1
00:00:27,289 --> 00:00:31,886
(جوني قيتار)

2
00:01:30,292 --> 00:01:36,290
(إخراج: (نيكولاس راي

3
00:01:40,959 --> 00:01:47,959
ترجمة أحمد زيد

4
00:01:56,159 --> 00:01:57,534
الطريق سالك

5
00:04:14,634 --> 00:04:16,958
ماذا تريد أن تطلب ؟ -
ويسكي -

6
00:04:38,484 --> 00:04:40,974
أين الرئيس ؟ -
ومن السائل ؟ -

7
00:04:41,361 --> 00:04:44,610
(اسمي (جوني قيتار

8
00:04:45,698 --> 00:04:46,728
حسنًا ؟

9
00:04:47,908 --> 00:04:49,283
(لدي موعد مع (فيينا

10
00:04:50,243 --> 00:04:52,069
فيينا) مشغولة ، عليك أن تنتظر)

11
00:04:55,247 --> 00:04:58,614
يمكن أن أحصل على بعض العشاء -
(أعدّ له العشاء في المطبخ يا (توم -

12
00:04:58,832 --> 00:05:00,410
من هنا

13
00:05:03,669 --> 00:05:06,041
أنت لم تدفع ثمن شرابك يا سيد

14
00:05:07,546 --> 00:05:11,674
يا صديقي لا تتعجل
قد أبقى بالجوار لفترة

15
00:05:14,260 --> 00:05:16,134
أعتنِ جيدًا بهذه

16
00:05:16,303 --> 00:05:19,008
أنت تحمل الكثير من الرجولة
في تلك الأحذية ، أيها الغريب

17
00:05:19,139 --> 00:05:20,632
كما تعلم ، هناك شيء عن رجل طويل

18
00:05:20,765 --> 00:05:22,970
يجعل الناس يجلسون ويلاحظون
نعم يا سيدي

19
00:05:23,558 --> 00:05:26,974
إنه (جوني قيتار) يقول بأن لديه موعد معكِ

20
00:05:28,562 --> 00:05:30,270
سأراه لاحقًا

21
00:05:49,327 --> 00:05:51,366
سام) أشعل مصباح ، وعلّقه بالخارج)

22
00:05:51,496 --> 00:05:53,322
لا أحد سيأتي ، في هذا الجو

23
00:05:53,455 --> 00:05:55,246
وإذا فعلوا ، كيف سيجدون المكان ؟

24
00:05:55,373 --> 00:05:57,033
فقط علّق مصباح

25
00:06:01,669 --> 00:06:03,461
لم أر امرأة أقرب لكونها رجل

26
00:06:03,588 --> 00:06:08,047
إنها تفكر كرجل ، وتتصرف كرجل
إنه شيء يجعلني أُحس بأني لست رجلًا

27
00:06:12,511 --> 00:06:16,721
إيدي) إنها جريدة الشهر الماضي)
كم مرة عليك أن تقرأها ؟

28
00:06:16,847 --> 00:06:19,467
أود أن أعرف ، ماذا يجري في العالم بالخارج

29
00:06:19,599 --> 00:06:23,678
قريبًا سيكون هنالك أحداث كثيرة هنا
فقط أقلق بخصوصها

30
00:06:24,061 --> 00:06:28,935
لم أصدّق بأني سأنهي حياتي
في العمل لامرأة ، وسيعجبني ذلك

31
00:06:31,941 --> 00:06:35,475
(أدر العجلة يا (إيدي -
لماذا ؟ لا يوجد لدينا زبائن -

32
00:06:35,944 --> 00:06:37,438
أحب أن أسمعها تدور

33
00:06:55,500 --> 00:06:57,131
أرجوك اجلس

34
00:07:01,030 --> 00:07:03,163
المزيد من النبيذ يا سيد (أندروس) ؟ -
أوه ، هذا يكفي شكرًا -

35
00:07:03,292 --> 00:07:04,841
أفضّل العودة لجماعتي

36
00:07:04,968 --> 00:07:06,803
حصلنا على صفقة جيدة من تفجير الجبل حتى الآن

37
00:07:06,937 --> 00:07:09,904
لكن يجب أن تنتظر حتى تهدأ العاصفة

38
00:07:11,042 --> 00:07:14,093
اخبريني ، لماذا اخترتِ هذا المكان لتبني فيه ؟

39
00:07:14,730 --> 00:07:18,960
كيف بامكانكِ أن تعرفي أنّ القطار سيمرّ من هنا ؟

40
00:07:19,296 --> 00:07:24,527
منذ وقت مضى ، ذهبت إلى المسّاح الخاص بك
وتبادلنا الأسرار

41
00:07:28,932 --> 00:07:30,218
عندما يمرّ القطار من هنا

42
00:07:30,357 --> 00:07:33,455
كم برأيك ستكون قيمة هذا العقار ؟

43
00:07:34,295 --> 00:07:38,060
ما قيمة (البوكيرك) ؟ -
كيف تريد المشاركة في ذلك ؟ -

44
00:07:39,196 --> 00:07:41,329
سأحتاج إلى كل مساعدة أستطيع الحصول عليها

45
00:07:41,458 --> 00:07:44,223
لا أستطيع مساعدتكِ
فأنا لست خبيرًا باستخدام الأسلحة

46
00:07:44,349 --> 00:07:47,031
أنا أعرض عليك فرصة لـ أن تكون غنيًا

47
00:07:47,157 --> 00:07:50,171
فرصة لـ أن أُقتل ، لنكون أكثر دقة

48
00:07:52,477 --> 00:07:55,408
أرى بأنك تأثرت بأصدقائي

49
00:07:55,703 --> 00:07:59,302
إنهم أُناس مصممون
مصممون جدًا بالنسبة لذوقي

50
00:07:59,474 --> 00:08:02,941
(لكن أتمنى لكِ الحظ يا (فيينا
لكل ما يستحق

51
00:08:03,873 --> 00:08:06,375
(شكرًا يا سيد (أندروس
لكني لا أثق بالحظ

52
00:08:06,512 --> 00:08:09,861
المقاتل الجيد لا يعتمد على الحظ

53
00:08:10,199 --> 00:08:11,740
... وأنا أعتقد

54
00:08:13,200 --> 00:08:16,152
أتنتظرين ضيوفًا ؟ -
ليس على العشاء -

55
00:08:59,006 --> 00:09:00,500
(أبق العجلة تدور يا (إيدي

56
00:09:20,139 --> 00:09:21,964
(تعالي للأسفل يا (فيينا

57
00:09:26,182 --> 00:09:29,631
(ألقي نظرة جيدة يا (فيينا -
(أنا آسفة يا (إيما -

58
00:09:30,225 --> 00:09:33,806
أخوكِ كان رجلًا جيدًا -
كيف عرفتِ ؟ -

59
00:09:34,768 --> 00:09:37,518
لقد كان رجلًا
حتى لم ينظر لكِ أبدًا

60
00:09:37,644 --> 00:09:39,387
هو يبقى رجلًا جيدًا

61
00:09:39,519 --> 00:09:41,476
نحن نريد (الفتى الراقص) ومجموعته

62
00:09:41,687 --> 00:09:43,559
لماذا أتيتم إلي ؟ هم لا يعيشون هنا

63
00:09:43,812 --> 00:09:45,270
أنتِ واحدة منهم -
انتظري لحظة -

64
00:09:45,396 --> 00:09:46,771
نحن لا نريدك بعد الآن يا مارشال

65
00:09:46,897 --> 00:09:49,469
(لدينا ما يكفي من المشاكل يا (فيينا
لا تعطينا واحدة

66
00:09:49,606 --> 00:09:52,392
المشكلة الوحيدة التي لدينا هنا
هي ما احضرتموه

67
00:09:52,524 --> 00:09:54,101
(جنكز) -
(نعم سيد (مكافيرس -

68
00:09:54,233 --> 00:09:57,813
كنت تقود عربة الجياد
ورأيت القاتل ، من فعل ذلك ؟

69
00:09:57,942 --> 00:09:59,186
أجب على السؤال

70
00:09:59,318 --> 00:10:01,356
... حسنًا ، لقد كان هناك أربعة منهم -
لم أسألك كم عددهم -

71
00:10:01,485 --> 00:10:03,477
سألتك من هو -
الشمس كانت تسطع في عيني -

72
00:10:03,611 --> 00:10:06,361
(قبل قليل ، قلت أنه (الفتى الراقص

73
00:10:06,487 --> 00:10:08,394
قل ذلك الآن -
"أنتِ قلتِ بأنه "الفتى -

74
00:10:08,529 --> 00:10:10,568
أنا فقط قلت يمكن أن يكون هو

75
00:10:10,697 --> 00:10:14,028
هل هناك شهود آخرين يا مارشال ؟ -
لسنا بحاجة لأي شهود آخرين  -

76
00:10:14,156 --> 00:10:16,938
سنأخذكِ ورجالكِ إلى الحجز

77
00:10:17,986 --> 00:10:22,392
يا (إيدي) تستطيع إيقاف تدوير العجلة

78
00:10:35,142 --> 00:10:37,345
(تعال واحصل عليّ يا (مكافيرس

79
00:10:37,474 --> 00:10:41,714
(نحن لا نريد اطلاق نار يا (فيينا -
لن آتي بسلام يا مارشال -

80
00:10:42,263 --> 00:10:44,217
انظر هنا ، هذه مسألة معلّقة

81
00:10:44,344 --> 00:10:46,298
لا نستطيع القبض على الناس بدون دليل

82
00:10:46,427 --> 00:10:48,215
لو كان "الفتى" هنا
هل كنت ستسأل عن دليل ؟

83
00:10:48,342 --> 00:10:50,580
الفتى الراقص) و (فيينا) ليسا متشابهين)

84
00:10:50,716 --> 00:10:54,126
أنا أقول بأنهم كذلك
فكلاهما يجلبان المشاكل

85
00:10:54,380 --> 00:10:56,831
شخص ما سطى على العربة ، وقُتل أخوكِ

86
00:10:56,962 --> 00:11:00,289
(وكل ما تفكرين به هو شنق (الفتى الراقص

87
00:11:00,668 --> 00:11:04,031
أنتِ تعلمين بأنه لم يفعلها
كلكم تعلمون ذلك

88
00:11:06,372 --> 00:11:09,452
ما سببكِ الحقيقي يا (إيما) ؟ -
لأنه قاتل -

89
00:11:09,578 --> 00:11:12,657
ماذا قتل ؟ لماذا تكرهيه ؟

90
00:11:12,785 --> 00:11:14,111
ماذا فعل لكِ ؟

91
00:11:19,697 --> 00:11:21,318
ربما أنتِ لا تكرهيه

92
00:11:21,446 --> 00:11:24,560
إذا كان لديكِ شيء تقوليه
(يُستحسن أن تقوليه يا (فيينا

93
00:11:25,526 --> 00:11:28,392
دع (إيما) تقوله -
أنا لن أبصق عليه حتى -

94
00:11:29,732 --> 00:11:31,930
أوه ، هو دائمًا يتطلع لي

95
00:11:32,724 --> 00:11:35,916
أنا لم أخبر قط أخي المسكين
لأن (لين) كان سيقتله

96
00:11:36,049 --> 00:11:38,081
لهذا السبب سطى على العربة وقتل أخي

97
00:11:38,210 --> 00:11:41,401
لأنه يعتقد أن بامكانه الحصول عليّ الآن ، هذا السبب

98
00:11:42,781 --> 00:11:46,055
لقد قمتِ بلوي السبب
أليس كذلك يا (إيما) ؟

99
00:11:46,272 --> 00:11:49,345
تعتقدين أن بامكانك الآن الإمساك به -
إنها مجنونة -

100
00:11:50,511 --> 00:11:52,414
"أنتِ تريدين "الفتى
وأنتِ خجولة جدًا من ذلك

101
00:11:52,547 --> 00:11:55,703
تريديه ميتًا ، وتريديني ميتة كذلك

102
00:11:56,827 --> 00:11:59,145
وثم ربما تستطيعين النوم ليلًا

103
00:11:59,570 --> 00:12:02,514
لن أنام حتى أراكما مشنوقان

104
00:12:02,853 --> 00:12:05,797
أنتِ و"الفتى" وكل من هم على شاكلتكم

105
00:12:06,760 --> 00:12:09,703
انظروا لها
تقف هناك بالأعلى ، وتحدّق بنا بالأسفل

106
00:12:09,836 --> 00:12:11,289
كشخص ما

107
00:12:11,872 --> 00:12:13,904
اذهبوا وامسكوها ، اسحبوها للأسفل

108
00:12:15,321 --> 00:12:18,228
لم أفعل أي شيء قد يؤذي أيًا منكم

109
00:12:19,144 --> 00:12:20,550
لا تجعلوني أفعل ذلك الآن

110
00:12:20,682 --> 00:12:22,254
أنتِ لستِ إلا مومس سكة حديد

111
00:12:22,386 --> 00:12:24,371
لستِ ملائمة للعيش بين أُناس محترمين

112
00:12:24,506 --> 00:12:27,282
من الأفضل أن ترحلي بينما يمكنك ذلك ، أنتِ ورجالكِ

113
00:12:27,415 --> 00:12:31,185
(نحن سنبقى هنا يا سيد (مكافيرس
من الأفصل أن تعتاد على هذه الفكرة

114
00:12:31,321 --> 00:12:32,726
نحن لا نريدكم هنا

115
00:12:32,859 --> 00:12:36,593
لقد كانت هذه أرض خالية عندما أتيت
لن أتنازل عن أي شبر منها

116
00:12:36,724 --> 00:12:38,342
أنتِ لا تسمعين جيدًا

117
00:12:38,843 --> 00:12:40,385
نحن لا نريدكم هنا

118
00:12:40,511 --> 00:12:43,085
أنتم لا تملكون الأرض ، ليس هذا الجزء منها

119
00:12:43,598 --> 00:12:46,515
أبقي ، وسنبقي منها على ما يكفي فقط لدفنكِ فيه

120
00:12:46,642 --> 00:12:50,889
أنا أنوي أن أُدفن هنا في القرن العشرين

121
00:12:51,105 --> 00:12:53,098
لن تري أبدًا قطارًا يعبر من خلالها

122
00:12:55,651 --> 00:12:57,276
الآن قلتيها

123
00:12:58,279 --> 00:13:01,979
أستغرقت الحقيقة وقتًا طويلًا لتظهر ، أليس كذلك ؟

124
00:13:03,492 --> 00:13:06,197
أنتِ و(مكافيرس) تملكون البلدة كلها ، وكل رأس من البقر

125
00:13:06,328 --> 00:13:07,988
ضمن الـ 500 ميل

126
00:13:08,831 --> 00:13:12,662
لكن ذلك لا يكفي ، أليس كذلك ؟
تريدون أن تملكون كل شيء

127
00:13:13,752 --> 00:13:16,421
لا تتحملون أن تروا أي شخص آخر يعيش

128
00:13:17,714 --> 00:13:19,588
حسنًا ، ستفعلون

129
00:13:19,842 --> 00:13:24,800
سترون بلدة كاملة جديدة حيث تقفون

130
00:13:25,389 --> 00:13:27,262
بلدة لا تملكونها

131
00:13:28,892 --> 00:13:31,465
القطار يرسل الناس بالعشرات والعشرينات

132
00:13:31,603 --> 00:13:33,311
بالمئات والآلاف

133
00:13:33,438 --> 00:13:35,312
لا يمكنك أن تبقيهم كلهم بالخارج

134
00:13:35,691 --> 00:13:39,391
(أخبرهم يا سيد (أندروس -
أعتقد بأنكِ صغتها بشكل رائع -

135
00:13:39,736 --> 00:13:43,864
أنتِ لن تبني أي محطة هنا -
الأمر يعود لِـ (فيينا) لتقرر -

136
00:13:46,076 --> 00:13:47,620
فيينا) قررت)

137
00:13:48,623 --> 00:13:51,545
والآن ، اخرجوا ، اخرجوا كلكم

138
00:13:51,797 --> 00:13:56,596
هذا كلام كبير لمسدس صغير
لا يمكنكِ أن تطلقي النار علينا جميعًا

139
00:13:59,564 --> 00:14:01,310
على اثنان منكم

140
00:14:04,409 --> 00:14:06,450
لا تملكين الجرأة

141
00:14:07,499 --> 00:14:08,699
جرّبيني

142
00:14:09,420 --> 00:14:11,166
(كُفّي عن تحريضها يا (إيما

143
00:14:11,759 --> 00:14:15,547
(ضعي المسدس بعيدًا يا (فيينا
ضعي المسدس بعيدًا

144
00:14:17,731 --> 00:14:20,403
بالأسفل ، أبيع (الويسكي) وأوراق اللعب

145
00:14:21,489 --> 00:14:25,112
كل ما ستشترونه بالأعلى هو رصاصة في الرأس

146
00:14:26,208 --> 00:14:28,167
الآن ، أيهما تريدون ؟

147
00:14:29,089 --> 00:14:31,880
حسنًا ، تفرقوا من هنا يا رجال ، تفرقوا

148
00:14:47,798 --> 00:14:49,674
سأقوم بقتلكِ

149
00:14:50,804 --> 00:14:52,005
أعلم بذلك

150
00:14:53,060 --> 00:14:55,137
إذا لم أقتلكِ أولًا

151
00:15:14,843 --> 00:15:18,214
أنت تريد (الفتى الراقص) أيها المارشال ، ها هو آتٍ

152
00:16:29,707 --> 00:16:31,617
أيمكنك أن تدخر هذه السيجارة يا صديقي ؟

153
00:16:39,431 --> 00:16:42,101
سأُضايقك بأشعالها يا صديقي

154
00:16:50,239 --> 00:16:53,776
لا شيء يضاهي سيجارة جيدة وقدح من القهوة

155
00:16:55,329 --> 00:16:58,498
كما تعلم بعض الرجال لديهم الشغف للذهب والفضة

156
00:16:58,627 --> 00:17:01,712
وآخرون يحتاجون الكثير من الأراضي مع قطعان الماشية

157
00:17:02,758 --> 00:17:07,007
وهناك الذين لديهم الضعف أمام (الويسكي) والنساء

158
00:17:11,271 --> 00:17:14,190
عندما تلخص كل ذلك ، ماذا يحتاج الرجل فعلًا ؟

159
00:17:14,317 --> 00:17:16,774
فقط سيجارة وقدح من القهوة

160
00:17:17,405 --> 00:17:18,686
ومن أنت ؟

161
00:17:18,824 --> 00:17:22,111
(اسمي يا سيدي (جوني قيتار -
هذا ليس اسم -

162
00:17:22,621 --> 00:17:24,414
هل هناك من يهتم بتغييره ؟

163
00:17:24,541 --> 00:17:28,161
وظفتك لتعزف بالقيثار ، لا أن تهين زبائني

164
00:17:29,507 --> 00:17:33,341
حسنًا ، إذا كان هؤلاء هم زبائنكِ
أنا لست متأكدًا بأني سآخذ هذه الوظيفة

165
00:17:33,471 --> 00:17:37,138
هذا كلام قوي جدًا لرجل لا يحمل سلاحًا

166
00:17:37,269 --> 00:17:39,144
كما أنه سوء أدب

167
00:17:41,400 --> 00:17:43,608
(يجب أن تكون (الفتى الراقص

168
00:17:44,154 --> 00:17:47,406
هذا اسمي يا صديقي ، هل تهتم بتغييره ؟

169
00:17:51,039 --> 00:17:52,535
لا ، أعجبني

170
00:17:52,751 --> 00:17:54,993
أتستطيع الرقص ؟ -
أتستطيع العزف ؟ -

171
00:18:49,671 --> 00:18:51,294
(أنا آسف يا (إيما

172
00:18:53,338 --> 00:18:55,873
أين كنتم أيها الفتية بعد ظهر اليوم ؟

173
00:18:57,253 --> 00:19:00,086
كيف يهمك ذلك ؟ -
(استرخ يا (بارت -

174
00:19:01,336 --> 00:19:03,243
المارشال فقط يحاول أن يقوم بعمله

175
00:19:03,378 --> 00:19:05,036
لا زلت أسأل

176
00:19:06,294 --> 00:19:08,083
أين كنا بعد ظهر اليوم يا (كوري) ؟

177
00:19:08,210 --> 00:19:12,120
بنفس المكان الذي نكون فيه كل يوم
نعمل في منجم الفضة الخاص بنا

178
00:19:12,543 --> 00:19:15,991
أي منجم ؟ ألديكم منجم فضة ؟ لم يره أحد قط

179
00:19:16,251 --> 00:19:17,792
من أين تعتقد أننا نحصل على أموالنا ؟

180
00:19:17,918 --> 00:19:20,950
السرقة ، تقتلون الأناس الأبرياء الذين يعملون لأهلهم

181
00:19:21,333 --> 00:19:24,331
(هذا كلام قاسي يا سيد (مكافيرس -
أنتم لا تربّون المواشي ، ولا تزرعون -

182
00:19:24,459 --> 00:19:27,621
لا يوجد لديكم عمل ، وبالرغم من ذلك
دائما يكون لديكم الكثير من المال لتنفقوه

183
00:19:27,750 --> 00:19:30,368
أخبرتك ، لدينا منجم فضة

184
00:19:30,707 --> 00:19:33,160
ربما من الأفضل أن ترينا منجم الفضة هذا

185
00:19:33,832 --> 00:19:36,664
ويكون كل رجل ضمن الـ 500 ميل على رقابنا ؟

186
00:19:36,998 --> 00:19:38,788
ما هذا ؟ لقد قمنا فقط بعملنا اليومي

187
00:19:38,915 --> 00:19:41,746
وأتينا هنا لنحصل على بعض الشراب
وبعض ورق اللعب ، كما نفعل كل يوم جمعة

188
00:19:41,873 --> 00:19:43,329
أليس كذلك يا (فيينا) ؟

189
00:19:43,456 --> 00:19:44,830
لم يفوّتوا أي يوم جمعة

190
00:19:44,956 --> 00:19:46,911
إنها تكذب ، تلك المومس

191
00:19:49,497 --> 00:19:51,369
هل يوجد أي أحد آخر يعتقد بأني أكذب ؟

192
00:19:51,497 --> 00:19:55,324
إنها واحدة منهم
أنا أقول قيّدوهم ، جميعهم

193
00:19:56,454 --> 00:19:57,947
أنا كذلك يا (إيما) ؟

194
00:19:59,370 --> 00:20:02,072
جنكز) كم رجل سطى على العربة ؟)

195
00:20:03,120 --> 00:20:04,916
أعتقد كانوا أربعة

196
00:20:05,043 --> 00:20:07,254
(تعال هنا يا (جنكز -
لماذا ؟ -

197
00:20:08,680 --> 00:20:10,975
ألقِ نظرة جيدة على هؤلاء الرجال

198
00:20:11,523 --> 00:20:14,983
هل تعرّفت على أحدهم ؟ -
أخبرتك ، الشمس كانت تسطع في عيني -

199
00:20:15,118 --> 00:20:17,330
يا (جنكز) أنا خلفك والكثير من الرجال

200
00:20:17,459 --> 00:20:18,873
لا يجب أن تخاف من قول الحقيقة

201
00:20:19,006 --> 00:20:21,384
(أنا لست خائفًا يا سيد (مكافيرس
أخبرتك بأنهم كانوا مقنّعين

202
00:20:21,514 --> 00:20:23,261
كيف لي أن أتعرف على أي شخص ؟

203
00:20:23,395 --> 00:20:24,941
أنت ، تعال هنا

204
00:20:25,945 --> 00:20:28,906
لديّ اسم يا سيد -
قلت تعال هنا -

205
00:20:29,499 --> 00:20:33,292
حسنًا ، قلها بشكل ألطف -
لا تبدأ أي شيء ، اذهب وتكلم معه -

206
00:20:39,532 --> 00:20:41,612
من أين أنت ؟ -
(البوكيرك) -

207
00:20:41,748 --> 00:20:44,125
هل أتيت على الطريق بعد ظهر اليوم ؟

208
00:20:44,150 --> 00:20:44,255
نعم

209
00:20:44,256 --> 00:20:45,920
هل رأيت شيئًا ؟

210
00:20:46,304 --> 00:20:49,515
نعم ، نعم ، رأيت العربة تتعرض لسطو مسلح

211
00:20:49,941 --> 00:20:51,059
ماذا ؟

212
00:20:51,990 --> 00:20:54,153
من أعلى الجبل ، لا يمكن معرفة أي تفاصيل

213
00:20:54,289 --> 00:20:56,417
لماذا لم تنزل وتساعدهم ؟

214
00:20:56,547 --> 00:20:58,175
بماذا ؟ بهذا ؟

215
00:20:58,971 --> 00:21:01,218
أين أسلحتك ؟ -
لا أملك شيء -

216
00:21:01,438 --> 00:21:03,481
ربما تخلصت منها بعد اطلاق النار

217
00:21:03,820 --> 00:21:05,901
لديك عقل مرتاب يا سيد

218
00:21:06,036 --> 00:21:07,783
كيف لك ألا تملك سلاحًا ؟

219
00:21:07,917 --> 00:21:11,341
(لأني لست الأسرع في اطلاق النار في غرب (بيكوس

220
00:21:15,776 --> 00:21:17,441
إنهم يضحكون عليك

221
00:21:17,574 --> 00:21:19,869
هل هذا ما أتيت من أجله ؟ أن يُضحك عليك ؟

222
00:21:28,780 --> 00:21:30,326
الآن ، أسمعوا جميعكم

223
00:21:30,452 --> 00:21:33,211
اسمعوا جيدًا ، لأني سأقول ذلك مرة واحدة فقط

224
00:21:33,337 --> 00:21:37,927
خلال 24 ساعة ، دونوا ذلك ، 24 ساعة
ستكون هذه أرضة مغلقة

225
00:21:38,521 --> 00:21:41,649
لدينا حانة في البلدة ، لسنا بحاجة واحدة هنا

226
00:21:41,783 --> 00:21:43,615
أنا أصدر قانون ضد القمار والشرب

227
00:21:43,748 --> 00:21:45,661
في أي مكان خارج حدود البلدة

228
00:21:45,797 --> 00:21:49,091
هذا القانون ساري المفعول في 24 ساعة القادمة
هذا كل شيء

229
00:21:49,350 --> 00:21:51,847
حسنًا ، من الجيد اللقاء بكم جميعًا

230
00:21:52,152 --> 00:21:54,649
(أنت لا تملك هذه الأرض يا (مكافيرس

231
00:21:54,786 --> 00:21:56,352
لا يوجد لديك سبب لتطلب منا الرحيل

232
00:21:56,387 --> 00:21:57,918
أنا لا أطلب منك ، أنا أخبرك

233
00:22:00,431 --> 00:22:03,142
لنفترض أننا لم نفعل ؟ -
لديك 24 ساعة -

234
00:22:04,319 --> 00:22:06,447
لا يمكنه أن يسن قوانينه الخاصة

235
00:22:06,827 --> 00:22:07,848
اخبره يا مارشال

236
00:22:07,983 --> 00:22:09,626
يا (ماك) كما تعلم لا يمكننا أن نصدر قانون كهذا

237
00:22:09,759 --> 00:22:11,449
أربعة وعشرون ساعة -
(لحظة واحدة يا (ماك -

238
00:22:11,575 --> 00:22:13,349
لا تتخطاني يا مارشال

239
00:22:13,474 --> 00:22:15,247
أعطيت هؤلاء تحذيرًا عادلًا

240
00:22:15,373 --> 00:22:19,248
إذا لم ينسحبوا
أقترح عليك الذهاب للصيد حتى ينتهي كل شيء

241
00:22:20,782 --> 00:22:24,116
يبدو أن العاصفة هدأت يا رجال ، دعونا نذهب

242
00:22:24,332 --> 00:22:28,500
(سيد (مكافيرس) أعتقد بأنك تدين لي بزجاجة (ويسكي

243
00:22:34,281 --> 00:22:36,712
لا أريد أن أدين لكِ بشيء

244
00:22:38,286 --> 00:22:41,092
(لا تنسى ذلك أبدًا يا سيد (مكافيرس

245
00:22:42,910 --> 00:22:44,389
(هيا يا (إيما

246
00:22:55,997 --> 00:22:59,624
وعندما يذهبون من الأفضل لكِ أن تذهبي معهم

247
00:23:05,533 --> 00:23:07,588
?(كان اسمها (إيما سمول?

248
00:23:07,722 --> 00:23:09,823
?(كان (إيما سمول?

249
00:23:14,203 --> 00:23:16,222
أربعة وعشرون ساعة ، قال الرجل

250
00:23:17,051 --> 00:23:18,742
أتريديني أن أساعدكِ في حزم أمتعتكِ ؟

251
00:23:20,396 --> 00:23:22,579
لقد رميت بحقيبتي عندما أتيت هنا

252
00:23:23,533 --> 00:23:26,175
مكافيرس) لديه أكثر من 30 شخص مسلّح يأتون معه)

253
00:23:26,424 --> 00:23:28,607
بماذا ستقومين بمنعه ؟

254
00:23:29,478 --> 00:23:30,958
قيثار ؟

255
00:23:34,144 --> 00:23:36,445
(يا سيد (قيتار -
نعم سيدتي ؟ -

256
00:23:46,157 --> 00:23:47,765
هل لا زلت تريد الوظيفة ؟

257
00:23:48,965 --> 00:23:50,854
حسنًا ، على الرجل أن يزرع الجذور في مكان ما

258
00:23:51,441 --> 00:23:53,215
يبدو أن هذا المكان جميل وهادئ

259
00:23:54,291 --> 00:23:55,523
وودي أيضًا

260
00:23:56,478 --> 00:23:57,960
أعجبني

261
00:23:58,893 --> 00:24:00,375
أنا أحبك يا سيد

262
00:24:01,689 --> 00:24:03,508
ربما ترغب في العمل لي

263
00:24:04,060 --> 00:24:05,711
فقط ما هو عملك يا سيد ؟

264
00:24:06,306 --> 00:24:09,439
سأجد واحد ، كل ما عليك فعله هو أن تعزف القيثار لي

265
00:24:11,178 --> 00:24:14,347
أنا أحب العرض الأول ، أفضل -
من الأفضل أن تعمل عندي -

266
00:24:16,007 --> 00:24:18,453
دع السيد (قيتار) يصنع قراره

267
00:24:18,718 --> 00:24:21,249
فجاة ، أنا لا أحبك يا سيد

268
00:24:23,463 --> 00:24:25,487
هذا يجعلني حزين فعلًا

269
00:24:25,919 --> 00:24:27,605
أنا دائمًا أكره خسارة صديق

270
00:24:28,969 --> 00:24:31,681
هكذا تسير الأمور ، تخسر واحد وتجد آخر

271
00:24:33,587 --> 00:24:35,490
(اعزف لي شيئًا يا سيد (قيتار

272
00:24:36,637 --> 00:24:37,854
هل من شيء خاص ؟

273
00:24:39,517 --> 00:24:41,420
فقط ضع فيه الكثير من الحب

274
00:24:42,652 --> 00:24:46,122
إنه لن يعزف جيدًا
الجميع ممتد على طاولة القمار تلك

275
00:24:46,761 --> 00:24:48,447
مالذي يغيض الرجل الخيالي ؟

276
00:24:49,261 --> 00:24:50,694
لا أعلم ، ما مشكلتك يا فتى ؟

277
00:24:50,828 --> 00:24:52,478
أنا ليس لدي مشكلة ، هو لديه

278
00:24:54,514 --> 00:24:57,682
العبث مع امرأة غريبة
قد يجلب للرجل الكثير من الأسى

279
00:24:59,555 --> 00:25:00,855
هل أنتِ امرأة غريبة ؟

280
00:25:01,376 --> 00:25:02,754
فقط للغرباء

281
00:25:02,880 --> 00:25:04,839
ماذا يحدث معكما ؟

282
00:25:05,301 --> 00:25:06,845
فقط ما تراه يا صديقي

283
00:25:08,100 --> 00:25:10,474
أوه ، لقد اخترت المكان الخطأ لتأتي إليه يا سيد

284
00:25:10,855 --> 00:25:12,435
السيدة هي من بعثت لي وليس أنت

285
00:25:15,449 --> 00:25:17,278
وجه "العملة" ، سأقوم بقتلك يا سيد

286
00:25:17,411 --> 00:25:19,240
ظهر "العملة" ، يمكنك أن تعزف لها لحنًا

287
00:25:27,559 --> 00:25:28,722
اعزف لي لحنًا

288
00:25:52,613 --> 00:25:54,026
اعزف شيئًا آخر

289
00:26:10,737 --> 00:26:12,530
اعزف ما كنت تعزفه قبل قليل

290
00:26:13,785 --> 00:26:15,364
السيدة لم يعجبها اللحن

291
00:26:15,497 --> 00:26:16,660
صانع مشاكل

292
00:26:22,429 --> 00:26:23,759
أتريد شيئًا ؟

293
00:26:24,057 --> 00:26:25,054
نعم

294
00:26:26,062 --> 00:26:27,855
أريد ان أدرسك أكثر

295
00:26:28,525 --> 00:26:29,689
تناول شرابًا

296
00:26:42,306 --> 00:26:44,016
شكرًا لك -
لا تذهب -

297
00:26:44,852 --> 00:26:46,017
تناول آخر

298
00:26:46,189 --> 00:26:47,431
لا ، شكرًا

299
00:26:47,854 --> 00:26:49,641
نعم ، شكرًا -
قلت ، لا شكرًا -

300
00:26:50,267 --> 00:26:52,220
أنا أُعدّهم ، وكل ما عليك أن تفعله هو شربهم

301
00:26:52,348 --> 00:26:53,341
... ربما

302
00:26:53,804 --> 00:26:55,710
(ربما لم يحب رفقتك يا (بارت

303
00:26:55,843 --> 00:26:58,459
نعم ، رجل القيثار نيّق
مع من يشرب معه

304
00:27:01,877 --> 00:27:03,498
بصحتكم يا سادة

305
00:27:08,327 --> 00:27:09,321
تناول واحد آخر

306
00:27:09,659 --> 00:27:11,315
أشكرك كثيرًا يا سيد لكنّي اكتفيت

307
00:27:11,449 --> 00:27:13,022
سأقول متى تكتفي

308
00:27:14,819 --> 00:27:15,812
أفرغه

309
00:27:20,770 --> 00:27:21,764
رفع وانزلق

310
00:27:23,058 --> 00:27:24,633
عندما لا يستطيع الرجل الإمساك بالكأس

311
00:27:24,764 --> 00:27:27,131
يجب عليه أن يشرب كالطفل من الزجاجة

312
00:27:28,759 --> 00:27:31,043
افتح فمك يا رجل القيثار ، سأطعمك

313
00:27:32,463 --> 00:27:33,788
أتريديني أن أوقفه ؟

314
00:27:35,667 --> 00:27:37,323
لا أعتقد ذلك ، ليس بعد

315
00:27:38,289 --> 00:27:40,691
قلت افتح فمك يا رجل القيثار

316
00:27:43,491 --> 00:27:44,862
بالخارج رجاءًا

317
00:27:55,932 --> 00:27:58,631
بارت) اترك أسلحتك)

318
00:28:24,271 --> 00:28:28,095
يبدو بأني فقدت بعض سحري -
كله -

319
00:28:30,846 --> 00:28:33,794
دائمًا كنت أرغب في أن
يطلق النار عليّ رجل قيثار

320
00:28:35,715 --> 00:28:37,789
ذلك طموح هام

321
00:28:38,798 --> 00:28:41,582
ما علتي ؟ اخبريني الآن

322
00:28:43,339 --> 00:28:46,254
ماذا ترين ولا يعجبك ؟ -
لا شيء -

323
00:28:46,381 --> 00:28:48,786
في الحقيقة ، أنا معجبة بك

324
00:28:50,130 --> 00:28:53,413
لكن ليس بما فيه الكفاية ، هاه ؟ -
ليس كثيرًا -

325
00:28:54,671 --> 00:28:56,543
أتذكر العكس

326
00:28:57,254 --> 00:28:59,162
أنت تتذكر ، أنا لا أفعل

327
00:29:01,921 --> 00:29:03,663
هكذا تسير الأمور

328
00:29:21,502 --> 00:29:23,327
إذا كنت ذكيًا ، ستمضي بعيدًا عن هنا

329
00:29:23,460 --> 00:29:26,162
وستظل تمضي ، ولن تعود مجددًا

330
00:29:28,044 --> 00:29:31,657
هذا ما يجب أن أفعله
لكنّي لا أفعل ما يجب علي فعله

331
00:29:33,834 --> 00:29:35,872
حسنًا ، إنها جنازتك

332
00:29:38,167 --> 00:29:40,242
لا تدفنيني بعد

333
00:30:15,539 --> 00:30:16,948
ضعوه على حصانه

334
00:30:23,538 --> 00:30:25,908
لقد فعلت خطأ كبيرًا يا سيد

335
00:30:26,579 --> 00:30:28,736
بارت) ليس رجلًا ينسى)

336
00:30:30,079 --> 00:30:31,706
سيعود من أجلك

337
00:30:47,407 --> 00:30:50,115
شكرًا يا (فيينا) على هذا الوقت الرائع فعلًا

338
00:31:01,604 --> 00:31:04,977
(فيينا) -
(نعم يا (تركي -

339
00:31:11,165 --> 00:31:12,447
كما تعلمين ، بعد ما حدث اليوم

340
00:31:12,585 --> 00:31:15,459
لا أعتقد بأنّا سنرى بعضنا مجددًا

341
00:31:18,222 --> 00:31:22,556
أنا متأكد بأني سأفتقدكِ -
(سأفتقدك كثيرًا يا (تركي -

342
00:31:22,690 --> 00:31:25,563
كما تعلمين ، أنتِ كنتِ صديقتي الوحيدة

343
00:31:25,696 --> 00:31:28,155
إذا كنتِ ستبقين هنا ، ستحتاجين لشخص ما

344
00:31:28,285 --> 00:31:30,363
من أجل أن يعتني بكِ

345
00:31:30,791 --> 00:31:33,711
لذا سأبقى معكِ

346
00:31:34,256 --> 00:31:37,094
إذا كنت ستعتني بي
من الذي سيعتني بك ؟

347
00:31:38,055 --> 00:31:40,893
أنتِ تتكلمين كأني طفل ، أنا رجل

348
00:31:42,273 --> 00:31:45,692
كل رجل مُخوّل لأن يكون طفلًا لبعض الوقت

349
00:31:46,531 --> 00:31:50,201
(لقد خُدعت يا (تركي -
سأثبت لكِ بأني رجل -

350
00:32:10,540 --> 00:32:14,589
(كان ذلك اطلاق جيد يا (تركي
بالنسبة لفتى

351
00:32:21,606 --> 00:32:23,267
أعطني ذلك المسدس

352
00:33:15,594 --> 00:33:18,052
لا تزال مجنون بالأسلحة ، أليس كذلك ؟

353
00:33:18,183 --> 00:33:21,805
لا ، اعتقدت أن الفتى يُحاول أن يطلق النار على المكان

354
00:33:22,901 --> 00:33:25,609
فرانك) و(إيدي) و(سام) لم يعتقدوا ذلك)

355
00:33:26,534 --> 00:33:28,029
أعتقد بأني تصرفت بتهور قليل

356
00:33:28,162 --> 00:33:31,617
لو لم أقف أمام (تركي) لكنت أطلقت النار عليه

357
00:33:32,546 --> 00:33:35,254
أين مسدساتك ؟ -
في الجراب -

358
00:33:35,427 --> 00:33:39,050
يفترض أن تتركهم هناك
سأخبرك متى تستخدمهم

359
00:33:39,227 --> 00:33:40,852
أنتِ الرئيسة

360
00:33:43,231 --> 00:33:45,769
(أنت لم تتغير أبدًا يا (جوني

361
00:33:46,610 --> 00:33:48,685
وما الذي جعلكِ تعتقدين ذلك ؟

362
00:33:48,819 --> 00:33:51,441
خلال خمس سنوات على الشخص أن يتعلم شيئًا

363
00:33:51,572 --> 00:33:55,522
قبل خمس سنوات ألتقيت بكِ في حانة
والآن وجدتكِ في واحدة

364
00:33:55,827 --> 00:33:59,955
لا أرى الكثير من التغيير -
باستثناء أني أملك هذه الحانة -

365
00:34:02,584 --> 00:34:04,540
تعال هنا للحظة

366
00:34:14,345 --> 00:34:16,385
أتعلم ما هذه ؟

367
00:34:16,681 --> 00:34:20,808
تبدو مثل الكثير من البلدات التي زرتها -
هذه البلدة ستكون هنا السنة القادمة -

368
00:34:20,935 --> 00:34:22,429
تستطيع أن تمتلك جزءًا منها

369
00:34:22,561 --> 00:34:26,144
حصة ونصيب علي حد سواء مع
(فرانك) و(توم) و(إيدي) و(سام)

370
00:34:26,858 --> 00:34:29,563
لماذا أنا ؟ -
ربما أحتاج إلى مقاتل -

371
00:34:29,819 --> 00:34:34,777
البوكيرك) رديء مع المقاتلين) -
(لكني أرسلت في طلب (جوني لوقان -

372
00:34:35,158 --> 00:34:37,280
أنا لا أستخدم هذا الاسم بعد الآن

373
00:34:37,409 --> 00:34:40,861
أوه ، إذًا أنت غيّرت اسمك
واعتقدت أن ذلك سيغيّر كل شيء ؟

374
00:34:41,163 --> 00:34:43,037
لقد أستأجرتني لأقوم بعمل

375
00:34:43,166 --> 00:34:46,535
هل ذلك كل ما أتيت هنا من أجله
أن تقوم بعمل ؟

376
00:34:47,253 --> 00:34:49,958
لا ، كنت أرغب في رؤيتكِ مجددًا

377
00:34:51,007 --> 00:34:55,419
سمعت بأنكِ حصلت على بعض الحظ -
ليس للحظ علاقة بالأمر -

378
00:34:55,594 --> 00:34:57,338
لقد كنت مهذبًا

379
00:34:57,638 --> 00:35:00,046
أنا لست خجلة من كيفية الحصول
على ما حصلت عليه

380
00:35:00,308 --> 00:35:02,135
المهم بأني حصلت عليه

381
00:35:06,731 --> 00:35:09,933
هكذا ينظر معظم الناس للأمر -
باستثنائك -

382
00:35:10,067 --> 00:35:13,353
بأي حق تحكم علي ؟ -
كنت أحبكِ يومًا -

383
00:35:13,946 --> 00:35:17,196
الرجل يفخر بالشيء الذي يهتم به حقًا

384
00:35:17,325 --> 00:35:19,146
يكره أن يراه يُسحق

385
00:35:19,278 --> 00:35:22,601
يمكن للرجل أن يكذب يسرق وحتى يقتل

386
00:35:23,768 --> 00:35:27,291
لكن طالما ظل متمسكًا بكبريائه
هو لا يزال رجلًا

387
00:35:27,800 --> 00:35:31,536
كل ما على المرأة أن تفعله هو أن
تخطئ مرة واحدة ، وتصبح مومسًا

388
00:35:32,497 --> 00:35:35,653
يجب أن يكون الأمر مريح جدًا لك أن تكون رجلًا

389
00:35:36,155 --> 00:35:39,181
لقد كان من المريح أن أفكّر بأنكِ في انتظاري

390
00:35:39,314 --> 00:35:43,049
هل تعتقد حقًا بعد خمس سنوات بأني سأنتظرك ؟

391
00:35:44,136 --> 00:35:46,831
(حسنًا ، كانت الرحلة إلى هنا طويلة من (البوكيرك

392
00:35:46,962 --> 00:35:48,783
كان يجب أن أفكر في شيء

393
00:35:48,916 --> 00:35:51,364
لكن كان من الجميل أن أعلم
بأننا سنكون معًا مجددًا

394
00:35:51,493 --> 00:35:54,519
(حسنًا ، هذا كرم عظيم منك يا سيد (لوقان

395
00:35:55,026 --> 00:35:58,466
هل هذا اقتراح ؟ -
على الرجل أن يقف في مكان ما -

396
00:35:58,934 --> 00:36:01,049
وهذا يبدو مكان جميل كغيره

397
00:36:01,179 --> 00:36:05,493
هذا من أكثر الخطابات تأثيرًا
سمعت به امرأة قط

398
00:36:06,374 --> 00:36:07,997
أنا مغمورة

399
00:36:14,249 --> 00:36:18,952
... ربما تكون متسرعة قليلًا ، ولكن
هذه هي الفكرة العامة ، أليس كذلك ؟

400
00:36:19,248 --> 00:36:21,950
لا يا سيد (لوقان) ، تلك ليست فكرتي على الإطلاق

401
00:36:22,081 --> 00:36:24,616
يفترض أن تخبريني -
أوه ، إنها قصة حزينة -

402
00:36:24,748 --> 00:36:26,738
أنا أستمع جيدًا للقصص الحزينة

403
00:36:26,872 --> 00:36:29,159
قبل خمس سنوات ، أحببت رجلًا

404
00:36:29,580 --> 00:36:33,028
لم يكن جيدًا ، ولم يكن سيئًا لكني أحببته

405
00:36:34,455 --> 00:36:37,287
أردت أن أتزوجه ، أن أعمل معه

406
00:36:38,580 --> 00:36:40,371
أن أبني شيئًا للمستقبل

407
00:36:40,662 --> 00:36:43,530
كان يجب أن يعيشوا سعداء للأبد

408
00:36:43,663 --> 00:36:45,783
لم يفعلوا ذلك ، لقد انفصلوا

409
00:36:45,954 --> 00:36:49,235
لم يستطع أن يرى نفسه مقيّدًا لمنزل

410
00:36:50,953 --> 00:36:53,359
يبدو أن الفتاة فعلت شيئًا ذكيًا بالتخلص منه

411
00:36:53,494 --> 00:36:55,153
كانت ذكية تمامًا

412
00:36:56,286 --> 00:36:58,988
تعلمت ألا تحب أحدًا مجددًا

413
00:36:59,619 --> 00:37:01,277
خمس سنوات فترة طويلة

414
00:37:01,410 --> 00:37:04,611
كان يجب أن يكون هناك بعض الرجال خلالها

415
00:37:05,285 --> 00:37:06,482
بما يكفي

416
00:37:07,119 --> 00:37:10,116
ماذا تعتقدي قد يحدث لو عاد الرجل ؟

417
00:37:10,243 --> 00:37:15,398
عندما تحرق النار نفسها
كل ما يتبقى هو الرماد

418
00:37:18,368 --> 00:37:19,824
سأفعل ذلك

419
00:37:22,450 --> 00:37:23,780
شكرًا

420
00:39:06,996 --> 00:39:08,195
لماذا نحن ؟

421
00:39:09,084 --> 00:39:10,959
لماذا دائمًا نحن ؟

422
00:39:11,088 --> 00:39:13,213
لم لا تحاول معرفة من سطى على العربة ؟

423
00:39:13,342 --> 00:39:15,882
(يجب أن يكون هناك 100 عصابة يختبئون في (المكسيك

424
00:39:16,307 --> 00:39:18,016
هم يضربون ويهربون ، ونحن نتلقى اللوم

425
00:39:18,144 --> 00:39:19,639
حصلنا على أكثر من اللوم هذه المرة

426
00:39:19,772 --> 00:39:24,320
مكافيرس) قال لدينا 24 ساعة لنرحل)
في حال نسي أحدكم

427
00:39:25,617 --> 00:39:29,238
قصة منجم الفضة الخاص بنا استهلكت
لم تكن جيدة لنبدأ بها

428
00:39:30,752 --> 00:39:32,831
إضافة إلى أننا قد ننسحب

429
00:39:33,132 --> 00:39:36,587
ما رأيك يا (كوري) ؟ -
الفتى" سيخبرنا ماذا نفعل" -

430
00:39:36,723 --> 00:39:40,178
(سألتك عن رأيك يا سيد (كوري -
... أخبرتك -

431
00:39:40,856 --> 00:39:43,776
(الفتى" سيقوم باخبارنا يا سيد (لونرقان"

432
00:39:48,205 --> 00:39:50,532
يبدو بأن "الفتى" لديه أشياء أخرى تشغل باله

433
00:39:50,668 --> 00:39:53,921
ماذا تعني ؟ -
فيينا) ، لا تزال منجذبًا لها) -

434
00:39:54,342 --> 00:39:56,800
هذا ما يُبقينا كلنا هنا

435
00:39:56,930 --> 00:40:00,386
تريد الذهاب ، اذهب -
لا تستطيع البقاء دون قتال -

436
00:40:00,772 --> 00:40:02,647
مكافيرس) لا يقول كلام تافهًا)

437
00:40:02,776 --> 00:40:04,984
(يبدو أنك فقدت ذوقك للقتال يا (بارت

438
00:40:05,113 --> 00:40:07,572
يعتمد على ما أقاتل من أجله ، اجلس

439
00:40:08,453 --> 00:40:10,448
ولا توجد امرأة تستحقه

440
00:40:11,168 --> 00:40:14,707
أتعتقد ذلك ، هاه ؟ -
أنا أعرف الكثير -

441
00:40:14,842 --> 00:40:17,133
جميعهن متشابهات ، لا فائدة

442
00:40:18,641 --> 00:40:21,265
أتعلم ، أنت و(إيما) قد تصنعان زوجًا جيدًا

443
00:40:21,397 --> 00:40:22,512
نعم ؟

444
00:40:23,776 --> 00:40:25,438
ماذا تعني ؟

445
00:40:25,822 --> 00:40:29,824
بارت) أنت لا تشرب ، ولا تدخّن)
وأنت لئيم مع الخيول

446
00:40:30,582 --> 00:40:33,871
ماذا تحب ؟ -
نفسي ، أنا أحب نفسي -

447
00:40:34,549 --> 00:40:36,210
وأنا أعتني جيدًا بنفسي

448
00:40:39,517 --> 00:40:40,763
(ربما كنت على حق يا (بارت

449
00:40:40,895 --> 00:40:43,852
(هذا الغبار والرمل سيء لرئتي (كوري

450
00:40:43,984 --> 00:40:45,097
هنا

451
00:40:45,690 --> 00:40:48,011
ما رأيك أن تذهب معي للبيت يا (كوري) ؟

452
00:40:48,146 --> 00:40:50,678
أين بيتك ؟ -
(نيويورك) -

453
00:40:50,810 --> 00:40:54,503
نيويورك) ؟ لقد كنت هناك ، نتنة من الأسماك)

454
00:40:56,137 --> 00:40:58,966
ومن حيث أتيت ليست نتنة .. كثيرًا

455
00:40:59,091 --> 00:41:01,328
حسنًا ، دعونا نقرر ، يجب أن نذهب لمكان ما

456
00:41:01,464 --> 00:41:03,996
أنا أعرف مكانًا -
لقد قررت لتوي -

457
00:41:05,626 --> 00:41:07,578
(سوف نذهب لـ (كاليفورنيا

458
00:41:07,706 --> 00:41:11,198
الخيول لن تصمد -
سوف نشتري خيولًا جديدة على الطريق -

459
00:41:11,327 --> 00:41:14,689
هل سمعتك تقول "نشتري" ؟ -
هذا صحيح -

460
00:41:14,823 --> 00:41:16,362
الأغبياء فقط يسرقون الخيول

461
00:41:16,488 --> 00:41:19,104
بماذا سنشتري كل هذه الخيول الجديدة ؟

462
00:41:19,234 --> 00:41:21,720
بالذهب يا سيد (لونرقان) بالذهب

463
00:41:22,148 --> 00:41:23,774
ليس لدينا أي ذهب

464
00:41:23,901 --> 00:41:26,903
بالكاد نحصل على ما يكفي من الفضة
(لنسد الثقوب في أسنان (بارت

465
00:41:27,364 --> 00:41:29,938
إذا بقينا بالجوار هنا
سينتهي بنا الأمر مشنوقين

466
00:41:30,411 --> 00:41:33,247
أنا أكره أن أهرب من شيء لم أفعله

467
00:41:34,833 --> 00:41:38,370
لذا دعونا نفعل شيء
شيء يمكنهم شنقنا من أجله

468
00:41:39,173 --> 00:41:43,303
حسنًا ، إنها فقط العدالة ، أليس كذلك ؟ -
تبدو كالعدالة بالنسبة لي -

469
00:42:36,091 --> 00:42:37,966
مستمتع بوقتك يا سيد (لوقان) ؟

470
00:42:38,845 --> 00:42:42,014
لم أستطع النوم -
هل هذا الشيء ساعدك ؟ -

471
00:42:44,103 --> 00:42:46,180
يجعل المساء يمشي بسرعة

472
00:42:48,401 --> 00:42:51,986
ما الذي يبقيك مستيقظةً ؟ -
الأحلام -

473
00:42:54,744 --> 00:42:56,121
أحلام سيئة

474
00:42:59,251 --> 00:43:01,624
نعم ، أنا أحظى بها بعض الأحيان أيضًا

475
00:43:09,767 --> 00:43:13,220
خذي ، هذا سيُبعدها -
لقد جرّبت ذلك -

476
00:43:13,522 --> 00:43:15,646
لا يبدو بأن ذلك يساعدني

477
00:43:24,622 --> 00:43:27,197
كم رجلًا نسيتي ؟

478
00:43:36,056 --> 00:43:38,595
بمثل عدد النساء اللاتي تتذكرهن

479
00:43:42,441 --> 00:43:44,149
لا تذهبي

480
00:43:45,612 --> 00:43:47,237
لم أتحرّك

481
00:43:48,032 --> 00:43:50,987
أخبريني شيئًا جميلًا -
بالطبع -

482
00:43:51,203 --> 00:43:53,244
ماذا تريد أن تسمع ؟

483
00:43:54,208 --> 00:43:55,537
اكذبي عليّ

484
00:43:56,712 --> 00:43:58,315
أخبريني بأنكِ كل تلك السنين ، كنتِ تنتظرين

485
00:43:58,350 --> 00:43:59,918
أخبريني

486
00:44:01,427 --> 00:44:03,670
كل تلك السنين ، كنت انتظرك

487
00:44:04,056 --> 00:44:07,058
أخبريني بأنكِ كنتِ ستموتين لو لم أعد

488
00:44:07,687 --> 00:44:10,558
كنت سأموت لو لم تعد

489
00:44:10,858 --> 00:44:13,642
أخبريني بأنكِ لازلتِ تحبيني كما أحبكِ

490
00:44:15,649 --> 00:44:18,138
أنا لا أزال أحبك كما تحبني

491
00:44:23,400 --> 00:44:26,895
شكرًا ، شكرًا جزيلًا

492
00:44:28,233 --> 00:44:32,440
توقف عن الإحساس بالأسى تجاه نفسك
أتعتقد بأنك واجهت مصاعب ؟

493
00:44:32,566 --> 00:44:36,311
لم أجد هذا المكان ، كان عليّ أن أبنيه
كيف تعتقد أني كنت قادرة على فعل ذلك ؟

494
00:44:36,441 --> 00:44:39,558
لا أريد أن أعرف -
لكنّي أريدك أن تعرف -

495
00:44:42,275 --> 00:44:46,518
من أجل كل خشب ولوح خشبي
... وعارضة في هذا المكان

496
00:44:46,650 --> 00:44:48,191
سمعت ما يكفي

497
00:44:50,275 --> 00:44:52,017
لا ، سوف تستمع

498
00:44:52,150 --> 00:44:54,685
أخبرتكِ ، لا أريد أن أعرف بعد الآن

499
00:44:54,817 --> 00:44:57,103
(لا تستطيع اسكاتي يا (جوني

500
00:44:57,942 --> 00:44:59,351
ليس بعد الآن

501
00:45:02,191 --> 00:45:05,807
مرةً ، كنت أود أن أزحف عند قدميك لأكون بجنبك

502
00:45:16,567 --> 00:45:19,270
بحثت عنك في كل رجل قابلته

503
00:45:19,483 --> 00:45:22,684
(انظري يا (فيينا
أنتِ قلتِ بأنكِ حظيتِ بحلم سيء

504
00:45:23,817 --> 00:45:26,140
كلانا حظى بذلك ، لكنها انتهت الآن

505
00:45:26,275 --> 00:45:29,855
ليس بالنسبة لي -
إنها مثل ما كانت عليه قبل خمس سنوات -

506
00:45:30,442 --> 00:45:33,643
لم يحدث شيء بينها -
... أوه ، أتمنى -

507
00:45:33,776 --> 00:45:35,103
لا شيء

508
00:45:35,234 --> 00:45:38,485
لا يوجد لديكِ شيء تخبريني به
لأن ذلك ليس حقيقيًا

509
00:45:40,491 --> 00:45:42,816
فقط أنتِ وأنا ، هذا حقيقي

510
00:45:44,829 --> 00:45:46,906
نحن نأخذ شرابًا في الحانة
(في فندق (أورورا

511
00:45:47,040 --> 00:45:49,828
الفرقة تعزف ، نحن نحتفل لأننا سنتزوج

512
00:45:49,961 --> 00:45:52,630
وبعد الزواج ، سنرحل من هذا الفندق
سنذهب بعيدًا

513
00:45:52,756 --> 00:45:55,508
لذا اضحكي يا (فيينا) وكوني سعيدة
إنه يوم زواجنا

514
00:45:58,597 --> 00:46:00,922
(كنت انتظرك يا (جوني

515
00:46:05,188 --> 00:46:07,265
أوه ، مالذي أخّرك ؟

516
00:46:34,767 --> 00:46:36,974
صباح الخير -
صباح الخير -

517
00:46:40,524 --> 00:46:43,479
حسنًا ، ماذا ننتظر ؟ -
إلى أين نذهب ؟ -

518
00:46:43,611 --> 00:46:44,857
إلى المدينة

519
00:47:00,049 --> 00:47:04,711
مثل ما قال الرجل
كل ما يحتاجه الرجل هو قدح من القهوة

520
00:47:04,846 --> 00:47:06,590
وسيجارة جيدة

521
00:47:53,449 --> 00:47:56,534
(البنك مغلق يا (فيينا -
لماذا ؟ ليست إجازة -

522
00:47:57,454 --> 00:48:00,241
جميعهم في المقبرة لحضور
(جنازة السيد (سمول

523
00:48:00,374 --> 00:48:02,332
هذا لا يجعلها إجازة

524
00:48:02,460 --> 00:48:05,711
إنها العاشرة صباحًا من يوم السبت
وأنا أريد نقودي

525
00:48:09,344 --> 00:48:10,672
انتظر هنا

526
00:48:16,812 --> 00:48:19,101
(أعتقد نستطيع خدمتكِ يا (فيينا

527
00:48:19,231 --> 00:48:20,773
(شكرًا لك يا (نيد

528
00:48:24,863 --> 00:48:26,572
لماذا تغلقين حسابكِ ؟

529
00:48:26,699 --> 00:48:30,199
(بما أن (لينس) مات ، لن أقوم بأية أعمال مع (إيما

530
00:48:30,329 --> 00:48:33,414
أتريديها بالذهب أم العملة الورقية ؟ -
العملة الورقية تفي بالغرض -

531
00:49:21,019 --> 00:49:22,727
(لا أحد غيرها يا (جايك

532
00:49:29,321 --> 00:49:31,314
البنك مغلق -
أريد أن أقوم بإيداع -

533
00:49:31,448 --> 00:49:33,905
عُد بعد ساعة -
حسنًا ، هل أستطيع أن أترك هذه معك ؟ -

534
00:49:34,036 --> 00:49:36,492
لا أريد أن أحملها

535
00:49:37,999 --> 00:49:39,707
... فقط سلمها لي

536
00:49:50,599 --> 00:49:52,924
(ابقَ حيث نراك يا (نيد

537
00:50:06,452 --> 00:50:09,288
حسنًا ، يبدو بأني حصلت على مقعد
في صف أمامي في هذا العرض

538
00:50:09,414 --> 00:50:11,989
أتريد أن تصبح بطلًا أم تبقى حيًا ؟

539
00:50:12,752 --> 00:50:17,415
أنا أحترم المسدس كثيرًا ، بالإضافة إلى أني غريب هنا

540
00:50:17,758 --> 00:50:20,510
فك قيد الخيول وابقه مغطى

541
00:50:22,306 --> 00:50:23,848
(ساعد (كوري

542
00:50:27,729 --> 00:50:30,186
ألديك مسدس ؟ -
لا ، ليس هذا الصباح -

543
00:50:32,068 --> 00:50:34,607
لم تخبرهم بما حدث ؟

544
00:50:42,081 --> 00:50:44,703
(اخترتِ وقتًا سيئًا لتقومي بأعمالكِ يا (فيينا

545
00:50:44,835 --> 00:50:46,408
يجب أن تكون مجنونًا

546
00:50:46,541 --> 00:50:48,860
الآن سيعلّقون حبل المشنقة على عنقك

547
00:50:48,995 --> 00:50:51,562
ألغِ العملية وارحلوا من هنا ، ولن يعلم أحد

548
00:50:51,699 --> 00:50:54,363
نيد) ، أخبره بأنك ستنسى الأمر)

549
00:50:55,277 --> 00:50:57,762
أعدك يا "فتى" ، لن يعلم أحد

550
00:50:58,065 --> 00:51:00,810
لكني أريدهم أن يعرفون ويتذكّرون

551
00:51:01,352 --> 00:51:04,925
(سأترك هذه المدينة مفلسة ، لن ينسوا أبدًا (الفتى الراقص

552
00:51:05,054 --> 00:51:07,125
إيما) لن تسمح لك بالفلات من العقاب)

553
00:51:07,259 --> 00:51:08,274
أنت لا تعرفها ، أنا أعرفها

554
00:51:10,088 --> 00:51:13,330
اسرعوا بالداخل ، تلك الجنازة لن تستمر اليوم كله

555
00:51:13,458 --> 00:51:16,452
اسمعني ، إلى الآن أنت لم تفعل أي شيء خاطئ

556
00:51:16,578 --> 00:51:21,110
سمعتِ (مكافيرس) ، يجب أن نرحل
لكن لن نذهب خالي الوفاض

557
00:51:24,150 --> 00:51:27,889
أخبرني بأن أذهب أيضًا ، لكنّي سأبقى

558
00:51:28,768 --> 00:51:33,170
أترك الأمر ، ولن تضطر للرحيل -
وماذا لدي كي أبقى لأجله ؟ -

559
00:51:33,303 --> 00:51:34,923
مالذي سيجعلك تترك هذا الأمر ؟

560
00:51:35,051 --> 00:51:38,163
أنتِ ، وإذا تركت الأمر ، هل أستطيع الحصول عليك ؟

561
00:51:38,296 --> 00:51:39,751
إلى متى ؟

562
00:51:41,499 --> 00:51:42,871
"أنا آسفة يا "فتى

563
00:51:43,205 --> 00:51:45,571
مالذي أخّركما ؟

564
00:51:47,615 --> 00:51:49,851
(لا يمكنكِ إيقافي يا (فيينا -
سأقوم بذلك -

565
00:51:49,987 --> 00:51:51,263
لا تحاولي

566
00:51:51,401 --> 00:51:52,897
يجب عليك أن تصوّب -
سأفعل -

567
00:51:53,030 --> 00:51:56,155
(ابقهم بالأعلى يا (نيد
(لا تضغطي علي يا (فيينا

568
00:51:59,213 --> 00:52:01,090
انتهى الوقت ، لنذهب

569
00:52:15,546 --> 00:52:17,127
(بارت) -
كنت فقط سأجرحه -

570
00:52:17,259 --> 00:52:19,719
حتى لا يلحق بنا -
نعم ، أنا أعلم -

571
00:52:19,891 --> 00:52:21,933
لن يقوم باللحاق بنا

572
00:53:01,580 --> 00:53:04,075
الآن إلى أين ؟ -
دعنا نذهب للبيت -

573
00:53:05,298 --> 00:53:06,711
هيا

574
00:53:08,180 --> 00:53:11,140
هل كنت أحلم أم أنني شهدت سطوًا على البنك ؟

575
00:53:11,272 --> 00:53:12,899
الفتى" ليس سارق للبنوك"

576
00:53:13,027 --> 00:53:15,402
مكافيرس) أجبره باعطائه 24 ساعة)

577
00:53:15,533 --> 00:53:18,110
مكافيرس) لم يضع مسدسًا في يده)
وأوصله إلى البنك

578
00:53:18,248 --> 00:53:19,828
"كانت تلك فكرة "الفتى

579
00:53:20,003 --> 00:53:23,377
حاولت ايقافه -
من سيصدّق ذلك ؟ -

580
00:53:24,514 --> 00:53:25,845
ألا تفعل ؟

581
00:53:27,355 --> 00:53:30,396
ما أعتقده لا يهم -
يهم بالنسبة لي -

582
00:53:30,948 --> 00:53:32,574
ماذا تعتقد ؟

583
00:53:32,702 --> 00:53:34,744
أنتِ و"الفتى" تصلان للبنك في نفس الوقت

584
00:53:34,874 --> 00:53:38,463
هذا لا يبدو جيدًا ، لم يأخذ مالكِ أليس كذلك ؟

585
00:53:38,592 --> 00:53:40,087
لا ، لم يفعل

586
00:53:41,054 --> 00:53:43,012
(هذا كل ما تحتاجه (إيما

587
00:53:43,516 --> 00:53:46,518
لماذا تكرهكِ جدًا ؟ -
"إنها تحب "الفتى -

588
00:53:46,645 --> 00:53:48,603
بالأمس ، حاولت بشدة أن يُشنق

589
00:53:48,732 --> 00:53:52,103
هو يجعلها تحس كامرأة ، وذلك يرعبها

590
00:53:52,571 --> 00:53:55,110
الآن ، (إيما) عملت
وبدأت بالآخرين

591
00:53:55,241 --> 00:53:57,994
يجب أن نرحل ، ونرحل بسرعة -
إلى أين نذهب ؟ -

592
00:53:58,121 --> 00:53:59,664
لا يجب أن نقلق بهذا الشأن الآن

593
00:53:59,790 --> 00:54:02,911
سنستمر بالتحرك حتى نخرج من الوادي

594
00:54:03,378 --> 00:54:05,372
أنا لا زلت أريد الذهاب للمنزل

595
00:54:24,326 --> 00:54:26,035
صعود هذه الجبال صعب

596
00:54:26,162 --> 00:54:28,071
إنها المخرج الوحيد

597
00:54:30,126 --> 00:54:32,001
قد نختصر الوقت عبر الصحراء

598
00:54:32,129 --> 00:54:36,378
انظر يا (كوري) حالما نصل لها
أقرب مصدر ماء يبعد 400 ميل

599
00:54:36,510 --> 00:54:37,709
لن أخاطر بذلك

600
00:54:37,846 --> 00:54:40,967
ربما يجب أن نوزّع المال ونفترق

601
00:54:42,560 --> 00:54:44,435
نحن نركب معًا

602
00:54:44,939 --> 00:54:46,767
ماذا عنك يا (كوري) ؟

603
00:54:48,528 --> 00:54:50,403
نحن نركب معًا

604
00:54:53,953 --> 00:54:55,496
حسنًا ، دعونا نذهب

605
00:55:23,204 --> 00:55:25,411
لقد اخذوها كلها ، كل شيء

606
00:55:26,626 --> 00:55:28,786
الفتى" ومجموعته" -
(و(فيينا -

607
00:55:28,921 --> 00:55:31,496
لا ، (فيينا) حاولت ايقافه -
إنها واحدة منهم -

608
00:55:31,633 --> 00:55:33,960
أخبرتكِ ، لم تكن منهم -
كانت هنا أليس كذلك ؟ -

609
00:55:34,095 --> 00:55:35,803
... نعم ، لكن -
(جايك) -

610
00:55:37,433 --> 00:55:40,352
فيينا) جعلتك تفتح الباب ، أليس كذلك ؟)

611
00:55:40,479 --> 00:55:44,016
نعم ، لكنّهم أتوا لاحقًا -
متى لاحقًا ؟ بعد دقيقة ؟ -

612
00:55:45,069 --> 00:55:48,571
لقد خططوا لهذا من البداية معًا

613
00:55:48,700 --> 00:55:50,194
(تعال معي يا (جايك

614
00:55:50,327 --> 00:55:52,736
سوف نقوم باستعادة كل "سنت" من ذلك

615
00:55:57,587 --> 00:56:00,793
و(فيينا) واحدة منهم ، فهمت ؟

616
00:56:05,934 --> 00:56:08,260
حسنًا ، لقد رأيته يقبّلها

617
00:56:32,640 --> 00:56:34,348
خذ مسدسًا

618
00:56:37,228 --> 00:56:38,971
(لن نحتاج لكٍِ يا (إيما -
سوف آتي معكم -

619
00:56:39,105 --> 00:56:41,311
سوف تكوني فقط في طريقنا -
لقد أخذوا مالي -

620
00:56:41,441 --> 00:56:43,563
سوف ألاحقه -
(لقد أخذوا الكثير من مالي أيضًا يا (إيما -

621
00:56:43,692 --> 00:56:45,151
المارشال محق ، سوف تُأخرينا

622
00:56:45,277 --> 00:56:48,361
سوف أركب معكم ، وسأكون في المقدمة

623
00:58:19,831 --> 00:58:21,867
إنهم يُغلقون الطريق

624
00:58:22,080 --> 00:58:25,358
إذا كنتِ تفكرين في الهرب ، فذلك متأخر قليلًا

625
00:58:27,033 --> 00:58:30,609
لدي حدس بأنهم سيأتون من أجلكِ قبل المساء

626
00:58:31,404 --> 00:58:33,275
نفس الناس الذين زاروكِ بالأمس

627
00:58:33,402 --> 00:58:35,604
فقط لن يكونوا نفسهم

628
00:58:35,734 --> 00:58:39,013
القوات ليسوا أناس ، ركبت معهم ، وركبت ضدهم

629
00:58:39,147 --> 00:58:41,894
الفرد فيهم حيوان ، يتحرك مثله ، ويفكر مثله

630
00:58:42,019 --> 00:58:45,050
إنهم رجال لديهم الرغبة في القتل
ولفافة من الحبل حول قرن السرج

631
00:58:45,183 --> 00:58:48,178
يبحثون عن شخص ما ليشنقوه ، وبعد أن يبحثوا لبضع ساعات

632
00:58:48,305 --> 00:58:50,792
لا يهتمون كثيرًا من يشنقون

633
00:58:51,094 --> 00:58:53,213
لم تخبرني بشيء لا أعرفه

634
00:58:53,342 --> 00:58:56,254
لم انتهي بعد -
أكمل ، لكن بإيجاز -

635
00:58:56,381 --> 00:59:00,418
يحسون بالأمان لأن ذلك كبير
إنهم يختارون أهداف كبيرة فقط

636
00:59:00,544 --> 00:59:02,617
أستطيع السير حولهم ، أسقط بعضهم

637
00:59:02,750 --> 00:59:06,575
وبقيتهم سيفقدون شجاعتهم
يفرّون ، وينفصلون ، ويذهبون لبيوتهم

638
00:59:07,580 --> 00:59:11,900
عيّنتك للحماية ، لا أريد أي قتل

639
00:59:12,367 --> 00:59:14,356
ماذا تعتقدين أنهم قادمين ليفعلون بكِ ؟

640
00:59:14,490 --> 00:59:17,236
قرري ، أن تبقي يعني أن تقاتلي

641
00:59:17,820 --> 00:59:21,432
أنا سأبقى ، سأقاتل ، لكن لن أقتل

642
00:59:22,400 --> 00:59:25,726
أن تقاتلي يعني أن تقتلي
لا أعرف أي طريقة أخرى

643
00:59:25,855 --> 00:59:27,565
أنت مجنون سلاح

644
00:59:30,823 --> 00:59:33,114
لن تتغير أبدًا

645
00:59:35,165 --> 00:59:38,002
(لقد كان خطأ أن أرسل في طلبك يا (جوني

646
00:59:40,592 --> 00:59:43,086
يمكنك أن تحصل على أجرك الآن

647
00:59:57,292 --> 00:59:58,573
أسرع

648
01:00:05,224 --> 01:00:07,265
أنت وأفكارك الذكية

649
01:01:14,611 --> 01:01:16,106
أنا بخير

650
01:01:19,495 --> 01:01:21,289
ساعدني لأركب على حصاني

651
01:01:29,933 --> 01:01:31,642
لن نتمكن من العبور من ذلك

652
01:01:31,770 --> 01:01:33,848
هل هناك طريق آخر ؟ -
لا -

653
01:01:34,025 --> 01:01:36,518
إذا تخلصنا من الخيول ؟ -
لن نستطيع فعلها بالأقدام -

654
01:01:36,654 --> 01:01:39,659
إذًا يجب أن نجرّب الصحراء -
لا يمكننا البقاء هنا -

655
01:01:39,786 --> 01:01:42,243
سنعود للمخبأ -
ماذا ؟ -

656
01:01:42,374 --> 01:01:45,046
سيكون آمنًا ربما ، لن نتمكن من الخروج
لكن لن يتمكنوا من الدخول

657
01:01:45,171 --> 01:01:46,548
لماذا ، إنه أشبه بالمشي نحو فخ

658
01:01:46,674 --> 01:01:48,170
حسنًا ، ما هي أفكارك يا سيد (لونرقان) ؟

659
01:01:48,303 --> 01:01:49,964
أنا أرى كان يجب أن نأخذ طريق الصحراء

660
01:01:50,097 --> 01:01:52,473
كان هذا بالسابق ، أنا أسأل عن الآن

661
01:02:10,179 --> 01:02:13,267
بيت) أنت ورجالك غطّوا طريق الصحراء)

662
01:02:17,944 --> 01:02:20,481
بقيتكم تعالوا معي

663
01:02:59,143 --> 01:03:00,388
كل واحد منكم لديه ما يكفي من المال

664
01:03:00,518 --> 01:03:03,436
ما يكفي لستة أشهر ، أينما تذهبون

665
01:03:03,563 --> 01:03:06,397
إذا كنت هنا في ذلك الوقت ، سأتوقع عودتكم

666
01:03:06,523 --> 01:03:09,144
كل واحد منكم سيحظى بحصة كما وعدت

667
01:03:09,275 --> 01:03:12,975
إذا لم أكن هنا ، فقط ابقوا العجلة تدور والصفقات

668
01:03:15,864 --> 01:03:17,986
مهلة الـ 24 ساعة لم تنتهي بعد

669
01:03:18,115 --> 01:03:21,483
إذا ذهبتم إلى القوات ، سيسمحون لكم بالعبور

670
01:03:22,202 --> 01:03:23,696
من الأفضل أن تبدؤوا

671
01:03:23,828 --> 01:03:25,026
(حظَا سعيدًا يا (فيينا

672
01:03:25,162 --> 01:03:26,787
(أراكِ لاحقًا يا (فيينا

673
01:03:28,415 --> 01:03:29,577
(إيدي)

674
01:03:34,462 --> 01:03:37,664
هذه من أجل (توم ) اعثر عليه وخذه معك

675
01:03:46,220 --> 01:03:47,714
(سيد (لوقان

676
01:03:58,230 --> 01:04:00,222
هذا من أجل متاعبك

677
01:04:05,443 --> 01:04:07,732
(حانة (فيينا) مغلق يا سيد (لوقان

678
01:05:18,249 --> 01:05:19,327
أين (تركي) ؟

679
01:05:19,457 --> 01:05:21,780
حسنًا ، كان خلفي مباشرة عندما عبرنا الجسر

680
01:05:21,915 --> 01:05:24,748
إذًا هو في مكان ما ، بين هنا وحانة (فيينا) ، هيّا

681
01:05:37,666 --> 01:05:39,491
يجب أن يكون (تركي) فقد وعيه ، علينا أن نعود

682
01:05:39,624 --> 01:05:42,160
لا نستطيع أن نبحث عنه الآن -
علينا أن نجده قبل أن يفعلوا -

683
01:05:42,291 --> 01:05:43,748
هذه الغابة ستمتلئ عمّا قريب

684
01:05:43,874 --> 01:05:45,912
من الأفضل أن ندخل بسرعة -
(إذا عدنا من أجل (تركي -

685
01:05:46,041 --> 01:05:48,328
سوف يعزلونا عن هذا المخبأ
لن يكون لنا مكان نختبئ فيه

686
01:05:48,457 --> 01:05:50,364
كيف لهذا أن يساعد (تركي) ؟ -
أخذ فرصته -

687
01:05:50,499 --> 01:05:54,789
يا "فتى" قد يكون أي منّا مكانه
بالإضافة إلى أنه سيكون أفضل حالًا لوحده

688
01:05:54,916 --> 01:05:58,661
أنتما ادخلا ، وأنا سأبحث عنه -
سوف تأتي معنا -

689
01:05:58,957 --> 01:06:00,700
أبعد يدك

690
01:06:01,124 --> 01:06:03,826
لقد قلت أننا نركب معًا ، أتتذكر ؟

691
01:06:04,500 --> 01:06:07,912
بارت) محق يا "فتى" ، علينا أن نبقى معًا)

692
01:06:08,250 --> 01:06:11,449
على (تركي) أن يعود قد ما يستطيع

693
01:06:36,792 --> 01:06:38,165
لم يتمكنوا من عبور الجبال

694
01:06:38,291 --> 01:06:40,863
ذلك المهندس الخيالي قال بأن صاحب
الشعر الأحمر (تركي) تأذّى وهو يحاول

695
01:06:41,000 --> 01:06:43,286
(دعونا نذهب لحانة (فيينا -
لماذا قد يذهبون هناك ؟ -

696
01:06:43,417 --> 01:06:44,881
(مهلًا يا (بيت

697
01:06:45,301 --> 01:06:46,468
نحن نضيع الوقت

698
01:06:46,599 --> 01:06:48,814
لا يمكنكِ أن تضغطي على هؤلاء الرجال ، انتظري

699
01:06:48,943 --> 01:06:50,694
(علينا أن نذهب إلى حانة (فيينا

700
01:06:50,828 --> 01:06:52,078
الرجال ليسوا مستعدين بعد

701
01:06:52,210 --> 01:06:54,258
حسنًا ، اجعلهم أو دعني أفعل ذلك

702
01:06:54,430 --> 01:06:56,264
رجالي ليسوا قتله

703
01:06:56,439 --> 01:06:59,119
يجب أن يُحسوا بالبرد والتعب والجوع
قبل أن يصبحوا غاضبين

704
01:06:59,454 --> 01:07:01,204
كم يستغرق ذلك من الوقت ؟

705
01:07:01,338 --> 01:07:05,518
حافظتِ على غضبكِ بداخلكِ مدة خمس سنوات
بإمكانكِ اعطائهم خمس ساعات

706
01:07:05,651 --> 01:07:07,567
لا يوجد أي أثر لهم في الصحراء

707
01:07:07,703 --> 01:07:08,905
إنهم يختبؤون في مكان ما

708
01:07:09,043 --> 01:07:11,043
ربما في ذلك المكان الذي يطلقون عليه
منجم الفضة الخاص بهم

709
01:07:11,178 --> 01:07:13,559
ألدى أي أحد منكم فكرة عن أين يوجد ذلك المنجم ؟

710
01:07:13,691 --> 01:07:16,370
شاهدتهم يغادرون حانة (فيينا) ، اتبعوا هذا المجرى

711
01:07:16,496 --> 01:07:18,831
(إذًا مكانهم يجب أن يكون بين حانة (فيينا) وتلال (فيرنس

712
01:07:18,966 --> 01:07:21,098
لأن لا شيء خلف التلال ، أنا أعرف ذلك

713
01:07:21,227 --> 01:07:23,193
إذا كانوا يجلسون هنا ، سأجد ذلك

714
01:07:23,321 --> 01:07:25,953
أنا أعرف هذا المجرى جيدًا
لقد بحث في كل بوصة منه عن الذهب

715
01:07:26,085 --> 01:07:27,252
دعونا نذهب

716
01:07:27,383 --> 01:07:29,384
انتظروا يا رجال ، لدي فكرة أفضل

717
01:07:29,518 --> 01:07:31,900
سأقول متى ، ولم أقل ذلك بعد

718
01:07:32,073 --> 01:07:34,752
حسنًا يا (لو) أنت تعرف هذا الريف أفضل من أي شخص آخر

719
01:07:34,878 --> 01:07:36,878
انطلق ونحن سنتبعك ، هيّا

720
01:07:37,013 --> 01:07:38,668
انتظر دقيقة

721
01:08:03,613 --> 01:08:05,481
مهلًا ، شخص ما قادم

722
01:08:15,293 --> 01:08:16,947
أمسك ذلك الحصان جيدًا

723
01:08:17,080 --> 01:08:18,734
مهلًا ، هذا واحد من خيولهم

724
01:08:18,867 --> 01:08:21,066
نعم ، يبدو كذلك ، لم يصلوا حيث كانوا يريدون

725
01:08:21,195 --> 01:08:22,648
حسنًا ، واحد منهم لم يفعل

726
01:08:22,774 --> 01:08:24,346
جدوه ، وستجدوهم جميعًا

727
01:08:24,562 --> 01:08:27,800
(المكان الوحيد بين هذا المكان والبلدة هو حانة (فيينا

728
01:08:28,052 --> 01:08:31,161
(أعتقد ربما أنكِ كنتِ على حق طوال الوقت يا (إيما

729
01:08:32,043 --> 01:08:33,413
بالطبع أنا محقة

730
01:08:33,872 --> 01:08:37,725
لكنكم لم تستمعوا ، ولا واحد منكم ، وفي المرة الأخيرة كذلك

731
01:08:39,067 --> 01:08:41,136
كان لن يكون هناك سطو على البنك

732
01:08:41,269 --> 01:08:45,384
والعربة كانت لن تسرق ، وأخي كان لن يذبح

733
01:08:45,509 --> 01:08:48,416
كنت محقة بشأن تلك الامرأة منذ قدومها

734
01:08:48,543 --> 01:08:50,493
كنت أريد أن أطردها قبل أن تدخل

735
01:08:50,621 --> 01:08:52,902
لكنكم لم تستمعوا ، ولا واحد منكم

736
01:08:54,528 --> 01:08:57,471
المارشال قال يجب أن يحصل على سبب قانوني

737
01:08:58,933 --> 01:09:01,794
السيد (مكافيرس) أعتقد أن بامكانه فعل ذلك بالكلام

738
01:09:01,927 --> 01:09:04,042
وبقيتكم لم يستطيعوا أن يقرّروا

739
01:09:04,753 --> 01:09:06,785
حسنًا ، ماذا تنتظرون ؟

740
01:09:06,914 --> 01:09:09,609
لقد سمعتموها تخبر كيف أنهم سيضعوا سكة الحديد عبر هذا المكان

741
01:09:09,740 --> 01:09:12,058
تجلب الآلاف من الناس الجدد من الشرق

742
01:09:12,483 --> 01:09:16,112
المزارعين ، المزارعين الأوساخ ، المحتلّين للأراضي

743
01:09:16,959 --> 01:09:18,756
سوف يُخرجونا

744
01:09:21,267 --> 01:09:23,647
أهذا ما تنتظروه ؟

745
01:09:25,116 --> 01:09:27,959
أنتم تتصرفون كأنها سيدة لطيفة

746
01:09:28,253 --> 01:09:31,548
ولا تفعلون شيئًا ، يجعلكم جميعكم سادة لطفاء

747
01:09:31,683 --> 01:09:34,063
حسنًا ، هي ليست كذلك ، ولا أنتم أيضًا

748
01:09:35,740 --> 01:09:37,620
لذا من الأفضل أن تستفيقوا

749
01:09:38,083 --> 01:09:41,676
وإلّا ستجدون أنفسكم وزوجاتكم وأولادكم

750
01:09:41,806 --> 01:09:44,899
محصورين بين الأسلاك الشائكة وأعمدة السياج

751
01:09:46,281 --> 01:09:48,661
أهذا ما تنتظروه ؟

752
01:09:50,172 --> 01:09:51,671
حسنًا ، أنا لست كذلك

753
01:09:57,492 --> 01:09:59,955
واحد منكم من الأفضل أن يبقى هنا

754
01:10:00,128 --> 01:10:02,090
كليم) أنت ابق بالجوار)

755
01:10:55,913 --> 01:10:59,291
توم) مالذي تفعله هنا ؟ لماذا لم ترحل مع البقية ؟)

756
01:10:59,427 --> 01:11:01,140
لدينا زائر

757
01:11:11,725 --> 01:11:15,151
(كان يجب ألا تعود يا (توم -
لن أكون في الطريق -

758
01:11:15,531 --> 01:11:16,994
لا يمكنني أن أحصل على أحد هنا

759
01:11:17,120 --> 01:11:20,416
لا أحد يلاحظني ، سأكون جزءًا من الأثاث

760
01:11:24,524 --> 01:11:27,570
لماذا تعتقد أني جعلتكم تذهبون ؟ جميعكم

761
01:11:41,215 --> 01:11:43,624
ماذا ستفعلين به ؟

762
01:11:43,761 --> 01:11:46,089
حسنًا ، لا يمكنني أن أبقيه هنا -
لا يمكنه السفر -

763
01:11:46,892 --> 01:11:49,849
إذًا يجب أن أسلّمه للقوات

764
01:11:49,982 --> 01:11:52,654
لكنهم سيشنقوه ، هو مجرد فتى

765
01:11:53,448 --> 01:11:56,867
الفتية الذين يلعبون بالأسلحة
يجب أن يستعدوا للموت كالرجال

766
01:11:57,373 --> 01:12:00,496
دعيني آخذه ، سأخبّئه في غابة القطن

767
01:12:03,635 --> 01:12:06,842
فات الأوان ، يجب أن تسلّميه الآن

768
01:12:08,770 --> 01:12:10,017
ساعديني

769
01:12:10,649 --> 01:12:12,442
(ساعديني يا (فيينا

770
01:13:09,268 --> 01:13:12,971
أتينا هنا من أجل "الفتى" ومجموعته -
هذا ما قلته بالأمس -

771
01:13:13,526 --> 01:13:15,687
(وأتينا من أجلكِ أيضًا يا (فيينا

772
01:13:15,822 --> 01:13:19,871
لماذا ؟ لا شأن لي بسرقة البنك

773
01:13:21,333 --> 01:13:23,411
كل رجل هنا يعرف ذلك

774
01:13:24,131 --> 01:13:26,422
لست بحاجة للسطو على البنوك

775
01:13:27,053 --> 01:13:30,889
كل ما عليّ فعله هو الجلوس هنا
وانتظار سكة الحديد تمر من هنا

776
01:13:31,020 --> 01:13:32,930
وهذا ما أنوي فعله

777
01:13:33,066 --> 01:13:35,773
ماذا كنتِ تفعلين في البنك هذا الصباح ؟

778
01:13:35,904 --> 01:13:39,276
إذا كنت تتذكر (مكافيرس) أعطاني مهلة 24 ساعة لأقفل

779
01:13:39,537 --> 01:13:42,411
سحبت أموالي ، ودفعت لموظّفيّ

780
01:13:43,962 --> 01:13:45,504
وأنا مقفلة الآن

781
01:13:46,464 --> 01:13:49,131
لا يمكنك شراء شراب أو اللعب بالأوراق

782
01:13:50,341 --> 01:13:53,424
أنا أجلس هنا في بيتي ، أُدبّر عملي الخاص

783
01:13:53,551 --> 01:13:55,377
أعزف على البيانو الخاص بي

784
01:13:55,927 --> 01:13:58,416
لا أعتقد أن بإمكانكم جعل من ذلك جريمة

785
01:14:16,605 --> 01:14:22,475
هل أنتم راضون بأنهم ليسوا هنا ؟ -
لا ، أنا لست راضية -

786
01:14:23,817 --> 01:14:26,936
إذا لم يكونوا هنا ، هي تعلم أين مكانهم

787
01:14:28,528 --> 01:14:30,769
دعها تخبرك يا مارشال

788
01:14:31,154 --> 01:14:32,529
كيف لها أن تعرف ؟

789
01:14:32,656 --> 01:14:34,895
هي و"الفتى" قضوا الكثير من الوقت معًا

790
01:14:35,990 --> 01:14:38,658
ولم يقضوه كله هنا

791
01:14:39,951 --> 01:14:43,484
هو عاد لمخبأه وهي تعلم كيف الوصول له

792
01:14:45,495 --> 01:14:46,905
الآن أسألها

793
01:14:47,622 --> 01:14:48,819
فيينا) ؟)

794
01:14:49,247 --> 01:14:52,864
لا أستطيع مساعدتك يا مارشال -
تقصدين لن تساعديني -

795
01:14:53,083 --> 01:14:54,624
قلت لا أستطيع

796
01:14:55,000 --> 01:14:59,127
إما أن تكوني في صفهم أو في صفنا -
أنا لن أكون في صف أحد -

797
01:14:59,545 --> 01:15:03,244
لا يمكنكِ البقاء في الحياد بعد الآن
الأمر لا يخص (إيما) و(مكافيرس) فقط

798
01:15:03,380 --> 01:15:04,660
الرجال ضاقوا ذرعًا

799
01:15:04,798 --> 01:15:08,710
أرينا الطريق إلى المخبأ
ووفري على نفسكِ الكثير من الأسى

800
01:15:08,967 --> 01:15:11,670
أعطيتك جوابي مرتين

801
01:15:14,094 --> 01:15:15,841
لن نقبل بذلك

802
01:15:17,688 --> 01:15:20,814
وماذا تعتقدوني أخذت منكم ؟

803
01:15:20,949 --> 01:15:23,623
من أنت وأنت وأنت ؛ لتقتحموا منزلي

804
01:15:23,748 --> 01:15:27,124
بوجوهكم الغاضبة وعقولكم الشريرة ؟

805
01:15:28,345 --> 01:15:30,176
لماذا أتيتم إلى هنا ؟

806
01:15:30,811 --> 01:15:33,439
كنت أعلم أنكم ستأتون ، لكن لماذا ؟

807
01:15:35,242 --> 01:15:38,700
لم أسطُ على أية عربة ، ولم أسرق أي بنك

808
01:15:40,007 --> 01:15:41,885
ولكن أنتم هنا مجددًا

809
01:15:43,016 --> 01:15:45,893
أنا أعلم ، وأعلم أنكم تعلمون بأني بريئة

810
01:15:46,945 --> 01:15:49,867
ومع ذلك تقفون هنا بملابس العزاء

811
01:15:50,162 --> 01:15:53,669
مثل النسور ، تنتظرون جثة أخرى

812
01:15:54,175 --> 01:15:57,182
... لماذا أيها البئساء ، أيها المنافقين

813
01:16:16,869 --> 01:16:19,163
أين بقية المجموعة ؟

814
01:16:20,422 --> 01:16:21,967
أين هم ؟

815
01:16:22,302 --> 01:16:23,764
لديك حبل حول عنك يا ابني

816
01:16:23,890 --> 01:16:25,602
من الأفضل أن تتكلم

817
01:16:25,813 --> 01:16:28,107
كانت فكرة (فيينا) أليس كذلك ؟

818
01:16:28,237 --> 01:16:30,948
أخبرنا ، لا تخف ، سنحميك

819
01:16:31,079 --> 01:16:33,658
لدي حبل حول عنقي ، كيف ستحموني ؟

820
01:16:33,795 --> 01:16:35,543
أخبرنا الحقيقة إذا كنت تريد طريقًا

821
01:16:35,676 --> 01:16:37,296
إنه سجيني ، سآخذه

822
01:16:37,423 --> 01:16:39,492
سنُخرج الحقيقة منه أولًا

823
01:16:39,627 --> 01:16:42,738
فيينا) جعلت (جايك) يفتح البنك من أجلكم ، أليس كذلك ؟)

824
01:16:42,870 --> 01:16:44,609
هيّا يا (تركي) ، أخبرنا

825
01:16:44,742 --> 01:16:46,148
سأعطيك كلمتي ، لن تُشنق

826
01:16:46,281 --> 01:16:49,142
توقف عن اعطاء وعود لا يمكنك تحقيقها -
ابق خارج الموضوع يا مارشال -

827
01:16:50,315 --> 01:16:52,136
فقط أخبرنا بأن (فيينا) واحدة من مجموعتكم

828
01:16:52,269 --> 01:16:53,972
وسوف نعطيك فرصة

829
01:16:54,098 --> 01:16:55,672
قد نسمح لك بالخروج من هنا

830
01:16:55,803 --> 01:16:58,712
أنت مجرد فتى ، لا نريد أن نؤذيك

831
01:16:58,839 --> 01:17:01,074
الحقيقة يا ابني ، هي كل ما نريد

832
01:17:01,210 --> 01:17:05,066
فقط أخبرنا بأنها واحدة منكم يا (تركي) وستذهب حرًا

833
01:17:05,493 --> 01:17:08,059
من الأفضل أن تتكلم يا فتى
من الأفضل أن تتكلم

834
01:17:10,940 --> 01:17:14,713
ماذا عليّ أن أفعل ؟ لا أريد أن أموت ، ماذا أفعل ؟

835
01:17:18,010 --> 01:17:19,504
انقذ نفسك

836
01:17:23,182 --> 01:17:25,175
ماذا ستفعلون بها ؟

837
01:17:26,018 --> 01:17:28,259
القانون سيأخذ مجراه

838
01:17:28,854 --> 01:17:31,179
لا يجب أن تقول شيء ، فقط أومئ

839
01:17:32,483 --> 01:17:34,357
هل (فيينا) واحدة منكم ؟

840
01:17:39,782 --> 01:17:41,275
حسنًا ؟ هل كانت ؟

841
01:17:45,203 --> 01:17:47,955
إنه كاذب ، لقد أخفتموه حتى كذب

842
01:17:56,089 --> 01:17:58,841
لقد سمعتموها من شفاه (تركي) يا رجال

843
01:17:58,967 --> 01:18:00,461
ماذا ستفعلون الآن ؟

844
01:18:00,594 --> 01:18:01,839
ما رأيك يا سيد (مكافيرس) ؟

845
01:18:01,970 --> 01:18:04,640
اشنقوهم -
لا ، لا -

846
01:18:05,724 --> 01:18:07,349
لا ، لا ، لا ، لا

847
01:18:07,518 --> 01:18:09,392
دعوا السيد (مكافيرس) يقولها

848
01:18:13,815 --> 01:18:16,271
حسنًا ، أنا أوافق

849
01:18:19,279 --> 01:18:20,560
هي أيضًا ؟

850
01:18:29,581 --> 01:18:30,861
هي أيضًا

851
01:18:39,257 --> 01:18:41,962
ساُصوّب أي رجل يقترب من هنا

852
01:18:43,344 --> 01:18:47,508
سآخذ (فيينا) و(تركي) للبلدة وسأبقيهم للمحاكمة

853
01:18:47,682 --> 01:18:51,301
(يمكنك أخذ (تركي) يا مارشال ، لكن ليس (فيينا

854
01:18:52,771 --> 01:18:56,554
(ضع ذلك المسدس جانبًا يا (توم -
ليس قبل أن تخرجوا من هنا -

855
01:18:57,650 --> 01:18:59,026
جميعكم

856
01:19:13,875 --> 01:19:15,832
لماذا فعلت ذلك يا (توم) ؟

857
01:19:18,004 --> 01:19:20,044
كنتِ ستفعلين نفس الشيء لي

858
01:19:30,475 --> 01:19:31,590
انظري

859
01:19:33,980 --> 01:19:36,057
الجميع ينظر لي

860
01:19:39,239 --> 01:19:42,325
إنها المرة الأولى التي أحس بأني مهم

861
01:22:44,132 --> 01:22:47,135
لقد قلت بأني لن أموت ، لقد وعدتني

862
01:22:50,350 --> 01:22:53,389
لقد وعدتني بأني لن أموت ، لقد وعدت

863
01:22:53,522 --> 01:22:55,765
سيد (مكافيرس) لقد وعدت

864
01:22:56,319 --> 01:22:59,607
قلت بأني لن أُشنق ، لقد وعدتني

865
01:23:23,740 --> 01:23:27,158
(أسرع يا (جنكز -
أتريدين أن تفعليها بنفسك ؟ -

866
01:23:28,707 --> 01:23:30,831
(هذه ليست فكرتي يا (فيينا

867
01:23:31,043 --> 01:23:32,836
لا تهتم بالكلام

868
01:23:36,845 --> 01:23:38,720
(افعل ذلك بسرعة يا (بيت

869
01:23:38,848 --> 01:23:41,056
ما رأيك يا سيد (مكافيرس) ؟

870
01:23:41,687 --> 01:23:44,558
... ربما يجب علينا أن -
ربما يجب علينا أن ماذا ؟ -

871
01:23:46,235 --> 01:23:47,980
لا شيء -
حسنًا -

872
01:23:53,248 --> 01:23:54,576
... لا أستطيع

873
01:23:56,168 --> 01:23:57,580
ليس لامرأة

874
01:23:59,800 --> 01:24:01,343
الأمر يعود لك

875
01:24:02,429 --> 01:24:03,628
ليس أنا

876
01:24:06,853 --> 01:24:08,562
سأعطي 100 دولار

877
01:24:15,994 --> 01:24:18,569
(يجب أن تفعليها بنفسك يا (إيما

878
01:25:42,680 --> 01:25:44,007
اتبعني

879
01:26:09,126 --> 01:26:13,070
لماذا عدت من أجلي ؟ -
الفرصة الأول التي سنحت لي لأصبح بطلًا -

880
01:26:13,207 --> 01:26:16,453
... لم أستطع التخلي عنها ، لماذا -
هناك ممر بالأسفل -

881
01:26:17,372 --> 01:26:19,942
سيأخذنا للجهة الأخرى

882
01:26:26,951 --> 01:26:31,025
أخذك للخارج بهذا الفستان مثل حمل فانوس

883
01:26:37,738 --> 01:26:39,562
(فيينا) -
(جوني) -

884
01:27:24,215 --> 01:27:27,626
هذا المكان يبدو آمنًا جدًا ، لماذا لا نبقى هنا ؟

885
01:27:28,005 --> 01:27:30,078
إنهم يعلمون بأمر هذا المنجم

886
01:27:30,837 --> 01:27:33,704
عندما تحرق النار كل شيء
سيأتون للبحث

887
01:27:33,835 --> 01:27:35,991
من الأفضل أن نفكّر في مكان آخر

888
01:27:36,126 --> 01:27:39,407
لدي واحد ، لكن "الفتى" هناك

889
01:27:40,041 --> 01:27:42,611
حسنًا ، لهذا السبب أحضرتنا هنا

890
01:27:43,457 --> 01:27:45,860
أنت و"الفتى" تحت سقف واحد ؟

891
01:27:45,997 --> 01:27:48,365
كم من الوقت ستبقيان كلاكما حيّان ؟

892
01:27:48,496 --> 01:27:51,942
أي واحد منّا أنتِ قلقة بشأنه ؟ -
ما تخمينك ؟ -

893
01:27:52,077 --> 01:27:55,690
أنا أعرف ما أرى فقط ، هو لم يتصرف مثل أي غريب

894
01:27:56,450 --> 01:27:59,482
أنا لم أقل أنه كذلك -
ولا حتى مثل صديق -

895
01:28:00,198 --> 01:28:03,397
هو كان أكثر -
الآن أخبريني بأن ذلك كان من طرف واحد -

896
01:28:04,113 --> 01:28:05,144
لا

897
01:28:07,451 --> 01:28:10,286
لا ، لم يكن كذلك ، لكني لم أكذب عليه قط

898
01:28:11,957 --> 01:28:13,784
هو يعلم بأن هناك شخص آخر

899
01:28:13,917 --> 01:28:17,998
دائمًا سيكون هناك ، حتى لو لم تعد

900
01:28:19,508 --> 01:28:21,252
كيف أكون متأكدًا ؟

901
01:28:25,808 --> 01:28:28,893
إذا لم تكن متأكدًا الآن ، فإخبارك لن يساعد

902
01:29:43,283 --> 01:29:46,403
من الأفضل أن تنتظري
ربما يعودون من هذا الطريق

903
01:30:45,279 --> 01:30:47,153
(هذا حصان (تركي

904
01:31:41,226 --> 01:31:43,385
(إنها (فيينا) و(جوني قيتار

905
01:31:43,520 --> 01:31:45,846
أخبريه بأن يرفع يديه عاليًا

906
01:31:49,528 --> 01:31:52,648
أين "الفتى" ؟ -
(إنه في الكوخ مع (بارت -

907
01:32:01,585 --> 01:32:04,789
بارت) لن يكون سعيدًا برؤيتك يا سيد)

908
01:32:09,470 --> 01:32:13,552
من المؤكد بأننا سوف نموت هنا ، سيجدون طريقًا للدخول

909
01:32:14,310 --> 01:32:16,766
سيكون لدينا فرصة لنهرب بعيدًا

910
01:32:16,897 --> 01:32:18,095
نعم

911
01:32:18,899 --> 01:32:20,311
فرصة

912
01:32:20,527 --> 01:32:23,611
إذا لم يعجبك المكان هنا
يمكنك أن تأخذ نصيبك وتذهب

913
01:32:23,780 --> 01:32:26,355
أوه ، لا ، أنا سأبقى معك

914
01:32:27,368 --> 01:32:30,039
عندما أحصل عليها ، ستحصل على حصتك أيضًا

915
01:32:30,164 --> 01:32:32,834
إذا أستمريت في الكلام ، ستحصل على حصتك قريبًا

916
01:32:37,005 --> 01:32:38,287
ارمه

917
01:32:43,514 --> 01:32:46,801
كيف دخلتم هنا ؟ -
كوري) سمح لنا بالدخول) -

918
01:32:48,145 --> 01:32:50,305
لماذا جلبته ؟

919
01:32:51,650 --> 01:32:55,234
كان هناك إعدام بالأمس ، وأنقذ حياتي

920
01:32:56,656 --> 01:32:58,151
من شنقوا ؟

921
01:32:58,284 --> 01:33:01,239
(تركي) -
تركي) ؟) -

922
01:33:04,000 --> 01:33:05,660
(لقد شنقوا (تركي

923
01:33:08,005 --> 01:33:12,717
وكان بإمكاننا أن نعود من أجله -
بالطبع ، ومن ثم كنّا سنصبح مشنوقون الآن -

924
01:33:14,639 --> 01:33:18,556
أنت تتمنى بأنني كنت مكانه ، هاه ؟ -
أنت تقرأني كـ كتاب -

925
01:33:18,687 --> 01:33:22,733
أيمكنكما التوقف ؟ كلاكما ستسنح له
فرصة الشنق قريبًا جدًا

926
01:33:25,572 --> 01:33:27,400
الملابس الجافة هناك

927
01:33:28,576 --> 01:33:29,857
(ملابس (تركي

928
01:33:38,257 --> 01:33:40,048
فيينا) رامية ماهرة)

929
01:33:40,175 --> 01:33:43,095
ستكون مفيدة عندما يبدأ القتال

930
01:33:43,222 --> 01:33:44,551
ما فائدته ؟

931
01:33:44,682 --> 01:33:47,969
(أنا لم آتي هنا بحثًا عن المشاكل يا سيد (لونرقان

932
01:33:48,103 --> 01:33:49,729
(اسمي (بارت

933
01:33:50,107 --> 01:33:54,356
(كل أصدقائي يدعونني (بارت -
(شكرًا لك يا سيد (لونرقان -

934
01:33:54,488 --> 01:33:57,941
كفوا عن ذلك ، لدينا ما يكفي من المشاكل بالخارج

935
01:33:58,827 --> 01:34:01,200
ألم يحن الوقت لتكون محل (كوري) ؟

936
01:34:02,082 --> 01:34:04,870
نعم ، إنه كذلك -
حسنًا ، ماذا تنتظر ؟ -

937
01:34:22,695 --> 01:34:24,652
(أود أن أشكرك على مساعدة (فيينا

938
01:34:24,780 --> 01:34:28,032
لم أفعل ذلك من أجلك -
لم أعتقد بأنك فعلت ذلك -

939
01:34:28,620 --> 01:34:31,657
أتمانع أن أشكرك على أي حال ؟ -
لا ، على الإطلاق -

940
01:34:33,000 --> 01:34:34,994
ألديك ملابس جافة أستطيع أن أرتديها ؟

941
01:34:35,129 --> 01:34:36,372
بالداخل

942
01:34:58,830 --> 01:35:00,986
على ماذا أنت سعيد جدًا ؟

943
01:35:01,121 --> 01:35:02,779
لماذا سمحت للغريب بالدخول ؟

944
01:35:02,912 --> 01:35:05,862
لم أستطع المغامرة ، القوات في جميع الأنحاء

945
01:35:05,994 --> 01:35:08,565
بالإضافة إذا قامت (فيينا) بإحضاره
فيجب أن يكون لا بأس في ذلك

946
01:35:08,952 --> 01:35:11,487
لسنا على وفاق -
ومن هو على وفاق معك ؟ -

947
01:35:12,868 --> 01:35:15,900
ناقش ذلك مع "الفتى" ، أنا لا زلت أتبعه

948
01:35:30,696 --> 01:35:32,816
الأبواب وضعت لتُطرق

949
01:35:35,278 --> 01:35:36,735
أنا أطرق

950
01:35:38,985 --> 01:35:42,396
إذًا هو الفتى (جوني) هاه ؟ -
وماذا إذا كان ؟ -

951
01:35:43,775 --> 01:35:47,305
أنا لا أحبه -
لماذا لا تخبره ؟ -

952
01:35:50,106 --> 01:35:51,303
سأفعل

953
01:35:54,605 --> 01:35:57,140
ماذا ستُخبرني يا "فتى" ؟

954
01:35:58,021 --> 01:36:00,058
(حسنًا ، انظر إلى السيد (قيتار

955
01:36:00,396 --> 01:36:03,346
متأنقًا ، ويبدو خطيرًا جدًا

956
01:36:05,477 --> 01:36:07,633
ماذا تريد أن تخبرني ؟

957
01:36:07,768 --> 01:36:10,767
حسنًا ، أنا مرعوب جدًا
الآن لديك مسدسًا

958
01:36:15,016 --> 01:36:17,302
"من الأفضل أن تتركه يا "فتى

959
01:36:17,515 --> 01:36:21,377
لن أؤذيه -
لم أفكر في أنك ستؤذيه -

960
01:36:21,888 --> 01:36:25,549
ماذا تعنين ؟ قد يصيب نفسه في رجله
محاولًا سحب مسدسه ؟

961
01:36:26,804 --> 01:36:27,833
لا

962
01:36:28,678 --> 01:36:32,541
(لكن لو كنت مكانك لما عبثت مع (جوني لوقان

963
01:36:37,759 --> 01:36:40,958
هل أنت (جوني لوقان) ؟ -
هذا اسمي يا صديقي -

964
01:36:43,632 --> 01:36:44,831
... حسنًا

965
01:36:48,848 --> 01:36:49,964
(سعيد للقائك يا سيد (لوقان

966
01:36:50,100 --> 01:36:53,056
أنا لا أصافح شخصًا أعسرًا قط

967
01:36:54,858 --> 01:36:56,982
شخص ذكي -
هكذا أبقى حيًا -

968
01:36:57,111 --> 01:36:59,401
يجب أن نجد طريقة للخروج من هنا

969
01:37:00,033 --> 01:37:02,607
دعونا نحاول العمل معًا لمرة واحدة فقط

970
01:37:03,079 --> 01:37:04,953
أي شيء من أجل صديق

971
01:37:05,082 --> 01:37:07,574
هل يمكنك أن تدبّر وجبة إفطار ؟

972
01:37:07,919 --> 01:37:10,494
بالطبع ، بالطبع ، اخدم نفسك

973
01:37:15,013 --> 01:37:17,588
لن تطلق النار في ظهر رجل ؟

974
01:37:17,976 --> 01:37:19,721
أمام (فيينا) ؟

975
01:37:19,979 --> 01:37:22,851
لماذا ، هي لن تسامح تصرف سيئ مثل هذا

976
01:37:27,157 --> 01:37:29,993
"من الأفضل أن تتمسك برقصك يا "فتى

977
01:37:30,662 --> 01:37:32,406
ستعيش أطول

978
01:39:08,644 --> 01:39:11,516
لا ، لا ، يا (بارت) لا تصوّب

979
01:39:12,232 --> 01:39:14,107
أريد أن أتكلم معك

980
01:39:15,780 --> 01:39:18,616
ادخلي عبر الشلال

981
01:39:19,577 --> 01:39:20,776
لوحدكِ

982
01:39:24,543 --> 01:39:26,003
أوقف الرجال

983
01:39:26,797 --> 01:39:30,170
(سوف أدخل ، أستطيع التعامل مع (بارت

984
01:39:45,125 --> 01:39:48,499
كنت مولعًا بـ (تركي) كان ولدًا طيبًا

985
01:39:50,721 --> 01:39:54,342
أن تشنق ، تلك طريقة لئيمة للرحيل

986
01:39:57,943 --> 01:40:00,235
لم تستطع مساعدته يا سيد (لوقان) هاه ؟

987
01:40:00,365 --> 01:40:02,026
كان علي أن أقوم بالاختيار

988
01:40:02,159 --> 01:40:05,782
نعم ، كيف تقبّل (تركي) الأمر ؟ بصعوبة ؟

989
01:40:06,335 --> 01:40:09,292
هل تعرف شخصًا تقبّل الشنق بسهولة ؟

990
01:40:11,595 --> 01:40:14,848
كيف هو الشعور والحبل حول عنكِ يا (فيينا) ؟

991
01:40:15,603 --> 01:40:17,230
جربه يومًا

992
01:40:17,858 --> 01:40:21,277
بماذا كنتِ تفكرين ؟ -
لا أعرف -

993
01:40:21,616 --> 01:40:23,492
حسنًا ، يجب أنكِ فكرتِ بشيء ما

994
01:40:23,620 --> 01:40:25,032
هي لا تريد أن تتحدث عن ذلك

995
01:40:25,164 --> 01:40:26,826
أنا أسألها ، أتمانع ؟

996
01:40:26,960 --> 01:40:29,453
ألديك بيض ؟ -
في الرف العلوي -

997
01:40:30,091 --> 01:40:33,214
احضرها -
دعيه يحضرها ، هو من سيأكلها -

998
01:40:34,808 --> 01:40:36,720
أن تزحف على ذلك الجسر وتقطع الحبل

999
01:40:36,854 --> 01:40:39,858
(ذلك فعل شجاعًا جدًا لتفعله يا سيد (لوقان

1000
01:40:39,985 --> 01:40:42,194
كيف ستشكريه يا (فيينا) ؟

1001
01:40:42,323 --> 01:40:43,868
هو لم يطلب أي شكر

1002
01:40:43,994 --> 01:40:47,200
نعم ، لكنه يتوقع الكثير ، أليس كذلك يا سيد (لوقان) ؟

1003
01:40:47,334 --> 01:40:48,448
(اجلس يا (جوني

1004
01:40:48,585 --> 01:40:50,079
دعيه يقف

1005
01:40:58,761 --> 01:41:00,553
(انظري له يا (فيينا

1006
01:41:01,014 --> 01:41:05,059
لا يستطيع أن ينتظر حتى يطلق النار علي
يرغب فعلًا في قتلي

1007
01:41:07,854 --> 01:41:09,230
رجلًا طيب

1008
01:41:10,482 --> 01:41:14,183
حسنًا ، أخيرًا حصلتِ على شخص يقوم بالقتل عنكِ

1009
01:41:14,944 --> 01:41:17,435
يجب أن يجعلكِ ذلك سعيدة جدًا

1010
01:41:25,664 --> 01:41:27,324
(اجلس يا (جوني

1011
01:41:43,473 --> 01:41:45,846
لقد قمنا بالكثير من العيش

1012
01:41:46,685 --> 01:41:49,603
مشكلتنا الآن هي كيف نقوم بالعيش أكثر قليلًا

1013
01:41:54,067 --> 01:41:55,691
أرأيت شيئًا ؟ -
كلا -

1014
01:41:55,819 --> 01:41:59,104
بارت) أبق بعيدًا عن رجل القيثار)

1015
01:41:59,531 --> 01:42:02,236
لماذا ؟ -
(اسمه (جوني لوقان -

1016
01:42:04,453 --> 01:42:07,787
فكرّت أنه يجب أن أُخبرك -
لقد أخبرتني -

1017
01:42:18,258 --> 01:42:19,589
ما الأمر ؟

1018
01:42:20,012 --> 01:42:23,515
الكثير ، القوات وجدت الطريق
إهدأ لازالوا بالخارج

1019
01:42:23,646 --> 01:42:26,817
ويجب أن نبقيهم هناك -
(فقط اسمع ، لقد تحدثت مع (إيما -

1020
01:42:26,945 --> 01:42:29,356
إنها لا تريدنا ، إنها تريد (فيينا) ورجل القيثار

1021
01:42:29,492 --> 01:42:30,905
ماذا عن البنك ، والأموال التي أخذناها ؟

1022
01:42:31,038 --> 01:42:32,831
الآن ، هل ستسمع ؟ الآن ، اسمع

1023
01:42:32,958 --> 01:42:35,963
ستقبل بنصف ما أخذنا ، وسنرحل من هنا إلى أرض خلاء

1024
01:42:36,091 --> 01:42:37,966
هل أخبرت "الفتى" ؟ -
"لا ، لم أخبر "الفتى -

1025
01:42:38,095 --> 01:42:41,469
حسنًا ، لماذا ؟ لماذا لم تفعل ؟ -
حسنًا ، إذا استمعت سأخبرك لماذا ؟ -

1026
01:42:41,603 --> 01:42:43,979
الفتى لازال يحب (فيينا) ، لن يقوم بتسليمها

1027
01:42:44,109 --> 01:42:46,401
سوف يقوم بالقتال ويتسبب في قتلنا

1028
01:42:46,531 --> 01:42:49,072
الآن ، لدي فكرة أفضل -
حسنًا ، لا تعجبني -

1029
01:42:49,830 --> 01:42:53,668
لا تعجبك ؟ ما الذي لم يعجبك ؟ هل أنت مجنون ؟

1030
01:42:53,798 --> 01:42:56,506
أنا أعرض عليك حصة وفرصة للنفاذ بجلدك

1031
01:42:56,637 --> 01:42:59,214
أنا سأبقى مع "الفتى" وأنت كذلك أيضًا

1032
01:42:59,352 --> 01:43:01,312
(أنت لست عقلانيًا يا (كوري

1033
01:43:01,440 --> 01:43:03,566
(لا يعجبني منطقك يا (بارت

1034
01:43:03,695 --> 01:43:07,282
أعتقد يجب أن نقوم بالكلام مع "الفتى" الآن

1035
01:43:16,140 --> 01:43:18,432
بعض الناس فقط لن يستمعوا

1036
01:43:23,240 --> 01:43:24,402
كوري) ؟)

1037
01:43:55,909 --> 01:43:57,106
"يا "فتى

1038
01:44:00,868 --> 01:44:02,326
إنها الإشارة

1039
01:44:07,868 --> 01:44:09,148
دعونا نذهب

1040
01:44:49,705 --> 01:44:53,071
لو) سأخبرك عندما يكون هنا إطلاق نار)

1041
01:44:55,830 --> 01:44:58,320
(يبدو أن هناك شيء حدث خطأ يا (إيما

1042
01:46:05,128 --> 01:46:06,953
(أنا صاعدة يا (فيينا

1043
01:46:08,795 --> 01:46:10,253
أنا أنتظرك

1044
01:46:33,255 --> 01:46:35,495
ماك) أنا والفتية أكتفينا من هذا القتل)

1045
01:46:35,631 --> 01:46:37,040
حتى أنا

1046
01:46:37,172 --> 01:46:39,210
إنها معركتهم طول الوقت

1047
01:46:39,339 --> 01:46:42,788
اركض وأخبر الآخرين ، لن يكون هناك مزيد من إطلاق النار

1048
01:47:55,220 --> 01:47:56,504
(إيما)

1049
01:48:57,620 --> 01:49:02,874
? سواء ذهبت ، سواء بقيت ?

1050
01:49:04,306 --> 01:49:07,814
? أنا أحبك ?

1051
01:49:09,949 --> 01:49:12,362
? لكن إذا كنت قاسٍ ?

1052
01:49:13,710 --> 01:49:19,226
? يمكنك أن تكون طيبًا ، أنا أعلم ?

1053
01:49:23,407 --> 01:49:27,995
? لم يكن هناك رجلًا ?

1054
01:49:29,509 --> 01:49:32,516
? مثل (جوني) الخاص بي ?

1055
01:49:35,987 --> 01:49:47,250
? مثل ذلك الذي يُسمّونه ?
? (جوني قيتار) ?

