﻿1
00:00:17,419 --> 00:00:44,419
Nacer eddine Laouid : ترجمة
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}تعديل التوقيت
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

2
00:00:17,443 --> 00:00:44,443
Fb : www.facebook.com/nasro.laouid.5

3
00:00:48,820 --> 00:00:51,356
.اعتدتُ أن أكون الشخص الذي ينقذُ العالم

4
00:00:52,956 --> 00:00:55,121
هذا المكان الجميل

5
00:00:57,030 --> 00:00:58,948
.لكنّني عرفتُ القليل أنذاك

6
00:01:01,256 --> 00:01:03,539
.إنّها أرضُ السحر و العجب

7
00:01:04,608 --> 00:01:07,100
.فهي تستحقُّ العزّة و التقدير

8
00:01:09,556 --> 00:01:11,301
...لكن ، كلّما اقتربتَ أكثر

9
00:01:12,597 --> 00:01:16,090
.كلّما رأيتَ ظلاماً داكناً يحوم عليها...

10
00:01:20,600 --> 00:01:21,741
و البشرية؟

11
00:01:24,291 --> 00:01:26,925
.البشرية قصّة أُخرى

12
00:01:29,222 --> 00:01:34,087
لكن التلفّظ بالحقيقة ليست بالأمر الهيّن ، على ما يبدو

13
00:01:44,391 --> 00:01:46,122
فلقد تعلّمتُ هذا بالطريقة الصعبة

14
00:01:47,458 --> 00:01:49,208
.منذ فترة طويلة

15
00:01:52,129 --> 00:01:53,129
...و الآن

16
00:01:55,959 --> 00:01:57,626
.لن أكون نفس الشخص مُجدّداً

17
00:02:05,249 --> 00:02:06,326
.شكراً

18
00:02:52,626 --> 00:02:54,438
.مرحباً ، يا ديانا

19
00:02:54,661 --> 00:02:56,367
مرحباً ، يا ديانا-
مرحباً-

20
00:02:57,091 --> 00:02:58,261
!ديانا

21
00:02:59,620 --> 00:03:00,695
!ديـانا

22
00:03:01,305 --> 00:03:02,305
!عودي

23
00:03:42,207 --> 00:03:43,758
.كلّ شيء يبدو على ما يرام-
.جيّد جداً-

24
00:03:43,759 --> 00:03:44,807
كيف تبلي؟

25
00:03:45,086 --> 00:03:46,101
.جيّدة

26
00:03:46,102 --> 00:03:47,608
.فلتستمر بالتدريب-
حسناً-

27
00:04:12,221 --> 00:04:13,225
!ديانا

28
00:04:14,730 --> 00:04:16,330
.ديانا ، إنّي أراكِ

29
00:04:22,510 --> 00:04:24,514
!إلى أين أنتِ ذاهبة؟ انتظري

30
00:04:35,610 --> 00:04:36,610
.مرحباً ، يا أمّاه

31
00:04:37,355 --> 00:04:38,710
كيف حالكِ اليوم؟

32
00:04:40,310 --> 00:04:42,826
لنعد للمدرسة
.و إلاّ سيقدّم أستاذ آخر إستقالتهِ

33
00:04:43,127 --> 00:04:46,410
ألا تعتقدين أن الوقت قد حان على تدريبي؟

34
00:04:47,061 --> 00:04:48,866
.لقد قالت أنتيوبي بأنّني مُستعدّة

35
00:04:49,930 --> 00:04:50,930
حقاً؟

36
00:04:51,810 --> 00:04:54,130
.يمكنني البدأ بتعليمها بعض الأشياء

37
00:04:56,111 --> 00:04:58,092
.على الأقل حتّى يكون بوسعها التعلّم الدفاع عن نفسها

38
00:04:58,431 --> 00:04:59,431
من من؟

39
00:04:59,686 --> 00:05:01,511
.في حالة هُناك غزو

40
00:05:01,721 --> 00:05:05,010
...ألهذا السبب لدينا أقوى المحاربين في التاريخ

41
00:05:05,251 --> 00:05:07,510
يقودون جيشاً ، أيّتها الجنرالة؟

42
00:05:08,899 --> 00:05:11,771
.أتمنّى أن لا يأتي يوماً تقاتلُ فيهِ

43
00:05:11,772 --> 00:05:15,043
....لكن كما تعرفين ، على العقرب أن يلدغ

44
00:05:15,044 --> 00:05:17,724
..على الذئاب أن تصطاد-
إنّها فتاة-

45
00:05:17,725 --> 00:05:20,311
.الفتاة الوحيدة على الجزيرة
.دعيها تعش طفولتها

46
00:05:20,556 --> 00:05:21,556
...لكن ، يا أمّاه

47
00:05:21,623 --> 00:05:22,952
.لن يكون هُناك تدريب

48
00:05:30,911 --> 00:05:32,191
ماذا لو وعدتكِ بأن أكون حذرة؟

49
00:05:33,427 --> 00:05:35,021
.حان وقت النوم

50
00:05:36,628 --> 00:05:39,014
ماذا لو لم أستخدم سيف؟

51
00:05:39,753 --> 00:05:41,913
.إن القتال لا يجعلكِ بطلة

52
00:05:42,577 --> 00:05:44,835
.استخدم الدرع فحسب

53
00:05:45,668 --> 00:05:49,102
.يا ديانا ، أنتِ أعزُّ شخصٍ عندي

54
00:05:50,312 --> 00:05:53,991
...لقد تمنّيتُكِ بشدة حتّى أنّني بصقتُ على الطين

55
00:05:54,266 --> 00:05:56,754
.و توسّلت لزيوس بأن يهب لكِ الحياة

56
00:05:56,999 --> 00:05:58,587
.لقد أخبرتني بتلك القصّة بالفعل

57
00:05:59,283 --> 00:06:02,699
.لهذا سأروي لكِ اليوم قصّة جديدة

58
00:06:03,398 --> 00:06:06,507
تاريخ شعبنا
.و معاركيّ

59
00:06:06,746 --> 00:06:07,746
!أجل

60
00:06:07,939 --> 00:06:11,776
.حتّى تفقهيِ لِمَ الحرب غير مرغوب فيهِ

61
00:06:17,715 --> 00:06:20,342
...منذ زمن طويل ، في أصول العصور

62
00:06:21,155 --> 00:06:23,969
...عندما كان التاريخُ حُلماً

63
00:06:24,181 --> 00:06:26,469
...سيطروا الآلهة على الأرض

64
00:06:26,735 --> 00:06:29,301
.و سادهم زيوس

65
00:06:31,942 --> 00:06:35,070
.لقد وهب زيوس الحياة للكائنات التي ستطيعُ الآلهة

66
00:06:35,664 --> 00:06:38,115
...كائنات خُلقت في صورتهِ و مظهرهِ

67
00:06:38,370 --> 00:06:41,973
.صالحة و عادلة
.قويّة و عاطفيّة

68
00:06:42,904 --> 00:06:46,800
.نعتهم بـ " الرجال " و كانوا كائنات صالحة

69
00:06:47,868 --> 00:06:51,001
...لكن ، إبن زيوس أصبح غيوراً من البشر

70
00:06:51,002 --> 00:06:54,365
.و قرّر إفساد صُنع والدهِ

71
00:06:55,372 --> 00:06:58,836
.لقد كان أريس ، إله الحرب

72
00:07:01,041 --> 00:07:05,201
.آريس سمّم قلوب البشر بـالغيرة و الريّبة

73
00:07:05,202 --> 00:07:07,492
.فلقد دوّرهم على بعضهم البعض

74
00:07:07,717 --> 00:07:10,684
.و اجتاحت الحرب الأرض

75
00:07:11,636 --> 00:07:15,795
..بعدها قام الآلهة بـخلقنا ، نحن الأمازون

76
00:07:15,796 --> 00:07:18,442
...لغرس الحبّ في قلوب البشر

77
00:07:18,717 --> 00:07:21,138
.و إرجاع السلام في الأرض

78
00:07:24,037 --> 00:07:27,257
.لوقتٍ قصير ، كان هُناك سلام

79
00:07:33,269 --> 00:07:34,574
.لكنّهُ لم يكن دائماً

80
00:07:41,355 --> 00:07:45,058
...والدتكِ ، الملكة أمازونا قادمت ثورة

81
00:07:45,298 --> 00:07:48,158
.لتحرّرنا من العبوديّة...

82
00:07:55,118 --> 00:07:58,446
...بينما يرسل زيوس الآلهة للدفاع عنّا

83
00:07:58,659 --> 00:08:01,775
...قام أريس بقتلهم واحداً تلو الآخر

84
00:08:01,987 --> 00:08:05,128
.إلى أن تبقى زيوس فحسب

85
00:08:06,481 --> 00:08:10,911
...استخدم زيوس قوّتهُ الآخيرة لردع أريس

86
00:08:11,804 --> 00:08:16,451
.بتوجيه ضربة مُميتة لهُ ، ممّا توّجب على إله الحرب التراجع

87
00:08:17,808 --> 00:08:18,846
...لكن ، عرف زيوس

88
00:08:19,120 --> 00:08:23,180
.بأنّهُ سيأتي يوماً يعود فيه أريس لينهي مهمّتهُ

89
00:08:23,804 --> 00:08:25,115
...الحرب الأبديّة

90
00:08:25,744 --> 00:08:29,375
...أين سيدمّر البشر أنفسهم

91
00:08:29,376 --> 00:08:32,265
.و معهم نحن كذلك

92
00:08:32,595 --> 00:08:34,964
.عندها ترك لنا زيوس سلاحاً

93
00:08:34,965 --> 00:08:38,260
.قوياً بما فيه الكفاية لقتلِ إلهٍ

94
00:08:39,470 --> 00:08:43,475
...بينما يلتقطُ أنفاسهِ الآخيرة ، صـنع زيوس هذه الجزيرة

95
00:08:43,476 --> 00:08:45,646
...ليخفينا من العالم

96
00:08:46,046 --> 00:08:48,267
.أين لا يمكن لأريس إيجادنا

97
00:08:52,807 --> 00:08:55,041
..و منذ ذلك الوقت ،عشنا في سلام

98
00:09:02,792 --> 00:09:06,888
.علينا تقديم الشكر للآلهة لإعطائهم لنا هذه الجنّة

99
00:09:08,870 --> 00:09:10,312
و قاتل الإله؟

100
00:09:15,080 --> 00:09:16,110
قاتل الإله؟

101
00:09:16,111 --> 00:09:18,823
.السلاح الذي يمتلك القوّة الكافية لقتل الآلهة

102
00:09:19,863 --> 00:09:21,145
أيسعنيّ رؤيتهُ؟

103
00:09:31,104 --> 00:09:33,123
.أعطتنا الآلهة عدّة نعم

104
00:09:33,764 --> 00:09:35,322
.يوماً ما ، ستعرفينهم جميعاً

105
00:09:36,123 --> 00:09:38,834
.إنّنا نبقيهم في البرج العظيم

106
00:09:51,575 --> 00:09:52,582
.قاتل الإله

107
00:09:56,324 --> 00:09:57,824
.يال جمالهِ

108
00:09:59,569 --> 00:10:00,779
من سيحملهُ؟

109
00:10:03,424 --> 00:10:05,928
.سـأدعي في صلواتي بأن لا تأخذينهُ

110
00:10:06,724 --> 00:10:09,615
.فقط الأقوى بيننا يمكنهُ ذلك

111
00:10:10,179 --> 00:10:12,024
.و لستِ أنتِ ، يا ديانا

112
00:10:12,879 --> 00:10:15,224
...أرأيت؟ أنتِ في مأمنٍ

113
00:10:15,742 --> 00:10:18,643
.و لا يوجد شيء يتوجّب عليك القلق عليهِ

114
00:10:32,305 --> 00:10:33,901
.مازلتِ لا تثقين في نفسكِ ، يا ديانا

115
00:10:34,114 --> 00:10:36,327
إنّي أثقُ بنفسي-
.بلى-

116
00:10:36,982 --> 00:10:37,982
.كلا ، إنّي أثقُ

117
00:10:42,633 --> 00:10:46,658
.أنتِ أقوى ممّا تعتقدينهُ
.لديكِ قوة أكبر مما تعتقدينها

118
00:10:46,683 --> 00:10:48,666
...لكن ، لو لم تحاولي أكثر-
!ديانا-

119
00:11:00,497 --> 00:11:01,497
هل أصبتِ بأذى؟

120
00:11:01,812 --> 00:11:02,866
.كلا ، يا أمّاه ، إنّي بخير

121
00:11:02,891 --> 00:11:04,897
..لقد كنتُ-
.تتدرّبين-

122
00:11:06,327 --> 00:11:08,815
.يبدو أنّني لستُ الملكة الموقّرة التي يفترض بها أن تكون

123
00:11:09,116 --> 00:11:11,332
لقد عصتني أختي

124
00:11:11,833 --> 00:11:13,681
كلا، يا أماه
...لقد كنتُ أنا من طلب منها

125
00:11:13,902 --> 00:11:14,942
.خذوها للقصر

126
00:11:17,227 --> 00:11:18,227
.اذهبي معها

127
00:11:26,583 --> 00:11:28,681
.لم تتركي لي خياراً ، يا هيبوليتا

128
00:11:30,374 --> 00:11:33,013
.لو لم تتعلّم القتال ، فستكوني قد فشلتِ في أداء واجبكِ

129
00:11:33,328 --> 00:11:35,348
.أنت تتحدّثين عن مستقبلٍ لربّما لن يحدث

130
00:11:37,247 --> 00:11:41,448
.لربّما لن يعود
.لربّما قد مات جرّاء جروحهِ

131
00:11:41,473 --> 00:11:44,357
.إن أريس على قيد الحياة

132
00:11:44,834 --> 00:11:48,059
.أنتِ تشعرين بذلك في أحشائكِ ، مثلي تماماً

133
00:11:48,576 --> 00:11:51,135
.إنّها مسألةُ وقتٍ فحسب قبل أن يعود

134
00:11:55,148 --> 00:11:58,929
.كلّما إزدادت قوّة ، كلّما أصبح من السهل العثور عليها

135
00:11:59,153 --> 00:12:01,815
.هيبوليتا ، إنّي أحبّها بمقدار حبّكِ لها

136
00:12:03,389 --> 00:12:06,357
.لكنّها الطريقة الوحيدة لحمايتها

137
00:12:17,417 --> 00:12:20,740
فلتدرّبيها أكثر صارمة من أيّ آمازون أخرى

138
00:12:21,585 --> 00:12:23,150
...أكثر من خمسة مرّات

139
00:12:23,529 --> 00:12:25,530
.أكثر من عشرة مرّات

140
00:12:25,830 --> 00:12:28,630
.حتّى تكون أفضلُ منكِ حتّى

141
00:12:29,186 --> 00:12:31,031
...لكن ، إيّاكِ إخبارها بالحقيقة

142
00:12:31,281 --> 00:12:32,686
...حيال ماهيتها

143
00:12:33,430 --> 00:12:35,431
.أو ما يمكن أن تكون عليهِ

144
00:13:30,033 --> 00:13:31,033
.أقوى

145
00:13:31,350 --> 00:13:33,189
.أنتِ أقوى من نيس ، يا ديانا

146
00:13:34,054 --> 00:13:35,229
.مُجدّداً

147
00:13:52,651 --> 00:13:54,039
.لا ترخي دفاعكِ أبداً

148
00:13:54,994 --> 00:13:56,874
.توقّعتِ أن تكون المعركة عادلة

149
00:13:57,089 --> 00:13:58,634
.لكنها لن تكون كذلك

150
00:14:12,739 --> 00:14:13,739
!أنتيوبي

151
00:14:15,651 --> 00:14:16,651
.ابقي ثابة

152
00:14:17,177 --> 00:14:18,177
.أنتِ تنزفين

153
00:14:19,354 --> 00:14:21,676
..آسفة-
.رويدكِ ، يا ديانا-

154
00:14:27,891 --> 00:14:29,241
ماذا فعلتُ؟

155
00:14:31,480 --> 00:14:32,512
.آسفة

156
00:17:04,125 --> 00:17:05,634
من أين أتى هذا الضباب؟

157
00:17:09,813 --> 00:17:12,348
!هُناك ، تقدّموا

158
00:17:29,164 --> 00:17:30,164
!ها هي

159
00:17:30,187 --> 00:17:31,343
.أيّها الطيّار! يسعني رؤيتها

160
00:18:03,982 --> 00:18:04,982
.مُدهش

161
00:18:07,980 --> 00:18:09,286
.أنت رجل

162
00:18:13,895 --> 00:18:16,496
...أجل ، أقصدُ

163
00:18:18,770 --> 00:18:20,182
ألا أبدو رجلاً؟

164
00:18:24,861 --> 00:18:25,912
أين نحنُ؟

165
00:18:26,619 --> 00:18:27,902
.في تيميسريا

166
00:18:28,318 --> 00:18:29,333
ماذا؟

167
00:18:29,851 --> 00:18:30,906
من تكون؟

168
00:18:39,032 --> 00:18:41,886
.إنّي أحدُ الصالحين ، و أولئك هم الطالحين

169
00:18:42,091 --> 00:18:43,091
ماذا؟

170
00:18:43,136 --> 00:18:45,045
.الألمان
.مهلاً ، علينا المغادرة

171
00:18:45,046 --> 00:18:46,990
الألمان؟-
!ديانا-

172
00:18:47,850 --> 00:18:49,753
!ابتعد عنها

173
00:18:52,131 --> 00:18:53,830
!استعدّوا

174
00:18:56,702 --> 00:18:58,239
بحوزتهم أسلحة ، أليس كذلك؟

175
00:19:01,121 --> 00:19:02,121
!إطلاق

176
00:19:03,459 --> 00:19:04,459
!تعالي

177
00:20:42,386 --> 00:20:43,386
!ابقي هُناك

178
00:21:21,336 --> 00:21:23,058
!درع

179
00:21:43,717 --> 00:21:44,799
!توقّف

180
00:21:45,652 --> 00:21:46,905
!كلا

181
00:21:52,668 --> 00:21:53,668
.كلا

182
00:21:54,075 --> 00:21:57,674
.كلا ، يا أنتوبي

183
00:21:57,834 --> 00:22:00,424
.مهلاً ، يا أنتوبي

184
00:22:04,242 --> 00:22:05,264
.يا ديانا

185
00:22:07,246 --> 00:22:08,947
.لقد حان الوقت

186
00:22:09,844 --> 00:22:11,883
...عليكِ

187
00:22:12,032 --> 00:22:15,176
ماذا؟ ماذا ، يا أنتوبيا؟

188
00:22:19,135 --> 00:22:20,408
.قاتل الإله

189
00:22:21,200 --> 00:22:23,135
...ديانا ، اذهبي-
أين؟-

190
00:22:23,901 --> 00:22:25,121
أين؟-
..اذهبي

191
00:22:25,146 --> 00:22:29,546
!رجاء لا ، لا

192
00:22:31,239 --> 00:22:32,928
!لا-
!أنتوبي-

193
00:22:34,878 --> 00:22:35,890
!لا

194
00:22:43,055 --> 00:22:44,732
أنتَ-
.لا-

195
00:22:46,106 --> 00:22:47,159
.لا ، يا أمّاه

196
00:22:47,184 --> 00:22:48,701
.لقد قاتل برفقتيّ مع الغزاة

197
00:22:48,702 --> 00:22:51,136
أهناك رجل يقاتل شعبهُ؟

198
00:22:51,161 --> 00:22:52,053
.ليس شعبي

199
00:22:52,078 --> 00:22:54,385
و لِمَ ترتدي لباسهم ، إذن؟

200
00:22:56,702 --> 00:22:57,440
.لا يمكنني قول ذلك

201
00:22:57,465 --> 00:22:58,781
!عليك بإخبارنا ذلك الآن

202
00:22:58,806 --> 00:22:59,806
ما اسمُكَ؟

203
00:23:01,281 --> 00:23:02,565
.لا يمكنني إخباركن أيضاً

204
00:23:03,455 --> 00:23:06,410
.يجدر بنا قتلهُ الآن

205
00:23:06,535 --> 00:23:07,835
...لو مات

206
00:23:08,194 --> 00:23:12,381
.لن نكون على دارية بهويتهم أو الغاية من قدومهم

207
00:23:20,376 --> 00:23:27,750
.إنّي القائد ستيفن تريفور ، طيّار في قوّات الحملات الأمريكانيّة

208
00:23:27,775 --> 00:23:30,989
.الجنّدي رقم 8141921

209
00:23:31,014 --> 00:23:32,174
..لدي ترخيص على

210
00:23:38,091 --> 00:23:39,888
...تعييني في المخابرات البريطانيّة

211
00:23:41,742 --> 00:23:43,396
ما هذا الشيء بحق الجحيم؟

212
00:23:43,421 --> 00:23:46,395
.إن رباط هيستيا يجبركَ بالتصرّح بالحقيقة

213
00:23:46,772 --> 00:23:48,290
.لكن هذا مؤلم حقاً

214
00:23:48,315 --> 00:23:51,293
.لا طائل من المقاومة ، كما أنّهُ سيلحقُ لكَ الأذى

215
00:23:52,380 --> 00:23:53,637
ما هي مهمّتكَ؟

216
00:23:53,873 --> 00:23:57,496
مهما كنتم ، فإنّهم أخطر ممّا تتوقعونهُ

217
00:23:57,596 --> 00:23:59,034
ما هي مهمّتكَ؟

218
00:24:02,160 --> 00:24:03,160
...إنّي

219
00:24:07,843 --> 00:24:08,854
...إنّي

220
00:24:12,358 --> 00:24:13,860
.إنّي جاسوس

221
00:24:16,942 --> 00:24:19,298
.إنّي جاسوس

222
00:24:21,610 --> 00:24:23,032
...إن مخابرات البريطانيّة تعرفُ

223
00:24:23,057 --> 00:24:26,101
...بأن الجنرال لودندوف ، قائد الجيش الألماني

224
00:24:26,327 --> 00:24:30,147
.سيزور مركز عسكري سرّي في الإمبراطويّة

225
00:24:30,303 --> 00:24:33,243
.تظاهرتُ أنّني طيّار ألماني و طرتُ معهم

226
00:24:33,321 --> 00:24:37,058
...وفقاً لجواسيسنا ، لم يتبقى للألمانيين جنود

227
00:24:37,083 --> 00:24:39,900
.لا مال و لا ذخائر

228
00:24:40,409 --> 00:24:44,660
.لكن جواسيسنا كانوا على خطىءٍ
.فلقد كان الأتراك يصنعون قنابل للألمانيين

229
00:24:44,785 --> 00:24:48,708
.و ليست قنابل معروفة ، بل أسلحة جديدة
.أسلحة سرّية

230
00:24:50,201 --> 00:24:55,444
مُخترعة من قبل الدكتورة إزابيل مارو
.المسؤولة عن الأمراض النفسيّة

231
00:24:56,514 --> 00:24:59,777
." جنودنا يسمّوها بـ " الدكتورة المسمومة

232
00:25:30,781 --> 00:25:34,746
...ما يمكنني القول أنّهُ لو أكملت الدكتورة مارو مشروعها

233
00:25:34,866 --> 00:25:38,163
ملايين من النّاس سيهلكون
.و لن تنتهي الحرب إطلاقاً

234
00:25:38,188 --> 00:25:40,323
...لقد ذهبتُ للمراقبة و إرسال تقريراتٍ

235
00:25:40,348 --> 00:25:43,566
.لكن ، توجّب علي فعلُ شيءٍ ما

236
00:25:48,465 --> 00:25:50,065
.لقد كان لطفاً منك

237
00:25:50,090 --> 00:25:53,090
.أعرفهُ أنّهُ يمكنني جعل ذلك الغاز يمرُّ عبر القناع

238
00:25:53,115 --> 00:25:55,294
.لكنّني بحاجة لبعض الوقت

239
00:25:55,319 --> 00:25:57,064
.للأسف يا دكتورة ، لم يعد هُناك وقت لذلك

240
00:25:57,065 --> 00:25:59,551
...هذا المشروع ، هذا

241
00:26:05,242 --> 00:26:06,797
!ألقوا القبض على ذلك الرجل

242
00:26:06,822 --> 00:26:07,885
!هُناك

243
00:27:01,065 --> 00:27:04,869
...لكن ، لو سلّمتُ هذا التقرير للمخابرات في الوقت المناسب

244
00:27:05,162 --> 00:27:08,182
قد نستطيع منع قتل ملايين النّاس

245
00:27:08,873 --> 00:27:10,679
.و ردع الحرب

246
00:27:10,704 --> 00:27:13,368
حرب؟ أيُّ حربٍ؟

247
00:27:15,238 --> 00:27:17,069
.الحرب

248
00:27:19,884 --> 00:27:22,637
.الحرب العظمى

249
00:27:23,640 --> 00:27:25,143
...لأربعة سنوات

250
00:27:25,653 --> 00:27:26,829
...سبعة و عشرون دولة

251
00:27:26,854 --> 00:27:29,613
...خمسة و عشرين مليون موتى

252
00:27:30,325 --> 00:27:32,325
.مواطنين و جنود

253
00:27:32,825 --> 00:27:34,881
...أبرياء

254
00:27:35,560 --> 00:27:37,792
.أطفال و نساء يُذبحون

255
00:27:38,994 --> 00:27:42,375
.منازل و قرى تشتعل ناراً

256
00:27:47,126 --> 00:27:49,311
...أسلحة قاتلة أكثر من

257
00:27:51,856 --> 00:27:53,248
مما يمكن تخيلها...

258
00:27:57,871 --> 00:27:59,816
.لم أرى شيئاً كذلك من قبل

259
00:28:00,846 --> 00:28:02,951
.إنّها أسوأ نهاية للعالم

260
00:28:04,808 --> 00:28:06,067
هل نطلق سراحهُ؟

261
00:28:06,577 --> 00:28:09,167
و نخاطر بـإحضار المزيد من الرجال على سواحلنا؟

262
00:28:09,192 --> 00:28:11,238
.لا يمكننا حجزهُ للأبد ، يا ملكتيّ

263
00:28:11,263 --> 00:28:13,209
...يا أمّاه ، أعذريني

264
00:28:13,234 --> 00:28:17,487
.لكن ، بعد كلّ ما قالهُ الرجل ، لابدَّ أنّها فعلة أريس

265
00:28:17,512 --> 00:28:18,809
ما الذي تتحدّثين عنهُ ، أيّتها الفتاة؟

266
00:28:18,810 --> 00:28:22,278
أعذريني ، أيّتها السِناتُورة
لكن الرجل تحدّث عن حرب لا نهاية لها

267
00:28:22,970 --> 00:28:25,023
.ملايين من النّاس قد هُلكوا بالفعل

268
00:28:26,032 --> 00:28:27,961
.لم نرى شيئاً كهذا

269
00:28:28,048 --> 00:28:29,898
.فقط أريس من يستطيع فعل ذلك

270
00:28:32,104 --> 00:28:35,187
لا يسعنا تركهُ يغادر بمفردهِ
.يجدر بنا الذهاب معهُ

271
00:28:35,660 --> 00:28:38,172
...لن أرسل جنودي و أقودهم

272
00:28:38,297 --> 00:28:39,573
.في حرب لا شأن لنا بها

273
00:28:39,574 --> 00:28:41,491
.ليس حربهم

274
00:28:41,516 --> 00:28:44,742
...لقد خلق زيوس الرجال ليكونوا عادلين ، أقوياء و عاطفين

275
00:28:44,767 --> 00:28:47,155
!لقد كانت مجرّد قصة ، يا ديانا

276
00:28:47,280 --> 00:28:48,840
.لا يمكنكِ فهم ذلك

277
00:28:48,841 --> 00:28:49,841
.فهم يُفسدون بسهولة

278
00:28:50,012 --> 00:28:52,373
!أجل ، لكن الفساد من فعلة أريس

279
00:28:53,135 --> 00:28:56,182
.لقد كان أريس من حثَّ الألمان على القتال

280
00:28:56,459 --> 00:28:59,950
.و ردع حرب الإله هي مهمّتنا

281
00:28:59,975 --> 00:29:02,556
.هذا واجبنا كأمازون

282
00:29:02,629 --> 00:29:06,009
.لكنّكِ لستِ أمازون مثلنا

283
00:29:06,517 --> 00:29:07,943
.لذا فإنّكِ لن تفعلي شيئاً

284
00:29:08,669 --> 00:29:10,109
.إنّي ملكتكِ و أمنع حدوث ذلك

285
00:29:23,166 --> 00:29:24,381
.هذا غريب

286
00:29:26,012 --> 00:29:27,899
أهذا صحيح بأنّكِ أنقذت حياتهُ؟

287
00:29:28,418 --> 00:29:29,604
من أخبركِ بذلك؟

288
00:29:29,953 --> 00:29:30,953
.لقد أخبرني هو

289
00:29:56,797 --> 00:29:58,419
.لم أراكِ قادمة

290
00:30:04,391 --> 00:30:07,271
...هل قلت أنّك

291
00:30:08,232 --> 00:30:10,929
 المثال الصحيح لجنسكَ؟

292
00:30:11,430 --> 00:30:13,547
...إنّي

293
00:30:16,134 --> 00:30:17,808
.فوق المتوسّط

294
00:30:21,780 --> 00:30:22,876
ما هذا؟

295
00:30:24,708 --> 00:30:26,173
...إنّها

296
00:30:32,157 --> 00:30:33,157
.إنّها ساعة

297
00:30:33,978 --> 00:30:34,978
ساعة؟

298
00:30:35,029 --> 00:30:36,349
.أجل ، ساعة

299
00:30:36,377 --> 00:30:37,982
.تحدّد الوقت

300
00:30:38,382 --> 00:30:40,518
.لقد اعطاها ليّ والدي

301
00:30:42,318 --> 00:30:43,709
.أعادها للوطن معهُ

302
00:30:45,149 --> 00:30:48,068
.إنّها ليّ الآن
.لقد حالفني الحظُّ أنّها مازلت تشتغل

303
00:30:49,269 --> 00:30:50,288
ما الغاية منها؟

304
00:30:52,217 --> 00:30:53,827
.لأنّها تحدّد الوقت

305
00:30:55,220 --> 00:30:57,703
وقت الأكل ، النوم ، الذهاب للعمل

306
00:30:59,233 --> 00:31:02,199
هل تترك ذلك الشيء الصغير أن يخبركَ بما تفعلهُ؟

307
00:31:02,640 --> 00:31:03,963
.أجل

308
00:31:10,332 --> 00:31:11,861
ثمّة أسئلة أودُ طرحها لكِ؟

309
00:31:13,373 --> 00:31:15,201
أين نحن؟-
في تيميسرا-

310
00:31:15,295 --> 00:31:18,978
أعرف ذلك ، لكن أين نحن؟

311
00:31:19,889 --> 00:31:21,263
ما هذا المكان؟ و من تكونين؟

312
00:31:21,264 --> 00:31:23,735
لِمَ الماء هكذا؟

313
00:31:23,760 --> 00:31:26,166
ألم تري ساعة من قبل؟
أنّى لكِ تحدّث الإنجليزيّة بشكل جيّد؟

314
00:31:26,249 --> 00:31:28,608
.إنّنا نتحدّث مئات اللغات

315
00:31:29,129 --> 00:31:32,553
.إنّنا الجسر الذي يسمح للعظماء بأن يفهموا البشر

316
00:31:34,798 --> 00:31:35,810
.هذا واضح

317
00:31:39,251 --> 00:31:42,395
...لم تتاح ليّ الفرصة لإخبارك سابقاً

318
00:31:43,735 --> 00:31:48,051
.لكن ، شكراً على إخراجي من البحر

319
00:31:49,475 --> 00:31:50,858
..و شكراً لكَ

320
00:31:51,598 --> 00:31:53,784
.على ما فعلتهُ على شاطىء

321
00:32:01,753 --> 00:32:02,753
...إذاً

322
00:32:04,122 --> 00:32:05,571
أتيتِ لإطلاق سراحيّ

323
00:32:06,834 --> 00:32:10,434
.لقد حاولتُ ، لكنّها ليست بيدي

324
00:32:10,847 --> 00:32:12,518
.لقد طلبتُ منهم  أن يرسلونيّ معكَ حتّى

325
00:32:15,157 --> 00:32:16,506
.أو أيُّ شخص آخر

326
00:32:16,864 --> 00:32:17,867
.فارسة ما

327
00:32:18,216 --> 00:32:20,116
.الأمازون

328
00:32:20,269 --> 00:32:21,425
الأمازون؟

329
00:32:21,679 --> 00:32:24,323
.واجبنا المقدّس ينصُّ على الدفاع عن العالم

330
00:32:25,418 --> 00:32:27,202
.و أريد الذهاب معكَ

331
00:32:29,765 --> 00:32:32,026
.لكن ، لن تسمح والدتيّ بذلك

332
00:32:34,497 --> 00:32:35,497
...حسناً

333
00:32:37,347 --> 00:32:38,382
.لا يمكنني إلقاء اللوم عليها

334
00:32:39,394 --> 00:32:40,582
...عندما تندلع الحرب

335
00:32:40,583 --> 00:32:43,081
.فلن يرغب أحد أن يكون هُناك

336
00:32:43,106 --> 00:32:45,539
إذاً ، لِمَ تريد العودة؟

337
00:32:45,564 --> 00:32:48,184
.لا أعتقد أنَّني أريدُ ذلك

338
00:32:50,083 --> 00:32:52,534
.أعتقد أنّهُ يتوجّب عليّ المحاولة

339
00:32:54,156 --> 00:32:56,483
..لقد أخبرني والدي ذات مرّة

340
00:32:56,484 --> 00:32:59,004
...لو رأيت شيئاً خاطئاً يحدثُ في العالم "

341
00:32:59,224 --> 00:33:01,824
" .فإمّا أن تفعل شيئاً أو تبقى متفرجاً

342
00:35:44,384 --> 00:35:45,498
.ملابس جميلة

343
00:35:46,455 --> 00:35:47,470
.شكراً لكَ

344
00:35:48,386 --> 00:35:51,315
...سأريك الآن كيف تخرج من الجزيرة

345
00:35:52,080 --> 00:35:53,643
.و ستأخذني إلى آريس

346
00:35:54,841 --> 00:35:55,841
.إتّفقنا

347
00:36:04,698 --> 00:36:06,015
هل سأغادر بذلك القارب؟

348
00:36:06,198 --> 00:36:07,520
.سنغادر معاً

349
00:36:08,883 --> 00:36:10,888
أجل ، أيجدر بنا المغادرة بـذلك القارب؟

350
00:36:11,088 --> 00:36:12,488
ألا تعرف كيف تبحر؟

351
00:36:12,871 --> 00:36:13,946
.حتماً أعرف

352
00:36:13,974 --> 00:36:15,934
...كيف لي أن لا أعرف ذلك؟ فقط

353
00:36:16,851 --> 00:36:18,401
.لم أبحر منذ فترة طويلة

354
00:36:47,505 --> 00:36:48,969
.إنّي مغادرة ، يا أمّاه

355
00:36:49,960 --> 00:36:53,062
.لن أبقى هُنا بينما يموت العديد من الأبرياء

356
00:36:54,138 --> 00:36:58,445
.لو لم يدافع أحد عن العالم من أريس ، فحُري بيّ ذلك

357
00:37:00,046 --> 00:37:01,473
.علي الذهاب

358
00:37:01,850 --> 00:37:02,971
.أعرفُ ذلك

359
00:37:04,123 --> 00:37:06,445
.على الأقل أعرف أنّهُ لا يسعني ردعكِ

360
00:37:12,043 --> 00:37:13,762
...هُناك العديد من الأمور

361
00:37:14,723 --> 00:37:15,837
.العديد من الأمور التي لا تفهميها

362
00:37:15,838 --> 00:37:18,044
.لقد فهمت ما فيه الكفاية

363
00:37:18,069 --> 00:37:21,401
.إنّي أنوي القتال لأجل أولئك الذين لا يسعهم الدفاع عن أنفسهم

364
00:37:24,218 --> 00:37:25,678
.كما فعلتِ أنتِ ذات مرّة

365
00:37:26,479 --> 00:37:28,383
...تعرفين أنّكِ لو قرّرتِ المغادرة

366
00:37:30,202 --> 00:37:31,598
.لربّما لن تعودي أبداً

367
00:37:33,384 --> 00:37:35,366
ماذا سأكون لو بقيتُ؟

368
00:37:44,207 --> 00:37:47,284
...إنّها لأفضل محاربة في تاريخنا

369
00:37:47,597 --> 00:37:50,217
.حبيبتنا أنتيوبي

370
00:37:50,242 --> 00:37:52,313
.حاولي أن تكوني جديرة بـإرتدائها

371
00:37:54,110 --> 00:37:55,470
.سأكون كذلك

372
00:37:58,609 --> 00:38:00,936
.كوني حذرة في عالم الرجال ، يا ديانا

373
00:38:02,670 --> 00:38:05,042
.إنّهم لا يستحقونكِ

374
00:38:09,480 --> 00:38:12,421
.لقد كنتِ حبيبتيّ دوماً

375
00:38:16,449 --> 00:38:17,661
...اليوم

376
00:38:19,582 --> 00:38:22,337
.أنتِ حُزني الكبير

377
00:39:00,718 --> 00:39:02,070
ألم تخبريها؟

378
00:39:02,772 --> 00:39:07,281
.كلما عرفتِ أكثر ، كلما إقتربتِ من إيجاد أريس

379
00:39:18,735 --> 00:39:20,625
كم سيأخذُ الأمرُ من وقت لنصل للحرب؟

380
00:39:21,914 --> 00:39:23,957
أيُّ جزءٍ من الحرب؟

381
00:39:24,431 --> 00:39:25,791
...الخط الغربي في فرنسا

382
00:39:25,800 --> 00:39:28,192
يمتدُ ستُمئة و خمسون كيلومتر
.من جبال الألب حتّى البحر الشمالي

383
00:39:29,791 --> 00:39:31,730
أين تشتدُ المعركة ضراوة؟

384
00:39:32,053 --> 00:39:34,781
.لو أخذتني هُناك ، فحتماً سأجدُ آريس

385
00:39:38,502 --> 00:39:40,731
أريس؟ إلهُ الحرب؟

386
00:39:40,896 --> 00:39:44,828
إن إلهُ الحرب يقع في مسؤوليتنا
.فقط الأمازون يمكنهم هزيمتهُ

387
00:39:46,177 --> 00:39:47,837
.بهذا

388
00:39:49,361 --> 00:39:50,589
...و عندما أهزمهُ

389
00:39:51,128 --> 00:39:52,748
.ستنتهي الحرب

390
00:39:59,852 --> 00:40:02,027
...حسناً ، لقد لفت حماسكِ إنتباهيّ

391
00:40:02,619 --> 00:40:04,617
...لكن ، هذه الحرب

392
00:40:04,618 --> 00:40:06,973
.إنّها كارثة عظيمة

393
00:40:07,896 --> 00:40:10,588
.و لا يوجد ما يمكن لكلانا فعلهُ

394
00:40:10,602 --> 00:40:13,502
.لنعد إلى لندن و نبحث عن أولئك الذين يسعهم ذلك

395
00:40:13,528 --> 00:40:15,311
!إنّي من يسعهُ فعل ذلك

396
00:40:15,336 --> 00:40:17,529
...عندما نجد أريس و ندمّرهُ

397
00:40:17,631 --> 00:40:20,403
...سيتخلّص الألمانيون من تأثيرهُ

398
00:40:20,541 --> 00:40:23,586
.سيصبحون صالحين و سيكون العالم في سلام

399
00:40:28,212 --> 00:40:29,212
.رائع

400
00:40:29,897 --> 00:40:30,947
.سترى ذلك

401
00:40:34,330 --> 00:40:35,330
ما الذي تفعلهُ؟

402
00:40:36,588 --> 00:40:38,471
...اعتقدتُ أنّهُ لربّما تريدين

403
00:40:39,524 --> 00:40:40,672
.النوم قليلاً

404
00:40:43,363 --> 00:40:46,538
و أنت؟ لن تنام؟

405
00:40:46,804 --> 00:40:48,629
ألا ينام الرجال؟

406
00:40:52,649 --> 00:40:55,669
.أجل ، ننام
...لكنّنا لا ننام مع

407
00:40:56,005 --> 00:40:56,955
ألا تنامون مع النساء؟

408
00:40:56,980 --> 00:41:00,015
...كلا ، أجل ، إنّي أنامُ مع
...إنّي أنامُ مع

409
00:41:01,250 --> 00:41:02,605
.أجل ، أنام مع النساء

410
00:41:02,630 --> 00:41:04,240
...لكن ، في الخارج

411
00:41:05,238 --> 00:41:08,350
...حدود الزواج

412
00:41:08,474 --> 00:41:10,074
..ليس الأمرُ

413
00:41:11,931 --> 00:41:13,904
إنّها وقاحة ، أفهمتِ؟

414
00:41:17,630 --> 00:41:19,247
زواج " ؟ "

415
00:41:19,248 --> 00:41:21,130
ألا يوجد الزواج في...؟

416
00:41:22,455 --> 00:41:23,776
...تذهبين معهُ للقاضي

417
00:41:23,801 --> 00:41:28,279
...و يقسم كلاكما بأن تحبا و تحترما بعضكما

418
00:41:28,304 --> 00:41:29,480
.حتّى يفصلكما الموت

419
00:41:30,180 --> 00:41:32,399
و هل يحترمان ذلك؟
أيتحبان حتّى الموت؟

420
00:41:32,881 --> 00:41:34,714
.في معظم الحالات ، لا

421
00:41:34,739 --> 00:41:36,164
إذاً ، لماذا يفعلون ذلك؟

422
00:41:36,189 --> 00:41:38,768
.لا فكرة لدي

423
00:41:40,347 --> 00:41:42,591
.إذن ، لا يمكنك النوم معيّ بدون ذلك

424
00:41:42,791 --> 00:41:44,416
.سأنام معكِ لو أردتِ
.سأنام هُناك

425
00:41:44,441 --> 00:41:45,515
.هُناك العديد من الأماكن

426
00:41:45,841 --> 00:41:48,105
...حسناً ، لو لم يزعجكِ ذلك-
كلا ، لو لم يكن لديك مانع-

427
00:41:48,333 --> 00:41:51,037
.أعرف ، لقد قرّرت
.سأنام معكِ

428
00:41:51,126 --> 00:41:52,246
.حسناً

429
00:41:53,070 --> 00:41:54,370
...أجل

430
00:41:55,494 --> 00:41:56,794
.حسناً

431
00:42:13,808 --> 00:42:18,425
.في عالمي ، لستُ رجلاً عادياً

432
00:42:19,239 --> 00:42:21,778
...لتصبح جاسوساً

433
00:42:22,076 --> 00:42:25,148
....يجب أن تكون

434
00:42:26,796 --> 00:42:27,994
.نشيطاً

435
00:42:31,329 --> 00:42:34,654
ألا تعرفين أيُّ رجلٍ؟
و والدكِ؟

436
00:42:34,896 --> 00:42:36,501
.ليس لدي والد

437
00:42:37,220 --> 00:42:38,794
...لقد بصقت أمّي في طينٍ

438
00:42:39,019 --> 00:42:41,208
.و وهب ليّ زيوس الحياة

439
00:42:44,334 --> 00:42:45,628
هذا رائع

440
00:42:49,336 --> 00:42:50,336
.آسفة

441
00:42:53,219 --> 00:42:54,824
..في عالمي

442
00:42:56,260 --> 00:42:58,434
.يولد الأطفال بشكل مُختلف

443
00:42:59,491 --> 00:43:01,328
.تقصدُ إنجاباً بيولوجياً

444
00:43:01,353 --> 00:43:03,045
.أجل-
أجل ، أعرفُ ذلك-

445
00:43:03,813 --> 00:43:05,255
.أعرفُ كلّ شيء عن ذلك

446
00:43:05,411 --> 00:43:08,239
.أجل ، أقصدُ ذلك و أمور أخرى أيضاً

447
00:43:09,169 --> 00:43:10,466
.ملذات الأرض

448
00:43:13,069 --> 00:43:14,915
تعرفين ذلك أيضاً؟

449
00:43:16,523 --> 00:43:20,198
.لقد قرأتُ معاهدة الملذّات للمتحف التاريخ ، إثنا عشر مُجلد

450
00:43:22,260 --> 00:43:23,260
إثنا عشر؟-
أجل-

451
00:43:28,662 --> 00:43:30,190
هل أحضرتِ واحداً منهم؟

452
00:43:30,704 --> 00:43:31,958
.لن يروق لكَ

453
00:43:31,959 --> 00:43:33,392
.لا أعرف ، لربّما

454
00:43:33,608 --> 00:43:34,612
.لن يروق لكَ

455
00:43:34,876 --> 00:43:35,876
لماذا؟

456
00:43:36,417 --> 00:43:39,513
..إنّهُ يقدمّ إستنتاجاً بأن الرجال جوهر الإنجاب

457
00:43:39,553 --> 00:43:41,536
...لكن ، عندما يأتي الأمر للملذّات

458
00:43:42,728 --> 00:43:43,732
.فهي غير ضروريّة

459
00:43:43,901 --> 00:43:44,901
.كلا

460
00:43:50,206 --> 00:43:51,206
.طابت ليلتك

461
00:43:51,255 --> 00:43:52,586
.طابت ليلتكِ

462
00:44:05,112 --> 00:44:06,710
كم تبقى من وقت لنتحرّك؟

463
00:44:06,711 --> 00:44:08,031
.يومان ، يا سيّدي

464
00:44:08,032 --> 00:44:09,912
.سأعطيك الليلة فحسب ، أيّها القائد

465
00:44:10,147 --> 00:44:14,253
.سيدي ، لم يناموا الرجال و لا يمتلكون المؤونة

466
00:44:14,254 --> 00:44:16,413
أتعتقد أنّني أكلتُ و نمتُ ، أيّها القائد؟

467
00:44:17,024 --> 00:44:18,889
أتراني أختلق الأعتذار؟

468
00:44:19,154 --> 00:44:19,956
.كلا

469
00:44:19,957 --> 00:44:21,633
.إنّهم ضعفاء و متساهلون

470
00:44:21,634 --> 00:44:24,628
....ذكّرهم بأنّهُ يمكننا أن نتلقى هجوماً في أيّ وقتٍ كان

471
00:44:24,858 --> 00:44:26,159
!و من أيّ جناحٍ

472
00:44:26,430 --> 00:44:27,710
...إذاً ، فلنذكّرهم

473
00:44:27,897 --> 00:44:28,897
.آسف

474
00:44:43,640 --> 00:44:45,335
أيّتها الدكتورة-.
أيّها الجنرال-

475
00:44:45,564 --> 00:44:46,564
أهناك تقدّمات؟

476
00:44:46,686 --> 00:44:47,992
.ليست كافية

477
00:44:48,803 --> 00:44:50,632
.إنّها النهاية ، أيّها الجنرال

478
00:44:50,973 --> 00:44:52,715
.لقد حُوصر الألمانيون

479
00:44:52,906 --> 00:44:56,805
.إن فون هينديبورغ يطالبُ من القيصر أن يوقّع على الهدنة

480
00:44:57,128 --> 00:44:59,093
.لقد نفذ منّا الوقت

481
00:45:00,735 --> 00:45:03,444
..عندما يرى القيصر الأسلحة الجديدة

482
00:45:03,693 --> 00:45:05,414
.فإنّهُ لن يوقّع على الهدنة

483
00:45:05,415 --> 00:45:06,601
...لكن ، من دون مذكّرتي

484
00:45:06,816 --> 00:45:08,184
!سنتحصّل على مذكرتكِ

485
00:45:08,185 --> 00:45:10,694
.لكنّني أثق فيكِ أنتِ و ليس في ذلك المذكرة

486
00:45:12,116 --> 00:45:15,169
.أعرفهُ أن يسعكِ فعلها
.ستفعلينها

487
00:45:16,956 --> 00:45:20,241
.إنّهُ قدركِ على هذه الأرضض

488
00:45:23,885 --> 00:45:27,216
.إلهام قد انتابني البارحة

489
00:45:27,516 --> 00:45:29,438
.نوع مُختلف من الغاز

490
00:45:30,369 --> 00:45:31,571
.لكَ

491
00:45:32,078 --> 00:45:34,020
.لتستعيد قوّتكَ

492
00:46:04,104 --> 00:46:06,764
!لقد فعلتها

493
00:46:07,053 --> 00:46:10,014
...و لو كان الأمر مماثلاً لتفكيري

494
00:46:11,315 --> 00:46:13,178
...فسيكون

495
00:46:14,718 --> 00:46:16,192
.الأمر فظيعاً...

496
00:46:37,264 --> 00:46:38,737
!صباح الخير

497
00:46:39,129 --> 00:46:41,824
.لقد حالفنا الحظّ
بهذه المساعدة ، يمكننا توفير الوقت

498
00:46:44,593 --> 00:46:46,034
.هذا مُروّع

499
00:46:46,442 --> 00:46:48,045
.أجل ، ليس بالنسبة للجميع

500
00:47:10,330 --> 00:47:11,945
.صباح الخير يا ليندا-
أيّتها الجميلة-

501
00:47:12,198 --> 00:47:13,198
!مرحبا ، أيّتها الجميلة

502
00:47:13,219 --> 00:47:15,686
.يا رجال ، انظروا فقط
.شكراً جزيلاً لكم

503
00:47:17,650 --> 00:47:19,507
!فلنذهب

504
00:47:21,089 --> 00:47:22,621
لِمَ يمسكون الأيادي؟

505
00:47:23,560 --> 00:47:25,741
.على الأغلب لأنّهم مع بعضهم

506
00:47:28,538 --> 00:47:31,122
.كلا ، لسنا مع بعضنا
.ليس بذلك المفهوم

507
00:47:31,406 --> 00:47:32,406
.من هُنا

508
00:47:32,506 --> 00:47:33,506
!للحرب

509
00:47:33,747 --> 00:47:36,347
.في الحقيقة ، إن الحرب هُناك
.لكن أولاً علينا القدوم إلى هُنا

510
00:47:36,601 --> 00:47:37,946
و إلى أين سنذهب؟

511
00:47:38,267 --> 00:47:39,936
.بأن أحضر هذا الدفتر لـلكبار

512
00:47:39,937 --> 00:47:41,256
!مهلاً

513
00:47:41,257 --> 00:47:44,425
.كلا ، لقد حرّرتَك
.لذا خذني إلى أريس

514
00:47:44,690 --> 00:47:46,421
.لقد أبرمنا إتفاقيّة ، يا ستيف تريفور-
أجل-

515
00:47:46,422 --> 00:47:47,882
.و الإتفافيّة وعدٌ

516
00:47:48,124 --> 00:47:50,022
.و الوعد يُوفى

517
00:47:51,058 --> 00:47:52,974
.سُحقاً ، حسناً

518
00:47:54,071 --> 00:47:55,755
..رافقينيّ أولاً لأسلّم هذه

519
00:47:56,050 --> 00:47:57,610
...و بعدها سنشتري تذكرة

520
00:47:58,626 --> 00:47:59,626
.للحرب

521
00:47:59,909 --> 00:48:00,909
إتّفقنا؟

522
00:48:02,472 --> 00:48:03,540
فلنذهب-
..ديانا-

523
00:48:03,749 --> 00:48:04,540
ما الذي تفعلهُ؟

524
00:48:04,640 --> 00:48:07,003
.لا يمكنكِ فعل ذلك ، لأنكِ لا ترتدين الملابس المناسبة

525
00:48:07,028 --> 00:48:10,236
.فلنذهب لشراء...ملابس لكِ

526
00:48:10,523 --> 00:48:12,438
أيُّ الملابس يرتدونها للذهاب إلى الحرب؟

527
00:48:12,463 --> 00:48:13,814
...إنّهم لا يرتدون

528
00:48:14,622 --> 00:48:15,675
!طفل رضيع

529
00:48:16,952 --> 00:48:18,169
.لا ، لا مزيد من الأطفال

530
00:48:18,393 --> 00:48:20,093
.رجاءً ، لا مزيد من الأطفال

531
00:48:20,199 --> 00:48:22,048
.إنّهُ ليس الوقت المناسب

532
00:48:22,362 --> 00:48:23,411
.فلنذهب

533
00:48:23,629 --> 00:48:25,637
.ديانا! رجاءً

534
00:48:41,044 --> 00:48:42,276
!حمداً للرّب! أنت على قيد الحياة

535
00:48:45,110 --> 00:48:46,676
!مرحى

536
00:48:46,677 --> 00:48:49,008
اعتقدتُ أنّكَ ميّت ، كما تعرف؟

537
00:48:49,688 --> 00:48:51,947
.لقد كان مفقوداً لأسابيع
.و لم نسمع عنهُ شيء

538
00:48:52,270 --> 00:48:53,270
.هذا نادراً منهُ

539
00:48:53,425 --> 00:48:55,723
.سأقدّم نفسي
.إنّي إيتا كاندي

540
00:48:55,724 --> 00:48:57,739
.سكرتيرة ستيف تريفور

541
00:48:58,026 --> 00:48:59,223
ماذا تكون السكرتاريّة؟

542
00:48:59,876 --> 00:49:00,876
.حسناً ، إنّي أهتمُ بكلّ شيء

543
00:49:01,128 --> 00:49:03,528
إنّي أذهبُ للمكان الذي يطلبهُ منّي
.و أفعل ما يطلبهُ منّي

544
00:49:03,685 --> 00:49:06,025
.في عالمي ، يسمّون بالعبيد

545
00:49:06,346 --> 00:49:07,297
.لقد راقت ليّ

546
00:49:07,322 --> 00:49:08,882
.رائع ، فلنذهب يا سيداتيّ

547
00:49:08,883 --> 00:49:10,051
.بجدّية ، لقد راقت ليّ

548
00:49:10,675 --> 00:49:12,575
...هناك القليل منها

549
00:49:12,599 --> 00:49:14,099
.لكنّهم يدفعون ليّ بشكل جيّد

550
00:49:14,123 --> 00:49:16,623
إنّهُ لعمل كبير يقبع أمامنا ، صحيح؟

551
00:49:18,706 --> 00:49:22,456
أهذه دروع دولتكم؟

552
00:49:24,272 --> 00:49:25,352
.دروع " ، كلا ، بل أنّها موضة "

553
00:49:25,579 --> 00:49:26,984
.إنّها تشدُ البطن

554
00:49:27,652 --> 00:49:28,785
ما الغاية من شدّ البطن؟

555
00:49:29,118 --> 00:49:31,241
.فقط المرأة التي لا تمتلك بطن ، يمكنها أن تجيب على هذا السؤال

556
00:49:37,672 --> 00:49:38,996
.جرّبيها

557
00:49:39,356 --> 00:49:40,373
.حسناً

558
00:49:41,760 --> 00:49:42,760
!توقّفي

559
00:49:50,129 --> 00:49:51,129
!تعالي

560
00:50:00,393 --> 00:50:03,053
كيف يقاتلون بهذه البدلة؟

561
00:50:03,431 --> 00:50:04,440
قتال؟

562
00:50:04,441 --> 00:50:06,048
.إنّنا نستخدم مبادئنا

563
00:50:06,324 --> 00:50:07,949
.هكذا تحصلنا على الحق في التصويت

564
00:50:08,220 --> 00:50:11,827
...على الرغم أنهُ لا مانع لدي بـإستخدام الأصفاد من وقتٍ لآخر

565
00:50:12,028 --> 00:50:13,750
.عندما تتاح الفرصة المناسبة

566
00:50:15,204 --> 00:50:16,408
.يال جمالكِ

567
00:50:18,151 --> 00:50:20,368
.إنّها تحكّني و تخنقني أيضاً

568
00:50:21,841 --> 00:50:23,716
.لا ألومهُ على ذلك

569
00:50:24,238 --> 00:50:25,250
.إيتا

570
00:50:25,779 --> 00:50:26,527
أين هي؟

571
00:50:26,752 --> 00:50:29,008
.إنّها تجرب الرقم 226

572
00:50:38,685 --> 00:50:41,909
...أيّتها الآنسة ، لقد كانت الفكرة في جعلها تبدو أقلُ

573
00:50:42,131 --> 00:50:43,147
.إلفاتاً للإنتباه

574
00:50:45,563 --> 00:50:46,673
أتسمحين ليّ؟

575
00:50:51,194 --> 00:50:52,506
حقا؟ نظارات؟

576
00:50:52,720 --> 00:50:54,880
و بتلك النظارات تبدو أجمل إمرأة؟

577
00:51:01,618 --> 00:51:02,811
.هكذا أفضل

578
00:51:14,006 --> 00:51:15,220
.أجل ، لن يجدي ذلك نفعاً

579
00:51:15,499 --> 00:51:17,145
.رجاءً اخفضي سيفكِ ، يا ديانا

580
00:51:17,497 --> 00:51:18,497
!ديانا

581
00:51:19,717 --> 00:51:20,717
.دعني أجرّب ذلك

582
00:51:21,022 --> 00:51:22,022
.تقدّم ، يا سيّدي

583
00:51:31,558 --> 00:51:32,587
...إيتا

584
00:51:33,055 --> 00:51:35,277
لِمَ لا نلتقي في المكتب؟

585
00:51:35,526 --> 00:51:37,346
.في نفس الوقت ، أخبّىء لكِ هذا

586
00:51:37,624 --> 00:51:38,624
.كلا ، لا أريد ذلك

587
00:51:38,660 --> 00:51:40,453
.عليكِ أن تتركي لها السيف ، يا ديانا
.رجاءً

588
00:51:40,688 --> 00:51:42,459
إنّهُ لا يناسب ملابسكِ-
لا ، على الإطلاق-

589
00:51:42,460 --> 00:51:44,743
.أولاً ، أنزلي السيف

590
00:51:47,331 --> 00:51:50,733
.أعديني أنّكِ ستحميهِ بحياتكِ

591
00:51:51,466 --> 00:51:53,137
.أجل

592
00:51:53,607 --> 00:51:55,328
.يمكنكِ الوثوق بها
.أعطيها السيف

593
00:51:55,713 --> 00:51:57,503
.الدرع-
.و الدرع أيضاً-

594
00:51:57,527 --> 00:51:58,932
.جيّد

595
00:51:58,933 --> 00:51:59,964
.شكراَ لكِ ، يا إيتا

596
00:51:59,989 --> 00:52:01,205
.هذا سهل

597
00:52:03,534 --> 00:52:04,534
.ها نحن ذا

598
00:52:32,478 --> 00:52:33,519
ما الأمر؟

599
00:52:35,540 --> 00:52:37,590
.لنأمل أنّهُ لا شيء ، فلنذهب

600
00:52:47,305 --> 00:52:49,345
ستيف ، لِمَ نختبىء؟-
.تعالي-

601
00:52:59,135 --> 00:53:00,567
.أيّها القائد تريفور

602
00:53:01,491 --> 00:53:04,476
.لديكَ شيء يعود للجنرال لوديندوف

603
00:53:06,236 --> 00:53:08,706
.مُدهش ، إنّي أرى معاهدة أشرار

604
00:53:09,584 --> 00:53:11,461
.أعطينا مذكرة الدكتورة مارو

605
00:53:12,190 --> 00:53:13,688
أين يجدرُ بي وضعها؟

606
00:53:15,763 --> 00:53:16,763
!تراجعيّ

607
00:53:27,937 --> 00:53:28,937
.أو من الأفضل عدم فعل ذلك

608
00:53:45,007 --> 00:53:46,007
.يال حظّك السيء

609
00:53:52,383 --> 00:53:54,427
ألديكِ شيء آخر لتريهِ ليّ؟

610
00:53:55,430 --> 00:53:57,115
أين تعتقد أنّكَ ذاهب؟

611
00:54:03,851 --> 00:54:06,339
.آسفة ، لكن من الواضح أنّكَ تحت سيطرة أريس

612
00:54:06,934 --> 00:54:09,244
ديانا-
.سأساعدكَ في تحرير نفسكَ-

613
00:54:09,514 --> 00:54:10,943
أين أجدُ أريس؟

614
00:54:18,439 --> 00:54:20,147
.لقد...مات

615
00:54:21,440 --> 00:54:22,598
.إنّهُ غاز سام

616
00:54:31,546 --> 00:54:33,191
.ابقي هُنا ، سأعود

617
00:54:33,433 --> 00:54:36,063
!يا رجال ، رجاءً

618
00:54:36,787 --> 00:54:40,987
!المُحزن في الأمر أنّنا لا نعرف لِمَ نقاتل حتّى

619
00:54:41,541 --> 00:54:42,884
!دعوهُ يتحدّث

620
00:54:43,084 --> 00:54:44,241
...أجل ، شكرا ، يا سادة

621
00:54:44,894 --> 00:54:48,886
.إن ألمانيّة دولة قويّة

622
00:54:50,141 --> 00:54:52,041
.لن تستسلم

623
00:54:52,411 --> 00:54:55,065
...الطريقة الوحيدة لإنهاء الحرب

624
00:54:55,066 --> 00:54:57,614
.أيّها العقيد ، أودُّ التحدّث معكَ في الخارج

625
00:54:57,654 --> 00:55:00,781
...و إرجاع السلام في العالم

626
00:55:01,013 --> 00:55:02,653
...هي التفاوض

627
00:55:04,458 --> 00:55:06,040
.بهدنة

628
00:55:06,845 --> 00:55:08,344
.هُناك إمرأة

629
00:55:09,333 --> 00:55:10,795
.ما الذي تفعلهُ هُنا؟ خذها

630
00:55:12,758 --> 00:55:13,998
.خذها

631
00:55:14,641 --> 00:55:15,641
.آسف

632
00:55:15,689 --> 00:55:18,141
إنَّ أختي عمياء
.لقد ضاعت بينما تبحثُ عن دورة المياه

633
00:55:18,142 --> 00:55:20,318
.أعتقدُ أنها بالقرب من هُنا

634
00:55:21,044 --> 00:55:22,997
...إن هدفنا الوحيد

635
00:55:23,022 --> 00:55:25,840
...أن يعمَّ السلام

636
00:55:25,841 --> 00:55:27,842
!مهما كلّف الأمر

637
00:55:31,446 --> 00:55:33,742
لِمَ لا تتركه يكمل الكلام؟
.فهو يريد أن يعمَّ السلامُ

638
00:55:33,743 --> 00:55:35,352
.ليس الآن

639
00:55:40,342 --> 00:55:42,930
بماذا فكّرت بإحضار مرأة للمنزل؟

640
00:55:42,931 --> 00:55:44,941
.لقد أحضرتُ معلومات طارئة

641
00:55:45,234 --> 00:55:46,634
.إنّها مذكّرة الدكتورة مارو

642
00:55:46,868 --> 00:55:47,868
...بهذه المذكرة أم لا

643
00:55:47,946 --> 00:55:49,219
.خذها لقسم التشفير

644
00:55:49,220 --> 00:55:50,996
.أريد عقد إجتماع مع الجنرالات الآن

645
00:55:50,997 --> 00:55:53,077
.لا يمكنك الدخول هكذا و تطالب بـإجتماع

646
00:55:53,111 --> 00:55:54,843
...مع كلّ إحتراماتيّ ، ما رأيتهُ في مهمّتي

647
00:55:54,844 --> 00:55:55,979
.سيقلبُ هذه الحرب

648
00:55:55,980 --> 00:55:57,569
!أيّها القائد تريفور

649
00:55:59,289 --> 00:56:01,013
...اعتقدتُ أنّهُ مات في مهمة

650
00:56:01,014 --> 00:56:02,444
.لكن ها هو ، قد عاد للحياة

651
00:56:02,445 --> 00:56:04,393
.و أرى أنّكَ أحضرت صديقة لكَ

652
00:56:04,522 --> 00:56:06,182
.آسف على التدخل

653
00:56:06,320 --> 00:56:07,850
.كلا ، لا بأس بذلك

654
00:56:08,051 --> 00:56:09,816
..بفضل هذه الفتاة الشابة

655
00:56:10,117 --> 00:56:13,463
.عمَّ الهدوء في القاعة ، و استطعت التلفّظ بكلمات على الأقل

656
00:56:13,714 --> 00:56:15,763
.السيّد باتريك مورغان ، إنّي في خدمتكَ

657
00:56:16,384 --> 00:56:18,235
..ديانا ، أميرة

658
00:56:18,476 --> 00:56:20,215
.برانس ّ ، ديانا برانس "

659
00:56:21,082 --> 00:56:22,129
...إنّها

660
00:56:22,378 --> 00:56:23,378
...لقد كنّا

661
00:56:23,544 --> 00:56:24,544
...كنّا

662
00:56:24,706 --> 00:56:25,706
.نعملُ معاً

663
00:56:25,836 --> 00:56:27,916
.لقد ساعدتنيّ في إحضار المذكرة إلى هُنا

664
00:56:28,059 --> 00:56:29,719
.لقد كنتُ في مختبر الدكتورة مارو

665
00:56:29,744 --> 00:56:33,008
.المعلومات التي يحتويها سيغيّر مجرى الحرب

666
00:56:33,323 --> 00:56:35,031
.يا للهول

667
00:56:36,070 --> 00:56:37,975
.كما هو متوقّع من دكتورة السموم-
.أجل-

668
00:57:08,341 --> 00:57:09,341
.أجل

669
00:57:09,947 --> 00:57:11,147
.هذا مثير

670
00:57:11,406 --> 00:57:12,767
أهُناك معلومات أخرى؟

671
00:57:13,013 --> 00:57:15,773
للأسف لا ، يا سيّدي
.فلم يحالف آلة التشفير الحظَّ

672
00:57:15,993 --> 00:57:17,930
يبدو أنّها مزيج من لغتين؟

673
00:57:18,325 --> 00:57:21,721
.لكنهم لم يستطيعوا تحديدهما

674
00:57:22,065 --> 00:57:23,593
.إنّها اللغة العثمانيّة و السومريّة

675
00:57:25,924 --> 00:57:28,268
.أعتقد أنَّ أحد منكم قد أدرك ذلك

676
00:57:28,548 --> 00:57:29,578
من هذه المرأة؟

677
00:57:29,847 --> 00:57:31,527
...إنّها

678
00:57:32,360 --> 00:57:33,360
.سكرتيرتيّ ، يا سيّدي

679
00:57:33,861 --> 00:57:36,090
و هل تفهمين العثمانيّة و السومرية؟

680
00:57:36,493 --> 00:57:37,964
.إنّها سكرتيرة رائعة

681
00:57:38,388 --> 00:57:39,588
.خذوها

682
00:57:40,302 --> 00:57:42,938
...سيّدي ، لو استطاعت هذه المرأة قرائتها

683
00:57:43,169 --> 00:57:44,993
.من الأفضل لنّا الإنصات لها

684
00:57:44,994 --> 00:57:46,888
.حسناً ، لا بأس

685
00:57:53,067 --> 00:57:54,709
...إنّها وصفة

686
00:57:55,191 --> 00:57:57,686
.لنوع جديد من الغاز

687
00:57:57,711 --> 00:58:00,442
.غاز الخردل ، مُستخرج من الهيدروجين بدلاً من الكبريت

688
00:58:00,872 --> 00:58:01,850
..مستخرج من الهيدروجين

689
00:58:02,151 --> 00:58:04,660
.لا فائدة من أقعنة الغاز مع الهيدروجين

690
00:58:04,948 --> 00:58:07,668
...وفقا لهذه المذكرة ، فإنّهم يخطّطون لإطلاق الغاز

691
00:58:07,887 --> 00:58:09,343
على الطليعة؟

692
00:58:09,556 --> 00:58:10,556
متى؟

693
00:58:10,649 --> 00:58:11,721
.لم يكتب

694
00:58:12,174 --> 00:58:13,677
انتظر لحظة، طليعة ماذا؟

695
00:58:13,702 --> 00:58:14,794
...سيّدي

696
00:58:14,994 --> 00:58:16,448
.إنّها فرصتنا

697
00:58:16,449 --> 00:58:18,273
.علينا أن نجد المكان الذي ينتجون فيهِ هذا الغاز

698
00:58:18,274 --> 00:58:19,649
.و على ذلك المكان أن يشتعل ناراً

699
00:58:19,969 --> 00:58:20,969
.فلندمّرهُ

700
00:58:21,045 --> 00:58:23,449
.لقد تمَّ رؤية لوديندوف آخر مرّة في بلجيكا

701
00:58:23,732 --> 00:58:27,828
.لا يمكنهم رؤيتنا نرسلُ الجنود
...لاحتلال منطقة في بلجيكا

702
00:58:28,129 --> 00:58:31,283
.لو تفاوضنا بالاستسلام

703
00:58:31,308 --> 00:58:33,185
.سيّدي ، لقد رأيتُ ذلك الغاز
.بكلتا عينيّ

704
00:58:33,318 --> 00:58:36,075
.لو استخدموهُ ، فسيهلك الجميع من كلا الجانبين

705
00:58:36,100 --> 00:58:37,192
.سيموتون جميعاً

706
00:58:37,392 --> 00:58:40,132
.هذا واجب الجنود ، أيّها القائد

707
00:58:40,696 --> 00:58:43,123
.ارسلني مع الدعم اللوجستي

708
00:58:43,148 --> 00:58:45,909
.على الأقل ، أمهلني فرصة أفسدُ فيها خطط لوديندوف

709
00:58:45,933 --> 00:58:47,034
هل جنّيتَ؟

710
00:58:47,535 --> 00:58:49,492
.لا يمكنني إضافة تغيّرات مُرتجلة

711
00:58:49,705 --> 00:58:50,428
..سيّدي ، يُمكنني

712
00:58:50,668 --> 00:58:51,911
...الآن ، أكثر من أيّ وقت كان

713
00:58:52,194 --> 00:58:55,850
.الهدنة هي أولويتنا

714
00:58:56,251 --> 00:58:59,695
..علينا أن نتفاوض و نوقّع عليها ، هذه هي

715
00:59:00,480 --> 00:59:03,177
.أفضل طريقة لردع الحرب

716
00:59:03,392 --> 00:59:05,289
.أيّها القائد ، لا تفعل شيء

717
00:59:05,552 --> 00:59:07,605
.إنّهُ أمر

718
00:59:08,493 --> 00:59:09,493
.أمركَ ، سيّدي

719
00:59:10,845 --> 00:59:11,845
.فهمتُ ، سيّدي

720
00:59:12,649 --> 00:59:13,673
!لم أفهم ذلك

721
00:59:14,081 --> 00:59:15,441
...ديانا ، أعرفُ أنّهُ أمرٌ مثير للإضطراب

722
00:59:15,521 --> 00:59:17,852
!ليس أمراَ مثيراً لإضطراب! لا يمكنني الإنصات لذلك-
من هذه المرأة؟

723
00:59:17,853 --> 00:59:18,968
.إنّها معي ، إنّها معنا

724
00:59:19,069 --> 00:59:20,072
!لستُ معكم

725
00:59:20,350 --> 00:59:23,308
...قادرون على التضحية بتلك الأرواح

726
00:59:23,309 --> 00:59:24,771
!كما لو أنّهم غير مُهمّين

727
00:59:24,796 --> 00:59:26,880
لنتحدّث في الخارج-
ألا يعنوا شيئاً لكم؟-

728
00:59:26,881 --> 00:59:29,913
.في أرضي ، لا يختبىءُ الجنرالات وراء مكتبٍ كـالجبناء

729
00:59:29,914 --> 00:59:32,157
!توقّفي-
.إنّهم يقاتلون مع الجنود-

730
00:59:32,158 --> 00:59:33,985
!يموتون معهم في ساحة المعركة

731
00:59:33,986 --> 00:59:35,708
!توقفي-
.اخجلوا من أنفسكم-

732
00:59:35,709 --> 00:59:36,780
إعتذراتيّ الخالصة-
اخجلوا من أنفسكم-

733
00:59:37,081 --> 00:59:38,852
...ديانا -
!فلتخجلوا جميعاً من أنفسكم -

734
00:59:40,524 --> 00:59:41,972
!انتظري رجاءً

735
00:59:42,190 --> 00:59:43,379
أهؤلاء هم قادتكَ؟

736
00:59:43,716 --> 00:59:45,760
كيف يمكنك قول ذلك؟ أنّى لكَ تصديق ذلك؟

737
00:59:46,078 --> 00:59:47,414
!و أنتَ

738
00:59:47,644 --> 00:59:50,263
و مهمّتك كانت تنصُ على إعطائهم المذكرة -
!كلا -

739
00:59:50,454 --> 00:59:52,082
!لم تدافع عن موقفكَ

740
00:59:52,083 --> 00:59:53,753
!لأنّهم لن يغيروا من أرائهم

741
00:59:53,754 --> 00:59:57,138
إنّنا نواجه أريس
..لن يقبل بالتفاوض

742
00:59:57,163 --> 00:59:58,487
!أو الاستسلام

743
00:59:58,512 --> 01:00:01,211
.ملايين من الرجال سيهلكون

744
01:00:01,236 --> 01:00:02,595
!فلنذهب على أيّ حال

745
01:00:05,239 --> 01:00:06,795
إذاً ، فلقد كذبت عليّ؟

746
01:00:07,196 --> 01:00:08,893
!إنّي جاسوس! إنّها مسؤوليتيّ

747
01:00:08,993 --> 01:00:11,109
أنّى لي معرفة أنّكَ لم تكذب علي الآن؟

748
01:00:16,107 --> 01:00:17,662
.سأخذكِ إلى الطليعة

749
01:00:17,970 --> 01:00:20,055
.سنذهب لنلقى مصرعنا

750
01:00:21,132 --> 01:00:23,079
.إنّها فكرة خاطئة

751
01:00:27,765 --> 01:00:29,510
.سنحتاج للتعزيزات

752
01:00:40,284 --> 01:00:42,272
أهذه التعزيزات؟

753
01:00:42,297 --> 01:00:43,297
.أجل

754
01:00:43,429 --> 01:00:45,385
أهم أناس صالحون؟

755
01:00:46,310 --> 01:00:47,594
.تقريباً

756
01:00:48,741 --> 01:00:52,779
.حتّى في أمريكا لم نرى رفاهية كهذه

757
01:00:52,804 --> 01:00:57,080
...الرفاهية التي نتمتع بها الآن
!لا يمكننا التوقّف من جني المال

758
01:00:57,105 --> 01:00:59,466
...عمّي ، الأمير ، و أنا

759
01:01:00,326 --> 01:01:01,456
مُدهش! أيُّ أميرٍ؟

760
01:01:02,081 --> 01:01:04,221
...قرّرتُ زيادة الفرص لـبعض الجنود

761
01:01:04,222 --> 01:01:05,843
بجدّية ، أيُّ أمير؟

762
01:01:06,697 --> 01:01:09,308
...مرحباً ، أيّها السلطان أنغورا كاشمير

763
01:01:09,657 --> 01:01:11,257
أيمكننا التحدّث للحظة

764
01:01:11,828 --> 01:01:13,958
.أعذروني ، أيّها السادة

765
01:01:15,055 --> 01:01:16,624
.حانة...حسناً ، خمّارة

766
01:01:16,824 --> 01:01:19,960
...سُحقاً ، لقد كنتُ أعمل مع أولئك الساذجين طوال الليل ، و أنتَ

767
01:01:20,473 --> 01:01:22,171
.بحق الله

768
01:01:23,160 --> 01:01:23,992
.إنّهُ عمل فنّي

769
01:01:23,993 --> 01:01:26,269
سمير ، معك ديانا
ديانا معكِ سمير

770
01:01:26,294 --> 01:01:28,545
.مرحباً ، يا ديانا
.يمكنكِ إنعاتي بـسامي

771
01:01:28,570 --> 01:01:29,378
".سامي "

772
01:01:29,379 --> 01:01:31,916
.سمير ، لا أنصحك بفعل ذلكَ

773
01:01:31,959 --> 01:01:33,264
.إنّها عميل سرّي

774
01:01:33,289 --> 01:01:35,932
ستورّطين نفسكِ بإسهابكِ في الحديث بجميع اللغات، كما تعرفين

775
01:01:44,097 --> 01:01:45,047
...و أعينك

776
01:01:45,072 --> 01:01:47,947
.يكشفون رغبة في شيء ما

777
01:01:48,384 --> 01:01:50,303
.إنّي أتحدثُ الصينيّة أيضاً ،  أيّتها المحتالة

778
01:01:50,344 --> 01:01:52,584
أيمكنكَ إخباري بـما رواهُ سقراط في الإغريق القديم؟

779
01:01:54,943 --> 01:01:55,945
.توقّفوا

780
01:01:55,970 --> 01:01:56,970
أين شارلي؟

781
01:02:01,094 --> 01:02:02,094
.ها هو

782
01:02:04,820 --> 01:02:07,227
.على الأقل ، شاريوس بارع في توجيه قبضاتهِ

783
01:02:08,494 --> 01:02:09,626
.إنّهُ ليس شاريوس

784
01:02:17,601 --> 01:02:18,701
.ذلك هو شاريوس

785
01:02:23,134 --> 01:02:24,134
!ستيفن

786
01:02:24,183 --> 01:02:27,122
.أمِلُ أن يتوجكَ الإله بـزهرة ، يا بنيّ

787
01:02:27,147 --> 01:02:28,264
.يسعدني رؤيتكَ

788
01:02:29,829 --> 01:02:31,730
أخبرني ، لماذا تشاجرت؟

789
01:02:32,972 --> 01:02:35,067
.اعتقدتُ أنَّ كأسهُ كان خاصتيّ

790
01:02:35,167 --> 01:02:35,661
.أحيانا يحدثُ ذلك

791
01:02:35,824 --> 01:02:37,194
.هذا الرجل ليس بمقاتل

792
01:02:37,406 --> 01:02:39,414
.إنَّ شاريوس قنّاص بارع

793
01:02:40,283 --> 01:02:41,294
.هذا يعني أنّهُ ماهر في التقنيص

794
01:02:41,319 --> 01:02:42,882
.من مكان بعيد جداً

795
01:02:43,207 --> 01:02:44,476
.لن يعرفوا من أين هي قادمة

796
01:02:46,161 --> 01:02:49,177
كيف تعرف من ستقتلهُ لو لم ترى وجههُ؟

797
01:02:49,202 --> 01:02:51,062
.لا أعرف ، و أضمن لكِ بأنّها الطريقة الأنسب

798
01:02:51,411 --> 01:02:52,659
تقاتل بلا شرف

799
01:02:52,966 --> 01:02:54,813
من يدفع لكِ حق الشرف؟

800
01:02:56,187 --> 01:02:57,578
ما هي المهمة ، أيّها الزعيم؟

801
01:02:59,074 --> 01:03:00,089
.يومان على الكثير

802
01:03:00,090 --> 01:03:02,710
.إنّنا بحاجة لمؤونة و علينا الذهاب لبلجيكا أيضاً

803
01:03:03,078 --> 01:03:04,078
و كم سيكون المبلغ؟

804
01:03:04,287 --> 01:03:05,352
.من الأفضل لهم أن يدفعوا جيّداً

805
01:03:05,353 --> 01:03:07,562
.أجل ، سأخبركم بالأمر

806
01:03:09,705 --> 01:03:10,705
.أخبرتهم أن الأمر سيكون وجيزاً

807
01:03:11,957 --> 01:03:14,365
.بالإضافة إلى ذلك ، سيجلبُ فائدة كبيرة

808
01:03:14,640 --> 01:03:16,562
...هذا لسبب كبير

809
01:03:17,860 --> 01:03:18,860
...للحريّة

810
01:03:19,394 --> 01:03:20,800
للصداقة

811
01:03:23,367 --> 01:03:24,563
.و لنهاية الحرب

812
01:03:24,564 --> 01:03:25,918
فهمتُ ، ليس لديك مالٌ-
كلا-

813
01:03:25,919 --> 01:03:29,193
.كل ما أريدهُ هو صورة من وجهكِ الجميل

814
01:03:29,962 --> 01:03:32,170
...لن تكون بحاجة لصورة

815
01:03:32,255 --> 01:03:33,504
.لأنّني سأذهبُ معكَ

816
01:03:34,174 --> 01:03:35,174
ماذا؟

817
01:03:35,229 --> 01:03:36,298
ما هذا؟

818
01:03:36,626 --> 01:03:37,658
.سنغادر للطليعة

819
01:03:37,948 --> 01:03:39,549
هل سنأخذها معنا؟-
.أجل-

820
01:03:40,246 --> 01:03:42,303
...مهلاً ، أيّتها الجميلة ، لن أخاطر بحياتيّ

821
01:03:42,604 --> 01:03:43,703
.لمساعدة فتاة صغيرة

822
01:03:43,749 --> 01:03:46,346
أفهمتِ؟-
!ها هو اللّص-

823
01:03:46,370 --> 01:03:47,470
.لسنا بحاجة لفتاة مثلكِ

824
01:03:58,357 --> 01:03:59,757
!لقد كانت فعلتها

825
01:04:00,382 --> 01:04:03,228
.إنّي خائف و متحمّس في نفس الوقت

826
01:04:09,063 --> 01:04:11,393
.لقد وصلت! آسفة على تأخري
!السيّد باتريك

827
01:04:11,418 --> 01:04:13,035
.أجل ، كنتُ سأخبركم

828
01:04:14,411 --> 01:04:16,068
.السيّد باتريك-
كلا ، كلا-

829
01:04:16,513 --> 01:04:18,545
.رجاءً ، اجلسوا
.اجلسي ، الآنسة برانس

830
01:04:23,377 --> 01:04:25,660
...اعتقدتُ أنّهما يخطّطان لشيء ما

831
01:04:25,760 --> 01:04:28,584
. سيؤدّي إلى موتكم أو دخولكم للمحكمة العسكرية

832
01:04:28,784 --> 01:04:30,571
.أعتقدُ أنّكَ أتيت لإيقافنا

833
01:04:31,121 --> 01:04:32,121
كلا

834
01:04:32,899 --> 01:04:34,509
.لا ، على الإطلاق

835
01:04:35,333 --> 01:04:36,274
.فلتنصت

836
01:04:36,299 --> 01:04:37,464
.لقد كنتُ شاباً سابقاً

837
01:04:37,465 --> 01:04:41,372
.و لو كنتُ بصحّتي ، كنتُ سأفعل نفس الشيء

838
01:04:42,458 --> 01:04:44,902
.ما سيفعلانه أمر شريف حقاً

839
01:04:44,927 --> 01:04:46,028
...لهذا

840
01:04:46,678 --> 01:04:47,978
.أتيتُ لمساعدتكم

841
01:04:48,575 --> 01:04:49,950
.بشكل غير رسمي ، بالتأكيد

842
01:04:51,090 --> 01:04:52,317
ما خطّتكَ؟

843
01:04:53,846 --> 01:04:56,948
.لو كان هُناك مصنع آخر للأسلحة ، سنبحث عنهُ و ندمّرهُ

844
01:04:57,417 --> 01:04:59,223
.مع لوديندوف و مارو

845
01:05:00,311 --> 01:05:02,892
....في تلك الحالة ، لتجنّب الريبة

846
01:05:03,629 --> 01:05:08,234
.ستقودُ محبوبتنا إيتا العملية من مكتبيّ

847
01:05:08,588 --> 01:05:09,588
.." أقودُ "

848
01:05:11,730 --> 01:05:12,730
.ِأيضاً

849
01:05:13,764 --> 01:05:16,219
.لقد أحضرتُ لكَ هذا ، إنّهُ كافي لبضعة أيام

850
01:05:21,858 --> 01:05:22,858
.شكراً لك يا سيّدي

851
01:05:23,011 --> 01:05:24,332
.على الرحب و السعة

852
01:05:25,203 --> 01:05:26,956
...اعتنوا بأنفسكم

853
01:05:26,981 --> 01:05:27,981
.و حظّاً موفقاً

854
01:05:39,243 --> 01:05:40,343
!نخبكم

855
01:05:49,268 --> 01:05:51,168
.آيس كريم مُنعش

856
01:05:51,269 --> 01:05:53,171
أتريدين شراء آيس كريم؟

857
01:05:53,292 --> 01:05:54,710
أنا؟-
هل أنتِ جائعة؟-

858
01:05:55,061 --> 01:05:56,061
.أجل

859
01:05:56,502 --> 01:05:57,239
.شكراً لكَ

860
01:05:57,264 --> 01:05:58,704
.ثمانية بنسٍ ، رجاءً

861
01:05:59,025 --> 01:06:00,166
.تفضّل يا صديقيّ ، احتفظ بالباقي

862
01:06:00,167 --> 01:06:01,708
.شكراً جزيلاً لكَ ، يا سيّدي

863
01:06:02,858 --> 01:06:04,358
ما رأيكِ؟-
!إنّهُ رائع-

864
01:06:04,383 --> 01:06:05,534
.أجل

865
01:06:06,508 --> 01:06:09,158
.كن فخوراً بنفسكَ-
!شكراً جزيلاً لكِ-

866
01:06:09,183 --> 01:06:10,558
.إنّي أهنأكِ على هذا

867
01:06:13,778 --> 01:06:17,278
ينتظرنا طريق طويل

868
01:06:17,503 --> 01:06:20,703
.لنقطعهُ

869
01:06:21,028 --> 01:06:23,826
.أتمنّى أن أقابل الرئيس قبل أن يحلّ الظلام

870
01:06:24,971 --> 01:06:26,077
الرئيس؟

871
01:06:27,101 --> 01:06:28,681
.حسناً ، إنّهُ المهرب

872
01:06:29,517 --> 01:06:30,872
.إنّهُ لقب مُحترم

873
01:06:31,301 --> 01:06:34,275
كاذب ، قاتل
و الآن مُهرّب

874
01:06:34,878 --> 01:06:35,878
.رائع

875
01:06:36,348 --> 01:06:37,548
.انتبهي ، يمكنني شتمكِ

876
01:06:37,572 --> 01:06:39,072
.لم أقصدكَ

877
01:06:39,923 --> 01:06:40,923
حقاً؟

878
01:06:40,936 --> 01:06:43,182
..لقد تنكّرت على هيئة عميل سرّي

879
01:06:43,307 --> 01:06:45,254
.قتلت أناس على جزيرتكِ و سرقت المذكرة

880
01:06:45,255 --> 01:06:47,858
.إنّي كاذب ، قاتل و مُهرب
أأنت قادمة معي؟

881
01:07:07,492 --> 01:07:08,492
.هذا مُروع

882
01:07:09,830 --> 01:07:11,272
.لهذا نحن هُنا

883
01:07:29,393 --> 01:07:31,128
.سيقتل الغاز كلّ شيء

884
01:07:31,153 --> 01:07:33,574
أيُّ نوع من الأسلحة يقتل على يدها الأبرياء؟

885
01:07:34,501 --> 01:07:35,993
...في هذه الحرب

886
01:07:36,111 --> 01:07:37,261
.جميعهم

887
01:07:42,901 --> 01:07:45,615
.لم تأتي إلى إجتماع المجلس ، أيّها الجنرال

888
01:07:45,640 --> 01:07:48,495
.لقد تفاوضوا على الهدنة من دونيّ

889
01:07:48,520 --> 01:07:51,021
.نيابة عن القيصر-
.و مساندتكَ-

890
01:07:51,900 --> 01:07:54,900
.كان بوسعنا الفوز في الحرب ، لو وثقتم بنا

891
01:07:54,925 --> 01:07:56,155
.لا يمكننا ذلك

892
01:07:56,180 --> 01:07:58,508
...هُناك نقص في الطعام

893
01:07:58,533 --> 01:08:00,376
.الأدوبة و المؤونة

894
01:08:01,382 --> 01:08:05,262
.في كلّ ساعة ، يموت فيها الألاف من الألمانيين

895
01:08:05,387 --> 01:08:08,117
!بهجوم واحد فحسب يمكننا الفوز في الحرب

896
01:08:10,475 --> 01:08:12,504
بينما نتحدّث ، خبيرتيّ الكيميائيّة

897
01:08:12,529 --> 01:08:14,674
...إنّنا ضدّكَ و ضدّ

898
01:08:14,699 --> 01:08:15,937
.ساحرتكَ...

899
01:08:16,672 --> 01:08:21,846
!هذا كافي ، يا لوديندوف
...بعد أربعة و عشرين ساعة

900
01:08:21,871 --> 01:08:23,841
.ستنتهي هذه الحرب

901
01:08:24,389 --> 01:08:26,023
.لقد انتهى الأمرُ

902
01:08:27,211 --> 01:08:28,637
.انتهى الأمر بالنسبة لكَ

903
01:08:32,538 --> 01:08:33,845
.و لجميعكم

904
01:08:50,465 --> 01:08:52,454
.لكن ، لن يجدي القناع نفعاً

905
01:08:52,479 --> 01:08:53,721
.إنّهم لا يعرفون ذلك

906
01:09:08,658 --> 01:09:09,917
!هيّا

907
01:09:09,942 --> 01:09:12,592
!لنقدّم إثبات للقيصر

908
01:09:15,263 --> 01:09:15,794
.لقد تأخّرتَ

909
01:09:16,295 --> 01:09:17,720
!لقد هاجمونا رعاة البقر ، أيّها الزعيم

910
01:09:18,551 --> 01:09:19,562
كيف حالكم؟

911
01:09:24,981 --> 01:09:26,707
.سررتُ برؤيتكَ-
!أجل-

912
01:09:27,599 --> 01:09:29,099
.يسعدني رؤيتكَ ، يا صديقي

913
01:09:29,865 --> 01:09:31,084
! الجميلة

914
01:09:31,509 --> 01:09:32,877
من تكون؟

915
01:09:39,780 --> 01:09:41,425
.إنّي ديانا

916
01:09:42,815 --> 01:09:43,863
أين عثرت عليها؟

917
01:09:44,027 --> 01:09:45,290
.لقد عثرت علي

918
01:09:45,695 --> 01:09:47,881
.أنقذتهُ من البحر-
إنّها قصة طويلة-

919
01:09:47,981 --> 01:09:49,492
.سأخبركَ بها لاحقاً

920
01:09:49,493 --> 01:09:50,893
ماذا يوجد هُناك؟

921
01:09:52,280 --> 01:09:54,180
...شاي إنجليزي للألمانيين

922
01:09:54,435 --> 01:09:56,394
.و بيرة ألمانيّة للإنجليزيين

923
01:09:56,419 --> 01:10:00,480
.و روايات إيدغار ريس  بروز لكلاهما

924
01:10:00,691 --> 01:10:01,991
!و مسدّسات

925
01:10:03,167 --> 01:10:06,755
!فلنحصل على ما نريدهُ

926
01:10:06,880 --> 01:10:08,087
.و أن نفعل ما نريدهُ

927
01:10:08,481 --> 01:10:10,480
.لكنّنا لن نحصل على ما نستحقهُ

928
01:10:10,505 --> 01:10:11,505
!نخبكم

929
01:10:19,121 --> 01:10:20,344
.يا لهُ من صوت رعدٍ غريب

930
01:10:21,857 --> 01:10:23,363
.إنّها أسلحة الـ 77 للألمانيين

931
01:10:23,712 --> 01:10:25,132
.أسلحة ضخمة

932
01:10:26,446 --> 01:10:27,691
.إنّهم يقبعون هُناك

933
01:10:28,894 --> 01:10:32,914
إنّها هجومات ليليّة

934
01:12:17,839 --> 01:12:19,149
!علينا الاستمرار بالمضي

935
01:12:40,414 --> 01:12:41,569
ما هذا؟

936
01:12:41,570 --> 01:12:43,460
.أردتني أن أخذكِ إلى الحرب
.حسناً ، ها هو الحرب

937
01:12:43,527 --> 01:12:44,956
و الألمانيون؟

938
01:12:45,200 --> 01:12:47,361
.بعد 200 متر

939
01:12:47,625 --> 01:12:49,047
..إن خندقهم-
!توخّوا الحذر-

940
01:12:51,702 --> 01:12:53,729
!أيّها الرئيس! يسعدني رؤيتكَ

941
01:12:54,029 --> 01:12:56,192
!أجل! لقد عاد الرئيس! لقد عاد

942
01:12:57,476 --> 01:12:58,757
!حسناً ، لنتحرّك

943
01:12:59,989 --> 01:13:01,729
.ساعدوني رجاءً

944
01:13:02,021 --> 01:13:03,891
...لقد أخذوا كلّ شيء

945
01:13:03,892 --> 01:13:05,896
...المنازل ، الطعام

946
01:13:06,140 --> 01:13:07,974
...و أولئك الذين لم يستطيعوا الهرب

947
01:13:08,191 --> 01:13:10,088
.لقد أخذوهم كعبيد

948
01:13:10,089 --> 01:13:11,330
ما كان ذلك؟

949
01:13:11,331 --> 01:13:14,608
.في الحقل...على الجانب الآخر من الأرض المهجورة

950
01:13:14,609 --> 01:13:15,705
.علينا الذهاب ، يا ديانا

951
01:13:15,706 --> 01:13:17,141
.علينا مساعدة هؤلاء النّاس

952
01:13:17,166 --> 01:13:18,312
.لا تنسي المهمّة

953
01:13:20,206 --> 01:13:22,772
ما الذي ننتظرهُ؟-
.لا يمكننا المغادرة دون تقديم يد العون-

954
01:13:22,773 --> 01:13:24,305
.إنّهم على حافة الموت

955
01:13:24,554 --> 01:13:26,180
...ليس لديهم شيء ليأكلونهُ ، و المدينة

956
01:13:26,392 --> 01:13:27,833
!لقد قالت بأنّهم جعلوهم عبيداً-
.فهمتُ-

957
01:13:27,834 --> 01:13:28,834
!نساء و أطفال

958
01:13:28,857 --> 01:13:30,133
.علينا الوصول قبل غروب الشمس

959
01:13:30,134 --> 01:13:32,172
كيف يمكنكَ قول ذلك؟
ما خطبُكَ؟

960
01:13:32,834 --> 01:13:34,792
!ليست أرض للرجال ، يا ديانا

961
01:13:35,401 --> 01:13:37,314
هذا يعني أنّهُ لا يوجد رجل يمكنهُ العبور ، أفهمتِ؟

962
01:13:37,315 --> 01:13:39,735
...لقد كانت هذه الكتيبة هُنا لمدّة عام تقريباً

963
01:13:39,760 --> 01:13:42,316
.و لم تتقدّم بـإنشٍ

964
01:13:42,530 --> 01:13:45,226
...لأنّهُ على الجانب الآخر ، هُناك الألمان

965
01:13:45,251 --> 01:13:48,050
.الذين يستهدفون جميع الأماكن بـأسلحتهم الثقيلة

966
01:13:48,301 --> 01:13:50,547
.إنّها ليست بمنطقة يمكن عبورها
.هذا مُحال

967
01:13:50,548 --> 01:13:51,938
إذن؟ هل نبقى مكتوفي الأيادي؟

968
01:13:52,155 --> 01:13:54,027
.إنّنا نفعلُ شيئاً ما

969
01:13:54,028 --> 01:13:55,406
...فقط
.ستيف-

970
01:13:55,653 --> 01:13:57,041
.لا يمكننا إنقاذ الجميع

971
01:13:57,267 --> 01:13:58,498
...ستيف

972
01:13:58,731 --> 01:14:00,386
.لم نأتي لفعل هذا

973
01:14:16,819 --> 01:14:17,819
...كلا

974
01:14:17,871 --> 01:14:19,769
.لكنّني سأفعلُ ذلك

975
01:14:35,028 --> 01:14:36,286
!ديانا

976
01:14:58,452 --> 01:15:00,740
ما الذي تفعلينهُ؟

977
01:15:17,331 --> 01:15:19,515
!إنّها تصدُّ الرصاصات! هيّا بنا

978
01:15:23,198 --> 01:15:25,086
!نحو الأسفل

979
01:15:25,187 --> 01:15:26,732
!إنّهُ أمر

980
01:16:19,867 --> 01:16:20,867
!هيّا

981
01:16:21,024 --> 01:16:22,769
!لقد نجحت! لقد أجبرتهم على الهروب

982
01:16:42,773 --> 01:16:43,773
!ستيف

983
01:16:44,203 --> 01:16:45,349
!هيا بنا

984
01:16:48,094 --> 01:16:49,849
!فلنمضي

985
01:17:10,227 --> 01:17:11,836
.ابق هُنا ، سأمضي

986
01:17:47,341 --> 01:17:48,616
ما هذا بحقّ الجحيم؟-
!فلنتحرك-

987
01:18:26,964 --> 01:18:28,390
.إنّنا بحاجة لمزيد من المدافع

988
01:19:44,811 --> 01:19:45,811
!قنّاص

989
01:19:45,875 --> 01:19:47,087
!تحرّكي

990
01:19:49,420 --> 01:19:50,185
!ادخلي

991
01:19:50,485 --> 01:19:51,891
!شارلي ، نحو برج الحرس

992
01:20:00,139 --> 01:20:01,408
!هيا ، يا شرلي ، أطلق النّار

993
01:20:03,080 --> 01:20:04,618
.لا بأس

994
01:20:09,791 --> 01:20:11,791
!ابتعني! غطيني

995
01:20:18,492 --> 01:20:19,545
!حسناً

996
01:20:19,546 --> 01:20:22,622
" سنضع هذه خلفنا و عندما أقول " لنتحرّك

997
01:20:22,647 --> 01:20:23,807
!لنرفعها-
حسناً-

998
01:20:24,877 --> 01:20:26,988
!ديانا! الدرع

999
01:20:30,681 --> 01:20:31,681
!هيّا

1000
01:21:34,119 --> 01:21:36,295
.لا تتحرّكوا ، يا رفاقي

1001
01:21:36,320 --> 01:21:37,757
.رجاءً ، هذا مهم

1002
01:21:41,723 --> 01:21:42,892
.شكراً جزيلاً لكم

1003
01:21:42,917 --> 01:21:45,783
إنّهُ لمن الشرف لي إلتقاط صورة

1004
01:21:45,808 --> 01:21:46,873
.شكراً جزيلا

1005
01:21:53,303 --> 01:21:55,520
...الجميع يتحدّث عن تلك القفزة

1006
01:21:55,840 --> 01:21:57,609
.و حيال عدم قدرتهم على فعلها

1007
01:22:00,254 --> 01:22:02,670
.لا يحصل الجميع على ما يريدهُ طوال الوقت

1008
01:22:03,334 --> 01:22:05,714
.بالنسبة ليّ ، إنّي ممثل

1009
01:22:05,862 --> 01:22:07,174
.أحبُّ التمثيل

1010
01:22:07,440 --> 01:22:09,055
.لم أرغب في أن أصبح جندياً

1011
01:22:10,363 --> 01:22:11,703
.لكنّني في الضفّة الخاطئة

1012
01:22:12,715 --> 01:22:15,001
.كلّ واحد منّا قدّم ما لديه ، يا ديانا

1013
01:22:16,656 --> 01:22:17,960
.كما فعلتِ أنتِ

1014
01:22:23,706 --> 01:22:25,608
.هذا كثير
أتمنّى لك النجاة

1015
01:22:25,609 --> 01:22:26,609
.شكراً لكِ

1016
01:22:30,720 --> 01:22:32,295
...إنّي أتحدثُ معك

1017
01:22:32,713 --> 01:22:35,782
.إنّها فيلد  ، " فـ يـ لـ د

1018
01:22:35,807 --> 01:22:37,512
.إنّها مدينة صغيرة

1019
01:22:37,537 --> 01:22:39,391
.ربّما أنّها ليست على الخريطة

1020
01:22:39,516 --> 01:22:40,806
!وجدتها

1021
01:22:40,860 --> 01:22:42,918
هل وجدتِ مصنع الأسلحة لـلوديندوف؟

1022
01:22:42,943 --> 01:22:44,655
.كلا ، لقد حدّدتهُ

1023
01:22:44,821 --> 01:22:47,689
...من حظّكَ أنّهُ يبعد عليك بـبضعة كيلومترات

1024
01:22:47,714 --> 01:22:49,429
.في القيادة الألمانيّة العليا

1025
01:22:49,885 --> 01:22:51,427
في القيادة الألمانيّة العليا؟

1026
01:22:51,549 --> 01:22:52,902
...وفقاً لجواسيسنا

1027
01:22:53,173 --> 01:22:55,392
.فلقد نظّم لوديندوف حفلة

1028
01:22:55,608 --> 01:22:56,924
...نوع من الإحتفال الآخير

1029
01:22:57,249 --> 01:22:59,748
.قبل أن يوقّع الألمان على الهدنة

1030
01:22:59,773 --> 01:23:02,626
و سيكون القيصر هُناك بنفسهِ

1031
01:23:02,852 --> 01:23:05,276
.و كذلك الدكتورة مارو

1032
01:23:06,026 --> 01:23:07,672
.سيكون الإحتفال الـستار الآخير

1033
01:23:07,697 --> 01:23:09,657
.أيّها القائد ترافور-
نعم ، سيّدي-

1034
01:23:09,682 --> 01:23:12,883
...مهما كانت الظروف ، إيّاك الإقتراب من

1035
01:23:12,908 --> 01:23:14,443
.من حفلة ليلة غد
أسمعتني؟

1036
01:23:14,494 --> 01:23:17,008
.قد يذهبُ كلّ ما حاولنا إنجازهُ هباءً منثوراً

1037
01:23:17,033 --> 01:23:18,849
.لا يمكنك فضح الهدنة

1038
01:23:19,313 --> 01:23:20,783
...سيّدي ، لن يكون هُناك هدنة-
!ستــيف-

1039
01:23:20,784 --> 01:23:22,775
.عندما وضع  لوديندوف القنابل على الطليعة

1040
01:23:23,029 --> 01:23:24,082
.انتظر لحظة ، سيّدي

1041
01:23:24,107 --> 01:23:26,389
.لا يجدر بكَ القلق على تأثيركَ لإتفاقيّة السلام

1042
01:23:26,490 --> 01:23:28,165
لماذا؟-
...لن يسمح أريس بـ

1043
01:23:28,765 --> 01:23:29,765
ماذا؟

1044
01:23:30,291 --> 01:23:31,291
ما الأمر؟

1045
01:23:31,550 --> 01:23:33,660
.بالتأكيد ، هذا منطقي

1046
01:23:35,249 --> 01:23:38,332
لقد صنع أريس سلاحاً
.لم يصنعهُ العالم من قبل

1047
01:23:38,357 --> 01:23:40,032
.أريس؟ تقصدين لوديندوف-
.كلا-

1048
01:23:40,597 --> 01:23:41,989
.أقصد أريس

1049
01:23:42,635 --> 01:23:44,791
!لوديندوف هو أريس

1050
01:23:45,680 --> 01:23:47,720
...سيّدي ، إنّها فرصتنا الآخيرة

1051
01:23:47,745 --> 01:23:49,493
...فرصتنا الآخيرة للعثور على الغاز

1052
01:23:49,494 --> 01:23:51,817
.و معرفة طريقة استخدامه من قبل لوديندوف

1053
01:23:51,842 --> 01:23:53,717
.كلا ، إنّي أمنعكَ

1054
01:23:53,742 --> 01:23:54,891
.أهذا واضح؟ إنّي أمنعُكَ

1055
01:23:54,916 --> 01:23:56,640
سيّدي ، إنّي لا أسمعك! سيّدي؟

1056
01:23:56,665 --> 01:23:58,094
سيّدي؟-
...سيّدي

1057
01:24:01,393 --> 01:24:03,069
ما الإحتمال في إحترامهِ ليّ؟

1058
01:24:03,094 --> 01:24:05,375
.في الحقيقة، هذا بعيد عن الإحتمال كلياً

1059
01:24:10,998 --> 01:24:12,798
.كلا ، يا سامي

1060
01:24:13,276 --> 01:24:14,389
.علي العمل ، يا سامي

1061
01:24:14,795 --> 01:24:18,195
.إنّي بحاجة لزي ألمانيّ
.و علي ِأن أخطّط لخطة غداً

1062
01:24:18,295 --> 01:24:19,492
.هذا سهل ، أيّها الزعيم
.تعال معي

1063
01:24:19,740 --> 01:24:21,281
.لا يمكننا فعل شيء حتّى الغد

1064
01:24:21,382 --> 01:24:22,422
.لقد قلت ذلك بنفسك ، يا ستيف

1065
01:24:28,335 --> 01:24:29,698
شكراً لكَ-
.شكراً لك-

1066
01:24:47,922 --> 01:24:49,112
.إنّها فعلتك

1067
01:24:51,371 --> 01:24:52,424
.إنّها فعلتنا

1068
01:24:57,173 --> 01:24:58,763
....ألديكم حفلات رقصٍ

1069
01:24:59,811 --> 01:25:01,025
في جزيرة الفردوس؟

1070
01:25:01,050 --> 01:25:02,770
.حفلات رقصٍ ، بالتأكيد

1071
01:25:03,750 --> 01:25:06,905
لكن هؤلاء النّاس
.يتأرجحون فحسب

1072
01:25:07,902 --> 01:25:11,252
...حسناً ، لو كنّا سنقاتل إله الحرب

1073
01:25:11,253 --> 01:25:14,670
فيمكنني تعليمكِ رقصة ، أيّتها الآنسة

1074
01:25:14,725 --> 01:25:17,285
.حسناً ، من الأفضل أن تكون بلا سلاحٍ

1075
01:25:21,408 --> 01:25:22,858
...هلا مسكتِ يديّ

1076
01:25:23,707 --> 01:25:24,707
...حسناً

1077
01:25:26,554 --> 01:25:29,236
لو كنتُ سأذهبُ لحفلةٍ
فعلي تعلّم الرقص

1078
01:25:29,261 --> 01:25:30,395
.لن تذهبي للحفلة-
.حتماً سأذهب-

1079
01:25:30,396 --> 01:25:32,445
.لن تأتي-
لماذا؟-

1080
01:25:32,651 --> 01:25:34,552
.ِأولاً ، لأنّكِ لا تعرفين كيف ترقصين

1081
01:25:35,182 --> 01:25:37,531
.سيكون هُناك من لا يعرف يرقصُ

1082
01:25:37,779 --> 01:25:38,957
.كوني أكثر رشاقةٍ

1083
01:25:41,781 --> 01:25:44,138
.حسناً ، أعطيني يدكِ

1084
01:25:44,139 --> 01:25:45,411
.إذاً

1085
01:25:46,081 --> 01:25:49,299
...و سأضعُ ذراعيّ

1086
01:25:49,300 --> 01:25:51,162
.على معصمكِ ، أيضاً

1087
01:25:52,089 --> 01:25:53,972
...و ببساطة

1088
01:25:54,310 --> 01:25:55,712
هل سمّيتِ ذلك بـ " تأرجحٍ " ؟

1089
01:25:55,737 --> 01:25:56,737
.إنّنا نتأرجحُ

1090
01:25:57,425 --> 01:25:58,993
.أنت قريب للغاية

1091
01:26:01,224 --> 01:26:03,275
.هذه الغاية من الرقص

1092
01:26:06,239 --> 01:26:07,479
.فهمتُ

1093
01:26:16,236 --> 01:26:18,416
.لم أسمعهُ يغنّي لسنوات

1094
01:26:35,736 --> 01:26:37,688
.إنّهُ ثلج

1095
01:26:42,019 --> 01:26:43,105
.ألمسيهِ

1096
01:26:46,574 --> 01:26:48,077
!هذا سحري

1097
01:26:48,641 --> 01:26:50,272
أجل ، أوليس كذلك؟

1098
01:26:52,458 --> 01:26:53,772
.أجل ، هذا سحري

1099
01:27:00,425 --> 01:27:03,827
أهذا ما يفعلهُ النّاس عندما لا يكون هُناك حروب؟

1100
01:27:04,897 --> 01:27:05,897
.أجل

1101
01:27:06,934 --> 01:27:09,934
.أجل ، معها...أشياء أخرى

1102
01:27:10,176 --> 01:27:11,606
أيُّ الأشياء الأخرى؟

1103
01:27:19,108 --> 01:27:20,650
.يأخذون فطور الصباح

1104
01:27:21,270 --> 01:27:22,858
.يتحابون ليـتناولوا فطور الصباح

1105
01:27:22,886 --> 01:27:25,718
..و أيضاً يستيقظون

1106
01:27:26,688 --> 01:27:28,859
.ليقرأوا الجريدة و للذهاب للعمل

1107
01:27:29,937 --> 01:27:31,553
.البعض منهم متزوجون

1108
01:27:32,349 --> 01:27:34,040
.لديهم أطفال و يكبرون معهم

1109
01:27:34,550 --> 01:27:35,582
.على ما أعتقد

1110
01:27:39,570 --> 01:27:41,120
كيف سيكون ذلك الشعور؟

1111
01:27:45,246 --> 01:27:46,679
.ليس لدي أدنى فكرة

1112
01:29:21,693 --> 01:29:23,023
.لقد أعطانا القرويين الأحصنة

1113
01:29:23,823 --> 01:29:26,408
.كإمتنانٍ منهم-
.كما أنّهم ينعتوننا بـالأبطال-

1114
01:29:26,985 --> 01:29:27,985
.إنّنا كذلك

1115
01:29:28,649 --> 01:29:30,344
...مهلاً ، يا رفاق ، أعرفُ

1116
01:29:31,641 --> 01:29:33,530
.أنّني قلتُ بأنهُ سيكون عملاً لمدة يومين

1117
01:29:35,570 --> 01:29:36,770
.و الإتفاقيّة تبقى إتّفاقيّة

1118
01:29:38,915 --> 01:29:40,372
.كنت ستخسر من دوننا

1119
01:29:41,259 --> 01:29:42,259
.أجل

1120
01:29:42,472 --> 01:29:44,632
أعرف أن ديانا قادرة على الإعتناء بنفسها

1121
01:29:45,193 --> 01:29:46,964
.لكنّني قلق عليكَ

1122
01:29:47,868 --> 01:29:48,693
.لم يعدُ هناك ما يكفي من المال

1123
01:29:48,718 --> 01:29:50,108
.لقد دفعت لنّا بالفعل

1124
01:29:50,332 --> 01:29:52,632
تريدون منّي أن لا أذهب معكم ، صحيح؟

1125
01:29:53,978 --> 01:29:55,481
.كلا ، يا شارلي

1126
01:29:56,858 --> 01:29:58,813
فمن سيغنّي لنا؟

1127
01:29:59,810 --> 01:30:01,817
أجل
.لا ، رجاءً

1128
01:30:02,856 --> 01:30:03,921
أغنّي؟

1129
01:30:05,308 --> 01:30:06,308
.لقد طلبتِ ذلك

1130
01:30:06,489 --> 01:30:08,831
قصب أخضر

1131
01:30:09,307 --> 01:30:12,928
قصب أخضر

1132
01:30:13,191 --> 01:30:16,714
إنّها أجمل ساعاتٍ عشتها

1133
01:30:17,728 --> 01:30:19,947
.لابدَّ أنّكَ تعتقد أنّني ولدتُ البارحة

1134
01:30:20,164 --> 01:30:21,869
.لربّما يبدو أمر جنوني بالنسبة لكَ ، لكنّها الحقيقة

1135
01:30:23,713 --> 01:30:24,976
.انتظر

1136
01:30:24,977 --> 01:30:27,113
أهُناك جزيرة بالكامل نساء؟

1137
01:30:27,315 --> 01:30:28,917
ألا يعيش رجل هُناك؟

1138
01:30:30,087 --> 01:30:31,256
كيف وصلت إلى هُناك؟

1139
01:30:32,335 --> 01:30:33,455
...أتعتقدُ

1140
01:30:33,456 --> 01:30:35,606
أن لوديندوف هو أريس ، إله الحرب؟

1141
01:30:35,637 --> 01:30:37,422
.و أن هذه الحرب ستنتهي لو قتلناهُ ، هذا سخيف

1142
01:30:38,162 --> 01:30:40,772
.لقد رأيت ما حدث هُناك

1143
01:30:40,966 --> 01:30:42,867
كيف حطّمت المدفع الرشاش؟

1144
01:30:43,187 --> 01:30:44,961
و كيف أسقطت ذلك البرج؟

1145
01:30:46,718 --> 01:30:48,116
.لربّما أنّها الحقيقة

1146
01:30:49,252 --> 01:30:50,503
.إنّي أصدّقها

1147
01:30:51,125 --> 01:30:52,138
.أعتقد أنّها الحقيقة

1148
01:30:53,222 --> 01:30:56,822
يا ستيف ، هل تصدّق هذه التراهات حقاً؟

1149
01:31:20,126 --> 01:31:22,248
.ديانا! اختبئيّ

1150
01:31:24,612 --> 01:31:26,435
كيف سندخل إلى هُناك؟

1151
01:31:26,994 --> 01:31:29,649
.هُناك إثنان من الحرّاس يحرسان الباب

1152
01:31:29,904 --> 01:31:31,228
...أجل ، لن يتوقعوا شيئاً

1153
01:31:31,229 --> 01:31:32,993
.عندما أخرجُ من الغابة ماشياً على الأقدام

1154
01:31:32,994 --> 01:31:33,784
.يمكنني الدخول

1155
01:31:33,960 --> 01:31:35,968
.لن تدخلي ، هذا خطير للغاية

1156
01:31:35,993 --> 01:31:37,473
خطير؟-
أجل ، إنّهُ كذلك

1157
01:31:37,487 --> 01:31:38,756
.كما أنّكِ مُلفتَ للإنتباه

1158
01:31:38,981 --> 01:31:41,031
...سأدخل و أتبعُ

1159
01:31:41,032 --> 01:31:43,757
المكان الذي ينتجُ فيه الغاز
.أو المكان الذي يخزنوهُ فيهِ

1160
01:31:43,972 --> 01:31:46,172
.حسناً ، سأذهبُ معكَ-
كلا ، لن تأتي-

1161
01:31:46,229 --> 01:31:48,159
.إن ملابسكِ ليست خفية

1162
01:31:48,684 --> 01:31:49,274
.لا أعرف

1163
01:31:49,275 --> 01:31:52,071
على الساحة المعركة
.كانت مستترة أكثر

1164
01:31:52,096 --> 01:31:55,601
.لا يمكنني أخذكِ
...سأذهبُ للبحث

1165
01:31:55,726 --> 01:31:57,526
...لكن ، طالما أنّهُ مازال على قيد الحياة ، فإنّهُ

1166
01:31:57,535 --> 01:31:59,920
لا يمكنكِ الدخول إلى القيادة العليا
.و قتل شخص ما

1167
01:32:00,464 --> 01:32:02,271
.هذا مُحال، ثقي بيّ

1168
01:32:03,637 --> 01:32:05,192
!مُدهش-
من أين تحصلتم عليها؟-

1169
01:32:05,317 --> 01:32:07,540
أيمكنني قيادتها؟
!رجاءً ، اسمح ليّ بقيادتها

1170
01:32:07,615 --> 01:32:08,735
.سأكون سائقكَ

1171
01:32:08,837 --> 01:32:10,080
.تعال

1172
01:32:10,957 --> 01:32:11,957
!لا تتحرّكي

1173
01:32:13,501 --> 01:32:14,375
من أين تحصلت عليها؟

1174
01:32:14,575 --> 01:32:16,055
!من تلك الساحة

1175
01:32:20,565 --> 01:32:21,984
...أيّها الرئيس ، فلنذهب عبر البحر

1176
01:32:21,985 --> 01:32:23,852
.في حالة وجبَ علينا الانسحاب بسرعة

1177
01:32:23,853 --> 01:32:25,428
ما رأيكِ ، يا ديانا؟-
ماذا؟-

1178
01:32:30,747 --> 01:32:31,747
.أيّها العقيد

1179
01:32:35,930 --> 01:32:38,443
.ستيف ، لديهم بطاقة دعوة

1180
01:32:39,992 --> 01:32:42,268
لا تقلق ، يا هيد
.يمكنك فعلها

1181
01:32:46,367 --> 01:32:47,988
.بطاقة الدعوة ، رجاءً

1182
01:32:48,013 --> 01:32:50,196
...أنا و العقيد نتمنّى

1183
01:32:50,221 --> 01:32:52,566
.أن تهطل مطر مباركة على رؤوسكم

1184
01:32:52,817 --> 01:32:56,322
.لابدَّ أنَّ رأسك فارغ
.لقد طلبَ منك بطاقة الدعوة ، أيّها الأحمق

1185
01:32:56,622 --> 01:32:57,622
.آسف

1186
01:32:57,760 --> 01:33:00,359
.إنّي أعتذرُ ، يا سيّدي

1187
01:33:00,692 --> 01:33:03,656
. اقترفتُ خطأ شنيعاً

1188
01:33:03,947 --> 01:33:05,971
.لقد ضيّعتُ بطاقة دعوة العقيد-
ماذا؟-

1189
01:33:06,272 --> 01:33:08,881
...إذاً ، فلقد عبرنا كلّ ذلك الوحل جراء المطر

1190
01:33:09,374 --> 01:33:11,502
و ضيّعتها؟-
.إنّي كسول-

1191
01:33:11,527 --> 01:33:12,566
.اخرس! أيّها الحشرة

1192
01:33:12,591 --> 01:33:14,735
لستُ حشرة فحسب
!بل أنّني حشرة مغفّلة

1193
01:33:14,760 --> 01:33:15,978
...كما أنكَ مُحق

1194
01:33:16,418 --> 01:33:17,773
.فليبارككَ الله

1195
01:33:28,305 --> 01:33:29,661
.هذا سخيف

1196
01:33:29,895 --> 01:33:31,909
.لن أبقى في الخارج هُنا طوال الوقت

1197
01:33:32,296 --> 01:33:34,411
!أيّها الحمقى! تحرّكوا

1198
01:33:55,888 --> 01:33:57,474
ماذا يُفترض بكِ أن تكوني؟

1199
01:34:01,067 --> 01:34:02,639
ما الذي تفعلينهُ؟

1200
01:34:27,302 --> 01:34:28,320
.المعذرة

1201
01:34:31,463 --> 01:34:32,857
.إنّي لا أشرب

1202
01:34:40,975 --> 01:34:41,999
أنعرفُ بعضنا البعض؟

1203
01:34:42,024 --> 01:34:43,782
.كلا ، لكنّني مهتم لأمركِ

1204
01:34:45,174 --> 01:34:46,521
.فلقد كنتُ أتبعُ إنجازاتكِ

1205
01:34:47,617 --> 01:34:50,130
.أنتِ الدكتورة إزابيل مارو

1206
01:34:50,155 --> 01:34:52,695
.أكبر خبيرة كيميائيّة في جيش الألمان

1207
01:34:53,210 --> 01:34:54,628
.إنّي معجب بكِ

1208
01:35:05,690 --> 01:35:07,766
.أتمنّى أنّني لم أتعدَّ حدودي

1209
01:35:09,499 --> 01:35:11,761
...أعرف أنّ الجنرال لوديندوف و أنتِ

1210
01:35:11,786 --> 01:35:12,750
.على قرابة

1211
01:35:12,775 --> 01:35:16,292
.أجل ، فنحنُ نعمل معاً

1212
01:35:16,869 --> 01:35:19,855
...لكن ، بوجود شخص مثلي ورائكِ

1213
01:35:20,909 --> 01:35:22,409
.يمكنني أن أقدّم لكِ المزيد

1214
01:35:22,434 --> 01:35:24,200
و من تكون؟

1215
01:35:24,405 --> 01:35:28,485
.شخص يمكنهُ أن يقدّم تقدير مناسب لعبقرية مثلكِ

1216
01:35:35,168 --> 01:35:37,736
أحبُّ النّار ، و أنتِ؟

1217
01:35:40,125 --> 01:35:41,769
...فهي أشبهُ

1218
01:35:43,421 --> 01:35:45,521
.لـمثال حي عن القصور الحراري

1219
01:35:45,546 --> 01:35:48,158
.فهي كناية عن السلاح الدمار الشامل

1220
01:35:48,842 --> 01:35:51,066
...فهذا يذكّرنا أنَّ

1221
01:35:51,737 --> 01:35:54,900
.كلّ شيء يعود للرماد بعد أن كان أوّل مرة

1222
01:35:57,403 --> 01:36:00,663
.إنّي أرى ذلك في عينيكِ

1223
01:36:05,259 --> 01:36:07,370
.هناك شيء مطمئن بشأن ذلك

1224
01:36:10,842 --> 01:36:13,052
ربّما يمكنكِ أن تريني ما تعملين عنهُ

1225
01:36:29,269 --> 01:36:30,885
..سمعتُ أنّهُ شيء

1226
01:36:33,161 --> 01:36:35,164
.خارق عن العادة

1227
01:36:36,127 --> 01:36:39,747
..إنّي ممتنة لإهتمامكِ بعمليّ

1228
01:36:39,772 --> 01:36:42,126
.لكنّني وفيّة للجنرال لوديندوف

1229
01:36:42,612 --> 01:36:43,632
...علاوة على ذلك

1230
01:36:43,657 --> 01:36:46,294
...الآن أرى أنَّ إنتباهكَ قد لفت

1231
01:36:49,967 --> 01:36:50,967
.لشيء آخر

1232
01:37:15,056 --> 01:37:16,975
هل تستمتعين بـالحفلة؟

1233
01:37:18,995 --> 01:37:21,796
لا أعرف ما الغاية من إحتفالنا

1234
01:37:21,921 --> 01:37:24,814
.بالتأكيد ، بإنتصار ألمانيا

1235
01:37:25,314 --> 01:37:26,117
إنتصار؟

1236
01:37:26,142 --> 01:37:28,540
.لكنهم قالوا أنَّ السلام قد أوشك عن الحدوث

1237
01:37:28,735 --> 01:37:29,842
السلام؟

1238
01:37:29,960 --> 01:37:31,727
...إنّها مجرّد هدنة

1239
01:37:32,001 --> 01:37:33,879
.في حرب أبديّة

1240
01:37:34,200 --> 01:37:35,653
.توسيديد

1241
01:37:36,060 --> 01:37:37,697
أتعرفين تاريخ الإغريق؟

1242
01:37:37,961 --> 01:37:39,703
...يعرفون

1243
01:37:39,923 --> 01:37:42,000
.أن الحرب كانت إله

1244
01:37:42,105 --> 01:37:44,382
.إله يطالب بـتضحيات البشر

1245
01:37:44,407 --> 01:37:45,946
...و في المقابل

1246
01:37:45,971 --> 01:37:48,708
...يعطي للبشر هدف

1247
01:37:48,733 --> 01:37:50,677
...معنى لحياتهم ، فرصة لينهضوا

1248
01:37:50,702 --> 01:37:53,078
عن كونهم كائنات بائسة
...تافهة و مُميت

1249
01:37:53,812 --> 01:37:55,126
...ليكونوا شجعان

1250
01:37:55,648 --> 01:37:57,037
!نبلاء ، و أكثر من ذلك

1251
01:37:58,272 --> 01:38:01,483
.إله واحد فحسب يفكّر بذلك التفكير

1252
01:38:02,479 --> 01:38:04,063
.و لقد كان على خطىء

1253
01:38:05,359 --> 01:38:06,742
.لا تعرفين شيئاً عن الآلهة

1254
01:38:06,767 --> 01:38:08,273
.أيّها الجنرال

1255
01:38:11,399 --> 01:38:12,952
.استمتعي بالألعاب النّارية

1256
01:38:18,658 --> 01:38:19,718
ما الذي تفعلهُ؟

1257
01:38:19,743 --> 01:38:21,183
!أتركني-
.يا ديانا ، أنظري ليّ-

1258
01:38:21,312 --> 01:38:23,147
...لو قمتِ بقتلهِ قبل أن نعثر على الغاز

1259
01:38:23,148 --> 01:38:24,558
.فلن نستطيع ردع شيء

1260
01:38:24,559 --> 01:38:25,737
!سأوقفُ أريس

1261
01:38:25,762 --> 01:38:27,293
ماذا لو كنتِ مُخطئة؟

1262
01:38:28,861 --> 01:38:30,461
ماذا لو لم يكن هُناك وجود لأريس؟

1263
01:38:32,222 --> 01:38:33,672
.أنت لا تصدّقني

1264
01:38:33,774 --> 01:38:35,507
.لا يمكنني فعل ذلك

1265
01:38:36,168 --> 01:38:37,624
.ما سأفعلهُ لا تقرّرهُ أنتَ

1266
01:38:44,423 --> 01:38:45,575
!ديانا

1267
01:38:49,845 --> 01:38:50,845
...ديانا

1268
01:38:51,345 --> 01:38:52,345
.إنّهُ الغاز

1269
01:38:53,351 --> 01:38:55,357
!النّاس...النّاس

1270
01:38:57,524 --> 01:38:59,155
لماذا يحتفلون؟

1271
01:39:01,700 --> 01:39:02,778
!ديانا

1272
01:39:05,166 --> 01:39:06,772
لماذا يطلقون النّار؟

1273
01:39:07,085 --> 01:39:08,085
.الغاز

1274
01:39:08,116 --> 01:39:10,154
لقد كانت فعلة لوديندوف-
.لقد رأيتهُ في البرج-

1275
01:39:10,155 --> 01:39:11,622
.فلنتبعهُ

1276
01:39:12,420 --> 01:39:13,853
كيف ستجدنا؟

1277
01:39:14,338 --> 01:39:15,771
.أعرف ذلك

1278
01:40:33,595 --> 01:40:34,941
!ديانا

1279
01:40:37,933 --> 01:40:40,592
.لقد ماتوا ، لقد ماتوا جميعاً

1280
01:40:41,507 --> 01:40:43,156
.كنتُ سأنقذهم

1281
01:40:43,486 --> 01:40:45,826
.كنتُ سأنقذهم
.لو لم تعترضنيّ

1282
01:40:46,068 --> 01:40:48,042
!لقد منعتني عن قتل أريس

1283
01:40:48,243 --> 01:40:50,628
!كلا-
!ابتعد عنّي-

1284
01:40:50,823 --> 01:40:52,318
.الآن فهمتُ كلّ شيء

1285
01:40:52,343 --> 01:40:54,127
.لم يفسد أريس الألمان فحسب

1286
01:40:54,128 --> 01:40:55,444
.بل أنتَ أيضاً

1287
01:40:56,129 --> 01:40:57,155
.جميعكم

1288
01:40:58,349 --> 01:40:59,653
...سأبحثُ عن أريس

1289
01:40:59,874 --> 01:41:01,436
.و سأقتلهُ

1290
01:41:04,753 --> 01:41:05,887
!ديانا

1291
01:41:06,929 --> 01:41:08,036
...ذلك الدخان

1292
01:41:09,272 --> 01:41:10,272
!إنّهُ الرئيس

1293
01:41:10,293 --> 01:41:11,739
.لقد اتّبع لوديندوف

1294
01:41:12,928 --> 01:41:14,809
!اتبعي الدخان

1295
01:41:41,096 --> 01:41:42,794
!مهلاً! ديانا ، هُناك

1296
01:41:59,191 --> 01:42:00,391
!هيّا ، فلنذهب

1297
01:42:22,447 --> 01:42:24,055
.يا لها من مفاجأة

1298
01:42:24,680 --> 01:42:25,971
...هذا غريب

1299
01:42:27,348 --> 01:42:30,267
...للأسف ، لدي عمل آخر

1300
01:42:30,292 --> 01:42:31,532
.هذا يناسبكِ

1301
01:43:14,973 --> 01:43:18,686
.على الرغم من قوّتكِ ، مازلتِ لستِ نداً ليّ

1302
01:43:22,532 --> 01:43:24,513
.سنرى ذلك

1303
01:43:48,841 --> 01:43:50,822
...إنّي ديانا تيميسكري

1304
01:43:52,925 --> 01:43:54,780
...إبنة هيبولتيا

1305
01:43:55,798 --> 01:43:58,181
.الملكة أمازونا

1306
01:44:00,901 --> 01:44:03,646
.و لن تسلّط غضبك على هذا العالم

1307
01:44:21,112 --> 01:44:23,608
...باسم الصالحين في هذا العالم

1308
01:44:23,859 --> 01:44:26,457
...سأنجزُ مهمة الأمازون

1309
01:44:26,743 --> 01:44:28,543
...لأحرّر هذا العالم منكَ

1310
01:44:28,797 --> 01:44:29,798
!للأبد

1311
01:45:37,291 --> 01:45:38,291
ديانا؟

1312
01:45:44,021 --> 01:45:45,021
!ديانا

1313
01:45:49,393 --> 01:45:50,930
.لقد قتلتهُ

1314
01:45:52,557 --> 01:45:54,745
.لقد قتلتهُ ، لكن لم يتوقّف شيء

1315
01:45:56,690 --> 01:45:58,861
.لو قتلتُ إله الحرب ، فستكون الحرب قد انتهت

1316
01:45:59,137 --> 01:46:01,125
.هذا ما سنفعلهُ الآن

1317
01:46:01,506 --> 01:46:02,706
.علينا التخلّص من الغاز ، فلنذهب

1318
01:46:02,919 --> 01:46:04,378
كلا ، كلّ هذا
!من المفترض أن ينتهي

1319
01:46:04,487 --> 01:46:05,434
...ديانا

1320
01:46:05,478 --> 01:46:07,463
لِمَ استمرّ الحال؟

1321
01:46:07,464 --> 01:46:09,536
.لا أعرف! لا أعرف ذلك

1322
01:46:09,757 --> 01:46:11,255
.لقد مات أريس

1323
01:46:11,256 --> 01:46:13,846
يمكننا التوقّف عن القتال الآن
فلِمَ استمرّ الحال؟

1324
01:46:14,053 --> 01:46:15,745
!لربّما أنّهم

1325
01:46:16,164 --> 01:46:17,164
...ربّما

1326
01:46:18,998 --> 01:46:21,550
.ربّما أنّ الجميع ليس صالحاً

1327
01:46:22,622 --> 01:46:24,468
...مع أريس أو بدونهِ

1328
01:46:25,768 --> 01:46:29,080
.ربّما أن البشر هكذا

1329
01:46:32,213 --> 01:46:33,502
...ديانا-
.كلا-

1330
01:46:33,833 --> 01:46:35,283
.ديانا ، يمكننا التحدّث عن هذا في وقت لاحق-
كلا-

1331
01:46:35,488 --> 01:46:36,825
.عليكِ أن تأتي معيّ-
.كلا-

1332
01:46:36,826 --> 01:46:38,590
!بعد كلّ ما رأيتهُ ، لا يمكنني ذلك

1333
01:46:38,713 --> 01:46:39,919
!لا يمكنني ذلك

1334
01:46:40,668 --> 01:46:42,447
.لقد كانوا يقتلون بعضهم البعض

1335
01:46:42,699 --> 01:46:45,227
...لقد قتلوا أناس دون أن يروهم ، أطفال

1336
01:46:45,507 --> 01:46:47,091
!أطفال

1337
01:46:47,326 --> 01:46:49,669
.كلا ، كان عليه أن يكون هو
!و ليسوا هم

1338
01:46:49,917 --> 01:46:52,241
...ديانا ، إن النّاس

1339
01:46:52,499 --> 01:46:54,041
.لقد كانت مُحقّة

1340
01:46:54,568 --> 01:46:55,576
.لقد كانت أمّي مُحقّة

1341
01:46:55,577 --> 01:46:57,619
.لقد قالت أنّهم لا يستحقون شخص مثلكِ

1342
01:46:57,821 --> 01:46:59,513
.لا يستحقون مساعدتنا ، يا ستيف

1343
01:47:00,059 --> 01:47:02,313
!الأمر لا يتعلّق في كونهم يستحقون ذلك أم لا
.إنّهم لا يستحقون مساعدتنا-

1344
01:47:02,338 --> 01:47:04,206
!ربّما لا يستحقون ذلك

1345
01:47:05,865 --> 01:47:08,031
.لكن الغاية في ما تؤمنينِ بهِ

1346
01:47:09,027 --> 01:47:11,838
ألا تعتقدين أنّني لم أفقه ما رأيتهُ هُناك؟

1347
01:47:13,821 --> 01:47:16,799
أتريدين أن أقول لكِ بأنّهُ هُناك مجرم واحد؟

1348
01:47:17,629 --> 01:47:19,102
!الأمر ليس كذلك

1349
01:47:21,270 --> 01:47:22,948
.جميعنا ملامون

1350
01:47:23,222 --> 01:47:24,222
.لستُ كذلك

1351
01:47:25,829 --> 01:47:27,429
!ربّما أنّني كذلك

1352
01:47:31,302 --> 01:47:32,302
.رجاءً

1353
01:47:32,663 --> 01:47:34,520
...لو كنتِ تعتقدين بأنَّ على هذه الحرب أن تنتهي

1354
01:47:34,521 --> 01:47:36,335
لو أردتِ إنهائها

1355
01:47:36,666 --> 01:47:38,407
.فساعديني على إنهائها الآن

1356
01:47:38,413 --> 01:47:43,484
لأنّهُ لو لم تساعديني
.سيموت الآلاف من النّاس

1357
01:47:43,509 --> 01:47:46,110
.رجاءً تعالي معيّ

1358
01:47:46,135 --> 01:47:47,616
.علي الذهابُ

1359
01:47:54,130 --> 01:47:55,741
.علي الذهابُ

1360
01:48:07,551 --> 01:48:08,586
!مهلاً

1361
01:48:13,114 --> 01:48:14,945
أين ديانا؟-
لن تأتي لمساعدتنا-

1362
01:48:14,970 --> 01:48:17,379
ما الذي تراهُ ، يا شارلي؟

1363
01:48:17,819 --> 01:48:19,404
...تبدو كـمضخات غازٍ

1364
01:48:19,666 --> 01:48:21,997
.لكنّني لم أرى إلى أين يأخذونهم

1365
01:48:22,334 --> 01:48:23,632
كيف سنصل إلى هُناك؟

1366
01:48:24,363 --> 01:48:26,463
.لدي فكرة ، تعالوا يا رفاق

1367
01:48:26,692 --> 01:48:27,692
!تعالوا

1368
01:48:41,578 --> 01:48:43,021
من هُناك؟

1369
01:48:55,680 --> 01:48:57,388
.السيّد باتريك

1370
01:48:58,096 --> 01:49:02,423
.لقد كنتِ مُحقة ، يا ديانا
.إنّهم لا يستحقون مساعدتنا

1371
01:49:03,584 --> 01:49:07,445
.إنّهم يستحقون الدمار فحسب

1372
01:49:08,807 --> 01:49:10,273
..أنتَ

1373
01:49:11,945 --> 01:49:13,902
.أنتَ أريس

1374
01:49:17,466 --> 01:49:18,869
.أجل

1375
01:49:19,555 --> 01:49:23,776
.لكنّني لستُ ما كنتِ تعتقدينهُ أنّني

1376
01:49:44,597 --> 01:49:45,961
ما هذا؟

1377
01:49:47,252 --> 01:49:48,569
.المستقبل

1378
01:49:53,278 --> 01:49:55,282
.لستُ عدوّكِ ، يا ديانا

1379
01:49:57,310 --> 01:50:01,045
.إنّي الوحيد الذي يعرفكِ جيداً

1380
01:50:01,280 --> 01:50:05,799
.كما أنّني الوحيد الذي يعرفهم الآن أيضاً

1381
01:50:08,111 --> 01:50:11,778
...لقد كانوا دوماً و سيكونون دوماً

1382
01:50:12,058 --> 01:50:15,914
...ضعفاء ، متوحّشين ، و أنانيين

1383
01:50:15,962 --> 01:50:19,285
.و قادرين على إرتكاب أسوأ الأهوال

1384
01:50:28,560 --> 01:50:30,009
...لقد أردتُ فحسب

1385
01:50:30,310 --> 01:50:35,063
.أردتُ من الآلهة أن ترى شرَّ خلق والدي

1386
01:50:37,238 --> 01:50:38,682
.لكنّهم رفضوا

1387
01:50:38,922 --> 01:50:40,207
...إنّي ديانا تيميسكريا

1388
01:50:40,208 --> 01:50:41,404
.لذا قمتُ بتدميرهم

1389
01:50:41,638 --> 01:50:43,435
...إبنة هيبوليتا

1390
01:50:43,673 --> 01:50:45,503
...و لقد أتيتُ إلى هُنا لإنجاز

1391
01:50:53,467 --> 01:50:55,096
...قاتل الإله

1392
01:50:58,012 --> 01:51:00,032
...عزيزتيّ

1393
01:51:01,358 --> 01:51:03,877
.إنّهُ ليس قاتل الإله

1394
01:51:06,369 --> 01:51:07,869
.أنتِ هي

1395
01:51:10,455 --> 01:51:13,590
.فقط إله يمكن أن يقتل إله آخر

1396
01:51:14,633 --> 01:51:18,526
.لقد ترك زيوس إبنته عند الملكة أمازون

1397
01:51:18,753 --> 01:51:21,024
.ليستخدمها ضدّي

1398
01:51:21,149 --> 01:51:23,020
.كلا ، أيّها الكاذب

1399
01:51:24,802 --> 01:51:27,113
.يمكنني إجبارك على إخباري بالحقيقة

1400
01:51:29,414 --> 01:51:30,899
.لقد قلتها بالفعل

1401
01:51:56,977 --> 01:51:59,321
.لستُ إله الحرب ، يا ديانا

1402
01:51:59,529 --> 01:52:01,994
.إنّي إله الحقيقة

1403
01:52:03,526 --> 01:52:04,848
...البشرية

1404
01:52:05,481 --> 01:52:08,495
.قد سرقت هذا العالم منّا

1405
01:52:10,501 --> 01:52:13,994
.و لقد كان يتخرّب يوماً بعد يوم

1406
01:52:13,995 --> 01:52:18,267
...و لقد كنتُ الحكيم الوحيد الذي رأى ذلك

1407
01:52:19,721 --> 01:52:22,484
.لقد كنتُ ضعيفاً للغاية لمنع حدوث ذلك

1408
01:52:23,411 --> 01:52:27,033
...طيلة هاته السنوات ، كنتُ أقاتل بمفردي

1409
01:52:27,034 --> 01:52:29,184
.أهمسُ في أذانهم

1410
01:52:29,385 --> 01:52:34,199
...أفكار ، إلهام ، تركيبة جديدة

1411
01:52:35,112 --> 01:52:36,707
...أسلحة

1412
01:52:39,366 --> 01:52:41,901
.لكنّني لم أجبرهم على استخدامهم

1413
01:52:42,959 --> 01:52:44,906
.لقد حرّرت الحروب عنانهم

1414
01:52:45,901 --> 01:52:49,715
...لقد بدأت بـتنسيق هدنة يستحال أن تنجح

1415
01:52:49,989 --> 01:52:52,232
.على أملٍ أن يدمّروا بعضهم البعض

1416
01:52:54,288 --> 01:52:56,382
.لكن ، لم يحن ذلك الوقت بعد

1417
01:52:57,818 --> 01:52:58,916
.إلى أن قدمتِ

1418
01:53:01,564 --> 01:53:05,813
.عندما ظهرتِ ، فكّرتُ بـقتلكِ

1419
01:53:06,391 --> 01:53:09,520
..لكنّني عرفتُ أنّهُ لو رأيتِ

1420
01:53:09,725 --> 01:53:13,593
...ما لم يستطع بقية الآلهة رؤيته

1421
01:53:14,965 --> 01:53:19,474
...كنتِ ستنظمّين ليّ و نوحّد قوانا

1422
01:53:19,747 --> 01:53:23,675
...لننهي هذا الألم و المعاناة

1423
01:53:23,896 --> 01:53:26,458
.و ندمّر نشأتهم

1424
01:53:26,911 --> 01:53:32,039
.و يمكننا تحويل هذا العالم إلى فردوس مُجدداً

1425
01:53:33,741 --> 01:53:35,469
.للأبد

1426
01:53:38,358 --> 01:53:39,839
...أنا

1427
01:53:44,631 --> 01:53:47,362
.لا يمكنني المشاركة في ذلك

1428
01:53:50,481 --> 01:53:53,254
.عزيزتيّ ، لا أريدُ مواجهتكِ

1429
01:53:54,360 --> 01:53:55,632
..لكن لو توجّب علي

1430
01:54:05,215 --> 01:54:07,069
!ستيف-
!فلنذهب-

1431
01:54:07,577 --> 01:54:08,840
!فلنذهب ، يا سامي

1432
01:54:09,279 --> 01:54:10,766
!خذوا الطيارة

1433
01:54:40,672 --> 01:54:45,111
.يا عزيزتي ، هُناك الكثير لتتعلّميهِ

1434
01:55:10,217 --> 01:55:12,700
!يا للهول

1435
01:55:13,172 --> 01:55:14,599
ما الذي سنفعلهُ؟

1436
01:55:16,355 --> 01:55:18,446
...لا يمكننا فعل الكثير

1437
01:55:18,593 --> 01:55:20,220
.لو كان ما كنتُ أعتقدُ أنّهُ

1438
01:55:25,500 --> 01:55:27,437
لكن ، بإمكاننا ردع تلك الطيارة

1439
01:55:40,630 --> 01:55:42,524
...لو تحصلنا على ذلك الراديو

1440
01:55:42,525 --> 01:55:45,107
.سنطلبُ من القوّات الجوّية أن تضربها

1441
01:55:45,132 --> 01:55:48,405
.كلا ، لو دمّرت فإنّها ستجتاح كلّ شيء على مدار 130 كيلومتر

1442
01:55:48,430 --> 01:55:49,348
!علينا أن نمنعها عن الإقلاع

1443
01:55:49,373 --> 01:55:51,163
.أخبار سيّئة ، إنّها تعمل بالتوقيت

1444
01:55:51,464 --> 01:55:53,620
.لو منعناه من الإقلاع فإنّها ستنفجر هُنا أيضاً

1445
01:56:00,647 --> 01:56:02,588
أهو سريع للإشتعال ، أيّها الرئيس؟

1446
01:56:02,613 --> 01:56:06,088
.أجل ، لقد قال أنّهُ مصنوع بالهيدروجين
.لذا فهو سريع الإشتعال

1447
01:56:13,222 --> 01:56:15,650
.أريدكم أن تأمّنوا ليّ الطريق إلى تلك الطائرة

1448
01:56:15,675 --> 01:56:17,825
!كلا ، يا ستيف-
!انتظر ، يا ستيف

1449
01:56:20,045 --> 01:56:21,045
!هيّا بنا

1450
01:57:03,617 --> 01:57:06,039
!من هُنا! يا ستيف

1451
01:57:15,595 --> 01:57:17,441
.هيّا ، يا ستيف-
!اركب الطائرة-

1452
01:57:17,854 --> 01:57:19,327
!ستيــف

1453
01:58:02,203 --> 01:58:05,326
.لنرى أيُّ نوع من الإلاهة أنتِ

1454
01:58:31,460 --> 01:58:35,101
.ستساعدينيّ على تدميرهم ، يا ديانا

1455
01:58:38,505 --> 01:58:40,260
.أو ستهلكين

1456
01:58:50,313 --> 01:58:52,663
!هيّا! فلنتحرك

1457
01:58:55,941 --> 01:58:57,938
!تقدّموا! هيا-
!!اهربوا-

1458
01:59:22,973 --> 01:59:25,715
أهذا ما لديكِ؟

1459
01:59:41,996 --> 01:59:45,913
.لا جدوى من التفكير أنّهُ يمكنكِ الفوز عليّ

1460
01:59:46,749 --> 01:59:48,456
.استسلمي ، يا ديانا

1461
01:59:48,680 --> 01:59:49,880
.لقد فرغ لديّ

1462
01:59:52,480 --> 01:59:54,141
أيّها الزعيم! أتبقّى لكَ شيء ما؟

1463
01:59:54,166 --> 01:59:55,100
.لا شيء

1464
01:59:55,125 --> 01:59:56,429
!أيُّ شيء-
!كلا-

1465
02:00:14,252 --> 02:00:15,252
.يا ستيف

1466
02:01:01,682 --> 02:01:03,132
.ستيف

1467
02:01:06,178 --> 02:01:10,024
!لا

1468
02:01:43,411 --> 02:01:45,811
!أجل ، يا ديانا

1469
02:01:46,212 --> 02:01:48,776
!اقتليهم جميعاً

1470
02:01:49,120 --> 02:01:52,203
.أخيراً تمعنّتِ النظر

1471
02:01:52,627 --> 02:01:55,199
.أنظري لهذا العالم

1472
02:01:55,498 --> 02:01:58,311
.إنّها فعلة البشرية و ليست فعلتيّ

1473
02:02:00,095 --> 02:02:02,166
...إنّهم كائنات قبيحة

1474
02:02:02,191 --> 02:02:04,003
مليئة بالكراهيّة

1475
02:02:04,004 --> 02:02:05,385
...ضعيفة

1476
02:02:05,386 --> 02:02:08,507
.مثل القائد تريفور

1477
02:02:09,075 --> 02:02:14,783
.لقد غادر دون أن يتركَ لكِ شيئاً
و لأجل ماذا؟

1478
02:02:15,270 --> 02:02:16,853
!هذا مثير للشفقة

1479
02:02:18,226 --> 02:02:19,967
!فلقد كان يستحقُّ أنّ يُحترق

1480
02:02:30,667 --> 02:02:35,099
.أنظري إليها و أخبرينيّ أنّني مُخطئة

1481
02:02:43,497 --> 02:02:47,492
...إنّها المثال الأنسب لـلجنس البشري

1482
02:02:49,247 --> 02:02:53,150
.فهم لا يستحقّون رحمتنا

1483
02:02:54,652 --> 02:02:56,797
.دمّريها ، يا ديانا

1484
02:02:57,879 --> 02:03:01,235
.تعرفين أنّها تستحق هذا
.فجميعهم يستحقون هذا

1485
02:03:04,454 --> 02:03:05,814
!افعليها

1486
02:03:10,617 --> 02:03:12,317
!ديانا

1487
02:03:15,523 --> 02:03:16,956
...ديانا

1488
02:03:26,476 --> 02:03:27,476
<i>ماذا؟ </ I></i>

1489
02:03:27,976 --> 02:03:29,578
<i> علي الذهابُ </ I></i>

1490
02:03:32,322 --> 02:03:33,813
<i> ما الذي تقولهُ؟ </ I></i>

1491
02:03:34,379 --> 02:03:35,424
<i> ....ستيف</i>

1492
02:03:36,255 --> 02:03:38,385
<i> .مهما كان الأمر ، فيسعني فعلها</ I></i>

1493
02:03:38,710 --> 02:03:39,558
<i> كلا </ I></i>

1494
02:03:39,684 --> 02:03:41,072
<i> دعني أفعلها-
كلا- </ i></i>

1495
02:03:41,297 --> 02:03:42,947
<i>.علي أن أكون أنا </ I></i>

1496
02:03:42,972 --> 02:03:44,625
<i>.حري بيّ فعلها  </ I></i>

1497
02:03:44,944 --> 02:03:48,189
.يمكنني إنقاذ اليوم
.و يمكنكِ إنقاذ العالم

1498
02:03:56,999 --> 02:03:59,436
.تمنّيتُ أنّني بقيتُ معكِ لفترة أطول

1499
02:03:59,781 --> 02:04:02,557
ماذا؟ ما الذي تقولهُ؟

1500
02:04:05,462 --> 02:04:06,462
!أُحبّكِ

1501
02:04:18,393 --> 02:04:19,874
.أنت مُخطىء بحقّهم

1502
02:04:29,637 --> 02:04:31,298
...إنّهم كلّ شيء

1503
02:04:32,165 --> 02:04:33,753
.بل أكثر من ذلكَ حتّى

1504
02:04:34,023 --> 02:04:35,318
!إنّها كذبة

1505
02:05:01,539 --> 02:05:05,165
!إنّهم لا يستحقون حمايتكِ

1506
02:05:07,039 --> 02:05:08,125
.الأمر لا يتعلّق بما يستحقونهُ

1507
02:05:12,996 --> 02:05:14,898
.الأمر يتعلّق بما يؤمن بهِ الفرد

1508
02:05:18,430 --> 02:05:19,809
.و أنا أؤمن بالحب

1509
02:05:19,843 --> 02:05:25,085
!لذا سأدمّركَ

1510
02:05:52,376 --> 02:05:54,103
.وداعاَ ، يا أخي

1511
02:09:26,364 --> 02:09:28,755
<i>اعتدتُ إنقاذ العالم </ I></i>

1512
02:09:29,843 --> 02:09:33,580
<i> .إنهاء الحرب و توفير السلام للبشرية</ I></i>

1513
02:09:34,334 --> 02:09:38,205
...لكن بعدها ألقيتُ نظرة في الظلام الذي يعيش داخل ذلك النور

1514
02:09:39,053 --> 02:09:41,316
..و عرفتُ أنَّ بداخل كلّ بشري

1515
02:09:42,030 --> 02:09:44,314
.كلا الجانبيــن

1516
02:09:45,019 --> 02:09:47,872
.و على الجميع أن يختار فيما بينهما

1517
02:09:48,139 --> 02:09:51,565
.إنّهُ لشيء لن يكون بوسع البطل الفوز عليهِ

1518
02:09:52,809 --> 02:09:54,052
...الآن عرفتُ

1519
02:09:55,223 --> 02:09:59,762
.بأنَّ الحب الوحيد القادر على إنقاذ العالم

1520
02:10:01,082 --> 02:10:03,183
...لذا بقيتُ

1521
02:10:03,450 --> 02:10:05,602
...أقاتل و أتنازل

1522
02:10:08,587 --> 02:10:10,561
.لعالم يمكن التأمّل فيهِ

1523
02:10:15,133 --> 02:10:16,799
.الآن ، هذه مهمّتي

1524
02:10:19,667 --> 02:10:21,009
<i> .للأبد</ I></i>

1525
02:10:31,154 --> 02:11:37,781
Nacer eddine Laouid : ترجمة
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}تعديل التوقيت
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

1526
02:10:31,154 --> 02:10:38,154
Fb : www.facebook.com/nasro.laouid.5

