1
00:00:02,041 --> 00:00:02,041
23.976

2
00:00:05,712 --> 00:00:09,882
قام بالترجمة
محمد سامي3
00:00:09,882 --> 00:00:14,053
Sakiivic < Sakii >sami123r@hotmail.com
saki_shan@yahoo.com

4
00:00:14,053 --> 00:00:18,224
لمزيد من الترجمات على منتدى الدي في دي
www.Dvd4arab.com

5
00:00:18,224 --> 00:00:22,395
أتمنى لكم مشاهدة ممتعة
محمد سامي

6
00:00:22,395 --> 00:00:30,737
كل ما سنشاهده في أحداث هذا الفيلم ما هي إلا
خرافات مبتدعة وان الحق هو الله وحده لا شريك له
لا اله إلا الله - محمد رسول الله

7
00:00:33,031 --> 00:00:35,408
بيلو كوينتو، جنوب شرق البرازيل

8
00:02:35,069 --> 00:02:37,572
هل أنت المحقق؟ - 
.أجل -

9
00:02:37,739 --> 00:02:40,074
.الحمد لله أنك قد جئت

10
00:02:40,241 --> 00:02:42,243
من المسؤول هنا؟

11
00:02:42,410 --> 00:02:45,329
.كان الأب (الميدا) هو المسؤول

12
00:04:20,967 --> 00:04:23,678
اسمع! ما مقدار الأدلة التي تحتاجها؟

13
00:04:43,614 --> 00:04:46,075
هل أزيل التمثال 
 من الكنيسة لأي سبب؟

14
00:04:46,242 --> 00:04:49,203
لا، بدأ التمثال بالبكاء في 
 .اليوم الذي مات فيه الأب، الميدا

15
00:04:49,370 --> 00:04:52,457
.في اليوم الذي عاد فيه الحمام

16
00:04:52,623 --> 00:04:55,626
.أهل القرية أحبوا، الميدا

17
00:04:59,589 --> 00:05:02,467
.دموع الأم هي دماء السيد المسيح

18
00:05:08,514 --> 00:05:12,101
أقترح أن تُخلي الكنيسة 
 .يجب أن أشحن التمثال

19
00:05:13,603 --> 00:05:16,522
تشحنه؟ - 
.أجل -

20
00:05:17,398 --> 00:05:20,318
.الأب (الميدا) ما كان ليسمح بذلك

21
00:05:43,257 --> 00:05:46,260
... سيدتي، هذه سبحة الأب (الميدا) الخاصة

22
00:05:50,264 --> 00:05:53,935
لا سيدتي، ليس عليك أن تشتريها - 
 لا، إنها تعجبني . . . كم ثمنها؟ -

23
00:05:54,102 --> 00:05:56,604
ما كان عليك فعل ذلك 
 أنت تسرقين من الموتى

24
00:06:08,157 --> 00:06:10,243
مرحباً مريم، التحيات، المولى معك

25
00:06:10,410 --> 00:06:12,412
... مباركة أنت بين النساء، ومباركة بــ

26
00:06:12,412 --> 00:06:21,963
علاماتُ الصّلب

27
00:06:21,963 --> 00:06:23,881
#No virgin, me#

28
00:06:24,048 --> 00:06:25,633
#For l have sinned#

29
00:06:25,800 --> 00:06:27,468
#l sold my soul#

30
00:06:27,635 --> 00:06:29,971
#For sex and gin#

31
00:06:30,138 --> 00:06:32,056
#Go call a priest#

32
00:06:32,223 --> 00:06:33,683
#All meek and mild#

33
00:06:33,850 --> 00:06:35,643
#And tell him Mary#

34
00:06:35,810 --> 00:06:37,562
#ls no more a child#

35
00:06:42,066 --> 00:06:43,943
#lt's raining stones#

36
00:06:44,110 --> 00:06:46,070
#lt's raining bile#

37
00:06:46,237 --> 00:06:48,031
#From the luxury#

38
00:06:48,197 --> 00:06:50,074
#Of your denial#

39
00:06:50,241 --> 00:06:52,035
#l press alarms#

40
00:06:52,201 --> 00:06:54,412
#Place bets on truth#

41
00:06:55,204 --> 00:06:57,790
#l'm so up and down#

42
00:06:58,750 --> 00:07:01,169
#And now l'm growing old#

43
00:07:01,336 --> 00:07:03,338
#Disgracefully#

44
00:07:04,213 --> 00:07:07,300
#Whatever happened to Mary?#

45
00:07:08,384 --> 00:07:11,304
#Whatever happened to Mary?#

46
00:07:12,513 --> 00:07:15,391
#Whatever happened to Mary?#

47
00:07:16,392 --> 00:07:19,562
#Whatever happened to Mary?#

48
00:07:20,355 --> 00:07:22,273
#Whatever happened to...#

49
00:07:27,570 --> 00:07:29,322
#l'll spit on floors#

50
00:07:29,489 --> 00:07:31,282
#And do more drugs#

51
00:07:31,449 --> 00:07:33,242
#Burn every bill#

52
00:07:33,409 --> 00:07:35,536
#Get drunk on love#

53
00:07:35,703 --> 00:07:37,288
#Wear next to nothing...#

54
00:07:39,207 --> 00:07:42,752
.فرانكي، حبيبتي

55
00:07:42,919 --> 00:07:45,046
.هيا نذهب، أنا منهمك

56
00:07:45,213 --> 00:07:47,590
هل أنت متعب لدرجة أنك 
 لا تستطيع المجيء معي للبيت؟

57
00:07:47,757 --> 00:07:49,467
.أنا متعب، ولست ميتاً

58
00:07:49,634 --> 00:07:51,803
#l'll be uncareful#

59
00:07:51,969 --> 00:07:53,388
#l'll cause such scenes#

60
00:07:53,554 --> 00:07:55,306
#And l'll never talk#

61
00:07:55,473 --> 00:07:57,392
#Of used-to-be's#

62
00:07:57,558 --> 00:07:59,519
#Tattoo my face#

63
00:07:59,686 --> 00:08:01,521
#l won't go grey#

64
00:08:01,688 --> 00:08:03,523
#Be a dancing queen#

65
00:08:03,690 --> 00:08:06,150
#l'm growing old disgracefully#

66
00:08:06,442 --> 00:08:09,153
#l'm so up and down#

67
00:08:09,946 --> 00:08:13,408
#And l love what's not allowed#

68
00:08:13,700 --> 00:08:15,493
#l was lost#

69
00:08:15,660 --> 00:08:17,662
#Now l see#

70
00:08:18,162 --> 00:08:23,084
#And now l'm growing old disgracefully#

71
00:09:23,436 --> 00:09:24,979
.مرحباً، أمي

72
00:09:25,146 --> 00:09:28,066
كيف فعلتِ هذا؟ -
 كيف عرفتِ أنه أنا؟ -

73
00:09:28,232 --> 00:09:30,818
.أنت أكثر متصلة أعرفها

74
00:09:30,985 --> 00:09:34,530
فقط أردت أن أقول مرحباً بينما 
أنا قرب الهاتف. كيف حالك؟

75
00:09:34,697 --> 00:09:35,948
أين أنت؟

76
00:09:36,115 --> 00:09:38,242
.بيلو كوينتو، بالقرب من ريو

77
00:09:38,409 --> 00:09:40,787
.أمي، انتظري معي مكالمة أخرى

78
00:09:40,912 --> 00:09:41,913
مرحباً؟

79
00:09:42,038 --> 00:09:44,749
آن الأوان، أين أنت يا حبيبتي؟

80
00:09:44,874 --> 00:09:47,710
أكرهك عندما ترحل 
 .دون أن تودعني

81
00:09:47,835 --> 00:09:48,836
لماذا؟

82
00:09:48,961 --> 00:09:51,255
.لماذا؟ . . انسَ الأمر

83
00:09:51,422 --> 00:09:55,093
اسمع، أمي على الخط الآخر 
 .أراك الليلة

84
00:09:55,259 --> 00:09:57,261
.حسناً، أراك لاحقاً

85
00:09:57,470 --> 00:10:00,598
.أمي، أنا معك -
 إذا كيف وجدتي، ريو؟ -

86
00:10:00,765 --> 00:10:04,727
إنها عظيمة. هل حصلت على الصندوق؟ - 
 .أجل، بالأمس -

87
00:10:04,894 --> 00:10:09,399
ما رأيك؟ هل فتحتها أم حتى الآن؟ - 
 .انتظري سوف أغير الهاتف -

88
00:10:15,780 --> 00:10:19,242
ماذا تعتقدين؟ هل لديك 
 الفرصة للنظر لكل شيء؟

89
00:10:19,409 --> 00:10:21,077
.أنا أفتحه الآن

90
00:10:21,244 --> 00:10:24,497
.بطاقات بريدية جميلة - 
أليسوا جميلين؟ -

91
00:10:24,664 --> 00:10:26,791
.فرشاة لطيفة -
.رأيت سيدة تصنع هذا -

92
00:10:26,958 --> 00:10:29,711
.قبعة صغيرة -
 .ربما هي لدمية صغيرة -

93
00:10:29,877 --> 00:10:33,131
عقد؟ -
.حقيقة هي ليست عقد. إنها سبحة -

94
00:10:33,297 --> 00:10:35,842
من أين حصلت عليها؟ -
... من تلك القرية الصغيرة -

95
00:10:36,009 --> 00:10:38,761
.بيلو كوينتو -
.لم أعرف أنك ذهبت هناك -

96
00:10:38,928 --> 00:10:42,223
.أخذت نزهة صغيرة
.إذا، هل أعجبتك الهدايا

97
00:10:42,390 --> 00:10:45,268
.أنا مسرورة جداً لأننا تحدثنا
.أنا ذاهبة إلى نزهة بحرية

98
00:10:45,435 --> 00:10:47,645
.لم نتكلم منذ شهر
.علي أن أسرع

99
00:10:47,812 --> 00:10:50,314
.تمتعي. أحبك
.سعيدة باتصالك يا أمي، إلى اللقاء

100
00:11:11,127 --> 00:11:13,880
.هل لي بشريحتين، من فضلك؟ قليل الدسم -
.حسناً -

101
00:11:14,047 --> 00:11:17,008
.واحدة فقط. أنا بخير -
.لحم خنزير وساندويتش بيض، أيضا -

102
00:11:18,343 --> 00:11:20,928
كيف حالك؟
 لماذا لا تأكلين اليوم؟

103
00:11:21,095 --> 00:11:23,765
،لقد تقيأت هذا الصباح
.من رائحة الشاي

104
00:11:23,890 --> 00:11:26,267
مؤخراً؟

105
00:11:26,434 --> 00:11:28,353
.من أسبوع -
أسبوع؟ -

106
00:11:28,519 --> 00:11:31,189
.لا أعرف. منذ أيام. وأنا أشعر بالتشاؤم

107
00:11:31,647 --> 00:11:33,649
.أنت مثيرة جداً

108
00:11:34,650 --> 00:11:37,403
.أعتقد أنك تؤثرين على نفسيتك

109
00:11:37,570 --> 00:11:40,490
.أشعر أن قلبي قد نزل إلى معدتي

110
00:11:41,282 --> 00:11:42,992
.حسناً، هذا ليس مؤلم

111
00:11:43,159 --> 00:11:45,328
ماذا لو وضعت طفل؟ -
من، ستيفن؟ -

112
00:11:45,495 --> 00:11:47,997
ماذا لو جلبت شخصاً لهذا العالم؟

113
00:11:48,164 --> 00:11:50,166
.ماذا لو؟ أنت لديك خيارات

114
00:11:50,333 --> 00:11:53,419
.لا أريد أن أفكر في هذا الموضوع
.إنه يجعلني غريبة

115
00:11:53,586 --> 00:11:56,673
هيا نذهب للعمل 
.لأننا متأخرين

116
00:11:56,839 --> 00:11:59,008
.أنت دائماً متأخرة. ما من جديد

117
00:12:10,520 --> 00:12:13,648
كيف حالك؟ 
 هل تريد قضاء وقتاً سعيد؟

118
00:12:13,815 --> 00:12:16,484
هذا كرم منكن 
.لكن لا، شكراً لكن

119
00:12:16,651 --> 00:12:19,070
هيا، امرح قليلاً 
 كن رجلاً

120
00:12:23,783 --> 00:12:25,118
!ما من مشكلة

121
00:12:25,284 --> 00:12:27,537
!سوف نعطيك تخفيض الفاتيكان

122
00:12:39,757 --> 00:12:43,219
مدينة الفاتيكان

123
00:12:59,068 --> 00:13:02,947
.الأب (اندرو كيرنان)، مرحباً بعودتك -
.الكاردينال هاوس مان -

124
00:13:03,114 --> 00:13:05,908
هذا مثير. ما الخدعة؟

125
00:13:06,075 --> 00:13:08,453
.بصراحة، لا أعرف

126
00:13:08,619 --> 00:13:11,122
.ربما صنعوا حظهم بعيداً عن هنا

127
00:13:11,289 --> 00:13:13,833
ما . . . ما كان هذا؟

128
00:13:14,000 --> 00:13:17,420
.صورة تحت الحمراء لدموع
.التمثال في درجة حرارة الغرفة

129
00:13:17,587 --> 00:13:20,131
... لكن الدموع تظهر بيضاء لأن

130
00:13:20,298 --> 00:13:23,926
.لأنها كانت دافئة -
دموع دافئة؟ -

131
00:13:24,093 --> 00:13:25,511
.أجل

132
00:13:25,678 --> 00:13:31,809
تقرير المعمل والتحليل يؤكدان أن الدم 
.لم يكن فقط دافئاً، لكن . . آدمي

133
00:13:34,645 --> 00:13:38,524
أعرف فيما تفكر، لكن مع 
.فائق الاحترام، دانيال

134
00:13:38,691 --> 00:13:42,945
.إنها ليست مزيفة. هذا حجر صلب
.ولا يوجد تفسير علمي

135
00:13:43,112 --> 00:13:44,989
أندرو، أنت أرسلت إلى البرازيل

136
00:13:45,156 --> 00:13:49,660
.لتحقق في هيئة العذراء مريم داخل المبنى

137
00:13:49,827 --> 00:13:53,581
أجل، لكن في (سان بولو) سمعت 
.عن التمثال، لذلك حققت فيه

138
00:13:53,748 --> 00:13:55,541
و؟ -
و ماذا؟ -

139
00:13:55,708 --> 00:13:59,587
وجه مريم العذراء؟ -
.بقعة تأكسدية -

140
00:13:59,754 --> 00:14:03,257
بسبب هطول الأمطار على 
.الجدران غير المعالجة

141
00:14:03,424 --> 00:14:05,885
.أحدثت خداع بصري لامرأة محجبة

142
00:14:06,052 --> 00:14:08,304
.جيد. سوف نعتبر أن المسألة انتهت

143
00:14:08,471 --> 00:14:11,140
.الأب (داريو) سيأخذ مهمتك القادمة

144
00:14:11,849 --> 00:14:16,896
كنت آمل أنك سوف تعيدني 
.إلى، بيلو كوينتو

145
00:14:17,063 --> 00:14:18,022
لماذا؟

146
00:14:18,189 --> 00:14:21,275
لأني أريد عمل بعض الاختبارات 
.على التمثال

147
00:14:21,442 --> 00:14:23,945
أنت تركت التمثال في، بيلو كونتو؟

148
00:14:24,112 --> 00:14:26,823
.أجل، لقد كنت سأستعيده

149
00:14:26,989 --> 00:14:29,867
... لكن عندما رأيت تأثيره على الناس

150
00:14:30,034 --> 00:14:32,537
.أصبح التمثال حجر الأساس لإيمانهم

151
00:14:32,954 --> 00:14:36,624
.أندرو، الكنيسة هي حجر الأساس لإيمانهم

152
00:14:36,791 --> 00:14:38,793
.وليس تمثالٌ باكٍ

153
00:14:38,960 --> 00:14:41,337
.أنت تمثل الكنيسة الكاثوليكية

154
00:14:41,504 --> 00:14:44,924
.ومجلس القديسين

155
00:14:45,091 --> 00:14:49,887
أجل، أنا مدرك تماماً لهذا، دانيال 
.لكن كعالم أنا أراقب الحقائق

156
00:14:50,054 --> 00:14:53,266
.والحقائق أن هذا التمثال دموعه من الدم

157
00:14:53,433 --> 00:14:56,394
إذا كانت هذه هي الحالة 
.فأنت تعرف سياسة الأمور

158
00:14:56,561 --> 00:15:00,440
يعاد التمثال إلى مقر الفاتيكان 
.ونحن نجري الاختبارات

159
00:15:00,606 --> 00:15:03,151
.علماء جيولوجيا، مهندسون، أطباء شرعيون

160
00:15:03,317 --> 00:15:07,280
نحن فحصنا 50 او60 تمثال باكٍ 
.في الـ 12 شهر الأخيرة

161
00:15:07,447 --> 00:15:09,365
... لا يوجد بأي واحد منهم أي

162
00:15:09,532 --> 00:15:13,870
أجل، أنا مدرك لذلك، لكني أردتك أن
... تعرف أن من رأيي

163
00:15:14,037 --> 00:15:16,330
.أعتقد أن هذه مختلف

164
00:15:16,497 --> 00:15:18,833
.لن أسمح لك أن تعود إلى، البرازيل

165
00:15:19,000 --> 00:15:23,504
سوف نرسل جيولوجي، وإذا رأى مناسباً 
.سوف نـُـعيد التمثال من أجل الاختبارات

166
00:15:23,671 --> 00:15:27,967
الأب (داريو) أخبرني كل المعلومات التي 
.تعرفها عن تلك الكنيسة في، بيلو كوينتو

167
00:15:28,843 --> 00:15:30,845
.شكراً لك، أندرو

168
00:15:33,264 --> 00:15:35,266
.شكراً لك

169
00:15:42,899 --> 00:15:45,485
.لم أره مثل هكذا من قبل

170
00:15:46,027 --> 00:15:50,323
مشكلة (اندرو) أنه لا يستطيع أن يقرر 
.هل هو عالم أم كاهن

171
00:15:53,409 --> 00:15:56,704
.فرانكي، أنت تقودين نفسك للجنون

172
00:15:56,871 --> 00:15:57,830
.لا

173
00:15:58,081 --> 00:16:02,502
إذا كنت قلقة بشأن كوني حامل
.دعينا نذهب للصيدلية لنجري اختباراً

174
00:16:02,669 --> 00:16:04,879
.اترك الأمر يومان -
 هل أنت متأكدة؟ -

175
00:16:05,046 --> 00:16:09,342
.أنا بخير، توقفي عن مراعاتي  -
.حسناً حبيبتي، سأتصل بك -

176
00:16:09,509 --> 00:16:11,969
.إلى اللقاء، قيادة آمنة

177
00:16:37,453 --> 00:16:39,872
مؤخراً؟ -
.منذ أسبوع -

178
00:16:40,039 --> 00:16:44,669
.أنت دائماً متأخرة، ما من جديد -
ماذا لو جلبت شخصاً -

179
00:16:44,836 --> 00:16:47,755
إلى هذا العالم؟ -
.فرانكي، لديك خيارات -

180
00:18:55,299 --> 00:18:58,553
ممرضة، ماذا يحدث؟  -
 .لا أفهم -

181
00:18:58,720 --> 00:19:00,930
.ابتعدوا عن الطريق  -
فرانكي، هل تسمعيني؟ -

182
00:19:01,097 --> 00:19:02,724
.أنا هنا معك

183
00:19:02,890 --> 00:19:04,267
!هيا

184
00:19:04,434 --> 00:19:06,728
أنا لا أفهم لم كل هذا الدم؟

185
00:19:06,894 --> 00:19:08,271
.أأتني برباط الآن

186
00:19:08,438 --> 00:19:11,441
حسناً، (سي بي سي)، الكتروليتات 
.يو إيه، شاشات

187
00:19:13,317 --> 00:19:14,902
.أأتني بصندوق النبض

188
00:19:15,945 --> 00:19:19,198
.شاشة توكس و السي تي -
.نبضات القلب غير منتظمة -

189
00:19:19,365 --> 00:19:21,659
.ضغط الدم  195 على 120

190
00:19:22,869 --> 00:19:25,371
.هيا نغير شاش المعصم -
أين حقنة الوريد؟ -

191
00:19:33,713 --> 00:19:36,924
.أنا أسمي هذه الشفرة الزرقاء
.أحضري الحشوة وبعض الجيل

192
00:19:37,091 --> 00:19:38,176
حسناً، جاهز؟

193
00:19:38,343 --> 00:19:40,636
.أحضري الحشوة -
.حسناً -

194
00:19:40,803 --> 00:19:44,265
درجة الحرارة وضغط الدم 
.يعودان إلى طبيعتهما

195
00:19:45,516 --> 00:19:47,894
من أنت؟ -
.أنا الدكتورة، ريستون -

196
00:19:48,061 --> 00:19:50,855
هل تعرفين اسمك؟ -
ماذا حدث؟ -

197
00:19:51,022 --> 00:19:53,524
أين أنا؟ -
.أنت في غرفة الطوارئ -

198
00:19:53,691 --> 00:19:56,527
.لقد وجدناك فاقدة للوعي
هل تتذكرين أي شيء؟

199
00:19:56,694 --> 00:19:57,987
.لا

200
00:19:58,154 --> 00:19:58,988
.بحق المسيح

201
00:19:59,155 --> 00:20:02,450
هل من أحد يساعدني هنا؟ 
.نحتاج لمساعدة

202
00:20:02,617 --> 00:20:07,121
.لدينا جرح عميق جداً
.يا إلهي، لقد اخترق المعصم

203
00:20:07,288 --> 00:20:09,207
.آنستي، لا يمكنك الدخول هناك

204
00:20:09,374 --> 00:20:11,584
... دكتور، أريد فقط معرفة ماذا

205
00:20:11,751 --> 00:20:14,671
.ستكون بخير
.من فضلك اجلسي، شكراً

206
00:20:16,297 --> 00:20:19,842
.تكون هذا الثقب بدخول شيئ حاد

207
00:20:20,009 --> 00:20:21,469
هل تشعرين بأي ألم؟

208
00:20:21,636 --> 00:20:23,930
لا. هذا غريب، أليس كذلك؟

209
00:20:24,097 --> 00:20:27,517
.هلا نظرتي إلى هذه
.إنها تنزف عندما ألمسها فقط

210
00:20:27,684 --> 00:20:29,727
.ربما عليك أن لا تلمسيها

211
00:20:29,894 --> 00:20:32,563
.الجرحان متطابقان
.نفس الحجم، نفس الشكل

212
00:20:32,730 --> 00:20:35,483
.هي تجنبت الشريان الرئيسي بأقل من سنتيمتر

213
00:20:35,650 --> 00:20:37,735
.تستمرين بقول '' هي ''. أنا لم افعل ذلك

214
00:20:39,487 --> 00:20:44,158
ماذا يحدث في حياتك، فرانكي؟ 
 هل عليك ضغط كبير في العمل؟

215
00:20:44,325 --> 00:20:46,285
.أنا أقص الشعر

216
00:20:46,452 --> 00:20:48,830
هل من مشكلة مع أي شخص هام؟

217
00:20:48,996 --> 00:20:51,124
.نعم -
وما هي؟ -

218
00:20:51,290 --> 00:20:53,418
.أنا لست هامة

219
00:20:53,584 --> 00:20:56,254
كم سيستغرق هذا؟ 
.أنا أريد العودة إلى البيت

220
00:20:56,379 --> 00:20:59,549
.عليك البقاء هنا تحت الملاحظة لمدة 24 ساعة
.علينا التعامل مع هذا

221
00:20:59,716 --> 00:21:01,884
.ما من شيء تتعاملوا معه

222
00:21:02,051 --> 00:21:06,556
بدون مزاح. بجروح مثل هذه 
.أنت لديك مشاكل نفسية

223
00:21:06,723 --> 00:21:08,808
تعتقدين أني فعلت هذا؟

224
00:21:10,601 --> 00:21:12,520
.هذا لم يحدث أبدا

225
00:21:12,687 --> 00:21:16,357
.أنا أحب نفسي. اسألي أي شخص

226
00:21:32,290 --> 00:21:34,292
فرانكي

227
00:21:34,459 --> 00:21:37,253
أغلقي الأنوار، عزيزتي 
.واخلدي إلى النوم

228
00:21:45,386 --> 00:21:48,056
هل تشمين رائحة زهور هنا أو شيء؟

229
00:21:48,431 --> 00:21:50,433
.لا

230
00:21:51,434 --> 00:21:54,395
رائحة مثل الياسمين، الياقوتية 
.أو أي شيء

231
00:21:56,439 --> 00:21:58,441
.أنا لا أشم أي شيء

232
00:22:01,027 --> 00:22:03,029
هل تحتاجين أي شيء؟

233
00:22:03,529 --> 00:22:05,114
.لا

234
00:22:05,365 --> 00:22:07,033
.ليلة سعيدة

235
00:22:07,200 --> 00:22:08,868
.ليلة سعيدة

236
00:22:26,511 --> 00:22:30,223
.أنا هنا لرؤية الأخ، دلمونيكو -
.عليك أن توقع هنا -

237
00:22:30,390 --> 00:22:34,060
.سأجلس معه 5 دقائق -
.كل شخص عليه أن يوقع -

238
00:22:38,147 --> 00:22:40,149
.غير خاضع للضريبة

239
00:22:41,275 --> 00:22:44,153
.مرحباً بعودتك، اندرو -
جياني، اجلس هنا؟ -

240
00:22:45,279 --> 00:22:47,240
.الله خيراً

241
00:22:47,407 --> 00:22:49,367
إذا كيف كانت، بيلو كونيو؟

242
00:22:49,534 --> 00:22:52,745
كيف عرفت بشأن، بيلو كونتو؟ 
.أنا أرسلت إلى، ساو بولو

243
00:22:52,912 --> 00:22:55,915
.الله يعيش هنا. نحن نعرف كل شيء -
.أجل، نسيت -

244
00:22:56,082 --> 00:22:57,375
كيف حالك؟

245
00:22:57,542 --> 00:22:59,544
.لا أعرف

246
00:23:00,378 --> 00:23:02,255
.لا أعرف

247
00:23:02,422 --> 00:23:06,467
.سافرت عبر العالم أحقق. . . في المعجزات

248
00:23:06,634 --> 00:23:08,636
.وبعد ذلك أثبت بطلانهم

249
00:23:08,803 --> 00:23:11,055
المعجزة الحقيقية أن أي شخص 
.يصدق أي شيء

250
00:23:11,222 --> 00:23:16,060
.أنا لا أعرف ماذا أفعل -
.لا أحد منا يعرف ماذا نفعل -

251
00:23:16,227 --> 00:23:18,896
ماذا تعمل؟ -
.ليس لدي فكرة -

252
00:23:19,022 --> 00:23:22,108
كيف تترجم شيئاً إذا كنت لا تعرفه؟

253
00:23:22,275 --> 00:23:26,112
.أنا لغوي
.أترجم الكلمات ليس علاقاتها

254
00:23:26,279 --> 00:23:30,158
.لكن هذا إنجيل القرن الثاني -
.كم عددهم الآن -

255
00:23:30,324 --> 00:23:33,161
.ساعدت في ترجمة حوالي 15

256
00:23:33,786 --> 00:23:35,913
.وهناك 20 أخرى

257
00:23:36,080 --> 00:23:38,541
إذا هناك . . . ماذا؟  35 إنجيل؟

258
00:23:38,708 --> 00:23:43,755
كل شخص لديه خبرة مختلفة عن المسيح 
.لذا كتبوا قصصاً مختلفة

259
00:23:43,921 --> 00:23:47,133
... كل الأناجيل عبارة عن تفاسير

260
00:23:47,300 --> 00:23:49,052
... ذكريات

261
00:23:49,218 --> 00:23:51,262
.أحلام، انعكاسات

262
00:23:51,429 --> 00:23:55,099
وليس هناك إنجيل واحد 
 بكتابة المسيح؟

263
00:23:56,059 --> 00:23:58,144
كلنا رجال مكفوفون في كهف

264
00:23:58,311 --> 00:24:01,689
.نبحث عن الشمعة التي أضاءت منذ 2000 سنة

265
00:24:01,856 --> 00:24:03,941
إذاً، ما هذا النص؟

266
00:24:04,108 --> 00:24:06,110
.أنا فقط أُعطيتُ كل ثالث صفحة

267
00:24:06,277 --> 00:24:09,322
لماذا؟ -
الوثائق الأكثر حساسية -

268
00:24:09,489 --> 00:24:12,200
.دائماً تقسم ثلاثيات بيننا

269
00:24:12,367 --> 00:24:15,578
ثلث إلى الدومنيكيين 
 ثلث إلى الفرانسيسكانيين

270
00:24:15,745 --> 00:24:17,872
.وثلث إلينا اليسوعيين

271
00:24:18,039 --> 00:24:22,126
.حقيقة أي وثيقة لا تعرفها إلا قلة من المتنفذين

272
00:24:22,293 --> 00:24:25,963
هذا الأمر نموذجي في هذا المكان، أليس كذلك؟

273
00:24:26,130 --> 00:24:30,259
نحن نعيش في عالم 
.شديد التنافس، اندرو

274
00:24:30,551 --> 00:24:32,553
.ولا تستثنى الكنيسة منه

275
00:24:34,639 --> 00:24:37,141
لا شيء أبدا يخرج من هنا، أليس كذلك؟

276
00:24:37,475 --> 00:24:39,936
.ما لم، بالطبع، يريدوا إخراجه

277
00:24:43,398 --> 00:24:47,110
.الجرحان متطابقان
.نفس الحجم، نفس الشكل

278
00:24:47,276 --> 00:24:49,946
.هي تجنبت الشريان الرئيسي بأقل من سنتيمتر

279
00:24:50,071 --> 00:24:52,031
تعتقدين أني فعلت ذلك؟

280
00:24:52,198 --> 00:24:54,867
ماذا يحدث في حياتك، فرانكي؟

281
00:25:01,708 --> 00:25:05,336
.جين، أخبرينا عن لقائك -
.كان مع محامي ضرائب  -

282
00:25:05,503 --> 00:25:07,505
محامي ضرائب؟

283
00:25:07,672 --> 00:25:10,049
.عندما قابلته بدا هادئاً

284
00:25:10,216 --> 00:25:11,968
.مرحباً، يا رفاق

285
00:25:12,135 --> 00:25:14,554
كيف حالك؟ -
.بخير -

286
00:25:17,974 --> 00:25:19,976
حقيقة حسناً أم حسناً فقط؟

287
00:25:20,143 --> 00:25:23,187
أنا بخير، كيف يبدو يومي ؟

288
00:25:23,354 --> 00:25:26,107
.بدأت بأول زبائنك وليس لديك حجوزات

289
00:25:26,274 --> 00:25:28,985
شكراً. أتريدين المجيء هنا؟

290
00:25:29,152 --> 00:25:31,821
.حسناً، عودي إلى (جين) ونظفي الأوساخ

291
00:25:33,531 --> 00:25:34,824
إذا

292
00:25:34,991 --> 00:25:36,993
.بدا هادئاً جداً

293
00:25:37,160 --> 00:25:39,162
.مطلق، بلا أطفال

294
00:25:39,996 --> 00:25:45,335
لكنه ترك الطاولة في منتصف العشاء 
.ليتصل بأمه في، اوريجون

295
00:25:45,460 --> 00:25:47,628
.نقاط أساسية للأم البعيدة

296
00:25:47,795 --> 00:25:50,757
.نعم. تعرفين، أعتقدت أني أصبته

297
00:25:50,923 --> 00:25:53,885
.لكن لن تصدقي ماذا فعل

298
00:25:53,885 --> 00:25:54,886
في كل مرة يأخذ قضمة من
.شريحة اللحم

299
00:25:58,348 --> 00:26:00,767
!يتذمر. ويتذمر

300
00:26:55,655 --> 00:26:56,948
.اللعنة

301
00:26:57,115 --> 00:26:59,492
!توقف! هناك طفل رضيع

302
00:27:01,160 --> 00:27:01,953
!توقف

303
00:27:02,120 --> 00:27:03,413
!انتظر

304
00:27:03,579 --> 00:27:05,623
!هناك طفل رضيع

305
00:27:06,749 --> 00:27:09,168
!فرانكي، ماذا تفعلين

306
00:27:12,213 --> 00:27:13,923
أين الطفل؟

307
00:27:14,090 --> 00:27:16,134
!احترسي، سيدتي

308
00:27:16,300 --> 00:27:19,470
!فرانكي -
!أين السيدة! هل رأيتها -

309
00:27:19,637 --> 00:27:21,305
!أسقطت طفلها الرضيع

310
00:27:21,472 --> 00:27:26,644
.فرانكي، ليس هناك طفل عزيزتي
.ليس هناك طفل ولا سيدة

311
00:27:26,811 --> 00:27:29,355
ماذا يحدث؟ -
... لا، عزيزتي -

312
00:27:34,360 --> 00:27:36,446
كان هناك سيدة، أنا رأيتها

313
00:27:36,612 --> 00:27:39,323
.ليس هناك سيدة -
.لقد أسقطت طفلها -

314
00:27:39,490 --> 00:27:41,492
أقسم . . . أقسم

315
00:27:42,368 --> 00:27:44,579
أنا فقط أريد أخذك إلى المنزل، حسناً؟

316
00:27:56,841 --> 00:27:58,843
هل أنت بخير؟

317
00:28:00,219 --> 00:28:02,221
.سنصل البيت في دقيقة

318
00:28:49,060 --> 00:28:50,603
... فرانكي -
!أنت -

319
00:28:50,770 --> 00:28:53,731
هل تتحدثين معي؟ -
هل أنت، أندرو كيرنان؟ -

320
00:28:53,898 --> 00:28:56,859
.اندرو كيرنان؟ لا
.اسمي الأب، دورنينج

321
00:29:01,114 --> 00:29:02,490
هل يمكنني مساعدتك؟

322
00:29:02,657 --> 00:29:05,410
.لا يمكن لأحد مساعدتي الآن
.أنا ملعونة

323
00:30:32,330 --> 00:30:35,458
.على جميع الركاب الخروج من القطار

324
00:30:36,292 --> 00:30:38,294
شخص ما يساعدنا

325
00:31:00,441 --> 00:31:03,152
فرانكي بيج؟

326
00:31:03,319 --> 00:31:05,780
سوف نجدول بعض الاختبارات الإضافية

327
00:31:05,947 --> 00:31:10,076
.الرابعة بعد الظهر -
هل أجريت اختبار الحمل؟ -

328
00:31:10,243 --> 00:31:11,994
.نعم

329
00:31:12,161 --> 00:31:14,664
هل أنا حامل؟

330
00:31:14,831 --> 00:31:16,249
.لا

331
00:31:16,416 --> 00:31:20,044
هل كنت حاملاً؟ -
.لا أعرف -

332
00:31:44,986 --> 00:31:49,323
خذوا هذا كلكم، اشربوا منه 
.فهذا الكأس من دمائي

333
00:31:49,490 --> 00:31:53,202
معزول لكم، لكل الرجال 
.ربما تغفر الخطايا

334
00:31:53,369 --> 00:31:56,039
.افعلوا هذا لتذكروني

335
00:31:56,914 --> 00:31:58,916
.هذه دماء السيد المسيح

336
00:32:04,714 --> 00:32:06,674
.هذه دماء السيد المسيح

337
00:32:13,723 --> 00:32:15,725
.هذه دماء السيد المسيح

338
00:32:39,499 --> 00:32:42,752
حسناً، هل أنا مختلة عقلياً 
 أم أحتضر، أم كلاهما؟

339
00:32:42,919 --> 00:32:45,213
.حسناً، لا شيء مما ذكرتيه

340
00:32:45,380 --> 00:32:48,549
.في الواقع، أعتقد أنك عاقلة تماماً

341
00:32:48,716 --> 00:32:52,011
وبالرغم من جروحك 
.أنت في صحة ممتازة

342
00:32:52,178 --> 00:32:56,307
لكن هناك احتمال آخر 
.مقلق إلى حد ما

343
00:32:56,474 --> 00:32:57,725
.الصرع

344
00:32:58,685 --> 00:33:00,061
صرع؟

345
00:33:00,770 --> 00:33:03,147
أجرينا بعض الاختبارات التمهيدية

346
00:33:03,314 --> 00:33:07,360
وكل الأشياء درست 
.أعتقد أنه قد يفسر الكثير

347
00:33:07,527 --> 00:33:09,737
.لكن هذا يبدو مستحيلاً

348
00:33:09,904 --> 00:33:12,782
كيف أستيقظ في يوم 
 ما وأجد بي كل هذا؟

349
00:33:12,949 --> 00:33:17,370
لا تستطيعين، لكن 
 أنت وصفتي جرح غير حاد في الرأس

350
00:33:17,537 --> 00:33:20,581
.هذيان مزعج
.أنت تسمعين أصوات

351
00:33:20,748 --> 00:33:24,335
.هذا كله يدل على الصرع -
إذا ماذا نفعل الآن؟ -

352
00:33:24,502 --> 00:33:29,424
سندخل بعض الأقطاب الكهربية 
.في اللحاء العلوي

353
00:33:29,590 --> 00:33:34,137
.انتظر لحظة
تريد وضع أسلاك داخل رأسي؟

354
00:33:34,303 --> 00:33:39,058
فرانكي، سوف نفعل قصارى جهدنا 
.لنكتشف ما السبب في هذا

355
00:33:39,225 --> 00:33:41,644
.ابقي هنا

356
00:33:57,493 --> 00:33:59,162
صرع؟

357
00:33:59,328 --> 00:34:03,249
.لابد أن تأخذي رأي أخرى -
آنسة، بيج؟ -

358
00:34:03,416 --> 00:34:04,834
.أنا الأب، دورنينج

359
00:34:05,001 --> 00:34:07,003
.تحدثت معي في القطار

360
00:34:08,671 --> 00:34:11,507
.أريد التحدث عما حدث -
لماذا؟ -

361
00:34:11,674 --> 00:34:14,344
هل تعرفين ما هي الــ  ستيج ماتا؟

362
00:34:14,469 --> 00:34:17,388
.أبي، علي أن آخذ (فرانكي) للبيت، شكراً

363
00:34:17,555 --> 00:34:21,726
أنا أفهم شعورك، لكن من فضلك 
.اتصلي بي إذا غيرتِ رأيك

364
00:34:27,106 --> 00:34:29,776
.اندرو، تعال

365
00:34:29,901 --> 00:34:32,403
.أعتقد أننا وجدنا مهمتك التالية

366
00:34:32,570 --> 00:34:36,199
أتمنى أنك غيرت رأيك حول 
.إرسالي إلى، بيلو كوينتو

367
00:34:36,366 --> 00:34:39,243
ليس لدينا سجل بالكنيسة 
.في، بيلو كونتو

368
00:34:40,244 --> 00:34:43,623
.ماذا؟ هذا مستحيل
.لابد أن هناك خطأ

369
00:34:43,790 --> 00:34:46,959
.ما من أخطاء، أبي
.لقد تفحصت ذلك بنفسي

370
00:34:47,585 --> 00:34:51,339
وإذا كان هناك كنيسة في، بيلو كونتو 
.فهي لا تخصنا

371
00:34:51,506 --> 00:34:53,758
.ولا سجل لكاهن هناك أيضا

372
00:34:53,925 --> 00:34:58,596
هذا التسجيل أرسله الأب، دورنينج 
.في (بيتسبرج) من كاميرات أمن القطار

373
00:34:58,763 --> 00:35:02,016
إلى ماذا يشير؟

374
00:35:02,183 --> 00:35:03,351
.شاهد

375
00:35:05,186 --> 00:35:06,145
.توقف

376
00:35:09,148 --> 00:35:11,567
.واضح جداً بأن هذا نوع من أنواع الهجوم

377
00:35:11,734 --> 00:35:15,071
.(ربما استحواذ (مَسّ
.الأرساغ مضمدة

378
00:35:15,238 --> 00:35:18,741
تبعاً للأب، دورنينج 
.هي ضربت بالسياط بالتكرار

379
00:35:18,908 --> 00:35:21,160
.بواسطة قوى غير مرئية

380
00:35:21,327 --> 00:35:25,123
وما أهمية ذلك، دانيال؟ -
.نحن لا نعرف حتى الآن -

381
00:35:25,289 --> 00:35:27,583
إذا، لماذا ترسلني؟

382
00:35:27,750 --> 00:35:31,087
.بسبب هذا المقال من جريدة، بيتسبرج جلوب

383
00:35:32,839 --> 00:35:35,883
... عشرين شاهداً مفزوعين
... جروح غير مفسرة

384
00:35:36,050 --> 00:35:38,970
.كاهن كاثوليكي ...
.الدعاية سيئة الحظ

385
00:35:39,137 --> 00:35:41,723
لكن في الوقت الذي سأصل فيه 
.إلى هناك ستكون قد تفجرت

386
00:35:41,889 --> 00:35:43,891
.نحن نتحرى هذا

387
00:36:05,830 --> 00:36:07,123
أتعرفين ماذا سمعت؟

388
00:36:07,290 --> 00:36:11,044
قال كاهن كاثوليكي في 
... الجريدة أنه كان مثل

389
00:36:12,712 --> 00:36:14,505
.فرانكي -
.مرحباً، فرانكي -

390
00:36:14,672 --> 00:36:16,674
.مرحباً، فرانكي -
.مرحباً، فرانكي -

391
00:36:16,841 --> 00:36:19,594
.أشعر أنه علي أن أقوم بمنولوج

392
00:36:21,095 --> 00:36:25,350
شيرل. تعالي اجلسي هنا 
.سأجهز خلال ثواني

393
00:36:25,516 --> 00:36:29,145
أتعلمين؟ 
.أعتقد بأنه علي أن أنتظر، دونا

394
00:36:30,313 --> 00:36:32,315
.حسناً

395
00:36:39,280 --> 00:36:43,368
ماذا يحدث لها؟ -
.أرادت أن تأخذ رأي أخرى -

396
00:36:43,534 --> 00:36:46,913
.يعتقدون أن عندها صرع -
صرع؟ -

397
00:36:47,080 --> 00:36:49,999
.إنها لا تبدو بخير

398
00:36:50,166 --> 00:36:54,212
لماذا أتت إلى العمل إذا؟ -
رفاق، هلا توقفتم عن الهمس؟ -

399
00:36:54,379 --> 00:36:56,673
.كما لو كنا في كنيسة لعينة

400
00:37:02,845 --> 00:37:04,806
.مرحباً -
 .مرحباً -

401
00:37:04,972 --> 00:37:06,974
... هل لديك موعداً، أو

402
00:37:07,141 --> 00:37:08,851
.لا، ليس لدي

403
00:37:09,018 --> 00:37:14,107
هل تريد أن تقص شعرك، أم تدهن أظافرك 
 ربما تريد أن تصنع فتحة في حلمتك؟

404
00:37:16,859 --> 00:37:20,738
حسناً، أعتقد أننا إذا بدأنا بالأناقة 
.فمن الممكن أن نذهب من هنا

405
00:37:21,614 --> 00:37:24,158
.شكراً -
.تعال، اجلس هنا -

406
00:37:26,828 --> 00:37:30,665
ها نحن نبدأ. سوف ألبسك هذا الرداء 
.حتى لا تخدش رقبتك

407
00:37:30,832 --> 00:37:32,000
.شكراً لك

408
00:37:34,377 --> 00:37:35,878
إذا، من أين أنت؟

409
00:37:36,045 --> 00:37:37,755
.أعيش في (روما) حالياً

410
00:37:37,922 --> 00:37:40,466
.جميل -
وأنت؟ -

411
00:37:40,633 --> 00:37:43,678
.أنا من، نابلس -
.نابلس -

412
00:37:45,013 --> 00:37:47,432
la citta piu bella del mondo.

413
00:37:47,598 --> 00:37:51,310
.نابلس، فلوريدا
.انتقلت هنا كي أذهب للمدرسة

414
00:37:51,477 --> 00:37:53,479
أي مدرسة؟

415
00:37:54,022 --> 00:37:57,900
.شهادة جامعة كلوديا
.أنا متخرجة

416
00:37:58,067 --> 00:38:00,445
.جميل

417
00:38:02,363 --> 00:38:05,324
هل أنا جننت 
 أم (فرانكي) تصادق كاهن؟

418
00:38:05,491 --> 00:38:09,495
بماذا أناديك؟ أشعر بالغرابة 
.أن أدعوا شخصاً يمكنني مواعدته، بـ أبي

419
00:38:10,705 --> 00:38:14,083
.أعني، لا أستطيع مواعدتك
.لكن . . أنت تعرف

420
00:38:14,250 --> 00:38:16,794
.لا، أنت أسعدتي يومي

421
00:38:16,961 --> 00:38:20,298
.شكراً، يمكنك مناداتي اندرو

422
00:38:20,465 --> 00:38:22,592
.اسمي، اندرو كيرنان

423
00:38:27,347 --> 00:38:29,390
.دونا

424
00:38:35,313 --> 00:38:38,816
أعرف أن هذا سيبدو غريب، لكن

425
00:38:38,983 --> 00:38:41,402
.أنا كنت لحدٍ ما أنتظرك

426
00:38:47,658 --> 00:38:51,954
إذا، أنت تعيش في روما؟ -
.أجل، لكني دائم الترحال لذا نادراً ما أكون هناك -

427
00:38:52,121 --> 00:38:53,915
.شكراً -
قهوة، عزيزتي؟ -

428
00:38:54,082 --> 00:38:57,168
.لا، شكراً
 إذا، ما الذي أتى بك إلى بنسلفانيا؟

429
00:38:57,335 --> 00:39:00,171
الأب، دورنينج سألنا أن 
.نتحدث معك آنسة، بيج

430
00:39:00,338 --> 00:39:02,548
أنتم؟ من أنتم؟ 
.اعتقدت أنك كاهن

431
00:39:02,715 --> 00:39:06,803
.أجل، لكني محقق أيضا
.أنا أعمل لقسم في الفاتيكان

432
00:39:06,969 --> 00:39:10,139
.يسمى مجلس القديسين

433
00:39:11,641 --> 00:39:15,019
هل تمانعين أن أشغل هذا؟ -
.لا، لا بأس -

434
00:39:15,186 --> 00:39:17,647
ما . . . ما اسمك بالكامل؟

435
00:39:17,814 --> 00:39:19,816
.فرانكي بيج

436
00:39:20,358 --> 00:39:22,694
وعمرك؟ -
.23 -

437
00:39:22,860 --> 00:39:26,489
و . . . أي كنيسة تحضرينها؟  -
.أنا لا أحضر أي كنيسة -

438
00:39:26,656 --> 00:39:28,658
لكن أنت كاثوليكية؟

439
00:39:28,825 --> 00:39:32,620
لا، أنا لا أذهب إلى الكنيسة 
.لأني لا أؤمن بالله

440
00:39:35,790 --> 00:39:40,795
حسناً . . . هذا من أجلي. 
.أنا احتاج معرفة، آنسة بيج

441
00:39:40,962 --> 00:39:42,672
هذا هو؟

442
00:39:42,839 --> 00:39:44,298
.أجل

443
00:39:44,465 --> 00:39:47,719
علامات الصلب 
.تخص الناس المتدينين

444
00:39:47,885 --> 00:39:49,804
وليس هناك استثناءات؟

445
00:39:49,971 --> 00:39:53,182
.لا -
حسناً، لماذا يحصلون على علامات الصلب؟ -

446
00:39:53,349 --> 00:39:56,686
عندما مات السيد المسيح 
... مات وبه

447
00:39:56,853 --> 00:39:58,396
.خمسة جروح

448
00:39:58,563 --> 00:40:00,606
.جُـلد ظهره بالسياط

449
00:40:00,773 --> 00:40:04,485
.وجروح في جبهته من التاج الشوكي

450
00:40:04,652 --> 00:40:07,697
.ومسامير اخترقت يداه وقدماه

451
00:40:09,449 --> 00:40:11,200
.وأخيراً رمح

452
00:40:11,367 --> 00:40:14,078
.اخترق جانبه

453
00:40:14,954 --> 00:40:16,706
في كافة أنحاء التاريخ

454
00:40:16,873 --> 00:40:21,127
... فقط الأتقياء جداً هم الذين

455
00:40:21,294 --> 00:40:23,296
.يُبتلون بهذه الجروح

456
00:40:23,504 --> 00:40:24,964
لماذا؟

457
00:40:25,131 --> 00:40:27,592
.ليس هناك تفسير علمي

458
00:40:27,759 --> 00:40:31,637
كل هؤلاء الناس لازمتهم 
.آلام روحانية قوية

459
00:40:31,804 --> 00:40:36,559
.بشكل من الأشكال هي تؤثر عليهم بدنياً
.ويهاجمون من قبل تجليات الشيطان

460
00:40:36,726 --> 00:40:39,520
.ويظهر هذا التهجم على أبدانهم

461
00:40:39,687 --> 00:40:42,857
الكنيسة، من الناحية الأخرى 
.تعتبرها هدية

462
00:40:43,024 --> 00:40:44,359
.هدية من الله

463
00:40:44,525 --> 00:40:47,653
هدية؟ هل يمكن أن أعيدها؟

464
00:40:51,991 --> 00:40:56,579
اسمع أبي، سوف أريك هذه 
 وأخبرني ماذا تعتقد؟

465
00:40:57,955 --> 00:40:59,874
.نعم، بالطبع

466
00:41:30,196 --> 00:41:31,989
قهوة، عزيزتي؟

467
00:41:34,200 --> 00:41:36,119
حسناً، ماذا تعتقد؟

468
00:41:36,285 --> 00:41:39,872
.ليس المهم ما أعتقد -
 ماذا يعني هذا؟ -

469
00:41:40,039 --> 00:41:42,750
.هذا يعني رسمياً إنها ليست قضية للكنيسة

470
00:41:42,917 --> 00:41:48,381
لا نستطيع القول أن منكرة لوجود الله 
.تظهر عليها جروح السيد المسيح

471
00:41:48,548 --> 00:41:50,633
.هذا يناقض ما في الشروط -
.هنا -

472
00:41:50,800 --> 00:41:54,178
اقرأ هذه، وجدتها على طاولة 
.مطبخي الصباح الماضي

473
00:41:54,345 --> 00:41:57,682
الآن، لا أعرف ماذا أقول 
.لكنها تبدو كتابه يدوية

474
00:41:57,849 --> 00:41:59,392
.إنها إيطالية

475
00:41:59,559 --> 00:42:03,813
.إنها تقول، شق الخشب وأنا هناك

476
00:42:04,355 --> 00:42:07,025
.ارفع الحجر وسوف تجدني

477
00:42:07,191 --> 00:42:10,653
.إنها جميلة -
.إنها ليست جميلة -

478
00:42:10,820 --> 00:42:13,573
!إنها تحذير 
... تعني أنه مهما فعلت

479
00:42:13,740 --> 00:42:15,825
... آنسة، بيج -
.لن أستطيع الهرب ... -

480
00:42:15,992 --> 00:42:20,038
.آنسة بيج، أنا فعلاً أريد المساعدة  -
أتعلم؟ -

481
00:42:20,204 --> 00:42:23,249
.هذا لن يذهب إلى أي مكان -
.أنت لا تعرف ما هذا -

482
00:42:23,416 --> 00:42:26,419
.أنت لا تستطيع إعطائي إجابة

483
00:42:56,074 --> 00:43:00,078
.ليس هناك تفسير علمي

484
00:43:04,207 --> 00:43:07,043
.الــ  ستيج ماتيون أناس أتقياء جداً

485
00:43:08,211 --> 00:43:10,797
.سوف نبذل قصارى جهدنا

486
00:43:10,963 --> 00:43:15,677
كي نكتشف، لكن كل شيء مدروس 
.أعتقد أن هذا سيفسر الكثير

487
00:43:15,843 --> 00:43:20,515
في كافة أنحاء التاريخ، فقط  الناس 
.الذين يؤمنون بالله جداً

488
00:43:20,682 --> 00:43:23,893
.أصيبوا بهذه الجروح
.المقربون إلى الله

489
00:43:24,060 --> 00:43:26,813
.المنفتحون على الله  يكونون أكثر قلقاً لشياطينهم

490
00:43:28,272 --> 00:43:30,400
.الكنيسة تعتبرها هدية

491
00:43:30,566 --> 00:43:32,402
.هدية من الله

492
00:43:43,287 --> 00:43:46,708
.لليلة الجمعة -
.نعم. إلى ليلة الجمعة، حبيبتي -

493
00:43:50,962 --> 00:43:52,380
فرانكي

494
00:43:54,298 --> 00:43:58,803
.لا تقلقا، اطلبا كأساً آخر
.سأعود حالاً. سأتفحصها

495
00:43:58,970 --> 00:44:00,388
# But you just can't tell#

496
00:44:00,555 --> 00:44:03,057
# Don't hold your breath #
# But the pretty things are going to hell#

497
00:44:03,224 --> 00:44:05,143
.فتاتي -
.مرحباً -

498
00:44:05,309 --> 00:44:08,604
.ما الأمر؟ اعتقدت أنك تستريحين -
هل رأيت، ستيفن؟ -

499
00:44:08,771 --> 00:44:11,649
.انسي أمر، ستيفن -
 ماذا حدث مع ذلك الكاهن؟ -

500
00:44:11,816 --> 00:44:13,776
.صدقيني، هذا كله تجارة

501
00:44:13,943 --> 00:44:16,112
اثنان من فضلك؟

502
00:44:16,279 --> 00:44:19,323
أتعرفين ما المروع أكثر من أن لا أؤمن بالله؟

503
00:44:19,490 --> 00:44:20,825
.أن أؤمن به

504
00:44:20,992 --> 00:44:24,871
أقصد بأن الإيمان به 
.عبارة عن أفكار مرعبة

505
00:44:25,038 --> 00:44:27,790
.إنها ليلة الجمعة
.إنك تأخذين الأشياء بجدية

506
00:44:27,957 --> 00:44:31,127
.إذا كان هناك إله، فهو يكرهني
.إنه يدمر حياتي

507
00:44:31,294 --> 00:44:33,755
.فرانكي، كل شيء سيكون بخير. اهدئي

508
00:44:33,921 --> 00:44:37,383
أنت لا تفهمين، أليس كذلك؟ 
.أنا لدي فتحات في أرساغي اللعينة

509
00:44:37,550 --> 00:44:40,011
!لدي جلدات على ظهري

510
00:44:40,178 --> 00:44:43,348
إذا لم يكن هناك إله يفعل هذا بي 
 فمن إذن؟

511
00:44:44,766 --> 00:44:46,851
.أعتقد أنك تنهزمين

512
00:44:49,812 --> 00:44:51,814
إلى أين أنت ذاهبة؟

513
00:44:53,149 --> 00:44:54,359
!فرانكي

514
00:45:04,285 --> 00:45:05,119
!فرانكي

515
00:45:06,996 --> 00:45:08,623
!فرانكي، انهضي

516
00:45:08,790 --> 00:45:10,958
!انهضي، فرانكي

517
00:45:20,551 --> 00:45:23,388
.لا تقفوا هكذا، اطلبوا الإسعاف

518
00:45:23,554 --> 00:45:24,389
.اللعنة

519
00:45:36,109 --> 00:45:38,277
فرانكي، أين أنت؟

520
00:45:38,277 --> 00:45:39,278
!اخرج من هناك

521
00:46:19,318 --> 00:46:21,446
آنسة بيج؟

522
00:48:21,774 --> 00:48:23,359
فرانكي

523
00:48:36,330 --> 00:48:40,293
.دعينا نخرجك من هنا -
.فرانكي -

524
00:48:40,460 --> 00:48:46,132
.نحتاج أخذها إلى مكان آمن
.أمسكت بك

525
00:49:21,417 --> 00:49:24,587
.مرحباً بعودتك -
أين أنا؟ -

526
00:49:24,754 --> 00:49:27,215
.أنت في كنيسة الأب، دورنينج

527
00:49:29,634 --> 00:49:31,010
.هنا

528
00:49:31,177 --> 00:49:33,179
.أعتقد أنها لابد أن تأخذ بعض الراحة

529
00:49:33,846 --> 00:49:36,057
هل أنت بخير؟

530
00:49:40,728 --> 00:49:42,980
.تبدين بحالة مزرية

531
00:49:43,147 --> 00:49:45,149
... إنها رائحة مثل

532
00:49:46,734 --> 00:49:47,985
.الزهور

533
00:49:48,945 --> 00:49:51,614
.لديك مادة في شعرك

534
00:50:14,679 --> 00:50:15,638
مرحباً

535
00:50:15,805 --> 00:50:18,474
جياني؟ -
اندرو، كيف حالك؟ -

536
00:50:18,599 --> 00:50:19,809
... جياني، اسمع

537
00:50:19,976 --> 00:50:23,062
هل يمكنك ترجمة شيء؟ -
أجل، هل هي معك؟ -

538
00:50:23,229 --> 00:50:25,481
.أجل إنها معي، سوف اشغلها

539
00:50:25,481 --> 00:50:26,482
Thama...

540
00:50:38,077 --> 00:50:42,498
ما هذا؟ هل هذا هراء؟ -
.لا، ليس هراء مطلقاً -

541
00:50:42,665 --> 00:50:44,459
من كان المتكلم؟

542
00:51:54,445 --> 00:51:58,533
.صباح الخير (آنسة بيج) استيقظت مبكراً -
.أعتقد أنك أخطأت -

543
00:51:58,700 --> 00:52:01,160
ماذا تعنين؟ -
.لا يمكن أن يكون لدي علامات الصلب -

544
00:52:01,327 --> 00:52:05,039
صُـلب المسيح من خلال 
.كف يده، وليس أرساغه

545
00:52:05,206 --> 00:52:08,209
.جروحي خلال الأرساغ
.لذا أنت مخطئ

546
00:52:08,376 --> 00:52:13,464
في الواقع، العلماء اكتشفوا أن 
... في العصر الروماني كان يصلب الناس

547
00:52:13,631 --> 00:52:15,925
.من خلال الأرساغ، وليس الكفوف

548
00:52:16,092 --> 00:52:18,594
،اليد لا تستطيع ان تدعم وزن الجسم

549
00:52:18,761 --> 00:52:21,097
.لذا كانوا يصلبونهم من خلال الأرساغ

550
00:52:21,264 --> 00:52:25,977
لا. انتظر، أنت تخبرني أن كل الرسومات

551
00:52:26,144 --> 00:52:28,229
وكل تماثيل المسيح

552
00:52:28,396 --> 00:52:31,357
وكل الصلبان في كل العالم على خطأ؟

553
00:52:31,524 --> 00:52:36,070
.لا، فقط غير دقيقة
.إنها انطباعات عن الحقيقة

554
00:52:36,237 --> 00:52:39,866
.التماثيل صنعت لكي تكون ملهمة

555
00:52:40,033 --> 00:52:43,244
آنسة بيج 
.هناك شيء آخر لابد أن تعلميه

556
00:52:43,411 --> 00:52:47,290
الكلمات التي ترددينها 
.والتي اعتقدت أنها هراء

557
00:52:47,457 --> 00:52:49,334
.ليست هراء

558
00:52:49,500 --> 00:52:53,588
.في الواقع هي لغة معينة
.إنها نموذج للغة الآرامية

559
00:52:54,672 --> 00:52:55,882
ماذا؟

560
00:52:56,049 --> 00:52:59,385
نموذج الآرامية 
.والتي لم تستعمل منذ  1900 سنة

561
00:52:59,552 --> 00:53:02,930
كانت اللغة التي تستعمل في المصلى 
.في وقت السيد المسيح

562
00:53:44,639 --> 00:53:47,558
.شق الخشب وأنا هنا

563
00:53:47,934 --> 00:53:50,770
.ارفع الحجر وسوف تجدني

564
00:54:46,034 --> 00:54:48,453
هل وجدتها؟ -
.لا -

565
00:54:48,619 --> 00:54:50,621
.إنها لا تلتقط جهازها

566
00:55:15,646 --> 00:55:17,648
آنسة بيج؟

567
00:55:51,516 --> 00:55:53,142
فرانكي؟

568
00:56:27,510 --> 00:56:29,303
من أنت؟

569
00:56:33,725 --> 00:56:36,811
.المرسول ليس مهم

570
00:58:22,166 --> 00:58:25,420
.أشعر وكأن قلبي ينكسر

571
00:58:28,881 --> 00:58:31,175
لماذا أنا حزينة جداً؟

572
00:58:39,308 --> 00:58:41,310
.توجد رائحة كالزهور هنا

573
00:58:44,105 --> 00:58:46,983
... مثل ... الياسمين أو

574
00:58:48,776 --> 00:58:50,987
. . . الورد أو شيء من هذا القبيل.

575
00:58:51,654 --> 00:58:54,323
هل يمكنك أن تشمها؟ -
.أجل، أشمها -

576
00:58:58,369 --> 00:59:00,496
من كتب هذا؟ -
 .أنت كتبتها -

577
00:59:00,663 --> 00:59:03,666
أنا كتبت هذا؟ -
.أجل -

578
00:59:16,846 --> 00:59:19,640
هل وصلك شيء من الأب أندرو؟ -
.لا، سمّوك -

579
00:59:19,807 --> 00:59:22,810
.إنه لم يرسل التقرير -
ما هذه؟ -

580
00:59:22,977 --> 00:59:26,356
إنها قصاصات صحيفة 
.من مكتبنا في نيويورك

581
00:59:26,522 --> 00:59:28,775
.الأول من، بنسلفانيا

582
00:59:28,941 --> 00:59:31,736
.الآخرون من نيويورك و واشنطن

583
00:59:31,903 --> 00:59:36,282
.يوجد أكثر من مجرد إصابة
.هذه تعني، ستيج ماتا

584
00:59:36,449 --> 00:59:40,495
.إنه لا يقلل من توتر الوضع -
هل أطلب منه العودة؟ -

585
00:59:40,661 --> 00:59:45,792
دعه يختم تحقيقه وأرسل لي تقريراً في 
.نيويورك، الأسبوع المقبل

586
00:59:50,463 --> 00:59:54,133
فرانكي، هل يمكنك أن تأتين 
 إلى هنا وتلقين نظرة على هذا؟

587
00:59:54,300 --> 00:59:57,553
لا أصدق أنه لا يوجد شيء من هذا 
.يعني بالنسبة لك شيء

588
01:00:02,100 --> 01:00:03,059
فرانكي؟

589
01:00:11,192 --> 01:00:13,277
... فرانكي، هل يمكنك أن

590
01:00:16,698 --> 01:00:19,409
هل يمكنك أن تنظرين إلى هذا؟

591
01:00:19,659 --> 01:00:24,122
أحيانا تحتفظ المواضيع بأجزاء 
.أو صور يمكن أن ترسل

592
01:00:24,288 --> 01:00:25,415
.بلا وعي

593
01:00:25,581 --> 01:00:29,502
.الموضوع لا يحتفظ بأجزاء من صور

594
01:00:29,669 --> 01:00:34,340
أنت لم تفهم، هل فهمت أيها الأب كيرنان؟ 
.أنا لا افهم ماذا يعني هذا

595
01:00:34,507 --> 01:00:38,636
.أنا لا أفهم ما يعني هذا
 أريد فقط أن أستعيد حياتي، حسناً؟

596
01:00:45,184 --> 01:00:49,522
#  l'm sitting amongst yourselves #

597
01:00:49,689 --> 01:00:53,860
#  Don't think you can see me #

598
01:00:54,610 --> 01:00:58,156
#  l haven't gone anywhere #

599
01:00:59,323 --> 01:01:02,952
#  But out of my body #

600
01:01:04,287 --> 01:01:08,124
#  Reach out and touch me #

601
01:01:09,083 --> 01:01:13,046
#  Make effort to speak to me #

602
01:01:13,880 --> 01:01:17,759
#  Call out and you'll hear me #

603
01:01:18,676 --> 01:01:22,138
#  Be happy for me... #

604
01:01:22,305 --> 01:01:24,223
آنسة بيج؟

605
01:01:24,390 --> 01:01:28,227
.آنسة بيج، أنا آسف

606
01:01:28,436 --> 01:01:31,397
.لا تنادني بـ (آنسة بيج) لأن هذا خطأ

607
01:01:31,564 --> 01:01:33,858
.لن أدعك تظل غير مرتبط

608
01:01:34,025 --> 01:01:37,320
.حسناً، لكن أنا آسف

609
01:01:37,487 --> 01:01:40,531
أتعرف، بالنسبة لكاهن 
.أنت قاسٍ جداً

610
01:01:40,698 --> 01:01:45,244
أجل، أعتقد أني توقفت من حيث كوني كاهن 
.وسوف أرجع لكوني عالم

611
01:01:45,411 --> 01:01:47,372
.هذا يحدث

612
01:01:47,538 --> 01:01:50,625
أي نوع من العلماء يكون 
 كاهن، علي أية حال؟

613
01:01:50,750 --> 01:01:52,752
.أنت لا تريدين معرفة ذلك

614
01:01:52,919 --> 01:01:55,213
بلى، أريد

615
01:01:55,421 --> 01:01:57,256
أنت كنت عالم في الكيمياء العضوية؟

616
01:01:57,423 --> 01:02:00,093
.كنت تمشي بتلك النظارات

617
01:02:00,218 --> 01:02:03,971
وشريط لاصق حول الجوانب 
 وحاميه للجيب؟

618
01:02:04,138 --> 01:02:06,349
.في الحقيقة، نعم

619
01:02:06,516 --> 01:02:10,853
بأي حال، يوماً ما قررت أن 
.أصبح قديساً

620
01:02:11,020 --> 01:02:11,979
لماذا؟

621
01:02:12,146 --> 01:02:14,399
.الثغرات -
الثغرات؟ -

622
01:02:14,565 --> 01:02:16,943
.ثغرات في النظريات -
أي نظريات؟ -

623
01:02:17,110 --> 01:02:19,278
.العالم عمره 6 مليارات عام

624
01:02:19,445 --> 01:02:24,367
وُجدت حياة لـ 3 مليارات سنة 
.لكن قبل ذلك ما كان يوجد شيء

625
01:02:24,534 --> 01:02:27,912
.لا حياة
.فقط مجموعة عوامل تتحرك كالدوامة

626
01:02:28,079 --> 01:02:31,207
وبعد ذلك يوماً ما 
 بلا سبب ظاهر مطلقاً

627
01:02:31,374 --> 01:02:34,419
.كل هذه العوامل اجتمعت في تناغم رائع

628
01:02:34,585 --> 01:02:36,546
.وفجأة وجدت الحياة

629
01:02:36,713 --> 01:02:40,216
الأشياء الحية مثل الليلك 
... و ... القنافذ و

630
01:02:40,383 --> 01:02:42,385
.البيرة، و. . . كعكة الجبن

631
01:02:42,552 --> 01:02:45,930
.بيرة و كعكة الجبن
 هل تعرفين أن الرهبان هم من اخترع الكحول؟

632
01:02:46,097 --> 01:02:48,766
.نعم. الجميع يعرف ذلك -
عرفت ذلك؟ -

633
01:02:48,891 --> 01:02:49,851
.نعم

634
01:02:50,018 --> 01:02:53,855
.بأي حال، لنعد إلى الثغرة الكبيرة
... إنه حقاً

635
01:02:54,022 --> 01:02:56,357
.لا يوجد أي تفسير

636
01:02:56,983 --> 01:02:59,986
وأنا شخصت هذا بأن هناك شيء أكبر

637
01:03:00,153 --> 01:03:03,281
حسناً، أهم من الكيمياء العضوية ومستمر

638
01:03:03,448 --> 01:03:05,658
.وأنا عرفت هذا ... أنه الله

639
01:03:05,825 --> 01:03:09,454
.والله مسؤول عن كل شيء في هذه ... الحياة

640
01:03:09,620 --> 01:03:13,041
.أنا لا أستطيع أن أفهمك -
لم لا؟ -

641
01:03:13,207 --> 01:03:17,670
... أنا لا أستطيع أن أفهم رجلاً لم -
لم يحب امرأة من قبل؟ -

642
01:03:17,837 --> 01:03:21,549
حسناً، هذه ستكون مفاجأة 
 عظيمة لك، لكن

643
01:03:21,841 --> 01:03:23,968
.أنا لم أولد كاهن

644
01:03:25,386 --> 01:03:27,722
أنت لا تحبها؟ -
لا أحب ماذا؟ -

645
01:03:27,889 --> 01:03:31,059
لكن ألا تفتقدها؟ -
.بالطبع أفتقدها -

646
01:03:31,225 --> 01:03:33,811
.أقصد، أنا إنسان، أنت تعرفين

647
01:03:33,978 --> 01:03:39,442
.أناضل من أجلها، لكني اخترت
... واختياري كان أساساً لاستبدال

648
01:03:39,609 --> 01:03:42,653
.مجموعة من التعقيدات من أجل أخرى

649
01:04:55,435 --> 01:04:57,603
لذا، هل هذه الرابعة؟

650
01:04:57,770 --> 01:05:00,440
ماذا تقصدين؟ -
... عندما قابلتك أول مرة -

651
01:05:00,565 --> 01:05:03,609
ألم تقل أن 
 هناك خمسة جروح؟

652
01:05:03,776 --> 01:05:07,155
حسناً، هذه الرابعة، ما الخامسة؟

653
01:05:09,032 --> 01:05:11,034
.الرمح

654
01:05:11,534 --> 01:05:13,703
.الجرح الذي قتله

655
01:05:13,870 --> 01:05:15,872
.لا تقلقي، فرانكي

656
01:05:16,039 --> 01:05:19,417
.لم يصب أي شخص بالخمسة جروح

657
01:05:19,584 --> 01:05:22,962
هل قابلت شخص به هذه 
 الجروح من قبل؟

658
01:05:23,129 --> 01:05:27,967
لقد قمت بحجة لقرية صغيرة 
.في جبال جنوب إيطاليا

659
01:05:28,134 --> 01:05:30,428
.هناك قابلت كاهن يدعى الكاهن، بيو

660
01:05:30,595 --> 01:05:33,806
أول إصاباته بالجروح 
.عندما كان في 23 من عمره

661
01:05:33,973 --> 01:05:36,684
.نفس عمر القديس (فرانسيس) من اسيسي

662
01:05:36,851 --> 01:05:38,853
من هو القديس، فرانسيس؟

663
01:05:39,020 --> 01:05:44,359
القديس (فرانسيس) هو أول من تلقى 
 الــ ستيج ماتا في القرن الـ 13

664
01:05:44,484 --> 01:05:47,862
.كان شاباً همجياً 
 والذي تغير مسار حياته فجأة

665
01:05:48,029 --> 01:05:52,033
.بعد ما حلم أنه صلب بجانب المسيح

666
01:05:52,200 --> 01:05:57,288
وعندما استيقظ، كانت يداه 
.وقدماه، تنزفان

667
01:05:57,455 --> 01:06:00,583
هذا الكاهن، هل جروحه كانت بمثل هذا السوء؟

668
01:06:00,750 --> 01:06:02,335
.الكاهن، بيو

669
01:06:02,502 --> 01:06:07,632
أحيانا كان يفقد الكثير من الدم يومياً 
.وعانى من هجمات شيطانية مريعة

670
01:06:07,799 --> 01:06:08,841
كاهن؟

671
01:06:09,008 --> 01:06:13,346
كل الــ ستيج ماتا 
.عانوا من صراع روحي قوي

672
01:06:13,513 --> 01:06:15,473
،كلما اقتربوا إلى الله

673
01:06:15,640 --> 01:06:19,435
كلما أصبحوا أكثر عرضة وإغراء
.لتجليات الشيطان

674
01:06:19,811 --> 01:06:22,647
.لكي يقلقوا شياطينهم

675
01:06:22,814 --> 01:06:27,735
.الرائحة التي تلازم الجروح
... رائحة القداسة، رائحة

676
01:06:27,902 --> 01:06:28,861
الزهور؟

677
01:06:29,028 --> 01:06:30,613
.نعم

678
01:06:31,406 --> 01:06:32,532
.الزهور

679
01:06:34,075 --> 01:06:36,077
حسناً، ماذا حدث له؟

680
01:06:36,244 --> 01:06:38,663
كم عدد الجروح التي تلقاها؟

681
01:06:38,830 --> 01:06:40,832
...إنه

682
01:06:41,332 --> 01:06:43,876
.عاش عمراً مديداً

683
01:06:44,043 --> 01:06:46,713
كم عدد الجروح التي تلقاها؟

684
01:06:50,466 --> 01:06:51,676
.اثنان

685
01:06:58,433 --> 01:07:00,435
أنا احتضر، أليس كذلك؟

686
01:07:03,354 --> 01:07:05,440
.هذا الشيء يقتلني

687
01:07:28,921 --> 01:07:30,840
.ها هي صورة مقربة

688
01:07:31,007 --> 01:07:33,259
,تخميني هو ربما الآرامية

689
01:07:33,301 --> 01:07:34,260
.اتنتظر

690
01:07:34,802 --> 01:07:36,804
.أنا أنظر إليها

691
01:07:37,638 --> 01:07:40,141
هل هناك مشكلة، جياني؟

692
01:07:40,308 --> 01:07:43,102
.نعم. لا ترسل لي مزيداً من الصور

693
01:07:43,269 --> 01:07:45,605
كم عدد الصور التي أرسلتها؟ -
ستة. لماذا؟ -

694
01:07:45,772 --> 01:07:49,275
.المشكلة هي ما هو مكتوب بها -
حسناً، ماذا مكتوب؟ -

695
01:07:49,442 --> 01:07:53,905
تقول، مملكة الله بداخلك 
.وكل شيء حولك

696
01:07:54,072 --> 01:07:56,032
.اندرو، انسي انك رأيت هذا

697
01:07:56,199 --> 01:07:59,744
.ارمها فوراً -
 جياني، ما المشكلة؟ -

698
01:07:59,911 --> 01:08:02,705
... هل تتذكر الأناجيل

699
01:08:04,207 --> 01:08:07,585
جياني؟ جياني، هل أنت ما زِلت هناك؟

700
01:08:07,752 --> 01:08:10,213
هل تتذكر لجنة الأناجيل؟

701
01:08:10,380 --> 01:08:13,758
.التي حلّها فجأة صديقك، الكاردينال هاوس مان

702
01:08:13,925 --> 01:08:15,802
.نعم، منذ سنوات قليلة

703
01:08:15,968 --> 01:08:19,555
نحن اكتشفنا وثيقة جديدة تبدو 
.مثل إنجيل كامل جديد

704
01:08:19,722 --> 01:08:22,475
وما أهميته؟ -
لقد كنت واحد من الثلاثة -

705
01:08:22,642 --> 01:08:27,105
.المترجمين لهذا الإنجيل
.وقد كتب بالكامل بالآرامية

706
01:08:27,605 --> 01:08:30,566
.لغة المسيح وتابعية

707
01:08:30,733 --> 01:08:32,819
.وربما تكون هذه كلمات المسيح

708
01:08:32,985 --> 01:08:34,112
... هو

709
01:08:35,196 --> 01:08:38,408
أين هو الآن؟

710
01:08:39,242 --> 01:08:41,452
جياني؟ ماذا يحدث؟

711
01:08:41,619 --> 01:08:43,246
هل أنت هناك؟

712
01:08:43,413 --> 01:08:44,205
جياني؟

713
01:08:44,205 --> 01:08:45,206
.مساء الخير

714
01:08:54,674 --> 01:08:56,259
ما هذا؟

715
01:09:01,389 --> 01:09:03,391
هل هذه لوحة فنية؟

716
01:09:03,558 --> 01:09:05,601
.لا، إنها مرآة -
من كان هناك أيضا؟ -

717
01:09:05,768 --> 01:09:09,022
.لا أعرف -
.أظن أنك قلت أنتما الاثنان فقط -

718
01:09:09,731 --> 01:09:11,733
16إيه هل لديك الصورة الشمسية (النيجاتيف)؟

719
01:09:14,485 --> 01:09:16,487
من هذا؟

720
01:09:21,868 --> 01:09:24,287
.سأعود بأسرع ما يمكن

721
01:09:49,562 --> 01:09:52,148
.كاردينال هاوس مان -
 .أنا متأخرٌ على اجتماع -

722
01:09:52,315 --> 01:09:55,401
.أعتقد أن هذا مثير للاهتمام -
ما هذا؟ -

723
01:10:00,782 --> 01:10:04,869
- من أين حصلت عليها؟ 
 - أرسلت إلى الأب، دولمونيكو.

724
01:10:05,036 --> 01:10:08,122
مِن من؟ -
.الأب (كيرنان) من بيتسبيرج -

725
01:10:09,374 --> 01:10:11,459
هل تعرف ما يعني هذا؟ -
.لا -

726
01:10:11,626 --> 01:10:13,711
هل هو مهم؟

727
01:10:13,878 --> 01:10:17,674
حسناً، أخبر المجتمعين بأني سأحضر 
.في غضون دقائق

728
01:10:22,637 --> 01:10:24,263
مدينة نيويورك

729
01:10:26,641 --> 01:10:28,101
من هو؟

730
01:10:28,267 --> 01:10:30,645
.لا تغلق الخط. لا تغلق الخط

731
01:10:30,812 --> 01:10:32,188
من هذا؟

732
01:10:32,355 --> 01:10:33,856
.صديق قديم

733
01:10:34,023 --> 01:10:38,319
دلمونيكو؟ ماذا حدث؟ -
.إنجيل المسيح المفقود . . . ظهر -

734
01:10:38,486 --> 01:10:39,862
.هذا مستحيل

735
01:10:40,029 --> 01:10:40,863
... الميدا

736
01:10:41,030 --> 01:10:42,365
الميدا؟

737
01:10:42,532 --> 01:10:44,617
.في الولايات المتحدة. بيتسبيرج

738
01:10:44,784 --> 01:10:45,993
.أرسل لي شيء

739
01:10:46,160 --> 01:10:48,162
.لا، لا أستطيع

740
01:10:48,329 --> 01:10:50,331
.هاوس مان، سيقتلني

741
01:11:09,892 --> 01:11:12,937
.ادخل، الباب مفتوح

742
01:11:20,611 --> 01:11:21,863
فرانكي؟

743
01:11:22,030 --> 01:11:24,032
!أنا هنا

744
01:11:29,829 --> 01:11:32,498
كيف حالك؟ تريد بيرة؟

745
01:11:33,124 --> 01:11:34,292
.بالتأكيد

746
01:11:39,297 --> 01:11:43,885
.تفحص هذا. إنهم يتحسنوا -
.هذا عظيم -

747
01:11:45,345 --> 01:11:46,554
.جيد جداً

748
01:11:46,721 --> 01:11:49,515
سوف تستطيعين خلع هذه 
.الغرز قريباً

749
01:11:49,682 --> 01:11:51,684
.هذا عظيم

750
01:11:51,851 --> 01:11:53,853
.دعيني أرى جبهتك

751
01:11:56,105 --> 01:11:58,858
هل هذا يؤلمك؟ -
.لا -

752
01:12:00,485 --> 01:12:02,195
... عظيم. أنت

753
01:12:27,470 --> 01:12:29,514
لماذا طليتي الحائط؟

754
01:12:29,681 --> 01:12:32,642
لقد مللت وانزعجت 
.من النظر إلى هذا الشيء

755
01:13:10,930 --> 01:13:14,600
أتمنى لو أنك لم تكن ترتدي 
.هذا الزي الآن

756
01:13:14,767 --> 01:13:17,145
.لن تستطيع فعل أي شيء بهذا الزي

757
01:13:17,311 --> 01:13:20,565
حسناً، ما هذا؟ قطعت عهداً على 
 نفسك أن تموت هكذا؟

758
01:13:22,692 --> 01:13:24,360
!كف عن هذا

759
01:13:24,527 --> 01:13:29,032
لقد رأيت الطريقة التي تنظر بها إلي. 
.أنت تعرف الشعور الذي أشعره تجاهك

760
01:13:29,532 --> 01:13:32,410
.كف عن هذا. أنا لست عمياء. حسناً

761
01:13:32,577 --> 01:13:33,661
.لا

762
01:13:34,495 --> 01:13:38,166
لماذا، لأني طليت الحائط؟

763
01:13:38,332 --> 01:13:41,294
لذا أنت لست بحاجة لي الآن، أليس كذلك؟

764
01:13:41,461 --> 01:13:43,921
!أجبني

765
01:13:44,881 --> 01:13:49,385
.أنت فخور بامتناعك عن الملذات

766
01:13:50,803 --> 01:13:53,306
!كأن المرأة التي تلمسها ستقتلك

767
01:13:53,473 --> 01:13:56,642
!النساء بهن بعض التعقيدات القذرة

768
01:13:59,729 --> 01:14:01,731
.لهذا أصبحت كاهناً

769
01:14:01,898 --> 01:14:05,777
.ولا شيء لفعله مع قصصك الصغيرة هذه

770
01:14:11,157 --> 01:14:14,285
.أنت فخور جداً بكنيستك

771
01:14:14,452 --> 01:14:17,246
!من العذارى والمخصيين

772
01:14:47,485 --> 01:14:51,239
كيف حال إيمانك هذه الأيام؟

773
01:14:51,406 --> 01:14:53,825
كيف حال إيمانك هذه الأيام؟

774
01:14:53,991 --> 01:14:56,869
أهذا ما تسميه الله؟

775
01:15:00,456 --> 01:15:02,291
!دماء المسيح

776
01:18:18,321 --> 01:18:22,909
.لم أرك تصلي من قبل -
.لم أصلي منذ وقت طويل -

777
01:18:25,161 --> 01:18:26,954
.تعال

778
01:18:28,998 --> 01:18:31,417
.لا بأس. تعال

779
01:19:35,314 --> 01:19:37,316
.ادخل

780
01:19:51,497 --> 01:19:54,751
.دانيال -
.جئنا للمساعدة -

781
01:19:56,044 --> 01:19:58,421
.خذها إلى رئيس الأساقفة

782
01:20:18,274 --> 01:20:21,194
.أنا بالأسفل إذا احتجتني، يا أخت

783
01:20:26,949 --> 01:20:29,952
من أين حصل على هذا؟ 
 ماذا يعني هذا؟

784
01:20:30,119 --> 01:20:32,997
.الفتاة كتبته
.أنا لا اعرف معناه

785
01:20:33,164 --> 01:20:35,166
.ولا هي تعرف

786
01:20:35,375 --> 01:20:37,335
لماذا تغطي الحائط بالطلاء؟

787
01:20:37,502 --> 01:20:40,922
أي لغة هذه؟ -
.إنها آرامية  -

788
01:20:41,089 --> 01:20:43,549
كيف تعرف هذا؟

789
01:20:43,716 --> 01:20:46,219
.هذا ليس له علاقة بالموضوع -
.الذي لا أستطيع فهمه -

790
01:20:46,386 --> 01:20:49,722
.لماذا أرسلت هذا إلى شخص غيري

791
01:20:49,889 --> 01:20:52,350
ماذا تخفي؟ -
كل ما أعرفه -

792
01:20:52,517 --> 01:20:54,894
.أن هذه الفتاه تحارب من أجل الحياة

793
01:20:55,061 --> 01:20:59,107
إذا تلقت جرح آخر ستموت 
.ما لم نساعدها

794
01:20:59,273 --> 01:21:01,234
.صحيح. أنا أسيطر على الموقف

795
01:21:01,401 --> 01:21:03,778
.خذ قسط من الراحة -
.أنا لن أتركها وحدها -

796
01:21:03,945 --> 01:21:06,447
.أنت ستتركها في رعاية الراهبات

797
01:21:06,614 --> 01:21:09,033
.أنت أرسلتني هنا
.أنا لم أود المجيء

798
01:21:09,200 --> 01:21:12,036
.أخبرتني أن أتعامل معها
!وهذا ما أفعله

799
01:21:12,203 --> 01:21:14,872
إنها ليست في حاله تسمح 
.بمواجهة كنيستك القويمة

800
01:21:14,997 --> 01:21:18,167
هذا ليس بشأن فتاة 
!مواجهتي أو مواجهة الكنيسة

801
01:21:18,334 --> 01:21:22,088
لماذا قلقك على الصور 
 أكثر من قلقك على فتاة تحتضر؟

802
01:21:22,255 --> 01:21:25,925
اندرو، أين ولاؤك؟ -
.أنت من أعطاني محاضرات في الولاء -

803
01:21:26,092 --> 01:21:29,220
السبب الوحيد الذي أبقى عليك هنا

804
01:21:29,387 --> 01:21:31,764
.أنك عالم جيد

805
01:21:31,931 --> 01:21:34,892
.بسبب أهدافك
.حسناً، أنت فقدت هذا

806
01:21:35,059 --> 01:21:39,731
آخر شيء توقعت رؤيته في شقة 
 الفتاة أنكما أنتما الاثنين

807
01:21:39,897 --> 01:21:42,108
.كنتما مضطجعين على الفراش سوياً -
!كف عن هذا -

808
01:21:42,275 --> 01:21:45,945
أنت تعتقد أنك تساعدها 
.لكنك لا تساعدها، إنها تزداد سوء

809
01:21:46,112 --> 01:21:51,284
اندرو، أنت لست في حالة تسمح 
.بمساعدة أي شخص الآن. أنت منهك

810
01:21:51,451 --> 01:21:55,121
.اذهب إلى كنيسة الأب (درونينج) وخذ قسطاً من الراحة
.سوف نتحدث في هذا الأمر غداً

811
01:21:55,288 --> 01:21:58,207
.لم أنت قلق جداً من هذه الصور

812
01:21:58,374 --> 01:22:01,377
.اعتقد الأب (دلمونيكو) أنهم مهمين

813
01:22:01,544 --> 01:22:05,214
ما معناهم؟ -
.لا نعرف، لكننا نعمل على ذلك -

814
01:22:05,381 --> 01:22:09,218
- هل هم بخصوص لجنة الأناجيل؟ 
 - لا نعرف.

815
01:22:09,385 --> 01:22:11,387
.ليلة سعيدة، اندرو

816
01:22:42,085 --> 01:22:44,087
اندرو كيرنان؟

817
01:22:46,130 --> 01:22:48,633
.أنا، كيرنان -
.أريد أن أرى، الميدا -

818
01:22:48,800 --> 01:22:50,343
أنا لا اعرف أي، الميدا.

819
01:22:50,510 --> 01:22:54,097
دلمونيكو، أرسل لي فاكس 
.بنسخة من وثيقته

820
01:22:54,263 --> 01:22:57,225
.الفتاة كتبته. أنا رأيتها تكتبه
 ما هذا؟

821
01:22:57,392 --> 01:23:01,979
.هو لربما أهم ثر مسيحي عثر عليه

822
01:23:02,146 --> 01:23:03,398
لماذا؟

823
01:23:03,564 --> 01:23:06,776
لقد كانت وثيقة باللغة الآرامية 
.من القرن الأول

824
01:23:06,943 --> 01:23:12,073
وجدت بالقرب من كهوف البحر الميت 
.خارج القدس

825
01:23:12,240 --> 01:23:14,659
.أنا و الميدا، وجدناها

826
01:23:15,660 --> 01:23:19,372
.إنه إنجيل . . . السيد المسيح

827
01:23:19,539 --> 01:23:22,333
.بكلماته هو . . . الآرامية

828
01:23:22,500 --> 01:23:27,213
لكن هناك أحزاب في الفاتيكان 
... يعتقدون أن هذه الوثيقة

829
01:23:27,380 --> 01:23:30,758
.ممكن أن تدمر سلطة الكنيسة الحديثة

830
01:23:30,925 --> 01:23:32,510
كيف؟

831
01:23:33,928 --> 01:23:38,224
إنها كانت كلمات المسيح لتابعيه 
.في ليلة العشاء الأخير

832
01:23:38,391 --> 01:23:44,313
تعاليمه لهم عن كيفية الاستمرار 
.في كنيسته بعد موته

833
01:23:44,480 --> 01:23:47,025
لماذا هذا ... يهددهم بشدة؟

834
01:23:47,191 --> 01:23:50,945
عندما أعطينا استنتاجاتنا الأولية 
.إلى لجنة الأناجيل

835
01:23:51,112 --> 01:23:53,781
.هاوس مان، أمرنا أن نتوقف في الحال

836
01:23:53,948 --> 01:23:56,743
.الميدا، رفض
.فقام بسرقة الوثيقة واختفى

837
01:23:56,909 --> 01:23:59,579
هاوس مان، حرم علينا الكنيسة 
.أثناء غيابنا

838
01:23:59,746 --> 01:24:01,789
أليس لديك فكرة أين هو؟

839
01:24:01,956 --> 01:24:06,502
هو لم يُـرد أن يُـمسك به 
.حتى ينتهي من الترجمة

840
01:24:06,669 --> 01:24:08,838
.سوف أريك هذا الرجل

841
01:24:09,005 --> 01:24:13,301
.هذا، دلمونيكو. وأنا والميدا
.كنا نترجم الإنجيل الجديد

842
01:24:13,509 --> 01:24:17,221
.لقد رأيت هذا الرجل
.قبل 3 أسابيع في، البرازيل

843
01:24:17,388 --> 01:24:19,349
حقاً؟ -
.إنه ميت -

844
01:24:19,515 --> 01:24:20,892
كيف تعرف هذا؟

845
01:24:21,059 --> 01:24:25,396
لأني رأيته في نعشه في كنيسة  في 
.بيلو كوينتو، أنا آسف

846
01:24:28,608 --> 01:24:31,944
.إذا كل شيء انتهى، انتهى إلى الأبد

847
01:24:32,153 --> 01:24:34,739
لماذا توقف عملك؟

848
01:24:34,906 --> 01:24:37,492
ماذا كان التهديد في هذا الإنجيل؟

849
01:24:37,658 --> 01:24:41,287
انظر حولك، ماذا ترى؟ -
.أرى كنيسة -

850
01:24:41,454 --> 01:24:42,997
.إنه مبنى

851
01:24:43,164 --> 01:24:46,876
كنيسة السيد المسيح الحقيقية 
.أكبر بكثير

852
01:24:47,043 --> 01:24:49,754
.ليست بناية من الخشب والحجارة

853
01:24:49,921 --> 01:24:51,673
!أنا أحب السيد المسيح

854
01:24:51,839 --> 01:24:54,926
.ولا أريد وسيط بيني وبينه

855
01:24:55,093 --> 01:24:57,220
.أترى، فقط الله ورجل

856
01:24:57,387 --> 01:24:59,514
.لا كهنة، ولا كنائس

857
01:24:59,681 --> 01:25:02,892
.أول كلمات إنجيل السيد المسيح كانت

858
01:25:03,059 --> 01:25:06,688
،مملكة الله بداخلك

859
01:25:06,854 --> 01:25:09,524
.والكل من حولك

860
01:25:09,691 --> 01:25:13,152
.ليس في بناية من الخشب والحجارة

861
01:25:13,319 --> 01:25:16,406
.شق الخشب وأنا هنا

862
01:25:16,572 --> 01:25:19,617
... ارفع الحجر و -
.وسوف تجدني ... -

863
01:25:19,784 --> 01:25:21,744
.نعم، أخي

864
01:25:24,664 --> 01:25:28,584
لماذا يرتدي الأب (الميدا) قفازات؟

865
01:25:28,751 --> 01:25:30,670
.الميدا، كان رجلاً معذباً

866
01:25:30,837 --> 01:25:33,506
.رجل مقدس، مقدس جداً

867
01:25:33,673 --> 01:25:38,344
ارتدى القفازات لتغطية 
.علامات الــ ستيج ماتا

868
01:25:43,641 --> 01:25:45,601
.إنها لديها ستيج ماتا

869
01:25:45,768 --> 01:25:47,770
.لهذا

870
01:25:50,523 --> 01:25:52,525
.هي مجرد رسول له

871
01:25:53,234 --> 01:25:55,903
هاوس مان، لن يدع هذا 
.الإنجيل يخرج أبدا

872
01:25:58,322 --> 01:26:00,908
قدرة الله، تبارك تواضعك

873
01:26:01,075 --> 01:26:03,911
أرشدني بروح القدس، واغفر لي

874
01:26:04,078 --> 01:26:07,623
على أخطائي الكثيرة في النية 
.والكلمة والفعل

875
01:26:28,186 --> 01:26:30,188
أخطائي تستحق عقابك

876
01:26:30,355 --> 01:26:33,983
لأنهم صلبوا منقذي المحبوب 
.السيد المسيح

877
01:26:34,150 --> 01:26:36,110
آمين

878
01:27:06,641 --> 01:27:07,600
إلهي

879
01:27:07,767 --> 01:27:10,728
.لا تتذكر ذنوبنا، أو ذنوب آبائنا

880
01:27:10,895 --> 01:27:13,898
أين اندرو؟ -
.ولا تعاقبنا على ذنوبنا -

881
01:27:14,065 --> 01:27:16,734
.ولا تقودنا إلى الإغواء

882
01:27:16,901 --> 01:27:19,404
.أنقذ هذه المرأة، خادمتك

883
01:27:19,570 --> 01:27:22,573
.بروح الرغبة، بقوة السيد المسيح

884
01:27:22,740 --> 01:27:26,035
.آمرك أن تخرج من جسدها الآن وللأبد

885
01:27:26,202 --> 01:27:28,246
باسم السيد المسيح 
 آمرك

886
01:27:28,413 --> 01:27:30,581
.اخرج من جسدها الآن وللأبد

887
01:27:32,125 --> 01:27:33,334
... باسم السيد المسيح

888
01:27:33,501 --> 01:27:35,837
.أنتم مكفوفين

889
01:27:36,004 --> 01:27:37,588
.عيونكم مفتوحة

890
01:27:37,755 --> 01:27:39,340
.لكن لا تروا شيء

891
01:27:40,925 --> 01:27:43,803
لماذا تضطهدني؟

892
01:27:43,970 --> 01:27:46,723
.أرسل لها المساعدة من مكانك المقدس

893
01:27:50,351 --> 01:27:53,771
!الهي، تقبل صلاتي 
.لا تدع العدو ينتصر هنا

894
01:27:53,938 --> 01:27:55,523
شاهد

895
01:27:55,773 --> 01:27:57,025
.خادمك

896
01:27:57,191 --> 01:27:59,193
!مبتل بالدماء

897
01:28:04,073 --> 01:28:06,159
.عانقيني، طفلتي
.أنا الكنيسة

898
01:28:06,325 --> 01:28:09,537
أنت العدو الحقيقي للكنيسة 
.هاوس مان

899
01:28:10,121 --> 01:28:11,080
.أنا الكنيسة

900
01:28:11,247 --> 01:28:13,249
!توقف -
!ابتعد عني -

901
01:28:15,001 --> 01:28:17,795
!أبعدهم من هنا 
!أبعدهم من هنا، اخرجوا

902
01:28:18,629 --> 01:28:20,965
!صاحب النيافة -
!اخرجوا -

903
01:28:22,842 --> 01:28:24,927
.أنقذ هذه المرأة من البلاء. ياإلهي

904
01:28:25,094 --> 01:28:27,638
.أنقذ هذه المرأة، خادمتك

905
01:28:32,810 --> 01:28:35,146
.أرسل لها المساعدة من مكانك المقدس

906
01:28:35,313 --> 01:28:38,107
.امنحها الحماية المقدسة

907
01:28:41,861 --> 01:28:45,239
الهي، أنقذ هذه المرأة 
.لا تدع العدو ينتصر هنا

908
01:28:50,912 --> 01:28:52,955
.أرسل لها المساعدة من المكان المقدس

909
01:28:57,210 --> 01:28:58,336
!فرانكي

910
01:28:58,503 --> 01:29:01,214
.أنت لن تحطمي كنيستي

911
01:29:10,473 --> 01:29:11,683
!فرانكي

912
01:29:12,892 --> 01:29:14,852
.يجب أن لا تقاطعه.

913
01:29:15,728 --> 01:29:18,439
!ماذا تفعل؟! ابتعد عنها

914
01:29:18,606 --> 01:29:21,401
!ابتعد عنها -
!لا، لا -

915
01:29:21,567 --> 01:29:23,569
!ابتعد

916
01:29:25,446 --> 01:29:27,740
... لا بأس. أعرف ما

917
01:29:27,907 --> 01:29:29,283
اندرو

918
01:29:29,450 --> 01:29:31,661
!ابتعد عنها 
!أنت لا تعرف ماذا يحدث هنا

919
01:29:31,828 --> 01:29:34,497
!أنت أبعدتني، كذبت علي

920
01:29:34,664 --> 01:29:38,418
!حاولت أن تسكتها
!وكذبت علي، أنت وغد

921
01:29:39,210 --> 01:29:41,796
... اندرو -
!لقد حاولت قتلها -

922
01:29:43,131 --> 01:29:47,343
أنا أعرف كل شيء. أعرف لماذا 
.أمرت بحل لجنة الأناجيل

923
01:29:47,510 --> 01:29:50,638
لماذا حرّمت الكنيسة على 
. بروتسيليي، والميدا

924
01:29:50,805 --> 01:29:53,641
كل الأكاذيب التي كنت تخبرها 
.لي طيلة هذه السنين

925
01:29:53,808 --> 01:29:56,102
.لن تفلت بما فعلته معها

926
01:29:56,269 --> 01:29:58,563
.أنا لن ادعك تحطم الكنيسة

927
01:30:00,940 --> 01:30:04,527
.أعدك، بأنك قد قضيت آخر أيامك في الكنيسة

928
01:30:18,750 --> 01:30:21,419
هل أنت، باولو الميدا؟

929
01:30:28,301 --> 01:30:32,305
.أعطني حكمتك
.دعني أكون رسولك

930
01:30:34,140 --> 01:30:36,684
.رسول مؤمن

931
01:30:36,851 --> 01:30:39,270
.رسول عنده إيمان، ليس به شك

932
01:31:02,794 --> 01:31:05,254
...رقال المسيح، مملكة الله

933
01:31:05,421 --> 01:31:08,800
بداخلك، والكل من حولك ...

934
01:31:08,966 --> 01:31:11,886
.ليس في بنايات من الخشب والحجارة

935
01:31:12,053 --> 01:31:15,181
.شق الخشب وأنا هنا

936
01:31:15,348 --> 01:31:18,768
.ارفع الحجر وسوف تجدني

937
01:31:22,397 --> 01:31:26,317
أخ، الميدا 
.أسألك أن تحرر هذه المرأة

938
01:31:26,484 --> 01:31:30,029
اعطها الرحمة ولا تدعها تدخل 
.في طريق الضرر

939
01:31:30,196 --> 01:31:34,409
.المسيح لأنقذنا جميعاً، دعنا لا نخاف أي مرض

940
01:31:34,575 --> 01:31:36,327
السيد المسيح معنا

941
01:31:36,494 --> 01:31:40,206
في وحدة روح القدس، العالم بلا 
.نهاية، دوماً وللأبد

942
01:31:44,460 --> 01:31:46,963
.بارك الله روحك، أخ الميدا

943
01:31:47,839 --> 01:31:49,340
.اذهب في سلام

944
01:32:53,863 --> 01:32:55,907
.لا ترحلي، فرانكي

945
01:33:03,414 --> 01:33:05,249
.ابقي معي

946
01:35:05,495 --> 01:35:10,875
:قال المسيح 
 مملكة الله بداخلك

947
01:35:11,042 --> 01:35:14,629
والكل من حولك 
.ليس في بنايات من الخشب والحجارة

948
01:35:14,796 --> 01:35:18,466
مملكة الله بداخلك 
.والكل من حولك

949
01:35:18,633 --> 01:35:20,593
.ليس في بنايات الخشب والحجارة

950
01:35:20,760 --> 01:35:23,096
.شق الخشب وأنا هنا

951
01:35:23,262 --> 01:35:27,475
هذه الأقوال المخفية 
.تقول أن المسيح الحي قد تكلم

952
01:35:27,642 --> 01:35:32,063
أيّاً كان من يكتشف معاني هذه 
.الأقوال . . . لن يذوق الموت أبدا

953
01:35:52,208 --> 01:35:55,461
في العام 1945 تم اكتشاف لفيفة من 
ورق البردي في مدينة ناج حمادي

954
01:35:55,461 --> 01:35:58,715
والتي وصفت بأنها الأقوال السرية
للمسيح الحي

955
01:35:58,214 --> 01:36:01,217
هذه اللفيفة، إنجيل القديس توماس، تم 
الإدعاء من قبل العلماء في أنحاء العالم

956
01:36:01,384 --> 01:36:05,221
بأنها الأثر التأريخي الأقرب لكلمات 
.السيد المسيح


957
01:36:05,221 --> 01:36:27,326
قام بالترجمة : محمد سامي
sami123r@hotmail.com

958
01:36:24,157 --> 01:36:26,159
We insert new subtitle, in position 960 (last node)

