1
00:00:04,766 --> 00:00:10,600
تمت الترجمة من قبل
Ammar Schwarzenegger

2
00:00:11,600 --> 00:00:15,600
www.myspace.com/ammarschwarz
ammarschwarz@yahoo.com

3
00:00:27,100 --> 00:00:35,666
عندما بلغ الخامسة والثلاثين من عمره
قررت إخبار (جوليوس بنيديكت) حقيقة أمره

4
00:00:39,566 --> 00:00:42,133
كان (جوليوس) على علم
...بأنه نتائج

5
00:00:42,233 --> 00:00:46,833
تجربة علمية، أجريت من قبل
الحكومة الأمريكية

6
00:00:49,600 --> 00:00:57,300
تجربة سرية للغاية صممت لنتائج
جسدية وعقلية وروحية لإنسان متقدم

7
00:01:01,400 --> 00:01:04,033
،عرف ذلك
...على خلاف الأولاد الصغار الآخرين

8
00:01:04,133 --> 00:01:07,766
،ليس لديه واحد فقط
...بل ستة أباء

9
00:01:07,866 --> 00:01:13,066
كل الرجال المميزون
إختاروا خصيصاً لبراعتهم الوراثية

10
00:01:15,700 --> 00:01:20,633
وبالطبع، عرف بشأن
...(ماري آن بنيديكت)

11
00:01:23,300 --> 00:01:28,400
الشابة الرائعة
التي اُختيرت لتكون أمه

12
00:01:45,666 --> 00:01:49,200
ومن المحزن، عاش لمدة طويلة
...مع معرفته بالخبر المأساوي

13
00:01:49,300 --> 00:01:54,133
بأن أمه توفيت بعد ولادته...

14
00:01:58,200 --> 00:02:00,866
الآن، الآمر الذي (جوليوس) لم يعرفه
...لحد الآن

15
00:02:00,966 --> 00:02:08,066
ليس حتى هذه اللحظة بالذات
...كان بعد دقيقة من ولادته

16
00:02:08,300 --> 00:02:12,866
أمه قد ولدت طفلاً آخراً...

17
00:03:01,266 --> 00:03:06,000
لديّ أخ؟ -
أجل -

18
00:03:06,000 --> 00:03:08,466
لقد أرسل إلى
...(ملجأ أيتام في (لوس أنجلوس

19
00:03:08,566 --> 00:03:12,100
في الوقت نفسه الذي جئت بك إلى
هذه الجزيرة

20
00:03:14,366 --> 00:03:17,966
أمضى (جوليوس) كامل حياته
....هنا على الجزيرة

21
00:03:18,066 --> 00:03:21,433
لمساعدتي في أبحاثي

22
00:03:21,900 --> 00:03:25,133
،إعتقدت دائماً بأنه كان سعيداً
وما كانت لديه رغبة للرحيل

23
00:03:26,633 --> 00:03:28,033
كم كنت مخطئاً

24
00:03:28,600 --> 00:03:31,266
يجب أن أجده

25
00:03:32,800 --> 00:03:35,533
جوليوس)، (جوليوس)! إنتظر، إنتظر)

26
00:03:37,666 --> 00:03:41,433
لم اُصدق إنه سيرحل

27
00:03:41,500 --> 00:03:45,200
هو لم يُجهز للتعامل
مع العالم الخارجي

28
00:03:46,433 --> 00:03:49,566
كل معرفته كانت من الكتب

29
00:03:51,066 --> 00:03:53,766
جوليوس) بإمكانه التحدث بـ12 لغة)

30
00:03:53,866 --> 00:03:58,800
،برع في علم التاريخ
الرياضيات، الأدب

31
00:03:58,866 --> 00:04:01,566
كان صافي الجسم والروح

32
00:04:04,166 --> 00:04:08,700
ولكن لأول مرة
جوليوس) لم يصغ إلي)

33
00:04:09,100 --> 00:04:12,433
ربما إنه يشبهني

34
00:04:21,300 --> 00:04:25,966
الجزيرة الأقرب التي يوجد فيها
المطار كانت على بعد 27 ميلاً

35
00:04:29,066 --> 00:04:32,200
لكن (جوليوس) لم يأبه

36
00:04:32,300 --> 00:04:38,200
لقد كان مهووس بفكرة
...إن أخوه (فنسنت) في مأزق ما

37
00:04:38,300 --> 00:04:41,433
وهو بحاجة لمساعدته

38
00:04:46,166 --> 00:04:47,566
!عزيزتي، أنا في البيت

39
00:04:47,633 --> 00:04:49,733
!أوه، لا -
أوه، لا -

40
00:04:49,833 --> 00:04:52,200
!إذهب -
أنا ذاهب -

41
00:05:17,166 --> 00:05:19,066
!أوه، مرحباً، مرحباً -
مرحباً -

42
00:05:19,166 --> 00:05:21,466
!أوه، يا طيبتي

43
00:05:28,366 --> 00:05:30,800
وداعاً

44
00:05:40,433 --> 00:05:43,266
سنكون متأخرتين عن العمل -
أحتاج لرؤية طالعي -

45
00:05:43,366 --> 00:05:46,566
نعم، الطالع -
"حكمك سيكون في محله اليوم" -

46
00:05:46,666 --> 00:05:49,666
"إستعمليه بحكمة، وستتبع ذلك الرومانسية"

47
00:05:50,166 --> 00:05:53,100
أووه، هذا جيّد -
أتمنى ذلك -

48
00:05:53,166 --> 00:05:55,300
!آنساتي

49
00:05:57,066 --> 00:05:59,333
!(فينس) -
ظننتك قد أنهيتي علاقتك به -

50
00:05:59,400 --> 00:06:02,000
!فعلت، فعلت، فعلت، فعلت

51
00:06:04,500 --> 00:06:08,633
أنتِ لا تمانعي إن كلمت إختك، أليس كذلك؟ -
كلا، إنها لا تمانع -

52
00:06:09,633 --> 00:06:11,733
لا تعطيه أي نقود

53
00:06:11,833 --> 00:06:16,366
(لا، لا، وعدت (مارني
بأن لا أعطيك أي نقود

54
00:06:20,766 --> 00:06:26,100
لا تنظر لي هكذا
لا تفعل ذلك الشيء بعينيك

55
00:06:26,200 --> 00:06:32,333
ليس من المفروض أن أكون معك هنا -
أنتِ هنا وأنا كذلك -

56
00:06:33,300 --> 00:06:38,033
ربما ملايين الناس يمرون
لكنهم جميعاً إختفوا عن أنظارك

57
00:06:38,900 --> 00:06:45,366
(لأن عيناي تراك فقط، (ليندا
لأن عيناي تراك فقط

58
00:06:52,400 --> 00:06:55,033
!(إنه الطفل (كلين -
ماذا؟ -

59
00:06:56,500 --> 00:06:58,433
مرحباً -
مرحباً -

60
00:06:59,100 --> 00:07:02,533
هل بإمكاني مساعدتك؟ -
آه، أجل -

61
00:07:02,833 --> 00:07:05,433
أين القذارة الصغيرة؟

62
00:07:05,700 --> 00:07:08,866
عليك أن تكون أكثر تعييناً
بما يخص الزبائن

63
00:07:08,966 --> 00:07:13,966
(بنيديكت) -
أوه، إنه لا يأتي إلى هنا -

64
00:07:14,066 --> 00:07:16,533
أليس ذلك صحيح، (مارني)؟ -
من، (فنسنت)؟ -

65
00:07:18,100 --> 00:07:21,833
ذلك إبن عرس؟ الذي يزحف؟

66
00:07:21,900 --> 00:07:25,466
أنا لا أخدمه حتى لو تحرك وزحف
على يديه وركبتيه

67
00:07:28,400 --> 00:07:31,700
^خذ الصحف والنفايات^

68
00:07:32,066 --> 00:07:35,466
أو لن تحصل على^
^نفقة نقداً

69
00:07:35,966 --> 00:07:38,500
إذ لم تفرك^
^أرضية المطبخ تلك

70
00:07:39,900 --> 00:07:41,800
لن تذهب إلى الروك أند رول^
^بعد الآن

71
00:07:47,266 --> 00:07:49,966
عرفت إنك ستسبب مشاكل
منذ اللحظة التي رأيتك فيها

72
00:07:50,066 --> 00:07:54,400
أعذريني، أنا فقط لم أسمع
هذا النوع من الموسيقى من قبل

73
00:08:44,833 --> 00:08:46,800
شكراً لك

74
00:09:45,166 --> 00:09:49,566
!(يا، (فينس -
..(إسمع، (آل -

75
00:09:49,666 --> 00:09:51,400
عليك بمساعدتي للخروج
من هذا المأزق

76
00:09:51,466 --> 00:09:54,200
أنا مدين لأخوة (كلين) بـ 20,000 دولار

77
00:09:54,300 --> 00:09:57,400
إستعرت مالاً من (لوان شارك)؟ هل فقدت عقلك؟ -
بل فقدت الأمل، ماذا وجدت؟ -

78
00:09:57,800 --> 00:10:00,933
أوجدت شيئاً لي؟
أنظر ما لديك

79
00:10:01,033 --> 00:10:03,433
نحن نعمل هذا
(أيضاً في أغلب الأحيان، (فينس

80
00:10:03,500 --> 00:10:05,500
حسناً، سأعطيك شيئاً

81
00:10:05,600 --> 00:10:09,333
حصلت على (بي إم دبليو) لطيفة
في الطابق الرابع، في الموقف 20

82
00:10:44,366 --> 00:10:47,266
فينس), سآخذ هذا كله)
فقط ستحصل على هذه

83
00:10:47,366 --> 00:10:50,033
(حسناً، (توني

84
00:10:50,133 --> 00:10:52,400
لك -
(حسناً، شكراً، (توني -

85
00:10:52,500 --> 00:10:54,333
حسناً -
نعم -

86
00:10:54,700 --> 00:10:56,533
!(توقف (توني

87
00:10:56,633 --> 00:11:00,933
هذه فقط 4,000 دولار
لسيارة كهذه تساوي 6,000 دولار

88
00:11:01,033 --> 00:11:03,600
نحن في كساد
كل شيء قاسي، كل شيء

89
00:11:03,666 --> 00:11:06,300
،إذا تريد أن تجرب شخصاً آخر
لا مشاعر قاسية

90
00:11:06,400 --> 00:11:08,933
لا، أنا فقط كنت بحاجة للمزيد

91
00:11:09,233 --> 00:11:11,700
هل أنت بخير يا (فينس)؟ تبدو قلقاً -
نعم -

92
00:11:11,800 --> 00:11:14,066
ما الأمر، هل أمعائك تزعجك؟

93
00:11:24,200 --> 00:11:26,700
ما هذه البلاد المدهشة

94
00:11:27,666 --> 00:11:29,433
أنت

95
00:11:29,500 --> 00:11:31,333
ألديك ولاعة يا صديق؟

96
00:11:31,633 --> 00:11:37,500
أوه، إعذرني أنا لا أدخن يا صديق -
أجل -

97
00:11:37,600 --> 00:11:40,333
نعم، أغراض جيّدة، أليس كذلك؟

98
00:11:40,433 --> 00:11:43,900
أرأيت ملابس داخلية تعجبك لصديقتك؟ -
ليس لديّ صديقة -

99
00:11:44,000 --> 00:11:48,233
هل ترتدي النساء هذه الأشياء حقاً؟ -
إذا كنت محظوظاً، فهن يفعلن -

100
00:11:48,600 --> 00:11:50,433
لا أستطيع تصديق ذلك

101
00:11:50,533 --> 00:11:52,533
أنت من خارج البلدة، أليس كذلك؟ -
نعم -

102
00:11:52,600 --> 00:11:56,500
في واقع الامر، جئت من
جزيرة في جنوب المحيط الهادي

103
00:12:02,266 --> 00:12:04,800
بحق الجحيم ماذا
فعلت به، يا رجل

104
00:12:04,900 --> 00:12:08,600
أنا لم أفعل له شيئاً
الرصيف كان عدوه

105
00:12:08,700 --> 00:12:12,433
دعني أتفحصه
تهشم خفيف

106
00:12:14,600 --> 00:12:16,733
سأنقله إلى المستشفى -
!لا -

107
00:12:16,833 --> 00:12:21,066
أعتقد إن عليك تركه يا رجل جد حصانك
الذي أتيت به، وإلى اللقاء، شكراً جزيلاً

108
00:12:21,166 --> 00:12:22,933
أنا آسف جداً لهذا

109
00:12:23,033 --> 00:12:25,900
أشعر بإنزعاج -
أنا أيضاً، شكراً جزيلاً -

110
00:12:26,000 --> 00:12:27,933
آسف -
نعم، أنا آسف أيضاً -

111
00:12:28,033 --> 00:12:31,500
في المرة القادمة يجب عليك أن
تعتمر خوذة

112
00:12:31,600 --> 00:12:33,533
نعم، إقضي يوماً سعيداً

113
00:12:34,133 --> 00:12:37,166
ليس من الضروري أن تشتريها
!لكن لا تقول عنها إنها رخيصة

114
00:12:37,266 --> 00:12:40,733
هذه جوارب ممتازة

115
00:12:41,200 --> 00:12:44,500
يا له من يوم كان
!أوه، لا، لا، لا

116
00:12:44,566 --> 00:12:46,600
!أوه، أوه! السيّد المسيح

117
00:12:48,100 --> 00:12:52,000
!ثلاثة وخمسون دولار
هل فقدت صوابك؟

118
00:12:52,300 --> 00:12:54,566
،مركبتك تقف في مركز للمعاقين
إذا لم تلاحظ ذلك

119
00:12:54,666 --> 00:12:56,833
وهل أبدو سليماً بالنسبة لك؟

120
00:12:56,933 --> 00:12:59,033
ليس لديك علامة لاصقة للمعاقين
على زجاج سيارتك الأمامية

121
00:12:59,133 --> 00:13:02,100
أوه، هيّا
لست بحاجة لعلامة لاصقة

122
00:13:02,166 --> 00:13:04,066
!المعاق، خلفيتي

123
00:13:04,866 --> 00:13:07,533
سأحتاج إلى
رخصة القيادة، سيّدي

124
00:13:07,633 --> 00:13:10,700
أنظر، أنا آسف لقد فقدت أعصابي -
رخصة القيادة، رجاءً -

125
00:13:10,700 --> 00:13:14,866
أنظر، لقد مررت بيوم سيىء -
رخصة القيادة... رجاءً -

126
00:13:15,466 --> 00:13:18,966
لديك أكثر من 200 بطاقة
(مخالفة وقوف، سيّد (بنيديكت

127
00:13:19,066 --> 00:13:22,100
اليوم هو عيد ميلادك
رخصة قيادتك منتهية

128
00:13:22,166 --> 00:13:23,400
عيد ميلاد سعيد
وراقب رأسك

129
00:13:23,466 --> 00:13:26,133
أشكرك

130
00:13:33,366 --> 00:13:35,266
تعال، الآن

131
00:13:35,366 --> 00:13:37,733
إذاً هنا حيث أخي قد كبر

132
00:13:37,833 --> 00:13:41,433
أنا سعيد لأن كان حوله الكثير من
الأطفال ليلعبوا معه

133
00:13:46,200 --> 00:13:50,866
!وذلك لا بد إنه المكان حيث ينام -
نعم، هو كان -

134
00:13:50,966 --> 00:13:52,800
كيف عرفت؟

135
00:13:52,900 --> 00:13:55,800
لأنه نفس إختياري
قريباً من مطفأة الحريق

136
00:13:56,700 --> 00:14:02,033
في حالة حدوث حريق، كان بإمكاني
دق جرس الإنذار وأنقذ كل الأيتام الأخرين

137
00:14:02,933 --> 00:14:06,000
كان لدينا حريق واحد فقط
(هنا في شارع (شارلوت

138
00:14:06,100 --> 00:14:09,233
فينس بنيديكت) كان سببه)
نحب الإعتقاد بأنه صدفة

139
00:14:12,100 --> 00:14:15,033
أخبريني قليلاً
(عن (فنسنت

140
00:14:15,133 --> 00:14:18,533
هل كان هو رياضي عظيم؟
هل كان بارع في الشطرنج والشعر؟

141
00:14:19,033 --> 00:14:22,066
أنا متأكدة بأن الله عنده غرض ما
...(عندما خلق (فينس بنيديكت

142
00:14:22,100 --> 00:14:24,633
لكن لم يكن لديه شيء
بالشطرنج والشعر

143
00:14:24,800 --> 00:14:26,733
أوه، أنا آسفة

144
00:14:28,266 --> 00:14:31,333
هذا غريب، محتويات
من ملفاته مفقودة

145
00:14:32,800 --> 00:14:36,933
هل ذلك (فينس)؟
يبدو سعيداً جداً

146
00:14:37,033 --> 00:14:39,133
طبعاً
...(تلك الأخت (ماريا

147
00:14:39,633 --> 00:14:42,833
معلمة علم الأحياء -
أحببت علم الأحياء دائماً -

148
00:14:43,133 --> 00:14:44,933
(كذلك (فنسنت

149
00:14:45,800 --> 00:14:49,266
(لقد خزى الأخت (ماريا
والتي كان لا بد أن تترك الطلب

150
00:14:49,366 --> 00:14:52,966
ثم سرق كل المال من
صندوق المكتبة، وهرب

151
00:14:53,366 --> 00:14:56,766
يجب أن أجد أخي
أتعرفي أين قد يكون؟

152
00:14:56,866 --> 00:15:00,433
السجن، رجل مثله
يمكن فقط أن يكون في السجن

153
00:15:00,800 --> 00:15:04,800
(أنت مليىء بالطيبة، (جوليوس
أصلي بأنك لا تجده أبداً

154
00:15:09,266 --> 00:15:11,733
بنيديكت)، زائر)

155
00:16:00,466 --> 00:16:03,633
(أنا أبحث عن (فنسنت بنيديكت -
حصلت عليه -

156
00:16:31,800 --> 00:16:34,133
جذفت نصف الطريق
...في كافة أنحاء العالم

157
00:16:34,233 --> 00:16:36,233
...خطأ، أنا فقط جذفت ليوم

158
00:16:39,966 --> 00:16:43,933
ولكن صدقني، كنت أتطلع
لهذه اللحظة طوال حياتي

159
00:16:44,000 --> 00:16:46,400
،كنت على جزيرتي
أنا أخبرك

160
00:16:46,500 --> 00:16:49,333
هذا مدهش ذلك
...بحثت عن

161
00:16:58,066 --> 00:17:00,933
عليك التكلم بالهاتف
الذي عندك، يا أبله

162
00:17:02,466 --> 00:17:05,200
(فنسنت)
...(عزيزي (فنسنت

163
00:17:05,900 --> 00:17:08,166
أعرف بأنك لا تعرف من أنا

164
00:17:08,266 --> 00:17:10,733
...لكن صدقني جئت من -
!توقف، توقف، توقف -

165
00:17:11,100 --> 00:17:13,566
أصبحت لديّ ست ساعات
لأدفع فوائد المال

166
00:17:13,666 --> 00:17:18,933
أخبر إخوة (كلين) تلك المضايقات
للرجل هي حقيرة، حتى لهم، حسناً؟

167
00:17:19,033 --> 00:17:22,100
(أنا لا أعرف أي إخوة (كلين
(أنا أخوك (جوليوس

168
00:17:24,000 --> 00:17:26,800
ماذا؟ أعد مرة اخرى؟

169
00:17:26,900 --> 00:17:30,266
،(إسمي (جوليوس
أنا أخوك التوأم

170
00:17:34,766 --> 00:17:40,366
،هذا واضح، في اللحظة التي جلست
إعتقدت إني كنت أنظر لمرآة

171
00:17:40,466 --> 00:17:41,900
نحن لسنا
توأمين متماثلين

172
00:17:42,000 --> 00:17:43,966
أوه، لا؟ -
لا -

173
00:17:44,066 --> 00:17:47,633
أنا لست متأكداً يا صديقي -
لا أكذب، أنا أخوك -

174
00:17:47,700 --> 00:17:50,033
عليك أن تساعدني لأخرجك من هنا

175
00:17:51,300 --> 00:17:53,966
أتريد مساعدتي للخروج؟ -
نعم، وفي الحال -

176
00:17:54,566 --> 00:17:58,266
،حسناً، المال يتكلم
والهراء يسير

177
00:18:02,133 --> 00:18:05,833
كيف للهراء أن يمشي؟
ذلك كلام عامي، أليس كذلك؟

178
00:18:05,933 --> 00:18:08,366
،نعم
في الشركة السريعة هناك

179
00:18:08,466 --> 00:18:10,933
،خذ نظرة هناك
أترى ذلك الرجل؟

180
00:18:11,000 --> 00:18:13,966
إدفع له المال، حسناً؟
وسيتركوني أخرج

181
00:18:14,066 --> 00:18:17,400
،وسأكون لك أي شيء تريد
...عمك، عمتك، إختك

182
00:18:17,500 --> 00:18:19,333
،إبن عمك
النسيب، أي شيء

183
00:18:19,400 --> 00:18:22,366
حسناً؟ -
حسناً، سأدفع له الآن -

184
00:18:22,466 --> 00:18:24,166
إدفع الآن -
(حسناً، (فينس -

185
00:18:24,266 --> 00:18:28,233
حسناً، إذهب لتدفع
حسناً، إدفع له

186
00:18:30,166 --> 00:18:32,633
ما هذا، "الكاميرة الخفية"؟

187
00:18:38,766 --> 00:18:42,200
يا توأمي، أتمنى ألا تكون قد أنفقت
...المال الذي تملكه على المخالفات

188
00:18:42,300 --> 00:18:45,933
لأني سأحتاج مال
أكثر بكثير لإخراج سيارتي من هنا

189
00:18:46,000 --> 00:18:47,933
لديّ المزيد من المال -
حقاً؟ -

190
00:18:48,000 --> 00:18:50,766
أنا سعيد بمساعدتك
(أنت أخي يا (فنسنت

191
00:18:50,766 --> 00:18:53,200
وأحبك -
!توقف -

192
00:18:54,800 --> 00:18:59,666
أنظر، خفف كلامك عن الحب، حسناً؟
لأني سأرمي بسكويتي بعد دقيقة

193
00:18:59,966 --> 00:19:03,933
سترمي بسكويتك؟
!أوه، ذلك المزيد من اللغة العامية

194
00:19:04,800 --> 00:19:06,300
أين هي بحق الجحيم؟

195
00:19:07,700 --> 00:19:11,733
يا (فنسنت)، هذه سيارتك أليس كذلك؟ -
نعم، هذه هي -

196
00:19:12,233 --> 00:19:14,700
دفعت غرامات كثيرة
ويخفونها عنا

197
00:19:14,800 --> 00:19:17,766
كيف عرفت إنها سيارتي؟ -
!نحن توأمان -

198
00:19:17,866 --> 00:19:21,266
أنا جداً متحمس، يمكننا
الآن زيارة المتاحف معاً

199
00:19:21,366 --> 00:19:24,133
،ونتحدث بالفلسفة معاً
نقرأ الكتب معاً

200
00:19:24,233 --> 00:19:26,600
نلعب الشطرنج معاً -
نتيه معاً -

201
00:19:30,900 --> 00:19:32,733
!(فنسنت)

202
00:19:37,800 --> 00:19:40,200
كم هو مليىء بالطاقة

203
00:19:44,666 --> 00:19:48,533
سيدان) زرقاء رائعة)
إنها جميلة

204
00:19:48,733 --> 00:19:50,533
،أين أنتم ذاهبون يا رجال
ستخرجون إلى (هاواي)؟

205
00:19:50,600 --> 00:19:53,600
أستطاردون الأمواج الكبيرة؟ -
نعم، شيء من هذا القبيل -

206
00:19:53,700 --> 00:19:55,600
أي غرفة من الطابق الرابع

207
00:20:43,300 --> 00:20:45,666
سأكلمك السبت القادم
لم لا

208
00:20:46,166 --> 00:20:49,700
توقف، أين أنت ذاهب بمكتبي؟ -
إننا نستعيد هذا الأثاث، يا رجل -

209
00:20:49,800 --> 00:20:53,600
تأخرت ستة أشهر عن الدفع -
!أنت من تأخر -

210
00:20:54,200 --> 00:20:58,633
ستة أشهر متأخر أهذه مشكلة
ليس هناك ثقة في العالم بعد الآن

211
00:20:59,300 --> 00:21:01,733
(حاولت إيقافهم سيّد (بنيديكت -
!لا بأس -

212
00:21:01,833 --> 00:21:03,800
لا بأس، حان وقت التغيير
للديكور على أية حال

213
00:21:06,033 --> 00:21:08,000
(شركة (فنسنت بنيديكت

214
00:21:08,066 --> 00:21:09,966
...وكيل رياضي -
!محمول جواً -

215
00:21:11,500 --> 00:21:14,700
سيّد (بنيديكت)؟ -
نعم؟ -

216
00:21:14,766 --> 00:21:17,533
(إنه (آل -
(إنه (آل)، (آل)، (آل -

217
00:21:17,800 --> 00:21:22,466
(أنظري، آنسة (بوسبي
آل)، إبقى معي لثانية)

218
00:21:22,500 --> 00:21:25,400
الشركة في مرحلة إنتقالية
للوقت الحاضر

219
00:21:25,700 --> 00:21:29,666
خذي يومين إجازة وعندما
تعود الأمور، سأتصل بك

220
00:21:29,766 --> 00:21:32,033
مهما يكن، تفكيرك هو الأفضل

221
00:21:32,133 --> 00:21:34,033
حسناً -
سآخذ هذا -

222
00:21:34,133 --> 00:21:35,966
نعم، حسناً خذي هذا

223
00:21:36,466 --> 00:21:39,433
،قبل أن أنسى
عيد ميلاد سعيد

224
00:21:42,266 --> 00:21:47,033
كم هذا لطيف
كم هذا رائع منك

225
00:21:48,433 --> 00:21:50,966
أكوافيلفا)؟)

226
00:21:51,066 --> 00:21:54,800
ما كان عليك
(ستايسي)

227
00:21:57,133 --> 00:22:01,566
سأتصل بك، حسناً؟
حسناً، حسناً

228
00:22:02,700 --> 00:22:05,933
!آل)، أنقذني) -
كاديلاك) جديدة في الطابق الرابع) -

229
00:22:06,333 --> 00:22:10,033
!سأحصل عليها، سأكون هناك
لا تتحرك! مع السلامة

230
00:22:20,500 --> 00:22:22,266
(إنتهى الوقت، (فنسنت

231
00:22:30,000 --> 00:22:32,933
هل ضربتني؟
لأنني لا أشعر بشيء

232
00:22:34,500 --> 00:22:36,333
شعرت بذلك

233
00:22:37,433 --> 00:22:42,966
(عليك بفهم شيء يا (بنيديكت
إنني أحب عملي

234
00:22:46,000 --> 00:22:47,900
أنت ترتكب أفعال أقل ودية

235
00:22:48,100 --> 00:22:51,033
أنا لا أعرف ما المشكلة
...لكنني متأكد من أنه يمكن حلها

236
00:22:51,133 --> 00:22:53,333
بدون اللجوء للعنف -
نعم -

237
00:22:54,600 --> 00:22:57,533
حسناً؟ -
حسناً -

238
00:23:01,700 --> 00:23:03,633
تحركت مبكراً جداً -
هل فعل؟ -

239
00:23:07,300 --> 00:23:09,600
ألم صغير في الصدر؟

240
00:23:10,866 --> 00:23:13,866
القاعدة الأولى
:في حالات العراك

241
00:23:13,966 --> 00:23:18,033
نتفاوض أولاً ونهاجم مؤخراً -
تتفاوض أنت أولاً، ثم تهاجم -

242
00:23:18,500 --> 00:23:20,333
أنت لم تتفاوض -
!أبداً -

243
00:23:20,433 --> 00:23:22,266
أنت حتى لا تعرف
أي نوع من الخصوم أنا

244
00:23:22,366 --> 00:23:25,933
من أنت؟ -
(أنا أخو (فنسنت -

245
00:23:26,033 --> 00:23:28,033
نحن توأمان -
ذلك صحيح -

246
00:23:29,400 --> 00:23:31,633
!سأحطبك -
!فأس، فأس، فأس -

247
00:23:34,033 --> 00:23:38,166
أنت لا تحترم المنطق -
!لكنه يحمل فأساً -

248
00:23:42,166 --> 00:23:45,366
وأنا لا أحترم من لا يحترمون
المنطق

249
00:23:48,000 --> 00:23:50,833
أنت شخص غبي جداً

250
00:23:53,900 --> 00:23:59,200
أخبر أخاك، إن كان يريد العبث معي
!فهو سيعبث مع عائلتي

251
00:24:04,500 --> 00:24:06,933
(أعجبتني طريقة ضربك للناس، (جوليوس

252
00:24:09,200 --> 00:24:12,933
!ذلك كان عظيماً -
في الحقيقة، أكره العنف -

253
00:24:13,033 --> 00:24:17,133
لكنك جيّد فيه! إسمع، لديّ فكرة جيّدة
يجب أن نقوم بالأعمال سوياً

254
00:24:17,233 --> 00:24:19,466
من الممكن أن تكون ملاكماً
ويمكن أن أكون مديرك

255
00:24:19,566 --> 00:24:22,833
لا أظن أن بإمكاني القتال لأجل المال -
!لا بأس -

256
00:24:22,900 --> 00:24:26,133
قاتل أنت وأنا أحتفظ بالمال

257
00:24:26,733 --> 00:24:29,166
(أنا جداً قلق عليك يا (فنسنت

258
00:24:30,600 --> 00:24:35,800
كم من المال تدين؟
لا تكذب عليّ نحن توأمان

259
00:24:36,600 --> 00:24:40,333
يمكنني الإحساس بألمك -
لماذا تستمر بقول ذلك؟ -

260
00:24:40,433 --> 00:24:44,300
نحن لسنا توأمان، نحن لسنا أخوة
!نحن لا شيء

261
00:24:49,500 --> 00:24:51,133
عشرون ألف

262
00:24:52,933 --> 00:24:55,000
حتى هذا الصباح

263
00:25:01,700 --> 00:25:03,633
تعال

264
00:25:12,600 --> 00:25:14,900
(لا تقلق حول أي شيء يا (فنسنت

265
00:25:14,966 --> 00:25:18,600
طالما أنا معك، لن أترك
أحداً يؤذيك، حسناً؟

266
00:25:21,600 --> 00:25:25,833
(حسناً، أنت رجل جيّد (جوليوس

267
00:25:27,200 --> 00:25:29,033
!الآن، تشبث بمقعدك

268
00:25:39,866 --> 00:25:42,533
أتعرف ماذا؟ إسمع
لقد نسيت بالكامل

269
00:25:42,600 --> 00:25:46,666
(وعدت صديقي هذا، (سامي
بأن أنقل له سيارته من المطار

270
00:25:46,666 --> 00:25:50,400
،ضعه في الشق
أتصنع لي معروفاً؟

271
00:25:50,466 --> 00:25:53,500
هلا تقود سيارتي هذه على طريق
العودة من المطار؟

272
00:25:53,600 --> 00:25:57,333
أوه، أنا أحب ذلك -
جيّد، ستكون مساعدة كبيرة حقاً -

273
00:25:58,933 --> 00:26:02,300
ألديك الدليل رجاءً؟

274
00:26:03,800 --> 00:26:05,766
الدليل؟ -
نعم -

275
00:26:06,400 --> 00:26:09,200
إنه في الدرج -
نعم -

276
00:26:10,266 --> 00:26:12,266
هذا هو

277
00:26:18,866 --> 00:26:21,766
ما الذي تفعله بأصبعك؟ -
أتعلم القيادة -

278
00:26:24,800 --> 00:26:26,600
إنه ليس هنا

279
00:26:26,666 --> 00:26:28,900
ربما هو تحت الأطار الخلفي

280
00:26:29,600 --> 00:26:33,800
أنظر... في العادة هو
يترك المفاتيح وراء الأطار

281
00:26:33,866 --> 00:26:35,466
!يا إلهي -
ما الأمر؟ -

282
00:26:35,566 --> 00:26:39,066
،ذلك (سامي) الغبي
نسي ترك المفاتيح

283
00:26:39,166 --> 00:26:40,966
لا، أوه، حسناً

284
00:26:41,066 --> 00:26:44,766
الكثير من الأطفال المعاقين
سيصيبون بخيبة أمل كبيرة

285
00:26:45,266 --> 00:26:47,266
أطفال معاقون؟ -
أجل -

286
00:26:47,366 --> 00:26:50,666
كان من المفروض أن تباع هذه السيارة
بالمزاد العلني غداً لدوافع خيرية

287
00:26:50,766 --> 00:26:53,100
أوه، حسناً، دعنا نذهب لنجلب
شيئاً للأكل

288
00:26:53,200 --> 00:26:55,300
ربما يجب أن نحاول فتحها بأنفسنا

289
00:26:57,833 --> 00:27:01,633
أتعتقد أن علينا فعل ذلك؟ -
إنها للأطفال -

290
00:27:04,166 --> 00:27:06,166
لديّ فكرة

291
00:27:08,866 --> 00:27:12,233
رأيت ذات مرة شاباً من نادي
السيارات يقوم بذلك

292
00:27:13,300 --> 00:27:15,833
،أتعرف شيئاً
!إنه حظ المبتدئين

293
00:27:17,700 --> 00:27:19,766
هذه السيارات لها
!أجراس إنذار رائعة

294
00:27:19,866 --> 00:27:22,166
سأطفئه خلال دقيقة

295
00:27:23,500 --> 00:27:25,533
(فقط ثانية واحدة (جوليوس

296
00:27:41,766 --> 00:27:45,866
إذا رفعت المؤخرة بزاوية
...أكبر من 45 درجة

297
00:27:45,966 --> 00:27:48,766
سيتفعل المفتاح الزئبقي
...وسيتوقف النظام أوتوماتيكياً

298
00:27:48,866 --> 00:27:53,500
لذا سيعتقد جرس الأنذار للكومبيوتر
ولهذا السيارة ستسكت

299
00:27:55,166 --> 00:27:57,633
أيمكن أن أحصل على مفاتيح سيارتك؟

300
00:28:00,033 --> 00:28:01,366
،أنت تعرف
المفاتيح الخاصة بسيارتك؟

301
00:28:01,500 --> 00:28:05,100
نعم، نعم، نعم
لا مانع لديّ

302
00:28:08,000 --> 00:28:09,833
يوم رائع

303
00:28:11,400 --> 00:28:13,500
(هيّا، (جوليوس

304
00:28:28,866 --> 00:28:30,466
!إضغط عليه

305
00:28:45,933 --> 00:28:47,766
!أوه، يا إلهي

306
00:28:47,866 --> 00:28:51,000
أنا مندهش من إني أفعل هذا -
جيّد جداً (جوليوس)، أنت تفعله جيّداً -

307
00:28:51,100 --> 00:28:53,600
لا تستعمل رجليك في آن واحد

308
00:28:53,700 --> 00:28:57,466
إستعمل فقط دواسة الوقود -
حسناً، قدم واحدة -

309
00:28:57,566 --> 00:28:59,466
دواسة واحدة في وقت واحد -
!حسناً! سأفعل هذا -

310
00:29:19,866 --> 00:29:22,133
،إرفع سماعة الهاتف
الهاتف

311
00:29:22,233 --> 00:29:24,966
الشيء الصغير في الأسفل
الذي يصدر الصوت

312
00:29:32,166 --> 00:29:34,466
(هذه سيارة (فنسنت
هل أستطيع مساعدتكم، من فضلكم؟

313
00:29:34,566 --> 00:29:37,100
!(جوليوس) -
فنسنت)، أين أنت؟) -

314
00:29:37,166 --> 00:29:39,633
أنظر في مرآتك الخلفية
أترى تلك النقطة الصغيرة؟

315
00:29:41,800 --> 00:29:44,433
هذا أنا
!مرحباً، نعم، مرحباً

316
00:29:46,400 --> 00:29:48,000
ماذا تفعل بالخلف هناك؟

317
00:29:48,100 --> 00:29:51,966
سترى هناك الكثير من الأضواء
تسطع، إنه السوق المركزي

318
00:29:52,966 --> 00:29:56,066
السوق المركزي -
الآن، أزل قدمك عن دواسة الوقود -

319
00:29:56,166 --> 00:29:59,433
وضعها على المكابح
إنها بجانب دواسة الوقود

320
00:29:59,500 --> 00:30:00,433
دواسة المكابح

321
00:30:00,500 --> 00:30:02,633
بلطف جداً -
لك هذا -

322
00:30:03,466 --> 00:30:05,866
(مع السلامة، (فنسنت

323
00:30:05,966 --> 00:30:07,200
حسناً

324
00:30:13,866 --> 00:30:15,800
حسناً، ها هو السوق المركزي

325
00:30:38,866 --> 00:30:40,366
هذا ما أدعوه متعة

326
00:30:40,466 --> 00:30:42,000
هل رأيتني وأنا على دولابين؟

327
00:30:42,033 --> 00:30:45,000
(يمكنني تعليمك ذلك يا (فنسنت

328
00:30:45,400 --> 00:30:47,766
جوليوس)، دعني أخبرك شيئاً)
(بشأن (أمريكا

329
00:30:47,866 --> 00:30:50,866
لا أحد هنا يحب المتحاذق، إتفقنا؟

330
00:30:51,100 --> 00:30:52,866
إذاً، ماذا تعتقدي؟

331
00:30:53,466 --> 00:30:55,400
غذاء الملاك
أو غذاء الشيطان؟

332
00:30:56,500 --> 00:30:58,133
الشيطان

333
00:30:58,200 --> 00:31:00,300
أتعرفي حقاً ما أحبه حول (فينس)؟ -
ماذا؟ -

334
00:31:01,300 --> 00:31:02,500
قواه الطبيعية

335
00:31:02,566 --> 00:31:04,333
أنتِ خارج السيطرة -
لا، لست كذلك -

336
00:31:04,400 --> 00:31:07,433
،ذلك الشعر الذي يتظاهر بكتابته
هي كلمات أغنية قديمة

337
00:31:07,833 --> 00:31:10,633
أعرف ذلك
أتعتقدي إني لا أعرف؟

338
00:31:10,700 --> 00:31:12,600
لا أعتقد إنك تعرفين ذلك -
حسناً، أنا أعرف -

339
00:31:12,666 --> 00:31:16,266
هذا الشيء هو إسلوبه
هذا ما يعبره عن نفسه

340
00:31:16,366 --> 00:31:19,666
وهو يعنيه، حتى لو
لا يعرف بأنه يعنيه

341
00:31:19,766 --> 00:31:24,500
فينس) لديه روح رومانسية حقاً) -
لا أستطيع سماع المزيد -

342
00:31:25,200 --> 00:31:28,033
حسناً، لا تستطيعين لأنك
...لا تملكين صديقاً كالذي أملكه

343
00:31:28,100 --> 00:31:32,433
تعملين له الكعك وهو يحبه...
وستحصلين على الوضع

344
00:31:48,133 --> 00:31:51,566
المعذرة -
أعذريني -

345
00:31:53,966 --> 00:31:55,400
إنها ليست سيّئة

346
00:31:55,800 --> 00:32:02,733
لم أكن أعلم أن هذه المجلات تحتوي
على صور كهذه في داخل.. داخلها

347
00:32:03,300 --> 00:32:06,033
لا تعلم؟ من أين أنت؟
أمن جزيرة معزولة؟

348
00:32:06,300 --> 00:32:10,100
جئت من جزيرة إستوائية
في جنوب المحيط الهادي

349
00:32:10,200 --> 00:32:13,633
تبعد حوالي 300 ميل جنوبي
(المنطقة الجنوبية الغربية لـ(فيجي

350
00:32:14,800 --> 00:32:17,633
وصلت البارحة ووجدت أخي لتوي

351
00:32:18,833 --> 00:32:22,800
أخوك؟ -
ذلك صحيح -

352
00:32:22,866 --> 00:32:24,866
(أخي التوأم، (فنسنت

353
00:32:24,966 --> 00:32:28,033
توأم؟ -
!(فينس) -

354
00:32:28,600 --> 00:32:30,866
(ليندا) -
مرحباً -

355
00:32:30,966 --> 00:32:33,666
أوه، تبدين رائعة في هذا الضوء

356
00:32:33,766 --> 00:32:35,733
أنتِ كذلك -
حقاً؟ -

357
00:32:42,000 --> 00:32:45,933
مرحباً، من هذا الرجل؟ -
(هذا أخو (فنسنت -

358
00:32:46,000 --> 00:32:49,233
لم أكن أعلم إن لديك أخ -
وأنا كذلك -

359
00:32:49,333 --> 00:32:50,533
أتعرفان بعضكم البعض؟

360
00:32:50,633 --> 00:32:53,600
جوليوس)، إسمح لي أن أقدم لك)
هاتين السيّدتين الرائعتين

361
00:32:54,000 --> 00:32:57,666
(هذه (ليندا -
مرحباً -

362
00:32:58,166 --> 00:33:00,866
مرحباً -
(إختها الساحرة (مارني -

363
00:33:03,866 --> 00:33:08,266
إختان؟ -
توأم؟ -

364
00:33:08,366 --> 00:33:12,933
هل أنت متأكد إن هذا الرجل بخير؟ -
إنه بخير، هو يساعدني -

365
00:33:13,000 --> 00:33:16,066
،إنه من خارج البلدة
ويبدو كأنه ملتصق بي

366
00:33:17,366 --> 00:33:22,100
حسناً، سررت برؤيتكما
أراكما لاحقاً

367
00:33:22,300 --> 00:33:25,133
سررت برؤيتكما
أراكما لاحقاً

368
00:33:30,166 --> 00:33:33,000
لقد تعلمت القيادة منذ ساعة

369
00:33:36,200 --> 00:33:39,933
ليندا) هي صديقتك أليس كذلك؟) -
أجل، نوعاً ما -

370
00:33:40,300 --> 00:33:43,433
هل (مارني) صديقتك أيضاً؟ -
مارني)؟) -

371
00:33:43,500 --> 00:33:47,100
مارني) تمقتني)
ولكنها اُعجبت بك نوعاً ما

372
00:33:47,200 --> 00:33:49,333
أنا؟ -
نعم -

373
00:33:49,633 --> 00:33:53,233
لكنها بالكاد لا تعرفني -
تلك أفضل طريقة -

374
00:33:53,700 --> 00:33:58,366
أتعرف، النساء تحب الرجال
الغامضون والمخادعون

375
00:33:58,466 --> 00:34:00,333
الذين يبقيهم على أصابع قدمه

376
00:34:00,433 --> 00:34:03,500
والذي يثيرهم، أفهمت قصدي؟ -
كلا -

377
00:34:03,600 --> 00:34:06,166
ألا تحب النساء؟ -
بالتأكيد -

378
00:34:06,233 --> 00:34:10,200
إنهن غريبات وحساسات
ومليئات بالعاطفة

379
00:34:10,266 --> 00:34:13,166
أحترم النساء كثيراً

380
00:34:18,700 --> 00:34:20,233
!أنت بتول

381
00:34:23,466 --> 00:34:26,100
هذه مسألة خاصة

382
00:34:28,200 --> 00:34:30,833
!!بتول بوزن 230 باوند

383
00:34:31,533 --> 00:34:36,566
لا بأس، إنه فقط شيء
من تلك الأشياء

384
00:34:36,866 --> 00:34:40,300
(أوه، (جوليوس
يا طفلي الصغير

385
00:34:41,400 --> 00:34:44,933
إنه كطفل صغير
إسمع، هل أهملتك؟

386
00:34:45,433 --> 00:34:47,633
ليس بعد الآن، هيّا

387
00:34:48,500 --> 00:34:51,466
هذه هرة صغيرة جيّدة
هذا (جوليوس) اللطيف

388
00:34:52,066 --> 00:34:56,000
حسناً، ها نحن -
أسميت قطتك (جوليوس)؟ -

389
00:35:01,000 --> 00:35:05,666
السر في الباذنجان الجاهز
هو إضافة المزيد من الجبن المجفف

390
00:35:05,966 --> 00:35:08,533
ها نحن -
ذلك القدر من الجبن؟ -

391
00:35:08,633 --> 00:35:10,833
أوه، نعم
الجبن الكثير، الكثير من المرح

392
00:35:11,900 --> 00:35:13,300
ها نحن

393
00:35:13,366 --> 00:35:17,366
أعرف أنك معتاد على
زرع خضارك بنفسك

394
00:35:17,466 --> 00:35:21,000
،وتجلس على البحيرة لأصطياد السمك
...لكن على هذه الجزيرة

395
00:35:21,100 --> 00:35:23,533
نحن فقط نضرب الأزرار

396
00:35:24,200 --> 00:35:32,166
هذا هو، لقد جهز
متع عينيك بخدمة العشاء

397
00:35:33,466 --> 00:35:35,566
نعم

398
00:35:52,200 --> 00:35:54,066
يذوب على الشفاه، وبين اللثة
...إنتبه

399
00:35:54,200 --> 00:35:57,666
أنظر للطعم، سيأتي

400
00:35:57,766 --> 00:36:00,333
!(جوليوس) -
أحب الطعام الذي يأتي عن طريق ضرب الأزرار -

401
00:36:26,900 --> 00:36:29,633
دعني أفهم هذه
الغرابة

402
00:36:29,800 --> 00:36:32,200
أحد آبائنا كان لاعب
كرة قدم مشهور؟

403
00:36:32,700 --> 00:36:34,533
!نعم -
...وآخر كان -

404
00:36:34,600 --> 00:36:38,333
هو عالم فيزيائي؟... -
أجل، حاز على جائزة نوبل -

405
00:36:38,600 --> 00:36:41,800
هذا طبيعي، إذاً كل
آباؤنا مشهورون

406
00:36:42,500 --> 00:36:47,066
واُمنا كانت كالمرأة الخارقة

407
00:36:49,700 --> 00:36:54,900
لكنها لم تنج عند التسليم
...وأنا أرسلت إلى ملجأ أيتام

408
00:36:54,966 --> 00:36:57,500
وترعرعت أنت على جزيرة...
إستوائية تشبه الجنة

409
00:36:57,800 --> 00:37:00,400
مع عالم كان يقوم بالأختبارات
عليك

410
00:37:00,466 --> 00:37:03,366
،لكن لم يكن يدفع لك أجراً
لأنك لم تكن بحاجة إلى المال

411
00:37:04,466 --> 00:37:06,700
هل فهمت قصدي؟

412
00:37:08,000 --> 00:37:11,133
أظن إنه من البديهي أن نحاول
إيجاد آبائنا

413
00:37:11,233 --> 00:37:15,266
أوه، تعني العباقرة الذين ساهموا
في مخفوق الحيمن الحليبي

414
00:37:15,300 --> 00:37:17,600
لماذا لا تكون ناضجاً
حول كل هذا؟

415
00:37:18,200 --> 00:37:21,000
إسمع (جوليوس)، أتعرف كم مرة
سمعت قصصاً كهذه؟

416
00:37:21,066 --> 00:37:23,633
إنها خيالات كل يتيم

417
00:37:23,700 --> 00:37:28,033
أمي وأبي الحقيقيين هما ثريان
وجميلان

418
00:37:28,100 --> 00:37:33,633
لكن حصل خطأ في المستشفى
وإستبدلت بطفل آخر

419
00:37:34,300 --> 00:37:38,866
ولكن ذات يوم سيطرق الباب
...وهناك سيظهرون

420
00:37:38,966 --> 00:37:43,333
بذراعين مفتوحتين ويبكون
" يا عزيزي "

421
00:37:43,433 --> 00:37:48,733
يا كنزي، لم نكن نعرف "
" كيف لنا أن نعوض لك ذلك؟

422
00:37:49,133 --> 00:37:51,600
دعني أخبرك شيئاً
(من أجل فائدتك، (جوليوس

423
00:37:52,500 --> 00:37:53,866
هذه خدعة

424
00:37:56,566 --> 00:37:59,800
حررت هذا من
ملفي في ملجأ الأيتام

425
00:38:01,433 --> 00:38:04,333
ها هو إقرأه وانحب

426
00:38:05,233 --> 00:38:08,533
(الأخت العزيزة (أندرسن"
"...طلب الميتم الأرسال

427
00:38:08,633 --> 00:38:11,066
"لـ(فنسنت بنديكت) قد رفض" -
مرفوض، طبعاً -

428
00:38:11,866 --> 00:38:15,933
"بحسب سجلاتنا، لم تمت أمه"

429
00:38:16,000 --> 00:38:17,800
"أثناء الولادة" -
هي ليست ميتة -

430
00:38:18,000 --> 00:38:22,366
العنوان الذي لدينا لها هو"
"(172وادي (غليندرايف) (لوس أنجلوس

431
00:38:22,666 --> 00:38:25,400
يبدو وضع (فنسنت) كوضع الأولاد"
المتروكين

432
00:38:25,466 --> 00:38:28,233
،وفي حد ذاته
"هو غير مؤهل للمساعدة

433
00:38:28,300 --> 00:38:31,666
(ذلك صحيح، (جوليوس
لقد تخلت عني

434
00:38:35,900 --> 00:38:38,133
هذه الرسالة كتبت
قبل 30 سنة

435
00:38:38,233 --> 00:38:42,633
لقد كنا بعمر خمسة سنوات
!أمنا لم تمت عند ولادتنا

436
00:38:44,500 --> 00:38:47,800
كل هذا الوقت كنت تعرف أين هي
ولم تحاول أبداً الإتصال بها؟

437
00:38:47,900 --> 00:38:52,200
إسمع (جوليوس)، أنا لا أعرف بشأن أمك
..."الآنسة المثالية لعام 1952"

438
00:38:52,300 --> 00:38:57,400
لكن أمي فاسقة ولو كانت حية
أتمنى إنها تعاني الكثير من العذاب

439
00:38:58,100 --> 00:39:01,833
تخلصت مني ذات مرة
ولن أعطيها فرصة لتفعل ذلك مجدداً

440
00:39:01,966 --> 00:39:05,333
ولكن يا (فنسنت)، إن إستطاعوا
...الكذب علينا كل تلك السنوات

441
00:39:05,400 --> 00:39:08,433
ربما كذبوا عليها أيضاً
علينا إيجادها

442
00:39:08,833 --> 00:39:11,433
يجب أن نبحث عن هذا العنوان -
إسمع، إسمع، إفعل ما تريد -

443
00:39:12,000 --> 00:39:13,966
لديّ مشاكل مادية عليّ التعامل معها

444
00:39:14,066 --> 00:39:17,600
مرحباً -
يا (فينس)، نحن لن ننسى أمرك بعد -

445
00:39:17,700 --> 00:39:20,000
من الأفضل أن يكون
مالنا عندك غداً، وإلا

446
00:39:20,100 --> 00:39:22,300
وإلا ماذا، أيها الساذج؟

447
00:39:34,933 --> 00:39:36,766
نحن بتدفق

448
00:39:36,866 --> 00:39:39,100
الإختبارات على درجة الحرارة المنخفضة
الجديدة للحشيات تبدو عظيمة

449
00:39:39,200 --> 00:39:41,133
...سيّد (غارفيلد) هناك رجل -
ليس الآن -

450
00:39:47,800 --> 00:39:52,500
من أنت؟ -
(أنا (ويبستر -

451
00:39:52,866 --> 00:39:56,500
!لا بأس -
يا إلهي! ليس من المفروض أن تأتي هنا -

452
00:39:56,800 --> 00:39:58,433
ليس من المفروض أن نتقابل

453
00:39:58,500 --> 00:40:01,666
...كان من المفترض أن -
(أقود السيارة إلى (تكساس -

454
00:40:01,766 --> 00:40:05,066
حصلت على قفاز للقيادة
وحصلت على نظارات القيادة

455
00:40:05,366 --> 00:40:07,166
وحصلت على قبعة القيادة

456
00:40:08,066 --> 00:40:09,666
لكني لم أحصل على أي سيارة

457
00:40:09,766 --> 00:40:15,300
السيارة كانت هناك البضاعة كانت في
الصندوق، أوامرك كانت على الكاسيت

458
00:40:15,666 --> 00:40:18,300
يريد المزيد من المال
هذا كل ما في الأمر

459
00:40:18,400 --> 00:40:21,933
يريد المزيد من المال -
دعني أشرح لك أمراً -

460
00:40:22,033 --> 00:40:23,433
إجلس

461
00:40:27,700 --> 00:40:30,033
لديّ سمعة أريد المحافظة عليها

462
00:40:30,133 --> 00:40:34,800
وضع الناس ثقتهم بي، لأني معروف بأني
أسلم البضائع دائماً وأعود مع نقودهم دائماً

463
00:40:35,400 --> 00:40:38,000
وهذا يسيىء إلى مهنتي
بشكل سيىء جداً

464
00:40:38,466 --> 00:40:41,766
هذا هراء، السيارة كانت هناك -
ذلك صحيح -

465
00:40:41,866 --> 00:40:44,400
حتى أن مرافق الإيقاف للسيارات
(ظن إننا ذاهبين إلى (هاواي

466
00:40:45,066 --> 00:40:47,366
مرافق الإيقاف؟ -
حتى إنه اُعجب بالسيارة -

467
00:40:47,466 --> 00:40:50,166
إرتدينا تلك القمصان لنبدو كسواح

468
00:40:51,866 --> 00:40:58,066
أتعرف، إكتشفت إنه بعد 20 سنة خدمة
أن أحد زبائني لم ير وجهي أبداً

469
00:40:58,133 --> 00:41:00,400
!لا أعتقد إن هذه مشكلة

470
00:41:02,400 --> 00:41:04,633
!لا، أرجوك، أرجوك

471
00:41:24,333 --> 00:41:26,566
مرحباً -
مرحباً -

472
00:41:26,966 --> 00:41:31,433
إعذرني، أيمكن أن تخبرني من يعيش هنا؟ -
...جدي -

473
00:41:32,333 --> 00:41:34,566
هذا الرجل بحاجة للكلام معك

474
00:41:35,266 --> 00:41:37,200
شكراً لك

475
00:41:41,133 --> 00:41:42,500
مرحباً؟

476
00:41:42,700 --> 00:41:46,633
نعم، هل أستطيع مساعدتك؟ -
آسف جداً لإزعاج حفلتك -

477
00:41:46,833 --> 00:41:51,433
أعرف إن هذا سيبدو غريباً، لكني أبحث
عن شخص يعيش هنا منذ زمن طويل

478
00:41:52,033 --> 00:41:54,866
(ماري آن بنيديكت)

479
00:42:01,466 --> 00:42:03,633
لقد كانت أمي

480
00:42:06,766 --> 00:42:09,033
هل أنت إبن (ماري آن)؟

481
00:42:11,033 --> 00:42:14,966
إنه يشبهك يا جدي

482
00:42:15,066 --> 00:42:20,066
عزيزتي، لمِ لا تذهبي للداخل
وتساعدي جدتك بالغداء، حسناً؟ هيّا

483
00:42:32,600 --> 00:42:34,500
أبي؟

484
00:42:34,600 --> 00:42:37,400
!أوه...لا

485
00:42:37,966 --> 00:42:41,166
لكن، ربما تقنياً -
!أبي -

486
00:42:41,266 --> 00:42:43,233
!أبي

487
00:42:43,333 --> 00:42:45,366
!إنتظر لحظة -
!أبي! إنه أنت -

488
00:42:45,466 --> 00:42:47,500
إنها مفاجأة كبيرة

489
00:42:47,566 --> 00:42:49,733
أبي هذا مدهش
...أنا لا أعرف ماذا

490
00:42:49,800 --> 00:42:52,133
هيّا بنا لنشرب كأس سوية
من أين أتيت؟ هيّا للداخل

491
00:42:52,500 --> 00:42:55,300
أحد آبائي! أنت لا تعرف
ماذا يعني هذا لي

492
00:43:14,866 --> 00:43:20,033
(أتمنى لك رحلة موفقة يا سيّد (ويبستر
بالمركبة للرحلة الصغيرة التي إخترناها لك

493
00:43:20,100 --> 00:43:24,100
(عندما تصل إلى (هيوستن
إتصل على الهاتف 2342-555-713

494
00:43:24,200 --> 00:43:32,033
وإسأل عن (بيتروت مكنيلي) هو سيعطيك
حقيبة كبديل للبضاعة التي في الصندوق

495
00:43:32,100 --> 00:43:33,700
شكراً لك

496
00:43:35,366 --> 00:43:38,333
(ماري آن بنيديكت)

497
00:43:38,400 --> 00:43:42,800
لم أسمع أحد ينطق بهذا الأسم
منذ أكثر من 30 سنة

498
00:43:43,400 --> 00:43:47,900
...أمك كانت
إمرأة مدهشة

499
00:43:48,300 --> 00:43:52,366
لطالما تساءلت ما الذي
سيحدث إذا كنت قد تزوجتها

500
00:43:52,466 --> 00:43:58,266
لماذا لم تفعل؟ -
كانت ترفض كلما سألتها -

501
00:43:59,266 --> 00:44:03,700
قالت بإنها خائفة من
إنجاب المزيد من الأطفال

502
00:44:04,900 --> 00:44:07,766
فهمت، أخبروها أنك
توفيت عند ولادتك

503
00:44:08,466 --> 00:44:10,966
من أخبرها بأننا متنا؟

504
00:44:15,066 --> 00:44:20,133
ميتشيل ترايدر) الرجل الذي يمسك اللوحة)
الذي يراقب الأختبار من أجل الحكومة

505
00:44:20,200 --> 00:44:24,400
كان ما يزال يدير مختبر علم الوراثة
(في (لوس آلموس) في (نيو مكسيكو

506
00:44:25,300 --> 00:44:29,533
يجب أن أزوره -
إحذر منه -

507
00:44:29,600 --> 00:44:32,966
"هو من النوع "رأس العضو
إن كنت تفهم ما أعني

508
00:44:33,066 --> 00:44:42,133
رأس العضو؟ كلا، لم أفهم
لكن...أنا أتعلم

509
00:44:48,066 --> 00:44:50,700
جيّد، لكني قلق بشأن الأطار الزمني

510
00:44:50,766 --> 00:44:53,500
ذلك خطي الخاص، عزيزتي
أنا سأعتني بذلك

511
00:44:53,566 --> 00:44:55,866
إعذروني أيها الرجال

512
00:45:02,666 --> 00:45:04,833
بيتروت مكنيلي) يتكلم)
من هذا؟

513
00:45:07,466 --> 00:45:09,266
(ويبستر)

514
00:45:09,366 --> 00:45:13,200
(أتكلم من (كاليفورنيا
...لديّ شيء

515
00:45:13,300 --> 00:45:16,733
بعض البضاعة تريد الحصول عليها

516
00:45:19,100 --> 00:45:22,000
حسناً، إجلبها لي يا بني
دعني أجعلك ثرياً

517
00:45:22,100 --> 00:45:28,733
حسناً، سيّد (بيتروت) كمية إثرائي
هذا ما أريد التحدث عنه

518
00:45:29,000 --> 00:45:32,366
لا تحاول أن تتفاوض مع العجوز
بيتروت) يا بني)

519
00:45:33,066 --> 00:45:34,933
...(الآن إسمع يا (بيتروت

520
00:45:35,000 --> 00:45:38,566
،إذا لم نتوصل لتفاوض
فسوف نذبل ونموت

521
00:45:38,966 --> 00:45:44,200
(إسمع، ليس هنالك طريق يا سيّد (بيتروت
لن أسلم أي (كاديلاك) لعينة

522
00:45:44,666 --> 00:45:51,466
إلا إذا تأكدت من إنني سأحصل
على عشرين في حسابي الخاص

523
00:45:51,766 --> 00:45:57,533
!عشرون؟ أيها القذر المنحل
!لا بد إنك فقدت صوابك أيها المجنون

524
00:45:58,033 --> 00:46:02,500
أظن، إن الثمن غال عليك -
!أجل -

525
00:46:03,133 --> 00:46:06,933
أنا رجل متساهل
ماذا عن خمسة عشر؟

526
00:46:07,000 --> 00:46:11,333
!كان الإتفاق خمسة -
خمسة؟ -

527
00:46:12,300 --> 00:46:14,366
أستطيع أن أحصل على
أفضل من خمسة هنا

528
00:46:16,300 --> 00:46:20,133
إذا كنت تستطيع أن تحصل على أكثر
...من خمسة ملايين دولار

529
00:46:20,900 --> 00:46:24,233
حسناً، يا بني فخذها

530
00:46:37,500 --> 00:46:40,800
،(بيتروت)
(سأراك في (هيوستن

531
00:46:41,066 --> 00:46:43,133
مع ذلك، العدل هو العدل

532
00:46:44,433 --> 00:46:47,600
سأجد ذلك في قلبي
لأعيش مع عرضك

533
00:46:47,800 --> 00:46:50,900
حسناً، جيّد

534
00:47:00,966 --> 00:47:02,800
!خمسة ملايين

535
00:47:02,866 --> 00:47:05,000
!خمسة ملايين دولار

536
00:47:05,066 --> 00:47:07,200
!خمسة ملايين دولار

537
00:47:07,266 --> 00:47:09,266
!خمسة ملايين دولار

538
00:47:09,966 --> 00:47:13,133
!خمسة، خمسة ملايين دولار

539
00:47:13,233 --> 00:47:15,966
!خمسة ملايين دولار

540
00:47:16,066 --> 00:47:19,200
!خمسة ملايين

541
00:47:22,100 --> 00:47:24,400
النقود، الكثير من النقود

542
00:47:27,800 --> 00:47:30,933
إستمع للشيء المدهش
(الذي حدث يا (فنسنت

543
00:47:31,000 --> 00:47:34,833
لقد أخفتني -
قابلت أحد آبائنا -

544
00:47:34,933 --> 00:47:36,200
...(لقد أخبرني عن رجل في (نيو مكسيكو

545
00:47:36,300 --> 00:47:39,566
ومن المحتمل إنه يعرف أين أمنا -
!أوه، عظيم! نعم -

546
00:47:40,466 --> 00:47:42,800
إسمع، هي لم تتركك -
لا؟ -

547
00:47:43,700 --> 00:47:47,866
أتعرف ما أعني؟ هي لم تتركك
هي لم تكن تعلم إنك ولدت

548
00:47:47,966 --> 00:47:50,933
أخبروها بأنني قد توفيت -
بدون مزاح؟ -

549
00:47:51,033 --> 00:47:53,633
أنظر، (جوليوس) أنا في
عجلة من أمري

550
00:47:54,200 --> 00:47:57,433
أتعرف (سامي) الذي أعطاني هذه السيارة؟ -
أجل -

551
00:47:57,533 --> 00:48:00,566
تتذكر (سامي)؟ يريدني أن
(آخذ هذه السيارة إلى (هيوستن

552
00:48:01,066 --> 00:48:04,266
لذا سأتغيب لمدة بضعة أيام -
هيوستن)؟) -

553
00:48:04,366 --> 00:48:05,433
(..هيوسـ)

554
00:48:05,833 --> 00:48:08,500
!جولـ...) لا) -
أتعرف شيئاً؟ -

555
00:48:09,400 --> 00:48:12,266
نيو مكسيكو) على)
(الطريق إلى (هيوستن

556
00:48:12,566 --> 00:48:16,533
الكثير من الأماكن في الطريق
(إلى (هيوستن) يا (جوليوس

557
00:48:16,733 --> 00:48:19,466
،إستعمل البيت
إعمل بعض المكالمات الهاتفية

558
00:48:19,566 --> 00:48:22,433
قم بحفلة، إستغل أخيك

559
00:48:22,533 --> 00:48:24,833
(نحن يجب أن نرى هذا الرجل، (ترافين
(في (نيو مكسيكو

560
00:48:24,933 --> 00:48:27,166
لا، ليس من الضروري أن نرى
(هذا الرجل من (نيو مكسيكو

561
00:48:27,233 --> 00:48:31,466
نعم، علينا أن نراه
وأنا سأذهب معك

562
00:48:37,600 --> 00:48:38,733
سنذهب لرؤية الرجل

563
00:48:38,800 --> 00:48:41,766
سأستحم، وأجلب حقائبي -
إجلب حقائبك -

564
00:48:41,866 --> 00:48:44,100
،سأعود في الحال
!هذا رائع يا فتى

565
00:48:44,900 --> 00:48:47,933
سأكون بإنتظارك يا أخي
حسناً

566
00:48:56,766 --> 00:48:58,833
!هذا المكان كحديقة حيوانات

567
00:48:58,900 --> 00:49:02,066
إنتظري، إنتظري
إنتظري، إنتظري

568
00:49:04,166 --> 00:49:06,000
(عيد ميلاد سعيد، (فينس

569
00:49:06,066 --> 00:49:09,266
(عيد ميلاد سعيد، (فينس -
يا إلهي -

570
00:49:09,366 --> 00:49:13,133
إنه ليس عيد ميلادي بعد الآن
التأخير أفضل من لا شيء

571
00:49:13,900 --> 00:49:16,866
وأنظر ما الذي صنعته
(مارني) لأجل (جوليوس)

572
00:49:17,466 --> 00:49:20,166
لقد خبزتِ؟ -
أجل، هل (جوليوس) موجود؟ -

573
00:49:20,166 --> 00:49:24,766
إنه يستحم -
سأذهب لأعطيه هذه -

574
00:49:26,300 --> 00:49:29,700
من أين حصلت على هذه السيارة؟ -
(من (سامي)، تعرفين (سامي -

575
00:49:31,400 --> 00:49:35,366
إلى أين أنت ذاهب؟ -
للداخل، أتريدين شيئاً من القهوة؟ -

576
00:49:35,466 --> 00:49:37,933
تريد الرحيل إلى مكان ما
ولا تقول حتى وداعاً

577
00:49:38,333 --> 00:49:40,733
^خذ الصحف والنفايات^

578
00:49:40,800 --> 00:49:43,700
أو لن تحصل على^
^نفقة نقداً

579
00:49:43,766 --> 00:49:46,500
إذ لم تفرك^
^أرضية المطبخ تلك

580
00:49:46,566 --> 00:49:48,600
لن تذهب إلى الروك أند رول^
^بعد الآن

581
00:49:52,366 --> 00:49:53,866
!(مارني)

582
00:49:55,933 --> 00:50:01,066
إعذريني، لقد كنت أستحم -
غناء جيّد -

583
00:50:01,166 --> 00:50:03,433
خبزت لك بعض الكعك

584
00:50:03,533 --> 00:50:06,366
كعك؟ -
أظنها فكرة غبية -

585
00:50:06,466 --> 00:50:10,566
لا، لا على الأطلاق أنا حقاً
أتطلع إلى تذوقهم

586
00:50:14,366 --> 00:50:17,133
عليّ أن أرتدي بعض الملابس -
أنا آسفة، سأستدير -

587
00:50:17,800 --> 00:50:20,966
ليندا) وأنا قد جلبنا قالب حلوى)
...(لقد خبزته لـ(فينس

588
00:50:21,066 --> 00:50:23,766
لعيد ميلاده -
كان عيد ميلادي، أيضاً -

589
00:50:23,866 --> 00:50:25,833
أوه، ذلك صحيح

590
00:50:27,033 --> 00:50:29,000
أنتما توأمان

591
00:50:40,566 --> 00:50:41,600
ما هذا؟

592
00:50:41,666 --> 00:50:44,500
،لا أعرف ما هذا
لكنه يساوي ثروة

593
00:50:44,600 --> 00:50:47,033
!ثروة؟ ذلك عظيم -
!نعم -

594
00:50:47,100 --> 00:50:48,933
!أرجوا المعذرة
!أرجوا المعذرة

595
00:50:51,466 --> 00:50:52,500
!أرجوا المعذرة

596
00:50:52,566 --> 00:50:54,833
،لا تنامي أبداً مع هذا الرجل
...ولا تقرضيه المال أبداً

597
00:50:54,933 --> 00:50:58,800
ولا تصدقي أي كلمة مما يقوله
أخبرتك، تلك نصيحة مجانية

598
00:50:59,166 --> 00:51:03,066
(صباح الخير، (أجنيس -
فينس)؟) -

599
00:51:03,466 --> 00:51:06,600
نظفت أنابيبها ذات مرة
دعينا نذهب لنشرب كوب من القهوة

600
00:51:06,666 --> 00:51:09,866
،(فنسنت)
أنا ذاهبة معك

601
00:51:10,266 --> 00:51:12,400
ليندا) كلا، لا تبدأي بذلك)
لن تذهبي معي

602
00:51:12,500 --> 00:51:14,566
بلى -
كلا، لن تذهبي -

603
00:51:14,666 --> 00:51:17,866
يمكن أن تقتل وتموت، لا تعرف ما الذي
يمكن أن يحصل لك، ربما سنستمتع

604
00:51:18,566 --> 00:51:20,800
!كلا -
...قل "كلا" مرة أخرى -

605
00:51:20,900 --> 00:51:24,500
...سأخبر الجميع بأن هناك -
!إصمتي! إصمتي -

606
00:51:28,400 --> 00:51:33,133
حسناً، يا إلهي
حسناً، ستذهبي

607
00:51:33,200 --> 00:51:37,133
(لكن لا تخبري (جوليوس
ما الذي في الصندوق

608
00:51:37,233 --> 00:51:41,833
لأنه يعتقد إننا ذاهبون لرؤية أسلافنا
كـ"جذورنا" أو شيء ما، حسناً؟

609
00:51:42,500 --> 00:51:45,333
هل يبدو هذا جيّداً؟ -
يبدو جيّداً -

610
00:51:45,433 --> 00:51:48,800
من الجيّد إنك لم تضطر
لإستعارة سرواله

611
00:51:48,866 --> 00:51:51,533
مارني)، خمني ماذا؟) -
ماذا يا (ليندا)؟ -

612
00:51:51,600 --> 00:51:54,500
فينس) طلب منا أن نرافقة للذهاب)
(إلى (نيو مكسيكو) و(تكساس

613
00:51:55,166 --> 00:51:57,000
هذه فكرة عظيمة

614
00:51:57,100 --> 00:52:00,600
فنسنت)، هل هذا صحيح؟ سنذهب معاً) -
نعم -

615
00:52:00,800 --> 00:52:05,900
ظننت بأنها فكرة جيّدة لنا إذا كلنا دخلنا
السيارة ونمضي بضعة أيام على الطريق معاً

616
00:52:07,300 --> 00:52:08,933
قميص جميل

617
00:52:09,000 --> 00:52:13,966
أشعر بالسعادة، إنه من القطن -
حسناً، تنفس -

618
00:52:15,166 --> 00:52:17,600
لا بأس، إخرج

619
00:52:18,600 --> 00:52:21,233
(حسناً، هنا، (ليندا

620
00:52:21,300 --> 00:52:24,300
أوه، هل أستطيع أن أجلس
بالقرب من (فنسنت)؟

621
00:52:24,366 --> 00:52:26,333
بالتأكيد -
شكراً -

622
00:52:43,700 --> 00:52:47,266
الآن دعني أرى، من المفروض
أن أعطيك هذه، تفضل

623
00:52:47,333 --> 00:52:52,033
آسف، هذا يومي الأول في العمل
تمتع بيومك

624
00:52:54,800 --> 00:52:58,866
الآن، أين أجد هذا
...الشخص المميز جداً

625
00:52:59,466 --> 00:53:03,000
السيّد (فينس بنيديكت)؟

626
00:53:31,400 --> 00:53:34,266
حسناً، ماذا لدينا هنا؟

627
00:53:34,366 --> 00:53:39,100
يا لها من هرة صغيرة جميلة
أين أباك؟

628
00:53:49,266 --> 00:53:52,933
جيّد، جيّد، جيّد
شكراً جزيلاً

629
00:53:53,433 --> 00:53:57,400
هيّا، إفتح، (فينس) نعرف بأنك هنا
هيّا، نريد التكلم معك فحسب

630
00:53:58,200 --> 00:54:00,866
!(هاودي)

631
00:54:05,566 --> 00:54:08,333
من أنت؟ -
هذا ليس مهم في الواقع، أليس كذلك؟ -

632
00:54:08,433 --> 00:54:10,333
،أنا كنت أطعم الهرة فحسب
ومن ثم كنت سأغادر

633
00:54:10,733 --> 00:54:12,466
أنا سألتك سؤالاً

634
00:54:12,566 --> 00:54:15,700
حسناً، من أنت؟ -
(نحن الأخوة (كلين -

635
00:54:15,766 --> 00:54:18,266
ذلك (بورت)، وهذا
(موريس)، وأنا (بوب)

636
00:54:18,466 --> 00:54:21,900
هذا مثير للإهتمام -
لا تعطي رأيك بعائلتي -

637
00:54:22,000 --> 00:54:25,733
أستميحك عذراً، لكنك
تبحث عن (فينس بنيديكت) حقاً؟

638
00:54:25,800 --> 00:54:27,966
حقاً -
وهل أنا (فينس بنيديكت)؟ -

639
00:54:29,600 --> 00:54:31,733
إذاً ما الفرق فيمن
أكون أنا؟

640
00:54:31,800 --> 00:54:34,766
(إضربه (بوبي -
حاضر -

641
00:54:34,866 --> 00:54:36,600
!حسناً

642
00:54:36,700 --> 00:54:38,600
يبدو إن إخوتك لديهم
مشكلة في أقدامهم

643
00:54:38,700 --> 00:54:41,966
ربما تكون معدية، مع السلامة

644
00:54:51,000 --> 00:54:55,333
أتريدون طبيباً؟
سأتصل بطبيب

645
00:55:43,933 --> 00:55:47,533
(آسف، لقد مزقت قميصك يا (فنسنت
لا أعرف ما الذي حدث

646
00:55:48,200 --> 00:55:49,900
لا بأس

647
00:55:50,066 --> 00:55:51,400
!(جوليوس) -
ماذا؟ -

648
00:55:51,600 --> 00:55:54,800
هل لديك حساسية من شيء ما؟ -
كلا -

649
00:55:55,666 --> 00:55:58,000
إذن ما هذه المنفوخات
في جميع أنحاء جسمك؟

650
00:55:58,100 --> 00:56:01,233
أنت منتفخ، وتبدو
وكأنك مستعد للإنفجار

651
00:56:01,633 --> 00:56:05,400
ضع هذا القميص عليك، هناك
نساء وأطفال يتواجدون

652
00:56:05,666 --> 00:56:08,500
،وظهرك
إنه أسوأ من الأمام

653
00:56:08,600 --> 00:56:12,100
(يبدو كأنه (داكوتا الشمالية -
(أنت مضحك جداً، (فنسنت -

654
00:56:14,566 --> 00:56:16,533
هذه للفانيلة
والسندويتشات

655
00:56:19,766 --> 00:56:23,833
ولدنا لنكون سيئين -
نعم، نحن كذلك -

656
00:56:23,933 --> 00:56:25,433
أنت مخيف جداً

657
00:56:26,400 --> 00:56:29,933
(ليندا)
!(ليندا)

658
00:56:31,300 --> 00:56:33,466
حسناً، ما رأيكم؟

659
00:56:34,700 --> 00:56:38,233
دعونا نرقص الروك أند رول -
إنها فانيلته الأولى -

660
00:56:57,133 --> 00:56:58,600
عزيزتي، عزيزتي -
نعم؟ -

661
00:56:58,666 --> 00:57:01,733
أنظري إن أمكننا أن نحصل على
غرفة مع سرير بحجم كبير؟

662
00:57:02,000 --> 00:57:04,833
حسناً -
سنرتب الأمور، ونقابلكما هنا -

663
00:57:04,933 --> 00:57:08,533
حسناً -
مع السلامة -

664
00:57:08,600 --> 00:57:12,166
أنا لست بحاجة إلى سرير بحجم كبير
أَنام على الأرضية دائماً

665
00:57:15,200 --> 00:57:19,266
(أنا لا أعرف، (جوليوس
أتمنى أن تكون هذه فكرة جيّدة

666
00:57:19,366 --> 00:57:22,666
هيّا

667
00:57:23,166 --> 00:57:25,966
،الآن، أنظر
عدني بشيء

668
00:57:26,066 --> 00:57:28,966
(إذا هذا البروفيسور (ترافين
...لم يسبق إن سمع بالأمر

669
00:57:29,066 --> 00:57:31,500
،أنت تعلم
...أمنا أو نحن التوأم

670
00:57:31,600 --> 00:57:35,800
أو كل آبائنا أو التجربة
أنت لن تنزعج

671
00:57:35,900 --> 00:57:38,700
كل ما أريده أن يقول لنا الحقيقة

672
00:57:38,766 --> 00:57:41,433
أنا لا أعرف من أنت
وما تتحدث عنه

673
00:57:41,500 --> 00:57:45,233
أخرج من هنا
قبل أن أدعو الأمن

674
00:57:47,600 --> 00:57:50,766
حسناً، ذلك ذلك
(لنذهب إلى (هيوستن

675
00:57:50,866 --> 00:57:54,266
!إنه يكذب -
خذ الأمور بروية، قال إنه سيستدعي الأمن -

676
00:57:54,566 --> 00:57:58,000
،للمرة الأولى في حياتي
!أنا أفقد صوابي

677
00:57:58,700 --> 00:58:00,600
جوليوس)، لا تعمل هذا بي)
لديّ سيارة لأسلمها

678
00:58:00,700 --> 00:58:02,733
إنه الشيء الأخير الذي لا أحتاجه
وهو الأنعطاف في المسار

679
00:58:02,800 --> 00:58:05,400
سأجعله يقول الحقيقة -
!كلا -

680
00:58:08,766 --> 00:58:14,133
تلك أمنا، أولئك آبائنا الستة
ذلك (ويرنر) وذلك هو أنت

681
00:58:15,433 --> 00:58:20,066
إذاً إبدأ بالكلام -
هل كل شيء بخير، دكتور (ترافين)؟ -

682
00:58:22,366 --> 00:58:26,933
نعم، لا بأس
أنا سأعتني به

683
00:58:32,100 --> 00:58:37,733
حسناً، (فنسنت) لقد ظهرت
كما توقعتك

684
00:58:37,800 --> 00:58:39,700
،ماذا فعلت
هل هربت من السجن؟

685
00:58:44,066 --> 00:58:46,633
كيف تعرف أسمي؟

686
00:58:49,100 --> 00:58:50,933
أنا أسميتك

687
00:59:05,066 --> 00:59:08,933
ختمنا هذا الباب
بعد اليوم الذي ولدتم فيه

688
00:59:24,666 --> 00:59:27,800
حسناً، هيّا إدخل
هذا الذي أردت رؤيته

689
00:59:43,200 --> 00:59:50,166
خرجت أولاً، بالطبع
لم نكن نتوقعه

690
00:59:53,033 --> 00:59:56,633
هذا، يجب أن يكون حيث
عملتم المخفوق الحليبي

691
00:59:56,666 --> 00:59:59,433
نحن لم نصنع مخفوقات حليبية

692
01:00:00,033 --> 01:00:03,166
نحن صنعنا أكبر تطور بالعلم
الإنسان الأكثر تكاملاً في العالم

693
01:00:05,133 --> 01:00:07,233
...لكن بدلاً من طفل مثالي واحد فقط

694
01:00:07,600 --> 01:00:11,800
!أمنا أنجبت إثنين منا، أين ذهبت أمنا -
!خاطئ -

695
01:00:12,100 --> 01:00:14,600
...الجنين إنشق لأثنين، لكن

696
01:00:15,500 --> 01:00:17,300
هو لم يقسم على حد سواء

697
01:00:17,366 --> 01:00:21,366
كل النقاوة والقوّة
(دخلت (جوليوس

698
01:00:21,966 --> 01:00:26,433
كل الفضلات المتبقية دخلت إلى
من تراه كل صباح في المرآة

699
01:00:26,900 --> 01:00:28,800
توقف، أتقول أنني فضلات؟

700
01:00:29,366 --> 01:00:32,100
(هذا ليس حقيقياً، (فنسنت -
إنتظر (جوليوس) أريد سماع هذا -

701
01:00:32,166 --> 01:00:35,766
أنت تخبرني بأني الفضلات المتبقية؟
وأني لست جيّداً؟

702
01:00:35,866 --> 01:00:38,733
إنه على خطأ -
أنظر إليه -

703
01:00:41,400 --> 01:00:45,666
هل تقول بأنني الجانب السيىء؟

704
01:00:45,766 --> 01:00:52,133
أنت لا تملك المقدرة العقلية لتفهم ذلك
وأنا لا أملك الوقت إنتهى العرض

705
01:00:55,366 --> 01:01:00,333
أنت، يا رأس العضو
أخبرنا أين أمنا

706
01:01:00,933 --> 01:01:03,800
(إنها في (همس الصنوبرات

707
01:01:03,900 --> 01:01:07,233
إنها مستعمرة للفنانين
(مئتين ميل شمال (سانتا في

708
01:01:11,766 --> 01:01:15,900
،إذا كنت تكذب عليّ
سـأعــود

709
01:01:27,333 --> 01:01:28,633
هيّا

710
01:01:44,066 --> 01:01:52,233
حياتي تدفقت في المرحاض -
لا، (فنسنت)، حياتك أوشكت أن تبدأ -

711
01:01:52,300 --> 01:01:58,633
أنا فضلات وراثية -
نحن توأم، لنا نفس الأساس -

712
01:01:59,700 --> 01:02:02,700
جوليوس)، أعرف إن هذا)
...هذا الموضوع حساس بالنسبة لك

713
01:02:02,766 --> 01:02:05,300
،لكننا لا نتشابه في الشكل
...ولا في التصرف

714
01:02:05,366 --> 01:02:08,266
ولا نتشابه في الكلام، ولا في اللبس -
أعرف -

715
01:02:08,966 --> 01:02:12,266
،إذن لو كنا متشابهين كثيراً
كيف نحن متناقضين لهذا الحد؟

716
01:02:12,966 --> 01:02:14,833
كان لدينا ست أباء

717
01:02:14,900 --> 01:02:20,466
ونحن أجزاء من عدة أنواع -
حقاً؟ -

718
01:02:21,000 --> 01:02:27,400
لا تنسى، أخذت إلى جزيرة جميلة
أنا أحببت، وحميت وتعلمت

719
01:02:28,933 --> 01:02:31,033
(لم يكن عندك أحد (فنسنت

720
01:02:31,133 --> 01:02:34,666
،لم يكن أحد ليحبك
ويثق بك، يشجعك

721
01:02:34,766 --> 01:02:41,166
كل ما علمتك الحياة هو أن الشخص الوحيد
الذي لديك ويمكن أن تعتمد عليه هو أنت

722
01:02:49,033 --> 01:02:53,700
(أترى يا (فنسنت
أنت الجزء المفقود من حياتي

723
01:02:53,800 --> 01:02:58,866
وأنا الجزء المفقود من حياتك
...وعندما نجد أمنا

724
01:02:58,966 --> 01:03:01,333
نحن يمكن أن نملأ
الجزء المفقود لديها

725
01:03:04,433 --> 01:03:07,266
لن نكون لوحدنا بعد الآن

726
01:03:09,266 --> 01:03:11,433
نستطيع أن نكون عائلة

727
01:03:18,000 --> 01:03:20,766
عائلة؟ -
نعم -

728
01:03:23,466 --> 01:03:28,166
أتعني، مع شجرة عيد الميلاد
وعشاء عيد الشكر؟

729
01:03:28,866 --> 01:03:34,000
وبيت حقيقي
حيث ستكون مرحب بك دائماً

730
01:03:35,066 --> 01:03:37,100
دائماً؟

731
01:03:39,100 --> 01:03:42,933
حتى لو كنت سيئاً

732
01:03:49,166 --> 01:03:51,133
أوه، نعم، نعم، نعم

733
01:03:54,633 --> 01:03:56,233
انظر

734
01:03:56,300 --> 01:03:59,366
هل هذا ضروري جداً؟ -
نعم، بالطبع هذا ضروري -

735
01:03:59,466 --> 01:04:02,833
لن أقدمك إلى أمي وأنت تبدو
(كواحد من (مالبينيا

736
01:04:02,900 --> 01:04:04,800
تحتاج إلى الملابس

737
01:04:05,366 --> 01:04:08,000
لكني مرتاح في ثيابي -
...لكنك تبدو كـ -

738
01:04:08,100 --> 01:04:11,233
مرحباً، هل أستطيع مساعدتك؟ -
وهل أبدو كشخص بحاجة إلى مساعدة؟ -

739
01:04:11,333 --> 01:04:14,233
هنا المشكلة
علينا بتغيير شكله

740
01:04:25,200 --> 01:04:27,533
هل أبدو جيّداً؟

741
01:04:27,733 --> 01:04:29,400
تبدو في حالة حسنة
دعنا نكون بهذه الطريقة

742
01:04:29,800 --> 01:04:31,066
أتعرف ماذا يجب أن
نفعل يا (جوليوس)؟

743
01:04:31,166 --> 01:04:33,333
علينا أن نعمل
على طريقة سيرك قليلاً

744
01:04:33,433 --> 01:04:36,933
أنت تبدو كجثة
ألم ترى (فرانكشتاين) أبداً؟

745
01:04:37,433 --> 01:04:39,833
قرأت الكتاب -
هذا لن يساعد -

746
01:04:40,300 --> 01:04:44,500
عندما تمشي، عليك أن تمشي
...وكأنك على إيقاع موسيقي

747
01:04:44,600 --> 01:04:46,433
ولا أعني أن تمشي
كمسير عسكري

748
01:04:46,500 --> 01:04:49,266
(مثل، تعرف، (أريثا فرانكلين
...(و(أوديس ريدنغ

749
01:04:49,366 --> 01:04:51,800
(و(ويلسن بيكيت
بضعة أشخاص بيض

750
01:04:51,866 --> 01:04:54,166
هكذا؟ -
نعم، بوب! هكذا -

751
01:04:54,266 --> 01:04:56,933
!نعم، إنطلق -
أوه، أحب ذلك -

752
01:04:57,233 --> 01:05:00,200
خذ، جلبت لك شيئاً، جرب هذه

753
01:05:00,266 --> 01:05:03,400
نظارات شمسية؟ -
نعم، ها نحن -

754
01:05:05,866 --> 01:05:11,666
!الآن، هذا هو، هكذا، نعم
!هكذا، نعم

755
01:05:15,266 --> 01:05:19,066
هل أبدو بارداً الآن؟ -
سيّد ثلج -

756
01:05:23,400 --> 01:05:25,233
^ الليلة ^

757
01:05:25,333 --> 01:05:27,200
^ الليلة هي الليلة ^

758
01:05:27,300 --> 01:05:29,600
^ ستصبح ليلة سعيدة يا أخي ^

759
01:05:29,700 --> 01:05:32,400
^ وكل شيء، سيحدث يا أخي ^

760
01:05:32,500 --> 01:05:34,533
^ وستأخذها في يديك ^

761
01:05:35,100 --> 01:05:37,633
^  وأنت ستزرع شيئاً جيّداً فيها ^

762
01:05:38,200 --> 01:05:40,033
^ الليلة هي الليلة ^

763
01:05:40,133 --> 01:05:41,966
^ الليلة، الليلة، الليلة ^

764
01:05:42,066 --> 01:05:43,866
^ الليلة هي ليلتك يا أخي ^

765
01:05:43,966 --> 01:05:45,866
^ الليلة هي ليلتك يا أخي ^

766
01:05:46,266 --> 01:05:49,000
^ الليلة هي ليلتك يا أخي ^

767
01:05:49,066 --> 01:05:51,366
!نعم، الليلة هي ليلتك يا أخي

768
01:05:51,466 --> 01:05:53,333
^ أوه نعم، أنت ستفعلها يا أخي ^

769
01:05:53,433 --> 01:05:55,400
^ أنت ستقطعه ^

770
01:05:55,966 --> 01:05:58,100
!أنت توترني

771
01:05:58,166 --> 01:06:00,033
حسناً، أنت متوتر -
عليك بمساعدتني -

772
01:06:00,100 --> 01:06:02,066
ماذا؟ -
لم أخرج بموعد من قبل -

773
01:06:02,466 --> 01:06:04,333
لا بأس بذلك -
لا أعرف ماذا أفعل -

774
01:06:04,400 --> 01:06:07,700
حسناً، تكلم معها
إشتري لها مشروباً

775
01:06:07,766 --> 01:06:09,600
^ ترقص معها يا أخي ^

776
01:06:09,700 --> 01:06:13,300
^ أنت سترقص معها ^^

777
01:06:14,266 --> 01:06:16,033
ترقص؟

778
01:06:21,466 --> 01:06:24,100
يبدو أنك لم تفعل هذا أيضاً من قبل -
كلا -

779
01:06:24,200 --> 01:06:28,000
أوه، حسناً، أنظر
حسناً

780
01:06:29,033 --> 01:06:33,066
(أول شيء تفعله يا (جوليوس
إنسى أمر الديسكو

781
01:06:33,166 --> 01:06:35,900
حسناً؟ لا ديسكو -
لا ديسكو -

782
01:06:36,500 --> 01:06:42,100
عندما أكون مع فتاة رومانسية
أرقص الفالس معها

783
01:06:45,966 --> 01:06:48,133
تعني، مثل (شتراوس)؟ -
نعم -

784
01:06:48,233 --> 01:06:51,066
تحوط خلفيتها بذراعيك

785
01:06:57,666 --> 01:07:02,300
تعال، دعنا نقف في وضع الرقص
سأعطيك بعض التعليمات

786
01:07:02,800 --> 01:07:04,766
(أنا حقاً أقدر لك هذا يا (فنسنت -
هيّا، لنذهب. حسناً -

787
01:07:04,866 --> 01:07:08,500
أتمنى أن لا ينظر أحد من النافذة
هيّا، هكذا ها نحن

788
01:07:08,533 --> 01:07:12,500
ضع قدميك قرب قدمي
تعال، هيّا بنا

789
01:07:15,566 --> 01:07:18,766
قرب قدمي، وليس فوق قدمي
شكراً جزيلاً

790
01:07:19,766 --> 01:07:24,566
(آسف يا (فنسنت -
على مهلك، أمسك يدي، هيّا -

791
01:07:26,566 --> 01:07:27,500
!مهلك! مهلك

792
01:07:27,566 --> 01:07:31,233
دع الدم يسير بين الأصابع -
أوه، أجعلها كالطليقة؟ -

793
01:07:31,600 --> 01:07:33,633
فهمت، هيّا، هكذا، إهدأ -
أنا متوتر -

794
01:07:33,633 --> 01:07:36,766
حسناً، واحد، إثنان، ثلاثة
واحد، إثنان، ثلاثة

795
01:07:36,866 --> 01:07:39,166
واحد، إثنان، ثلاثة -
واحد، إثنان، ثلاثة -

796
01:07:39,266 --> 01:07:40,533
واحد، إثنان، ثلاثة -
لا، لا -

797
01:07:40,633 --> 01:07:42,600
واحد، إثنان، ثلاثة -
أترى ماذا تفعل بأسنانك؟ -

798
01:07:42,666 --> 01:07:45,900
أنت تطحنهم
لا تطحن أسنانك

799
01:07:46,700 --> 01:07:51,533
لا تطحن أسنانك
أرخي فكك، نعم

800
01:07:52,000 --> 01:07:55,766
حاول الآن أن تحسب بدون
تحريك شفاهك، حسناً؟

801
01:07:55,866 --> 01:07:58,700
واحد، إثنان، ثلاثة -
واحد، إثنان، ثلاثة -

802
01:07:58,766 --> 01:08:01,600
أرأيت؟ أنت لا تتصارع
...مع خنزير

803
01:08:01,900 --> 01:08:05,033
على بعد 300 ميل في
(المنطقة الجنوبية الغربية لـ(فيجي

804
01:08:44,466 --> 01:08:46,366
(جيّد يا (جوليوس

805
01:09:14,666 --> 01:09:16,633
!نعم

806
01:09:46,800 --> 01:09:48,700
!(أين تذهب (جوليوس

807
01:09:53,533 --> 01:09:55,900
أتعرفون إن البيرة كانت لدى
المصريين القدامى؟

808
01:09:55,966 --> 01:09:57,333
أوه، حقاً؟ -
كلا -

809
01:09:57,433 --> 01:10:00,800
في الحقيقة إن الأشوريين
هم الذين طوروا البيرة

810
01:10:01,266 --> 01:10:05,366
لكن المصريون كانوا الأوائل
في إتقان عملية الشعير

811
01:10:05,966 --> 01:10:09,933
تعرف الكثير عن البيرة -
يعرف حول كل شيء -

812
01:10:10,000 --> 01:10:12,766
كل هذا من الكتب
حتى الليلة لم أحظ أبداً ببيرة

813
01:10:14,533 --> 01:10:18,166
كل شيء نظريات، لم اُمارسها
هذه هي قصة حياتي

814
01:10:21,000 --> 01:10:24,566
،سنغير كل ذلك
أليس كذلك يا (مارني)؟

815
01:10:26,066 --> 01:10:28,033
(مارني) -
ماذا؟ -

816
01:10:29,433 --> 01:10:30,433
هل أنا برأس قذارة لحد الآن؟

817
01:10:34,166 --> 01:10:37,233
...إعذروني، لكن
أسناني الخلفية تطفو

818
01:10:39,800 --> 01:10:44,100
أعذروني، عليّ أن أتأكد من
أن أسناني الخلفية تطفو

819
01:10:44,166 --> 01:10:45,966
رمية جيّدة

820
01:10:54,133 --> 01:10:58,600
أوه، يا إلهي، كلانا تدفقنا في
نفس الوقت قبل أن نفعل ذلك

821
01:11:00,300 --> 01:11:03,533
!نعم، حقاً

822
01:11:04,200 --> 01:11:07,166
(يا (جوليوس)، (مارني
لديها حرارة تجاهك، فتاة جميلة

823
01:11:07,266 --> 01:11:09,133
الليلة ليلتك المحظوظة
أعرف ذلك

824
01:11:09,200 --> 01:11:13,033
(لا أظن أني أعجب (مارني -
أتمزح؟ هذا سهل جداً -

825
01:11:13,133 --> 01:11:18,233
هذه الإمرأة ناضجة أنت متوتر
لأنها مرتك الأولى، هذا طبيعي

826
01:11:21,200 --> 01:11:23,033
حقاً

827
01:11:26,366 --> 01:11:29,333
أكنت متوتراً في المرة الأولى لك؟

828
01:11:31,166 --> 01:11:34,733
أنا كنت بعمر 12 سنة وهي كانت
راهبة، تحدث عن الضغط

829
01:11:39,500 --> 01:11:40,633
هيّا إضربهم

830
01:11:40,733 --> 01:11:42,566
ماذا؟ -
إضربهم، إضربهم -

831
01:11:43,066 --> 01:11:45,333
إضربهم، إضربهم

832
01:11:46,300 --> 01:11:48,233
...(جوليوس)

833
01:11:49,100 --> 01:11:51,300
...أتعرف

834
01:11:51,700 --> 01:11:57,866
جوليوس)، لديّ إعتراف)
...منذ أنا وأنت إجتمعنا

835
01:11:58,200 --> 01:12:00,433
حياتي بدأت تتحسن وتتحسن

836
01:12:01,900 --> 01:12:03,766
وأنا أيضاً

837
01:12:03,866 --> 01:12:08,033
(أنا جداً سعيد يا (فنسنت
...أشعر أحياناً بأني أريد

838
01:12:08,133 --> 01:12:10,433
أحملك وأضمك...
أحبك

839
01:12:10,933 --> 01:12:12,933
،وأضمك
أضمك، أضمك

840
01:12:16,200 --> 01:12:21,100
أنت، إنه أخي
(أوه، تأثير البيرة، (جوليوس

841
01:12:31,966 --> 01:12:34,700
هل أخبرت أحداً عن مجيئنا
إلى (سانتا في)؟

842
01:12:34,900 --> 01:12:37,533
إتصلت بالعمل وأخبرتهم بأننا
سنتغيب لعدة أيام

843
01:12:39,600 --> 01:12:41,666
أوه، نسيت إخبارك
بأننا طردنا

844
01:12:42,166 --> 01:12:45,300
أوه، لا -
لقد كرهتِ ذلك العمل -

845
01:12:45,366 --> 01:12:48,133
جميل من رئيسك بإخبارنا أين نجدك -
أوه، لا -

846
01:12:48,900 --> 01:12:54,100
مرحباً يا فتيات، هل تمانعان أن نجلس
معكما ونستمع إلى بعض الموسيقى

847
01:12:56,466 --> 01:13:00,400
(أولاد (كلين
ما هذه المفاجأة الغير سارة

848
01:13:00,500 --> 01:13:03,833
فينس)، لقد مضى)
...على هذا طويلاً

849
01:13:03,933 --> 01:13:07,133
قضية القرض صارت بسيطة -
لا نحب أن نكون مصابين -

850
01:13:07,400 --> 01:13:10,100
إصابة؟ من أصابك؟

851
01:13:10,200 --> 01:13:12,533
ماذا تريدون؟ -
...(نريد أخذ (فينس -

852
01:13:12,633 --> 01:13:16,300
إلى موقف السيارات ونقتله...

853
01:13:17,800 --> 01:13:21,566
ألا تظن أن هذا صارم بعض الشيء؟ -
دعنا نذهب -

854
01:13:23,000 --> 01:13:24,966
لا تلمسه

855
01:13:27,100 --> 01:13:29,866
هيه، أيها الضخم

856
01:13:29,966 --> 01:13:32,733
أنت لا تريدني أن أؤذي هذه
السيّدة الرائعة، أليس كذلك؟

857
01:13:34,100 --> 01:13:35,966
لقد تحركت مبكراً جداً

858
01:13:36,500 --> 01:13:40,233
ماذا؟ -
القاعدة الثانية في حالات العراك -

859
01:13:42,200 --> 01:13:44,333
عاد مجدداً إلى كلامه الغريب

860
01:13:44,700 --> 01:13:48,733
إذا إخترت المخادعة
فعليك أن تتلقى الخدعة بنفسك

861
01:13:49,433 --> 01:13:52,133
هذه ليست مخادعة

862
01:13:52,433 --> 01:13:57,533
،(هؤلاء أبناء عمي (سام) و(ديف
أخرجوا هذا المغفل من هنا

863
01:14:12,100 --> 01:14:15,866
أنا جداً فخور بك
تعجبني طريقة ضربك للناس

864
01:14:17,800 --> 01:14:20,133
(هنالك الكثير من القواعد يا (جوليوس

865
01:14:29,666 --> 01:14:31,833
يا له من يوم

866
01:14:32,600 --> 01:14:37,100
أولاً زرنا مكان مسقط رأسنا
ثم إشترينا الملابس الجديدة

867
01:14:37,166 --> 01:14:40,333
وحصلت على جردل بالثلج
مع قنينة جيّدة من النبيذ

868
01:14:40,400 --> 01:14:43,800
ثم رقصنا الفالس -
أجل، فعلنا ذلك -

869
01:14:43,900 --> 01:14:46,866
هذا لامع جداً -
ثم إشتركنا في قتال -

870
01:14:46,966 --> 01:14:50,500
ولدينا هذه الغرفة الجميلة -
مثالي، نعم، إنها جميلة -

871
01:14:50,566 --> 01:14:53,033
لم تكن الحياة أجمل من ذلك

872
01:14:53,833 --> 01:14:57,733
بلى، لم تكن، عمت مساءاً -
أين تذهب؟ -

873
01:14:57,833 --> 01:15:01,200
(سأذهب وأتحدث مع (ليندا
وربما قرأت لها بعض القصص قبل النوم

874
01:15:01,266 --> 01:15:03,900
لا تنتظرني

875
01:15:05,700 --> 01:15:12,733
الليلة هي ليلتك يا أخي ^
^ إنها ليلتك يا أخي

876
01:15:15,800 --> 01:15:19,133
أوه، (فنسنت)، أقفلت
...على نفسك في الخارج، أنا

877
01:15:19,800 --> 01:15:21,800
(مارني) -
مرحباً -

878
01:15:21,800 --> 01:15:23,733
مرحباً -
...فينس) و(ليندا) يريدان البقاء لوحدهما) -

879
01:15:23,833 --> 01:15:26,933
لذا أخشى أن عليّ
أن أمضي الليلة هنا

880
01:15:27,933 --> 01:15:32,133
هل تقصدين بأنك ستنامين هنا الليلة؟ -
نعم -

881
01:15:32,400 --> 01:15:35,233
أي سرير عليّ أخذه؟

882
01:15:37,933 --> 01:15:42,133
أي سرير منهم سيكون جيّد
فأنا عادة أنام على الأرض

883
01:15:50,866 --> 01:15:54,200
ليلة سعيدة -
ليلة سعيدة -

884
01:16:09,800 --> 01:16:11,833
(جوليوس)

885
01:16:15,066 --> 01:16:17,533
ليلة سعيدة -
ليلة سعيدة -

886
01:16:34,466 --> 01:16:37,100
أوه، لا -
ماذا؟ -

887
01:16:39,266 --> 01:16:42,300
ما الأمر؟ -
هذا السرير وعر -

888
01:16:47,400 --> 01:16:50,466
هل تمانع لو تقاسمت الأرض معك؟

889
01:17:20,666 --> 01:17:24,033
أنت تثيرني، أليس كذلك؟ -
قليلاً -

890
01:17:29,166 --> 01:17:31,633
ماذا عساي أن أعمل الآن؟

891
01:17:34,366 --> 01:17:36,266
سنخمن ذلك

892
01:17:39,766 --> 01:17:42,733
(أوه، (فينس -
^ الليلة هي ليلتنا يا أخي ^ -

893
01:17:42,800 --> 01:17:47,366
لماذا تفعل هذا الآن؟ -
لم ترني أمي كل تلك السنوات -

894
01:17:47,466 --> 01:17:49,700
أريد أن أبدو بأفضل حالاتي

895
01:17:49,800 --> 01:17:53,466
^ الليلة ^ -
ستحبك أمك كيفما بدوت -

896
01:17:53,766 --> 01:17:55,566
وأنت تبدو رائعاً بحق

897
01:17:55,666 --> 01:17:57,966
،أعلم، أعلم
،أعلم، أعلم

898
01:17:58,066 --> 01:18:02,033
إذاً هكذا
واحد، إثنان، ثلاثة

899
01:18:02,100 --> 01:18:05,866
هل أنت متوتر نوعاً ما؟ -
ـ 27، 28، كلا، 29

900
01:18:05,966 --> 01:18:08,400
قليلاً؟ -
ـ 9، 10

901
01:18:08,666 --> 01:18:10,500
(ليندا) -
ماذا؟ -

902
01:18:10,600 --> 01:18:17,133
ماذا لو خاب ظنها بي؟ -
لو خاب ظنها بك، فستكون مزيفة -

903
01:18:17,200 --> 01:18:20,333
لا أعرف ما يسمى هذا
إذا كانت أماً لا تريد ولدها

904
01:18:22,600 --> 01:18:23,733
أنتِ محقة

905
01:18:23,833 --> 01:18:26,633
أنتِ محقة، أنتِ محقة
لماذا أنا قلق؟

906
01:18:26,700 --> 01:18:30,500
ما الذي أنا قلق بشأنه؟ -
لا أعلم، لديك كل شيء -

907
01:18:31,500 --> 01:18:35,900
(لم أكن لأفعل ذلك دونك يا (ليندا -
نعم -

908
01:18:36,500 --> 01:18:39,133
...أتعرف، كنت أفكر

909
01:18:39,200 --> 01:18:42,566
...عندما نعود -
نعم؟ -

910
01:18:42,666 --> 01:18:44,800
أظن إنه يجب علينا أن ننتقل معاً

911
01:18:45,800 --> 01:18:47,033
،لا، لا، لا، لا
لا، لا، لا، لا، لا

912
01:18:47,100 --> 01:18:49,333
أوه، لا، لا -
"إنها ليست "أوه، لا -

913
01:18:49,433 --> 01:18:51,333
ليست لا، لا، لا، لا، لا -
لا، لا، لا، لا، لا، لا -

914
01:18:51,433 --> 01:18:57,033
لا أريد الزواج بك لكي أحافظ
عليك لأنني لست بحاجة لذلك

915
01:18:58,300 --> 01:19:02,300
أنا فقط أريد أن أعيش معك
سنستمتع بوقتنا

916
01:19:03,400 --> 01:19:07,800
ليندا)، أنظري إلي، هل أبدو كشخص)
يمكن أن يفتح بيتاً؟

917
01:19:07,900 --> 01:19:10,800
،أنا غريب الأطوار في الصباح
...ومتذمر بعد الظهر

918
01:19:10,900 --> 01:19:13,500
،ومتقلب المزاج في الليل
أنا كالبائس

919
01:19:14,000 --> 01:19:16,233
أعرف ما أنت عليه

920
01:19:18,100 --> 01:19:20,233
دعينا نؤخر القرار لليوم التالي، حسناً؟ -
أخري القرار لليوم التالي

921
01:19:20,600 --> 01:19:22,933
حسناً، لليلة واحدة -
هذا سيكون عظيماً -

922
01:19:23,000 --> 01:19:26,600
غداً، سآخذ فتاتي المفضلة
لتلاقي أمي، أنا جداً متحمس

923
01:19:26,700 --> 01:19:30,166
فتاتك المفضلة؟ -
نعم، أنتِ، أنتِ -

924
01:19:30,266 --> 01:19:33,566
ليندا)، ليس هنالك فتيات اخريات، ليس بعد الآن) -
حقاً؟ -

925
01:19:33,866 --> 01:19:37,966
أنتِ فحسب -
أراهن على ذلك، أتعرف لماذا؟ -

926
01:19:38,066 --> 01:19:43,133
لماذا؟ -
^ لأن عيناي تراك فقط ^ -

927
01:19:47,800 --> 01:19:49,666
ذلك يبدو مألوفاً -
تلك أغنية جيّدة -

928
01:19:49,766 --> 01:19:51,566
تحبين تلك الأغنية، أليس كذلك؟

929
01:20:37,400 --> 01:20:40,933
إنه ضخم -
إنه جميل -

930
01:20:41,000 --> 01:20:45,233
بدون الحاجة لذكر ثمنه
عقار ضخم كهذا يساوي ثروة

931
01:20:45,733 --> 01:20:49,800
(لا يجب أن تفكر دائماً بالمال يا (فنسنت -
(لقد فهمتني خطأ، (جوليوس -

932
01:20:51,800 --> 01:20:54,700
أنا كنت فقط أقول إن
مكان سكن أمي جميل

933
01:20:54,766 --> 01:20:58,033
ذلك لن يقلقها أين
ستقضي شيخوختها

934
01:20:58,433 --> 01:21:00,266
،مرحباً
هل أستطيع مساعدتكم؟

935
01:21:00,366 --> 01:21:02,933
نعم، نعم، نعم -
أرجوا المعذرة -

936
01:21:03,033 --> 01:21:04,766
نحن نبحث عن
ماري آن بنيديكت)، رجاءً)

937
01:21:04,866 --> 01:21:09,500
أنا آسف، لكن هذا مستحيل -
إسمع، لقد جئنا من مكان بعيد -

938
01:21:09,600 --> 01:21:12,966
وصدقني، ستكون سعيدة جداً لرؤيتنا

939
01:21:13,166 --> 01:21:17,966
سيكون عليكما أن تكتبا
لمؤسسة (بنيديكت) مع ذكر عملكما

940
01:21:18,066 --> 01:21:20,566
أنا آسف، طاب يومكما

941
01:21:25,300 --> 01:21:29,366
مؤسسة؟ -
(ملايين يا (جوليوس -

942
01:21:29,466 --> 01:21:31,800
أمنا ثرية، علينا أن نراها

943
01:21:32,966 --> 01:21:35,233
دعنا ندخل هناك، ونكلمها -
سنتسلل -

944
01:21:36,233 --> 01:21:38,533
كيف الحال؟ -
نعم، إنه آمن، إرموني -

945
01:21:38,933 --> 01:21:40,800
حسناً

946
01:21:43,033 --> 01:21:45,833
فينس)؟)
فينس)، هل أنت بخير؟)

947
01:21:45,900 --> 01:21:47,733
نعم، إسكتي
هيّا، هيّا

948
01:22:12,366 --> 01:22:14,233
يا له من يوم رائع

949
01:22:18,200 --> 01:22:22,500
مهلاً يا (فنسنت) ألا تظن إن
تلك هي أمنا؟

950
01:22:23,766 --> 01:22:26,533
يمكن أن تكون، نعم

951
01:22:27,433 --> 01:22:29,700
لا تقفا هكذا هنا، إذهبا وعرفا
عن نفسيكما

952
01:22:30,500 --> 01:22:31,633
!أنتم

953
01:22:33,033 --> 01:22:34,800
هل سبق وكنتم هنا؟

954
01:22:35,566 --> 01:22:38,633
نحن نحاول أن نعرف شعورك
تجاه إنتهاك حرمتك

955
01:22:39,500 --> 01:22:41,366
هل هو يحاول أن يكون
مضحكاً هكذا؟

956
01:22:42,566 --> 01:22:45,700
(نبحث عن السيّدة (ماري آن بنيديكت
من فضلك

957
01:22:45,800 --> 01:22:49,066
هل هي هنا؟ -
أجل، إنها هنا -

958
01:22:49,866 --> 01:22:51,633
!إنها هنا

959
01:22:51,633 --> 01:22:54,166
،إذا تسللتم إلى هنا هكذا
فعليّ إستدعاء الشرطة

960
01:22:54,166 --> 01:22:56,800
كلا، كلا، كلا، لا تريدين
أن تفعلي أي شيء كهذا

961
01:22:56,900 --> 01:23:01,166
،هذا ليس ككل الأيام
فالمسألة ليست عادية

962
01:23:09,766 --> 01:23:12,066
إنها أمنا

963
01:23:12,166 --> 01:23:14,600
نحن ولديها -
ولديها التوأم -

964
01:23:18,633 --> 01:23:19,900
أنتما كوميديين

965
01:23:20,166 --> 01:23:22,533
كلا -
...كلا، نحن -

966
01:23:22,600 --> 01:23:24,733
نحن نوع من المفاجأة

967
01:23:25,000 --> 01:23:28,766
سأراهن على ذلك
إتبعوني

968
01:23:34,533 --> 01:23:37,500
لقد كنا على حق -
إنها هي -

969
01:23:45,600 --> 01:23:46,566
إعذريني

970
01:23:47,600 --> 01:23:50,300
...ظننا بأنها -
ماري آن بنيديكت)؟) -

971
01:23:50,766 --> 01:23:53,600
هذا مستعمرة للفنانين
هناك الكثير من الرسامين

972
01:23:54,000 --> 01:23:56,666
تعالوا

973
01:23:59,500 --> 01:24:00,900
أنا لا أستطيع الإنتظار لمقابلتها

974
01:24:00,966 --> 01:24:02,966
نعم -
سيكون هذا رائعاً -

975
01:24:03,066 --> 01:24:08,533
(أنظروا، (ماري آن بنيديكت
لم تكن تفهم لماذا يريد الناس شراء لوحاتها

976
01:24:09,300 --> 01:24:12,200
لكن لفترة معينة، إعتبرت ثمينة جداً

977
01:24:12,266 --> 01:24:15,500
إستعملت المال
(لشراء (همس الصنوبرات

978
01:24:17,433 --> 01:24:19,500
هل لي ان أسألك سؤالاً؟

979
01:24:19,600 --> 01:24:23,033
لماذا تستمرين بالأشارة
لها بصيغة الماضي؟

980
01:24:23,133 --> 01:24:26,166
...لأن

981
01:24:26,766 --> 01:24:29,033
توفت منذ فترة مضت

982
01:24:31,366 --> 01:24:33,666
...توفت

983
01:24:34,600 --> 01:24:36,600
لكنك قلتِ إنها هنا

984
01:24:37,533 --> 01:24:41,266
عنيت، روحها
روحها دائماً هنا

985
01:24:45,533 --> 01:24:47,100
تعالوا

986
01:25:11,166 --> 01:25:14,433
أيمكننا الخروج من هنا، رجاءً؟

987
01:25:18,366 --> 01:25:20,000
!اولئك اللعينون مستثمرين الأراضي

988
01:25:20,066 --> 01:25:23,366
لن يكونوا سعداء حتى
يحولون هذا المكان إلى ملعب غولف

989
01:25:23,566 --> 01:25:26,033
أوه، لذلك هم كانوا هنا؟

990
01:25:26,133 --> 01:25:28,800
إنهم وقحون
سيحاولون أي شيء

991
01:25:30,933 --> 01:25:34,566
هل تعرفين أن هذين الرجلين
يدعيان بأنهما أولادي التوأم؟

992
01:25:34,866 --> 01:25:36,966
!أيمكنك تصديق ذلك -
ماذا؟ -

993
01:25:37,366 --> 01:25:42,133
كان هذا مزعجاً بحق -
ماري آن)، أنا آسفة) -

994
01:25:42,233 --> 01:25:46,633
حسناً، هذا لا يهم
سأتغلب على هذه الأشياء

995
01:25:49,266 --> 01:25:54,500
كان لديّ طفل ذات مرة
لكنه مات عند الولادة

996
01:26:00,400 --> 01:26:05,300
يجب أن تتفاخر بها
...لقد تبرعت ببيتها وأراضيها

997
01:26:05,366 --> 01:26:07,666
وكل لوحاتها
إلى الفنانين الشباب

998
01:26:08,466 --> 01:26:11,333
ليندا)، هل أبدو كفنان)
شاب بالنسبة لك؟

999
01:26:12,200 --> 01:26:16,000
...فينس)، كل ما عنته) -
...أعرف ما تعنيه، ولماذا هي هنا -

1000
01:26:16,066 --> 01:26:17,833
لقد حصلت على لا شيء
...بمجيئها معي لأيجاد أمي

1001
01:26:17,933 --> 01:26:19,533
وكل شيء فعلته من أجل المال

1002
01:26:19,866 --> 01:26:23,066
ذلك ليس صحيح، وأنت تعرف ذلك -
!هذا هراء -

1003
01:26:23,466 --> 01:26:26,366
(خذ الأمور بروية، (فنسنت
هذا ليس خطئها

1004
01:26:27,166 --> 01:26:31,066
!أنظروا من الذي يتكلم
المخلوق من البحيرة السوداء

1005
01:26:31,166 --> 01:26:33,333
كان يجدر بي أن أفحص رأسي
قبل أن أستمع إليك منذ البداية

1006
01:26:34,300 --> 01:26:38,600
صفقة العمر الفرصة في الخارج
وأنا أبحث عن أم ميتة

1007
01:26:38,700 --> 01:26:42,266
كل ما أردته أن نكون عائلة -
!عائلة خلفيتي -

1008
01:26:42,366 --> 01:26:46,600
لا وجود للعائلة هنا لا شيء هنا
ماعداي وثلاثة فاشلين

1009
01:26:46,700 --> 01:26:48,766
أنا لا أعرف
لماذا أستمع إلى الناس

1010
01:26:48,866 --> 01:26:51,066
أمضيت حياتي كلها وأنا
أصغي للناس، لماذا أفعل هذا

1011
01:26:51,666 --> 01:26:53,333
!(فينس)

1012
01:26:53,633 --> 01:26:55,466
أنا راحل -
!كلا، توقف -

1013
01:26:55,566 --> 01:26:57,500
توقف! ماذا تفعل؟ -
!فينس)، توقف) -

1014
01:26:57,533 --> 01:27:02,766
أنت تتصرف كالمعتوه
أين تحسب إنك ذاهب؟

1015
01:27:03,266 --> 01:27:06,366
(تركنا في وسط (نيو مكسيكو

1016
01:27:06,966 --> 01:27:09,133
...لا أستطيـ

1017
01:27:10,033 --> 01:27:11,066
!(جوليوس)

1018
01:27:13,266 --> 01:27:16,633
(أنت لا تعرف هذا، وقد وعدت (فينس
...بأن لا أخبرك

1019
01:27:16,700 --> 01:27:20,100
لكن وجد شيئاً في
الصندوق يساوي الملايين

1020
01:27:20,133 --> 01:27:24,966
وأنا قلقة ربما يتعرض
للقتل وهو يسلمه

1021
01:27:30,200 --> 01:27:36,333
(حسناً، نعم، نعم سيّد (بيتروت
نعم، سأجده، نعم

1022
01:27:37,133 --> 01:27:39,000
نعم، لديّ خريطة

1023
01:27:39,100 --> 01:27:42,466
حسناً، سأراك هناك
سأراك في (هيوستن) في الصباح

1024
01:27:42,833 --> 01:27:45,066
أنا أتطلع لذلك

1025
01:27:46,166 --> 01:27:50,633
يا لها من صدفة
ذلك كان صديقنا

1026
01:27:50,666 --> 01:27:54,366
ويبدو أنني سأقوم بالعمل معه

1027
01:27:55,166 --> 01:27:58,233
آسف -
أنا كنت سأفعل نفس الشيء -

1028
01:27:58,433 --> 01:28:01,700
أنت تريد البضاعة
لا يهمك من سيسلمها

1029
01:28:02,400 --> 01:28:03,533
بالضبط

1030
01:28:09,666 --> 01:28:12,300
لكن كيف ستجده؟

1031
01:28:12,366 --> 01:28:17,600
(سأجده في رأسي، لا تقلقي (ليندا
وجدته مرة وسأجده مجدداً، حسناً؟

1032
01:28:17,666 --> 01:28:22,133
أتمنى ذلك، إلى اللقاء -
كن حذراً -

1033
01:28:22,433 --> 01:28:24,733
^ من أخ لأخ ^

1034
01:28:27,400 --> 01:28:29,366
^ من أخ لأخ ^

1035
01:28:32,533 --> 01:28:37,066
من شخص لآخر ^
^ كدون سابقة

1036
01:28:37,133 --> 01:28:41,733
من أخ لأخ ^
^ من أخ لأخ

1037
01:28:41,800 --> 01:28:46,600
لم أعرف إنك حياً ^
^ لم أرك في أحلامي

1038
01:28:47,400 --> 01:28:49,533
لو كانت هنالك إشارة ^
^ ما كنت سأتغيب عنك

1039
01:28:49,633 --> 01:28:54,266
من كان سيصدق ^
^ الآن نحن فجأة

1040
01:28:54,566 --> 01:28:56,533
^ نحن نشترك في هذا الجلد ^

1041
01:28:56,633 --> 01:28:59,066
^ كالظل تتمسك بي ^

1042
01:28:59,166 --> 01:29:00,800
^ في أي مكان أنا أكون ^

1043
01:29:01,300 --> 01:29:04,466
^ من أخ لأخ ^

1044
01:29:04,566 --> 01:29:08,400
أخذتني من يدي ^
^ من أخ لأخ

1045
01:29:08,666 --> 01:29:12,300
ساعدتني لأفهم ^
^ من شخص لآخر

1046
01:29:12,700 --> 01:29:15,666
^ بأن لا يكون هنالك آخر ^

1047
01:29:15,766 --> 01:29:17,966
من أخ لأخ ^
^ يا أخي

1048
01:29:18,066 --> 01:29:20,633
من أخ لأخ ^
^ يا أخي

1049
01:29:22,033 --> 01:29:25,833
^ عندما أحسست بأني لا شيء ^

1050
01:29:26,866 --> 01:29:30,200
^ صرت أنت منقذي ^

1051
01:29:30,266 --> 01:29:32,566
^ من شخص لآخر ^

1052
01:29:32,966 --> 01:29:35,966
^ أنت كنت أخي ^

1053
01:29:36,066 --> 01:29:38,900
^ يا أخي ^

1054
01:29:39,200 --> 01:29:41,033
^ من أخ لأخ ^

1055
01:29:42,133 --> 01:29:45,400
^ عندما كنت بين الجدران ^

1056
01:29:46,200 --> 01:29:48,966
^^ وأوشكت على السقوط ^

1057
01:29:59,766 --> 01:30:01,600
أنا آسف لتأخري

1058
01:30:01,700 --> 01:30:05,733
...المعلومات التي أعطيتني إياها -
(تراجع إلى الوراء سيّد (بنيديكت -

1059
01:30:09,800 --> 01:30:13,866
تقدم إلى هنا -
أنا غير مسلح -

1060
01:30:14,366 --> 01:30:16,333
إنه نظيف

1061
01:30:18,000 --> 01:30:21,566
!أليس ذلك جميلاً -
نعم، إنه كذلك -

1062
01:30:21,666 --> 01:30:24,400
جئت هنا لوحدك، وبدون سلاح؟ -
أجل -

1063
01:30:24,766 --> 01:30:27,133
أنت الأحمق الذي سرق السيارة؟

1064
01:30:29,166 --> 01:30:30,933
نعم، أعتقد ذلك

1065
01:30:31,533 --> 01:30:34,266
ولا تعرف بحق الجحيم
ما هذا الشيء، أليس كذلك؟

1066
01:30:36,533 --> 01:30:41,066
كلا -
جهاز حقن الوقود الثوري، نظام للطائرات -

1067
01:30:41,166 --> 01:30:43,933
ذلك يساوي ثروة إلى الشركة
إذا نزل إلى السوق أولاً

1068
01:30:44,033 --> 01:30:48,100
،شخص آخر طوره
لكن كان عليّ أخذه فقط

1069
01:30:49,000 --> 01:30:50,700
التفكير الشيطاني، أليس كذلك؟

1070
01:30:52,500 --> 01:30:53,833
ماذا تنتظر؟

1071
01:30:55,900 --> 01:30:57,400
إنتظر لحظة
!(إنتظر لحظة، (بيتروت

1072
01:30:57,500 --> 01:31:00,100
ظننت إن بيننا صفقة هنا -
وهو كذلك -

1073
01:31:10,166 --> 01:31:11,466
!خمسة ملايين دولار

1074
01:31:11,566 --> 01:31:14,500
أتريد أن تعدها؟ -
كلا، كلا -

1075
01:31:15,000 --> 01:31:19,500
لكني أريد توصيلة إلى المدينة -
لا تضغط على حظك -

1076
01:31:19,600 --> 01:31:21,433
لا بأس، لا بأس، أنا بخير

1077
01:31:21,500 --> 01:31:25,266
،لقد زودتها بالوقود لك
!بيتروت)، شكراً لك)

1078
01:31:25,366 --> 01:31:30,100
!خمسة ملايين دولار
!خمسة ملايين دولار

1079
01:31:32,333 --> 01:31:33,933
!خمسة ملايين دولار

1080
01:31:34,033 --> 01:31:35,533
!يجب أن ألقي نظرة

1081
01:32:22,033 --> 01:32:23,400
!(يا، (بنيديكت

1082
01:32:23,700 --> 01:32:26,433
كل ما أريده هو المال
(يا (بنيديكت

1083
01:32:26,533 --> 01:32:30,300
أعطني ما هو لي فحسب
وسأتركك وشأنك

1084
01:33:07,333 --> 01:33:09,566
!خطوات! خطوات

1085
01:33:22,333 --> 01:33:23,966
دع أخي وشأنه

1086
01:33:24,766 --> 01:33:27,233
كلا

1087
01:33:27,333 --> 01:33:29,166
(جوليوس)

1088
01:33:29,766 --> 01:33:32,833
كلا، كلا، كلا

1089
01:33:32,900 --> 01:33:35,633
كلا، كلا

1090
01:33:38,366 --> 01:33:41,566
...جوليوس)، أنت)
أنت هنا؟

1091
01:33:41,666 --> 01:33:44,033
كلا، كلا، أيها الأبله

1092
01:33:44,600 --> 01:33:46,633
لا تكن متوتراً

1093
01:33:46,700 --> 01:33:49,933
أنا أكره العنف
بالإضافة أنا لم أحمل سلاحاً أبداً

1094
01:33:51,033 --> 01:33:54,500
من أنت؟ -
!توقف، توقف، توقف -

1095
01:33:54,600 --> 01:33:56,500
أنزل سلاحك، لديّ المال

1096
01:33:56,600 --> 01:33:59,266
خذ مالك، خذ مالك
خذ مالك

1097
01:34:01,066 --> 01:34:03,533
خذ مالك

1098
01:34:03,633 --> 01:34:05,333
ستصبح مليونيراً لعيناً

1099
01:34:08,266 --> 01:34:11,433
أنت، أبداً
لن أغفر لك...أبداً

1100
01:34:12,100 --> 01:34:14,966
إفتحها -
أفتحها؟ -

1101
01:34:17,066 --> 01:34:18,566
كنت ستقتل

1102
01:34:18,566 --> 01:34:22,133
كنت أحاول صرف إنتباهه، حتى تهرب -
!لقد كنت أهرب -

1103
01:34:22,800 --> 01:34:26,166
(كنت في منتصف الطريق إلى (البرازيل
عندما أحسست بوجودك

1104
01:34:26,266 --> 01:34:29,300
أغلقها -
أغلقها؟ -

1105
01:34:29,366 --> 01:34:31,400
إفتحها، أغلقها
إفتحها، أغلقها

1106
01:34:32,600 --> 01:34:35,133
لماذا لم تذهب؟ -
لماذا لم أذهب؟ سأخبرك لماذا لم أذهب -

1107
01:34:36,133 --> 01:34:38,866
،لأن الفضل لك
...أصبحت عالماً نفسياً لعيناً

1108
01:34:38,966 --> 01:34:40,366
!(بنيديكت)

1109
01:34:40,966 --> 01:34:43,433
أظن أن الحقيبة تعود إلي -
أجل، أنا آسف -

1110
01:34:44,100 --> 01:34:47,800
أصبت بهذا المرض اللعين
المسمى الضمير

1111
01:34:48,266 --> 01:34:51,333
لم يقل أحد أبداً إن ما هو جيّد كان سهلاً -
"...لم يقل أحد أبداً" -

1112
01:34:51,433 --> 01:34:52,900
!ألا تصمتا أنتما الأثنين

1113
01:34:53,166 --> 01:34:55,733
!لما لا تخرج
لقد حصلت على مالك يا عزيزي

1114
01:34:55,866 --> 01:34:58,733
الآن، خذه وإذهب وعش
حياة الرفاهية في مكان ما

1115
01:34:58,733 --> 01:35:00,633
(جرب (البرازيل

1116
01:35:00,900 --> 01:35:04,133
لا أعتقد أن هذه الطريقة ستجدي نفعاً
فلقد رأيتما وجهي

1117
01:35:06,100 --> 01:35:07,733
من سيكون الأول؟

1118
01:35:08,333 --> 01:35:10,900
أستقتلنا، بالرغم من
إننا أعطيناك المال؟

1119
01:35:11,100 --> 01:35:12,233
فهمت هذا

1120
01:35:12,300 --> 01:35:15,666
مهلاً، لقد نسيت القاعدة الثالثة
في حالات العراك

1121
01:35:16,766 --> 01:35:19,966
القاعدة الثالثة؟ -
القاعدة الثالثة؟ -

1122
01:35:20,466 --> 01:35:23,266
نعم، القاعدة الثالثة

1123
01:35:29,300 --> 01:35:32,433
القاعدة الثالثة -
ما هي القاعدة الثالثة؟ -

1124
01:35:32,500 --> 01:35:34,433
!تفاد

1125
01:36:06,066 --> 01:36:09,000
!يا للهول

1126
01:36:14,500 --> 01:36:17,466
الآن، هذا رجل يفكر كثيراً

1127
01:36:21,266 --> 01:36:26,400
(شكراً لرجوعك يا (فنسنت -
نحن إخوة، أليس كذلك؟ -

1128
01:36:26,466 --> 01:36:28,633
نحن عائلة -
ذلك صحيح -

1129
01:36:29,433 --> 01:36:30,933
(شكراً لك (فنسنت

1130
01:36:31,433 --> 01:36:33,800
عائلة ثرية

1131
01:36:35,633 --> 01:36:37,666
عائلة جيّدة -
ماذا؟ ماذا؟ -

1132
01:36:37,766 --> 01:36:39,433
سنعيد هذا المال -
كلا -

1133
01:36:39,433 --> 01:36:41,400
ليس من الضروري أن نعيده -
بلى، علينا فعل ذلك -

1134
01:36:41,400 --> 01:36:43,600
لماذا؟ لماذا؟ -
علينا فعل ذلك، صدقني -

1135
01:36:45,666 --> 01:36:48,000
"توأم يعيدان المحرك المسروق"

1136
01:36:48,300 --> 01:36:50,066
ماري آن)؟) -
نعم؟ -

1137
01:36:50,966 --> 01:36:54,000
أظن من الأفضل أن تأتي
وتلقي نظرة على هذا

1138
01:36:54,766 --> 01:36:57,233
ما هو؟

1139
01:37:23,233 --> 01:37:24,733
ماري آن)؟)

1140
01:37:26,033 --> 01:37:29,933
يا لها من مفاجئة لطيفة

1141
01:37:31,733 --> 01:37:37,966
لقد سرقت عائلتي
لقد كذبت عليّ يا إبن العاهرة

1142
01:37:43,666 --> 01:37:45,366
ليندا)، أنا آسف)

1143
01:37:45,466 --> 01:37:47,933
لقد إرتكبت خطئاً فظيعاً
وأنا أعتذر

1144
01:37:47,966 --> 01:37:51,000
أنا.. كل ما أطلبه
هو فرصة أخرى

1145
01:37:51,100 --> 01:37:55,433
...أعرف بأنني لا أستحق هذا -
ذلك صحيح، أنت لا تستحقه -

1146
01:38:11,400 --> 01:38:12,733
فينس)؟)

1147
01:38:28,100 --> 01:38:30,433
نعم، هذه
(شركة (بنيديكت

1148
01:38:30,800 --> 01:38:33,833
...نحن شركة إستشارات
مجلس خبراء

1149
01:38:34,233 --> 01:38:37,333
(شيء كشركة (راند

1150
01:38:37,733 --> 01:38:40,033
فقط أذكى منهم -
فقط أذكى منهم -

1151
01:38:40,133 --> 01:38:45,500
غداً في الساعة 3:00
نعم، سأدونك

1152
01:38:45,566 --> 01:38:47,366
(ليلة سعيدة، أيها السادة (بنيديكت

1153
01:38:47,466 --> 01:38:49,433
ليلة سعيدة -
ليلة سعيدة -

1154
01:38:49,933 --> 01:38:53,566
هذا هو، آخر صك كتبناه

1155
01:38:53,666 --> 01:38:56,866
ماذا بقي لدينا من الـ 50 ألف
دولار الجائزة؟

1156
01:38:57,366 --> 01:39:03,000
بعد أن دفعنا كل ديوننا
بقي لدينا بالضبط 12,278 دولار

1157
01:39:03,100 --> 01:39:06,733
ـ 12,278 دولار ذلك فظيع
ماذا؟ -

1158
01:39:07,000 --> 01:39:09,766
أنت فقط منزعج لأني
جعلتك ترجع تلك الحقيبة

1159
01:39:12,933 --> 01:39:18,733
أوه، المال
تعني الأربعة ملايين دولار

1160
01:39:19,933 --> 01:39:22,233
أربعة ملايين دولار
فقط إنطقها

1161
01:39:22,333 --> 01:39:25,433
...إنطقها
أربعة ملايين دولار

1162
01:39:25,733 --> 01:39:28,200
،إنها الكثير من المال
(جوليوس)

1163
01:39:28,500 --> 01:39:31,600
(فنسنت)
أنا جداً فخور بك

1164
01:39:33,700 --> 01:39:35,333
...حسناً

1165
01:39:35,400 --> 01:39:38,966
نعم، أنا فخور بنفسي نوعاً ما

1166
01:39:39,666 --> 01:39:42,866
أليس من الجيّد أن تكون
رجلاً عظيماً بدلاً عن ذلك؟

1167
01:39:42,966 --> 01:39:45,933
!أشعر بتحسن لكوني رجلاً عظيماً

1168
01:39:46,700 --> 01:39:49,700
أنت رجل عظيم أيضاً
عدت من أجلي

1169
01:39:49,800 --> 01:39:52,766
لقد سرقت سيارة مع ذلك -
إستعرت واحدة -

1170
01:39:52,866 --> 01:39:56,166
لقد أعدتها في اليوم التالي
وقد شرحت للرجل القصة بأكملها

1171
01:39:56,266 --> 01:39:58,000
لقد كان راعي بقر

1172
01:39:58,066 --> 01:40:00,933
...أرجوا المعذرة؟ أنا

1173
01:40:02,733 --> 01:40:04,566
يا إلهي، أنا لا أعرف حتى
أي منكما هو الآخر

1174
01:40:09,100 --> 01:40:11,166
أنا آسفة، لم أكن أعرف

1175
01:40:12,366 --> 01:40:17,433
لم أصدق قصتكما
من كان سيصدق قصة مجنونة كهذه؟

1176
01:40:22,433 --> 01:40:27,933
كذبوا عليّ كل تلك السنوات
وكذبوا عليكما أيضاً

1177
01:40:36,700 --> 01:40:38,766
وجدتما بعضكما البعض

1178
01:40:45,300 --> 01:40:47,933
الآن وجدتماني

1179
01:41:07,300 --> 01:41:09,300
أمي؟

1180
01:41:09,600 --> 01:41:11,033
!أمي

1181
01:41:13,633 --> 01:41:17,166
!أمي -
!أوه، أمي -

1182
01:41:35,766 --> 01:41:37,933
جيّد

1183
01:41:37,933 --> 01:41:39,166
التذاكر؟

1184
01:41:39,266 --> 01:41:41,500
شكراً، هذا سيكون عظيماً

1185
01:41:41,900 --> 01:41:45,000
لا أستطيع التغلب على شعوري
كيف يبدون

1186
01:41:45,400 --> 01:41:48,366
أجل، إنه يوم جميل

1187
01:46:26,466 --> 01:46:31,066
مع تحيات
Ammar Schwarzenegger

