1
00:00:20,152 --> 00:00:33,052
تعديل التوقيت
OzOz

2
00:00:53,953 --> 00:00:55,755
أيتوجب عليكِ الذهاب؟

3
00:00:56,355 --> 00:00:58,191
.لقد قطعت وعداً على نفسي

4
00:01:01,060 --> 00:01:04,630
.وعدت أن أذهب اليه

5
00:01:06,566 --> 00:01:09,135
! لكنكِ لن تتتمكني من العودة

6
00:01:11,571 --> 00:01:13,139
.شكراً لك

7
00:01:16,943 --> 00:01:19,712
! لا تذهبي أرجوك

8
00:01:21,113 --> 00:01:23,883
...لطالما قد

9
00:01:55,948 --> 00:01:57,283
!هزّة أرضية

10
00:01:57,450 --> 00:01:59,585
أأنت بخير أيها الرئيس؟

11
00:01:59,652 --> 00:02:03,322
.نعم -
.نحن مستعدون.تم تحميل الشاحنة -

12
00:02:03,422 --> 00:02:05,324
.سأوافيكم حالاً

13
00:03:49,362 --> 00:03:53,699
"استديوهات جيني"

14
00:04:06,913 --> 00:04:10,216
إنه لمن المؤسف أن تعلن
ستديوهات (جيني) المحدودة

15
00:04:10,249 --> 00:04:16,055
عن هجرة بنايتها وسيتم اغلاقها

16
00:04:16,088 --> 00:04:21,627
هذا المشروع يحتفل بنجمته الكبيره
(فوجيورا تشياكو)

17
00:04:21,727 --> 00:04:27,667
التي ساندته على مر سبعين سنة التاريخيه

18
00:04:30,102 --> 00:04:31,971
!الصوت صاخب هنا
لا يمكنني التصوير

19
00:04:32,572 --> 00:04:37,310
لو تمكنت من الحصول على ترخيص لماقبلتها قريباً

20
00:04:37,410 --> 00:04:40,613
!لمَ احتجت للتزيف

21
00:04:40,680 --> 00:04:43,850
!لم تعد ممثلة

22
00:04:45,751 --> 00:04:49,755
اذاً كان يتوجب عليك تصوير هذا قبل 30 سنة

23
00:04:55,628 --> 00:05:00,600
تلك العجوز المجنونة ..تخبئ نفسها
وكأنها ناسك

24
00:05:02,435 --> 00:05:04,770
!في المرة المقبلة سأقتلك

25
00:05:08,140 --> 00:05:13,880
لكن لا يهم مقدار نجوميتها
فهي الان تناهز الـ70

26
00:05:14,313 --> 00:05:16,315
!أقصد..أنها مسنة

27
00:05:17,283 --> 00:05:18,985
! انظر

28
00:05:19,051 --> 00:05:21,554
!ها هو

29
00:05:21,787 --> 00:05:25,658
دعنا لا نتوقع الكثير
...فنحن حتى

30
00:05:25,725 --> 00:05:27,894
.لا نعرف شكلها الان

31
00:05:27,994 --> 00:05:30,496
!هي لن تكبر بالسن ابداً

32
00:05:39,639 --> 00:05:41,340
!أيتها الزوجة

33
00:05:53,019 --> 00:05:56,856
هل تقيم الانسة (فوجيارا) بمفردها هنا؟

34
00:05:57,390 --> 00:06:03,830
إن لديها أصدقائها على مر السنين
وهم كتبها وحديقتها

35
00:06:03,863 --> 00:06:07,500
.هذا الشاي من أعشابها هنا

36
00:06:11,771 --> 00:06:15,341
...أنتما محظوظان

37
00:06:15,441 --> 00:06:18,744
. لقد وافقت على ان تجريا معها مقابلة

38
00:06:18,845 --> 00:06:23,349
We went to a great deal
of trouble finding her.

39
00:06:23,416 --> 00:06:25,351
.إنه لشرف عظيم

40
00:06:25,451 --> 00:06:29,555
لكنك قلت ان لديك شيء لتمنحها أياه

41
00:06:29,622 --> 00:06:31,390
!...أجل

42
00:06:31,457 --> 00:06:36,896
عادةً قبل أن تقابل أحداً جديداً
ينبغي على الارض أن تتحرك

43
00:06:36,963 --> 00:06:39,699
ما الذي ينبغي أن يتحرك يا (مينو)؟

44
00:06:40,066 --> 00:06:42,969
حركة الارض" أيتها الزوجة"

45
00:06:43,069 --> 00:06:46,272
الهزة الارضية... التي كانت في صباح اليوم

46
00:06:46,372 --> 00:06:48,608
!لم يكن هذا بشيء

47
00:06:49,275 --> 00:06:52,478
! ظننت بأن ساعتي قد حانت

48
00:06:54,280 --> 00:06:57,250
كيف حاليكما ؟
(انا (فوجيارا تشياكو

49
00:06:57,316 --> 00:07:03,055
إنه ليوم عظيم
تشرفنا به بحضرتك

50
00:07:03,155 --> 00:07:06,292
.لا تكثر من الاطراء

51
00:07:06,993 --> 00:07:08,661
...أنت من استديو

52
00:07:08,761 --> 00:07:10,796
"روتاسو"

53
00:07:11,330 --> 00:07:12,965
"إنه يعني الـ"لوتس

54
00:07:13,065 --> 00:07:15,468
أحب نبات اللوتس

55
00:07:15,568 --> 00:07:20,439
انا مدرك بهذا، هكذا هو اسم ستديوهنا

56
00:07:21,574 --> 00:07:24,443
.سوف تزهر عما قريب

57
00:07:25,811 --> 00:07:28,080
...في الشعر تمثل

58
00:07:28,147 --> 00:07:31,450
"أجل "النقاوة البسيطة

59
00:07:34,620 --> 00:07:38,324
حسناً يا سيد (تاشيبنا) لقد ذكرت
ان لديك شيء لي

60
00:07:38,457 --> 00:07:41,661
...أجل أنا آسف

61
00:07:48,134 --> 00:07:50,169
...احتفظت بها

62
00:07:50,269 --> 00:07:55,441
كي أعطيك إياها حينما أجدك

63
00:08:01,480 --> 00:08:04,283
.لقد تناسيت هذا لسنين

64
00:08:04,350 --> 00:08:07,854
أكان ذلك المفتاج بالشيء المهم؟

65
00:08:09,021 --> 00:08:12,458
من أهم الاشياء

66
00:08:15,495 --> 00:08:20,900
!شكراً لك سيد (تاشيبنا) لكن
من أين حصلت عليه؟

67
00:08:21,000 --> 00:08:29,242
قبل عدة سنين شخص عامل
في استديوهات (جيني) وجده

68
00:08:30,176 --> 00:08:33,713
.فقدت الأمل في حمله ثانية في يدي

69
00:08:48,528 --> 00:08:53,666
أظن أن الارض تخبرنا بأن نبدأ

70
00:08:53,733 --> 00:08:55,868
.بالتأكيد

71
00:08:58,171 --> 00:09:01,174
.يبدو أن مصيري مرتبط بشدة بالهزات الارضية

72
00:09:01,207 --> 00:09:05,378
لقد ولدت في احداها عام 1923

73
00:09:09,382 --> 00:09:11,551
...هزة (كانتو) الارضية العظيمة

74
00:09:12,084 --> 00:09:17,857
رغب أبي بشدة أن يولد له طفل
لقد قتل .كما لو أن حياته

75
00:09:18,558 --> 00:09:21,727
كانت قد تقويضت من أجلنا

76
00:09:22,962 --> 00:09:27,066
...المتجر الذي تكره ورائه

77
00:09:27,133 --> 00:09:31,971
سمح لي ولوالدتي العيش بشكل جيد

78
00:09:36,142 --> 00:09:41,981
نشأت في عالم خطير
المغامرة تلو الاخرى

79
00:09:42,415 --> 00:09:46,485
السياسة في هذه الايام سلكت الشكل الصحيح

80
00:09:56,762 --> 00:10:02,902
لكن مجلات البنات كانت
اكثر أهميه بالنسبة لي عما أظن

81
00:10:03,135 --> 00:10:08,174
أرغب بالتحديق بالصور وأحلم باليوم
الذي قابلت به أميري

82
00:10:08,474 --> 00:10:10,443
...أكان هذا عندما

83
00:10:10,510 --> 00:10:13,312
أكتشفك الاستديو؟

84
00:10:13,412 --> 00:10:14,981
...لن أعرف أبداً

85
00:10:15,081 --> 00:10:18,251
ما رأه رئيس إدراة
(ستديوهات (جيني

86
00:10:18,317 --> 00:10:23,122
في فتاة صغيرة عقفاء الانف
كانت بطريقها الى المدرسة

87
00:10:33,499 --> 00:10:35,468
ألا يوجد شيء يمكنني قوله؟

88
00:10:35,601 --> 00:10:36,936
. لا شيء

89
00:10:37,770 --> 00:10:39,939
...أمي هنا تعتقد

90
00:10:40,273 --> 00:10:44,477
بأن أكون ممثلة هذه مهنة مريبة

91
00:10:44,544 --> 00:10:48,281
دعتها بـ"مريبه"؟

92
00:10:48,347 --> 00:10:49,815
!أيها السيدة

93
00:10:49,882 --> 00:10:54,987
(سنباشر العمل بفيلمنا الجديد في (منشوريا
وهو بغرض تشجيع جنودنا هناك

94
00:10:55,054 --> 00:10:58,491
ولتشجيع شعب أمتنا

95
00:10:58,558 --> 00:10:59,826
...بالتأكيد

96
00:10:59,892 --> 00:11:03,296
تشايوكو) ترغب بتقديم خدمة لوطنها)

97
00:11:04,730 --> 00:11:10,236
ربما. لكن هذه الطفلة جبانه جداً على أن تكون ممثله

98
00:11:10,303 --> 00:11:14,874
ستجد زوجاً وتخلف من بعدي محلنا

99
00:11:15,074 --> 00:11:16,142
أليس هذا صحيحاً؟

100
00:11:16,209 --> 00:11:18,845
أمحل الحلويات ذاك أهم من الأمة؟

101
00:11:19,745 --> 00:11:26,486
ألا تخدم المرأة الأمة في بقائها
في منزلها وإنجاب الاطفال؟

102
00:11:45,771 --> 00:11:50,276
"أسبوع الصحة الوطني
أمتك بحاجة اليك"

103
00:12:20,373 --> 00:12:22,241
ما الذي نصوره؟

104
00:12:27,747 --> 00:12:29,215
(تشايوكو)

105
00:12:29,248 --> 00:12:31,417
! أشعر وكأنني كالصياد المتقرب بخلسة

106
00:12:37,790 --> 00:12:39,258
! آسف

107
00:12:41,727 --> 00:12:43,563
.كنت في عجلة من أمري

108
00:12:51,904 --> 00:12:53,606
....شيء ما يجري هناك

109
00:12:53,673 --> 00:12:55,074
! ابقَ بعيداً عنه

110
00:12:59,946 --> 00:13:02,615
!إنه ليس هنا -
! اسلك ذلك المسلك -

111
00:13:17,797 --> 00:13:23,436
هل مر رجل من هذا الطريق؟
يحمل شيئاً بداخل قماش؟

112
00:13:38,684 --> 00:13:40,987
.هرب بذلك الاتجاه

113
00:13:41,287 --> 00:13:42,555
!إنطلق

114
00:14:38,211 --> 00:14:41,514
!هذا يتطلب الشجاعة لحماية شخص هكذا

115
00:14:41,581 --> 00:14:44,116
من ذلك الشخص؟

116
00:14:47,119 --> 00:14:49,021
هل لي أن أراها؟

117
00:14:49,522 --> 00:14:51,023
.إنها مجرد لوحة ادبية

118
00:14:54,060 --> 00:14:57,263
.سأنهيه حين أصل الى المنزل

119
00:14:58,197 --> 00:15:04,136
.في الشتاء ثمة البياض بالثلج كما ترين

120
00:15:05,071 --> 00:15:09,442
...أردت أن أثبت حامل لوحتي في كل ذلك الثلج

121
00:15:09,709 --> 00:15:13,946
وأنهي الرسم بينما أنا أقشعر من البرد .فهذا مؤلم

122
00:15:15,648 --> 00:15:18,484
...في ذلك المنظر الابيض الصافي

123
00:15:19,252 --> 00:15:23,823
تشعرين وكأنك في عالم بعيد غريب

124
00:15:30,096 --> 00:15:32,999
.أحببت الذهاب الى هناك

125
00:15:33,332 --> 00:15:34,333
...أجل

126
00:15:35,101 --> 00:15:40,239
.حينما يحل السلام سأدعوك الى هناك كي أشكرك

127
00:15:48,681 --> 00:15:50,183
...البدر

128
00:15:51,117 --> 00:15:53,152
.ليس اليوم انما بالغد

129
00:15:53,786 --> 00:15:56,823
.لكن هذا القمر أحب ما لدي

130
00:15:57,857 --> 00:16:00,827
.بعد البدر يبدأ المُحاق

131
00:16:01,294 --> 00:16:06,833
لكن مع حلول اليلة الرابعة عشر
لا زال هنالك غد...وأمل

132
00:16:10,303 --> 00:16:11,838
.مضطر للذهاب

133
00:16:12,438 --> 00:16:14,207
!لكنك مصاب

134
00:16:14,607 --> 00:16:17,777
.(أصدقائي يقاتلون في (مانشوريا

135
00:16:17,844 --> 00:16:21,113
.مع هذا فإن فرشاة الرسم لا تساعد كثيراً

136
00:16:26,552 --> 00:16:30,556
هذا؟ المفتاح لأهم شيء موجود

137
00:16:31,858 --> 00:16:34,160
أهم شيء؟

138
00:16:35,027 --> 00:16:36,562
.خمّني

139
00:16:39,632 --> 00:16:45,538
لم أعرف. لكن لا تعلمني
أمهلني حتى الغد

140
00:16:45,638 --> 00:16:47,206
وعد؟

141
00:16:57,049 --> 00:16:58,918
!أخبرينا

142
00:16:58,985 --> 00:17:01,821
!أتحبين أحدهم

143
00:17:02,021 --> 00:17:03,723
!أول حب

144
00:17:05,925 --> 00:17:07,493
...أنا

145
00:17:15,067 --> 00:17:16,502
!أليس هذا جميلاً

146
00:17:16,569 --> 00:17:19,906
.حتى المسنين كانوا صغاراً ذات مرة

147
00:17:54,907 --> 00:17:58,044
أليس ذلك هو المفتاح الذي أحضرته لها؟

148
00:18:10,389 --> 00:18:13,159
ليس بمقدروه الابتعاد كثيراً
واصلوا البحث

149
00:18:22,268 --> 00:18:23,736
!أيتها الآنسة

150
00:18:25,571 --> 00:18:29,742
الحمد لله أنكِ بخير
كان هنالك لص في المخزن

151
00:18:30,243 --> 00:18:32,245
أنه بخير
لقد نجح بالفرار الى المحطة

152
00:18:32,778 --> 00:18:35,748
!مسرور جداً لأنكِ لم تصابي

153
00:18:38,251 --> 00:18:40,686
نعم! الكاتب الرئيسي

154
00:19:37,510 --> 00:19:39,579
!هذا عمل متعب

155
00:19:40,913 --> 00:19:42,648
!تمهل

156
00:19:43,516 --> 00:19:44,817
!تمهل

157
00:19:46,686 --> 00:19:49,489
!انتظر !انتظر

158
00:19:59,098 --> 00:20:01,601
!سأتي

159
00:20:02,335 --> 00:20:04,537
!سأتي اليك

160
00:20:09,709 --> 00:20:12,678
! الان باتت القصة درامية

161
00:20:16,782 --> 00:20:21,020
!لقد بكيت 53 مرة في هذا المشهد

162
00:20:22,188 --> 00:20:24,524
متى تحولت هذه القصة الى فيلم؟

163
00:20:26,759 --> 00:20:30,129
.ذلك كان حينما بدأت بعمل الافلام

164
00:20:31,097 --> 00:20:33,132
.فهمت

165
00:20:33,733 --> 00:20:36,102
كيف بدأ ذلك؟

166
00:20:37,737 --> 00:20:42,775
..أنت تذكر قول رئيس الادراة

167
00:20:42,875 --> 00:20:45,611
...(كان فيلمه التالي سيتم في (منشوريا

168
00:20:47,113 --> 00:20:49,415
(بالطبع (منشوريا

169
00:20:51,050 --> 00:20:53,252
(شكراً لك (تشايوكو

170
00:20:53,386 --> 00:20:56,289
!كنت أعرف أنكِ ستوافقين

171
00:20:56,389 --> 00:20:59,926
...ينبغي لي أن أخدم وطني

172
00:21:00,059 --> 00:21:01,260
صحيح؟

173
00:21:02,228 --> 00:21:04,096
...فهمت

174
00:21:04,564 --> 00:21:07,667
!كنتِ فقط تتبعين ذلك الرجل

175
00:21:07,733 --> 00:21:09,001
!أجل

176
00:21:09,402 --> 00:21:12,238
!لم أكترث بالافلام

177
00:21:16,476 --> 00:21:19,412
.ستلعب (تشايوكو) دور البطولة

178
00:21:19,479 --> 00:21:21,581
كيف حالك؟

179
00:21:21,647 --> 00:21:23,783
...أناواثق من انك تعرفتِ

180
00:21:23,916 --> 00:21:27,854
على (شيماو ايكو) نجمتنا الكبيرة

181
00:21:28,120 --> 00:21:31,090
(مرحباً (تشيكو

182
00:21:50,276 --> 00:21:51,878
!ألسنا مستغرقون بالتفكير

183
00:21:55,448 --> 00:21:56,883
...أعرفه

184
00:21:57,049 --> 00:21:59,018
!أعده

185
00:21:59,118 --> 00:22:02,155
!يبدو لي أن أبي وجد لي ممثلة

186
00:22:03,890 --> 00:22:06,993
أنتِ تنفعلين بسرعة يا صغيرة

187
00:22:09,395 --> 00:22:12,298
يا (تشيازوكو) أليس هذا أسمك؟

188
00:22:12,865 --> 00:22:14,300
(تشايوكو)

189
00:22:14,467 --> 00:22:18,304
هذا هو السيد (اوتاكي) أبن
رئيس الادارة

190
00:22:18,337 --> 00:22:21,207
.الرئيس الشاب ذو المستقبل الواعد

191
00:22:21,874 --> 00:22:24,710
.يحب تجربة اداء الممثلاث

192
00:22:27,346 --> 00:22:29,849
.آسف لم ينبغي لي أن أضايقك

193
00:22:30,850 --> 00:22:33,319
.لقد تركه أحدهم معي

194
00:22:33,386 --> 00:22:37,657
إن رأيته في (منشوريا) سأعيده له

195
00:22:38,024 --> 00:22:40,526
.نحن لسنا ذاهبين الى هناك للمتعة

196
00:22:40,827 --> 00:22:43,162
من هو ؟ ما أسمه؟

197
00:22:44,330 --> 00:22:46,032
.لا ادري

198
00:22:46,165 --> 00:22:48,334
فكيف ستجدينه إذاً؟

199
00:22:49,068 --> 00:22:50,336
.إنه رسام

200
00:22:50,369 --> 00:22:53,072
ماذا يرسم؟ -
.لا ادري -

201
00:22:53,172 --> 00:22:54,407
ولا هذا حتى؟

202
00:22:55,608 --> 00:22:57,076
...لكن

203
00:22:58,177 --> 00:23:00,780
!(أنا واثقه من أنه في (منشوريا

204
00:23:01,447 --> 00:23:04,851
.لم أسمع قط بشخص مثله

205
00:23:06,853 --> 00:23:08,354
! تذكرت هذا

206
00:23:09,255 --> 00:23:11,858
! لكنني متأكده أنه هنا بالجوار

207
00:23:11,924 --> 00:23:14,861
! لا حاجة لي لهواة يتسكعون

208
00:23:15,461 --> 00:23:18,865
! أنا لست راحلة

209
00:23:19,398 --> 00:23:21,434
...لقد قطعت المحيط بأكمله

210
00:23:21,534 --> 00:23:23,636
..لأصل الى هنا .وبالاضافة

211
00:23:23,736 --> 00:23:26,706
..انا ...أنا

212
00:23:27,273 --> 00:23:29,809
ما الذي يجري هنا أيها المخرج؟

213
00:23:30,543 --> 00:23:33,379
هذه الفتاة لا تعرف دورها

214
00:23:33,813 --> 00:23:35,948
!حسناً ! حسناً

215
00:23:37,583 --> 00:23:41,053
...حينما تخرطين نفسك في دورك

216
00:23:41,087 --> 00:23:44,891
الدور سيتدفق من الداخل بشكل طبيعي

217
00:23:44,957 --> 00:23:45,958
حاضر سيدي

218
00:23:46,058 --> 00:23:50,296
أعلمتك انه ليس هنالك دور لهاوٍ بيننا

219
00:23:51,430 --> 00:23:55,234
! أردت أن اراه فحسب
ولو لمرة

220
00:23:58,271 --> 00:24:01,908
رائع ! لنقم بالمشهد

221
00:24:03,643 --> 00:24:05,578
.أحسنتِ

222
00:24:07,747 --> 00:24:09,682
.كان ذلك رائعاً

223
00:24:10,249 --> 00:24:12,118
.بوسعك التمثيل

224
00:24:12,418 --> 00:24:14,754
ماذا حل بك؟

225
00:24:15,588 --> 00:24:19,325
أثمة أي معلومات عن صاحب المفتاح؟

226
00:24:20,993 --> 00:24:24,130
ألم تستسلمي بعد؟

227
00:24:24,931 --> 00:24:28,367
لمَ لا تجربي اجد العرافين؟

228
00:24:29,936 --> 00:24:34,474
ثمة أحدهم بالقرب من هنا
ويقولون أنه بارع

229
00:24:34,841 --> 00:24:37,677
"عراف"

230
00:24:41,781 --> 00:24:44,484
.الشخص الذي تبحثين عنه موجود بالشمال

231
00:24:45,051 --> 00:24:47,987
.إنه رسام .وطويل

232
00:24:48,120 --> 00:24:51,491
وهل سيكون يبحث عن مفاتح؟

233
00:24:52,158 --> 00:24:54,060
أتعرفه؟

234
00:24:58,030 --> 00:25:01,300
...إن كان ذلك هو الرجل

235
00:25:01,367 --> 00:25:05,204
أخبرني أرجوك أين هو؟

236
00:25:16,916 --> 00:25:21,654
تركت المشهد؟
هذا منافٍ لاخلاق المهنة

237
00:25:21,754 --> 00:25:24,991
.لا يمكنك فهم النساء

238
00:25:25,024 --> 00:25:27,660
وهل تفهمهن أنت؟

239
00:25:29,228 --> 00:25:32,665
"(جمع شتات جماعي لنشطاء في شمال (منشوريا"

240
00:25:33,432 --> 00:25:39,672
إنه لفتى محظوظ .اذا عزمت
على ملاحقته كل هذه المسافه

241
00:25:41,340 --> 00:25:43,543
ليته كان انا

242
00:25:48,848 --> 00:25:50,716
!(تشايوكو) .(تشايوكو)

243
00:25:52,185 --> 00:25:53,419
الوطنيون؟

244
00:25:53,519 --> 00:25:54,620
الشيوعيون؟

245
00:25:54,687 --> 00:25:57,123
!انظروا

246
00:25:57,190 --> 00:25:59,091
!قطاع طرق

247
00:26:02,862 --> 00:26:05,231
(آنسة (فوجيارا )  .( تشايوكو

248
00:26:05,932 --> 00:26:09,101
! هذا يحدث حقيقةً

249
00:26:10,703 --> 00:26:15,241
تشايوكو) كلميني)

250
00:26:15,308 --> 00:26:17,710
.المعذرة

251
00:26:17,743 --> 00:26:20,880
أيها الرئيس لنرحل من هنا

252
00:26:56,182 --> 00:26:58,518
الى أين سيذهبون قاطعو الطرق؟

253
00:27:00,586 --> 00:27:02,822
ما المغزى من هذا؟

254
00:27:03,356 --> 00:27:05,825
!هذا ما أود معرفته

255
00:27:05,925 --> 00:27:09,095
أين ذهبت (منشوريا)؟

256
00:27:19,005 --> 00:27:20,039
!سموك

257
00:27:20,139 --> 00:27:21,707
أين هو؟

258
00:27:21,808 --> 00:27:23,876
مولاي في القلعة

259
00:27:25,478 --> 00:27:28,014
سموك ! لا ينبغي لك فعل هذا

260
00:27:47,800 --> 00:27:48,734
!مولاي

261
00:27:49,469 --> 00:27:50,803
!مولاي

262
00:27:54,040 --> 00:27:57,810
لمَ لم تنتظرني؟

263
00:27:59,712 --> 00:28:01,314
...أنا ...أنا

264
00:28:01,380 --> 00:28:03,149
بكيت في جميع أفلامها؟

265
00:28:17,830 --> 00:28:20,666
.أنزلي خنجرك

266
00:28:36,349 --> 00:28:39,785
أيها الشبح ! أسكنت هذه القلعة؟

267
00:28:39,852 --> 00:28:42,622
.ادعيني بما تشائيين

268
00:28:42,955 --> 00:28:50,797
من قبل أن تولدي
عرفتك

269
00:28:51,531 --> 00:28:54,100
ماذا تمنيتي؟

270
00:28:55,535 --> 00:28:58,271
أن تشهدي على موتي؟

271
00:29:01,407 --> 00:29:04,210
!اشربي

272
00:29:05,311 --> 00:29:12,218
الير موجود بهذا العالم
سيكون موجود في العالم الاخر

273
00:29:13,553 --> 00:29:16,422
...اذاً يتعين ان أموت

274
00:29:17,056 --> 00:29:20,126
.ينتظرك هناك

275
00:29:50,923 --> 00:29:53,526
! كان ذلك شاي الألف سنة

276
00:29:53,593 --> 00:29:59,031
ستحرقين الان في نيران الحب الابدية

277
00:29:59,098 --> 00:30:00,266
أخُدعت؟

278
00:30:00,833 --> 00:30:05,204
!اكرهك
أكثر مما تتصورين

279
00:30:05,271 --> 00:30:11,043
وأحبك
اكثر مما تتصورين

280
00:30:12,612 --> 00:30:15,448
!ستفهمين يوماً ما

281
00:30:38,337 --> 00:30:40,139
!أيها الرئيس
!كلا

282
00:30:49,982 --> 00:30:53,486
(جينمون) .عُمدة (ناغونو)
في خدمتك

283
00:30:53,586 --> 00:30:55,321
منذ متى؟

284
00:30:55,388 --> 00:30:59,992
سأخاطر بحياتي لأنقذك سموك

285
00:31:01,661 --> 00:31:05,565
.لن أترك مولاي

286
00:31:11,237 --> 00:31:14,240
اللعنة على الشبح

287
00:31:14,340 --> 00:31:18,911
آسف لقولي هذا
لكن تم أسر مولاي

288
00:31:19,011 --> 00:31:21,180
مولاي؟ ألا زال على قيد الحياة؟

289
00:31:21,280 --> 00:31:24,450
! يتوجب عليك العودة الى بلادك

290
00:31:31,424 --> 00:31:32,959
!أتيت من أجل الأمير

291
00:31:42,034 --> 00:31:44,537
.(تقدمي يا (توراكيتشي

292
00:31:44,637 --> 00:31:46,372
من؟

293
00:31:48,875 --> 00:31:50,443
!جلالتك

294
00:31:50,543 --> 00:31:52,812
!سأذهب اليه

295
00:32:14,267 --> 00:32:16,235
!جلالتك

296
00:32:18,938 --> 00:32:21,240
!(ناغوتو)

297
00:32:21,274 --> 00:32:23,743
!جلالتك

298
00:32:23,776 --> 00:32:27,180
! لن أنسى ولائك

299
00:32:27,246 --> 00:32:29,582
!هلا أصبحت ثروتي لك

300
00:32:34,754 --> 00:32:37,757
.وكأنه حدث بالأمس

301
00:32:40,660 --> 00:32:42,695
ألا تمانع؟

302
00:32:42,795 --> 00:32:48,768
(بتاتاً .كما تشائيين يا آنسة (فوجيارا

303
00:32:49,168 --> 00:32:50,770
.شكراً لك

304
00:32:51,370 --> 00:32:55,475
أين كنا؟

305
00:32:56,175 --> 00:32:58,211
...نخترق صفوف العدو

306
00:32:58,311 --> 00:33:00,847
(حيث أصيب (ناغوتو

307
00:33:00,947 --> 00:33:01,948
أجل

308
00:33:02,882 --> 00:33:07,787
ان كان سجيناً
كان لي أن أحرره بطريقة ما

309
00:33:38,684 --> 00:33:41,587
ما هذا؟ -
نذالة -

310
00:33:41,654 --> 00:33:44,490
!أحموا السجين

311
00:33:46,425 --> 00:33:49,595
! أنا هنا كي أنقذك

312
00:33:50,496 --> 00:33:54,233
! لن تتغلبي عليّ أبداً

313
00:34:00,840 --> 00:34:03,409
أبوسع ألاميرة فعل ذلك؟

314
00:34:16,456 --> 00:34:17,857
!خلفك

315
00:34:23,763 --> 00:34:25,064
.اقضوا عليها

316
00:34:25,131 --> 00:34:26,632
.تمهلوا

317
00:34:29,569 --> 00:34:31,270
من أنت؟

318
00:34:32,872 --> 00:34:34,140
! امنحن استراحة

319
00:34:38,044 --> 00:34:40,646
.أسمي عديم الأهمية

320
00:34:41,881 --> 00:34:44,717
أنت! أنت من لاحقتني

321
00:34:44,750 --> 00:34:46,652
!اقضوا عليه

322
00:34:55,995 --> 00:34:58,264
.أصبح بارعاً حينما أصبح عنيداً

323
00:34:58,998 --> 00:35:01,000
لماذا تهتم لشأني؟

324
00:35:01,100 --> 00:35:03,736
لم أتمالك نفسي .فأنتِ تروقينني

325
00:35:04,470 --> 00:35:09,742
نفس السبب الذي جعلك تصرين
على المجيئ وإنقاذه

326
00:35:11,077 --> 00:35:13,779
!لكنني أحبه

327
00:35:13,913 --> 00:35:16,649
.كفِ عن التكلم واذهبي

328
00:35:17,450 --> 00:35:19,852
.دعي هذا العراك لي

329
00:35:20,186 --> 00:35:23,022
.لا داعي للشكر

330
00:35:25,858 --> 00:35:28,261
...لطالما رغبت دائماً

331
00:35:28,461 --> 00:35:31,030
.بالموت من اجل المرأة التي أحب

332
00:35:31,164 --> 00:35:34,600
.لعله يتوجب علي أن أطرد

333
00:35:36,035 --> 00:35:38,604
وجهوا سيوفكم باتجاهي حالاً

334
00:35:39,438 --> 00:35:41,541
! ها قد أتت المساندة

335
00:35:58,024 --> 00:36:00,126
! يا لكِ من عفريته صغيرة

336
00:36:02,361 --> 00:36:04,197
أين هو؟

337
00:36:04,297 --> 00:36:08,201
!لم يكونوا صارمين كثيراً

338
00:36:08,801 --> 00:36:12,705
أنتظريني (تشايوكو) أنا أتٍ

339
00:36:14,340 --> 00:36:17,910
حتى الان رأسه مطلوبه في العاصمة

340
00:36:17,977 --> 00:36:19,512
كايوتو)؟)

341
00:36:20,313 --> 00:36:22,982
!من أجلك. الطريق ينتهي هنا

342
00:36:29,889 --> 00:36:31,657
(إنه في (كايوتو

343
00:36:36,496 --> 00:36:37,530
!أظهري بعض الرحمة

344
00:36:37,597 --> 00:36:40,366
كلا! لن أدعك ترحلين

345
00:36:40,867 --> 00:36:42,935
!سأعود

346
00:36:43,035 --> 00:36:47,373
أردت فحسب أن أراه
وأعطيه ما له

347
00:36:47,440 --> 00:36:49,442
! يا له من لطف منك

348
00:36:49,542 --> 00:36:54,881
رجل على وشك أن يُعدم
لا يحتاج لشيء الان

349
00:36:55,848 --> 00:36:57,917
!أيتها الحمقاء الضعيفة

350
00:37:00,186 --> 00:37:04,423
...لاحقيه بقدر المدة والمسافة

351
00:37:04,791 --> 00:37:08,461
.التي لا يمكنك بها الهروب من مصيرك

352
00:37:08,528 --> 00:37:11,030
لا أنتِ ولا هي

353
00:37:15,067 --> 00:37:17,737
لا تقفوا هكذا
هيّا أصرفوها

354
00:37:17,804 --> 00:37:19,472
!قفي

355
00:37:19,572 --> 00:37:25,044
!دعني أذهب أرجوك دعني أذهب

356
00:37:25,211 --> 00:37:28,314
!أعد بأنني سأعود
ارجوكم دعوني اذهب

357
00:37:29,782 --> 00:37:33,719
نحن الان في (كايوتو)... أسرع من سرعة
القطار السريع

358
00:37:34,954 --> 00:37:36,923
وعصر آخر أيضاً

359
00:37:37,924 --> 00:37:40,092
!(توراكيتشي)

360
00:37:41,461 --> 00:37:44,397
أين (تشايوكو)؟

361
00:37:45,898 --> 00:37:49,068
.أنت لم تلبس ما يناسب هذا العصر

362
00:37:57,176 --> 00:37:59,345
!لا تحملقي بي

363
00:37:59,912 --> 00:38:05,852
علمتك كل شيء تعرفينه
والان قد أخزيتيني

364
00:38:05,952 --> 00:38:08,354
!ستتعلمين الاصغاء الى صوت عقلك

365
00:38:08,921 --> 00:38:12,859
تلك الحمقاء جعلت (ايكو) تغضب

366
00:38:12,959 --> 00:38:17,196
انها تخدم حقها
تشايوكو) لا تعرف قيمتها )

367
00:38:17,263 --> 00:38:21,100
القليل من الرجال اعجبوا بها
وتحسب نفسها راقصة ومغنية

368
00:38:22,802 --> 00:38:26,939
راقبنها واحرصن على الا تفر ثانية

369
00:38:32,278 --> 00:38:36,315
أما كان يجب أن يكون فيلم وثقائي؟

370
00:38:36,382 --> 00:38:38,384
!تباً هذا صحيح

371
00:38:38,484 --> 00:38:43,790
"الخيالات السبعة
(اسطورة (فوجيارا تشايوكو"

372
00:38:46,125 --> 00:38:49,562
!يا لكبار السن هذه الايام

373
00:38:54,233 --> 00:38:56,569
أأنتِ بخير آنستِ؟

374
00:38:57,737 --> 00:38:59,806
.انا بخير

375
00:39:00,640 --> 00:39:03,543
.دعِ ذلك لي

376
00:39:04,744 --> 00:39:06,546
.تعالي من هنا

377
00:39:09,015 --> 00:39:12,185
إنه بالمدينة .صح؟

378
00:39:14,086 --> 00:39:18,691
بالتأكيد لم تحسبي انني سأبقيك محبوسة هنا

379
00:39:18,758 --> 00:39:21,594
!لن أنسى معروفك هذا

380
00:39:21,661 --> 00:39:28,601
حينما أتيت الى هنا أول مرة
حسست وكأنني أعرفك

381
00:39:29,335 --> 00:39:34,507
.واعتقدت بأنه باحدى الايام
سأود على مساعدتك

382
00:39:34,574 --> 00:39:38,110
...ومنذ حينها

383
00:39:39,779 --> 00:39:41,347
!(تشايوكو)

384
00:39:42,014 --> 00:39:44,050
!انتبه

385
00:39:49,522 --> 00:39:51,257
استراحة السجن؟

386
00:39:51,357 --> 00:39:54,227
!لقد أفلت أحد الساموراي المتمردين

387
00:40:06,606 --> 00:40:08,307
!انتشروا

388
00:40:18,451 --> 00:40:19,986
.آسف

389
00:40:26,559 --> 00:40:29,428
هذا انا ! ألا تذكرني؟

390
00:40:29,495 --> 00:40:33,099
تقابلنا في يوم شتوي
مثل هذا

391
00:40:37,570 --> 00:40:41,841
!لقدبحثت وبحثت عنك

392
00:40:46,579 --> 00:40:49,081
.لأعيد لك هذا

393
00:40:49,081 --> 00:40:50,583
اسلكوا ذلك الطريق
ولا تدعوا أحد يهرب

394
00:40:51,751 --> 00:40:53,252
!لحظة

395
00:40:53,319 --> 00:40:54,987
!مفتاحك

396
00:41:00,760 --> 00:41:02,361
.احفظية حتى نتقابل مرة اخرى

397
00:41:08,000 --> 00:41:09,836
!هناك! اسرعوا

398
00:41:15,541 --> 00:41:19,812
رأيتِ محارب ساموراي فارٍ من هنا .صحيح؟

399
00:41:20,847 --> 00:41:22,515
الى أين ذهب؟

400
00:41:25,785 --> 00:41:27,887
.بذلك الاتجاه

401
00:41:32,024 --> 00:41:34,660
...لقد رأيتك من قبل

402
00:41:37,864 --> 00:41:40,967
.أتخفين شيئاً

403
00:41:44,704 --> 00:41:48,875
أخبرينا .أنتِ تعرفين أي طريق سلك

404
00:41:51,344 --> 00:41:52,678
!تباً

405
00:41:54,247 --> 00:41:57,650
لا تخافي آنستي

406
00:41:57,750 --> 00:42:01,487
!ها قد وصل أخيراً

407
00:42:01,554 --> 00:42:04,690
سحقاً! أنت متمرد ماعدٍ للحكومة

408
00:42:05,424 --> 00:42:09,762
وانت أحمق لا تعرف متى ينقضِ وقتك

409
00:42:24,277 --> 00:42:27,280
أمتطيه آنستي

410
00:42:28,181 --> 00:42:30,883
...ودعِ الباقي على

411
00:43:17,063 --> 00:43:19,999
كن حذراً
سوف تجهد نفسك

412
00:43:20,566 --> 00:43:23,436
!يا له من لطف لرجل متواضع

413
00:43:24,437 --> 00:43:27,473
...أيتها الآنسة لن أنسى

414
00:43:49,295 --> 00:43:52,431
نلعب الغميضة. أليس كذلك؟

415
00:43:53,266 --> 00:43:57,436
أذاهبة لمقابلة أحد المطالبي ب"حقوق الانسان"؟

416
00:43:59,005 --> 00:44:00,540
.لم أفهم

417
00:44:00,640 --> 00:44:02,442
!لدينا دليل

418
00:44:03,810 --> 00:44:07,947
ترك لك تذكار صغير على جدار مخزنك

419
00:44:08,014 --> 00:44:10,550
حقاً؟

420
00:44:10,783 --> 00:44:12,952
.اذاً أنتِ تعرفينه

421
00:44:13,052 --> 00:44:16,956
هذا كل ما نريد معرفته
سنكمل الباقي في قسم الشرطة

422
00:44:17,790 --> 00:44:20,960
.بوسعك اخبارنا كل شيء هناك

423
00:44:39,178 --> 00:44:42,748
! عنيدة اخرى

424
00:44:45,251 --> 00:44:48,488
.أخبريهم بما يردون معرفته

425
00:44:49,722 --> 00:44:52,825
.لا يمكنني البوح بما لا أعرفه

426
00:44:55,394 --> 00:44:59,165
لكنني لن أقدم على اخبارهم
حتى ولو عرفت

427
00:44:59,999 --> 00:45:03,503
! لن اخونه ابداً

428
00:45:06,739 --> 00:45:08,508
!يا لك من حمقاء صغيرة

429
00:45:09,876 --> 00:45:12,779
...هذا ما تقولينه الان

430
00:45:12,912 --> 00:45:15,515
.لكن المشاعر تتغير

431
00:45:15,581 --> 00:45:20,787
لن أكون كذلك
! حبي له يزداد يوم عن يوم

432
00:45:24,257 --> 00:45:27,026
.الجميع كذلك

433
00:45:28,694 --> 00:45:33,800
يقولون أن (ايكو) أعطت رجلها
كل المال الذي اكتسبته

434
00:45:33,866 --> 00:45:37,103
!ثم هرب مع شخص أخر

435
00:45:39,972 --> 00:45:43,376
اتمنى ان تمر من احدى طرقي

436
00:45:53,085 --> 00:45:55,054
ماذا الان؟

437
00:45:55,154 --> 00:45:59,091
!آنستي .أنا هنا لانقذك

438
00:46:00,726 --> 00:46:03,095
من أنت؟ -
أنسيتِ؟ -

439
00:46:03,830 --> 00:46:08,100
!أنا (جين) الذي يجر العربة
جئت كما وعدتك

440
00:46:08,668 --> 00:46:12,071
!لأدفع مقابل لطفك

441
00:46:18,444 --> 00:46:22,014
هل أطلق سراحي فعلاً؟

442
00:46:22,115 --> 00:46:24,517
ألم أقل لك ذلك؟

443
00:46:24,584 --> 00:46:28,988
.لم نعد بحاجة لك
لقد امسكنا الرجل

444
00:46:46,639 --> 00:46:49,208
!ارجوك انتظر

445
00:46:53,112 --> 00:46:55,615
!ارجوك انتظر

446
00:47:01,454 --> 00:47:03,990
!افتحوا الباب

447
00:47:05,024 --> 00:47:08,995
!ارجوكم اريد رؤيته فقط

448
00:47:11,631 --> 00:47:13,699
!ارجوكم افتحوا الباب

449
00:47:14,867 --> 00:47:17,403
!ارجوكم افتحوا الباب

450
00:47:29,582 --> 00:47:31,484
ما التالي؟

451
00:47:58,111 --> 00:47:59,912
ما هذا ؟..خيال علمي؟

452
00:48:00,012 --> 00:48:00,947
!غبي

453
00:48:06,886 --> 00:48:09,522
أهذه هي فكرتك على العرفان بالجميل؟

454
00:48:09,589 --> 00:48:13,059
!لكن المخزن تأكله ألسنة النيران

455
00:48:15,061 --> 00:48:19,799
أيتها الغبيه! ما الذي جعلك تظنين
أنهبوسعك الموت أيضاً؟

456
00:48:20,533 --> 00:48:22,535
!(تشيوكو) -
!(تشيوكو) -

457
00:48:22,602 --> 00:48:25,138
(عودي (تشيوكو

458
00:48:25,605 --> 00:48:26,806
!أسرعي

459
00:48:27,740 --> 00:48:29,408
!(تشيوكو)

460
00:48:30,076 --> 00:48:32,044
!تعالي

461
00:48:58,070 --> 00:49:02,975
"حلويات الحلوة"

462
00:49:58,631 --> 00:50:04,871
!هذه صورة لها

463
00:50:25,858 --> 00:50:31,831
"حتى اليوم الذي نلتقي به ثانية"

464
00:50:41,941 --> 00:50:43,843
!(تشيوكو)

465
00:50:47,280 --> 00:50:50,249
!(تشيوكو)! (تشيوكو)

466
00:50:50,616 --> 00:50:52,285
هل أنتِ بخير؟

467
00:50:52,852 --> 00:50:54,253
!(تشيوكو)

468
00:50:55,521 --> 00:50:58,057
!(تشيوكو)! (تشيوكو)

469
00:51:09,869 --> 00:51:12,605
...لا يمكنك الهروب

470
00:51:13,206 --> 00:51:16,142
...لا يمكنك الهروب

471
00:51:34,227 --> 00:51:36,262
أأنتِ بخير؟

472
00:51:39,832 --> 00:51:43,169
أتشعرين بالمرض؟

473
00:51:43,236 --> 00:51:45,838
انا على ما يرام . إن أصغيت للطبيب

474
00:51:46,739 --> 00:51:49,475
.ستظن أن المسنين مريضون دائماً

475
00:51:52,478 --> 00:51:56,315
.سنعود في يوم آخر -
كلا -

476
00:51:57,083 --> 00:52:01,521
...حتى الغد لن أتذكر شيء

477
00:52:08,127 --> 00:52:12,932
بعد ان حطت الحرب اوزارها .كل ما كان
بوسعنا فعله هو البقاء على قيد الحياة

478
00:52:14,367 --> 00:52:16,936
...لم يكن لدينا طعام . أو ملبس

479
00:52:18,471 --> 00:52:22,375
الارادة في انتاج أفلام جيدة
هو المسوغ الذي جعلنا نواصل

480
00:52:25,945 --> 00:52:29,215
.انشغلنا في كل يوم

481
00:52:33,686 --> 00:52:36,989
...لكن كنت أؤمن بانه في احدى الايام

482
00:52:40,293 --> 00:52:42,728
.سنتقابل ثانية

483
00:52:43,296 --> 00:52:47,366
تغير العالم. ولا زلت لا ادري كيف أجده

484
00:52:50,136 --> 00:52:53,372
...كان هنالك دائماً فرص سانحة

485
00:52:53,473 --> 00:52:56,008
..سيشاهد إحدى افلامي

486
00:52:57,977 --> 00:53:02,381
أجل. في منتصف الخمسينات
بلغتِ الذروة في عملك

487
00:53:09,722 --> 00:53:11,424
.بت تعرف الان

488
00:53:12,825 --> 00:53:17,196
كنت في (جيني)؟
في وحدة (اوتاكي)؟

489
00:53:17,730 --> 00:53:21,167
..أجل لكنني كنت في موضع الاحتياط

490
00:53:21,200 --> 00:53:23,703
.ومن الصعب عليك ان تلاحظيني

491
00:53:23,770 --> 00:53:26,739
!كان يجدر بك اعلامي

492
00:53:27,106 --> 00:53:29,208
...كما تعلمين

493
00:53:29,842 --> 00:53:34,213
لم أكن قط مخرج
او رئيس طاقم

494
00:53:34,280 --> 00:53:37,350
(وكنت دائماً اسبب العصبية للسيد (اوتاكي

495
00:53:40,853 --> 00:53:44,223
(تاشيبانا جيناي)
كيف حالك؟

496
00:53:47,693 --> 00:53:49,729
.احسن العمل

497
00:53:50,229 --> 00:53:53,199
ايكو) هذا (جيناي) مبتدئ جديد)

498
00:53:53,232 --> 00:53:58,237
(لطالما أحببت الحوار بينك وبين (فوجيارا تشيوكو

499
00:53:59,439 --> 00:54:01,741
أجل.أنا من جعلتها  تبدأ مسيراتها

500
00:54:06,579 --> 00:54:09,582
!لا تذكر اسم (تشيوكو) امامها

501
00:54:09,649 --> 00:54:10,983
:تذكر شيء واحد

502
00:54:11,884 --> 00:54:17,390
في هذا العمل نحن نغري
كلاً من الجمهور والممثلات

503
00:54:17,457 --> 00:54:21,160
.سأريك كيف في أحدى هذه الايام

504
00:54:21,394 --> 00:54:22,829
.نعم..سيدي

505
00:54:29,235 --> 00:54:33,239
كنت قد تاثرت بذلك فعلاً

506
00:54:48,855 --> 00:54:54,994
.(ان المخرج تماماً كالرسام يا (تشيوكو

507
00:54:56,028 --> 00:54:59,499
.فالرسام يضع الالوان التي تعجبه على اللوحه

508
00:55:00,099 --> 00:55:04,203
.وأنا وجدت لون جميلاً للوحتي

509
00:55:05,271 --> 00:55:07,006
.وذلك اللون هو أنتِ

510
00:55:17,216 --> 00:55:20,052
أأغواها بتلك الجمل؟

511
00:55:20,119 --> 00:55:21,687
..ليتني جربت احداها

512
00:55:39,972 --> 00:55:41,207
!آسفه

513
00:55:51,884 --> 00:55:52,985
!تباً له

514
00:56:12,171 --> 00:56:13,873
.آسف

515
00:56:22,849 --> 00:56:26,285
(الـ(مدونا
"فوجيوارا تيشوكو"

516
00:56:29,622 --> 00:56:31,390
!لقد عدت

517
00:56:35,361 --> 00:56:38,231
!اخبرتك بأن تقولي لهم كلا

518
00:56:38,731 --> 00:56:45,238
كما تعلمين. لن تكوني "مدونا" الجميع للابد

519
00:56:45,304 --> 00:56:48,241
!سعادة المرأه تأتي في صنع البيت

520
00:56:48,307 --> 00:56:50,443
...لكنني

521
00:56:51,277 --> 00:56:55,748
.طال زمن اطلاق سراح الثوار المعادو للحكومة

522
00:56:55,815 --> 00:56:59,752
! ولم يأتي حتى لرؤيتك -
!كلا -

523
00:56:59,886 --> 00:57:01,487
! سأذهب اليه

524
00:57:01,554 --> 00:57:04,257
!إنك لا تعلمين حتى ان كان حياً او ميتاً

525
00:57:06,426 --> 00:57:08,428
!انه حيّ وانا أعرف ذلك

526
00:57:08,494 --> 00:57:11,264
! لن تظلي صغيرة للأبد

527
00:57:11,330 --> 00:57:14,901
!تواعدنا على ان نلتقي بإحدى الايام

528
00:57:14,967 --> 00:57:17,904
!انت كبيرة على احلام الفتيات الصغار هذه

529
00:57:27,413 --> 00:57:28,815
!اقطع

530
00:57:32,819 --> 00:57:35,354
ما الامر (تشيوكو)؟

531
00:57:35,588 --> 00:57:37,857
.انا متعبة من جديد

532
00:57:37,957 --> 00:57:41,828
.السيدة العجوز تريد استراحة

533
00:57:42,261 --> 00:57:44,097
!خذي 5 دقائق

534
00:57:59,946 --> 00:58:01,547
!اختفى المفتاح

535
00:58:03,816 --> 00:58:07,453
!اجل! ذلك اليوم الذي حصل فيه ذلك

536
00:58:11,324 --> 00:58:13,059
!(آنسة (ايوكو

537
00:58:14,527 --> 00:58:15,962
حان وقت الغذاء؟

538
00:58:15,995 --> 00:58:18,197
.ليس بعد

539
00:58:18,631 --> 00:58:21,134
.جينيا) اذهبي الى خشبة المسرح)

540
00:58:21,167 --> 00:58:23,970
.لم تُندهش الاميرة

541
00:58:25,972 --> 00:58:28,908
!ارجوكم .ابحثوا في جميع الارجاء

542
00:58:28,975 --> 00:58:31,244
!عليّ أن استعيده

543
00:58:34,981 --> 00:58:37,917
!لا تقف هكذا ابحث

544
00:58:38,050 --> 00:58:40,086
!حاضر سيدي

545
00:58:41,320 --> 00:58:43,222
عمَّ ابحث؟

546
00:58:43,322 --> 00:58:45,992
!(مفتاح (تشيوكو

547
00:58:49,595 --> 00:58:53,266
...اذاً (ايوكو) استولت عليه

548
00:58:54,367 --> 00:58:56,436
.لم يعرف ذلك احد حينها

549
00:58:57,336 --> 00:59:00,940
.ولم نستطع العثور عليه

550
00:59:01,007 --> 00:59:05,044
!لم يقف على رجليه وهرب
انه في مكان ما هنا

551
00:59:05,511 --> 00:59:08,614
ماذا يعني المفتاح بالنسبة لـ(تشيوكو)؟

552
00:59:08,681 --> 00:59:10,683
!نعم! ارغب بالمعرفه

553
00:59:10,716 --> 00:59:12,919
الكثير بالنسبة لي -
! اخبرينا يا آنستِ -

554
00:59:16,522 --> 00:59:21,561
.احدهم عزيز علي اعطاني اياه لاحفظه له

555
00:59:22,462 --> 00:59:24,530
صديقك؟

556
00:59:24,597 --> 00:59:25,631
!زوجها

557
00:59:25,698 --> 00:59:27,900
أتساءل كيف يبدو شكله؟ -
.كيف يبدو شكله ؟-

558
00:59:27,967 --> 00:59:29,635
أهو وسيم؟

559
00:59:29,702 --> 00:59:31,204
....كيف يبدو

560
00:59:31,537 --> 00:59:34,974
كممثل؟ -
من يشبه؟ -

561
00:59:35,074 --> 00:59:36,476
...من

562
00:59:41,314 --> 00:59:43,216
!لا استطيع التذكر

563
00:59:43,883 --> 00:59:46,586
!ولا حتى وجهة

564
00:59:55,161 --> 00:59:58,097
!احببته جما

565
00:59:58,164 --> 01:00:01,968
!والان لا استطيع تذكر وجهه

566
01:00:14,447 --> 01:00:16,249
.آسفة

567
01:00:16,582 --> 01:00:17,617
.لا داعي للاسف

568
01:00:18,284 --> 01:00:21,587
.لهذا الشاي نكهة طيبة

569
01:00:21,754 --> 01:00:26,359
انه شاي عشبي من حديقتي
مفيد لك

570
01:00:28,461 --> 01:00:30,997
هلا واصلنا؟

571
01:00:32,098 --> 01:00:38,504
بعد اختفاء المفتاح بمدة قريبة
...تزوجت

572
01:00:39,105 --> 01:00:41,007
(نعم . بـ(اوتاكي

573
01:00:44,377 --> 01:00:49,282
.شعرت وكأنني فقدت جزء من قلبي بذلك المفتاح

574
01:00:50,616 --> 01:00:54,954
.وبتُ عجوزة لاحلم مجدداً

575
01:00:56,489 --> 01:01:00,560
<i>البارحة الـ20 من الشهر الجاري
11:47  بتوقيت اليابان</i>

576
01:01:00,626 --> 01:01:03,029
<i>..سبعة رواد فضاء أمريكيون</i>

577
01:01:03,129 --> 01:01:06,732
<i>(انطلقوا من قاعدة (كيب كانفرال</i>

578
01:01:07,133 --> 01:01:14,040
<i>وقد شاهد العالم الصاروخ يتخرق المدار في 5 دقائق</i>

579
01:01:19,645 --> 01:01:21,247
!سحقاً

580
01:02:05,358 --> 01:02:07,460
.والان هي تعرف

581
01:02:09,362 --> 01:02:12,064
ماذا يعني هذا يا (ايوكو)؟

582
01:02:12,298 --> 01:02:15,034
...مهزلة من قبل مخرجة عظيمة

583
01:02:15,701 --> 01:02:18,571
.لتكسب ممثلة مشهورة

584
01:02:19,472 --> 01:02:23,276
.سخافة مني اخذت دور اللص

585
01:02:24,477 --> 01:02:25,878
...لكن

586
01:02:26,212 --> 01:02:29,916
لكن لم يريحني ضمير عمّا فعلته بك

587
01:02:31,050 --> 01:02:32,919
...ذلك مستطلع المستقبل

588
01:02:33,419 --> 01:02:35,455
...كانت حيلة رخيصة

589
01:02:37,657 --> 01:02:39,725
.كان هذا خطءاً

590
01:02:39,892 --> 01:02:42,929
.لكنني كنت سأفعل اي شيء للتخلص منك

591
01:02:42,995 --> 01:02:44,931
اكنت تعرفين مكانه؟

592
01:02:45,998 --> 01:02:48,167
كيف كنت لاعرف؟

593
01:02:48,334 --> 01:02:52,805
لكن احدهم وجده بحيلة ما

594
01:02:58,678 --> 01:03:02,315
ما الذي فعلته لك؟

595
01:03:02,415 --> 01:03:04,584
!كنت اغار منك

596
01:03:05,251 --> 01:03:07,253
!من شبابك

597
01:03:08,321 --> 01:03:12,825
وفي اتباعك لرجل واحد ابقاك شابة

598
01:03:13,626 --> 01:03:18,197
وانحصرت العب دور المرأة العجوز التي تسعين ان تكوني ضدها

599
01:03:18,831 --> 01:03:22,335
لكن الان فقدت القدرة حتى على كرهك مجدداً

600
01:03:22,435 --> 01:03:26,038
لكن أليس هذا فيما مضى؟

601
01:03:32,945 --> 01:03:35,882
.اننا في اجتماع الان عد في وقت لاحق

602
01:03:35,948 --> 01:03:41,888
(جاء احدهم لرؤية الانسة (تشيوكو

603
01:03:56,335 --> 01:04:00,006
انتِ الانسة (فوجيارا تشيوكو).صح؟

604
01:04:00,406 --> 01:04:02,074
ماذا تريد الان؟

605
01:04:06,646 --> 01:04:11,818
انا اسف
انتِ تعرفينني ..لا؟

606
01:04:12,351 --> 01:04:13,853
!ارحل

607
01:04:18,091 --> 01:04:20,493
.انا واثقة من كرهك لي

608
01:04:20,927 --> 01:04:26,099
لقد كنت شرير مثلهم
حيث خدمت في إساءة استخدام السلطة.

609
01:04:26,999 --> 01:04:29,602
...انا في رحلة تكفير عن الذنب

610
01:04:30,369 --> 01:04:33,106
.عن آثامي فيما قبل الحرب

611
01:04:33,239 --> 01:04:37,677
رسام معارض للحكومة
ترك لك هذه

612
01:04:38,177 --> 01:04:43,549
يقول انه كان مديناً لك
ويريد شكرك

613
01:04:47,286 --> 01:04:49,956
.وانا في غاية الاسف

614
01:05:08,541 --> 01:05:09,575
!(تشيوكو)

615
01:05:28,928 --> 01:05:33,433
<i>انه ليضايقني انني لم اقم بشكرك</i>

616
01:05:34,934 --> 01:05:36,836
<i>...اريد رؤيتك .لك هذه حرب</i>

617
01:05:37,470 --> 01:05:40,406
<i>.تكبر وتشتد عبر الايام</i>

618
01:05:42,341 --> 01:05:46,345
<i>حينما تحط الحرب اوزارها
ويحل السلام الحقيقي</i>

619
01:05:47,080 --> 01:05:52,351
<i>سأعودي الى بلدتي (هوكايدو) وانهي
تلك اللوحه</i>

620
01:06:00,159 --> 01:06:04,097
<i>يوماً ما ارغب برؤيتك
تبرقين .تبرقين كالنجوم في السماء</i>

621
01:06:05,431 --> 01:06:08,367
<i>.وكما وعدت سأفي بوعدي</i>

622
01:06:15,775 --> 01:06:17,810
<i>هذا؟</i>

623
01:06:17,877 --> 01:06:20,646
<i>انه مفتاح لأهم شيء في الدنيا</i>

624
01:06:21,647 --> 01:06:23,316
<i>أهم شيء؟</i>

625
01:06:25,852 --> 01:06:28,554
<i>دعيني اخبرك غداً
اتعدينني؟</i>

626
01:06:44,504 --> 01:06:52,712
<i>آخر نداء لرحلة
"الثلج والسماء"</i>

627
01:06:53,346 --> 01:06:57,717
<i>الصعود متاح على الرصيف 12</i>

628
01:07:04,524 --> 01:07:05,992
<i>!!اخبريننا</i>

629
01:07:06,025 --> 01:07:08,094
<i>!!مغرمة بأحدهم</i>

630
01:07:08,428 --> 01:07:09,929
<i>!اول حب</i>

631
01:07:11,998 --> 01:07:13,833
<i>.لا حتى الغد</i>

632
01:07:14,901 --> 01:07:18,671
<i>مع حلول الليلة 14
لا زال هنالك غد</i>

633
01:07:19,405 --> 01:07:21,374
<i>.وأمل</i>

634
01:07:26,612 --> 01:07:28,214
لصوص مره اخرى؟ -
غبي -

635
01:07:32,885 --> 01:07:35,054
<i>انتباه الى جميع المسافرين</i>

636
01:07:35,121 --> 01:07:40,626
<i>سيتوقف هذا القطار مؤقتاً
نتيجة لتعرض صخره في الطريق</i>

637
01:07:41,861 --> 01:07:42,962
<i>!!افتحوا الباب</i>

638
01:07:46,933 --> 01:07:49,302
!ثمة حافلات أتيه

639
01:07:49,368 --> 01:07:52,105
سيوصلك طاقم القطار الى الطريق السريع بالاسفل

640
01:08:08,054 --> 01:08:10,490
<i>!!انتِ غبية ضعيفة</i>

641
01:08:10,590 --> 01:08:13,259
<i>.لا يمكنك الهروب من قدرك</i>

642
01:08:13,326 --> 01:08:18,431
<i>سوف تحترقين للابد في نيران الحب الابدي</i>

643
01:08:19,398 --> 01:08:20,733
<i>!(انه في بلدتة (كيوتو</i>

644
01:08:21,300 --> 01:08:23,002
<i>!سأذهب اليه</i>

645
01:08:23,136 --> 01:08:24,170
<i>!!انتظر</i>

646
01:08:26,572 --> 01:08:27,573
<i>!!انتظر</i>

647
01:08:29,075 --> 01:08:30,743
<i>.احفظيه للغد</i>

648
01:08:38,184 --> 01:08:39,185
<i>!كن رؤوماً</i>

649
01:08:42,021 --> 01:08:43,689
<i>!انه على قيد الحياة .اعلم ذلك</i>

650
01:08:44,190 --> 01:08:45,691
<i>!!سأذهب اليه</i>

651
01:08:45,792 --> 01:08:49,328
<i>!يزداد حبي له يوماً بعد يوم</i>

652
01:09:04,210 --> 01:09:07,847
لا يبدو عليك انك تتمشين
هيا اصعدي

653
01:09:07,947 --> 01:09:10,149
!هذا دور يناسبك

654
01:09:12,151 --> 01:09:13,152
!دعِ الامر ليّ

655
01:09:13,219 --> 01:09:15,655
!هيكايدو) ام لكمة)

656
01:09:40,313 --> 01:09:42,415
!هذا خطر لا تذهبي

657
01:09:42,515 --> 01:09:44,851
!انه ينتظرني

658
01:10:17,283 --> 01:10:20,253
<i>في ذلك المنظر الابيض الصافي</i>

659
01:10:20,887 --> 01:10:25,525
<i>تشعر وكأنك في عالم غريب بعيد</i>

660
01:10:48,714 --> 01:10:50,149
!أيها الطبيب

661
01:10:50,216 --> 01:10:52,985
!عدّ

662
01:10:53,419 --> 01:10:55,888
!سأقوم بإعطائه المفتاح

663
01:11:53,546 --> 01:11:56,716
!تمهل! تمهل

664
01:11:56,783 --> 01:12:00,953
!ارجوك! انتظر
!ارجوك! انتظر

665
01:12:06,292 --> 01:12:08,027
!تمهل

666
01:12:39,258 --> 01:12:42,762
!سأتي اليك حينما كنت

667
01:13:18,197 --> 01:13:20,533
أيتوجب عليكِ الذهاب؟

668
01:13:22,268 --> 01:13:24,203
.لقد قطعت وعداً على نفسي

669
01:13:25,605 --> 01:13:28,908
.وعدت أن أذهب اليه

670
01:13:30,810 --> 01:13:32,912
! لكنكِ لن تتمكني من العودة

671
01:13:35,615 --> 01:13:37,917
!(تشيوكو) -
! احذر يا سيدي -

672
01:13:37,984 --> 01:13:42,455
!(لطالما اهتممت بك (تشيوكو

673
01:13:55,068 --> 01:13:56,569
!انها هزة قوية

674
01:14:09,849 --> 01:14:12,251
!(احذري (تشيوكو

675
01:14:17,857 --> 01:14:19,625
!اهربي

676
01:14:29,602 --> 01:14:31,204
! (تشيوكو) -
أأنتِ بخير؟ -

677
01:14:31,304 --> 01:14:33,039
!ابعدوا هذه الاشياء

678
01:14:34,273 --> 01:14:36,042
!(تشيوكو)

679
01:14:36,375 --> 01:14:38,845
!ليساعدنا الجميع -
بسرعة -

680
01:14:38,978 --> 01:14:40,213
!(تشيوكو)

681
01:14:40,947 --> 01:14:42,181
!بسرعة

682
01:14:43,716 --> 01:14:46,319
!(انها هنا و (جينيا

683
01:14:46,953 --> 01:14:48,788
!أنتِ بخير؟

684
01:14:59,966 --> 01:15:02,301
أقمت بحمايتي؟

685
01:15:03,035 --> 01:15:06,072
. اجل -
(الطريق مسهل لك يا (جينيا -

686
01:15:07,874 --> 01:15:10,910
!اكرهك

687
01:15:11,544 --> 01:15:15,481
احبك اكثر مما تتصور

688
01:15:19,152 --> 01:15:20,186
!(تشيوكو)

689
01:15:20,253 --> 01:15:22,922
ما الامر !(تشيوكو)؟ -
!(تشيوكو) -

690
01:15:24,657 --> 01:15:27,093
ما الذي فعلته يا (حينيا)؟

691
01:15:27,160 --> 01:15:29,028
!لا شيء البته

692
01:15:42,875 --> 01:15:47,346
تخيل نسيان شخص قام بانقاذ حياتك

693
01:15:47,413 --> 01:15:51,417
.لا..ابدو مختلف الان

694
01:15:52,752 --> 01:15:58,558
انها 30 سنة عشتها بعد ذلك الحادث

695
01:16:01,127 --> 01:16:03,129
لمَ فعلت ذلك؟

696
01:16:04,564 --> 01:16:09,435
بعد ان اختفيت في (هيكايدو) عدتِ للافلام

697
01:16:09,535 --> 01:16:11,704
....بعد ذلك الحادث

698
01:16:13,706 --> 01:16:16,976
لمَ اختبئتِ؟

699
01:16:36,662 --> 01:16:40,633
لم أظن انني ساراه مجدداً
لكن بالرغم من ذلك

700
01:16:42,468 --> 01:16:44,103
...اعتزمت على ان

701
01:16:45,605 --> 01:16:47,840
.اتبعه الى اي مكان

702
01:16:47,974 --> 01:16:50,143
لكن لماذا توقفت..؟

703
01:16:51,344 --> 01:16:54,914
وعيت شيئاً بعد الحادث

704
01:16:55,448 --> 01:17:00,286
لم اكن الفتاة التي سيتذكرها

705
01:17:03,022 --> 01:17:05,491
!اكرهك

706
01:17:06,592 --> 01:17:09,362
!اكثر مما تتصور

707
01:17:11,597 --> 01:17:16,135
رغبت في ان يراني كالفتاة التي اردت

708
01:17:36,856 --> 01:17:38,157
تشيوكو)؟)

709
01:17:44,130 --> 01:17:45,364
!هزة قوية

710
01:17:46,632 --> 01:17:48,034
!(تشيوكو)

711
01:17:57,643 --> 01:18:01,147
...انت موجود دائماً بالمكان المناسب لتساعدني

712
01:18:03,916 --> 01:18:06,352
!(تشيوكو)!(تشيوكو)

713
01:18:36,382 --> 01:18:38,117
...في النهاية

714
01:18:38,217 --> 01:18:42,188
لم تقابل ابداً الشخص الذي اعطاها المفتاح

715
01:18:44,056 --> 01:18:46,125
...ذلك الشرطي العجوز

716
01:18:52,398 --> 01:18:54,133
...ذلك الرسام

717
01:18:54,233 --> 01:18:58,037
امتنع عن التكلم حتى النهاية

718
01:18:58,071 --> 01:19:01,140
.لذا عذبته

719
01:19:02,608 --> 01:19:05,144
.قتلته

720
01:19:07,613 --> 01:19:09,749
..(اذاً (تشيوكو

721
01:19:10,950 --> 01:19:14,754
.كانت تلاحق بظل

722
01:19:47,153 --> 01:19:51,624
نحن آسفون
لقد سألناك اكثر مما ينبغي

723
01:19:52,358 --> 01:19:56,462
.كلا.. لقد استمتعت بذلك

724
01:19:57,263 --> 01:20:00,500
.لكن اظنه حان وقت الوداع

725
01:20:00,600 --> 01:20:03,202
!الطبيب قال انكِ ستكونين على ما يرام

726
01:20:04,537 --> 01:20:07,006
انت كاذب صح؟

727
01:20:10,676 --> 01:20:13,012
.لا تشعر بالاسى

728
01:20:13,613 --> 01:20:16,215
...بعد كل هذا..

729
01:20:16,816 --> 01:20:20,019
.سألاحق ذلك الرجل مجدداَ

730
01:20:22,789 --> 01:20:28,494
ها هو المفتاح معي شكاً لكما

731
01:20:29,162 --> 01:20:33,499
انه يفتح باب ذكراياتي معه

732
01:20:34,200 --> 01:20:38,037
..انه كما لو أنّ بينما كنت أتكلّم معك

733
01:20:38,471 --> 01:20:42,475
.الفتاة التي انا هي عادت للحياة

734
01:20:44,744 --> 01:20:49,515
هذه المرة ستجدينه
انا متأكد من ذلك

735
01:20:50,516 --> 01:20:52,085
..اتساءل

736
01:20:52,552 --> 01:20:56,522
.لكن لا يبدو الامر بتلك الاهمية

737
01:20:59,826 --> 01:21:02,695
..مع كل هذا

738
01:22:05,491 --> 01:22:10,296
مع كل هذا .انها مسالة اتباعه
.التي احببتها

739
01:22:31,484 --> 01:22:38,187
ترجمة: عبدالله خالد مزعرو
yabosm@hotmil.com