1
00:00:10,546 --> 00:01:33,846
الترجمة وضبط التوقيت
علي صباح عطوان أول ترجمة لي وأهديها لأبي

2
00:02:21,047 --> 00:02:24,416
-- شكرا لك، وجايسون. في الوقت المحدد.
- طبعا

3
00:02:25,927 --> 00:02:29,925
لينك. لينك البيريارد

4
00:02:30,599 --> 00:02:33,683
- انسة هالى.
- مرحبا، المارشال.

5
00:02:33,728 --> 00:02:37,393
مرحبا، السيد عضو مجلس الشيوخ.
- لا، لا. رانس. رانس.

6
00:02:37,441 --> 00:02:40,857
رانس. تأكد  انا سعيد لأنك اتيت.

7
00:02:40,903 --> 00:02:43,939
اتصالك بنا عندما كنا في سانت لويس.
شكرا لك.

8
00:02:43,990 --> 00:02:48,533
عربتي هناك.
جيسون، أعطني هذا الصندوق.

9
00:02:48,579 --> 00:02:50,488
عرفت انهم قادمون!

10
00:02:50,539 --> 00:02:54,751
هذا هو المرة الأولى على الاطلاق تحتفظ بسر  صحيح؟! ثرثار

11
00:02:54,794 --> 00:02:57,367
من هذا جايسن ؟شخص استطيع وضعة بطابور الجريدة؟

12
00:02:57,422 --> 00:03:01,883
طابور؟ يالك من أحمق شاب،
هذا السيناتور وزوجته ستودارد.

13
00:03:01,928 --> 00:03:05,012
يمكنك ملء صحيفتكم
بهم!

14
00:03:08,561 --> 00:03:11,515
مرحبا، ليديا. تشارلي
الطوارئ!

15
00:03:11,564 --> 00:03:16,025
اخبر المكتب ان السناتور ستودارد
و زوجته اتوا هنا!

16
00:03:16,069 --> 00:03:20,067
هذا صحيح! !
- مهلا، اين البنس؟!

17
00:03:20,116 --> 00:03:22,322
سجله على-صحيفة البلدة

18
00:03:34,675 --> 00:03:38,044
عضو مجلس الشيوخ! السناتور ستودارد، سيدتي.

19
00:03:38,095 --> 00:03:42,804
هل يمكن أن تعطيني مقابلة؟
حصري مثل. لقاء؟؟!

20
00:03:42,851 --> 00:03:48,854
"نجم الساق ستار" ...
حسنا، الآن، ابني ... كل الحق.

21
00:03:48,900 --> 00:03:52,316
سوف أعطي المقابلة،
ولكن لسبب واحد فقط.

22
00:03:52,362 --> 00:03:54,438
سبب واحد. دوتون بيبودي، مؤسس،

23
00:03:54,489 --> 00:04:00,279
الناشر، رئيس تحرير
من "ستار عظم الساق" أطلقت لي ذات مرة.

24
00:04:00,330 --> 00:04:03,616
سأطرد اذا لم احصل على هذه المقابلة!!

25
00:04:03,667 --> 00:04:07,499
هل صحيح انكم سوف ...
هنا يأتي الآن.

26
00:04:11,384 --> 00:04:14,685
السناتور ستودارد، يالها من مفاجأة
ويشرفني، يا سيدي!

27
00:04:14,739 --> 00:04:18,155
- ماكسويل سكوت، محرر.
- كيف حالك، والسيد سكوت؟

28
00:04:18,201 --> 00:04:21,202
وهذا هو السيدة ستودارد.
- من دواعي سروري، سيدتي.

29
00:04:21,246 --> 00:04:24,480
ما الذي اتى بك إلى المدينة، يا سيدي؟
هل هذا صحيح؟

30
00:04:24,525 --> 00:04:26,648
أوه، لا. انتظر السيد سكوت.

31
00:04:26,694 --> 00:04:30,941
لمن سأعطي هذه المقابلة،
أنت أو هذا الزميل الشاب؟

32
00:04:30,991 --> 00:04:34,075
من سأل، على جانب الطريق.
- فعلت بالتأكيد.

33
00:04:34,120 --> 00:04:39,363
إذا كنت مراسل جيد ادعوهم
، بعيدا عن الشمس والغبار.

34
00:04:39,418 --> 00:04:43,036
انه محق. لإجراء نقاش مع الرجل،
يجب جعله مريح.

35
00:04:43,089 --> 00:04:47,301
فلا بد من العودة مرة أخرى في مجال الأعمال التجارية.
السياسة.

36
00:04:47,344 --> 00:04:51,591
لماذا لا تأخذ هالى
لركوب بنزهة في جميع أنحاء المدينة؟

37
00:04:51,640 --> 00:04:53,798
كثيير من التغييرات صحيح؟

38
00:04:53,851 --> 00:04:57,896
سأذهب مع هؤلاء الزملاء
واعمل كم عمل سياسي .

39
00:05:06,324 --> 00:05:09,740
الاحظ انك لا ترتدي النجم؟

40
00:05:09,787 --> 00:05:15,458
شي مصدم سيدة هالي لم تتوفر لديهم نجوم الانتخابات لعمري

41
00:05:15,502 --> 00:05:21,505
الشخص الوحيد من الايام الخوالى الذي لازال يعمل
هو عضو مجلس الشيوخ

42
00:05:23,678 --> 00:05:30,677
لقد تغير المكان بالتأكيد.
والكنائس، والمدارس الثانوية، المحلات التجارية.

43
00:05:32,188 --> 00:05:38,191
حسنا، دائرة السكك الحديدية فعلت هذا.
الصحراء لا تزال هي نفسها.

44
00:05:41,991 --> 00:05:47,234
- وردة الصبار هو زهر .
- ربما ...

45
00:05:51,210 --> 00:05:56,916
ربما ترغبين بجولة ركوب للخارج للصحراء او حولها

46
00:05:59,553 --> 00:06:01,592
ربما

47
00:06:40,393 --> 00:06:43,429
كنت تعرف اين أرغب في الذهاب،
أليس كذلك؟

48
00:06:43,480 --> 00:06:48,107
حسنا، قلت أردت
رؤية أزهار الصبار.

49
00:06:48,152 --> 00:06:51,438
هناك منزله هناك،
ما تبقى منه.

50
00:06:51,489 --> 00:06:53,528
أزهار الصبار حول المنزل.

51
00:06:57,121 --> 00:07:02,364
انه لم ينهي هذه الغرفة بل بنى عليها اليس كذالك؟

52
00:07:02,419 --> 00:07:07,247
لا ...
حسنا، أنت تعرفين كل شيء عن ذلك.

53
00:07:13,307 --> 00:07:15,430
هناك واحدة جميلة هناك.

54
00:07:56,357 --> 00:08:01,315
سادتي، لقد وعدت نفسي
هذه الرحلة ان لا اتكلم في السياسة،

55
00:08:01,363 --> 00:08:05,824
وانظر هنا،
هذا بعد كل ما قد قمت به.

56
00:08:05,868 --> 00:08:09,783
بالتأكيد كنت تريد الذهاب لمدينة كابيتول
والتحدث الى الجمعية؟

57
00:08:09,831 --> 00:08:12,583
لا هذه الرحلة. انها شخصية بحتة.

58
00:08:12,626 --> 00:08:16,541
شخصية بحتة؟ ليست جيدة
بما فيه الكفاية لقرائي.

59
00:08:16,589 --> 00:08:19,709
لماذا أتيت إلى (عظم الساق)؟
ليس لغزا، صحيح؟

60
00:08:19,759 --> 00:08:26,641
لا لا، ليس هناك سر.
أنا هنا للذهاب إلى الجنازة.

61
00:08:27,143 --> 00:08:31,093
- جنازة؟
- من مات يا سيدي؟

62
00:08:31,148 --> 00:08:36,190
لا يا سيدي. انا.... ..
- رجل يطلق عليه توم دونفون

63
00:08:37,739 --> 00:08:43,114
هناك زوجتي الرائعة.  ...
لقد استمتعت بالزيارة، سادتي.

64
00:08:52,464 --> 00:08:54,421
توم دونفون?

65
00:09:21,332 --> 00:09:27,086
مرحبا، كلوت.
- الرائع ستودارد! والسيدة هالى!

66
00:09:27,130 --> 00:09:32,373
عضو مجلس الشيوخ، لم أعتقد ... لماذا لم
تسمح لي أن أعرف أنها كانت قادمة؟

67
00:09:32,428 --> 00:09:35,215
كان يجب ان انهي مستلزمات الجنازة

68
00:09:35,265 --> 00:09:38,716
الناس في كل مكان من جميع ألانحاء
قد ياتون.

69
00:09:57,666 --> 00:10:02,791
المحافظة ستعمل بدفنه.
وأنا لن اجعل النيكل بنس واحد يخرج.

70
00:10:26,575 --> 00:10:28,449
بومبي؟

71
00:10:42,844 --> 00:10:48,005
- السيدة هالى.
- بومبي، أنا آسف.

72
00:11:01,866 --> 00:11:04,155
ربما تفضل ...

73
00:11:13,338 --> 00:11:15,414
أين هي حذائه؟

74
00:11:16,967 --> 00:11:21,760
كان له احذية فضيعة ففكرت ان ابتاع له احذية جديدة

75
00:11:21,806 --> 00:11:26,136
ضع حذائه كلوت وحزام مسدسه

76
00:11:26,186 --> 00:11:30,433
انه لا يحمل اي مسدس ,رانس
لم يفعل لسنوات

77
00:11:30,483 --> 00:11:32,440
طبعا’ صحيح

78
00:12:01,978 --> 00:12:08,099
سيدي الرئيس، لا أريد للتدخل،
ولكن سيناتور الولايات المتحدة هو اخبار .

79
00:12:08,820 --> 00:12:13,648
أنا رئيس تحرير صحيفة
مع تداول على مستوى الولاية.

80
00:12:13,701 --> 00:12:15,740
أنا عندي مسؤولية أن اعرف

81
00:12:15,786 --> 00:12:19,831
لماذا جئت طول الطريق هنا
لدفن رجل.

82
00:12:19,874 --> 00:12:24,204
لا يمكنك القول اسمه
توم دنفون وترك الأمر عند هذا الحد.

83
00:12:24,255 --> 00:12:26,544
من هو توم دنفون؟

84
00:12:26,591 --> 00:12:32,096
كان صديقا سيد سكوت،
ونود أن نترك وحدنا.

85
00:12:32,139 --> 00:12:33,966
سكوت,دعنا نذهب

86
00:12:34,016 --> 00:12:39,093
أنا آسف. هذا لا يكفي.
لدي الحق في القصة.

87
00:12:51,411 --> 00:12:54,198
نعم، أعتقد ربما لديك.

88
00:13:13,813 --> 00:13:16,849
هذه القصة ليس فقط تخصني.

89
00:13:17,275 --> 00:13:21,059
الكبير بومبي هناك ولينك كانوا جزء منه

90
00:13:21,113 --> 00:13:24,814
ولكن أعتقد أنا الوحيد
من يستطيع أن يقول خلاله.

91
00:13:24,867 --> 00:13:29,410
قرات قي تلك الفترة في الجرائد لم يذكر..

92
00:13:29,456 --> 00:13:32,955
كنت شابا! شاب.

93
00:13:33,002 --> 00:13:35,873
انت تعرف فقط من فترة السكك الحديدية

94
00:13:35,922 --> 00:13:41,261
الكثيير مختلف كان , الكثيير في السابق , سيد سكوت الكثيير اختلف

95
00:13:41,303 --> 00:13:45,253
أول مرة جئت إلى عظم الساق،
جئت بعربة.

96
00:13:45,308 --> 00:13:47,597
الكثيير من هذه كانت هناك تلك الفترة

97
00:13:53,609 --> 00:13:59,778
يمكن أن تكون نفس العربة.
يمكن أن تكون نفس العربة.

98
00:14:01,619 --> 00:14:05,070
"برا"؟
وأنا أعتقد أنها نفسها !

99
00:14:05,123 --> 00:14:07,115
كذلك، أذكر.

100
00:14:09,294 --> 00:14:11,583
كذلك، أذكر.

101
00:14:11,630 --> 00:14:16,008
كنت مجرد شاب،
جديدا من كلية الحقوق،

102
00:14:16,052 --> 00:14:22,221
حقيبة معبئه بكتب القانون وساعة ابي الذهبية و،
14،80 $ نقدا

103
00:14:23,519 --> 00:14:29,309
كنت قد اتخذت مشورة
: هوراس غريل حرفيا

104
00:14:29,735 --> 00:14:36,569
اذهب غربا ايها الشاب غربا واسعى للشهرة والثروة والمغامرة

105
00:14:42,542 --> 00:14:44,784
قف وسلمني

106
00:15:01,814 --> 00:15:04,139
ارمي طلقات بندقيتك

107
00:15:09,365 --> 00:15:12,651
ارمي صندوق الاموال حالا...

108
00:15:13,662 --> 00:15:17,280
حسنا اخرج الركاب من العربة

109
00:15:44,156 --> 00:15:48,284
يبدون كالفضلات لاشيء ولكن لنرى محافظهم عاى اي حال

110
00:15:56,211 --> 00:16:00,920
أنا سآخذ هذا الدبوس، أيضا.
- لا زوجي المتوفي اعطاني اياه.

111
00:16:00,967 --> 00:16:04,336
- من فضلك!
- أرملة؟ سأخذه ...

112
00:16:04,388 --> 00:16:08,338
ابعد يديك اي نوع من الرجال انت؟

113
00:16:08,392 --> 00:16:10,468
هذا النوع يا صاح

114
00:16:14,566 --> 00:16:17,567
الان, اي نوع من الرجال انت ياصاح؟

115
00:16:19,864 --> 00:16:25,321
أنا محام في القانون،
مرخص حسب الأصول من قبل القطاع

116
00:16:25,371 --> 00:16:29,203
ربما نحن بيديكم الان ولكن سأراكم بالسجن لهذا...

117
00:16:29,250 --> 00:16:31,077
سجن؟

118
00:16:34,131 --> 00:16:35,874
توقف

119
00:16:35,925 --> 00:16:39,757
اخرجه من هنا
اخرجه ايها السائق اذهب الان تحرك!!!

120
00:16:39,804 --> 00:16:43,932
ادخل هناك ,انت ايضا
هيا الى الداخل

121
00:16:43,976 --> 00:16:47,179
يمكن أن يموت!
- نحن سوف نرسل له الزهور!

122
00:16:48,356 --> 00:16:50,230
شيكو -اقطع حبال الجياد

123
00:17:06,002 --> 00:17:07,793
استمر بالذهاب

124
00:17:16,597 --> 00:17:19,764
ضع هذه هنا واحضر الجياد عجل!!!

125
00:17:19,810 --> 00:17:22,099
كتب؟

126
00:17:22,855 --> 00:17:24,729
قانون?

127
00:17:45,798 --> 00:17:48,040
محامي ,ها?

128
00:17:51,221 --> 00:17:55,848
أنا ساعلمك القانون ... القانون الغرب.

129
00:18:01,859 --> 00:18:06,735
دعونا نخرج من هنا.
هيا! هيا!

130
00:18:54,462 --> 00:18:57,333
هالى! استيقظي، غال!

131
00:19:03,807 --> 00:19:07,935
توم دنفون! الساعة 5:30 صباحا.
ما الذي يجري معك؟

132
00:19:07,978 --> 00:19:11,312
وجدنا رجل هنا قد وقع في كمين
كمين!

133
00:19:11,357 --> 00:19:14,144
سيموت اذا لم يحصل على عناية

134
00:19:24,915 --> 00:19:28,580
holdup هذا الرجل من
- هذا صحيح.

135
00:19:30,046 --> 00:19:32,122
كيف عرفتي؟

136
00:19:32,173 --> 00:19:35,044
توقف الحنطور من الليلة الماضية
لإعلام المارشال.

137
00:19:35,093 --> 00:19:37,050
لينك ايبليارد?

138
00:19:37,096 --> 00:19:41,094
لا تقف هناك للنميمة.
ادعنا ندخله للداخل. بومبي!

139
00:19:41,142 --> 00:19:45,270
تعتقد أنك تستطيع،؟
امسك به، بومبي.

140
00:20:00,957 --> 00:20:03,033
وضعه على الأريكة.

141
00:20:16,809 --> 00:20:20,759
توم، انه مصاب بأذى شديد.

142
00:20:45,384 --> 00:20:47,376
شكرا، بومبي.

143
00:20:50,807 --> 00:20:57,522
الرجل المسكين جلد ضرب، وركل،
فقط لمحاولة حماية امرأة.

144
00:20:57,774 --> 00:21:02,483
- من هذا مرة اخرى
قال السائق العربة لنا جميعا حول هذا الموضوع.

145
00:21:03,864 --> 00:21:09,155
حسنا، بومبي، يبدو
اننا اتينا برجل السيدات هنا

146
00:21:14,126 --> 00:21:16,000
هالى،نحن ...

147
00:21:16,045 --> 00:21:18,168
- احصل على بعض الضمادات.
- ولكن ...

148
00:21:18,214 --> 00:21:20,622
انا سأعتني به

149
00:21:26,974 --> 00:21:31,636
بليكرام، ستحتاج
بضع غرز.

150
00:21:31,688 --> 00:21:36,184
بومبي , اذهب واجلب (دوك) هنا

151
00:21:43,702 --> 00:21:49,077
نورا, اسف لرمي عليك كل هذا انه في مشكلة

152
00:21:49,125 --> 00:21:53,621
-يا له من ضرب.
-!!  هذا مجرد مشكلة صغيرة.

153
00:21:53,672 --> 00:21:56,673
اذهب , كولي انا ذاهب لجلب المارشال

154
00:21:56,718 --> 00:22:00,882
تريد قهوة؟
لقد عملت بعض الفطور. هالى؟

155
00:22:06,104 --> 00:22:09,438
على مهلك هنا, بيلكرام

156
00:22:11,485 --> 00:22:13,608
انت بخير?

157
00:22:35,638 --> 00:22:39,766
الان. اشرب هذا.

158
00:22:51,741 --> 00:22:53,615
هل هذه قهوة؟

159
00:22:53,659 --> 00:22:57,823
نعم قهوة ومشروب البراندي السويدي جيدة لك

160
00:22:57,873 --> 00:23:00,660
لا، أنا لا أهتم لذلك.

161
00:23:01,627 --> 00:23:04,830
هنا، يجب عليك الشرب.
هذه ستجعلك تشعر بأنك أفضل.

162
00:23:06,007 --> 00:23:10,753
ليس من التهذيب في الغرب
السماح للزميل بالشرب وحده

163
00:23:21,108 --> 00:23:25,402
حسنا إذا استطيع التدخين، أليس كذلك؟
- بالتأكيد. تفضل.

164
00:23:45,220 --> 00:23:49,348
جيد. الآن سوف تشعر أنك أقوى.
- شكرا لك يا سيدتي.

165
00:23:50,893 --> 00:23:56,232
اخذوا ساعتي ومالي وكل
سنت كان لي في هذا العالم

166
00:23:56,275 --> 00:23:58,896
لاتهتم بذاك ,بيلكرام

167
00:23:58,944 --> 00:24:03,108
يمكنك أن تأكل هنا
حتى تقف على قدميك مرة أخرى.

168
00:24:03,158 --> 00:24:07,108
اعمالي لا تزال جيدة، نورا؟
- ياه، توم.

169
00:24:09,457 --> 00:24:14,582
- استلقي على الفراش. ارجوك تمدد.
- لا لا، ليس الآن.

170
00:24:16,673 --> 00:24:20,718
ليس الآن.
لديه شيئا يجب القيام به.

171
00:24:22,430 --> 00:24:25,217
شيئا يجب القيام به

172
00:24:26,727 --> 00:24:30,262
ما قلت اسمه؟

173
00:24:30,314 --> 00:24:33,897
الرجل مع جلد فضي؟

174
00:24:33,944 --> 00:24:38,772
(Liberty Valance) قلت
.. ولكن اذا كان هذا ما تريد القيام به،

175
00:24:38,824 --> 00:24:41,280
الافضل لك ان تحمل مسدس

176
00:24:42,412 --> 00:24:44,868
مسدس؟ لا انا لا اريد

177
00:24:45,958 --> 00:24:49,374
انا لا اريد سلاح
انا لا اريد ان اقتله

178
00:24:50,046 --> 00:24:52,038
اريد ان اضعه بالسجن

179
00:24:54,468 --> 00:24:59,380
انا اعرف ان كتب القانون تعني لك الكثير
, لكن ليس هنا

180
00:24:59,432 --> 00:25:02,635
هنا, الرجل يقوم بحل مشاكله بنفسه

181
00:25:04,229 --> 00:25:08,441
ولكن هل تعرف
ما تقوله لي؟

182
00:25:09,903 --> 00:25:16,108
انت تقول بالضبط ما قاله
Liberty Valance

183
00:25:17,161 --> 00:25:20,079
أي نوع من المجتمعات
جئت انا ؟؟

184
00:25:20,123 --> 00:25:22,994
يبدو أنكم تعرفون كل شيء عن
Liberty Valance.

185
00:25:23,043 --> 00:25:26,708
صاحب السلاح القاتل اللص

186
00:25:26,756 --> 00:25:30,457
ولكن النصيحة الوحيدة التي تعطيني
هو ان احمل مسدس .

187
00:25:30,510 --> 00:25:35,089
حسنا، أنا محام!
رانسوم ستودارد، محام.

188
00:25:36,058 --> 00:25:40,056
والقانون هو فقط..فقط.. ...

189
00:25:41,565 --> 00:25:45,480
قليلا من القانون هنا ونظام لن يؤذي البلدة

190
00:25:45,528 --> 00:25:48,233
حسنا, هالي

191
00:25:53,620 --> 00:25:58,033
اعتقل هذا الرجل! إلقي القبض عليه!
لا أحد يبدو يريد.. ...

192
00:25:58,084 --> 00:26:02,877
حسنا.
.ها قد أتي السيد القانون والنظام بنفسه.

193
00:26:02,923 --> 00:26:08,380
-لقد تأذى كثييرا
-مالذي تسحبني لأجله هنا؟؟

194
00:26:08,430 --> 00:26:12,594
انا مستيقظ طوال الليل لأجل الاعمال وانت...

195
00:26:13,644 --> 00:26:16,349
- من هذا؟
- holdup من.

196
00:26:16,397 --> 00:26:20,347
- كنت أعرف يجب ان لا أأتي هنا.
- انتظر لحظة، مارشال.

197
00:26:21,862 --> 00:26:26,655
توم، وإذا ما حصل على شكوى رسمية
، يجب ان يعملها لي

198
00:26:26,701 --> 00:26:30,781
انه فقط يريد ان تضع
.في السجن Liberty Valance

199
00:26:32,166 --> 00:26:36,959
Liberty Valance?
هل تعتقد انا مجنون؟؟ نوم. دعني اخرج من هنا.

200
00:26:37,005 --> 00:26:41,335
هيلي تعتقد انه محق الافضل لك ان تستمع له
انه محامي

201
00:26:41,385 --> 00:26:44,339
شخص ما الافضل ان يستمع الى شخص ما بشأنه

202
00:26:46,474 --> 00:26:49,808
ماما, Liberty Valance
يقود ويتحكم بالبلدة...

203
00:26:49,853 --> 00:26:54,895
مادام انه يتصرف بعقلانية هنا في البلدة
فهذا..

204
00:26:54,942 --> 00:26:56,934
الاختصاص.

205
00:26:56,986 --> 00:27:00,022
ما قال.
لم يحصل أي من ذلك.

206
00:27:00,073 --> 00:27:02,742
تعلمون جميعا
أنا فقط المارشال المدينة.

207
00:27:02,785 --> 00:27:06,997
على الطريق الخارجي ليس من صلاحياتي Liberty ماعملة

208
00:27:07,040 --> 00:27:09,496
هل هذا صحيح سيد المحامي؟؟

209
00:27:12,546 --> 00:27:16,626
من الناحية الفنية،  افترض انه جريمة اقليمية.

210
00:27:16,676 --> 00:27:20,970
- يعني أنا على حق؟
- نعم،مارشال أنت على حق.

211
00:27:21,015 --> 00:27:26,354
كنت اعرف  ذلك! كنت اعرف اننا
سنكون اصدقاء من اول دقيقة دخلت هنا.

212
00:27:26,396 --> 00:27:30,857
انتم تجميعا تعرفون هذا والسجن
فيه خلية واحدة فقط

213
00:27:30,901 --> 00:27:34,021
والقفل مكسور وانا.. انام هناك ..

214
00:27:34,072 --> 00:27:38,022
لقد عرفت أن لا شيئا
سيحدث عندما جئت هنا.

215
00:27:38,076 --> 00:27:41,112
الان اخرج من هنا
ايها الجاموس الماء المملئ بالدهون

216
00:27:41,163 --> 00:27:44,912
-لدينا عمل لنقوم به
-هالي , انا لم أأكل بعد..

217
00:27:44,959 --> 00:27:50,583
انا متأكد اني استطيع تناول وجبة خفيفة من
ستة او سبع من البيض من تلك الدجاجة

218
00:27:50,633 --> 00:27:55,509
وربما قطع من لحم الخنزير المقدد
اهذا خليط ..يبدوا افضل؟

219
00:27:55,555 --> 00:28:00,098
كل على حدا اجلس بابا وارتدي ملابسك

220
00:28:00,144 --> 00:28:02,979
اخرج من الطريق !اجلس

221
00:28:08,404 --> 00:28:12,865
اتعرفين, تصبحين جميلة جدا عندما تكونين غاضبة

222
00:28:14,244 --> 00:28:18,289
مثل ما قلت يمكنك ان تأكل هنا حتى
تستطيع الوقوف على قدميك

223
00:28:18,332 --> 00:28:24,537
-ممكن اعرف اسمك؟
-دينفون.توم دنيفون

224
00:28:26,174 --> 00:28:31,132
انسى ماقلت لك عن شراء مسدس. انت مبتدئ

225
00:28:31,639 --> 00:28:37,476
أخطر رجل في جنوب (بيك تاور) بعدي انا طبعا Liberty Valance

226
00:30:09,337 --> 00:30:14,046
-..سيد بيبودي
-عمت مساءا مارشال

227
00:30:23,979 --> 00:30:28,024
في البلدة الليلة؟ Liberty Valance هل تعلم ان

228
00:30:28,067 --> 00:30:30,854
سأكون افقر رجل صحفي بالفعل

229
00:30:30,904 --> 00:30:33,988
اذا لم اعلم ما يعرفه الجميع

230
00:30:34,033 --> 00:30:37,532
انا لا اعرف ماذا افعل, سيد بيبودي ,اقسم

231
00:30:37,579 --> 00:30:40,615
افعل ما يدفع لك من اجله , اخرجه من البلدة

232
00:30:40,665 --> 00:30:42,574
انا ؟؟؟؟..  Liberty Val..اخرجه من

233
00:30:42,626 --> 00:30:45,876
-نصيحتي لك و ..
-محقق

234
00:30:45,922 --> 00:30:50,086
-والشخص ..ال
-الطبيب.

235
00:30:50,135 --> 00:30:54,347
-هي ان تتناول عشائك وتذهب الى السرير
بدون تكلفة

236
00:30:55,391 --> 00:30:59,056
افضل مشورة, ايها المارشال, افضل مشورة

237
00:31:07,864 --> 00:31:11,732
هالي, حبي, اين انت؟
انا انتظرك عزيزتي..

238
00:31:11,785 --> 00:31:14,739
مساء الخير.
ليلة السبت، سيد بيبودي.

239
00:31:14,789 --> 00:31:18,704
الافضل ان تطلب مبكرا طلبك قبل ان
يأتي السكارى من الجانب الاخر

240
00:31:18,752 --> 00:31:24,458
..هالي ..ارجوك ..اداب المائدة هي بشأن السكاكين

241
00:31:24,509 --> 00:31:26,667
كم مرة قلت لك,

242
00:31:26,720 --> 00:31:30,421
الشوكة الى اليسار
.. والسكين الى ..

243
00:31:30,474 --> 00:31:35,267
انت خرفان او ماذا؟
ماذا سوف تتناول؟

244
00:31:35,939 --> 00:31:37,848
.المعتاد

245
00:31:37,899 --> 00:31:42,229
شريحة لحم وفاصوليا وبطاطس
وطبق عميق من فطيرة التفاح.

246
00:31:42,279 --> 00:31:48,069
ثلاث شرائح اللحم مع قلي جيدا.
- حسنا.

247
00:31:48,120 --> 00:31:51,988
الكثير من اسود البعينين هالى.
- حسنا، كينتوك!

248
00:31:52,041 --> 00:31:55,208
ثلاث شرائح اللحم،
مع قلي جيدا لهؤلاء الاطفال الكسالى

249
00:31:55,253 --> 00:31:58,788
ازيدي البقوليات.
المعتاد لسيد بيبودي مع المثبتات.

250
00:31:58,841 --> 00:32:04,132
- شريحة لحم والفاصوليا والبطاطا.
- فطيرة التفاح والعميقة الطبق.

251
00:32:04,180 --> 00:32:08,510
يوما ما سوف يطلب شيء مختلف
وسيأثر علينا جميعا

252
00:32:15,986 --> 00:32:18,477
,اامساء الخير رانس

253
00:32:18,530 --> 00:32:22,065
لاعجب ان عقلك لا يعمل
دعني اساعدك

254
00:32:22,118 --> 00:32:25,617
هالي , وجدته انه . سأريك ..
لا يدي مبللة

255
00:32:25,664 --> 00:32:28,535
خذي الكتاب هيا, لثانية واحدة

256
00:32:28,584 --> 00:32:33,080
نورا,بيتر , تعالوا هنا

257
00:32:33,131 --> 00:32:36,547
:هذا المقطع يقول

258
00:32:36,593 --> 00:32:41,339
"بموجب قانون هذه الارض"
هالي, اقرأئي بصوت اعلى

259
00:32:41,390 --> 00:32:46,467
بالظبط اين اريد Liberty Valance جلبت
بالظبط اين اريد

260
00:32:46,521 --> 00:32:48,810
مالمشكلة؟
امضي قدما ..اقرأئي

261
00:32:51,736 --> 00:32:57,989
- لا أستطيع.
- ماذا؟ انت ... حسنا، لماذا لا؟

262
00:32:59,870 --> 00:33:03,453
لاني لم ادخل المدرسة
هذا هو السبب

263
00:33:11,634 --> 00:33:13,626
-تقضدين انك لا تستطيعين القراءة بتاتا؟

264
00:33:15,722 --> 00:33:21,725
لا لااستطيع القرأءة ولا الكتابة
..هيا خذ كتابك

265
00:33:21,771 --> 00:33:25,140
-بحق السماء اين طلب السيد بيبودي اليس جاهزا؟

266
00:33:26,402 --> 00:33:30,270
- هالى ...
- لا تكفي فاصوليا على الطبق.

267
00:33:31,783 --> 00:33:33,859
هالي , انا اسف

268
00:33:37,331 --> 00:33:39,573
. استطيع تعليمك

269
00:33:41,753 --> 00:33:45,965
لماذا ؟ مالذي نفعك من القرأءة والكتابة؟

270
00:33:46,008 --> 00:33:48,499
انظر الى نفسك في الساحة

271
00:33:52,808 --> 00:33:54,635
سأكون حالا معكم ايها الفتية

272
00:33:54,685 --> 00:33:58,101
ابدو مضحكا بهذا الرداء
لم اقصد ان اجرحها

273
00:33:58,147 --> 00:34:02,525
لقد تغلبت على هذا , مالذي ينفع الفتاة بالقراءة والكتابة؟

274
00:34:02,569 --> 00:34:06,614
ستصبح زوجة رائعة لأي رجل كان

275
00:34:06,657 --> 00:34:09,907
واذا كان توم دينفون ذكيا سوف
..يسألها السؤال

276
00:34:09,953 --> 00:34:14,532
قبل اي شخص فضولي يطلبها بحقيبة من التفاح

277
00:34:14,583 --> 00:34:17,786
ها , انت
كل طعام العشاء قبل ان يأتي السكارى

278
00:34:17,837 --> 00:34:21,538
- ولكني لم انتهي ؟.
-اذهب اجلس وتناول العشاء

279
00:34:43,867 --> 00:34:47,568
ماذا تطهين ؟، شريحة لحم والبطاطس؟

280
00:34:47,622 --> 00:34:51,620
أنا جائع. هل استطيع ان..أن أفرض
نفسي على حسن ضيافتكم؟

281
00:34:51,668 --> 00:34:55,203
بضع شرائح اللحم تلك
وليس الفاصوليا.

282
00:34:55,256 --> 00:34:58,340
مارشال.
انت الرجل الذي أبحث عنه.

283
00:34:58,384 --> 00:35:03,093
.. لا تدوي عاليا
وضاعفي على البطاطس

284
00:35:03,140 --> 00:35:06,591
شريحة لحم واحدة للمارشال
على قائمة التسجيل.

285
00:35:09,940 --> 00:35:12,692
مارشال، كنت على خطأ في ذلك اليوم،

286
00:35:12,735 --> 00:35:15,570
..عندما قرأت وجدت هذا

287
00:35:15,613 --> 00:35:19,231
انا وضعت الشكوى
وتكفلت بالتفاصيل

288
00:35:19,284 --> 00:35:22,735
لديك سلطة قضائية
تقول لك الحق

289
00:35:22,788 --> 00:35:27,865
في المرة القادمة الذي يضع فيها قدمة في البلدة
.القي القبض عليه

290
00:35:27,919 --> 00:35:34,088
أي شي تقوله , سيد ستودارد
....سأكون معك للموت

291
00:35:35,178 --> 00:35:39,425
ماذا كان ذلك؟ اعتقال من؟
- Liberty Valance.

292
00:35:39,474 --> 00:35:45,014
... Liberty Val .. اعتقال
؟ Liberty Valance تقصد

293
00:35:45,064 --> 00:35:49,560
فقط عندما كنت قد بدأت
..استرجع شهيتي مرة اخرى

294
00:35:49,611 --> 00:35:52,316
..الكثير من سوداء العيون

295
00:35:52,364 --> 00:35:56,409
شرائح اللحم لأولاد بروفي
مع سوداء العينين البازلاء. .

296
00:35:56,453 --> 00:35:59,988
- انهم الليلة مصرين أيضا.
- قلي ..

297
00:36:08,884 --> 00:36:11,422
وهذا العشاء لرانس.

298
00:36:15,266 --> 00:36:17,722
-- شكرا لك يا هالى.
- اجلس!

299
00:36:17,769 --> 00:36:20,889
تفز قافزا
كل مرة تكلمك فتاة

300
00:36:20,940 --> 00:36:24,475
-اصبحت عادة لدي
-رانس هل تعتقد ان استطيع؟

301
00:36:24,527 --> 00:36:27,896
-اعني كالكبار والجميع؟
ويمكني القراءة؟

302
00:36:27,948 --> 00:36:33,025
متأكد تستطيعين, هالي
لا يوجد شك

303
00:36:33,079 --> 00:36:38,121
انا اريد .. هل يمكني التعلم؟
لماذا؟ انا سأعلمك

304
00:36:38,168 --> 00:36:42,711
فتاة ذكية مثلك؟ بالطبع
يمكنك ذالك . هل تريدين المحاولة؟

305
00:36:42,757 --> 00:36:48,677
شيء فضيع ومقلق عدم المعرفة
انا اعرف الكتاب المقدس من كلام واعظ

306
00:36:48,722 --> 00:36:52,387
..لكن ستكون راحة لي اذا قرأءة بنفسي

307
00:36:52,435 --> 00:36:56,931
انا سأعلمك . في وقت قريب ستقرأين كل شيء

308
00:37:00,444 --> 00:37:04,228
هالى هل ممكن،
شريحة لحم واحدة اضافية ؟

309
00:37:05,367 --> 00:37:07,988
شريحة لحم واحدة على على القائمة!

310
00:37:27,059 --> 00:37:29,217
حسنا, حسنا

311
00:37:32,148 --> 00:37:34,817
اعذرني

312
00:37:36,737 --> 00:37:39,524
-نورا , هل قرأتي الاخبار؟
-لا

313
00:37:39,573 --> 00:37:42,823
-رانس سيعلمني القراءة
- "علمني القراءة."

314
00:37:42,869 --> 00:37:45,075
يعلمني القراءة.

315
00:37:46,290 --> 00:37:52,080
-لا استطيع ان اقول (اي بي سي) في السويد
ربما يمكن أن تعلمني باللغة الإنجليزية.

316
00:37:52,338 --> 00:37:54,911
بالتأكيد، نورا.
ستكونين تلميذي الثاني.

317
00:37:54,967 --> 00:37:57,423
هالي, التلميذه الاولى , وانتي الثانية

318
00:37:57,469 --> 00:38:00,007
بيتر، هل تسمع ذلك؟ بيتر!

319
00:38:02,684 --> 00:38:07,263
حسنا،  ايها الحاج، أرى أنك لا تزال
تحمي السيدات.

320
00:38:07,314 --> 00:38:10,481
توم, انظر الى نفسك
ترتدي بشكل رائع

321
00:38:10,526 --> 00:38:13,776
.. انها ليلة السبت-.
.. تبدو وسيم-

322
00:38:14,781 --> 00:38:17,782
أحضرت لك هدية صغيرة.

323
00:38:17,827 --> 00:38:21,077
..ارفع واجمل زهور صبار رأيت على الاطلاق

324
00:38:21,122 --> 00:38:22,913
انه الجمال . انظري له نورا..

325
00:38:22,958 --> 00:38:27,170
ستبدو لطيفة في الحديقة الخاصة بك.
- ولكن لا يجب ان تذهب الآن ... في

326
00:38:27,213 --> 00:38:31,341
- سوف يكون من دواعي سروري لزرع ذلك.
- شكرا لك، بومبي.

327
00:38:31,384 --> 00:38:34,551
القطع وصلت الان
اقلي 8 قطع

328
00:38:36,140 --> 00:38:40,387
-لا ليس قربيا جدا من القدر الاخر
-نعم سيدتي

329
00:38:44,191 --> 00:38:48,059
"رانسوم ستودارد، محام."

330
00:38:49,030 --> 00:38:51,402
انت مصمم ايها الحاج

331
00:38:52,367 --> 00:38:55,285
هل تريد فعلا ان تعلق هذه بالخارج؟

332
00:38:55,329 --> 00:39:00,157
- لهذا السبب رسمتها .
- خذ بعض النصائح، حاج.

333
00:39:00,210 --> 00:39:04,671
اذا وضعت هذا الشيء بالخارج،
سيكون عليك الدفاع عنها بمسدس،

334
00:39:04,715 --> 00:39:07,633
..وانت ليس هذا النوع بالضبط

335
00:39:10,305 --> 00:39:12,381
حضروا

336
00:39:13,517 --> 00:39:15,225
..شكرا لك

337
00:39:15,269 --> 00:39:20,512
الفتاة تحتاج 6 ايدي في ليلة السبت
ولاتزال لاتكفي والجو حار جدا انظر في وجهي

338
00:39:20,567 --> 00:39:24,647
اكثر من ذالك وستكونين اجمل من اي زهرة على الاطلاق

339
00:39:24,697 --> 00:39:28,031
توم, يا له من اغراء قوي

340
00:39:28,076 --> 00:39:32,288
اقلي، واحدة سميكة، بيت،
اللحوم والبطاطس.

341
00:39:32,331 --> 00:39:35,747
-مرحبا, كينتوك
-عمت مساءا توم

342
00:39:40,632 --> 00:39:44,001
توم-
مشروع لشركة السيد بيبودي؟-

343
00:39:44,053 --> 00:39:47,387
لا ليس لك، توم.
اجلس, اجلس

344
00:39:51,270 --> 00:39:54,224
أفترض أنك تعرف
من هو عبر الشارع؟

345
00:39:55,358 --> 00:39:58,809
نعم , اسمع ارسل شيء بالمقدمة

346
00:39:58,862 --> 00:40:04,237
انه لا يحب مالذي تقولة البلدة بشأنة وبشأن هذا الغريب

347
00:40:06,412 --> 00:40:08,120
ماذا بشانك , كينتوك؟

348
00:40:08,164 --> 00:40:09,991
-...اريد شري
-شريحة؟

349
00:40:10,042 --> 00:40:11,869
- نعم، سيدتي.
- حسنا،اقليها جيدا

350
00:40:11,919 --> 00:40:14,540
- و مد د، دي ...
- في طبق عميق من فطيرة التفاح.

351
00:40:14,589 --> 00:40:17,127
-نعم
-ستأتي حالا

352
00:40:18,009 --> 00:40:22,173
فتاة لطيفة قوية
ان هالي جميلة جدا

353
00:40:22,223 --> 00:40:26,268
وأنا أتفق معك يا سيدي.
وقلت لها ذلك.

354
00:40:26,311 --> 00:40:31,353
ماذا؟ يهل سأسمع سماع أجراس الزفاف؟
متى يمكنني طباعة القصة؟

355
00:40:31,400 --> 00:40:35,861
لا تتعجل،
سيد المحرر. لا تتعجل علي.

356
00:40:41,996 --> 00:40:44,914
ها هي زهور الصبار الخاصة بك-
فعلا جميلة

357
00:40:44,958 --> 00:40:48,244
شكرا لك، بومبي. انها جميلة.
اذهب وتناول العشاء.

358
00:40:48,295 --> 00:40:50,334
حاضر سيدتي

359
00:40:56,596 --> 00:41:00,464
انظر الى هذا.. اليس هذا اجمل شيء
رأيت على الاطلاق؟

360
00:41:00,517 --> 00:41:02,675
جدا جميلة

361
00:41:05,190 --> 00:41:10,018
- هل رأيت من أي وقت مضى وردة حقيقية؟
- لا

362
00:41:12,156 --> 00:41:14,528
ولكن إذا يوم من الأيام أنهوا سد النهر،

363
00:41:14,576 --> 00:41:17,281
سيكون لدينا مياه
وجميع أنواع الزهور.

364
00:41:25,589 --> 00:41:28,673
عندما تنتهي من الاطباق اتستطيع مساعدتي بموائد الطعام؟

365
00:41:28,717 --> 00:41:31,753
بالتأكيد.
- غسل الأطباق كافي بالنسبة له.

366
00:41:31,804 --> 00:41:36,632
!!!رجل خدمة الموائد في المطاعم
- لا، سأكون سعيدا للمساعدة.

367
00:41:36,685 --> 00:41:39,971
- سأكون سعيدا.
- اعتقد اننا مشغولين.

368
00:42:17,858 --> 00:42:21,108
هذه الشرائح تبدوا جاهزة
فقط لنا

369
00:42:23,406 --> 00:42:27,071
انت لا تبدو في عجلة من امرك
في تناول الطعام؟ اليس كذالك؟

370
00:42:29,205 --> 00:42:31,363
حسنا، أنا!

371
00:42:32,459 --> 00:42:36,327
..اعتقد اننا يمكن ان نحتسي مشروب اخر

372
00:42:37,715 --> 00:42:40,835
..هذا صحيح ايها الشريك

373
00:42:45,849 --> 00:42:48,007
خاصة بعد كل الأكاذيب

374
00:42:48,060 --> 00:42:51,394
اسمع ان اناس يتكلمون عن
ليبرتي فالنس

375
00:42:54,359 --> 00:42:58,986
انتظر لحظة!
واحدة من الفطائر سيدتي لتوم.

376
00:43:19,097 --> 00:43:21,635
انظر النادلة الجديدة

377
00:43:37,994 --> 00:43:40,283
.Valance هذه شريحتي

378
00:43:45,628 --> 00:43:49,626
لقد سمعته ياصاح , نظف الارض

379
00:43:50,634 --> 00:43:52,923
- ..لا
- بلوكرام , انتظر

380
00:43:52,970 --> 00:43:56,838
نظف الارض Valance قلت انت يا

381
00:43:57,850 --> 00:44:04,470
- ثلاثة ضد واحد، دفنون
- فتاي بومبي في باب المطبخ.

382
00:44:12,785 --> 00:44:14,824
انا سأنظفه Liberty.

383
00:44:19,793 --> 00:44:24,040
نظف الارض, Liberty قلت انت

384
00:44:27,635 --> 00:44:32,511
ما هي هذه المسألة؟
الجميع هنا قتلة مجانين ؟

385
00:44:35,812 --> 00:44:42,646
ها هنا
لقد حملت الشريحة انتهيت

386
00:44:48,034 --> 00:44:52,114
لماذا لا تحصل على نفسك
شريحة لحم طازج على حسابي ؟

387
00:44:56,961 --> 00:44:59,119
العرض انتهى ..فالوقت الحالي

388
00:45:02,843 --> 00:45:07,470
, فقط جرب ..Liberty...جرب

389
00:45:12,939 --> 00:45:14,730
!!أخرج

390
00:46:04,791 --> 00:46:07,543
..!!!وأتساءل مالذي اخافه.

391
00:46:07,586 --> 00:46:11,169
تعلم ماذا!
مشهد القانون والنظام هنا،

392
00:46:11,215 --> 00:46:14,216
تتصاعد من المرق
والبطاطس.

393
00:46:14,260 --> 00:46:19,385
حسنا حسنا
لقد اوضحت فكرتك السلاح اخافه

394
00:46:19,433 --> 00:46:22,268
..بندقية بومبي ومسدسك توم

395
00:46:22,312 --> 00:46:24,850
لماذا تتدخل؟ لقد اسقطني انا؟

396
00:46:24,898 --> 00:46:26,772
!!لقد كانت شريحتي

397
00:46:26,817 --> 00:46:29,225
..واردت قتلة بسبب ذالك

398
00:46:29,278 --> 00:46:33,062
او يقتلك بسبب شريحة لحم تافهه

399
00:46:33,116 --> 00:46:37,363
.لذالك انا حملت الشريحة -
شكرا لإنقاذ حياتي، بلوكرام-

400
00:46:37,413 --> 00:46:42,918
لييس لأجل ذالك انا فعلت ذالك
لا أحد يحارب معاركي سواي

401
00:47:12,579 --> 00:47:15,035
رانس , انا اسف

402
00:47:29,933 --> 00:47:34,145
ليست من عادتي ان أكل شريحة لحم على الارض

403
00:47:38,443 --> 00:47:43,568
حسنا , اهدأ بلوكرام
انتهى كل شيء لم يصب احد بسوء

404
00:47:43,615 --> 00:47:47,779
لم ينتهي كل شيء , والجميع هنا يعرف ذالك , انه سيعود

405
00:47:47,829 --> 00:47:51,494
سيعود , لكن ليس بعدي انا او انت بلوكرام

406
00:47:51,541 --> 00:47:54,992
ولا تستطيع ان تحمي نفسك بكتب القانون

407
00:47:55,045 --> 00:47:57,037
..مايحاول ان يقول سيد بيبودي هو

408
00:47:57,089 --> 00:48:00,790
اذا اردت ان تبقى في صحة جيدة
هناك طريقتين لذالك

409
00:48:00,844 --> 00:48:04,593
اشتري سلاح او غادر المكان ..هذا ماكان يعنيه صح؟

410
00:48:04,640 --> 00:48:07,213
-هذا هو بلوكرام
- ... بشأن كولي

411
00:48:07,268 --> 00:48:10,969
انا اكره انا اراك تذهب انت اخبار بالنسبة لي سيد ستودارد

412
00:48:11,022 --> 00:48:14,106
ولقد كنت اخبار حتى قبل ان تأتي المدينة

413
00:48:14,151 --> 00:48:17,187
"رانسوم ستودارد، محام."

414
00:48:17,238 --> 00:48:22,114
لم أقصد أن أجرح
مشاعرك هناك.

415
00:48:22,160 --> 00:48:25,992
انا اقول لك ماذا
..انت قرر البقاء

416
00:48:26,040 --> 00:48:29,824
وسوف اعلق هذه اللوحة على مكتب الصحيفة

417
00:48:29,878 --> 00:48:32,416
بدون إيجار، لطالما أنها معلقة.

418
00:48:32,464 --> 00:48:37,292
في المرة الاولى التي سيدخل
...المدينة  Liberty

419
00:48:37,345 --> 00:48:41,343
سيطلق عليها النار ويقطعها اجزاء هي
وسائر مكتب الصحيفة كلة

420
00:48:41,391 --> 00:48:46,978
- ماذا عن ذلك، السيد بيبودي؟
-!!!! حسنا، ستكون اخبار لصحيفة .

421
00:48:47,023 --> 00:48:49,312
أنا أقبل عرضك،
سيد بيبودي.

422
00:48:49,359 --> 00:48:52,395
ماذا عن السماح لي بتعليقها غدا؟

423
00:48:53,197 --> 00:48:57,990
- غدا؟ حسنا، بالطبع.
- شكرا لك.

424
00:48:58,036 --> 00:48:59,910
لما لا؟؟

425
00:49:03,459 --> 00:49:07,124
أنا باق،
ولن أشتري سلاح ايضا.

426
00:49:08,214 --> 00:49:10,372
حظا طيبا , بلوكرام

427
00:49:12,052 --> 00:49:15,338
هالى،
سأكون خارج المدينة لفترة من الوقت،

428
00:49:15,390 --> 00:49:18,308
شمال بيك تاور
اعمال تخص الجياد

429
00:49:20,729 --> 00:49:23,137
الى اللقاء , توم

430
00:49:25,318 --> 00:49:30,942
واكتبلي بمذكرة بما سيحدث بالبلدة
..لأن عندما سأعود

431
00:49:30,991 --> 00:49:34,158
لن يكون هناك صحيفة للقراءة منها

432
00:50:05,365 --> 00:50:10,027
- حسنا، أي أخبار؟
هاندسوم اصبح عنده طفل 8 باوند

433
00:50:10,079 --> 00:50:12,997
-لكن لا توأم؟
- لا توأم

434
00:50:13,041 --> 00:50:15,995
حصلت هذه القائمة من الناخبين لأجلك.

435
00:50:16,044 --> 00:50:19,495
هناك 37 تسجيلات جديدة
عن العام الماضي،

436
00:50:19,548 --> 00:50:22,300
ولا احد يحتاج محامي

437
00:50:22,343 --> 00:50:28,512
37؟ بشأن كولي
اذا كنا نستطيع فقط جعلهم يصوتون،

438
00:50:28,559 --> 00:50:33,684
ربما يمكننا التعامل مع تلك الماشية
التي بأنحاء بيك تاور

439
00:50:56,466 --> 00:51:00,760
- هل كتبت هذا،سيد بيبودي؟
- نعم.

440
00:51:03,391 --> 00:51:09,477
-هذا رائع
- هل اعجبك؟

441
00:51:09,523 --> 00:51:11,515
هذا الشيء رائع

442
00:51:15,781 --> 00:51:19,530
: كما قال مديري القديم هوراس غريلي

443
00:51:19,577 --> 00:51:21,783
سنقوم بجعل قلوبهم تبكي دموعا

444
00:51:24,583 --> 00:51:26,706
سأكون هناك.

445
00:51:33,301 --> 00:51:36,088
دعني احتفظ بهذه سأستخدمها بالصف للتعليم

446
00:51:40,518 --> 00:51:43,436
صباح الخير. أنا آسف لأني تأخرت.

447
00:51:43,480 --> 00:51:47,478
وينبغي على المعلم ان لا يتأخر على الصف
اجلسوا على مقاعدكم

448
00:51:47,526 --> 00:51:52,651
اقبال هادئ هذا الصباح
وارى تلاميذ جدد كل يوم

449
00:51:52,699 --> 00:51:57,029
- صباحا، مارشال. كيف تشعر؟
- بخير ..بخير

450
00:51:57,079 --> 00:52:00,199
هل راسك بارد؟-
لا لا انا فقط...-

451
00:52:02,127 --> 00:52:06,255
اعذرني انا فقط اردت ان اعرف كيف حال جوليتا؟

452
00:52:06,298 --> 00:52:09,667
جوليتا بخير-
..شكرا سيدي-

453
00:52:09,719 --> 00:52:12,886
كيف حال بقية عائلتي في القراءة ؟

454
00:52:12,931 --> 00:52:15,967
هالي هي مسؤولة رياض الاطفال

455
00:52:16,018 --> 00:52:19,221
هالي لماذا تبداين الحروف الابجدية
ABC

456
00:52:23,360 --> 00:52:30,609
حسنا جاهزون؟
واحد ..اثنان .. ثلاثة

457
00:52:30,660 --> 00:52:34,705
A, B, C, D, E, F, G

458
00:52:34,748 --> 00:52:38,663
H, I, J, K, L, M, N, O, P

459
00:52:38,711 --> 00:52:42,543
Q, R, S و T, U, V

460
00:52:42,591 --> 00:52:46,719
W, X و Y و Z

461
00:52:46,762 --> 00:52:50,890
الان انا اعرف حروفي
ABC

462
00:52:50,934 --> 00:52:54,517
قل لي ما رأيك في؟

463
00:52:54,605 --> 00:52:57,523
هذا كان رائع فقط رائع

464
00:52:57,567 --> 00:53:00,734
حسنا، أنا أرى أكثر زوجين
جدد من التلاميذ هناك

465
00:53:00,779 --> 00:53:05,737
هيبوكست و كينتوك ايها الرفاق هل انتم جادون بشأن القراءة؟

466
00:53:05,826 --> 00:53:08,613
..هيا قف اخبره

467
00:53:10,749 --> 00:53:15,127
حسنا الانسه هولي تجادلت معي بطريقة ذكية
وتراهنا

468
00:53:20,344 --> 00:53:24,508
فاذا خسرت اتعلم القراءة

469
00:53:24,557 --> 00:53:28,389
فخسرت الرهان فاتيت للمدرسة

470
00:53:28,436 --> 00:53:32,386
انا افهم ,
صباح الخير سيد كاروثز

471
00:53:32,441 --> 00:53:36,569
صباح الخير , لقد امسكت به يلعب هوكي مرة اخرى يصيد سمك

472
00:53:36,613 --> 00:53:38,570
هل امسكت ايشيء هاربت؟

473
00:53:38,615 --> 00:53:41,984
لا يا سيدي. لا يوجد سمك.
- هذا أمر سيئ جدا.

474
00:53:42,036 --> 00:53:44,907
-الن تعاقبه ؟
- لا هو كبير كفاية

475
00:53:44,956 --> 00:53:47,791
..بشأن من بداو من اليوم

476
00:53:48,543 --> 00:53:53,585
لا احد منكم يسمح له بالتدخين
سيد كاثروز . شكرا لك.

477
00:53:54,717 --> 00:53:58,003
لأولئك منكم
الذين بدأو للتو،

478
00:53:58,054 --> 00:54:01,470
..وأود أن أشرح لك
لقد بدأنا المدرسة

479
00:54:01,517 --> 00:54:06,678
من خلال دراسة بلدنا
وكيف هي الحكومة هنا

480
00:54:07,774 --> 00:54:11,060
الآن، دعونا نرى. حسنا، نورا ...

481
00:54:11,111 --> 00:54:15,939
هل ممكن ان تخبر الصف ماتعلمته بشان الولايات المتحدة؟

482
00:54:21,457 --> 00:54:26,250
الولايات المتحدة هي جمهورية،

483
00:54:27,631 --> 00:54:32,174
والجمهورية هي دولة

484
00:54:32,219 --> 00:54:37,261
فيها الشعب هي رب العمل.

485
00:54:39,103 --> 00:54:44,857
هذا يعني نحن
واذا المسؤليين في واشنطن

486
00:54:44,901 --> 00:54:50,441
لايفعلون ما نريد نحن لا نصوت لهم
لا نصوت بعد ذالك

487
00:54:50,491 --> 00:54:53,112
بعد الان -
بعد الان -

488
00:54:53,161 --> 00:54:56,495
هذا رائع يانورا
رائع

489
00:54:56,540 --> 00:55:00,039
الآن، وأنا أتساءل
إذا كان أي شخص في الصف يتذكر

490
00:55:00,086 --> 00:55:03,455
ما هو تسمية القانون الأساسي للأرض

491
00:55:03,506 --> 00:55:08,418
وتتذكرون انا قلت انه يتم الاضافة اليه وتغيير فيه احيانا

492
00:55:08,470 --> 00:55:10,546
من الأشياء تسمى التعديلات.

493
00:55:10,598 --> 00:55:14,466
لا أحد يتذكر؟
جوليتا يديك دائما لأعلى

494
00:55:14,519 --> 00:55:17,520
بومبي , جرب انت هذه المرة

495
00:55:22,820 --> 00:55:25,904
وكتب من قبل توماس جيفرسون
من ولاية فرجينيا.

496
00:55:25,949 --> 00:55:30,161
"لقد كتب "، بومبي.
- بقلم توماس جيفرسون.

497
00:55:30,204 --> 00:55:34,332
- ودعا فيه إلى الدستور.
- إعلان الاستقلال.

498
00:55:34,376 --> 00:55:41,210
انها بدأت مع الكلمات ...
"ونحن نحمل هذه الحقائق لتكون ..."

499
00:55:41,259 --> 00:55:44,343
بديهي.
- اسمح له وحده، تشارلي.

500
00:55:44,387 --> 00:55:50,473
- "من البديهي، أن ..."
- "ان كل الناس خلقوا متساوين."

501
00:55:53,440 --> 00:55:57,853
هذا شيء طيب، بومبي.
- كنت أعرف ذلك، ولكن نسيت .

502
00:55:57,903 --> 00:56:02,115
وهناك الكثير من الناس ينسون ذلك الجزء.
جيد ، بومبي.

503
00:56:02,158 --> 00:56:04,827
- شكرا لك.
- هذا القانون ينص أيضا

504
00:56:04,870 --> 00:56:08,286
تلك السلطة التي تحكم تقع
بيد الناخبين.

505
00:56:08,332 --> 00:56:12,081
وهذا يعني انك،
وهذا يعني الشعب.

506
00:56:12,128 --> 00:56:17,004
وأنت تمارس هذه السلطة
من خلال التصويت. نعم؟

507
00:56:17,051 --> 00:56:19,589
ممكن تسمحلي?

508
00:56:22,933 --> 00:56:25,969
حسنا، هالى؟
امضي قدما، هالى.

509
00:56:26,020 --> 00:56:32,106
هنا هو أفضل كتاب في
العالم. انها صحيفة صادقة.

510
00:56:32,152 --> 00:56:36,731
هذه صحيفة  "ستار عظم الساق"
دوتون بيبودي، رئيس التحرير.

511
00:56:36,782 --> 00:56:39,985
وهذه القراءة يجب أن تعود لمنازلكم
جميعا

512
00:56:40,036 --> 00:56:44,497
أهمية استخدام ذلك التصويت.
الآن، العناوين الرئيسية تقول

513
00:56:44,541 --> 00:56:48,621
"دولة مربي الماشية والمزارعون. في خطر. "

514
00:56:48,671 --> 00:56:53,250
تقول بوضوح انه اذا كبير مربي الماشية في شمال نهر
بيك تاور

515
00:56:53,302 --> 00:56:56,967
فاز في معركتهم للحفاظ على هذا
الإقليم وجعله مفتوح،

516
00:56:57,014 --> 00:57:01,760
ثم جميع شاحنات المزارع  الخاصة بكم والخاص ب
الذرة، وأصحاب المتاجر الصغيرة

517
00:57:01,812 --> 00:57:07,851
وكل شيء، مستقبل أطفالك،
سيكون قد انتهى!

518
00:57:07,902 --> 00:57:11,069
وسيقفون ضدكم في هذه المقالة

519
00:57:11,114 --> 00:57:16,156
ويجب ان توحدوا صفوفكم وان يكون معكم مندوب قوي عنكم

520
00:57:16,203 --> 00:57:20,153
وتحمل هذه المعركة
إلى واشنطن إذا لزم الأمر.

521
00:57:20,208 --> 00:57:24,372
مرحبا، توم.
مرحبا بك مرة أخرى. تريد الانضمام إلينا؟

522
00:57:24,421 --> 00:57:26,497
أنا أبحث عن بومبي.

523
00:57:26,549 --> 00:57:30,843
لقد كنت بعيدا ثلاثة أسابيع، و
ليس هناك اي عمل بالزنانير أو الأبواب .

524
00:57:30,887 --> 00:57:35,964
لماذا تضيع الوقت هنا ؟
اذهب الى العمل . تعليمك انتهى

525
00:57:36,018 --> 00:57:39,767
لا تكن قاسي مع بومبي
..يحق له الحصول على

526
00:57:39,815 --> 00:57:44,062
ما قدمت هنا لقوله اكبر
واهم بكثير

527
00:57:44,111 --> 00:57:47,812
المحرر الجيد هنا قد كتب بعض الكلمات النبيلة ,

528
00:57:47,866 --> 00:57:51,567
وانت تقرأها بشكل جيد
لكن اذا وضعت الصحيفة بالخارج

529
00:57:51,620 --> 00:57:55,071
شوارع هذه البلدة ستمتلئ بالدم

530
00:57:55,124 --> 00:57:58,374
لماذا أنت ضد هذا،
انت من دون الناس؟

531
00:57:58,420 --> 00:58:02,798
اليس هنا اصوات انتخابية من الجنوب بيك تاور حتى الشمال؟

532
00:58:02,842 --> 00:58:06,293
هذا صحيح، ولكن أصوات
لن نقف ضد المسدسات.

533
00:58:06,346 --> 00:58:08,884
اسلحة ؟ اي اسلحة توم؟

534
00:58:08,932 --> 00:58:13,179
سيبقى بعيدا من هنا لانه خائفا منك؟ Valance هل تعتقد

535
00:58:13,229 --> 00:58:16,598
لقد قام بتجنيد مسلحين
لأصحاب المزارع الكبيرة.

536
00:58:16,649 --> 00:58:20,065
خذي الصغار للبيت

537
00:58:21,238 --> 00:58:23,112
هيا

538
00:58:23,157 --> 00:58:26,989
هالى، سيكون من الافضل
لو تصرفين الصف.

539
00:58:27,037 --> 00:58:30,655
-اصرفهم؟
-هيا . اصرفيهم , ارجوك

540
00:58:31,959 --> 00:58:34,497
صف انصراف! نفس الوقت غدا.

541
00:58:34,545 --> 00:58:37,083
اذهب الى المحل

542
00:58:40,219 --> 00:58:42,888
يمكن أن تزداد سوءا
من حرب الأغنام
(يقصد السرقة على نطاق واسع )

543
00:58:42,930 --> 00:58:45,302
هل تعتقد؟
سيبدأون شيء هنا؟

544
00:58:45,350 --> 00:58:49,348
ورجالة عبروا النهر البارحة Valance انها بدأت بالفعل

545
00:58:49,396 --> 00:58:53,145
قتلوا زوجين من السفلة
رجل مسن وابنه

546
00:58:53,192 --> 00:58:55,564
هل تعلم هذا عن حقيقة؟

547
00:58:55,612 --> 00:59:00,321
نعم . لقد حاولوا توجيه ضربة لي , انتهت مع الاسف لواحد منهم

548
00:59:00,367 --> 00:59:04,447
-ستضع هذه بصحيفتك ؟
انها اخبار , وانا رجل صحفي

549
00:59:04,497 --> 00:59:07,617
اطبع هذا بالصحيفة وسيقتلك بالتأكيد

550
00:59:07,668 --> 00:59:10,788
هل تعتقد انهن سيأتون هنا , توم؟

551
00:59:10,838 --> 00:59:13,874
سيكونون هنا غدا او بعد غد

552
00:59:13,925 --> 00:59:17,793
وفقا لمدى
منظمة الصحة العالمية

553
00:59:17,846 --> 00:59:22,722
ولكن يوم الانتخابات، بيلكوم،
. سيكونون هنا , يمكنك أن تعتمد على ذلك.

554
00:59:22,769 --> 00:59:27,099
هالي اذهبي الى اين تنتومين
لا اريدك ان تكوني بمنتصف اطلاق النار

555
00:59:27,149 --> 00:59:29,521
الان استمع اليه توم دينفون ,

556
00:59:29,568 --> 00:59:34,563
ما اقوم به واين اذهب ليس من شأنك , انت لا تملكني

557
00:59:35,951 --> 00:59:40,578
كما قلت، هالى،
تصبحين جميلة جدا عندما تغضبين .

558
01:00:01,773 --> 01:00:04,394
رانس. بعد كل شيء  علمتنا،

559
01:00:04,442 --> 01:00:08,060
كيف يمكنك القول
ينبغي لنا أن نختبئ الآن؟

560
01:00:08,113 --> 01:00:10,319
سمعت ما قال توم.

561
01:00:10,366 --> 01:00:14,530
عندما يهدد الخطر
الحديث لا ينفع بعد الان

562
01:00:23,423 --> 01:00:26,590
هالي , اذهبي وجدي توم وخففي عنه

563
01:00:28,220 --> 01:00:30,628
انه فقط يحاول حمايتك

564
01:01:16,152 --> 01:01:18,228
الافضل دعيه يذهب هولي

565
01:01:21,616 --> 01:01:24,950
لماذا؟ اين هو ذاهب؟

566
01:01:24,995 --> 01:01:28,779
انه ذاهب ليحصل على كل الممارسة التي
يقدر ان يحصل عليها

567
01:01:28,833 --> 01:01:32,416
الممارسة؟ ما الذي تتحدث عنه؟

568
01:01:36,801 --> 01:01:39,209
..بالاضافة قد تتيح لك معرفة

569
01:01:39,262 --> 01:01:43,723
عندما جاء معي ،
تركته يأخذ سلاح مني

570
01:01:43,767 --> 01:01:48,346
كان يذهب خارج البلاد مرتين في الاسبوع
بغرض الممارسة

571
01:01:49,858 --> 01:01:55,861
تقصد انه ذاهب الى مواجهة
ليبرتي فالنس ؟ رانس؟

572
01:01:55,907 --> 01:02:01,115
هذه هي الطريقة الوحيدة التي يمكنني معرفة ذلك.
انه لم يناقش هذا معي على الاطلاق.

573
01:02:01,163 --> 01:02:03,736
ان يبقي فقط يستمر بالممارسة.

574
01:02:13,302 --> 01:02:16,303
توم! توم دنفون

575
01:02:23,230 --> 01:02:25,638
هلو استاذ

576
01:02:27,026 --> 01:02:29,268
اين انت ذاهب ؟

577
01:02:33,993 --> 01:02:37,908
- أريد أن أتحدث إليك في بيتي.
- توم، أنا ذاهب ...

578
01:03:00,774 --> 01:03:04,523
انزل , بلوكرام خذ نظرة

579
01:03:09,868 --> 01:03:13,617
حسنا، توم،
ماذا تحاول أن تقول لي؟

580
01:03:13,664 --> 01:03:17,080
ما اقوله هو ان هالي هي فتاتي

581
01:03:18,086 --> 01:03:23,626
أنا ابني تلك الغرفة والشرفة
لها لكي نتزوج.

582
01:03:23,676 --> 01:03:27,211
توم اعتقد الجميع يأخذون هذا امرأ
مفرحا

583
01:03:27,264 --> 01:03:30,680
الجميع ما عدا هالى، وربما أنت.

584
01:03:32,019 --> 01:03:34,688
هذا كذبة، وأنت تعرف ذلك.

585
01:03:37,734 --> 01:03:41,020
لماذا اذن تأتي كالمرضى ومغتضة

586
01:03:41,072 --> 01:03:44,940
لأنك ذاهب لتُقتل
بمواجهة ليبرتي فالنس؟

587
01:03:44,993 --> 01:03:48,611
- أنا لم أخبرها.
-  بيبودي اخبرها.

588
01:03:48,664 --> 01:03:50,740
أعتقد أنك تخادع.

589
01:03:50,791 --> 01:03:55,619
أنا لا اخادع عن أي شيء.
انتظر لحظة، توم. ماذا؟

590
01:03:55,672 --> 01:04:00,251
بومبي , اجلب علبتان او 3 من علب الطلاء تلك

591
01:04:08,562 --> 01:04:11,018
-عندك مسدس صح ؟
- نعم

592
01:04:11,065 --> 01:04:12,939
اجلبه

593
01:04:19,533 --> 01:04:21,490
تعال

594
01:04:26,083 --> 01:04:28,491
حسنا، يا حامل السلاح.

595
01:04:32,465 --> 01:04:34,541
صيب هذه العلبة

596
01:04:35,886 --> 01:04:38,009
بعيد جدا

597
01:04:38,514 --> 01:04:43,853
-بلوكرام . يجب ان تجهزه
- نسيت

598
01:04:51,070 --> 01:04:56,657
حقق توازن بين ذلك الضوء في يدك
وبدون رعشة على الزناد. اطلق.

599
01:04:56,702 --> 01:04:58,908
ليس الزاميا عليك بتدريبي

600
01:05:07,631 --> 01:05:12,839
بومبي، اجلب لي تلك العلب.
أعطني هذا الشيء.

601
01:05:13,138 --> 01:05:15,344
سأريك كم سهل هذا

602
01:05:16,308 --> 01:05:20,970
تأخذ هذه العلب.
وضعها على تلك الاعمدة الثلاث.

603
01:05:22,774 --> 01:05:24,648
هيا

604
01:05:30,241 --> 01:05:32,649
هذا هو العمود الاول

605
01:05:32,702 --> 01:05:35,074
-هنا؟
- نعم هذا صحيح

606
01:05:40,628 --> 01:05:44,293
ليس هنا على العمود البعيد

607
01:05:45,467 --> 01:05:47,590
هذا صحيح

608
01:05:48,972 --> 01:05:51,261
الان ضع اخر علبة في الوسط

609
01:06:00,026 --> 01:06:01,650
بلوكرام

610
01:06:16,045 --> 01:06:18,536
أنا أكره الحيل، بلوكرام.

611
01:06:18,590 --> 01:06:21,710
هذا ما هو انت ضده مع ليبرتي فالنس

612
01:06:22,678 --> 01:06:25,347
انه تقربيا بسرعتي بالظبط

613
01:06:31,855 --> 01:06:36,233
أنا لا أحب ايضا الحيل،
بحيث هذا يجعلنا متساويين.

614
01:06:41,408 --> 01:06:45,951
بلوكرام لقد نسيت بندقية الفلين الخاصة بك.

615
01:07:03,809 --> 01:07:10,346
حسنا لايدي

616
01:07:10,400 --> 01:07:13,187
كاينتوك اترك الابريق

617
01:07:28,255 --> 01:07:30,497
أنا فخور جدا به.

618
01:07:34,011 --> 01:07:36,632
دوتون بيبودي
ممارسة وبأمتياز.

619
01:07:36,681 --> 01:07:39,848
دوتون بيبودي.
- رانسوم ستودارد ..

620
01:07:40,185 --> 01:07:44,100
رانس، سنحتاج لك
لبعض من تلك الأشياء القانونية في وقت لاحق.

621
01:07:44,148 --> 01:07:47,564
"رانسوم ستودارد، محام."
تحقق.

622
01:07:49,154 --> 01:07:53,650
بيتر اريكسون، مواطن أمريكي.
- ادخل للداخل بيت.

623
01:07:53,701 --> 01:07:56,868
أراك لتناول العشاء، بيت؟
- نعم.

624
01:08:01,293 --> 01:08:04,828
توم، انظر، نحن في حاجة الى اقامة دولة
- أوافق.

625
01:08:10,221 --> 01:08:14,301
هربرت؟ انت صغيرا جدا للتصويت.
عد إلى المدرسة.

626
01:08:34,749 --> 01:08:37,287
تحياتي. مهلا، عفوا. عفوا.

627
01:08:39,421 --> 01:08:42,837
سآخذ المعتاد.
- لقد أغلقت البار

628
01:08:42,884 --> 01:08:46,170
يتم إغلاق بار، سيد المحرر،
أثناء التصويت.

629
01:08:46,221 --> 01:08:48,463
يمكنك إلقاء اللوم على صديقك المحامي.

630
01:08:48,515 --> 01:08:53,557
يقول انها واحدة من الأساسيات
قوانين الديمقراطية، بدون استثناء.

631
01:08:54,439 --> 01:09:00,276
لا استثناءات لعمل الصحفيين؟
أن يمارس الديمقراطية بعيدا جدا.

632
01:09:01,572 --> 01:09:03,446
بيرة صغيرة

633
01:09:03,491 --> 01:09:06,243
البار مغلق
اعطني هذه المطرقة

634
01:09:14,629 --> 01:09:17,915
حسنا. هدوئ!
الجميع اجلسوا

635
01:09:17,967 --> 01:09:20,256
هيا. اهدئوا.

636
01:09:24,224 --> 01:09:28,554
بما ان السلطة القانونية اغلقت البار

637
01:09:28,604 --> 01:09:33,646
أقترح أن رانسوم ستودارد،
محامي في القانون،

638
01:09:33,693 --> 01:09:35,935
تعال هنا ودير هذا الاجتماع

639
01:09:36,030 --> 01:09:39,150
-انا معك
-وانا ايضا

640
01:09:54,176 --> 01:09:57,545
رانسوم ها هو ها هو

641
01:10:02,978 --> 01:10:05,516
حسنا , حسنا , حسنا

642
01:10:05,564 --> 01:10:10,476
حسنا، الآن، إذا كنت تريد،
يمكنني أن اظهر لك القوانين.

643
01:10:11,863 --> 01:10:16,241
سوف يأتي الاجتماع لأجل.
يرجى الاستقرار.

644
01:10:16,285 --> 01:10:19,701
السيد بيبودي، هل ستسجل
الاجتماع؟

645
01:10:19,789 --> 01:10:23,917
رانس، من فضلك. هناك رجال آخرين ...
أعطني الشراب.

646
01:10:23,961 --> 01:10:26,203
لقد أغلقت البار.
- مجرد بيرة!

647
01:10:26,255 --> 01:10:28,711
-البار مغلق
-البيرة ليست مشروب

648
01:10:28,758 --> 01:10:31,925
- قبل أن نبدأ ...
- اجلس، طبيب، من فضلك؟

649
01:10:33,263 --> 01:10:36,881
لدي قلم رصاص هنا.
شكرا لك.

650
01:10:39,020 --> 01:10:42,519
تعلمون جميعا لماذا نحن هنا.

651
01:10:42,566 --> 01:10:46,813
نحن هنا لانتخاب مندوبين اثنين،
لأنه تزايد عدد السكان

652
01:10:46,863 --> 01:10:50,314
جنوب بلدة بيك تاور خول لنا
اثنين

653
01:10:50,367 --> 01:10:52,692
وهؤلاء المندوبين يمثلاننا

654
01:10:52,744 --> 01:10:56,160
في الاتفاقية الإقليمية
لقيام الدولة.

655
01:11:00,253 --> 01:11:02,210
تعرفون هذه القضية ..

656
01:11:02,256 --> 01:11:06,420
مصالح اصحاب الماشية تريد أن تبقي
هذه الأرض مجموعة مفتوحة.

657
01:11:06,469 --> 01:11:08,841
لا!

658
01:11:08,888 --> 01:11:13,016
يحكمها الأفكار المتعالية بهم،
مهما كانت.

659
01:11:13,060 --> 01:11:17,687
ونحن - وهذا يعني الجميع
في هذه الغرفة - نحن لإقامة الدولة!

660
01:11:21,361 --> 01:11:27,115
نحن نريد اقامة دولة، لأنه يعني
حماية المزارع والأسوار.

661
01:11:27,160 --> 01:11:31,288
يعني المدارس لأطفالنا
والتقدم في المستقبل!

662
01:11:34,168 --> 01:11:36,410
اجلس، من فضلك

663
01:11:36,462 --> 01:11:40,840
الآن سوف نبدأ
مع ترشيحات.

664
01:11:40,884 --> 01:11:43,340
يمكن لكم ترشيح العديد كما تشائون،

665
01:11:43,387 --> 01:11:46,756
ومن أجل أن تظهر لكم
كيف عمل هذا الإجراء،

666
01:11:46,808 --> 01:11:48,931
سأترك الكرسي مؤقتا.

667
01:11:48,977 --> 01:11:51,433
هذا القانون البرلمانية.
يمكنك ان تفعل ذلك.

668
01:11:51,480 --> 01:11:57,317
أنا اخرج من المنصب،
وسوف اعمل الترشيح الاول.

669
01:11:57,362 --> 01:12:02,783
أود أن ارشح رجل أعتقد
هو الرجل الوحيد في هذه البلدة

670
01:12:02,827 --> 01:12:07,157
الذي لديه المؤهلات المناسبة ل
تقودنا في كفاحنا من أجل اقامة دولة .

671
01:12:07,207 --> 01:12:10,374
ويمكنني أن أقف هنا
واتكلم عنه طوال اليوم

672
01:12:10,419 --> 01:12:13,206
لكنني أعرف الجميع هنا
يمكن أن تفعل الشيء نفسه.

673
01:12:13,256 --> 01:12:17,799
, لا أعتقد أنه ضروري .
لذا انا ارشح توم دينفون

674
01:12:31,193 --> 01:12:34,443
هيا، اجلسوا. اجلسوا.

675
01:12:36,449 --> 01:12:39,865
وقف بمص هذا السيجار
وضع هذا القلم بعيدا.

676
01:12:39,912 --> 01:12:43,780
أنا أرفض ترشيح.
- لاتستطيع  أن ترفض الآن.

677
01:12:43,833 --> 01:12:49,254
نعم يمكنني، لأنني عندي خطط اخرى شخصية.

678
01:12:49,298 --> 01:12:52,999
السيد النائب،  امضي قدما مع الاجتماع.

679
01:13:09,280 --> 01:13:12,614
انت لا تعيش هنا
لا يحق لك التصويت

680
01:13:12,659 --> 01:13:15,197
أعيش حيث أعلق قبعتي.

681
01:13:28,511 --> 01:13:31,465
هيا، تحركوا! اخروج من الطريق!

682
01:13:41,693 --> 01:13:45,905
لماذا تقف هناك عاليا وقويا ؟

683
01:13:45,948 --> 01:13:49,649
انه يدير هنا الاجتماع ،
أو لم تسمع بذالك؟

684
01:13:49,702 --> 01:13:51,741
كل البلدة

685
01:13:53,373 --> 01:13:55,946
أود أن ارشح الرئيس،

686
01:13:56,001 --> 01:14:00,829
السيد رانسوم ستودارد،  ومندوب
في الاتفاقية الإقليمية.

687
01:14:00,882 --> 01:14:02,341
انتظر لحظة

688
01:14:02,384 --> 01:14:06,168
وأنا الثاني في الترشيح،
ليس فقط لأنه يعرف القانون،

689
01:14:06,221 --> 01:14:08,379
ولكن لأنه يلقي لكمة جيدة.

690
01:14:08,432 --> 01:14:12,133
الان استمعوا اللي ايها السفلة
ايها المزارعين الحجارة

691
01:14:12,187 --> 01:14:15,064
انا الذي سأكون الرئيس المفوض.
في جنوب البلدة

692
01:14:16,358 --> 01:14:17,995
- أنت لا تعيش هنا  في الجنوب.

693
01:14:18,569 --> 01:14:20,608
انا ارشح ليبرتي فالنس

694
01:14:20,655 --> 01:14:24,273
-وانا الثاني ايضا ارشحه
-والان نقفل الترشيح وانهى

695
01:14:24,326 --> 01:14:29,368
الان انتظر دقيقة , هذا ليس قانوني . اليس كذالك ايها النائب؟

696
01:14:30,458 --> 01:14:34,622
نحن نحتاج اثنين من السياسيين لمسك والسيطرة على المدينة , فالنس

697
01:14:34,671 --> 01:14:38,799
شخصين ذوات شرف
وجدنا واحد بك سيد ستيوارد

698
01:14:38,843 --> 01:14:43,505
تبحث عن مشكلة , دينفون ؟-
ساعدني لأجد واحدة؟-

699
01:14:49,439 --> 01:14:53,982
! لقد سمعت رأيي , عزيزي -
حسنا . ضع هذا الاسم هنا

700
01:14:54,904 --> 01:14:59,650
ليبرتي فالنس , العنوان غير معروف-
هل لي الحق بالكلام؟-

701
01:14:59,701 --> 01:15:02,702
تفضل , هيفبوسكتس . -
وماذا بشأن السيد بيبودي؟

702
01:15:02,746 --> 01:15:05,498
انه يستطيع القرأءة والكتابة
وممارسة الصحافة ايضا

703
01:15:05,541 --> 01:15:07,747
صحيح , وعندما يشرب

704
01:15:07,794 --> 01:15:11,874
اه , يبقى يتكلم عن الهنود الحمر...

705
01:15:12,883 --> 01:15:15,089
انا الثاني بالترشيح

706
01:15:19,724 --> 01:15:22,262
لا , لن تفعل . لا..

707
01:15:22,311 --> 01:15:27,020
انا رجل صحفي , ليس سياسي

708
01:15:27,066 --> 01:15:31,444
لا , السياسيين هم طعامي
انا ابنيهم  . وادمرهم للأسفل

709
01:15:31,488 --> 01:15:35,189
لكن لن اكون منهم
لا استطيع

710
01:15:35,242 --> 01:15:38,611
العالم يدمرني .. اعطني -
البار مغلق-

711
01:15:39,289 --> 01:15:43,998
ايها الناس الطيبيون سكان مدينة -عظم ساق-
انا ضميركم

712
01:15:44,044 --> 01:15:47,460
انا لا زلت الصوت الصغير الذي يرعد في الليل

713
01:15:47,507 --> 01:15:51,422
أنا الوكالة الدولية للطاقة الخاصة بكم
الت ي تعوي ضد الذئاب.

714
01:15:51,470 --> 01:15:53,712
أنا أبوكم المعترف!

715
01:15:56,559 --> 01:15:59,346
ماذا ايضا ؟ -
سكران المدينة -

716
01:16:02,900 --> 01:16:06,980
دوتون بيبودي. سجله.
- سننتقل ليتم إغلاق الترشيحات.

717
01:16:07,030 --> 01:16:09,438
وانا الثاني بالترشيح -
الكل لصالح؟-

718
01:16:11,160 --> 01:16:13,318
الآن سنقوم المضي قدما في الانتخابات.

719
01:16:15,957 --> 01:16:20,703
ايها السفلة انتم حفنة شجعان عندما تكونون معا ,
لكن لا تصوتون

720
01:16:20,754 --> 01:16:25,048
بأي طريقة من الممكن ان تندمون في وقت لاحق عندما تكونون لوحدكم

721
01:16:29,097 --> 01:16:35,350
من هم موافقون على ستودارد رانسم مندوبا عنهم , يرفع يده

722
01:16:38,525 --> 01:16:42,605
من هم موافقون على ليبرتي فالنس مندوبا عنهم , يرفع يده

723
01:16:55,170 --> 01:16:58,919
من هم موافقون على ديتون بيبودي مندوبا عنهم , يرفع يده

724
01:17:00,050 --> 01:17:03,170
دعونا تحصل على الشراب.
- البار مغلق.

725
01:17:03,221 --> 01:17:05,379
وفقا للسيد ستودارد،
البار مغلق.

726
01:17:05,432 --> 01:17:09,810
- أي شيء آخر عن الانتخابات؟
- من الناحية القانونية، انتهت الانتخابات.

727
01:17:09,853 --> 01:17:11,929
البار مفتوح

728
01:17:20,658 --> 01:17:24,109
هذا التصويت لا يعني شيئا.-
ابقى بعيدا عن هذا.-

729
01:17:24,162 --> 01:17:26,618
لقد اختبئ وراء سلاحك فترة طويلة بما فيها الكفاية

730
01:17:26,665 --> 01:17:28,657
عندك خياران يا غاسل الصحون

731
01:17:28,709 --> 01:17:32,493
إما أن تغادر المدينة،
أو أن تكون هذه الليلة على هذا الشارع وحدك.

732
01:17:32,547 --> 01:17:36,592
كن هناك،
ولا تجعلنا نأتي وتحصل عليك

733
01:17:51,694 --> 01:17:54,980
حسنا . قال انها خطة

734
01:17:56,700 --> 01:18:00,864
سيئة للغاية أنت لم تأت
لي عاجلا مع هذا السلاح.

735
01:18:03,917 --> 01:18:08,710
بلوكرام . تعال في منتصف الليل وبومبي سيكون بمكان السويديون

736
01:18:08,756 --> 01:18:12,624
مع الحنطور.
لماذا لا تترك المدينة؟

737
01:18:15,013 --> 01:18:17,255
.شكرا

738
01:18:49,637 --> 01:18:52,721
ليبرتي فالنس هزم

739
01:18:52,766 --> 01:18:58,472
ه.....زززززز  م ؟

740
01:19:00,275 --> 01:19:04,273
متقلب من جهه

741
01:19:05,447 --> 01:19:08,531
ما هي هذه المسألة، السيد بيبودي؟

742
01:19:10,161 --> 01:19:12,948
هل انت خائف؟

743
01:19:15,251 --> 01:19:20,708
الجواب هو بالفععل ..نعم

744
01:19:27,306 --> 01:19:29,678
لم تبقى شجاعة؟

745
01:19:31,770 --> 01:19:37,441
حسنا . الشجاعة ممكن شرائها في الحانة

746
01:19:38,653 --> 01:19:45,107
ولكن هل ائتمنت؟
هذا هو السؤال ..هل اائتمنت؟

747
01:19:46,370 --> 01:19:50,913
حسنا. الائتمان رخيص

748
01:19:53,921 --> 01:19:59,212
انتظرني
الخادم القديم للعامة

749
01:20:01,221 --> 01:20:05,136
ساعة السطوع لم تأتي بعد

750
01:20:13,986 --> 01:20:16,477
أما بالنسبة لك، هوراس غريلي،

751
01:20:16,531 --> 01:20:22,285
اذهب غربا ايها الرجل العجوز وعش شاب مع هذا البلد

752
01:20:38,557 --> 01:20:43,136
لا تفعل ذلك، سيد بيبودي.
لماذا أنت هنا؟

753
01:20:43,187 --> 01:20:47,019
الا تعلم ان الجميع من المفترض ان يخرجوا من الشارع؟

754
01:20:47,067 --> 01:20:50,816
لدي الحق بالتصرف والسعي لتحقيق السعادة

755
01:20:50,863 --> 01:20:55,359
بالتأكيد، لكن لا تذهب إلى الصالون.
ليبرتي فالنس هناك.

756
01:20:55,410 --> 01:20:58,945
كان عليك ان تسمع ماذا اقسم ان يفعل برانس

757
01:20:58,997 --> 01:21:04,668
ولن يتركك انت ايضا , اذهب للداخل واجعل المكسيكيون يملئون لك هذا

758
01:21:04,712 --> 01:21:10,169
ولكن أشك إذا الائتماني الخاص بي جيد مع
هؤلاء السادة الاسبانيين الامريكيين.

759
01:21:10,219 --> 01:21:14,264
بالتأكيد، هو عليه. انه عم الزوجة
عن طريق الزواج أختها.

760
01:21:14,307 --> 01:21:17,842
لكن هلا قلت شيئا جميلا عني بجريدتك؟

761
01:21:17,894 --> 01:21:20,765
صديقي العزيز , ساحة التفاح

762
01:21:20,814 --> 01:21:23,768
المقاتل عديم الخوف مارشال الغرب؟

763
01:21:24,861 --> 01:21:28,526
اسمك سوف يدخل التاريخ
مع بوفالو بيل.

764
01:21:39,169 --> 01:21:43,084
السيد بيبودي سكران كظربان مشترك بجلسة مكسيكية

765
01:21:43,132 --> 01:21:45,171
لا).. يأكل الليلة)

766
01:21:46,178 --> 01:21:48,550
لن يأكل الليلة تذكرين ؟

767
01:21:48,597 --> 01:21:52,215
لا، لن،
ما الفرق الذي سيحدث؟

768
01:21:52,268 --> 01:21:56,396
لن يكون هناك بعد الآن مدرسة
مع تركك البلدة هذه الليلة.

769
01:22:00,987 --> 01:22:05,365
مساء الخير، ايها الناس. السيد رانس،
لدي الحنطور هنا.

770
01:22:05,408 --> 01:22:09,488
سانتظرك اذا احتجتني

771
01:22:09,538 --> 01:22:13,037
اذهب رانس اذهب الان مادام تستطيع

772
01:22:13,084 --> 01:22:16,583
نورا وهالى
يمكنهم الانتهاء من الأطباق.

773
01:22:19,884 --> 01:22:23,170
اذهب ارجوك اذهب

774
01:22:24,264 --> 01:22:28,428
أنا مدين لك على
ثلاثة أيام الاقامة والطعام ..

775
01:22:29,812 --> 01:22:34,521
أريد أن اصفي حسابي
قبل أن أذهب.

776
01:22:52,714 --> 01:22:57,875
وهولأء في انجلترا نائمون يجب ان يفكروا
انهم لعنة

777
01:22:57,928 --> 01:23:01,214
في حين أنها لم تكن هنا أي حياة

778
01:23:01,266 --> 01:23:05,845
حارب معنا
في يوم عيد القديس كريسبين ل.

779
01:23:08,441 --> 01:23:13,020
ولكن عندما وقع الانفجار، انفجار الحرب،

780
01:23:13,071 --> 01:23:17,650
... ضرب في آذاننا ونحن نستجمع

781
01:23:21,164 --> 01:23:25,494
...ليبرتي فالنس والسادة

782
01:23:32,803 --> 01:23:38,260
ليبرتي فالنس (الحرية) يأخذ الحريات مع حرية الصحافة؟

783
01:23:38,643 --> 01:23:42,890
اتناولت عشائك الخاص بعد بيبودي؟-
عشائي الخاص؟-

784
01:23:42,939 --> 01:23:45,264
لا . هذه فكرة رائعة

785
01:23:58,458 --> 01:24:03,204
يمكنك أن تبدأ من خلال تناول هذه-
هذا نكتة سخيفة ليبرتي-

786
01:24:03,255 --> 01:24:06,754
كلها

787
01:24:10,347 --> 01:24:12,221
كلها!!

788
01:24:51,103 --> 01:24:53,179
لقد مات

789
01:26:24,838 --> 01:26:26,712
سيد بيبودي!

790
01:26:31,679 --> 01:26:37,718
رانس؟ رانس ستودارد؟

791
01:26:56,959 --> 01:27:00,079
- السيد بيبودي.
- دعنا نساعده.

792
01:27:05,260 --> 01:27:08,095
أين الطبيب يلوغبي؟
- لا يزال في الصالون.

793
01:27:08,138 --> 01:27:10,012
اذهب اجلبه

794
01:27:10,308 --> 01:27:13,594
رانس؟ رانس!

795
01:27:23,490 --> 01:27:29,161
انا متأكد قلت لليبرتي فالنس

796
01:27:29,205 --> 01:27:34,876
عن حرية الصحافة

797
01:27:47,184 --> 01:27:49,058
مارشال؟

798
01:28:10,962 --> 01:28:12,789
...مارشال

799
01:28:15,467 --> 01:28:19,002
قل لليبرتي فالنس اني سأكون بالخارج

800
01:29:09,197 --> 01:29:11,522
بومبي-
انسة هالي؟

801
01:29:11,575 --> 01:29:13,864
- أين السيد توم؟
- على الطريق.

802
01:29:13,911 --> 01:29:16,484
اجلبه
رانس خارج الشارع مع مسدس!

803
01:29:16,539 --> 01:29:18,247
حسنا سيدتي

804
01:29:18,291 --> 01:29:21,660
كنت قد سمعت من جيتيسبيرغ. 240 ...

805
01:29:21,712 --> 01:29:26,006
دكتور اصاب السيد بيبودي أمر مريع.
انه يحتاجك في مكتبه.

806
01:29:26,050 --> 01:29:28,541
ماذا حدث ؟
شخص ما تعرض لحادث؟

807
01:29:30,597 --> 01:29:34,761
هذا هو اذن حادث اخر من حوادثك الخاصة ليبرتي؟

808
01:29:34,811 --> 01:29:38,891
انا انتظر اليوم الذي سيتصلون بي من اجلك

809
01:29:40,442 --> 01:29:42,316
مدفوعة مقدما.

810
01:29:49,661 --> 01:29:51,535
10 $ فيش.

811
01:29:52,581 --> 01:29:57,658
ماذا فعلت لسيد بيبودي ليبرتي الا يكفي؟

812
01:29:57,838 --> 01:30:00,163
يكفي ماذا سيد مارشال؟

813
01:30:00,215 --> 01:30:02,006
تعلمون جميعا أن رانس ستودارد

814
01:30:02,051 --> 01:30:06,263
لايستطيع اطلاق النار بمسدس بيده على قبعته التي على رأسه

815
01:30:06,306 --> 01:30:09,592
تقصد، انه حصل على مسدس في يده؟

816
01:30:09,768 --> 01:30:11,642
انا اناديك فالنس..

817
01:30:11,687 --> 01:30:13,893
ملوك وثلاثة

818
01:30:14,023 --> 01:30:16,099
اوراق جيدة

819
01:30:16,151 --> 01:30:21,775
لكن ليست جيدة بما فيه الكفاية.
الآس هو الآس. شكرا لك.

820
01:30:22,199 --> 01:30:26,031
اذا واجهته بالسلاح ستكون جريمة قتل ببساطة

821
01:31:51,304 --> 01:31:54,305
حسنا، سيد الاستاذ،
أعتقدت أنك تركت البلدة.

822
01:31:54,349 --> 01:31:56,425
لماذا انت بالخارج؟

823
01:31:57,186 --> 01:32:01,765
أنا في انتظار ليبرتي فالنس.
لماذا لا يخرج؟

824
01:32:01,816 --> 01:32:04,770
حسنا، هذا ليس من شأننا.

825
01:32:07,198 --> 01:32:10,033
سمعتوه يقول انه يحمل مسدسا،
أليس كذلك؟

826
01:32:10,076 --> 01:32:12,697
- أنا لم أقل ذلك!
- هذه ليست جريمة.

827
01:32:12,746 --> 01:32:15,747
وهذا هو الحال النظيفة في الدفاع عن النفس.

828
01:32:15,791 --> 01:32:19,409
سمعت انه وجه لي دعوة قتال اليس كذالك؟

829
01:32:20,880 --> 01:32:23,086
الان ابتعد عن طريقي

830
01:32:26,512 --> 01:32:28,968
يارامي الخردة , انت بالخارج؟

831
01:32:30,475 --> 01:32:35,636
اريد القول ان هذا هو ليبرتي فالنس هناك . اليس كذالك؟

832
01:32:36,273 --> 01:32:40,816
نعم بالتاكيد -
نحن سنرى لك يا سيد ستودارد-

833
01:32:55,254 --> 01:32:57,745
تعال قريبا لكي اراك

834
01:33:05,182 --> 01:33:07,720
.. اخرج من الظلال ايها المتأنق

835
01:33:53,280 --> 01:33:56,779
لديك يدان اثنان , رامي الخردة احملة

836
01:34:22,356 --> 01:34:29,071
....حسنا ايها المتأنق
...هذه المرة ستكون بين العينين

837
01:34:44,966 --> 01:34:47,255
ليبرتي؟

838
01:34:47,302 --> 01:34:50,256
ليبرتي؟ ليبرتي!

839
01:35:08,243 --> 01:35:10,319
هنا , تعال ايها الطبيب

840
01:35:12,206 --> 01:35:14,080
ليبرتي!

841
01:35:51,878 --> 01:35:56,256
انه ليبرتي لقد جرح
انه ليبرتي!!!

842
01:36:00,388 --> 01:36:04,386
ويسكي، بسريعة-
خذ، ياسيدي-

843
01:36:16,657 --> 01:36:18,614
لقد مات

844
01:37:10,136 --> 01:37:15,890
... رانس , لو كان انت بدل فالنس , لكنت

845
01:37:15,935 --> 01:37:19,850
.. ها لا هالي هالي

846
01:37:21,149 --> 01:37:26,570
لا استطيع
اشعر بالذنب

847
01:37:27,949 --> 01:37:32,695
لم أكن أريد منك أن تذهب.
أردت لك البقاء.

848
01:37:32,746 --> 01:37:36,329
لربما قد ... أنا آسفة.

849
01:37:36,375 --> 01:37:40,124
سامحني-
هالي-

850
01:37:40,171 --> 01:37:44,335
هالي , ارجوكي لا تفعلي

851
01:37:44,385 --> 01:37:47,256
. هالي

852
01:38:04,325 --> 01:38:08,453
انا اسف اني جئت متأخرا
هالي

853
01:38:08,496 --> 01:38:12,197
حصلت لنفسك , على ضبط الوضع بشكل جيد

854
01:38:14,754 --> 01:38:16,830
سأكون بالخارج

855
01:38:51,881 --> 01:38:56,211
- توم! ليبرتي ...
- أعرف.

856
01:39:10,277 --> 01:39:14,227
لم يكن سيقتله ,
فقط يهزه قليلا

857
01:39:14,282 --> 01:39:17,817
كان فقط يلعب معه
لقد رأيتم ذالك

858
01:39:17,869 --> 01:39:22,282
لقد قتله ذالك المحامي بدم بارد-
لم يكن هكذا-

859
01:39:22,333 --> 01:39:24,954
لقد كان قتل , قتل ببساطة

860
01:39:25,003 --> 01:39:28,454
وأنا أقول إذا كان المارشال
لا يضع ستودارد في السجن،

861
01:39:28,507 --> 01:39:31,176
فيجب علينا أن نعتني به أنفسنا!

862
01:39:31,218 --> 01:39:35,168
- وأنا أقول إننا يجب أن نشنقه!
- هذا صحيح! نشنقه!

863
01:39:35,223 --> 01:39:37,299
نشنقه بالحبل وندعة يتأرجح

864
01:39:37,351 --> 01:39:42,428
الا يستطيع الرجل ان يشرب بهذه البلدة بسلام؟

865
01:39:47,738 --> 01:39:51,818
لا احد يزعجك دونفان-
انت تفعل! -

866
01:39:56,123 --> 01:39:57,997
مارشال

867
01:40:02,338 --> 01:40:05,007
لماذا يدفع لك ؟ اسحب هذا الحثالة من هنا.

868
01:40:05,050 --> 01:40:07,422
لقد سمعتوه
كينتوك و هايباسكت

869
01:40:07,469 --> 01:40:12,926
الان احملوا هاذا خارجا -
اعطني هذا ...نعم هذا -

870
01:40:16,647 --> 01:40:20,894
اخبروا مربيي الماشية في الشمال بيك تاور  عينوني

871
01:40:20,943 --> 01:40:24,644
واخرجتكم من هنا

872
01:40:24,698 --> 01:40:28,743
وسوف افعل ذلك مرة أخرى
إذا سبق لكم أن تأتوا مرة أخرى!

873
01:40:34,042 --> 01:40:39,203
... اسمعني بومبي انت تعرف
من يقول انه لا يستطيع؟

874
01:40:39,256 --> 01:40:43,717
- صب لنفسك الشراب، بومبي.
- أنا لا أشرب الخمر السيد توم.

875
01:40:43,762 --> 01:40:45,636
قلت شراب.

876
01:40:45,681 --> 01:40:50,889
لا . حصلنا على مهر ولدينا خيول تحتاج لتغذية وماء تعال للمنزل

877
01:40:51,646 --> 01:40:54,351
منزل

878
01:40:56,819 --> 01:41:00,354
البيت السعيد.
أنت على حق، بومبي.

879
01:41:00,406 --> 01:41:04,321
لدينا الكثير للقيام به في المنزل.

880
01:41:04,369 --> 01:41:08,782
حسنا لماذا يدفعون لكم يارفاق؟ اعزفوا

881
01:41:08,833 --> 01:41:11,620
مرح! غناء!

882
01:41:17,677 --> 01:41:19,753
دعني لحالي

883
01:42:44,153 --> 01:42:46,027
سبد توم

884
01:43:17,067 --> 01:43:20,483
الخيول، بومبي. الخيول.

885
01:44:30,820 --> 01:44:33,987
مرحبا! كيف حالك؟

886
01:44:37,286 --> 01:44:42,114
لقد وقفت على قدميك مجددا -
نعم بفضل الدكتور -

887
01:44:42,166 --> 01:44:47,161
- هنا. اسمحوا لي بوضع الدبوس هذا عليك.
- هذا هو .

888
01:44:51,844 --> 01:44:55,924
حسنا لابد انك رانس استودارد-
رانس هذا هاندي سترونج-

889
01:44:55,974 --> 01:44:59,343
كيف حالك سيدي؟
لديك مدينة هادئة هنا

890
01:44:59,395 --> 01:45:02,064
انها ليست كثيرا وفقا
للمعايير الخاصة بك بالشرق،

891
01:45:02,106 --> 01:45:06,104
ولكن تلك المحطة السكك الحديدية هناك
تؤدي مباشرة إلى واشنطن.

892
01:45:09,448 --> 01:45:11,322
تعال , رانس

893
01:45:26,635 --> 01:45:32,756
نظام , نظام

894
01:45:33,351 --> 01:45:36,850
نظام و نظام

895
01:45:38,816 --> 01:45:45,270
نظام و نظام وهدوء

896
01:45:45,324 --> 01:45:48,076
نظام وهدوء

897
01:45:50,121 --> 01:45:53,870
بعد أن تم الانتهاء من التصويت بنداء الأسماء

898
01:45:53,917 --> 01:45:58,129
والمندوبين
معترف بها ويجلس،

899
01:45:58,172 --> 01:46:02,004
هذه الدورة
من الاتفاقية الإقليمية

900
01:46:02,052 --> 01:46:05,421
يتم تعريف بهذا المفتوحة.

901
01:46:08,393 --> 01:46:10,599
نظام

902
01:46:10,729 --> 01:46:13,398
نظام

903
01:46:14,775 --> 01:46:16,981
سيد جارمن

904
01:46:19,489 --> 01:46:26,157
الرئيس ينادي
المرشح كاسيوس ستاربيسكلي

905
01:46:26,205 --> 01:46:30,155
جندي، رجل القانون، ورجل دولة ....

906
01:46:30,293 --> 01:46:36,795
السيد الرئيس، زملائي المندوبين ...

907
01:46:36,843 --> 01:46:38,800
سيداتي

908
01:46:38,845 --> 01:46:42,428
وسادتي,

909
01:46:42,474 --> 01:46:48,311
لقد جئت إلى هنا
بكلمة أعدت بعناية،

910
01:46:48,356 --> 01:46:52,899
ولكن هذا ليس الوقت المناسب لخطابة.

911
01:46:58,827 --> 01:47:03,620
اسمحوا لي أن أتحدث إليكم من القلب.

912
01:47:05,251 --> 01:47:09,712
أقف أمامكم
لوضع في الترشيح

913
01:47:09,756 --> 01:47:15,213
اسم رجل
أكثر تأهيلا من غيره

914
01:47:15,263 --> 01:47:18,881
لتمثيلكم في واشنطن.

915
01:47:19,935 --> 01:47:22,853
أنت غير حكيم.

916
01:47:22,897 --> 01:47:26,396
انت المشورة السيئة.

917
01:47:26,442 --> 01:47:31,484
لاتطير بوجه الجنة بعملك الدنيوي

918
01:47:31,532 --> 01:47:35,482
انظموا إلينا في دعم الرجل.

919
01:47:35,536 --> 01:47:39,071
الذي في منظمة الصحة العالمية لخمس فترات في الكونغرس

920
01:47:39,207 --> 01:47:45,578
وأبقى هذه الأرض العظيمة
بدون انتهاكها.

921
01:47:45,632 --> 01:47:51,256
ترشيح
لمندوب الإقليمية

922
01:47:51,305 --> 01:47:55,718
إلى كونغرس الولايات المتحدة

923
01:47:55,768 --> 01:47:59,600
وأونرابل
سيتس باك انجورن.

924
01:48:26,471 --> 01:48:28,179
نظام  ,  نظام

925
01:48:41,489 --> 01:48:45,867
والان بعد وضعك الحبل عليه اشنق سارق الحصان

926
01:49:13,193 --> 01:49:16,527
نظام و نظام

927
01:49:16,572 --> 01:49:20,700
هذا هو الاتفاقية،
ليس سوق للماشية، انجورن!

928
01:49:24,581 --> 01:49:27,072
السيد الرئيس! السيد الرئيس!

929
01:49:27,209 --> 01:49:31,705
الرئيس له صديق قديم

930
01:49:31,756 --> 01:49:36,383
هذا العضو المميز
من السلطة الرابعة ...

931
01:49:36,428 --> 01:49:43,262
مؤسس، مالك، ناشر ورئيس تحرير
من "شانبون ستار" ...

932
01:49:43,311 --> 01:49:48,104
السيد دوتون بيبودي، المحترم.

933
01:49:52,030 --> 01:49:55,316
شكرا لك، السيد الرئيس،
لهذه الكلمات الرقيقة،

934
01:49:55,367 --> 01:49:57,406
... لكن قل لهم الحقيقة الكاملة

935
01:49:57,453 --> 01:50:01,700
مؤسس، مالك، رئيس تحرير
وأنا أيضا كناس المكان.

936
01:50:04,628 --> 01:50:07,712
زملائي المندوبين، مثل كل واحد منكم،

937
01:50:07,757 --> 01:50:13,463
لقد استمعت في رهبة والإعجاب
إلى الخطابة الرائعة

938
01:50:13,513 --> 01:50:17,381
من حضرات
الرئيس كاسيوس  ...

939
01:50:17,435 --> 01:50:19,143
ومربي الماشية على اي حال.

940
01:50:19,187 --> 01:50:22,188
القطيع خوار لا يزال معنا.

941
01:50:23,901 --> 01:50:27,769
ولكن، على محمل الجد،
تحت سحر بلاغته،

942
01:50:27,822 --> 01:50:31,902
أرى مرة أخرى
القطيع العظمى من الجاموس

943
01:50:31,952 --> 01:50:35,036
وحشية ريدسكن
بالتجوال بأراضينا الجميلة

944
01:50:35,080 --> 01:50:38,615
مع عدم وجود قانون لالمثلثة لهم
إلا قانون البقاء،

945
01:50:38,668 --> 01:50:41,918
قانون توماهوك
والقوس والسهم،

946
01:50:41,963 --> 01:50:45,414
وبعد ذلك، مع
مسيرة باتجاه الغرب من أمتنا،

947
01:50:45,467 --> 01:50:50,176
جاء الرائد والجاموس في
الصياد، والمغامرة الجريئة ولل،

948
01:50:50,223 --> 01:50:53,557
أجرأ من هذه
كانت مربي الماشية،

949
01:50:53,602 --> 01:50:58,015
استولى مجموعة من واسعة مفتوحة
للمجال الشخصية الخاصة بهم،

950
01:50:58,066 --> 01:51:03,653
وقانونهم هو سلاح مستأجر

951
01:51:04,990 --> 01:51:11,872
ولكن الآن، وصلنا اليوم
بلدة السكك الحديدية والشعب.

952
01:51:11,915 --> 01:51:15,616
، يعملون بجد  هولأء المواطنين،

953
01:51:15,670 --> 01:51:22,552
وكنزيل، صاحب متجر،
باني المدن.

954
01:51:22,719 --> 01:51:25,340
ونحتاج إلى طرق للانضمام تلك المدن،

955
01:51:25,389 --> 01:51:28,639
والسدود لتخزين ما يصل
في مياه بيك تاور

956
01:51:28,685 --> 01:51:31,686
ونحن بحاجة الدولة
لحماية حقوق

957
01:51:31,730 --> 01:51:35,479
كل رجل وامرأة،
مهما كان متواضعا.

958
01:51:36,945 --> 01:51:39,899
كيف نحصل عليه؟ انا اقول لكم كيف.

959
01:51:39,948 --> 01:51:43,068
نحصل عليه من خلال وضع أصواتنا
وراء رجل واحد

960
01:51:43,118 --> 01:51:47,163
رجل واحد!
و لدينا هذا الرجل معنا هنا.

961
01:51:47,207 --> 01:51:52,878
فهو الرجل الذي جاء إلينا
لا لتعبئة بندقية،

962
01:51:52,922 --> 01:51:58,213
ولكن بدلا من ذلك تحمل
كيس من كتب القانون.

963
01:51:58,386 --> 01:52:03,594
نعم. وهو محام ومدرس.

964
01:52:03,768 --> 01:52:07,932
الغرب الأول من التلال وردية.
ولكن الأهم من ذلك،

965
01:52:07,981 --> 01:52:12,643
انه رجل قد حان ليكون معروف
في جميع أنحاء هذه الأرض

966
01:52:12,695 --> 01:52:18,698
في الأسابيع القليلة الماضية كما
بطل كبير في القانون والنظام.

967
01:52:19,244 --> 01:52:25,164
السيدات والسادة،
نرشح للعمل كمفوضكم ومفوضي ،

968
01:52:25,251 --> 01:52:31,456
إلى الكونغرس في واشنطن،
الأونرابل رانسوم ستودارد!

969
01:52:48,987 --> 01:52:50,861
النظام!

970
01:52:52,366 --> 01:52:54,572
اذهب

971
01:53:00,459 --> 01:53:05,205
شكرا لك، السيد الرئيس. شكرا لك.

972
01:53:07,384 --> 01:53:09,293
حسنا...

973
01:53:09,678 --> 01:53:15,717
أرى هذه التظاهرة،
ولكن لا أستطيع أن أصدق عيني.

974
01:53:15,769 --> 01:53:19,767
هل من الممكن
أن مثل هذه الهيئة التمثيلية.

975
01:53:19,815 --> 01:53:25,106
الصادقة  الأميركيين يعملون بجد،
لتأييد مرشح

976
01:53:25,155 --> 01:53:27,907
للمؤتمر
من بلدنا الحبيب

977
01:53:27,950 --> 01:53:32,529
يطالب بمكتب ولأنه قتل رجلا

978
01:53:32,580 --> 01:53:34,869
تسمون ليبرتي فالنس رجل؟!

979
01:53:38,253 --> 01:53:40,874
نظام , نظام

980
01:53:41,007 --> 01:53:43,249
اسمعوني

981
01:53:45,053 --> 01:53:51,555
من هو هذا ستودارد ستودارد ؟
وما لديه المؤهلات انه

982
01:53:51,602 --> 01:53:56,514
أن يمنحه حق أشغال
مكتب كبير من هذا القبيل؟

983
01:53:56,650 --> 01:54:04,315
كما قيل لنا انه محام،
محام في القانون،

984
01:54:04,493 --> 01:54:11,327
ضابط للمحكمة.
نعم، ولكن أي نوع من المحامي؟

985
01:54:11,376 --> 01:54:16,881
رجل يشغل وضيفتين قاضي وهيئة محلفيين

986
01:54:16,924 --> 01:54:20,293
ويأخذ القانون في يده.

987
01:54:28,312 --> 01:54:31,847
هدوء , هدوء

988
01:54:33,652 --> 01:54:37,436
ما المؤهلات الأخرى
وقال انه، بعد ذلك؟

989
01:54:37,490 --> 01:54:40,574
الدم على يديه؟

990
01:54:40,618 --> 01:54:44,034
السلاح المخفي تحت معطفه؟

991
01:54:44,081 --> 01:54:48,459
وجثة
مواطن شريف؟

992
01:54:48,503 --> 01:54:50,745
مواطن شريف ؟! ليبرتي فالنس ؟

993
01:54:50,797 --> 01:54:54,248
انت غبي ! ليبرتي فالنس مواطن شريف ؟؟

994
01:54:54,301 --> 01:54:58,465
اهذا البطلك  صاحب الخوف
القانون والنظام؟

995
01:54:58,514 --> 01:55:03,675
- السيد الرئيس!
- لعنة قابيل على هذا الرجل،

996
01:55:03,729 --> 01:55:07,063
ولعنة قابيل
ستكون على كل واحد منا

997
01:55:07,108 --> 01:55:10,809
إذا ارسلناه
بأيد ملطخة بالدماء

998
01:55:10,862 --> 01:55:13,982
للسير على اروقة الحكومة المقدسة ...

999
01:55:14,032 --> 01:55:17,235
واشنطن ... حيث ...
- السيد الرئيس!

1000
01:55:18,496 --> 01:55:20,654
- السيد الرئيس!
- وسام! النظام!

1001
01:55:20,707 --> 01:55:27,541
نعم ... ولينكولن لا يزال حي،
خالد في ذاكرة الرجال.

1002
01:55:27,590 --> 01:55:29,464
السيد الرئيس!

1003
01:55:38,353 --> 01:55:39,384
رانس! رانس!

1004
01:55:41,022 --> 01:55:43,513
النظام! النظام!

1005
01:55:47,947 --> 01:55:49,939
بلوغرام

1006
01:55:53,704 --> 01:55:58,331
- إلى أين أنت ذاهب؟
- أنا ذاهب للمنزل، توم.

1007
01:55:58,376 --> 01:56:01,294
أنا راجع الى الشرق حيث أنتمي.

1008
01:56:11,225 --> 01:56:17,180
فالنس لا يستطيع ابعادك ما المشكلة الان؟ , ضميرك؟؟

1009
01:56:17,941 --> 01:56:23,896
الا يكفي لقتل رجل،
دون محاولة لبناء حياة على ذلك؟

1010
01:56:24,031 --> 01:56:28,159
تتحدث كثيرا، وأعتقد أكثر من اللازم.

1011
01:56:28,203 --> 01:56:32,996
الى جانب ذالك انت لم تقتل ليبرتي فالنس

1012
01:56:36,296 --> 01:56:40,543
- ماذا؟
- فكر مجددا، بلوكرام.

1013
01:56:44,013 --> 01:56:46,931
جاء فالنس من الصالون.

1014
01:56:46,975 --> 01:56:51,353
كنت تمشي تجاهه
عندما أطلق تسديدته الأولى.

1015
01:56:51,397 --> 01:56:53,520
اتتذكر?

1016
01:57:15,884 --> 01:57:17,793
بومباي.

1017
01:57:23,059 --> 01:57:29,893
حسنا،  ايها المتأنق.
هذه المرة ...  بين العينين.

1018
01:57:54,512 --> 01:57:58,759
ولكن ...
توم، لماذا فعلت ذلك؟

1019
01:57:58,809 --> 01:58:02,724
قتل بدم بارد ,
لكن انا استطيع العيش مع ذالك

1020
01:58:02,772 --> 01:58:06,188
هالى سعيدة. أرادتك على قيد الحياة.

1021
01:58:06,234 --> 01:58:09,650
- ولكن قمت بانقاذ حياتي!
- كنت أتمنى لو لم افعل ..

1022
01:58:11,783 --> 01:58:14,155
هالى فتاتك الآن.

1023
01:58:16,163 --> 01:58:19,449
عد هناك وخذ هذا الترشيح

1024
01:58:19,500 --> 01:58:21,956
علمتها
كيفية القراءة والكتابة.

1025
01:58:22,003 --> 01:58:24,838
الان اعطها شيء
لتقراءة وتكتب عنه!

1026
01:59:02,008 --> 01:59:05,958
حسنا، أنت تعرف ما تبقى .

1027
01:59:06,013 --> 01:59:09,429
ذهبت إلى واشنطن،
وفزنا الدولة.

1028
01:59:09,475 --> 01:59:12,761
أصبحت أول حاكم.

1029
01:59:12,813 --> 01:59:18,104
ثلاث فترات حاكما،
ولايتين في مجلس الشيوخ

1030
01:59:18,152 --> 01:59:24,654
سفير لمحكمة سانت جيمس،
اعود مرة أخرى إلى مجلس الشيوخ

1031
01:59:24,701 --> 01:59:29,659
ورجل،
مع المفاجئة لأصابعه،

1032
01:59:29,707 --> 01:59:33,871
يمكن أن تكون نائب الرئيس المقبل
من الولايات المتحدة.

1033
01:59:38,509 --> 01:59:41,296
انت لا تنوي استخدام القصة،
السيد سكوت؟

1034
01:59:41,346 --> 01:59:44,098
لا سيدي

1035
01:59:46,644 --> 01:59:49,598
هذا هو الغرب يا سيدي.

1036
01:59:49,647 --> 01:59:53,312
عندما تصبح أسطورة الواقع،
اطبع الاسطورة

1037
01:59:53,360 --> 01:59:55,816
انه محق رانس

1038
02:00:17,347 --> 02:00:19,423
اصبح الوقت متأخر، هالى.

1039
02:00:23,062 --> 02:00:28,733
سنبقى على اتصال معكم،
بومبي. أعدك.

1040
02:00:28,777 --> 02:00:33,273
- ولكن، سيد رانس ...
- لقطعة من الحم .

1041
02:00:52,388 --> 02:00:55,971
... هالي

1042
02:00:56,017 --> 02:00:59,552
هالي , ماذا تظنين

1043
02:00:59,604 --> 02:01:05,144
اذا بعدما اكمل
مشروع قانون الري

1044
02:01:05,194 --> 02:01:11,731
ما قولك لو توقفنا وغادرنا واشنطن ؟

1045
02:01:11,785 --> 02:01:19,366
الديك نوع من الاشتياق للعودة للعيش هنا

1046
02:01:20,295 --> 02:01:24,375
- ربما افتح مكتبا للمحاماة
- رانس ....

1047
02:01:25,593 --> 02:01:29,721
لو تعلم فقط عدد المرات التي احلم بهذا

1048
02:01:29,765 --> 02:01:35,638
جذوري هنا.
اعتقد قلبي ايضا هنا.

1049
02:01:36,982 --> 02:01:39,307
نعم، دعنا نعود.

1050
02:01:41,570 --> 02:01:45,782
انظر لهذا كان قبلا برية

1051
02:01:45,825 --> 02:01:49,823
الآن حان حديقة. الا تشعر بالفخر؟

1052
02:01:53,668 --> 02:01:59,588
هالى، من وضع ورود الصبار
على تابوت توم؟

1053
02:02:00,593 --> 02:02:02,467
انا فعلت

1054
02:02:09,186 --> 02:02:13,054
هنا، حصلت على العلامة التجارية الجديدة ...
هالى.

1055
02:02:13,107 --> 02:02:17,187
والمهندس يتحكم بالبخار في دلو القطران

1056
02:02:17,237 --> 02:02:21,069
اننا سنحقق 25 ميل في الساعة
تمثال نصفي أو مرجل المحاولة.

1057
02:02:21,117 --> 02:02:26,990
ونحن سنمضي قدما في جانكشن سيتي.
وأنها سوف تأتي سريعا.

1058
02:02:27,040 --> 02:02:30,705
في يومين وليلتين ستكون في واشنطن.

1059
02:02:30,753 --> 02:02:32,627
شكرا لك، وجايسون.

1060
02:02:32,672 --> 02:02:35,922
أنا سأرسل بريد
إلى المسؤولين في هذا السكك الحديدية

1061
02:02:35,967 --> 02:02:40,297
وأشكرهم على مشاعرهم النبيلة
وهذا العناء المبذول

1062
02:02:40,348 --> 02:02:42,222
لا تفكر به

1063
02:02:42,267 --> 02:02:45,387
لا شيء جيد كفاية لرجل اطلق النار على ليبرتي فالنس

1064
01:58:05,627 --> 01:58:08,619
Template

