1
00:00:34,764 --> 00:00:44,107
" الحصــــن الخفــــى "

2
00:00:48,931 --> 00:01:45,931
<font face="Andalus">تعديل التوقيت
<font color="#ffff00">OzOz</font></font>

3
00:01:59,516 --> 00:02:00,850
! أبتعد عنى

4
00:02:01,643 --> 00:02:02,977
رائحتك كريهة كالجثث الميتة

5
00:02:03,728 --> 00:02:06,481
كف عن ذلك
كلانا تفوح منه رائحة الجثث

6
00:02:07,065 --> 00:02:08,566
وكل هذا بسببك

7
00:02:14,864 --> 00:02:18,493
رائحتك تجعلنى أريد التقيأ

8
00:02:19,285 --> 00:02:22,706
ومع ذلك الحشرات ليست بهذة القذارة

9
00:02:23,498 --> 00:02:25,166
ماذا ؟

10
00:02:27,293 --> 00:02:30,505
أنت حشرة
أنت تصيبنى بالغثيان

11
00:02:31,423 --> 00:02:35,427
وكنت تظن أنك ستجنى
ثروة من وراء الحرب

12
00:02:42,517 --> 00:02:43,893
! ما المضحك , أيها الأحمق

13
00:02:45,061 --> 00:02:47,647
! كل شئ مضحك

14
00:02:50,525 --> 00:02:52,736
أولاً , وصلنا الحرب متأخرين

15
00:02:54,571 --> 00:02:57,407
ثم أعتقدوا أننا من الجانب المهزوم

16
00:02:57,532 --> 00:02:59,868
وأجبرونا على دفن الموتى

17
00:03:02,328 --> 00:03:08,209
وأخيراً أستطعنا الهرب
والآن مر علينا يومان بدون طعام

18
00:03:11,963 --> 00:03:16,551
ولكن أكثر شئ مضحك
هو بكاءك الطفولى

19
00:04:16,736 --> 00:04:17,737
دعنا نعود إلى ديارنا

20
00:04:19,781 --> 00:04:22,534
أليس لديك أى كبرياء ؟

21
00:04:23,076 --> 00:04:28,164
لقد أخذوا منا الدروع التى
بعنا بيوتنا من آجلها

22
00:04:29,457 --> 00:04:31,626
لا يمكننا العودة بهذا الشكل

23
00:04:32,502 --> 00:04:34,546
إذن أنزعها من هذا الرجل الميت

24
00:04:36,297 --> 00:04:40,635
حتى إن كنت يائساً
لست لصاً

25
00:04:41,845 --> 00:04:44,389
! أفعل ما تشاء . أنا راحل

26
00:04:44,472 --> 00:04:48,143
أذهب . سأعود عندما أصبح غنياً

27
00:04:48,518 --> 00:04:50,520
لا تأتى لى باكياً إذن

28
00:04:51,229 --> 00:04:55,025
سيقبضون عليك ثانية
وستصبح حفار قبور

29
00:04:56,151 --> 00:04:58,862
! أحمق ! أرحل

30
00:05:00,488 --> 00:05:05,618
ستكون معجزة لو رأيت ثانية
أيها الحقير

31
00:05:31,227 --> 00:05:34,356
لا يمكننا عبور الحدود
من هذا الطريق

32
00:05:35,315 --> 00:05:37,067
"أنها نقطة مراقبة لــ "يامانـا

33
00:05:37,609 --> 00:05:40,779
لا يمكن حتى للجرذان
عبور تلك الحواجز

34
00:05:58,797 --> 00:06:00,215
إذا أمسكوا بنا
سنكون فى عداد الموتى

35
00:06:19,776 --> 00:06:20,443
ماذا الآن ؟

36
00:06:26,241 --> 00:06:29,411
لا يمكننا التحرك
مالم يندلع الضباب

37
00:06:48,596 --> 00:06:50,098
ماذا تقول هذة اللافتة ؟

38
00:06:51,224 --> 00:06:55,270
أنه بيان عن مكافأة
قدرها 10 قطع من الذهب

39
00:06:56,521 --> 00:06:57,522
إقرأه لى

40
00:06:59,441 --> 00:07:04,821
"مطلوب . الأميرة "ياكـى" من "اكيزاكـى

41
00:07:05,321 --> 00:07:09,242
مكافأة قدرها 10 ريـو "
" من آجل أعتقالها

42
00:07:10,076 --> 00:07:15,582
ثلاثة ريـو من آجل معلومات "
" عن مكان وجودها

43
00:07:15,707 --> 00:07:20,128
" بأمر من ملك "يامانـا

44
00:07:34,309 --> 00:07:35,894
! تحرك
! سر

45
00:08:02,087 --> 00:08:03,463
لست واحداً منهم

46
00:08:19,396 --> 00:08:23,316
أنا ممتن جداً للضباب
لكننى لا أرى شيئاً

47
00:08:28,947 --> 00:08:30,490
من أى طريق "هاياكـاوا" ؟

48
00:08:30,949 --> 00:08:32,909
! أخرس وأتبعنى

49
00:08:52,053 --> 00:08:52,971
من هناك ؟

50
00:09:22,751 --> 00:09:25,253
ليس حفر القبور ثانية

51
00:09:45,231 --> 00:09:46,566
! "ماتاتشـى"

52
00:10:46,793 --> 00:10:48,837
! أصغوا جيداً

53
00:10:50,213 --> 00:10:54,300
توجد 200 قطعة من الذهب
مخبأة فى هذة القلعة

54
00:10:55,218 --> 00:10:59,931
إلى أن تجدوهم
لستم رجالاً بل حيوانات

55
00:11:02,100 --> 00:11:05,562
لذلك أحفروا . أحفروا إلى النفس الآخير
! أيتها الحيوانات

56
00:13:27,495 --> 00:13:30,040
ماتاتشـى" , هذا هو الجحيم"

57
00:13:30,206 --> 00:13:31,833
أنها النهاية

58
00:13:32,125 --> 00:13:34,377
إذا كنا سنموت
دعنا نموت معاً

59
00:14:25,095 --> 00:14:26,096
! هذا الطريق

60
00:14:40,318 --> 00:14:42,320
! لصوص ! لصوص الأرز

61
00:14:47,117 --> 00:14:50,412
ماذا سنفعل الآن ؟

62
00:14:54,499 --> 00:14:56,334
نبحث عن الأميرة

63
00:14:57,419 --> 00:14:58,420
الأميرة ؟

64
00:14:59,421 --> 00:15:01,464
"الناجية الوحيدة من عشيرة "اكيزاكـى

65
00:15:02,549 --> 00:15:06,553
أعتقد أن مكافأة أسرها
قدرها 10 ريـو

66
00:15:07,929 --> 00:15:08,972
عشرة قطع ذهبية ؟

67
00:15:09,681 --> 00:15:12,142
من يخبرهم بمعلومات عنها
يحصل على ثلاثة

68
00:15:13,351 --> 00:15:14,519
ثلاثة قطع ذهبية ؟

69
00:15:20,692 --> 00:15:22,986
لا جدوى . أنه مجرد حلم

70
00:15:24,070 --> 00:15:26,906
إذا تملك منا الجشع وقبُض علينا
سينتهى أمرنا بالتأكيد

71
00:15:30,201 --> 00:15:32,829
أعتقد أنه من الأفضل أن نعود لديارنا

72
00:15:33,913 --> 00:15:37,667
لكن كيف سنعبر الحدود ؟

73
00:15:39,544 --> 00:15:41,588
طاخ ونصبح موتى

74
00:15:48,636 --> 00:15:51,097
دعنا نأكل

75
00:15:52,057 --> 00:15:54,184
لا أستطيع التفكير ومعدتى فارغة

76
00:15:57,979 --> 00:15:59,481
لم يجهز بعد

77
00:16:02,025 --> 00:16:04,402
أنها لا تحترق مطلقاً

78
00:16:33,098 --> 00:16:34,099
ما هذا ؟

79
00:16:48,947 --> 00:16:51,241
! أنه ذهب

80
00:16:55,870 --> 00:16:57,580
! معك حق ! أنه ذهب

81
00:17:07,465 --> 00:17:10,343
... لكن ... قطعة من الذهب
داخل عصا ؟

82
00:17:13,013 --> 00:17:17,350
سمعت أن هناك رجل غنى يخفى
..... الذهب فى أعمدة بيته ، لكن

83
00:17:18,810 --> 00:17:20,812
ما هذا ؟
! أنها شارة السلطة

84
00:17:22,856 --> 00:17:24,065
تبدو كالهلال

85
00:17:25,525 --> 00:17:27,277
! "الهلال شعار عشيرة "اكيزاكـى

86
00:17:28,319 --> 00:17:32,115
ذلك هو الذهب الأحتياطى الذى
كانوا يبحثون عنه فى القلعة

87
00:17:57,015 --> 00:18:00,352
أنت من أشعل النار
من أين أحضرت الحطب ؟

88
00:18:20,997 --> 00:18:23,375
دعنا نفترق ونبحث

89
00:18:26,336 --> 00:18:29,339
سأذهب من هذا الطريق
وأنت أذهب من هناك إلى المستنقع

90
00:19:26,896 --> 00:19:27,856
! نفس القطعة

91
00:19:29,733 --> 00:19:30,650
ماذا تفعل ؟

92
00:19:31,192 --> 00:19:32,402
! أحدهما ملكى

93
00:19:33,236 --> 00:19:34,279
! لقد وجدت الأثنان

94
00:19:34,946 --> 00:19:36,031
لقد وجدت العصا أولاً

95
00:19:36,531 --> 00:19:37,282
! وأنا ألقيت بها

96
00:19:37,824 --> 00:19:39,075
! وأنا ألتقطت الذهب

97
00:19:39,451 --> 00:19:42,078
كاذب ! أنا من لاحظ أنها ذهب

98
00:19:46,291 --> 00:19:48,918
دعنا نعود
نعود ؟

99
00:19:50,420 --> 00:19:52,297
لابد من وجود المزيد

100
00:19:54,257 --> 00:19:56,843
إذا علم أحداً بأمر الذهب
سينتهى أمرنا

101
00:20:05,143 --> 00:20:06,394
أنه يتبعنا

102
00:20:07,604 --> 00:20:09,773
أحترس . ربما يكون قاطع طريق

103
00:20:10,357 --> 00:20:12,484
أنه ليس قاطع طريق
ليس معه سيف

104
00:20:13,234 --> 00:20:16,446
لست واثقاً من ذلك
ربما يعمل لدى أحدهم

105
00:20:34,673 --> 00:20:35,882
لقد توقف عن ملاحقتنا

106
00:20:36,883 --> 00:20:38,093
دعنا نعود

107
00:20:40,845 --> 00:20:43,556
كلا , من الأفضل أن نكون حذرين

108
00:20:45,266 --> 00:20:49,646
لقد تأخر الوقت , بأية حال
لا ضرر من الأنتظار لليلة واحدة

109
00:20:50,522 --> 00:20:53,650
أنها مهمة صعبة
الأمان أهم من الأسف

110
00:21:13,211 --> 00:21:18,466
لم نرى هذا الرجل منذ ذلك الحين
لذلك ربما لا يوجد داعى للقلق

111
00:21:20,719 --> 00:21:29,060
ربما يكون حطاب
أو صانع فحم

112
00:21:30,562 --> 00:21:32,939
لذا , دعنا نسوى الأمور الآن

113
00:21:36,026 --> 00:21:37,068
ماذا ؟

114
00:21:39,237 --> 00:21:43,033
لا تتظاهر بالغباء
كيف سنتقاسم الذهب

115
00:21:45,201 --> 00:21:48,413
لنكن عادلين ونتقاسمه بالتساوى

116
00:21:52,000 --> 00:21:53,043
ألا يعجبك ذلك ؟

117
00:21:56,212 --> 00:22:00,550
.... لكن أنا
إذن لقد أتفقنا ! . حسناً ؟

118
00:22:06,306 --> 00:22:07,557
دعنا نخلد للنوم

119
00:22:09,267 --> 00:22:13,396
نوماً مريحاً , وأحلاماً سعيدة
بجبال من الذهب

120
00:22:54,312 --> 00:22:55,063
! أنت

121
00:23:00,193 --> 00:23:00,860
... مساء جميل

122
00:23:11,079 --> 00:23:11,830
! أنت

123
00:23:18,211 --> 00:23:19,629
الطقس بارد , أليس كذلك ؟

124
00:23:52,579 --> 00:23:56,332
ماذا تفعل هنا فى الجبل ؟

125
00:23:58,251 --> 00:23:59,502
ماذا عنك أنت ؟

126
00:24:01,254 --> 00:24:08,178
نحن ؟ ننوى عبور الحدود
الحدود ؟

127
00:24:09,262 --> 00:24:13,767
"نريد الذهاب إلى "هاكايـاوا
هاكايـاوا" ؟"

128
00:24:15,435 --> 00:24:17,020
لكن خلف تلك الجبال
"توجد "يامانـا

129
00:24:21,191 --> 00:24:25,695
... آجل .... لكن كما ترى

130
00:24:28,948 --> 00:24:34,621
.... " لكى نصل إلى "هاكايـاوا

131
00:24:35,872 --> 00:24:37,248
"هذة "هاكايـاوا

132
00:24:38,958 --> 00:24:43,254
"وهذة "اكيزاكـى

133
00:24:44,297 --> 00:24:46,257
حيث نحن متواجدون الآن

134
00:24:47,676 --> 00:24:54,432
" هذة هى "يامانـا

135
00:24:57,310 --> 00:25:03,817
" نريد الذهاب من "اكيزاكـى
"إلى "هاكايـاوا

136
00:25:04,317 --> 00:25:09,489
لكن الحدود مراقبة
" من قبل حراس "يامانـا

137
00:25:10,990 --> 00:25:19,124
" لذا , سنعبر أولاً إلى "يامانـا

138
00:25:19,374 --> 00:25:23,461
"ثم نفترق فى "هاكايـاوا

139
00:25:24,129 --> 00:25:25,380
... كما ترى

140
00:25:26,131 --> 00:25:30,760
من المستحيل أن يعبر الناجون
"  من عشيرة "اكيزاكـى

141
00:25:30,885 --> 00:25:33,847
"إلى "يامانـا
مروراً بأرض العدو

142
00:25:35,015 --> 00:25:41,479
"لذلك الحدود بين "اكيزاكـى" و "يامانـا
ستكون مفتوحة

143
00:25:42,939 --> 00:25:43,982
هذا صحيح

144
00:25:45,692 --> 00:25:49,029
"الحدود بين "هاكايـاوا" و "يامانـا
لابد أن تكون

145
00:25:49,195 --> 00:25:55,535
أسهل فى العبور من
"الحدود بين "اكيزاكـى" و "هاكايـاوا

146
00:25:58,246 --> 00:26:00,707
بأية حال , نحن مجرد فلاحين

147
00:26:01,374 --> 00:26:04,836
حتى إذا حدث أى شئ
مازال بإمكاننا العبور

148
00:26:18,183 --> 00:26:20,643
حسناً . لقد أتخذت قرارى

149
00:26:22,270 --> 00:26:25,899
"المرور بــ "يامانـا
فكرة جيدة

150
00:26:28,109 --> 00:26:32,072
الـ 200 قطعة من الذهب بلا فائدة هنا
لكن مع ثلاثة رجال

151
00:26:32,238 --> 00:26:34,574
وثلاثة خيول
يمكننا نقلها من هنا

152
00:26:40,205 --> 00:26:43,708
مئتان قطعة من الذهب ؟
عم تتحدث ؟

153
00:26:45,627 --> 00:26:46,711
كن صريحاً

154
00:27:25,834 --> 00:27:27,293
توجد عين ماء فى هذا المكان

155
00:28:04,330 --> 00:28:10,295
لا تركل الأحجار
كف عن التشبث بساقى

156
00:29:43,722 --> 00:29:44,556
ماذا الآن ؟

157
00:29:46,141 --> 00:29:47,767
ماذا يفعل ؟

158
00:29:53,982 --> 00:29:54,733
أنه ليس هنا

159
00:29:57,819 --> 00:29:58,695
أين ذهب ؟

160
00:30:01,364 --> 00:30:03,199
لا يمكننا الوثوق فى هذا الرجل

161
00:30:06,536 --> 00:30:08,705
ما هذا المكان ؟

162
00:30:22,427 --> 00:30:24,220
انه ما يطلقون عليه
حصن خفى

163
00:30:25,013 --> 00:30:27,474
حصن خفى ؟
"حصن "اكيزاكـى

164
00:30:29,309 --> 00:30:32,145
أنظر
يمكنك رؤية "يامانـا" بأكملها

165
00:30:36,858 --> 00:30:37,817
... لكن

166
00:30:39,819 --> 00:30:42,322
بالنسبة لحصن
يبدو فارغاً بغرابة

167
00:30:46,117 --> 00:30:47,035
! هناك أحدهم

168
00:30:54,334 --> 00:30:55,794
ماذا تفعلون ؟

169
00:31:01,299 --> 00:31:04,386
أنه ذلك الرجل

170
00:31:06,096 --> 00:31:08,515
أنزلوا إلى هنا بسرعة

171
00:31:30,036 --> 00:31:32,038
كيف نزلت إلى هنا ؟

172
00:31:32,497 --> 00:31:33,581
ما هى أسمائكم ؟

173
00:31:34,374 --> 00:31:35,875
"أنا "ماتاتشـى

174
00:31:36,626 --> 00:31:37,585
"وأنا "طاهيـا

175
00:31:38,628 --> 00:31:40,130
ماتاتشـى" أنزل الأرز"

176
00:31:41,339 --> 00:31:43,299
طاهيـا" ضع الأرز فى القدرة"

177
00:31:46,469 --> 00:31:47,345
! أسرعوا

178
00:31:51,057 --> 00:31:57,564
أين الماء ؟
أريد أن أشرب قبل الطعام

179
00:31:58,440 --> 00:32:00,859
وأنا أيضاً
لم أعد أستطيع البصق

180
00:32:02,944 --> 00:32:05,947
مهلاً . ما أسمك ؟

181
00:32:09,242 --> 00:32:13,913
أنا ؟
"أنا "ركـروت ماكبـى

182
00:32:14,748 --> 00:32:18,793
ركـروت ماكبـى" ؟"
قد سمعت هذا الأسم من قبل

183
00:32:21,338 --> 00:32:23,423
.... "ماكبـى"

184
00:32:25,258 --> 00:32:26,634
.... "ركـروت ماكبـى"

185
00:32:30,388 --> 00:32:33,099
أنت مجنون
"ركـروت ماكبـى"

186
00:32:33,224 --> 00:32:36,770
أنه ساموراى أسطورى
"جنرال من عشيرة "اكيزاكـى

187
00:32:39,814 --> 00:32:42,108
أتظن أننا حمقى ؟

188
00:33:08,927 --> 00:33:10,261
ما كان علينا أن نتحمل ذلك

189
00:33:11,971 --> 00:33:17,811
أنت . كف عن العبث
لست جنرالاً . أنت مجرد حارس

190
00:33:19,187 --> 00:33:22,065
لماذا تفعل هذا ؟

191
00:33:25,068 --> 00:33:29,906
لا تسخر منا . تباً لك

192
00:33:57,017 --> 00:33:57,892
ماذا ؟

193
00:34:06,693 --> 00:34:07,861
لم يكن هذا لطيفاً

194
00:34:09,821 --> 00:34:13,366
كان عليك أن تخبرنا
بوجود ممر سرى

195
00:34:14,451 --> 00:34:17,579
نحن شركاء
منذ ليلة أمس

196
00:34:18,371 --> 00:34:21,499
بالأضافة إلى ذلك , لمجرد أنك وجدت
هذا المكان أولاً

197
00:34:21,624 --> 00:34:23,501
لا يعنى أنك الزعيم

198
00:34:31,968 --> 00:34:34,763
دعونا نقرر الآن
كيف سنتقاسم الذهب

199
00:34:35,722 --> 00:34:39,184
بصدق وعدل
سنقسمه على ثلاثة . أتفقنا ؟

200
00:34:39,934 --> 00:34:41,019
الماء هناك

201
00:35:14,135 --> 00:35:15,261
ممتاز

202
00:35:28,900 --> 00:35:34,614
أنه لحصن فخم
يجدون فيه ماء كهذا

203
00:35:52,757 --> 00:35:56,052
لا تهتما
لقد مررت بهذا من قبل

204
00:35:56,886 --> 00:35:58,263
جهزا الأرز فحسب

205
00:35:59,347 --> 00:36:02,267
أخرس . لا أتحمل أكثر من ذلك
أحتفظ بأوامرك لنفسك

206
00:36:03,810 --> 00:36:04,936
أتريد القتال ؟

207
00:36:05,061 --> 00:36:06,938
لا تتردد . أضربه

208
00:36:38,219 --> 00:36:39,095
أطبخا الأرز

209
00:36:49,731 --> 00:36:50,732
أنها فتاة

210
00:37:11,378 --> 00:37:13,505
أين هى ؟ من هى ؟

211
00:37:14,631 --> 00:37:18,343
لا أدرى . أنها سريعة حقاً
لقد أختفت

212
00:37:22,597 --> 00:37:26,726
أسمعا . أنها ملكى , مفهوم ؟
سأقتلكما إذا أقتربتما منها

213
00:37:28,186 --> 00:37:30,105
أطبخا ثم أكملا العمل

214
00:37:34,275 --> 00:37:35,360
ماذا تفعلون ؟

215
00:38:37,380 --> 00:38:40,842
لا تلمسنى , أيها الأحمق
أنه مزعج بما فيه الكفاية

216
00:38:42,469 --> 00:38:45,472
أنه وجهك
الذى يجعلنى منزعجاً

217
00:38:47,807 --> 00:38:51,019
دع وجهى وشأنه

218
00:38:54,689 --> 00:38:59,486
أكره الطريقة التى ترمش بها
طوال الوقت

219
00:39:02,364 --> 00:39:03,948
أنك تفعلها ثانية

220
00:39:07,952 --> 00:39:11,581
أخرس . أبعد أسنانك القذرة

221
00:39:13,541 --> 00:39:17,837
إذا رأيتهم ثانية
سأحطمهم داخل فمك

222
00:39:32,769 --> 00:39:37,899
! أنا متوقف عن العمل ! هذا غباء
أحرف وأحفر ولا أجد شيئاً

223
00:39:39,484 --> 00:39:41,194
أنها غلطته

224
00:39:49,577 --> 00:39:51,413
تباً . لقد أختفى ثانية

225
00:39:57,419 --> 00:40:02,882
انه يمتطى جواده العالى
يراقبنا ونحن نعمل

226
00:40:03,717 --> 00:40:07,595
ربما يبحث عن الفتاة

227
00:40:08,972 --> 00:40:14,436
ربما عرف مكانها بالفعل
وهو الآن نائم معها

228
00:40:15,103 --> 00:40:20,567
لقد أتفقنا على تقسيم كل شئ على ثلاثة
لابد أن نقسم الفتاة أيضاً

229
00:40:21,359 --> 00:40:23,820
أنه ماكر جداً

230
00:40:24,446 --> 00:40:26,573
لا أدرى ماذا يخطط

231
00:40:28,533 --> 00:40:32,871
ربما يكون قد وجد الـ 200 قطعة
بالفعل وأخذهم من هنا

232
00:40:35,874 --> 00:40:39,169
هذا محتمل . أنا متأكد من ذلك

233
00:40:43,465 --> 00:40:47,510
هذا يعنى أنه يخبأ الذهب الآن

234
00:40:48,553 --> 00:40:51,139
.... إذن , إذا لم يكن فى الحصن

235
00:40:53,141 --> 00:40:54,768
! أنظر

236
00:40:55,477 --> 00:40:57,103
ذلك النبع مريب

237
00:40:59,105 --> 00:41:03,026
يدعى أنه يعرف كل شئ
تباً

238
00:42:05,255 --> 00:42:06,798
أين تعيشين ؟

239
00:42:11,386 --> 00:42:12,846
مهلاً يا امرأة
لا تغضبِ

240
00:43:46,564 --> 00:43:47,816
ماذا تفعل ؟

241
00:43:47,941 --> 00:43:51,986
أخرس ! قلت لك أننى سأقتلك
! إذا لمستها

242
00:43:56,491 --> 00:43:59,828
أنتظر يا زعيم
هذا ليس عدلاً

243
00:44:00,829 --> 00:44:03,289
أنظر . الفتاة أسقطت هذا

244
00:44:05,542 --> 00:44:09,921
لا تخدعنا
أنها تساوى 10 ريـو

245
00:44:11,047 --> 00:44:13,091
هذا ليس ملك فتاة ريفية

246
00:44:13,341 --> 00:44:17,679
"ربما تعتقد أنها أميرة "اكيزاكـى

247
00:44:21,016 --> 00:44:22,142
معك حق

248
00:44:23,393 --> 00:44:25,145
"هذا المشط ملك الأميرة "ياكـى

249
00:44:26,438 --> 00:44:29,858
لكنه الآن أصبح ملكى
أرجعه لى

250
00:44:33,361 --> 00:44:35,488
لقد أخذته من الأميرة
وأعطيته لها

251
00:44:35,864 --> 00:44:36,740
ماذا ؟

252
00:44:36,990 --> 00:44:37,866
لست كاذباً

253
00:44:39,701 --> 00:44:40,994
إذن أين الأميرة "ياكـى" ؟

254
00:44:42,203 --> 00:44:43,788
لقد قبضت عليها وسلمتها
"إلى سلطات "يامانـا

255
00:44:45,665 --> 00:44:48,335
أحذر . أنه يكذب

256
00:44:53,256 --> 00:44:57,177
ها هى المكافأة
أمازلت تعتقد بأنها كذبة ؟

257
00:45:14,361 --> 00:45:15,945
أخبرنى . أين ذهب "ماتاتشـى" ؟

258
00:45:16,654 --> 00:45:17,655
لا أدرى

259
00:45:20,158 --> 00:45:22,243
ماذا تخططون ؟
! أخبرنى

260
00:45:23,119 --> 00:45:24,913
ذهب إلى المدينة

261
00:45:25,246 --> 00:45:26,539
لماذا ؟

262
00:45:27,957 --> 00:45:30,251
ذهب ليبلغ

263
00:45:30,543 --> 00:45:31,920
يبلغ عن من ؟

264
00:45:32,295 --> 00:45:35,840
الأميرة , بالطبع
الأميرة ؟

265
00:45:43,431 --> 00:45:46,810
لسنا حمقى كما تظن

266
00:45:48,144 --> 00:45:52,107
أتظن أنك خدعتنا
لكننا لسنا بهذة السذاجة

267
00:45:54,150 --> 00:45:55,527
أعرف لعبتك القذرة

268
00:45:56,486 --> 00:46:04,619
مكافأتك المالية مجرد جزء
من الذهب المخفى

269
00:46:06,538 --> 00:46:09,207
أنت جشع للغاية

270
00:46:09,624 --> 00:46:12,919
تريد أسر الأميرة بمفردك

271
00:46:13,044 --> 00:46:15,380
حتى تحصل على المكافأة بأكملها

272
00:46:16,006 --> 00:46:17,841
لن أدعك تفعل ذلك

273
00:46:19,759 --> 00:46:21,511
لقد أخطأت
بالإعتماد على حثالة

274
00:46:23,054 --> 00:46:25,098
أتعتقد أنك أفضل منا , أيها الحثالة ؟

275
00:46:31,438 --> 00:46:35,108
"ماتاتشـى"
هل قابلت الضباط ؟

276
00:46:35,400 --> 00:46:38,653
أحمق
أكنت تعتقد أننى سأعود بهذة السرعة ؟

277
00:46:39,821 --> 00:46:43,825
البلدة كلها تتحدث بالفعل
لقد أسُرت الأميرة

278
00:46:43,992 --> 00:46:47,704
منذ فترة
وقطعت رأسها أمس

279
00:47:09,851 --> 00:47:13,396
أيها الزعيم . نعتذر لأننا شككنا فيك

280
00:48:43,403 --> 00:48:44,487
"أنا "ركـروت ماكبـى

281
00:48:45,113 --> 00:48:46,072
إدخل

282
00:48:59,919 --> 00:49:00,670
هل من أخبار ؟

283
00:49:03,173 --> 00:49:04,966
كوفيـا" أدت واجبها"

284
00:49:10,513 --> 00:49:12,807
سيخفف العدو من حراسته الآن

285
00:49:14,351 --> 00:49:16,603
لقد حان وقت الهرب

286
00:49:18,104 --> 00:49:21,191
ماذا حدث لـ "كوفيـا" ؟

287
00:49:23,026 --> 00:49:26,821
كخادمة مطيعة
شقيقتى أخذت مكان سموك

288
00:49:28,698 --> 00:49:32,118
ذلك للتأكد من سلامتكِ

289
00:49:32,994 --> 00:49:33,995
! "ركـروت"

290
00:49:35,288 --> 00:49:35,789
! أحمق

291
00:49:35,914 --> 00:49:38,208
ماذا تقولين سموك ؟

292
00:49:39,459 --> 00:49:45,715
كوفيـا" كانت بعمر 16 عاماً ... مثلى تماماً"
ما الأختلاف فى أرواحنا ؟

293
00:49:46,508 --> 00:49:52,764
أنه واجبهم كخدم
.... كوفيـا" نالت الشرف"

294
00:49:53,348 --> 00:49:58,937
"كذب ! . إن كنت مكان "كوفيـا
لكنت سألعن تلك الأميرة

295
00:49:59,062 --> 00:50:04,484
كلماتك قاسية جداً
لقد فقد شقيقته بسببك

296
00:50:05,068 --> 00:50:05,902
! أصمتِ

297
00:50:07,821 --> 00:50:12,200
! لا أريد رؤية وجهك

298
00:50:13,618 --> 00:50:17,497
ولائك الذى لا يذرف الدمع

299
00:50:17,622 --> 00:50:19,082
عندما قتلت أختك

300
00:50:24,212 --> 00:50:25,588
! أكرهك

301
00:50:26,840 --> 00:50:27,757
! أكرهك

302
00:50:37,642 --> 00:50:42,981
لا أدرى ماذا أفعل معها
أنها غلطتة الملك

303
00:50:43,898 --> 00:50:46,526
حتى إن كان ينقصه وريث

304
00:50:46,651 --> 00:50:50,780
لقد كانت قسوة منه أن يربيها
كصبى

305
00:50:51,489 --> 00:50:55,035
يقول يمين فتتجه هى يساراً
يقول يسار فتتجه هى يميناً

306
00:50:55,994 --> 00:51:02,876
وبالرغم من أنها فتاة
لم أرى دموعها أبداً

307
00:51:03,668 --> 00:51:05,462
نفس سلوكها الحالى

308
00:51:06,838 --> 00:51:11,468
لا تدرك ألم تضحيتك بشقيقتك
.... لكنها

309
00:51:12,010 --> 00:51:16,181
لم تذرف دمعة واحدة من آجلها
لكنها ما زالت تنتقدك

310
00:51:16,806 --> 00:51:18,641
هذا كثير جداً

311
00:51:20,685 --> 00:51:22,437
صاحبة السمو هى التضحية الحقيقية

312
00:51:24,022 --> 00:51:27,650
معاناتها فى إعادة بناء
.... "عشيرة "اكيزاكـى

313
00:52:15,615 --> 00:52:18,493
! اليامانييـن وصلوا إلى هنا

314
00:52:19,744 --> 00:52:21,871
هناك خيول بجانب النبع

315
00:53:19,012 --> 00:53:24,267
تفكير جيد , خداع اليامانييـن
بالمرور عبر خطوط العدو

316
00:53:24,809 --> 00:53:29,314
تلك كانت فكرة الفلاحين

317
00:53:30,565 --> 00:53:34,527
بناءً على أجوبتهم
كنت على أستعداد لقتلهم

318
00:53:34,652 --> 00:53:38,782
لكن بعد سماع خططتهم بالذهاب
"من "يامانـا" إلى "هاياكـاوا

319
00:53:38,948 --> 00:53:40,116
كنت مذهولاً

320
00:53:40,241 --> 00:53:42,660
.... أحياناً تكون البغال ذكية

321
00:53:47,248 --> 00:53:50,293
إلى متى يمكنك الأعتماد عليهما ؟

322
00:53:51,252 --> 00:53:53,046
يمكننا الأعتماد على جشعهما

323
00:53:53,797 --> 00:53:56,466
إذا جعلناهما يحملان الذهب
سيفعلا أى شئ

324
00:53:58,218 --> 00:54:00,303
ذلك سيضمن سلامة الذهب

325
00:54:02,305 --> 00:54:07,769
لكن لا يمكننا المجازفة
بحياة الأميرة

326
00:54:08,853 --> 00:54:12,232
لكن بقائها هنا لم يعد أمناً أيضاً

327
00:54:13,817 --> 00:54:16,736
الحصن الخفى
قريباً ما سيكتشفه اليامانييـن أيضاً

328
00:54:17,654 --> 00:54:22,283
"ومعاهدتنا مع ملك "هاياكـوا
لن تدوم أيضاً

329
00:54:23,785 --> 00:54:24,786
مفهوم

330
00:54:26,204 --> 00:54:30,250
لكن ماذا سنفعل مع الأميرة ؟

331
00:54:35,964 --> 00:54:38,758
يمكننا تغيير مظهرها
ولكن ليس طبقتها الأجتماعية

332
00:54:41,177 --> 00:54:43,638
.... وحديثها

333
00:54:45,056 --> 00:54:48,893
صاحبة السمو
لابد أن تكون خرساء

334
00:54:49,102 --> 00:54:53,732
.... خرساء
أليس هناك طريقة آخرى ؟

335
00:54:55,150 --> 00:54:56,151
لا يوجد

336
00:54:57,068 --> 00:55:00,989
لا أدرى إن كانت الأميرة ستوافق
على ذلك

337
00:55:06,327 --> 00:55:07,746
دعها لى

338
00:55:11,916 --> 00:55:13,209
لم أمتطى جوادً منذ فترة طويلة

339
00:55:14,169 --> 00:55:17,881
أنها فرسة سريعة
أنها أفضل من أن تستخدم للأحمال

340
00:55:18,631 --> 00:55:21,509
فى حالة إن أحتجتِ لركوبها فحسب

341
00:55:22,594 --> 00:55:25,805
إذن , أخيراً  سنسير عبر خطوط العدو

342
00:55:28,099 --> 00:55:34,481
أيمكنكِ أن تكونى خرساء ؟
خرساء ؟

343
00:55:35,899 --> 00:55:39,110
أنا متأكد أنكِ لا تستطيعين

344
00:55:42,530 --> 00:55:47,410
"عند المرور بــ "يامانـا
قلقى الأكبر هو حديثك

345
00:55:48,203 --> 00:55:51,915
كنا نتناقش
... إن كان بإمكانكِ أن تكونى خرساء

346
00:55:52,832 --> 00:55:54,584
لكننى أعتقد أن هذا مستحيل

347
00:55:56,920 --> 00:56:01,591
لقد أسُرت ذات مرة
وتظاهرت بأننى أخرس

348
00:56:02,509 --> 00:56:05,095
لقد كانت معاناة

349
00:56:05,887 --> 00:56:08,431
سموك لن تتحملين ذلك

350
00:56:18,817 --> 00:56:19,943
لست أكبح

351
00:56:22,362 --> 00:56:25,031
عندما تقول يميناً
أقول يساراً

352
00:56:27,534 --> 00:56:31,246
أنا مطيعة

353
00:56:32,205 --> 00:56:37,252
دعنى أستخدم العكس معك

354
00:56:37,669 --> 00:56:38,461
أيتها الأميرة

355
00:56:39,045 --> 00:56:39,921
حسناً

356
00:56:46,720 --> 00:56:52,142
هذة المرة فقط سأتركك تخدعنى
وألا خططتك ستفشل

357
00:56:56,855 --> 00:56:59,816
وجهك النبيل ثانيةً

358
00:57:00,859 --> 00:57:03,862
إن كنت تحتاج لشئ آخر
أخبرنى الآن

359
00:57:05,321 --> 00:57:08,283
بمجرد أن أكون خرساء
"لن أتحدث حتى نصل إلى "هاياكـاوا

360
00:57:27,719 --> 00:57:28,762
علينا أن نخبرة

361
00:57:28,887 --> 00:57:31,014
الحارس ؟
دعك منه

362
00:57:37,979 --> 00:57:40,607
أحمق , أخرس
سيقبضوا علينا

363
00:58:04,089 --> 00:58:05,006
إلى أين تذهبون ؟

364
00:58:05,924 --> 00:58:10,261
! أيها الزعيم , أهرب
الجنود اليامانييـن عرفوا مكاننا

365
00:58:10,804 --> 00:58:14,599
توجد خيول بجانب النبع

366
00:58:19,396 --> 00:58:22,482
حمقى . لقد سرقتهم

367
00:58:25,193 --> 00:58:27,862
لا يمكننا حمل 200 قطعة ذهبية
بدونهم ؟

368
00:58:28,405 --> 00:58:29,114
الذهب ؟

369
00:58:31,491 --> 00:58:32,742
سنرحل اليوم

370
00:58:34,160 --> 00:58:36,121
أين الذهب ؟

371
00:58:50,093 --> 00:58:53,263
مهلاً . أين الذهب ؟

372
00:58:54,305 --> 00:58:57,225
لا تخدعنا . هيا أخبرنا

373
00:59:06,317 --> 00:59:07,193
! كنت أعرف ذلك

374
00:59:10,655 --> 00:59:12,615
لا تعبث معنا

375
00:59:13,033 --> 00:59:15,660
لقد قلت أنك مررت بذلك من قبل

376
00:59:16,036 --> 00:59:18,496
لماذا جعلتنا نحفر
عند الحصن ؟

377
00:59:19,581 --> 00:59:20,832
كنت أختبركما

378
00:59:22,417 --> 00:59:26,254
أحتاج لرجال أقوياء على الطريق
لقد أحسنتما عملاً

379
00:59:27,047 --> 00:59:30,300
أخرجوا الذهب من الماء
وضعوه على الخيول

380
00:59:30,884 --> 00:59:32,719
نحن الثلاثة سنحمل الباقى

381
00:59:44,981 --> 00:59:46,232
! الذهب

382
00:59:47,275 --> 00:59:50,111
إتركا الذهب داخل الخشب

383
01:00:35,448 --> 01:00:36,449
تباً

384
01:00:43,289 --> 01:00:44,457
أين كنتِ تخفين هذا ؟

385
01:00:45,792 --> 01:00:48,461
أنتما مرتابان جداً
أنه مجرد حطب

386
01:00:52,674 --> 01:00:57,721
أنها لفكرة سيئة أن نأخذ الفتاة معنا
ستبطئ من حركتنا

387
01:01:00,974 --> 01:01:03,018
.... ماذا لو ثرثرت

388
01:01:04,227 --> 01:01:06,896
أنها خرساء . لا تقلق
خرساء ؟

389
01:02:32,399 --> 01:02:34,984
هذه ستكون حدود سهلة
للعبور

390
01:02:36,111 --> 01:02:36,903
أنتظرا

391
01:02:40,323 --> 01:02:41,324
من الأفضل أن نكون حذرين

392
01:02:48,832 --> 01:02:50,792
لا تتحركوا حتى أعود

393
01:02:59,551 --> 01:03:02,846
إذا أردنا التخلص منه
فالآن هى فرصتنا

394
01:03:09,602 --> 01:03:11,021
لا تقلق . أنها خرساء

395
01:03:11,604 --> 01:03:13,023
أنها خرساء لكنها تسمع

396
01:03:13,523 --> 01:03:18,361
غبى . الخرساء لا يمكنها التحدث
لأنها صماء أيضاً

397
01:03:22,949 --> 01:03:24,284
علينا أن نفكر الآن

398
01:03:25,118 --> 01:03:29,664
أنه ماكر لذلك لا يمكننا الوثوق فيه
"حتى ولو عبرنا إلى "هاياكـاوا

399
01:03:30,707 --> 01:03:31,916
سيخدعنا

400
01:03:33,752 --> 01:03:35,128
دعنا نهرب الآن

401
01:03:36,004 --> 01:03:37,922
ماذا عن حمله ؟

402
01:03:39,966 --> 01:03:44,763
لا يمكننا أخذة
سنأخذة جواده

403
01:03:50,810 --> 01:03:53,229
لا وقت للجدال

404
01:03:54,481 --> 01:03:57,108
دعنا نخبرها بأننا سنأخذ
الجياد لتشرب

405
01:04:07,369 --> 01:04:08,995
أحمق . أنهم لا يشربون هكذا

406
01:06:09,741 --> 01:06:11,409
ماذا تفعلون ؟

407
01:06:49,280 --> 01:06:50,407
أين الجياد ؟

408
01:07:01,376 --> 01:07:02,502
ماذا سنفعل ؟

409
01:07:38,538 --> 01:07:39,122
! أيتها الأميرة

410
01:07:41,166 --> 01:07:44,711
لقد سئمت من كونى خرساء
كل ما أفعله هو المشاهدة

411
01:07:45,211 --> 01:07:45,712
أين هما ؟

412
01:07:46,504 --> 01:07:50,592
فاض بهم الجشع
لقد أخذوا الجياد

413
01:07:51,509 --> 01:07:54,804
ثم أكتشف العدو وجودهم
يالـهما من حلفاء

414
01:08:13,198 --> 01:08:14,199
! أنتِ

415
01:08:20,205 --> 01:08:23,166
لا يمكننا عبور ذلك النهر

416
01:08:24,125 --> 01:08:26,211
هناك فرقة مراقبة
على الجانب الآخر

417
01:08:32,092 --> 01:08:35,762
أعرف خططتكم
تريدون أخذ الذهب والهرب

418
01:09:22,976 --> 01:09:24,519
لقد أختفى

419
01:09:30,066 --> 01:09:33,028
! أيها الزعيم

420
01:09:35,864 --> 01:09:38,366
ها هو

421
01:09:40,285 --> 01:09:43,788
أيها الزعيم , الجانب الآخر
"يحرسه جنود "يامانـا

422
01:09:44,247 --> 01:09:45,999
ماذا ستفعل ؟

423
01:09:47,500 --> 01:09:48,418
ولماذا أهتم ؟

424
01:09:50,211 --> 01:09:52,380
ماذا تفعل ؟

425
01:09:53,089 --> 01:09:54,758
هل ستعود إلى الحصن ؟

426
01:09:55,592 --> 01:09:57,260
أخرسا . أرحلا

427
01:09:58,636 --> 01:10:00,597
رجاءً , خذنا معك

428
01:10:01,056 --> 01:10:04,059
نعدك بأن نحسن التصرف

429
01:10:16,529 --> 01:10:17,405
ما هذا ؟

430
01:10:31,461 --> 01:10:33,505
! "لقد أكتشفه جنود "يامانـا

431
01:10:37,258 --> 01:10:39,344
ماذا سنفعل ؟

432
01:11:02,200 --> 01:11:03,076
سنرحل

433
01:11:04,244 --> 01:11:04,994
من أى طريق ؟

434
01:11:05,870 --> 01:11:06,830
للأمام مباشرة

435
01:11:07,330 --> 01:11:08,206
! أنت تمزح

436
01:11:11,751 --> 01:11:13,420
دع الأمر لى . لدى خطة

437
01:11:48,705 --> 01:11:49,789
تصريحك ؟

438
01:11:51,791 --> 01:11:52,709
! أنتظر

439
01:11:57,297 --> 01:11:58,173
أيها الزعيم

440
01:12:03,511 --> 01:12:04,220
! التالى

441
01:12:08,892 --> 01:12:10,769
تصريحك . ما مشكلتك ؟

442
01:12:12,479 --> 01:12:13,521
لقد وجدت شيئاً

443
01:12:13,938 --> 01:12:16,232
ماذا ؟
أنها مجرد عصا خشبية

444
01:12:17,192 --> 01:12:19,569
"لقد وجدتها فى جبل "سيرباشـى

445
01:12:28,411 --> 01:12:30,038
لقد وجد هذة

446
01:12:37,295 --> 01:12:38,505
! "شعار "اكيزاكـى

447
01:12:40,215 --> 01:12:42,092
هل وجدتها حقاً
فى جبل "سيرباشـى" ؟

448
01:12:43,885 --> 01:12:46,596
! أحضروا لى جوادى

449
01:12:47,347 --> 01:12:49,057
الذهب ملكى . أعده لى

450
01:12:49,557 --> 01:12:50,475
كلا

451
01:12:51,559 --> 01:12:53,728
أعطنى الذهب أو مكافأة

452
01:12:55,605 --> 01:12:56,940
أخرس . أبتعد

453
01:12:58,692 --> 01:13:00,485
! أعطنى مكافأة . لن أتحرك

454
01:13:12,831 --> 01:13:16,167
! مكافأة
! أعطنى مكافأة

455
01:13:47,949 --> 01:13:48,992
جشع

456
01:14:11,723 --> 01:14:15,685
إثنان أو ثلاثة خيول محملة
العديد من الرجال وفتاة

457
01:14:16,186 --> 01:14:18,355
إذا رأيتهم
أعتقلهم على الفور

458
01:14:18,772 --> 01:14:22,567
"هناك دلائل على أن الأميرة "ياكـى
أعوانها مروا من هنا

459
01:14:23,360 --> 01:14:26,613
.... لكن لقد قُطعت رأسها

460
01:14:27,072 --> 01:14:29,699
لقد كانت خدعة

461
01:14:30,533 --> 01:14:33,286
لقد رأيت أيضاً الدخان
المتصاعد من الجبل

462
01:14:33,703 --> 01:14:35,121
ذلك كان حصن "اكيزاكـى" الخفى

463
01:14:35,872 --> 01:14:41,294
لقد كان يحرسه جندى قديم
وأثنين آخران

464
01:14:41,544 --> 01:14:43,046
كان بإمكانهم الهرب
قبل أن يحترق الحصن

465
01:14:43,213 --> 01:14:45,590
ويقاتلوا حتى النهاية

466
01:14:45,715 --> 01:14:50,720
يبدو أنهم قرروا إرسال أشارة
وكسب بعض الوقت لكى يهرب الآخرين

467
01:14:52,263 --> 01:14:56,851
الأميرة وهؤلاء الرجال
هربوا بالذهب بكل تأكيد

468
01:14:57,268 --> 01:14:59,813
هناك آثار على الطريق

469
01:15:00,605 --> 01:15:05,026
لا تتكاسل
أقبض عليهم وسنعطيك مكافأة

470
01:15:47,318 --> 01:15:48,445
هل أنت بخير , أيها الزعيم ؟

471
01:15:49,612 --> 01:15:51,823
دعنا نأخذ الطريق الخلفى

472
01:15:52,365 --> 01:15:56,077
كفا عن التسلل . أنه يدعو للشك
... لكن

473
01:16:49,881 --> 01:16:50,757
ماذا تفعلين ؟

474
01:16:51,633 --> 01:16:52,884
سنبقى هنا الليلة

475
01:16:54,594 --> 01:16:55,428
هنا ؟

476
01:16:58,098 --> 01:17:01,101
لابد أنك تمزح
دعنا نرحل خلال الليل

477
01:17:05,397 --> 01:17:07,399
الطريق طويل . لا تتعجل

478
01:17:07,732 --> 01:17:09,818
إذن دعنا نخيم هنا

479
01:17:10,944 --> 01:17:14,948
أخفى الحجر بين الحجارة
والرجل بين الرجال

480
01:17:29,004 --> 01:17:31,631
أين ستخفى الذهب ؟

481
01:17:33,008 --> 01:17:34,217
أتركه فى الخلاء

482
01:18:11,087 --> 01:18:15,884
أنتِ بطيئة جداً
تحركِ وأحضرى بعض الماء

483
01:18:26,895 --> 01:18:31,107
تبكين دائماً
لكنكِ ترفضين شرب الخمر

484
01:18:31,733 --> 01:18:34,319
لقد كنتِ صفقة خاسرة

485
01:18:34,527 --> 01:18:35,987
من أين أحضرتها ؟

486
01:18:36,529 --> 01:18:40,784
من "اكيزاكـى" . عندما خسرت الحرب
الكثير من النساء عرضن للبيع

487
01:18:41,076 --> 01:18:42,035
بكم أشتريتها ؟

488
01:18:42,327 --> 01:18:44,454
خمس قطَع فضية
أتريدها ؟

489
01:18:44,704 --> 01:18:47,624
أحمق . لست كلباً مثلك

490
01:18:48,792 --> 01:18:50,418
أنت تخادع
كلا , أسف

491
01:18:52,379 --> 01:18:53,505
أنظر هنا

492
01:19:00,470 --> 01:19:01,179
أنظر

493
01:19:01,638 --> 01:19:08,561
مظهرها معتدل لكن جسدها ممتاز
ماذا عن ذلك ؟

494
01:19:09,688 --> 01:19:12,524
مقابل قطعة فضية واحدة
ستكون ملكك الليلة

495
01:19:13,066 --> 01:19:17,779
ما فائدة شراء امرأة
لا تريد الزبائن ؟

496
01:19:25,078 --> 01:19:25,912
كم ثمنها ؟

497
01:19:28,039 --> 01:19:31,209
! أنها جديدة

498
01:19:31,626 --> 01:19:33,545
أليست واحدة منا ؟

499
01:19:40,719 --> 01:19:43,263
سأشتريها
من الذى يمكلها ؟

500
01:19:45,473 --> 01:19:46,850
فتاة من هذة ؟

501
01:19:47,434 --> 01:19:51,938
سأشتريها ! سأشتريها
! بقطعة ذهبية

502
01:19:54,774 --> 01:19:55,817
! هذا يكفى

503
01:19:57,277 --> 01:19:59,654
أنها خرساء
خرساء ؟

504
01:20:09,414 --> 01:20:12,083
يالـلأسف . عذراً

505
01:20:33,813 --> 01:20:35,482
من صاحب الفرسة التى بالخارج ؟

506
01:20:42,822 --> 01:20:43,740
هل هى ملكك ؟

507
01:20:45,033 --> 01:20:46,743
أتريد أن تبيعها لى ؟

508
01:20:47,619 --> 01:20:50,205
سأعطيك ما تريد

509
01:20:50,538 --> 01:20:51,790
.... لكن الأحمال

510
01:20:52,207 --> 01:21:00,173
أنها أفضل من حمل الأشياء
سأعطيك 5 قطع فضية . يمكنك شراء خمسة

511
01:21:10,308 --> 01:21:12,519
أيها الزعيم . ماذا سنفعل ؟

512
01:21:16,731 --> 01:21:18,441
حصانان ليسا كافيان
لحمل كل شئ

513
01:21:21,361 --> 01:21:24,531
من الصعب إيجاد حصان آخر

514
01:21:40,922 --> 01:21:42,048
تباً لذلك

515
01:21:42,257 --> 01:21:43,550
لا وقت للفتيات

516
01:21:49,848 --> 01:21:52,809
أشترى تلك الفتاة

517
01:21:53,643 --> 01:21:54,352
لا أستطيع

518
01:21:55,562 --> 01:21:58,356
لم لا ؟
"أنا أميرة "اكيزاكـى

519
01:21:59,274 --> 01:22:01,401
لا أتحمل رؤية واحدة
من فتياتنا فى ورطة

520
01:22:02,027 --> 01:22:04,529
.... كلا . أنتِ فى ورطة

521
01:22:05,613 --> 01:22:07,949
شفقتك الزائدة ستأذيكِ

522
01:22:09,993 --> 01:22:15,290
مهما يكن . أشتريها

523
01:22:15,957 --> 01:22:21,296
كلا
! لا يمكنك أن تجعل قلبى أخرس أيضاً

524
01:22:27,927 --> 01:22:29,512
العربة كانت فكرة سيئة

525
01:22:30,221 --> 01:22:32,265
نحن الخيول الآن

526
01:22:33,224 --> 01:22:35,769
حتى أن الفتاة هى التى تدفعنا للأمام

527
01:22:52,035 --> 01:22:54,579
كفِ عن ملاحقتنا . أرحلى

528
01:22:56,331 --> 01:22:57,957
"عودى إلى "اكيزاكـى

529
01:23:09,344 --> 01:23:10,762
لا تتوقفوا . أستمروا

530
01:23:24,317 --> 01:23:29,280
هل رأيتم أربعة أشخاص
وثلاثة أحصنة وفتاة ؟

531
01:23:29,823 --> 01:23:32,367
إذا رأيتوهم
أبلغونا على الفور

532
01:23:42,168 --> 01:23:46,256
لقد ذهبوا
نحن محظوظون

533
01:23:54,848 --> 01:23:58,518
من قال أن العربة فكرة سيئة ؟

534
01:23:59,310 --> 01:24:02,564
كنت تتذمر بشأن الفتاة

535
01:24:05,275 --> 01:24:10,280
لكن هؤلاء الرجال أغبياء
لماذا لم يتفحصوا الخشب ؟

536
01:24:19,789 --> 01:24:21,458
ماذا سنفعل الآن ؟

537
01:24:27,922 --> 01:24:28,757
! أهدءوا

538
01:24:44,981 --> 01:24:45,774
أنزلا العربة

539
01:24:54,616 --> 01:24:55,617
! بلغوا عنهم

540
01:25:01,039 --> 01:25:02,624
! أهربوا
! أنتظرونى عند التل

541
01:26:16,656 --> 01:26:19,826
! "إذا لم يكن "ركـروت ماكبى

542
01:26:24,372 --> 01:26:25,790
! "أنه أنت "هيـو تدوركـورو

543
01:26:28,960 --> 01:26:32,172
! تنحوا جانباً
! لا يمكنكم هزيمته

544
01:26:35,383 --> 01:26:36,301
مقابلة نادرة

545
01:26:37,719 --> 01:26:41,806
أندم على عدم مواجهتك
فى المعارك كل هذا الوقت

546
01:26:43,099 --> 01:26:44,559
وأنا أيضاً

547
01:26:52,400 --> 01:26:53,318
ماذا عن مبارزة ؟

548
01:26:53,943 --> 01:26:54,861
! بكل سرور

549
01:26:58,573 --> 01:27:01,242
بماذا ؟ رمح ؟

550
01:27:03,495 --> 01:27:04,537
موافق

551
01:27:05,455 --> 01:27:07,415
كلهم دون المستوى
لكن أختار ما تشاء

552
01:34:10,588 --> 01:34:11,423
! لقد خسرت

553
01:34:20,390 --> 01:34:21,558
! أنتظر

554
01:34:34,946 --> 01:34:36,239
سنتقابل ثانية

555
01:34:40,910 --> 01:34:41,828
! "ركـروت"

556
01:35:25,163 --> 01:35:28,041
حطب ؟
ماذا عن الحطب ؟

557
01:35:28,166 --> 01:35:30,460
يبدو أن هناك ذهب مخفى
داخل الحطب

558
01:35:31,086 --> 01:35:33,505
أنهم يختبئون هنا بكل ذلك

559
01:35:34,214 --> 01:35:37,175
أربعة منهم
فتاة وثلاثة رجال

560
01:35:37,842 --> 01:35:40,011
"أنها الأميرة "ياكـى" من "أكيزاكـى

561
01:35:41,388 --> 01:35:44,224
هناك مكافأة 200 قطعة ذهبية
للأمسك بها

562
01:35:44,599 --> 01:35:46,768
خمسة قطع لمن يعرف معلومات عنها

563
01:35:49,020 --> 01:35:52,107
لا تسبق الأحداث
لن يكون الأمر سهلاً

564
01:35:52,732 --> 01:35:56,778
"يوجد جنرال قوى "ركـروت ماكبـى
معها

565
01:36:24,097 --> 01:36:25,181
! الطقس بارد

566
01:36:27,684 --> 01:36:29,394
لقد مرت ثلاثة أيام الآن

567
01:36:31,271 --> 01:36:34,816
المزيد من المطر . المزيد من المطر
ماذا ؟

568
01:36:37,527 --> 01:36:39,821
لا نستطيع التحرك حتى إذا توقف

569
01:36:41,239 --> 01:36:44,868
إذا ذهبنا إلى هناك
ستُقطع رؤوسنا

570
01:36:45,785 --> 01:36:48,872
أنت مجنون
هل ستكون سعيداً إذا قُطعت رأسك ؟

571
01:36:50,498 --> 01:36:51,458
لم لا ؟

572
01:36:52,834 --> 01:36:55,420
على الأقل سيكون أفضل من هذا الوضع

573
01:36:56,254 --> 01:36:59,883
إذن أترك الذهب وأرحل

574
01:37:02,969 --> 01:37:04,012
فكرة جيدة

575
01:37:04,971 --> 01:37:05,972
سأرحل

576
01:37:06,639 --> 01:37:08,475
لكننى سأخذ ما أستطيع حمله

577
01:37:09,351 --> 01:37:11,019
سأهرب بحياتى

578
01:37:23,531 --> 01:37:24,908
وأنا أيضاً سأرحل

579
01:37:29,662 --> 01:37:33,041
حسناً . كل ما ستبقى فهو ملكى

580
01:37:34,376 --> 01:37:36,127
خذوا ما تريدون وأرحلوا

581
01:37:44,177 --> 01:37:47,972
لكننا لن نذهب لأى مكان

582
01:37:59,109 --> 01:37:59,984
إلى أين تذهب ؟

583
01:38:01,236 --> 01:38:04,447
سأبحث عن شئ
لأضع فيه الذهب

584
01:39:22,359 --> 01:39:25,487
الذى سيحصل على العصا الأقصر
سيختفى لفترة

585
01:40:29,926 --> 01:40:31,011
لقد تأخر

586
01:40:32,137 --> 01:40:36,599
أنا متاكد أنه سيعود قريباً

587
01:41:26,524 --> 01:41:28,985
ماذا يجرى ؟
.... كلهم يحملون الأخشاب

588
01:41:30,195 --> 01:41:31,821
! فهمت
أنه أحتفال النار

589
01:41:32,489 --> 01:41:39,162
ألم تسمع عن أحتفال النار لـ "يامانـا" ؟
حيث يرقص القرويين حول النار ؟

590
01:41:39,746 --> 01:41:41,081
! هذا من حسن حظنا

591
01:41:45,502 --> 01:41:49,381
أنهم يسيرون بأتجاهنا
.... إذا أنضممنا للحشد

592
01:41:58,014 --> 01:42:02,143
لا أفهم . لماذا يجب علينا أن نراقب
أحتفال النار ؟

593
01:42:03,144 --> 01:42:05,689
أنظر . هناك كميات هائلة من الأخشاب
فى هذا الأحتفال

594
01:42:06,147 --> 01:42:11,069
ربما تختبئ عشيرة "اكيزاكـى" هنا
ومعهم الذهب المخبأ فى الحطب

595
01:42:13,822 --> 01:42:14,572
ما هذا ؟

596
01:43:18,053 --> 01:43:19,846
لا يمكننا تفقد كل هذا الحطب

597
01:43:20,263 --> 01:43:24,434
سنفتش المثيرين للشك فقط
والذين يبتعدون عن الحشد

598
01:43:54,631 --> 01:43:55,256
أين الجميع ؟

599
01:43:55,382 --> 01:43:56,925
... لقد ذهبوا للأحتفال

600
01:43:57,050 --> 01:43:58,093
.... يسيرون مع الحشد

601
01:44:07,602 --> 01:44:15,985
حيـاة الرجـل

602
01:44:16,861 --> 01:44:22,992
أحرقهـا بالنـار

603
01:44:24,244 --> 01:44:32,794
حيـاة الحشـرة

604
01:44:33,545 --> 01:44:40,218
إلقـى بهـا فـى النـار

605
01:44:42,721 --> 01:44:51,396
تأمـل وستـرى

606
01:44:52,355 --> 01:44:58,319
أن العالـم مظلـم

607
01:44:59,904 --> 01:45:10,331
وهـذا العالـم الفانـى مجـرد وهـم

608
01:45:11,124 --> 01:45:19,132
أحرقـه بـلا تـردد

609
01:45:41,112 --> 01:45:45,575
! أحرقه
! إلق بالعربة فى النار

610
01:45:46,284 --> 01:45:47,202
! كلا

611
01:45:50,080 --> 01:45:55,126
لا تكن بخيلاً , أيها الأحمق
! كلا

612
01:45:57,379 --> 01:45:58,338
أنه مثيرون للشك

613
01:45:59,881 --> 01:46:02,050
! تحرك . احرقها

614
01:46:19,693 --> 01:46:20,735
! أرقصوا

615
01:47:48,365 --> 01:47:50,158
هذا يكفى . دعونا نرحل

616
01:47:50,575 --> 01:47:52,035
لكن , أيها الزعيم
... هناك المزيد

617
01:47:52,786 --> 01:47:53,870
! لا تكونا جشعان

618
01:47:55,538 --> 01:47:57,374
لا جدوى من أخذ أكثر
مما يمكننا حمله

619
01:47:58,583 --> 01:48:02,295
كلاً منكما سيحمل 30

620
01:48:03,630 --> 01:48:06,091
وأنا سأحمل 40 ... مع الامرأتان
... ذلك 20

621
01:48:06,591 --> 01:48:08,551
ماذا ؟
يمكننى أن أحمل 40 أيضاً

622
01:48:09,094 --> 01:48:10,220
سأحمل 50

623
01:48:52,387 --> 01:48:53,304
! أسرعا

624
01:49:41,019 --> 01:49:44,189
أنه لعار أن نترك الذهب

625
01:49:48,818 --> 01:49:49,694
أتريد العودة ؟

626
01:49:57,994 --> 01:49:59,871
إلى أين تذهبون ؟

627
01:50:31,861 --> 01:50:33,279
لا يوجد المزيد

628
01:50:34,447 --> 01:50:35,365
عم تبحثون ؟

629
01:51:43,850 --> 01:51:46,144
أيها الزعيم
! ساعدنا

630
01:51:47,687 --> 01:51:50,106
! النجدة

631
01:52:20,303 --> 01:52:21,721
إذا أردتم العيش
ألتقطوا الأحمال

632
01:52:50,917 --> 01:52:52,752
! أتبعونى

633
01:54:23,301 --> 01:54:27,472
! أسرعوا
يمكننا عبور الجبل الليلة

634
01:55:13,351 --> 01:55:16,229
أنه صعب . أفضل الموت

635
01:55:19,190 --> 01:55:20,400
مُت إذن

636
01:55:42,505 --> 01:55:43,548
! أيها الزعيم

637
01:55:44,424 --> 01:55:45,258
! أهدءوا

638
01:56:07,072 --> 01:56:07,947
! لا تقفوا

639
01:56:10,992 --> 01:56:16,706
أصغوا لى ! سأركض لأشتت أنتباههم
أهربوا عندما تسنح لكم الفرصة

640
01:56:45,610 --> 01:56:47,028
لقد أنتهى أمرنا
دعنا نهرب

641
01:56:49,364 --> 01:56:50,156
! وداعاً

642
01:56:51,950 --> 01:56:52,909
هل قلت شيئاً ؟

643
01:57:11,386 --> 01:57:16,766
لا أستحق ذلك
دعونى وأذهبوا

644
01:57:43,918 --> 01:57:46,838
أنها النهاية

645
01:57:50,050 --> 01:57:52,719
إذا أمسكوا بنا
سيقتلونا

646
01:57:56,139 --> 01:57:58,600
ليس إن كنا لا نملك الذهب

647
01:57:59,392 --> 01:58:00,727
سنسلمه لهم

648
01:58:01,811 --> 01:58:05,732
معك حق
ربما نحصل على مكافأة

649
01:58:05,857 --> 01:58:10,278
أحمق ! سيقتلوننا
إن لم نكن حذرين

650
01:58:13,740 --> 01:58:18,828
"أنا متأكد أن جنود "يامانـا" و "هاياكـوا
يحرسون حدودهم جيداً

651
01:58:20,080 --> 01:58:21,456
يمكننا أن نبلغهم هناك

652
01:59:18,638 --> 01:59:20,432
.... سموك
"هاياكـوا"

653
01:59:37,615 --> 01:59:41,244
أتمزح ؟
لقد أمسكنا بهم وبالذهب منذ فترة

654
01:59:41,661 --> 01:59:43,204
أرجعا لبيوتكما , أيها الحمقى

655
02:00:19,032 --> 02:00:24,954
! أنظروا جيداً
! لن تروا 200 قطعة ذهبية بعد الآن

656
02:00:29,292 --> 02:00:32,045
! "أفضل رؤية الأميرة "ياكـى

657
02:00:32,796 --> 02:00:34,005
أنها جميلة جداً

658
02:00:35,465 --> 02:00:38,635
أعتقد أنهم سيقطعون رأسها
.... غداً

659
02:00:41,763 --> 02:00:42,555
! أبتعدوا

660
02:00:42,681 --> 02:00:43,848
لمحة فقط

661
02:00:47,936 --> 02:00:49,771
! دعونى أمر

662
02:00:52,565 --> 02:00:55,819
تودوكـورا" هنا للتعرف عليهم"

663
02:01:15,797 --> 02:01:18,174
! "هيـو تودوكـورا"

664
02:01:33,648 --> 02:01:34,607
ماذا حدث لك ؟

665
02:01:47,454 --> 02:01:48,496
أين أصُبت بتلك الندبة ؟

666
02:02:01,217 --> 02:02:03,803
لقد تغيرت

667
02:02:07,307 --> 02:02:08,433
طبيعياً

668
02:02:10,977 --> 02:02:15,065
أخبرنى بما حدث
أهتماماتنا كانت مختلفة

669
02:02:15,940 --> 02:02:17,650
لكننا أصدقاء حقيقيين

670
02:02:18,693 --> 02:02:24,074
أصدقاء ؟
ألهذا السبب تركتنى أعيش بعار الهزيمة ؟

671
02:02:25,241 --> 02:02:27,994
أن تهزم عدوك وتتركه يعيش
يبدو كفعل رحيم

672
02:02:28,119 --> 02:02:30,705
لكنه قاسى

673
02:02:31,748 --> 02:02:34,209
! أنظر لى

674
02:02:35,085 --> 02:02:36,878
سيدى ألحق العار بى
قبل الجميع

675
02:02:37,712 --> 02:02:39,714
أترى هذة الندبة
التى بقيت من الضرب المستمر ؟

676
02:02:42,008 --> 02:02:43,009
! ألعنك

677
02:02:43,593 --> 02:02:47,847
! أحمق
ها أنت "هيـو تودوكـورا" العظيم ؟

678
02:02:51,101 --> 02:02:53,019
ما تجنيه من شفقة الآخرين
يرجع لك

679
02:02:53,478 --> 02:02:58,274
أنت وسيدك
من الواضح أن كلاكما حمقى

680
02:03:00,360 --> 02:03:04,781
معاقبتك على خسارتك
.... من عدو

681
02:03:06,324 --> 02:03:09,452
حتى إذا كنت أتجاسر على فعل هذا

682
02:03:09,744 --> 02:03:11,413
أنا الأميرة
أنها أنا

683
02:03:11,538 --> 02:03:12,622
كفى

684
02:03:14,165 --> 02:03:16,751
أقدر أخلاصكِ
لكن هذة هى النهاية

685
02:03:19,921 --> 02:03:21,464
أريد أن أموت بكرامة

686
02:03:22,966 --> 02:03:27,387
سموك
لا أعرف كيف أعتذر لكِ

687
02:03:28,471 --> 02:03:32,767
لقد تحملتِ كثيراً
وكل ذلك كان بلا جدوى

688
02:03:33,852 --> 02:03:38,314
"أنت مخطئ يا "ركـروت
لقد قضيت وقتاً رائعاً

689
02:03:41,985 --> 02:03:45,030
سعادة تلك الأيام
التى عشتها

690
02:03:45,196 --> 02:03:47,657
لم أعرف مثلها فى القلعة

691
02:03:49,951 --> 02:03:51,995
... لقد رأيت الناس على حقيقتهم

692
02:03:53,288 --> 02:04:01,338
رأيت جمالهم وقبحهم
بعينى

693
02:04:04,090 --> 02:04:07,552
ركـروت" أشكرك"

694
02:04:09,721 --> 02:04:14,851
سأموت الآن بدون ندم
! سموك

695
02:04:16,895 --> 02:04:17,937
"ركـروت"

696
02:04:19,939 --> 02:04:23,360
أحتفال النار كان مسلياً

697
02:04:26,529 --> 02:04:27,906
لقد أعجبتنى الأغنية

698
02:04:32,410 --> 02:04:45,382
حيـاة الرجـل

699
02:04:47,384 --> 02:04:55,517
أحرقهـا بالنـار

700
02:04:57,435 --> 02:05:08,071
حيـاة الحشـرة

701
02:05:09,572 --> 02:05:18,581
إلقـى بهـا فـى النـار

702
02:05:20,625 --> 02:05:32,554
تأمـل وستـرى

703
02:05:33,888 --> 02:05:42,355
أن العالـم مظلـم

704
02:05:44,357 --> 02:05:55,326
وهـذا العالـم الفانـى مجـرد وهـم

705
02:07:03,978 --> 02:07:12,237
حيـاة الرجـل

706
02:07:15,782 --> 02:07:23,498
أحرقهـا بالنـار

707
02:07:29,254 --> 02:07:30,213
! دعونا نحرقهم

708
02:07:33,633 --> 02:07:34,509
! أدروا الخيول

709
02:07:37,971 --> 02:07:39,639
! قلت أدروهم

710
02:07:52,944 --> 02:07:55,113
! أنه مجنون
! أمسكوا بهم

711
02:08:26,519 --> 02:08:29,981
"أسرع يا "ركـروت
! خذ الأميرة

712
02:08:42,035 --> 02:08:44,621
... أنها زعيمة عظيمة
أخدمها بأخلاص

713
02:08:47,457 --> 02:08:48,333
! "هيـو"

714
02:08:50,377 --> 02:08:53,546
! لا تمت بلا جدوى
إذا أردت , تعال معنا

715
02:08:58,677 --> 02:08:59,344
! هيا

716
02:09:32,877 --> 02:09:33,837
! إغفروا لهذا الخائن

717
02:11:47,262 --> 02:11:51,891
"تباً . عندما وصلت إلى "هاياكـاوا
ومعى الذهب

718
02:11:53,518 --> 02:11:56,312
تخيلت أننى سأكون سعيداً

719
02:12:03,570 --> 02:12:05,697
من حسن حظنا أننا مازلنا على قيد الحياة

720
02:12:08,116 --> 02:12:11,411
دعنا نظل أصدقاء

721
02:12:14,330 --> 02:12:20,587
لقد واجهنا الموت سوية
لنبقى أصدقاء حتى نصل إلى القرية

722
02:12:43,985 --> 02:12:45,070
خيول ضالة

723
02:13:00,293 --> 02:13:02,128
! الذهب

724
02:13:20,105 --> 02:13:21,272
كل هذا ملكى

725
02:13:21,606 --> 02:13:23,441
ماذا ؟
أعطنى واحداً منهم

726
02:13:24,526 --> 02:13:25,902
لقد وجدتهم أولاً

727
02:13:26,695 --> 02:13:32,742
أنت جشع
لقد قلت أنك ستقسم كل شئ بالتساوى

728
02:13:33,034 --> 02:13:34,619
ذلك كان حينها
لقد تغير الوضع الآن

729
02:13:36,037 --> 02:13:38,248
أيها الوغد الحقير

730
02:14:36,848 --> 02:14:40,226
أنتما
هل أنتما من عشيرة "اكيزاكـى" ؟

731
02:14:40,977 --> 02:14:45,315
كلا , نحن مجرد فلاحين

732
02:14:46,441 --> 02:14:50,487
لا أفهم
فلاحين ومعكما كل هذا الذهب ؟

733
02:14:55,492 --> 02:14:56,284
! أقبضوا عليهم

734
02:15:10,006 --> 02:15:15,345
دعنا نظل أصدقاء فى السماء أيضاً

735
02:15:40,620 --> 02:15:46,167
ماتاتشـى" ! "طاهـيا" ! أرفعوا رؤوسكما"

736
02:15:54,217 --> 02:15:56,344
ماذا ؟
أنه أنا

737
02:15:56,803 --> 02:16:00,724
لا عجب
حتى أنا لم أعرفك

738
02:16:01,850 --> 02:16:04,686
الدروع تغطيك بالكامل

739
02:16:07,814 --> 02:16:09,107
"ركـروت ماكبـى"

740
02:16:11,901 --> 02:16:13,903
تبدو أكثر وسامة أيضاً

741
02:16:22,662 --> 02:16:27,792
ألا تعرفا الأميرة "ياكـى" ؟

742
02:16:32,589 --> 02:16:35,425
الخرساء
الفتاة الخرساء

743
02:17:15,006 --> 02:17:17,425
"ماتاتشـى"
"طاهـيا"

744
02:17:20,053 --> 02:17:23,181
لقد عانيتما كثيراً من آجلنا

745
02:17:24,474 --> 02:17:30,105
ومع ذلك , الذهب مخزون هام
"لإعادة بناء "اكيزاكـى

746
02:17:31,147 --> 02:17:35,276
لا أنا , ولا حتى الأميرة
يمكننا أخذه

747
02:17:37,195 --> 02:17:40,949
أتمنى أن ترضيكما هذة
خذا

748
02:17:46,705 --> 02:17:50,458
تقاسماها بعدل . دون قتال

749
02:18:20,155 --> 02:18:23,199
أحتفظ بها

750
02:18:24,284 --> 02:18:25,910
كلا . أحتفظ بها أنت

751
02:18:26,911 --> 02:18:28,121
... لكن

752
02:18:28,246 --> 02:18:29,456
لا تقلق بشأن ذلك

753
02:18:29,480 --> 02:18:55,480
<font face="Andalus">تعديل التوقيت
<font color="#ffff00">OzOz</font></font>

