1
00:00:00,023 --> 00:00:15,270
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - عصام كراوش ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

2
00:00:26,782 --> 00:00:28,792
".. إلومينيـ"

3
00:00:30,127 --> 00:00:31,905
".. إلومينيـ"

4
00:00:32,483 --> 00:00:34,115
".. إلومينيـ"

5
00:00:34,116 --> 00:00:35,699
ماذا؟ بوق؟

6
00:00:39,404 --> 00:00:41,891
"إلومينيشن"

7
00:00:54,490 --> 00:00:58,477
العام كان 1985 والبرنامج
.. التلفزيوني الأول كان

8
00:00:58,478 --> 00:01:01,256
"برات الشرير"

9
00:01:01,257 --> 00:01:05,151
(العرض بطولة الصغير (بالتازار برات
الطفل المعجزة

10
00:01:05,152 --> 00:01:09,757
والعقل الإجرامي المدبّر
عازماً بالهيمنة على العالم

11
00:01:09,758 --> 00:01:11,939
!ها هو! أمسكوه

12
00:01:14,688 --> 00:01:17,825
!لقد كنت ولداً سيئاً

13
00:01:17,826 --> 00:01:20,831
كان (برات) أشهر
طفل ممثل في الثمانينات

14
00:01:20,832 --> 00:01:24,188
ترك طابعاً على كل
المشاهدين في أنحاء العالم

15
00:01:24,189 --> 00:01:25,596
!مرحى -
!أجل -

16
00:01:26,771 --> 00:01:28,033
!ها هو! أمسكوه

17
00:01:28,034 --> 00:01:30,856
ولكن وصل كل شيء
لنهاية في الموسم الثالث

18
00:01:30,857 --> 00:01:34,436
.. عندما -
!لقد كنت ولداً سيئاً -

19
00:01:34,437 --> 00:01:38,114
النجم الشاب واجه نمواً غير متوقع -
ولد؟ ولد؟ -

20
00:01:38,337 --> 00:01:44,597
(أُلغي العرض ورفضته (هوليوود
وسريعاً نزل (برات) إلى الحضيض

21
00:01:44,598 --> 00:01:49,813
وبدأ يصدق فعلاً أنه كان
الشخصية التي يمثلها في التلفاز

22
00:01:49,814 --> 00:01:51,784
إلى ماذا تنظر؟

23
00:01:51,785 --> 00:01:56,177
وهذا يقود الجميع
للتساؤل .. أين هو الآن؟

24
00:02:02,312 --> 00:02:06,177
أتعرف يا (كلايف)؟ تأدية دور
الشرير على التلفاز كان ممتعاً

25
00:02:06,178 --> 00:02:09,682
ولكن أن تكون شريراً
.في العالم الوافعي أفضل بمراحل

26
00:02:09,683 --> 00:02:13,117
!موسيقى السطو -
.ها هي -

27
00:02:15,688 --> 00:02:19,668
ماذا؟ (كلايف)؟ ماذا تفعل؟
كيف تكون هذه موسيقى سرقة؟

28
00:02:19,669 --> 00:02:21,903
آسف، هذا خطأي

29
00:02:22,082 --> 00:02:23,549
<b>"موسيقى السرقة"</b>

30
00:03:00,900 --> 00:03:03,031
!يا أمي

31
00:03:03,387 --> 00:03:04,935
.. توقف

32
00:03:05,069 --> 00:03:07,320
"مقر تحالف مقاومة الأشرار"

33
00:03:07,345 --> 00:03:10,851
سيدي، لقد غزا السفينة
وحش من نوعِ ما

34
00:03:10,852 --> 00:03:12,736
مهلاً، هذا ليس وحشاً

35
00:03:12,737 --> 00:03:15,654
هذا رجل يرتدي كتافات

36
00:03:15,655 --> 00:03:19,550
هناك شرير واحد فقط
،ذوقه في الموضة متأخر هكذا

37
00:03:19,551 --> 00:03:21,537
(بالتازار برات)

38
00:03:21,538 --> 00:03:24,265
(سحقاً! ألماسة (دوبونت
!على تلك السفينة

39
00:03:24,266 --> 00:03:28,984
أريد من كل عميل في المنطقة
أن يذهب لمسرح الجريمة حالاً

40
00:03:33,683 --> 00:03:36,524
!لقد وصلنا بالفعل
العميل (غروسي) يقترب سريعاً

41
00:03:36,525 --> 00:03:39,241
أجل .. مهلاً ماذا؟
ماذا قلتِ علينا؟

42
00:03:39,242 --> 00:03:42,179
غروسي)، كما تعلم)
غرو) و(لوسي) مدموجان سوياً)

43
00:03:42,180 --> 00:03:43,227
!جرّبه

44
00:03:43,228 --> 00:03:47,575
إنه يروق لي ولكن
!ليس كثيراً. إنه لا يعجبني

45
00:03:52,059 --> 00:03:54,650
!توقف -
!على الأرض -

46
00:04:15,348 --> 00:04:18,932
!الجوهرة! تحرّكوا -
اذهبوا، اذهبوا -

47
00:04:19,410 --> 00:04:21,043
!لا تتحرك

48
00:04:33,060 --> 00:04:37,539
!(متأخر مجدداً يا (غرو

49
00:04:43,457 --> 00:04:45,645
!ماذا؟

50
00:04:45,646 --> 00:04:48,709
!إنه يهرب -
هذا ما يظنه -

51
00:04:54,479 --> 00:04:56,455
اذهب، اذهب

52
00:04:56,774 --> 00:04:58,504
اذهب، اذهب

53
00:04:58,505 --> 00:05:00,442
اذهب، اذهب

54
00:05:03,487 --> 00:05:07,220
(لا أظننا سنصل يا (غرو -
!بل يمكننا -

55
00:05:08,737 --> 00:05:13,324
!يمكننا فعلها

56
00:05:13,325 --> 00:05:16,241
!لا، لا نستطيع

57
00:05:16,535 --> 00:05:18,940
!استعد

58
00:05:19,296 --> 00:05:22,004
أستعد لماذا؟

59
00:05:31,951 --> 00:05:34,484
مرحبا، كيف حالكن؟

60
00:05:36,778 --> 00:05:38,041
هل أنتما بخير؟

61
00:05:38,042 --> 00:05:40,081
!مرحبا

62
00:05:40,082 --> 00:05:44,118
.أنتما لطيفان للغاية -
!(اذهب وأمسكه يا (غرو -

63
00:05:44,284 --> 00:05:48,352
(مرحبا يا (غرو
كيف حال فترة تحولك؟

64
00:05:48,353 --> 00:05:52,060
كما تعلم من أسوأ أشرار
العالم إلى أسوأ عميل؟

65
00:05:52,061 --> 00:05:54,475
!هذا ممتع جداً
!ينبغي أن تكون في التلفاز

66
00:05:54,476 --> 00:05:58,774
وهذا صحيح، كنت كذلك
ولكن ألغوا البرنامج

67
00:06:00,726 --> 00:06:02,261
ما رأيك بهذا؟

68
00:06:02,262 --> 00:06:04,421
!الفتيات

69
00:06:07,529 --> 00:06:09,214
!قتال راقص

70
00:06:27,169 --> 00:06:31,168
إلى فريق (ألفا)، الجوهرة بأمان
.تعالوا وخذوا الطرد

71
00:06:31,169 --> 00:06:33,640
.عُلم، فريق (ألفا) يقترب

72
00:06:39,041 --> 00:06:42,832
غرو) .. هل ظننتني فعلاً)
فقدت الوعي؟

73
00:06:42,833 --> 00:06:48,035
!هذا يسمى تمثيل يا أحمق
!وواضح أنني مازلتُ متمكناً

74
00:07:02,357 --> 00:07:06,717
!لقد كنت ولداً سيئاً

75
00:07:06,718 --> 00:07:09,342
!توقف! لا تتحرك -
!أيها السفلة -

76
00:07:09,343 --> 00:07:12,886
!اذهبوا! امسكوا به
!إنه يهرب

77
00:07:13,739 --> 00:07:16,210
هذا لم ينتهي بعد
يا (غرو)! هل تسمعني؟

78
00:07:16,211 --> 00:07:21,741
!لم ينتهي بعد -
!حقاً؟ لا تزال الجوهرة معي -

79
00:07:21,742 --> 00:07:27,499
.. عيد ميلاد سعيد لك

80
00:07:27,500 --> 00:07:33,020
(عيد ميلاد سعيد عزيزي (دان

81
00:07:33,021 --> 00:07:37,575
.عيد ميلاد سعيد لك

82
00:07:40,746 --> 00:07:43,072
مستعد؟ -
!أجل -

83
00:07:43,073 --> 00:07:47,136
!حفلة! حفلة

84
00:07:52,176 --> 00:07:56,757
<b>~\\ الحقيــر أنــا \\~
"الجزء الثالث"</b>

85
00:07:59,975 --> 00:08:02,153
!أنت! انتبه

86
00:08:07,990 --> 00:08:11,049
لا أصدق أن (برات) هرب مجدداً

87
00:08:11,074 --> 00:08:14,116
كيف يكون هذا ممكناً؟

88
00:08:21,199 --> 00:08:25,000
!وليس فقط أنه هرب
إلا أنه راضي جداً بذلك

89
00:08:25,001 --> 00:08:28,685
!لقد كنت ولداً سيئاً

90
00:08:28,686 --> 00:08:32,083
(مرحبا يا (إدنا
تبدين مثيرة .. اليوم

91
00:08:32,084 --> 00:08:36,256
وهناك قطط فوقكِ -
كان ذلك مهين جداً -

92
00:08:36,257 --> 00:08:39,454
وأنا معلق هناك
في بدلة فقاعة العلكة

93
00:08:39,455 --> 00:08:41,857
ولم أحظ بوقتِ كافِ لأذهب
!للصالة الرياضية هذا الأسبوع

94
00:08:41,858 --> 00:08:47,486
!وتناولت وجبة إفطار كبيرة
شعرت أنني منتفخ قليلاً

95
00:08:48,955 --> 00:08:51,184
<i>أتعلمين؟ إنه لا يستحق
عناء وقت الحديث عليه</i>

96
00:08:51,185 --> 00:08:55,625
لا أريد حتى إهدار نفس
آخر على هذا الشخص

97
00:08:55,626 --> 00:08:57,169
!وشيء آخر

98
00:08:57,170 --> 00:09:02,656
والمرة القادمة التي أرى فيها
!برات) سأمشي على وجهه حرفياً)

99
00:09:06,760 --> 00:09:10,502
شكراً لكم جميعاً على
الحضور في فترة وجيزة

100
00:09:10,503 --> 00:09:15,647
بحزن شديد أبلغكم أنه
اعتبارًا من اليوم

101
00:09:15,648 --> 00:09:20,047
سأتقاعد من منصب
."رئيس "تحالف مقاومة الأشرار

102
00:09:21,299 --> 00:09:22,969
!كلا

103
00:09:22,994 --> 00:09:30,810
قائدكم الجديد قادم مباشرة
من المكتب الرئيسي في الحال

104
00:09:30,811 --> 00:09:38,756
إنها الطموحة والموهوبة
(الآنسة (فاليري دا فينشي

105
00:09:38,757 --> 00:09:44,622
وبينما أتطلع إليكم جميعاً
أنا مغمور بالكثير من الذكريات

106
00:09:44,623 --> 00:09:47,895
يا رجل، اليوم الثلاثاء -
.. المعذرة -

107
00:09:47,896 --> 00:09:52,130
ثرثرة كثيرة، نحن نفهمك
أنت عجوز وسمين، انتهيت هنا

108
00:09:52,216 --> 00:09:54,258
دعيني أتنفس

109
00:09:55,404 --> 00:09:58,036
لقد بذلتُ بعض الجهد في هذا

110
00:09:58,541 --> 00:10:00,904
أول شيء في العمل

111
00:10:00,905 --> 00:10:04,335
من منكم أيها الفاشلون
هو العميل (غرو)؟

112
00:10:05,024 --> 00:10:11,753
سيكون أنا، كما أظن
لو كنت سأقول "فاشل" مثلاً

113
00:10:11,754 --> 00:10:13,751
.. فهذا نوعاً ما

114
00:10:15,272 --> 00:10:18,834
إنها الفتيات. ليس وقتاً مناسباً

115
00:10:18,835 --> 00:10:20,326
!أنت

116
00:10:20,327 --> 00:10:24,698
نعم سيدي .. سيدتي
أنتِ توترينني

117
00:10:24,699 --> 00:10:31,441
(كيف سمحت لـ(بالتازار برات
أكثر الأشرار المطلوبين للاتحاد أن يهرب؟

118
00:10:31,442 --> 00:10:33,753
!هذا نقيض ما نفعله هنا

119
00:10:33,754 --> 00:10:40,746
حسناً، ربما هرب .. مرة أخرى
!ولكنه لم يأخذ الماسة

120
00:10:40,747 --> 00:10:43,862
وكنت قريب جداً من الإمساك به

121
00:10:43,863 --> 00:10:46,098
!قريب جداً

122
00:10:46,099 --> 00:10:49,232
هذا مثير للإعجاب
!أنت مطرود

123
00:10:49,233 --> 00:10:50,413
ماذا؟

124
00:10:50,414 --> 00:10:53,299
،هذا غير منصف إطلاقاً
غرو) عميل عظيم)

125
00:10:53,300 --> 00:10:57,142
أتعلمين؟ إن قمتِ بطرده
فعليكِ طردي يا أختاه

126
00:10:57,143 --> 00:11:00,873
وهل تريدين فعل هذا؟
هل تريدين؟

127
00:11:00,874 --> 00:11:02,940
كلا، كلا، كلا

128
00:11:09,092 --> 00:11:10,962
.حسناً، أظنها فعلت

129
00:11:16,318 --> 00:11:19,899
عزيزتي، ما كان عليك فعل هذا
أعرف كم تحبّين عملك حباً جماً

130
00:11:19,900 --> 00:11:23,238
حسناً، أحب أشياء أخرى أيضاً

131
00:11:25,229 --> 00:11:29,401
أتعلم، سيكون علينا
إخبار الفتيات. أيمكنك فعلها؟

132
00:11:29,426 --> 00:11:32,212
أمر الأم هذا لا يزال جديداً عليّ

133
00:11:32,237 --> 00:11:34,230
.بالتأكيد

134
00:11:48,830 --> 00:11:50,513
مرحبا؟

135
00:12:00,433 --> 00:12:02,892
!مرحبا -
!مرحبا -

136
00:12:04,720 --> 00:12:07,157
لم يكن هذا متوقعاً

137
00:12:07,158 --> 00:12:10,931
.. لم تذهبا إلى شهر عسل، لذا -
!حضرنا لكما العشاء -

138
00:12:10,932 --> 00:12:12,099
!إنها حفلة

139
00:12:12,100 --> 00:12:14,905
!لدينا أنانس وجوز الهند والغيتار

140
00:12:14,906 --> 00:12:17,232
أجل -
!مرحى -

141
00:12:31,484 --> 00:12:37,917
حساء الليلة سيدتي وسيدي -
علكة الدب كانت فكرتي -

142
00:12:41,545 --> 00:12:44,963
لذيذ! يبدو مذاقه
جيد جداً لإهداره في الأكل

143
00:12:44,964 --> 00:12:50,419
هل أنا محق؟ -
ولكنني حضرته لك -

144
00:12:53,596 --> 00:13:01,161
حساء ممتاز! لقد أحببت
!خليط العلكة بالدب مع اللحم

145
00:13:06,340 --> 00:13:10,013
سأبقيه في فمّي لأن مذاقه
رائع جداً ولا أريد ابتلاعه

146
00:13:10,014 --> 00:13:11,697
كيف حال العمل إذاً؟

147
00:13:11,698 --> 00:13:15,056
هل أمكستما بذلك الشرير؟
هل كان هناك أي تفجير؟

148
00:13:15,057 --> 00:13:25,014
(في الواقع، اليوم أنا و(لوسي
تم دعوتنا بألا نعمل في الجمعية بعد الآن

149
00:13:25,015 --> 00:13:27,272
!كلا

150
00:13:28,900 --> 00:13:33,141
هل طُردتما؟ -
لا، لا، لا -

151
00:13:34,102 --> 00:13:35,695
أجل -
ماذا؟ -

152
00:13:35,696 --> 00:13:40,358
ولكن لا تقلقا، واثقة أننا
سنجد وظائف جديدة قريباً

153
00:13:40,359 --> 00:13:42,626
وأفضل من هذه حتى

154
00:13:42,627 --> 00:13:46,403
ما الوظيفة الأفضل من كونك
عميلاً خارق متخفي؟

155
00:13:46,977 --> 00:13:51,607
!أعرف! بمكنك المقامرة على الإنترنت
!(هذا ما يفعله والد (كيتي

156
00:13:51,608 --> 00:13:54,497
حسناً، سنضع هذا
بكل تأكيد في الحسبان

157
00:13:54,498 --> 00:14:00,911
إنه اقترح ممتاز ولكن دعينا
!لا نذهب لمنزل (كيتي) بعد الآن

158
00:14:02,215 --> 00:14:03,496
<b>"!أنا"</b>

159
00:14:06,944 --> 00:14:09,569
يا رفاق لا أظنكما سمعتاني جيداً

160
00:14:09,570 --> 00:14:13,245
لا، لا، لا، هذا لا يعني
أننا سنعود لعمل الشر مجدداً

161
00:14:15,032 --> 00:14:18,665
!هذا ممل! افعل شيء -
حسناً، أفهم هذا -

162
00:14:18,666 --> 00:14:21,271
انظروا، أعرف أن الأمر
كان صعباً مؤخراً

163
00:14:21,272 --> 00:14:27,388
خاصة بعد حادثة تجميد
الدكتور (نيفاريو) لنفسه في الكربونيت

164
00:14:29,720 --> 00:14:33,704
!ولكن حياة الجريمة قد ولت ..

165
00:14:34,419 --> 00:14:38,161
ميل)، أنت معي)
في هذا أم لا. صحيح؟

166
00:14:38,371 --> 00:14:39,697
انظروا

167
00:14:39,698 --> 00:14:41,340
!رائع

168
00:14:41,341 --> 00:14:43,320
!ممل

169
00:14:43,321 --> 00:14:45,019
!جيد

170
00:14:45,020 --> 00:14:47,195
!ممل

171
00:14:47,196 --> 00:14:49,058
!جيد

172
00:14:49,059 --> 00:14:51,754
!ممل

173
00:14:51,755 --> 00:14:54,302
!كفانا مللاً يا توابع

174
00:14:54,303 --> 00:14:56,724
!ممل! ممل

175
00:14:56,725 --> 00:14:59,744
انصتوا لي يا رفاق
!انظروا لشفاهي

176
00:14:59,745 --> 00:15:04,431
!انظروا إلى شفاهي
!كفانا فاكهة

177
00:15:06,444 --> 00:15:08,213
ماذا؟

178
00:15:08,214 --> 00:15:10,772
ماذا قلت: "فاكهة"؟

179
00:15:11,241 --> 00:15:14,236
"حسناً، "يكفي جريمة

180
00:15:14,237 --> 00:15:17,413
مهلاً، أتقول كفانا جريمة؟
!لا أستطيع قبول هذا

181
00:15:17,414 --> 00:15:21,115
!لا تحدثني بهذا الأسلوب
!لن نعود إلى الشر

182
00:15:21,116 --> 00:15:22,460
لا شر؟

183
00:15:22,461 --> 00:15:26,285
أجل ولا أريد سماع
كلمة أخرى بخصوص هذا

184
00:15:29,382 --> 00:15:33,937
انظروا، إذا لم تتوقفوا عن فعل
!هذا الآن، سكيون هناك عواقب

185
00:15:33,938 --> 00:15:36,469
!سأفعل ما يحلو لي -
أنت -

186
00:15:36,470 --> 00:15:41,672
لا تقل شيئاً ستندم عليه -
!اسمع أنت، أنا أستقيل -

187
00:15:41,711 --> 00:15:43,219
!أراك لاحقاً

188
00:15:43,220 --> 00:15:45,550
ماذا؟ تستقيل؟

189
00:15:45,749 --> 00:15:48,566
هل أنت جاد؟ بحقك

190
00:15:51,229 --> 00:15:53,508
يا صاح؟

191
00:15:53,509 --> 00:15:56,025
!(ديف)! (جيري)

192
00:15:56,625 --> 00:15:59,904
أخبار سارة يا رفاق
!لقد تم ترقيتكما

193
00:15:59,905 --> 00:16:03,970
،أنتما المسؤولان الآن
!هذا ليس سيئاً

194
00:16:04,854 --> 00:16:07,788
!مرحى

195
00:16:12,092 --> 00:16:13,929
!يا للهول

196
00:16:14,879 --> 00:16:22,442
"باريس، فرنسا"

197
00:16:33,185 --> 00:16:35,729
(سيد (بومبو

198
00:16:35,754 --> 00:16:41,329
ما سبب زيارة أعظم خبير
مجوهرات للعالم لنا؟

199
00:16:41,330 --> 00:16:43,321
أرسلني رئيس الشرطة

200
00:16:43,322 --> 00:16:46,286
كان قلقاً أنّه خلال
عملية السطو الأخيرة

201
00:16:46,287 --> 00:16:50,634
تم استبدال جوهرة
دوبنت) بأخرى زائفة)

202
00:17:07,308 --> 00:17:11,610
!يا إلهي، لقد خُدعتم

203
00:17:11,611 --> 00:17:16,292
ماذا؟ هل خُدعنا؟ -
أجل، مني -

204
00:17:19,706 --> 00:17:21,336
ما الأمر؟

205
00:17:23,940 --> 00:17:26,280
!لا، النجدة

206
00:17:44,328 --> 00:17:47,211
!لقد كنت ولداً سيئاً

207
00:17:47,212 --> 00:17:51,826
:أم علي القول
!كنت ولداً سيئاً" بالفرنسية"

208
00:18:30,036 --> 00:18:34,907
يا (غرو)، ماذا تفعل هنا؟
في الظلام

209
00:18:34,908 --> 00:18:38,695
ووحيد -
لا شيء، أفكّر فقط -

210
00:18:38,696 --> 00:18:42,842
هل أنت بخير؟ -
أجل، على ما يرام -

211
00:18:42,843 --> 00:18:44,786
.. أنا فقط

212
00:18:45,003 --> 00:18:50,688
لا أعرف، أشعر وكأنني فاشل

213
00:18:50,877 --> 00:18:56,727
وكأن لا فائدة من تواجدي -
أنت يا سيد، لست فاشلاً -

214
00:18:56,728 --> 00:19:03,683
(لو كان استطعنا الإمساك بـ(برات
!كنت سأمسك به العديد من المرات

215
00:19:03,684 --> 00:19:08,372
ولكن لن أحظى بالفرصة
الآن لأنني طُردت

216
00:19:08,373 --> 00:19:12,037
(عليك نسيان هذا يا (غرو
حان الوقت للمضي قدماً

217
00:19:12,038 --> 00:19:14,886
ستتحسن الأوضاع، أعدُك

218
00:19:31,818 --> 00:19:34,342
اتبعوني. اتبعوني

219
00:19:34,367 --> 00:19:36,406
أفسح الطريق، نحن نمر

220
00:19:36,407 --> 00:19:38,380
نحن نمُر -
المعذرة -

221
00:19:38,439 --> 00:19:42,048
المعذرة يا صغار

222
00:19:42,049 --> 00:19:45,439
هلا أخبرتني كيف
أصل لهذا العنوان؟

223
00:19:47,236 --> 00:19:51,127
هل تبحث عن التوابع؟ -
(أنا أبحث عن السيد (غرو -

224
00:19:51,128 --> 00:19:53,557
!غرو) سيد حقير)

225
00:19:53,819 --> 00:19:55,803
أجل -
!أجل -

226
00:19:55,804 --> 00:19:57,402
!الوداع

227
00:20:04,076 --> 00:20:05,995
.حمقى

228
00:20:09,017 --> 00:20:13,453
لا يا (كايل). توقف
أتركها. لا

229
00:20:15,635 --> 00:20:16,909
"برات يسرق أكبر جوهرة في العالم"

230
00:20:16,910 --> 00:20:21,286
لا، لا بد أنكم تمزحون
.. لوسي) هل رأيتِ)

231
00:20:21,287 --> 00:20:25,163
إنه يسادك في الكوابيس
.. وهو بارع جداً في الأحضان

232
00:20:25,164 --> 00:20:29,120
(لا، لا، (آغنس)، (آغنس -
لذا اعتني به جيداً -

233
00:20:29,121 --> 00:20:33,514
!شكراً لكِ -
.. ماذا تفعلين؟ أنتِ -

234
00:20:33,515 --> 00:20:39,727
لقد بعتِ أحادي القرن؟ -
.أردت المساعدة فحسب بما أنك عاطل -

235
00:20:39,909 --> 00:20:42,406
!معي دولارين مقابله

236
00:20:45,137 --> 00:20:49,042
المعذرة -
آسف، انتهى المزاد يا صاح -

237
00:20:49,043 --> 00:20:53,066
.. أجل ولكن هذا سيأخذ فقط -
أنت يا ذا الحاجب، ابتعد الحشائش -

238
00:20:53,091 --> 00:20:54,466
.. أجل ولكن

239
00:20:54,467 --> 00:20:57,867
.. هل بوسعك -
بالطبع -

240
00:20:57,868 --> 00:21:00,266
.. والآن كما كنت أقول

241
00:21:00,267 --> 00:21:03,093
.الواداع

242
00:21:08,373 --> 00:21:12,749
(اسمعي يا (آغنس
لا داعي للقلق، سنكون بخير

243
00:21:12,750 --> 00:21:15,027
حقاً؟ -
أجل -

244
00:21:15,028 --> 00:21:16,850
والآن، لنحقب هذه الأغراض

245
00:21:18,096 --> 00:21:21,617
بجدية؟ يا صاح
!أنت لا تفهم التلميح

246
00:21:21,618 --> 00:21:24,375
(المعذرة سيد (غرو

247
00:21:24,376 --> 00:21:29,325
ولكن يجب أن أتكلم معك -
كيف عرفت اسمي؟ -

248
00:21:29,326 --> 00:21:33,777
اسمح لي بتقديم نفسي
.. أدعى (فريتز) وأنا

249
00:21:33,778 --> 00:21:36,064
!كلب مطيع

250
00:21:36,065 --> 00:21:40,592
وأنا قادم نيابة عن
(شقيقك التوأم (درو

251
00:21:40,593 --> 00:21:43,887
إنه يريد مساعدتك -
ماذا؟ أخي التوأم؟ -

252
00:21:43,888 --> 00:21:44,978
أخ توأم؟

253
00:21:44,979 --> 00:21:46,019
أخ توأم؟ -
أخ توأم؟ -

254
00:21:46,020 --> 00:21:50,417
أجل ويرغب أن تأتي
إلى (فريدونيا) لمقابلته

255
00:21:50,418 --> 00:21:54,322
.. لقد مات والدك مؤخراً

256
00:21:54,323 --> 00:21:59,898
أحسنت يا مخادع ولكن آسف
مات والدي وأنا رضيع وليس لدي أخ

257
00:21:59,899 --> 00:22:07,293
قصدت الشخص الخطأ -
حقاً؟ بماذا تفسّر هذه إذاً؟ -

258
00:22:12,777 --> 00:22:16,027
!كم هذا جميل

259
00:22:17,746 --> 00:22:20,806
(مرحبا يا (غرو -
أهلا يا أمي -

260
00:22:20,807 --> 00:22:25,355
من المهم أن تبقى
نشيطاً في أيامك الذهبية

261
00:22:26,160 --> 00:22:29,711
ها أنت أيّها الوسيم

262
00:22:32,148 --> 00:22:38,733
أولئك مدربي السباحة
!(خاصتي، (فينشنسو) و(بابلو

263
00:22:39,271 --> 00:22:43,753
!وداعاً يا شباب
ماذا تريد؟

264
00:22:43,754 --> 00:22:47,373
هل لدي أخ توأم يا أمي؟

265
00:22:47,724 --> 00:22:49,795
كيف عرفت ذلك؟
من الذي أخبرك؟

266
00:22:49,796 --> 00:22:53,380
مهلاً، ماذا؟ هذا حقيقة؟
!لم تخبريني قط أن لي أخ

267
00:22:53,381 --> 00:22:56,933
وأخبرتني أن أبي مات
!من خيبة الأمل عندما ولدت

268
00:22:56,934 --> 00:23:04,175
!أجل، كان ذلك اتفاقنا -
اتفاق؟ عم ماذا تتكلمين؟ -

269
00:23:06,339 --> 00:23:11,928
بعدما أنجبتك بفترة وجيزة
أنت وأخيك، أنا ووالدك تطلقنا

270
00:23:11,929 --> 00:23:15,273
كل منا أخذ ابن واحد
ليربيه على طريقته

271
00:23:15,274 --> 00:23:19,372
.ووعدنا ألا نرى بعضنا البعض مجدداً

272
00:23:20,247 --> 00:23:25,354
.يبدو أن لدي صورة ثانية

273
00:23:27,198 --> 00:23:29,763
!لدي أخ

274
00:23:36,176 --> 00:23:39,009
،مرحبا يا فتيات
كيف الحال في الصف "ب"؟

275
00:23:39,010 --> 00:23:44,584
لقد أحضرت بعض التسلية للرحلة
من مستعد للعب "جيم رمي"؟

276
00:23:44,585 --> 00:23:53,032
أجل .. نحن بخير -
سأجلس وألعب الـ"سوليتير" هنا -

277
00:23:53,033 --> 00:23:54,932
.أتمنى أن أفوز

278
00:23:55,381 --> 00:23:57,519
!(أتساءل ما هو شكل (درو

279
00:23:57,990 --> 00:24:02,854
ربما يكون بيننا ما بين التوأم
عندما نقرأ عقول بعضنا البعض؟

280
00:24:02,855 --> 00:24:06,817
ما مدى روعة هذا؟ -
رائع جداً -

281
00:24:23,619 --> 00:24:28,078
!(فريدونيا)
!(فريدونيا)

282
00:24:28,293 --> 00:24:33,625
!مرحبا يا خنزير -
!رائع! انظروا لهذا المنزل -

283
00:24:33,626 --> 00:24:39,315
!إنه مثل القلعة -
!لا أطيق الانتظار لمقابلة أخي -

284
00:24:39,316 --> 00:24:43,882
ما أمر كل هذه الخنازير؟ -
هذا عمل العائلة -

285
00:24:43,883 --> 00:24:47,964
أكبر مزرعة خنازير
.في (فريدونيا) كلها

286
00:24:48,249 --> 00:24:50,759
حسناً، خنزير لطيف

287
00:24:50,971 --> 00:24:53,881
!لا! هذه أعضائي الخاصة

288
00:24:56,160 --> 00:24:58,875
!هذا الخنزير يعاني من مشاكل

289
00:24:59,065 --> 00:25:02,979
تفضلوا رجاء -
!أجل، مرحى -

290
00:25:10,534 --> 00:25:13,519
!هذا مذهل

291
00:25:13,520 --> 00:25:17,892
(إنه مثل كنيسة (سيستينا
ولكن بالخنازير بدلاً من البشر

292
00:25:21,617 --> 00:25:29,431
!أخي

293
00:25:29,432 --> 00:25:31,175
!أخي -
!أخي -

294
00:25:31,176 --> 00:25:34,356
!(غرو) -
!(درو) -

295
00:25:40,400 --> 00:25:48,055
!أخيَ! أنا أعانقك
!أنا سعيد جداً

296
00:25:48,145 --> 00:25:52,564
لقد قابلتك أخيراً بعد
كل هذه السنوات

297
00:25:52,565 --> 00:25:56,537
أجل، صحيح -
!انظروا لهذه -

298
00:25:56,538 --> 00:26:01,948
!لابد أنكِ الزوجة الجميلة -
!جميلة! بحقك -

299
00:26:01,949 --> 00:26:02,754
كلام معسول

300
00:26:02,755 --> 00:26:06,850
كيف عثر أخي على زوجة
كهذه وهو أصلع جداً؟

301
00:26:09,713 --> 00:26:13,974
!لابد أن أولئك بنات أخي

302
00:26:13,975 --> 00:26:17,771
(أنتِ (آغنس
!الصغيرة ذات العيون الكبيرة

303
00:26:17,772 --> 00:26:20,015
وهذا يجعلني أرغب
!بوضعك في جيبي

304
00:26:20,016 --> 00:26:23,407
،لا يمكنك فعل هذا
فأنا كبيرة جداً

305
00:26:23,432 --> 00:26:28,504
و(إديث)، أعرف أنكِ
مؤذية قليلاً من منظرك

306
00:26:28,505 --> 00:26:31,145
سيكون علينا إحداث
بعض المتاعب لاحقاً

307
00:26:31,146 --> 00:26:32,870
!ماذا .. لقد فعلت مسبقاً

308
00:26:32,871 --> 00:26:36,571
!"اركلني"

309
00:26:36,572 --> 00:26:37,239
توقفا أرجوكما
لماذا تفعلان هذا؟

310
00:26:38,631 --> 00:26:42,106
!ضربة كف على السلوك المؤذي

311
00:26:42,107 --> 00:26:47,980
!و(مارغو)، أنتِ بالغة جداً
أخمن العمر ... خمسة عشر؟

312
00:26:47,981 --> 00:26:49,208
خمسة عشر؟

313
00:26:49,209 --> 00:26:52,851
إنها في الثانية عشر ومظهرها
يقول ذلك وستظل كذلك للأبد

314
00:26:52,852 --> 00:26:55,963
!(هذا المكان جميل يا (درو

315
00:26:55,964 --> 00:26:59,731
أعني، أنت دخلت الباب
!ولم تنفك عن إظهار الروعة

316
00:26:59,732 --> 00:27:05,459
أظنه جميل بالتأكيد
ولكني لا أحب الأغراض حقاً

317
00:27:07,824 --> 00:27:12,306
يا للروعة! هذا جميل جداً -
!يا إلهي! لديه حتى مروحية -

318
00:27:12,307 --> 00:27:16,764
!هذا الأفضل -
أجل، الأفضل -

319
00:27:16,765 --> 00:27:19,144
حسناً، لنعود للمنزل الآن -
المنزل؟ لماذا؟ -

320
00:27:19,145 --> 00:27:27,596
لا أعرف، هذا الرجل وقصره
والسيارات وكل هذا الشعر الناعم المترف

321
00:27:27,597 --> 00:27:32,790
شعوري تجاهه صار أسوأ مما كان قبلاً -
ولكنه أخيك يا (غرو)، أعطهِ فرصة -

322
00:27:32,791 --> 00:27:36,462
كنت أفكر، بينما نتحدث أنا
و(غرو) عن بعض الأمور بين الأشقاء

323
00:27:36,487 --> 00:27:39,189
(اذهبن يا فتيات مع (فريتز
إنه يحضّر مفاجأة لكن

324
00:27:39,190 --> 00:27:40,446
!مرحى -
!رائع -

325
00:27:40,447 --> 00:27:41,751
!أحب المفاجأت

326
00:27:41,752 --> 00:27:43,983
هذا مثالي، وقت تقوية
رابطة الأم والبنت

327
00:27:43,984 --> 00:27:46,322
.لنفعلها

328
00:27:46,323 --> 00:27:48,684
!وداعاً! استمتعا يا أولاد

329
00:27:54,249 --> 00:27:56,654
<i>بوسعك الآن أن تغدو
(شريراً مثل (بالتارار برات</i>

330
00:27:56,655 --> 00:28:02,882
<i>مع لعبة (برات) الشرير والتي
."تأتي بأسلوب رقص الـ"بريك</i>

331
00:28:02,883 --> 00:28:07,181
<i>أيضاً مزود بأكتاف
تطلق علكة الفقاعات</i>

332
00:28:07,182 --> 00:28:11,222
<i>.ومعه سلاح ليزر الجوهرة الكبير</i>

333
00:28:12,741 --> 00:28:17,417
!لا مزيد من الرياضيات
!لقد كنت ولداً سيئاً

334
00:28:18,010 --> 00:28:21,287
<i>ليزر الجوهرة الكبيرة
.لا يحرق فعلاً الكتب</i>

335
00:28:21,939 --> 00:28:27,264
كيف تُلغي (هوليوود) برنامجاً
ينتج ألعاباً كهذه يا (كلايف)؟

336
00:28:27,387 --> 00:28:32,418
كان (برات) الشرير تحفة فنية
ألا يُقدر أحد الفن الحقيقي؟

337
00:28:32,419 --> 00:28:34,591
هذا عار وسخرية يا سيدي

338
00:28:34,592 --> 00:28:38,557
،الآن بما أنني استعدت الجوهرة
حان وقت رد الدين

339
00:28:38,558 --> 00:28:42,468
(من السيء جداً أن (غرو
لن يكون موجوداً لردعي

340
00:28:42,469 --> 00:28:45,086
مهلاً! لست متآسفاً
أنا أكره ذلك الأحمق

341
00:28:45,111 --> 00:28:50,273
!(وأنتم يا (هوليوود
!هذه المرة سألغيكم أنتم

342
00:28:50,274 --> 00:28:53,729
!وكل الفشلة اللذين رفضوني

343
00:28:58,824 --> 00:29:00,564
!أيها الخنزير

344
00:29:00,565 --> 00:29:04,100
كيف تسير الأمور بالنسبة
لك مع مهنتك الجديدة؟

345
00:29:04,101 --> 00:29:08,933
!عظيمة جداً
حتى أفسدتها

346
00:29:08,934 --> 00:29:15,534
حسناً، أظن لدي شيء
!ستجده مثير للاهتمام جداً

347
00:29:16,873 --> 00:29:19,523
تمالك نفسك يا أخي

348
00:29:28,103 --> 00:29:29,739
ماذا؟

349
00:29:39,674 --> 00:29:42,175
!(سلامي)

350
00:29:42,669 --> 00:29:46,199
!(أمسكتُ (سلامي -
أجل، أجل -

351
00:29:46,200 --> 00:29:47,890
!(هذا (سلامي

352
00:29:48,043 --> 00:29:51,340
هيّا، تعال

353
00:29:53,108 --> 00:29:55,284
ما كل هذا؟

354
00:29:55,285 --> 00:30:00,229
مزرعة الخنازير مجرد
غطاء لعمل العائلة الحقيقي

355
00:30:01,972 --> 00:30:05,468
!مرحبا
!غرو) لديه أثداء)

356
00:30:06,302 --> 00:30:15,733
والآن، متع نظرك
!في مخبئ والدك

357
00:30:15,734 --> 00:30:21,373
مهلاً، مهلاً، أتقول أن
أبانا كان شريراً؟

358
00:30:21,374 --> 00:30:27,272
لا، لا، ليس مجرد شرير عادي
!ولكن أحد أعظم الأشرار في التاريخ

359
00:30:27,273 --> 00:30:31,540
"كان معروفاً بـ"الفزع الأصلع

360
00:30:31,541 --> 00:30:34,749
أهذا هو؟ والدنا؟

361
00:30:34,750 --> 00:30:39,016
كان فخور جداً بك
وكم أصبحت شريراً عتياً

362
00:30:39,017 --> 00:30:43,747
كان فخوراً؟ -
ولكن ليس فخوراً بي -

363
00:30:43,748 --> 00:30:49,381
بالنسبة له، كنت مجرد فشل

364
00:30:49,382 --> 00:30:52,374
ولم يظن لوهلة أنني
أملك مقومات الشرير

365
00:30:52,375 --> 00:30:56,242
ولكن بوسعك مساعدتي
الآن لإثبات خطأه

366
00:30:56,243 --> 00:31:01,234
!علّمني فن الشر يا أخي

367
00:31:02,515 --> 00:31:05,773
لا، لا، لا يمكنني فعل هذا

368
00:31:05,774 --> 00:31:10,741
!ماذا؟ ولكنها عادات العائلة
!لا يمكنك رفض هذا

369
00:31:10,742 --> 00:31:14,293
أنظر، أنا آسف
ولكني تركت هذه الحياة

370
00:31:14,294 --> 00:31:20,097
!نهاية القصة -
حسناً أتفهم هذا -

371
00:31:20,098 --> 00:31:23,025
أتساءل ما الذي يفعله هذا؟

372
00:31:24,313 --> 00:31:26,645
!النجدة. ساعدوني -
كلا، كلا -

373
00:31:39,350 --> 00:31:40,743
!يا للهول

374
00:31:40,744 --> 00:31:45,720
،سيارة أبي الشريرة
جميلة أليس كذلك؟

375
00:31:45,721 --> 00:31:50,427
أتريد أخذها في جولة؟
للمتعة فقط؟

376
00:31:58,439 --> 00:32:00,209
!احترس

377
00:32:03,560 --> 00:32:05,477
!يا له من يومِ جميل

378
00:32:05,478 --> 00:32:09,953
من صفر إلى 400 في 3 ثوانِ
قادرة على الصمود أمام انفجار نووي

379
00:32:09,954 --> 00:32:12,337
!ومسلّحة عن بكرة أبيها ..

380
00:32:13,486 --> 00:32:15,847
أجل، هذا جميل جداً

381
00:32:15,848 --> 00:32:19,646
وهي معدّلة أيضاً -
!احترس -

382
00:32:40,258 --> 00:32:43,651
!ساعدني

383
00:32:45,243 --> 00:32:49,682
.. أنا لا أستمتع بهذا

384
00:32:58,119 --> 00:33:00,336
مهلاً. ما الذي يحدث هنا؟

385
00:33:00,337 --> 00:33:04,280
مرحبا بكم في مهرجان
!فريدونيا) السنوي للجبنة)

386
00:33:04,281 --> 00:33:05,657
!انطلقوا

387
00:33:09,899 --> 00:33:13,811
انظري، انظري لكل هذا الحلوى

388
00:33:16,344 --> 00:33:19,043
أيمكننا الحصول على
هذه الحلوى يا (لوسي)؟

389
00:33:19,044 --> 00:33:21,710
حسناً ولكن واحدة
فقط لكل منكن. أقصد هذا

390
00:33:21,711 --> 00:33:23,779
!يا رجل

391
00:33:23,780 --> 00:33:26,162
لا، لا أقصد
.. خذن ما تريدن

392
00:33:26,163 --> 00:33:27,631
!لا أبالي -
!مرحى -

393
00:33:27,632 --> 00:33:30,868
!رائع -
ماذا؟ -

394
00:33:30,869 --> 00:33:34,249
لا مشكلة في الامتناع
بعض الوقت كما تعلمين

395
00:33:34,250 --> 00:33:37,761
يجب أن تكون الأمهات حازمة -
أجل، صحيح. حازمة. أحسنتِ -

396
00:33:37,762 --> 00:33:41,414
بوسعي فعل هذا بسهولة
رغم أنني مازلت جديدة على دور الأم

397
00:33:41,415 --> 00:33:44,108
!أنا أحضّر نفسي يا صاح

398
00:33:44,361 --> 00:33:46,906
!إنه آحادي القرن

399
00:33:50,741 --> 00:33:54,326
أيمكننا الذهاب للداخل؟
أرجوكِ، أرجوكِ

400
00:33:56,259 --> 00:34:01,877
قطعاً، أجل
!ولكن دعونا أولاً .. انظروا

401
00:34:01,878 --> 00:34:06,659
!إنه الرقص الفريدوني التقليدي
كم سيكون هذا مذهلاً؟

402
00:34:08,691 --> 00:34:11,434
جُبن! أحب هذا

403
00:34:11,790 --> 00:34:14,851
تذهبن الفتيات الصغيرات
ونأخذن الجبن من الفتية

404
00:34:14,852 --> 00:34:16,915
!كم هذا جميل

405
00:34:18,819 --> 00:34:25,000
!انظروا لهذا المسكين
وحذائه الصغير ولم يختاره أحد

406
00:34:25,355 --> 00:34:27,509
مارغو)، لماذا لا تذهبن هناك؟)

407
00:34:27,510 --> 00:34:29,934
!محال -
حسناً -

408
00:34:30,001 --> 00:34:32,222
مهلاً. كلا

409
00:34:32,223 --> 00:34:34,823
اذهبي وخُذي قضمة
!من جبنته أيتها الشابة

410
00:34:34,824 --> 00:34:36,985
في الحال -
ماذا؟ -

411
00:34:36,986 --> 00:34:39,120
أنا أكون صارمة
كما قلتِ لي

412
00:34:39,121 --> 00:34:42,193
لا، قصدت أن تكوني
صارمة معهن وليس معي

413
00:34:42,194 --> 00:34:45,848
بحقك، افعليها فحسب
ما أسوأ ما قد يحدث؟

414
00:34:48,269 --> 00:34:49,848
.حسناً

415
00:34:56,442 --> 00:35:00,699
(مرحبا أنا (مارغو -
(مرحبا يا (مارغو -

416
00:35:00,700 --> 00:35:05,320
أنا (نِكو)، أتريدين بعض الجبن؟

417
00:35:07,442 --> 00:35:11,577
أجل، أجل
!شكراً يا (مارغو)، شكراً

418
00:35:12,730 --> 00:35:15,021
أحسنت! أنا أم عظيمة

419
00:35:15,046 --> 00:35:18,606
أترى أولئك الفتيات؟
.. أنا أراقبهن

420
00:35:18,631 --> 00:35:21,411
كلا، أين هن؟

421
00:35:21,446 --> 00:35:24,162
!(آغنيس)! (إديث)

422
00:35:26,463 --> 00:35:28,041
مرحبا

423
00:35:29,957 --> 00:35:33,728
!انظري! قرن آحادي قرن

424
00:35:35,499 --> 00:35:41,155
!عقلي الصغير سينفجر -
(هذا زائف يا (آغنيس -

425
00:35:41,156 --> 00:35:44,797
إنه حقيقي فعلاً

426
00:35:44,798 --> 00:35:48,385
هذا القرن جاء
من الغابة المعقوفة

427
00:35:48,386 --> 00:35:53,927
المكان الوحيد على الأرض
الذي لا يزال يعيش فيه آحادي القرن

428
00:36:00,110 --> 00:36:02,274
!اضحكوا جميعاً

429
00:36:02,802 --> 00:36:08,167
،الجميع يظنني مجنون
ولكني رأيت واحداً مرة

430
00:36:08,168 --> 00:36:10,109
!بأم عيناي

431
00:36:10,110 --> 00:36:13,568
مهلاً، مهلاً، لقد رأيت
آحادي قرن حقيقي؟

432
00:36:13,569 --> 00:36:17,135
ما مظهره؟ هل داعبته؟
هل رائحته كالحلوى؟

433
00:36:17,136 --> 00:36:20,200
هل كان زغبياً؟

434
00:36:20,201 --> 00:36:25,447
كان زاغباً جداً
حتى ظننت أني سأموت

435
00:36:25,559 --> 00:36:28,250
أتظن أن بوسعي
إيجاد واحد أيضاَ؟

436
00:36:28,294 --> 00:36:33,191
يقولون إن ذهبت البكر
صافية القلب إلى الغابة المعقوفة

437
00:36:33,192 --> 00:36:39,562
سيأتي آحادي
.القرن ويكون لها للأبد

438
00:36:45,830 --> 00:36:47,613
!(آغنيس)

439
00:36:52,757 --> 00:36:54,368
!هدف

440
00:36:54,619 --> 00:36:56,268
!المعذرة

441
00:36:56,566 --> 00:36:58,790
!لا تقلقن يا فتيات! أنا هنا

442
00:36:58,791 --> 00:37:03,819
هل أنتِ بخير؟ -
على ما يرام، هل أنتِ كذلك؟ -

443
00:37:03,820 --> 00:37:10,184
آحادي القرن موجود
!فعلاً وسأجد واحداً

444
00:37:10,185 --> 00:37:12,828
آسفة، فقدت صوابي
على طريقة الأم

445
00:37:12,829 --> 00:37:14,776
... تعلمون، سمعت صراخاً وبعدها

446
00:37:14,777 --> 00:37:16,845
!أجل، طاب يومكم

447
00:37:21,046 --> 00:37:23,125
!انتظرني هنا -
!لا تفعل -

448
00:37:23,126 --> 00:37:26,422
!توقف عن هذا
لقد ركلتني

449
00:37:27,627 --> 00:37:30,500
أنت! ماذا تفعل؟

450
00:37:30,741 --> 00:37:33,290
هل سرقت الحلوى للتو؟ -
أجل -

451
00:37:33,291 --> 00:37:36,561
هذا مجهود كبير
!على اثنين من المصاصات

452
00:37:41,380 --> 00:37:44,872
!لا! الشرطة
ماذا سنفعل؟

453
00:37:44,873 --> 00:37:48,407
.تعال! سيكون هذا ممتعاً

454
00:37:57,360 --> 00:38:00,654
!الشرطة ستمسك بنا
!أنا هلع

455
00:38:00,655 --> 00:38:02,343
!المكابح

456
00:38:04,489 --> 00:38:06,197
!الشرطة

457
00:38:21,406 --> 00:38:23,572
!لقد عادوا

458
00:38:47,628 --> 00:38:49,856
!كان ذلك جنونياً يا رجل

459
00:38:49,857 --> 00:38:52,501
كنا على وشك أن يمسكوا بنا -
حدث ولا حرج -

460
00:38:52,502 --> 00:38:55,439
!ظننتك ستتبول في سروالك

461
00:38:55,440 --> 00:38:58,543
!لقد فعلت -
فعلت؟ -

462
00:39:05,011 --> 00:39:07,738
.. ميل) طعام)

463
00:39:08,970 --> 00:39:12,597
أنت يا (ميل)، انتظر
لقد تعبنا ونشعر بالبرد وجوعى

464
00:39:12,598 --> 00:39:14,807
(جائع يا (ميل -
(جائع يا (ميل -

465
00:39:15,095 --> 00:39:18,347
إنها بيتزا، هناك
!طعامنا، السباغيتي

466
00:39:18,624 --> 00:39:21,781
!بيتزا! بيتزا

467
00:39:23,782 --> 00:39:26,332
!بيتزا! بيتزا
!بيتزا! بيتزا

468
00:39:26,333 --> 00:39:28,452
أنتم! ماذا تفعلون؟

469
00:39:28,453 --> 00:39:31,089
!دخلاء! دخلاء

470
00:39:31,600 --> 00:39:34,390
<b>"المسرح أ"</b>

471
00:39:36,960 --> 00:39:39,197
!ها هم! توقفوا
!أنتم توقفوا

472
00:39:39,198 --> 00:39:40,579
!توقفوا

473
00:39:45,200 --> 00:39:46,580
<b>"المسرح ب"</b>

474
00:39:46,107 --> 00:39:47,911
!أطلب الدعم

475
00:39:47,912 --> 00:39:50,988
تعالوا، تعالوا
هيّا، استمروا بالتقدم

476
00:39:53,371 --> 00:39:56,202
ما هذا؟
"!لتغنِ" -

477
00:40:05,526 --> 00:40:08,061
هابي)؟ هذا عليك)
افعل شيئاً

478
00:40:08,062 --> 00:40:11,356
لا، لا، لا

479
00:40:50,358 --> 00:40:52,421
!أمسكوهم! تقدموا

480
00:41:29,660 --> 00:41:30,920
!أنت لا تحرك

481
00:41:30,921 --> 00:41:32,617
!لا تتحركوا

482
00:41:33,384 --> 00:41:35,483
!ارفعوا ايديكم

483
00:41:42,746 --> 00:41:46,523
(واجهه يا (غرو
الشر متآصِل فيك

484
00:41:46,524 --> 00:41:49,533
لا يمكنك إخباري أنك
تشتاق للصخب ولو قليلاً؟

485
00:41:49,534 --> 00:41:52,623
حسناً، ربما قليلاً

486
00:41:52,624 --> 00:41:58,238
الآن لديك الفرصة لتعود إليه
!وتستعيد لقبك وتصبح (غرو) مجدداً

487
00:41:58,239 --> 00:42:01,302
كم سيكون هذا رائعاً؟

488
00:42:02,734 --> 00:42:07,014
أرجوك، هيّا
سرقة واحدة فقط

489
00:42:07,015 --> 00:42:14,395
لابد من وجود شيء
بمكانِ ما لا تزال تريد سرقته

490
00:42:16,050 --> 00:42:19,426
!هناك شيء

491
00:42:19,427 --> 00:42:25,636
ما رأيك بأن نسرق
أكبر جوهرة في العالم؟

492
00:42:25,637 --> 00:42:28,614
!أجل! لقد أحببتها

493
00:42:28,775 --> 00:42:33,570
!شكراً لك يا أخي من أعماق قلبي

494
00:42:35,555 --> 00:42:38,774
أتعرف؟ علينا فعل شيء للإحتفال

495
00:42:38,775 --> 00:42:43,236
لدي الفكرة المثالية

496
00:42:45,691 --> 00:42:48,801
فريتز)، يا صديقي المخلص)
هلا أحضرت لي منديلاً أخر رجاءً؟

497
00:42:48,802 --> 00:42:51,467
(بالطبع آنسة (إديث

498
00:42:58,359 --> 00:42:59,968
مهلًا، أين هما (غرو) و(درو)؟

499
00:42:59,969 --> 00:43:04,492
!ها نحن ذا -
كيف تجري الأمور؟ -

500
00:43:05,304 --> 00:43:09,857
إنه أنا (غرو) -
(وأنا (درو -

501
00:43:10,027 --> 00:43:14,135
أعانق الجميع سواء أحبوا ذلك أم لا

502
00:43:14,136 --> 00:43:17,005
لم يتظاهران بتبادلهما الأدوار؟

503
00:43:18,297 --> 00:43:21,601
ماذا أعدتم للعشاء؟
لعله لن يروقني

504
00:43:21,602 --> 00:43:24,516
يتملكني الغضب طوال الوقت

505
00:43:24,517 --> 00:43:29,623
!أنا كثير الضحك
كما أني أتسم بالحماقة

506
00:43:39,076 --> 00:43:40,950
تأزمت من شدة الضحك

507
00:43:40,951 --> 00:43:45,137
،إطلع على حالهم
ليس لديهم أدني فكرة

508
00:43:45,138 --> 00:43:46,722
!مندهشين تمامًا

509
00:43:46,723 --> 00:43:52,317
(انظروا، إنه أنا (غرو -
وأنا (درو)، تبادلنا الأدوار -

510
00:43:52,318 --> 00:43:54,732
رؤيتكما على وفاق لهو لطيف جدًا

511
00:43:54,733 --> 00:43:58,317
إننا -
على وفاق تام -

512
00:43:58,318 --> 00:43:59,830
مهلًا، هل قمنا -
للتو بإنهاء -

513
00:43:59,831 --> 00:44:00,852
جمل -
بعضنا -

514
00:44:00,853 --> 00:44:02,501
الأخر؟ -
الأخر؟ -

515
00:44:03,260 --> 00:44:07,339
ذلك مبهج، وليس مريب إطلاقًا
وستتوقفان بدوركما الآن، صحيح؟

516
00:44:07,340 --> 00:44:09,621
آسف، إنه أمر متعلق بالتوأم

517
00:44:11,196 --> 00:44:15,050
ماذا فعلتما اليوم؟

518
00:44:15,051 --> 00:44:17,036
لا شيء -
لا شيء -

519
00:44:17,164 --> 00:44:19,847
.. حسنًا، ما خطب -
!انتهيت -

520
00:44:20,152 --> 00:44:21,090
!أستميحكم عذرًا

521
00:44:21,091 --> 00:44:23,072
!افسح الطريق!، طابت ليلتكم جميعًا

522
00:44:23,073 --> 00:44:25,647
مهلًا، تمهلي، لم العجلة؟

523
00:44:25,648 --> 00:44:28,455
عليّ أن أذهب للفراش
كي أستيقظ وأجد آحادي القرن

524
00:44:28,456 --> 00:44:30,237
!طابت ليلتك

525
00:44:31,573 --> 00:44:33,052
عم كان هذا؟

526
00:44:33,053 --> 00:44:36,953
تظن (أغنيس) أنها ستعثر على
آحادي قرن حقيقي بالغابة غدًا

527
00:44:36,954 --> 00:44:39,138
!إنها خارج نطاق السيطرة تمامًا

528
00:44:39,139 --> 00:44:42,888
أظن على أحده إخبارها الحقيقة
وأنا لست ذلك الشخص

529
00:44:42,889 --> 00:44:44,576
لا عليك

530
00:44:44,601 --> 00:44:47,860
هذا من أسس التربية، سأتولى هذا

531
00:44:49,404 --> 00:44:52,712
وبارك لي رجاءً لحظة
إيجادي آحادي القرن

532
00:44:52,713 --> 00:44:59,031
ومرافقتي إياه للبيت ونومه بغرفتي
وركوبه إلى المدرسة كل يوم

533
00:44:59,032 --> 00:45:02,730
واستخدام قواه السحرية
في مساعدتي بمادة الرياضيات

534
00:45:02,731 --> 00:45:04,251
.آمين

535
00:45:06,397 --> 00:45:08,474
(مرحبًا (غرو

536
00:45:08,813 --> 00:45:12,844
مرحبًا، أمامك يومِ حافل غدًا

537
00:45:12,845 --> 00:45:15,512
أجل، سيتسني لي رؤية
آحادي قرن أخيرًا

538
00:45:15,513 --> 00:45:17,232
.في الحقيقة

539
00:45:17,345 --> 00:45:20,424
إذا صادف ووجدته
أيمكنني جلبه للمنزل؟

540
00:45:20,425 --> 00:45:22,555
أجل بالتأكيد

541
00:45:22,556 --> 00:45:27,198
أتعرفين، كل آحادي قرن تجدينه
اصطحبيه معك إلى المنزل

542
00:45:27,199 --> 00:45:30,657
سيجدر بي بناء سرير
أكبر لكِ، صحيح؟

543
00:45:31,077 --> 00:45:37,517
ولكن أتعلمين
يحتمل ألا تعثرين على واحدٍ

544
00:45:37,881 --> 00:45:39,394
ماذا؟

545
00:45:39,859 --> 00:45:41,063
.. أقصد

546
00:45:41,064 --> 00:45:45,858
لعل الطقس يكون غير
ملائم لإيجاد واحدًا

547
00:45:48,201 --> 00:45:51,573
إنهم ماكرون
ومن الصعب إيجادهم

548
00:45:51,574 --> 00:45:53,559
.. ولا أدري

549
00:45:53,560 --> 00:46:03,051
ربما، مجرد إحتمال أن
.. آحادي القرن لا وجود لهم

550
00:46:03,331 --> 00:46:08,422
.بهذا الجانب من الغابة ..

551
00:46:10,337 --> 00:46:12,648
ولكن الرجل قال

552
00:46:12,649 --> 00:46:15,846
يتسنى فقط لعذراء إيجاد
واحدًا إذا كانت صافية القلب

553
00:46:15,847 --> 00:46:18,828
وأنا نقية القلب، صحيح؟

554
00:46:19,267 --> 00:46:21,394
.أصفى قلب موجود

555
00:46:25,232 --> 00:46:28,743
هلا توقفنا عن الحديث الآن؟
علي أن أخلد للنوم

556
00:46:28,744 --> 00:46:32,477
عمت مساءً يا عزيزتي -
(عمت مساءً يا (غرو -

557
00:46:33,071 --> 00:46:38,910
،أحب آحادي القرن
أحب آحادي القرن

558
00:46:42,613 --> 00:46:44,505
.أنا بخير

559
00:46:52,480 --> 00:46:54,452
!أنت، أعد هذه الكرة

560
00:46:54,453 --> 00:46:55,845
!ماذا؟ هيّا

561
00:46:55,846 --> 00:46:58,365
!يا رفاق! لا تتخلوا عني

562
00:46:59,143 --> 00:47:01,457
!كلا، اهربوا

563
00:47:26,597 --> 00:47:29,104
إننا ننتظر منذ وقت طويل

564
00:47:29,179 --> 00:47:30,794
كلا، كلا

565
00:47:30,795 --> 00:47:32,291
<i>كلا، أرجوك</i>

566
00:47:34,083 --> 00:47:35,782
غرو)؟)

567
00:47:57,843 --> 00:48:00,902
<i>طائرتي تحطمت</i>

568
00:48:24,762 --> 00:48:31,056
يا رفاق، لقد عقدت العزم
(سنعود إلى (غرو

569
00:48:35,892 --> 00:48:39,689
<b>لأنني أتدرب لليوم المعهود</b>

570
00:48:39,690 --> 00:48:42,440
<b>لن يردعني أحد</b>

571
00:48:42,441 --> 00:48:48,179
<b>لأنني فائق الإثارة</b>

572
00:48:48,180 --> 00:48:51,936
ما خطة اليوم يا زعيم؟ -
ما الخطة؟ -

573
00:48:51,937 --> 00:48:54,215
آلي سخيف، سأريك الخطة

574
00:48:54,216 --> 00:48:57,320
حان موعد مشاهدة حلقة خاصة
(من (برات الشرير

575
00:48:57,321 --> 00:49:01,430
لنرى ما سأفعله تحديدًا
.ببلدة (تنسلتاون) الغبية

576
00:49:02,580 --> 00:49:06,045
<i>(في حقلة هذا الأسبوع من (برات الشرير</i>

577
00:49:07,198 --> 00:49:12,725
إنه آلي (برات) العملاق الشرير
!اطلقوا عليه النيران

578
00:49:17,116 --> 00:49:20,873
محاولة جيدة أيها الشرطة، امضغوا هذا

579
00:49:22,956 --> 00:49:27,323
إنه يطلق علكته
!المتضخمة اللزجة صوبنا

580
00:49:27,498 --> 00:49:29,331
!اهربوا

581
00:49:29,649 --> 00:49:32,359
إلصق واحدًا، يتبعه البقية

582
00:49:33,986 --> 00:49:35,411
الصق واحدًا، يتبعه البقية

583
00:49:35,412 --> 00:49:39,251
جديًا، كيف لم يفز هذا
البرنامج بأي جائزة (إيمي)؟

584
00:49:41,205 --> 00:49:46,018
والآن حان دورك لتلمعي يا جوهرتي

585
00:49:57,071 --> 00:49:58,087
(يا (كلايف

586
00:49:58,088 --> 00:50:02,670
أظن أن بوسعك القول
أن خطتنا خارج هذا العالم

587
00:50:06,279 --> 00:50:11,753
!هذا ما يسمى بالترفيه
هيا، لنحوله إلى واقع

588
00:50:14,870 --> 00:50:18,407
ها نحن أولاء، بالغابة المعقوفة
المظلمة والمخيفة

589
00:50:18,408 --> 00:50:20,640
في خضم رحلة البحث
عن آحادي القرن الأسطوري

590
00:50:20,641 --> 00:50:22,151
لسبب ما

591
00:50:22,152 --> 00:50:25,563
وها هي ذي، صائدة
.. آحادي القرن المقدامة، تجوب

592
00:50:25,564 --> 00:50:29,230
إديث)، كفاكِ عن هذا)
!ستخيفين آحادي القرن

593
00:50:29,231 --> 00:50:33,668
إذا صادف ووجدنا واحدًا
سأصورة وأصبح ثرية

594
00:50:33,669 --> 00:50:35,748
انظري هناك

595
00:50:38,051 --> 00:50:40,968
!هذا هو! ها حيث سنراه

596
00:50:41,237 --> 00:50:44,428
يا آحادي القرن، ها قد أتينا

597
00:50:44,429 --> 00:50:47,442
لم هذا؟ -
!طعمًا، بالطبع -

598
00:50:47,443 --> 00:50:49,081
هيّا

599
00:50:50,953 --> 00:50:53,719
ما علينا سوى الانتظار الآن

600
00:50:57,296 --> 00:50:59,044
(حسنًا، هذا مخبئ (برات

601
00:50:59,045 --> 00:51:01,125
قد يبدو متواضعاً
ولكنه مدجج بالأسلحة

602
00:51:01,126 --> 00:51:04,297
ببعض أكثر الأسلحة
تطورًا والتي عرفها البشر

603
00:51:04,298 --> 00:51:06,484
يعد مكانًا منيعًا غير قابل للإختراق

604
00:51:06,485 --> 00:51:09,550
لكنه لا شيء بالنسبة
لنا، صحيح يا أخي؟

605
00:51:09,551 --> 00:51:14,001
هذا ليس كسرقة المصاصات

606
00:51:18,320 --> 00:51:23,695
نظامه الأمني يسعه كشف أي
هجوم جوي أيًا كانت جهته

607
00:51:24,952 --> 00:51:26,547
!كلا، بئس الأمر

608
00:51:26,548 --> 00:51:28,133
!كلا، بئس الأمر

609
00:51:28,134 --> 00:51:31,024
!رجاءً، توقف! !كلا، بئس الأمر

610
00:51:31,884 --> 00:51:35,514
لذ سيكون علينا الاقتراب
بنهج منخفض أقرب لسطح الماء

611
00:51:35,515 --> 00:51:36,894
.. تاليًا

612
00:51:38,389 --> 00:51:40,714
تأتي تلك الأشواك المميتة

613
00:51:40,715 --> 00:51:43,729
!إلى الأمام

614
00:51:43,730 --> 00:51:48,454
مغطاة بسم كافٍ
لتفجّر عقلك حرفيًا

615
00:51:48,455 --> 00:51:50,474
!بئس الأمر

616
00:51:50,475 --> 00:51:51,947
معلومة جيدة

617
00:51:51,948 --> 00:51:56,313
لذا إليك الخطة
أنت سائق مركبة الهروب

618
00:51:56,314 --> 00:51:59,985
.. لذا ستنتظر بالقارب -
مهلًا، أنتظر، أنتظر بالقارب؟ -

619
00:51:59,986 --> 00:52:03,830
لكن أود المشاركة
في قلب الأحداث

620
00:52:04,140 --> 00:52:08,266
دورك كسائق مركبة الهرب
أهم جزء بالخطة

621
00:52:08,267 --> 00:52:12,847
أتعرف مدى صعوبة عدم
فعلك شيئًا أو عدم لمسك شيئًا

622
00:52:12,848 --> 00:52:15,938
مع كل هذ القدر من الأدرينالين
الذي يسري في عروقك

623
00:52:15,939 --> 00:52:19,843
!وما عليك سوى الانتظار
أيمكنني الإعتماد عليك؟

624
00:52:20,644 --> 00:52:22,490
أظن ذلك

625
00:52:22,491 --> 00:52:26,312
سأتسلق إلى المكعب
وأدخل من هنا

626
00:52:26,313 --> 00:52:28,934
وبمجرد دخولي، سأجد الجوهرة

627
00:52:28,935 --> 00:52:33,058
،سبق وقللت من شأن (برات) قبلًا
فلن يكون هذا سهلًا

628
00:52:33,059 --> 00:52:35,934
أعتقد بمقدورنا تولى الأمر

629
00:52:37,807 --> 00:52:41,625
!بزات أبينا الشريرة
!سيكون من المحال ردعنا

630
00:52:41,626 --> 00:52:45,868
!عجبًا، رائع
سأخذ السوداء

631
00:52:48,096 --> 00:52:51,023
!حان وقت الإنطلاق

632
00:53:00,725 --> 00:53:03,304
مرحبًا، أهلًا

633
00:53:03,305 --> 00:53:11,515
(مرحبًا يا والدة (مارغو)، أنا (نِكو
أقدم لك خنزيرًا، لأؤكد خطبتي لابنتك

634
00:53:13,821 --> 00:53:15,361
مهلًا، ماذا الآن؟ -
ماذا يجري؟ -

635
00:53:15,362 --> 00:53:16,854
أتتذكرين صاحب الحذاء الصغير؟

636
00:53:16,855 --> 00:53:20,280
مرحبًا، يا حلوتي -
مهلًا، رويدك -

637
00:53:20,281 --> 00:53:22,867
!يظن أنكما مخطوبان

638
00:53:23,300 --> 00:53:25,526
ماذا؟ لسنا مخطوبين

639
00:53:25,527 --> 00:53:30,155
انصت يا (نِكو)، تبدو فتى لطيفًا
بصحبة خنزير جميل جدَا

640
00:53:30,156 --> 00:53:32,702
لكنكما لستما مخطوبين

641
00:53:33,164 --> 00:53:38,867
اتفقنا؟ هذا لن يحدث -
أعي هذا، من كنت أخادع؟ -

642
00:53:38,868 --> 00:53:42,948
سمين قصير مثلي
مع فائقة الجمال مثلك؟

643
00:53:42,949 --> 00:53:47,317
لكن أعدك أني لن
(أنساك أبدًا، يا (مارغو

644
00:53:47,318 --> 00:53:48,960
!أبدًا

645
00:53:50,084 --> 00:53:55,117
أنا واثقة أني لن أنساك أيضًا -
(وداعًا، وداعًا يا (نِكو -

646
00:53:55,118 --> 00:53:59,863
عجبًا كان هذا جنونيًا -
كان هذا مهينًا للغاية -

647
00:53:59,864 --> 00:54:03,106
أخذ قطعة من ذلك الجبن كان أغبى
شيء سبق وفعلته يومًا

648
00:54:03,107 --> 00:54:04,526
لم استمعت لك؟

649
00:54:04,527 --> 00:54:06,943
صحيح، ولكن انتهي
.. الأمر الآن لذا

650
00:54:06,944 --> 00:54:09,933
(ها نحن ذا، (نِكو

651
00:54:10,404 --> 00:54:14,067
أنت! أترفضين خنزير خطبة ابني؟

652
00:54:14,068 --> 00:54:14,695
ماذا؟

653
00:54:14,696 --> 00:54:20,125
فلتموتي أنت وابنتك ميتة بطيئة
!وتدفني معها بالبصل

654
00:54:21,979 --> 00:54:23,709
!حسنًا يا سيدة، طفح الكيل

655
00:54:23,710 --> 00:54:29,136
!ما من أحد، لا أحد يسبّ ابنتي
أفهمتِ ذلك؟

656
00:54:29,137 --> 00:54:32,117
(لأنك إذا عبثتي مع (مارغو
!فأنك تعبثين معي

657
00:54:32,118 --> 00:54:36,570
!وأؤكد لك، لن ترغبي بالعبث معي

658
00:54:36,571 --> 00:54:40,069
هل تفهمين؟ -
أجل، أجل -

659
00:54:40,070 --> 00:54:43,174
جيد، والآن ارحلي

660
00:54:46,229 --> 00:54:49,350
... أنصتِ يا (مارغو)، أعتقد أن علينا

661
00:54:52,646 --> 00:54:56,554
(أجل، عليّ إخبار (غرو

662
00:55:12,202 --> 00:55:14,892
أيمكننا العودة الآن؟ -
حقًا؟ -

663
00:55:14,893 --> 00:55:19,307
!ساعتان أخرتان فحسب -
علينا العودة قبل حلول الظلام -

664
00:55:19,971 --> 00:55:24,344
لا أفهم. لقد فعلت
ما قاله الرجل بالضبط

665
00:55:24,345 --> 00:55:27,791
تقصدين الرجل ذا العين الواحدة
المملوء بالندب الذي ضحك الجميع عليه؟

666
00:55:27,792 --> 00:55:32,901
أجل، هذا غير منطقي -
.. اسمعي يا (أغنيس)، ربما لسنا -

667
00:55:44,050 --> 00:55:47,644
حياتي كلها سُخرت لهذه اللحظة

668
00:55:53,297 --> 00:55:56,561
.. إنه -
!أحادي القرن -

669
00:55:58,194 --> 00:56:00,512
لا أصدق

670
00:56:00,737 --> 00:56:03,517
(سأسميك (لاكي

671
00:56:03,518 --> 00:56:06,856
لاكي) كف عن هذا)

672
00:56:07,703 --> 00:56:10,860
!أجل، سأترك شخصٍ أخر يُخبرها الحقيقة

673
00:56:17,292 --> 00:56:21,046
!انظر لحالنا، أخوان يُدبران لعملية سرقة

674
00:56:21,047 --> 00:56:26,689
وستجعلنا تلك الماسة
أغنى وأقوى شريران في العالم

675
00:56:26,690 --> 00:56:28,397
صحيح يا أخي؟

676
00:56:29,286 --> 00:56:32,557
صحيح، أجل، أجل

677
00:56:35,831 --> 00:56:39,732
!أحسنت، أحسنت، أنت مذهل

678
00:56:39,757 --> 00:56:42,176
أني آسفة، أشعر بالحرج
!كنت في غاية الوقاحة

679
00:56:42,177 --> 00:56:44,410
ولطالما كنت أنت شهمًا -
!لقد فعلتها! فعلتها -

680
00:56:44,411 --> 00:56:46,516
استعدت وظائفنا

681
00:56:52,430 --> 00:56:54,931
ماذا؟ أجل، صحيح بالطبع

682
00:56:54,932 --> 00:56:56,915
انظر لقد وصلنا

683
00:57:03,607 --> 00:57:06,060
سأنطلق، تول القيادة

684
00:57:06,061 --> 00:57:10,201
لا زالت لا أرى مانعًا في مرافقتك -
أنت لقد ناقشنا هذا -

685
00:57:10,202 --> 00:57:12,680
الوقت ليس مناسبًا
الآن للعبث بالخطة

686
00:57:12,681 --> 00:57:14,668
.حسنًا

687
00:57:22,402 --> 00:57:23,502
<b>"لاصق"</b>

688
00:57:27,703 --> 00:57:29,518
مرحبًا يا أخي -
ماذا؟ -

689
00:57:29,519 --> 00:57:35,202
!أخبرتك، يفترض بك ملازمتك القارب -
لم أخالك تقصد هذا بالمعنى الحرفي -

690
00:57:35,203 --> 00:57:37,822
وأي معنى أخر عليّ أقصده؟

691
00:57:38,227 --> 00:57:41,527
حسنًا، لنتحرك، اتبع خطاي فحسب

692
00:57:41,528 --> 00:57:43,275
فهمت

693
00:57:46,474 --> 00:57:48,664
!ساعدني

694
00:57:48,665 --> 00:57:53,573
!كلا، الأشواك السامة
!ستخترق مؤخرتي

695
00:57:55,249 --> 00:57:57,784
!أنا بخير

696
00:57:57,924 --> 00:58:01,365
أفتقد التوابع. هيّا

697
00:58:07,161 --> 00:58:08,942
أنا قادم

698
00:58:14,468 --> 00:58:16,171
أنا قادم

699
00:58:20,436 --> 00:58:22,033
هيّا

700
00:58:27,401 --> 00:58:31,453
إنه جهاز مسح
بسرعة، وضع التخفي

701
00:58:31,623 --> 00:58:33,624
!ابق ساكنًا، واغلق عينيك

702
00:58:33,625 --> 00:58:35,637
!وغط فمك

703
00:58:41,203 --> 00:58:43,403
!حسنًا خذ بيدي

704
00:59:06,290 --> 00:59:09,435
اتبعني

705
00:59:38,126 --> 00:59:41,478
أنت محق، كان يجدر
بي ملازمة القارب

706
00:59:41,479 --> 00:59:44,321
معدتي تشعر بالغثيان

707
00:59:44,322 --> 00:59:48,361
ما كان عليّ تناول
تلك الفطيرة الساخنة

708
00:59:48,539 --> 00:59:51,078
مهلًا، استرخ

709
00:59:51,079 --> 00:59:55,120
،ستكون على ما يرام
أنا أحمي ظهرك

710
01:00:01,078 --> 01:00:03,045
هيّا بنا، من هنا

711
01:00:03,000 --> 01:00:04,792
"سجن الولاية"

712
01:00:04,793 --> 01:00:06,706
<b>(خذوا ما كان ليأخذوه (غرو</b>

713
01:00:06,707 --> 01:00:08,319
هيا، اذهبوا، اذهبوا

714
01:00:08,320 --> 01:00:11,955
(من هنا يا (بيتر -
حسنًا، حسنًا -

715
01:00:33,034 --> 01:00:34,912
<i>هيا، اذهبوا، اذهبوا</i>

716
01:00:47,487 --> 01:00:49,584
ماذا؟ أنت عُدّ

717
01:00:59,443 --> 01:01:02,937
مرحبًا، مرحبًا، مرحبًا

718
01:01:09,365 --> 01:01:11,213
سترات النجاة موضوعة بمكان قريب

719
01:01:11,238 --> 01:01:14,258
انفخ سترتك عن طريق
.. السحب، هكذا

720
01:01:14,283 --> 01:01:16,784
أشكركم على انتباهكم
!استمتعوا برحلتكم

721
01:01:22,364 --> 01:01:26,430
إلى الأمام مباشرة، إلى الأمام

722
01:01:27,738 --> 01:01:30,477
<i>يا أصدقاء، يا أصدقاء</i>

723
01:01:30,891 --> 01:01:34,116
<i>!يا أصدقاء</i>

724
01:01:34,355 --> 01:01:36,125
<i>يبدو أنها فوقنا مباشرة</i>

725
01:01:36,126 --> 01:01:38,725
<i>حسنًا، ماذا أفعل؟
أعلي الإنتظار بأنابيب التهوية؟</i>

726
01:01:38,726 --> 01:01:40,699
<i>كلا رافقني</i>

727
01:01:55,763 --> 01:01:58,482
<i>.. أجل، أود أن أشكر الأكاديمية</i>

728
01:02:00,517 --> 01:02:02,137
يمكنني -
كلا، كلا، كلا -

729
01:02:02,138 --> 01:02:04,605
لم؟ بوسعي فعلها -
كلا، إياك، لا تفعل -

730
01:02:04,606 --> 01:02:07,774
<i>(أجل، أجل يا (مولي رينغوالد
سأصطحبك إلى الحفل الراقص</i>

731
01:02:07,775 --> 01:02:11,543
ماذا،، من، أين،، ماذا
من هناك؟ من هناك؟

732
01:02:18,400 --> 01:02:21,370
<i>تسعة وتسعون بالونًا أحمر</i>

733
01:02:21,371 --> 01:02:23,399
بئسًا! كدت أنسى

734
01:02:33,890 --> 01:02:36,410
صه، صه، من هنا

735
01:02:37,827 --> 01:02:39,565
ابق على مقربة

736
01:02:40,923 --> 01:02:45,128
ماذا؟ -
الدمى -

737
01:02:45,129 --> 01:02:49,012
يبدو أن (برات) كان الوحيد الغبي
بما يكفي ليشتري هذه الخردة

738
01:02:49,013 --> 01:02:52,161
كان لدي واحدة من هذه

739
01:02:57,424 --> 01:02:59,843
!أنت، صه، تعال

740
01:03:07,199 --> 01:03:10,253
حسنًا، إننا نقترب

741
01:03:10,254 --> 01:03:14,844
من الآن وصاعدًا، كل خطوة نخطوها
علينا حذوها بدقة وانضباط

742
01:03:16,423 --> 01:03:19,120
!علكة -
!ركز -

743
01:03:19,121 --> 01:03:21,744
مقصدنا الماسة لا علكة الفقاعات

744
01:03:21,745 --> 01:03:23,610
حسنًا، فهمت

745
01:03:25,721 --> 01:03:27,902
!لذيذة

746
01:03:28,709 --> 01:03:30,375
من هنا

747
01:03:30,784 --> 01:03:34,291
والآن نعيدها إلى مكانها

748
01:03:35,350 --> 01:03:36,183
ماذا؟

749
01:03:36,208 --> 01:03:40,022
!انظر إليه يا (كلايف) ولمدى جماله

750
01:03:45,685 --> 01:03:48,851
هلا صمت رجاءً؟، سيضبطنا

751
01:03:50,821 --> 01:03:54,481
!ابصقها، ابصقها
أخبرتك ألا تلمس شيئًا

752
01:03:57,372 --> 01:04:00,909
!دخلاء! دخلاء

753
01:04:02,609 --> 01:04:07,312
!مكانكما أيها الأحمقان
غرو)، أهناك اثنان منك الآن؟)

754
01:04:07,313 --> 01:04:10,264
سيكون المرح مضاعقًا إذًا

755
01:04:16,751 --> 01:04:21,024
،أعد لي جوهرتي
إغلاق تام لكافة المخارج

756
01:04:21,025 --> 01:04:23,387
(نالوا منهم يا دمى (برات

757
01:04:31,475 --> 01:04:34,767
!ستمسك بنا! ستمسك بنا

758
01:04:35,640 --> 01:04:37,862
!اركض

759
01:04:47,570 --> 01:04:55,251
كلا، ماذا يعني هذا؟
هل سنموت؟ أسنموت؟

760
01:04:55,276 --> 01:04:57,366
!!سوف نموت

761
01:05:06,553 --> 01:05:07,972
ماذا؟

762
01:05:08,259 --> 01:05:12,614
!مرحبًا يا رفاق، تشبثا -
!(لوسي) -

763
01:05:19,114 --> 01:05:21,915
نشكرك على إنقاذنا

764
01:05:21,916 --> 01:05:24,457
.. انظري، حصلنا على الماسة، وسوف

765
01:05:24,458 --> 01:05:28,199
نأخذها لمنظمة مكافحة
الأشرار ونستعيد وظائفنا

766
01:05:28,200 --> 01:05:29,002
!مهلًا

767
01:05:29,003 --> 01:05:33,830
!ماذا؟ هذا مذهل
وأفضل جزء لن تفعل هذا أبدًا مطلقًا

768
01:05:33,831 --> 01:05:37,791
!دون علمي مُجددًا

769
01:05:37,816 --> 01:05:40,838
صحيح، يا عزيزي؟ -
أجل، صحيح -

770
01:05:40,857 --> 01:05:42,677
.تعلمت الدرس

771
01:05:55,650 --> 01:05:58,186
سأحضر الفتيات، وأبدأ بحزم الحقائب
!وأخبرهن بالأخبار السارة

772
01:05:58,187 --> 01:06:00,400
!سنستعيد وظائفنا، مرحى

773
01:06:00,401 --> 01:06:03,078
أجل، أجل، أذهبي
وأخبري الفتيات

774
01:06:03,999 --> 01:06:04,765
!(يا (درو

775
01:06:04,766 --> 01:06:07,879
!كلا، كلا، محال
!لا يمكننا إعادة الماسة

776
01:06:07,880 --> 01:06:10,413
علي إعادتها -
كلا، لا يتحتم عليك -

777
01:06:10,414 --> 01:06:12,449
بلى عليّ -
أعطني أياها -

778
01:06:12,450 --> 01:06:13,847
كلا -
أغطني إياها -

779
01:06:13,848 --> 01:06:17,091
ما خطبك؟ -
ما خطبك أنت؟ -

780
01:06:17,092 --> 01:06:19,493
!لقد ركلتني -
لقد كذبت عليّ -

781
01:06:19,494 --> 01:06:24,403
مهلًا، كنت لأخبرك الحقيقة
لكنك ضعيف جدًا على تحملها

782
01:06:24,404 --> 01:06:25,918
طفح الكيل، أنا راحل من هنا

783
01:06:25,919 --> 01:06:28,934
،لا تمتلك الحق لأخذها
لقد سرقناها معًا

784
01:06:28,935 --> 01:06:30,727
معًا؟

785
01:06:30,937 --> 01:06:34,521
لابد أنك تمازحني، لم تفعل
شيء سوى الاخفاق طوال الوقت

786
01:06:34,522 --> 01:06:36,281
حصلت عليها، ولا فضل لك

787
01:06:36,282 --> 01:06:41,682
حقًا؟ أقلها لم أطرد
من وظيفتي كشخص فاشل تمامًا

788
01:06:41,683 --> 01:06:43,392
أقلها كان لدي وظيفة

789
01:06:43,393 --> 01:06:48,870
ما إنجازك العظيم الذي حققته أنت؟
!سأخبرك ما هو، لا شيء

790
01:06:48,892 --> 01:06:52,653
.لا عجب أن والدنا ظنك ذريع الفشل

791
01:06:54,315 --> 01:06:58,329
!لم نعد أخوة -
!لا مانع لدي -

792
01:07:40,523 --> 01:07:44,468
غرو)، وجدت آحادي قرن)

793
01:07:46,125 --> 01:07:48,481
اكتملت حياتي

794
01:07:50,614 --> 01:07:55,363
عزيزتي، هذا ليس آحادي
قرن في الحقيقة

795
01:07:57,045 --> 01:08:00,829
لكنه لديه قرن واحد

796
01:08:00,830 --> 01:08:06,762
آسف يا عزيزتي ولكنه مجرد ماعز

797
01:08:06,763 --> 01:08:12,359
هكذا تكون الحياة أحياناً
تأملين الحصول على آحادي قرن

798
01:08:12,360 --> 01:08:14,822
ولكنك تحصلين على ماعز

799
01:08:16,434 --> 01:08:18,592
حسنًا، أتعرف؟

800
01:08:18,593 --> 01:08:22,707
لاكي)، هو أفضل ماعز)
في العالم أجمع

801
01:08:22,708 --> 01:08:27,221
،أنظر إلى هذا الوجه
أود عصره فحسب

802
01:08:31,335 --> 01:08:33,044
سأخذ هذه

803
01:08:33,045 --> 01:08:38,204
(لقد كنت ولداً سيئاً يا (غرو
أيمكنك جلب بقية الحقائب؟

804
01:08:38,205 --> 01:08:40,036
هيّا يا فتيات، لنذهب

805
01:08:40,037 --> 01:08:44,339
"لنرتقي للوضع الجسدي، الجسدي"

806
01:08:50,755 --> 01:08:55,060
حدث تغيير في الخطة با فتيات
بدلًا من ذهابنا للبيت

807
01:08:55,061 --> 01:08:57,363
!الحاجبان

808
01:08:57,364 --> 01:09:00,773
(سنذهب إلى (هوليوود

809
01:09:01,656 --> 01:09:04,878
!هذا ما أسميه تمثيلًا

810
01:09:05,249 --> 01:09:09,173
(لنذهب يا (كلايف
لدينا آلي ضخم ينتظرنا

811
01:09:11,824 --> 01:09:13,156
ماذا؟

812
01:09:13,812 --> 01:09:16,287
ماذا؟ (لوسي)؟

813
01:09:17,418 --> 01:09:21,830
برات)، لقد أخذ الفتيات) -
!ماذا؟ كلا -

814
01:09:24,019 --> 01:09:28,710
!(درو)، يا (درو) -
ابتعد، لا أود مخاطبتك -

815
01:09:28,711 --> 01:09:31,337
!برات) اختطف الفتيات)

816
01:09:37,421 --> 01:09:39,431
أنصت يا أخي

817
01:09:39,432 --> 01:09:41,713
.. بشأن ما قلته -
.. كلا، أنا الذي -

818
01:09:41,714 --> 01:09:45,989
لكن، لم يكن عليّ
أنا، أنا آسف

819
01:09:46,730 --> 01:09:49,189
(وكذلك أنا يا (غرو

820
01:09:51,382 --> 01:09:54,868
!حاذر -
ما هذا؟ -

821
01:09:54,977 --> 01:09:57,572
!ميل)، (ميل)، أنظر أمامك)

822
01:09:58,429 --> 01:10:00,246
!يا للهول! يا للهول

823
01:10:00,247 --> 01:10:02,927
!يا للهول

824
01:10:02,928 --> 01:10:06,080
ميل)؟) -
ماذا؟ (غرو)؟ -

825
01:10:07,232 --> 01:10:09,981
علي أن أدير هذا الشيء

826
01:10:10,411 --> 01:10:11,514
<i>!(غرو)</i>

827
01:10:11,515 --> 01:10:16,239
<i>!(انتظر يا (غرو</i>

828
01:10:40,018 --> 01:10:43,476
(مرحبًا، يا (هوليوود

829
01:10:43,477 --> 01:10:46,912
<i>لقد عدت وأكبر من أي وقت مضى</i>

830
01:10:48,221 --> 01:10:49,794
أنا خائفة

831
01:10:49,795 --> 01:10:52,727
شكرًا لكم، أشكركم جزيلًا

832
01:10:58,077 --> 01:11:01,607
!لا يمكنكم تركي هنا! فأنا مشهور

833
01:11:02,044 --> 01:11:04,947
كلايف)، سلّح المدافع)

834
01:11:06,844 --> 01:11:09,739
!امضغوا هذه

835
01:11:26,015 --> 01:11:28,677
!أنت، أيها الأحمق! أطلق سراحنا

836
01:11:28,678 --> 01:11:34,471
لا عليكن يا فتيات
حضرت لكن مقعدًا أمامي

837
01:11:50,011 --> 01:11:52,324
!(أغنيس)

838
01:11:53,183 --> 01:11:59,494
(من جديد، أنا أربح ويخسر (غرو
استمتعن بالعرض يا فتيات

839
01:12:06,539 --> 01:12:10,270
ماذا بحق السماء؟ -
آمل أن تكن الفتيات بخير -

840
01:12:10,271 --> 01:12:11,310
!إنه (برات) يا أخي

841
01:12:11,311 --> 01:12:15,469
باتجاه الغرب، بل الشرق
إنه على يسارك

842
01:12:17,124 --> 01:12:19,512
كلا، لقد شاهدت هذه الحلقة

843
01:12:19,513 --> 01:12:23,318
سينفخ المدينة بأسرها
بالعلكة ويرسلها إلى الفضاء

844
01:12:23,319 --> 01:12:25,102
!أسرع

845
01:12:35,370 --> 01:12:37,332
هذه هي! تلك اللحظة المنشودة

846
01:12:37,357 --> 01:12:39,886
!الأضواء! الكاميرا

847
01:12:39,887 --> 01:12:41,790
!شعاع الليزر

848
01:12:59,278 --> 01:13:02,322
أنظر، سأتولى أمر الفتيات
(وأنتما توليا أمر (برات

849
01:13:02,323 --> 01:13:04,445
مهلًا، ماذا تفعلين؟

850
01:13:10,219 --> 01:13:14,266
(انظرن يا فتيات، إنها (لوسي -
لوسي)، إننا هنا ساعدينا، أغيثينا) -

851
01:13:14,267 --> 01:13:16,093
!أمكن قادمة يا فتيات

852
01:13:16,094 --> 01:13:18,540
(لوسي) -
(إننا هنا يا (لوسي -

853
01:13:18,541 --> 01:13:20,119
أنظر لما يحققه شعاع الليزر

854
01:13:20,120 --> 01:13:22,448
يروقني الأمر حين
تسير الأمور كما خُطط لها

855
01:13:22,449 --> 01:13:25,420
!(إنه (غرو

856
01:13:27,292 --> 01:13:28,700
(استعد يا (برات

857
01:13:28,701 --> 01:13:32,116
فنحن على وشك الإطاحة بك
وإعادتك إلى الثمانينيات

858
01:13:43,396 --> 01:13:46,730
!لقد نلنا منه

859
01:13:54,775 --> 01:13:56,149
!سحقًا -
لا تقلق -

860
01:13:56,150 --> 01:13:58,222
ثمة المزيد بجعبتي

861
01:13:58,223 --> 01:14:00,862
يتطلب ردعي أكثر من هذا

862
01:14:00,863 --> 01:14:03,967
!يا دمى (برات) نالوا من أولئك الحمقى

863
01:14:11,559 --> 01:14:14,015
!هجوم قادم

864
01:14:16,260 --> 01:14:17,963
!أيها الأوغاد

865
01:14:24,988 --> 01:14:27,040
اقفز بسرعة

866
01:14:29,061 --> 01:14:30,458
!أصبت الهدف

867
01:14:30,483 --> 01:14:35,485
أرأيت هذا يا (كلايف)؟ صارا رمادًا
!الوداع أيها التوأم العجيب

868
01:14:55,339 --> 01:14:57,656
!انظروا إلى كل تلك الفقاعات الكبيرة

869
01:15:03,237 --> 01:15:04,726
<i>!النجدة</i>

870
01:15:04,727 --> 01:15:05,854
<i>!النجدة</i>

871
01:15:05,855 --> 01:15:07,630
تشبثن

872
01:15:14,670 --> 01:15:17,407
تشبثن يا فتيات، سأنقذكن

873
01:15:17,408 --> 01:15:20,490
لا يمكنني، إني أنزلق

874
01:15:21,309 --> 01:15:23,407
!كلا

875
01:15:24,478 --> 01:15:26,008
!أمسكت بكن

876
01:15:28,048 --> 01:15:32,069
(شكرًا لك يا (لوسي -
!لنذهب، لسنا آمنات بعد -

877
01:15:34,730 --> 01:15:39,922
يا (نوابع)، حان وقد فعلنا ما نجيده
!سنهلل باسم قائدنا، ونقاتل بجانبه

878
01:15:39,923 --> 01:15:41,702
!سنفجر الفقاعات

879
01:15:41,703 --> 01:15:42,984
أجل -
أجل -

880
01:15:42,985 --> 01:15:44,669
شرير -
شرير -

881
01:15:44,670 --> 01:15:48,361
!أنتم كذلك يا رفاق، أشرار

882
01:16:00,703 --> 01:16:02,943
أنظر ماذا لدينا هنا

883
01:16:02,968 --> 01:16:07,790
(آسف، يا (غرو
سيكون هذا تفحماً تاماً

884
01:16:12,324 --> 01:16:15,882
سحقًا، كلا، كلا، كلا

885
01:16:19,542 --> 01:16:23,035
!لقد كنت ولداً سيئاً

886
01:16:30,277 --> 01:16:34,431
!لا أحد يعبث مع أخي

887
01:16:45,300 --> 01:16:47,754
ماذا؟ ماذا يجري؟

888
01:17:00,256 --> 01:17:02,516
(درو)؟

889
01:17:02,626 --> 01:17:04,722
!تماسك، أنا قادم

890
01:17:08,655 --> 01:17:13,779
لقد أفسدت كل شيء
والآن حان الوقت لتموت

891
01:17:13,780 --> 01:17:16,671
ألديك أي كلمات أخيرة يا (غرو)؟

892
01:17:16,693 --> 01:17:21,149
أتعرف أمرًا؟
لدي كلمتان لك

893
01:17:21,505 --> 01:17:23,611
!قتال راقص

894
01:17:24,039 --> 01:17:27,786
لا بأس، ببعض المرح

895
01:17:27,787 --> 01:17:31,127
سوف أستمتع بهذا

896
01:17:50,122 --> 01:17:51,629
كفى

897
01:17:51,818 --> 01:17:53,451
دوري

898
01:18:17,921 --> 01:18:20,007
!انتهت اللعبة

899
01:18:22,184 --> 01:18:25,434
أهذا ما تبحث عنه؟

900
01:18:25,435 --> 01:18:27,026
كلا

901
01:18:36,482 --> 01:18:39,006
!كلا

902
01:18:41,954 --> 01:18:44,611
!(عليك اللعنة يا (غرو

903
01:18:44,858 --> 01:18:46,633
!عليك اللعنة

904
01:18:46,634 --> 01:18:49,365
بيل) هناك، (روبررت) اعمل أينما شئت)

905
01:18:49,366 --> 01:18:51,336
!(سدد ضربات أعنف يا (تشاك

906
01:18:55,386 --> 01:18:56,727
!(درو)

907
01:18:56,752 --> 01:18:58,216
!(درو)

908
01:19:05,423 --> 01:19:07,842
لقد نجحنا

909
01:19:08,005 --> 01:19:10,529
أجل، لقد نجحنا يا أخي

910
01:19:10,530 --> 01:19:12,873
!(غرو) -
!(غرو) -

911
01:19:12,874 --> 01:19:14,576
يا فتيات

912
01:19:27,234 --> 01:19:28,363
!(غرو)

913
01:19:28,364 --> 01:19:30,946
أهلًا يا (ميل)، مرحبًا بعودتك

914
01:20:03,941 --> 01:20:05,908
أحبك يا أمي

915
01:20:10,132 --> 01:20:13,607
!أنا أم!، أنا أم

916
01:20:16,299 --> 01:20:18,706
!قتال

917
01:20:24,535 --> 01:20:26,056
!غشاش

918
01:20:26,057 --> 01:20:28,839
ما رأيك بهذا أيها الغشاش؟ -
كلا، كلا -

919
01:20:29,300 --> 01:20:33,960
يا أولاد، حان وقت النوم
سنعود إلى العمل صباحاً

920
01:20:33,961 --> 01:20:37,106
أنا قادم يا عزيزتي -
(مرحبًا يا (لوسي -

921
01:20:37,107 --> 01:20:38,847
أراك غدًا يا أخي

922
01:20:38,848 --> 01:20:42,128
،أنت، لقد عدت إلى العمل
لذا لا وجود لأعمال شريرة الليلة

923
01:20:42,129 --> 01:20:46,524
هل فهمت؟ -
!لن أعدك بهذا، أحبك -

924
01:20:46,525 --> 01:20:50,343
صحيح، أحبك أيضًا

925
01:20:53,217 --> 01:20:56,751
حسنًا جميعًا، هيّا
اخلدوا للنوم

926
01:21:00,759 --> 01:21:02,826
!يا رفاق، هيا بنا

927
01:21:02,827 --> 01:21:04,718
!صه! صه

928
01:21:19,890 --> 01:21:24,205
ماذا يحدث؟ -
الضجة أتية من الخارج -

929
01:21:25,878 --> 01:21:29,343
مهلًا، خلت أننا قلنا
!لا مزيد من الشر

930
01:21:29,344 --> 01:21:30,672
آسف يا أخي

931
01:21:30,673 --> 01:21:33,848
على أحدهم إبقاء تقاليد العائلة -
مرحبًا -

932
01:21:33,849 --> 01:21:34,918
صحيح؟

933
01:21:34,919 --> 01:21:37,146
أجل -
شرير -

934
01:21:37,147 --> 01:21:39,306
أجل -
مرحى -

935
01:21:44,695 --> 01:21:49,080
!لننل منه -
عزيزتي، إنه أخي -

936
01:21:49,081 --> 01:21:51,767
.لنمهله أفضلية خمسة دقائق

937
01:21:56,836 --> 01:23:02,091
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - عصام كراوش ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

