1
00:00:48,424 --> 00:00:50,960
.اعتدتُ أن أكون الشخص الذي ينقذُ العالم

2
00:00:52,560 --> 00:00:54,725
هذا المكان الجميل

3
00:00:56,634 --> 00:00:58,552
.لكنّني عرفتُ القليل أنذاك

4
00:01:00,860 --> 00:01:03,143
.إنّها أرضُ السحر و العجب

5
00:01:04,211 --> 00:01:06,703
.فهي تستحقُّ العزّة و التقدير

6
00:01:09,159 --> 00:01:10,905
...لكن ، كلّما اقتربتَ أكثر

7
00:01:12,200 --> 00:01:15,694
.كلّما رأيتَ ظلاماً داكناً يحوم عليها...

8
00:01:20,203 --> 00:01:21,344
و البشرية؟

9
00:01:23,894 --> 00:01:26,528
.البشرية قصّة أُخرى

10
00:01:28,826 --> 00:01:33,691
لكن التلفّظ بالحقيقة ليست بالأمر الهيّن ، على ما يبدو
"شركة وين"

11
00:01:43,994 --> 00:01:45,725
فلقد تعلّمتُ هذا بالطريقة الصعبة

12
00:01:47,061 --> 00:01:48,811
.منذ فترة طويلة

13
00:01:51,732 --> 00:01:52,732
...و الآن

14
00:01:55,563 --> 00:01:57,230
.لن أكون نفس الشخص مُجدّداً

15
00:02:04,852 --> 00:02:05,929
.شكراً

16
00:02:28,293 --> 00:02:30,293
"أنا وجدت الصور الاصلية , ربما يوم ما ستخبرني قصتك

17
00:02:53,440 --> 00:02:54,767
.مرحباً ، يا ديانا

18
00:02:55,281 --> 00:02:56,318
مرحباً ، يا ديانا-
مرحباً-

19
00:02:57,605 --> 00:02:58,774
!ديانا

20
00:03:00,134 --> 00:03:01,698
!ديـانا

21
00:03:01,819 --> 00:03:02,819
!عودي

22
00:03:42,720 --> 00:03:44,272
.كلّ شيء يبدو على ما يرام-
.جيّد جداً-

23
00:03:44,273 --> 00:03:45,321
كيف تبلي؟

24
00:03:45,600 --> 00:03:46,614
.جيّدة

25
00:03:46,616 --> 00:03:48,122
.فلتستمر بالتدريب-
حسناً-

26
00:04:12,735 --> 00:04:13,738
!ديانا

27
00:04:15,243 --> 00:04:16,844
.ديانا ، إنّي أراكِ

28
00:04:23,023 --> 00:04:25,028
!إلى أين أنتِ ذاهبة؟ انتظري

29
00:04:36,124 --> 00:04:37,124
.مرحباً ، يا أمّاه

30
00:04:37,869 --> 00:04:39,223
كيف حالكِ اليوم؟

31
00:04:40,824 --> 00:04:43,340
لنعد للمدرسة
.و إلاّ سيقدّم أستاذ آخر إستقالتهِ

32
00:04:43,641 --> 00:04:46,923
ألا تعتقدين أن الوقت قد حان على تدريبي؟

33
00:04:47,574 --> 00:04:49,379
.لقد قالت أنتيوبي بأنّني مُستعدّة

34
00:04:50,444 --> 00:04:51,444
حقاً؟

35
00:04:52,324 --> 00:04:54,643
.يمكنني البدأ بتعليمها بعض الأشياء

36
00:04:56,624 --> 00:04:58,605
.على الأقل حتّى يكون بوسعها التعلّم الدفاع عن نفسها

37
00:04:58,944 --> 00:04:59,944
من من؟

38
00:05:00,199 --> 00:05:02,025
.في حالة هُناك غزو

39
00:05:02,235 --> 00:05:05,523
...ألهذا السبب لدينا أقوى المحاربين في التاريخ

40
00:05:05,764 --> 00:05:08,023
يقودون جيشاً ، أيّتها الجنرالة؟

41
00:05:09,413 --> 00:05:12,285
.أتمنّى أن لا يأتي يوماً تقاتلُ فيهِ

42
00:05:12,285 --> 00:05:15,557
....لكن كما تعرفين ، على العقرب أن يلدغ

43
00:05:15,557 --> 00:05:18,237
..على الذئاب أن تصطاد-
إنّها فتاة-

44
00:05:18,239 --> 00:05:20,824
.الفتاة الوحيدة على الجزيرة
.دعيها تعش طفولتها

45
00:05:21,069 --> 00:05:22,069
...لكن ، يا أمّاه

46
00:05:22,136 --> 00:05:23,465
.لن يكون هُناك تدريب

47
00:05:31,425 --> 00:05:32,704
ماذا لو وعدتكِ بأن أكون حذرة؟

48
00:05:33,941 --> 00:05:35,535
.حان وقت النوم

49
00:05:37,141 --> 00:05:39,528
ماذا لو لم أستخدم سيف؟

50
00:05:40,266 --> 00:05:42,427
.إن القتال لا يجعلكِ بطلة

51
00:05:43,090 --> 00:05:45,348
.استخدم الدرع فحسب

52
00:05:46,182 --> 00:05:49,615
.يا ديانا ، أنتِ أعزُّ شخصٍ عندي

53
00:05:50,826 --> 00:05:54,504
...لقد تمنّيتُكِ بشدة حتّى أنّني بصقتُ على الطين

54
00:05:54,780 --> 00:05:57,268
.و توسّلت لزيوس بأن يهب لكِ الحياة

55
00:05:57,513 --> 00:05:59,100
.لقد أخبرتني بتلك القصّة بالفعل

56
00:05:59,797 --> 00:06:03,213
.لهذا سأروي لكِ اليوم قصّة جديدة

57
00:06:03,912 --> 00:06:07,021
تاريخ شعبنا
.و معاركيّ

58
00:06:07,259 --> 00:06:08,259
!أجل

59
00:06:08,453 --> 00:06:12,290
.حتّى تفقهيِ لِمَ الحرب غير مرغوب فيهِ

60
00:06:18,228 --> 00:06:20,855
...منذ زمن طويل ، في أصول العصور

61
00:06:21,668 --> 00:06:24,482
...عندما كان التاريخُ حُلماً

62
00:06:24,694 --> 00:06:26,982
...سيطروا الآلهة على الأرض

63
00:06:27,249 --> 00:06:29,814
.و سادهم زيوس

64
00:06:32,456 --> 00:06:35,583
.لقد وهب زيوس الحياة للكائنات التي ستطيعُ الآلهة

65
00:06:36,177 --> 00:06:38,629
...كائنات خُلقت في صورتهِ و مظهرهِ

66
00:06:38,884 --> 00:06:42,487
.صالحة و عادلة
.قويّة و عاطفيّة

67
00:06:43,417 --> 00:06:47,314
.نعتهم بـ " الرجال " و كانوا كائنات صالحة

68
00:06:48,381 --> 00:06:51,514
...لكن ، إبن زيوس أصبح غيوراً من البشر

69
00:06:51,516 --> 00:06:54,879
.و قرّر إفساد صُنع والدهِ

70
00:06:55,886 --> 00:06:59,350
.لقد كان أريس ، إله الحرب

71
00:07:01,554 --> 00:07:05,715
.آريس سمّم قلوب البشر بـالغيرة و الريّبة

72
00:07:05,715 --> 00:07:08,006
.فلقد دوّرهم على بعضهم البعض

73
00:07:08,230 --> 00:07:11,198
.و اجتاحت الحرب الأرض

74
00:07:12,150 --> 00:07:16,309
..بعدها قام الآلهة بـخلقنا ، نحن الأمازون

75
00:07:16,309 --> 00:07:18,956
...لغرس الحبّ في قلوب البشر

76
00:07:19,230 --> 00:07:21,651
.و إرجاع السلام في الأرض

77
00:07:24,550 --> 00:07:27,771
.لوقتٍ قصير ، كان هُناك سلام

78
00:07:33,783 --> 00:07:35,088
.لكنّهُ لم يكن دائماً

79
00:07:41,869 --> 00:07:45,571
...والدتكِ ، الملكة أمازونا قادمت ثورة

80
00:07:45,812 --> 00:07:48,672
.لتحرّرنا من العبوديّة...

81
00:07:55,631 --> 00:07:58,960
...بينما يرسل زيوس الآلهة للدفاع عنّا

82
00:07:59,172 --> 00:08:02,288
...قام أريس بقتلهم واحداً تلو الآخر

83
00:08:02,501 --> 00:08:05,641
.إلى أن تبقى زيوس فحسب

84
00:08:06,994 --> 00:08:11,425
...استخدم زيوس قوّتهُ الآخيرة لردع أريس

85
00:08:12,317 --> 00:08:16,965
.بتوجيه ضربة مُميتة لهُ ، ممّا توّجب على إله الحرب التراجع

86
00:08:18,321 --> 00:08:19,360
...لكن ، عرف زيوس

87
00:08:19,634 --> 00:08:23,694
.بأنّهُ سيأتي يوماً يعود فيه أريس لينهي مهمّتهُ

88
00:08:24,317 --> 00:08:25,629
...الحرب الأبديّة

89
00:08:26,258 --> 00:08:29,889
...أين سيدمّر البشر أنفسهم

90
00:08:29,889 --> 00:08:32,778
.و معهم نحن كذلك

91
00:08:33,109 --> 00:08:35,477
.عندها ترك لنا زيوس سلاحاً

92
00:08:35,479 --> 00:08:38,773
.قوياً بما فيه الكفاية لقتلِ إلهٍ

93
00:08:39,984 --> 00:08:43,989
...بينما يلتقطُ أنفاسهِ الآخيرة ، صـنع زيوس هذه الجزيرة

94
00:08:43,989 --> 00:08:46,159
...ليخفينا من العالم

95
00:08:46,560 --> 00:08:48,781
.أين لا يمكن لأريس إيجادنا

96
00:08:53,321 --> 00:08:55,554
..و منذ ذلك الوقت ،عشنا في سلام

97
00:09:03,306 --> 00:09:07,402
.علينا تقديم الشكر للآلهة لإعطائهم لنا هذه الجنّة

98
00:09:09,384 --> 00:09:10,826
و قاتل الإله؟

99
00:09:15,594 --> 00:09:16,624
قاتل الإله؟

100
00:09:16,624 --> 00:09:19,336
.السلاح الذي يمتلك القوّة الكافية لقتل الآلهة

101
00:09:20,377 --> 00:09:21,658
أيسعنيّ رؤيتهُ؟

102
00:09:31,618 --> 00:09:33,637
.أعطتنا الآلهة عدّة نعم

103
00:09:34,278 --> 00:09:35,836
.يوماً ما ، ستعرفينهم جميعاً

104
00:09:36,637 --> 00:09:39,348
.إنّنا نبقيهم في البرج العظيم

105
00:09:52,089 --> 00:09:53,095
.قاتل الإله

106
00:09:56,837 --> 00:09:58,337
.يال جمالهِ

107
00:10:00,082 --> 00:10:01,292
من سيحملهُ؟

108
00:10:03,937 --> 00:10:06,441
.سـأدعي في صلواتي بأن لا تأخذينهُ

109
00:10:07,238 --> 00:10:10,129
.فقط الأقوى بيننا يمكنهُ ذلك

110
00:10:10,692 --> 00:10:12,538
.و لستِ أنتِ ، يا ديانا

111
00:10:13,393 --> 00:10:15,738
...أرأيت؟ أنتِ في مأمنٍ

112
00:10:16,255 --> 00:10:19,157
.و لا يوجد شيء يتوجّب عليك القلق عليهِ

113
00:10:32,818 --> 00:10:34,414
.مازلتِ لا تثقين في نفسكِ ، يا ديانا

114
00:10:34,628 --> 00:10:36,840
إنّي أثقُ بنفسي-
.بلى-

115
00:10:37,495 --> 00:10:38,495
.كلا ، إنّي أثقُ

116
00:10:43,147 --> 00:10:47,172
.أنتِ أقوى ممّا تعتقدينهُ
.لديكِ قوة أكبر مما تعتقدينها

117
00:10:47,196 --> 00:10:49,179
...لكن ، لو لم تحاولي أكثر-
!ديانا-

118
00:11:01,010 --> 00:11:02,010
هل أصبتِ بأذى؟

119
00:11:02,326 --> 00:11:03,379
.كلا ، يا أمّاه ، إنّي بخير

120
00:11:03,404 --> 00:11:05,411
..لقد كنتُ-
.تتدرّبين-

121
00:11:06,840 --> 00:11:09,329
.يبدو أنّني لستُ الملكة الموقّرة التي يفترض بها أن تكون

122
00:11:09,629 --> 00:11:11,845
لقد عصتني أختي

123
00:11:12,346 --> 00:11:14,195
كلا، يا أماه
...لقد كنتُ أنا من طلب منها

124
00:11:14,416 --> 00:11:15,456
.خذوها للقصر

125
00:11:17,740 --> 00:11:18,740
.اذهبي معها

126
00:11:27,096 --> 00:11:29,195
.لم تتركي لي خياراً ، يا هيبوليتا

127
00:11:30,888 --> 00:11:33,527
.لو لم تتعلّم القتال ، فستكوني قد فشلتِ في أداء واجبكِ

128
00:11:33,841 --> 00:11:35,861
.أنت تتحدّثين عن مستقبلٍ لربّما لن يحدث

129
00:11:37,760 --> 00:11:41,961
.لربّما لن يعود
.لربّما قد مات جرّاء جروحهِ

130
00:11:41,986 --> 00:11:44,870
.إن أريس على قيد الحياة

131
00:11:45,348 --> 00:11:48,572
.أنتِ تشعرين بذلك في أحشائكِ ، مثلي تماماً

132
00:11:49,090 --> 00:11:51,648
.إنّها مسألةُ وقتٍ فحسب قبل أن يعود

133
00:11:55,662 --> 00:11:59,442
.كلّما إزدادت قوّة ، كلّما أصبح من السهل العثور عليها

134
00:11:59,667 --> 00:12:02,329
.هيبوليتا ، إنّي أحبّها بمقدار حبّكِ لها

135
00:12:03,903 --> 00:12:06,870
.لكنّها الطريقة الوحيدة لحمايتها

136
00:12:17,931 --> 00:12:21,254
فلتدرّبيها أكثر صارمة من أيّ آمازون أخرى

137
00:12:22,099 --> 00:12:23,663
...أكثر من خمسة مرّات

138
00:12:24,042 --> 00:12:26,043
.أكثر من عشرة مرّات

139
00:12:26,344 --> 00:12:29,143
.حتّى تكون أفضلُ منكِ حتّى

140
00:12:29,700 --> 00:12:31,544
...لكن ، إيّاكِ إخبارها بالحقيقة

141
00:12:31,794 --> 00:12:33,200
...حيال ماهيتها

142
00:12:33,943 --> 00:12:35,945
.أو ما يمكن أن تكون عليهِ

143
00:13:30,547 --> 00:13:31,547
.أقوى

144
00:13:31,864 --> 00:13:33,702
.أنتِ أقوى من نيس ، يا ديانا

145
00:13:34,567 --> 00:13:35,743
.مُجدّداً

146
00:13:53,164 --> 00:13:54,552
.لا ترخي دفاعكِ أبداً

147
00:13:55,508 --> 00:13:57,388
.توقّعتِ أن تكون المعركة عادلة

148
00:13:57,602 --> 00:13:59,148
.لكنها لن تكون كذلك

149
00:14:13,253 --> 00:14:14,253
!أنتيوبي

150
00:14:16,164 --> 00:14:17,164
.ابقي ثابة

151
00:14:17,691 --> 00:14:18,691
.أنتِ تنزفين

152
00:14:19,868 --> 00:14:22,190
..آسفة-
.رويدكِ ، يا ديانا-

153
00:14:28,404 --> 00:14:29,754
ماذا فعلتُ؟

154
00:14:31,994 --> 00:14:33,025
.آسفة

155
00:17:04,639 --> 00:17:06,148
من أين أتى هذا الضباب؟

156
00:17:10,327 --> 00:17:12,861
!هُناك ، تقدّموا

157
00:17:29,677 --> 00:17:30,677
!ها هي

158
00:17:30,700 --> 00:17:31,857
.أيّها الطيّار! يسعني رؤيتها

159
00:18:04,495 --> 00:18:05,495
.مُدهش

160
00:18:08,494 --> 00:18:09,800
.أنت رجل

161
00:18:14,408 --> 00:18:17,010
...أجل ، أقصدُ

162
00:18:19,283 --> 00:18:20,696
ألا أبدو رجلاً؟

163
00:18:25,375 --> 00:18:26,426
أين نحنُ؟

164
00:18:27,132 --> 00:18:28,416
.في تيميسريا

165
00:18:28,831 --> 00:18:29,847
ماذا؟

166
00:18:30,365 --> 00:18:31,419
من تكون؟

167
00:18:39,545 --> 00:18:42,399
.إنّي أحدُ الصالحين ، و أولئك هم الطالحين

168
00:18:42,604 --> 00:18:43,604
ماذا؟

169
00:18:43,649 --> 00:18:45,559
.الألمان
.مهلاً ، علينا المغادرة

170
00:18:45,560 --> 00:18:47,504
الألمان؟-
!ديانا-

171
00:18:48,363 --> 00:18:50,266
!ابتعد عنها

172
00:18:52,645 --> 00:18:54,343
!استعدّوا

173
00:18:57,215 --> 00:18:58,753
بحوزتهم أسلحة ، أليس كذلك؟

174
00:19:01,635 --> 00:19:02,635
!إطلاق

175
00:19:03,973 --> 00:19:04,973
!تعالي

176
00:20:42,899 --> 00:20:43,899
!ابقي هُناك

177
00:21:21,850 --> 00:21:23,571
!درع

178
00:21:44,231 --> 00:21:45,312
!توقّف

179
00:21:46,166 --> 00:21:47,418
!كلا

180
00:21:53,181 --> 00:21:54,181
.كلا

181
00:21:54,589 --> 00:21:58,187
.كلا ، يا أنتوبي

182
00:21:58,348 --> 00:22:00,937
.مهلاً ، يا أنتوبي

183
00:22:04,755 --> 00:22:05,777
.يا ديانا

184
00:22:07,760 --> 00:22:09,460
.لقد حان الوقت

185
00:22:10,358 --> 00:22:12,397
...عليكِ

186
00:22:12,545 --> 00:22:15,689
ماذا؟ ماذا ، يا أنتوبيا؟

187
00:22:19,648 --> 00:22:20,921
.قاتل الإله

188
00:22:21,714 --> 00:22:23,648
...ديانا ، اذهبي-
أين؟-

189
00:22:24,415 --> 00:22:25,635
أين؟-
..اذهبي

190
00:22:25,659 --> 00:22:30,060
!رجاء لا ، لا

191
00:22:31,753 --> 00:22:33,442
!لا-
!أنتوبي-

192
00:22:35,391 --> 00:22:36,404
!لا

193
00:22:43,569 --> 00:22:45,245
أنتَ-
.لا-

194
00:22:46,619 --> 00:22:47,673
.لا ، يا أمّاه

195
00:22:47,697 --> 00:22:49,215
.لقد قاتل برفقتيّ مع الغزاة

196
00:22:49,215 --> 00:22:51,649
أهناك رجل يقاتل شعبهُ؟

197
00:22:51,675 --> 00:22:52,566
.ليس شعبي

198
00:22:52,591 --> 00:22:54,898
و لِمَ ترتدي لباسهم ، إذن؟

199
00:22:57,215 --> 00:22:57,954
.لا يمكنني قول ذلك

200
00:22:57,978 --> 00:22:59,294
!عليك بإخبارنا ذلك الآن

201
00:22:59,320 --> 00:23:00,320
ما اسمُكَ؟

202
00:23:01,794 --> 00:23:03,079
.لا يمكنني إخباركن أيضاً

203
00:23:03,968 --> 00:23:06,924
.يجدر بنا قتلهُ الآن

204
00:23:07,049 --> 00:23:08,349
...لو مات

205
00:23:08,707 --> 00:23:12,895
.لن نكون على دارية بهويتهم أو الغاية من قدومهم

206
00:23:20,889 --> 00:23:28,264
.إنّي القائد ستيفن تريفور ، طيّار في قوّات الحملات الأمريكانيّة

207
00:23:28,289 --> 00:23:31,503
.الجنّدي رقم 8141921

208
00:23:31,527 --> 00:23:32,687
..لدي ترخيص على

209
00:23:38,604 --> 00:23:40,401
...تعييني في المخابرات البريطانيّة

210
00:23:42,255 --> 00:23:43,909
ما هذا الشيء بحق الجحيم؟

211
00:23:43,935 --> 00:23:46,908
.إن رباط هيستيا يجبركَ بالتصرّح بالحقيقة

212
00:23:47,285 --> 00:23:48,803
.لكن هذا مؤلم حقاً

213
00:23:48,829 --> 00:23:51,806
.لا طائل من المقاومة ، كما أنّهُ سيلحقُ لكَ الأذى

214
00:23:52,894 --> 00:23:54,150
ما هي مهمّتكَ؟

215
00:23:54,387 --> 00:23:58,010
مهما كنتم ، فإنّهم أخطر ممّا تتوقعونهُ

216
00:23:58,110 --> 00:23:59,548
ما هي مهمّتكَ؟

217
00:24:02,674 --> 00:24:03,674
...إنّي

218
00:24:08,357 --> 00:24:09,368
...إنّي

219
00:24:12,871 --> 00:24:14,373
.إنّي جاسوس

220
00:24:17,456 --> 00:24:19,812
.إنّي جاسوس

221
00:24:22,323 --> 00:24:23,745
...إن مخابرات البريطانيّة تعرفُ

222
00:24:23,771 --> 00:24:26,814
...بأن الجنرال لودندوف ، قائد الجيش الألماني

223
00:24:27,041 --> 00:24:30,860
.سيزور مركز عسكري سرّي في الإمبراطويّة

224
00:24:31,016 --> 00:24:33,956
.تظاهرتُ أنّني طيّار ألماني و طرتُ معهم

225
00:24:34,034 --> 00:24:37,772
...وفقاً لجواسيسنا ، لم يتبقى للألمانيين جنود

226
00:24:37,796 --> 00:24:40,613
.لا مال و لا ذخائر

227
00:24:41,122 --> 00:24:45,373
.لكن جواسيسنا كانوا على خطىءٍ
.فلقد كان الأتراك يصنعون قنابل للألمانيين

228
00:24:45,498 --> 00:24:49,421
.و ليست قنابل معروفة ، بل أسلحة جديدة
.أسلحة سرّية

229
00:24:50,915 --> 00:24:56,158
مُخترعة من قبل الدكتورة إزابيل مارو
.المسؤولة عن الأمراض النفسيّة

230
00:24:57,227 --> 00:25:00,491
." جنودنا يسمّوها بـ " الدكتورة المسمومة

231
00:25:31,494 --> 00:25:35,459
...ما يمكنني القول أنّهُ لو أكملت الدكتورة مارو مشروعها

232
00:25:35,580 --> 00:25:38,877
ملايين من النّاس سيهلكون
.و لن تنتهي الحرب إطلاقاً

233
00:25:38,901 --> 00:25:41,036
...لقد ذهبتُ للمراقبة و إرسال تقريراتٍ

234
00:25:41,062 --> 00:25:44,280
.لكن ، توجّب علي فعلُ شيءٍ ما

235
00:25:49,178 --> 00:25:50,779
.لقد كان لطفاً منك

236
00:25:50,803 --> 00:25:53,803
.أعرفهُ أنّهُ يمكنني جعل ذلك الغاز يمرُّ عبر القناع

237
00:25:53,829 --> 00:25:56,007
.لكنّني بحاجة لبعض الوقت

238
00:25:56,033 --> 00:25:57,777
.للأسف يا دكتورة ، لم يعد هُناك وقت لذلك

239
00:25:57,779 --> 00:26:00,264
...هذا المشروع ، هذا

240
00:26:05,956 --> 00:26:07,511
!ألقوا القبض على ذلك الرجل

241
00:26:07,535 --> 00:26:08,599
!هُناك

242
00:27:01,579 --> 00:27:05,382
...لكن ، لو سلّمتُ هذا التقرير للمخابرات في الوقت المناسب

243
00:27:05,676 --> 00:27:08,696
قد نستطيع منع قتل ملايين النّاس

244
00:27:09,387 --> 00:27:11,193
.و ردع الحرب

245
00:27:11,217 --> 00:27:13,881
حرب؟ أيُّ حربٍ؟

246
00:27:15,752 --> 00:27:17,582
.الحرب

247
00:27:20,197 --> 00:27:22,950
.الحرب العظمى

248
00:27:23,954 --> 00:27:25,456
...لأربعة سنوات

249
00:27:25,966 --> 00:27:27,142
...سبعة و عشرون دولة

250
00:27:27,167 --> 00:27:29,927
...خمسة و عشرين مليون موتى

251
00:27:30,639 --> 00:27:32,639
.مواطنين و جنود

252
00:27:33,139 --> 00:27:35,195
...أبرياء

253
00:27:35,873 --> 00:27:38,106
.أطفال و نساء يُذبحون

254
00:27:39,308 --> 00:27:42,688
.منازل و قرى تشتعل ناراً

255
00:27:47,439 --> 00:27:49,625
...أسلحة قاتلة أكثر من

256
00:27:52,169 --> 00:27:53,562
مما يمكن تخيلها...

257
00:27:58,185 --> 00:28:00,129
.لم أرى شيئاً كذلك من قبل

258
00:28:01,159 --> 00:28:03,264
.إنّها أسوأ نهاية للعالم

259
00:28:05,121 --> 00:28:06,380
هل نطلق سراحهُ؟

260
00:28:06,890 --> 00:28:09,481
و نخاطر بـإحضار المزيد من الرجال على سواحلنا؟

261
00:28:09,505 --> 00:28:11,552
.لا يمكننا حجزهُ للأبد ، يا ملكتيّ

262
00:28:11,577 --> 00:28:13,523
...يا أمّاه ، أعذريني

263
00:28:13,548 --> 00:28:17,801
.لكن ، بعد كلّ ما قالهُ الرجل ، لابدَّ أنّها فعلة أريس

264
00:28:17,825 --> 00:28:19,122
ما الذي تتحدّثين عنهُ ، أيّتها الفتاة؟

265
00:28:19,123 --> 00:28:22,591
أعذريني ، أيّتها السِناتُورة
لكن الرجل تحدّث عن حرب لا نهاية لها

266
00:28:23,283 --> 00:28:25,337
.ملايين من النّاس قد هُلكوا بالفعل

267
00:28:26,346 --> 00:28:28,274
.لم نرى شيئاً كهذا

268
00:28:28,361 --> 00:28:30,212
.فقط أريس من يستطيع فعل ذلك

269
00:28:32,417 --> 00:28:35,501
لا يسعنا تركهُ يغادر بمفردهِ
.يجدر بنا الذهاب معهُ

270
00:28:35,974 --> 00:28:38,485
...لن أرسل جنودي و أقودهم

271
00:28:38,610 --> 00:28:39,887
.في حرب لا شأن لنا بها

272
00:28:39,888 --> 00:28:41,804
.ليس حربهم

273
00:28:41,830 --> 00:28:45,055
...لقد خلق زيوس الرجال ليكونوا عادلين ، أقوياء و عاطفين

274
00:28:45,081 --> 00:28:47,468
!لقد كانت مجرّد قصة ، يا ديانا

275
00:28:47,593 --> 00:28:49,154
.لا يمكنكِ فهم ذلك

276
00:28:49,155 --> 00:28:50,155
.فهم يُفسدون بسهولة

277
00:28:50,325 --> 00:28:52,687
!أجل ، لكن الفساد من فعلة أريس

278
00:28:53,448 --> 00:28:56,495
.لقد كان أريس من حثَّ الألمان على القتال

279
00:28:56,773 --> 00:29:00,264
.و ردع حرب الإله هي مهمّتنا

280
00:29:00,289 --> 00:29:02,869
.هذا واجبنا كأمازون

281
00:29:02,943 --> 00:29:06,322
.لكنّكِ لستِ أمازون مثلنا

282
00:29:06,831 --> 00:29:08,256
.لذا فإنّكِ لن تفعلي شيئاً

283
00:29:08,983 --> 00:29:10,423
.إنّي ملكتكِ و أمنع حدوث ذلك

284
00:29:23,479 --> 00:29:24,695
.هذا غريب

285
00:29:26,325 --> 00:29:28,213
أهذا صحيح بأنّكِ أنقذت حياتهُ؟

286
00:29:28,732 --> 00:29:29,917
من أخبركِ بذلك؟

287
00:29:30,266 --> 00:29:31,266
.لقد أخبرني هو

288
00:29:57,110 --> 00:29:58,733
.لم أراكِ قادمة

289
00:30:04,705 --> 00:30:07,584
...هل قلت أنّك

290
00:30:08,545 --> 00:30:11,243
المثال الصحيح لجنسكَ؟

291
00:30:11,744 --> 00:30:13,860
...إنّي

292
00:30:16,447 --> 00:30:18,121
.فوق المتوسّط

293
00:30:21,994 --> 00:30:23,090
ما هذا؟

294
00:30:24,921 --> 00:30:26,387
...إنّها

295
00:30:32,370 --> 00:30:33,370
.إنّها ساعة

296
00:30:34,192 --> 00:30:35,191
ساعة؟

297
00:30:35,243 --> 00:30:36,562
.أجل ، ساعة

298
00:30:36,590 --> 00:30:38,196
.تحدّد الوقت

299
00:30:38,596 --> 00:30:40,732
.لقد اعطاها ليّ والدي

300
00:30:42,532 --> 00:30:43,923
.أعادها للوطن معهُ

301
00:30:45,362 --> 00:30:48,282
.إنّها ليّ الآن
.لقد حالفني الحظُّ أنّها مازلت تشتغل

302
00:30:49,382 --> 00:30:50,401
ما الغاية منها؟

303
00:30:52,331 --> 00:30:53,940
.لأنّها تحدّد الوقت

304
00:30:55,333 --> 00:30:57,816
وقت الأكل ، النوم ، الذهاب للعمل

305
00:30:59,347 --> 00:31:02,312
هل تترك ذلك الشيء الصغير أن يخبركَ بما تفعلهُ؟

306
00:31:02,754 --> 00:31:04,077
.أجل

307
00:31:10,446 --> 00:31:11,975
ثمّة أسئلة أودُ طرحها لكِ؟

308
00:31:13,486 --> 00:31:15,314
أين نحن؟-
في تيميسرا-

309
00:31:15,408 --> 00:31:19,091
أعرف ذلك ، لكن أين نحن؟

310
00:31:20,003 --> 00:31:21,377
ما هذا المكان؟ و من تكونين؟

311
00:31:21,378 --> 00:31:23,849
لِمَ الماء هكذا؟

312
00:31:23,873 --> 00:31:26,280
ألم تري ساعة من قبل؟
أنّى لكِ تحدّث الإنجليزيّة بشكل جيّد؟

313
00:31:26,362 --> 00:31:28,722
.إنّنا نتحدّث مئات اللغات

314
00:31:29,243 --> 00:31:32,667
.إنّنا الجسر الذي يسمح للعظماء بأن يفهموا البشر

315
00:31:34,911 --> 00:31:35,924
.هذا واضح

316
00:31:39,465 --> 00:31:42,609
...لم تتاح ليّ الفرصة لإخبارك سابقاً

317
00:31:43,948 --> 00:31:48,264
.لكن ، شكراً على إخراجي من البحر

318
00:31:49,688 --> 00:31:51,071
..و شكراً لكَ

319
00:31:51,812 --> 00:31:53,997
.على ما فعلتهُ على شاطىء

320
00:32:01,966 --> 00:32:02,966
...إذاً

321
00:32:04,335 --> 00:32:05,784
أتيتِ لإطلاق سراحيّ

322
00:32:07,048 --> 00:32:10,648
.لقد حاولتُ ، لكنّها ليست بيدي

323
00:32:11,061 --> 00:32:12,732
.لقد طلبتُ منهم  أن يرسلونيّ معكَ حتّى

324
00:32:15,370 --> 00:32:16,719
.أو أيُّ شخص آخر

325
00:32:17,078 --> 00:32:18,081
.فارسة ما

326
00:32:18,229 --> 00:32:20,129
.الأمازون

327
00:32:20,283 --> 00:32:21,438
الأمازون؟

328
00:32:21,693 --> 00:32:24,337
.واجبنا المقدّس ينصُّ على الدفاع عن العالم

329
00:32:25,431 --> 00:32:27,215
.و أريد الذهاب معكَ

330
00:32:29,779 --> 00:32:32,040
.لكن ، لن تسمح والدتيّ بذلك

331
00:32:34,511 --> 00:32:35,511
...حسناً

332
00:32:37,360 --> 00:32:38,396
.لا يمكنني إلقاء اللوم عليها

333
00:32:39,408 --> 00:32:40,596
...عندما تندلع الحرب

334
00:32:40,597 --> 00:32:43,094
.فلن يرغب أحد أن يكون هُناك

335
00:32:43,119 --> 00:32:45,552
إذاً ، لِمَ تريد العودة؟

336
00:32:45,578 --> 00:32:48,197
.لا أعتقد أنَّني أريدُ ذلك

337
00:32:50,097 --> 00:32:52,548
.أعتقد أنّهُ يتوجّب عليّ المحاولة

338
00:32:54,169 --> 00:32:56,496
..لقد أخبرني والدي ذات مرّة

339
00:32:56,497 --> 00:32:59,017
...لو رأيت شيئاً خاطئاً يحدثُ في العالم "

340
00:32:59,237 --> 00:33:01,838
" .فإمّا أن تفعل شيئاً أو تبقى متفرجاً

341
00:35:44,398 --> 00:35:45,512
.ملابس جميلة

342
00:35:46,468 --> 00:35:47,483
.شكراً لكَ

343
00:35:48,399 --> 00:35:51,329
...سأريك الآن كيف تخرج من الجزيرة

344
00:35:52,093 --> 00:35:53,657
.و ستأخذني إلى آريس

345
00:35:54,754 --> 00:35:55,754
.إتّفقنا

346
00:36:04,611 --> 00:36:05,928
هل سأغادر بذلك القارب؟

347
00:36:06,111 --> 00:36:07,434
.سنغادر معاً

348
00:36:08,796 --> 00:36:10,802
أجل ، أيجدر بنا المغادرة بـذلك القارب؟

349
00:36:11,001 --> 00:36:12,401
ألا تعرف كيف تبحر؟

350
00:36:12,785 --> 00:36:13,860
.حتماً أعرف

351
00:36:13,887 --> 00:36:15,847
...كيف لي أن لا أعرف ذلك؟ فقط

352
00:36:16,765 --> 00:36:18,314
.لم أبحر منذ فترة طويلة

353
00:36:47,419 --> 00:36:48,883
.إنّي مغادرة ، يا أمّاه

354
00:36:49,874 --> 00:36:52,975
.لن أبقى هُنا بينما يموت العديد من الأبرياء

355
00:36:54,052 --> 00:36:58,358
.لو لم يدافع أحد عن العالم من أريس ، فحُري بيّ ذلك

356
00:36:59,959 --> 00:37:01,387
.علي الذهاب

357
00:37:01,764 --> 00:37:02,885
.أعرفُ ذلك

358
00:37:04,037 --> 00:37:06,358
.على الأقل أعرف أنّهُ لا يسعني ردعكِ

359
00:37:11,957 --> 00:37:13,675
...هُناك العديد من الأمور

360
00:37:14,637 --> 00:37:15,751
.العديد من الأمور التي لا تفهميها

361
00:37:15,751 --> 00:37:17,957
.لقد فهمت ما فيه الكفاية

362
00:37:17,983 --> 00:37:21,314
.إنّي أنوي القتال لأجل أولئك الذين لا يسعهم الدفاع عن أنفسهم

363
00:37:24,131 --> 00:37:25,591
.كما فعلتِ أنتِ ذات مرّة

364
00:37:26,392 --> 00:37:28,296
...تعرفين أنّكِ لو قرّرتِ المغادرة

365
00:37:30,115 --> 00:37:31,512
.لربّما لن تعودي أبداً

366
00:37:33,298 --> 00:37:35,280
ماذا سأكون لو بقيتُ؟

367
00:37:44,120 --> 00:37:47,198
...إنّها لأفضل محاربة في تاريخنا

368
00:37:47,510 --> 00:37:50,131
.حبيبتنا أنتيوبي

369
00:37:50,155 --> 00:37:52,227
.حاولي أن تكوني جديرة بـإرتدائها

370
00:37:54,024 --> 00:37:55,383
.سأكون كذلك

371
00:37:58,523 --> 00:38:00,849
.كوني حذرة في عالم الرجال ، يا ديانا

372
00:38:02,584 --> 00:38:04,956
.إنّهم لا يستحقونكِ

373
00:38:09,394 --> 00:38:12,334
.لقد كنتِ حبيبتيّ دوماً

374
00:38:16,562 --> 00:38:17,774
...اليوم

375
00:38:19,695 --> 00:38:22,450
.أنتِ حُزني الكبير

376
00:39:00,832 --> 00:39:02,184
ألم تخبريها؟

377
00:39:02,885 --> 00:39:07,394
.كلما عرفتِ أكثر ، كلما إقتربتِ من إيجاد أريس

378
00:39:18,849 --> 00:39:20,738
كم سيأخذُ الأمرُ من وقت لنصل للحرب؟

379
00:39:22,028 --> 00:39:24,070
أيُّ جزءٍ من الحرب؟

380
00:39:24,544 --> 00:39:25,905
...الخط الغربي في فرنسا

381
00:39:25,914 --> 00:39:28,305
يمتدُ ستُمئة و خمسون كيلومتر
.من جبال الألب حتّى البحر الشمالي

382
00:39:29,905 --> 00:39:31,843
أين تشتدُ المعركة ضراوة؟

383
00:39:32,166 --> 00:39:34,894
.لو أخذتني هُناك ، فحتماً سأجدُ آريس

384
00:39:38,615 --> 00:39:40,845
أريس؟ إلهُ الحرب؟

385
00:39:41,010 --> 00:39:44,941
إن إلهُ الحرب يقع في مسؤوليتنا
.فقط الأمازون يمكنهم هزيمتهُ

386
00:39:46,291 --> 00:39:47,950
.بهذا

387
00:39:49,474 --> 00:39:50,702
...و عندما أهزمهُ

388
00:39:51,242 --> 00:39:52,861
.ستنتهي الحرب

389
00:39:59,966 --> 00:40:02,140
...حسناً ، لقد لفت حماسكِ إنتباهيّ

390
00:40:02,733 --> 00:40:04,731
...لكن ، هذه الحرب

391
00:40:04,731 --> 00:40:07,086
.إنّها كارثة عظيمة

392
00:40:08,010 --> 00:40:10,702
.و لا يوجد ما يمكن لكلانا فعلهُ

393
00:40:10,716 --> 00:40:13,615
.لنعد إلى لندن و نبحث عن أولئك الذين يسعهم ذلك

394
00:40:13,642 --> 00:40:15,425
!إنّي من يسعهُ فعل ذلك

395
00:40:15,450 --> 00:40:17,642
...عندما نجد أريس و ندمّرهُ

396
00:40:17,745 --> 00:40:20,517
...سيتخلّص الألمانيون من تأثيرهُ

397
00:40:20,655 --> 00:40:23,700
.سيصبحون صالحين و سيكون العالم في سلام

398
00:40:28,325 --> 00:40:29,325
.رائع

399
00:40:30,010 --> 00:40:31,061
.سترى ذلك

400
00:40:34,443 --> 00:40:35,443
ما الذي تفعلهُ؟

401
00:40:36,702 --> 00:40:38,584
...اعتقدتُ أنّهُ لربّما تريدين

402
00:40:39,637 --> 00:40:40,785
.النوم قليلاً

403
00:40:43,477 --> 00:40:46,651
و أنت؟ لن تنام؟

404
00:40:46,917 --> 00:40:48,742
ألا ينام الرجال؟

405
00:40:52,762 --> 00:40:55,782
.أجل ، ننام
...لكنّنا لا ننام مع

406
00:40:56,119 --> 00:40:57,068
ألا تنامون مع النساء؟

407
00:40:57,093 --> 00:41:00,128
...كلا ، أجل ، إنّي أنامُ مع
...إنّي أنامُ مع

408
00:41:01,564 --> 00:41:02,919
.أجل ، أنام مع النساء

409
00:41:02,943 --> 00:41:04,553
...لكن ، في الخارج

410
00:41:05,552 --> 00:41:08,664
...حدود الزواج

411
00:41:08,787 --> 00:41:10,387
..ليس الأمرُ

412
00:41:12,245 --> 00:41:14,218
إنّها وقاحة ، أفهمتِ؟

413
00:41:17,943 --> 00:41:19,561
زواج " ؟ "

414
00:41:19,561 --> 00:41:21,443
ألا يوجد الزواج في...؟

415
00:41:22,769 --> 00:41:24,090
...تذهبين معهُ للقاضي

416
00:41:24,115 --> 00:41:28,593
...و يقسم كلاكما بأن تحبا و تحترما بعضكما

417
00:41:28,617 --> 00:41:29,794
.حتّى يفصلكما الموت

418
00:41:30,494 --> 00:41:32,713
و هل يحترمان ذلك؟
أيتحبان حتّى الموت؟

419
00:41:32,995 --> 00:41:34,827
.في معظم الحالات ، لا

420
00:41:34,852 --> 00:41:36,278
إذاً ، لماذا يفعلون ذلك؟

421
00:41:36,303 --> 00:41:38,881
.لا فكرة لدي

422
00:41:40,461 --> 00:41:42,704
.إذن ، لا يمكنك النوم معيّ بدون ذلك

423
00:41:42,905 --> 00:41:44,530
.سأنام معكِ لو أردتِ
.سأنام هُناك

424
00:41:44,555 --> 00:41:45,628
.هُناك العديد من الأماكن

425
00:41:45,954 --> 00:41:48,218
...حسناً ، لو لم يزعجكِ ذلك-
كلا ، لو لم يكن لديك مانع-

426
00:41:48,446 --> 00:41:51,251
.أعرف ، لقد قرّرت
.سأنام معكِ

427
00:41:51,340 --> 00:41:52,459
.حسناً

428
00:41:53,283 --> 00:41:54,584
...أجل

429
00:41:55,707 --> 00:41:57,008
.حسناً

430
00:42:14,021 --> 00:42:18,639
.في عالمي ، لستُ رجلاً عادياً

431
00:42:19,452 --> 00:42:21,992
...لتصبح جاسوساً

432
00:42:22,289 --> 00:42:25,361
....يجب أن تكون

433
00:42:27,010 --> 00:42:28,207
.نشيطاً

434
00:42:31,542 --> 00:42:34,867
ألا تعرفين أيُّ رجلٍ؟
و والدكِ؟

435
00:42:35,110 --> 00:42:36,715
.ليس لدي والد

436
00:42:37,434 --> 00:42:39,008
...لقد بصقت أمّي في طينٍ

437
00:42:39,233 --> 00:42:41,421
.و وهب ليّ زيوس الحياة

438
00:42:44,548 --> 00:42:45,841
هذا رائع

439
00:42:49,550 --> 00:42:50,550
.آسفة

440
00:42:53,432 --> 00:42:55,037
..في عالمي

441
00:42:56,474 --> 00:42:58,648
.يولد الأطفال بشكل مُختلف

442
00:42:59,704 --> 00:43:01,541
.تقصدُ إنجاباً بيولوجياً

443
00:43:01,566 --> 00:43:03,258
.أجل-
أجل ، أعرفُ ذلك-

444
00:43:04,126 --> 00:43:05,568
.أعرفُ كلّ شيء عن ذلك

445
00:43:05,825 --> 00:43:08,653
.أجل ، أقصدُ ذلك و أمور أخرى أيضاً

446
00:43:09,582 --> 00:43:10,879
.ملذات الأرض

447
00:43:13,483 --> 00:43:15,329
تعرفين ذلك أيضاً؟

448
00:43:16,936 --> 00:43:20,611
.لقد قرأتُ معاهدة الملذّات للمتحف التاريخ ، إثنا عشر مُجلد

449
00:43:22,673 --> 00:43:23,673
إثنا عشر؟-
أجل-

450
00:43:29,075 --> 00:43:30,604
هل أحضرتِ واحداً منهم؟

451
00:43:31,117 --> 00:43:32,372
.لن يروق لكَ

452
00:43:32,372 --> 00:43:33,805
.لا أعرف ، لربّما

453
00:43:34,021 --> 00:43:35,026
.لن يروق لكَ

454
00:43:35,289 --> 00:43:36,289
لماذا؟

455
00:43:36,831 --> 00:43:39,927
..إنّهُ يقدمّ إستنتاجاً بأن الرجال جوهر الإنجاب

456
00:43:39,966 --> 00:43:41,950
...لكن ، عندما يأتي الأمر للملذّات

457
00:43:43,142 --> 00:43:44,146
.فهي غير ضروريّة

458
00:43:44,314 --> 00:43:45,314
.كلا

459
00:43:50,620 --> 00:43:51,620
.طابت ليلتك

460
00:43:51,669 --> 00:43:52,999
.طابت ليلتكِ

461
00:44:05,526 --> 00:44:07,124
كم تبقى من وقت لنتحرّك؟

462
00:44:07,124 --> 00:44:08,445
.يومان ، يا سيّدي

463
00:44:08,445 --> 00:44:10,325
.سأعطيك الليلة فحسب ، أيّها القائد

464
00:44:10,561 --> 00:44:14,666
.سيدي ، لم يناموا الرجال و لا يمتلكون المؤونة

465
00:44:14,667 --> 00:44:16,827
أتعتقد أنّني أكلتُ و نمتُ ، أيّها القائد؟

466
00:44:17,437 --> 00:44:19,303
أتراني أختلق الأعتذار؟

467
00:44:19,568 --> 00:44:20,370
.كلا

468
00:44:20,370 --> 00:44:22,046
.إنّهم ضعفاء و متساهلون

469
00:44:22,048 --> 00:44:25,041
....ذكّرهم بأنّهُ يمكننا أن نتلقى هجوماً في أيّ وقتٍ كان

470
00:44:25,271 --> 00:44:26,573
!و من أيّ جناحٍ

471
00:44:26,843 --> 00:44:28,124
...إذاً ، فلنذكّرهم

472
00:44:28,311 --> 00:44:29,311
.آسف

473
00:44:44,053 --> 00:44:45,749
أيّتها الدكتورة-.
أيّها الجنرال-

474
00:44:45,977 --> 00:44:46,977
أهناك تقدّمات؟

475
00:44:47,099 --> 00:44:48,405
.ليست كافية

476
00:44:49,216 --> 00:44:51,046
.إنّها النهاية ، أيّها الجنرال

477
00:44:51,387 --> 00:44:53,128
.لقد حُوصر الألمانيون

478
00:44:53,320 --> 00:44:57,218
.إن فون هينديبورغ يطالبُ من القيصر أن يوقّع على الهدنة

479
00:44:57,541 --> 00:44:59,506
.لقد نفذ منّا الوقت

480
00:45:01,149 --> 00:45:03,858
..عندما يرى القيصر الأسلحة الجديدة

481
00:45:04,106 --> 00:45:05,827
.فإنّهُ لن يوقّع على الهدنة

482
00:45:05,829 --> 00:45:07,015
...لكن ، من دون مذكّرتي

483
00:45:07,229 --> 00:45:08,597
!سنتحصّل على مذكرتكِ

484
00:45:08,599 --> 00:45:11,108
.لكنّني أثق فيكِ أنتِ و ليس في ذلك المذكرة

485
00:45:12,530 --> 00:45:15,582
.أعرفهُ أن يسعكِ فعلها
.ستفعلينها

486
00:45:17,370 --> 00:45:20,655
.إنّهُ قدركِ على هذه الأرضض

487
00:45:24,298 --> 00:45:27,629
.إلهام قد انتابني البارحة

488
00:45:27,930 --> 00:45:29,852
.نوع مُختلف من الغاز

489
00:45:30,782 --> 00:45:31,985
.لكَ

490
00:45:32,492 --> 00:45:34,434
.لتستعيد قوّتكَ

491
00:46:04,517 --> 00:46:07,178
!لقد فعلتها

492
00:46:07,466 --> 00:46:10,428
...و لو كان الأمر مماثلاً لتفكيري

493
00:46:11,729 --> 00:46:13,591
...فسيكون

494
00:46:15,131 --> 00:46:16,606
.الأمر فظيعاً...

495
00:46:37,678 --> 00:46:39,151
!صباح الخير

496
00:46:39,542 --> 00:46:42,238
.لقد حالفنا الحظّ
بهذه المساعدة ، يمكننا توفير الوقت

497
00:46:45,006 --> 00:46:46,448
.هذا مُروّع

498
00:46:46,856 --> 00:46:48,459
.أجل ، ليس بالنسبة للجميع

499
00:47:10,744 --> 00:47:12,358
.صباح الخير يا ليندا-
أيّتها الجميلة-

500
00:47:12,611 --> 00:47:13,611
!مرحبا ، أيّتها الجميلة

501
00:47:13,633 --> 00:47:16,099
.يا رجال ، انظروا فقط
.شكراً جزيلاً لكم

502
00:47:18,064 --> 00:47:19,921
!فلنذهب

503
00:47:21,503 --> 00:47:23,035
لِمَ يمسكون الأيادي؟

504
00:47:23,974 --> 00:47:26,155
.على الأغلب لأنّهم مع بعضهم

505
00:47:28,952 --> 00:47:31,535
.كلا ، لسنا مع بعضنا
.ليس بذلك المفهوم

506
00:47:31,820 --> 00:47:32,820
.من هُنا

507
00:47:32,919 --> 00:47:33,919
!للحرب

508
00:47:34,160 --> 00:47:36,760
.في الحقيقة ، إن الحرب هُناك
.لكن أولاً علينا القدوم إلى هُنا

509
00:47:36,914 --> 00:47:38,260
و إلى أين سنذهب؟

510
00:47:38,581 --> 00:47:40,249
.بأن أحضر هذا الدفتر لـلكبار

511
00:47:40,251 --> 00:47:41,570
!مهلاً

512
00:47:41,570 --> 00:47:44,738
.كلا ، لقد حرّرتَك
.لذا خذني إلى أريس

513
00:47:45,003 --> 00:47:46,735
.لقد أبرمنا إتفاقيّة ، يا ستيف تريفور-
أجل-

514
00:47:46,736 --> 00:47:48,195
.و الإتفافيّة وعدٌ

515
00:47:48,437 --> 00:47:50,336
.و الوعد يُوفى

516
00:47:51,372 --> 00:47:53,287
.سُحقاً ، حسناً

517
00:47:54,385 --> 00:47:56,068
..رافقينيّ أولاً لأسلّم هذه

518
00:47:56,363 --> 00:47:57,923
...و بعدها سنشتري تذكرة

519
00:47:58,939 --> 00:47:59,939
.للحرب

520
00:48:00,222 --> 00:48:01,222
إتّفقنا؟

521
00:48:02,785 --> 00:48:03,854
فلنذهب-
..ديانا-

522
00:48:04,062 --> 00:48:04,854
ما الذي تفعلهُ؟

523
00:48:04,954 --> 00:48:07,316
.لا يمكنكِ فعل ذلك ، لأنكِ لا ترتدين الملابس المناسبة

524
00:48:07,341 --> 00:48:10,550
.فلنذهب لشراء...ملابس لكِ

525
00:48:10,836 --> 00:48:12,751
أيُّ الملابس يرتدونها للذهاب إلى الحرب؟

526
00:48:12,776 --> 00:48:14,128
...إنّهم لا يرتدون

527
00:48:14,936 --> 00:48:15,988
!طفل رضيع

528
00:48:17,265 --> 00:48:18,483
.لا ، لا مزيد من الأطفال

529
00:48:18,707 --> 00:48:20,407
.رجاءً ، لا مزيد من الأطفال

530
00:48:20,512 --> 00:48:22,361
.إنّهُ ليس الوقت المناسب

531
00:48:22,675 --> 00:48:23,724
.فلنذهب

532
00:48:23,943 --> 00:48:25,950
.ديانا! رجاءً

533
00:48:41,358 --> 00:48:42,590
!حمداً للرّب! أنت على قيد الحياة

534
00:48:45,423 --> 00:48:46,990
!مرحى

535
00:48:46,990 --> 00:48:49,321
اعتقدتُ أنّكَ ميّت ، كما تعرف؟

536
00:48:50,001 --> 00:48:52,260
.لقد كان مفقوداً لأسابيع
.و لم نسمع عنهُ شيء

537
00:48:52,584 --> 00:48:53,584
.هذا نادراً منهُ

538
00:48:53,738 --> 00:48:56,037
.سأقدّم نفسي
.إنّي إيتا كاندي

539
00:48:56,037 --> 00:48:58,053
.سكرتيرة ستيف تريفور

540
00:48:58,340 --> 00:48:59,537
ماذا تكون السكرتاريّة؟

541
00:49:00,189 --> 00:49:01,189
.حسناً ، إنّي أهتمُ بكلّ شيء

542
00:49:01,441 --> 00:49:03,841
إنّي أذهبُ للمكان الذي يطلبهُ منّي
.و أفعل ما يطلبهُ منّي

543
00:49:03,999 --> 00:49:06,338
.في عالمي ، يسمّون بالعبيد

544
00:49:06,660 --> 00:49:07,611
.لقد راقت ليّ

545
00:49:07,635 --> 00:49:09,195
.رائع ، فلنذهب يا سيداتيّ

546
00:49:09,196 --> 00:49:10,365
.بجدّية ، لقد راقت ليّ

547
00:49:10,988 --> 00:49:12,889
...هناك القليل منها

548
00:49:12,912 --> 00:49:14,412
.لكنّهم يدفعون ليّ بشكل جيّد

549
00:49:14,436 --> 00:49:16,936
إنّهُ لعمل كبير يقبع أمامنا ، صحيح؟

550
00:49:19,019 --> 00:49:22,769
أهذه دروع دولتكم؟

551
00:49:24,586 --> 00:49:25,666
.دروع " ، كلا ، بل أنّها موضة "

552
00:49:25,892 --> 00:49:27,298
.إنّها تشدُ البطن

553
00:49:27,966 --> 00:49:29,099
ما الغاية من شدّ البطن؟

554
00:49:29,432 --> 00:49:31,555
.فقط المرأة التي لا تمتلك بطن ، يمكنها أن تجيب على هذا السؤال

555
00:49:37,986 --> 00:49:39,309
.جرّبيها

556
00:49:39,669 --> 00:49:40,686
.حسناً

557
00:49:42,073 --> 00:49:43,073
!توقّفي

558
00:49:50,443 --> 00:49:51,443
!تعالي

559
00:50:00,707 --> 00:50:03,367
كيف يقاتلون بهذه البدلة؟

560
00:50:03,745 --> 00:50:04,753
قتال؟

561
00:50:04,754 --> 00:50:06,361
.إنّنا نستخدم مبادئنا

562
00:50:06,637 --> 00:50:08,262
.هكذا تحصلنا على الحق في التصويت

563
00:50:08,533 --> 00:50:12,140
...على الرغم أنهُ لا مانع لدي بـإستخدام الأصفاد من وقتٍ لآخر

564
00:50:12,341 --> 00:50:14,064
.عندما تتاح الفرصة المناسبة

565
00:50:15,517 --> 00:50:16,722
.يال جمالكِ

566
00:50:18,465 --> 00:50:20,682
.إنّها تحكّني و تخنقني أيضاً

567
00:50:22,155 --> 00:50:24,030
.لا ألومهُ على ذلك

568
00:50:24,552 --> 00:50:25,564
.إيتا

569
00:50:26,093 --> 00:50:26,841
أين هي؟

570
00:50:27,066 --> 00:50:29,321
.إنّها تجرب الرقم 226

571
00:50:38,999 --> 00:50:42,222
...أيّتها الآنسة ، لقد كانت الفكرة في جعلها تبدو أقلُ

572
00:50:42,445 --> 00:50:43,461
.إلفاتاً للإنتباه

573
00:50:45,876 --> 00:50:46,986
أتسمحين ليّ؟

574
00:50:51,508 --> 00:50:52,820
حقا؟ نظارات؟

575
00:50:53,033 --> 00:50:55,193
و بتلك النظارات تبدو أجمل إمرأة؟

576
00:51:01,932 --> 00:51:03,124
.هكذا أفضل

577
00:51:14,320 --> 00:51:15,533
.أجل ، لن يجدي ذلك نفعاً

578
00:51:15,812 --> 00:51:17,459
.رجاءً اخفضي سيفكِ ، يا ديانا

579
00:51:17,811 --> 00:51:18,811
!ديانا

580
00:51:20,030 --> 00:51:21,030
.دعني أجرّب ذلك

581
00:51:21,336 --> 00:51:22,336
.تقدّم ، يا سيّدي

582
00:51:31,872 --> 00:51:32,901
...إيتا

583
00:51:33,369 --> 00:51:35,591
لِمَ لا نلتقي في المكتب؟

584
00:51:35,840 --> 00:51:37,660
.في نفس الوقت ، أخبّىء لكِ هذا

585
00:51:37,937 --> 00:51:38,937
.كلا ، لا أريد ذلك

586
00:51:38,974 --> 00:51:40,767
.عليكِ أن تتركي لها السيف ، يا ديانا
.رجاءً

587
00:51:41,001 --> 00:51:42,773
إنّهُ لا يناسب ملابسكِ-
لا ، على الإطلاق-

588
00:51:42,774 --> 00:51:45,057
.أولاً ، أنزلي السيف

589
00:51:47,644 --> 00:51:51,046
.أعديني أنّكِ ستحميهِ بحياتكِ

590
00:51:51,780 --> 00:51:53,450
.أجل

591
00:51:53,921 --> 00:51:55,642
.يمكنكِ الوثوق بها
.أعطيها السيف

592
00:51:56,026 --> 00:51:57,816
.الدرع-
.و الدرع أيضاً-

593
00:51:57,841 --> 00:51:59,245
.جيّد

594
00:51:59,247 --> 00:52:00,278
.شكراَ لكِ ، يا إيتا

595
00:52:00,303 --> 00:52:01,519
.هذا سهل

596
00:52:03,847 --> 00:52:04,847
.ها نحن ذا

597
00:52:32,791 --> 00:52:33,832
ما الأمر؟

598
00:52:35,854 --> 00:52:37,903
.لنأمل أنّهُ لا شيء ، فلنذهب

599
00:52:47,619 --> 00:52:49,658
ستيف ، لِمَ نختبىء؟-
.تعالي-

600
00:52:59,448 --> 00:53:00,881
.أيّها القائد تريفور

601
00:53:01,805 --> 00:53:04,789
.لديكَ شيء يعود للجنرال لوديندوف

602
00:53:06,550 --> 00:53:09,019
.مُدهش ، إنّي أرى معاهدة أشرار

603
00:53:09,898 --> 00:53:11,774
.أعطينا مذكرة الدكتورة مارو

604
00:53:12,503 --> 00:53:14,001
أين يجدرُ بي وضعها؟

605
00:53:16,077 --> 00:53:17,077
!تراجعيّ

606
00:53:28,251 --> 00:53:29,251
.أو من الأفضل عدم فعل ذلك

607
00:53:45,320 --> 00:53:46,320
.يال حظّك السيء

608
00:53:52,696 --> 00:53:54,740
ألديكِ شيء آخر لتريهِ ليّ؟

609
00:53:55,744 --> 00:53:57,428
أين تعتقد أنّكَ ذاهب؟

610
00:54:04,164 --> 00:54:06,653
.آسفة ، لكن من الواضح أنّكَ تحت سيطرة أريس

611
00:54:07,247 --> 00:54:09,557
ديانا-
.سأساعدكَ في تحرير نفسكَ-

612
00:54:09,827 --> 00:54:11,256
أين أجدُ أريس؟

613
00:54:18,753 --> 00:54:20,461
.لقد...مات

614
00:54:21,753 --> 00:54:22,912
.إنّهُ غاز سام

615
00:54:31,860 --> 00:54:33,504
.ابقي هُنا ، سأعود

616
00:54:33,747 --> 00:54:36,376
!يا رجال ، رجاءً

617
00:54:37,100 --> 00:54:41,300
!المُحزن في الأمر أنّنا لا نعرف لِمَ نقاتل حتّى

618
00:54:41,854 --> 00:54:43,198
!دعوهُ يتحدّث

619
00:54:43,398 --> 00:54:44,555
...أجل ، شكرا ، يا سادة

620
00:54:45,207 --> 00:54:49,200
.إن ألالمان دولة قويّة

621
00:54:50,454 --> 00:54:52,354
.لن تستسلم

622
00:54:52,724 --> 00:54:55,378
...الطريقة الوحيدة لإنهاء الحرب

623
00:54:55,379 --> 00:54:57,928
.أيّها العقيد ، أودُّ التحدّث معكَ في الخارج

624
00:54:57,968 --> 00:55:01,095
...و إرجاع السلام الي العالم

625
00:55:01,327 --> 00:55:02,966
...هي التفاوض

626
00:55:04,771 --> 00:55:06,354
.بهدنة

627
00:55:07,158 --> 00:55:08,657
.هُناك إمرأة

628
00:55:09,646 --> 00:55:11,108
.ما الذي تفعلهُ هُنا؟ خذها

629
00:55:13,071 --> 00:55:14,311
.خذها

630
00:55:14,954 --> 00:55:15,954
.آسف

631
00:55:16,003 --> 00:55:18,454
إنَّ أختي عمياء
.لقد ضاعت بينما تبحثُ عن دورة المياه

632
00:55:18,456 --> 00:55:20,631
.أعتقدُ أنها بالقرب من هُنا

633
00:55:21,358 --> 00:55:23,311
...إن هدفنا الوحيد

634
00:55:23,336 --> 00:55:26,153
...أن يعمَّ السلام

635
00:55:26,155 --> 00:55:28,155
!مهما كلّف الأمر

636
00:55:31,760 --> 00:55:34,055
لِمَ لا تتركه يكمل الكلام؟
.فهو يريد أن يعمَّ السلامُ

637
00:55:34,057 --> 00:55:35,666
.ليس الآن

638
00:55:39,854 --> 00:55:42,443
بماذا فكّرت بإحضار مرأة للمنزل؟

639
00:55:42,444 --> 00:55:44,453
.لقد أحضرتُ معلومات طارئة

640
00:55:44,747 --> 00:55:46,147
.إنّها مذكّرة الدكتورة مارو

641
00:55:46,381 --> 00:55:47,381
...بهذه المذكرة أم لا

642
00:55:47,459 --> 00:55:48,731
.خذها لقسم التشفير

643
00:55:48,732 --> 00:55:50,508
.أريد عقد إجتماع مع الجنرالات الآن

644
00:55:50,510 --> 00:55:52,589
.لا يمكنك الدخول هكذا و تطالب بـإجتماع

645
00:55:52,624 --> 00:55:54,356
...مع كلّ إحتراماتيّ ، ما رأيتهُ في مهمّتي

646
00:55:54,356 --> 00:55:55,491
.سيقلبُ هذه الحرب

647
00:55:55,493 --> 00:55:57,082
!أيّها القائد تريفور

648
00:55:58,801 --> 00:56:00,526
...اعتقدتُ أنّهُ مات في مهمة

649
00:56:00,526 --> 00:56:01,957
.لكن ها هو ، قد عاد للحياة

650
00:56:01,957 --> 00:56:03,906
.و أرى أنّكَ أحضرت صديقة لكَ

651
00:56:04,035 --> 00:56:05,694
.آسف على التدخل

652
00:56:05,832 --> 00:56:07,363
.كلا ، لا بأس بذلك

653
00:56:07,564 --> 00:56:09,328
..بفضل هذه الفتاة الشابة

654
00:56:09,629 --> 00:56:12,975
.عمَّ الهدوء في القاعة ، و استطعت التلفّظ بكلمات على الأقل

655
00:56:13,227 --> 00:56:15,276
.السيّد باتريك مورغان ، إنّي في خدمتكَ

656
00:56:15,897 --> 00:56:17,747
..ديانا ، أميرة

657
00:56:17,988 --> 00:56:19,727
.برانس ّ ، ديانا برانس "

658
00:56:20,595 --> 00:56:21,642
...إنّها

659
00:56:21,890 --> 00:56:22,890
...لقد كنّا

660
00:56:23,057 --> 00:56:24,057
...كنّا

661
00:56:24,218 --> 00:56:25,218
.نعملُ معاً

662
00:56:25,348 --> 00:56:27,428
.لقد ساعدتنيّ في إحضار المذكرة إلى هُنا

663
00:56:27,571 --> 00:56:29,231
.لقد كنتُ في مختبر الدكتورة مارو

664
00:56:29,256 --> 00:56:32,520
.المعلومات التي يحتويها سيغيّر مجرى الحرب

665
00:56:32,836 --> 00:56:34,544
.يا للهول

666
00:56:35,582 --> 00:56:37,488
.كما هو متوقّع من دكتورة بيزين نفسة-
.أجل-

667
00:57:07,854 --> 00:57:08,854
.أجل

668
00:57:09,459 --> 00:57:10,660
.هذا مثير

669
00:57:10,919 --> 00:57:12,280
أهُناك معلومات أخرى؟

670
00:57:12,526 --> 00:57:15,285
للأسف لا ، يا سيّدي
.فلم يحالف آلة التشفير الحظَّ

671
00:57:15,506 --> 00:57:17,443
يبدو أنّها مزيج من لغتين؟

672
00:57:17,838 --> 00:57:21,234
.لكنهم لم يستطيعوا تحديدهما

673
00:57:21,577 --> 00:57:23,106
.إنّها اللغة العثمانيّة و السومريّة

674
00:57:25,437 --> 00:57:27,781
.أعتقد أنَّ أحد منكم قد أدرك ذلك

675
00:57:28,060 --> 00:57:29,091
من هذه المرأة؟

676
00:57:29,359 --> 00:57:31,040
...إنّها

677
00:57:31,872 --> 00:57:32,872
.سكرتيرتيّ ، يا سيّدي

678
00:57:33,374 --> 00:57:35,602
و هل تفهمين العثمانيّة و السومرية؟

679
00:57:36,006 --> 00:57:37,477
.إنّها سكرتيرة رائعة

680
00:57:37,901 --> 00:57:39,100
.خذوها

681
00:57:39,814 --> 00:57:42,450
...سيّدي ، لو استطاعت هذه المرأة قرائتها

682
00:57:42,682 --> 00:57:44,506
.من الأفضل لنّا الإنصات لها

683
00:57:44,506 --> 00:57:46,401
.حسناً ، لا بأس

684
00:57:52,580 --> 00:57:54,222
...إنّها وصفة

685
00:57:54,703 --> 00:57:57,198
.لنوع جديد من الغاز

686
00:57:57,223 --> 00:57:59,955
.غاز الخردل ، مُستخرج من الهيدروجين بدلاً من الكبريت

687
00:58:00,385 --> 00:58:01,363
..مستخرج من الهيدروجين

688
00:58:01,664 --> 00:58:04,173
.لا فائدة من أقعنة الغاز مع الهيدروجين

689
00:58:04,461 --> 00:58:07,180
...وفقا لهذه المذكرة ، فإنّهم يخطّطون لإطلاق الغاز

690
00:58:07,399 --> 00:58:08,856
على الطليعة؟

691
00:58:09,069 --> 00:58:10,069
متى؟

692
00:58:10,162 --> 00:58:11,234
.لم يكتب

693
00:58:11,687 --> 00:58:13,189
انتظر لحظة، طليعة ماذا؟

694
00:58:13,214 --> 00:58:14,307
...سيّدي

695
00:58:14,506 --> 00:58:15,961
.إنّها فرصتنا

696
00:58:15,961 --> 00:58:17,785
.علينا أن نجد المكان الذي ينتجون فيهِ هذا الغاز

697
00:58:17,787 --> 00:58:19,162
.و على ذلك المكان أن يشتعل ناراً

698
00:58:19,481 --> 00:58:20,481
.فلندمّرهُ

699
00:58:20,557 --> 00:58:22,961
.لقد تمَّ رؤية لوديندوف آخر مرّة في بلجيكا

700
00:58:23,245 --> 00:58:27,341
.لا يمكنهم رؤيتنا نرسلُ الجنود
...لاحتلال منطقة في بلجيكا

701
00:58:27,642 --> 00:58:30,796
.لو تفاوضنا بالاستسلام

702
00:58:30,821 --> 00:58:32,698
.سيّدي ، لقد رأيتُ ذلك الغاز
.بكلتا عينيّ

703
00:58:32,830 --> 00:58:35,588
.لو استخدموهُ ، فسيهلك الجميع من كلا الجانبين

704
00:58:35,613 --> 00:58:36,705
.سيموتون جميعاً

705
00:58:36,905 --> 00:58:39,644
.هذا واجب الجنود ، أيّها القائد

706
00:58:40,209 --> 00:58:42,635
.ارسلني مع الدعم اللوجستي

707
00:58:42,660 --> 00:58:45,421
.على الأقل ، أمهلني فرصة أفسدُ فيها خطط لوديندوف

708
00:58:45,446 --> 00:58:46,546
هل جنّيتَ؟

709
00:58:47,048 --> 00:58:49,004
.لا يمكنني إضافة تغيّرات مُرتجلة

710
00:58:49,218 --> 00:58:49,941
..سيّدي ، يُمكنني

711
00:58:50,180 --> 00:58:51,423
...الآن ، أكثر من أيّ وقت كان

712
00:58:51,707 --> 00:58:55,363
.الهدنة هي أولويتنا

713
00:58:55,763 --> 00:58:59,207
..علينا أن نتفاوض و نوقّع عليها ، هذه هي

714
00:58:59,993 --> 00:59:02,689
.أفضل طريقة لردع الحرب

715
00:59:02,905 --> 00:59:04,801
.أيّها القائد ، لا تفعل شيء

716
00:59:05,064 --> 00:59:07,118
.إنّهُ أمر

717
00:59:08,006 --> 00:59:09,006
.أمركَ ، سيّدي

718
00:59:10,357 --> 00:59:11,357
.فهمتُ ، سيّدي

719
00:59:12,162 --> 00:59:13,185
!لم أفهم ذلك

720
00:59:13,593 --> 00:59:14,953
...ديانا ، أعرفُ أنّهُ أمرٌ مثير للإضطراب

721
00:59:15,033 --> 00:59:17,365
!ليس أمراَ مثيراً لإضطراب! لا يمكنني الإنصات لذلك-
من هذه المرأة؟

722
00:59:17,365 --> 00:59:18,481
.إنّها معي ، إنّها معنا

723
00:59:18,582 --> 00:59:19,584
!لستُ معكم

724
00:59:19,863 --> 00:59:22,821
...قادرون على التضحية بتلك الأرواح

725
00:59:22,821 --> 00:59:24,283
!كما لو أنّهم غير مُهمّين

726
00:59:24,309 --> 00:59:26,392
لنتحدّث في الخارج-
ألا يعنوا شيئاً لكم؟-

727
00:59:26,394 --> 00:59:29,426
.في أرضي ، لا يختبىءُ الجنرالات وراء مكتبٍ كـالجبناء

728
00:59:29,426 --> 00:59:31,669
!توقّفي-
.إنّهم يقاتلون مع الجنود-

729
00:59:31,671 --> 00:59:33,497
!يموتون معهم في ساحة المعركة

730
00:59:33,499 --> 00:59:35,220
!توقفي-
.اخجلوا من أنفسكم-

731
00:59:35,222 --> 00:59:36,292
إعتذراتيّ الخالصة-
اخجلوا من أنفسكم-

732
00:59:36,593 --> 00:59:38,365
...ديانا -
!فلتخجلوا جميعاً من أنفسكم -

733
00:59:40,037 --> 00:59:41,484
!انتظري رجاءً

734
00:59:41,702 --> 00:59:42,892
أهؤلاء هم قادتكَ؟

735
00:59:43,229 --> 00:59:45,272
كيف يمكنك قول ذلك؟ أنّى لكَ تصديق ذلك؟

736
00:59:45,591 --> 00:59:46,926
!و أنتَ

737
00:59:47,156 --> 00:59:49,776
و مهمّتك كانت تنصُ على إعطائهم المذكرة -
!كلا -

738
00:59:49,966 --> 00:59:51,595
!لم تدافع عن موقفكَ

739
00:59:51,595 --> 00:59:53,265
!لأنّهم لن يغيروا من أرائهم

740
00:59:53,267 --> 00:59:56,651
إنّنا نواجه أريس
..لن يقبل بالتفاوض

741
00:59:56,676 --> 00:59:57,999
!أو الاستسلام

742
00:59:58,024 --> 01:00:00,723
.ملايين من الرجال سيهلكون

743
01:00:00,749 --> 01:00:02,107
!فلنذهب على أيّ حال

744
01:00:04,752 --> 01:00:06,307
إذاً ، فلقد كذبت عليّ؟

745
01:00:06,709 --> 01:00:08,406
!إنّي جاسوس! إنّها مسؤوليتيّ

746
01:00:08,506 --> 01:00:10,622
أنّى لي معرفة أنّكَ لم تكذب علي الآن؟

747
01:00:15,620 --> 01:00:17,174
.سأخذكِ إلى الطليعة

748
01:00:17,482 --> 01:00:19,568
.سنذهب لنلقى مصرعنا

749
01:00:20,644 --> 01:00:22,591
.إنّها فكرة خاطئة

750
01:00:27,278 --> 01:00:29,022
.سنحتاج للتعزيزات

751
01:00:39,796 --> 01:00:41,785
أهذه التعزيزات؟

752
01:00:41,810 --> 01:00:42,810
.أجل

753
01:00:42,941 --> 01:00:44,897
أهم أناس صالحون؟

754
01:00:45,823 --> 01:00:47,106
.تقريباً

755
01:00:48,254 --> 01:00:52,292
.حتّى في أمريكا لم نرى رفاهية كهذه

756
01:00:52,316 --> 01:00:56,593
...الرفاهية التي نتمتع بها الآن
!لا يمكننا التوقّف من جني المال

757
01:00:56,618 --> 01:00:58,979
...عمّي ، الأمير ، و أنا

758
01:00:59,839 --> 01:01:00,968
مُدهش! أيُّ أميرٍ؟

759
01:01:01,593 --> 01:01:03,734
...قرّرتُ زيادة الفرص لـبعض الجنود

760
01:01:03,734 --> 01:01:05,356
بجدّية ، أيُّ أمير؟

761
01:01:06,209 --> 01:01:08,821
...مرحباً ، أيّها السلطان أنغورا كاشمير

762
01:01:09,169 --> 01:01:10,769
أيمكننا التحدّث للحظة

763
01:01:11,341 --> 01:01:13,470
.أعذروني ، أيّها السادة

764
01:01:14,568 --> 01:01:16,136
.حانة...حسناً ، خمّارة

765
01:01:16,336 --> 01:01:19,473
...سُحقاً ، لقد كنتُ أعمل مع أولئك الساذجين طوال الليل ، و أنتَ

766
01:01:19,986 --> 01:01:21,684
.بحق الله

767
01:01:22,673 --> 01:01:23,504
.إنّهُ عمل فنّي

768
01:01:23,506 --> 01:01:25,781
سمير ، معك ديانا
ديانا معكِ سمير

769
01:01:25,807 --> 01:01:28,057
.مرحباً ، يا ديانا
.يمكنكِ إنعاتي بـسامي

770
01:01:28,082 --> 01:01:28,890
".سامي "

771
01:01:28,892 --> 01:01:31,428
.سمير ، لا أنصحك بفعل ذلكَ

772
01:01:31,472 --> 01:01:32,776
.إنّها عميل سرّي

773
01:01:32,801 --> 01:01:35,444
ستورّطين نفسكِ بإسهابكِ في الحديث بجميع اللغات، كما تعرفين

774
01:01:36,501 --> 01:01:38,501
انه لا يبدو مثيرة للإعجاب بالنسبة لي

775
01:01:39,049 --> 01:01:41,049
انت تعجبني

776
01:01:41,074 --> 01:01:43,074
عيناكي ,رقيقة مثل طولك

777
01:01:44,046 --> 01:01:44,965
...و أعينك

778
01:01:44,965 --> 01:01:47,840
.يكشفون رغبتك في شيء ما

779
01:01:48,278 --> 01:01:50,197
.إنّي أتحدثُ الصينيّة أيضاً ،  أيّتها المحتالة

780
01:01:50,237 --> 01:01:52,478
أيمكنكَ إخباري بـما رواهُ سقراط في الإغريق القديم؟

781
01:01:54,836 --> 01:01:55,838
.توقّفوا

782
01:01:55,863 --> 01:01:56,863
أين شارلي؟

783
01:02:00,987 --> 01:02:01,987
.ها هو

784
01:02:04,713 --> 01:02:07,121
.على الأقل ، شاريوس بارع في توجيه قبضاتهِ

785
01:02:08,387 --> 01:02:09,519
.إنّهُ ليس شاريوس

786
01:02:17,494 --> 01:02:18,595
.ذلك هو شاريوس

787
01:02:23,028 --> 01:02:24,028
!ستيفن

788
01:02:24,077 --> 01:02:27,016
.أمِلُ أن يتوجكَ الإله بـزهرة ، يا بنيّ

789
01:02:27,041 --> 01:02:28,157
.يسعدني رؤيتكَ

790
01:02:29,722 --> 01:02:31,624
أخبرني ، لماذا تشاجرت؟

791
01:02:32,865 --> 01:02:34,961
.اعتقدتُ أنَّ كأسهُ كان خاصتيّ

792
01:02:35,061 --> 01:02:35,554
.أحيانا يحدثُ ذلك

793
01:02:35,717 --> 01:02:37,088
.هذا الرجل ليس بمقاتل

794
01:02:37,300 --> 01:02:39,307
.إنَّ شاريوس قنّاص بارع

795
01:02:40,177 --> 01:02:41,188
.هذا يعني أنّهُ ماهر في التقنيص

796
01:02:41,213 --> 01:02:42,775
.من مكان بعيد جداً

797
01:02:43,101 --> 01:02:44,369
.لن يعرفوا من أين هي قادمة

798
01:02:46,054 --> 01:02:49,070
كيف تعرف من ستقتلهُ لو لم ترى وجههُ؟

799
01:02:49,095 --> 01:02:50,956
.لا أعرف ، و أضمن لكِ بأنّها الطريقة الأنسب

800
01:02:51,304 --> 01:02:52,552
تقاتل بلا شرف

801
01:02:52,860 --> 01:02:54,706
من يدفع لكِ حق الشرف؟

802
01:02:56,081 --> 01:02:57,472
ما هي المهمة ، أيّها الزعيم؟

803
01:02:58,967 --> 01:02:59,983
.يومان على الكثير

804
01:02:59,983 --> 01:03:02,604
.إنّنا بحاجة لمؤونة و علينا الذهاب لبلجيكا أيضاً

805
01:03:02,972 --> 01:03:03,972
و كم سيكون المبلغ؟

806
01:03:04,180 --> 01:03:05,246
.من الأفضل لهم أن يدفعوا جيّداً

807
01:03:05,246 --> 01:03:07,456
.أجل ، سأخبركم بالأمر

808
01:03:09,599 --> 01:03:10,599
.أخبرتهم أن الأمر سيكون وجيزاً

809
01:03:11,851 --> 01:03:14,258
.بالإضافة إلى ذلك ، سيجلبُ فائدة كبيرة

810
01:03:14,534 --> 01:03:16,456
...هذا لسبب كبير

811
01:03:17,753 --> 01:03:18,753
...للحريّة

812
01:03:19,287 --> 01:03:20,693
للصداقة

813
01:03:23,260 --> 01:03:24,456
.و لنهاية الحرب

814
01:03:24,458 --> 01:03:25,811
فهمتُ ، ليس لديك مالٌ-
كلا-

815
01:03:25,813 --> 01:03:29,086
.كل ما أريدهُ هو صورة من وجهكِ الجميل

816
01:03:29,856 --> 01:03:32,063
...لن تكون بحاجة لصورة

817
01:03:32,148 --> 01:03:33,398
.لأنّني سأذهبُ معكَ

818
01:03:34,068 --> 01:03:35,068
ماذا؟

819
01:03:35,122 --> 01:03:36,191
ما هذا؟

820
01:03:36,519 --> 01:03:37,552
.سنغادر للطليعة

821
01:03:37,842 --> 01:03:39,443
هل سنأخذها معنا؟-
.أجل-

822
01:03:40,139 --> 01:03:42,197
...مهلاً ، أيّتها الجميلة ، لن أخاطر بحياتيّ

823
01:03:42,497 --> 01:03:43,597
.لمساعدة فتاة صغيرة

824
01:03:43,642 --> 01:03:46,240
أفهمتِ؟-
!ها هو اللّص-

825
01:03:46,264 --> 01:03:47,363
.لسنا بحاجة لفتاة مثلكِ

826
01:03:58,251 --> 01:03:59,650
!لقد فعلتها

827
01:04:00,275 --> 01:04:03,121
.إنّي خائف و متحمّس في نفس الوقت

828
01:04:08,956 --> 01:04:11,287
.لقد وصلت! آسفة على تأخري
!السيّد باتريك

829
01:04:11,311 --> 01:04:12,929
.أجل ، كنتُ سأخبركم

830
01:04:14,304 --> 01:04:15,961
.السيّد باتريك-
كلا ، كلا-

831
01:04:16,407 --> 01:04:18,438
.رجاءً ، اجلسوا
.اجلسي ، الآنسة برانس

832
01:04:23,271 --> 01:04:25,554
...اعتقدتُ أنّهما يخطّطان لشيء ما

833
01:04:25,653 --> 01:04:28,478
. سيؤدّي إلى موتكم أو دخولكم للمحكمة العسكرية

834
01:04:28,677 --> 01:04:30,465
.أعتقدُ أنّكَ أتيت لإيقافنا

835
01:04:31,014 --> 01:04:32,014
كلا

836
01:04:32,793 --> 01:04:34,403
.لا ، على الإطلاق

837
01:04:35,226 --> 01:04:36,168
.فلتنصت

838
01:04:36,193 --> 01:04:37,358
.لقد كنتُ شاباً سابقاً

839
01:04:37,358 --> 01:04:41,266
.و لو كنتُ بصحّتي ، كنتُ سأفعل نفس الشيء

840
01:04:42,351 --> 01:04:44,796
.ما سيفعلانه أمر شريف حقاً

841
01:04:44,820 --> 01:04:45,921
...لهذا

842
01:04:46,972 --> 01:04:48,271
.أتيتُ لمساعدتكم

843
01:04:48,869 --> 01:04:50,244
.بشكل غير رسمي ، بالتأكيد

844
01:04:51,383 --> 01:04:52,610
ما خطّتكَ؟

845
01:04:54,139 --> 01:04:57,242
.لو كان هُناك مصنع آخر للأسلحة ، سنبحث عنهُ و ندمّرهُ

846
01:04:57,711 --> 01:04:59,516
.مع لوديندوف و مارو

847
01:05:00,604 --> 01:05:03,186
....في تلك الحالة ، لتجنّب الريبة

848
01:05:03,923 --> 01:05:08,528
.ستقودُ محبوبتنا إيتا العملية من مكتبيّ

849
01:05:08,882 --> 01:05:09,882
.." أقودُ "

850
01:05:12,023 --> 01:05:13,023
.ِأيضاً

851
01:05:14,057 --> 01:05:16,512
.لقد أحضرتُ لكَ هذا ، إنّهُ كافي لبضعة أيام

852
01:05:22,151 --> 01:05:23,151
.شكراً لك يا سيّدي

853
01:05:23,304 --> 01:05:24,626
.على الرحب و السعة

854
01:05:25,496 --> 01:05:27,249
...اعتنوا بأنفسكم

855
01:05:27,275 --> 01:05:28,275
.و حظّاً موفقاً

856
01:05:39,537 --> 01:05:40,637
!نخبكم

857
01:05:49,561 --> 01:05:51,461
.آيس كريم مُنعش

858
01:05:51,563 --> 01:05:53,465
أتريدين شراء آيس كريم؟

859
01:05:53,586 --> 01:05:55,003
أنا؟-
هل أنتِ جائعة؟-

860
01:05:55,354 --> 01:05:56,354
.أجل

861
01:05:56,796 --> 01:05:57,532
.شكراً لكَ

862
01:05:57,557 --> 01:05:58,997
.ثمانية بنسٍ ، رجاءً

863
01:05:59,318 --> 01:06:00,459
.تفضّل يا صديقيّ ، احتفظ بالباقي

864
01:06:00,461 --> 01:06:02,001
.شكراً جزيلاً لكَ ، يا سيّدي

865
01:06:03,151 --> 01:06:04,651
ما رأيكِ؟-
!إنّهُ رائع-

866
01:06:04,677 --> 01:06:05,827
.أجل

867
01:06:06,802 --> 01:06:09,452
.كن فخوراً بنفسكَ-
!شكراً جزيلاً لكِ-

868
01:06:09,476 --> 01:06:10,851
.إنّي أهنأكِ على هذا

869
01:06:14,072 --> 01:06:17,572
ينتظرنا طريق طويل

870
01:06:17,796 --> 01:06:20,996
.لنقطعهُ

871
01:06:21,322 --> 01:06:24,119
.أتمنّى أن أقابل الرئيس قبل أن يحلّ الظلام

872
01:06:24,189 --> 01:06:25,296
الرئيس؟

873
01:06:26,319 --> 01:06:27,899
.حسناً ، إنّهُ المهرب

874
01:06:28,736 --> 01:06:30,091
.إنّهُ لقب مُحترم

875
01:06:30,520 --> 01:06:33,493
كاذب ، قاتل
و الآن مُهرّب

876
01:06:34,096 --> 01:06:35,096
.رائع

877
01:06:35,566 --> 01:06:36,767
.انتبهي ، يمكنني شتمكِ

878
01:06:36,790 --> 01:06:38,290
.لم أقصدكَ

879
01:06:39,142 --> 01:06:40,142
حقاً؟

880
01:06:40,154 --> 01:06:42,401
..لقد تنكّرت على هيئة عميل سرّي

881
01:06:42,526 --> 01:06:44,473
.قتلت أناس على جزيرتكِ و سرقت المذكرة

882
01:06:44,473 --> 01:06:47,076
.إنّي كاذب ، قاتل و مُهرب
أأنت قادمة معي؟

883
01:07:06,711 --> 01:07:07,711
.هذا مُروع

884
01:07:09,049 --> 01:07:10,491
.لهذا نحن هُنا

885
01:07:28,611 --> 01:07:30,346
.سيقتل الغاز كلّ شيء

886
01:07:30,372 --> 01:07:32,792
أيُّ نوع من الأسلحة يقتل  الأبرياء؟

887
01:07:33,720 --> 01:07:35,212
...في هذه الحرب

888
01:07:35,330 --> 01:07:36,479
.جميعهم

889
01:07:42,120 --> 01:07:44,834
.لم تأتي إلى إجتماع المجلس ، أيّها الجنرال

890
01:07:44,859 --> 01:07:47,714
.لقد تفاوضوا على الهدنة من دونيّ

891
01:07:47,738 --> 01:07:50,240
.نيابة عن القيصر-
.و مساندتكَ-

892
01:07:51,118 --> 01:07:54,118
.كان بوسعنا الفوز في الحرب ، لو وثقتم بنا

893
01:07:54,144 --> 01:07:55,374
.لا يمكننا ذلك

894
01:07:55,399 --> 01:07:57,727
...هُناك نقص في الطعام

895
01:07:57,752 --> 01:07:59,595
.الأدوبة و المؤونة

896
01:08:00,600 --> 01:08:04,480
.في كلّ ساعة ، يموت فيها الألاف من الألمانيين

897
01:08:04,605 --> 01:08:07,336
!بهجوم واحد فحسب يمكننا الفوز في الحرب

898
01:08:09,694 --> 01:08:11,723
بينما نتحدّث ، خبيرتيّ الكيميائيّة

899
01:08:11,747 --> 01:08:13,892
...إنّنا ضدّكَ و ضدّ

900
01:08:13,917 --> 01:08:15,156
.ساحرتكَ...

901
01:08:15,890 --> 01:08:21,065
!هذا كافي ، يا لوديندوف
...بعد أربعة و عشرين ساعة

902
01:08:21,089 --> 01:08:23,060
.ستنتهي هذه الحرب

903
01:08:23,607 --> 01:08:25,241
.لقد انتهى الأمرُ

904
01:08:26,430 --> 01:08:27,856
.انتهى الأمر بالنسبة لكَ

905
01:08:31,757 --> 01:08:33,064
.و لجميعكم

906
01:08:49,683 --> 01:08:51,673
.لكن ، لن يجدي القناع نفعاً

907
01:08:51,698 --> 01:08:52,940
.إنّهم لا يعرفون ذلك

908
01:09:07,877 --> 01:09:09,136
!هيّا

909
01:09:09,160 --> 01:09:11,811
!لنقدّم إثبات للقيصر

910
01:09:14,481 --> 01:09:15,012
.لقد تأخّرتَ

911
01:09:15,013 --> 01:09:16,439
!لقد هاجمونا رعاة البقر ، أيّها الزعيم

912
01:09:17,270 --> 01:09:18,280
كيف حالكم؟

913
01:09:23,699 --> 01:09:25,426
.سررتُ برؤيتكَ-
!أجل-

914
01:09:27,195 --> 01:09:28,695
.يسعدني رؤيتكَ ، يا صديقي

915
01:09:29,461 --> 01:09:30,680
! الجميلة

916
01:09:31,105 --> 01:09:32,474
من تكون؟

917
01:09:39,376 --> 01:09:41,022
.إنّي ديانا

918
01:09:42,412 --> 01:09:43,460
أين عثرت عليها؟

919
01:09:43,623 --> 01:09:44,886
.لقد عثرت علي

920
01:09:45,292 --> 01:09:47,478
.أنقذتهُ من البحر-
إنّها قصة طويلة-

921
01:09:47,577 --> 01:09:49,089
.سأخبركَ بها لاحقاً

922
01:09:49,090 --> 01:09:50,489
ماذا يوجد هُناك؟

923
01:09:51,876 --> 01:09:53,777
...شاي إنجليزي للألمانيين

924
01:09:54,032 --> 01:09:55,991
.و بيرة ألمانيّة للإنجليزيين

925
01:09:56,015 --> 01:10:00,077
.و روايات إيدغار ريس  بروز لكلاهما

926
01:10:00,287 --> 01:10:01,587
!و مسدّسات

927
01:10:02,764 --> 01:10:06,351
!فلنحصل على ما نريدهُ

928
01:10:06,476 --> 01:10:07,684
.و أن نفعل ما نريدهُ

929
01:10:08,077 --> 01:10:10,077
.لكنّنا لن نحصل على ما نستحقهُ

930
01:10:10,101 --> 01:10:11,101
!نخبكم

931
01:10:18,717 --> 01:10:19,940
.يا لهُ من صوت رعدٍ غريب

932
01:10:21,453 --> 01:10:22,960
.إنّها أسلحة الـ 77 للألمانيين

933
01:10:23,309 --> 01:10:24,729
.أسلحة ضخمة

934
01:10:26,042 --> 01:10:27,287
.إنّهم يقبعون هُناك

935
01:10:28,491 --> 01:10:31,227
إنّها هجومات ليليّة

936
01:10:31,227 --> 01:10:33,227
أذا أنت لمن  تقتل في هذا الحرب
أنا لا أقتل

937
01:10:33,252 --> 01:10:38,112
أنت هنا من أجل الاربح
لا يوجد مكان أفضل

938
01:10:38,902 --> 01:10:42,477
هنا أفضل من الحرب لماذا لا تختر جانب

939
01:10:42,477 --> 01:10:46,939
لست لدي مكان أخر
أخر حرب دمرت شعبي ولم يتبقي شئ

940
01:10:46,954 --> 01:10:50,487
علي أقل هنا 
أنا حر

941
01:10:51,654 --> 01:10:53,654
من سلب الحرية من شعبك

942
01:10:53,885 --> 01:10:55,885
شعبه

943
01:11:01,974 --> 01:11:07,684
لا تذهب

944
01:11:08,593 --> 01:11:11,523
أنت في أمان
أنت بخير

945
01:11:12,197 --> 01:11:14,197
أبتعدي عني

946
01:11:20,062 --> 01:11:22,062
هو راه شبح

947
01:11:29,316 --> 01:11:31,316
تفضلي المعطف
نعم أريد

948
01:11:31,341 --> 01:11:33,341
لا تقلقي علي شارلي 
هو لم يقصد هذأ

949
01:11:53,811 --> 01:11:56,265
تلكة الحيوانات
لماذا يضرونة

950
01:11:56,265 --> 01:11:58,265
لأنهم علي عجلة من أمرهم
مثلنا

951
01:11:59,111 --> 01:11:59,979
!علينا الاستمرار بالمضي

952
01:11:59,979 --> 01:12:02,154
لكن لست بتلكة الطريقة
أستطيع المساعدة

953
01:12:02,182 --> 01:12:04,182
ليس لدينا الوقت
هيا بنا

954
01:12:13,248 --> 01:12:15,073
هذا الرجل
أنها جريح

955
01:12:15,335 --> 01:12:17,335
لن تستطيع مساعدتة
دينا

956
01:12:17,786 --> 01:12:19,154
علينا التحرك

957
01:12:40,722 --> 01:12:41,436
ما هذا؟

958
01:12:41,436 --> 01:12:43,526
.أردتني أن أخذكِ إلى الحرب
.حسناً ، ها هو الحرب

959
01:12:43,593 --> 01:12:45,021
وأين الألمانيون؟

960
01:12:45,365 --> 01:12:47,526
.بعد 200 متر

961
01:12:47,790 --> 01:12:49,213
..إن خندقهم-
!توخّوا الحذر-

962
01:12:51,868 --> 01:12:53,895
!أيّها الرئيس! يسعدني رؤيتكَ

963
01:12:54,195 --> 01:12:56,357
!أجل! لقد عاد الرئيس! لقد عاد

964
01:12:57,642 --> 01:12:58,923
!حسناً ، لنتحرّك

965
01:13:00,155 --> 01:13:01,895
.ساعدوني رجاءً

966
01:13:02,186 --> 01:13:04,057
...لقد أخذوا كلّ شيء

967
01:13:04,057 --> 01:13:06,061
...المنازل ، الطعام

968
01:13:06,306 --> 01:13:07,919
...و أولئك الذين لم يستطيعوا الهرب

969
01:13:07,919 --> 01:13:09,816
.لقد أخذوهم كعبيد

970
01:13:09,817 --> 01:13:11,058
ما كان ذلك؟

971
01:13:11,059 --> 01:13:14,336
.في الحقل...على الجانب الآخر من الأرض المهجورة

972
01:13:14,338 --> 01:13:15,433
.علينا الذهاب ، يا ديانا

973
01:13:15,434 --> 01:13:16,870
.علينا مساعدة هؤلاء النّاس

974
01:13:16,894 --> 01:13:18,040
.لا تنسي المهمّة

975
01:13:19,934 --> 01:13:22,500
ما الذي ننتظرهُ؟-
.لا يمكننا المغادرة دون تقديم يد العون-

976
01:13:22,501 --> 01:13:24,034
.إنّهم على حافة الموت

977
01:13:24,282 --> 01:13:25,909
...ليس لديهم شيء ليأكلونهُ ، و المدينة

978
01:13:26,120 --> 01:13:27,562
!لقد قالت بأنّهم جعلوهم عبيداً-
.فهمتُ-

979
01:13:27,562 --> 01:13:28,562
!نساء و أطفال

980
01:13:28,585 --> 01:13:29,861
.علينا الوصول قبل غروب الشمس

981
01:13:29,862 --> 01:13:31,901
كيف يمكنكَ قول ذلك؟
ما خطبُكَ؟

982
01:13:32,562 --> 01:13:34,521
!ليست أرض للرجال ، يا ديانا

983
01:13:35,129 --> 01:13:37,043
هذا يعني أنّهُ لا يوجد رجل يمكنهُ العبور ، أفهمتِ؟

984
01:13:37,044 --> 01:13:39,464
...لقد كانت هذه الكتيبة هُنا لمدّة عام تقريباً

985
01:13:39,489 --> 01:13:42,044
.و لم تتقدّم بـإنشٍ

986
01:13:42,258 --> 01:13:44,955
...لأنّهُ على الجانب الآخر ، هُناك الألمان

987
01:13:44,980 --> 01:13:47,779
.الذين يستهدفون جميع الأماكن بـأسلحتهم الثقيلة

988
01:13:48,030 --> 01:13:50,276
.إنّها ليست بمنطقة يمكن عبورها
.هذا مُحال

989
01:13:50,276 --> 01:13:51,666
إذن؟ هل نبقى مكتوفي الأيادي؟

990
01:13:51,883 --> 01:13:53,755
.إنّنا نفعلُ شيئاً ما

991
01:13:53,757 --> 01:13:55,134
...فقط
.ستيف-

992
01:13:55,382 --> 01:13:56,769
.لا يمكننا إنقاذ الجميع

993
01:13:56,995 --> 01:13:58,227
...ستيف

994
01:13:58,459 --> 01:14:00,115
.لم نأتي لفعل هذا

995
01:14:16,548 --> 01:14:17,548
...كلا

996
01:14:17,599 --> 01:14:19,498
.لكنّني سأفعلُ ذلك

997
01:14:34,757 --> 01:14:36,014
!ديانا

998
01:14:58,181 --> 01:15:00,468
ما الذي تفعلينهُ؟

999
01:15:17,059 --> 01:15:19,244
!إنّها تصدُّ الرصاصات! هيّا بنا

1000
01:15:22,927 --> 01:15:24,815
!نحو الأسفل

1001
01:15:24,915 --> 01:15:26,460
!إنّهُ أمر

1002
01:16:19,596 --> 01:16:20,596
!هيّا

1003
01:16:20,753 --> 01:16:22,498
!لقد نجحت! لقد أجبرتهم على الهروب

1004
01:16:42,501 --> 01:16:43,501
!ستيف

1005
01:16:43,932 --> 01:16:45,077
!هيا بنا

1006
01:16:47,822 --> 01:16:49,577
!فلنمضي

1007
01:17:09,955 --> 01:17:11,565
.ابق هُنا ، سأمضي

1008
01:17:47,070 --> 01:17:48,344
ما هذا بحقّ الجحيم؟-
!فلنتحرك-

1009
01:18:26,692 --> 01:18:28,119
.إنّنا بحاجة لمزيد من المدافع

1010
01:19:44,540 --> 01:19:45,540
!قنّاص

1011
01:19:45,603 --> 01:19:46,816
!تحرّكي

1012
01:19:49,148 --> 01:19:49,914
!ادخلي

1013
01:19:50,214 --> 01:19:51,620
!شارلي ، نحو برج الحرس

1014
01:19:59,867 --> 01:20:01,137
!هيا ، يا شرلي ، أطلق النّار

1015
01:20:02,808 --> 01:20:04,347
.لا بأس

1016
01:20:09,519 --> 01:20:11,519
!ابتعني! غطيني

1017
01:20:18,221 --> 01:20:19,273
!حسناً

1018
01:20:19,275 --> 01:20:22,351
" سنضع هذه خلفنا و عندما أقول " لنتحرّك

1019
01:20:22,375 --> 01:20:23,535
!لنرفعها-
حسناً-

1020
01:20:24,606 --> 01:20:26,717
!ديانا! الدرع

1021
01:20:30,410 --> 01:20:31,410
!هيّا

1022
01:21:33,848 --> 01:21:36,124
.لا تتحرّكوا ، يا رفاقي

1023
01:21:36,148 --> 01:21:37,585
.رجاءً ، هذا مهم

1024
01:21:41,552 --> 01:21:42,721
.شكراً جزيلاً لكم

1025
01:21:42,745 --> 01:21:45,611
إنّهُ لمن الشرف لي إلتقاط صورة

1026
01:21:45,637 --> 01:21:46,701
.شكراً جزيلا

1027
01:21:53,132 --> 01:21:55,348
...الجميع يتحدّث عن تلك القفزة

1028
01:21:55,669 --> 01:21:57,437
.و حيال عدم قدرتهم على فعلها

1029
01:22:00,083 --> 01:22:02,499
.لا يحصل الجميع على ما يريدهُ طوال الوقت

1030
01:22:03,163 --> 01:22:05,543
.بالنسبة ليّ ، إنّي ممثل

1031
01:22:05,691 --> 01:22:07,003
.أحبُّ التمثيل

1032
01:22:07,268 --> 01:22:08,883
.لم أرغب في أن أصبح جندياً

1033
01:22:10,191 --> 01:22:11,531
.لكنّني في الضفّة الخاطئة

1034
01:22:12,544 --> 01:22:14,830
.كلّ واحد منّا قدّم ما لديه ، يا ديانا

1035
01:22:16,485 --> 01:22:17,789
.كما فعلتِ أنتِ

1036
01:22:23,934 --> 01:22:25,836
.هذا كثير
أتمنّى لك النجاة

1037
01:22:25,838 --> 01:22:26,838
.شكراً لكِ

1038
01:22:30,949 --> 01:22:32,523
...إنّي أتحدثُ معك

1039
01:22:32,941 --> 01:22:36,010
.إنّها فيلد  ، " فـ يـ لـ د

1040
01:22:36,035 --> 01:22:37,741
.إنّها مدينة صغيرة

1041
01:22:37,766 --> 01:22:39,620
.ربّما أنّها ليست على الخريطة

1042
01:22:39,745 --> 01:22:41,035
!وجدتها

1043
01:22:41,089 --> 01:22:43,147
هل وجدتِ مصنع الأسلحة لـلوديندوف؟

1044
01:22:43,172 --> 01:22:44,883
.كلا ، لقد حدّدتهُ

1045
01:22:45,049 --> 01:22:47,918
...من حظّكَ أنّهُ يبعد عليك بـبضعة كيلومترات

1046
01:22:47,942 --> 01:22:49,657
.في القيادة الألمانيّة العليا

1047
01:22:50,114 --> 01:22:51,656
في القيادة الألمانيّة العليا؟

1048
01:22:51,777 --> 01:22:53,130
...وفقاً لجواسيسنا

1049
01:22:53,401 --> 01:22:55,620
.فلقد نظّم لوديندوف حفلة

1050
01:22:55,836 --> 01:22:57,152
...نوع من الإحتفال الآخير

1051
01:22:57,477 --> 01:22:59,977
.قبل أن يوقّع الألمان على الهدنة

1052
01:23:00,001 --> 01:23:02,855
و سيكون القيصر هُناك بنفسهِ

1053
01:23:03,080 --> 01:23:05,504
.و كذلك الدكتورة مارو

1054
01:23:06,254 --> 01:23:07,901
.سيكون الإحتفال الـستار الآخير

1055
01:23:07,925 --> 01:23:09,885
.أيّها القائد ترافور-
نعم ، سيّدي-

1056
01:23:09,910 --> 01:23:13,111
...مهما كانت الظروف ، إيّاك الإقتراب من

1057
01:23:13,137 --> 01:23:14,672
.من حفلة ليلة غد
أسمعتني؟

1058
01:23:14,723 --> 01:23:17,236
.قد يذهبُ كلّ ما حاولنا إنجازهُ هباءً منثوراً

1059
01:23:17,262 --> 01:23:19,077
.لا يمكنك فضح الهدنة

1060
01:23:19,541 --> 01:23:21,012
...سيّدي ، لن يكون هُناك هدنة-
!ستــيف-

1061
01:23:21,013 --> 01:23:23,004
.عندما وضع  لوديندوف القنابل على الطليعة

1062
01:23:23,258 --> 01:23:24,311
.انتظر لحظة ، سيّدي

1063
01:23:24,335 --> 01:23:26,617
.لا يجدر بكَ القلق على تأثيركَ لإتفاقيّة السلام

1064
01:23:26,718 --> 01:23:28,393
لماذا؟-
...لن يسمح أريس بـ

1065
01:23:28,994 --> 01:23:29,994
ماذا؟

1066
01:23:30,519 --> 01:23:31,519
ما الأمر؟

1067
01:23:31,779 --> 01:23:33,888
.بالتأكيد ، هذا منطقي

1068
01:23:35,477 --> 01:23:38,561
لقد صنع أريس سلاحاً
.لم يصنعهُ العالم من قبل

1069
01:23:38,585 --> 01:23:40,260
.أريس؟ تقصدين لوديندوف-
.كلا-

1070
01:23:40,825 --> 01:23:42,218
.أقصد أريس

1071
01:23:42,864 --> 01:23:45,019
!لوديندوف هو أريس

1072
01:23:45,909 --> 01:23:47,949
...سيّدي ، إنّها فرصتنا الآخيرة

1073
01:23:47,973 --> 01:23:49,722
...فرصتنا الآخيرة للعثور على الغاز

1074
01:23:49,723 --> 01:23:52,045
.و معرفة طريقة استخدامه من قبل لوديندوف

1075
01:23:52,071 --> 01:23:53,946
.كلا ، إنّي أمنعكَ

1076
01:23:53,971 --> 01:23:55,120
.أهذا واضح؟ إنّي أمنعُكَ

1077
01:23:55,144 --> 01:23:56,869
سيّدي ، إنّي لا أسمعك! سيّدي؟

1078
01:23:56,893 --> 01:23:58,322
سيّدي؟-
...سيّدي

1079
01:24:01,621 --> 01:24:03,298
ما الإحتمال في إحترامهِ ليّ؟

1080
01:24:03,322 --> 01:24:05,603
.في الحقيقة، هذا بعيد عن الإحتمال كلياً

1081
01:24:11,227 --> 01:24:13,026
.كلا ، يا سامي

1082
01:24:13,504 --> 01:24:14,617
.علي العمل ، يا سامي

1083
01:24:15,023 --> 01:24:18,424
.إنّي بحاجة لزي ألمانيّ
.و علي ِأن أخطّط لخطة غداً

1084
01:24:18,523 --> 01:24:19,721
.هذا سهل ، أيّها الزعيم
.تعال معي

1085
01:24:19,968 --> 01:24:21,509
.لا يمكننا فعل شيء حتّى الغد

1086
01:24:21,611 --> 01:24:22,651
.لقد قلت ذلك بنفسك ، يا ستيف

1087
01:24:28,563 --> 01:24:29,927
شكراً لكَ-
.شكراً لك-

1088
01:24:48,151 --> 01:24:49,340
.أنتي فعلتي هذا

1089
01:24:51,599 --> 01:24:52,652
.نحن فعلناها

1090
01:24:57,401 --> 01:24:58,991
....ألديكم حفلات رقصٍ

1091
01:25:00,040 --> 01:25:01,254
في جزيرة الفردوس؟

1092
01:25:01,279 --> 01:25:02,999
.حفلات رقصٍ ، بالتأكيد

1093
01:25:03,978 --> 01:25:07,133
لكن هؤلاء النّاس
.يتأرجحون فحسب

1094
01:25:08,130 --> 01:25:11,481
...حسناً ، لو كنّا سنقاتل إله الحرب

1095
01:25:11,482 --> 01:25:14,898
فيمكنني تعليمكِ رقصة ، أيّتها الآنسة

1096
01:25:14,954 --> 01:25:17,513
.حسناً ، من الأفضل أن تكون بلا سلاحٍ

1097
01:25:21,637 --> 01:25:23,086
...هلا مسكتِ يديّ

1098
01:25:23,936 --> 01:25:24,936
...حسناً

1099
01:25:26,782 --> 01:25:29,464
لو كنتُ سأذهبُ لحفلةٍ
فعلي تعلّم الرقص

1100
01:25:29,490 --> 01:25:30,624
.لن تذهبي للحفلة-
.حتماً سأذهب-

1101
01:25:30,624 --> 01:25:32,674
.لن تأتي-
لماذا؟-

1102
01:25:32,879 --> 01:25:34,781
.ِأولاً ، لأنّكِ لا تعرفين كيف ترقصين

1103
01:25:35,410 --> 01:25:37,759
.سيكون هُناك من لا يعرف يرقصُ

1104
01:25:38,008 --> 01:25:39,186
.كوني أكثر رشاقةٍ

1105
01:25:42,009 --> 01:25:44,366
.حسناً ، أعطيني يدكِ

1106
01:25:44,367 --> 01:25:45,639
.إذاً

1107
01:25:46,309 --> 01:25:49,527
...و سأضعُ ذراعيّ

1108
01:25:49,529 --> 01:25:51,391
.على معصمكِ ، أيضاً

1109
01:25:52,317 --> 01:25:54,200
...و ببساطة

1110
01:25:54,539 --> 01:25:55,941
هل سمّيتِ ذلك بـ " تأرجحٍ " ؟

1111
01:25:55,965 --> 01:25:56,965
.إنّنا نتأرجحُ

1112
01:25:57,654 --> 01:25:59,222
.أنت قريب للغاية

1113
01:26:01,452 --> 01:26:03,504
.هذه الغاية من الرقص

1114
01:26:06,468 --> 01:26:07,708
.فهمتُ

1115
01:26:16,464 --> 01:26:18,644
.لم أسمعهُ يغنّي لسنوات

1116
01:26:35,964 --> 01:26:37,916
.إنّهُ ثلج

1117
01:26:42,248 --> 01:26:43,334
.ألمسيهِ

1118
01:26:46,803 --> 01:26:48,306
!هذا سحري

1119
01:26:48,870 --> 01:26:50,500
أجل هوا كذلك؟

1120
01:26:52,687 --> 01:26:54,000
.أجل ، هذا سحري

1121
01:27:00,654 --> 01:27:04,056
أهذا ما يفعلهُ النّاس عندما لا يكون هُناك حروب؟

1122
01:27:05,125 --> 01:27:06,125
.أجل

1123
01:27:07,163 --> 01:27:10,163
.أجل ، معها...أشياء أخرى

1124
01:27:10,405 --> 01:27:11,834
أيُّ الأشياء الأخرى؟

1125
01:27:19,336 --> 01:27:20,879
يأخذون فطور

1126
01:27:21,499 --> 01:27:23,086
يحبون الفطور

1127
01:27:23,115 --> 01:27:25,946
..و أيضاً يستيقظون

1128
01:27:26,916 --> 01:27:29,088
.ليقرأوا الجريدة و للذهاب للعمل

1129
01:27:30,165 --> 01:27:31,781
.البعض منهم متزوجون

1130
01:27:32,577 --> 01:27:34,268
.لديهم أطفال و يكبرون معهم

1131
01:27:34,779 --> 01:27:35,811
.على ما أعتقد

1132
01:27:39,799 --> 01:27:41,348
كيف سيكون ذلك الشعور؟

1133
01:27:45,474 --> 01:27:46,907
.ليس لدي أدنى فكرة

1134
01:29:21,922 --> 01:29:23,251
.لقد أعطانا القرويين الأحصنة

1135
01:29:24,052 --> 01:29:26,637
.كإمتنانٍ منهم-
.كما أنّهم ينعتوننا بـالأبطال-

1136
01:29:27,214 --> 01:29:28,214
.إنّنا كذلك

1137
01:29:28,878 --> 01:29:30,572
...مهلاً ، يا رفاق ، أعرفُ

1138
01:29:31,870 --> 01:29:33,758
.أنّني قلتُ بأنهُ سيكون عملاً لمدة يومين

1139
01:29:35,799 --> 01:29:36,999
.و الإتفاقيّة تبقى إتّفاقيّة

1140
01:29:39,143 --> 01:29:40,601
.كنت ستخسر من دوننا

1141
01:29:41,487 --> 01:29:42,487
.أجل

1142
01:29:42,700 --> 01:29:44,861
أعرف أن ديانا قادرة على الإعتناء بنفسها

1143
01:29:45,422 --> 01:29:47,192
.لكنّني قلق عليكَ

1144
01:29:48,097 --> 01:29:48,922
.لم يعدُ هناك ما يكفي من المال

1145
01:29:48,946 --> 01:29:50,336
.لقد دفعت لنّا بالفعل

1146
01:29:50,561 --> 01:29:52,861
تريدون منّي أن لا أذهب معكم ، صحيح؟

1147
01:29:54,206 --> 01:29:55,709
.كلا ، يا شارلي

1148
01:29:57,086 --> 01:29:59,041
فمن سيغنّي لنا؟

1149
01:30:00,039 --> 01:30:02,045
أجل
.لا ، رجاءً

1150
01:30:03,084 --> 01:30:04,150
أغنّي؟

1151
01:30:05,536 --> 01:30:06,536
.لقد طلبتِ ذلك

1152
01:30:06,718 --> 01:30:09,059
قصب أخضر

1153
01:30:09,535 --> 01:30:13,156
قصب أخضر

1154
01:30:13,419 --> 01:30:16,942
إنّها أجمل ساعاتٍ عشتها

1155
01:30:17,956 --> 01:30:20,175
.لابدَّ أنّكَ تعتقد أنّني ولدتُ البارحة

1156
01:30:20,392 --> 01:30:22,098
.لربّما يبدو أمر جنوني بالنسبة لكَ ، لكنّها الحقيقة

1157
01:30:23,941 --> 01:30:25,205
.انتظر

1158
01:30:25,205 --> 01:30:27,342
أهُناك جزيرة بالكامل نساء؟

1159
01:30:27,544 --> 01:30:29,146
ألا يعيش رجل هُناك؟

1160
01:30:30,316 --> 01:30:31,485
كيف وصلت إلى هُناك؟

1161
01:30:32,563 --> 01:30:33,683
...أتعتقدُ

1162
01:30:33,684 --> 01:30:35,834
أن لوديندوف هو أريس ، إله الحرب؟

1163
01:30:35,866 --> 01:30:37,651
.و أن هذه الحرب ستنتهي لو قتلناهُ ، هذا سخيف

1164
01:30:38,391 --> 01:30:41,000
.لقد رأيت ما حدث هُناك

1165
01:30:41,195 --> 01:30:43,096
كيف حطّمت المدفع الرشاش؟

1166
01:30:43,415 --> 01:30:45,190
و كيف أسقطت ذلك البرج؟

1167
01:30:46,946 --> 01:30:48,344
.لربّما أنّها الحقيقة

1168
01:30:49,481 --> 01:30:50,732
.إنّي أصدّقها

1169
01:30:51,353 --> 01:30:52,366
.أعتقد أنّها الحقيقة

1170
01:30:53,450 --> 01:30:57,050
يا ستيف ، هل تصدّق هذه التراهات حقاً؟

1171
01:31:20,355 --> 01:31:22,477
.ديانا! اختبئيّ

1172
01:31:24,840 --> 01:31:26,664
كيف سندخل إلى هُناك؟

1173
01:31:27,223 --> 01:31:29,878
.هُناك إثنان من الحرّاس يحرسان الباب

1174
01:31:30,133 --> 01:31:31,456
...أجل ، لن يتوقعوا شيئاً

1175
01:31:31,458 --> 01:31:33,222
.عندما أخرجُ من الغابة ماشياً على الأقدام

1176
01:31:33,223 --> 01:31:34,013
.يمكنني الدخول

1177
01:31:34,188 --> 01:31:36,196
.لن تدخلي ، هذا خطير للغاية

1178
01:31:36,222 --> 01:31:37,701
خطير؟-
أجل ، إنّهُ كذلك

1179
01:31:37,715 --> 01:31:38,985
.كما أنّكِ مُلفتَ للإنتباه

1180
01:31:39,209 --> 01:31:41,259
...سأدخل و أتبعُ

1181
01:31:41,260 --> 01:31:43,986
المكان الذي ينتجُ فيه الغاز
.أو المكان الذي يخزنوهُ فيهِ

1182
01:31:44,200 --> 01:31:46,401
.حسناً ، سأذهبُ معكَ-
كلا ، لن تأتي-

1183
01:31:46,458 --> 01:31:48,388
.إن ملابسكِ ليست خفية

1184
01:31:48,913 --> 01:31:49,503
.لا أعرف

1185
01:31:49,504 --> 01:31:52,299
على الساحة المعركة
.كانت مستترة أكثر

1186
01:31:52,325 --> 01:31:55,830
.لا يمكنني أخذكِ
...سأذهبُ للبحث

1187
01:31:55,955 --> 01:31:57,754
...لكن ، طالما أنّهُ مازال على قيد الحياة ، فإنّهُ

1188
01:31:57,763 --> 01:32:00,148
لا يمكنكِ الدخول إلى القيادة العليا
.و قتل شخص ما

1189
01:32:00,692 --> 01:32:02,499
.هذا مُحال، ثقي بيّ

1190
01:32:03,866 --> 01:32:05,420
!مُدهش-
من أين تحصلتم عليها؟-

1191
01:32:05,545 --> 01:32:07,768
أيمكنني قيادتها؟
!رجاءً ، اسمح ليّ بقيادتها

1192
01:32:07,843 --> 01:32:08,964
.سأكون سائقكَ

1193
01:32:09,066 --> 01:32:10,308
.تعال

1194
01:32:11,186 --> 01:32:12,186
!لا تتحرّكي

1195
01:32:13,730 --> 01:32:14,603
من أين تحصلت عليها؟

1196
01:32:14,803 --> 01:32:16,284
!من تلك الساحة

1197
01:32:20,794 --> 01:32:22,213
...أيّها الرئيس ، فلنذهب عبر البحر

1198
01:32:22,214 --> 01:32:24,080
.في حالة وجبَ علينا الانسحاب بسرعة

1199
01:32:24,081 --> 01:32:25,656
ما رأيكِ ، يا ديانا؟-
ماذا؟-

1200
01:32:30,976 --> 01:32:31,976
.أيّها العقيد

1201
01:32:36,159 --> 01:32:38,672
.ستيف ، لديهم بطاقة دعوة

1202
01:32:40,221 --> 01:32:42,496
لا تقلق ، يا هيد
.يمكنك فعلها

1203
01:32:46,596 --> 01:32:48,217
.بطاقة الدعوة ، رجاءً

1204
01:32:48,241 --> 01:32:50,424
...أنا و العقيد نتمنّى

1205
01:32:50,450 --> 01:32:52,794
.أن تهطل مطر مباركة على رؤوسكم

1206
01:32:53,045 --> 01:32:56,550
.لابدَّ أنَّ رأسك فارغ
.لقد طلبَ منك بطاقة الدعوة ، أيّها الأحمق

1207
01:32:56,851 --> 01:32:57,851
.آسف

1208
01:32:57,989 --> 01:33:00,588
.إنّي أعتذرُ ، يا سيّدي

1209
01:33:00,920 --> 01:33:03,884
. اقترفتُ خطأ شنيعاً

1210
01:33:04,175 --> 01:33:06,200
.لقد ضيّعتُ بطاقة دعوة العقيد-
ماذا؟-

1211
01:33:06,500 --> 01:33:09,110
...إذاً ، فلقد عبرنا كلّ ذلك الوحل جراء المطر

1212
01:33:09,402 --> 01:33:11,531
و ضيّعتها؟-
.إنّي كسول-

1213
01:33:11,556 --> 01:33:12,594
.اخرس! أيّها الحشرة

1214
01:33:12,620 --> 01:33:14,763
لستُ حشرة فحسب
!بل أنّني حشرة مغفّلة

1215
01:33:14,789 --> 01:33:16,007
...كما أنكَ مُحق

1216
01:33:16,446 --> 01:33:17,802
.فليبارككَ الله

1217
01:33:28,334 --> 01:33:29,690
.هذا سخيف

1218
01:33:29,924 --> 01:33:31,937
.لن أبقى في الخارج هُنا طوال الوقت

1219
01:33:32,325 --> 01:33:34,440
!أيّها الحمقى! تحرّكوا

1220
01:33:55,916 --> 01:33:57,503
ماذا يُفترض بكِ أن تكوني؟

1221
01:34:01,096 --> 01:34:02,668
ما الذي تفعلينهُ؟

1222
01:34:27,330 --> 01:34:28,348
.المعذرة

1223
01:34:31,491 --> 01:34:32,885
.إنّي لا أشرب

1224
01:34:41,004 --> 01:34:42,027
أنعرفُ بعضنا البعض؟

1225
01:34:42,053 --> 01:34:43,811
.كلا ، لكنّني مهتم لأمركِ

1226
01:34:45,202 --> 01:34:46,549
.فلقد كنتُ أتبعُ إنجازاتكِ

1227
01:34:47,646 --> 01:34:50,159
.أنتِ الدكتورة إزابيل مارو

1228
01:34:50,183 --> 01:34:52,723
.أكبر خبيرة كيميائيّة في جيش الألمان

1229
01:34:53,239 --> 01:34:54,656
.إنّي معجب بكِ

1230
01:35:05,718 --> 01:35:07,794
.أتمنّى أنّني لم أتعدَّ حدودي

1231
01:35:09,527 --> 01:35:11,790
...أعرف أنّ الجنرال لوديندوف و أنتِ

1232
01:35:11,815 --> 01:35:12,779
.على قرابة

1233
01:35:12,904 --> 01:35:16,420
.أجل ، فنحنُ نعمل معاً

1234
01:35:16,998 --> 01:35:19,983
...لكن ، بوجود شخص مثلي ورائكِ

1235
01:35:21,038 --> 01:35:22,638
.يمكنني أن أقدّم لكِ المزيد

1236
01:35:22,663 --> 01:35:24,428
و من تكون؟

1237
01:35:24,633 --> 01:35:28,714
.شخص يمكنهُ أن يقدّم تقدير مناسب لعبقرية مثلكِ

1238
01:35:35,397 --> 01:35:37,964
أحبُّ النّار ، و أنتِ؟

1239
01:35:40,353 --> 01:35:41,998
...فهي أشبهُ

1240
01:35:43,650 --> 01:35:45,749
.لـمثال حي عن القصور الحراري

1241
01:35:45,775 --> 01:35:48,387
.فهي كناية عن السلاح الدمار الشامل

1242
01:35:49,071 --> 01:35:51,294
...فهذا يذكّرنا أنَّ

1243
01:35:51,965 --> 01:35:55,129
.كلّ شيء يعود للرماد بعد أن كان أوّل مرة

1244
01:35:57,632 --> 01:36:00,892
.إنّي أرى ذلك في عينيكِ

1245
01:36:05,487 --> 01:36:07,598
.هناك شيء مطمئن بشأن ذلك

1246
01:36:11,071 --> 01:36:13,281
ربّما يمكنكِ أن تريني ما تعملين عنهُ

1247
01:36:29,498 --> 01:36:31,114
..سمعتُ أنّهُ شيء

1248
01:36:33,389 --> 01:36:35,392
.خارق عن العادة

1249
01:36:36,356 --> 01:36:39,976
..إنّي ممتنة لإهتمامكِ بعمليّ

1250
01:36:40,000 --> 01:36:42,355
.لكنّني وفيّة للجنرال لوديندوف

1251
01:36:42,840 --> 01:36:43,861
...علاوة على ذلك

1252
01:36:43,885 --> 01:36:46,522
...الآن أرى أنَّ إنتباهكَ قد لفت

1253
01:36:50,096 --> 01:36:51,096
.لشيء آخر

1254
01:37:15,184 --> 01:37:17,103
هل تستمتعين بـالحفلة؟

1255
01:37:19,124 --> 01:37:21,924
لا أعرف ما الغاية من إحتفالنا

1256
01:37:22,049 --> 01:37:24,942
.بالتأكيد ، بإنتصار ألمانيا

1257
01:37:25,442 --> 01:37:26,245
إنتصار؟

1258
01:37:26,271 --> 01:37:28,669
.لكنهم قالوا أنَّ السلام قد أوشك عن الحدوث

1259
01:37:28,864 --> 01:37:29,971
السلام؟

1260
01:37:30,089 --> 01:37:31,856
...إنّها مجرّد هدنة

1261
01:37:32,129 --> 01:37:34,008
.في حرب أبديّة

1262
01:37:34,329 --> 01:37:35,781
.توسيديد

1263
01:37:36,188 --> 01:37:37,825
أتعرفين تاريخ الإغريق؟

1264
01:37:38,089 --> 01:37:39,831
...يعرفون

1265
01:37:40,052 --> 01:37:42,129
.أن الحرب كانت إله

1266
01:37:42,233 --> 01:37:44,510
.إله يطالب بـتضحيات البشر

1267
01:37:44,535 --> 01:37:46,075
...و في المقابل

1268
01:37:46,099 --> 01:37:48,836
...يعطي للبشر هدف

1269
01:37:48,861 --> 01:37:50,806
...معنى لحياتهم ، فرصة لينهضوا

1270
01:37:50,830 --> 01:37:53,206
عن كونهم كائنات بائسة
...تافهة و مُميت

1271
01:37:53,941 --> 01:37:55,254
...ليكونوا شجعان

1272
01:37:56,076 --> 01:37:57,465
!نبلاء ، و أكثر من ذلك

1273
01:37:58,700 --> 01:38:01,911
.إله واحد فحسب يفكّر بذلك التفكير

1274
01:38:02,907 --> 01:38:04,491
.و لقد كان على خطىء

1275
01:38:05,788 --> 01:38:07,170
.لا تعرفين شيئاً عن الآلهة

1276
01:38:07,196 --> 01:38:08,701
.أيّها الجنرال

1277
01:38:11,827 --> 01:38:13,380
.استمتعي بالألعاب النّارية

1278
01:38:19,086 --> 01:38:20,147
ما الذي تفعلهُ؟

1279
01:38:20,172 --> 01:38:21,611
!أتركني-
.يا ديانا ، أنظري ليّ-

1280
01:38:21,741 --> 01:38:23,575
...لو قمتِ بقتلهِ قبل أن نعثر على الغاز

1281
01:38:23,576 --> 01:38:24,986
.فلن نستطيع ردع شيء

1282
01:38:24,987 --> 01:38:26,165
!سأوقفُ أريس

1283
01:38:26,191 --> 01:38:27,722
ماذا لو كنتِ مُخطئة؟

1284
01:38:29,290 --> 01:38:30,889
ماذا لو لم يكن هُناك وجود لأريس؟

1285
01:38:32,651 --> 01:38:34,101
.أنت لا تصدّقني

1286
01:38:34,202 --> 01:38:35,936
.لا يمكنني فعل ذلك

1287
01:38:36,597 --> 01:38:38,053
.ما سأفعلهُ لا تقرّرهُ أنتَ

1288
01:38:44,852 --> 01:38:46,004
!ديانا

1289
01:38:50,273 --> 01:38:51,273
...ديانا

1290
01:38:51,773 --> 01:38:52,773
.إنّهُ الغاز

1291
01:38:53,780 --> 01:38:55,785
!النّاس...النّاس

1292
01:38:57,952 --> 01:38:59,584
لماذا يحتفلون؟

1293
01:39:02,129 --> 01:39:03,206
!ديانا

1294
01:39:05,594 --> 01:39:07,200
لماذا يطلقون النّار؟

1295
01:39:07,513 --> 01:39:08,513
.الغاز

1296
01:39:08,544 --> 01:39:10,583
لقد كانت فعلة لوديندوف-
.لقد رأيتهُ في البرج-

1297
01:39:10,584 --> 01:39:12,050
.فلنتبعهُ

1298
01:39:12,848 --> 01:39:14,281
كيف ستجدنا؟

1299
01:39:14,767 --> 01:39:16,200
.أعرف ذلك

1300
01:40:33,624 --> 01:40:34,969
!ديانا

1301
01:40:37,961 --> 01:40:40,620
.لقد ماتوا ، لقد ماتوا جميعاً

1302
01:40:41,535 --> 01:40:43,184
.كنتُ سأنقذهم

1303
01:40:43,514 --> 01:40:45,855
.كنتُ سأنقذهم
.لو لم تعترضنيّ

1304
01:40:46,097 --> 01:40:48,071
!لقد منعتني عن قتل أريس

1305
01:40:48,272 --> 01:40:50,656
!كلا-
!ابتعد عنّي-

1306
01:40:50,852 --> 01:40:52,347
.الآن فهمتُ كلّ شيء

1307
01:40:52,371 --> 01:40:54,156
.لم يفسد أريس الألمان فحسب

1308
01:40:54,156 --> 01:40:55,473
.بل أنتَ أيضاً

1309
01:40:56,157 --> 01:40:57,183
.جميعكم

1310
01:40:58,378 --> 01:40:59,682
...سأبحثُ عن أريس

1311
01:40:59,902 --> 01:41:01,464
.و سأقتلهُ

1312
01:41:04,781 --> 01:41:05,915
!ديانا

1313
01:41:06,958 --> 01:41:08,065
...ذلك الدخان

1314
01:41:09,200 --> 01:41:10,200
!إنّهُ الرئيس

1315
01:41:10,222 --> 01:41:11,668
.لقد اتّبع لوديندوف

1316
01:41:12,857 --> 01:41:14,737
!اتبعي الدخان

1317
01:41:41,025 --> 01:41:42,723
!مهلاً! ديانا ، هُناك

1318
01:41:59,120 --> 01:42:00,320
!هيّا ، فلنذهب

1319
01:42:22,375 --> 01:42:23,983
.يا لها من مفاجأة

1320
01:42:24,608 --> 01:42:25,900
...هذا غريب

1321
01:42:27,276 --> 01:42:30,196
...للأسف ، لدي عمل آخر

1322
01:42:30,221 --> 01:42:31,460
.هذا يناسبكِ

1323
01:42:36,729 --> 01:42:40,337
من أنتي 
سوف تعرف

1324
01:43:15,275 --> 01:43:18,597
.على الرغم من قوّتكِ ، مازلتِ لستِ نداً ليّ

1325
01:43:22,734 --> 01:43:24,715
.سنرى ذلك

1326
01:43:49,043 --> 01:43:51,024
...إنّي ديانا تيميسكري

1327
01:43:53,127 --> 01:43:54,983
...إبنة هيبولتيا

1328
01:43:56,001 --> 01:43:58,384
.الملكة أمازونا

1329
01:44:01,104 --> 01:44:03,849
.و لن تسلّط غضبك على هذا العالم

1330
01:44:21,314 --> 01:44:23,810
...باسم الصالحين في هذا العالم

1331
01:44:24,062 --> 01:44:26,659
...سأنجزُ مهمة الأمازون

1332
01:44:26,946 --> 01:44:28,746
...لأحرّر هذا العالم منكَ

1333
01:44:29,000 --> 01:44:30,001
!للأبد

1334
01:45:37,493 --> 01:45:38,493
ديانا؟

1335
01:45:44,224 --> 01:45:45,224
!ديانا

1336
01:45:49,496 --> 01:45:51,032
.لقد قتلتهُ

1337
01:45:52,659 --> 01:45:54,848
.لقد قتلتهُ ، لكن لم يتوقّف شيء

1338
01:45:56,792 --> 01:45:58,964
.لو قتلتُ إله الحرب ، فستكون الحرب قد انتهت

1339
01:45:59,239 --> 01:46:01,228
.هذا ما سنفعلهُ الآن

1340
01:46:01,608 --> 01:46:02,809
.علينا التخلّص من الغاز ، فلنذهب

1341
01:46:03,022 --> 01:46:04,480
كلا ، كلّ هذا
!من المفترض أن ينتهي

1342
01:46:04,590 --> 01:46:05,537
...ديانا

1343
01:46:05,581 --> 01:46:07,565
لِمَ استمرّ الحال؟

1344
01:46:07,567 --> 01:46:09,639
.لا أعرف! لا أعرف ذلك

1345
01:46:09,859 --> 01:46:11,358
.لقد مات أريس

1346
01:46:11,358 --> 01:46:13,948
يمكننا التوقّف عن القتال الآن
فلِمَ استمرّ الحال؟

1347
01:46:14,156 --> 01:46:15,848
!لربّما أنّهم

1348
01:46:16,266 --> 01:46:17,266
...ربّما

1349
01:46:19,100 --> 01:46:21,653
.ربّما أنّ الجميع ليس صالحاً

1350
01:46:22,724 --> 01:46:24,571
...مع أريس أو بدونهِ

1351
01:46:25,871 --> 01:46:29,183
.ربّما أن البشر هكذا

1352
01:46:32,315 --> 01:46:33,604
...ديانا-
.كلا-

1353
01:46:33,935 --> 01:46:35,385
.ديانا ، يمكننا التحدّث عن هذا في وقت لاحق-
كلا-

1354
01:46:35,590 --> 01:46:36,928
.عليكِ أن تأتي معيّ-
.كلا-

1355
01:46:36,929 --> 01:46:38,659
!بعد كلّ ما رأيتهُ ، لا يمكنني ذلك

1356
01:46:38,659 --> 01:46:39,802
!لا يمكنني ذلك

1357
01:46:39,802 --> 01:46:41,580
.لقد كانوا يقتلون بعضهم البعض

1358
01:46:41,833 --> 01:46:44,361
...لقد قتلوا أناس دون أن يروهم ، أطفال

1359
01:46:44,641 --> 01:46:46,224
!أطفال

1360
01:46:46,459 --> 01:46:48,803
.كلا ، كان عليه أن يكون هو
!و ليسوا هم

1361
01:46:49,051 --> 01:46:51,374
...ديانا ، إن النّاس

1362
01:46:51,633 --> 01:46:53,174
.لقد كانت مُحقّة

1363
01:46:53,701 --> 01:46:54,709
.لقد كانت أمّي مُحقّة

1364
01:46:54,710 --> 01:46:56,753
.لقد قالت أنّهم لا يستحقون شخص مثلكِ

1365
01:46:56,954 --> 01:46:58,646
.لا يستحقون مساعدتنا ، يا ستيف

1366
01:46:59,192 --> 01:47:01,446
!الأمر لا يتعلّق في كونهم يستحقون ذلك أم لا
.إنّهم لا يستحقون مساعدتنا-

1367
01:47:01,472 --> 01:47:03,339
!ربّما لا يستحقون ذلك

1368
01:47:04,999 --> 01:47:07,164
.لكن الغاية في ما تؤمنينِ بهِ

1369
01:47:08,160 --> 01:47:10,972
ألا تعتقدين أنّني لم أفقه ما رأيتهُ هُناك؟

1370
01:47:12,954 --> 01:47:15,932
أتريدين أن أقول لكِ بأنّهُ هُناك مجرم واحد؟

1371
01:47:16,763 --> 01:47:18,236
!الأمر ليس كذلك

1372
01:47:20,404 --> 01:47:22,081
.جميعنا ملامون

1373
01:47:22,356 --> 01:47:23,356
.لستُ كذلك

1374
01:47:24,963 --> 01:47:26,562
!ربّما أنّني كذلك

1375
01:47:30,436 --> 01:47:31,436
.رجاءً

1376
01:47:31,797 --> 01:47:33,654
...لو كنتِ تعتقدين بأنَّ على هذه الحرب أن تنتهي

1377
01:47:33,655 --> 01:47:35,468
لو أردتِ إنهائها

1378
01:47:35,799 --> 01:47:37,540
.فساعديني على إنهائها الآن

1379
01:47:37,547 --> 01:47:42,618
لأنّهُ لو لم تساعديني
.سيموت الآلاف من النّاس

1380
01:47:42,642 --> 01:47:45,244
.رجاءً تعالي معيّ

1381
01:47:45,268 --> 01:47:46,749
.علي الذهابُ

1382
01:47:53,263 --> 01:47:54,874
.علي الذهابُ

1383
01:48:06,685 --> 01:48:07,719
!مهلاً

1384
01:48:12,248 --> 01:48:14,079
أين ديانا؟-
لن تأتي لمساعدتنا-

1385
01:48:14,103 --> 01:48:16,513
ما الذي تراهُ ، يا شارلي؟

1386
01:48:16,953 --> 01:48:18,538
...تبدو كـمضخات غازٍ

1387
01:48:18,799 --> 01:48:21,130
.لكنّني لم أرى إلى أين يأخذونهم

1388
01:48:21,468 --> 01:48:22,766
كيف سنصل إلى هُناك؟

1389
01:48:23,496 --> 01:48:25,597
.لدي فكرة ، تعالوا يا رفاق

1390
01:48:25,825 --> 01:48:26,825
!تعالوا

1391
01:48:41,207 --> 01:48:43,207
من هناك

1392
01:48:55,734 --> 01:48:57,442
.السيّد باتريك

1393
01:48:58,151 --> 01:49:02,478
.لقد كنتِ مُحقة ، يا ديانا
.إنّهم لا يستحقون مساعدتنا

1394
01:49:03,639 --> 01:49:07,500
.إنّهم يستحقون الدمار فحسب

1395
01:49:08,961 --> 01:49:10,428
..أنتَ

1396
01:49:12,099 --> 01:49:14,057
.أنتَ أريس

1397
01:49:17,621 --> 01:49:19,023
.أجل

1398
01:49:19,809 --> 01:49:24,031
.لكنّني لستُ ما كنتِ تعتقدينهُ أنّني

1399
01:49:44,852 --> 01:49:46,215
ما هذا؟

1400
01:49:47,506 --> 01:49:48,823
.المستقبل

1401
01:49:53,532 --> 01:49:55,536
.لستُ عدوّكِ ، يا ديانا

1402
01:49:57,564 --> 01:50:01,300
.إنّي الوحيد الذي يعرفكِ جيداً

1403
01:50:01,535 --> 01:50:06,054
.كما أنّني الوحيد الذي يعرفهم الآن أيضاً

1404
01:50:08,366 --> 01:50:12,032
...لقد كانوا دوماً و سيكونون دوماً

1405
01:50:12,313 --> 01:50:16,169
...ضعفاء ، متوحّشين ، و أنانيين

1406
01:50:16,216 --> 01:50:19,540
.و قادرين على إرتكاب أسوأ الأهوال

1407
01:50:28,814 --> 01:50:30,264
...لقد أردتُ فحسب

1408
01:50:30,564 --> 01:50:35,317
.أردتُ من الآلهة أن ترى شرَّ خلق والدي

1409
01:50:37,492 --> 01:50:38,937
.لكنّهم رفضوا

1410
01:50:39,176 --> 01:50:40,461
...إنّي ديانا تيميسكريا

1411
01:50:40,462 --> 01:50:41,658
.لذا قمتُ بتدميرهم

1412
01:50:41,893 --> 01:50:43,689
...إبنة هيبوليتا

1413
01:50:43,928 --> 01:50:45,758
...و لقد أتيتُ إلى هُنا لإنجاز

1414
01:50:53,722 --> 01:50:55,350
...قاتل الإله

1415
01:50:58,267 --> 01:51:00,286
...عزيزتيّ

1416
01:51:01,612 --> 01:51:04,131
.إنّهُ ليس قاتل الإله

1417
01:51:06,624 --> 01:51:08,124
.أنتِ هي

1418
01:51:10,710 --> 01:51:13,844
.فقط إله يمكن أن يقتل إله آخر

1419
01:51:14,888 --> 01:51:18,781
.لقد ترك زيوس إبنته عند الملكة أمازون

1420
01:51:19,008 --> 01:51:21,278
.كسلاح ليستخدمها ضدّي

1421
01:51:21,403 --> 01:51:23,274
.كلا ، أيّها الكاذب

1422
01:51:25,057 --> 01:51:27,367
.يمكنني إجبارك على إخباري بالحقيقة

1423
01:51:29,669 --> 01:51:31,153
.لقد قلتها بالفعل

1424
01:51:57,532 --> 01:51:59,875
.لستُ إله الحرب ، يا ديانا

1425
01:52:00,084 --> 01:52:02,549
.إنّي إله الحقيقة

1426
01:52:04,081 --> 01:52:05,402
...البشرية

1427
01:52:06,036 --> 01:52:09,050
.قد سرقت هذا العالم منّا

1428
01:52:11,055 --> 01:52:14,549
.و لقد كان يتخرّب يوماً بعد يوم

1429
01:52:14,550 --> 01:52:18,822
...و لقد كنتُ الحكيم الوحيد الذي رأى ذلك

1430
01:52:20,276 --> 01:52:23,039
.لقد كنتُ ضعيفاً للغاية لمنع حدوث ذلك

1431
01:52:23,965 --> 01:52:27,587
...طيلة هاته السنوات ، كنتُ أقاتل بمفردي

1432
01:52:27,589 --> 01:52:29,738
.أهمسُ في أذانهم

1433
01:52:29,740 --> 01:52:34,554
...أفكار ، إلهام ، تركيبة جديدة

1434
01:52:35,466 --> 01:52:37,062
...أسلحة

1435
01:52:39,720 --> 01:52:42,255
.لكنّني لم أجبرهم على استخدامهم

1436
01:52:43,313 --> 01:52:45,260
.لقد حرّرت الحروب عنانهم

1437
01:52:46,255 --> 01:52:50,069
...لقد بدأت بـتنسيق هدنة يستحال أن تنجح

1438
01:52:50,344 --> 01:52:52,586
.على أملٍ أن يدمّروا بعضهم البعض

1439
01:52:54,643 --> 01:52:56,737
.لكن ، لم يحن ذلك الوقت بعد

1440
01:52:58,173 --> 01:52:59,270
.إلى أن قدمتِ

1441
01:53:01,919 --> 01:53:06,167
.عندما ظهرتِ ، فكّرتُ بـقتلكِ

1442
01:53:06,746 --> 01:53:09,875
..لكنّني عرفتُ أنّهُ لو رأيتِ

1443
01:53:10,080 --> 01:53:13,947
...ما لم يستطع بقية الآلهة رؤيته

1444
01:53:15,319 --> 01:53:19,828
...كنتِ ستنظمّين ليّ و نوحّد قوانا

1445
01:53:20,102 --> 01:53:24,030
...لننهي هذا الألم و المعاناة

1446
01:53:24,250 --> 01:53:26,813
.و ندمّر نشأتهم

1447
01:53:27,265 --> 01:53:32,393
.و يمكننا تحويل هذا العالم إلى فردوس مُجدداً

1448
01:53:34,095 --> 01:53:35,823
.للأبد

1449
01:53:38,712 --> 01:53:40,193
...أنا

1450
01:53:44,986 --> 01:53:47,716
.لا يمكنني المشاركة في ذلك

1451
01:53:50,835 --> 01:53:53,608
.عزيزتيّ ، لا أريدُ مواجهتكِ

1452
01:53:54,715 --> 01:53:55,987
..لكن لو توجّب علي

1453
01:54:05,569 --> 01:54:07,424
!تيف-
!فلنذهب-

1454
01:54:07,932 --> 01:54:09,194
!فلنذهب ، يا سامي

1455
01:54:09,634 --> 01:54:11,121
!خذوا الطيارة

1456
01:54:41,027 --> 01:54:45,465
.يا عزيزتي ، هُناك الكثير لتتعلّميهِ

1457
01:55:10,472 --> 01:55:12,955
!يا للهول

1458
01:55:13,426 --> 01:55:14,853
ما الذي سنفعلهُ؟

1459
01:55:16,609 --> 01:55:18,701
...لا يمكننا فعل الكثير

1460
01:55:18,848 --> 01:55:20,474
.لو كان ما كنتُ أعتقدُ أنّهُ

1461
01:55:26,255 --> 01:55:28,192
لكن ، بإمكاننا ردع تلك الطيارة

1462
01:55:41,384 --> 01:55:43,278
...لو تحصلنا على ذلك الراديو

1463
01:55:43,280 --> 01:55:45,862
.سنطلبُ من القوّات الجوّية أن تضربها

1464
01:55:45,886 --> 01:55:49,160
.كلا ، لو دمّرت فإنّها ستجتاح كلّ شيء على مدار 130 كيلومتر

1465
01:55:49,184 --> 01:55:50,103
!علينا أن نمنعها عن الإقلاع

1466
01:55:50,127 --> 01:55:51,917
.أخبار سيّئة ، إنّها تعمل بالتوقيت

1467
01:55:52,219 --> 01:55:54,375
.لو منعناه من الإقلاع فإنّها ستنفجر هُنا أيضاً

1468
01:56:01,402 --> 01:56:03,343
أهو سريع للإشتعال ، أيّها الرئيس؟

1469
01:56:03,367 --> 01:56:06,843
.أجل ، لقد قال أنّهُ مصنوع بالهيدروجين
.لذا فهو سريع الإشتعال

1470
01:56:13,977 --> 01:56:16,405
.أريدكم أن تأمّنوا ليّ الطريق إلى تلك الطائرة

1471
01:56:16,429 --> 01:56:18,580
!كلا ، يا ستيف-
!انتظر ، يا ستيف

1472
01:56:20,800 --> 01:56:21,800
!هيّا بنا

1473
01:57:04,371 --> 01:57:06,794
!من هُنا! يا ستيف

1474
01:57:16,349 --> 01:57:18,196
.هيّا ، يا ستيف-
!اركب الطائرة-

1475
01:57:18,608 --> 01:57:20,081
!ستيــف

1476
01:58:02,957 --> 01:58:06,081
.لنرى أيُّ نوع من الإلاهة أنتِ

1477
01:58:32,215 --> 01:58:35,856
.ستساعدينيّ على تدميرهم ، يا ديانا

1478
01:58:39,259 --> 01:58:41,014
.أو ستهلكين

1479
01:58:51,067 --> 01:58:53,417
!هيّا! فلنتحرك

1480
01:58:56,696 --> 01:58:58,692
!تقدّموا! هيا-
!!اهربوا-

1481
01:59:23,728 --> 01:59:26,469
أهذا ما لديكِ؟

1482
01:59:42,750 --> 01:59:46,667
.لا جدوى من التفكير أنّهُ يمكنكِ الفوز عليّ

1483
01:59:47,504 --> 01:59:49,210
.استسلمي ، يا ديانا

1484
01:59:49,434 --> 01:59:50,634
.لقد فرغ لديّ

1485
01:59:53,234 --> 01:59:54,640
أيّها الزعيم! أتبقّى لكَ شيء ما؟

1486
01:59:54,640 --> 01:59:55,563
.لا شيء

1487
01:59:55,563 --> 01:59:56,649
!أيُّ شيء-
!كلا-

1488
02:00:14,586 --> 02:00:15,586
. ستيف

1489
02:01:02,017 --> 02:01:03,466
.ستيف

1490
02:01:06,513 --> 02:01:10,358
!لا

1491
02:01:43,746 --> 02:01:46,146
!أجل ، يا ديانا

1492
02:01:46,546 --> 02:01:49,111
!اقتليهم جميعاً

1493
02:01:49,455 --> 02:01:52,537
.أخيراً  انظري

1494
02:01:52,961 --> 02:01:55,533
.أنظري لهذا العالم

1495
02:01:55,832 --> 02:01:58,646
.إنّها فعلة البشرية و ليست فعلتيّ

1496
02:02:00,429 --> 02:02:02,500
...إنّهم كائنات قبيحة

1497
02:02:02,526 --> 02:02:04,338
مليئة بالكراهيّة

1498
02:02:04,339 --> 02:02:05,719
...ضعيفة

1499
02:02:05,720 --> 02:02:08,841
.مثل القائد تريفور

1500
02:02:09,410 --> 02:02:15,117
.لقد غادر دون أن يتركَ لكِ شيئاً
و لأجل ماذا؟

1501
02:02:15,604 --> 02:02:17,188
!هذا مثير للشفقة

1502
02:02:18,561 --> 02:02:20,302
!فلقد كان يستحقُّ أنّ يُحترق

1503
02:02:31,001 --> 02:02:35,433
.أنظري إليها و أخبرينيّ أنّني مُخطئة

1504
02:02:43,831 --> 02:02:47,826
...إنّها المثال الأنسب لـلجنس البشري

1505
02:02:49,581 --> 02:02:53,485
.فهم لا يستحقّون رحمتنا

1506
02:02:54,987 --> 02:02:57,131
.دمّريها ، يا ديانا

1507
02:02:58,214 --> 02:03:01,570
.تعرفين أنّها تستحق هذا
.فجميعهم يستحقون هذا

1508
02:03:04,889 --> 02:03:06,249
!افعليها

1509
02:03:11,052 --> 02:03:12,751
!ديانا

1510
02:03:15,957 --> 02:03:17,390
...ديانا

1511
02:03:26,911 --> 02:03:27,911
ماذا؟

1512
02:03:28,411 --> 02:03:30,013
علي الذهابُ

1513
02:03:32,756 --> 02:03:34,247
ما الذي تقولهُ؟

1514
02:03:34,813 --> 02:03:35,858
 ....ستيف

1515
02:03:36,689 --> 02:03:38,820
 .مهما كان الأمر ، فيسعني فعلها

1516
02:03:39,144 --> 02:03:39,992
 كلا

1517
02:03:40,119 --> 02:03:41,506
 دعني أفعلها-
كلا-

1518
02:03:41,732 --> 02:03:43,381
.علي أن أكون أنا

1519
02:03:43,406 --> 02:03:45,059
.حري بيّ فعلها

1520
02:03:45,379 --> 02:03:48,624
.يمكنني إنقاذ اليوم
.و يمكنكِ إنقاذ العالم

1521
02:03:57,433 --> 02:03:59,871
.تمنّيتُ أنّني بقيتُ معكِ لفترة أطول

1522
02:04:00,215 --> 02:04:02,991
ماذا؟ ما الذي تقولهُ؟

1523
02:04:05,897 --> 02:04:06,897
!أُحبّكِ

1524
02:04:18,827 --> 02:04:20,308
.أنت مُخطىء بحقّهم

1525
02:04:30,072 --> 02:04:31,732
...إنّهم كلّ شيء

1526
02:04:32,599 --> 02:04:34,188
.بل أكثر من ذلكَ حتّى

1527
02:04:34,457 --> 02:04:35,753
!إنّها كذبة

1528
02:05:01,973 --> 02:05:05,599
!إنّهم لا يستحقون حمايتكِ

1529
02:05:07,473 --> 02:05:08,559
.الأمر لا يتعلّق بما يستحقونهُ

1530
02:05:13,430 --> 02:05:15,332
.الأمر يتعلّق بما يؤمن بهِ الفرد

1531
02:05:18,964 --> 02:05:20,344
.و أنا أؤمن بالحب

1532
02:05:20,378 --> 02:05:25,620
!لذا سأدمّركَ

1533
02:05:52,911 --> 02:05:54,638
.وداعاَ ، يا أخي

1534
02:09:26,898 --> 02:09:29,290
اعتدتُ علي إنقاذ العالم

1535
02:09:30,378 --> 02:09:34,115
.إنهاء الحرب و توفير السلام للبشرية

1536
02:09:34,869 --> 02:09:38,740
...لكن بعدها ألقيتُ نظرة في الظلام الذي يعيش داخل ذلك النور

1537
02:09:39,588 --> 02:09:41,850
..و عرفتُ أنَّ بداخل كلّ بشري

1538
02:09:42,564 --> 02:09:44,848
.كلا الجانبيــن

1539
02:09:45,554 --> 02:09:48,406
.و على الجميع أن يختار فيما بينهما

1540
02:09:48,674 --> 02:09:52,099
.إنّهُ لشيء لن يكون بوسع البطل الفوز عليهِ

1541
02:09:53,443 --> 02:09:54,687
...الآن عرفتُ

1542
02:09:55,857 --> 02:10:00,397
.بأنَّ الحب الوحيد القادر على إنقاذ العالم

1543
02:10:01,716 --> 02:10:03,817
...لذا بقيتُ

1544
02:10:04,085 --> 02:10:06,237
...أقاتل و أتنازل

1545
02:10:09,222 --> 02:10:11,196
.لعالم يمكن التأمّل فيهِ
"بروس وين 
شكرأ علي الصور  "

1546
02:10:15,768 --> 02:10:17,433
.الآن ، هذه مهمّتي

1547
02:10:20,302 --> 02:10:21,643
 .للأبد