16:20,934 --> 00:16:22,737
?لم أنته منك بعد

234
00:16:25,397 --> 00:16:26,405
?أنا أيضاً

235
00:16:27,774 --> 00:16:29,862
?(بيل) ! سمعت أنك واجهت المتاعب
?مع المدير

236
00:16:30,319 --> 00:16:31,446
?لم يكن يحبني قط أيضاً

237
00:16:32,446 --> 00:16:35,459
?لكن هل لي بإسدائك نصيحة بشأن القرويين ؟

238
00:16:35,657 --> 00:16:38,790
?لن يثقوا أبداً بالتغيير الذي تحاولين إحداثه

239
00:16:39,995 --> 00:16:42,545
?أردت فقط تعليم طفلة القراءة

240
00:16:42,748 --> 00:16:45,084
?الأطفال الوحيدون الذي يجدر بك
?الاهتمام بهم...

241
00:16:45,959 --> 00:16:46,921
?هم أطفالك

242
00:16:48,295 --> 00:16:49,387
?أنا...

243
00:16:49,588 --> 00:16:51,593
?غير جاهزة لأرزق بأولاد

244
00:16:51,798 --> 00:16:53,435
?ربما لم تقابلي الرجل المناسب

245
00:16:53,633 --> 00:16:56,598
?إنها قرية صغيرة، (غاستون)،
?قابلتهم جميعاً

246
00:16:57,678 --> 00:17:00,099
?ربما يجدر بك إلقاء نظرة أخرى

247
00:17:00,307 --> 00:17:01,979
?تغيّر البعض منا

248
00:17:02,309 --> 00:17:03,068
?(غاستون)...

249
00:17:03,477 --> 00:17:05,482
?لا يمكننا إسعاد واحدنا الآخر أبداً

250
00:17:05,771 --> 00:17:08,452
?لا يمكن لأحد أن يتغير إلى هذا الحد

251
00:17:08,649 --> 00:17:09,740
?(بيل)

252
00:17:11,109 --> 00:17:14,456
?أتعرفين ما يحصل للعوانس
?في هذه القرية بعد وفاة آبائهنّ ؟

253
00:17:14,655 --> 00:17:16,411
?قطع معدنية ؟ ألديك قطع معدنية ؟

254
00:17:16,615 --> 00:17:19,415
?يتوسلن للحصول على الفتات،
?مثل (أغاثا) المسكينة

255
00:17:19,618 --> 00:17:22,168
?هذا عالمنا، (بيل)

256
00:17:22,871 --> 00:17:25,457
?للبسطاء أمثالنا، لا يتحسن الوضع

257
00:17:25,666 --> 00:17:27,337
?قد أكون فتاة مزارعة

258
00:17:27,542 --> 00:17:29,926
?لكنني لست بسيطة...

259
00:17:30,128 --> 00:17:33,805
?ولن أتزوجك أبداً، (غاستون)

260
00:17:34,006 --> 00:17:35,134
?آسفة !

261
00:17:51,525 --> 00:17:52,948
?هل تتخيلون ذلك ؟

262
00:17:53,152 --> 00:17:55,999
?أنا ؟ زوجة ذلك الغليظ...

263
00:17:56,196 --> 00:17:57,158
?المتبلّد الذهن...

264
00:17:57,990 --> 00:18:01,666
?^ سيّدة (غاستون)، ألاّ ترين ذلك ؟ ^

265
00:18:01,868 --> 00:18:04,833
?^ سيّدة (غاستون)، زوجته الصغيرة ^

266
00:18:05,705 --> 00:18:08,837
?^ لا سيّدي، لست أنا، أضمن لك ذلك ^

267
00:18:09,041 --> 00:18:13,004
?^ أريد أكثر بكثير من هذه الحياة الريفية ^

268
00:18:23,264 --> 00:18:28,319
?^ أريد مغامرة في البعيد في مكان ما ^

269
00:18:29,229 --> 00:18:33,192
?^ أرغب في ذلك بشدة ^

270
00:18:34,359 --> 00:18:38,238
?^ ولو لمرة قد يكون الأمر مذهلاً ^

271
00:18:39,238 --> 00:18:43,249
?^ وجود شخص يفهمني ^

272
00:18:44,410 --> 00:18:50,378
?^ أريد أكثر بكثير مما يعدّونه لي ^

273
00:19:04,555 --> 00:19:05,398
?الغابة جميلة

274
00:19:05,890 --> 00:19:08,440
?يا ليتني أعرفها

275
00:19:08,725 --> 00:19:11,859
?أتعرف أين نحن، (فيليب) ؟
?لأنني لا أعلم

276
00:19:16,943 --> 00:19:19,743
?لا بأس، لا بأس، (فيليب)

277
00:19:24,158 --> 00:19:25,451
?أجل، يمكننا الذهاب بهذا الاتجاه

278
00:19:26,494 --> 00:19:28,250
?هيّا، إلى اليمين

279
00:19:29,122 --> 00:19:31,127
?أحسنت، على مهل !

280
00:19:31,332 --> 00:19:32,756
?تابع السير !

281
00:19:33,167 --> 00:19:34,129
?حين تنسدّ طريق...

282
00:19:34,335 --> 00:19:35,593
?تنفتح أخرى

283
00:19:37,463 --> 00:19:39,848
?لا بأس، يا صغيري،
?إنه بعض الثلج وحسب

284
00:19:40,133 --> 00:19:41,639
?في يونيو

285
00:19:42,718 --> 00:19:43,845
?انتبه إلى خطواتك

286
00:19:44,303 --> 00:19:45,975
?إنها زلقة

287
00:19:57,191 --> 00:19:59,279
?هيّا ! هيّا، (فيليب) ! هيّا ! هيّا !

288
00:20:07,410 --> 00:20:08,798
?هيّا !

289
00:20:09,454 --> 00:20:11,257
?هيّا ! (فيليب)، اذهب ! اذهب، اذهب !

290
00:20:43,863 --> 00:20:45,334
?(فيليب) !

291
00:20:46,825 --> 00:20:48,165
?أحسنت صنيعاً

292
00:20:50,452 --> 00:20:52,374
?هيّا، يا صغيري، اذهب !

293
00:21:05,634 --> 00:21:07,722
?(فيليب)، أنقذتني

294
00:21:08,762 --> 00:21:10,435
?أحسنت، أجل

295
00:21:12,015 --> 00:21:15,646
?عليهم البحث عن عشائهم ?في
مكان آخر، أليس كذلك ؟

296
00:21:23,236 --> 00:21:24,446
?انظر !

297
00:21:24,653 --> 00:21:25,780
?يوجد قش

298
00:21:26,488 --> 00:21:27,497
?ومياه

299
00:21:27,698 --> 00:21:30,201
?لديك ما يلزمك، يا صديقي القديم

300
00:21:31,243 --> 00:21:35,466
?سأذهب للتعبير عن امتناني
?لمضيفنا غير المدرك

301
00:21:36,206 --> 00:21:38,377
?أياً كان

302
00:22:12,951 --> 00:22:14,162
?شكراً لك

303
00:22:14,995 --> 00:22:16,169
?شكراً...

304
00:22:22,961 --> 00:22:24,089
?مرحباً ؟

305
00:22:26,674 --> 00:22:27,884
?مرحباً ؟

306
00:22:28,092 --> 00:22:29,729
?آسف على التطفل

307
00:22:29,927 --> 00:22:31,931
?أنا مجرد مسافر...

308
00:22:32,595 --> 00:22:35,063
?أبحث عن ملاذ من العاصفة

309
00:22:36,766 --> 00:22:38,605
?آسف على الإزعاج

310
00:22:44,148 --> 00:22:45,620
?هل من أحد في المنزل ؟

311
00:22:45,817 --> 00:22:47,111
?هل من أحد مستيقظ ؟

312
00:22:49,863 --> 00:22:51,584
?لا بدّ أنه ضاع في الغابة

313
00:22:51,782 --> 00:22:53,752
?اصمت، أيها الأبله !

314
00:22:55,494 --> 00:22:57,084
?أرجو المعذرة ؟

315
00:23:01,125 --> 00:23:02,797
?هذا جميل

316
00:23:08,298 --> 00:23:10,018
?مذهل

317
00:23:19,642 --> 00:23:20,816
?رجل رفيع الذوق

318
00:23:21,019 --> 00:23:22,525
?كان يتكلم عني

319
00:23:25,231 --> 00:23:26,275
?تباً !

320
00:23:38,537 --> 00:23:41,502
?حسناً، أينما تكون...

321
00:23:42,498 --> 00:23:46,010
?سأتدفأ قرب النار

322
00:23:53,509 --> 00:23:54,802
?هذا أفضل

323
00:23:56,596 --> 00:23:57,688
?أفضل بكثير

324
00:24:16,074 --> 00:24:17,545
?شكراً

325
00:24:31,089 --> 00:24:34,221
?قالت أمي إنه لا يفترض بي التحرك
?لأن الأمر قد يكون مخيفاً

326
00:24:35,927 --> 00:24:37,184
?آسف

327
00:24:41,683 --> 00:24:43,236
?لا بأس

328
00:24:50,399 --> 00:24:51,193
?لا أستطيع...

329
00:24:51,900 --> 00:24:55,495
?شكرك بما يكفي على حسن ضيافتك

330
00:24:56,280 --> 00:24:57,574
?سوف...

331
00:24:59,284 --> 00:25:02,214
?أودعك...

332
00:25:03,955 --> 00:25:05,877
?وأتمنى لك ليلة هانئة

333
00:25:06,332 --> 00:25:08,669
?هيّا، (فيليب) ! اذهب ! اذهب !

334
00:25:11,546 --> 00:25:13,349
?لا، انتظر، انتظر، انتظر !

335
00:25:13,548 --> 00:25:15,268
?ورود، كدت أنسى

336
00:25:16,217 --> 00:25:17,938
?نحن بمأمن هنا

337
00:25:18,803 --> 00:25:20,606
?وعدت (بيل) بإحضار وردة لها

338
00:25:44,829 --> 00:25:45,754
?هناك !

339
00:26:23,158 --> 00:26:23,872
?(فيليب) !

340
00:26:30,374 --> 00:26:31,418
?ماذا حصل ؟

341
00:26:32,793 --> 00:26:34,216
?أين أبي ؟

342
00:26:34,712 --> 00:26:35,590
?خذني إليه !

343
00:27:28,224 --> 00:27:30,026
?انظر، (كوغزوورث)

344
00:27:30,392 --> 00:27:31,733
?فتاة جميلة !

345
00:27:31,936 --> 00:27:34,237
?أجل ! أرى أنها فتاة

346
00:27:34,688 --> 00:27:36,278
?فقدت يديّ، وليست عينيّ !

347
00:27:36,482 --> 00:27:37,952
?لكن ماذا إن كانت المنشودة ؟

348
00:27:38,149 --> 00:27:39,822
?التي ستكسر التعويذة ؟

349
00:27:40,735 --> 00:27:41,743
?من قال ذلك ؟

350
00:27:43,154 --> 00:27:43,997
?من هناك ؟

351
00:28:18,982 --> 00:28:20,156
?أبي ؟

352
00:28:27,198 --> 00:28:28,670
?أبي، هذا أنت ؟

353
00:28:28,992 --> 00:28:30,035
?(بيل) !

354
00:28:30,243 --> 00:28:31,797
?كيف وجدتني ؟

355
00:28:32,078 --> 00:28:33,716
?يداك مجلدتان

356
00:28:33,914 --> 00:28:35,042
?علينا إعادتك إلى المنزل

357
00:28:35,249 --> 00:28:37,088
?(بيل)، عليك المغادرة على الفور !

358
00:28:37,293 --> 00:28:39,796
?هذا القصر حي !

359
00:28:40,004 --> 00:28:41,641
?اذهبي الآن، قبل أن يجدك !

360
00:28:41,839 --> 00:28:42,847
?من ؟

361
00:28:51,931 --> 00:28:53,604
?من هناك ؟

362
00:28:54,392 --> 00:28:55,780
?من أنت ؟

363
00:28:55,977 --> 00:28:57,698
?من أنت ؟

364
00:28:58,021 --> 00:29:00,108
?أتيت لأخذ أبي

365
00:29:00,648 --> 00:29:03,614
?والدك سارق

366
00:29:03,818 --> 00:29:05,029
?كاذب !

367
00:29:05,236 --> 00:29:06,494
?سرق وردة

368
00:29:06,946 --> 00:29:08,334
?طلبت الوردة بنفسي

369
00:29:08,531 --> 00:29:09,872
?عاقبني، ولا تعاقبه

370
00:29:10,075 --> 00:29:10,917
?لا !

371
00:29:11,117 --> 00:29:11,995
?يقصد إلى الأبد

372
00:29:13,536 --> 00:29:17,500
?على ما يبدو، هذا ما يحصل
?هنا حين تقطفين زهرة

373
00:29:19,209 --> 00:29:21,296
?سجن مؤبد بسبب وردة ؟

374
00:29:23,922 --> 00:29:26,342
?تلقيت لعنة أبدية بسبب واحدة

375
00:29:26,549 --> 00:29:28,804
?سأحتجزه وحسب

376
00:29:29,552 --> 00:29:32,649
?أما زلت تودّين أن تحلي محل أبيك ؟

377
00:29:33,890 --> 00:29:35,101
?اقترب من الضوء

378
00:29:43,984 --> 00:29:45,075
?اختاري

379
00:29:45,276 --> 00:29:47,412
?(بيل)، لن أسمح لك بفعل ذلك

380
00:29:47,612 --> 00:29:49,083
?خسرت أمك

381
00:29:49,280 --> 00:29:51,617
?لن أخسرك، أيضاً

382
00:29:52,075 --> 00:29:53,201
?اذهبي، الآن

383
00:29:53,409 --> 00:29:54,999
?اذهبي !

384
00:29:56,328 --> 00:29:58,416
?حسناً، أبي، سأرحل

385
00:30:01,710 --> 00:30:03,216
?أريد البقاء على انفراد معه للحظة

386
00:30:05,005 --> 00:30:06,096
?هل أنت قاس جداً...

387
00:30:06,298 --> 00:30:09,062
?بحيث لا تسمح لابنة
?أن تقبّل والدها قبلة الوداع ؟

388
00:30:11,303 --> 00:30:13,557
?يمكن للأبد التخلي عن دقيقة

389
00:30:32,406 --> 00:30:36,712
?حين يقفل هذا الباب،
?لن يفتح مجدداً أبداً

390
00:30:41,457 --> 00:30:42,750
?كان يجدر بي التواجد معك

391
00:30:42,958 --> 00:30:45,130
?لا، لا، (بيل)، اسمعيني

392
00:30:45,503 --> 00:30:47,141
?لا بأس

393
00:30:47,339 --> 00:30:48,762
?اذهبي الآن

394
00:30:49,216 --> 00:30:50,603
?عيشي حياتك

395
00:30:50,800 --> 00:30:52,058
?وانسي أمري

396
00:30:52,260 --> 00:30:53,553
?أنسى أمرك ؟

397
00:30:53,887 --> 00:30:55,607
?كل ما أنا عليه هو بفضلك

398
00:30:56,806 --> 00:30:58,313
?أحبك، (بيل)

399
00:30:58,516 --> 00:30:59,727
?لا تخافي

400
00:31:00,560 --> 00:31:02,362
?أحبك أيضاً، أبي

401
00:31:03,145 --> 00:31:04,782
?لست خائفة

402
00:31:07,608 --> 00:31:09,079
?وسأهرب، أعدك

403
00:31:10,444 --> 00:31:11,571
?ماذا ؟

404
00:31:17,785 --> 00:31:18,995
?أخذت مكانه

405
00:31:19,203 --> 00:31:20,544
?إنه أبي

406
00:31:20,746 --> 00:31:22,300
?هو غبي

407
00:31:22,790 --> 00:31:24,546
?وأنت أيضاً

408
00:31:25,918 --> 00:31:26,843
?(بيل)...

409
00:31:28,129 --> 00:31:29,173
?أبي !

410
00:31:29,673 --> 00:31:30,930
?لا تؤذه !

411
00:31:31,132 --> 00:31:32,343
?- أبي !
?- لا !

412
00:31:34,636 --> 00:31:35,727
?سأعود !

413
00:31:36,554 --> 00:31:37,728
?أعدك !

414
00:31:50,025 --> 00:31:52,161
?عذراً على تطفلي، آنستي...

415
00:31:52,361 --> 00:31:55,327
?لكنني أتيت لمرافقتك إلى غرفتك

416
00:31:55,614 --> 00:31:57,168
?غرفتي ؟

417
00:31:58,075 --> 00:31:59,368
?- لكنني خلت...
?- ماذا ؟

418
00:31:59,577 --> 00:32:03,254
?أنه ’’ما إن يقفل هذا الباب
?لن يفتح مجدداً‘‘ ؟

419
00:32:04,290 --> 00:32:05,168
?أعلم

420
00:32:05,374 --> 00:32:06,418
?يتصرف بشكل درامي

421
00:32:06,876 --> 00:32:07,670
?مرحباً

422
00:32:12,673 --> 00:32:14,061
?أنت قوية جداً

423
00:32:14,258 --> 00:32:15,812
?هذه صفة رائعة

424
00:32:16,302 --> 00:32:17,512
?ما أنت ؟

425
00:32:18,095 --> 00:32:19,306
?أنا (لوميير) !

426
00:32:19,764 --> 00:32:21,851
?وتجيد الكلام ؟

427
00:32:22,057 --> 00:32:24,110
?بالطبع يجيد الكلام

428
00:32:24,602 --> 00:32:26,322
?هذا كل ما يفعله

429
00:32:27,104 --> 00:32:29,359
?والآن (لوميير)،
?بصفتي رئيس الخدم

430
00:32:29,565 --> 00:32:31,321
?أطالبك بإعادتها إلى زنزانتها فوراً

431
00:32:31,525 --> 00:32:33,530
?ماذا تريد أن تكون
?لما تبقى من حياتك، (كوغزوورث) ؟

432
00:32:33,736 --> 00:32:35,456
?رجلا، أو ساعة فوق المستقود ؟

433
00:32:36,363 --> 00:32:37,455
?جاهزة، آنستي ؟

434
00:32:37,782 --> 00:32:38,706
?ثق بي

435
00:32:41,660 --> 00:32:45,337
?سامحينا على الانطباع الأولي،
?آمل أنك غير مصابة بهلع شديد

436
00:32:45,538 --> 00:32:47,175
?لماذا قد أصاب بهلع ؟

437
00:32:47,374 --> 00:32:48,382
?أتكلم مع شمعة

438
00:32:48,583 --> 00:32:50,173
?شمعدان، من فضلك

439
00:32:50,377 --> 00:32:51,551
?هناك فرق كبير

440
00:32:51,753 --> 00:32:54,091
?لكن اعتبريني بخدمتك،
?بات القصر منزلك الآن...

441
00:32:54,298 --> 00:32:56,101
?لذا يمكن الذهاب حيثما تريدين

442
00:32:56,550 --> 00:32:58,141
?عدا الجناح الغربي

443
00:32:59,804 --> 00:33:01,524
?الذي لا نملكه

444
00:33:01,806 --> 00:33:04,107
?لماذا ؟ ماذا في الجناح الغربي ؟

445
00:33:04,308 --> 00:33:05,270
?- لا شيء
?- لا شيء

446
00:33:05,476 --> 00:33:06,650
?- مستودع
?- مستودع

447
00:33:06,852 --> 00:33:07,777
?- هذا كل شيء
?- هذا كل شيء

448
00:33:07,978 --> 00:33:08,856
?أجل، هذا كل شيء

449
00:33:09,063 --> 00:33:10,570
?من هنا، من فضلك، إلى الجناح الشرقي

450
00:33:10,773 --> 00:33:13,490
?أو كما أحب تسميته، الجناح الوحيد

451
00:33:14,694 --> 00:33:16,746
?انتبهي إلى خطواتك، من فضلك !

452
00:33:25,704 --> 00:33:27,590
?أهلاً بك في منزلك الجديد

453
00:33:27,789 --> 00:33:29,675
?إنه متواضع، لكنه مريح

454
00:33:46,058 --> 00:33:47,814
?إنه جميل

455
00:33:48,019 --> 00:33:49,146
?لكن بالطبع !

456
00:33:49,353 --> 00:33:51,856
?أرادك السيّد أن تحظي
?بأروع غرفة في القصر !

457
00:33:53,648 --> 00:33:55,700
?يا للهول،
?لم نكن نتوقع ضيوفاً

458
00:33:56,526 --> 00:33:58,662
?تشرفت، آنستي

459
00:33:59,237 --> 00:34:00,245
?لا تقلقي

460
00:34:00,447 --> 00:34:03,330
?سأنظف لك هذا المكان بشكل سريع

461
00:34:06,578 --> 00:34:08,749
?خطتك هذه خطرة

462
00:34:08,955 --> 00:34:11,803
?أخاطر بأيّ شيء لتقبيلك مجدداً، (بلوميت)

463
00:34:12,000 --> 00:34:14,634
?لا، حبيبي، سبق أن حرقتني

464
00:34:14,836 --> 00:34:15,679
?علينا التحلي بالقوّة

465
00:34:15,879 --> 00:34:18,180
?كيف أكون قوياً
?وتشعرينني بضعف شديد ؟

466
00:34:24,263 --> 00:34:25,852
?هل كل شيء هنا حي ؟

467
00:34:26,473 --> 00:34:28,359
?مرحباً، ما اسمك ؟

468
00:34:30,602 --> 00:34:32,322
?هذه فرشاة شعر

469
00:34:36,650 --> 00:34:38,121
?لا تخافي

470
00:34:38,318 --> 00:34:39,529
?هذه خزانتك وحسب

471
00:34:39,736 --> 00:34:43,082
?أقدم إليك السيّدة (غاردروب)،
?مغنية رائعة

472
00:34:43,281 --> 00:34:44,753
?حين تبقى مستيقظة

473
00:34:44,950 --> 00:34:48,544
?(كوغزوورث) ! المغنية بحاجة إلى الراحة
?للحفاظ على جمالها

474
00:34:49,830 --> 00:34:51,716
?ابقى معنا، سيّدتي

475
00:34:51,915 --> 00:34:53,469
?لدينا أحد تزودينه بالثياب !

476
00:34:54,793 --> 00:34:55,801
?أخيراً...

477
00:34:56,002 --> 00:34:57,924
?امرأة

478
00:34:58,129 --> 00:34:59,968
?عينان جميلتان

479
00:35:00,172 --> 00:35:01,097
?وجه يتسم بالفخر

480
00:35:01,298 --> 00:35:03,138
?الجوهر الملائم، أجل !

481
00:35:03,551 --> 00:35:06,482
?سأجد لك شيئاً جديراً بأميرة

482
00:35:06,680 --> 00:35:07,854
?لست أميرة

483
00:35:08,056 --> 00:35:09,017
?ترّهات !

484
00:35:09,224 --> 00:35:11,905
?لنر الآن ما لديّ في أدراجي

485
00:35:13,478 --> 00:35:15,151
?كم هذا محرج

486
00:35:16,356 --> 00:35:18,159
?(فروفرو)، تعال وساعد أمك

487
00:35:31,455 --> 00:35:33,790
?رقيق، أقل مما يقتضيه الواقع، أحببته !

488
00:35:34,915 --> 00:35:38,130
?(فروفرو)، انقل تحياتي إلى المايسترو

489
00:36:12,453 --> 00:36:14,125
?تصوّر ذلك، (لوفو)

490
00:36:14,330 --> 00:36:15,671
?كوخ ريفي...

491
00:36:15,956 --> 00:36:18,425
?أحدث طريدة لي تطهو على النار...

492
00:36:18,626 --> 00:36:21,509
?أولاد رائعون يركضون حولنا
?بينما تقوم حبيبتي...

493
00:36:21,962 --> 00:36:23,635
?بفرك قدمي المتعبتين

494
00:36:23,839 --> 00:36:25,761
?لكن ماذا تقول (بيل) ؟

495
00:36:25,966 --> 00:36:28,435
?’’لن أتزوجك أبداً، (غاستون)‘‘ !

496
00:36:28,636 --> 00:36:30,974
?هناك فتيات أخريات

497
00:36:32,474 --> 00:36:34,859
?لا يهدر الصياد البارع وقته على الأرانب

498
00:36:35,060 --> 00:36:38,109
?^ أكره أن أراك بهذا الحال، يا (غاستون) ^

499
00:36:38,313 --> 00:36:40,152
?^ تنهار من الكآبة ^

500
00:36:41,607 --> 00:36:44,621
?^ فأي شاب هنا يتمنى أن يكون مثلك، (غاستون) ^

501
00:36:44,819 --> 00:36:47,499
?^ وهذا بالإجماع ^

502
00:36:47,697 --> 00:36:50,627
?^ فما من رجل في المدينة ينال هذا
?الإعجاب مثلك ^

503
00:36:50,825 --> 00:36:53,755
?^ إنك الرجل المفضل ^

504
00:36:54,495 --> 00:36:58,173
?^ الكل يخشاك، ويستوحي منك ^

505
00:36:58,374 --> 00:37:03,973
?^ وليس من الصعب معرفة ذلك ^

506
00:37:06,132 --> 00:37:09,809
?^ ما من أحد ببراعة (غاستون) ^

507
00:37:10,011 --> 00:37:11,683
?^ ولا أحد بسرعة (غاستون) ^

508
00:37:11,887 --> 00:37:15,351
?^ ما من رقبة بضخامة رقبة (غاستون) ^

509
00:37:15,558 --> 00:37:18,820
?^ ليس هناك رجل يملك نصف رجولة (غاستون) ^

510
00:37:19,020 --> 00:37:22,116
?^ كامل، نموذج صرف ^

511
00:37:22,315 --> 00:37:25,280
?^ يمكنك أن تسأل أياً كان، (توم)
?أو (ستانلي) ^

512
00:37:25,484 --> 00:37:30,490
?^ وسيخبرونك جانب من يأخذون ^

513
00:37:30,698 --> 00:37:35,538
?^ من يلعب ^

514
00:37:35,745 --> 00:37:36,706
?^ لعبة الأسهم مثل (غاستون) ؟ ^

515
00:37:36,913 --> 00:37:38,550
?- ^ من يفطر ^
?- ^ القلوب مثل (غاستون) ؟ ^

516
00:37:38,748 --> 00:37:41,512
?^ من يشكل تركيبة أفضل
?مثل (غاستون) ؟ ^

517
00:37:42,168 --> 00:37:45,715
?^ إنه نموذج يحتذى به، إنني منبهر ^

518
00:37:45,922 --> 00:37:49,053
?^ يا له من شاب ^

519
00:37:49,257 --> 00:37:50,550
?^ كنت بحاجة إلى التشجيع ^

520
00:37:51,051 --> 00:37:52,059
?^ شكراً، (لوفو) ^

521
00:37:52,260 --> 00:37:56,483
?^ لا أحد مثلك تسهل تقويته هكذا ^

522
00:37:58,559 --> 00:37:59,567
?هذا مفرط ؟

523
00:37:59,769 --> 00:38:00,860
?أجل !

524
00:38:01,062 --> 00:38:05,368
?^ لا أحد يقاتل مثل (غاستون) ^

525
00:38:05,566 --> 00:38:07,073
?^ يغطس مثل (غاستون) ^

526
00:38:07,276 --> 00:38:10,870
?^ أو يتصارع مثل (غاستون) ^

527
00:38:11,072 --> 00:38:13,575
?^ حين أصطاد، أتسلل مع سهامي ^

528
00:38:14,534 --> 00:38:16,704
?^ وتتلو وحوش الحقل صلاة ^

529
00:38:19,121 --> 00:38:22,503
?^ أولاً أصوّب بحذر على الكبد ^

530
00:38:22,707 --> 00:38:23,716
?^ ثم أطلق النار من الخلف ^

531
00:38:23,917 --> 00:38:24,878
?^ هل هذا عادل ؟ ^

532
00:38:25,085 --> 00:38:26,378
?^ لا يهمني ^

533
00:38:27,546 --> 00:38:29,052
?^ لا أحد يضرب مثل (غاستون) ^

534
00:38:29,256 --> 00:38:30,549
?^ لا أحد بفطرته ودهائه ^

535
00:38:30,757 --> 00:38:34,388
?^ في مبارات بصق، يبصق أفضل من أي كان ^

536
00:38:34,594 --> 00:38:38,225
?^ وأكثر ما أجيده هو البصق ^

537
00:38:41,936 --> 00:38:43,739
?^ 10 نقاط لـ(غاستون) ^

538
00:38:43,938 --> 00:38:45,741
?شكراً، شكراً

539
00:38:46,399 --> 00:38:49,282
?^ عندما كنت مجرد فتى كنت أتناول
?4 دزينات بيض ^

540
00:38:49,485 --> 00:38:52,249
?^ كل صباح لأصبح سميناً ^

541
00:38:53,114 --> 00:38:56,211
?^ والآن أصبحت شاباً وصرت أتناول 5 دزينات ^

542
00:38:56,409 --> 00:39:00,370
?^ وأصبحت بحجم كبير ^

543
00:40:01,473 --> 00:40:04,190
?^ من لديه دماغ ^

544
00:40:04,393 --> 00:40:05,353
?^ مثل (غاستون) ^

545
00:40:05,559 --> 00:40:06,983
?- ^ يرفّه ^
?- ^ مثل (غاستون) ^

546
00:40:07,186 --> 00:40:12,158
?^ من بوسعه ابتكار هذه اللازمات
?مثل (غاستون) ^

547
00:40:13,360 --> 00:40:19,826
?^ أستخدم قرن الوعل لأزين كل شيء ^

548
00:40:20,033 --> 00:40:21,706
?^ كرّر ذلك ^

549
00:40:22,703 --> 00:40:24,505
?^ من هو الرجل المتفوق على الرجال ؟ ^

550
00:40:25,914 --> 00:40:27,385
?^ من هو الفائق النجاح ؟ ^

551
00:40:27,582 --> 00:40:29,136
?^ ألاّ تعلمون ؟
?ألاّ تحزرون ؟ ^

552
00:40:29,334 --> 00:40:32,348
?^ سلوا معجبيه وأتباعه الخمسة ^

553
00:40:32,546 --> 00:40:38,512
?^ هناك شاب واحد فقط في البلدة
?يملك كل هذه الصفات ^

554
00:40:39,760 --> 00:40:45,526
?^ واسمه هو (غ ا س ت) ^

555
00:40:45,725 --> 00:40:48,026
?^ أعتقد أن هناك تاء أخرى ^

556
00:40:49,353 --> 00:40:52,202
?^ أدركت للتو أنني أميّ ^

557
00:40:52,399 --> 00:40:56,705
?^ ولم أضطر قط إلى تهجئة الكلمات
?بصوت عال ^

558
00:40:56,903 --> 00:41:00,036
?^ (غاستون) ^

559
00:41:08,916 --> 00:41:11,217
?(لوفو)، أنت الأفضل

560
00:41:11,418 --> 00:41:13,671
?كيف يعقل أنه لم تسرقك بعد أية فتاة ؟

561
00:41:13,878 --> 00:41:17,176
?قيل لي إنني شديد التعلق
?لكنني لا أفهم ذلك

562
00:41:22,762 --> 00:41:25,230
?أرجوكم، أرجوكم، ساعدوني، ساعدوني

563
00:41:26,057 --> 00:41:26,982
?أنت، ساعدني...

564
00:41:27,767 --> 00:41:28,858
?عليك أن تساعدني

565
00:41:29,060 --> 00:41:31,907
?إنها (بيل) ! أمسك بـ(بيل)،
?هي محتجزة في زنزانة

566
00:41:32,271 --> 00:41:33,233
?من أمسك بها ؟

567
00:41:33,439 --> 00:41:34,235
?وحش !

568
00:41:34,775 --> 00:41:38,203
?وحش ضخم، فظيع وشنيع !

569
00:41:39,947 --> 00:41:41,667
?حياة ابنتي في خطر

570
00:41:41,865 --> 00:41:43,917
?لماذا تضحكون ؟

571
00:41:44,117 --> 00:41:47,996
?قصره مخبأ في الغابة

572
00:41:49,121 --> 00:41:50,924
?وقد حلّ الشتاء هناك

573
00:41:51,123 --> 00:41:53,045
?الشتاء في يونيو ؟

574
00:41:53,251 --> 00:41:54,674
?(موريس) العجوز المجنون !

575
00:41:54,877 --> 00:41:56,882
?أصغ إليّ !

576
00:41:57,755 --> 00:42:00,603
?الوحش حقيقي

577
00:42:01,759 --> 00:42:04,773
?هل تفهمني ؟

578
00:42:04,971 --> 00:42:07,391
?ألن يساعدني أحد ؟

579
00:42:07,598 --> 00:42:08,690
?سأساعدك، (موريس)

580
00:42:08,891 --> 00:42:09,769
?ماذا ؟

581
00:42:09,976 --> 00:42:11,364
?أنت ؟

582
00:42:11,561 --> 00:42:12,771
?اسمعوا جميعاً...

583
00:42:13,646 --> 00:42:16,031
?كفوا عن السخرية من هذا الرجل فوراً

584
00:42:16,274 --> 00:42:17,698
?أيها النقيب، شكراً لك

585
00:42:17,901 --> 00:42:19,953
?لا تشكرني، (موريس)

586
00:42:20,154 --> 00:42:21,790
?أرشدنا إلى الوحش

587
00:42:25,324 --> 00:42:26,617
?تعال

588
00:42:32,665 --> 00:42:34,136
?أمي ! هناك فتاة في القصر !

589
00:42:34,333 --> 00:42:35,924
?أجل، (شيب)، نعلم !

590
00:42:36,127 --> 00:42:37,135
?أيّ نوع من الشاي تحب ؟

591
00:42:37,336 --> 00:42:38,927
?بالأعشاب، أعشاب صينية...

592
00:42:39,130 --> 00:42:40,423
?بابونج...

593
00:42:40,631 --> 00:42:41,556
?أنا متحمس جداً !

594
00:42:41,757 --> 00:42:44,438
?تمهل قبل أن تكسر مقبضك

595
00:42:44,635 --> 00:42:45,976
?انتباه، سيّدة (بوتس)

596
00:43:04,697 --> 00:43:05,456
?(لوميير) !

597
00:43:06,491 --> 00:43:08,163
?اهدأ، دعني أتولى الكلام

598
00:43:09,327 --> 00:43:10,668
?تعدّ لها العشاء !

599
00:43:10,870 --> 00:43:12,626
?ارتأينا أنك ستحبذ بعض الرفقة

600
00:43:12,830 --> 00:43:14,835
?سيّدي، أؤكد لك...

601
00:43:15,041 --> 00:43:17,011
?أنه لم يكن لي أيّ دور
?في هذه الخطة الميؤوس منها

602
00:43:17,210 --> 00:43:20,971
?إعداد العشاء،
?تصميم فستان لها، إعطاؤها...

603
00:43:21,172 --> 00:43:22,643
?جناحاً في الجناح الشرقي !

604
00:43:22,840 --> 00:43:24,347
?أعطيتها غرفة ؟

605
00:43:24,550 --> 00:43:26,140
?لا، لا، لا، أعطاها غرفة نوم بنفسه

606
00:43:26,344 --> 00:43:27,269
?هذا صحيح

607
00:43:27,470 --> 00:43:29,308
?لكن إن كانت هذه الفتاة تستطيع
?كسر التعويذة...

608
00:43:29,513 --> 00:43:32,193
?ربما يجدر بك البدء
?باستعمال العشاء للفوز بقلبها

609
00:43:32,391 --> 00:43:34,360
?- أحسنت التفكير، (كوغزوورث)
?- ماذا ؟

610
00:43:34,559 --> 00:43:37,988
?هذه أسخف فكرة سمعتها يوماً،
?الفوز بقلب السجينة !

611
00:43:38,188 --> 00:43:40,774
?لكن عليك أن تحاول، سيّدي،
?مع مرور كل يوم...

612
00:43:40,982 --> 00:43:42,785
?تقلّ صفاتنا البشرية

613
00:43:42,984 --> 00:43:45,370
?إنها ابنة سارق

614
00:43:45,571 --> 00:43:46,995
?أيّ نوع من الأشخاص هي برأيك ؟

615
00:43:47,198 --> 00:43:51,339
?لا يمكنك الحكم على الناس
?بحسب آبائهم، أليس كذلك ؟

616
00:43:55,832 --> 00:43:57,338
?ستنضمين إليّ على العشاء

617
00:43:57,667 --> 00:43:58,841
?ليس طلباً

618
00:43:59,043 --> 00:44:00,170
?برفق، سيّدي

619
00:44:00,378 --> 00:44:01,801
?فقدت هذه الفتاة والدها...

620
00:44:02,005 --> 00:44:03,890
?وحريتها في يوم واحد

621
00:44:04,089 --> 00:44:06,675
?أجل، المسكينة
?في الداخل على الأرجح ترتعد خوفاً

622
00:44:06,883 --> 00:44:07,975
?بالتحديد

623
00:44:16,768 --> 00:44:18,192
?مهلاً لحظة

624
00:44:18,395 --> 00:44:21,907
?أترى ؟ ها هي
?تذكّر الآن، كن رقيقاً

625
00:44:22,107 --> 00:44:23,827
?- طيبا !
?- ساحرا !

626
00:44:24,026 --> 00:44:24,738
?رقيقاً !

627
00:44:24,943 --> 00:44:29,085
?وحين تفتح الباب،
?وجّه إليها ابتسامتك الساحرة المبتهجة

628
00:44:29,282 --> 00:44:30,575
?هيّا، هيّا، أرني الابتسامة

629
00:44:32,118 --> 00:44:33,329
?- يا للهول !
?- لا

630
00:44:38,957 --> 00:44:41,176
?هلاّ تنضمين إليّ على العشاء ؟

631
00:44:43,962 --> 00:44:47,925
?احتجزتني كسجينة لديك
?والآن تريد تناول العشاء معي ؟

632
00:44:48,467 --> 00:44:49,677
?هل أنت مجنون ؟

633
00:44:51,470 --> 00:44:52,431
?يكاد يفقد هدوءه

634
00:44:52,638 --> 00:44:54,025
?يا للهول !

635
00:44:56,642 --> 00:44:58,777
?طلبت منك الانضمام إليّ على العشاء

636
00:44:58,977 --> 00:45:00,531
?وأجبتك بلا

637
00:45:01,730 --> 00:45:03,237
?كم الساعة ؟

638
00:45:03,440 --> 00:45:04,532
?ماذا يحصل ؟

639
00:45:04,733 --> 00:45:07,533
?أفضّل أن أتضور جوعاً قبل الأكل معك

640
00:45:07,736 --> 00:45:08,947
?حسناً، تفضّلي

641
00:45:09,154 --> 00:45:10,790
?هيّا، تضوري جوعاً

642
00:45:12,908 --> 00:45:14,201
?إن كانت ترفض الأكل معي...

643
00:45:14,409 --> 00:45:15,797
?لن نأكل على الإطلاق

644
00:45:16,745 --> 00:45:17,872
?بلهاء !

645
00:45:19,498 --> 00:45:21,799
?لا يمكنك مكالمتنا بهذا الشكل،
?أمنعك من ذلك

646
00:45:23,919 --> 00:45:24,963
?هل تأخرت ؟

647
00:45:25,170 --> 00:45:27,638
?هذا مؤسف، أردت أن أؤنبه فعلاً
?هذه المرة

648
00:45:27,839 --> 00:45:30,058
?سيّدي، لقد عدت

649
00:45:32,219 --> 00:45:33,809
?- هذا مضحك جداً
?- نلت منك

650
00:45:53,614 --> 00:45:55,039
?أريني الفتاة

651
00:46:31,611 --> 00:46:32,868
?سقطت بتلة أخرى

652
00:46:33,070 --> 00:46:33,747
?(لوميير)...

653
00:46:34,238 --> 00:46:37,834
?نمت لديّ ثلاث ريش أخرى،
?وقد نتفتها أمس

654
00:46:38,035 --> 00:46:40,122
?أعلم، عزيزتي

655
00:46:40,913 --> 00:46:43,463
?تزداد صفاتي المعدنية كل يوم

656
00:46:43,665 --> 00:46:47,925
?لا، يتكرر الأمر، أرجو المعذرة

657
00:46:48,128 --> 00:46:50,098
?هيّا جميعاً، اهدؤوا

658
00:46:50,297 --> 00:46:52,266
?ما زال لدينا الوقت

659
00:46:52,465 --> 00:46:53,177
?أمي...

660
00:46:53,383 --> 00:46:55,601
?هل سأعود صبياً من جديد ؟

661
00:46:55,802 --> 00:46:58,222
?أجل، (شيب)،
?ستحظى بأيام...

662
00:46:58,429 --> 00:47:01,277
?المجد من جديد، دع الأمر لي

663
00:47:11,401 --> 00:47:12,907
?قلت لك أن ترحل

664
00:47:13,111 --> 00:47:15,910
?لا تقلقي، عزيزتي، أنا السيّدة (بوتس) وحسب

665
00:47:26,082 --> 00:47:27,636
?كم أنت جميلة !

666
00:47:27,834 --> 00:47:28,759
?تشرفت...

667
00:47:28,960 --> 00:47:31,131
?بمعرفتك

668
00:47:34,007 --> 00:47:37,221
?إنها رحلة طويلة جداً،
?دعيني أرتّب هندامك...

669
00:47:37,427 --> 00:47:38,850
?قبل أن تذهبي

670
00:47:39,053 --> 00:47:40,062
?وجدت...

671
00:47:40,263 --> 00:47:42,647
?أن المشاكل تبدو أقل حدّة...

672
00:47:42,849 --> 00:47:45,696
?بعد تناول كوب شاي منعش

673
00:47:45,893 --> 00:47:47,400
?على مهلك، (شيب)

674
00:47:54,444 --> 00:47:55,405
?تشرفت بمعرفتك

675
00:47:56,404 --> 00:47:57,827
?أتريدين رؤيتي أقوم بحيلة ؟

676
00:47:59,616 --> 00:48:00,208
?(شيب) !

677
00:48:01,199 --> 00:48:05,341
?ما فعلته لأجل أبيك
?كان شجاعاً جداً، عزيزتي

678
00:48:05,538 --> 00:48:06,926
?أجل

679
00:48:07,123 --> 00:48:08,713
?هذا رأينا جميعاً

680
00:48:08,916 --> 00:48:10,044
?أنا قلقة عليه

681
00:48:10,835 --> 00:48:13,220
?لم يسبق له أن بقي لوحده

682
00:48:13,421 --> 00:48:15,141
?ابتهجي، عزيزتي

683
00:48:15,340 --> 00:48:18,851
?ستتحسن الأمور في النهاية،
?ستشعرين بتحسن كبير...

684
00:48:19,052 --> 00:48:20,523
?بعد العشاء

685
00:48:20,720 --> 00:48:23,852
?لكنه قال، ’’إن لم تأكل معي،
?لا تأكل على الإطلاق‘‘

686
00:48:24,390 --> 00:48:26,645
?يقول الناس الكثير من الأمور في لحظة غضب

687
00:48:26,851 --> 00:48:28,856
?والخيار لنا بالإصغاء أو لا

688
00:48:29,312 --> 00:48:30,486
?هل ستأتين، عزيزتي ؟

689
00:48:30,897 --> 00:48:32,024
?اذهبي !

690
00:48:32,774 --> 00:48:35,537
?هم قادمون، الإعدادات الأخيرة، جميعاً !

691
00:48:35,734 --> 00:48:36,612
?لا، لن تفعل ذلك !

692
00:48:36,818 --> 00:48:40,247
?إن عرف السيّد أنكم خالفتم أوامره
?وأطعمتموها سيلقي اللوم عليّ !

693
00:48:40,447 --> 00:48:41,658
?أجل، سأحرص على ذلك

694
00:48:41,865 --> 00:48:45,412
?لكن هل رأيت كيف تصدّت له ؟
?أقول لك إنها الفتاة المنشودة

695
00:48:45,619 --> 00:48:47,589
?عليهما أن يقعا في الحب
?لكي نعود بشراً من جديد...

696
00:48:47,788 --> 00:48:49,841
?وكيف يمكنهما الوقوع في الحب
?إن بقيت في غرفتها ؟

697
00:48:50,041 --> 00:48:51,678
?(شابو)، فوّت بقعة

698
00:48:51,876 --> 00:48:53,299
?لن تحبه أبداً

699
00:48:53,503 --> 00:48:56,220
?الساعة المكسورة تعطي الوقت الصحيح
?مرتين في اليوم، يا صديقي...

700
00:48:56,422 --> 00:48:58,143
?لكنها ليست إحدى تلك المرتين،
?قفي بشكل مستقيم !

701
00:48:58,341 --> 00:48:59,931
?حان وقت التألق !

702
00:49:00,134 --> 00:49:03,397
?ليس لديّ براعم ذوق،
?لكنني أرى بوضوح أنه رائع

703
00:49:03,596 --> 00:49:05,317
?ارحل ! إليك عني بينما أعمل !

704
00:49:05,515 --> 00:49:07,567
?(بيبر)، تحرّك !
?أيها الملح، أسرع !

705
00:49:07,767 --> 00:49:10,649
?ليس بصوت عال ! أخفض صوتك

706
00:49:10,853 --> 00:49:14,696
?بالطبع، بالطبع ! لكن ما العشاء
?من دون بعض الموسيقى ؟

707
00:49:14,898 --> 00:49:15,776
?موسيقى ؟

708
00:49:16,275 --> 00:49:18,695
?مايسترو (كادنزا)، هل أنت جاهز ؟

709
00:49:20,654 --> 00:49:23,074
?لم أقدّم عرضاً منذ وقت طويل

710
00:49:23,282 --> 00:49:25,666
?بالكاد أتذكر كيفية فعل ذلك

711
00:49:31,457 --> 00:49:32,466
?فجوة أخرى

712
00:49:32,667 --> 00:49:34,589
?مايسترو، زوجتك في الطابق العلوي...

713
00:49:34,794 --> 00:49:37,214
?تجد صعوبة كبرى في البقاء مستيقظة

714
00:49:37,422 --> 00:49:40,056
?تعتمد عليك لمساعدتنا
?في كسر هذه اللعنة

715
00:49:40,258 --> 00:49:43,354
?إذن سأعزف على الرغم من ألم أسناني

716
00:49:43,552 --> 00:49:46,055
?مايسترو، اعزف بهدوء، من فضلك

717
00:49:46,597 --> 00:49:49,017
?بصمت، بشكل صامت ! بالطبع !

718
00:49:49,224 --> 00:49:52,736
?أمن طلبات أخرى عديمة الذوق
?تريد فرضها على فني ؟

719
00:49:53,562 --> 00:49:54,654
?لا، هذا كل شيء

720
00:49:54,855 --> 00:49:56,694
?ها أنت، عزيزتي

721
00:50:06,825 --> 00:50:08,628
?آنستي العزيزة

722
00:50:08,827 --> 00:50:10,334
?نشعر بفخر كبير...

723
00:50:10,537 --> 00:50:11,380
?وبسرور بالغ...

724
00:50:11,580 --> 00:50:13,419
?لاستقبالك هنا الليلة

725
00:50:13,624 --> 00:50:14,336
?هاك !

726
00:50:14,541 --> 00:50:15,716
?والآن...

727
00:50:15,918 --> 00:50:17,970
?ندعوك إلى الاسترخاء

728
00:50:19,213 --> 00:50:20,719
?دعينا نجلب كرسياً...

729
00:50:21,757 --> 00:50:25,435
?بينما تقدّم قاعة الطعام بكل فخر...

730
00:50:35,646 --> 00:50:37,402
?عشاءك !

731
00:50:39,733 --> 00:50:44,953
?^ كوني ضيفتنا ^

732
00:50:45,155 --> 00:50:47,659
?^ واختبري خدمتنا ^

733
00:50:47,866 --> 00:50:50,630
?^ ضعي فوطة حول عنقك، يا عزيزتي ^

734
00:50:50,827 --> 00:50:52,713
?^ وسنتولى نحن الباقي ^

735
00:50:52,912 --> 00:50:57,669
?^ حساء اليوم، ومقبلات، لماذا نعيش ؟
?لنخدم فقط ^

736
00:50:57,875 --> 00:51:00,297
?^ جربي الصنف الرمادي، إنه شهي ^

737
00:51:00,504 --> 00:51:03,008
?^ لا تصدقيني، اسألي الصحون ^

738
00:51:07,428 --> 00:51:09,764
?^ فيمكنها أن تغني وترقص ^

739
00:51:09,972 --> 00:51:12,107
?^ فبالنتيجة يا آنستي هذه (فرنسا) ^

740
00:51:12,308 --> 00:51:16,151
?^ والعشاء هنا دائماً في المرتبة الأولى ^

741
00:51:16,437 --> 00:51:18,940
?^ افردي لائحة الطعام ^

742
00:51:19,148 --> 00:51:23,703
?^ ألقي نظرة وستكونين
?ضيفتنا، أجل ضيفتنا ^

743
00:51:23,901 --> 00:51:25,622
?^ كوني ضيفتنا ^

744
00:51:30,116 --> 00:51:31,077
?^ فطائر ^

745
00:51:31,284 --> 00:51:32,494
?^ ومعجنات ^

746
00:51:32,702 --> 00:51:34,339
?^ فطيرة وبودنغ مسفوع ^

747
00:51:34,787 --> 00:51:38,251
?^ سوف نحضرها لك بأفضل طريقة ^

748
00:51:39,167 --> 00:51:41,469
?^ إنك وحيدة وخائفة ^

749
00:51:41,670 --> 00:51:43,640
?^ ولكن المأدبة جاهزة ^

750
00:51:43,839 --> 00:51:47,766
?^ ما من أحد عابس أو متجهم
?أثناء فرد الصحون ^

751
00:51:47,968 --> 00:51:49,475
?^ سنلقي النكات ونقوم ببعض الخدع ^

752
00:51:49,678 --> 00:51:52,098
?^ مع شمعداناتي ^

753
00:51:52,306 --> 00:51:55,900
?^ وكل شيء سيكون ممتازاً
?نؤكد لك ذلك ^

754
00:51:56,101 --> 00:51:58,188
?^ هيّا ارفعي كأسك ^

755
00:51:58,394 --> 00:52:01,989
?^ لقد كسبت بطاقة مرورك
?كوني ضيفتنا ^

756
00:52:02,190 --> 00:52:04,954
?^ إذا كنت متعبة
?فقط كوني ضيفتنا ^

757
00:52:05,151 --> 00:52:06,159
?^ كوني ضيفتنا ^

758
00:52:06,361 --> 00:52:11,165
?^ كوني ضيفتنا، كوني ضيفتنا ^

759
00:52:11,824 --> 00:52:17,128
?^ الحياة متعبة جداً
?بالنسبة إلى خادم لا يخدم ^

760
00:52:17,330 --> 00:52:21,257
?^ إنه ليس بدون دم وروح ^

761
00:52:22,043 --> 00:52:26,101
?^ آه، تلك الأيام حيث كان لنا فائدة ^

762
00:52:26,215 --> 00:52:27,223
?يا (كوغزوورث) ؟

763
00:52:27,424 --> 00:52:31,565
?^ فجأة ولت تلك الأيام الجميلة ^

764
00:52:33,429 --> 00:52:36,562
?^ 10 أعوام اعتلانا الصدأ ^

765
00:52:36,766 --> 00:52:39,530
?^ نحتاج إلى أكثر بكثير لتنظيف الغبار ^

766
00:52:39,727 --> 00:52:44,283
?^ نحتاج إلى تمريناً،
?وفرصة لاستخدام مهاراتنا ^

767
00:52:46,985 --> 00:52:51,327
?^ فمعظم الوقت نستلقي حول القصر ^

768
00:52:51,531 --> 00:52:55,125
?^ سمينين وكسولين
?دخلت وأيقظتنا من سباتنا ^

769
00:52:55,326 --> 00:52:59,004
?^ إنها ضيفة، إنها ضيفة
?كل شيء مفعم بالحياة، نزلت علينا الرحمة ^

770
00:52:59,205 --> 00:53:03,298
?^ لقد سكب النبيذ وحمدا لله
?كنت أحتفظ بالفوط منعشة ^

771
00:53:03,501 --> 00:53:07,463
?^ مع الحلوى ستفضل شرب الشاي،
?عزيزتي هذا جيد لي ^

772
00:53:07,671 --> 00:53:09,475
?^ عندما تقوم الفناجين باستعراضها ^

773
00:53:09,674 --> 00:53:12,142
?^ سأكون أتحدث وأغني ^

774
00:53:22,645 --> 00:53:24,485
?^ سأسخن وأصبح حارة جداً ^

775
00:53:24,689 --> 00:53:26,410
?^ بحق السماء، ما هذا ؟ بقعة، نظفوها ^

776
00:53:26,608 --> 00:53:30,321
?^ نظفوها، نريد أن تستمتعي برفقتنا ^

777
00:53:30,528 --> 00:53:32,284
?^ هناك الكثير لنقوم به ^

778
00:53:32,489 --> 00:53:34,494
?^ أهذا ضوء أو اثنان ؟ ^

779
00:53:34,699 --> 00:53:35,873
?^ لك أنت، أيتها الضيفة ^

780
00:53:36,075 --> 00:53:36,953
?^ إنها ضيفتنا ^

781
00:53:37,160 --> 00:53:38,168
?^ إنها ضيفتنا ^

782
00:53:38,369 --> 00:53:39,294
?^ إنها ضيفتنا ^

783
00:53:39,496 --> 00:53:43,291
?^ كوني ضيفتنا، كوني ضيفتنا
?فما تطلبينه أمر ^

784
00:53:43,499 --> 00:53:47,556
?^ لم نستقبل ضيوفاً منذ عشر سنوات
?ونحن مهتمون جداً ^

785
00:53:47,753 --> 00:53:49,639
?^ براحتك ^

786
00:53:49,838 --> 00:53:51,927
?^ وبطعامك ^

787
00:53:52,133 --> 00:53:56,096
?^ الواقع، نهدف أن نرضيك ^

788
00:53:56,304 --> 00:53:59,270
?^ في حين تتراقص أضواء الشموع ^

789
00:54:00,809 --> 00:54:04,403
?^ دعينا نساعدك، سوف نستمر ^

790
00:54:07,941 --> 00:54:11,038
?^ مرة بعد ^

791
00:54:11,236 --> 00:54:14,747
?^ مرة !
?واحدة بعد واحدة ^

792
00:54:14,947 --> 00:54:17,581
?^ إلى أن تصرخي، هذا يكفي، لقد اكتفيت ! ^

793
00:54:17,783 --> 00:54:21,414
?^ حينها سنغني لك كي تنامي، ^

794
00:54:21,620 --> 00:54:25,796
?^ أما الآن فدعينا نأكل ^

795
00:54:25,999 --> 00:54:27,423
?^ وكوني ضيفتنا ^

796
00:54:27,626 --> 00:54:28,884
?^ كوني ضيفتنا ^

797
00:54:29,753 --> 00:54:31,225
?^ كوني ضيفتنا ^

798
00:54:31,422 --> 00:54:37,639
?^ اقبلي أن تكوني ضيفتنا ^

799
00:54:41,016 --> 00:54:41,775
?بودنغ ؟

800
00:54:46,271 --> 00:54:48,524
?لا أفهم لما تحسنون جميعاً معاملتي

801
00:54:48,647 --> 00:54:50,699
?بالطبع، أنت عالقة هنا مثلي

802
00:54:50,899 --> 00:54:52,572
?ألاّ ترغبين في الهرب ؟

803
00:54:52,776 --> 00:54:57,451
?السيّد ليس فظيعاً بقدر ما يبدو عليه

804
00:54:57,656 --> 00:55:01,250
?في عمق روحه، هناك أمير...

805
00:55:01,452 --> 00:55:05,592
?لشاب ينتظر إعتاقه

806
00:55:06,957 --> 00:55:09,377
?ذكر (لوميير) أمراً عن الجناح الغربي

807
00:55:09,585 --> 00:55:11,886
?انسي أمره

808
00:55:12,087 --> 00:55:13,214
?إلى الفراش، عزيزتي

809
00:55:13,464 --> 00:55:15,635
?- طابت ليلتك
?- طابت ليلتك

810
00:55:20,472 --> 00:55:22,227
?مباشرة إلى السرير

811
00:56:55,357 --> 00:56:57,160
?ماذا تفعلين هنا ؟ ماذا فعلت بها ؟

812
00:56:57,359 --> 00:56:58,154
?لا شيء

813
00:56:58,360 --> 00:57:00,864
?أتدركين ما كدت تفعلينه ؟
?كدت تتسببين بلعننا جميعاً

814
00:57:01,071 --> 00:57:02,329
?اخرجي من هنا !

815
00:57:03,032 --> 00:57:04,502
?اذهبي !

816
00:57:13,750 --> 00:57:15,506
?مات الشاه، مجدداً

817
00:57:15,835 --> 00:57:17,556
?مهلاً ! لا ! غششت مجدداً

818
00:57:18,046 --> 00:57:20,383
?آنستي، ماذا تفعلين ؟

819
00:57:20,590 --> 00:57:22,144
?سأرحل من هنا

820
00:57:22,342 --> 00:57:23,683
?توقفي !

821
00:57:24,552 --> 00:57:25,893
?اذهب ! اذهب ! (فروفرو) !

822
00:57:27,597 --> 00:57:29,069
?أجل، (فروفرو)، أوقفها

823
00:57:29,266 --> 00:57:30,477
?لا تدعها ترحل !

824
00:57:30,684 --> 00:57:32,238
?أوقفها !

825
00:57:32,436 --> 00:57:33,314
?لا ! لا ! (فروفرو) !

826
00:57:33,521 --> 00:57:34,862
?لا ! لا، ليس وقت اللعب !

827
00:57:35,064 --> 00:57:36,736
?ليس الأن، أيها الفتى التافه

828
00:57:36,941 --> 00:57:38,411
?أنت كلب سيء، أنت كلب سيء !

829
00:57:38,608 --> 00:57:40,162
?لا ! لا ! لا !

830
00:57:40,360 --> 00:57:41,534
?أرجوك لا تذهبي !

831
00:57:41,736 --> 00:57:42,780
?هذا خطر !

832
00:57:42,987 --> 00:57:44,625
?يا للعجب !

833
01:00:22,355 --> 01:00:23,447
?عليك أن تساعدني

834
01:00:24,774 --> 01:00:26,661
?عليك أن تقف

835
01:00:43,959 --> 01:00:46,296
?لا ! أنا واثق من أن الطريق من هنا

836
01:00:46,504 --> 01:00:47,714
?هل تسمع صوت الذئاب هذه ؟

837
01:00:47,922 --> 01:00:50,805
?يعني ذلك أننا نقترب جداً من القصر

838
01:00:51,008 --> 01:00:53,689
?انظر، هذا يكفي،
?علينا أن نعود أدراجنا

839
01:00:53,886 --> 01:00:54,681
?توقف !

840
01:00:54,887 --> 01:00:57,022
?هذا هو ! ها هو !

841
01:00:57,640 --> 01:00:59,193
?هذه هي الشجرة !

842
01:00:59,391 --> 01:01:00,649
?أنا واثق من ذلك

843
01:01:00,851 --> 01:01:04,362
?أسقطها البرق آنذاك

844
01:01:04,562 --> 01:01:06,284
?لكن الآن...

845
01:01:06,482 --> 01:01:08,119
?استعادت وضعيتها المستقيمة...

846
01:01:08,317 --> 01:01:09,575
?عبر نوع من...

847
01:01:10,319 --> 01:01:12,371
?سحر أو ما إلى ذلك

848
01:01:12,571 --> 01:01:14,790
?أتريد حقاً الزواج من أحد أفراد هذه العائلة ؟

849
01:01:14,990 --> 01:01:15,915
?إذن، يعني ذلك...

850
01:01:16,742 --> 01:01:17,786
?أن القصر هو...

851
01:01:17,993 --> 01:01:18,955
?لا

852
01:01:19,620 --> 01:01:20,794
?لا، إنه...

853
01:01:23,332 --> 01:01:24,294
?في تلك الناحية

854
01:01:24,500 --> 01:01:26,220
?حتما، في تلك الناحية

855
01:01:26,419 --> 01:01:29,598
?سئمت من هذه اللعبة

856
01:01:29,797 --> 01:01:31,304
?أين (بيل) ؟

857
01:01:31,507 --> 01:01:33,429
?أخذها الوحش وهي...

858
01:01:33,634 --> 01:01:35,638
?لا وجود للوحوش

859
01:01:35,844 --> 01:01:37,647
?أو لفناجين الشاي الناطقة

860
01:01:37,846 --> 01:01:39,020
?أو السحر !

861
01:01:39,222 --> 01:01:42,568
?لكن هناك ذئاب، لسع الصقيع،
?ومجاعة

862
01:01:43,643 --> 01:01:45,446
?خذ نفسا عميقاً، (غاستون)

863
01:01:45,645 --> 01:01:47,697
?خذ نفسا عميقاً

864
01:01:50,359 --> 01:01:53,538
?إذن، لماذا لا نعود أدراجنا ؟
?لنعد إلى (فيلنوف)

865
01:01:53,738 --> 01:01:56,158
?أنا واثق من أن (بيل) في المنزل،
?تعدّ عشاء لذيذا

866
01:01:56,365 --> 01:01:57,706
?إن خلتني اختلقت كل هذا...

867
01:01:57,908 --> 01:02:00,626
?لماذا عرضت عليّ المساعدة ؟

868
01:02:00,828 --> 01:02:02,549
?لأنني أريد الزواج بابنتك !

869
01:02:05,291 --> 01:02:07,545
?والأن، لنذهب إلى المنزل

870
01:02:07,752 --> 01:02:09,507
?(بيل) ليست في المنزل

871
01:02:09,711 --> 01:02:11,004
?إنها مع...

872
01:02:11,212 --> 01:02:13,798
?إن قلت الوحش مرة أخرى...

873
01:02:14,007 --> 01:02:15,763
?سأطعمك للذئاب !

874
01:02:15,967 --> 01:02:18,268
?(غاستون) ! توقف ! تنفس !

875
01:02:18,470 --> 01:02:20,641
?فكر في أمور سعيدة،
?عد إلى الحرب

876
01:02:21,097 --> 01:02:22,059
?دم

877
01:02:22,265 --> 01:02:24,685
?انفجارات، أرامل لا تعدّ ولا تحصى

878
01:02:24,893 --> 01:02:26,234
?- أرامل
?- أجل، أجل

879
01:02:26,436 --> 01:02:27,694
?هكذا تماماً

880
01:02:29,022 --> 01:02:30,576
?هكذا تماماً

881
01:02:32,902 --> 01:02:34,409
?(موريس) !

882
01:02:35,571 --> 01:02:37,872
?أرجوك، سامحني، أيها العجوز

883
01:02:38,074 --> 01:02:40,161
?ليست بالطريقة الملائمة للتكلم
?مع حماي المستقبلي...

884
01:02:40,368 --> 01:02:41,246
?أليس كذلك ؟

885
01:02:41,452 --> 01:02:42,496
?حماك المستقبلي ؟

886
01:02:42,703 --> 01:02:43,627
?أجل !

887
01:02:43,954 --> 01:02:47,833
?لن تتزوج ابنتي أبداً

888
01:02:53,964 --> 01:02:55,174
?توقعت ذلك

889
01:02:55,966 --> 01:02:58,184
?إن لم يعطني (موريس) بركته...

890
01:02:58,468 --> 01:03:00,189
?إذن يعيق طريقي

891
01:03:00,387 --> 01:03:01,775
?حين تلتهمه الذئاب...

892
01:03:01,972 --> 01:03:04,605
?لن يبقى هناك أحد
?ليعتني بـ(بيل) سواي

893
01:03:04,808 --> 01:03:06,564
?تباً، عند استنفاد جميع خياراتنا...

894
01:03:06,768 --> 01:03:09,153
?أيمكننا التفكير في حل بديل...

895
01:03:09,604 --> 01:03:10,778
?أقل فظاعة ؟

896
01:03:10,981 --> 01:03:11,942
?هل ستأتي ؟

897
01:03:17,071 --> 01:03:18,031
?هيّا !

898
01:03:26,037 --> 01:03:26,915
?هذا مؤلم !

899
01:03:27,414 --> 01:03:29,917
?إن كففت عن الحراك،
?لن يؤلمك كثيراً

900
01:03:30,125 --> 01:03:32,426
?لو أنك لم تهربي،
?ما كان أيّ من هذا ليحصل

901
01:03:32,836 --> 01:03:34,556
?لو أنك لم تخيفني،
?ما كنت هربت

902
01:03:34,754 --> 01:03:36,475
?يجدر بك عدم الذهاب إلى الجناح الغربي

903
01:03:36,923 --> 01:03:39,391
?عليك أن تتعلم التحكم بطباعك الحادة !

904
01:03:48,768 --> 01:03:51,070
?حاول أن ترتاح قليلاً

905
01:03:51,270 --> 01:03:52,481
?شكراً، آنستي

906
01:03:52,688 --> 01:03:55,108
?نحن ممتنون جداً لك

907
01:03:55,316 --> 01:03:57,403
?لماذا تكترثون لأمره إلى هذا الحد ؟

908
01:03:57,818 --> 01:03:59,326
?اعتنينا به طوال حياته

909
01:04:00,322 --> 01:04:02,790
?لكنه لعنكم بشكل ما، لماذا ؟

910
01:04:02,991 --> 01:04:04,165
?لم ترتكبوا أي سوء !

911
01:04:05,118 --> 01:04:07,586
?أنت محقة في ذلك، عزيزتي

912
01:04:07,788 --> 01:04:10,753
?ترين،
?حين فقد السيّد أمه...

913
01:04:10,957 --> 01:04:13,971
?وأخذ والده القاسي
?ذلك الفتى الرقيق البريء...

914
01:04:15,962 --> 01:04:18,133
?وغيره ليصبح مثله تماماً...

915
01:04:18,632 --> 01:04:20,637
?لم نحرك ساكناً

916
01:04:20,842 --> 01:04:22,314
?دعيه ينام

917
01:04:34,480 --> 01:04:36,781
?^ أيام مجيدة ^

918
01:04:36,982 --> 01:04:40,945
?^ حيث حياتي قد بدأت للتو ^

919
01:04:41,153 --> 01:04:45,117
?^ حتى انقضاء حياتي برمتها ^

920
01:04:45,325 --> 01:04:49,287
?^ لن أهجرك أبداً ^

921
01:05:10,933 --> 01:05:14,196
?^ هل سأرتعش من جديد ^

922
01:05:14,395 --> 01:05:18,405
?^ أمام لازمة عزيزتي الفاتنة ^

923
01:05:18,607 --> 01:05:22,487
?^ هل ستبقين إلى الأبد ^

924
01:05:22,695 --> 01:05:27,370
?^ بعيدة عن ذراعيّ ^

925
01:05:27,576 --> 01:05:30,790
?^ تلك الأيام المجيدة ^

926
01:05:30,996 --> 01:05:35,005
?^ أعطي أي شيء لأعيشها من جديد ^

927
01:05:35,207 --> 01:05:36,500
?^ طابت ليلتك، أمي ^

928
01:05:36,709 --> 01:05:39,046
?^ لإبطال ما حصل ^

929
01:05:39,253 --> 01:05:42,847
?^ وإعادة النور ^

930
01:05:43,883 --> 01:05:47,513
?^ بوسعي أن أغني ^

931
01:05:47,720 --> 01:05:52,726
?^ عن الألم الذي تسببه هذه الأيام الداكنة ^

932
01:05:52,933 --> 01:05:57,774
?^ التعويذة التي نخضع لها ^

933
01:05:57,980 --> 01:06:03,118
?^ ما زلت أغني الآن
?لأجل روعتنا ^

934
01:06:03,319 --> 01:06:07,079
?^ كيف أننا وسط كل هذا الحزن ^

935
01:06:07,280 --> 01:06:10,745
?^ يبقى كل هذا المقدار من الأمل والحب ^

936
01:06:10,952 --> 01:06:14,795
?^ كنت بريئة وواثقة ^

937
01:06:14,997 --> 01:06:18,675
?^ والآن أصبحت أكثر حكمة لكنني مترددة ^

938
01:06:18,876 --> 01:06:22,720
?- ^ أيام الماضي ^
?- ^ لا يمكنني العودة إلى طفولتي ^

939
01:06:22,922 --> 01:06:27,892
?- ^ لن تصمد تلك الأيام الغالية ^
?- ^ وهي أيام ضمنها لي أبي ^

940
01:06:28,803 --> 01:06:32,149
?^ أشعر بالتغيير في داخلي ^

941
01:06:32,348 --> 01:06:37,865
?- ^ ضمّني أكثر ^
?- ^ أنا أقوى الآن لكنني ما زلت غير حرة ^

942
01:06:38,062 --> 01:06:40,696
?^ أيام مجيدة ^

943
01:06:40,898 --> 01:06:45,987
?^ ستعود، علينا أن نؤمن بذلك ^

944
01:06:46,194 --> 01:06:50,703
?^ كما يؤمن العشاق ^

945
01:06:50,907 --> 01:06:53,672
?^ بأن الأيام المجيدة ^

946
01:06:53,870 --> 01:06:59,885
?^ ستأتينا متألقة ^

947
01:07:04,380 --> 01:07:06,350
?ماذا يحصل حين تسقط آخر بتلة ؟

948
01:07:06,549 --> 01:07:10,180
?يبقى السيّد وحشاً إلى الأبد،
?ونحن نصبح...

949
01:07:10,386 --> 01:07:12,107
?- قطعا أثرية
?- حلى تافهة

950
01:07:12,305 --> 01:07:13,811
?آنية مستعملة بخفة

951
01:07:14,015 --> 01:07:14,809
?ترّهات

952
01:07:15,182 --> 01:07:17,068
?نصبح ترّهات

953
01:07:17,809 --> 01:07:19,695
?أريد مساعدتكم

954
01:07:19,895 --> 01:07:21,900
?لا بدّ من وجود طريقة لكسر اللعنة

955
01:07:22,439 --> 01:07:24,776
?هناك طريقة

956
01:07:24,983 --> 01:07:27,071
?يجدر بك عدم القلق، صغيرتي

957
01:07:27,277 --> 01:07:30,658
?نحن المسؤولون عن وضعنا
?وعلينا تحمل النتيجة

958
01:08:22,999 --> 01:08:24,210
?اشرب

959
01:08:30,882 --> 01:08:33,600
?شكراً، (أغاثا)

960
01:08:34,469 --> 01:08:36,973
?’’يمكن للحب أن يسمو فوق الشكل والكرامة

961
01:08:37,180 --> 01:08:41,440
?’’لا ينظر الحب بالعينين
?بل بالعقل لذا...‘‘

962
01:08:41,643 --> 01:08:45,736
?’’لذا يصوّر (كيوبيد) المجنح أعمى‘‘

963
01:08:47,858 --> 01:08:49,697
?أتعرف (شيكسبير) ؟

964
01:08:51,486 --> 01:08:53,788
?حظيت بتعليم مكلف

965
01:08:55,157 --> 01:08:57,706
?في الواقع، (روميو) و(جولييت)
?هي مسرحيتي المفضّلة

966
01:08:59,076 --> 01:09:01,544
?لماذا لست متفاجئاً ؟

967
01:09:02,331 --> 01:09:03,623
?عذراً ؟

968
01:09:03,832 --> 01:09:07,463
?كل هذا الأسى والنواح و...

969
01:09:09,546 --> 01:09:10,673
?هناك كتب أفضل بكثير نقرأها

970
01:09:11,757 --> 01:09:12,884
?مثل ماذا ؟

971
01:09:13,675 --> 01:09:18,231
?توجد بعض الكتب هنا يمكنك البدء بها

972
01:09:21,933 --> 01:09:23,689
?هل أنت بخير ؟

973
01:09:31,150 --> 01:09:33,238
?إنها رائعة !

974
01:09:36,656 --> 01:09:38,992
?أجل، أفترض أنها كذلك

975
01:09:44,038 --> 01:09:46,258
?إن كانت تعجبك كثيراً،
?فهي لك

976
01:09:52,506 --> 01:09:54,143
?هل قرأت حقاً كل واحد من هذه الكتب ؟

977
01:09:54,508 --> 01:09:55,220
?ماذا ؟

978
01:09:57,177 --> 01:10:00,143
?ليس جميعها

979
01:10:00,347 --> 01:10:02,566
?بعضها باليونانية

980
01:10:02,975 --> 01:10:04,362
?أكانت تلك مزحة ؟

981
01:10:05,893 --> 01:10:07,447
?هل أصبحت تسرد النكات الآن ؟

982
01:10:09,730 --> 01:10:10,904
?ربما

983
01:10:44,891 --> 01:10:48,402
?’’الهواء أزرق، هادىء ومنعش...

984
01:10:48,603 --> 01:10:51,486
?’’وفي غمد جليدي، ملفوف

985
01:10:51,689 --> 01:10:53,611
?’’كل غصن، كل عود...

986
01:10:53,816 --> 01:10:57,577
?’’كل قطعة عشب تبدو مرصعة
?بشكل عجائبي بـ...

987
01:10:59,530 --> 01:11:00,741
?’’الزجاج‘‘

988
01:11:07,705 --> 01:11:10,256
?أشعر كأنني أراه للمرة الأولى

989
01:11:15,546 --> 01:11:16,638
?هل هناك المزيد ؟

990
01:11:23,221 --> 01:11:27,361
?’’لكن في ذلك الصمت المهيب
?تسمع همسة...

991
01:11:27,558 --> 01:11:29,480
?’’كل ما هو نائم

992
01:11:30,228 --> 01:11:32,529
?’’انظر، انظر إليّ

993
01:11:34,732 --> 01:11:36,986
?’’تعال وأيقظني

994
01:11:38,736 --> 01:11:40,706
?’’لأنني سأبقى هنا‘‘

995
01:12:09,267 --> 01:12:12,814
?^ هناك شيء جميل، ونوعاً ما لطيف ^

996
01:12:13,354 --> 01:12:17,234
?^ لقد كان فظاً وخشناً في البداية ^

997
01:12:17,442 --> 01:12:20,869
?^ والآن هو محبب ^

998
01:12:21,069 --> 01:12:24,248
?^ أتساءل لماذا لم أر هذا من قبل ^

999
01:12:35,751 --> 01:12:39,429
?^ إنها تشع، ظننتني رأيت ذلك ^

1000
01:12:39,630 --> 01:12:43,094
?^ وعندما لمستني
?لم ترتعد خوفاً ^

1001
01:12:43,301 --> 01:12:47,097
?^ كلا، لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً
?سوف أتجاهل الأمر ^

1002
01:12:47,305 --> 01:12:50,686
?^ ولكنها لم تكن تنظر إليّ بهذه النظرات
?قبلاً ^

1003
01:13:21,505 --> 01:13:27,141
?^ جديد... وأخاذ ^

1004
01:13:28,012 --> 01:13:34,477
?^ من كان ليفكر
?أن هذا سيحدث ؟ ^

1005
01:13:36,979 --> 01:13:43,160
?^ صحيح إنه ليس أميراً فاتناً ^

1006
01:13:43,360 --> 01:13:49,375
?^ ولكن فيه شيئاً
?شيء لم أره من قبل ^

1007
01:13:51,869 --> 01:13:53,671
?- ^ من كان ليظن ؟ ^
?- ^ من ! ^

1008
01:13:53,871 --> 01:13:55,543
?- ^ من كان ليعرف ؟ ^
?- ^ من بالتأكيد ؟ ^

1009
01:13:55,747 --> 01:13:58,630
?^ ومن كان ليتوقع ؟
?أنهما سيتحابان ؟ ^

1010
01:13:58,834 --> 01:14:00,506
?^ هذا غريب فعلاً
?سوف ننتظر ونرى ^

1011
01:14:00,711 --> 01:14:03,391
?^ سوف ننتظر ونرى
?لأيام أخرى ^

1012
01:14:03,588 --> 01:14:06,803
?^ فقد يكون في الأفق شيء
?لم يكن موجودا قبل الآن ^

1013
01:14:07,426 --> 01:14:09,229
?^ وهذه فكرة... ^

1014
01:14:09,428 --> 01:14:12,856
?^ قد يكون هناك شيء
?لم نره قبلاً ^

1015
01:14:13,682 --> 01:14:14,975
?ماذا أمي ؟

1016
01:14:16,018 --> 01:14:22,033
?^ ربما هناك شيئاً لم نره قبلاً ؟ ^

1017
01:14:23,400 --> 01:14:25,701
?ما هو ؟ ماذا هناك ؟

1018
01:14:25,944 --> 01:14:28,364
?سأخبرك حين تكبر

1019
01:14:29,406 --> 01:14:31,376
?حسناً، كبرت !

1020
01:14:32,367 --> 01:14:33,495
?(شيب)...

1021
01:14:34,536 --> 01:14:36,587
?أنت مضحك

1022
01:14:51,094 --> 01:14:52,648
?ماذا تقرأ ؟

1023
01:14:52,846 --> 01:14:53,724
?لا شيء

1024
01:14:55,140 --> 01:14:56,777
?(غوينيفير) و(لانسلوت)

1025
01:14:56,975 --> 01:14:58,612
?في الواقع...

1026
01:14:58,811 --> 01:15:01,065
?الملك (آرثر) والطاولة المستديرة

1027
01:15:01,271 --> 01:15:04,119
?فرسان ورجال وسيوف وما إلى ذلك

1028
01:15:05,776 --> 01:15:07,069
?مع ذلك...

1029
01:15:07,694 --> 01:15:08,656
?إنها رومانسية

1030
01:15:08,862 --> 01:15:10,073
?حسناً

1031
01:15:13,699 --> 01:15:16,168
?لم أشكرك قط على إنقاذ حياتي

1032
01:15:16,786 --> 01:15:18,625
?لم أشكرك قط...

1033
01:15:18,830 --> 01:15:21,463
?على عدم تركي لتلتهمني الذئاب

1034
01:15:25,336 --> 01:15:27,139
?يجيدون الاستمتاع بوقتهم

1035
01:15:27,338 --> 01:15:31,300
?أجل لكن حين أدخل إلى الغرفة،
?يكفّ الضحك

1036
01:15:32,301 --> 01:15:33,595
?أنا أيضاً

1037
01:15:35,556 --> 01:15:37,810
?يقول القرويون إنني فتاة غريبة...

1038
01:15:38,016 --> 01:15:40,187
?لكنني واثقة من أنهم لا يقصدون ذلك
?كإطراء

1039
01:15:40,394 --> 01:15:41,272
?آسف

1040
01:15:42,730 --> 01:15:44,615
?تبدو قريتك فظيعة

1041
01:15:45,815 --> 01:15:47,203
?إنها وحيدة بقدر قصرك

1042
01:15:49,318 --> 01:15:51,869
?ما رأيك أن نهرب ؟

1043
01:16:04,000 --> 01:16:07,298
?هدية صغيرة أخرى من الساحرة

1044
01:16:10,840 --> 01:16:13,688
?كتاب يسمح لك فعلاً بالهرب

1045
01:16:20,016 --> 01:16:20,977
?كم هذا مذهل !

1046
01:16:22,101 --> 01:16:24,569
?كانت أقسى حيلة لها على الإطلاق

1047
01:16:25,104 --> 01:16:27,192
?كانت مجرد لعنة أخرى

1048
01:16:27,398 --> 01:16:31,539
?لا مكان في العالم الخارجي لمخلوق مثلي...

1049
01:16:32,195 --> 01:16:34,081
?لكن قد يكون هناك مكان لك

1050
01:16:39,869 --> 01:16:43,251
?ففكّري في مكان
?أردت دوماً رؤيته

1051
01:16:46,042 --> 01:16:49,554
?والآن جديه في ذهنك

1052
01:16:50,046 --> 01:16:51,932
?ثم اشعري به في قلبك

1053
01:17:22,495 --> 01:17:24,417
?إلى أين أخذتنا ؟

1054
01:17:24,998 --> 01:17:26,208
?(باريس)

1055
01:17:26,915 --> 01:17:29,051
?أحب (باريس)

1056
01:17:30,419 --> 01:17:32,554
?ماذا تودّين أن تري أولاً ؟

1057
01:17:32,754 --> 01:17:33,763
?(نوتر دام)...

1058
01:17:34,131 --> 01:17:35,851
?(شان زيليزي)...

1059
01:17:36,091 --> 01:17:36,934
?لا ؟

1060
01:17:37,134 --> 01:17:39,056
?إنه مكان سياحي جداً ؟

1061
01:17:40,095 --> 01:17:43,062
?إنها أصغر بكثير مما تصورتها

1062
01:17:52,567 --> 01:17:56,245
?^ هذه (باريس) التي عرفتها في طفولتي ^

1063
01:17:57,447 --> 01:18:01,456
?^ كانت هذه حدود حياتي ^

1064
01:18:01,658 --> 01:18:06,048
?^ في هذه العلية الصغيرة المليئة بالغبار ^

1065
01:18:06,246 --> 01:18:10,209
?^ حيث أحب فنان زوجته ^

1066
01:18:11,293 --> 01:18:15,469
?^ يسهل التذكّر ^

1067
01:18:15,672 --> 01:18:19,469
?^ ويصعب المضي قدماً ^

1068
01:18:22,471 --> 01:18:25,769
?^ علماً أن (باريس) طفولتي ^

1069
01:18:27,519 --> 01:18:29,773
?^ قد ولت ^

1070
01:18:37,194 --> 01:18:38,617
?ماذا حصل لوالدتك ؟

1071
01:18:38,821 --> 01:18:41,953
?كانت القصة الوحيدة
?التي عجز أبي عن سردها

1072
01:18:42,157 --> 01:18:43,913
?أدركت أنه يجدر بي ألاّ أسأله

1073
01:18:46,829 --> 01:18:48,466
?قناع الطبيب

1074
01:18:56,839 --> 01:18:58,180
?طاعون

1075
01:19:03,804 --> 01:19:05,690
?عليك أن ترحل فوراً

1076
01:19:09,852 --> 01:19:10,646
?بسرعة...

1077
01:19:10,853 --> 01:19:12,490
?قبل أن يطيح بها أيضاً

1078
01:19:30,539 --> 01:19:33,552
?آسف
?لأنني نعت والدك بالسارق

1079
01:19:36,337 --> 01:19:37,808
?لنذهب إلى المنزل

1080
01:19:44,385 --> 01:19:46,141
?هذه عاصفة هوجاء، صحيح ؟

1081
01:19:46,346 --> 01:19:49,976
?أقله لسنا مقيدين بشجرة
?في مكان مجهول...

1082
01:19:50,183 --> 01:19:52,235
?محاطين بالذئاب المتعطشة إلى الدماء

1083
01:19:52,435 --> 01:19:54,026
?لم يفت الأوان بعد

1084
01:19:54,229 --> 01:19:55,570
?يمكننا أن نعود...

1085
01:19:58,025 --> 01:19:58,867
?هذا...

1086
01:19:59,068 --> 01:20:01,322
?كلما أغمضت عيني...

1087
01:20:01,528 --> 01:20:03,082
?أتصور (موريس) تائها لوحده

1088
01:20:03,280 --> 01:20:04,573
?ثم حين أفتحهما...

1089
01:20:05,240 --> 01:20:06,498
?يكون...

1090
01:20:07,952 --> 01:20:09,707
?(موريس) !

1091
01:20:11,956 --> 01:20:13,379
?(غاستون)...

1092
01:20:13,582 --> 01:20:15,753
?هل حاولت قتل (موريس) ؟

1093
01:20:19,087 --> 01:20:20,724
?(موريس) !

1094
01:20:20,922 --> 01:20:22,215
?الحمد للقدير !

1095
01:20:22,882 --> 01:20:24,887
?أمضيت الأيام الخمسة الأخيرة...

1096
01:20:25,093 --> 01:20:26,018
?محاولا إيجادك

1097
01:20:26,219 --> 01:20:27,097
?حاولت قتلي

1098
01:20:27,303 --> 01:20:29,059
?تركتني لتلتهمني الذئاب

1099
01:20:29,264 --> 01:20:30,272
?ذئاب ؟

1100
01:20:30,598 --> 01:20:33,066
?لا بأس إن هذيت بشأن أفكارك المضللة

1101
01:20:33,268 --> 01:20:35,569
?لكن يجدر بك عدم اتهامي بمحاولة القتل

1102
01:20:36,104 --> 01:20:36,899
?(موريس)...

1103
01:20:37,398 --> 01:20:40,197
?هل لديك أي إثبات لما تقوله ؟

1104
01:20:42,611 --> 01:20:44,699
?سل (أغاثا)، أنقذتني بنفسها

1105
01:20:44,905 --> 01:20:46,376
?(أغاثا) !

1106
01:20:47,950 --> 01:20:50,203
?ستثبت اتهاماتك بشهادة...

1107
01:20:50,410 --> 01:20:51,916
?امرأة عجوز قذرة ؟

1108
01:20:52,120 --> 01:20:54,041
?لا أقصد الإهانة، (أغاثا)

1109
01:20:57,083 --> 01:20:58,044
?سيّد (لوفو)

1110
01:20:58,626 --> 01:21:01,212
?كان هناك، رأى كل شيء

1111
01:21:02,005 --> 01:21:02,799
?أنا ؟

1112
01:21:03,131 --> 01:21:04,602
?أنت محق

1113
01:21:04,799 --> 01:21:06,555
?لا تصدقني

1114
01:21:07,135 --> 01:21:07,811
?(لوفو)...

1115
01:21:09,304 --> 01:21:11,143
?رفيقي العزيز...

1116
01:21:11,347 --> 01:21:12,475
?هل قمت...

1117
01:21:12,682 --> 01:21:15,814
?أنا صديقك القديم ورفيقك الوفي...

1118
01:21:16,019 --> 01:21:19,733
?بمحاولة قتل والد
?المرأة الوحيدة التي أحببتها يوماً ؟

1119
01:21:19,940 --> 01:21:23,286
?هذا سؤال معقد على مختلف الأصعدة...

1120
01:21:25,278 --> 01:21:26,619
?لكن لا

1121
01:21:27,822 --> 01:21:28,949
?لا، لم يفعل ذلك

1122
01:21:30,283 --> 01:21:31,291
?أنت...

1123
01:21:38,708 --> 01:21:39,966
?(موريس)...

1124
01:21:41,002 --> 01:21:45,143
?يؤلمني قول ذلك، لكنك
?أصبحت تشكل خطراً على نفسك والآخرين

1125
01:21:45,340 --> 01:21:48,139
?لا عجب أن (بيل) هربت

1126
01:21:48,343 --> 01:21:49,980
?تحتاج إلى مساعدة، سيّدي

1127
01:21:50,178 --> 01:21:52,646
?إلى مكان لشفاء عقك المضطرب

1128
01:21:55,517 --> 01:21:57,652
?سيكون كل شيء على ما يرام

1129
01:21:58,143 --> 01:21:59,105
?بأفضل شكل

1130
01:22:03,149 --> 01:22:04,407
?رأيتها في قاعة الرقص...

1131
01:22:04,526 --> 01:22:06,282
?وقلت: ’’تجعلين كل شيء
?يبدو جيداً جداً

1132
01:22:06,402 --> 01:22:10,164
?’’علينا أن نحيي حفلة راقصة الليلة،‘‘
?لم أتخيل قط أنها قد توافق

1133
01:22:10,365 --> 01:22:11,373
?فيمّ كنت أفكر ؟

1134
01:22:11,574 --> 01:22:13,959
?لا، سيّدي، هذا رائع

1135
01:22:14,160 --> 01:22:16,794
?لم يبق في الوردة سوى أربع بتلات
?مما يعني أن الليلة...

1136
01:22:16,996 --> 01:22:18,966
?يمكنك أن تخبرها بمشاعرك

1137
01:22:19,541 --> 01:22:20,834
?أشعر بأنني كالغبي

1138
01:22:21,918 --> 01:22:23,508
?لن تحبني أبداً

1139
01:22:23,711 --> 01:22:24,886
?لا تثبط عزيمتك

1140
01:22:26,506 --> 01:22:27,847
?هي الفتاة المنشودة

1141
01:22:28,049 --> 01:22:30,185
?يا ليتك تكف عن قول ذلك !

1142
01:22:31,761 --> 01:22:33,184
?ما من ’’فتاة منشودة‘‘

1143
01:22:33,387 --> 01:22:34,858
?تهتم لأمرها، أليس كذلك ؟

1144
01:22:35,055 --> 01:22:39,278
?إذن، غازلها بالموسيقى الجميلة
?وضوء الشموع الرومنسي

1145
01:22:39,476 --> 01:22:42,525
?أجل، وحين تحين اللحظة المناسبة...

1146
01:22:43,147 --> 01:22:44,357
?كيف سأعرف ؟

1147
01:22:44,565 --> 01:22:46,036
?ستشعر بغثيان طفيف

1148
01:22:46,233 --> 01:22:48,619
?لا تقلق، سيّدي، ستبلي حسناً

1149
01:22:48,820 --> 01:22:53,126
?لكن كفّ عن الشعور بهذا التوتر
?وأخبر (بيل) بمشاعرك

1150
01:22:53,324 --> 01:22:54,333
?لأنك إن لم تفعل ذلك...

1151
01:22:54,534 --> 01:22:57,499
?أعدك أنك ستشرب الشاي البارد
?لما تبقى من أيامك !

1152
01:22:57,704 --> 01:22:59,376
?- في الظلام
?- مغطى بالغبار

1153
01:22:59,581 --> 01:23:01,882
?في الظلام ومليئاً بالغبار

1154
01:23:02,876 --> 01:23:04,050
?ابدأ بالشعر

1155
01:23:04,252 --> 01:23:05,723
?تحب النساء الشعر الجميل !

1156
01:23:06,170 --> 01:23:07,380
?سأهتم بأصابع اليدين والقدمين

1157
01:23:07,588 --> 01:23:10,685
?(شابو)، اغسل هذه الأسنان،
?تحتاج إلى ذلك

1158
01:23:10,924 --> 01:23:11,886
?اغمسها، اغمسها

1159
01:23:12,092 --> 01:23:14,180
?اقطع، اقطع

1160
01:23:15,054 --> 01:23:16,644
?قلّم الأظافر

1161
01:23:16,847 --> 01:23:18,520
?لمّع القرنين

1162
01:23:18,724 --> 01:23:19,981
?أغمض العينين، هاك، هاك

1163
01:23:20,184 --> 01:23:21,856
?والأهم من كل ذلك...

1164
01:23:23,520 --> 01:23:24,813
?هاك !

1165
01:23:26,231 --> 01:23:28,865
?حسناً، يمكنني تسوية ذلك

1166
01:23:38,244 --> 01:23:39,917
?جميلة !

1167
01:23:40,120 --> 01:23:41,413
?لكن هناك شيء ناقص

1168
01:23:42,414 --> 01:23:44,502
?أجل

1169
01:23:45,376 --> 01:23:48,555
?اللمسة الأخيرة

1170
01:24:53,484 --> 01:24:57,282
?^ حكاية من قديم الزمان ^

1171
01:24:58,824 --> 01:25:02,585
?^ صادقة كثيراً ^

1172
01:25:04,497 --> 01:25:07,130
?^ بالكاد أصدقاء ^

1173
01:25:07,333 --> 01:25:12,007
?^ ثم أحدهما يتنازل فجأة ^

1174
01:25:15,299 --> 01:25:18,147
?^ تغيير بسيط فقط ^

1175
01:25:20,346 --> 01:25:22,813
?^ بسيط لقول القليل ^

1176
01:25:23,473 --> 01:25:26,107
?^ كلاهما خائف ^

1177
01:25:26,309 --> 01:25:28,314
?^ وغير مستعد ^

1178
01:25:29,354 --> 01:25:33,660
?^ الجميلة والوحش ^

1179
01:25:44,411 --> 01:25:47,342
?^ لن يعود شيء كما كان ^

1180
01:25:51,043 --> 01:25:55,303
?^ فهناك مفاجأة ^

1181
01:25:58,049 --> 01:26:00,635
?^ لا شيء سيغدو كالسابق ^

1182
01:26:00,844 --> 01:26:03,892
?^ وأنا متأكدة من ذلك ^

1183
01:26:04,097 --> 01:26:09,151
?^ كما شروق الشمس ^

1184
01:26:11,104 --> 01:26:14,735
? ^ حكاية من قديم الزمان ^

1185
01:26:17,444 --> 01:26:21,536
?^ نغمة قديمة قدم الأغنية ^

1186
01:26:23,909 --> 01:26:26,211
?^ متعة غريبة ممزوجة بالمرارة ^

1187
01:26:26,412 --> 01:26:29,342
?^ شيء يمكن تغييره ^

1188
01:26:29,540 --> 01:26:33,051
?^ أن تتعلم إن كنت مخطئاً ^

1189
01:26:45,889 --> 01:26:49,483
?^ إنني واثقة كثقتي بالشمس ^

1190
01:26:52,395 --> 01:26:55,243
?^ وهي تشرق من الشرق ^

1191
01:26:55,440 --> 01:26:58,240
?^ حكاية قديمة قدم الزمان ^

1192
01:26:58,443 --> 01:27:01,741
?^ وأغنية قديمة قدم اللحن ^

1193
01:27:01,946 --> 01:27:06,335
?^ الجميلة والوحش ^

1194
01:27:08,411 --> 01:27:11,709
?^ حكاية قديمة قدم الزمان ^

1195
01:27:11,915 --> 01:27:15,012
?^ وأغنية قديمة قدم اللحن ^

1196
01:27:16,461 --> 01:27:22,428
?^ الجميلة والوحش ^

1197
01:27:39,733 --> 01:27:41,738
?لم أرقص منذ أعوام

1198
01:27:42,820 --> 01:27:44,955
?كدت أنسى هذا الشعور

1199
01:27:54,833 --> 01:27:57,087
?هذا غباء، على ما أفترض...

1200
01:27:58,003 --> 01:28:00,720
?أن يأمل مخلوق مثلي...

1201
01:28:00,922 --> 01:28:03,805
?أنه ذات يوم قد يكسب عاطفتك

1202
01:28:05,010 --> 01:28:06,563
?لا أعلم

1203
01:28:06,761 --> 01:28:08,149
?حقاً ؟

1204
01:28:09,347 --> 01:28:11,317
?أتخالين أنك قد تسعدين هنا ؟

1205
01:28:16,604 --> 01:28:19,403
?أيمكن لأيّ شخص أن يسعد
?إن لم يكن حرا ؟

1206
01:28:29,491 --> 01:28:30,998
?علّمني أبي الرقص

1207
01:28:32,786 --> 01:28:34,425
?كنت أدوس على أصابع قدميه كثيراً

1208
01:28:38,043 --> 01:28:40,012
?لا بدّ أنك تفتقدينه

1209
01:28:42,547 --> 01:28:43,674
?كثيراً

1210
01:28:50,679 --> 01:28:52,649
?هل تودّين رؤيته ؟

1211
01:29:01,315 --> 01:29:03,320
?أودّ رؤية أبي

1212
01:29:06,904 --> 01:29:08,031
?أبي !

1213
01:29:09,740 --> 01:29:11,496
?ماذا يفعلون به ؟

1214
01:29:11,700 --> 01:29:13,337
?إنه في ورطة !

1215
01:29:14,703 --> 01:29:15,961
?إذن عليك أن تذهبي إليه

1216
01:29:18,667 --> 01:29:19,709
?ماذا قلت ؟

1217
01:29:21,043 --> 01:29:23,048
?عليك أن تذهبي إليه

1218
01:29:24,922 --> 01:29:26,215
?لا وقت تهدرينه

1219
01:29:31,887 --> 01:29:32,599
?لا...

1220
01:29:32,805 --> 01:29:34,359
?أبقيها معك

1221
01:29:36,475 --> 01:29:39,323
?آنذاك ستجدين دوماً طريقة للنظر إليّ

1222
01:29:44,817 --> 01:29:46,158
?شكراً

1223
01:30:31,738 --> 01:30:34,502
?سيّدي، كانت لي شكوكي،
?لكن يسير كل شيء بسلاسة تامة

1224
01:30:34,991 --> 01:30:37,495
?في النهاية، الحب الحقيقي ينتصر فعلاً !

1225
01:30:40,497 --> 01:30:41,838
?تركتها تذهب

1226
01:30:42,040 --> 01:30:43,761
?ماذا فعلت ؟

1227
01:30:43,959 --> 01:30:45,715
?سيّدي، كيف أمكنك فعل ذلك ؟

1228
01:30:45,920 --> 01:30:47,759
?كان عليّ ذلك

1229
01:30:48,506 --> 01:30:49,384
?لكن لماذا ؟

1230
01:30:49,590 --> 01:30:51,512
?لأنه يحبها

1231
01:30:52,009 --> 01:30:53,516
?إذن لماذا لسنا بشريين ؟

1232
01:30:53,719 --> 01:30:57,231
?لأنها لا تحبه،
?والآن فات الأوان

1233
01:30:57,431 --> 01:30:59,271
?لكنها قد تعود

1234
01:30:59,475 --> 01:31:00,519
?لا

1235
01:31:01,559 --> 01:31:02,947
?أطلقت سراحها

1236
01:31:04,479 --> 01:31:07,445
?آسف لأنني لم أستطع فعل الأمر عينه لكم

1237
01:31:07,649 --> 01:31:09,203
?اذهبوا الآن

1238
01:31:09,401 --> 01:31:11,572
?يكاد وقتنا ينتهي

1239
01:31:16,074 --> 01:31:17,415
?تعالي، حبيبتي

1240
01:31:20,412 --> 01:31:23,259
?^ كنت أملك كل شيء ^

1241
01:31:25,208 --> 01:31:28,223
?^ كنت سيّد قدري ^

1242
01:31:29,922 --> 01:31:34,513
?^ لم أحتج قط إلى أحد في حياتي ^

1243
01:31:34,719 --> 01:31:38,312
?^ عرفت الحقيقة بعد فوات الأوان ^

1244
01:31:39,431 --> 01:31:42,645
?^ لن أتخلص أبداً من الألم ^

1245
01:31:44,019 --> 01:31:47,613
?^ أغمض عينيّ لكنني ما زلت أراها ^

1246
01:31:48,773 --> 01:31:53,033
?^ سمحت لها بالتسلل إلى قلبي الحزين ^

1247
01:31:53,737 --> 01:31:56,916
?^ هذا أكثر مما بوسعي احتماله ^

1248
01:31:59,951 --> 01:32:05,207
?^ والآن لن تتركني أبداً ^

1249
01:32:05,415 --> 01:32:09,839
?^ حتى بينما تهرب ^

1250
01:32:10,044 --> 01:32:14,600
?^ ما زالت تعذبني
?تهدئني، تؤلمني ^

1251
01:32:14,799 --> 01:32:18,014
?^ تؤثر فيّ، مهما حصل ^

1252
01:32:19,888 --> 01:32:23,684
?^ أتبدد في برجي الوحيد ^

1253
01:32:23,892 --> 01:32:27,772
?^ أنتظر قرب باب مفتوح ^

1254
01:32:29,189 --> 01:32:32,368
?^ أخدع نفسي بالظن أنها ستدخل منه ^

1255
01:32:34,194 --> 01:32:38,204
?^ وستكون معي إلى الأبد ^

1256
01:32:41,201 --> 01:32:44,379
?^ أنا ساخط على تجارب الحب ^

1257
01:32:45,830 --> 01:32:48,510
?^ ألعن تلاشي الضوء ^

1258
01:32:50,209 --> 01:32:53,971
?^ مع أنه سبق لها أن رحلت
?بعيداً جداً عن متناولي ^

1259
01:32:54,673 --> 01:33:00,724
?^ لا تغيب عن ناظري أبداً ^

1260
01:33:00,929 --> 01:33:05,271
?^ أعلم أنها لن تهجرني أبداً ^

1261
01:33:06,226 --> 01:33:10,865
?^ حتى إن ابتعدت عن أنظاري ^

1262
01:33:11,064 --> 01:33:12,950
?^ ستبقى مصدر وحي لي ^

1263
01:33:13,150 --> 01:33:18,748
?^ وستكون جزءاً من كل ما أفعله ^

1264
01:33:19,655 --> 01:33:23,665
?^ أتبدد في برجي الوحيد ^

1265
01:33:24,368 --> 01:33:27,797
?^ منتظراً قرب باب مفتوح ^

1266
01:33:29,206 --> 01:33:32,504
?^ أخدع نفسي بالظن أنها ستدخل إلى هنا ^

1267
01:33:33,669 --> 01:33:36,683
?^ وهكذا تبدأ الليالي الطويلة ^

1268
01:33:38,091 --> 01:33:41,224
?^ سأفكر في كل ما كان ليحصل ^

1269
01:33:42,095 --> 01:33:49,106
?^ منتظراً هنا إلى الأبد ^

1270
01:34:09,664 --> 01:34:10,541
?هذا الرجل ضعيف

1271
01:34:10,748 --> 01:34:11,709
?أرجوك !

1272
01:34:12,249 --> 01:34:13,721
?يحتاج إلى مستشفى...

1273
01:34:13,918 --> 01:34:15,009
?وليس إلى مصح عقلي !

1274
01:34:18,506 --> 01:34:21,520
?هل رأيت يوماً ما بداخل
?المصح العقلي، (موريس) ؟

1275
01:34:21,718 --> 01:34:23,391
?لن تصمد فيه أسبوعا

1276
01:34:23,595 --> 01:34:25,682
?أعطني يد ابنتك، وسأطلق سراحك

1277
01:34:26,097 --> 01:34:27,022
?أبداً

1278
01:34:30,059 --> 01:34:31,731
?أبعدوه !

1279
01:34:40,069 --> 01:34:40,947
?توقفوا !

1280
01:34:53,749 --> 01:34:54,711
?أبي

1281
01:34:54,917 --> 01:34:56,424
?(بيل)، خلتني خسرتك

1282
01:34:56,627 --> 01:34:58,597
?أخرجه ! إنه مصاب

1283
01:34:58,796 --> 01:35:01,643
?لا يمكننا فعل ذلك، آنستي،
?لكننا سنعتني جيداً به

1284
01:35:01,840 --> 01:35:03,727
?أبي ليس مجنوناً

1285
01:35:03,926 --> 01:35:05,397
?(غاستون)، أخبره !

1286
01:35:05,595 --> 01:35:07,397
?تعلمين كم أنا وفي لعائلتك...

1287
01:35:07,597 --> 01:35:10,277
?لكن والديك كان يطلق ادعاءات لا تصدق

1288
01:35:10,474 --> 01:35:12,065
?هذا صحيح، (بيل)

1289
01:35:12,268 --> 01:35:14,439
?كان يهذي بشان وحش...

1290
01:35:14,645 --> 01:35:15,607
?في قصر !

1291
01:35:15,813 --> 01:35:18,494
?أتيت للتو من القصر وهناك وحش !

1292
01:35:18,691 --> 01:35:21,740
?ستقولن أي شيء لإطلاق سراحه،
?كلمتك ليست إثباتاً كافياً

1293
01:35:21,944 --> 01:35:23,451
?أتريد إثباتاً ؟

1294
01:35:25,448 --> 01:35:27,120
?أريني الوحش !

1295
01:35:36,958 --> 01:35:38,299
?ها هو إثباتك

1296
01:35:39,794 --> 01:35:40,922
?هذه شعوذة !

1297
01:35:43,465 --> 01:35:45,766
?انظروا إلى هذا الوحش !

1298
01:35:45,967 --> 01:35:47,440
?انظروا إلى نابيه !

1299
01:35:48,387 --> 01:35:49,680
?مخالبه !

1300
01:35:49,889 --> 01:35:52,190
?لا، لا تخافوا

1301
01:35:52,391 --> 01:35:54,610
?هو رقيق وطيب

1302
01:35:56,687 --> 01:35:59,452
?ألقى الوحش تعويذة عليها

1303
01:35:59,649 --> 01:36:03,492
?إن لم أكن أدري،
?كنت قلت إنها تكنّ له المشاعر حتى !

1304
01:36:03,820 --> 01:36:05,706
?ليس وحشاً، (غاستون)

1305
01:36:05,905 --> 01:36:06,949
?بل أنت هو الوحش !

1306
01:36:08,865 --> 01:36:10,337
?لا يؤذي الوحش أحداً

1307
01:36:10,534 --> 01:36:12,290
?سمعت تأثيرات السحر الأسود...

1308
01:36:12,494 --> 01:36:15,294
?لكن لم يسبق لي أن رأيتها بأمّ عيني !

1309
01:36:15,497 --> 01:36:16,458
?هذا تهديد...

1310
01:36:16,665 --> 01:36:17,958
?لوجودنا !

1311
01:36:19,543 --> 01:36:20,337
?لا يمكننا السماح لها...

1312
01:36:20,544 --> 01:36:21,801
?بالهرب لتحذير الوحش

1313
01:36:22,003 --> 01:36:23,095
?احتجزوها أيضاً

1314
01:36:23,338 --> 01:36:24,679
?- لا !
?- تعالي إلى هنا !

1315
01:36:25,006 --> 01:36:26,180
?اصمتي !

1316
01:36:26,383 --> 01:36:27,475
?لن تنجو بفعلتك، (غاستون) !

1317
01:36:28,176 --> 01:36:29,434
?(بيل) !

1318
01:36:31,139 --> 01:36:32,978
?(غاستون)، مع فائق احترامي...

1319
01:36:33,182 --> 01:36:34,772
?هل تريد أن تكون التالي ؟

1320
01:36:35,852 --> 01:36:37,145
?اجلب جوادي

1321
01:36:37,353 --> 01:36:38,361
?تولوا الحراسة !

1322
01:36:38,563 --> 01:36:39,856
?لا تدعوهما يهربان

1323
01:36:40,064 --> 01:36:42,448
?سيقوم هذا المخلوق بلعننا جميعاً
?إن لم نردعه

1324
01:36:44,192 --> 01:36:46,826
?حسناً، أقترح أن نقتل الوحش !

1325
01:36:47,028 --> 01:36:47,990
?اقتلوا الوحش !

1326
01:36:50,699 --> 01:36:52,206
?^ فلن نكون آمنين حتى يموت ^

1327
01:36:52,409 --> 01:36:54,046
?^ سيتربص بنا ليلاً ^

1328
01:36:54,244 --> 01:36:57,341
?^ سوف نضحي بأطفالنا
?من أجل شهيته ^

1329
01:36:57,539 --> 01:37:00,671
?^ سينشر الذعر في المدينة كلها ^

1330
01:37:00,876 --> 01:37:04,222
?^ لذا حان الوقت للقيام بشيء ^

1331
01:37:04,421 --> 01:37:09,724
?^ حان الوقت لتتبعوني ^

1332
01:37:11,386 --> 01:37:13,891
?^ إلى الضباب، إلى الغابات
?في الضلال وفي الظلام ^

1333
01:37:14,098 --> 01:37:17,194
?^ إنه كابوس
?ولكنها ستكون رحلة صيد ممتعة ^

1334
01:37:17,392 --> 01:37:20,986
?^ اتلو الصلاة فنكون هناك في القصر ^

1335
01:37:21,188 --> 01:37:24,367
?^ حيث يوجد شيء مرعب في الداخل ^

1336
01:37:24,566 --> 01:37:27,366
?^ إنه الوحش
?له مخالب ^

1337
01:37:27,569 --> 01:37:30,666
?^ وبراثن شريرة، هو قاتل ينشب مخالبه ^

1338
01:37:30,864 --> 01:37:32,371
?^ اسمعه يرعد، وأرى الزبد يطير من فمه ^

1339
01:37:32,574 --> 01:37:36,038
?^ ولكنني لن أعود قبل أن يموت ^

1340
01:37:36,244 --> 01:37:37,336
?^ نقتله بالكامل ^

1341
01:37:37,746 --> 01:37:38,754
?^ اقتلوا الوحش ! ^

1342
01:37:41,249 --> 01:37:42,721
?^ أشعلوا المصابيح، واركبوا خيولكم ^

1343
01:37:42,918 --> 01:37:44,590
?^ واشحنوا شجاعتكم إلى المكان المقرف ^

1344
01:37:44,795 --> 01:37:47,844
?^ إننا نعتمد على (غاستون) ليقودنا ^

1345
01:37:48,048 --> 01:37:51,179
?^ اعتبروها حرباً، اعتبروه تهديداً
?تأكدوا أنهم جميعاً سيتبعونني ^

1346
01:37:51,384 --> 01:37:54,397
?^ لأنه في أزمنة مماثلة
?سيفعلون تماماً ما أقوله ^

1347
01:37:54,595 --> 01:37:57,775
?^ هناك وحش حر طليق
?لا شك في ذلك ^

1348
01:37:57,975 --> 01:38:01,071
?^ لكنني أخشى أن الوحش الخطأ هو الطليق ^

1349
01:38:01,269 --> 01:38:04,532
?^ احملوا سيوفكم ومجانيقكم ^

1350
01:38:04,731 --> 01:38:09,121
?^ وادعوا الخالق وهيّا بنا ^

1351
01:38:12,406 --> 01:38:14,043
?أريني القصر

1352
01:38:16,576 --> 01:38:18,249
?أقله تعلّم أن يحب أخيراً

1353
01:38:18,453 --> 01:38:21,383
لا يفيدنا ذلك في شيء
?إن لم تبادله الحب

1354
01:38:21,581 --> 01:38:25,840
?لا، هذه المرة الأولى
?التي أملت فيها فعلاً بأنها تحبه

1355
01:38:26,043 --> 01:38:27,597
هل سمعت ذلك، أمي ؟

1356
01:38:27,795 --> 01:38:29,088
هل هذه هي ؟ هل عادت ؟

1357
01:38:29,297 --> 01:38:30,590
?أيعقل ذلك ؟

1358
01:38:30,798 --> 01:38:32,221
?قلت لك !

1359
01:38:32,633 --> 01:38:33,595
?تباً !

1360
01:38:34,093 --> 01:38:34,888
?غزاة !

1361
01:38:35,094 --> 01:38:36,387
?همجيون !

1362
01:38:36,596 --> 01:38:38,398
?ها أنت

1363
01:38:38,598 --> 01:38:40,438
?هذا ثمن الحب الحقيقي

1364
01:38:40,642 --> 01:38:42,445
?ارفعوا المتاريس...

1365
01:38:42,644 --> 01:38:45,278
?واثبتوا مكانكم !

1366
01:38:45,480 --> 01:38:46,608
?تنحوا جانباً

1367
01:38:46,815 --> 01:38:49,781
?^ قلوبنا قوية، والطاقات عالية
?إننا نسير إلى المعركة ^

1368
01:38:49,985 --> 01:38:52,915
?^ دون خوف، رغم أن الخطر يتفاقم ^

1369
01:38:54,907 --> 01:38:57,954
?^ ارفعوا الرايات وغنوا أغنية ^

1370
01:38:58,159 --> 01:39:01,124
?^ 50 فرنسياً لا يمكن أن يكونوا على خطأ ^

1371
01:39:01,329 --> 01:39:02,800
?^ لنقتل الوحش ! ^

1372
01:39:06,000 --> 01:39:07,293
?نحتاج إلى مساعدة

1373
01:39:10,838 --> 01:39:12,131
?عليّ أن أحذر الوحش

1374
01:39:12,340 --> 01:39:13,218
?تحذرينه ؟

1375
01:39:13,424 --> 01:39:15,310
?كيف هربت منه ؟

1376
01:39:16,677 --> 01:39:18,647
?أطلق سراحي، أبي

1377
01:39:19,305 --> 01:39:20,942
?أعادني إليك

1378
01:39:21,766 --> 01:39:22,976
?لا أفهم

1379
01:39:29,191 --> 01:39:30,614
?أين...

1380
01:39:30,818 --> 01:39:33,118
?أخذني إلى هناك

1381
01:39:36,447 --> 01:39:38,915
?أعلم ما حصل لأمي

1382
01:39:39,283 --> 01:39:42,831
?إذن تعلمين لما اضطررت إلى تركها هناك،
?كان عليّ أن أحميك

1383
01:39:43,037 --> 01:39:46,086
?حاولت دوماً أن أحمي ابنتي الصغيرة

1384
01:39:46,290 --> 01:39:47,678
?بشكل مفرط على الأرجح

1385
01:39:48,543 --> 01:39:50,464
?أفهم ذلك

1386
01:39:58,052 --> 01:39:59,606
?هل ستساعدني الآن ؟

1387
01:39:59,804 --> 01:40:01,524
?هذا خطر

1388
01:40:01,722 --> 01:40:02,850
?أجل

1389
01:40:03,558 --> 01:40:04,768
?أجل، إنه كذلك

1390
01:40:08,396 --> 01:40:10,199
?يمكنني أن أحاول فتح القفل

1391
01:40:10,982 --> 01:40:12,025
?في النهاية...

1392
01:40:12,358 --> 01:40:16,036
?إنها مجرد دواليب ونوابض

1393
01:40:18,740 --> 01:40:20,412
?لكنني أحتاج إلى...

1394
01:40:20,616 --> 01:40:23,250
?شيء طويل وحاد

1395
01:40:24,662 --> 01:40:25,505
?مثل هذا

1396
01:40:26,038 --> 01:40:27,130
?مذهل

1397
01:40:31,586 --> 01:40:33,057
?عذراً، سيّدي

1398
01:40:33,254 --> 01:40:34,927
?آسف جداً على إزعاجك

1399
01:40:35,131 --> 01:40:36,638
?لن تعود

1400
01:40:37,592 --> 01:40:38,766
?لا

1401
01:40:38,967 --> 01:40:40,853
?يحطمون الأبواب !

1402
01:40:41,720 --> 01:40:43,476
?لا أهمية لذلك الآن

1403
01:40:43,680 --> 01:40:46,148
?دعهم يأتون

1404
01:40:46,349 --> 01:40:48,935
?اقتلوا الوحش ! اقتلوا الوحش !

1405
01:40:49,144 --> 01:40:50,532
?لا ينجح هذا الأمر !

1406
01:40:50,730 --> 01:40:51,774
?أعلم ما يجدر فعله

1407
01:40:51,981 --> 01:40:56,323
?^ اقتلوا الوحش ! اقتلوا الوحش !
?اقتلوا الوحش ! ^

1408
01:41:03,993 --> 01:41:05,963
?ألست قلقاً على الإطلاق...

1409
01:41:06,245 --> 01:41:08,048
?من أن هذا القصر قد يكون منتاباً ؟

1410
01:41:09,582 --> 01:41:11,919
?لا تفقد هدوءك، (لوفو)

1411
01:41:12,460 --> 01:41:13,171
?أين نحن ؟

1412
01:41:14,878 --> 01:41:18,971
?يبدو هذا المكان مألوفاً

1413
01:41:19,174 --> 01:41:21,096
?كأنه سبق لي أن أتيت إلى هنا

1414
01:41:24,012 --> 01:41:25,270
?مرحباً

1415
01:41:25,973 --> 01:41:26,850
?لا بدّ أنك...

1416
01:41:27,057 --> 01:41:28,729
?فنجان الشاي الناطق

1417
01:41:29,518 --> 01:41:30,479
?ولا بدّ أنك...

1418
01:41:30,686 --> 01:41:31,860
?جدته

1419
01:41:32,646 --> 01:41:33,820
?جدته ؟

1420
01:41:34,023 --> 01:41:35,150
?هجوم !

1421
01:41:36,818 --> 01:41:37,743
?مرحباً !

1422
01:41:52,958 --> 01:41:54,168
?(غاستون) !

1423
01:41:58,088 --> 01:41:59,262
?(غاستون)

1424
01:41:59,673 --> 01:42:00,467
?النجدة

1425
01:42:00,674 --> 01:42:01,967
?آسف، يا صديقي القديم

1426
01:42:02,634 --> 01:42:04,307
?حان وقت تأديتي دور البطل

1427
01:42:04,720 --> 01:42:05,847
?هذا مؤلم !

1428
01:42:24,698 --> 01:42:25,457
?مرحباً

1429
01:42:27,492 --> 01:42:28,833
?أعتقد أن هذا لك

1430
01:42:35,292 --> 01:42:36,336
?إنها عنيدة جداً

1431
01:42:38,337 --> 01:42:39,511
?هل لديك أولاد ؟

1432
01:42:43,175 --> 01:42:46,105
?لا أحد يحميك الآن، صحيح ؟

1433
01:42:55,144 --> 01:42:57,315
?واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة...

1434
01:42:57,522 --> 01:42:59,692
?خمسة، ستة، سبعة، ثمانية...

1435
01:42:59,899 --> 01:43:01,027
?هذا عرض رائع، (شيب) بني

1436
01:43:02,820 --> 01:43:03,662
?مذهل !

1437
01:43:03,862 --> 01:43:04,989
?وصل المشاة

1438
01:43:06,365 --> 01:43:08,536
?والآن لقّنهم درساً، اذهب

1439
01:43:09,743 --> 01:43:13,504
?أجل، تسمى هذه كتباً،
?يا جنود الدرجة الثالثة

1440
01:43:15,958 --> 01:43:17,511
?سأرحل

1441
01:43:24,800 --> 01:43:26,057
?مجرد ساعة

1442
01:43:27,553 --> 01:43:28,431
?تعالوا إلى هنا...

1443
01:43:28,637 --> 01:43:29,977
?أيها الصبيان الصغار

1444
01:43:30,513 --> 01:43:32,435
?أديرك بهذا الإتجاه، أضعه عليك

1445
01:43:32,640 --> 01:43:36,022
?أجل، صبيان صغار جميلون، أجل !

1446
01:43:37,687 --> 01:43:39,277
?جميلون !

1447
01:43:39,480 --> 01:43:41,283
?اذهبوا، تحرروا !

1448
01:43:41,482 --> 01:43:42,906
?تحرروا، تحرروا !

1449
01:43:55,998 --> 01:43:57,339
?كيف تحبون الشاي ؟

1450
01:43:57,541 --> 01:43:58,383
?ساخنا جداً ؟

1451
01:43:59,585 --> 01:44:01,091
?أو غالياً ؟

1452
01:44:02,837 --> 01:44:04,344
?سيّد (بوتس) !

1453
01:44:07,508 --> 01:44:08,102
?أمي !

1454
01:44:10,845 --> 01:44:11,522
?شكراً !

1455
01:44:14,849 --> 01:44:16,106
?خذ هذا !

1456
01:44:17,226 --> 01:44:18,698
?أحسنت صنيعاً !

1457
01:44:18,895 --> 01:44:20,401
?كنت بجانب (غاستون)...

1458
01:44:20,605 --> 01:44:22,325
?لكننا في موقع سيىء جداً حالياً

1459
01:44:22,523 --> 01:44:23,816
?أنت صالح جداً ولا تتناسب معه بأي حال

1460
01:44:24,025 --> 01:44:24,654
?أجل

1461
01:44:24,859 --> 01:44:26,152
?هل نعاود القتال، إذن ؟

1462
01:44:29,907 --> 01:44:31,117
?يا لهذه الموسيقى الجميلة

1463
01:44:31,325 --> 01:44:32,203
?تراجعوا

1464
01:44:32,659 --> 01:44:34,213
?اسكتوا هذا البيان القيثاري !

1465
01:44:34,411 --> 01:44:35,170
?ماذا ؟ تباً !

1466
01:44:35,371 --> 01:44:36,332
?مايسترو !

1467
01:44:36,538 --> 01:44:37,878
?عزيزتي ! أخيراً !

1468
01:44:38,081 --> 01:44:40,002
?أنا آت، حبيبي

1469
01:44:40,208 --> 01:44:41,928
?هذه اللحظة المناسبة !

1470
01:44:42,126 --> 01:44:45,259
?لم تنته المعركة بعد

1471
01:44:57,350 --> 01:44:58,857
?انتبهوا إلى أصابع أقدامكم !

1472
01:45:02,397 --> 01:45:04,651
?أحسنتم ! هيّا ! هيّا !

1473
01:45:05,400 --> 01:45:06,787
?رحلة موفقة !

1474
01:45:12,198 --> 01:45:13,409
?أتمنى لكم رحلة عودة موفقة

1475
01:45:13,616 --> 01:45:15,289
?وابقوا خارجا !

1476
01:45:35,513 --> 01:45:36,438
?مرحباً، أيها الوحش

1477
01:45:40,351 --> 01:45:41,941
?أنا (غاستون)

1478
01:45:42,729 --> 01:45:44,449
?أرسلتني (بيل)

1479
01:45:47,024 --> 01:45:49,408
?هل أنت مغرم بها ؟

1480
01:45:51,278 --> 01:45:54,078
?هل خلت حقاً أنها سترغب فيك ؟

1481
01:46:09,964 --> 01:46:10,558
?(بيل) !

1482
01:46:12,717 --> 01:46:13,595
?أين هو ؟

1483
01:46:14,636 --> 01:46:15,929
?حين نعود إلى القرية...

1484
01:46:16,137 --> 01:46:17,810
?ستتزوجينني

1485
01:46:18,014 --> 01:46:19,484
?ورأس ذلك الوحش...

1486
01:46:19,681 --> 01:46:21,651
?- سيعلّق على جدارنا
?- أبداً !

1487
01:46:37,784 --> 01:46:39,337
?سآتي للنيل منك، أيها الوحش

1488
01:47:00,389 --> 01:47:01,350
?لا !

1489
01:47:01,723 --> 01:47:02,851
?(بيل) ؟

1490
01:47:07,396 --> 01:47:08,357
?(بيل) !

1491
01:47:09,731 --> 01:47:10,693
?عدت !

1492
01:47:10,899 --> 01:47:12,620
?حاولت أن أمنعهم !

1493
01:47:12,818 --> 01:47:13,660
?ابقي هناك !

1494
01:47:14,403 --> 01:47:15,281
?أنا قادم

1495
01:47:42,639 --> 01:47:43,932
?(غاستون) !

1496
01:47:44,141 --> 01:47:45,233
?لا !

1497
01:47:59,239 --> 01:48:01,041
?لا تفلتني

1498
01:48:01,449 --> 01:48:02,660
?أرجوك

1499
01:48:03,076 --> 01:48:04,548
?سأفعل أي شيء

1500
01:48:04,745 --> 01:48:06,086
?لا تؤذني، أيها الوحش

1501
01:48:15,464 --> 01:48:17,054
?لست...

1502
01:48:17,257 --> 01:48:18,681
?وحشاً

1503
01:48:25,474 --> 01:48:26,767
?اذهب !

1504
01:48:27,935 --> 01:48:29,774
?اخرج !

1505
01:48:31,105 --> 01:48:31,947
?لا تفعل ذلك !

1506
01:48:32,272 --> 01:48:33,447
?المسافة بعيدة جداً !

1507
01:48:49,665 --> 01:48:50,792
?أرجوك !

1508
01:48:54,336 --> 01:48:55,345
?هيّا

1509
01:49:24,991 --> 01:49:26,202
?لقد عدت

1510
01:49:27,535 --> 01:49:29,457
?بالطبع عدت

1511
01:49:29,662 --> 01:49:30,955
?لن أهجرك مجدداً أبداً

1512
01:49:31,832 --> 01:49:34,003
?أخشى أنه حان وقتي لأرحل

1513
01:49:34,209 --> 01:49:35,502
?نحن معا الآن

1514
01:49:36,295 --> 01:49:37,885
?سيكون كل شيء على ما يرام

1515
01:49:38,214 --> 01:49:40,432
?أقله تمكنت من رؤيتك

1516
01:49:40,633 --> 01:49:42,719
?للمرة الأخيرة

1517
01:49:47,889 --> 01:49:49,182
?لا !

1518
01:49:49,390 --> 01:49:50,814
?أرجوك، لا

1519
01:49:54,020 --> 01:49:55,574
?عد إليّ !

1520
01:50:03,029 --> 01:50:04,702
?نجحنا، (بلوميت) !

1521
01:50:04,906 --> 01:50:07,077
?النصر لنا

1522
01:50:08,284 --> 01:50:09,756
?(بلوميت) ؟

1523
01:50:10,453 --> 01:50:11,924
?(بلوميت) ؟

1524
01:50:12,747 --> 01:50:15,252
?عزيزتي، (بلوميت)

1525
01:50:16,376 --> 01:50:17,717
?لا

1526
01:50:18,378 --> 01:50:21,308
?مايسترو، كنت شجاعاً جداً

1527
01:50:21,798 --> 01:50:24,135
?وداعاً، حبيبي

1528
01:50:27,053 --> 01:50:29,936
?لا ! لا تهجريني !

1529
01:50:49,534 --> 01:50:50,458
?(شيب) !

1530
01:50:51,326 --> 01:50:52,039
?(شيب) !

1531
01:50:52,244 --> 01:50:54,794
?هل رأيتما (شيب) ؟ رحل

1532
01:50:57,709 --> 01:51:00,010
?أين ابني الصغير ؟

1533
01:51:04,174 --> 01:51:05,727
?- أمي !
?- لا !

1534
01:51:05,925 --> 01:51:07,562
?أمي !

1535
01:51:23,943 --> 01:51:25,153
?(لوميير)...

1536
01:51:25,944 --> 01:51:26,906
?لا أستطيع...

1537
01:51:27,112 --> 01:51:27,907
?التكلم

1538
01:51:28,572 --> 01:51:29,699
?لا بأس، (كوغزوورث)

1539
01:51:29,907 --> 01:51:30,701
?لا أستطيع...

1540
01:51:31,367 --> 01:51:32,494
?(لوميير)...

1541
01:51:33,077 --> 01:51:34,085
?يا صديقي

1542
01:51:34,286 --> 01:51:36,422
?شرف لي أن أخدم...

1543
01:51:36,622 --> 01:51:37,666
?معك

1544
01:51:40,125 --> 01:51:42,926
?الشرف لي

1545
01:52:10,739 --> 01:52:11,913
?عد إليّ

1546
01:52:12,116 --> 01:52:13,706
?أرجوك لا تتركني

1547
01:52:16,912 --> 01:52:19,083
?أحبك

1548
01:54:35,718 --> 01:54:37,011
?مايسترو !

1549
01:54:42,183 --> 01:54:43,476
?سيّدتي !

1550
01:54:43,893 --> 01:54:45,364
?مايسترو !

1551
01:55:04,245 --> 01:55:05,669
?(لوميير) !

1552
01:55:06,915 --> 01:55:09,169
?(كوغزوورث)، تغلّبنا على الساعة !

1553
01:55:13,755 --> 01:55:14,716
?(بلوميت) !

1554
01:55:16,216 --> 01:55:18,186
?(بلوميت) !

1555
01:55:44,536 --> 01:55:46,505
?(شيب) ! انظر إليك !

1556
01:55:47,372 --> 01:55:48,760
?عدت صبياً صغيراً من جديد !

1557
01:55:48,957 --> 01:55:50,927
?ماذا قلت لك، عزيزي ؟

1558
01:55:51,126 --> 01:55:52,882
?رائحتك طبية جداً !

1559
01:56:00,759 --> 01:56:01,852
?(فروفرو)، أخيراً !

1560
01:56:03,555 --> 01:56:04,599
?عزيزتي ؟

1561
01:56:05,765 --> 01:56:06,690
?سيّد (بوتس) !

1562
01:56:06,891 --> 01:56:07,734
?(بياتريس) !

1563
01:56:07,934 --> 01:56:08,777
?أتذكر ذلك !

1564
01:56:09,269 --> 01:56:10,277
?أتذكر ذلك !

1565
01:56:16,318 --> 01:56:17,030
?(هنري) ؟

1566
01:56:18,236 --> 01:56:18,948
?(هنري) !

1567
01:56:19,154 --> 01:56:20,625
?يا للهول

1568
01:56:23,909 --> 01:56:25,581
?كنت وحيدة جداً

1569
01:56:25,785 --> 01:56:27,458
?تحوّل مجدداً إلى ساعة

1570
01:56:27,662 --> 01:56:29,134
?تحوّل مجدداً إلى ساعة

1571
01:56:30,497 --> 01:56:32,467
?(لوميير)، انظر !

1572
01:56:35,002 --> 01:56:36,473
?أميري !

1573
01:56:39,006 --> 01:56:40,762
?مرحباً، يا صديقي القديم

1574
01:56:40,966 --> 01:56:42,140
?تسرني جداً رؤيتك

1575
01:56:42,343 --> 01:56:43,933
?أنقذت حياتنا، آنستي

1576
01:56:44,136 --> 01:56:45,608
?(بيل) هذا أنا !

1577
01:56:45,847 --> 01:56:47,235
?أنا (شيب) !

1578
01:56:51,353 --> 01:56:55,742
?^ حكاية قديمة قدم الزمان ^

1579
01:56:55,941 --> 01:56:59,998
?^ نغمة قديمة كقدم الأغنية ^

1580
01:57:00,195 --> 01:57:04,833
?^ متعة غريبة ممزوجة بالمرارة
?شيء يمكن تغييره ^

1581
01:57:05,032 --> 01:57:10,466
?^ أن تتعلم إن كنت مخطئاً ^

1582
01:57:28,181 --> 01:57:31,610
?^ يتحول الشتاء إلى ربيع ^

1583
01:57:34,062 --> 01:57:36,316
?^ والمجاعة تصبح مأدبة ^

1584
01:57:36,857 --> 01:57:39,821
?^ ترشدنا الطبيعة إلى الطريق ^

1585
01:57:40,025 --> 01:57:42,991
?^ لا يبقى شيء نقوله ^

1586
01:57:44,321 --> 01:57:48,996
?^ الجميلة والوحش ^

1587
01:57:52,913 --> 01:57:54,040
?ماذا ؟ ما الأمر ؟

1588
01:57:54,248 --> 01:57:56,383
?ما رأيك بترك لحيتك تنمو ؟

1589
01:58:03,799 --> 01:58:07,477
?^ إنني واثقة كثقتي بالشمس ^

1590
01:58:09,013 --> 01:58:11,778
?^ وهي تشرق من الشرق ^

1591
01:58:11,974 --> 01:58:14,525
?^ حكاية قديمة قدم الزمان ^

1592
01:58:14,727 --> 01:58:17,277
?^ وأغنية قديمة قدم اللحن ^

1593
01:58:17,480 --> 01:58:20,576
?^ الجميلة والوحش ^

1594
01:58:23,569 --> 01:58:26,666
?^ حكاية قديمة قدم الزمان ^

1595
01:58:26,864 --> 01:58:29,961
?^ وأغنية قديمة قدم اللحن ^

1596
01:58:30,159 --> 01:58:34,964
?^ الجميلة والوحش ^

1597
01:58:50,073 --> 01:59:00,073
تعديل
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))

1598
01:59:16,580 --> 01:59:20,423
?^ كيف تستمر لحظة إلى الأبد ؟ ^

1599
01:59:20,625 --> 01:59:24,303
?^ كيف يمكن لقصة ألاّ تموت أبداً ؟ ^

1600
01:59:24,504 --> 01:59:28,597
?^ علينا التشبث بالحب ^

1601
01:59:28,800 --> 01:59:32,810
?^ ليس الأمر سهلاً أبداً لكننا نحاول ^

1602
01:59:33,805 --> 01:59:37,317
?^ أحياناً سعادتنا تكون مقيدة ^

1603
01:59:38,269 --> 01:59:42,445
?^ بشكل ما، يتوقف الزمان والمكان ^

1604
01:59:42,648 --> 01:59:46,409
?^ يستمر الحب داخل قلوبنا ^

1605
01:59:46,611 --> 01:59:50,205
?^ ويبقى إلى الأبد ^

1606
01:59:51,449 --> 01:59:55,328
?^ دقائق تصبح ساعات ^

1607
01:59:55,535 --> 02:00:00,423
?^ أيام تصبح أعواماً ثم تنقضي ^

1608
02:00:00,624 --> 02:00:04,420
?^ لكن حين يدخل كل شيء طي النسيان ^

1609
02:00:05,337 --> 02:00:10,723
?^ تستمر أغنيتنا ^

1610
02:00:12,510 --> 02:00:16,603
?^ قد لا تكون بعض الذكريات رائعة ^

1611
02:00:16,806 --> 02:00:20,401
?^ قد لا تكون بعض الذكريات جميلة جداً ^

1612
02:00:20,602 --> 02:00:24,779
?^ لكن علينا أن نمر ببعض الأيام السيئة ^

1613
02:00:25,024 --> 02:00:29,495
?^ وإلاّ لا تكتمل حياتنا ^

1614
02:00:29,694 --> 02:00:33,206
?^ ثم حين يستحوذ علينا الظلام ^

1615
02:00:34,032 --> 02:00:37,875
^ حين نشعر بأننا فقدنا كل أمل ^

1616
02:00:38,078 --> 02:00:42,135
?^ نصغي إلى أغنيتنا ونعرف مجدداً ^

1617
02:00:42,332 --> 02:00:46,342
?^ أن حبّنا دائم ^

1618
02:01:08,859 --> 02:01:12,916
?^ كيف تستمر لحظة إلى الأبد ؟ ^

1619
02:01:13,113 --> 02:01:16,375
?^ كيف تستمر سعادتنا ؟ ^

1620
02:01:16,575 --> 02:01:20,122
?^ عبر ظلام متاعبنا ^

1621
02:01:20,328 --> 02:01:25,252
?^ الحب جميل، الحب نقي ^

1622
02:01:25,459 --> 02:01:29,255
?^ الحب لا يعرف الكآبة ^

1623
02:01:29,463 --> 02:01:33,259
?^ يدفق كنهر عبر الروح ^

1624
02:01:33,467 --> 02:01:37,476
?^ يحمينا، يستمر ويدوم ^

1625
02:01:37,678 --> 02:01:42,020
?^ ويجعلنا مكتملين ^

1626
02:01:42,224 --> 02:01:46,104
?^ دقائق تصبح ساعات ^

1627
02:01:46,312 --> 02:01:50,489
?^ أيام تصبح أعواماً ثم تنقضي ^

1628
02:01:52,444 --> 02:01:56,953
?^ لكن حين يدخل كل شيء طي النسيان ^

1629
02:01:57,574 --> 02:02:04,087
?^ تستمر أغنيتنا ^

1630
02:02:06,083 --> 02:02:10,341
?^ كيف تستمر لحظة إلى الأبد ^

1631
02:02:11,212 --> 02:02:18,187
?^ حين تدوم أغنيتنا ^

1632
02:02:33,735 --> 02:02:39,335
‘‘الجــميلة والوحــش’’

1633
02:02:54,088 --> 02:02:58,311
?^ حكاية من قديم الزمان ^

1634
02:02:59,677 --> 02:03:04,102
?^ صادقة كثيراً ^

1635
02:03:05,850 --> 02:03:08,614
?^ بالكاد أصدقاء ^

1636
02:03:08,811 --> 02:03:15,788
?^ ثم أحدهما يتنازل فجأة ^

1637
02:03:17,321 --> 02:03:22,208
?^ تغيير بسيط فقط ^

1638
02:03:23,200 --> 02:03:26,333
?^ بسيط لقول القليل ^

1639
02:03:26,537 --> 02:03:29,218
?^ كلاهما خائف ^

1640
02:03:29,415 --> 02:03:32,215
?^ وغير مستعد ^

1641
02:03:32,418 --> 02:03:37,092
?^ الجميلة والوحش ^

1642
02:03:38,257 --> 02:03:43,560
?^ لن يعود شيء كما كان ^

1643
02:03:44,180 --> 02:03:49,898
?^ فهناك مفاجأة ^

1644
02:03:50,102 --> 02:03:52,486
?^ لا شيء سيغدو كالسابق ^

1645
02:03:52,687 --> 02:03:55,784
?^ وأنا متأكدة من ذلك ^

1646
02:03:55,982 --> 02:04:00,373
?^ كما شروق الشمس ^

1647
02:04:25,429 --> 02:04:29,604
?^ لن يعود شيء كما كان ^

1648
02:04:30,976 --> 02:04:35,401
?^ فهناك مفاجأة ^

1649
02:04:37,149 --> 02:04:39,913
?^ لا شيء سيغدو كالسابق ^

1650
02:04:40,110 --> 02:04:42,910
?^ وأنا متأكدة من ذلك ^

1651
02:04:43,114 --> 02:04:47,504
?^ كما شروق الشمس ^

1652
02:04:52,623 --> 02:04:56,301
?^ حكاية من قديم الزمان ^

1653
02:04:58,754 --> 02:05:02,100
?^ نغمة قديمة قدم الأغنية ^

1654
02:05:04,759 --> 02:05:07,440
?^ متعة غريبة ممزوجة بالمرارة ^

1655
02:05:07,637 --> 02:05:10,437
?^ شيء يمكن تغييره ^

1656
02:05:10,640 --> 02:05:13,321
?^ أن تتعلم إن كنت مخطئاً ^

1657
02:05:16,563 --> 02:05:19,244
?^ إنني واثقة كثقتي بالشمس ^

1658
02:05:19,441 --> 02:05:22,289
?^ إنني واثقة كثقتي بالشمس ^

1659
02:05:22,486 --> 02:05:25,036
?^ وهي تشرق من الشرق ^

1660
02:05:25,239 --> 02:05:27,920
?^ حكاية قديمة قدم الزمان ^

1661
02:05:28,117 --> 02:05:31,047
?^ وأغنية قديمة قدم اللحن ^

1662
02:05:31,245 --> 02:05:35,551
?^ الجميلة والوحش ^

1663
02:05:37,125 --> 02:05:39,806
?^ حكاية قديمة قدم الزمان ^

1664
02:05:40,003 --> 02:05:42,969
?^ وأغنية قديمة قدم اللحن ^

1665
02:05:43,173 --> 02:05:50,149
?^ الجميلة والوحش ^

1666
02:06:18,667 --> 02:06:22,344
?^ كنت أملك كل شيء ^

1667
02:06:23,463 --> 02:06:27,521
?^ كنت سيّد قدري ^

1668
02:06:28,176 --> 02:06:32,767
?^ لم أحتج قط إلى أحد في حياتي ^

1669
02:06:32,973 --> 02:06:37,482
?^ عرفت الحقيقة بعد فوات الأوان ^

1670
02:06:37,686 --> 02:06:42,075
?^ لن أتخلص أبداً من الألم ^

1671
02:06:42,606 --> 02:06:47,162
?^ أغمض عينيّ لكنني ما زلت أراها ^

1672
02:06:47,361 --> 02:06:52,001
?^ سمحت لها بالتسلل إلى قلبي الحزين ^

1673
02:06:52,200 --> 02:06:57,753
?^ هذا أكثر مما بوسعي احتماله ^

1674
02:06:58,206 --> 02:07:03,462
?^ والآن لن تتركني أبداً ^

1675
02:07:03,670 --> 02:07:08,096
?^ حتى بينما تهرب ^

1676
02:07:08,300 --> 02:07:12,855
?^ ما زالت تعذبني
?تهدئني، تؤلمني ^

1677
02:07:13,055 --> 02:07:17,016
?^ تؤثر فيّ، مهما حصل ^

1678
02:07:17,600 --> 02:07:21,942
?^ أتبدد في برجي الوحيد ^

1679
02:07:22,146 --> 02:07:26,986
?^ أنتظر قرب باب مفتوح ^

1680
02:07:27,443 --> 02:07:31,453
?^ أخدع نفسي بالظن أنها ستدخل منه ^

1681
02:07:32,448 --> 02:07:37,752
?^ وستكون معي إلى الأبد ^

1682
02:07:39,665 --> 02:07:43,461
?^ أنا ساخط على تجارب الحب ^

1683
02:07:44,086 --> 02:07:48,048
?^ ألعن تلاشي الضوء ^

1684
02:07:48,465 --> 02:07:52,724
?^ مع أنه سبق لها أن رحلت
?بعيداً جداً عن متناولي ^

1685
02:07:53,219 --> 02:07:58,937
?^ لا تغيب عن ناظري أبداً ^

1686
02:07:59,141 --> 02:08:03,780
?^ أعلم أنها لن تهجرني أبداً ^

1687
02:08:04,230 --> 02:08:08,489
?^ حتى إن ابتعدت عن أنظاري ^

1688
02:08:08,693 --> 02:08:11,196
?^ ستبقى مصدر وحي لي ^

1689
02:08:11,404 --> 02:08:17,003
?^ وستكون جزءاً من كل ما أفعله ^

1690
02:08:17,910 --> 02:08:22,134
?^ أتبدد في برجي الوحيد ^

1691
02:08:22,624 --> 02:08:27,262
?^ منتظراً قرب باب مفتوح ^

1692
02:08:27,462 --> 02:08:31,092
?^ أخدع نفسي بالظن أنها ستدخل إلى هنا ^

1693
02:08:31,924 --> 02:08:35,555
?^ وهكذا تبدأ الليالي الطويلة ^

1694
02:08:36,345 --> 02:08:40,059
?^ سأفكر في كل ما كان ليحصل ^

1695
02:08:40,266 --> 02:08:47,242
?^ منتظراً هنا إلى الأبد ^