1
00:02:42,036 --> 00:02:44,059
!لقد علِقت

2
00:02:53,068 --> 00:02:54,363
!تراجعن

3
00:03:39,997 --> 00:03:41,519
!سيّد تويدي

4
00:03:42,464 --> 00:03:46,191
ماذا تفعل تلك الدَجاجة خارج السياجِ؟

5
00:03:46,297 --> 00:03:48,681
..أوه! لا أعرف، عزيزتي

6
00:03:48,731 --> 00:03:52,219
!تصرّف معها. الآن

7
00:03:59,563 --> 00:04:04,757
سَأُعلمُك كيف تستغفليني

8
00:04:07,962 --> 00:04:10,860
!ليكُن هذا درساً لكنّ جميعاً

9
00:04:10,929 --> 00:04:16,452
!لا دجاجة تهربُ من مزرعة تويدي

10
00:04:26,253 --> 00:04:33,453
*~*(هُـرُوبُ الدّجَـاج)*~*

11
00:07:33,244 --> 00:07:36,699
"صباح الخير، "جينجَر
هل عُدْتِ من العطلة؟

12
00:07:36,812 --> 00:07:40,937
"لم أكن في عطلةَ، "بابز
كُنْتُ في السّجن الإنفرادي

13
00:07:41,043 --> 00:07:43,975
أوه، من اللطيف أَنْ تمضي قليلاً من
الوقت مع نفسك، أليس كذلك؟

14
00:07:48,811 --> 00:07:51,333
!طابور الحضور

15
00:07:51,476 --> 00:07:53,442
،هلُمن بسُرعة
ستتأخرنَ عن الموكب

16
00:07:53,543 --> 00:07:56,771
،سَيرٌ سريعٌ بخُطىً متقاربة
يسار، يمين، يسار، يمين

17
00:07:56,875 --> 00:07:58,341
!يسار، يمين، يسار، يمين

18
00:07:58,409 --> 00:08:00,341
هيّا، بِهمّة وَ نشاط

19
00:08:00,409 --> 00:08:02,375
!انضباط! نظام

20
00:08:02,475 --> 00:08:06,237
،عودة لسالِف أيامي بالسّلاح الجويّ الملكيّ
عندما دعى الضّابط إلى النفير

21
00:08:06,342 --> 00:08:09,467
تثبُ في الطائرة القديمة وُ تصرخُ
!انزعوا أوتاد الإقلاع

22
00:08:09,542 --> 00:08:13,269
،كفّ عن هذا، أيّها العجُوز الأحمق
هم فقط يريدون عدّنا

23
00:08:13,374 --> 00:08:16,238
كيف تجرؤين على ملاسنة
كبير الضبّاط؟

24
00:08:16,341 --> 00:08:20,205
.. ما جعلني أتذكر أيامي في السلاح الجوي الملكيّ -
فاولر"، إنهم قادمون. عُد إلى الطابور" -

25
00:08:20,307 --> 00:08:21,966
..حقاً، حقاً

26
00:08:23,840 --> 00:08:27,534
.سيكونُ حسابكِ عسيراً، يا فتاة
أنتِ محرومة من الإقلاع

27
00:08:28,972 --> 00:08:31,097
!انتباه

28
00:08:36,139 --> 00:08:40,196
.أهلاً بعودتكِ، دجاجة
هل من خطة جديدة؟

29
00:08:55,770 --> 00:08:59,203
أعتقدُ جرّبنا الفرار من تحت السياج

30
00:08:59,338 --> 00:09:01,860
آها! من فوق. حسناً

31
00:09:13,135 --> 00:09:15,033
كيف هوَ عدَدُ البيض؟

32
00:09:15,135 --> 00:09:17,124
لقد وضعتُ خمسَ بيضاتٍ
!هذا الصّباح. خمساً

33
00:09:17,235 --> 00:09:19,497
..سررتُ كثيراً بذلك، كنتُ

34
00:09:28,068 --> 00:09:32,000
"أوه، لا.."إدوينا

35
00:09:33,501 --> 00:09:36,058
بينتي"، لماذا لم تعطِها بعضاً من بيضك؟"

36
00:09:36,168 --> 00:09:40,225
،كنتُ لأفعل. لكنّها لم تتكلم
لم تُخبر أحداً

37
00:09:49,566 --> 00:09:52,963
هل ذهبت إدوينا في عُطلة؟

38
00:10:50,294 --> 00:10:54,158
يجبُ أن نجدَ خَلاصاً من هنا

39
00:10:54,261 --> 00:10:57,056
جنجَر"!، هَلْ ما زِلنا عندَ موقفنا؟"

40
00:10:57,161 --> 00:10:59,752
بلى، نحن كذلك، حسناً

41
00:10:59,860 --> 00:11:03,690
،"أخبري الجميعَ "ماك
الإجتماع الليلة في كوخِ 17

42
00:11:30,857 --> 00:11:33,153
هَل دعوتِنا؟
.. نيك" وَ"

43
00:11:33,258 --> 00:11:36,088
"فيتشَر" -
في خِدمتكِ -

44
00:11:40,257 --> 00:11:42,223
مِن هنا

45
00:11:45,290 --> 00:11:47,188
نَحتاجُ أشياءَ أكثر

46
00:11:47,290 --> 00:11:51,052
..مطلبكِ هنا، آنستي
ماذا عن طقم الشاي اليدويّ الصّنعة هذا؟

47
00:11:51,122 --> 00:11:52,110
أوه، كلا

48
00:11:52,189 --> 00:11:54,018
أو هذا العَقد ذو الحلية الرّائع؟ -
إنه لطيف -

49
00:11:54,089 --> 00:11:55,884
أو هذا العَدد الفاتن

50
00:11:55,955 --> 00:11:58,478
آخر صيحات الموضة في
أقنان الدّجاج في باريس

51
00:11:58,588 --> 00:12:00,645
ببساطة ضعيه هكذا

52
00:12:00,754 --> 00:12:02,913
،وَ كما يقولُ الدّجاج الفرنسيّ
!"فيولا"

53
00:12:03,021 --> 00:12:04,214
تلكَ فرنسيّة

54
00:12:04,322 --> 00:12:08,913
،إنّها قبّعتان في واحدة آنستي
للحفلات، وَ الأعراس

55
00:12:09,021 --> 00:12:13,044
أوه، لكنكِ سيّدتي، تبدين بها
مثل الخيال، مثل الحلم

56
00:12:13,187 --> 00:12:15,618
مثل بطّة -
كلا، شكراً -

57
00:12:16,254 --> 00:12:19,550
.نحن نصنعُ هذا. نَحتاجُ هذه الأشياءِ
هَل يُمكنُ أَنْ تحْصلا عليها؟

58
00:12:19,653 --> 00:12:23,381
..أوه، أوه، أوه
طلبكِ كبير، آنسة

59
00:12:23,487 --> 00:12:26,816
،أكبر من ما مضَى
لا، لا..هذا سيُكلفكِ

60
00:12:26,919 --> 00:12:29,852
،كما في كلّ مرّة دائماً
كيس من البذور

61
00:12:29,852 --> 00:12:31,647
أتسمّين هذا أجراً؟ -
إنّه طعام دجاج -

62
00:12:32,652 --> 00:12:34,516
ماذا يُمْكِنُنا أن نعطيك غير هذا؟ -
!بيض -

63
00:12:34,619 --> 00:12:36,518
بيض؟ -
بيض -

64
00:12:36,618 --> 00:12:38,777
،لا نَستطيعُ إعْطائك البيض
إنّه ثمين جداً

65
00:12:38,851 --> 00:12:40,544
وَ كذلك نحنُ

66
00:12:42,252 --> 00:12:44,115
"من بعدِكَ، "فيتشر

67
00:12:45,519 --> 00:12:47,417
بعدي أنا ماذا؟

68
00:12:47,519 --> 00:12:49,212
!تحرّك

69
00:12:59,251 --> 00:13:01,614
إثنان وَ عشرون وَ تسعة

70
00:13:01,716 --> 00:13:04,512
أربعة عشرَ شلن وَ ثلاث بنسات

71
00:13:04,616 --> 00:13:07,912
سبعة شلن وَ سدس ضرب ثلاثة

72
00:13:08,016 --> 00:13:09,914
إثنان وَ تسعة

73
00:13:10,016 --> 00:13:13,244
أربعة بنسات وَ نصف

74
00:13:13,349 --> 00:13:16,906
!مخلوقات غبيّة، عديمة القيمة

75
00:13:17,049 --> 00:13:22,777
سأمتُ وَ تعبتُ من تحقيق الأرباح التافهة

76
00:13:42,546 --> 00:13:44,739
أوه، نعم

77
00:13:44,846 --> 00:13:47,108
تلكَ الدجاجات تبيّتُ أمراً

78
00:13:47,213 --> 00:13:49,974
هدوء، أَنا أفكّر في شيءِ

79
00:13:50,079 --> 00:13:52,272
إنها منظمة، أعرفُ هذا

80
00:13:52,413 --> 00:13:54,742
قلتُ هُدوء -
تلكَ الدجاجة البنيّة -

81
00:13:54,845 --> 00:13:56,811
أظنَ أنّها القائدة

82
00:13:56,912 --> 00:13:58,173
!"سيّد "تويدي

83
00:13:59,146 --> 00:14:02,811
لعلني وجدتُ طريقة تدرّ لنا المال

84
00:14:02,911 --> 00:14:04,809
في حال أنّك بِمَ تُشغلُ نفسَك؟

85
00:14:04,911 --> 00:14:06,809
هواجسٌ سخيفةٌ حول هروب الدّجاج

86
00:14:06,911 --> 00:14:08,501
..لكن...لكن

87
00:14:08,577 --> 00:14:11,907
!كلّ هذا من خيالك سيّد "تويدي". قلها

88
00:14:12,011 --> 00:14:14,409
كلّ هذا من خيالي. كلّ هذا من خيالي

89
00:14:14,510 --> 00:14:17,738
وَ الآن، استمرّ بترديد ذلك في نفسِك

90
00:14:17,843 --> 00:14:20,570
لأني لا أريدُ سَماع كلمة أخرى حول هذا

91
00:14:20,677 --> 00:14:23,871
هل هذا واضح؟ -
نعم، حبّي -

92
00:14:24,010 --> 00:14:25,908
..لكن تعرفين تلك الدجاجة البُنيّة

93
00:14:26,009 --> 00:14:28,839
!إنها دجاج، أيّها الأبله

94
00:14:28,942 --> 00:14:32,567
باستنثائك أنت، إنّها أغبى المخلوقات
!على هذا الكوكب

95
00:14:32,676 --> 00:14:37,608
،إنّها لا تتآمر, وَ لا تُخطّط
وَ ليست منظمّة

96
00:14:39,208 --> 00:14:41,969
!نظام! نظام

97
00:14:42,075 --> 00:14:46,201
هدوء، جميعكن. إلزَمْنَ الصّمت

98
00:14:46,309 --> 00:14:50,105
أودّ منكنّ بعضَ النظام..رجاءاً
...إذا أمكنكنّ فقط

99
00:14:50,174 --> 00:14:53,697
!ليكُن هناك بعضَ الإنضباط في النظام
آها؟

100
00:14:53,807 --> 00:14:56,035
"شكراً، "فاولَر -
..خلال أيامي بالسّلاح الجوي الملكيّ -

101
00:14:56,141 --> 00:14:59,005
لم يكن يُسمَحُ لنا بِهَدر الوقت
في الثرثرة الجانبيّة

102
00:14:59,107 --> 00:15:01,198
"نعم، شكراً لكَ "فاولَر

103
00:15:01,340 --> 00:15:02,965
..أنا

104
00:15:05,439 --> 00:15:07,667
!حسناً

105
00:15:10,472 --> 00:15:12,371
تابعي

106
00:15:14,306 --> 00:15:18,397
الآن، أعرفُ أن محاولتنا الأخيرة للفِرار
كانت نكسة نوعاً ما

107
00:15:18,505 --> 00:15:21,494
لكنّني وَ "ماك" جِئنا بِخُطة مُختلفة كليّة

108
00:15:21,605 --> 00:15:23,162
"أرِِهِم "ماك -
حسناً -

109
00:15:23,239 --> 00:15:26,000
حاولنا الفِرار من تحت السّياج، وَ لم ينجح ذلك

110
00:15:26,104 --> 00:15:30,332
..وَ عليه، فالخطة هي
أن نهرُبَ من فوقه

111
00:15:31,570 --> 00:15:33,127
هذه نحن، جيّد؟

112
00:15:33,238 --> 00:15:35,430
نصعدُ هكذا

113
00:15:35,570 --> 00:15:38,730
..نُديرُها، وّ ثمّ
!نطلقها

114
00:15:43,903 --> 00:15:47,699
!يَا للهّول!..اللفتة هُرِسَت

115
00:15:49,635 --> 00:15:53,193
!المُزارعُ قادم

116
00:15:57,169 --> 00:15:59,464
!عمليّة التستُر

117
00:16:25,799 --> 00:16:29,458
"سيّد "تويدي -
أوه، آخ -

118
00:16:29,565 --> 00:16:33,554
أين أنت؟ -
أوه، هذا كلّه من خَيَالِك -

119
00:16:33,666 --> 00:16:35,791
هذا كلّه من خَيَالِك، هذا كلّه من خَيَالِك

120
00:16:39,132 --> 00:16:42,529
فكّرن، كلكنّ، فكّرن
مالذي لم نجرّبه بعد؟

121
00:16:44,631 --> 00:16:46,995
لم نجرّب عدم مُحاولة الهُروب

122
00:16:47,098 --> 00:16:48,996
أمم..قد ينفعُ هذا

123
00:16:49,097 --> 00:16:51,722
وَ ماذا عن "إدوينا"؟

124
00:16:51,830 --> 00:16:55,626
كَمْ عُشاً يجبُ أن نراه خالياً؟.

125
00:16:55,730 --> 00:16:57,559
..لعلّه لم يكُن خالياً الآن

126
00:16:57,630 --> 00:17:00,790
لَو أنّها أمضّت وَقتاً أطول بوَضع البَيض
وَ أقصَرَ في محاولة الهروب

127
00:17:00,896 --> 00:17:02,862
..إذن فحياتكِ كلّها مجرّد وَضع البيض

128
00:17:02,963 --> 00:17:05,360
،وَ مِن ثمّ تُنتَفِين وَ تُحَشّين وَ تُشوَين
ملائِمٌ جداً؟

129
00:17:05,462 --> 00:17:07,655
!إنّها حياة

130
00:17:07,763 --> 00:17:10,456
هل تعرفن مالمُشكلة؟

131
00:17:10,596 --> 00:17:15,120
،الأسوار لا تطوّق المزرعة  فحسب
بل هي فوق هنا في رؤسكنّ

132
00:17:15,262 --> 00:17:19,387
،هناكَ مكان أفضل في الخارج
في مكان ما وراء ذلكَ التلّ

133
00:17:19,495 --> 00:17:24,393
..مكانٌ فسيحٌ وَ رَحب مليءٌ بالأشجار

134
00:17:24,494 --> 00:17:26,460
وَ العُشب

135
00:17:26,560 --> 00:17:31,220
هل تستطعنَ تخيّل ذلك؟
عشبٌ سُندسيّ أخضر

136
00:17:31,327 --> 00:17:34,725
مَن يُطعمُنا؟ -
نحنُ نُطعمُ أنفسَنا -

137
00:17:34,827 --> 00:17:36,952
حسناً، أينَ المزرعة؟ -
ليس هُناك مزرعة -

138
00:17:37,060 --> 00:17:40,617
إذن، أينَ يسكُنُ المُزارع؟ -
"ليسَ هناك مُزارع "بابس -

139
00:17:40,726 --> 00:17:43,192
هلْ هوَ في عُطلة؟ -
إنّه ليسَ في أيّ مكان -

140
00:17:43,259 --> 00:17:44,782
ألا تفهمين؟

141
00:17:44,926 --> 00:17:48,585
ليس هناك عدّ صباحيّ، وَ لا مزارعين
وَ لا كِلاب، وَ لا أقنان، وَ لا أقفال

142
00:17:48,725 --> 00:17:51,714
وَ لا أسوار

143
00:17:51,859 --> 00:17:56,723
..في كلّ حياتي لم أسمع بمثل هذه الرّوعة

144
00:17:56,825 --> 00:17:58,484
!ضربٌ من الهُراء

145
00:18:00,058 --> 00:18:02,183
هيّا، واجِهن الواقِع، معشر البطّات

146
00:18:02,291 --> 00:18:05,815
فُرَص هروبنا من هنا لا تتعدّى الواحد
في المليون

147
00:18:06,924 --> 00:18:09,355
إذن لا تزال هناك فرصة

148
00:18:31,255 --> 00:18:34,847
أوه يا إلهي، كلا، كلا
مالذي أفعَلُه؟

149
00:18:34,956 --> 00:18:39,411
مُن تحاولين أن تخدعي؟
..لا يُمكنكِ قيادة هذه العُصبة من

150
00:18:41,388 --> 00:18:43,650
يا إلهي، ساعدنا

151
00:18:53,487 --> 00:18:56,578
!الحريّة

152
00:19:14,918 --> 00:19:16,816
شكراً، سياّداتي وَ سادتي

153
00:19:16,885 --> 00:19:18,942
كنتُم جُمهوراً رائعاً

154
00:19:19,652 --> 00:19:22,914
!آي -
أوه، نعم -

155
00:19:36,616 --> 00:19:38,605
!هذا هُوَ

156
00:19:38,716 --> 00:19:40,341
أدخِلُوه، بسُرعة

157
00:19:47,782 --> 00:19:50,179
إنّه سبيلُنا للخُروج من هنا

158
00:19:50,282 --> 00:19:52,044
سنعملُ مُلصقات؟

159
00:19:52,148 --> 00:19:55,672
"لا..الذي على المُلصَق، "بابس
الذي على المُلصق

160
00:19:55,749 --> 00:19:57,305
!سوفَ نطير

161
00:19:57,448 --> 00:20:01,437
،لابدّ أنّه مهمّ جداً لتؤخذ له هذه الصورة
ماهيَ وَظيفتُه؟

162
00:20:01,581 --> 00:20:04,604
أليسَ جليّاً؟
إنه ديك طائر مُحترف

163
00:20:04,748 --> 00:20:07,111
،إنّه يطير من مزرعة لأخرى
مقدّماً استعراضاً

164
00:20:07,214 --> 00:20:09,840
أتظنين هذا؟ -
أوه، بالتأكيد -

165
00:20:09,948 --> 00:20:12,175
ليس في الظلام، لا
لا، ليس هنا..لا

166
00:20:12,280 --> 00:20:14,838
..أخرُج. جيّد. سيُصبحُ

167
00:20:19,813 --> 00:20:22,802
من أنتنّ؟ أين أنا؟ مالذي يجري؟

168
00:20:22,913 --> 00:20:25,276
آي! ماذا حدث لجناحي؟

169
00:20:25,379 --> 00:20:27,277
وَاجهتَ سقطة بالِغة نوعاً ما

170
00:20:27,379 --> 00:20:29,208
وَ لويتَ الوَتَر الأمامي الواصِل
بين عظم الكعبرة وَ العضد

171
00:20:29,279 --> 00:20:31,768
عالجتُها بمهارة وَ ضمّدتها

172
00:20:31,912 --> 00:20:35,003
بأيّ لغة تتكلّم؟ -
أنتَ آذيتَ جناحَكَ, وَ هي عالجته -

173
00:20:35,145 --> 00:20:38,908
أنا عملتُ الضمادة -
أنا، أنا حملتُك -

174
00:20:43,311 --> 00:20:46,175
لِنعُد من حيث بدأنا، أين أنا؟

175
00:20:46,278 --> 00:20:49,210
أنتَ على حق. ما أفظعنا
..إننا متحمّسات فقط

176
00:20:49,310 --> 00:20:51,208
هذه مزرعة دجاج

177
00:20:51,310 --> 00:20:53,299
وَ نحن الدجاج

178
00:20:53,410 --> 00:20:56,103
:آها، معكِ حتى الآن
..مزرعة دجاج، وَ دجاج

179
00:20:56,210 --> 00:20:59,836
لا يريحيني منظر هذا الشخص
عيناه قريبتان جداً لبعضهما

180
00:20:59,943 --> 00:21:02,670
"رجاءاً "فاولّر -
!(كما أنّه من (اليانك -

181
00:21:02,776 --> 00:21:05,264
.على رُسلكَ أيّها الجدّ
صراع الديكة محظور من حيثُ أتيتُ

182
00:21:05,409 --> 00:21:07,307
وَ من أين أنتَ بالتحديد؟

183
00:21:07,409 --> 00:21:10,375
من مكان أسمّيه أرض الحريّة
وَ منزِلَ الشجاعة

184
00:21:10,476 --> 00:21:13,465
!سكوتلاندا -
كلا! أميركا -

185
00:21:13,608 --> 00:21:16,096
أوه! أميركا

186
00:21:16,208 --> 00:21:21,539
كلامٌ فارغ. أميركيون إنتهازيون
آخر من يظهرُ في كلّ حرب

187
00:21:21,642 --> 00:21:26,131
رواتبهم عالية، شهواتهم غالبة
!وَ تسكعاتهم في أرضِنا

188
00:21:26,240 --> 00:21:28,002
ماذا يأكلُ الجد؟

189
00:21:28,107 --> 00:21:30,539
..أوه، لا تهتمّ لقوله
أيّها السيّد..سيّد؟

190
00:21:30,641 --> 00:21:34,266
"إسمي هو "روكي
روكي رود آيلاند ريد.."رودز" اختصاراً

191
00:21:34,374 --> 00:21:37,966
روكي رودز"؟" -
جذاب، أليس كذلك؟ -

192
00:21:38,106 --> 00:21:41,004
سيّد "رودز"، هل هذا أنت؟

193
00:21:42,206 --> 00:21:44,832
وَ من يهتمّ لذلك؟

194
00:21:44,940 --> 00:21:47,098
جماعة من الدّجاج البائس

195
00:21:47,206 --> 00:21:48,866
أنظرْ، إن كان هذا أنت

196
00:21:48,939 --> 00:21:52,302
فلربّما كُنتَ أنتَ جواب صلاواتنا

197
00:21:54,572 --> 00:21:59,197
،حسناً، إذن ناديني بالمعجزة
أيتها الجميلة، فهذا أنا فعلاً

198
00:22:00,704 --> 00:22:03,329
،وَ مالذي جاء بكَ إلى انجلترا
سيّد "رودز"؟

199
00:22:03,437 --> 00:22:06,767
لماذا؟ لجميع دجاجات انجلترا
الفاتنات، طبعاً

200
00:22:06,871 --> 00:22:09,894
!كفى مبالغة

201
00:22:10,004 --> 00:22:12,334
كما ترينَ، أَنا رحَّالٌ بالفِطرة

202
00:22:12,470 --> 00:22:16,493
،لقد جرّبتُ ألوانَ الحياة في المزارع
لكنّني لم أستطع التأقلم معَها

203
00:22:16,637 --> 00:22:19,626
..مرحباً، كيف أنتِ؟. أبداً

204
00:22:19,770 --> 00:22:21,759
،الطريق بلا حدود
أكثر ملائمة لي

205
00:22:21,870 --> 00:22:26,131
،نعم، اعطني زادي فقط على ظهري
ثمّ دَعيني لأنطلق مع الرّيح

206
00:22:26,235 --> 00:22:29,201
في الحقيقة، أتعرفنَ ماذا يسمّوني
في وطني؟

207
00:22:29,302 --> 00:22:33,200
،سيُعجبكنّ هذا
الرّحالة الحرّ الوحيد

208
00:22:33,302 --> 00:22:36,134
!أوه -
أليس هذا عظيماً؟ -

209
00:22:36,234 --> 00:22:38,723
عرفتُ أنّ ذلك مُمكِناً -
بلى، إنّه مُمكن، حسناً -

210
00:22:38,835 --> 00:22:40,733
عرفتُ انّ الله سيستجيبُ لنا -
آمين -

211
00:22:40,835 --> 00:22:42,926
جميعُنا سنطيرُ قريباً فوق السّياج

212
00:22:43,001 --> 00:22:45,593
وَ سيُرينا السيّد "روديز" كيف
نفعلُ ذلك، صحيح؟

213
00:22:45,735 --> 00:22:49,996
ذلك..ماذا؟ هل قلتِ "نطير"؟

214
00:22:50,100 --> 00:22:52,964
يُمكنكَ أن تُعلّمنا -
كلا، لا أستطيع -

215
00:22:53,066 --> 00:22:54,896
..أنصتي. ششش
هل سمعتِ ذلك؟

216
00:22:56,533 --> 00:23:01,090
،إنّه الطريق المفتوح ينادي بإسمي
وَ لقد خُلقتُ لألبّي دعوتّه، وداعاً

217
00:23:01,532 --> 00:23:04,191
لابدّ أنّ له سمعاً حادّاً

218
00:23:04,965 --> 00:23:08,659
حسناً، حسناً، أين المَخرج؟
من هنا

219
00:23:08,766 --> 00:23:12,925
سيّد "رودز"، لعلني لم أشرح لكَ
الوضعَ كما ينبغي

220
00:23:13,031 --> 00:23:15,395
نحن نَضعُ البيضَ كلّ يوم وَ طيلة اليوم

221
00:23:15,498 --> 00:23:17,896
وَ حالما لا نقدرُ على ذلك، يقتلوننا

222
00:23:18,031 --> 00:23:22,259
إنه عالم قاس، يا صاحبة وجه الدمية
لعلّك تعتادينه أيضاً

223
00:23:22,365 --> 00:23:25,661
أيّ جزء من "يقتلوننا" لم تفهمه؟

224
00:23:25,764 --> 00:23:27,787
لديّ نصيبٌ من المشاكل أحملُ همّها

225
00:23:27,896 --> 00:23:30,089
إضافةً، لا يحتاجُ فقصُ الطيور هذا
إلى مُعجِزة لكسره

226
00:23:30,197 --> 00:23:32,629
في الحقيقة، راقبيني

227
00:23:32,731 --> 00:23:37,163
ليست مشكلة عويصة تهريب دجاجة
أو حتى  اثنتين من هنا

228
00:23:37,263 --> 00:23:39,786
لكنّ هذا يتعلّق بخلاصنا جميعاً

229
00:23:39,895 --> 00:23:41,794
الجميع؟

230
00:23:41,863 --> 00:23:43,624
هذا ما كنتُ أحاولُ توضيحّه لكَ

231
00:23:43,696 --> 00:23:45,628
،انتظري لحظة
دعيني أستوعبَ الأمر

232
00:23:45,730 --> 00:23:49,321
تريدين تهريبَ كلّ دجاجة هنا
من هذا المكان في نفس الوقت؟

233
00:23:49,428 --> 00:23:52,758
طبعاً -
!أشهدُ لكِ بالجنون -

234
00:23:52,894 --> 00:23:55,326
،لا يُمكنكِ التهوّر وَ المُجازفة هكذا
!هذا انتحار

235
00:23:55,428 --> 00:23:56,893
مع كلّ إرادة ثمّة سبيلٌ وَ مخرج

236
00:23:56,961 --> 00:24:00,485
،لا أستطيعُ مجاراتكِ أكثر
أنا راحلٌ إلى ذاك الطريق

237
00:24:00,561 --> 00:24:02,527
!وَ لكن..أرجوك -
..أنا ذاك النوعُ من الشباب -

238
00:24:02,594 --> 00:24:07,083
..الذي يحبّ التجوال، وَ لا يبقَ بمكان

239
00:24:25,992 --> 00:24:28,958
!هكذا إذن. فأنتَ من السّيرك

240
00:24:29,025 --> 00:24:30,719
!صه

241
00:24:30,792 --> 00:24:32,587
تريدُ الفِرار، أليسَ كذلك؟

242
00:24:33,025 --> 00:24:35,014
وَ تريدين لي الفشَل؟

243
00:24:35,124 --> 00:24:37,590
أحاولُ أن أتوارى هنا

244
00:24:37,691 --> 00:24:40,714
لابدّ أن أرشدَهم إليكَ الآن

245
00:24:40,824 --> 00:24:44,621
لن تفعلي، صحيح؟ -
اعطني سبباً واحداً يمنعني أن أفعَل -

246
00:24:44,725 --> 00:24:46,815
لأنّني..وسيم؟

247
00:24:50,923 --> 00:24:53,719
ويلكِ, ويلكِ! أيَ دجاجة مجنونة أنتِ؟

248
00:24:53,823 --> 00:24:56,085
هل تعلمينَ ماذا سيحلّ بي إن وجَدَني؟

249
00:24:56,156 --> 00:24:56,985
!إنّه عالم قاسٍ

250
00:24:57,123 --> 00:24:59,021
حَسَمتُ رأيي الآن. أنا لا أحبّكِ

251
00:24:59,122 --> 00:25:01,748
.حسمتُ رأيي الآن. ليسَ يُهمنّي
وَ الآن، أرِنا كيف تطير

252
00:25:01,888 --> 00:25:04,480
بهذا الجناح  الجريح؟ -
إذن، علّمنا -

253
00:25:04,623 --> 00:25:05,986
!كلا -

254
00:25:07,356 --> 00:25:09,720
قلتَ إنّه ثمين؟

255
00:25:09,822 --> 00:25:11,947
بالتأكيد -
أحضِر المصباح -

256
00:25:12,054 --> 00:25:15,350
استمعي إليّ الآن، أيّتها الأخت
لن أعودَ إلى تلكَ الحياة

257
00:25:15,455 --> 00:25:18,114
،أنا جوّال حرّ وحيد
!مُصرّ على الحريّة

258
00:25:18,221 --> 00:25:21,016
!وَ هذا ما نحنُ نريدُه. الحريّة

259
00:25:25,420 --> 00:25:27,010
ما أحلى هذا. إنهم قادمون نحوَك

260
00:25:27,120 --> 00:25:29,416
أوه، لا
إنهم يقصدوني

261
00:25:29,520 --> 00:25:31,577
علّمنا كيف نطير وَ سنقوم بِتوريتِك

262
00:25:31,721 --> 00:25:33,209
وَ إذا لَمْ أفعَل؟

263
00:25:34,520 --> 00:25:37,077
هَلْ كان أبوكِ نسراً يوماً ما؟

264
00:25:37,219 --> 00:25:39,117
هل لدينا اتفاق؟

265
00:25:58,750 --> 00:26:00,649
إنّه الوقت لعمل شيء جيّد لتلك
..الصفقة، دُميتي

266
00:26:00,750 --> 00:26:03,581
"إسمي "جينجَر

267
00:26:20,483 --> 00:26:22,948
مُريح؟ -
ليس تماماً -

268
00:26:23,048 --> 00:26:25,276
ربّما تساعدنا هذه

269
00:26:25,349 --> 00:26:27,974
مخبأ لطيف

270
00:26:28,082 --> 00:26:30,344
آي، كانت بيضتي أوسع منه

271
00:26:30,449 --> 00:26:33,972
،لقد أتمننا نصيبَكَ من الصّفقة
غداً أتمِمْ نصيبَنا منها

272
00:26:34,082 --> 00:26:35,980
أيّة صَفقة؟ -
!الطيران -

273
00:26:36,081 --> 00:26:38,104
بلى، بلى..حسناً، حسناً..لا تقلقي

274
00:26:38,248 --> 00:26:40,214
سأعلمكنّ كلّ ما أعرف

275
00:26:40,314 --> 00:26:43,246
وَ الآن، أيّ سرير لي؟

276
00:26:46,114 --> 00:26:49,478
!في مُنتهى الشناعة

277
00:26:49,580 --> 00:26:52,478
يطلبنَ مشاركة كبير الضباط
..في أرضِه

278
00:26:52,580 --> 00:26:55,375
وَ مع أميركيّ غير مفوّض، لا أقل

279
00:26:55,480 --> 00:26:57,809
..عودة إلى سالف أيّامي، لم يسبق لي -
!على رُسلك -

280
00:26:57,913 --> 00:27:01,346
أنا مُجبَر معك هنا وَ لستُ مُخيّراً كذلك

281
00:27:01,446 --> 00:27:03,775
انزَح عنّي، جناحُك على جانبي من السّرير

282
00:27:03,878 --> 00:27:05,674
جانبُك من السّرير؟

283
00:27:05,745 --> 00:27:08,337
!السّرير بأسره هو جانبي من السّرير

284
00:27:08,412 --> 00:27:13,003
ما تلكَ الرائحة؟
هل هذا نفسُك؟

285
00:27:13,144 --> 00:27:16,008
!في منتهي الشناعة

286
00:27:21,777 --> 00:27:25,210
إذن ترِدنَ الطيران، صحيح؟

287
00:27:25,310 --> 00:27:29,140
،طيّب، لن يكونَ هذا سهلاً
وَ لن يحدُث بين عشيّة وَ ضُحاها

288
00:27:29,244 --> 00:27:31,210
كما ترَينَ، يتطلّبُ الطيرانُ ثلاثة أشياء

289
00:27:31,310 --> 00:27:35,333
..العملُ الشاق، وَ المثابرة، وَ

290
00:27:35,443 --> 00:27:38,500
العملُ الشاق -
!ذكرتُ العملَ الشاق مرّتين -

291
00:27:38,610 --> 00:27:43,372
ذلكَ لأنّه يتطلّبُ من العمل الشاق ضعفي المثابرة

292
00:27:43,476 --> 00:27:46,964
!هُراء

293
00:27:48,609 --> 00:27:53,768
وَ الآن، أهمّ شيء هو أن نعملَ كفريق

294
00:27:53,874 --> 00:27:56,965
وَ الذي يعني..أن تفعلنَ كلّ ما أقول

295
00:27:59,940 --> 00:28:03,736
حسناً! هيّا حركة وَ نشاط

296
00:28:10,939 --> 00:28:13,996
<- Oh! Oh, oh. - Oh! Oh, oh>

297
00:28:42,238 --> 00:28:47,068
..سيّدة "تويدي"!، إنّ الدّجاج

298
00:28:47,170 --> 00:28:49,727
ينقرُ الأرض؟

299
00:28:49,836 --> 00:28:54,598
وَ يساراً، اثنان، ثلاثة
وَ يميناً، اثنان، ثلاثة

300
00:28:54,736 --> 00:28:58,828
.وَ..وقوفٌ ها هنا
أوه، نعم، إلى الأسفل

301
00:28:58,935 --> 00:29:02,527
أسفل، نعم..على شكل دوائرَ صغيرة
بالضبط، أسرع

302
00:29:02,602 --> 00:29:07,625
أسرَع. نعم، ممتاز

303
00:29:07,735 --> 00:29:11,724
أوه، هذا المَوضِع

304
00:29:20,801 --> 00:29:23,767
خِلتُ أنّك تعلّمنا كيف نطير

305
00:29:23,900 --> 00:29:26,366
هذا ما أقومُ به

306
00:29:26,500 --> 00:29:29,466
أليسَ هناك عادةً بعضَ الرفرفة في الأمر؟

307
00:29:29,600 --> 00:29:32,896
هيه، هل أُخبرُك كيف تضعين البيض؟

308
00:29:33,000 --> 00:29:35,432
إسترخي، نحنُ نحرزُ تقدّماً

309
00:29:35,532 --> 00:29:40,829
حقاً؟ لا أستطيعُ الشَعورَ بهذا
وَ نحنُ نَدُورُ في دوائر

310
00:29:40,932 --> 00:29:44,921
!ما الـ...هيه!، توقفن
هذا يُصيبُني بالدّوار

311
00:29:45,032 --> 00:29:47,657
أظنّ أنهنّ على استعداد للطيران الآن

312
00:29:47,764 --> 00:29:49,753
هذا جيّد، لأنهنّ بالتأكيد لن يستطِعنَ
المشي بعد الآن

313
00:29:52,864 --> 00:29:55,557
!انهضن وَ إلى الأمام، بنات
هيّا نرفرف

314
00:30:00,497 --> 00:30:01,962
"راقِب، "فيتشَر

315
00:30:02,064 --> 00:30:04,894
دعنا نرى إنْ عادت مَلكة الهُون
الدّجاجة إلى صوابها

316
00:30:11,862 --> 00:30:13,953
!إنّها تُمطر دجاجاً

317
00:30:19,063 --> 00:30:21,585
ما هذه الوثبة، نور عيني؟ -
نحنُ نطير -

318
00:30:21,696 --> 00:30:23,594
جليّ جداً

319
00:30:23,695 --> 00:30:27,253
"يا لهذا الوَثب. أنظر لهذا "فيتش

320
00:30:27,329 --> 00:30:29,521
سيقتلنَ أنفسهن

321
00:30:29,595 --> 00:30:32,426
تريدُ أن تُشاهد؟ -
نعم، لِمَ لا -

322
00:30:43,428 --> 00:30:46,825
!هيه! احذرنَ لا ينكسرُ البيض

323
00:30:50,759 --> 00:30:53,589
!بيض مقلي عيون

324
00:30:55,759 --> 00:30:58,089
!قُلِبَ الآن للجهة الأخرى

325
00:30:59,825 --> 00:31:01,688
!خُفِقََ البيض الآن حتماً

326
00:31:03,625 --> 00:31:05,557
!انطلقنَ، هيّا! هيّا

327
00:31:05,658 --> 00:31:08,420
!هيّا، هيّا، هيّا، هيّا

328
00:31:08,558 --> 00:31:11,081
!مسيرةُ دواجن

329
00:31:25,224 --> 00:31:27,451
!الطّيورُ على أشكالها تقع

330
00:31:33,357 --> 00:31:35,289
،أحسنتنّ عملاً، سيّداتي
!عملٌ عظيم

331
00:31:35,389 --> 00:31:38,752
،ما تشعُرن به من ألَم شيءٌ جيّد
إنّه جيّد

332
00:31:38,889 --> 00:31:40,821
الألمُ صديقُكنّ، حسناً؟
إنّه شيءٌ إيجابيّ

333
00:31:40,922 --> 00:31:44,377
..فقط حافظنَ على إيمانكُن، حسناً
ما اسمكِ؟ "إيجنس"؟ ستنجحين

334
00:31:44,522 --> 00:31:46,454
دوكي"، أظنُكّ ارتفعتِ 4 أقدام اليوم"

335
00:31:46,554 --> 00:31:50,714
!صحيح، 4 أقدام
من السّقفِ إلى الأرض

336
00:31:50,821 --> 00:31:53,480
.إنّه جزءٌ من التمرين، سيّداتي
!لا داعي للقلق

337
00:31:53,588 --> 00:31:55,554
(..قليلٌ من الجُبن)

338
00:31:55,654 --> 00:31:57,552
!يا للهول

339
00:31:58,653 --> 00:32:01,380
..هذا لا يبدُو مبّشراً

340
00:32:01,486 --> 00:32:04,146
حسناً، الأرضُ تهتّز، هل نحنُ قلِقون؟

341
00:32:04,254 --> 00:32:06,583
هل نحنُ قلِقون؟

342
00:32:13,019 --> 00:32:16,144
السّيرك! بسُرعة، خبئيني

343
00:32:16,286 --> 00:32:18,275
خبئيني -
هيّا -

344
00:32:18,419 --> 00:32:23,477
لا أحد يستحِقّ وِساماً كهذا
على رفرفة مجنونة

345
00:32:23,585 --> 00:32:26,779
!ماذا الآن، إليّ هنا
هذه أرضُ ضابط

346
00:32:26,885 --> 00:32:29,283
بسرعة، هنا -
!فلتخرج من هنا حالاً أيّها السيّد -

347
00:32:29,384 --> 00:32:31,577
!تحنّن علينا، أيّها الجّد

348
00:32:31,685 --> 00:32:35,481
إلى الخارج! سأُحمّلكَ المسؤولية
خلال الأسبوع

349
00:33:13,714 --> 00:33:15,737
تحياتي، يا صاح

350
00:33:22,080 --> 00:33:24,910
إنّه من خيالك، إنّه من خيالك

351
00:33:25,013 --> 00:33:27,002
إنّه من خيالك

352
00:33:30,613 --> 00:33:33,306
!أوه

353
00:33:33,679 --> 00:33:36,907
ما..ما..ما كلّ هذا،إذن؟

354
00:33:37,012 --> 00:33:39,274
"هذا مُستقبَلُنا، سيّد "تويدي

355
00:33:39,378 --> 00:33:43,606
لا مزيدَ من إضاعة الوقت في جمع
البيض الحقير وَ الأرباح التافهة

356
00:33:43,712 --> 00:33:47,701
لا مزِيدَ من البيض؟
وَ لكن لطالما كنّا مزارعي بيض

357
00:33:47,778 --> 00:33:50,903
،أنا، وَ أبي، وَ أبوه، وَ جميعُ آبائه
..كانوا دائماً

358
00:33:51,045 --> 00:33:54,807
..فقراء! عديميّ القيمة! مُعدّمون

359
00:33:54,911 --> 00:33:56,809
لكن كُلّ هذا أَوْشَكَ أَنْ يَتغيّر

360
00:33:56,911 --> 00:34:00,274
سيُخرجُ هذا مزرعة تويدي
من العُصور المظلمة

361
00:34:00,376 --> 00:34:04,070
إلى الإنتاج الأوتوماتيكيّ المتكامل

362
00:34:05,643 --> 00:34:09,041
لن تكونَ "ميليشا تويدي" فقيرة
بعد الآن

363
00:34:09,144 --> 00:34:10,126
!أوه

364
00:34:11,943 --> 00:34:14,967
عليّ أن أجمعها إذن، أليس كذلك؟

365
00:34:20,876 --> 00:34:22,865
"هذا غير مُريح، "ماك

366
00:34:22,975 --> 00:34:27,032
،مهما كانَ بتلك الصناديق فهو من أجلنا
وَ لستُ أظنّه قشّاً أنعم

367
00:34:27,175 --> 00:34:29,640
،بلى، أيتها الدّجاجة
أكرَهُ أن أكون ناعيَة شؤم

368
00:34:29,741 --> 00:34:34,140
لكني أعدْتُ حساباتي، وَ لستُ
أظنّ أنّنا خُلِقنا للطيران

369
00:34:34,240 --> 00:34:37,832
!لكنّني رأيتُه
لقد طارَ فوقَ ذاك السّياج

370
00:34:37,941 --> 00:34:42,270
،نعم، نعم، أصدّقكِ
..لكن لو استطعنا فقط رؤيته بأنفسنا

371
00:34:42,340 --> 00:34:44,306
قد يُفسّرُ هذا بعضَ الأسئلة

372
00:34:44,407 --> 00:34:46,635
صدَقتِ. أنا آسفة

373
00:34:46,739 --> 00:34:49,137
،حاوَلنا طيلة أسبوع
وَ لَمْ نُحرز أيّ نتيجة

374
00:34:49,239 --> 00:34:54,570
..لَو كانَ جَناحُه افضَل، لاستطاعَ أن
أوه! سأتكلّمُ معه

375
00:35:00,572 --> 00:35:02,231
أينَ هوَ؟

376
00:35:02,371 --> 00:35:06,235
لَمْ أنَل هذا الوِسام لأكونَ
مربية أميركي

377
00:35:06,338 --> 00:35:08,634
أنا لا أعرف" ببساطة تكفي"

378
00:35:08,738 --> 00:35:12,534
"إحذري ذلك الغريب، أيتها الشابة "جنيجر

379
00:35:12,637 --> 00:35:15,103
ذلك الأميركي ليسَ أهلاً للثقة

380
00:35:15,204 --> 00:35:19,137
ذلكَ الأميركيّ هو تذكرتنا
للخروج من هنا

381
00:35:19,904 --> 00:35:23,461
حِمار لَبِس نظارة حمراء، لماذا؟
!ليرى الناس أحْمَرَ منه

382
00:35:25,403 --> 00:35:28,369
أنظرنَ، أنظرنَ

383
00:35:28,469 --> 00:35:31,731
!كوكتيل

384
00:35:31,870 --> 00:35:33,358
!كفّ عن هذا

385
00:35:39,069 --> 00:35:42,523
..إذن، على أيّ حال

386
00:35:42,635 --> 00:35:46,567
،تذكّرنَ هذه النِّكات عن الطيران غداً
إنّها مهمّة جداً

387
00:35:46,668 --> 00:35:49,532
لا تدعنَ التفكير في تلك
الأفكار المحلّقة

388
00:35:49,634 --> 00:35:51,862
أوه، بلى

389
00:35:51,968 --> 00:35:53,866
إنّها فرخات ممتازة، هنّ حقاً كذلك

390
00:35:53,968 --> 00:35:55,934
"أنظري ماذا صَنَعتْ لي "بابس

391
00:35:56,001 --> 00:35:58,899
جُوربُ مِنقار. أليس رائعاً؟

392
00:35:59,000 --> 00:36:02,693
وَ الأخرى "بينتي"، تُجيدُ اللّكم فعلاً

393
00:36:02,800 --> 00:36:05,197
هل مِن مُشكلة هنا؟

394
00:36:05,333 --> 00:36:07,356
هّل طِرنا فوق ذاك السّياج؟ -
ليس تماماً -

395
00:36:07,500 --> 00:36:08,966
إذن هناك مُشكلة

396
00:36:09,067 --> 00:36:10,794
الصّبرُ مِفتاحُ الفرَج، يا دُمية الوَجه

397
00:36:10,899 --> 00:36:12,797
!"جينجَر"

398
00:36:21,464 --> 00:36:23,987
حسناً، كَمْ استغرقَ الأمرُ إليك؟ -
لأجل ماذا؟ -

399
00:36:24,098 --> 00:36:26,030
لتتعلّم كيفَ تطير

400
00:36:26,131 --> 00:36:28,996
.فرقُ الثريّا عن الثرى، صغيرتي الدّمية
أنا مُوهوُب. لكنّهنّ لا

401
00:36:29,098 --> 00:36:31,689
لا مُجالَ للمُقارنة هنا، اتفقنا؟

402
00:36:31,798 --> 00:36:33,889
،النقطة هنا
هذا الأشياء تستغرِقُ وَقتاً

403
00:36:33,997 --> 00:36:35,519
..وَ هُو ما نحنُ نستنفِذه بسرعة

404
00:36:35,597 --> 00:36:38,063
وَ نحنُ لم نرتفع حتى عن الأرض، لماذا؟

405
00:36:38,197 --> 00:36:40,220
(!كوّت الدفع)
..راجعتُ حساباتي من جديد

406
00:36:40,330 --> 00:36:42,728
وَ استنتجتُ أنّ مفتاح الحلّ
(هو (كوَت الدفع

407
00:36:46,063 --> 00:36:48,029
!لَمْ أفهَم كلمة واحدة

408
00:36:48,129 --> 00:36:52,562
،عندَما تنطلقُ الطّيورُ كالبطّ وَ الإوَزُ للطيران
!(ماذا تملك؟ (كوّت الدفع

409
00:36:52,629 --> 00:36:55,424
أحلفُ لكِ أنها لا تستخدِمُ
الكلمات الصّحيحة

410
00:36:55,529 --> 00:36:58,461
قالت نحنُ نحتاجُ إلى قوّة دفع أكثر -
آها، قوّة الدّفع -

411
00:36:58,562 --> 00:37:03,790
.حَسناً، طبعاً، نحتاج إلى قوّة دفع
!قوّة الدّفع وَ الطيران مثل..هذا

412
00:37:03,895 --> 00:37:07,691
هلاّ سَمَحتِ لنا؟ -
نعم -

413
00:37:07,795 --> 00:37:10,090
آه، الجناح، الجناح، الجناح

414
00:37:10,227 --> 00:37:12,819
،إذا لَمْ نرى نتيجة ما غداً
فاتفاقنا لاغٍ، وَ ستمضي في سبيلك

415
00:37:12,961 --> 00:37:17,620
،لا مخبأ بعد الآن. سيَعثرونَ عليك
!وَ ستعودُ إلى السّيرك، أيها الديكُ الطائر

416
00:37:17,727 --> 00:37:22,955
أنتِ أوَل فرخة صُلبة الإرادة
ألتقيها في حياتي

417
00:37:23,059 --> 00:37:26,355
،نامي قريرة العين، يا ملائكيّة الوجه
"القضية مع "روك

418
00:37:28,059 --> 00:37:31,082
!"جِينجَر"

419
00:37:41,525 --> 00:37:44,855
أوه، لقد كان جميلاً، أيّها الرئيس

420
00:37:44,991 --> 00:37:47,957
عيّنة عمل سهل، لو قلتُ لنفسي

421
00:37:48,025 --> 00:37:50,354
قلتُ لنفسي نفس الشيء، أيضاً -
أتمنى لو أنّني رأيتُ ذلك -

422
00:37:50,457 --> 00:37:53,890
تسلّلنا إلى غرفة المُزارع، بهدوء تام

423
00:37:54,025 --> 00:37:57,081
مثل سَمَكَة -
..نعم، وَ نحنُ -

424
00:37:57,190 --> 00:38:01,555
..مثلَ سَمَكَة"؟"
!يالكَ من أحمق

425
00:38:01,657 --> 00:38:03,748
على كلّ، تفضّل أيّها المُحتّرم

426
00:38:03,857 --> 00:38:06,687
إلميرجانديسو"..البضاعة" -
ذلك إسبانيّ -

427
00:38:06,790 --> 00:38:09,278
ماذا يفعلُ هذان المُحتالان هنا؟

428
00:38:09,355 --> 00:38:13,117
إذن، فأنتم تعرفون بعضَكم؟ -
إنّها لا ترى لنا قيمة -

429
00:38:13,222 --> 00:38:15,814
يا أصحاب، بلا ريب أنتما أكبرُ نشّالين

430
00:38:15,923 --> 00:38:18,514
أكثرُ المتطفلين اللّصوص خفّة
وَ احترافاً قابلتُ في حياتي

431
00:38:18,622 --> 00:38:22,850
أوه، كفى، كفى. أخجلتني -
لقد احمرّ لوني -

432
00:38:22,955 --> 00:38:24,853
إذن، ماذا عن البيض؟

433
00:38:24,955 --> 00:38:27,113
..بيض؟ لا تقل لي أنّك وعدتهما بِـِ

434
00:38:27,188 --> 00:38:29,746
بلى! وَ عدُتُهما بكلّ بيضة
أضعُها هذا الشهر

435
00:38:29,855 --> 00:38:33,082
وَ متى يُمكننا استلام القسط الأوّل؟

436
00:38:33,187 --> 00:38:36,449
.إنّي أُعدّ واحدة الآن بينما نحنُ نتكلّم
سأوافيكُما بالجديد

437
00:38:38,086 --> 00:38:40,609
سُرِرتُ بالعمل معكَ، سيّدي

438
00:38:40,720 --> 00:38:42,618
أبله

439
00:38:44,587 --> 00:38:46,678
ماذا؟ -
لقد كَذّبتَ عليهما -

440
00:38:46,786 --> 00:38:50,843
.لَمْ أكذِب، يا دُمية الوجه
وَ إنّما أخفيتُ..حقائقَ معيّنة فحسب

441
00:38:50,985 --> 00:38:52,884
سأُعطِيهِما تماماً ما وَعدتُهما

442
00:38:52,985 --> 00:38:55,543
وَ هو لا شيء -
وَ هذا ما سأُعطِيهِما -

443
00:38:55,686 --> 00:38:58,709
وَ ماذا ستُعطينا؟

444
00:38:58,852 --> 00:39:00,511
!كووّة دافعة
(قوّة دافعة)

445
00:39:02,952 --> 00:39:05,543
أنتِ بخير، عزيزتي؟
جيّد، جيّد

446
00:39:08,018 --> 00:39:09,848
هذا يُساعدُ قليلاً فقط

447
00:39:09,950 --> 00:39:11,849
أمّا ما يُحقّق الهدف، فهو تمرين
قوّّة الدّفع

448
00:39:11,918 --> 00:39:15,611
التوتّر يقتُلني -
!سيقتلُها هِيَ -

449
00:39:15,717 --> 00:39:18,012
!أطلِقي

450
00:39:22,616 --> 00:39:24,741
!هيّا! رفرِفِي

451
00:39:27,982 --> 00:39:31,005
!تستطيعين ذلك. رَفرِفِي، رَفرِفِي, رَفرِفِي

452
00:39:34,882 --> 00:39:37,871
!أجل، أجل، أجل

453
00:39:39,649 --> 00:39:42,843
أهذهِ أوّل تسديدة لكنّ؟

454
00:39:53,314 --> 00:39:55,177
!عفواً

455
00:39:58,146 --> 00:40:02,078
!نداء الطابور
لَمْ أضَع أيّ بيض

456
00:40:02,213 --> 00:40:04,372
خبئيني -
ثلاثة أيّام وَ لا واحدة -

457
00:40:04,480 --> 00:40:06,605
!أوه، لا -
لِمَ لَمْ تُخبرينا، "بابس"؟ -

458
00:40:06,680 --> 00:40:08,873
!خبئيني -
..كنّا مشغولات بالطّيران -

459
00:40:08,978 --> 00:40:10,706
!إنّهم قادمون -
!خبّئيني -

460
00:40:10,812 --> 00:40:13,437
!أنتَ خبّيء نفسَك

461
00:40:21,144 --> 00:40:23,110
!أوه

462
00:41:14,641 --> 00:41:16,607
"ضاعِف حِصص طعامها، سيّد "تويدي

463
00:41:16,674 --> 00:41:19,935
أريدُ أن تكون جميعُها
سمينة مثل هذه

464
00:41:21,072 --> 00:41:23,038
!أوه

465
00:41:24,606 --> 00:41:28,732
!تراءت أطيافُ حياتي أمام عينيّ

466
00:41:28,839 --> 00:41:30,862
كانت مُمِلّة حقاً

467
00:41:32,838 --> 00:41:36,998
!طعامُ دَجاج. المفضّل لدي

468
00:41:37,138 --> 00:41:38,831
انتظِرنَ..انتظِرنَ

469
00:41:42,539 --> 00:41:44,437
!أوه

470
00:41:45,538 --> 00:41:47,231
!كلاّ. انتَظِرنَ

471
00:41:50,604 --> 00:41:54,696
!بابس"، أرجوكِ"
!بينتي"!، توقّفي! رجاءاً"

472
00:41:55,103 --> 00:41:57,001
!توقفنَ

473
00:42:01,936 --> 00:42:04,528
!كفى

474
00:42:05,770 --> 00:42:10,600
هنالك خَطبٌ ما. ألا ترينَ ذلك؟

475
00:42:10,702 --> 00:42:14,134
.صنادِيق مُريبة تصلُ الحظيرة
..لا تضعُ "بابس" البيض

476
00:42:14,202 --> 00:42:17,168
.معُ ذلكُ لا تُؤخَذ إلى المذبَح
وّ الآنَ يُعطونا المزيد من الطّعام

477
00:42:17,235 --> 00:42:20,633
ألا ترينَ ما يجري؟
..إنهم يريدُونَ تسمِيننا

478
00:42:20,734 --> 00:42:23,564
سيقتُلونَنا جميعاً

479
00:42:24,668 --> 00:42:28,623
ووه، ووه! إنذار ثقيل

480
00:42:28,734 --> 00:42:31,131
إنّها لا تعني ذلك، يا فتيات -
أيُهمّك هذا؟ -

481
00:42:31,234 --> 00:42:33,393
إلى الطعام، وَ لا تنسينَ حصّتي

482
00:42:33,500 --> 00:42:36,728
مالذي تفعلُه؟ كيف تجرُوء؟
!أفلِتني

483
00:42:36,833 --> 00:42:40,027
إسمَعِي! سبقَ لي أن قابلتُ بيضاً
..مسلوقاً صُلباً في حياتي

484
00:42:40,099 --> 00:42:42,031
!وَ لكنّي أرى أنّكِ ذاتَ 20 دقيقة

485
00:42:42,133 --> 00:42:45,156
ماذا يُفتَرَضُ أن يعني هذا؟ -
يعني أنّ عليكِ أنْ تنشرِحي -

486
00:42:45,299 --> 00:42:47,231
هناكَ في أميركا، عندنا هذا القاعدة

487
00:42:47,332 --> 00:42:50,127
،إذا أردتِ أنْ تحَفّزِي أحداً
!فلا تذكري المَوت

488
00:42:50,232 --> 00:42:54,028
:مًضحك. القاعدة هنا
قُلْ الحقيقة دائماً

489
00:42:54,132 --> 00:42:56,825
وَ كان ذلك مؤثراً فعلاً كالسّحر، أليس كذلك؟

490
00:42:56,931 --> 00:43:00,159
،خذي نصيحة بلا مُقابِل
تريدينهنّ أن يُحسِنّ الأداء؟

491
00:43:00,231 --> 00:43:03,061
أخبريهنّ بما يُرِدنَ سَماعَه -
تقصدُ الكذِب -

492
00:43:03,164 --> 00:43:06,755
!ها نحنُ من جديد
هل تعرفين ما مُشكلتُك؟

493
00:43:06,864 --> 00:43:08,853
أنتِ...صَعبَة المِراس

494
00:43:08,963 --> 00:43:13,157
لماذا؟ ألأنّي صادقة؟
يُهمّني ما يحدُث لهنّ

495
00:43:13,263 --> 00:43:16,559
لا أتوقعُ من جوّال وَحيد حرّ
أن يعرفَ أيّ شيء عن ذلك

496
00:43:16,664 --> 00:43:19,323
،إنْ كانَ هذا الحالُ الذي وَصَفتِ
!أتمنى ألاّ تهتمّي لأمري أبداً

497
00:43:19,464 --> 00:43:21,259
اطمئِنّ لذلك، لَن أهتمّ أبداً -
!جيّد -

498
00:43:21,362 --> 00:43:22,589
!أفضل

499
00:44:11,425 --> 00:44:13,323
ما كلّ هذا؟

500
00:44:13,425 --> 00:44:17,585
حسناً، هذا هُو. طلباتُك أوامِر

501
00:44:17,691 --> 00:44:19,282
من زمَن التوراة

502
00:44:19,358 --> 00:44:23,051
.مصنوع ببراعة كما هُو
صلبٌ كالّصّخر

503
00:44:23,124 --> 00:44:24,215
!أوه

504
00:44:24,357 --> 00:44:27,221
يُفتَرَضُ أن يفعَل ذلك

505
00:44:27,324 --> 00:44:31,653
إنّه مُمتاز، يا رِفاق -
وَ كيفَ حالُ البيضة المُرتَقبَة؟ -

506
00:44:31,757 --> 00:44:35,053
إنّها ذات صفارين

507
00:44:43,290 --> 00:44:45,518
..لستُ أرى ما يُمكن لهذا أن يفعل مَع

508
00:44:45,621 --> 00:44:47,951
سَترَين

509
00:44:48,055 --> 00:44:50,112
لقد عملنا بجُهد كبير

510
00:44:50,222 --> 00:44:52,813
،حانَ وقتُ المَرَح قليلاً
حرّكنَ ريش ذيولكن

511
00:44:52,922 --> 00:44:56,514
..أنظرنَ إليه. يتمايلُ كأنّه

512
00:44:56,620 --> 00:44:58,984
أوه، ماذا يحصُل بحقّ السّماء؟

513
00:44:59,121 --> 00:45:03,520
.هذه تُدعى نبضة, أختاه
!تشعرين بها تخفقُ في جسمك

514
00:45:03,620 --> 00:45:07,144
أوه، نعم، تخفقُ. جميل

515
00:45:07,254 --> 00:45:10,243
هيه، حسناً، تمايلي معها، صغيرتي

516
00:45:10,353 --> 00:45:14,944
أوه، أنظر! أنا أميلُ معها

517
00:45:15,053 --> 00:45:17,780
بينتي"، ماذا حلّ بكِ؟"

518
00:45:17,886 --> 00:45:19,943
نفسُ الذي حلّ بكِ على ما يبدو

519
00:45:20,053 --> 00:45:23,780
<Flip, flop, fly, I don't care if I die>

520
00:45:23,852 --> 00:45:24,875
!تمايلنَ مع الأيقاع، بنات

521
00:45:24,985 --> 00:45:29,917
<Flip, flop, fly, I don't care if I die>

522
00:45:30,019 --> 00:45:33,213
<Don't ever leave me, don't ever say good-bye>

523
00:45:33,351 --> 00:45:36,408
أنظرُوا لِهذا. لا أذكُرُ أنّي
أعطيتُ إجازة لِمثله

524
00:45:36,552 --> 00:45:38,518
أوه، أُصمُتْ وَ تعالَ معنا

525
00:45:45,716 --> 00:45:49,240
على ما تنوحينُ، "نانسي"؟

526
00:45:49,350 --> 00:45:51,747
لحظات قليلة مثل هذه، يا صاحبي

527
00:45:51,817 --> 00:45:55,215
تجعلُ لِعملنا قيمة تستحقّ

528
00:45:58,549 --> 00:46:00,448
أتريدُ المَرَح؟

529
00:46:02,582 --> 00:46:04,481
حسناً، لا بأس

530
00:46:04,615 --> 00:46:08,775
<Now, give me one more kiss, hold it a long, long time>

531
00:46:09,948 --> 00:46:15,176
<Give me one more kiss, hold it a long, long time>

532
00:46:15,282 --> 00:46:17,543
<Love me, baby, till the feeling hits my head like wine>

533
00:46:17,648 --> 00:46:19,671
<So fine, so glad that you're mine>

534
00:46:19,781 --> 00:46:24,804
<Flip, flop, fly, I don't care if I die>

535
00:46:24,914 --> 00:46:29,142
<Flip, flop, fly, I don't care if I die>

536
00:46:29,247 --> 00:46:33,975
<Don't ever leave me, don't ever say good-bye>

537
00:46:34,079 --> 00:46:37,670
<Don't ever leave me, don't ever say good-bye>

538
00:46:37,813 --> 00:46:42,871
<Don't ever leave me, don't ever say good-bye, yeah>

539
00:46:47,812 --> 00:46:52,472
!هَلْ رأيتُنّ ذلك؟ لقد طِرتُ

540
00:46:52,578 --> 00:46:55,044
عملٌ جيّد "بابسي"، فتاة رائعة

541
00:46:55,145 --> 00:46:58,633
أوه! جناحُك. أصبَحَ سليماً -
..حقاً -

542
00:46:58,744 --> 00:47:01,642
ماذا عَن ذلك؟ -
مُذهِل -

543
00:47:01,744 --> 00:47:03,869
يمكنكَ أن تطيرَ لنا غداً

544
00:47:03,977 --> 00:47:07,410
أوه، بلى، يبدُو ذلك

545
00:47:07,510 --> 00:47:09,272
!لقد طِرتُ! لقد طِرتُ

546
00:47:09,377 --> 00:47:13,104
يبدُو أني مدينة لكَ باعتِذار

547
00:47:13,243 --> 00:47:16,572
،لَمْ أعتقدْ أنّكَ تهتمّ لأمرنا
..وَ لكن بعدَ كلّ هذا

548
00:47:16,676 --> 00:47:19,108
حسناً، يبدو أنّي كنتُ مُخطِئة

549
00:47:19,210 --> 00:47:22,233
هيه، على رُسلكِ، سيّدتي العنيدة

550
00:47:22,342 --> 00:47:24,534
قد أتوهّمُ أنّكِ صِرتِ أكثرَ لُيوُنة

551
00:47:29,209 --> 00:47:33,573
اسمّعِي، هنالك أمرٌ عليّ إخباركِ به
..أنا

552
00:47:39,041 --> 00:47:44,138
لا. من الأفضلِ أن تنتظِرَ هنا

553
00:48:07,539 --> 00:48:11,767
.أوه، آلة رائدة، إنها كذلك
لِمَ هي؟

554
00:48:11,871 --> 00:48:14,735
إنّها آلة فطائر، أيّها الأبله

555
00:48:14,838 --> 00:48:17,429
الدجاج يَدْخلُ، الفطائر تَخْرجُ

556
00:48:17,571 --> 00:48:19,503
أوه! أيّ نوعٍ من الفطائِر؟

557
00:48:19,604 --> 00:48:22,230
التفاح -
!المُفضلّة لدي -

558
00:48:22,371 --> 00:48:27,564
!فطائرُ دجاج، أيّها الأبلهُ الكبير
..تخيّل ذلك

559
00:48:27,670 --> 00:48:30,693
في أقلّ من أسبوعين، ستمتليء
..مخازن كلّ البقالين في البلد

560
00:48:30,804 --> 00:48:33,236
..صّندوق على صّندوق

561
00:48:33,336 --> 00:48:36,824
من فطائر دّجاج السيّدة تويدي المنزلّية

562
00:48:36,936 --> 00:48:38,458
فقط "سيّدة"؟

563
00:48:38,569 --> 00:48:41,626
لمسة المرأة. تجعلُ مشاعرَ
الناسِ أكثرَ ارتياحاً

564
00:48:41,736 --> 00:48:45,134
أوه، حسناً. كيفَ تعمل؟

565
00:48:45,235 --> 00:48:48,099
أحضِر لي دجاجة وَ سوفَ أُريك

566
00:48:49,335 --> 00:48:51,926
!أعرفُ أيّة دجاجة

567
00:48:55,202 --> 00:48:59,134
لديّ حسابٌ أصَفّية معكِ

568
00:48:59,268 --> 00:49:01,358
"يا للكارثة! أخذ "جينجَر

569
00:49:04,301 --> 00:49:07,391
!لا يجبُ أن نفزَع. لا يجبُ أن نفزَع

570
00:49:12,766 --> 00:49:14,698
!صمتاً جميعاً

571
00:49:14,800 --> 00:49:18,857
.قلتُ سكوت! لِيكُن بعض الإنضباط
آها؟

572
00:49:17,966 --> 00:49:21,489
.أخذ العدوّ سجينة
هذه دعوة للثأر

573
00:49:21,565 --> 00:49:22,758
!الثأر

574
00:49:22,832 --> 00:49:25,094
ماذا يجري؟ ماذا يحدُث؟

575
00:49:25,232 --> 00:49:29,164
."أخذوا "جينجّر"، سيّد "روديز
يأخذونها إلى المفرمة

576
00:49:29,299 --> 00:49:33,594
إذن، ماذا تنتظرُ أيّها الفارس؟
!طِرْ إلى هناك، أنقِذها

577
00:49:33,697 --> 00:49:37,823
،طبعاً...لا، لا! لا
ذلك تماماً ما يتوقّعونه

578
00:49:37,931 --> 00:49:40,261
وَ لكنّي أقولُ لنُقابلهم بعنصر
االمباغتة القديم

579
00:49:40,364 --> 00:49:43,263
!جَنَتْ على نفسِها براقش

580
00:49:43,364 --> 00:49:45,853
أحبّ هذا الرّنين. مالخطّة؟

581
00:49:45,963 --> 00:49:48,259
..الخطّة...الخطّة

582
00:49:48,363 --> 00:49:50,329
!"الخطّة...أوه، "بابس

583
00:49:50,430 --> 00:49:53,295
.اعطِني هذا الشيء
بينتي" اعطِني دَفعة"

584
00:50:07,229 --> 00:50:09,786
أنظرْ إلى حجم هذا الشيء

585
00:50:13,594 --> 00:50:15,254
!أوه، لا

586
00:50:16,561 --> 00:50:18,959
الدجاج يَدْخلُ

587
00:50:19,061 --> 00:50:21,118
الفطائر تَخْرجُ

588
00:50:24,393 --> 00:50:26,223
فطائرُ دجاجِ

589
00:50:26,326 --> 00:50:28,986
.لَيسَ...لَيسَ فطائرَ تفاح
بل دجَاج

590
00:50:37,226 --> 00:50:39,316
!أوه، عظيم. رائع

591
00:50:39,459 --> 00:50:41,857
!أنتِ، دُمية الطفل -
!"روكي" -

592
00:50:41,959 --> 00:50:43,652
!أنا قادِم -
!أسرِع -

593
00:50:44,792 --> 00:50:47,314
!مازِلتُ قادماً -
!هيّا -

594
00:50:47,425 --> 00:50:51,017
!أوقِف هذا الشيء -
!أنا قادمٌ إليكِ -

595
00:50:53,358 --> 00:50:55,188
!أوه، تبّاً

596
00:50:55,291 --> 00:50:56,416
!"روكي"

597
00:50:57,724 --> 00:51:00,690
سأكونُ بالأسفل قبلَ أن
..تتمكّني من قول

598
00:51:00,757 --> 00:51:02,223
!خضراوات مُشكّلة

599
00:51:23,855 --> 00:51:26,548
!عجّ! فهمت؟ عجين

600
00:51:26,622 --> 00:51:30,020
!أنا عالِقة -
لا عليكِ. أوه -

601
00:51:46,353 --> 00:51:47,979
!تمَسّكِي

602
00:51:52,553 --> 00:51:53,814
!احذر

603
00:52:17,551 --> 00:52:19,449
!نعم

604
00:52:26,950 --> 00:52:28,848
أوه، كأنّنا داخل فرن هنا

605
00:52:38,049 --> 00:52:39,674
!بسُرعة

606
00:52:39,783 --> 00:52:41,976
..انتظرِيني! أنا قا

607
00:52:43,215 --> 00:52:44,613
..لا تترُكي

608
00:52:45,348 --> 00:52:47,473
..اصعدي إلى

609
00:52:57,881 --> 00:53:00,244
!الباب! بسُرعة

610
00:53:23,678 --> 00:53:25,769
!ستنفَجر! اهرُبي

611
00:53:31,478 --> 00:53:33,842
ماذا فعلتَ يا قطعة السّجق الكبيرة؟

612
00:53:33,944 --> 00:53:35,842
!لَمْ أفعَل أيّ شيء

613
00:53:44,376 --> 00:53:47,171
!أطفِئها -
!إنُها لا تُطفَأ -

614
00:54:11,541 --> 00:54:14,736
يجبُ أن نُريَ الآخرين، هيّا

615
00:54:23,440 --> 00:54:25,736
!أنظري! لقد أصلَحتُها

616
00:54:30,373 --> 00:54:32,430
فطائرَ دجاج؟

617
00:54:33,439 --> 00:54:37,667
..نعم، لكن -
!لا أريدُ أنْ أكون فطيرة -

618
00:54:37,739 --> 00:54:39,637
لا أحبّ الصّلصة

619
00:54:39,739 --> 00:54:42,933
.أيّتها السيّدات، رجاءاً
دعونا ألاّ نفقِدَ رؤسنا

620
00:54:43,038 --> 00:54:44,937
نفقِدَ رؤسنا؟

621
00:54:52,972 --> 00:54:57,233
ما أقصِدُه كان، أنّ "روكي" خرّب
الماكِنة فأكسّبّنا مزيداً من الوقت

622
00:54:57,303 --> 00:54:58,826
!أوه

623
00:54:58,971 --> 00:55:01,801
وَ الأفضَل أيضاً، أنّه سيطيرُ لنا غداً

624
00:55:01,904 --> 00:55:05,301
!وَ حالَما نرى كيف يفعلُ ذلك، سنتعلّمُها

625
00:55:05,404 --> 00:55:07,302
لذا لا تقلقنّ

626
00:55:07,404 --> 00:55:11,336
فستسيرُ الأمورُ بيُسرِ أكثر وَ أكثر غداً

627
00:55:20,535 --> 00:55:23,126
حسناً، أيّها الجَدّ، ماذا فعلتُ الآن؟

628
00:55:23,201 --> 00:55:25,633
عملٌ مُشرّف وَ شجاعٌ جداً، أيّها السيّد

629
00:55:27,769 --> 00:55:31,257
في ضوء ما فعلتَ هذا المساء

630
00:55:31,368 --> 00:55:35,130
أنا أعترفُ طواعية
أنّي أسأتُ الحُكم على شخصيّتك

631
00:55:36,834 --> 00:55:40,993
لذا أقلّدكَ وِسام الشجاعة

632
00:55:41,100 --> 00:55:42,998
..وَ كذلك

633
00:55:43,100 --> 00:55:45,498
تحيّة عسكريّة

634
00:55:47,767 --> 00:55:49,426
في شرَف المُناسّبّة

635
00:55:49,533 --> 00:55:52,658
أتنازلُ عن السّرير كليّة

636
00:55:52,767 --> 00:55:55,824
عليّ أن أنامَ تحتَ النجوم

637
00:55:57,866 --> 00:56:01,821
أوه، أنا بانتظار عرض الطيران غداً

638
00:56:01,932 --> 00:56:04,489
بفارِغ الصّبر

639
00:56:07,198 --> 00:56:09,664
كلانا، أيّها الجَدّ

640
00:56:18,598 --> 00:56:20,655
!أوه -
..أنا آسفة. هَلْ ُكُنتَ -

641
00:56:20,764 --> 00:56:23,127
أهذا مكانُكِ...سوف أنزل -
..لا، إنّه فقط -

642
00:56:23,230 --> 00:56:25,321
..بما أنّكَ هنا -
..سعيدٌ بأنّكِ هنا، لأنّني -

643
00:56:25,430 --> 00:56:27,726
أنا آسفة. تكلّم أّولاً -
..تابعي حديثكِ. أنا سوف -

644
00:56:29,363 --> 00:56:31,829
..أمم، فقط أردتُ أن أقول

645
00:56:31,928 --> 00:56:34,793
ربّما كنتُ جافة قليلاً في البداية

646
00:56:34,896 --> 00:56:38,259
حسناً، ما أعنية حقيقة هو

647
00:56:38,396 --> 00:56:40,259
..شكراً لك

648
00:56:40,396 --> 00:56:42,794
لإنقاذكَ حياتي

649
00:56:42,896 --> 00:56:45,623
لإنقاذِكَ حياتِنا

650
00:56:45,728 --> 00:56:47,785
..أتعرف

651
00:56:47,894 --> 00:56:51,327
..أصعدُ كلّ ليلة إلى هنا
وَ أنظرُ إلى ذلك التلّ بعيداً

652
00:56:51,395 --> 00:56:53,986
وَ أتخيّل كيف يمكنُ أن يكون
شكل الجهة الأخرى

653
00:56:54,094 --> 00:56:56,492
..إنّه لشيء مُضحك، أنّني

654
00:56:56,594 --> 00:57:00,048
لَمْ أشعرْ بالعشب قط يُلامس أقدامي

655
00:57:00,160 --> 00:57:02,058
أنا آسفة

656
00:57:02,160 --> 00:57:05,456
،ها أنذا أتسكّعُ فوقَ التلال وَ العشب
وَ كانَ لديكَ ما تريدُ قولَه

657
00:57:05,560 --> 00:57:07,458
نعم

658
00:57:07,559 --> 00:57:11,548
إنّه فقط ذلك، تعرِفين

659
00:57:11,693 --> 00:57:15,853
،الحياة، كما قدْ خبَرتُها
تعرفين، في الخارج

660
00:57:15,992 --> 00:57:18,322
تجوال بِحُريّة وَ وحدة وَ أشياء، إنّه

661
00:57:18,426 --> 00:57:21,392
..إنّه مليء بخيبة الأمل، وَ

662
00:57:21,525 --> 00:57:24,320
ماذا، تعني أنّ ليسَ كلّ العُشب
كما كنتُ أتخيّلُه؟

663
00:57:24,425 --> 00:57:26,323
العُشب! بالضّبط. العُشب

664
00:57:26,425 --> 00:57:29,323
إنّه دائماً أكثرُ خُضرة في الجانب الآخر

665
00:57:29,425 --> 00:57:33,982
،وَ عندما تَصِلين إليه هناك
ترينّه مُصفرّاً وَ هشيماً

666
00:57:34,090 --> 00:57:36,079
هل تعينَ ما أُحاوِلُ بيانَه؟

667
00:57:39,324 --> 00:57:42,222
..ما أُحاوِل قولَه هو

668
00:57:44,690 --> 00:57:48,053
أهلاً بِكِ

669
00:57:48,156 --> 00:57:50,054
تعرِف

670
00:57:50,156 --> 00:57:55,054
يبدو أنّ ذلك التلّ أقرب الليلة
من أيّ وقت مضى

671
00:57:56,689 --> 00:57:58,780
!أوه

672
00:57:58,888 --> 00:58:03,048
"حسناً، طابت ليلتُك.."روكي

673
00:58:04,689 --> 00:58:07,086
"طابت ليلتُكِ.."جينجّر

674
00:58:31,186 --> 00:58:34,811
!أيّتها الكتيبة، انتباه

675
00:58:39,852 --> 00:58:42,580
.اليوم هو اليوم الموعُود، يا فتيات
!سوف نطير

676
00:58:42,686 --> 00:58:44,675
!أستطيعُ أن أشعُرَ به

677
00:58:45,485 --> 00:58:48,747
أخيراً، سنرى أداءَ محترِفٍ حقيقيّ

678
00:58:48,851 --> 00:58:51,750
.يُستحسَنُ أن تبدأنَ في التسخين
سأذهبُ لأناديه

679
00:58:51,884 --> 00:58:57,249
،روكي"، الجميعُ بانتظارِك"
..لِذا أخبرتُهنَ أن

680
00:59:02,016 --> 00:59:03,914
روكي"؟"

681
01:00:48,208 --> 01:00:50,696
!أوه، مَدْفع

682
01:00:50,807 --> 01:00:52,796
آها، ذلك سيُعطِيكِ قوّة دافعة

683
01:00:52,907 --> 01:00:54,896
عرفتُ أنّه كان دجّالاً طوال الوّقت

684
01:00:55,007 --> 01:00:59,064
في الحقيقة، كنتُ أشكّ حتى
في كونه أميركيّاً

685
01:00:59,173 --> 01:01:01,866
إذن، ماهي الخطّة التالية، دجاجة؟

686
01:01:01,973 --> 01:01:04,030
لنواجه مصيرّنا

687
01:01:04,107 --> 01:01:08,563
سبيلُنا الوحيد للخلاص من هنا
أن نُلفّ في العجين

688
01:01:08,672 --> 01:01:10,900
لعلّهُ ذهبَ فقط في عُطلة

689
01:01:11,005 --> 01:01:14,199
!لعلّهُ فرّ من حبائلِكِ الشيطانية فحسب

690
01:01:17,339 --> 01:01:20,601
.كنتِ دائماً تدفعِينّه
!هل يُعجبُكِ هذا

691
01:01:20,704 --> 01:01:23,535
!لا تدفعيني، ذات العيون الأربعة

692
01:01:25,271 --> 01:01:28,703
!كفاكنّ هناك! قلتُ كفى

693
01:01:28,804 --> 01:01:32,430
خلافٌ بين الصّفوف. هذا بالضبط
..ما أرادّه العدو

694
01:01:32,537 --> 01:01:34,196
!بشعاره القديم: فرّق تَسُد

695
01:01:34,304 --> 01:01:38,396
،عملٌ جماعيّ كالبُنيان المرصوص
كما كنّا خلال أيّامي بالسّلاح الجويّ الملكيّ

696
01:01:38,504 --> 01:01:41,436
،جوكو" على مقود الطائرة"
..فلابي" على الخريطة"

697
01:01:41,537 --> 01:01:43,934
وَ المفرقعة الناريّة القديمة على
"طرف الذيل مع "شارلي

698
01:01:44,036 --> 01:01:47,264
،يُعطي "وينج كو" النداء، إقفز إلى الطائرة
!أزيحوا أوتاد الإقلاع

699
01:01:47,370 --> 01:01:50,597
كان عملاً راقياً. بذلك تستحقّ الأوسمة

700
01:01:50,702 --> 01:01:54,759
!هلاّ أغلقتَ فمّك عن إزدهار أوسمتكَ الغبيّة

701
01:02:01,868 --> 01:02:03,925
كيفَ تجرُوئين؟

702
01:02:05,302 --> 01:02:08,427
..عذراً، سيّدتي
..أنا كضابط، أقدّم أعظم

703
01:02:24,966 --> 01:02:26,864
فاولّر"؟"

704
01:02:30,033 --> 01:02:32,431
!ليَصمُت الجميع

705
01:02:41,332 --> 01:02:42,182
.."فاولّر"

706
01:02:42,232 --> 01:02:45,994
ماذا يعني (آر.إيه.إف) بالضبط؟

707
01:02:46,131 --> 01:02:48,562
ماذا تقصدين، ماذا يعني؟

708
01:02:48,664 --> 01:02:51,153
يعني سلاح الجوّ الملكيّ

709
01:02:51,298 --> 01:02:54,492
ثمّ ماذا يعني (طائرة قديمة)؟

710
01:02:56,464 --> 01:02:59,055
آها! هذه هِيَ

711
01:03:01,163 --> 01:03:02,992
رائعة، أليسَ كذلك؟

712
01:03:03,097 --> 01:03:05,995
تعني، أنّكَ طِرتَ في واحدة من هذه؟

713
01:03:06,097 --> 01:03:09,495
،مصمّمة بشكل جميل. في الواقِع
..هنالك قصّة ما على ذلك

714
01:03:09,595 --> 01:03:11,494
..كنّا في مهمّة استطلاعيّة

715
01:03:11,595 --> 01:03:14,494
،تلقينا إشارة الإنطلاق
..لكنّ الطّقس أغارَ علينا

716
01:03:14,595 --> 01:03:17,255
نعم. بالطّبع

717
01:03:17,329 --> 01:03:20,386
ربّما كان بمقدِورِنا أن نسحبّها حقّاً

718
01:03:20,527 --> 01:03:23,857
!لازال بمقدورِنا الطيران -
ماذا, ماذا؟ -

719
01:03:23,961 --> 01:03:25,790
أعطانا "فاولَر" الحَل

720
01:03:25,894 --> 01:03:27,792
أنا؟

721
01:03:27,894 --> 01:03:30,758
أوه، نعم, نعم, نعم
طبعاً أنا فعلتُ

722
01:03:30,861 --> 01:03:32,759
كيف فعلتُ؟

723
01:03:32,860 --> 01:03:34,758
..سوفَ نبني

724
01:03:34,860 --> 01:03:36,758
طائرة

725
01:03:36,860 --> 01:03:39,587
ماك"، عليكِ أمر الهندسة"

726
01:03:40,693 --> 01:03:42,421
بابز"، عليكِ الصّناعة"

727
01:03:42,526 --> 01:03:44,685
فاولَر" سيكون مُستشار الطيران الأعلى"

728
01:03:44,792 --> 01:03:46,418
بينتي"، البيض"

729
01:03:46,525 --> 01:03:48,082
البيض؟ -
البيض -

730
01:03:48,193 --> 01:03:51,250
حسناً، تماماً مثل البيضة التي
كان سيبيضُها الدّيك

731
01:03:51,360 --> 01:03:54,292
الديكة فقط لا تضعُ البيض، أليس كذلك؟

732
01:03:54,393 --> 01:03:57,291
ألا تبيضُ الدّيكة؟ -
كلا، من الواضِح شغلُ السيّدات -

733
01:03:57,392 --> 01:03:59,290
إسأل والدّتك

734
01:03:59,392 --> 01:04:02,721
.بيضة لكلّ مادّة في القائمة
الدفعة الأولى مقدّماً

735
01:04:02,825 --> 01:04:04,916
رائع! متى نبدأ؟

736
01:04:05,025 --> 01:04:06,923
!هيّا

737
01:04:18,391 --> 01:04:20,289
ما هذا النَحس؟

738
01:04:21,823 --> 01:04:24,721
!أقزام الآن

739
01:04:29,423 --> 01:04:31,355
!مَرحى

740
01:04:31,922 --> 01:04:33,013
اعطني

741
01:05:16,353 --> 01:05:18,477
!بيضٌ من السّماء

742
01:05:18,585 --> 01:05:21,143
!لا! من بطنها

743
01:05:52,849 --> 01:05:56,247
!أبله -
كان ذلك وَشِيكاً -

744
01:05:56,348 --> 01:05:58,338
وشيكاً جداً

745
01:05:58,448 --> 01:06:01,279
!لا يُمكنُنا التّوقَف الآن. هيّا، جميعكنّ
!حقّقن الهَدَف

746
01:06:01,381 --> 01:06:04,347
!حقّقن النجاحَ حقَاً
!هيّا، هيّا، هيّا

747
01:06:06,781 --> 01:06:09,179
ماك"، نحتاجُ لتلكَ الحسابات بسُرعة"

748
01:06:09,281 --> 01:06:11,974
أجنِس"، يجبُ أن تكون هذه آمنة حقَاً"

749
01:06:12,081 --> 01:06:14,410
!"كُن حذِراً في الأعلى "فاولّر -
!عُلِم -

750
01:06:15,513 --> 01:06:17,411
بينتي"، ساعِدِيه"

751
01:06:17,513 --> 01:06:19,275
أحسنتِ، "بابس". ثابِري

752
01:06:19,379 --> 01:06:21,675
لا مُشكلة، دُمية الوّجه

753
01:06:36,678 --> 01:06:39,769
أوه، أنا ذاك النوع من الشباب

754
01:06:39,912 --> 01:06:41,878
الذي يحبّ التجوال

755
01:06:41,978 --> 01:06:43,910
لا أبقَ في أيّ مكان

756
01:06:44,011 --> 01:06:46,670
أتجوّل من مدينة إلى مدينة

757
01:06:46,777 --> 01:06:50,300
..وَ عندّما أجد فتاة أحلامي

758
01:06:50,410 --> 01:06:52,603
..آخذها معي في السيارة

759
01:06:52,677 --> 01:06:54,360
وَ أسافرُ عبر العالم

760
01:06:54,410 --> 01:06:56,638
لأنّني جوّال

761
01:06:56,743 --> 01:06:58,606
نعم، جوّال

762
01:06:58,710 --> 01:07:01,108
<I roam around and round, around and round...>

763
01:07:06,343 --> 01:07:07,741
أوه، يا إلهي

764
01:07:13,975 --> 01:07:15,702
هيّا

765
01:07:18,176 --> 01:07:20,074
أرجوكِ

766
01:07:23,441 --> 01:07:26,839
أوه، كلا. لقد أصلَحَها

767
01:07:32,907 --> 01:07:34,998
أحضِر الدّجاج

768
01:07:35,107 --> 01:07:36,732
أية دَجاجة؟

769
01:07:37,840 --> 01:07:39,430
جميعها

770
01:07:46,439 --> 01:07:49,133
!أدَوَاتي

771
01:07:49,272 --> 01:07:52,000
!لماذا، أيتها التافهة الحقيرة السَارقة

772
01:07:52,106 --> 01:07:54,503
ما هِيَ الخطّة؟

773
01:07:58,038 --> 01:07:59,765
!هُجوم

774
01:08:01,771 --> 01:08:02,998
خطّة حُلوّة

775
01:08:04,638 --> 01:08:06,868
!"سيّدة "تويدي

776
01:08:09,370 --> 01:08:12,427
!"سيّدة "تويدي

777
01:08:12,537 --> 01:08:14,935
!الدجاجُ عِدائيّ

778
01:08:15,004 --> 01:08:17,231
أخيراً اتفقنا على شيء

779
01:08:18,337 --> 01:08:20,065
..النجدة! سيّدة

780
01:08:25,136 --> 01:08:26,726
تحتَ الكوخ

781
01:08:34,668 --> 01:08:37,429
ماذا فعلنا؟ -
..هذا هُوَ، الجميع -

782
01:08:37,535 --> 01:08:39,433
نحنُ هاربُون

783
01:08:39,535 --> 01:08:41,865
ماذا، الآن؟ -
!الآن -

784
01:08:41,968 --> 01:08:44,991
وَ لكن، "جينجَر"، إنها غير جاهزة -
..إسمَعنَ -

785
01:08:45,101 --> 01:08:48,158
إمّا أن نموتَ دَجاجاً قَهْراً
أو دَجاجاً حُرّاً

786
01:08:50,467 --> 01:08:52,695
هل هذه خياراتُنا الوحيدة؟

787
01:08:52,834 --> 01:08:55,231
!لِنفعَل هذا -
!انتشار -

788
01:09:08,632 --> 01:09:10,530
!هذا الطريق

789
01:09:43,996 --> 01:09:46,894
!"سيّدة "تويدي

790
01:09:48,495 --> 01:09:51,018
منافذ الخروج توجدُ هُنا وَ هُنا

791
01:09:51,128 --> 01:09:54,027
حالَ وقوع حادث الطواريء
..المُحتمَل جداً

792
01:09:54,128 --> 01:09:55,992
..ضعنَ رؤسَكنَ بين أرجلكنّ و

793
01:09:56,095 --> 01:09:58,151
وَ قُلنَ مع  السّلامة

794
01:09:58,261 --> 01:10:00,386
حسناً، "فاولَر"، جاهزون للإقلاع

795
01:10:00,528 --> 01:10:03,221
خلفكِ طيلة الرّحلة

796
01:10:04,761 --> 01:10:07,158
وَ لكن، يُفتَرضُ أن تكون في الأعلى

797
01:10:07,260 --> 01:10:08,886
!أنتَ الطيّار

798
01:10:08,994 --> 01:10:13,221
لا تكوني سَخِيفة. لا يُمكنّني
التحليق بهذه الخردة

799
01:10:13,327 --> 01:10:16,384
..عَودَة إلى أيّامك
..في السّلاح الجوي الملكيّ

800
01:10:16,493 --> 01:10:19,323
أسطول 4-4-6، قسم الدّواجن

801
01:10:19,426 --> 01:10:21,324
كُنّا عوذة حظ

802
01:10:21,426 --> 01:10:23,984
تعني أنّه لَمْ يَسبِق لكَ
أنْ قدتَ طائرة فعلاً؟

803
01:10:24,092 --> 01:10:26,043
..ياربّ السّماء، كلا

804
01:10:26,092 --> 01:10:28,524
ما أنا إلاّ دَجاجة

805
01:10:28,626 --> 01:10:31,683
لا يتركُ سلاحُ الجو الملكيّ الدّجاج
..خلف أجهزة القيادة

806
01:10:31,758 --> 01:10:33,747
!في طائرة معقّدة

807
01:10:33,825 --> 01:10:36,188
!سنَمُوتُ جميعُنا

808
01:10:36,291 --> 01:10:38,189
فاولّر"، يجبُ أن تطيرَ بها"

809
01:10:38,291 --> 01:10:41,519
.أنتَ تتكلّمُ دائماً حولّ سالف أيّامك
حسناً، اليومُ هُوَ يومُك

810
01:10:44,024 --> 01:10:47,148
تستطيعُ ذلك، أيّها الطيّار الكبير

811
01:10:48,991 --> 01:10:51,149
(قائد الجناح العسكريّ (تي.آي
.."فاولّر"

812
01:10:51,257 --> 01:10:53,155
يستجيبُ لنداء الواجِب

813
01:10:55,756 --> 01:10:58,654
حسناً، هيّا. ماذا تنتظِرنَ؟

814
01:10:58,756 --> 01:11:02,518
الوقتُ يُداهمُنا. دعونا نحلّق بها عالياً

815
01:11:02,623 --> 01:11:04,021
!فاولّر"! الآن"

816
01:11:04,122 --> 01:11:06,452
!عُلِم! أدِرنَ المحرّك

817
01:11:18,454 --> 01:11:20,352
!جاهزون للإقلاع

818
01:11:27,220 --> 01:11:28,982
!انزعوا الأوتاد

819
01:11:29,087 --> 01:11:31,212
!انزعوا الأوتاد

820
01:11:38,653 --> 01:11:42,483
!قوّة الدفع القُصوى -
!قوّة الدفع القُصوى -

821
01:12:03,618 --> 01:12:05,981
!نحتاجُ إلى طاقة أكبر

822
01:12:06,084 --> 01:12:10,346
!لا أستطيعُ خلقَ المُعجِزات، أيّها الكابتن
هذا أقصى ما لديها

823
01:12:19,449 --> 01:12:22,711
!أمسكتُكم -
!أقصى اليمين -

824
01:12:24,582 --> 01:12:26,138
!أوه، يا ماما

825
01:12:31,448 --> 01:12:34,073
استدِرْ بها. سأنصِبُ المَدرَج

826
01:12:47,747 --> 01:12:50,269
ضعي المَدرَج أرضاً

827
01:12:53,514 --> 01:12:55,639
!ستُصبحينَ فطيرة

828
01:12:59,513 --> 01:13:03,673
!"جينجَر"

829
01:13:03,780 --> 01:13:06,939
!"رُوكي"

830
01:13:13,779 --> 01:13:15,335
!ضربة الرّأس

831
01:13:30,244 --> 01:13:32,693
!إحذرا
!أخلوا الطريق

832
01:13:55,409 --> 01:13:57,931
!جينجَر"! دعينا نذهب"

833
01:14:02,107 --> 01:14:04,300
!نحنُ نطير

834
01:14:16,740 --> 01:14:19,468
هذا لأنّك ترَكتّنا

835
01:14:21,072 --> 01:14:24,038
وّ هذا لأنّكَ عُدتَ إلينا

836
01:14:27,838 --> 01:14:30,864
يا ساتِر! ما كانّ ذلك؟

837
01:14:31,005 --> 01:14:35,461
،تعلّقتْ بنا، أيّها الكابتن
!وَ لا تقوى المحرّكات على حملِها

838
01:14:39,238 --> 01:14:40,965
!يا إلهي

839
01:14:41,071 --> 01:14:42,469
!بابس"! المِقَص"

840
01:14:44,737 --> 01:14:46,134
هَا هُوَ

841
01:14:46,237 --> 01:14:47,827
أنزلني للأسفَل

842
01:14:47,936 --> 01:14:49,527
..وَ لكن، "جينجَر"، أنا -
..إفعلها فحسب -

843
01:14:49,637 --> 01:14:52,000
!رجاءاً، بأقصى سُرعة

844
01:14:52,103 --> 01:14:55,797
ماذا يعني ذلك؟ -
!أدِرنَ الدّوّاسات بأقصى سُرعة -

845
01:15:08,735 --> 01:15:11,030
!أنزلني أكثر -
!أنا أُحَاوٍل -

846
01:15:17,635 --> 01:15:19,998
!فاولَر"، انتبه"

847
01:15:27,933 --> 01:15:31,426
!"أوه! "جينجَر

848
01:15:40,166 --> 01:15:41,961
!أطلَق! أطلِق

849
01:15:44,499 --> 01:15:46,692
..بيضي

850
01:15:48,632 --> 01:15:51,154
!كلا

851
01:15:55,732 --> 01:15:57,493
!المزيدَ من القذائف! بسُرعة

852
01:15:57,598 --> 01:16:02,530
!نفذ ما عندنا من البيض -
!جينجَر"! حاذري" -

853
01:16:09,829 --> 01:16:13,262
!كلا

854
01:16:24,995 --> 01:16:27,525
مع السّلامة

855
01:16:27,629 --> 01:16:30,686
!انفجِرِي بعيداً

856
01:16:30,795 --> 01:16:32,261
!"سيّد "تويدي

857
01:16:33,727 --> 01:16:36,216
.أوه، كان ذلك رائعاً
!كان ذلك رائعاً

858
01:16:38,561 --> 01:16:41,026
!ربِحَ الطيرُ العجوز

859
01:16:42,228 --> 01:16:44,750
..سيّدة "تويدي"! سيّدة

860
01:17:16,958 --> 01:17:20,652
أخبّرتُكِ أنها مُنظمة

861
01:17:31,157 --> 01:17:33,055
!نجَحنا، جميعاً

862
01:17:56,687 --> 01:17:59,586
!تابعنَ تدوير الدوّاساتَ! لم نصل بعد

863
01:18:03,388 --> 01:18:06,945
لن تستطِعنَ رؤية الجنّة إن لم
!تتابعن التدوير

864
01:18:10,086 --> 01:18:11,949
!ضع رجلّيكَ بالدّاخل

865
01:18:15,819 --> 01:18:18,183
!ذلك ما أخبرتُه به. هه

866
01:18:18,287 --> 01:18:21,980
،كنّا ننحدِرُ نُزُولاً، أترون
متجّهين نحو اصطدام رهيب

867
01:18:22,119 --> 01:18:24,551
هذه عُطلة رائعة

868
01:18:24,652 --> 01:18:26,551
سأكونُ حزينة لو عُدت

869
01:18:26,652 --> 01:18:29,517
توخّي السّلامة إجباريّ في كلّ وقت

870
01:18:29,618 --> 01:18:31,517
..الآن، اسحبوها وَ

871
01:18:31,617 --> 01:18:33,516
!أطلقوها

872
01:18:34,451 --> 01:18:37,610
إذن..هل المكان لطيفٌ كما تخيّلتِه؟

873
01:18:37,717 --> 01:18:39,808
لا

874
01:18:39,917 --> 01:18:41,543
بل أفضلُ بكثير

875
01:18:43,151 --> 01:18:46,549
تعالي. سأُريكِ كيف تلعبين الكريكت

876
01:18:50,384 --> 01:18:52,576
لديّ فكرة

877
01:18:52,683 --> 01:18:55,911
لماذا لا نحصلُ على بيضة
وَ نبدأ بها مزرعتنا للدّجاج؟

878
01:18:56,049 --> 01:18:58,947
وَ بذلكَ نحصُلُ على ما يُمكِنُنا
أكلُه من البيض

879
01:18:59,049 --> 01:19:01,447
جيّد. سنحتاجُ إلى دجاجة، إذن

880
01:19:01,549 --> 01:19:03,378
لا. لا، سنحتاجُ إلى بيضة

881
01:19:03,483 --> 01:19:06,449
البيضة أوّلاً. وَ منها ستحصُلُ على الدجاجة

882
01:19:07,248 --> 01:19:10,273
.لا، يا عديمَ الخِبرة
بدون دجاجة، كيف ستحصُل على بيضة؟

883
01:19:10,348 --> 01:19:12,870
مِنَ الدّجاجة التي تخرجُ من البيضة

884
01:19:12,981 --> 01:19:15,879
نعم، وَ لكن يجبُ أن تملكَ بيضة
لتنالَ دجاجة

885
01:19:15,981 --> 01:19:19,004
لكن يجب أن تحصلَ على الدّجاجة
أوّلاً لتحصل على البيض

886
01:19:19,081 --> 01:19:22,138
..وَ مِن ثمّ البيض لتحصل على الدّجاج مِن

887
01:19:22,214 --> 01:19:24,040
توقّف. لِنُعد ذلك من جديد

888
01:19:24,040 --> 01:19:27,440
النهاية

889
01:19:29,241 --> 01:19:35,441
<i>:ترجمة</i>
<i>*~ 14 ملاك السّماء</i>
<i>SkyAngel14~* 2011</i></i>

890
01:22:52,130 --> 01:22:54,028
نيك): البيضة، كما هُوَ واضح)

891
01:22:54,130 --> 01:22:56,028
مَتدَحرِجة، مرحة فرِحة

892
01:22:56,129 --> 01:22:59,027
ثمّ، تفقسُ إلى أوّل دجاجة

893
01:22:59,129 --> 01:23:02,027
فيتشَر): نعم، لكن من أين جاءت البيضة، إذن؟)

894
01:23:02,129 --> 01:23:04,458
نيك): ماذا تعني، من أين جاءت البيضة؟)

895
01:23:04,562 --> 01:23:06,960
فيتشّر): البيضة التي تتدَحرَجُ فرحة وَ مرحة)

896
01:23:07,061 --> 01:23:09,458
شيء عجيب من أين جاءت؟

897
01:23:09,561 --> 01:23:12,459
بدُون دجاجة، لن تحصُل على
بيضة تتدَحرج

898
01:23:12,561 --> 01:23:15,459
،نيك): حسناً، وَ العكسُ صحيح)
بدون أن تفقس البيضة إلى دجاجة

899
01:23:15,561 --> 01:23:17,618
فلن يكونَ هناك دجاجة تبيضُ
..بيضة أخرى

900
01:23:17,694 --> 01:23:20,922
التي بدَورِها تفقسُ إلى دَجاجة تبيضُ
البيض كما ذكرتُ أوّلاً

901
01:23:21,060 --> 01:23:22,219
لدينا بيضتان الآن؟ -
كلا -

902
01:23:22,326 --> 01:23:24,417
نيك): لازلنا نتكلّم عن البيضة الأولى)

903
01:23:24,560 --> 01:23:27,958
ماذا عن الدّجاجة الأولى؟ -
!لازالت بداخل البيضة الأولى -

904
01:23:28,060 --> 01:23:30,958
ألا تستمعُ إليّ؟ -
روكي): يا رِفاق، يا رفاق؟)

905
01:23:31,059 --> 01:23:33,490
حاوِلا أن تستمتعا بهذه الجنّة هنا

906
01:23:33,592 --> 01:23:35,615
أو، معذِرة، أيّها الرئيس -
نلتمِسُ الصّفح منك -

907
01:23:35,726 --> 01:23:38,783
لن يتكرّر ثانية -
روكي): أحسنتما)

908
01:23:38,892 --> 01:23:41,154
أغرُب عنّا -
أبله -

909
01:23:41,260 --> 01:23:44,657
نيك): يحسبُ نفسّه الآمر الناهي، فقط)
لأنّ اسمه على مُلصّق

910
01:23:44,758 --> 01:23:47,156
مشاهِدُهُ التي تشغل
الناس كلّها مبتذلة

911
01:23:47,259 --> 01:23:50,123
الجُرذان هيَ النجوم -
بالطبع هي كذلك -

912
01:23:50,225 --> 01:23:53,191
،نحنُ من قام بالعمل الجهيد
وَ هُوَ من يحصُد كلّ الثناء

913
01:23:53,259 --> 01:23:55,281
إنه ينالُ كلّ شيء -
صحيح، هُوَ كذلك. كلّ شيء -

