1
00:00:10,763 --> 00:00:16,022
{\an8}{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}وارنر بروس" للمرئيّات"

2
00:00:17,476 --> 00:00:28,226
{\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs42}# ترجمة #

3
00:00:18,441 --> 00:00:28,226
{\a11}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\3c&H000000FF&\fnArabic Typesetting\fs42}محمد العزّازي

4
00:00:18,441 --> 00:00:28,226
{\a9}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H0000FF00&\H0000FF00&\fnArabic Typesetting\fs42}عمر الشققي

5
00:00:18,441 --> 00:00:28,226
{\pos(190,230)}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\3c&H00FFFF\fnArabic Typesetting\fs42}إسلام الجيز!وي

6
00:00:28,829 --> 00:00:32,039
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}رات باك" للمواد الترفيهيّة"

7
00:00:43,852 --> 00:00:46,678
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}دي سي" للقصص المصوّرة"

8
00:00:48,652 --> 00:00:51,191
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">اعتدت الرغبة في إنقاذ العالم

9
00:00:52,792 --> 00:00:54,960
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هذا المكان الجميل

10
00:00:56,871 --> 00:00:58,790
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لكن لم أحِط علمًا بالكثير وقتها

11
00:01:01,101 --> 00:01:03,386
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">إنها أرض السحر والعجائب

12
00:01:04,456 --> 00:01:06,951
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">تستحق أن نعتز بها

13
00:01:09,409 --> 00:01:15,950
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لكن كلما تدبّرتها أكثر
رأيت قدر الظلام الذي تشرّبت به

14
00:01:20,464 --> 00:01:21,606
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">والجنس البشري؟

15
00:01:24,059 --> 00:01:26,695
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">الجنس البشري له وصف مغاير تمامًا

16
00:01:28,367 --> 00:01:33,997
{\a7}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}(شركات (بروس وين

17
00:01:28,995 --> 00:01:33,865
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ما قد يقترفه المرء لمواجهة الحقيقة
أصعب مما تتخيلونه أبدًا

18
00:01:44,179 --> 00:01:45,912
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">تعلّمت هذا بالطريقة الصعبة

19
00:01:47,249 --> 00:01:49,001
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">منذ زمن طويل جدًا جدًا

20
00:01:51,925 --> 00:01:52,773
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">،والآن

21
00:01:55,758 --> 00:01:57,427
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لن أكون كالسابق أبدًا

22
00:02:05,058 --> 00:02:06,136
شكرًا

23
00:02:27,542 --> 00:02:32,903
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}وجدت الصورة الأصلية"
"لعلّك تخبرينني بالقصة بنفسك يومًا ما
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">،،،)بروس وين)

24
00:02:53,083 --> 00:02:54,296
(مرحبًا يا (ديانا

25
00:02:54,519 --> 00:02:56,227
(مرحبًا يا (ديانا -
مرحبًا -

26
00:02:56,952 --> 00:02:58,123
!(ديانا)

27
00:02:59,483 --> 00:03:00,559
!(ديانا)

28
00:03:01,170 --> 00:03:02,111
!ارجعي فورًا

29
00:03:42,013 --> 00:03:43,566
تبدو بارعة جدًا -
إنها بارعة جدًا -

30
00:03:43,566 --> 00:03:44,615
كيف هي قدراتها؟

31
00:03:44,895 --> 00:03:45,912
جيدة

32
00:03:45,912 --> 00:03:47,419
استمري بالتدرّب -
سأفعل -

33
00:04:12,057 --> 00:04:13,062
!(ديانا)

34
00:04:14,568 --> 00:04:16,170
ديانا)، إنني أراك)

35
00:04:22,356 --> 00:04:24,362
!أين أنت ذاهبة؟ تمهلي

36
00:04:35,469 --> 00:04:36,456
مرحبًا يا أمي

37
00:04:37,216 --> 00:04:38,572
كيف حالك اليوم؟

38
00:04:40,174 --> 00:04:42,693
لنُعدك إلى المدرسة
قبل أن يستقيل معلم آخر

39
00:04:42,693 --> 00:04:46,280
ألا تظنين أنه حان الوقت
للبدء بتدريبي؟

40
00:04:46,932 --> 00:04:48,738
أنتويبي) تظنني مستعدة لهذا)

41
00:04:49,804 --> 00:04:50,739
حقًا؟

42
00:04:51,685 --> 00:04:54,008
يمكنني البدء بتدريبها
على أمور بسيطة

43
00:04:55,991 --> 00:04:57,974
عليها أن تكون قادرة على
الدفاع عن نفسها على الأقل

44
00:04:58,313 --> 00:04:59,279
ممن؟

45
00:04:59,569 --> 00:05:01,396
تحسبًا للغزو

46
00:05:01,606 --> 00:05:07,401
أليس لهذا لدي أعظم محاربة في تاريخنا
لتقود جيشًا بأسره أيتها الجنرال؟

47
00:05:08,691 --> 00:05:11,567
أدعو ألّا يأتي الوقت
الذي تضطر فيه للقتال

48
00:05:11,567 --> 00:05:17,526
لكنك تعرفين أن الطبع غلّاب -
!إنها طفلة -

49
00:05:17,526 --> 00:05:20,615
الطفلة الوحيدة على الجزيرة كلها
رجاءً دعيها تتصرف على طبيعتها

50
00:05:20,650 --> 00:05:21,434
...لكن، يا أمي

51
00:05:21,469 --> 00:05:22,558
لن يكون هناك أي تدريب

52
00:05:30,525 --> 00:05:32,883
ماذا إن وعدتّك أن أتحلّى بالحرص؟

53
00:05:33,044 --> 00:05:34,639
حان وقت الخلود إلى الفراش

54
00:05:36,248 --> 00:05:38,636
ما رأيك إن لم أستخدم سيفًا؟

55
00:05:39,376 --> 00:05:41,538
القتال لا يجعل منك بطلة

56
00:05:42,203 --> 00:05:44,463
سأستخدم الدرع وحسب إذًا

57
00:05:45,297 --> 00:05:48,734
ديانا) أنت أغلى شيء عندي)
في هذه الدنيا

58
00:05:49,946 --> 00:05:53,628
تمنّيت مولدك طويلًا
لذا شكّلتك من الطين بنفسي

59
00:05:53,904 --> 00:05:56,394
وترجّيت (زيوس) أن يهبك الحياة

60
00:05:56,639 --> 00:05:58,229
أخبرتني بهذه القصة من قبل

61
00:05:58,926 --> 00:06:02,345
لهذا سأخبرك الليلة بقصة جديدة

62
00:06:03,045 --> 00:06:06,157
قصة شعبنا وأيام القتال الخالية

63
00:06:06,396 --> 00:06:07,385
!مرحى

64
00:06:07,590 --> 00:06:11,640
حتى تدركين أخيرًا أن الحرب
ليست بشيء يتمناه المرء

65
00:06:17,376 --> 00:06:20,006
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">منذ أمد طويل، عند بداية الزمن

66
00:06:20,820 --> 00:06:23,636
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">قبل بداية التاريخ أصلًا

67
00:06:23,849 --> 00:06:26,139
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">حكمت الآلهة الأرض

68
00:06:26,405 --> 00:06:28,974
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">و(زيوس) كان سيّدهم

69
00:06:31,617 --> 00:06:34,748
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">خلق (زيوس) كائنات
لتحكمهم هذه الآلهة

70
00:06:35,343 --> 00:06:37,796
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">،خلقها على شاكلته

71
00:06:38,052 --> 00:06:41,658
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">عادلة وطيبة، قوية وعاطفية

72
00:06:42,590 --> 00:06:46,490
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"سمّى هذه الكائنات "بني البشر
وكان "بنو البشر" كانوا طيبين

73
00:06:47,559 --> 00:06:50,696
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لكن ابن (زيوس) حقن الغيرة
"في نفوس "بني البشر

74
00:06:50,696 --> 00:06:54,063
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وسعى في إفساد مخلوقات والده

75
00:06:55,071 --> 00:06:58,538
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(كان يدعى (آريس
"إله الحرب"

76
00:07:00,745 --> 00:07:04,911
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"سمم (آريس) قلوب "بني البشر
بالغيرة والشك

77
00:07:04,911 --> 00:07:07,203
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ألّبهم على بعضهم

78
00:07:07,428 --> 00:07:10,398
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">واجتاحت الحرب الأرض

79
00:07:11,351 --> 00:07:15,219
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"لذا خلقتنا الآلهة نحن "الأمازونيات

80
00:07:15,515 --> 00:07:20,863
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لنملأ قلوب "بني البشر" بالحب
ونستعيد سلام الأرض

81
00:07:23,764 --> 00:07:26,988
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وبعد فترة وجيزة، ساد السلام

82
00:07:33,006 --> 00:07:34,312
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لكنه لم يدُم طويلًا

83
00:07:41,100 --> 00:07:44,807
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">والدتك، ملكة "الأمازونيات" قادت ثورة

84
00:07:45,047 --> 00:07:47,910
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">حررتنا جميعًا من الاستعباد

85
00:07:54,877 --> 00:07:58,208
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">عندها وحّد (زيوس) الآلهة
للوقوف في صفوفنا

86
00:07:58,421 --> 00:08:01,540
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">قتلهم (آريس) واحدًا تلو الآخر

87
00:08:01,752 --> 00:08:04,897
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">حتى لم يتبقَ إلّا (زيوس) نفسه

88
00:08:06,251 --> 00:08:10,685
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">استخدم (زيوس) آخر ما تبقى من قوته
(لردع (آريس

89
00:08:11,579 --> 00:08:16,231
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">صعقه بضربة برق جبّارة
أجبرت "إله الحرب" على التراجع

90
00:08:17,589 --> 00:08:18,628
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">،)لكن علم (زيوس

91
00:08:18,903 --> 00:08:22,967
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أن (آريس) سيعود يومًا لإنهاء مهمته

92
00:08:23,591 --> 00:08:25,895
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ليدخلهم في حرب لا تنتهي

93
00:08:26,134 --> 00:08:29,169
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يدمر فيها "بنو البشر" أنفسهم

94
00:08:29,169 --> 00:08:32,061
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ويدمروننا معهم

95
00:08:32,391 --> 00:08:34,763
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لذا ترك لنا (زيوس) سلاحًا

96
00:08:34,763 --> 00:08:38,062
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سلاحًا قوي كفاية ليقتله

97
00:08:39,273 --> 00:08:43,283
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بينما يلفظ (زيوس) آخر أنفاسه
وهبنا هذه الجزيرة

98
00:08:43,283 --> 00:08:45,455
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لنختبئ فيها من العالم الخارجي

99
00:08:45,856 --> 00:08:48,079
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(في مكان لا يمكن لـ(آريس
العثور علينا فيه

100
00:08:52,623 --> 00:08:54,860
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وكانت الأمور هادئة منذ وقتها

101
00:09:02,618 --> 00:09:06,718
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">نشكر الآلهة لأنها وهبتنها هذا الفردوس

102
00:09:08,702 --> 00:09:10,146
والسلاح القاتل؟

103
00:09:14,919 --> 00:09:15,951
السلاح القاتل"؟"

104
00:09:15,951 --> 00:09:18,665
السلاح القوي كفاية لقتله

105
00:09:19,706 --> 00:09:20,990
أيمكنني رؤيته؟

106
00:09:30,959 --> 00:09:33,635
أنعمت علينا الآلهة بالكثير من العطايا

107
00:09:33,670 --> 00:09:35,181
يومًا ما ستعرفينها كلها

108
00:09:35,983 --> 00:09:38,696
نحتفظ بها جميعًا في هذا البرج العظيم

109
00:09:51,150 --> 00:09:52,358
السيف القاتل

110
00:09:56,104 --> 00:09:57,605
إنه جميل

111
00:09:59,152 --> 00:10:00,563
من مقدّر له حمله؟

112
00:10:03,211 --> 00:10:05,717
أدعو ألّا
يكون هذا مصيرك

113
00:10:06,514 --> 00:10:09,408
لكن الأكثر هيبة بيننا هي من ستحمله

114
00:10:09,973 --> 00:10:11,820
(وهذه ليست أنت يا (ديانا

115
00:10:12,675 --> 00:10:15,023
أترين؟ أنت في أمان

116
00:10:15,541 --> 00:10:18,445
ولا شيء لتقلقي بشأنه

117
00:10:32,121 --> 00:10:33,718
تستمرين بالتشكيك في قدراتك
(يا (ديانا

118
00:10:33,932 --> 00:10:36,147
لا، لست كذلك -
بلى، أنت كذلك -

119
00:10:36,803 --> 00:10:37,767
لا، لست كذلك

120
00:10:42,459 --> 00:10:46,488
أنت أقوى مما تظنين
تحوزين قوة أكثر مما تتخيلين

121
00:10:46,513 --> 00:10:48,498
...لكن إن لم تحاولي بشكل أكبر -
!(ديانا) -

122
00:11:00,341 --> 00:11:01,092
هل تأذيت؟

123
00:11:01,657 --> 00:11:02,712
لا، يا أمي
أنا بخير

124
00:11:02,737 --> 00:11:04,745
...كنت -
تدربين... -

125
00:11:05,776 --> 00:11:08,668
يبدو أنني لم أعُد ملكة مبجلة كما كنت

126
00:11:08,668 --> 00:11:11,188
حتى تعصي أختي أوامري

127
00:11:11,188 --> 00:11:13,538
لا، يا أمي أنا السبب
...طلبت منها

128
00:11:13,759 --> 00:11:14,801
خذيها إلى القصر

129
00:11:16,787 --> 00:11:17,781
!اذهبي

130
00:11:26,353 --> 00:11:28,453
(لم تتركي لي أي خيار يا (هيبوليتا

131
00:11:30,148 --> 00:11:32,789
تهملين واجبك بعدم تدريبها على القتال

132
00:11:33,105 --> 00:11:35,127
تطلبين منّي تدريبها استعدادًا
لزمن قد لا يحلّ أصلًا

133
00:11:37,028 --> 00:11:41,233
ربما لا يعود أبدًا
ربما مات متأثرًا بجراحه

134
00:11:41,258 --> 00:11:44,145
آريس) حي)

135
00:11:44,622 --> 00:11:47,851
تشعرين بهذا مثلي تمامًا
ومن صميم قلبك

136
00:11:48,368 --> 00:11:50,930
إنها مسألة وقت قبل أن يعود

137
00:11:54,947 --> 00:11:58,731
كلما أصبحت أقوى، عثر عليها أسرع

138
00:11:58,956 --> 00:12:01,620
هيبوليتا) أحبها بقدرك تمامًا)

139
00:12:03,196 --> 00:12:06,167
لكن هذه الطريقة الوحيدة لحمايتها فعلًا

140
00:12:17,238 --> 00:12:20,564
ستدربينها أكثر من أي أمازونية
سبق ودرّبتها

141
00:12:21,410 --> 00:12:22,977
أكثر بخمس مرات

142
00:12:23,356 --> 00:12:25,359
بعشر مرات

143
00:12:25,659 --> 00:12:28,462
حتى تصبح أبرع منك حتى

144
00:12:29,019 --> 00:12:32,122
لكن لا ينبغي أن تعرف الحقيقة
بشأن مكنونها فعلًا

145
00:12:33,267 --> 00:12:34,870
أو كيف جاءت للحياة

146
00:13:29,526 --> 00:13:30,505
أقوى

147
00:13:31,245 --> 00:13:33,086
(أنت أقوى من هذا يا (ديانا

148
00:13:33,952 --> 00:13:35,128
مجددًا

149
00:13:52,567 --> 00:13:53,957
إيّاك والتخلي عن الحذر أبدًا

150
00:13:54,913 --> 00:13:56,794
تظنين أن المعركة ستكون عادلة

151
00:13:57,010 --> 00:13:58,256
لكنها لن تكون عادلة أبدًا

152
00:14:12,575 --> 00:14:13,519
!(أنتويبي)

153
00:14:15,490 --> 00:14:16,448
لا تفعلي رجاءً

154
00:14:17,018 --> 00:14:17,762
إنّك تنزفين

155
00:14:19,197 --> 00:14:21,521
...أنا آسفة -
(تمهلي يا (ديانا -

156
00:14:27,742 --> 00:14:28,994
!ما الذي اقترفته؟

157
00:14:31,235 --> 00:14:32,268
أنا آسفة

158
00:17:03,432 --> 00:17:05,543
من أين يأتي هذه الضباب؟

159
00:17:09,626 --> 00:17:12,164
هناك، إلى الأمام

160
00:17:28,997 --> 00:17:29,766
!ها هو ذا

161
00:17:30,021 --> 00:17:31,078
الطيّار، بوسعي رؤيته

162
00:18:03,749 --> 00:18:04,685
!عجبًا

163
00:18:07,751 --> 00:18:09,059
!إنّك رجل

164
00:18:13,672 --> 00:18:16,276
...نعم، أعني

165
00:18:18,552 --> 00:18:19,966
ألا أبدو رجلًا؟

166
00:18:24,649 --> 00:18:25,701
أين نحن؟

167
00:18:26,409 --> 00:18:27,693
"تيماسكيرا"

168
00:18:28,110 --> 00:18:29,126
ماذا؟

169
00:18:29,644 --> 00:18:30,700
من أنت؟

170
00:18:38,835 --> 00:18:41,691
أنا أحد الأخيار
وهؤلاء هم الأشرار

171
00:18:41,897 --> 00:18:42,697
ماذا؟

172
00:18:42,943 --> 00:18:44,540
إنهم "الألمان"، هيّا
علينا الذهاب من هنا

173
00:18:44,855 --> 00:18:46,801
الألمان"؟" -
!(ديانا) -

174
00:18:47,161 --> 00:18:49,566
ابتعد عنها في الحال

175
00:18:51,947 --> 00:18:53,647
!جهزن أقواسكنّ

176
00:18:56,522 --> 00:18:58,061
لديهن بنادق، صحيح؟

177
00:19:00,946 --> 00:19:01,821
!أطلقوا

178
00:19:03,286 --> 00:19:04,125
!هيّا

179
00:20:42,112 --> 00:20:43,016
!ابقي منخفضة

180
00:21:21,101 --> 00:21:22,825
!الدرع

181
00:21:43,504 --> 00:21:44,587
!لا

182
00:21:45,441 --> 00:21:46,695
!لا

183
00:21:52,464 --> 00:21:53,176
لا

184
00:21:53,873 --> 00:21:57,475
(لا، لا، (أنتويبي

185
00:21:57,635 --> 00:22:00,228
أنتويبي)، مهلًا)

186
00:22:04,050 --> 00:22:05,073
(ديانا)

187
00:22:07,057 --> 00:22:08,239
حان الوقت

188
00:22:09,657 --> 00:22:11,698
...عليك أن

189
00:22:11,848 --> 00:22:14,995
ماذا يا (أنتويبي)؟

190
00:22:18,958 --> 00:22:20,232
!"السيف القاتل"

191
00:22:21,025 --> 00:22:22,962
...ديانا)، اذهبي) -
أذهب لأين؟ -

192
00:22:23,728 --> 00:22:24,950
أذهب إلى أين؟ -
...اذهبي -

193
00:22:24,975 --> 00:22:29,379
!رجاءً، لا، لا

194
00:22:31,074 --> 00:22:32,764
!لا -
!(أنتويبي) -

195
00:22:34,716 --> 00:22:35,729
!لا

196
00:22:42,902 --> 00:22:44,536
أنت -
لا يا (أمي)، لا -

197
00:22:45,956 --> 00:22:47,010
لا يا أمي

198
00:22:47,035 --> 00:22:48,529
لقد قاتل في صفي أمام الغزاة

199
00:22:48,554 --> 00:22:50,991
أي رجل يقاتل ضد جماعته؟

200
00:22:51,016 --> 00:22:51,909
إنهم ليسوا جماعتي

201
00:22:51,934 --> 00:22:54,243
إذًا، لماذا ترتدي مثلهم؟

202
00:22:56,562 --> 00:22:57,301
لا يمكنني إخباركنّ بهذا

203
00:22:57,326 --> 00:22:58,643
!عليك أن تخبرنا في الحال

204
00:22:58,668 --> 00:22:59,620
ما اسمك؟

205
00:23:01,146 --> 00:23:02,431
ولا يمكنني إخباركن بهذا أيضًا

206
00:23:03,322 --> 00:23:06,280
علينا أن نقتله الآن وننتهي من الأمر

207
00:23:06,305 --> 00:23:12,157
إن مات، فلن نعرف شيئًا عنهم
أو عن سبب قدومهم

208
00:23:20,160 --> 00:23:21,161
...أدعى

209
00:23:23,405 --> 00:23:27,541
(أدعى النقيب (جاك تريفور
طيّار ضمن القوات الجوية

210
00:23:27,566 --> 00:23:30,783
(رقمي الحركي (8141921

211
00:23:30,809 --> 00:23:31,890
...هذا كل ما لدي

212
00:23:37,893 --> 00:23:39,691
لقد انضممت للاستخبارات البريطانية

213
00:23:41,547 --> 00:23:43,203
ما هذا الشيء بحق السماء؟

214
00:23:43,228 --> 00:23:46,205
إنه "سوط هيستيا" يجبرك على
البوح بالحقيقة

215
00:23:46,582 --> 00:23:48,102
لكنه ساخن فعلًا

216
00:23:48,127 --> 00:23:51,108
لا نفع من مقاومة مفعوله

217
00:23:52,196 --> 00:23:53,454
ما مهمتك؟

218
00:23:53,690 --> 00:23:58,736
أيًا تكن، فأنتن في خطر أكثر مما تظنون -
ما مهمتك؟ -

219
00:24:01,986 --> 00:24:02,857
...أنا

220
00:24:07,674 --> 00:24:08,686
...أنا

221
00:24:12,194 --> 00:24:13,697
أنا جاسوس

222
00:24:16,782 --> 00:24:19,141
أنا جاسوس، أنا جاسوس

223
00:24:21,655 --> 00:24:23,079
كنت سأنقل الخبر للمخابرات البريطانية

224
00:24:23,104 --> 00:24:30,201
(أن قائد الجيش الألماني الجنرال (لودندورف
يزور أحد المختبرات السرية للإمبراطورية العثمانية

225
00:24:30,357 --> 00:24:33,300
تنّكرت بهيئة أحد طياريهم
وذهبت برفقتهم

226
00:24:33,378 --> 00:24:39,964
طبقًا للمعلومات التي وردتنا
لم يتبق للألمان أي قوات أو أموال أو ذخائر

227
00:24:40,473 --> 00:24:44,728
لكن استخباراتنا كانت خاطئة
الألمان جعلوا الأتراك يبنون قنابل لأجلهم

228
00:24:44,753 --> 00:24:47,071
وليس بناء القنابل وحسب
بل بناء أسلحة جديدة أيضًا

229
00:24:47,096 --> 00:24:48,680
أسلحة سرية

230
00:24:50,175 --> 00:24:55,423
(اخترعتها العالمة المخبولة د. (إيزابيل مارو

231
00:24:56,494 --> 00:24:59,760
الجنود يلّقبونها بـ(الطبيبة سُم)

232
00:25:00,600 --> 00:25:02,173
ولسبب وجيه

233
00:25:30,795 --> 00:25:34,764
مما تبيّنته إن أكملت د. (مارو) عملها

234
00:25:34,885 --> 00:25:38,185
سيموت الملايين بعد ولن تتوقف الحرب

235
00:25:38,210 --> 00:25:40,347
كنت هنا للملاحظة وجمع المعلومات فقط

236
00:25:40,372 --> 00:25:43,593
لكن كان عليّ فعل شيئًا

237
00:25:50,149 --> 00:25:53,127
أعلم أن بوسعي جعل الغاز
يخترق القناع الواقي

238
00:25:53,152 --> 00:25:55,333
لكنني بحاجة إلى مزيدٍ من الوقت

239
00:25:55,358 --> 00:25:57,106
لسوء الحظ أيتها الطبيبة
الوقت ينفد منّا

240
00:25:57,106 --> 00:25:59,594
...هذا العمل، هذا

241
00:26:04,790 --> 00:26:06,848
!أمسكوا هذا الرجل

242
00:26:06,873 --> 00:26:07,937
!هناك

243
00:27:00,970 --> 00:27:04,677
إن سلّمت هذا الدفتر إلى
،الاستخبارات البريطانية في الوقت المناسب

244
00:27:04,971 --> 00:27:07,994
قد أحول دون موت الملايين

245
00:27:08,685 --> 00:27:10,493
قد يوقف هذا الحرب كلها

246
00:27:10,518 --> 00:27:13,185
حرب؟ أي حرب؟

247
00:27:15,057 --> 00:27:16,890
!الحرب

248
00:27:19,507 --> 00:27:22,263
الحرب التي بسببها نشبت كل الحروب

249
00:27:23,267 --> 00:27:24,771
منذ 4 سنوات

250
00:27:25,282 --> 00:27:26,459
بين 27 دولة

251
00:27:26,484 --> 00:27:29,246
مات 25 مليون شخص

252
00:27:29,959 --> 00:27:31,961
جنود ومدنيون

253
00:27:32,461 --> 00:27:34,519
أناس أبرياء

254
00:27:35,199 --> 00:27:37,433
سيدات وأطفال ذُبحوا

255
00:27:38,636 --> 00:27:42,021
منازلهم وقراهم نُهبت وحُرقت

256
00:27:46,776 --> 00:27:52,905
استخدموا أسلحة فتّاكة
لدرجة لا تتصورنها

257
00:27:57,732 --> 00:27:59,379
إنها حرب لم أشهد مثيلها من قبل

258
00:28:00,811 --> 00:28:02,517
وكأن العالم على وشك الانتهاء

259
00:28:04,376 --> 00:28:05,636
أعلينا أن نطلق سراحه؟

260
00:28:06,347 --> 00:28:08,739
ونخاطر بإمكانية إحضاره
مزيدًا من الرجال إلى جزيرتنا؟

261
00:28:08,764 --> 00:28:10,813
لا يمكننا احتجازه للأبد جلالتك

262
00:28:10,838 --> 00:28:12,785
أمي، معذرةً

263
00:28:12,811 --> 00:28:17,068
لكن بعد ما قاله الرجل
(لا بد أن هذا صنيع (آريس

264
00:28:17,093 --> 00:28:18,367
عمَّ تتحدثين يا (ديانا)؟

265
00:28:18,392 --> 00:28:21,864
سامحيني أيتها المستشارة
"لكن الرجل سمّاها "حرب لا تنتهي

266
00:28:22,556 --> 00:28:24,611
مات الملايين من الناس بالفعل

267
00:28:25,621 --> 00:28:27,552
حرب لم يشهد مثلها في حياته

268
00:28:27,639 --> 00:28:29,491
آريس) وحده من بوسعه فعل أمر كهذا)

269
00:28:31,699 --> 00:28:34,785
لا يمكننا إطلاق سراحه ببساطة هكذا
علينا الذهاب معه

270
00:28:35,259 --> 00:28:39,176
لن أشتت قواتنا وأترك الجزيرة دون دفاع
لأجل القتال في حربهم

271
00:28:39,176 --> 00:28:41,096
إنها ليست حربهم

272
00:28:41,121 --> 00:28:44,350
"خلق (زيوس) "بني البشر
ووهبهم الحكمة والقوة والمشاعر

273
00:28:44,375 --> 00:28:47,166
(هذه كانت قصة يا (ديانا

274
00:28:47,191 --> 00:28:48,428
هناك الكثير لم تفهميه بعد

275
00:28:48,453 --> 00:28:49,271
"يسهل إفساد "بني البشر

276
00:28:49,625 --> 00:28:51,989
نعم، لكن (آريس) هو المسؤول عن هذا

277
00:28:52,751 --> 00:28:55,802
آريس) هو من حرض هؤلاء الألمان)
على القتال

278
00:28:56,079 --> 00:28:59,573
"والتصدي لـ"إله الحرب
هو أولى مهامنا

279
00:28:59,598 --> 00:29:02,430
"هذا واجبنا كوننا "أمازونيات

280
00:29:02,455 --> 00:29:05,638
لكنك لست أمازونية كبقيتنا

281
00:29:06,147 --> 00:29:07,574
لذا لن تفعلي شيئًا

282
00:29:08,701 --> 00:29:09,557
بصفتي ملكتك أمنعك عن هذا

283
00:29:22,813 --> 00:29:24,029
غريب

284
00:29:25,661 --> 00:29:27,550
صحيح أنّك أنقذت حياته؟

285
00:29:28,070 --> 00:29:29,257
من أخبرك بهذا؟

286
00:29:29,606 --> 00:29:30,357
هو أخبرني

287
00:29:56,477 --> 00:29:58,101
لم أشعر بقدومك

288
00:30:04,079 --> 00:30:10,623
أتظن نفسك مثالًا نموذجيًّا لبني جنسك؟

289
00:30:11,025 --> 00:30:13,144
...أنا

290
00:30:15,733 --> 00:30:17,409
فوق المتوسط

291
00:30:21,285 --> 00:30:22,382
!ما هذا؟

292
00:30:24,216 --> 00:30:25,682
...إنه

293
00:30:27,789 --> 00:30:28,790
...تقصدين

294
00:30:31,672 --> 00:30:32,492
إنها ساعة

295
00:30:33,495 --> 00:30:34,221
ساعة؟

296
00:30:34,547 --> 00:30:36,172
نعم، إنها ساعة

297
00:30:36,197 --> 00:30:37,503
تخبرنا بالوقت

298
00:30:38,104 --> 00:30:40,042
أعطاها لي والدي

299
00:30:41,844 --> 00:30:43,236
كانت إلى جواره في أعسر الظروف

300
00:30:44,677 --> 00:30:47,599
الآن، أمست من نصيبي
من الجيد أنها ما تزال تعمل

301
00:30:48,701 --> 00:30:49,721
لم أعطاها لك؟

302
00:30:51,652 --> 00:30:53,264
لأنها تخبرني بالوقت

303
00:30:54,658 --> 00:30:57,144
متى أتناول الطعام وأخلد إلى النوم
وأستيقظ وأذهب إلى العمل

304
00:30:58,675 --> 00:31:01,644
وتدع هذا الشيء الصغير
يتحكم في أفعالك؟

305
00:31:02,086 --> 00:31:03,410
!نعم

306
00:31:09,785 --> 00:31:11,316
أيمكنني أن أطرح عليك بضعة أسئلة؟

307
00:31:12,729 --> 00:31:14,559
أين نحن؟ -
"تيماسكيرا" -

308
00:31:14,653 --> 00:31:18,340
لا، علمت هذا سابقًا
أعني، أين هذا المكان؟

309
00:31:19,252 --> 00:31:20,603
ما هذا المكان؟
من أنتنّ يا جماعة؟

310
00:31:20,628 --> 00:31:23,102
ولماذا تتوهج المياه هكذا؟

311
00:31:23,127 --> 00:31:25,793
كيف لك ألّا تعرفي ما هي الساعة؟
وكيف تتحدثين الإنجليزية بطلاقة هكذا؟

312
00:31:25,819 --> 00:31:27,980
نتحدث مئات اللغات

313
00:31:28,501 --> 00:31:31,929
نحن الجسر الواصل بين البشر
ليتفهموا بعضهم البعض

314
00:31:34,176 --> 00:31:35,189
صحيح

315
00:31:38,733 --> 00:31:47,542
لم تتسنّ لي الفرصة لأقول هذا سابقًا
لكن شكرًا لانتشالي من المياه

316
00:31:48,968 --> 00:31:50,352
شكرًا لك

317
00:31:51,093 --> 00:31:53,281
لما فعلته على الشاطئ

318
00:32:01,258 --> 00:32:02,168
…إذًا

319
00:32:03,629 --> 00:32:05,080
أنت هنا لإطلاق سراحي؟

320
00:32:06,344 --> 00:32:09,948
حاولت، لكن القرار ليس بيدي

321
00:32:10,361 --> 00:32:12,034
حتى إنني طلبت منهم إرسالي معك

322
00:32:14,675 --> 00:32:17,388
أو أي أمازونية أخرى

323
00:32:17,537 --> 00:32:19,439
"من "الأمازونيات

324
00:32:19,492 --> 00:32:20,649
الأمازونيات"؟"

325
00:32:20,904 --> 00:32:23,550
واجبنا المقدس الدفاع عن العالم

326
00:32:24,646 --> 00:32:26,432
،وأرغب في الذهاب

327
00:32:28,998 --> 00:32:31,261
لكن والدتي لن تسمح بذلك

328
00:32:33,734 --> 00:32:34,637
...حسنًا

329
00:32:36,587 --> 00:32:37,623
لا يمكنني لومها

330
00:32:38,636 --> 00:32:42,327
في ظل هذه الحرب المشتعلة
لن أدع عزيزًا عليّ يقربها

331
00:32:42,352 --> 00:32:44,787
لم تود العودة إذًا؟

332
00:32:44,813 --> 00:32:47,952
لا أظن أن "تود" هي الكلمة المناسبة
للتعبير عن الأمر

333
00:32:49,336 --> 00:32:51,789
أظن أنّ عليّ المحاولة

334
00:32:53,413 --> 00:32:55,743
:أخبرني والدي ذات مرة

335
00:32:55,743 --> 00:33:01,089
إن رأيت أمرًا خاطئًا يحدث في هذه الدنيا"
"إما أن تقف دون حراك أو تفعل شيئًا بصدده

336
00:33:02,891 --> 00:33:05,352
وسبق أن جربت الوقوف دون حراك

337
00:35:43,812 --> 00:35:44,927
رداء جميل

338
00:35:45,684 --> 00:35:46,801
شكرًا لك

339
00:35:47,717 --> 00:35:50,649
الآن، سأرشدك لطريق الخروج
من الجزيرة

340
00:35:51,415 --> 00:35:52,980
(وأنت ستأخذني إلى (آريس

341
00:35:54,079 --> 00:35:54,848
اتفقنا

342
00:36:03,946 --> 00:36:05,264
سأغادر على متن هذا؟

343
00:36:05,447 --> 00:36:06,770
سنغادر معًا

344
00:36:08,135 --> 00:36:10,142
نعم، سنغادر على متن هذا؟

345
00:36:10,342 --> 00:36:11,743
ألا تعرف كيفية الإبحار؟

346
00:36:12,127 --> 00:36:13,431
بالطبع أعرف كيفية الإبحار

347
00:36:13,431 --> 00:36:15,182
لم لا أعرف؟
...إنما

348
00:36:16,311 --> 00:36:17,662
مرت مدة منذ أبحرت

349
00:36:46,795 --> 00:36:48,261
أنا ذاهبة يا أمي

350
00:36:49,153 --> 00:36:52,258
لا يمكنني الوقوف دون حراك
بينما تُزهق أرواح الأبرياء

351
00:36:53,335 --> 00:36:57,646
(إن لم يدافع أحد عن العالم من شر (آريس
لا بد وأن أفعلها إذًا

352
00:36:59,249 --> 00:37:00,677
عليّ الذهاب

353
00:37:01,055 --> 00:37:02,177
أعلم

354
00:37:03,330 --> 00:37:05,654
على الأقل أعلم أنه
ليس بوسعي ردعك

355
00:37:11,258 --> 00:37:12,979
...هناك الكثير

356
00:37:13,941 --> 00:37:17,265
الكثير لم تفهميه بعد -
أفهم ما يكفي -

357
00:37:17,290 --> 00:37:20,625
لكن أنوي الدفاع عمّن لا يمكنهم
الدفاع عن أنفسهم

358
00:37:23,445 --> 00:37:24,907
كما فعلت قبلًا

359
00:37:25,608 --> 00:37:30,732
،تعرفين أنه إن اخترت الذهاب
لا يمكنك العودة مجددًا

360
00:37:32,520 --> 00:37:34,504
وأي شخص سأكون إن بقيت؟

361
00:37:43,354 --> 00:37:46,434
هذه تخصّ أعظم محاربة في تاريخنا

362
00:37:46,747 --> 00:37:49,370
(محبوبتنا (أنتويبي

363
00:37:49,395 --> 00:37:51,468
تأكدي أن تكوني جديرة بارتدائها

364
00:37:53,267 --> 00:37:54,628
سأفعل

365
00:37:57,770 --> 00:38:00,100
(احترسي وأنت في "عالم البشر" يا (ديانا

366
00:38:01,836 --> 00:38:04,210
إنهم لا يستحقونك

367
00:38:08,652 --> 00:38:11,596
لطالما كنت أكثر من أحببت

368
00:38:15,829 --> 00:38:17,042
،أما اليوم

369
00:38:18,965 --> 00:38:21,722
أصبحت أكثر من أحزنني

370
00:39:00,142 --> 00:39:01,495
أما كان عليك إخبارها؟

371
00:39:02,198 --> 00:39:06,711
كلما علمت أكثر، عثر عليها أسرع

372
00:39:18,177 --> 00:39:20,069
كم أمامنا حتى نبلغ الحرب؟

373
00:39:21,359 --> 00:39:23,404
الحرب، أي منطقة منها؟

374
00:39:23,879 --> 00:39:26,290
"الجبهة الغربية في "فرنسا
تمتد لـ400 ميل

375
00:39:26,325 --> 00:39:27,643
"من "جبال الألب" وحتى "البحر الشمالي

376
00:39:29,244 --> 00:39:31,185
أين أكثر منطقة تحتدم فيها الحرب إذًا

377
00:39:31,508 --> 00:39:34,239
خذني إلى هناك
(ومتأكدة أنني سأعثر على (آريس

378
00:39:37,964 --> 00:39:40,195
آريس) إله الحرب في الأساطير اليونانية؟)

379
00:39:40,360 --> 00:39:44,296
التغلّب على "إله الحرب" مسؤوليتنا
لا يمكن أن تهزمه إلّا أمازونية

380
00:39:45,546 --> 00:39:47,208
بهذا

381
00:39:48,733 --> 00:39:52,124
وفور أن أفعل هذا
ستنتهي الحرب

382
00:39:59,235 --> 00:40:01,412
...أقدّر حماستك

383
00:40:02,005 --> 00:40:04,006
،لكن هذه الحرب

384
00:40:04,006 --> 00:40:06,363
فوضى عارمة

385
00:40:07,287 --> 00:40:09,982
ولا يمكن لي ولك
فعل الكثير بشأنها

386
00:40:10,296 --> 00:40:12,779
"أعني، يمكننا العودة إلى "لندن
ونبحث عمّن بيدهم النفوذ لفعلها

387
00:40:12,925 --> 00:40:14,709
!أنا من يمكنها فعلها

388
00:40:14,734 --> 00:40:16,930
وبمجرد أن أعثر على (آريس) وأقضي عليه

389
00:40:17,032 --> 00:40:19,807
ستتحرر القوات الألمانية من سلطانه

390
00:40:19,945 --> 00:40:22,993
سيصبحون أناسًا طيبين مجددًا
ويمسي العالم أفضل

391
00:40:27,623 --> 00:40:28,459
عظيم

392
00:40:29,310 --> 00:40:30,361
سترى

393
00:40:33,747 --> 00:40:34,702
ماذا تفعل؟

394
00:40:36,008 --> 00:40:37,893
...ظننت أنه ربما

395
00:40:38,947 --> 00:40:40,096
عليك النوم قليلًا

396
00:40:42,789 --> 00:40:45,968
ماذا عنك؟ ألن تنام؟

397
00:40:46,234 --> 00:40:48,061
ألا ينام الرجل العادي؟

398
00:40:52,085 --> 00:40:55,108
نعم، ننام
...إنما لا ننام مع

399
00:40:55,444 --> 00:40:56,395
لا تنامون مع السيدات؟

400
00:40:56,420 --> 00:40:59,458
لا، أعني، أنام مع السيدات
...أنام مع

401
00:41:00,895 --> 00:41:02,251
نعم، أنام معهن

402
00:41:02,276 --> 00:41:08,002
...لكن النوم معهن
دون وجود زواج

403
00:41:11,586 --> 00:41:13,561
ليس مهذبًا على ما أظن

404
00:41:17,291 --> 00:41:18,911
زواج"؟"

405
00:41:18,911 --> 00:41:20,794
..زواج! ليس لديكن

406
00:41:22,121 --> 00:41:23,443
تقفان أمام القاضي

407
00:41:23,468 --> 00:41:29,153
وتقسمان أن تكنّا الحب والشرف
والاحترام لبعضكما، حتى يفرقكما الموت

408
00:41:29,753 --> 00:41:31,975
ويفعلان هذا؟
يحبان بعضهما حتى يفرقهما الموت؟

409
00:41:32,257 --> 00:41:34,092
ليس غالبًا، لا

410
00:41:34,117 --> 00:41:35,543
لم يفعلان هذا إذًا؟

411
00:41:35,568 --> 00:41:38,150
لا فكرة لدي

412
00:41:39,730 --> 00:41:42,429
إذًا، لا يمكنك النوم معي إلّا إن تزوجتني

413
00:41:42,464 --> 00:41:43,804
سأنام معك، سأنام معك فورًا

414
00:41:43,829 --> 00:41:44,904
هناك مساحة لك

415
00:41:45,230 --> 00:41:48,127
حسنًا، إن لم تمانعي -
لا، الخيار لك -

416
00:41:48,128 --> 00:41:50,724
سأنام معك

417
00:41:50,759 --> 00:41:51,541
حسنًا

418
00:42:13,125 --> 00:42:17,746
من حيث أتيت لا أُعتبر عاديًا

419
00:42:18,561 --> 00:42:21,103
كوني جاسوسًا

420
00:42:21,201 --> 00:42:24,476
...عليك أن تظهر كمية أقل من

421
00:42:26,126 --> 00:42:27,325
العنفوان

422
00:42:30,663 --> 00:42:33,992
ألم تقابلي رجلًا من قبل؟
ماذا عن والدك؟

423
00:42:34,234 --> 00:42:35,841
ليس لدي والد

424
00:42:36,560 --> 00:42:40,552
شكّلتني أمي من الطين
ووهبني (زيوس) الحياة

425
00:42:43,681 --> 00:42:44,977
على وضعك

426
00:42:48,688 --> 00:42:49,604
أعتذر

427
00:42:52,575 --> 00:42:54,182
...من حيث أتيت

428
00:42:55,619 --> 00:42:57,795
تُخلق الأطفال بطريقة مختلفة

429
00:42:58,854 --> 00:43:00,692
أتشير إلى التكاثر بين الكائنات؟

430
00:43:00,717 --> 00:43:02,411
نعم، نعم -
أعلم هذا -

431
00:43:03,280 --> 00:43:04,723
أعرف كل شيء بخصوص هذا

432
00:43:04,980 --> 00:43:07,811
أقصد هذا وأمور أخرى

433
00:43:08,741 --> 00:43:10,040
ملذات الجسد

434
00:43:12,645 --> 00:43:14,493
أتعرفين بشأن هذا؟

435
00:43:16,103 --> 00:43:19,781
قرأت موسوعة (كليو) في انتقاد
الملذات الدنيوية، الـ(12) كتابًا

436
00:43:21,846 --> 00:43:22,847
الـ(12) كلهم؟

437
00:43:28,254 --> 00:43:31,554
ألم تحضري أيًا منها معك؟ -
لن تستمتع بقراءتها -

438
00:43:31,554 --> 00:43:32,989
لا أعلم، ربما أستمتع بقراءتها

439
00:43:33,205 --> 00:43:35,335
لا، لن تستمتع -
لم لا؟ -

440
00:43:36,017 --> 00:43:39,116
"توصل فيها إلى استنتاج أن "الرجال
،ضروريون لأجل التناسل

441
00:43:39,156 --> 00:43:41,141
،أما بخصوص المتعة

442
00:43:42,334 --> 00:43:43,339
فلا نفع لهم

443
00:43:43,508 --> 00:43:44,259
!لا

444
00:43:49,820 --> 00:43:50,711
تصبح علي خير

445
00:43:50,870 --> 00:43:52,002
تصبحين على خير

446
00:44:04,740 --> 00:44:06,341
كم تبقى حتى ينتهي الأمر؟

447
00:44:06,341 --> 00:44:07,663
يومان يا سيدي

448
00:44:07,663 --> 00:44:09,545
ليس أمامنا إلّا الليلة، أيها النقيب

449
00:44:09,780 --> 00:44:13,892
سيدي، لم ينعم الرجال
بأي طعام أو نوم أبدًا

450
00:44:13,892 --> 00:44:16,053
أتظن أنني نعمت بأحدهما أيها النقيب؟

451
00:44:16,664 --> 00:44:19,499
وهل سمعتني أتعذّر بهذا؟ -
لا -

452
00:44:19,499 --> 00:44:21,179
رجالك ضعفاء ولا يتحملون

453
00:44:21,179 --> 00:44:24,176
علينا أن نذكّرهم بأن الهجوم
قد يقع في أي لحظة

454
00:44:24,406 --> 00:44:25,708
!من أي مكان

455
00:44:25,980 --> 00:44:27,183
لذا، دعني أذكرهم

456
00:44:27,448 --> 00:44:28,176
هلّا فعلنا؟

457
00:44:43,207 --> 00:44:44,904
أيتها الطبيبة -
حضرة الجنرال -

458
00:44:45,133 --> 00:44:46,055
أهناك تقدم؟

459
00:44:46,256 --> 00:44:47,563
ليس ما يكفي

460
00:44:48,375 --> 00:44:50,206
قضي الأمر أيها الجنرال

461
00:44:50,547 --> 00:44:52,291
ألمانيا" تستلم"

462
00:44:52,482 --> 00:44:56,385
فون هيندنبورع) أوصى بالتوقيع على الهدنة)
{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArabic Typesetting\fs25}"رئيس ألمانيا وقتها"

463
00:44:56,708 --> 00:44:58,675
الوقت ينفد منّا

464
00:45:00,319 --> 00:45:05,004
،بمجرد أن يرى "الزعيم" السلاح الجديد
لن يوقع على الهدنة

465
00:45:05,004 --> 00:45:07,776
...لكن دون دفتر ملاحظاتي -
!سنستعيد دفترك -

466
00:45:07,776 --> 00:45:10,288
!أثق بك لا بدفترك

467
00:45:11,711 --> 00:45:14,767
أعلم أن بوسعك فعلها، وستنجحين

468
00:45:16,556 --> 00:45:19,845
لهذا خُلقت في هذه الدنيا

469
00:45:23,692 --> 00:45:26,827
كما ترى، واتتني الفكرة البارحة

470
00:45:27,127 --> 00:45:29,051
نوع مختلف من الغاز

471
00:45:29,983 --> 00:45:31,186
لأجلك

472
00:45:31,693 --> 00:45:33,637
لتستعيد قوتك

473
00:46:03,751 --> 00:46:06,414
!وجدتها! وجدتها

474
00:46:06,703 --> 00:46:09,667
،وإن كان الأمر كما أظن

475
00:46:10,970 --> 00:46:15,852
سيكون الأمر فظيعًا

476
00:46:36,945 --> 00:46:38,419
!صباح الخير

477
00:46:38,812 --> 00:46:41,510
إن حالفنا الحظ، فسنجد وسيلة تقلنا
ونوفر الكثير من الوقت

478
00:46:41,510 --> 00:46:43,795
(مرحبًا بك في (لندن

479
00:46:44,281 --> 00:46:45,723
!إنها بشعة

480
00:46:46,132 --> 00:46:47,736
نعم، لا تناسب كل الأذواق

481
00:47:10,044 --> 00:47:11,660
صباح الخير يا عزيزتي -
!إنها فاتنة -

482
00:47:12,936 --> 00:47:15,405
يا سادة، العين للنظر لا للتحديق
شكرًا جزيلًا لكم

483
00:47:17,371 --> 00:47:19,230
!هيّا، تعالي

484
00:47:20,814 --> 00:47:22,347
لم يمسكان يد بعضهما؟

485
00:47:23,287 --> 00:47:25,470
ربما لأنهما معًا

486
00:47:28,270 --> 00:47:30,857
لا، لسنا معًا
أعني، ليس بهذه الطريقة

487
00:47:31,141 --> 00:47:31,983
من هنا

488
00:47:32,242 --> 00:47:33,214
!إلى الحرب

489
00:47:33,484 --> 00:47:35,962
من الناحية الفنية، الحرب من هنا
لكن علينا الذهاب من هنا أولًا

490
00:47:36,241 --> 00:47:37,587
وأين نحن ذاهبان؟

491
00:47:37,909 --> 00:47:39,580
علينا أن نوصل هذا الدفتر
إلى رؤسائي

492
00:47:39,580 --> 00:47:40,902
مهلًا، مهلًا

493
00:47:40,902 --> 00:47:44,073
لا، أطلق سراحك
وتأخذني إلى الحرب

494
00:47:44,338 --> 00:47:46,072
(عقدنا اتفاقًا يا (ستيف تريفور -
فعلًا -

495
00:47:46,072 --> 00:47:47,533
والاتفاق كالوعد تمامًا

496
00:47:47,775 --> 00:47:49,675
ولا يمكن أن يحنث المرء بوعده

497
00:47:50,712 --> 00:47:52,630
تبًا، حسنًا

498
00:47:53,728 --> 00:47:55,414
رافقيني أولًا، لنوصل هذا

499
00:47:55,709 --> 00:47:57,028
وبعدها سنجلب لك تذكرة

500
00:47:58,288 --> 00:47:59,286
للذهاب إلى الحرب

501
00:47:59,572 --> 00:48:00,499
اتفقنا؟

502
00:48:02,138 --> 00:48:03,207
لنذهب -
...(ديانا) -

503
00:48:03,416 --> 00:48:04,340
ماذا تفعل؟

504
00:48:04,340 --> 00:48:06,673
لا يمكنك فعل هذا
لأنك لا ترتدين أية ملابس

505
00:48:06,698 --> 00:48:09,910
لنذهب... لنشترِ لك بعض الملابس

506
00:48:10,197 --> 00:48:12,114
ماذا ترتدي تلك النساء في المعركة؟

507
00:48:12,139 --> 00:48:13,491
...إنهن لا

508
00:48:14,300 --> 00:48:15,354
!رضيع

509
00:48:16,632 --> 00:48:17,851
لا، لا رُضَّع

510
00:48:19,883 --> 00:48:21,733
هذا ليس مصنوعًا من الوحل

511
00:48:22,048 --> 00:48:23,098
هيّا

512
00:48:23,316 --> 00:48:25,326
ديانا)! من فضلك)

513
00:48:40,748 --> 00:48:41,982
!حمدًا لله! لم تمت

514
00:48:44,718 --> 00:48:46,287
!أهلًا بعودتك

515
00:48:46,287 --> 00:48:48,620
حسبتك ميتًا فعلًا حتى تلقيت مكالمتك

516
00:48:49,301 --> 00:48:51,562
كان غائبًا لأسابيع
ولم نسمع عنه خبرًا واحدًا

517
00:48:51,886 --> 00:48:52,685
هذه ليست من شيمه أبدًا

518
00:48:53,042 --> 00:48:55,343
(سأقدم نفسي، أنا (إيتا كاندي

519
00:48:55,343 --> 00:48:57,360
(أنا سكرتيرة (ستيف تريفور

520
00:48:57,647 --> 00:48:58,846
ما هي السكرتيرة؟

521
00:48:59,499 --> 00:49:00,463
حسنًا، أتولى كل شيء

522
00:49:00,752 --> 00:49:02,706
أذهب إلى حيث يخبرني
وأفعل ما يأمرني به

523
00:49:03,312 --> 00:49:05,654
من حيث أتيت تسمى هذه عبودية

524
00:49:05,976 --> 00:49:06,928
أستلطفها حقًا

525
00:49:06,953 --> 00:49:08,515
رائع، من بعدكن أيتها السيدات

526
00:49:08,515 --> 00:49:09,684
أستلطفها فعلًا

527
00:49:10,862 --> 00:49:12,700
...وهو يبدو هكذا فعلًا

528
00:49:12,734 --> 00:49:13,999
إلا أنهم يدفعون لي أجرًا جيدًا

529
00:49:14,329 --> 00:49:16,237
أمامنا مهمة طويلة
لتحسين هذا المظهر، صحيح؟

530
00:49:18,348 --> 00:49:22,102
أهذا ما يساوي الدرع في بلدكم؟

531
00:49:23,920 --> 00:49:24,981
درع"؟ إنها الموضة"

532
00:49:25,228 --> 00:49:26,634
تحافظ على شد بطوننا

533
00:49:27,203 --> 00:49:28,337
لمَ تشدونها؟

534
00:49:28,670 --> 00:49:30,795
أي امرأة لديها بطن
!لن تسأل هذا السؤال

535
00:49:32,589 --> 00:49:36,010
متحفظ، لكن مرح إلى حد ما

536
00:49:37,233 --> 00:49:38,558
على الأقل جربيه

537
00:49:38,919 --> 00:49:39,937
...حسنًا إذًا

538
00:49:41,325 --> 00:49:42,076
!لا

539
00:49:49,702 --> 00:49:50,694
!هيّا

540
00:49:59,977 --> 00:50:02,639
كيف يمكن للمرأة القتال في هذا الرداء؟

541
00:50:03,018 --> 00:50:04,029
القتال؟

542
00:50:04,029 --> 00:50:05,637
نستخدم مبادئنا

543
00:50:05,914 --> 00:50:07,540
يفترض بهذا أن يمنحنا حق التصويت

544
00:50:07,812 --> 00:50:11,422
على الرغم من أني لا أعارض
الانخراط في شجار بالقبضات

545
00:50:11,623 --> 00:50:13,347
إذا استدعت الأمور

546
00:50:14,803 --> 00:50:16,008
جميل

547
00:50:17,752 --> 00:50:19,972
إنه يشعرني بالحكة، يخنقني

548
00:50:21,446 --> 00:50:23,323
أيمكن للرجال لوم الرداء؟

549
00:50:23,846 --> 00:50:24,859
(إيتا)

550
00:50:25,388 --> 00:50:26,137
أين هي؟

551
00:50:26,362 --> 00:50:28,620
إنها تجرب الرداء رقم 226

552
00:50:38,307 --> 00:50:41,534
آنسة (كاندي)، الفكرة كلها
...كانت جعلها تبدو أقل

553
00:50:41,756 --> 00:50:42,773
لفتًا للأنظار ...

554
00:50:45,192 --> 00:50:46,303
أتسمحين لي؟

555
00:50:50,829 --> 00:50:52,142
حقًا؟ نظارات؟

556
00:50:52,356 --> 00:50:54,493
أتريد إظهارها كأجمل امرأة تراها؟

557
00:51:01,263 --> 00:51:02,457
أفضل؟

558
00:51:13,663 --> 00:51:14,879
أجل، لن يفلح هذا

559
00:51:15,158 --> 00:51:16,806
ضعي السيف أرضًا يا (ديانا) من فضلك

560
00:51:17,058 --> 00:51:17,924
!(ديانا)

561
00:51:19,280 --> 00:51:20,273
دعني أحاول وحدي

562
00:51:20,586 --> 00:51:21,551
من بعدك يا سيدي

563
00:51:31,133 --> 00:51:32,163
...(إيتا)

564
00:51:32,631 --> 00:51:34,856
لمَ لا أقابلكما في المكتب؟

565
00:51:35,105 --> 00:51:36,927
وخلال ذلك الوقت، سآخذ هذا للأمان

566
00:51:37,205 --> 00:51:37,944
لا، لا أظن ذلك

567
00:51:38,242 --> 00:51:40,037
عليك ترك السيف يا (ديانا)، من فضلك

568
00:51:40,272 --> 00:51:41,614
إنه لا يتماشى مع الزي -
إطلاقًا -

569
00:51:42,046 --> 00:51:44,331
أنزلي السيف قبل أي شيء

570
00:51:46,922 --> 00:51:50,327
عديني أنك ستحمينه بحياتك

571
00:51:51,061 --> 00:51:52,733
أجل... لا

572
00:51:53,204 --> 00:51:54,927
يمكنك الوثوق بها، سلميها إياه فحسب

573
00:51:55,312 --> 00:51:57,104
والدرع -
والدرع سلميه لها -

574
00:51:58,535 --> 00:51:59,567
(هل أمسكت به؟ شكرًا لك يا (إيتا

575
00:51:59,592 --> 00:52:00,810
إن هذا سهل

576
00:52:03,141 --> 00:52:04,086
ها نحن أولاء

577
00:52:32,114 --> 00:52:33,156
ما الخطب؟

578
00:52:35,179 --> 00:52:37,231
آمل ألا يكون شيئًا يُذكر، هيّا

579
00:52:46,956 --> 00:52:48,911
ستيف)، لمَ نختبئ؟) -
!هيّا، تعالي -

580
00:52:58,797 --> 00:53:00,231
(النقيب (تريفور

581
00:53:01,156 --> 00:53:04,144
أعتقد أنك تمتلك شيئًا
(يخص الجنرال (لوديندروف

582
00:53:05,906 --> 00:53:08,378
إنه اجتماع الأشرار

583
00:53:09,257 --> 00:53:11,136
(أعطنا مذكرة الدكتورة (مارو

584
00:53:11,866 --> 00:53:13,365
أين وضعت ذلك الشيء؟

585
00:53:15,342 --> 00:53:16,108
!تراجعي خلفي

586
00:53:27,528 --> 00:53:28,485
أو ربما لا

587
00:53:44,615 --> 00:53:45,599
حظ عاثر

588
00:53:51,999 --> 00:53:54,045
هل من شيء آخر تريدين إظهاره لي؟

589
00:53:55,049 --> 00:53:56,735
إلى أين تظن نفسك ذاهبًا؟

590
00:54:03,478 --> 00:54:05,969
(آسفة، ولكن من الواضح أنك تحت سيطرة (آريس

591
00:54:06,564 --> 00:54:08,877
(ديانا) -
دعني أساعدك على التحرر -

592
00:54:09,147 --> 00:54:10,577
أين عساي أجد (آريس)؟

593
00:54:18,081 --> 00:54:19,790
إنه ميت

594
00:54:21,085 --> 00:54:22,244
سم السيانايد

595
00:54:31,201 --> 00:54:32,848
ابقي هنا. سأعود على الفور

596
00:54:33,090 --> 00:54:35,722
!هيّا، أيها السادة، رجاءً

597
00:54:40,605 --> 00:54:41,490
!دعوه يتكلم

598
00:54:41,808 --> 00:54:43,909
أجل، شكرًا لكم أيها السادة

599
00:54:44,562 --> 00:54:48,558
إن "ألمانيا" دولة يتملكها الغرور

600
00:54:49,815 --> 00:54:51,716
لن يستسلموا أبدًا

601
00:54:52,087 --> 00:54:54,744
...الآن انظروا، السبيل الوحيد لإنهاء هذه الحرب

602
00:54:54,744 --> 00:54:58,062
حضرة العقيد، أحتاج إلى التحدث معك في الخارج

603
00:54:58,309 --> 00:55:02,339
واستعادة السلام العالمي
...هو التفاوض

604
00:55:04,146 --> 00:55:05,729
والهدنة

605
00:55:06,435 --> 00:55:07,936
<font color=#00D2D2>يوجد امرأة في القاعة</font>

606
00:55:08,926 --> 00:55:10,389
ماذا تفعل هنا؟
...أخرجها من هنا

607
00:55:12,354 --> 00:55:13,595
...أخرجها

608
00:55:14,239 --> 00:55:15,070
آسف

609
00:55:15,288 --> 00:55:19,922
...شقيقة كفيفة، لقد تاهت
أعتقد أن الطريق من هنا

610
00:55:20,648 --> 00:55:25,450
هدفنا الوحيد في الوقت الحالي
لا بد أن يكون تحقيق السلام

611
00:55:25,450 --> 00:55:27,453
!بأي تكلفة

612
00:55:31,061 --> 00:55:33,360
لمَ لا نسمع الخطاب؟
إنه يتحدث عن السلام

613
00:55:33,360 --> 00:55:34,971
!ليس الآن

614
00:55:39,966 --> 00:55:42,413
تريفور)، فيمَ كنت تفكر بحق السماء)
بإحضارك امرأة إلى مجلس التشاور؟

615
00:55:42,557 --> 00:55:44,569
المعلومات التي حضرتها هذه المرة حساسة

616
00:55:44,863 --> 00:55:46,248
(إنها عن مفكرة الدكتورة (مارو

617
00:55:46,498 --> 00:55:47,375
...مفكرة أم ملاحظات

618
00:55:47,577 --> 00:55:48,603
علينا إيصالها إلى مختصي  فك التشفير

619
00:55:48,853 --> 00:55:50,277
وأود اجتماعًا فوريًا مع القادة

620
00:55:50,631 --> 00:55:52,713
...لا يمكنك القدوم  ومقاطعة المجلس والمطالبة بـ

621
00:55:52,747 --> 00:55:54,482
سيدي، مع كامل احترامي
ما رأيته في مهمتي الاستطلاعية

622
00:55:54,482 --> 00:55:55,585
سيغير مسار الحرب

623
00:55:55,619 --> 00:55:57,210
!(أيها النقيب (تريفور

624
00:55:58,932 --> 00:56:02,091
سمعت أنك فُقدت في إحدى مهماتك
وها أنت ذا عدت من الموت

625
00:56:02,091 --> 00:56:04,041
وأرى أنك أحضرت صديقة

626
00:56:04,270 --> 00:56:05,756
خالص اعتذاراتي على المقاطعة يا سيدي

627
00:56:05,970 --> 00:56:07,502
لا، لا داعي لذلك

628
00:56:07,502 --> 00:56:13,120
بفضل هذه المرأة قد غيم الصمت على القاعة
أخيرًا لأتمكن من إلقاء بعض الكلمات

629
00:56:13,371 --> 00:56:15,422
السيد (باتريك مورجان) في خدمتك

630
00:56:15,944 --> 00:56:17,796
...ديانا)، أميرة الـ)

631
00:56:18,038 --> 00:56:19,778
(برينس"، (ديانا برينس"

632
00:56:20,646 --> 00:56:21,694
...إنها

633
00:56:21,944 --> 00:56:22,847
...وأنا

634
00:56:23,111 --> 00:56:24,056
...نحن

635
00:56:24,274 --> 00:56:25,148
نعمل معًا

636
00:56:25,405 --> 00:56:27,362
في الواقع ساعدتني لإحضار هذه المفكرة إلى هنا

637
00:56:27,630 --> 00:56:29,292
(إنها من معمل الدكتورة (مارو

638
00:56:29,317 --> 00:56:32,584
أعتقد أن المعلومات
التي تحويها ستغير مسار الحرب

639
00:56:32,900 --> 00:56:34,609
يا إلهي

640
00:56:35,649 --> 00:56:37,556
الدكتورة (سُم) بنفسها -
أجل -

641
00:57:07,953 --> 00:57:08,703
أجل

642
00:57:09,560 --> 00:57:10,761
مثير للاهتمام

643
00:57:11,021 --> 00:57:12,383
هل من معلومات أخرى؟

644
00:57:12,629 --> 00:57:15,392
للأسف لا يا سيدي
مختصو فك التشفير لم يحالفهم الحظ

645
00:57:15,612 --> 00:57:21,346
يبدو أنها مزيج بين لغتين
ولكنهم فشلوا في تحديد أي لغتين

646
00:57:21,690 --> 00:57:23,220
العثمانية والسومرية

647
00:57:25,553 --> 00:57:27,900
من المؤكد أن أحدًا آخر يعلم ذلك

648
00:57:28,180 --> 00:57:29,211
من هذه المرأة؟

649
00:57:29,480 --> 00:57:31,162
...إنها

650
00:57:31,996 --> 00:57:32,951
سكرتيرتي يا سيدي

651
00:57:33,498 --> 00:57:35,729
ويمكنها فهم اللغة العثمانية والسومرية؟

652
00:57:36,133 --> 00:57:37,605
إنها سكرتيرة بارعة جدًا

653
00:57:39,946 --> 00:57:44,642
سيدي، طالما يمكن لهذه المرأة قراءتها
يجدر بنا سماع ما لديها

654
00:57:44,642 --> 00:57:46,538
أجل، حسنًا

655
00:57:52,723 --> 00:57:54,367
...إنها معادلة

656
00:57:54,850 --> 00:57:57,347
لنوع جديد من الغاز

657
00:57:57,372 --> 00:58:00,106
غاز الخردل، استخدام الهيدروجين
بدلًا من الكبريت

658
00:58:00,536 --> 00:58:01,515
...استخدام الهيدروجين

659
00:58:01,515 --> 00:58:04,328
أقنعة الغاز ستكون عديمة الفائدة
أمام الهيدروجين

660
00:58:04,616 --> 00:58:07,339
ينص الكتاب على أنهم
...يخططون لإطلاق الغاز

661
00:58:07,558 --> 00:58:09,016
في المقدمة؟

662
00:58:09,229 --> 00:58:10,057
متى؟

663
00:58:10,323 --> 00:58:11,396
ليس مذكورًا

664
00:58:11,850 --> 00:58:13,354
مهلًا، في مقدمة ماذا؟

665
00:58:13,379 --> 00:58:14,472
...سيدي

666
00:58:14,672 --> 00:58:16,129
هذه هي الآلة التي نحتاجها

667
00:58:16,129 --> 00:58:19,332
عليكم اكتشاف مكان تصنيع هذا الغاز
عليكم حرقه على بكرة أبيه

668
00:58:19,552 --> 00:58:20,352
وتدميره

669
00:58:20,629 --> 00:58:23,036
"شوهِد (لوديندورف) آخر مرة في "بلجيكا

670
00:58:23,319 --> 00:58:27,420
لا يمكن أن يشاهدنا العالم نرسل قواتنا
"إلى "بلجيكا" المحتلة من قِبل "ألمانيا

671
00:58:27,420 --> 00:58:30,878
ونحن نناقش شروط استسلامهم

672
00:58:30,903 --> 00:58:32,990
سيدي، لقدر رأيت ذلك الغاز بعيني

673
00:58:33,015 --> 00:58:35,674
إذا استُخدِم فسيقتل الجميع من الطرفين

674
00:58:35,699 --> 00:58:36,814
سيموتون جميعًا

675
00:58:36,839 --> 00:58:39,735
أجل، هذا ما يفعله الجنود أيها النقيب

676
00:58:40,300 --> 00:58:42,729
أرسلني إلى هناك
مع بعض المساعدة المادية والتموينية

677
00:58:42,754 --> 00:58:45,330
أعطني فرصة على الأقل لأطيح بعملية
لوديندورف) بنفسي)

678
00:58:45,542 --> 00:58:46,645
هل جُننت؟

679
00:58:46,645 --> 00:58:49,105
لا يمكنني إدخال قوات
في هذا الوقت المتأخر من قضية الاستسلام

680
00:58:49,318 --> 00:58:50,042
...سيدي، يمكنني أن آخذ

681
00:58:50,282 --> 00:58:55,470
الآن أكثر من أي وقت آخر
الهدنة لها الأهمية القصوى

682
00:58:55,470 --> 00:58:59,318
يجب التفاوض في أمرها وتوقيعها

683
00:59:00,104 --> 00:59:02,804
إنها أفضل سبيل لإيقاف الحرب

684
00:59:03,019 --> 00:59:04,918
أيها النقيب، لن تفعل شيئًا

685
00:59:05,181 --> 00:59:07,236
وهذا أمر

686
00:59:08,125 --> 00:59:09,044
عُلِم يا سيدي

687
00:59:10,479 --> 00:59:11,428
أتفهم ذلك يا سيدي

688
00:59:12,285 --> 00:59:13,310
!أنا لا أتفهم

689
00:59:13,718 --> 00:59:14,916
...ديانا)، أعلم أن هذا محير)

690
00:59:15,160 --> 00:59:17,277
!ليس محيرًا! إنه غير قابل للتفكير -
من هذه المرأة؟ -

691
00:59:17,494 --> 00:59:18,389
إنها معي يا سيدي، معنا

692
00:59:18,611 --> 00:59:19,615
!لست معك

693
00:59:19,894 --> 00:59:24,319
ستضحي بكل تلك الأرواح عن علم
وكأنهم أدنى منك

694
00:59:24,344 --> 00:59:26,406
ديانا)، لنتحدث عن الأمر في الخارج) -
وكأنهم لا يعنون شيئًا؟ -

695
00:59:26,431 --> 00:59:29,467
من حيث أتيت لا يختبئ اللواءات
في مكاتبهم كالجبناء

696
00:59:29,467 --> 00:59:31,713
!يكفي -
بل يحاربون إلى جانب جنودهم -

697
00:59:31,713 --> 00:59:33,543
يموتون بجانبهم في ساحة المعركة

698
00:59:33,543 --> 00:59:35,243
كفى! اعتذاراتي -
يجب أن تخجل من نفسك -

699
00:59:35,268 --> 00:59:36,083
اعتذاراتي لسيادتك -
يجب أن يعتليك العار -

700
00:59:36,341 --> 00:59:37,078
...(ديانا)

701
00:59:37,242 --> 00:59:38,956
!يجب أن تخجلوا جميعًا من أنفسكم

702
00:59:40,088 --> 00:59:41,537
!أبطئي من فضلك

703
00:59:41,755 --> 00:59:42,946
أهذا قائدكم؟

704
00:59:43,283 --> 00:59:45,329
كيف أمكنه قول هذا؟
أو اعتقاد هذا؟

705
00:59:45,647 --> 00:59:46,985
!وأنت

706
00:59:47,215 --> 00:59:48,868
هل كان واجبك أن تسلمهم كتابًا بكل بساطة؟

707
00:59:48,868 --> 00:59:49,817
!لا

708
00:59:50,028 --> 00:59:51,633
لم تتمسك بموقفك ولم تقاتل

709
00:59:51,658 --> 00:59:53,306
لأنه ما كان يوجد فرصة لتغيير أي شيء

710
00:59:53,331 --> 00:59:56,718
(هذا من فعل (آريس
لن يسمح بالتفاوض

711
00:59:56,743 --> 00:59:58,069
!ولا الاستسلام

712
00:59:58,094 --> 01:00:00,795
ملايين الناس الذين تحدثت عنهم سيموتون

713
01:00:00,821 --> 01:00:02,181
سنذهب على أي حال

714
01:00:04,828 --> 01:00:06,385
أتعني أنك كنت تكذب؟

715
01:00:06,786 --> 01:00:08,527
!أنا جاسوس! هذا ما أفعله

716
01:00:08,552 --> 01:00:10,703
كيف لي معرفة أنك لا تكذب عليّ الآن؟

717
01:00:15,706 --> 01:00:17,263
سآخذك إلى المقدمة

718
01:00:17,571 --> 01:00:19,658
ومن المحتمل أن نموت

719
01:00:20,736 --> 01:00:22,685
هذه فكرة شنيعة

720
01:00:27,376 --> 01:00:29,123
سنحتاج إلى التعزيزات

721
01:00:39,908 --> 01:00:41,898
هل هؤلاء هم التعزيزات؟

722
01:00:41,923 --> 01:00:42,661
أجل

723
01:00:43,056 --> 01:00:45,014
هل هؤلاء أناسٌ صالحون أصلًا؟

724
01:00:45,940 --> 01:00:47,225
نسبيًا

725
01:00:48,373 --> 01:00:52,415
حتى في إفريقيا أيها السادة
لم نرَ مثل هذه الرفاهية

726
01:00:52,440 --> 01:00:56,720
الرفاهية التي ننعم بها الآن
هي أننا لا يسعنا التوقف عن كسب المال

727
01:00:56,745 --> 01:00:59,109
...إذًا عمي، الأمير، وأنا

728
01:00:59,970 --> 01:01:01,101
أي أمير هذا؟

729
01:01:01,726 --> 01:01:03,870
...قررت زيادة أرباحك

730
01:01:03,870 --> 01:01:05,492
ولكن عن جد، أي أمير؟

731
01:01:06,347 --> 01:01:10,912
"يا سلطان "أنغورا" أو "كاشمير
هلا حادثتك لدقيقة؟

732
01:01:11,483 --> 01:01:13,615
أيها السادة اعذروني لدقيقة

733
01:01:14,713 --> 01:01:16,312
...إنها حانة، ولكن

734
01:01:16,337 --> 01:01:19,623
أيها الداعر، أحاول الإيقاع بهؤلاء المتباهين
...طوال الليل، وأنت أتيت

735
01:01:20,037 --> 01:01:21,736
يا إلهي القدير

736
01:01:22,726 --> 01:01:23,559
هذا عمل فني

737
01:01:23,559 --> 01:01:25,839
(سمير) أعرفك على (ديانا)
(ديانا)، أعرفك على (سمير)

738
01:01:25,864 --> 01:01:28,117
،(مرحبًا (ديانا
يمكنك مناداتي (سامي) من فضلك

739
01:01:28,142 --> 01:01:28,951
(سامي)

740
01:01:28,951 --> 01:01:31,491
سمير) ما كنت لأفعل هذا لو كنت مكانك)

741
01:01:31,534 --> 01:01:32,841
سمير) هو الأفضل في عمليات التخفي)

742
01:01:32,866 --> 01:01:35,511
يمكنه التحدث بلغات عديدة مثلك

743
01:01:35,826 --> 01:01:38,520
{\pos(190,230)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}لا يبدو مثيرًا للإعجاب لتلك الدرجة بالنسبة لي{\r}

744
01:01:38,720 --> 01:01:40,173
{\pos(190,230)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}أنت مثيرة للإعجاب بالنسبة لي{\r}

745
01:01:40,537 --> 01:01:43,458
{\pos(190,230)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}عيناك عذبة كعذوبة ابتسامتك{\r}

746
01:01:43,684 --> 01:01:44,635
{\pos(190,230)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}وعيناك{\r}

747
01:01:44,660 --> 01:01:47,538
{\pos(190,230)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}تبدوان وكأنهما يريدان شيئًا{\r}

748
01:01:47,976 --> 01:01:49,897
{\pos(190,230)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}أعرف الصينية كذلك أيتها المخادعة{\r}

749
01:01:49,938 --> 01:01:52,180
{\pos(190,230)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}أيمكنك سرد مقولات (سقراط) في اليونانية القديمة؟{\r}

750
01:01:54,541 --> 01:01:55,544
لقد انتهيتما

751
01:01:55,569 --> 01:01:56,510
أين (تشارلي)؟

752
01:02:00,698 --> 01:02:01,484
!ها هو

753
01:02:04,428 --> 01:02:06,838
على الأقل (تشارلي) هذا بارع
في القتال بالقبضات

754
01:02:08,106 --> 01:02:09,239
(هذا ليس (تشارلي

755
01:02:17,222 --> 01:02:18,323
(هذا هو (تشارلي

756
01:02:22,760 --> 01:02:23,701
!(ستيفن)

757
01:02:23,811 --> 01:02:26,752
فليباركك القدير يا بنيّ

758
01:02:26,777 --> 01:02:27,896
من الجيد رؤيتك

759
01:02:29,462 --> 01:02:31,365
إذًا، عمَ كنت تتقاتل؟

760
01:02:32,608 --> 01:02:34,560
أخطأت بأخذ كأسه بدلًا من كأسي

761
01:02:34,585 --> 01:02:35,300
هذا أمر وارد

762
01:02:35,463 --> 01:02:36,835
هذا الرجل ليس مقاتلًا

763
01:02:37,047 --> 01:02:39,057
إن (تشارلي) قناص بارع

764
01:02:39,927 --> 01:02:40,939
يعني أنه يطلق الرصاص على الناس

765
01:02:40,964 --> 01:02:42,528
من بعيد جدًا

766
01:02:42,553 --> 01:02:44,124
لا تعرفين ما أصابهم أبدًا

767
01:02:45,811 --> 01:02:48,830
أنى تعرف من تقتل
إن كنت لا ترى وجهه؟

768
01:02:48,855 --> 01:02:50,716
لا أعرف، صدقيني
الأمر أفضل هكذا

769
01:02:51,066 --> 01:02:52,315
تقاتل بدون شرف

770
01:02:52,622 --> 01:02:54,471
من يتلقى أجرًا مقابل الشرف؟

771
01:02:55,847 --> 01:02:57,239
إذًا، ما هي المهمة يا رئيس؟

772
01:02:58,736 --> 01:02:59,753
يومان كحد أقصى

773
01:02:59,753 --> 01:03:02,376
"نحتاج إلى المؤن ومعبر آمن إلى "بلجيكا

774
01:03:02,644 --> 01:03:03,560
ما هو الأجر؟

775
01:03:03,855 --> 01:03:04,922
يجدر به أن يكون مقابلًا جيدًا

776
01:03:04,922 --> 01:03:07,133
أجل، حسنًا، إليكم الأمر

777
01:03:09,278 --> 01:03:09,778
سننهي الأمر بسرعة

778
01:03:11,532 --> 01:03:13,943
وستستفيدان الكثير من هذا

779
01:03:14,218 --> 01:03:16,142
...إنه لأجل الصالح الأسمى

780
01:03:17,441 --> 01:03:18,330
الحرية

781
01:03:18,977 --> 01:03:20,384
الصداقة

782
01:03:22,954 --> 01:03:24,127
إنهاء الحرب، الصداقة

783
01:03:24,152 --> 01:03:25,508
حسنًا، لا تملك أي مال -
لا -

784
01:03:25,508 --> 01:03:28,785
<font color=#9595FF>كل ما أريده الآن هو صورة لهذا الوجه الجميل</font>

785
01:03:29,555 --> 01:03:31,765
<font color=#9595FF>لن تحتاج صورة</font>

786
01:03:31,851 --> 01:03:33,203
<font color=#9595FF>لأني ذاهبة معكم</font>

787
01:03:33,771 --> 01:03:34,591
ماذا؟

788
01:03:34,828 --> 01:03:35,898
ما هذا؟

789
01:03:35,926 --> 01:03:37,259
!سنقلها إلى المقدمة

790
01:03:37,549 --> 01:03:39,152
"نقلها؟" -
أجل -

791
01:03:39,850 --> 01:03:43,310
القضية يا عزيزتي، أني لن أتعرض للقتل
مساعدًا الجميع

792
01:03:43,556 --> 01:03:47,257
هذا رفض مني -
!اللص الصغير يتحدث الآن، نريدك أن تغادر -

793
01:04:00,006 --> 01:04:02,855
أنا خائف ومُثار على حد سواء

794
01:04:08,695 --> 01:04:11,028
ها هم! آسفة لتأخري -
!(السيد (باتريك -

795
01:04:11,053 --> 01:04:12,671
أجل، هذا ما كنت سأقوله

796
01:04:14,049 --> 01:04:15,836
(السيد (باتريك -
لا -

797
01:04:15,836 --> 01:04:18,187
لا، أيها السادة، تفضلوا بالجلوس
(اجلسي يا آنسة (برينس

798
01:04:23,024 --> 01:04:25,218
...أفترض أنكم هنا تخططون لشيء

799
01:04:25,243 --> 01:04:30,225
إما أن يعرضكم لمحاكمة عسكرية أو القتل -
وأفترض أنك هنا لإيقافنا -

800
01:04:30,775 --> 01:04:31,702
لا

801
01:04:32,455 --> 01:04:34,067
...ليس على الإطلاق في الواقع

802
01:04:34,892 --> 01:04:37,026
حسنًا، انظروا
كنت شابًا فيما مضى

803
01:04:37,026 --> 01:04:40,229
ولو كنت في صحة أفضل لفعلت نفس الشيء

804
01:04:42,024 --> 01:04:44,470
إنه لشيء مُشرِّف جدًا ما تفعلونه

805
01:04:44,495 --> 01:04:47,950
لذلك... أنا هنا للمساعدة

806
01:04:48,547 --> 01:04:49,924
بصورة غير رسمية بالطبع

807
01:04:51,065 --> 01:04:52,293
ما هي خطتكم؟

808
01:04:53,824 --> 01:04:56,929
إن كان هناك مصانع أسلحة أخرى
سنعثر عليها وندمرها

809
01:04:57,398 --> 01:04:59,206
(بجانب تدمير (لوديندروف) و(مارو

810
01:05:00,295 --> 01:05:02,879
في هذه الحالة، لتخفيف الشبهات

811
01:05:03,616 --> 01:05:08,226
فيمكن لـ (إيتا) الجميلة
أن تدير المهمة من مكتبي

812
01:05:08,580 --> 01:05:09,490
أدير؟

813
01:05:11,725 --> 01:05:12,632
وأيضًا

814
01:05:13,761 --> 01:05:16,219
يوجد مال هنا يكفي عدة أيام

815
01:05:21,864 --> 01:05:22,791
شكرًا لك يا سيدي

816
01:05:23,018 --> 01:05:24,340
على الرحب

817
01:05:25,212 --> 01:05:27,838
احذروا جميعًا، وحظًا طيبًا

818
01:05:39,255 --> 01:05:40,257
!في صحتكم

819
01:05:49,301 --> 01:05:51,203
<font color=#408080>مثلجات طازجة</font>

820
01:05:51,504 --> 01:05:53,208
يا آنسة، أتودين شراء المثلجات؟

821
01:05:53,329 --> 01:05:54,748
أنا؟ -
هل أنت جائعة؟ -

822
01:05:55,000 --> 01:05:55,868
أجل

823
01:05:56,442 --> 01:05:57,180
شكرًا لك

824
01:05:57,205 --> 01:05:58,646
ثمانية بنسات لو سمحت يا سيدي

825
01:05:58,968 --> 01:06:00,034
تفضل، احتفظ بالباقي

826
01:06:00,111 --> 01:06:01,653
شكرًا جزيلًا لك يا سيدي

827
01:06:02,504 --> 01:06:04,306
ماذا تفعلين؟ -
!إنها رائعة -

828
01:06:04,331 --> 01:06:05,483
أجل

829
01:06:06,458 --> 01:06:09,111
يجب عليك الشعور بالفخر الشديد لهذا -
!شكرًا جزيلًا لك -

830
01:06:09,136 --> 01:06:10,512
عليك الشعور بالفخر الشديد

831
01:06:13,667 --> 01:06:17,124
<font color=#0080FF>أمامنا رحلة طويلة</font>

832
01:06:17,149 --> 01:06:20,968
<font color=#0080FF>ها نحن نبحر</font>

833
01:06:20,993 --> 01:06:23,793
آمل أن نبحر بسرعة
فالزعيم يتوقع وصولنا قبل الظلام

834
01:06:24,940 --> 01:06:26,047
الزعيم؟

835
01:06:27,072 --> 01:06:28,653
أجل، مُهرِب

836
01:06:29,490 --> 01:06:30,847
ذائع الصيت

837
01:06:31,276 --> 01:06:34,253
كاذب وقاتل والآن مهرب

838
01:06:34,857 --> 01:06:35,778
جميل

839
01:06:36,328 --> 01:06:37,528
احذري، قد أفهمها كإساءة

840
01:06:37,553 --> 01:06:39,055
ما كنت أشير إليك

841
01:06:39,907 --> 01:06:40,896
حقًا؟

842
01:06:40,921 --> 01:06:43,169
أود التعافي من التظاهر بكوني شخصًا آخر

843
01:06:43,194 --> 01:06:45,219
وقتلت أناسًا على شاطئك وسرقت مفكرة

844
01:06:45,244 --> 01:06:47,850
كاذب وقاتل ومهرب
أما زلت قادمة؟

845
01:07:07,403 --> 01:07:08,284
إنه فظيع

846
01:07:09,743 --> 01:07:11,187
لهذا السبب نحن هنا

847
01:07:29,326 --> 01:07:31,063
سيقتل الغاز الجميع

848
01:07:31,088 --> 01:07:33,511
أي نوع من الأسلحة تقتل الأبرياء؟

849
01:07:34,439 --> 01:07:35,933
...في هذه الحرب

850
01:07:36,051 --> 01:07:37,202
كل الأنواع

851
01:07:42,848 --> 01:07:45,564
كنت غائبًا عن اجتماع المجلس أيها اللواء

852
01:07:45,589 --> 01:07:48,447
أرى أنكم تتفاوضون في شروط الهدنة بدوني

853
01:07:48,472 --> 01:07:50,976
نيابة عن القيصر -
نيابة عن إصرارك -

854
01:07:51,655 --> 01:07:54,859
يمكننا ربح هذه الحرب بسهولة
لو حظيتم ببعض الإيمان

855
01:07:54,884 --> 01:07:56,115
نحن لا نحظى به

856
01:07:56,140 --> 01:08:00,340
يوجد عجز في الطعام
والأدوية والذخائر

857
01:08:01,347 --> 01:08:05,231
كل ساعة نتأخر في الهدنة تكلفنا
آلاف الأرواح الألمانية

858
01:08:05,256 --> 01:08:08,089
هجوم واحد ويمكن أن
يصبح العالم تحت سيطرتنا

859
01:08:10,149 --> 01:08:12,480
...بينما نتحدث، الخبيرة الكيميائية

860
01:08:12,505 --> 01:08:15,917
نحن واقفون في وجهك أنت و... ساحرتك

861
01:08:16,652 --> 01:08:23,829
لوديندورف)، كفى، بعد 24 ساعة من الآن)
ستنتهي هذه الحرب

862
01:08:24,377 --> 01:08:26,013
انتهى الأمر

863
01:08:27,202 --> 01:08:28,629
انتهى الأمر بالنسبة لك

864
01:08:32,534 --> 01:08:33,843
انتهى الأمر لكم جميعًا

865
01:08:50,479 --> 01:08:52,470
ولكن لن يجدي القناع نفعًا

866
01:08:52,495 --> 01:08:53,738
إنهم لا يعلمون هذا

867
01:09:08,690 --> 01:09:09,951
!هيّا

868
01:09:09,976 --> 01:09:12,628
!حان الوقت لتنظيم مظاهرة ضد القيصر

869
01:09:15,302 --> 01:09:15,834
تأخرت

870
01:09:15,834 --> 01:09:17,261
كنت أحاول تجنب الهجمات المباغتة يا زعيم

871
01:09:18,093 --> 01:09:19,105
كيف حالك؟

872
01:09:20,020 --> 01:09:22,016
من الجيد رؤيتك يا صاح -
يا صاحبي -

873
01:09:24,529 --> 01:09:26,257
من الجيد رؤيتك -
!أجل -

874
01:09:27,150 --> 01:09:28,651
من الجيد رؤيتك يا صديقي

875
01:09:29,418 --> 01:09:30,638
!جميل

876
01:09:31,064 --> 01:09:32,433
من هذه؟

877
01:09:39,343 --> 01:09:40,990
(وأنا (ديانا

878
01:09:42,381 --> 01:09:43,430
أين وجدتها؟

879
01:09:43,594 --> 01:09:44,859
هي من وجدتني

880
01:09:45,264 --> 01:09:47,605
انتشلته من البحر -
حسنًا، إنها قصة طويلة -

881
01:09:47,849 --> 01:09:49,041
ليس عليك التحدث في هذا الأمر الآن

882
01:09:49,066 --> 01:09:50,467
ماذا يوجد بها؟

883
01:09:51,856 --> 01:09:53,757
شاي بريطاني من الألمانيين

884
01:09:54,013 --> 01:09:55,974
وجعة ألمانية من البريطانيين

885
01:09:55,999 --> 01:10:00,064
(وروايات ( إدغار رايس بوروز
لكلا الجنسيتين

886
01:10:00,575 --> 01:10:01,365
!وأسلحة

887
01:10:02,753 --> 01:10:06,345
حسنًا، هلّا حصلنا على ما نريد؟

888
01:10:06,370 --> 01:10:07,578
نحصل على ما نحتاج

889
01:10:07,973 --> 01:10:09,974
ولكن قد لا نحصل على ما نستحق أبدًا

890
01:10:18,623 --> 01:10:19,848
رعد غريب

891
01:10:21,362 --> 01:10:24,640
صناعة ألمانية لعام 1977
أسلحة ألمانية ضخمة

892
01:10:25,956 --> 01:10:27,202
إنها المقدمة بالخارج هناك

893
01:10:28,406 --> 01:10:32,430
حفيف المساء -
إذًا، لصالح من تحارب في هذه الحرب؟ -

894
01:10:32,455 --> 01:10:33,723
أنا لا أحارب

895
01:10:33,748 --> 01:10:35,614
أنت هنا لأجل الربح المالي إذًا؟

896
01:10:36,099 --> 01:10:38,060
لا يوجد مكان أفضل لأكون فيه

897
01:10:38,649 --> 01:10:41,636
أي مكان آخر أفضل من أن أكون
في حرب لا تنحاز إلى أي من طرفيها

898
01:10:41,951 --> 01:10:45,810
ليس لديّ أي مكان
دمرت آخر حرب كل شيء خاص بقومي

899
01:10:44,233 --> 01:10:46,773
لم يعد لدينا شيء

900
01:10:47,468 --> 01:10:48,839
هنا على الأقل

901
01:10:49,265 --> 01:10:50,624
أنا حر

902
01:10:51,443 --> 01:10:53,208
من سلب قومك كل هذا؟

903
01:10:53,971 --> 01:10:55,152
قومه

904
01:11:00,109 --> 01:11:01,157
...لا تذهبوا

905
01:11:02,028 --> 01:11:04,807
!لا، تعالوا إلى هنا، لا تذهبوا

906
01:11:04,832 --> 01:11:06,620
!لا تفعلوا! يا رفاق، لا

907
01:11:06,645 --> 01:11:08,165
لا تذهبوا إلى هناك

908
01:11:08,190 --> 01:11:09,831
أنت في أمان

909
01:11:10,037 --> 01:11:12,119
أنت في أمان، أأنت بخير؟

910
01:11:12,363 --> 01:11:13,687
!اخرسي يا امرأة

911
01:11:13,712 --> 01:11:15,466
!توقفي عن إحداث الضجيج

912
01:11:15,788 --> 01:11:16,948
!رباه

913
01:11:21,033 --> 01:11:23,408
إنه يرى الأشباح

914
01:11:28,346 --> 01:11:29,434
تفضلي، ستصابين بالبرد

915
01:11:29,459 --> 01:11:30,681
...حسنًا

916
01:11:31,160 --> 01:11:33,611
(لا تقلقي بشأن (تشارلي
إنه لا يقصد أيًا مما قاله، حسنًا؟

917
01:11:53,771 --> 01:11:55,790
الحيوانات، لمَ يؤذونها؟

918
01:11:56,038 --> 01:11:57,934
!لأنهم بحاجة إلى التحرك بسرعة

919
01:11:58,182 --> 01:11:59,793
!مثلنا -
ولكن هذه ليست الطريقة لفعلها -

920
01:12:00,550 --> 01:12:02,015
يمكنني مساعدتهم

921
01:12:02,015 --> 01:12:03,318
!لا يوجد وقت، هيّا يا امرأة

922
01:12:06,746 --> 01:12:07,748
!أمي

923
01:12:12,510 --> 01:12:14,632
هذا الرجل، إنه جريح

924
01:12:14,632 --> 01:12:16,789
(ليس هناك ما يمكنك فعله يا (ديانا

925
01:12:17,060 --> 01:12:18,371
علينا الاستمرار في التحرك

926
01:12:39,657 --> 01:12:40,815
ما هذا؟

927
01:12:40,815 --> 01:12:42,907
أردتني أن آخذك إلى الحرب
هذه هي الحرب

928
01:12:43,174 --> 01:12:44,404
إذًا أين الألمانيون؟

929
01:12:44,748 --> 01:12:46,912
على بعد عدة مئات الياردات
في الحقل

930
01:12:47,176 --> 01:12:48,599
...إن الخندق -
!احذروا -

931
01:12:51,257 --> 01:12:53,286
أيها الزعيم! من الجيد رؤيتك

932
01:12:53,586 --> 01:12:55,751
!عاد الزعيم! لقد عاد

933
01:12:56,937 --> 01:12:58,219
حسنًا، لنتحرك

934
01:12:59,452 --> 01:13:01,194
{\pos(190,230)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}ساعديني رجاءً{\r}

935
01:13:01,486 --> 01:13:03,359
{\pos(190,230)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}لقد أخذوا كل شيء{\r}

936
01:13:03,359 --> 01:13:05,365
{\pos(190,230)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}المنازل والطعام{\r}

937
01:13:05,609 --> 01:13:07,445
{\pos(190,230)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}ومن لم يتمكنوا من الهرب{\r}

938
01:13:07,662 --> 01:13:09,562
{\pos(190,230)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}قد أُخذوا عبيدًا{\r}

939
01:13:09,562 --> 01:13:10,806
{\pos(190,230)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}أين كان هذا؟{\r}

940
01:13:10,806 --> 01:13:14,087
{\pos(190,230)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}قرية "فيلد" على الجانب الآخر من الحقول{\r}

941
01:13:14,087 --> 01:13:15,185
ديانا)، علينا الذهاب)

942
01:13:15,185 --> 01:13:16,621
علينا مساعدة هؤلاء الناس

943
01:13:16,646 --> 01:13:17,794
!علينا التركيز على مهمتنا

944
01:13:17,794 --> 01:13:19,356
تالي معبر آمن على بعد سفر يوم بأقل تقدير

945
01:13:19,689 --> 01:13:21,971
ماذا ننتظر؟ -
لا يمكننا المغادرة بدون مساعدتهم -

946
01:13:22,259 --> 01:13:23,792
هؤلاء الناس يحتضرون

947
01:13:24,042 --> 01:13:27,110
!لا يوجد أي طعام وقد أسروا أهل القرية عبيدًا -
أتفهم ذلك -

948
01:13:27,325 --> 01:13:28,061
!نساء وأطفال

949
01:13:28,349 --> 01:13:29,627
علينا الوصول إلى موقعنا التالي
بوقت الغروب

950
01:13:29,627 --> 01:13:31,667
كيف يمكنك قول هذا؟
ما خطبك؟

951
01:13:32,330 --> 01:13:34,290
هذه ليست بأرض لتخطو فيها الأقدام
!(يا (ديانا

952
01:13:34,900 --> 01:13:36,816
يعني أنه لا يمكن لأحد عبورها، حسنًا؟

953
01:13:36,816 --> 01:13:39,238
هذه الكتيبة هنا منذ ما يقارب العام

954
01:13:39,263 --> 01:13:41,822
وبالكاد تحركوا إنشًا ناحيتهم

955
01:13:42,036 --> 01:13:44,734
فهمت؟ فعلى الجانب الآخر
يوجد زمرة من الألمان

956
01:13:44,759 --> 01:13:47,561
يوجهون أسلحة آلية
في كل شبر من هذا المكان

957
01:13:47,813 --> 01:13:50,062
هذا ليس شيئًا يمكنك عبوره
هذا مستحيل

958
01:13:50,062 --> 01:13:51,453
ماذا إذًا؟ لا نحرك ساكنًا؟

959
01:13:51,670 --> 01:13:53,545
لا، إننا نحرك ساكنًا

960
01:13:53,545 --> 01:13:54,925
...إننا كذلك، إننا فقط -
(ستيف) -

961
01:13:55,172 --> 01:13:56,561
لا يمكننا إنقاذ كل من في هذه الحرب

962
01:13:56,787 --> 01:13:57,856
...(ستيف)

963
01:13:58,453 --> 01:13:59,910
هذا ليس ما أتينا إلى هنا لفعله

964
01:14:16,359 --> 01:14:17,156
...لا

965
01:14:17,412 --> 01:14:19,312
ولكن هذا ما سأفعله

966
01:14:34,086 --> 01:14:35,346
!(ديانا)

967
01:14:57,534 --> 01:14:59,824
إلامَ تخطط بحق السماء؟

968
01:15:05,989 --> 01:15:07,989
!اشتبكوا، أطلقوا النيران

969
01:15:16,432 --> 01:15:18,618
!إنها تتلقى كل النيران! هيّا

970
01:15:22,305 --> 01:15:24,195
!في الأسفل! ابقوا في الأسفل

971
01:15:24,195 --> 01:15:25,742
!هذا أمر

972
01:16:18,930 --> 01:16:19,878
!هيّا

973
01:16:20,088 --> 01:16:21,835
!لقد فعلتها! لنذهب

974
01:16:41,859 --> 01:16:42,639
!(ستيف)

975
01:16:43,290 --> 01:16:44,438
!لنذهب

976
01:16:47,185 --> 01:16:48,942
!هيّا، لنذهب

977
01:17:09,341 --> 01:17:10,951
ابقوا هنا، سأذهب أنا

978
01:17:46,492 --> 01:17:47,768
ماذا بحق...؟ -
لنتحرك -

979
01:18:26,154 --> 01:18:27,582
نحتاج إلى قوة نارية أكبر

980
01:19:44,079 --> 01:19:44,843
!قناص

981
01:19:45,144 --> 01:19:46,358
!تحركوا

982
01:19:48,693 --> 01:19:49,459
!ادخلوا

983
01:19:49,459 --> 01:19:51,166
تشارلي)، برج الناقوس)

984
01:19:59,423 --> 01:20:00,693
هيّا يا (تشارلي)، اقتله

985
01:20:02,066 --> 01:20:03,806
لا بأس

986
01:20:08,784 --> 01:20:10,786
اتبعوني، قوموا بتغطيتي

987
01:20:17,494 --> 01:20:18,549
!جيد

988
01:20:18,549 --> 01:20:21,628
سنضع هذه فوق ظهورنا وحينما أقول هيّا

989
01:20:21,653 --> 01:20:22,575
!ترفعونه بقوة -
حسنًا -

990
01:20:23,885 --> 01:20:25,998
!ديانا)، الدرع)

991
01:20:29,695 --> 01:20:30,490
!هيّا

992
01:21:33,196 --> 01:21:35,475
اثبتوا بدون حراك لأجلي يا أصدقائي

993
01:21:35,500 --> 01:21:36,938
رجاءً، إنها صورة مهمة جدًا

994
01:21:40,908 --> 01:21:42,078
شكرًا جزيلًا لكم

995
01:21:42,103 --> 01:21:44,972
كان شرفًا كبيرًا لي أن ألتقط صورة لكم

996
01:21:44,997 --> 01:21:46,063
شكرًا جزيلًا لكم

997
01:21:52,500 --> 01:21:54,719
بسبب حديثك الواضح عن إطلاق النار

998
01:21:55,039 --> 01:21:56,810
لا يمكنك التصويب

999
01:21:59,458 --> 01:22:01,876
لا يتسنى للجميع أن يكونوا
حيث يريدون طوال الوقت

1000
01:22:02,541 --> 01:22:04,764
من جهتي؟ أنا ممثل

1001
01:22:05,071 --> 01:22:06,385
أحب التمثيل

1002
01:22:06,651 --> 01:22:08,181
لم أرد أن أصبح جنديًّا

1003
01:22:09,577 --> 01:22:10,918
لكن لون بشرتي يمنعني

1004
01:22:11,931 --> 01:22:14,219
كل شخص يحارب
(في معركته الخاصة يا (ديانا

1005
01:22:15,876 --> 01:22:17,181
تمامًا كما تحاربين أنت في معركتك

1006
01:22:23,334 --> 01:22:25,238
...هذا كثير جدًا، أتمنى لك

1007
01:22:25,238 --> 01:22:26,047
شكرًا لك

1008
01:22:30,355 --> 01:22:31,931
...مرحبًا، أنا أتحدث على الهاتف

1009
01:22:32,350 --> 01:22:35,422
"اسمها "فيلد"، "ف-ي-ل-د

1010
01:22:35,447 --> 01:22:37,153
إنها قرية صغيرة

1011
01:22:37,178 --> 01:22:39,034
قد لا تكون ظاهرة على الخريطة حتى

1012
01:22:39,059 --> 01:22:40,351
!وجدتها! وجدتها

1013
01:22:40,405 --> 01:22:42,465
هل وجدت مكان عملية (لودندورف)؟

1014
01:22:42,490 --> 01:22:44,203
كلا، كلا، لكنني حددت مكانه

1015
01:22:44,370 --> 01:22:47,240
ولحسن حظك، إنه يبعد بضعة أميال فحسب

1016
01:22:47,265 --> 01:22:48,631
في مركز القيادة العليا الألمانية

1017
01:22:49,439 --> 01:22:50,821
القيادة العليا الألمانية؟

1018
01:22:51,104 --> 01:22:52,610
وتفيد المعلومات الاستخباراتية

1019
01:22:52,636 --> 01:22:55,142
أن (لودندورف) يستضيف حفلًا

1020
01:22:55,167 --> 01:22:56,485
احتفالية أخيرة من نوع ما

1021
01:22:56,510 --> 01:22:59,312
قبل أن يوقع الألمان الهدنة

1022
01:22:59,337 --> 01:23:02,192
وسيكون القيصر بذاته هناك

1023
01:23:02,419 --> 01:23:04,845
(وكذلك الدكتورة (مارو

1024
01:23:05,596 --> 01:23:07,353
في الحقيقة، قد يكون هذا الحفل الستار الأمثل

1025
01:23:07,378 --> 01:23:09,230
(أيها النقيب (تريفور -
نعم سيدي -

1026
01:23:09,255 --> 01:23:13,294
ممنوع عليك الاقتراب من ذاك الحفل
ليلة أمس تحت أي ظرف كان

1027
01:23:13,319 --> 01:23:14,049
هل تسمعني؟

1028
01:23:14,105 --> 01:23:16,589
ستعرض كل ما عملنا لتحقيقه إلى الخطر

1029
01:23:16,614 --> 01:23:18,694
لا يمكنك أن تعرض الهدنة للخطر

1030
01:23:18,896 --> 01:23:20,344
...يا سيدي، لن تحدث هدنة -
!(ستيف) -

1031
01:23:20,369 --> 01:23:22,477
حالما تفجر قنابل (لودندورف) الجبهة الأمامية بأكملها

1032
01:23:22,616 --> 01:23:23,780
انتظر لحظة يا سيدي

1033
01:23:23,804 --> 01:23:25,955
لا يفترض أن تكترث لاتفاقية السلام

1034
01:23:25,980 --> 01:23:27,657
لمَ لا؟ -
...ما كان (آريس) ليدع -

1035
01:23:28,257 --> 01:23:29,051
ماذا؟

1036
01:23:29,785 --> 01:23:30,583
ما الأمر؟

1037
01:23:31,045 --> 01:23:33,157
بالطبع، هذا منطقي كليًّا

1038
01:23:34,748 --> 01:23:37,834
طور (آريس) سلاحًا، أسوأ سلاح صُنع قط

1039
01:23:37,859 --> 01:23:39,536
آريس)؟ تعنين (لودندورف)؟) -
كلا -

1040
01:23:40,101 --> 01:23:41,495
(أقصد (آريس

1041
01:23:42,141 --> 01:23:44,299
!(لودندورف) هو (آريس)

1042
01:23:45,189 --> 01:23:47,231
...يا سيدي، هذه فرصتنا الأخيرة

1043
01:23:47,256 --> 01:23:48,982
فرصتنا الأخيرة لاكتشاف مكان الغاز

1044
01:23:49,007 --> 01:23:51,333
وكيف يخطط (لودندورف) لنشره

1045
01:23:51,358 --> 01:23:53,234
كلا، أحرم عليك ذلك

1046
01:23:53,259 --> 01:23:54,508
!أتسمعني؟ أحرمه

1047
01:23:54,532 --> 01:23:56,160
يا سيدي، إني أفقد الاتصال بك! يا سيدي؟

1048
01:23:56,185 --> 01:23:57,616
مرحبًا؟ -
...سيدي -

1049
01:24:00,918 --> 01:24:02,596
ما احتمال إطاعته أوامري؟

1050
01:24:02,621 --> 01:24:04,453
ليس مرجحًا كثيرًا

1051
01:24:10,533 --> 01:24:12,335
سامي)، يا (سامي)، كلا، كلا)

1052
01:24:12,813 --> 01:24:13,927
يا (سامي)، عليّ أن أعمل

1053
01:24:14,334 --> 01:24:17,737
عليّ أن أحصل على زي رسمي ألماني
ويجب أن أضع خطة ليوم غد

1054
01:24:17,937 --> 01:24:19,035
هذا سهل يا رئيس، بحقك

1055
01:24:19,283 --> 01:24:20,698
ليس بيدنا فعل شيء حتى يوم غد

1056
01:24:20,827 --> 01:24:21,940
(قلتها بنفسك يا (ستيف

1057
01:24:22,198 --> 01:24:23,234
...لذلك

1058
01:24:23,460 --> 01:24:25,656
"رجاءً تفضلي يا سيدتي"

1059
01:24:26,262 --> 01:24:27,482
"رائع"

1060
01:24:27,787 --> 01:24:29,061
شكرا لك -
شكرًا لك -

1061
01:24:29,075 --> 01:24:30,169
"تفضل يا سيدي"

1062
01:24:32,606 --> 01:24:33,388
"!ها نحن"

1063
01:24:33,407 --> 01:24:34,317
(شكرًا لك يا (سامي

1064
01:24:34,342 --> 01:24:35,313
"!ها نحن"

1065
01:24:47,394 --> 01:24:48,585
أنت فعلت هذا

1066
01:24:50,846 --> 01:24:51,900
بل نحن فعلناه

1067
01:24:56,654 --> 01:25:00,510
أعندكم رقص في... جزيرة الفردوس؟

1068
01:25:00,535 --> 01:25:02,256
الرقص، أجل بالتأكيد

1069
01:25:03,237 --> 01:25:06,396
هؤلاء الناس… يتمايلون فحسب

1070
01:25:07,394 --> 01:25:10,748
حسنًا، إن كنت ستقاتلين إله الحرب

1071
01:25:10,748 --> 01:25:14,168
فسيّان إن علمتك الرقص أيتها المسكينة

1072
01:25:14,223 --> 01:25:16,786
حسنًا، من دون سلاح على الأرجح

1073
01:25:17,392 --> 01:25:18,317
"...سيدتي"

1074
01:25:20,913 --> 01:25:22,365
...لو سمحت

1075
01:25:23,214 --> 01:25:24,185
...حسنًا

1076
01:25:26,064 --> 01:25:28,749
إن كنت ذاهبة إلى الحفل
فعليّ أن أعرف كيف أرقص

1077
01:25:28,774 --> 01:25:29,910
لست ذاهبة إلى الحفل -
بالتأكيد سأذهب -

1078
01:25:29,910 --> 01:25:31,961
كلا -
لم عساي لا أذهب؟ -

1079
01:25:32,167 --> 01:25:34,070
حسنًا، أحد الأسباب هو أنك لا تعرفين الرقص

1080
01:25:34,701 --> 01:25:37,052
أجادل في هذا الأمر
إنهم لا يجيدون الرقص

1081
01:25:37,301 --> 01:25:38,480
كوني مهذبًة

1082
01:25:41,307 --> 01:25:43,269
حسنًا، أعطيني يدك

1083
01:25:43,667 --> 01:25:44,940
هكذا

1084
01:25:45,611 --> 01:25:48,679
...وأنا سأضع يدي

1085
01:25:48,833 --> 01:25:50,697
حولك هكذا...

1086
01:25:51,625 --> 01:25:55,251
وبعدها... ماذا تسمينها؟ نتمايل؟

1087
01:25:55,276 --> 01:25:56,234
سنتمايل فحسب

1088
01:25:56,966 --> 01:25:58,536
أنت قريب كثيرًا

1089
01:26:00,769 --> 01:26:02,822
هذا محور الموضوع

1090
01:26:05,789 --> 01:26:07,030
لقد فهمت

1091
01:26:15,796 --> 01:26:17,680
لم أسمعه يغني منذ سنين

1092
01:26:21,641 --> 01:26:23,910
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35} سأنظر في عينيك {\r} {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #

1093
01:26:23,977 --> 01:26:26,479
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35} وأمسك يدك {\r}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #

1094
01:26:35,316 --> 01:26:37,269
هذا مجرد ثلج يتساقط

1095
01:26:41,605 --> 01:26:42,692
المسيه

1096
01:26:46,164 --> 01:26:47,669
!إنه فاتن

1097
01:26:48,233 --> 01:26:49,866
إنه كذلك فعلًا، صحيح؟

1098
01:26:52,054 --> 01:26:53,370
أجل، صحيح

1099
01:27:00,029 --> 01:27:03,435
أهذا ما يفعله الناس في غياب الحروب؟

1100
01:27:04,406 --> 01:27:05,285
أجل

1101
01:27:06,445 --> 01:27:09,610
أجل، هذا... وأشياء أخرى

1102
01:27:09,690 --> 01:27:11,121
أي أشياء؟

1103
01:27:18,631 --> 01:27:19,897
يتناولون الإفطار

1104
01:27:20,795 --> 01:27:22,385
يحبون الإفطار حقًا

1105
01:27:22,413 --> 01:27:25,247
ويحبون الاستيقاظ

1106
01:27:26,218 --> 01:27:28,159
ثم يقرؤون الصحيفة ويذهبون إلى العمل

1107
01:27:29,619 --> 01:27:30,747
ويتزوجون

1108
01:27:31,885 --> 01:27:33,435
وينجبون بعض الأطفال ويشيخون معًا

1109
01:27:34,088 --> 01:27:35,121
كما أظن

1110
01:27:39,113 --> 01:27:40,665
كيف يكون ذلك؟

1111
01:27:44,795 --> 01:27:46,229
لا أملك أدنى فكرة

1112
01:29:21,339 --> 01:29:22,670
أعطانا القرويين إياها

1113
01:29:23,471 --> 01:29:26,288
هدية لطيفة -
ويدعوننا نحن أبطالًا -

1114
01:29:26,636 --> 01:29:27,636
أنتم كذلك

1115
01:29:28,302 --> 01:29:30,104
...يا رفاق، أعلم أنني

1116
01:29:31,296 --> 01:29:33,289
قلت إن هذا العمل سيستمر يومين

1117
01:29:35,430 --> 01:29:36,476
والاتفاق اتفاق

1118
01:29:38,578 --> 01:29:40,158
لا يمكنك أن تنجو من دوننا

1119
01:29:40,924 --> 01:29:41,856
أجل

1120
01:29:42,138 --> 01:29:44,506
جميعنا يعلم أن (ديانا) قادرة على الاعتناء بنفسها

1121
01:29:44,862 --> 01:29:46,795
أنا أخشى أنك لن تستطيع النجاة

1122
01:29:47,340 --> 01:29:48,165
ما معنا المزيد من المال

1123
01:29:48,190 --> 01:29:49,582
لقد دُفع لنا مال كافٍ

1124
01:29:50,184 --> 01:29:51,917
يفضل ألا أذهب، صحيح؟

1125
01:29:53,456 --> 01:29:54,960
(كلا، يا (تشارلي

1126
01:29:56,584 --> 01:29:58,011
من سيغني لنا؟

1127
01:29:59,293 --> 01:30:01,130
أجل -
لا، أرجوك -

1128
01:30:02,343 --> 01:30:03,409
يغني؟

1129
01:30:04,797 --> 01:30:05,674
أنت طلبت ذلك

1130
01:30:05,979 --> 01:30:08,324
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35} القصب أخضر {\r}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #

1131
01:30:08,800 --> 01:30:12,425
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35} القصب أخضر {\r}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #

1132
01:30:12,688 --> 01:30:16,214
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35} أحلى ساعات أعيشها {\r}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #

1133
01:30:17,229 --> 01:30:19,817
لا بد أنك تحسبين أني ولدت البارحة

1134
01:30:19,841 --> 01:30:21,604
أعلم أن هذا يبدو جنونيًّا لكنه صحيح

1135
01:30:21,640 --> 01:30:22,731
كل كلمة

1136
01:30:23,220 --> 01:30:24,325
مهلًا

1137
01:30:25,020 --> 01:30:26,912
هنالك جزيرة كاملة من نساء مثلها؟

1138
01:30:26,937 --> 01:30:28,430
وما من رجل واحد بينهم؟

1139
01:30:29,601 --> 01:30:30,994
كيف نصل إلى هناك؟

1140
01:30:31,851 --> 01:30:35,209
وهي تظن أن (لودندورف) هو (آريس) إله الحرب؟

1141
01:30:35,234 --> 01:30:37,033
ولن تنتهي الحرب إلا بقتله

1142
01:30:37,907 --> 01:30:40,296
لا تكن غبيًا -
لقد رأيت ما حدث هناك -

1143
01:30:40,491 --> 01:30:42,394
كيف أسقطت السلاح الرشاش

1144
01:30:42,714 --> 01:30:44,490
وكيف أسقطت البرج؟

1145
01:30:46,248 --> 01:30:47,648
لعلّ الأمر صحيح

1146
01:30:48,785 --> 01:30:50,037
أظنه صحيحًا

1147
01:30:50,660 --> 01:30:51,733
أنا أعتقد أنه صحيح

1148
01:30:52,759 --> 01:30:56,578
،ستيفن) يا بني)
لا تصدق ذلك الهراء حقًا، أتفعل؟

1149
01:31:19,690 --> 01:31:21,814
ديانا)، يا (ديانا)، ستبقى مختبئين)

1150
01:31:24,180 --> 01:31:26,005
كيف ندخل إلى هذا بحق الجحيم؟

1151
01:31:26,807 --> 01:31:29,362
أرى حارسين عند الباب
لنشتت انتباههما فحسب

1152
01:31:29,483 --> 01:31:31,087
أجل، لن يبدو الأمر مثيرًا للشبهات

1153
01:31:31,186 --> 01:31:32,675
عندما أخرج متسكعًا من الغابات

1154
01:31:32,699 --> 01:31:33,477
أنا يمكنني الدخول

1155
01:31:33,538 --> 01:31:35,548
لن تدخلي إلى هناك
الوضع خطر جدًا

1156
01:31:35,573 --> 01:31:37,044
خطر جدًا؟ -
نعم، خطر جدًا -

1157
01:31:37,068 --> 01:31:38,339
وأنت تشتتين الانتباه كثيرًا

1158
01:31:38,364 --> 01:31:42,403
سأدخل إلى هناك وأتبعهم إلى المكان
الذي يعملون فيه على الغاز

1159
01:31:42,415 --> 01:31:43,937
أو أفضل من ذلك مكانه بذاته

1160
01:31:43,962 --> 01:31:45,719
أنا قادمة معك -
كلا، لست قادمة معي -

1161
01:31:45,750 --> 01:31:48,176
ما تلبسينه ليس لباس تخفٍ بالضبط

1162
01:31:48,276 --> 01:31:48,867
لست أدري

1163
01:31:48,867 --> 01:31:51,667
لقد كانت متخفية جدًا
في ساحة المعركة برأيي

1164
01:31:51,692 --> 01:31:55,200
لا يمكننا إيصالك إلى هناك
...المنطقة بأكملها مرصدة، سنعود

1165
01:31:55,225 --> 01:31:57,012
...لكن طالما هو حي، فلا يهم

1166
01:31:57,036 --> 01:31:59,424
لا يمكنك الدخول إلى هناك وقتل أحدهم

1167
01:31:59,968 --> 01:32:01,777
لا يمكنك، عليك أن تثقي بي

1168
01:32:03,144 --> 01:32:04,701
!عجبًا -
من أين أتت هذه؟ -

1169
01:32:04,826 --> 01:32:07,051
أيمكنني قيادتها؟
أرجوك دعني أقدها

1170
01:32:07,126 --> 01:32:08,219
أجل، سأكون سائقك

1171
01:32:08,350 --> 01:32:09,594
هيا بنا

1172
01:32:10,472 --> 01:32:11,470
!ابقوا مكانكم

1173
01:32:12,963 --> 01:32:13,935
من أين أتت هذه؟

1174
01:32:13,959 --> 01:32:15,575
من حقل هناك، إنه مليء بها

1175
01:32:19,789 --> 01:32:21,487
يا زعيم، أظن أنّ علينا
أنا وأنت أن نستطلع المنطقة

1176
01:32:21,511 --> 01:32:23,183
في حال اضطررنا إلى الانسحاب بسرعة

1177
01:32:23,381 --> 01:32:25,308
ما رأيك يا (ديانا)؟ -
ماذا؟ -

1178
01:32:30,281 --> 01:32:31,278
حضرة العقيد

1179
01:32:35,470 --> 01:32:37,985
يا (ستيف)، معهم دعوات

1180
01:32:39,536 --> 01:32:41,814
لا تقلق، تظاهر بالهدوء
أنت لها، أنت لها

1181
01:32:45,917 --> 01:32:47,240
دعوتكم رجاءً

1182
01:32:47,565 --> 01:32:48,369
شكرًا لك يا سيدي

1183
01:32:48,541 --> 01:32:52,318
أتمنى والعقيد أن تحل عليك
مباركات عديدة وكل الحب

1184
01:32:52,374 --> 01:32:55,882
لا بدّ أنّ رأسك فارغ
جد الدعوة أيها الغبي

1185
01:32:56,182 --> 01:32:56,996
أنا آسف

1186
01:32:57,021 --> 01:33:00,131
إني آسف جدًا
أعتذر منك ألف مرة يا سيدي

1187
01:33:00,156 --> 01:33:03,475
ارتكبت أفظع خطأ لا يُغتفر

1188
01:33:03,500 --> 01:33:05,524
فقدت دعوة العقيد -
ماذا؟ -

1189
01:33:06,055 --> 01:33:08,809
أتقول أننا قطعنا كل هذا الطريق
في الطين والمطر

1190
01:33:08,833 --> 01:33:11,842
إنّي حلزون، بل أنا حشرة -
لتفقد دعوتي في النهاية؟  -

1191
01:33:11,867 --> 01:33:14,013
ولست حشرة حتى، أنا براز حشرة

1192
01:33:14,038 --> 01:33:15,257
وأنت محق يا سيدي

1193
01:33:15,698 --> 01:33:17,138
بوركنا

1194
01:33:27,597 --> 01:33:29,083
هذا سخيف

1195
01:33:29,188 --> 01:33:31,539
لن أقضي أمسيتي في الخارج هنا

1196
01:33:31,592 --> 01:33:33,895
!أيها الحمقى الأغبياء
!حركوا سياراتكم

1197
01:33:55,207 --> 01:33:56,795
ومن تكونين؟

1198
01:34:00,392 --> 01:34:01,965
ماذا تفعلين؟

1199
01:34:26,653 --> 01:34:27,672
اعذريني

1200
01:34:30,818 --> 01:34:32,213
لا أشرب الخمر

1201
01:34:40,340 --> 01:34:41,365
هل سبق أن تقابلنا؟

1202
01:34:41,390 --> 01:34:43,149
كلا، لكنني كنت أراقبك

1203
01:34:44,543 --> 01:34:45,891
أتتبع مسيرتك المهنية

1204
01:34:46,988 --> 01:34:49,352
(أنت الدكتورة (إيزابيل مارو

1205
01:34:49,916 --> 01:34:52,471
أكثر الكيميائيين موهبة في الجيش الألماني

1206
01:34:52,587 --> 01:34:54,006
أنا أحد معجبيك

1207
01:35:05,079 --> 01:35:07,157
آمل أنني لا أتعدى حدودي

1208
01:35:08,892 --> 01:35:11,156
...(أعلم أنك والجنرال (لودندورف

1209
01:35:11,181 --> 01:35:12,146
مقربان من بعضكما كثيرًا

1210
01:35:12,171 --> 01:35:15,692
نعمل مع بعضنا جيدًا، أجل

1211
01:35:16,661 --> 01:35:18,785
...لكن بدعم شخص مثلي

1212
01:35:20,314 --> 01:35:21,915
يمكنني أن أقدم لك أشياء أكثر بكثير

1213
01:35:21,940 --> 01:35:23,708
ومن أنت؟

1214
01:35:24,292 --> 01:35:27,997
رجل يظهر لك التقدير
الذي تستحقه عبقرية مثلك

1215
01:35:34,687 --> 01:35:36,835
أحب النار، ألا تحبينها؟

1216
01:35:39,649 --> 01:35:41,083
...إنه تشكل

1217
01:35:42,948 --> 01:35:44,766
مثالًا حيًّا على الانهيار والفوضى

1218
01:35:45,075 --> 01:35:47,454
تشكل ذروة أسلحة الدمار

1219
01:35:48,375 --> 01:35:50,375
...تذكرنا أنه في النهاية

1220
01:35:51,272 --> 01:35:54,589
يعود كل شيء في النهاية
إلى الرماد الذي أتى منه

1221
01:35:56,944 --> 01:35:59,433
هنالك شيء مطمئن حيالها

1222
01:36:04,808 --> 01:36:06,921
أرى كل ذلك في عينيك

1223
01:36:10,397 --> 01:36:12,609
لربما يمكنك أن تُريني ما تعملين عليه

1224
01:36:28,842 --> 01:36:30,460
...أسمع أنه

1225
01:36:32,738 --> 01:36:34,743
أسمع أنه استثنائي

1226
01:36:35,707 --> 01:36:39,331
أقدر اهتمامك في عملي

1227
01:36:39,356 --> 01:36:41,712
(لكن ولائي للجنرال (لودندورف

1228
01:36:42,198 --> 01:36:43,219
...إلى جانب ذلك

1229
01:36:43,244 --> 01:36:45,884
...الآن أرى أن انتباهك

1230
01:36:49,361 --> 01:36:50,534
بات في مكان آخر

1231
01:37:14,475 --> 01:37:16,396
أتستمتعين بالحفلة؟

1232
01:37:18,418 --> 01:37:21,370
أعترف أنني لا أعرف ما الذي نحتفل به

1233
01:37:21,394 --> 01:37:23,981
نصر ألماني بالطبع

1234
01:37:24,643 --> 01:37:25,447
نصر؟

1235
01:37:25,472 --> 01:37:27,565
لكنني أسمع أن السلام
قد يكون شديد القرب

1236
01:37:28,067 --> 01:37:29,175
السلام؟

1237
01:37:29,293 --> 01:37:31,062
إن هي إلا هدنة

1238
01:37:31,337 --> 01:37:33,216
وحرب غير منتهية

1239
01:37:33,538 --> 01:37:34,992
(المؤرخ (توكيديدس

1240
01:37:35,400 --> 01:37:37,038
تعرفين اليونانيين القدماء؟

1241
01:37:37,303 --> 01:37:40,938
لقد فهموا أنّ الحرب إله

1242
01:37:41,451 --> 01:37:43,730
إله يتطلب تضحيات بشرية

1243
01:37:43,755 --> 01:37:45,295
...وفي المقابل

1244
01:37:45,321 --> 01:37:47,906
تقدم الحرب للرجل هدفًا

1245
01:37:48,085 --> 01:37:52,817
مغزى، وفرصة ليرتقي فوق
نفسه الفانية التافهة الضئيلة

1246
01:37:53,169 --> 01:37:56,268
!ويكون شجاعًا ونبيلًا

1247
01:37:57,934 --> 01:38:00,847
واحد من الآلهة العديد فقط آمن بذلك

1248
01:38:02,145 --> 01:38:03,568
وقد كان مخطئًا

1249
01:38:05,226 --> 01:38:07,617
لا تعرفين شيئًا عن الآلهة -
سيدي الجنرال -

1250
01:38:11,074 --> 01:38:12,629
استمتعي بالألعاب النارية

1251
01:38:18,240 --> 01:38:19,302
ماذا تفعل؟

1252
01:38:19,327 --> 01:38:20,889
!ابتعد عن طريقي -
(انظري إليّ يا (ديانا -

1253
01:38:20,897 --> 01:38:22,711
إن قتلت (لودندورف) قبل أن نجد الغاز

1254
01:38:22,735 --> 01:38:24,122
فلن نتمكن من إيقاف أي شيء

1255
01:38:24,147 --> 01:38:25,327
!(سأردع (آريس

1256
01:38:25,352 --> 01:38:26,398
ماذا لو كنت مخطئة؟

1257
01:38:28,454 --> 01:38:30,055
ماذا لو أنه ما من (آريس)؟

1258
01:38:31,818 --> 01:38:33,067
أنت لا تصدقني

1259
01:38:33,372 --> 01:38:35,106
لا يمكنني أن أسمح لك بفعل هذا

1260
01:38:35,768 --> 01:38:37,348
ما أفعله ليس عائدًا إليك

1261
01:38:44,031 --> 01:38:45,184
!(ديانا)

1262
01:38:49,459 --> 01:38:50,555
...(ديانا)

1263
01:38:50,960 --> 01:38:51,806
الغاز

1264
01:38:52,968 --> 01:38:54,470
!القرويون

1265
01:38:57,145 --> 01:38:58,778
ما سبب هتافهم؟

1266
01:39:01,326 --> 01:39:02,405
!(ديانا)

1267
01:39:04,795 --> 01:39:06,150
ماذا أطلقوا؟

1268
01:39:06,716 --> 01:39:07,584
الغاز

1269
01:39:07,748 --> 01:39:09,727
(فعلها (لودندورف -
رأيته، كان في البرج -

1270
01:39:09,789 --> 01:39:11,257
أينما يذهب، تتبعه أنت

1271
01:39:12,056 --> 01:39:13,491
كيف ستجدنا؟

1272
01:39:13,976 --> 01:39:15,411
أنا أعلم كيف

1273
01:40:32,912 --> 01:40:33,950
!(ديانا)

1274
01:40:37,254 --> 01:40:39,916
إنهم ميتون، جميعهم ميتون

1275
01:40:40,832 --> 01:40:42,313
أمكنني إنقاذهم

1276
01:40:42,813 --> 01:40:44,867
كان باستطاعتي إنقاذهم لولاك

1277
01:40:45,398 --> 01:40:47,551
!(لقد منعتني عن قتل (آريس

1278
01:40:47,575 --> 01:40:49,613
!كلا -
!ابتعد عني -

1279
01:40:50,157 --> 01:40:51,654
أمسيت الآن أفهم كل شيء

1280
01:40:51,803 --> 01:40:54,783
لم يفسد (آريس) الألمان فحسب
بل أنت كذلك

1281
01:40:55,469 --> 01:40:56,496
وأنتم أجمعين

1282
01:40:57,691 --> 01:40:58,996
(لسوف أجد (آريس

1283
01:40:59,217 --> 01:41:00,781
ولسوف أقتلنه

1284
01:41:04,101 --> 01:41:05,142
!(ديانا)

1285
01:41:06,279 --> 01:41:07,388
...ذلك الدخان

1286
01:41:08,525 --> 01:41:09,437
!إنه الزعيم

1287
01:41:09,462 --> 01:41:10,994
(لقد لحق بـ(لودندورف

1288
01:41:12,150 --> 01:41:13,438
!اتبعي الدخان

1289
01:41:40,381 --> 01:41:42,080
!مهلًا! يا (ديانا)، هنا

1290
01:41:58,494 --> 01:41:59,695
هيا، دعونا نذهب

1291
01:42:21,773 --> 01:42:23,383
يا لها من مفاجأة

1292
01:42:24,008 --> 01:42:25,301
هذا غريب

1293
01:42:26,679 --> 01:42:30,797
لسوء الحظ، عندي مسألة أخرى عليّ حضورها

1294
01:42:36,005 --> 01:42:38,511
ماذا تكونين؟

1295
01:42:38,511 --> 01:42:40,110
ستكتشف قريبًا

1296
01:43:14,352 --> 01:43:18,068
،رغم روعتك الشديدة
ما زلت لست ندًّا لي

1297
01:43:21,918 --> 01:43:23,546
سنرى بخصوص ذلك

1298
01:43:48,253 --> 01:43:50,236
"أنا (ديانا) من "تيمسكيرا

1299
01:43:52,141 --> 01:43:53,998
(ابنة (هيبوليتا

1300
01:43:55,017 --> 01:43:56,728
ملكة شعب الأمازون

1301
01:44:00,125 --> 01:44:03,464
وغضبك وعقابك الذي حل
على هذا العالم قد انتهى

1302
01:44:20,357 --> 01:44:22,710
باسم كل ما هو صالح في هذا العالم

1303
01:44:23,106 --> 01:44:25,707
ها أنا أُنهي مهمة الأمازون

1304
01:44:25,993 --> 01:44:29,051
!بتخليص هذا العالم منك إلى الأبد

1305
01:45:36,612 --> 01:45:37,536
ديانا)؟)

1306
01:45:43,349 --> 01:45:44,438
!(ديانا)

1307
01:45:48,626 --> 01:45:49,946
لقد قتلته

1308
01:45:51,793 --> 01:45:53,983
قتلته لكن لم يتوقف شيء

1309
01:45:55,930 --> 01:45:58,103
إن تقتل إله الحرب، تقف الحرب

1310
01:45:58,380 --> 01:46:00,232
وهو بالضبط ما علينا فعله الآن

1311
01:46:00,751 --> 01:46:02,124
علينا إيقاف الغاز، هيا بنا

1312
01:46:02,165 --> 01:46:04,480
كلا، وجب أن ينتهي كل هذا -
...(ديانا) -

1313
01:46:04,727 --> 01:46:08,789
وجب أن ينتهي القتال، فلماذا يقاتلون؟ -
لستُ أدري! لا أعلم -

1314
01:46:09,010 --> 01:46:10,511
آريس) ميت)

1315
01:46:10,511 --> 01:46:13,103
يمكنهم الآن أن يتوقفوا عن القتال
فلماذا ما يزالون يقاتلون؟

1316
01:46:13,174 --> 01:46:15,264
!لأن المشكلة قد تكمن فيهم

1317
01:46:15,424 --> 01:46:16,400
...لربما

1318
01:46:18,260 --> 01:46:20,815
لعلّ الناس ليسوا صالحين دومًا

1319
01:46:21,888 --> 01:46:23,736
بوجود (آريس) أو بدونه

1320
01:46:25,037 --> 01:46:28,353
لعلّ هذه حقيقتهم فحسب

1321
01:46:31,288 --> 01:46:32,579
...(ديانا) -
كلا -

1322
01:46:32,910 --> 01:46:34,362
يا (ديانا)، يمكننا التحدث عن هذا لاحقًا

1323
01:46:34,567 --> 01:46:35,881
أريدك أن تأتي معي -
!كلا، كلا -

1324
01:46:35,906 --> 01:46:37,861
بعد كل ما رأيته، هذا غير ممكن

1325
01:46:37,895 --> 01:46:39,102
!غير ممكن

1326
01:46:39,852 --> 01:46:41,633
كان بعضهم يقتل بعضًا

1327
01:46:41,885 --> 01:46:44,416
...يقتلون أناسًا لا يمكنهم رؤيتهم وأطفالًا

1328
01:46:44,696 --> 01:46:46,024
!أطفالًا

1329
01:46:46,517 --> 01:46:49,086
كلا، لا بد أنه السبب
!لا يعقل أن يكونوا هم

1330
01:46:49,110 --> 01:46:51,437
...يا (ديانا)، الناس… أنا

1331
01:46:51,695 --> 01:46:53,238
لقد كانت محقة

1332
01:46:53,766 --> 01:46:54,776
كانت أمي محقة

1333
01:46:54,776 --> 01:46:56,820
"قالت: "إن عالم البشر لا يستحقك

1334
01:46:57,022 --> 01:46:58,716
(لا يستحقون مساعدتنا يا (ستيف

1335
01:46:58,962 --> 01:47:01,519
لا يتعلق الأمر بالاستحقاق -
إنهم لا يستحقون مساعدتنا -

1336
01:47:01,544 --> 01:47:03,414
!لعلّنا لا نستحق مساعدتك

1337
01:47:05,074 --> 01:47:07,242
،لكن لا يتعلق الأمر بذلك
إنما هو منوط بما تؤمنين به

1338
01:47:08,239 --> 01:47:11,053
ألا تظنين أنني أفهم الأمر
بعد كل ما رأيته في العالم؟

1339
01:47:12,739 --> 01:47:16,019
ألا تظنين أنني أتمنى لو كان باستطاعتي
إخبارك أنّ اللوم كله يقع على رجل واحد؟

1340
01:47:16,850 --> 01:47:18,045
!ليس كذلك

1341
01:47:20,633 --> 01:47:21,861
جميعنا ملوم

1342
01:47:22,449 --> 01:47:23,520
أنا لستُ مُلامة

1343
01:47:25,058 --> 01:47:26,660
!لكن لربما أنا مُلام

1344
01:47:30,436 --> 01:47:31,489
أرجوك

1345
01:47:31,899 --> 01:47:33,863
إن كنت تؤمنين بضرورة إيقاف هذه الحرب

1346
01:47:33,887 --> 01:47:37,649
،وإن أردت إيقافها
فساعديني على إيقافها الآن

1347
01:47:37,655 --> 01:47:38,656
...لأنك إن لم تفعلي

1348
01:47:40,055 --> 01:47:45,360
إن لم تفعلي، فسيموت آلاف أكثر
من فضلك، أرجوك، تعالي معي

1349
01:47:45,385 --> 01:47:46,867
عليّ أن أذهب

1350
01:47:53,388 --> 01:47:54,513
عليّ أن أذهب

1351
01:48:06,822 --> 01:48:07,858
!مهلًا! أنت

1352
01:48:12,391 --> 01:48:14,223
أين هي (ديانا)؟ -
نحن وحيدون -

1353
01:48:14,248 --> 01:48:16,660
ماذا؟ -
ماذا رأيت يا (تشارلي)؟ -

1354
01:48:17,100 --> 01:48:18,902
تبدو مجموعة من مضخات الغار

1355
01:48:18,949 --> 01:48:21,282
لكنني لا أستطيع أن أرى أين يأخذونها

1356
01:48:21,620 --> 01:48:22,919
كيف سندخل إلى هناك؟

1357
01:48:23,651 --> 01:48:25,837
عندي فكرة، هيا بنا يا رفاق

1358
01:48:25,982 --> 01:48:26,980
!هيا

1359
01:48:40,883 --> 01:48:41,963
من هناك؟

1360
01:48:54,999 --> 01:48:56,365
(السيد (باتريك

1361
01:48:57,418 --> 01:49:01,749
،(كنت محقة يا (ديانا
إنهم لا يستحقون مساعدتنا

1362
01:49:02,911 --> 01:49:06,776
إنما يستحقون الدمار فحسب

1363
01:49:08,139 --> 01:49:12,823
أنت... أنت هو

1364
01:49:16,707 --> 01:49:18,111
أنا كذلك

1365
01:49:18,898 --> 01:49:23,123
لكنني لست ما حسبتني

1366
01:49:43,965 --> 01:49:45,275
ما هذا؟

1367
01:49:46,623 --> 01:49:47,941
المستقبل

1368
01:49:52,655 --> 01:49:54,661
(لستُ عدوك يا (ديانا

1369
01:49:56,691 --> 01:50:00,273
أنا الوحيد الذي يعرفك حق المعرفة

1370
01:50:00,768 --> 01:50:05,188
،ويعرفهم حق المعرفة
كما تعرفينهم أنتِ الآن

1371
01:50:07,503 --> 01:50:15,472
كانوا دومًا ولسوف يظلون
ضعفاء وقاسين وأنانيين

1372
01:50:15,562 --> 01:50:18,688
وقادين على اقتراف فظائع كثيرة

1373
01:50:28,125 --> 01:50:34,482
كل ما أردته يومًا هو أن يرى
الآلهة مدى شر خلق والدي

1374
01:50:36,659 --> 01:50:37,969
لكنهم أبوا الإبصار

1375
01:50:37,994 --> 01:50:39,632
"أنا (ديانا) من "تيمسكيرا

1376
01:50:39,632 --> 01:50:41,039
ولذلك دمرتهم

1377
01:50:41,063 --> 01:50:42,862
(ابنة (هيبوليتا

1378
01:50:43,100 --> 01:50:44,932
...وأنا هنا لأُكمل مهمتها

1379
01:50:52,904 --> 01:50:54,361
!"قاتل الآلهة"

1380
01:50:57,454 --> 01:50:59,372
...يا بنيتي العزيزة

1381
01:51:00,803 --> 01:51:02,988
هذا ليس قاتل الآلهة

1382
01:51:05,819 --> 01:51:07,070
بل هي أنتِ

1383
01:51:10,209 --> 01:51:13,047
وحده الإله قادر على قتل إله آخر

1384
01:51:14,091 --> 01:51:18,293
ترك (زيوس) طفله مع ملكة الأمازون

1385
01:51:18,319 --> 01:51:20,489
سلاحًا لتستخدمه ضدي

1386
01:51:20,514 --> 01:51:22,566
كلا، أنت كاذب

1387
01:51:24,170 --> 01:51:26,484
أُجبرك على إخباري الحقيقة

1388
01:51:28,787 --> 01:51:30,098
أنا أقولها بالفعل

1389
01:51:56,378 --> 01:51:59,041
(لست إله الحرب يا (ديانا

1390
01:51:59,066 --> 01:52:01,400
بل أنا إله الحقيقة

1391
01:52:03,071 --> 01:52:07,659
البشرية سلبتنا هذا العالم

1392
01:52:09,915 --> 01:52:13,035
خرّبوه يومًا وراء يوم

1393
01:52:13,413 --> 01:52:17,689
وأنا، الوحيد الذي يتمتع
بالحكمة الكافية لأُبصر ذلك

1394
01:52:19,145 --> 01:52:21,910
تُركت ضعيفًا جدًا على إيقافهم

1395
01:52:22,838 --> 01:52:28,618
طيلة هذه السنين، عانيت
وحيدًا أهمس في آذانهم

1396
01:52:28,618 --> 01:52:35,947
أفكارًا وإلهامًا لتركيبات وأسلحة جديدة

1397
01:52:38,609 --> 01:52:40,676
لكنني لا أجبرهم على استخدامها

1398
01:52:42,206 --> 01:52:44,155
يبدؤون هذه الحروب لوحدهم

1399
01:52:45,339 --> 01:52:49,313
كل ما أفعله هو تنظيم هدنة
أعلم أنهم لن يحافظوا عليها

1400
01:52:49,337 --> 01:52:51,488
آملًا أن يدمروا أنفسهم

1401
01:52:53,546 --> 01:52:55,774
لكن لم يكن ذلك كافيًا قط

1402
01:52:57,080 --> 01:52:58,295
حتى أتيت أنت

1403
01:53:00,829 --> 01:53:05,083
عند وصولك، كنت سأحطمك

1404
01:53:05,661 --> 01:53:11,700
لكن علمت أنك إن استطعت أن تبصري
ما عجز بقية الآلهة عن إبصاره

1405
01:53:14,244 --> 01:53:23,083
فعندها ستنضمين إليّ وباجتماع قوانا
يمكننا أخيرًا أن ننهي كل الألم والمعاناة

1406
01:53:23,538 --> 01:53:25,748
وكل الدمار الذي يحدثونه

1407
01:53:26,202 --> 01:53:31,335
ويمكننا إعادة هذا العالم
إلى الفردوس الذي كان عليه قبلهم

1408
01:53:32,938 --> 01:53:34,398
إلى الأبد

1409
01:53:37,560 --> 01:53:39,243
...أنا

1410
01:53:43,915 --> 01:53:46,597
لا يمكنني أن أشارك في ذلك أبدًا

1411
01:53:49,695 --> 01:53:52,471
يا عزيزتي، لا أود قتالك

1412
01:53:53,578 --> 01:53:55,104
...لكن إن كنت مجبرًا

1413
01:54:04,444 --> 01:54:06,452
!(ستيف) -
!هيا بنا! فلنذهب -

1414
01:54:06,808 --> 01:54:08,145
!يا (سامي)، دعنا نذهب

1415
01:54:08,512 --> 01:54:10,268
أخرج هذه الأشياء من هنا

1416
01:54:39,936 --> 01:54:44,546
يا عزيزتي، أمامك الكثير لتتعلميه

1417
01:55:09,411 --> 01:55:11,896
!يا إلهي

1418
01:55:12,369 --> 01:55:13,797
ماذا سنفعل؟

1419
01:55:15,555 --> 01:55:19,424
ليس أمامنا خيارات عديدة
إن كان هذا من أظنه

1420
01:55:25,210 --> 01:55:27,149
لكن يمكننا إيقاف تلك الطائرة

1421
01:55:40,355 --> 01:55:44,836
إن استطعنا استخدام المذياع فيمكننا
أن نطلب من فيلق السلاح الجوي إسقاطها

1422
01:55:44,861 --> 01:55:48,138
كلا، إن تحطمت فستقتل كل شخص
موجود في مساحة 50 ميلًا مربعًا

1423
01:55:48,163 --> 01:55:49,082
!علينا إجبارها على الهبوط

1424
01:55:49,107 --> 01:55:51,185
أخبار سيئة، إنها موضوعة على مؤقت

1425
01:55:51,209 --> 01:55:53,565
فسيان إن جعلناها تهبط هنا

1426
01:56:00,392 --> 01:56:02,335
أهو قابل للاشتعال يا زعيم؟

1427
01:56:02,360 --> 01:56:05,838
أجل، قلت إنه غاز هيدروجين
فهو قابل للاشتعال

1428
01:56:12,979 --> 01:56:15,410
أريد منكم يا رفاق أن تؤمنوا طريقًا للطائرة

1429
01:56:15,435 --> 01:56:17,587
!(كلا يا (ستيف -
!(مهلًا، يا (ستيف -

1430
01:56:19,609 --> 01:56:20,509
!هيا

1431
01:57:03,225 --> 01:57:05,649
!(هيا! من هذا الطريق يا (ستيف

1432
01:57:15,215 --> 01:57:17,063
!(هيا يا (ستيف -
!أمامك! اذهب -

1433
01:57:17,476 --> 01:57:18,950
!(ستيف)

1434
01:58:01,869 --> 01:58:04,995
فلنرَ أي نوع من الآلهة أنت حقًّا

1435
01:58:31,156 --> 01:58:34,800
!(ستساعدينني على تدميرهم يا (ديانا

1436
01:58:38,108 --> 01:58:39,864
أو ستموتين

1437
01:58:49,927 --> 01:58:52,650
!هيا! تحركوا تحركوا
!فلنذهب! هيا هيا هيا

1438
01:58:54,083 --> 01:58:57,163
!تقدموا! هيا -
!أمامكم! اركضوا -

1439
01:59:22,520 --> 01:59:25,265
أهذا كل ما لديك؟

1440
01:59:41,562 --> 01:59:45,483
لا جدوى من الظن
بأنك قادرة على الفوز

1441
01:59:46,320 --> 01:59:48,029
(استسلمي يا (ديانا

1442
01:59:52,057 --> 01:59:53,719
يا زعيم! أبقي أي شيء؟

1443
01:59:53,744 --> 01:59:54,679
ما عندي شيء

1444
01:59:54,704 --> 01:59:56,095
!أيّ شيء؟ -
!كلا -

1445
02:00:13,850 --> 02:00:15,009
!(ستيف)

1446
02:01:01,328 --> 02:01:02,779
!(ستيف)

1447
02:01:05,828 --> 02:01:11,286
{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}!كلا

1448
02:01:43,099 --> 02:01:45,502
!(أجل يا (ديانا

1449
02:01:46,883 --> 02:01:48,469
!اقتليهم أجمعين

1450
02:01:48,813 --> 02:01:51,635
وأخيرًا تبصرين

1451
02:01:52,324 --> 02:01:54,898
انظري إلى هذا العالم

1452
02:01:55,198 --> 02:01:58,014
البشرية فعلت هذا، لا أنا

1453
02:01:59,799 --> 02:02:03,415
إنهم بشعون ومليئون بالكراهية

1454
02:02:04,245 --> 02:02:08,658
(وضعفاء تمامًا مثل نقيبك (تريفور

1455
02:02:08,788 --> 02:02:14,366
مات ولم يترك لك شيئًا
ومن أجل ماذا؟

1456
02:02:14,889 --> 02:02:16,474
!مثير للشفقة

1457
02:02:17,848 --> 02:02:19,591
!يستحقون أن يُحرقوا

1458
02:02:30,302 --> 02:02:34,738
!انظري إليها ثمّ أخبريني أني مُخطئ

1459
02:02:43,145 --> 02:02:47,144
إنها مثال كامل الأركان عن هؤلاء البشر

1460
02:02:48,900 --> 02:02:52,807
ولا تستحق عطفك من أيّ ناحية

1461
02:02:54,311 --> 02:02:56,458
(دمريها يا (ديانا

1462
02:02:57,541 --> 02:03:00,900
تعلمين أنها تستحق ذلك
وجميعهم يستحقونه

1463
02:03:04,123 --> 02:03:05,484
!افعليها

1464
02:03:10,292 --> 02:03:11,993
!(ديانا)

1465
02:03:15,203 --> 02:03:16,637
...(ديانا)

1466
02:03:26,167 --> 02:03:27,133
ماذا؟

1467
02:03:27,668 --> 02:03:29,272
عليّ الذهاب

1468
02:03:32,019 --> 02:03:33,511
ماذا تقول؟

1469
02:03:34,078 --> 02:03:35,124
...(يا (ستيف

1470
02:03:35,927 --> 02:03:39,262
مهما كان الأمر، يمكنني فعله -
كلا، كلا -

1471
02:03:39,388 --> 02:03:40,777
دعني أفعله -
كلا -

1472
02:03:41,003 --> 02:03:42,654
يجب أن أفعله أنا

1473
02:03:42,679 --> 02:03:44,334
يجب أن أفعله أنا

1474
02:03:44,653 --> 02:03:47,475
يمكنني أن أُنقذ الوضع اليوم
وأنت تستطيعين إنقاذ العالم

1475
02:03:56,720 --> 02:03:58,392
أتمنى لو كان معنا مزيد من الوقت

1476
02:03:59,405 --> 02:04:02,184
ماذا؟ ماذا تقول؟

1477
02:04:05,092 --> 02:04:06,190
!إنّي أحبك

1478
02:04:18,036 --> 02:04:19,518
أنت مخطئ حيالهم

1479
02:04:29,291 --> 02:04:33,657
...فيهم كل ما تقول
لكن أكثر من ذلك بكثير أيضًا

1480
02:04:33,681 --> 02:04:35,159
!أكاذيب

1481
02:05:01,225 --> 02:05:04,889
!إنهم لا يستحقون حمايتك

1482
02:05:06,630 --> 02:05:08,407
الأمر ليس منوطًا بالاستحقاق

1483
02:05:12,955 --> 02:05:14,645
بل بما يؤمن المرء به

1484
02:05:18,133 --> 02:05:19,689
وأنا أؤمن بالحب

1485
02:05:19,755 --> 02:05:24,567
!إذًا سأدمرك

1486
02:05:52,193 --> 02:05:53,436
وداعًا يا أخي

1487
02:09:26,202 --> 02:09:28,358
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">اعتدت الرغبة في إنقاذ العالم

1488
02:09:29,718 --> 02:09:33,238
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">الرغبة في إنهاء الحرب
وتحقيق السلام للبشرية

1489
02:09:33,992 --> 02:09:37,867
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لكن بعدها لمحت الظلمة
التي تسكن نورهم

1490
02:09:38,716 --> 02:09:43,982
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وأدركت أن هناك في كل
واحد منهم ظلمة ونور معًا

1491
02:09:45,015 --> 02:09:47,544
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وهو اختيار على كل واحد
منهم اتخاذه بنفسه

1492
02:09:48,068 --> 02:09:51,241
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وهو شيء لن يستطيع أي بطل هزيمته

1493
02:09:52,586 --> 02:09:53,830
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">...والآن أمسيت أعلم

1494
02:09:55,202 --> 02:09:59,018
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أن الحب وحده قادر على إنقاذ العالم

1495
02:10:01,440 --> 02:10:02,767
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ولذلك سأبقى

1496
02:10:03,238 --> 02:10:05,024
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">...أقاتل وأساهم

1497
02:10:05,025 --> 02:10:08,568
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">:(إلى (بروس وين{\r}
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"شكرًا لإعادتها لي"

1498
02:10:08,603 --> 02:10:10,433
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ليتحقق العالم الذي أعرفه

1499
02:10:14,932 --> 02:10:16,600
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أضحت هذه مهمتي الآن

1500
02:10:19,471 --> 02:10:20,814
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">إلى الأبد

1501
02:10:42,436 --> 02:20:01,600
{\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}# ترجمة #

1502
02:10:43,603 --> 02:20:01,600
{\a11}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\3c&H000000FF&\fnArabic Typesetting\fs42}محمد العزّازي

1503
02:10:43,603 --> 02:20:01,600
{\a9}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H0000FF00&\H0000FF00&\fnArabic Typesetting\fs42}عمر الشققي

1504
02:10:43,603 --> 02:20:01,600
{\pos(190,230)}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\3c&H00FFFF\fnArabic Typesetting\fs42}إسلام الجيز!وي

