1
00:00:57,571 --> 00:00:59,490
ت

2
00:00:59,490 --> 00:01:01,408
تر

3
00:01:01,409 --> 00:01:03,327
ترج

4
00:01:03,328 --> 00:01:05,246
ترجم

5
00:01:05,247 --> 00:01:07,166
ترجمة

6
00:01:07,167 --> 00:01:09,085
ترجمة:ح

7
00:01:09,086 --> 00:01:11,003
ترجمة:حس

8
00:01:11,004 --> 00:01:12,921
ترجمة:حسن

9
00:01:12,922 --> 00:01:14,841
ترجمة:حسن ع

10
00:01:14,842 --> 00:01:16,761
ترجمة:حسن عط

11
00:01:16,762 --> 00:01:18,680
ترجمة:حسن عطي

12
00:01:18,681 --> 00:01:20,599
ترجمة:حسن عطية

13
00:01:20,600 --> 00:01:22,519


14
00:01:22,520 --> 00:01:23,784
سنغلق في خلال 20 دقيقة.

15
00:01:42,398 --> 00:01:43,405
اللعنة!!

16
00:01:46,398 --> 00:01:47,599
شكراً.

17
00:02:05,798 --> 00:02:09,398
أين بحق الجحيم هؤلاء المهرجين؟-
انة جراج كبير، سيدي.

18
00:02:10,198 --> 00:02:13,798
-نحن هنا!!
-هَلْ أنت أبله؟

19
00:02:17,717 --> 00:02:19,197
هناك اهم.

20
00:02:19,317 --> 00:02:20,716
انخفض.

21
00:02:23,117 --> 00:02:24,516
لقد حان الوقت.

22
00:02:24,517 --> 00:02:27,315
شممت و إمتصصت دخان يكفيني طوال العمر

23
00:02:27,316 --> 00:02:28,516
انهض!

24
00:02:29,117 --> 00:02:31,397
ماذا بكُلّ فضلاتِ هذه الحنجرةِ العميقةِ؟

25
00:02:31,516 --> 00:02:34,796
لا تَنْظرْ لي. لم تكن فكرتي
للإجتِماع هنا. كانت فكرتة هو.

26
00:02:34,917 --> 00:02:36,796
نحن لا يجب أن نرى بعض.

27
00:02:36,916 --> 00:02:40,595
فقط فكر بعاملِ الأمان
لعملية المهزلة

28
00:02:41,396 --> 00:02:43,596
انا مسميها كدة، سيدي.

29
00:02:43,796 --> 00:02:46,115
أعمل مع متخلفين القرية.

30
00:02:46,116 --> 00:02:49,116
-عندكم أي فكرة ايها الرجال-
-سيدي، نظارتك!

31
00:02:51,995 --> 00:02:55,715
رجال... اخلعوا نظاراتكم.

32
00:02:56,595 --> 00:03:00,397
عِنْدَكمْ أيّ فكرة ايها الرجال كم من
أكاديميات الشرطةِ في هذه الولايةِ؟

33
00:03:00,716 --> 00:03:04,796
-هل هذا السؤال خدعةِ، سيدي؟
-لا، هذا لَيسَ سؤال خدعةِ، سيدي

34
00:03:05,115 --> 00:03:06,716
-إثنان.
-خاطئ.

35
00:03:07,196 --> 00:03:10,915
مصادري أعلمتْني بان
أحدهم أَوْشَكَت أَنْ تنتهى

36
00:03:10,916 --> 00:03:12,916
-اي واحدة؟
-لا أعرف.

37
00:03:13,316 --> 00:03:15,196
انهم لم يقرروا حتى الان.

38
00:03:15,796 --> 00:03:17,796
وذلك حيث أنتم إالاثنان اتيتم.

39
00:03:17,916 --> 00:03:21,995
أَحتاجُ لرجلين جيدان َليفشلا
أكاديمية لاسارد وليس أكاديميتي.

40
00:03:22,595 --> 00:03:25,714
أَحتاجُ لرجلين جيدينَ
الذين سَيُعلمُاني عن أكاديميةِ لاسارد...

41
00:03:25,715 --> 00:03:27,716
ويُخبرُني بكُلّ حرّكة يَعملونَها.

42
00:03:27,795 --> 00:03:31,595
أَحتاجُ لرجلين جيدينَ
الذي سيبيعان أمهاتهم للتقدم

43
00:03:32,195 --> 00:03:34,515
-ها نحن.
-جيد

44
00:03:35,994 --> 00:03:37,605
هل بالإمكان أن نذهب الآن؟

45
00:03:38,515 --> 00:03:40,114
يجب أن ننفصل

46
00:03:40,195 --> 00:03:42,915
عامل أمانِ. نحن سنذهب أولاً

47
00:03:54,395 --> 00:03:56,393
شكلة مغلق، سيدي

48
00:04:02,313 --> 00:04:03,914
قَفلوا علينا بالداخل.

49
00:04:11,713 --> 00:04:13,395
السيارة!

50
00:04:17,913 --> 00:04:19,513
مفيش مشكلةَ، سيدي

51
00:04:20,113 --> 00:04:21,593
حَصلتُ عليه! من فضلك!

52
00:04:21,713 --> 00:04:23,514
-سيارتي!
-من فضلك، توقف

53
00:04:32,913 --> 00:04:33,992
سيارتي.

54
00:04:56,113 --> 00:04:58,312
كحاكم لهذه الولاية العظيمة ...

55
00:04:58,391 --> 00:05:01,992
يملأني الفخرِ لرؤية هؤلاء
الطلبة الخريجون العسكريون للشرطة.

56
00:05:02,993 --> 00:05:04,992
أَنا حزينُ أيضاً لإخْباركم...

57
00:05:05,112 --> 00:05:08,393
بأنّ هذه آخر مرة
نخرج دفعتان

58
00:05:09,112 --> 00:05:10,119
ماذا؟

59
00:05:10,313 --> 00:05:14,911
لقد حان الوقت لشد أحزمتنا..
لقد حان الوقت لغلق أحدى الأكاديميتينِ

60
00:05:15,512 --> 00:05:19,912
لكن لروحِ الإنصافِ, التي
هي علامة إدارتي...

61
00:05:19,992 --> 00:05:21,912
عينت لجنة...

62
00:05:22,392 --> 00:05:25,311
لتقييم ومقارنة
الأكاديميتان.

63
00:05:25,592 --> 00:05:28,591
بتلك الطريقة, مصيرهم
سيكون في أيديهم

64
00:05:28,791 --> 00:05:32,710
أَنا مُتَأَكِّد بأن كلا القادة
سَيرحب بمثل هذا التحدي.

65
00:05:34,190 --> 00:05:35,198
مفهوم!

66
00:05:35,311 --> 00:05:39,191
الَيسَ ذلك صحيحا, كومديت. ماوسر
وكومديت. لاسارد؟

67
00:05:49,111 --> 00:05:52,310
حسنا, كومديت. لاسارد, حظّ سعيد, سيدي

68
00:05:54,191 --> 00:05:57,590
-الفوز للأكاديميةِ الأفضلِ.
-نتمنى ذلك, سيدي

69
00:05:57,790 --> 00:06:00,110
لا تَكُنْ متأكّد جداً هكذا, كومديت. ماوسر

70
00:06:00,190 --> 00:06:04,630
عندنا العديد من المجندين الجدد
الرائعينِ و الذين سنصوغهم في صورتي الخاصةِ.

71
00:06:04,789 --> 00:06:07,390
عدني بانك ستعمل ذلك, سيدي, من فضلك

72
00:06:07,510 --> 00:06:09,510
سيدي، اللجنة

73
00:06:11,309 --> 00:06:15,110
السيدات,السادة المحترمون, انة حقاً لسرور.

74
00:06:15,189 --> 00:06:18,710
أي حد بحاجة لتوصيلة, و مرافقة الشرطة؟?
لا تُتردّدواْ للسُؤال.

75
00:06:20,311 --> 00:06:22,910
سيدي الحاكم, الخطاب كان رائع جدا!

76
00:06:23,310 --> 00:06:26,110
برافو انا بأُصفّقُ لك.

77
00:06:31,190 --> 00:06:32,910
لماذا تخَرجَ عن الموضوع, ماوسر?

78
00:06:32,990 --> 00:06:35,310
فقط اركع على رُكَبِكَ
وقبّلُ يدة.

79
00:06:35,390 --> 00:06:38,510
أنا لَستُ بِحاجةٍ إلى أيّ نصيحة تكتيكية
منك, كالاهان.

80
00:06:38,909 --> 00:06:40,109
سيدي الحاكم!

81
00:06:41,709 --> 00:06:44,909
أَعْرفُ بأنّك رجل مشغول, سيدي,
لَكنِّي بأَعْملُ دراسة...

82
00:06:44,910 --> 00:06:47,708
على بَعْض تقنياتِ التدريب
إعتقدتُ أُنها قَدْ تثيرُ إهتمامك.

83
00:06:47,709 --> 00:06:50,309
إنّ الحاكمَ مستعجل,
كومديت. ماوسر.

84
00:06:50,310 --> 00:06:52,708
أنا ممْكِنُ اقدم مذكرةَ فيك على هذا, سيدي

85
00:06:53,989 --> 00:06:56,588
سيدي الحاكم, أَتكلّمُ بإسم كُلّ شخصَ
عندما أَقُولُ-

86
00:06:58,989 --> 00:07:00,310
دعْني أؤكد لك, سيدي الحاكم...

87
00:07:00,388 --> 00:07:02,790
كومديت. ماوسر
لا يَتكلّمُ من أجل اكاديميتة.

88
00:07:02,909 --> 00:07:04,578
سيدي الحاكم, الذي قَصدتُ قولة أنه-

89
00:07:09,388 --> 00:07:13,308
تمالك نفسك, هل أنت أبله.
أنك تُمرضُ الحاكم

90
00:07:15,308 --> 00:07:17,907
اعطيت بالتأكيد
إنطباع دائم على الحاكمِ.

91
00:07:17,908 --> 00:07:21,188
الإنطباع الوحيد الذي يَحْسبُ, سيدي,
في هذا الملفِ

92
00:07:21,189 --> 00:07:24,906
سَنَرى مَنْ ستكون الاكاديمية الفائزة
عندما ينتهى هذاالتحدي.

93
00:07:24,907 --> 00:07:25,915
بروكتور!

94
00:07:29,508 --> 00:07:33,707
-لَيْسَ عندك شيء يمكن القلق بشأنه, سيدي.
-صح. فقط اَتْركُ كُلّ شيءَ لي.

95
00:07:34,388 --> 00:07:37,506
سَنَجْعلُ ماوسر يَأْكلُ تلك الكلماتِ.
دعنا نَذْهبُ

96
00:07:38,906 --> 00:07:40,787
-ماهوني.
-صح.

97
00:07:41,507 --> 00:07:44,387
اوكي, هلم الآن.رجال

98
00:07:45,586 --> 00:07:48,787
بنات, بالطبع, أَنا آسفُ.
حسنا, خلية فوق! رقم واحد!

99
00:07:48,907 --> 00:07:52,586
خُذْه على, قُودُه لهنا! أبقِيه على قيد الحياة.
خُذْه بالداخل, سوق!

100
00:07:52,786 --> 00:07:55,186
أبقِ زراعاتك فوق! خُذْه! خُذْه...

101
00:07:55,307 --> 00:07:57,587
حاولْ! أعيدْه.توقّف.أوقفْ اللعب

102
00:07:57,706 --> 00:08:01,587
أعطِني الكرةَ. تجمعوا حولي, بنات
أُريدُ التَحَدُّث عن شيءِ.

103
00:08:01,588 --> 00:08:03,706
أُريدُكن أَنْ تَتذكّرَن مِا قلتة لكم بالأمس...

104
00:08:03,707 --> 00:08:05,987
تعالي أقرب . حَسَناً.

105
00:08:06,107 --> 00:08:09,387
تذكّرْ مِنْ أمس,
تَلتقطُ وتَطْوى؟ الآن، جاهز وإستراحة

106
00:08:09,388 --> 00:08:10,786
رقم إثنان. أبقِه على قيد الحياة.

107
00:08:10,787 --> 00:08:13,907
من أكاديمية الشرطةِ إلى العريفِ ماهوني.
تعال من فضلك.

108
00:08:13,986 --> 00:08:15,587
مكتب العريفِ ماهوني.

109
00:08:15,707 --> 00:08:18,786
اديني ماهوني,
و ابعد رجليك من علي التابلوة!!

110
00:08:21,106 --> 00:08:22,786
حسنا, خذُه على طول الآن.

111
00:08:23,306 --> 00:08:26,707
-انا آسف, يا عريف.أنا لَمْ أَقْصد.
-حصل خير.من سروري.

112
00:08:26,906 --> 00:08:30,907
عريف ماهوني, أنا سَمعتُ,
كومديت.بيقول ان لاسارد يَحتاجُ لمساعدةً.

113
00:08:31,107 --> 00:08:32,906
لاسارد في مشكلةِ؟

114
00:08:33,106 --> 00:08:34,386
رجعه!

115
00:08:37,305 --> 00:08:38,705
استني. إنتظرْني!

116
00:08:38,906 --> 00:08:39,913
إذهبْي مدام!

117
00:08:46,186 --> 00:08:47,905
عريف. هايتاور, هلم فيه.

118
00:08:47,906 --> 00:08:49,304
اللعنة

119
00:08:49,305 --> 00:08:52,785
هايتاور, تخلّصُ مِنْ الجواربِ
و احْضرُ إلى الأكاديميةِ فوراً.

120
00:08:52,906 --> 00:08:54,105
أَنا في طريقِي.

121
00:08:54,985 --> 00:08:56,105
يوجين؟

122
00:08:58,585 --> 00:08:59,985
تاكلبيري؟

123
00:09:03,705 --> 00:09:05,905
اخرج من عندك, يوجين.لقد استسلمت.

124
00:09:06,705 --> 00:09:08,784
هزمت نفسك هذا المرة

125
00:09:09,584 --> 00:09:11,185
أولي , أوللي

126
00:09:14,185 --> 00:09:16,584
حَسَنا, هلم, تاكلبيري,
أَنا سئمت هذا.

127
00:09:16,703 --> 00:09:18,903
كفاية تَسَكُّع في الفناء الخلفي.

128
00:09:20,585 --> 00:09:22,984
أَنا جادُّ.عندي شيءِ لإخْبارك

129
00:09:24,384 --> 00:09:27,783
حَسَنا, هلم, يوجين.
انا ُتعِبِت اوي من هذاs.

130
00:09:27,985 --> 00:09:30,503
هلم، يوجين,
عندي رسالةِ مهمةِ-

131
00:09:30,583 --> 00:09:32,703
جميل , تاكلبيري. خَدعَتني حقاً.

132
00:09:32,783 --> 00:09:35,503
ماهوني اتصل.
و قالَ ان لاسارد محتاج مساعدة

133
00:09:53,504 --> 00:09:57,504
يا لها من لحظة رائعة,
أبنائي الخريجين المفضّلين رجعوا.

134
00:09:58,104 --> 00:10:00,903
إنّ الأكاديميةَ تُواجهُ
تحدي عظيم.

135
00:10:01,304 --> 00:10:03,103
بعد العديد مِنْ السَنَواتِ...

136
00:10:03,303 --> 00:10:07,702
من تخريج الكثيرِ من ضبّاط,
الولاية تَقُولُ...

137
00:10:07,703 --> 00:10:10,503
انها لَمْ تعُدْ تَستطيعُ تَحَمُّل
أكاديميتان للشرطة.

138
00:10:10,703 --> 00:10:13,183
اللَّهُ أعلَمُ باالذي عملوة
بكُلّ المال.

139
00:10:14,903 --> 00:10:16,903
عِنْدَنا تقليد ادعم...

140
00:10:16,983 --> 00:10:19,703
السمعة للدِفَاع,
و دافعُ عنها,حسنا نحن سَنفعل!

141
00:10:23,304 --> 00:10:25,703
-شكراً لك، ماهوني.
-بأي وقت، سيدي

142
00:10:26,383 --> 00:10:30,879
مَع مُجنَّدينا الجدّدِ ومساعدتِكَم, أَنا
متأكّدُ اننا يُمْكِنُ أَنْ نَنْجوَ من المنافسةِ

143
00:10:31,782 --> 00:10:33,702
يُمْكِنُ فقط أَنْ يكون هناك فائزَ واحد.

144
00:10:35,783 --> 00:10:38,902
لكن أيضاً فقط خاسرَ واحد،
الذي لا يعمل بشكل رائع.

145
00:10:39,902 --> 00:10:41,701
أَتمنّى بالتأكيد بأنّنا نَرْبحُ

146
00:10:41,702 --> 00:10:44,301
عندها يُمْكِنُ أَنْ أَتقاعدَ
بنفس إحساسِ الكرامةِ...

147
00:10:44,302 --> 00:10:46,581
جَلبتُ دائماً إلى الأكاديميةِ.

148
00:10:48,902 --> 00:10:49,909
انصراف

149
00:10:49,910 --> 00:10:53,181
إبتعدواْ عن طريقي, يا اوغاد,
أَو أنا سَأَبْدأُ باللِعْب الناشف

150
00:10:53,182 --> 00:10:54,581
-لا تعمَلُ ذلك
-لا، أنا لَنْ اعملة

151
00:10:54,582 --> 00:10:57,300
ِعِنْدَكَ الفكرةُ الأشدُّ غباءً
نزّلْ تلك الحقيبةِ

152
00:10:57,301 --> 00:11:00,101
-أنت لَن تذهِبي إلى أكاديميةِ الشرطةِ.
-خطأ!

153
00:11:02,101 --> 00:11:05,700
أخيراً، الا تعتقدي بان شرطي واحد
في هذه العائلةِ كافي؟

154
00:11:05,701 --> 00:11:07,901
توقّفْ! لا يَهُمّني مَا تَقُولة

155
00:11:09,781 --> 00:11:10,901
عظيم.

156
00:11:11,500 --> 00:11:15,381
اوكي، اسمعُ. شوف أنا فقط أردتُ
ان انضم الي البوليس لِكي اكُونَ مَعك.

157
00:11:15,382 --> 00:11:19,780
أَعْني، يُمْكِنُ أَنْ نَرْكبَ سوية، يُمْكِنُ أَنْ
نَلْبسَ الأزياء الرسمية المماثلة، نتشارك في الذخيرة...

158
00:11:19,781 --> 00:11:21,900
كُلّ شيء الذي يَجْعلُ الزواجِ ناجح.

159
00:11:21,981 --> 00:11:24,502
هوني، انظري. حبيبتي.

160
00:11:25,501 --> 00:11:29,381
-عمل الشرطة هو فقط خطر جداً.
-انا لا اهتمُّ!

161
00:11:30,501 --> 00:11:31,981
أوه، لا. لا، أنت لا!

162
00:11:32,781 --> 00:11:35,500
اتْركُنّي، سيدي
أَو تحمل النتائجَ

163
00:11:35,501 --> 00:11:38,101
-صباح الخير، فاكلير.
-مرحباً، سّيدة بيكتيللي

164
00:11:38,181 --> 00:11:40,500
الدنيا جحيمُ برة فى تلك الشوارعِ.

165
00:11:41,301 --> 00:11:43,900
-حَسَناً. اوكي.
-هلم.

166
00:11:46,100 --> 00:11:47,699
حبّوبي, ماذا؟ هلم.

167
00:11:47,700 --> 00:11:50,700
نحن بالغين.
أَعْرفُ بأنّنا يُمْكِنُ أَنْ نُناقشَ هذا الأمر .

168
00:11:50,780 --> 00:11:54,380
بالضبط. أَعْرفُ بأنّك ذكي بما فيه الكفاية
لتعمَلُ ذلك العملِ...

169
00:11:54,500 --> 00:11:58,899
أَنا رجل هذه العائلةِ , و
أنت سيدتَي، ومكانكَ البيت.

170
00:11:58,900 --> 00:12:00,899
صحيح? هلم، اَعطيني قبلة.

171
00:12:01,380 --> 00:12:03,380
ما الذي... تعالي.

172
00:12:03,500 --> 00:12:06,502
تَعتقدي بأنّني لا استطيع أن اكسر هذاالباب؟
إفتحيْه، حبّوبتي.

173
00:12:06,580 --> 00:12:09,778
أَنا شرطي. انا مدرب
لهذا النوعِ مِنْ الاشياء تَعْرفُ ذلك؟

174
00:12:09,899 --> 00:12:14,051
حَسَناً، هذة مزحة كبيرة. إفتحي ذلك البابِ!
هيا. انت قُلتي بأنّنا يجب أن َنَكُونُ بالغين.

175
00:12:17,100 --> 00:12:18,299
هذة سيارتي...

176
00:12:24,378 --> 00:12:27,698
-هَلْ تُريدين قَتْلي؟
-انا فكّرَت في الموضوع مرتين.

177
00:12:27,699 --> 00:12:29,699
هوني، توقّفُي الآن! أَنا جادّ

178
00:12:29,700 --> 00:12:32,098
أنا لا أَهتمُّ.
أنا اريدالانضمام إلى أكاديميةِ الشرطةَ.

179
00:12:32,099 --> 00:12:35,779
إستمعْي إلى صوت العقل, هل ستفعلي? استمعي لي
الآن. أنتي لن تذهبي إلى...

180
00:12:35,899 --> 00:12:38,498
-ماذا تَفعلي؟
-اريدُك خارج هذه السيارةِ الآن!

181
00:12:38,578 --> 00:12:41,378
أنا شمّعتُ هذه السيارةِ.
أنت ستجلبين لي الكثير من المشاكل.

182
00:12:43,498 --> 00:12:46,698
هذا شارع المدينةِ
و لَيسَ شريط عائقِ، شكراً لكم.

183
00:12:50,098 --> 00:12:52,378
لوأنك لا تَحْبُّه، اذهب حولي!

184
00:12:53,497 --> 00:12:59,497
...بالحجمِ على سوق أوراق مالية
نيويورك إبتداءً مِنْ هذه الساعةِ...

185
00:12:59,498 --> 00:13:04,179
في 56 مليون سهمِ في التعامل التجاري المعتدلِ
مَع داو جونز فوق 4 نقاطِ في 1,507.

186
00:13:04,299 --> 00:13:07,297
الدولار يظهر قوّةَ مجدّدةَ
ضدّ العملاتِ الأجنبيةِ...

187
00:13:07,377 --> 00:13:09,098
بيَكْسبُ 10 % ضدّ الباوندِ...

188
00:13:09,099 --> 00:13:11,377
على إشاعاتِ المصرف الإحتياطي الفدرالي
أسعار الفائدة انخفضت

189
00:13:11,378 --> 00:13:14,297
تذبذب أسعارِ الفائدة
يُؤثّرُ على سوقِ السندات

190
00:13:14,298 --> 00:13:16,298
التجارة كَانتْ حذرةَ
وستبْقى...

191
00:13:25,298 --> 00:13:27,098
هذه لَيستْ لو مانز!

192
00:14:04,175 --> 00:14:05,575
بورتر. القبعة الحمراء

193
00:14:06,976 --> 00:14:09,896
ذلك صحيحُ.
هل يُمْكِنُ أَنْ تُساعدَني بحمل هذة، من فضلك؟

194
00:14:10,296 --> 00:14:12,295
ذلك صحيحُ. تعال هنا.

195
00:14:12,375 --> 00:14:14,896
شكراً لك.ذلك سَيَكُونُ حسنا، شكراً لك

196
00:14:22,975 --> 00:14:24,175
بورتر.

197
00:14:28,975 --> 00:14:31,094
من فضلك، اجْلَسُ. من فضلك

198
00:14:33,695 --> 00:14:36,974
اغلقوا افواهكم,والصقوا مؤخراتكم بالمقاعد
واستمعوا جيدا

199
00:14:38,975 --> 00:14:40,375
ذلك أحسن بكثير

200
00:14:40,575 --> 00:14:44,576
اتَركَني أَكُونُ أولَ مرحب بك
إلى أكاديميةِ شرطةِ منتصف المدينة الرائعة

201
00:14:44,696 --> 00:14:47,895
أَوْشَكْنا أَنْ نَبْدأَ
مغامرة 14 أسابيع مدهشة في المعيشة.

202
00:14:47,975 --> 00:14:50,094
أَنا أحد مضيّفيكَ,
العريف كاري ماهوني.

203
00:14:50,175 --> 00:14:52,696
وبينما تُغادرُ الحافلةَ,
من فضلك شكّلْ خط مزدوج.

204
00:14:52,775 --> 00:14:54,295
وَتقدّمُهم!

205
00:15:09,894 --> 00:15:11,374
مَنْ فعل ذلك؟

206
00:15:11,895 --> 00:15:15,692
قول، رجل، هذا المكانِ مجنونُ. المصّاصون
يَجْعلُني دائماً أَرْقصُ وأَحْشو.

207
00:15:15,693 --> 00:15:18,692
أَيّ نَوْعٍ مِنَ المكان هذا؟
أنا لا أَبْدو اني سَأَعملُه.

208
00:15:18,693 --> 00:15:20,708
أنت سَتَعملُه بشكل رائع. إستمرّْ بالرَقْص.

209
00:15:28,293 --> 00:15:30,494
طويل جيد. جيد.

210
00:15:30,973 --> 00:15:32,373
قوي جيد.

211
00:15:33,373 --> 00:15:34,693
أعذرْني.

212
00:15:36,374 --> 00:15:37,894
ومَنْ تَكُونَ؟

213
00:15:38,293 --> 00:15:41,893
توكومو نوجاتا من تاشيكاوا نوجاتاس

214
00:15:44,092 --> 00:15:46,092
وهَلْ هذه زوجتِكِ الرائعةِ؟"

215
00:15:47,493 --> 00:15:48,893
-بروكتور.
-نعم يا سيديي.

216
00:15:48,973 --> 00:15:52,173
-ما القصّة هنا مَع فو مانشو؟
-فو مانشو.

217
00:15:52,693 --> 00:15:53,893
أنا ما عِنْديش فو مانشو.

218
00:15:53,973 --> 00:15:56,629
أَتحدّثُ عن روبياناً مقلية(جمبري
مِنْ خارج المدينة!

219
00:15:56,693 --> 00:15:58,492
انة بدوريةِ طريق تاشيكاوا السريعِ...

220
00:15:58,572 --> 00:16:01,772
جزء من برنامجِ تبادلِ دوليِ,
هنا لدِراسَة طرقِنا.

221
00:16:01,892 --> 00:16:04,372
لم أُعلّمُ طلابي العسكريين
كَيفَ يَستعملُ الووك

222
00:16:06,091 --> 00:16:09,572
اشْحنُه إلى لاسارد.
هو سَيُدخلُ بشكل مثالي هناك.

223
00:16:09,692 --> 00:16:12,691
هو يُمْكِنُ أَنْ يَستعملةَ ككبير طبَّاخين

224
00:16:13,491 --> 00:16:16,291
-مفيش مخالفةَ؟
-شكراً لك.

225
00:16:16,492 --> 00:16:17,892
ستقبل ماذا ؟

226
00:16:25,293 --> 00:16:26,972
أعذرْني، سيدي

227
00:16:27,091 --> 00:16:30,292
-مادام! انا متزوجة!
-انا آسف.

228
00:16:30,492 --> 00:16:33,092
تلك الأسلحةِ تَجْعلُ الأمر صعباً للإخْبار.

229
00:16:33,692 --> 00:16:35,772
-هَلْ أنت مدرب؟
-الإيجاب

230
00:16:35,892 --> 00:16:37,091
هَلْ أنت مُجنّد جديد؟

231
00:16:37,092 --> 00:16:40,691
-نعم، أنا-
-هي بالتأكيد. لَكنَّها خجولةُ جداً

232
00:16:41,091 --> 00:16:43,971
إنهضْي مباشرة، ساره
ولا تثرثري.

233
00:16:44,091 --> 00:16:45,972
ماذا سَيَعتقدُ المدربَ؟

234
00:16:46,091 --> 00:16:48,172
-الآن، فقط اَنتبهُ-
-إخنقه!

235
00:16:48,291 --> 00:16:50,571
لاتقلقي، ساره.
عندما نَنتهي مِنْك...

236
00:16:50,572 --> 00:16:53,091
سَيكونُ عِنْدَكَ أعصابَ فولاذِية,
الثلج في عروقِكَ...

237
00:16:53,092 --> 00:16:55,891
و مجموعة من كور الكوبرِ هذه الكبيرةِ

238
00:16:57,690 --> 00:16:59,291
لا محسوبيةَ هنا، يوجين

239
00:16:59,371 --> 00:17:02,171
بدد، هنا، يُلوّثُ,
اعطيه ضْربُة حلوة.

240
00:17:03,891 --> 00:17:06,491
-نلت منك!
-ذلك كَانَ جيد.

241
00:17:08,090 --> 00:17:09,770
اخذني على حين غرة.

242
00:17:13,890 --> 00:17:17,171
اعتني بنفسك، إبني,.
وإنتبه إلى يوجين.

243
00:17:17,290 --> 00:17:20,170
أَنا فخور بك
أنت سَتَعْملُ الجحيم من شرطي

244
00:17:20,290 --> 00:17:22,889
شكراً، أَبّي.
هَلْ تَعطي هذا إلى ماما لي؟

245
00:17:24,290 --> 00:17:26,290
لا تَنْسِ التَشبيك.

246
00:17:27,169 --> 00:17:28,890
ذلك كَانَ واحد جيد.

247
00:17:33,570 --> 00:17:34,577
آسف

248
00:17:35,690 --> 00:17:38,688
ولدي، أَبّي وأنا عِنْدنا
علاقة رائعة

249
00:17:53,689 --> 00:17:57,488
أي شخص يَعْرفُ كَيفَ يغلقَ
هذا الشيء? أنه يصيبني بالجنون!

250
00:17:58,369 --> 00:17:59,375
شكرا.

251
00:18:07,368 --> 00:18:09,089
اوكي، تلك 700 دولار.

252
00:18:10,289 --> 00:18:12,689
-+ البقشيش.
-هنا تَذْهبُ.

253
00:18:13,689 --> 00:18:15,489
انتظري دقيقة. ما هذا؟

254
00:18:16,489 --> 00:18:19,769
ماذا تعتقد أنك تعْطيني هنا؟
ماذا، هَلْ تَمْزحُ؟?

255
00:18:19,890 --> 00:18:22,368
أنا لا آخذُ أيّ مال
بصورِ سمك التونا عليه.

256
00:18:22,369 --> 00:18:25,567
هلم ، فلوس أمريكاني.
دعنا نَذْهبُ. 700 دولار، ذلك الذي تَدِينُني بة.

257
00:18:25,568 --> 00:18:27,688
انتظري دقيقة أعذرْني.
ماذا يجري هنا؟

258
00:18:27,689 --> 00:18:31,168
لَيسَ كافيَ.يَدِينُني ب 700 دولار، +البقشيش
-700دولار لجولة سيارةِ أجرة؟

259
00:18:31,169 --> 00:18:34,088
اين مَسكتَ تلك سيارةِ الأجرة، يوكوهاما؟
- يوكوهاما.

260
00:18:37,488 --> 00:18:40,967
أعذرْني. أَنا الضابطُ كاري ماهوني
هَلْ لي أَنْ اقدم بَعْض المساعدةِ؟

261
00:18:40,968 --> 00:18:43,887
-نعم. هذا الرجلِ يُحاولُ أَنْ يَغْشَّ هذا الرجلِ.
-يَغْشُّ

262
00:18:43,888 --> 00:18:47,368
-إقرأْ العداد. العداد لا يَكْذبُ.
-هل هذا صحيح؟و من حلاقكَ؟

263
00:18:47,369 --> 00:18:50,086
بص، يا رجل يا حكيم,
لا تُعتقدْ ان الزيّ الرسمي الأزرق سيُخيفُني.

264
00:18:50,087 --> 00:18:53,287
-لا يا سيديي، هذا لَيسَ زيّ رسمي مخيف.
-لا، هو لَيسَ زيّ رسمي مخيف

265
00:18:53,367 --> 00:18:54,967
-هايتاور!
-أهذا زيّ رسمي مخيف

266
00:18:55,087 --> 00:18:57,088
هذا الرجلِ فقط قالَ شيءاً
ما حول أمِّكَ.

267
00:18:57,168 --> 00:18:59,968
يدين هذا الرجلِ أيضاً ب700 دولار
لجولة سيارةِ أجرة.

268
00:19:00,088 --> 00:19:02,687
-سرقة.
-العداد لا يَكْذبُ. اقرأ العداد

269
00:19:05,766 --> 00:19:07,686
انةلا يَكْذب. لا يكذب أبدا

270
00:19:09,286 --> 00:19:10,687
العداد لا يكذب

271
00:19:11,487 --> 00:19:14,087
هذا العداد قد كذب. انه عداد كذاب.

272
00:19:16,967 --> 00:19:18,887
-سعر عادل
-وبقشيش

273
00:19:19,086 --> 00:19:21,087
-ما اسمُكَ، بني؟
-نوجاتا

274
00:19:21,166 --> 00:19:22,886
-نوجاتا؟ المُجنّد الجديد؟
-نعم

275
00:19:22,966 --> 00:19:25,086
-بالضبط هناك
-شكراً لك. اوكي

276
00:19:25,886 --> 00:19:28,166
-شكراً، هايتاور.
-اوكي، فتاتي الجميلة

277
00:19:31,679 --> 00:19:33,685
أعذريْني

278
00:19:33,686 --> 00:19:36,685
ذلك المشهدِ الصَغيرِ القذرِ
لا بدَّ وأنة كَانَ بيُحاولُ عليك، انسة., ...

279
00:19:36,686 --> 00:19:37,765
كارين أدامز.

280
00:19:37,886 --> 00:19:41,566
هَلْ أنت كارين أدامز؟?
أنت تَمْزحُ. نحن أقارب!

281
00:19:41,686 --> 00:19:44,343
أنا سَأُساعدُك لكي تستريحين هنا.
أنت سَتُزيلُ ملابسكَ..

282
00:19:44,365 --> 00:19:46,084
-نحن سَنَغتسلُ، اقتربُ-
-انا آسف

283
00:19:46,165 --> 00:19:49,685
انا مش هنا لكي أَضرب مِن كُلّ رجل
يَبْدو لطيفاً في زيّ رسمي أزرق

284
00:19:49,686 --> 00:19:51,687
أُريدُ ان أكُونَ شرطية.

285
00:19:51,886 --> 00:19:53,086
سَتَكُونُي

286
00:19:53,485 --> 00:19:55,965
نحن سنتقابل سَنَتكلّمُ! أَتمنّى ذلك

287
00:20:00,165 --> 00:20:03,364
حَسناً، ماهوني,
أَرى بأنّك ما زِلتَ عِنْدَكَ ذوق جيدُ جداً..

288
00:20:03,486 --> 00:20:04,493
شكراً لك.

289
00:20:19,365 --> 00:20:20,684
دراجة جميلة

290
00:20:22,285 --> 00:20:24,485
أين تَضِعُ البطارياتَ؟

291
00:20:26,885 --> 00:20:28,485
إبتعدْ عن طريقي!!

292
00:20:41,684 --> 00:20:42,965
هذا لا يوجع!

293
00:20:45,284 --> 00:20:47,163
مرحباً، هَلْ كَنَت أَذْهبُ سريع جداً؟

294
00:20:56,685 --> 00:20:58,283
أين سأَذْهبُ للتَسجيل؟

295
00:20:58,363 --> 00:21:01,283
-دعنا نَذْهبُ. كيريكلاند 46!
-نعم، بخير.

296
00:21:01,364 --> 00:21:03,882
-فاكلير، أين تَعتقدُ بأنّك تَذْهبُ؟
-مَعه.

297
00:21:03,883 --> 00:21:05,883
-النِساء في الطابق السفلي
-اللعنة!

298
00:21:06,083 --> 00:21:08,484
حرّكْه! دعنا نَذْهبُ.هلم الآن، بنات

299
00:21:08,563 --> 00:21:12,163
-حرّكْه.
-حَسَناً، سويتشاك، دعنا نَذْهبُ.

300
00:21:27,283 --> 00:21:30,082
-ما مشكلتكَ؟
-هو المشكلةُ. انة حيوانُl.

301
00:21:30,163 --> 00:21:32,282
تعوّدْ عليه.فهو شريكُ غرفتكَ.

302
00:21:32,963 --> 00:21:36,082
-شريك الغرفة؟
-زيد منصلح.انة على جانبِنا الآن

303
00:21:36,083 --> 00:21:39,763
نعم. أنا كُنْتُ وغد حقيقي,
لكن الآن أَنا رجل ِصالح

304
00:21:55,682 --> 00:21:57,081
أنت مستيقظ!

305
00:21:57,082 --> 00:22:00,160
أَيّ نوع من الموسيقى تَحْبُّ؟
اتَحْبُّ الصلصاً؟ تَحْبُّ الريجي؟

306
00:22:00,161 --> 00:22:02,082
شيء بتلك ضربةِ الحبِّ؟?

307
00:22:02,482 --> 00:22:06,882
هذه أغنية كَتبتُها، مِنْ ألبومِي الأولِ.
وهو شيءاً مثل هذا..

308
00:22:13,561 --> 00:22:17,362
كَانَت أصلاً أغنية حبِّ شعبية,
لَكنِّي هَندَمِتها.

309
00:22:20,961 --> 00:22:23,680
لا، أنا لا آخذُ طلباتَ.

310
00:22:24,960 --> 00:22:26,081
حَسَناً، يا مهرّجون...

311
00:22:26,160 --> 00:22:29,360
أُريدُك أن تحرس كامل هذه المنطقةِ
مِنْ هنا إلى ساحةِ الاصطفاف..

312
00:22:29,481 --> 00:22:33,161
أُريدُك أَنْ تَلتقطَ كُلّ عقب سيجارة,
كُلّ قصاصة ورق، كُلّ عشب ضار..

313
00:22:33,280 --> 00:22:35,161
الآن، سَاراقبُ
مِنْ نافذتِي..

314
00:22:35,281 --> 00:22:38,627
إذن لو أن هذه المصابيح َتوقّفتُ عن التَحَرُّك,
أنتم في مشكلةِ كبيرةِ.

315
00:22:38,679 --> 00:22:41,280
مشكلة كبيرة. الآن، إلى العمل

316
00:22:41,960 --> 00:22:43,480
دعنا نَذْهبُ، شاد

317
00:22:58,559 --> 00:23:00,080
-السّيد زيد
-مفيش مدرسةَ..

318
00:23:02,480 --> 00:23:05,760
-هَلْ أنت متأكّد ان هذة الحيلة ستنجح؟
-بالطبع سَتنجح.

319
00:23:07,078 --> 00:23:08,479
انها تعمل جيداُ.

320
00:23:12,481 --> 00:23:15,560
هوب ، إثنان، ثلاثة، أربعة

321
00:23:20,959 --> 00:23:24,359
كما ترى، سيدي,
عِنْدي رؤية فوريُة على كُلّ طلابي العسكريون...

322
00:23:24,479 --> 00:23:26,280
وكُلّ المدربين..

323
00:23:26,560 --> 00:23:29,679
إنتباه! أعطِني 20 ضغط ، الآن!

324
00:23:32,160 --> 00:23:34,079
مفيش هروب من الكاميرا، سيدي.

325
00:23:34,080 --> 00:23:37,158
كما تَرى،, أنا يُمْكِنُ أَنْ
أُراقبَ الجمنازيومَ، قاعات الدروس...

326
00:23:37,159 --> 00:23:38,679
الروكي و عرض البولوينكل ؟

327
00:23:38,759 --> 00:23:42,158
جيد!هذه الحادثةُ حيث ناتاشا
و بوريس عِنْدَهُم صخريُ-

328
00:23:42,878 --> 00:23:44,959
انة قديمُ، مع ذلك. رَأيتُه.إعادة.

329
00:23:45,079 --> 00:23:47,479
عِنْدَنا بضعة اخطاء
انعملها، سيدي...

330
00:23:47,560 --> 00:23:49,878
لكن أَنا متأكّدُ
أنك سَتُخبرُ لجنةَ التقييمَ...

331
00:23:49,958 --> 00:23:52,158
حول العملِ الرائعِ الذي نَعْملُة هنا-

332
00:23:52,277 --> 00:23:55,679
انت تتملق
الرجل الخطأ, سّيد ماوسر

333
00:23:56,158 --> 00:23:58,958
أنا لَيْسَ لِي علاقة
بلجنةِ التقييمَ.

334
00:23:59,478 --> 00:24:02,959
إضافةً إلى أنني أُريدُ كلتا الأكاديميات
ان تظهرفي حالة جيّدة

335
00:24:03,079 --> 00:24:04,677
كذلك أنا، سيدي

336
00:24:06,277 --> 00:24:09,157
وعندما تجيء
اللجنةُ سيدي؟

337
00:24:09,877 --> 00:24:13,758
اللجنةَ ستقضي بقيةَ
الإسبوعِ في أكاديميةِ لاسارد..

338
00:24:13,878 --> 00:24:18,277
الإسبوع القادم، الحاكم عِنْدَهُ
تفقد لدوائر المدينةَ الإنتخابيةِ

339
00:24:18,357 --> 00:24:20,077
وهذا سيَعطيك...

340
00:24:20,358 --> 00:24:23,277
إسبوعان
لاظهارالاكاديمية بمظهر جيد وتلافي الاخطاء.

341
00:24:23,358 --> 00:24:25,477
في ذلك الكثير مِنْ الوقتِ، سيدي

342
00:24:29,278 --> 00:24:30,477
كالاهان، هاأنت ذا ..

343
00:24:30,478 --> 00:24:33,356
يَجِبُ أَنْ نَتكلّمَ معك
حول هذا التقييمِ

344
00:24:33,477 --> 00:24:35,076
سَأَراك في...

345
00:24:38,357 --> 00:24:42,277
وأربعة! وواحد، وإثنان، وثلاثة!

346
00:25:20,877 --> 00:25:23,956
مش فقط يَجِبُ أَنْ تَعْرفَ كُلّ قوانين المرورِ...

347
00:25:24,076 --> 00:25:27,355
أنت يَجِبُ أيضاً أَنْ تُتقنَ
قيادة السيارة بسرعة عالية.

348
00:25:27,756 --> 00:25:31,475
الآن، نحن سَنَبْدأُ اليوم
مَع دورة مُترفة حول الكورس

349
00:25:36,675 --> 00:25:38,875
راقبيْ أين تَذْهبُي، سيدتي!

350
00:25:48,344 --> 00:25:53,273
اوكي، أنت يُمْكِنُ أَنْ
تَبْدئي قيادة السيارةَ الآن

351
00:25:53,274 --> 00:25:55,956
لكن لو سْمعُت أيّ من تلك الأشياءِ,
ستكوني فشلت

352
00:25:56,955 --> 00:25:59,074
مفتاح خاطئ. أنا سأرجع حالا..

353
00:26:00,074 --> 00:26:01,754
مفيش مشكلةَ

354
00:26:11,875 --> 00:26:13,674
في أغلب الأحيان في هذا المجال...

355
00:26:13,753 --> 00:26:15,954
الكلب يُمكنُ أَنْ يَكُونَ صديقَكَ الأفضلَ.

356
00:26:16,473 --> 00:26:17,953
شريكِكَ المخلصِ.

357
00:26:18,074 --> 00:26:21,074
أَحبُّ الكلابَ، وهم يَحبّونَني.
مرحباً، ولدي.

358
00:26:24,074 --> 00:26:25,874
أولاً...اخرج

359
00:26:28,153 --> 00:26:29,272
شكراً

360
00:26:29,273 --> 00:26:32,674
من المُهمِ ان تنشئ
علاقة الكلبِ و السيد

361
00:26:33,074 --> 00:26:34,874
لو اظهرت أيّ خوف...

362
00:26:35,355 --> 00:26:37,474
الكلب سوف لَنْ يَحترمَك.

363
00:26:38,474 --> 00:26:39,875
-سويتشاك.
-انا؟

364
00:26:39,954 --> 00:26:42,754
-إطلبْ من الكلابَ الجُلُوس..
-لَنْ يَستمعوا لي.

365
00:26:42,874 --> 00:26:44,674
سوف يَستمعوا . تعال، جرب

366
00:26:46,353 --> 00:26:47,873
إستمرّْ، اجلس.

367
00:26:51,353 --> 00:26:53,874
يَجِبُ أَنْ تظهر لهم من الرئيس

368
00:26:54,753 --> 00:26:56,072
إجلسْ!

369
00:27:08,473 --> 00:27:10,071
في هذا الوقتِ...

370
00:27:10,472 --> 00:27:13,272
أوَدُّ أَنْ أُقدّمَ إليكم ...

371
00:27:13,552 --> 00:27:17,352
مدربي,
الرجل الذي علّمَني كَيفَ أُقاتل.

372
00:27:19,272 --> 00:27:21,553
من فضلكم رحبوا, إذا أنت سَوف...

373
00:27:22,272 --> 00:27:24,151
العريف جون هورني.

374
00:27:50,071 --> 00:27:52,751
الآن، ممكن احصل علي متطوّع؟

375
00:27:54,071 --> 00:27:57,550
ممكن احصل علي متطوّع؟?
جيد جداً، نوجاتا.

376
00:28:28,551 --> 00:28:30,350
أنا لا أَصدقُ ذلك

377
00:28:33,951 --> 00:28:35,071
أوه، ولدي

378
00:28:37,070 --> 00:28:38,150
أوه، ولدي

379
00:28:56,870 --> 00:29:00,150
عِنْدَكَ حركاتُ رائعةُ لطالب عسكري.

380
00:29:00,749 --> 00:29:02,069
شكراً لك

381
00:29:02,070 --> 00:29:05,868
تَرى، انها مسألة العقلِ
أنْ يَكُونَ أقدر مِنْ الصدرِ

382
00:29:08,749 --> 00:29:10,469
نظرية شيقة

383
00:29:15,669 --> 00:29:17,869
قُلتُ الصدر، و لَيسَ السيف

384
00:29:17,949 --> 00:29:19,467
شكلة مثل خطأ مشترك.

385
00:29:19,468 --> 00:29:24,348
لا. أنا أَعْني مفيش إزدراءِ.
هي فقط...

386
00:29:27,069 --> 00:29:28,668
يا لها من إمرأة!

387
00:29:30,148 --> 00:29:31,668
إضربْ زخّاتَ المطر!

388
00:29:32,149 --> 00:29:33,748
شاهدْ ماذا اعني؟

389
00:29:34,267 --> 00:29:35,867
دعنا نَذْهبُ!

390
00:29:55,268 --> 00:29:56,669
الآنسة ماشو.

391
00:30:01,747 --> 00:30:03,867
حَسَناً، رجال، الساعة 22:00.

392
00:30:04,667 --> 00:30:06,467
وَقّتْ ضَرْب الاشرار

393
00:30:08,068 --> 00:30:09,347
دعنا نَذْهبُ.

394
00:30:10,468 --> 00:30:12,347
أنت لحمَ ميتَ، كوبر!

395
00:30:17,667 --> 00:30:19,147
تحرك!

396
00:30:25,068 --> 00:30:27,667
-كم الوقت الآن؟
- 3:00 صباحِا

397
00:30:33,346 --> 00:30:35,946
حَسَناً، كُلّ شخص!
كُلّ شخص يستيقظ! دعنا نَذْهبُ!!

398
00:30:39,347 --> 00:30:40,746
للخارج!

399
00:30:42,347 --> 00:30:43,666
دعنا نَذْهبُ!

400
00:30:51,865 --> 00:30:55,903
هلم، أنت أسطل أوحالِ.إذا أنا يُمْكِنُ أَنْ.
أُواصلَ هذه المكان لذا هل يُمْكِنُ أَنْك

401
00:30:56,066 --> 00:30:57,546
دعنا نذهب ماجووتس

402
00:30:57,666 --> 00:31:02,345
الشرطي الجيد مستعد دائماً.
الشرطي الجيد يَعْرفُ شوارعَ المدينةَ.

403
00:31:06,145 --> 00:31:08,745
-هتكون كويس هيدجز؟
-سَيَكُونُ بخير

404
00:31:08,865 --> 00:31:11,809
-هَل أستَطِيِعُ مُسَاعَدَتُكُم بأيّ شئِ؟
-لا، نحن هنا الآن.

405
00:31:12,266 --> 00:31:15,264
-مع السلامة، هيدجز
-يَجِبُ أَنْ اتغذّي بالوريد.

406
00:31:15,665 --> 00:31:17,065
فقط ارقد

407
00:31:28,464 --> 00:31:29,545
ما هذا؟

408
00:31:29,664 --> 00:31:32,464
انة سريرُي.أحضرتة من نيودلهي

409
00:31:32,664 --> 00:31:35,465
يحافظ علي الوقفة. جيد جداً للظهر

410
00:31:46,545 --> 00:31:48,465
مرحباً؟

411
00:31:50,065 --> 00:31:51,345
مَنْ ذلك؟

412
00:31:57,064 --> 00:31:59,464
اتُريدُ ان,
تستعيرْ شامبوهي؟

413
00:32:07,863 --> 00:32:10,144
توقف عندك ميّزْ نفسك.

414
00:32:10,343 --> 00:32:11,744
انة أنا، السّيد سويتشاك

415
00:32:11,863 --> 00:32:14,863
تَبْدو مثل رجل
ذاهب في أجازة, سيدي

416
00:32:14,944 --> 00:32:18,543
نعم، أَنا مُتعِبُ مِنْ وجود شريك غرفة
مثل الحيوانُ!

417
00:32:18,664 --> 00:32:21,264
لقد كُنْتُ سعيد وأنا في بيتي
وأتعرض للسرقة

418
00:32:21,344 --> 00:32:24,544
أنْظرُ إلى عينني
و اخبرُني أنك تستسلم

419
00:32:27,343 --> 00:32:29,463
لاتقلق.سَأَعتني بك

420
00:32:30,263 --> 00:32:32,063
أعطيني فرصة...

421
00:32:32,662 --> 00:32:34,543
وأنا سَأَجْعلُ منك رجل.

422
00:32:35,663 --> 00:32:37,463
حتى لو قتلك ذلك

423
00:32:44,143 --> 00:32:46,343
أتشعرْ بالارتياح؟ دعنا نَذْهبُ.

424
00:32:51,062 --> 00:32:52,069
عريف

425
00:33:06,462 --> 00:33:08,741
ركلة جيدة قَدْ تَكُون كُلّ التي نحتاجة...

426
00:33:08,861 --> 00:33:11,541
بينك وبين الألم المبرح...

427
00:33:11,661 --> 00:33:15,462
عيار 357 ماجنوم
هيقطع أعضائكَ الحيوية.

428
00:33:16,542 --> 00:33:18,342
فاكلير! أنت فوق

429
00:33:26,062 --> 00:33:27,261
كيريك لاند

430
00:33:40,941 --> 00:33:42,060
زيد!

431
00:33:50,660 --> 00:33:53,059
-سويتشاك!
-سويتشاك، ما هي الكلمة؟

432
00:33:53,060 --> 00:33:54,660
-القتل
-دعْني أَسْمعُها ثانيةً.

433
00:33:54,661 --> 00:33:56,260
-القتل.
-اذهب الية الآن!

434
00:34:04,460 --> 00:34:06,659
من الفكرة الامعة للإجتِماع هنا؟

435
00:34:06,740 --> 00:34:08,460
كَانَت فكرتَي اللامعةَ

436
00:34:09,060 --> 00:34:11,859
هذه بَعْض المناظر الجميلةِ، أليست كذلك، سيدي؟

437
00:34:12,460 --> 00:34:16,140
الأضوية المُتَلألأة للمدينةِ,
النجوم في السماواتِ...

438
00:34:16,259 --> 00:34:17,860
القمر في السماءِ.

439
00:34:18,340 --> 00:34:22,059
و السّيدِ ساندمان طاير
مِنْ سقفِ إلى سقفِ

440
00:34:22,139 --> 00:34:23,259
أين؟

441
00:34:23,340 --> 00:34:25,260
بِحقّ الجحيم ما هذا؟

442
00:34:25,539 --> 00:34:28,739
أعطِني هذا الشيءِ الملعونِ..
حَسناً ,كيف يَذْهبُ؟

443
00:34:28,859 --> 00:34:31,140
اللجنة عَرفتْ مباشرةً
اننا كُنّا يائسون

444
00:34:31,260 --> 00:34:32,266
جيد

445
00:34:32,940 --> 00:34:35,939
الآن، أُريدُكم يا رجالَ
لأَخْذ طلاب اللأكاديمية...

446
00:34:35,940 --> 00:34:37,138
لبَعْض العمل الميداني..

447
00:34:37,139 --> 00:34:40,938
نحن لا نَستطيعُ ان نَعمَلُ ذلك. طلاب الأكاديمية
لا يَذْهبونَ إلى الميدان حتى بعد إسبوعِهم العاشرِ.

448
00:34:40,939 --> 00:34:44,259
-انهم لَيسوا بجاهزون لأيّ شئِ مثل ذلك.
-انا اعْرفُ ذلك، يا ابلة.

449
00:34:44,339 --> 00:34:49,057
تلك هي الفكرةُ الكاملةُ. الإسبوع القادم
لجنة التقييمِ هتروح هناك

450
00:34:49,058 --> 00:34:51,938
-فهمت، سيدي
-اشك في ذلك

451
00:34:52,938 --> 00:34:54,338
آسف، سيدي

452
00:34:55,138 --> 00:34:58,059
سَأكُونُ هناك
عندما يفشل طلاب أكاديمية لاسارد.

453
00:34:58,140 --> 00:35:01,140
أنتم يا رجال تأكّدوا بأنّهم سيفشلوا مفهوم؟

454
00:35:01,259 --> 00:35:03,458
-نعم يا سيدي.
-جيد..

455
00:35:21,257 --> 00:35:23,058
إضربْه!

456
00:35:26,058 --> 00:35:30,539
واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة

457
00:35:33,057 --> 00:35:35,537
ذلك عظيمُ.انة يَبْدو مرهقاً.جيد.

458
00:35:35,657 --> 00:35:37,458
سيقانكَ مطّاطية.

459
00:35:40,457 --> 00:35:44,538
-أوقعْه.دعْني أَسْمعُك تَقُولُها.
-أوقعْه

460
00:36:11,336 --> 00:36:12,457
ماذا تَعْملُ؟

461
00:36:12,458 --> 00:36:16,255
تلك لَيسَت الطريقةَ التي علّمتُك اياها للضَرْب
أنت يجب ان تضَربَ مثل هذا. مثل هذا!

462
00:36:16,256 --> 00:36:17,736
الآن، اضَربَه!

463
00:36:40,656 --> 00:36:45,256
شاهد العيان ما زالَ
المصدر الرئيسي للإتهاماتِ.

464
00:36:45,935 --> 00:36:49,855
سّيد ميلير، أُريدُك أَنْ تَستغرقَ وقتَكَ
إدرسْ هؤلاء الرجالِ بعناية جداً.

465
00:36:50,056 --> 00:36:52,855
ثمّ اخبرُنا اذا تَرى الرجلَ
الذي سَرقَ محلك

466
00:36:52,936 --> 00:36:54,655
دعْني أُطمأنُك، سّيد ميلير...

467
00:36:54,736 --> 00:36:57,935
المشتبه بهم لا يَستطيعونَ رُؤيتك
بينما أنت تجلس هنا في الظلام

468
00:36:59,855 --> 00:37:02,055
حَسناً، سّيد ميلير؟ هَلْ هو هناك؟

469
00:37:02,056 --> 00:37:06,734
هَلْ أنت متأكّد انهم لا يَستطيعونَ رُؤيتي؟ زوجتي
قالَت انهم يَرونَني، و لا تفعل هذا.

470
00:37:06,735 --> 00:37:09,536
سّيد ميلير، توجد اضاءة ساطعة هناك...

471
00:37:09,655 --> 00:37:13,255
و ظلام هنا. هو لا يَستطيعُ رُؤيتنا
هَلْ تَراه؟

472
00:37:13,256 --> 00:37:16,853
أخذ الطلاب إلى مجال العمل يعتبر مبكراً جدا...

473
00:37:16,854 --> 00:37:19,254
كل هذا بسبب
أفكارك الرديئة.

474
00:37:19,334 --> 00:37:21,734
ما المسألةُ، ماهوني؟
ألا تثق في الطلاب

475
00:37:21,855 --> 00:37:24,254
كيف تكون قاسيا هكذا ميلير؟?
هَلْ هو هناك أَولا؟

476
00:37:24,255 --> 00:37:27,534
لا أَعْرفُ.
هو حقاً لَمْ يَسْرقْ الكثيرِ.

477
00:37:27,934 --> 00:37:30,453
إقامة المستشفى كَانتْ مريحةَ جداً

478
00:37:30,454 --> 00:37:32,652
أَتمنّى لو أنني استمعت لنصيحة زوجتي

479
00:37:32,653 --> 00:37:36,653
لأجل اللهِ، ميلير، ممكن
تاخد مصروفك من محفظةِ زوجتِكَ...

480
00:37:36,654 --> 00:37:38,454
أو أن تكون رجلا؟

481
00:37:39,054 --> 00:37:40,253
انة هو!

482
00:37:41,853 --> 00:37:44,053
-سوف أقْتلُك!
-لا، انة هو

483
00:37:44,134 --> 00:37:45,854
انة، الكاهن

484
00:37:52,653 --> 00:37:55,933
سيدي، بأمانة، لم نكن نعتقد
ان لجنة التقييمَ سَتَكُونُ هنا

485
00:37:55,934 --> 00:37:58,132
إعتقدنَا
ان هذا سيُساعدُ على تَقَدُّم التدريب

486
00:37:58,133 --> 00:38:01,052
-ماذا تَعْني، بنحن؟
-كَانَت فكرة رديئة

487
00:38:01,133 --> 00:38:05,253
الآن أنا عِنْدي مجوعة متدربين يسرحون
بالجوار مع أعضاء هذة اللجنة الملعونةِ

488
00:38:06,253 --> 00:38:09,651
أنا كُنْتُ، أراقبك,
وأنت سيدة لطيفة جدا...

489
00:38:09,652 --> 00:38:11,533
لَكنَّك متوترة جداً.

490
00:38:11,652 --> 00:38:14,051
يجب ان تهدئي .

491
00:38:16,501 --> 00:38:22,932
عليك أن تتولي أمر الرجلَ الكبيرَ,
و أنا سأتولى أمر الرجلَ الصَغيرَ

492
00:38:22,932 --> 00:38:24,332
حصلنا علي شرطي

493
00:38:32,852 --> 00:38:35,052
بدون عصبية. هذه عصابتُي القديمةُ.

494
00:38:36,733 --> 00:38:41,052
هل تحبين أن نذهب لشراء هامبورجر
ثم نذْهبُ إلى السينما؟

495
00:38:41,652 --> 00:38:45,252
أنا أوَدُّ أَنْ أُقدّمَكم يا رجالَ
الى زوجتي القادمة

496
00:39:08,930 --> 00:39:10,051
يا، بني

497
00:39:10,731 --> 00:39:12,851
-من فضلك سيدي الضابط
-نعم مدام؟

498
00:39:12,931 --> 00:39:15,450
نحن نَجْلسُ في قسمِ غيرِ المدخنين...

499
00:39:15,451 --> 00:39:19,051
وذلك الرجلِ يَرْفضُ اطفاء السيجارِه

500
00:39:20,729 --> 00:39:22,930
أنا سَأَعتني بهذا , مدام

501
00:39:23,330 --> 00:39:25,050
أعذرْني، سيدي

502
00:39:25,450 --> 00:39:29,650
أنت تَجْلسُ في قسمِ غيرِ المدخنين
هل بالإمكان من فضلك أَنْ تطفئَ ذلك السيجارِ؟

503
00:39:29,731 --> 00:39:31,850
موُتْ بغيظك. أنا سَأَلقية خارجا عندما ينتهي

504
00:39:31,931 --> 00:39:34,050
ستطفئة الآن، سيدي

505
00:39:48,529 --> 00:39:49,648
إضربْه!

506
00:39:50,649 --> 00:39:52,049
الآن، اَذْهبي واقبضي عليه!

507
00:40:03,050 --> 00:40:05,449
-أسرعي
-أنا أحاول.أنا أقود بأقصى سرعة-

508
00:40:05,530 --> 00:40:06,650
قودي

509
00:40:27,648 --> 00:40:29,849
هل هذا سيحسب ضدّنا، سيدي؟

510
00:40:33,328 --> 00:40:36,729
لقد قضيت في هذة الاكاديمية
العديد من السنوات الجميلة...

511
00:40:36,848 --> 00:40:38,648
وأنا فخور جدا بها.

512
00:40:39,929 --> 00:40:42,328
-الطلاب الجدّد يعَمَلون بشكل جيّدٍ؟?
-نعم سيدي.

513
00:40:42,449 --> 00:40:46,328
-نحن سَنَنْجحُ الآن، أليس كذلك؟
-نعم سيدي.

514
00:40:47,447 --> 00:40:48,528
جيد.

515
00:41:08,646 --> 00:41:12,647
بينج آخر منك، جونيسي,
وسألزق شفاهَكَ الى الابد

516
00:41:17,647 --> 00:41:19,246
فليسمع الجميع

517
00:41:19,246 --> 00:41:22,727
أُريدُكم أَنْ تَنْسوا اليوم.أنتم لم
تستعدوا لميدانِ العمل حتى الآن

518
00:41:22,847 --> 00:41:25,388
-نحن متأكّدون أثبتنَا ذلك.
-انها لم تكَنَ خسارة كلية

519
00:41:25,446 --> 00:41:27,128
بالطبع لم تكن كذلك

520
00:41:27,247 --> 00:41:30,126
سيارة شرطةِ واحدة وسيارتين مدنيتينِ
تدمروا بالكامل...

521
00:41:30,246 --> 00:41:31,646
شكاوى مواطنين ثلاث...

522
00:41:31,726 --> 00:41:35,326
إثنان مِنْ أعضاء لجنةِ التقييمَ
تحت تأثير المخدرِ الثقيلِ.

523
00:41:35,446 --> 00:41:38,046
أنا أعتبر ذلك خسارة كبيرة
أليس كذلك؟ لا

524
00:41:38,127 --> 00:41:41,447
عامل البار، ماذا عَنْ بَعْض الشمبانيا
لي ولمساعدي؟

525
00:41:41,527 --> 00:41:43,927
نحن نَحتفلُ تعال، بروكتور..

526
00:41:47,447 --> 00:41:49,727
-دعنا فقط نَخْرجُ من هنا
-لا

527
00:41:56,447 --> 00:41:58,646
ولد، تلك نفاية الشمبانيا، سيدي

528
00:41:58,726 --> 00:42:01,126
الآن ماذا تعني بقولك ذلك
ماهوني?

529
00:42:01,246 --> 00:42:05,926
انة يعني أننا لانعتقد انك تستطيع التفرقة
بين البيرة والشامبانيا

530
00:42:07,046 --> 00:42:09,126
هل تعلم شيئا?
انتما مخطئان

531
00:42:09,247 --> 00:42:11,260
أراهنك أنك لا تستطيع و الخاسر سيدفع الحساب

532
00:42:11,925 --> 00:42:15,125
-وأنت الذي ستخسر
-هل يمكن أن تحضر لي بيرة في كأس مماثلة

533
00:42:15,246 --> 00:42:17,096
-اتمانع لو نُعصّبُك، سيدي؟
-لِماذا؟

534
00:42:17,125 --> 00:42:19,126
-لا نُريدَك أَنْ تَنْظرَ.
-حسنا

535
00:42:19,245 --> 00:42:21,326
-هل ترى أي شيء
-لا

536
00:42:21,327 --> 00:42:22,845
-متأكد؟
-نعم, لا أستطيع الرؤية.

537
00:42:22,846 --> 00:42:25,846
حسنا
خمن نوع الشراب

538
00:42:32,845 --> 00:42:34,124
شمبانيا

539
00:42:34,845 --> 00:42:36,445
انت تفوز! أنت دائما تفوز

540
00:42:38,045 --> 00:42:40,645
حسنا, نحن سندفع الحساب.
دعنا نخرج من هنا

541
00:42:40,724 --> 00:42:43,524
-أنتم حمقى.
-انت وريتهم حقاً، سيدي

542
00:42:47,724 --> 00:42:49,445
-بروكتور
-نعم يا سيدي؟

543
00:42:49,924 --> 00:42:52,445
ساعدْني بهذا.أبعدها عني.

544
00:42:53,245 --> 00:42:56,124
لا انت تنزعها ببطئ
انزعها بسرعة حتى لا تؤلم

545
00:43:00,043 --> 00:43:02,843
هذا مؤلم! هل أنا على ما يرام؟

546
00:43:02,844 --> 00:43:05,644
انة لطيفُ. هناك مرآة هنا، سيدي

547
00:43:07,924 --> 00:43:09,443
ليس عندي حواجب

548
00:43:10,523 --> 00:43:13,243
-أين ذهبت حواجبي؟
-هنا سيدي

549
00:43:15,123 --> 00:43:17,844
-هذا يَنْجحُ جداً.
-نعم؟

550
00:43:18,443 --> 00:43:21,324
نعم. ذلك عظيمُ. انة قادم

551
00:43:22,124 --> 00:43:25,244
ذلك عظيمُ. ذلك لطيفُ.
أنت سَتَحْبُّ ذلك، سيدي

552
00:43:25,324 --> 00:43:26,523
دعني أرى هذا

553
00:43:27,043 --> 00:43:30,043
إنظرْ إلى ذلك. إنظرْ إلى هذا
هذه الزاويةِ هنا، كُلّ زاوية.

554
00:43:30,044 --> 00:43:32,244
-انا لا استطيعُ رُؤيته
-هو لك

555
00:43:36,244 --> 00:43:38,123
ماذا تعتقد، سيدي؟

556
00:43:38,923 --> 00:43:40,043
أعتقد اني أَحْبُّه.

557
00:43:40,443 --> 00:43:42,722
المفوّض هيرست كان منزعج جداً

558
00:43:43,323 --> 00:43:47,123
إستعملَ العديد مِنْ الكلماتِ السيئةِ
لوَصْف أكاديميتِنا

559
00:43:47,243 --> 00:43:48,723
البعض كَانوا حتى أجانب

560
00:43:48,844 --> 00:43:51,643
إيطالي أَو آيرلندي، أعتقد

561
00:43:53,442 --> 00:43:55,922
البقاء للأصلحُ...

562
00:43:56,243 --> 00:43:58,641
وبعد الذي حَدثَ جنوب المدينةَ...

563
00:43:58,642 --> 00:44:00,242
يَبْدو بأنّنا لَسنا لائقينَ جداً.

564
00:44:00,242 --> 00:44:04,242
-سيدي، أنت لن تَستسلمُ، أليس كذلك؟
-بالطبع لا..

565
00:44:04,522 --> 00:44:07,241
أنا معنديش اي َشْكُّ
في اننا سَنَكُونُ المنتصرينَ.

566
00:44:08,921 --> 00:44:12,722
عِنْدي القليل من الشكّ,
لكن، أساساً، أَنا متفائلُ

567
00:44:12,842 --> 00:44:16,841
الآن، أَعْرفُ أن اللجنةَ
سَيُلاحظُوننا هنا...

568
00:44:18,242 --> 00:44:22,040
وفي حقل العمل,
وفي قسم رجال البوليس...

569
00:44:22,442 --> 00:44:25,521
لذا نحن يَجِب ُأن لا نَعمَلُ اي شيءُ
لإخْزاء الزيّ الرسمي

570
00:44:29,241 --> 00:44:31,641
-ماذا كُنْتُ أَقُولُ؟
-انصراف

571
00:44:31,722 --> 00:44:32,841
صح

572
00:44:34,840 --> 00:44:37,839
هذه الخريطةِ سَتُحدّدُ بدقة مواقعَ الإضطرابات...

573
00:44:37,840 --> 00:44:40,240
على منطقة 10 اميال مربّعة.

574
00:44:41,041 --> 00:44:44,641
وحدةِ الإرساليةِ لَها مدى 200 ميلِ...

575
00:44:45,921 --> 00:44:47,921
و شبكةَ حَواسبَ المدينة.

576
00:44:48,041 --> 00:44:51,640
شبكةِ المدينةِ الإلكترونيةِ هذه
توجه حركةَ عربات البوليس

577
00:44:52,520 --> 00:44:55,239
-هل ذلك واضحِ، للكُلّ ؟
-نعم , مام!

578
00:44:55,240 --> 00:44:56,721
نعم، لم لا؟

579
00:44:59,040 --> 00:45:02,964
في تدريب الغاز المسيّل للدموعِ، الكاتالوج يَقُولُ
أنت يَجِبُ أَنْ تلبس قناعُكَ

580
00:45:03,122 --> 00:45:07,040
تَكُونُ بالخارج بعد 30 ثانيةِ بعد
ان تَدْخلُ العلبةُ من النافذةِ.

581
00:45:07,121 --> 00:45:08,521
أيّ أسئلة؟

582
00:45:10,041 --> 00:45:11,241
حظّ سعيد

583
00:45:21,920 --> 00:45:24,841
-رمية جميلة هايتاور.
-علبتي دَخلَت، أليس كذلك؟

584
00:45:28,840 --> 00:45:30,440
حَسَناً،الكُلّ برة!

585
00:45:35,639 --> 00:45:38,039
هل كلكم علي ما يرام

586
00:45:43,119 --> 00:45:46,438
أَشْعرُ بالارتياح. أنا
سأكون بالداخل أذا احتاجني أحد.

587
00:45:51,840 --> 00:45:54,638
اسمعوا أيها الطلاب
لقد مررتم بأوقات عصيبة...

588
00:45:54,719 --> 00:45:56,838
كن هناك شيء يَجِبُ أَنْ تَعْرفَوة..

589
00:45:56,919 --> 00:45:59,919
قد تكونوا آخر دفعة
تتخرج من هذة الاكاديمية.

590
00:46:00,439 --> 00:46:04,118
لا أعرف اذا كان ذلك يعني شيئا بالنسبة لكم
لكنة بالتأكيد يعني لنا الكثير.

591
00:46:04,718 --> 00:46:08,319
لِهذا، نحن لَسنا الوحيدينَ الذين
يريدونكم أَنْ تُواصلَوا العملَ الجيدَ...

592
00:46:08,438 --> 00:46:10,222
نُريدُكم أَنْ تَعْملَوا بجدّية أكبر.

593
00:46:10,239 --> 00:46:12,238
لأن نَعتقدُ انكم...

594
00:46:12,239 --> 00:46:14,517
يُمكنُ أَنْ تكُونَوا أفضل دفعة
تتخرج من هذه الأكاديمية.

595
00:46:14,518 --> 00:46:16,317
أنتم تستطيعون ذلك, صدقوني

596
00:46:16,437 --> 00:46:18,318
حتى أناI كنت سيئا جدا في الماضي

597
00:46:18,838 --> 00:46:22,118
دعنا نَخْرجُ هناك ونجعل
أكاديمية لاسارد تفوز ,حسنا؟?

598
00:46:22,237 --> 00:46:24,238
اوكي؟ نعم، هيا.

599
00:46:28,118 --> 00:46:29,717
إنتباه!

600
00:46:30,637 --> 00:46:31,837
انصراف

601
00:46:33,117 --> 00:46:34,518
هَلْ سَمعتَ ذلك؟

602
00:46:34,637 --> 00:46:37,637
لا؟ بالطبع لا كَمْ سخيف منّي ان اسال

603
00:46:37,717 --> 00:46:39,917
أنت بعيد جداً مِنْ النافذةِ.

604
00:46:42,517 --> 00:46:44,237
-إنظرْ بحدة ماهوني
-حسنا

605
00:46:44,317 --> 00:46:45,838
-عريف ماهوني
-نعم..

606
00:46:45,918 --> 00:46:48,318
لقد أعجبني جدا ما قلتة.

607
00:46:48,437 --> 00:46:49,838
انت تَهتمُّ حقاً.

608
00:46:50,238 --> 00:46:53,037
فقط لا تنشري هذا الكلام
فقد لا يعجب قريبي السيناتور

609
00:46:53,038 --> 00:46:56,917
أَنا ادِينُ لك بإعتذارَ للطريقِة التي
تَصرّفتُ بها معك أنت كُنْتَ تحاول ان تكون لطيفا

610
00:46:56,918 --> 00:47:01,637
المُحَاوَلَة؟ على مِقياس مِنْ واحد إلى عشَرة
أَنا ثمانية

611
00:47:01,836 --> 00:47:03,837
-خمسة
-أنت صحيح، أَنا خمسة.

612
00:47:04,117 --> 00:47:07,317
اسمعي سأقبل اعتذارك
اذا قبلت اعتذاري

613
00:47:07,838 --> 00:47:10,237
-اتفقنا
-حسنا هل تعرف شيئا؟

614
00:47:10,318 --> 00:47:13,516
هل شَعرتَ أبداً,
بعد إجتماعك بشخص ما لعشْرة دقائقِ...

615
00:47:13,636 --> 00:47:16,236
-انك تعَرفه من سنتين او ثلاث سَنَواتِ؟
-لا

616
00:47:19,516 --> 00:47:21,717
-شكراً، ماهوني.
-مرحبا، سيدي

617
00:47:42,836 --> 00:47:46,835
العذر، من فضلك.ممكن أَرْجعُ
متى كان كُلّ شيء جيّدُ بعقلك؟

618
00:47:47,636 --> 00:47:51,036
عقلي بخير كما هو,
لكنك تبدو متوتر

619
00:47:51,635 --> 00:47:54,716
كما ترى, انا في حيرة كبيرة...

620
00:47:55,315 --> 00:47:57,635
حول العريفِ كالاهان

621
00:48:00,435 --> 00:48:02,835
جِئتَ إلى المكان الصحيح، أَخّي

622
00:48:03,435 --> 00:48:06,635
احضر معك ورقة وقلم لأن...

623
00:48:07,235 --> 00:48:10,433
طبيب الحبَّ سوف يَتكلّمَ..

624
00:48:23,115 --> 00:48:25,034
في بلادِي، هو مكتوبُ...

625
00:48:25,114 --> 00:48:28,235
القبلة الوحيدة للإمرأةِ الجميلةِ...

626
00:48:28,835 --> 00:48:32,634
يُمْكِنُ أَنْ تقارنَ بورقة تويجيةِ للوردة...

627
00:48:35,035 --> 00:48:36,041
بيبي

628
00:48:41,514 --> 00:48:44,034
في أمريكا، الكلام رخيصُ

629
00:48:48,834 --> 00:48:50,914
أَحبُّ أمريكا.

630
00:49:18,434 --> 00:49:20,913
مرحباً، اتتذكّرْني؟

631
00:49:23,112 --> 00:49:25,512
نعم، بالطبع. كَيْفَ أَنْسي؟

632
00:49:25,711 --> 00:49:27,313
مَنْ كانت هذة؟

633
00:49:27,712 --> 00:49:29,432
صديقة قديمة.

634
00:49:30,033 --> 00:49:33,313
لماذا نَحتفلُ ؟
هو ماوسر، 42. لاسارد

635
00:49:33,432 --> 00:49:35,432
تَعتقدُ بأنّنا نعْملُ ذلك بشكل جيد؟

636
00:49:38,111 --> 00:49:40,632
يا لها من خدعة؟ لا تقْلقَ.

637
00:49:42,632 --> 00:49:45,032
صديقكَ نَسى يلبسها
إشارة للإيجارِ"

638
00:49:45,112 --> 00:49:49,032
هي مثل هذه الطفلِة الحلوِّة
انها مدرب الأحمال الخاص بي.

639
00:49:50,431 --> 00:49:54,631
ماهوني، شاهد هذه الأذنِ؟
انة رادار مضبوط لكشف الكذب

640
00:49:54,831 --> 00:49:58,712
انها أذن رائعةحقا,يا ترى ماذا سيحدث
اذا نفخت فيها , هل ستتبعني الى اي مكان

641
00:50:00,112 --> 00:50:02,631
أنا مندهش
أنت لا تخجل من الظهور...

642
00:50:02,712 --> 00:50:05,631
حتي بعد أن أهان طلاب أكاديميتك
زي الشرطة

643
00:50:05,832 --> 00:50:07,912
انا شخصيا, جعلوني اقرف.

644
00:50:08,231 --> 00:50:11,312
ماذا عَنْكم يا رجالَ؟
الا تَعتقدونَ يا رجالُ...

645
00:50:13,911 --> 00:50:15,712
أنا قادم ياسيدي.

646
00:50:19,231 --> 00:50:21,711
هل توافقني علي أن
هذا الشخص مهرج؟

647
00:50:21,831 --> 00:50:25,711
في الحقيقة مدرب الاحمال الخاص بي سيؤكد ذلك
سوف أرجع على الفور.

648
00:50:28,632 --> 00:50:32,631
-اذا,كيف حالك؟
-رائع. أَحتاجُ أحدي حسناتِكَ الخاصّةِ.

649
00:50:33,031 --> 00:50:34,231
هنا؟

650
00:50:42,231 --> 00:50:45,431
أنا فقط احبّ الرجل
الذي يَأْكلُ الروبيانَ بذلك الطريقِ

651
00:50:45,511 --> 00:50:47,910
-هل أستطيع الاعتماد عليك لعمل ذلك؟
-أوه، نعم

652
00:50:48,909 --> 00:50:50,110
هيا.

653
00:50:52,510 --> 00:50:56,231
-كيف يفعِلَ ذلك؟
-إنّ السؤالَ، لماذا يَفعَلُ ذلك؟

654
00:50:56,829 --> 00:50:59,030
انها قوَّة العقلِ.

655
00:51:21,709 --> 00:51:22,909
إسمحْ لي

656
00:51:23,028 --> 00:51:25,909
اي نوع من الحمقى أنت يا كالتز؟

657
00:51:26,909 --> 00:51:28,509
هيا يا عزيزتي

658
00:51:28,629 --> 00:51:32,228
شَاهدتُ كامل الهجومِ، سيدي.
إعتذاراتي، سّيدة هيرست

659
00:51:32,428 --> 00:51:36,427
هَلْ لي أَنْ اَقُولُ ان كوبيلاند لَيسَ من أحد
طلابي العسكريون.هو عضو موظّفو لاسارد

660
00:51:36,428 --> 00:51:40,028
تَبْدو مختلفَ، ماوسر
نت تخنت؟

661
00:51:40,509 --> 00:51:42,829
هيايا عزيزتي
سوف ننظف الفستان

662
00:51:42,908 --> 00:51:46,708
هولاء موظفوا لاسارد، سيدي
أرسلْوا لي فاتورةَ التنظيف على ذلك، سيدي

663
00:51:56,909 --> 00:51:58,628
تُريدُ الروبيانَ الأخيرَ؟

664
00:51:59,228 --> 00:52:03,228
-هناك شيء وحيد أُريدُة
-ماذا؟ أنا هكلم خدمةَ الغرف

665
00:52:03,429 --> 00:52:04,828
لا تَكُنْ سخيف.

666
00:52:05,428 --> 00:52:09,628
الذي أُريدُة ان تنتظر هناك
في الحمّامِ...

667
00:52:09,708 --> 00:52:11,028
بينما أَستعدُّ

668
00:52:11,109 --> 00:52:13,627
-لماذا لا أَنتظرُ هنا؟
-احنا لسة متقابلين

669
00:52:13,708 --> 00:52:16,627
هلم، الا تَستطيعُ البنت ان تَكُونُ
موضة قديمة قليلاً؟

670
00:52:16,708 --> 00:52:19,907
أنا هكلمك قريباً اول ما اكون مستعدُّ

671
00:52:22,827 --> 00:52:24,828
تعال، انة معرض للتيارات الهوائيةِ.

672
00:52:26,227 --> 00:52:27,627
سَأَحْصلُ على بعض المساعدةِ

673
00:52:28,107 --> 00:52:30,627
قليلاً من الصبر.سَأخرج في دقيقة.

674
00:52:31,107 --> 00:52:33,427
بسرعة شخص ما يُريدُ إسْتِعْمال...

675
00:52:36,907 --> 00:52:39,827
هيا، اسَمحَي لي بالدخول! بسرعة

676
00:52:42,107 --> 00:52:44,427
أنت يَجِبُ أَنْ تَكُونَ خجلان مِنْ نفسك..

677
00:52:46,507 --> 00:52:48,627
أنا هعملك غرفتَكَ في دقيقة

678
00:52:49,426 --> 00:52:51,307
أين تَذْهبُ بعربتِي؟؟

679
00:52:51,627 --> 00:52:53,907
-عربتي
-دعْيني أَستعيرُها..

680
00:52:54,027 --> 00:52:55,706
أَنا شرطي-

681
00:52:56,706 --> 00:52:58,027
انها لي..

682
00:53:04,826 --> 00:53:06,226
الدنيا دفّئْ اللّيلة

683
00:53:07,906 --> 00:53:09,425
كيف الحال؟

684
00:54:49,623 --> 00:54:52,823
...سلّمُه التذكرةَ
والسائق قالَ-

685
00:54:53,702 --> 00:54:56,503
ذلك مضحكُ حقيقيُ، سيدي.
راوي النكتةِ العظيمِ، المفوّض

686
00:54:56,622 --> 00:54:58,822
هَلْ َتمتّعُوا أنفسكم؟
هَلْ أنتم مرتاحين؟

687
00:54:58,902 --> 00:55:01,302
أيها النادل أحضر للجميع هنا مشروبات على حسابي.

688
00:55:01,622 --> 00:55:03,703
المشروبات مجّانية، يا أبله

689
00:55:04,703 --> 00:55:06,902
نعم يا سيدي.يالغبائي؟.

690
00:55:07,101 --> 00:55:09,302
إذا أنت لا تفهمُ
أنا كنت أعني, سّيدة هيرست...

691
00:55:09,423 --> 00:55:12,023
تلك لطخةِ الفاكهةِ جفّفتْ حقيقيَ بشكل رائع.

692
00:55:14,623 --> 00:55:17,623
أنت لَنْ تُؤثّرَ علي
لجنةِ التقييمِ

693
00:55:17,703 --> 00:55:20,503
لذا هل يمكن أن تتوقف عن فعل هذة السخافات؟

694
00:55:21,422 --> 00:55:25,423
أعتقد أنا يُمْكِنُ أَنْ أُسيطرَ عليه
إذا أنا يُمْكِنُ أَنْ أَكتشفَ فقط من الذي فاز..

695
00:55:26,102 --> 00:55:30,222
دعنا فقط نَقُولُ بأنّ طلاب لاسارد
لم يعجبوهم بالضبط.

696
00:55:31,022 --> 00:55:32,902
شكراً جزيلاً، سيدي

697
00:55:33,022 --> 00:55:35,022
سيطر على نفسك يا رجل.

698
00:55:36,221 --> 00:55:38,821
ياالهي, ان اعصابك تالفة

699
00:55:41,502 --> 00:55:44,221
-عن اذنك يا سيدي
-بِحقّ الجحيم ماذا تُريدُ؟

700
00:55:44,222 --> 00:55:47,021
تلقينا بلاغ عن رجل عاري
يثير الفزع بالفندق

701
00:55:47,102 --> 00:55:49,420
انة بالتأكيد ليس جالسا حول هذة المنضدة

702
00:55:49,621 --> 00:55:51,301
-ماوسر!
-نعم يا سيدي

703
00:55:51,420 --> 00:55:53,701
هل يمكن أن تتولى أمر هذا الشخص العاري؟

704
00:55:53,821 --> 00:55:56,501
شخص عاري؟,نعم سيدي!
سوف أقبض علية!

705
00:55:56,620 --> 00:55:57,628
بروكتور

706
00:56:31,019 --> 00:56:35,619
مسرور لرُؤيتكم تمتّعُوا أنفسكم، يا رجال,
على الرغم مِنْ الأخبارِ السيئةِ

707
00:56:35,699 --> 00:56:37,418
أخبار السيئة؟ هناك أخبارَ سيئةَ؟

708
00:56:37,419 --> 00:56:41,299
حَسناً، انها أخبار سيئة لك ، أخبار جيدة لي.

709
00:56:41,300 --> 00:56:44,298
طلابكَ العسكريون يَعْملونَ
شغلهم الجيد العادي...

710
00:56:44,299 --> 00:56:47,219
لذا يَبْدو كاني حصلت علي هذا في الحقيبةِ.

711
00:56:47,299 --> 00:56:51,020
مبروك! أَنا سعيدُ جداً
عندما شخص ما أَعْرفُة يفوز

712
00:56:51,100 --> 00:56:53,820
أَعتقدُت دائما بان هذه المسابقاتِ ثابتة

713
00:56:54,300 --> 00:56:55,619
انتظر دقيقة

714
00:56:55,899 --> 00:56:58,700
-اذا أنت فزت, فهذا معناه...
-أنك تخسر

715
00:57:00,019 --> 00:57:01,899
آسف لإفْساد مرحِكَ

716
00:57:03,499 --> 00:57:05,819
-هذا ليس عدلا.
-أيّ أفكار؟

717
00:57:06,018 --> 00:57:09,499
يمكنني أن أنتزع رأس ماوسر الأحمق
وأقذف بة عبر الشارع

718
00:57:10,299 --> 00:57:12,419
هل تعتقد أن ذلك يكفي,هايتاور

719
00:57:23,019 --> 00:57:24,619
هيا .اللعنة

720
00:58:26,015 --> 00:58:27,895
الحاكم، المفوّض-

721
00:58:28,215 --> 00:58:29,696
أيها السيدات والسادة...

722
00:58:29,816 --> 00:58:34,496
هَلْ لي أَنْ اُقدّمُك لكم رجل خاصّ جداً
كومديت. ماوسر

723
00:58:35,017 --> 00:58:38,298
كما تعرفون،أعضاء اللجنة
قيموا كلا مِنْ أكاديمياتِنا...

724
00:58:38,417 --> 00:58:40,216
وهم قريبون جداً من القرار

725
00:58:40,217 --> 00:58:42,295
وأنتم تَعْرفُون ما الذي قالة هذاالرجلِ
حول ذلك؟

726
00:58:42,296 --> 00:58:43,815
في الحقيقة...

727
00:58:44,016 --> 00:58:45,616
انة فاساهاماهوما

728
00:58:45,617 --> 00:58:47,415
هل هذا الرجل لدية طريقة خاصة في الكلام

729
00:58:47,416 --> 00:58:51,295
قالَ بأنّك لا تَستطيعُ الحُكْم على أكاديميةَ
من خلال دفع طلابها الى ميدان العمل قبل الاوان...

730
00:58:51,296 --> 00:58:54,095
أَو برُؤية طلابها العسكريين
يتَقدّمَوا بثبات, لا

731
00:58:54,216 --> 00:58:57,896
هل تعرفون ما الذي قالة الرجل ,
الذي أحب أن ادعوة ببوليسمان؟

732
00:58:57,896 --> 00:59:01,015
"إنسَوا أيّ أخطاءِ عملها الطلاب
خلال الأسابيع القليلة الماضيةِ.

733
00:59:01,016 --> 00:59:02,282
"هم كَانوا فقط يتَعَلّموا.

734
00:59:02,296 --> 00:59:05,816
"انها آخرِ الأيام مِنْ المنافسةِ
الذي يَجِبُ أَنْ يُحدّدَ الفائزَ.."

735
00:59:05,895 --> 00:59:08,694
كومديت. ماوسر، أُحيّيك.

736
00:59:09,214 --> 00:59:10,815
كلنا نُحيّيك!

737
00:59:28,014 --> 00:59:31,615
هذا اليومُ النهائيُ
من منافسةِ التقييمَ...

738
00:59:32,094 --> 00:59:35,694
ومع ذلك أكاديمية كومديت ماوسر
في المقدّمة...

739
00:59:36,015 --> 00:59:40,694
 كَيف تُؤدّي اليوم
الذي سَيُحدّدُ فائزَنا.

740
00:59:41,894 --> 00:59:44,493
اشخاص الشرطة
سَيُراقبُوا أدائَكَ...

741
00:59:44,614 --> 00:59:46,214
في مواقعِ الجريمة.

742
00:59:46,895 --> 00:59:51,413
نصيحتي أَنْ تُعالجَ هذا
بالضبط كما لو أنَّه كَان حقيقي..

743
00:59:52,493 --> 00:59:53,813
إنتباه

744
00:59:55,013 --> 00:59:56,214
انصراف

745
01:00:03,013 --> 01:00:06,612
سَأُرافقُ الحاكمَ
إلى سباقِ القوارب الخيريِ.

746
01:00:06,613 --> 01:00:09,092
يُريدُ طالب عسكري واحد
مِنْ كُلّ أكاديمية للذِهاب مَعنا

747
01:00:09,093 --> 01:00:10,413
لكن المنافسةَ، سيدي.

748
01:00:10,492 --> 01:00:15,094
الحاكم إعتقدَ بانة سيكون لطيف
لتَقييم الطلاب العسكريين في الحالات الإجتماعية

749
01:00:16,894 --> 01:00:19,614
بروكتور، ما هذا؟
قالَ هيرست واحد مِنْ كُلّ أكاديمية

750
01:00:19,693 --> 01:00:22,493
انهم جيدون بقدر رجل واحد، تقريباً.

751
01:00:29,213 --> 01:00:32,814
أخذ الهاتفُ الربع الذي معي
وعامل الهاتف يرفض اعادتة لي.

752
01:00:32,893 --> 01:00:34,492
أنا سَأُعالجُ هذا , مام.

753
01:00:35,612 --> 01:00:38,611
-أيها العامل، أنا العريفُ تاكلبيري.
-لذا؟

754
01:00:38,612 --> 01:00:42,693
-من فضلك إتركْ رُبْعَ هذه السيدة.
-انا أخبرَتها اننا سَنُرسلُها المَبلغ.

755
01:00:43,412 --> 01:00:47,012
-أنت سَتَدْفعُ لها الآن
-انا آسف، سيدي، اتَحْبُّ الكَلام مع-

756
01:00:47,613 --> 01:00:49,211
إرجعْي للوراء ,مادام

757
01:00:58,091 --> 01:01:00,212
ايُمْكِنُك أَنْ تُميّزَي رُبْعَكَ ,مام؟

758
01:01:03,412 --> 01:01:06,611
العريف هووك، عندتا 10-48 في قطاعِ 1.

759
01:01:06,692 --> 01:01:08,210
أرسلْ تاكلبيري.

760
01:01:08,211 --> 01:01:12,491
تاكلبيري؟ انة يعبر المدينة.
هايتاور يبعيدا بثلاث وحدات فقط.

761
01:01:12,612 --> 01:01:14,291
أرسلْ تاكلبيري.

762
01:01:14,411 --> 01:01:16,092
انت سَمعتَه.نفذ.

763
01:01:43,290 --> 01:01:45,810
-سويتشاك!
-يا لة من لوبي.

764
01:01:52,091 --> 01:01:54,611
امن المصعدَ. أنا سَآخذُ السلم.

765
01:02:26,009 --> 01:02:27,016
سهل.

766
01:02:30,089 --> 01:02:32,289
العريف هوكُ، هناك 10-48!

767
01:02:32,489 --> 01:02:34,689
حَسَناً. أرسلْ السيارةِ 46.

768
01:02:35,089 --> 01:02:37,289
سيارة 46.

769
01:02:38,009 --> 01:02:41,089
هايتاور، هناك عصابة مُتَجوِّلة
في منطقةِ غووير..

770
01:02:41,490 --> 01:02:43,009
أوه، ولدي، هذا هو

771
01:02:46,802 --> 01:02:48,807
يمين,صح

772
01:02:48,808 --> 01:02:51,408
شمال...
لا، أنت تَذْهبُ نحو طريق اكسبريس

773
01:02:51,409 --> 01:02:52,488
إستدر للوراء...

774
01:02:53,488 --> 01:02:55,688
إستدر للوراء لشارعِ الصوانِ...

775
01:02:55,809 --> 01:02:58,808
لا، أنت تَذْهبُ نحو طريق اكسبريس!
ما هو؟

776
01:03:00,408 --> 01:03:02,087
لا، إنتظر، استديرُ إلى الوراء!

777
01:03:02,208 --> 01:03:04,208
-أين نَذْهبُ؟
-فقط اَرتاحُ..

778
01:03:12,407 --> 01:03:13,807
ولا كلمة.

779
01:03:15,407 --> 01:03:19,008
...ثم دور حول. توقف! لا...

780
01:03:39,088 --> 01:03:40,806
نحن مَع الحاكمِ في الكأسِ.

781
01:03:40,806 --> 01:03:43,086
لغرض سباقِ القوارب، بالطبع...

782
01:03:43,208 --> 01:03:45,887
نَتمنّى ان نرفع حوالي عشرون ألف دولار
لحملتِي.

783
01:03:45,888 --> 01:03:47,086
أنا كُنْتُ ذاهِباً إلى-

784
01:03:47,087 --> 01:03:49,888
-حظّ سعيد، أيهاالحاكم.
-نحن نَتحرّكُ نحو طاسةِ اللكمةَ..

785
01:03:50,007 --> 01:03:52,207
مرحباً، أيها القاضي. إخترت الفائز.

786
01:03:52,686 --> 01:03:53,694
لقد تَوقّفنَا.

787
01:03:53,807 --> 01:03:56,087
-هَلْ تَتراجعُ؟
-نحن نَتراجعُ

788
01:03:56,088 --> 01:03:58,006
ما الذي تُحاولُ أَنْ تَعمَلةُ، اجْرحُه؟

789
01:03:58,007 --> 01:04:00,606
كومديت. طلاب ماوسر
أبداً لن يَتخلّوا عن مواقعِهم، سيدي!

790
01:04:00,607 --> 01:04:03,024
على خلاف بَعْض الطلاب
I الذين قَدْ أَذْكرهمُ، سيدي

791
01:04:32,685 --> 01:04:34,405
البقرة المقدّسة

792
01:04:41,085 --> 01:04:43,604
ماهوني، شخص ما، أَحتاجُ إلى مساعدةً

793
01:04:47,485 --> 01:04:50,605
إستمعْ، مساعدو النادل...

794
01:04:50,805 --> 01:04:52,804
يَضْربُون أنفَي.

795
01:04:53,204 --> 01:04:55,684
هَلْ قَرأتَ ذلك؟ هَلْ ذلك حقيقيِ؟

796
01:04:55,804 --> 01:04:57,404
سَمعنَاه. سيدي؟

797
01:04:57,484 --> 01:05:00,204
-لَرُبَّمَا يجب ان نَتأكّدَ منه
-ماذا عن التقييم؟

798
01:05:00,285 --> 01:05:03,284
أحد أولادِي قَدْ يَكُون في مشكلةِ.
لا يهم التقييم

799
01:05:03,405 --> 01:05:05,605
أَحبُّك عندما تتكلّمُ بقذارة، سيدي

800
01:05:05,685 --> 01:05:08,084
ماهوني يَجِبُ أَنْ يفكر
هو أخرس مِثْلنا

801
01:05:08,204 --> 01:05:10,404
-نحن لَنْ نَهْبطَ لتلك الاشياء.
-نعم.

802
01:05:10,483 --> 01:05:13,606
انة يجب أنْ يُصبَحَ مستميت,
انة يحاول خداعنا بتلك الطريقة

803
01:05:19,685 --> 01:05:21,285
هيا بنا ,دعنا نذهب

804
01:05:23,804 --> 01:05:26,205
ارفعوا أيديكم في الهواء ,هذة عملية سطو مسلح.

805
01:05:28,205 --> 01:05:30,605
لو كان فية هناك مشكلةُ
باكستر كان سيخبرنا..

806
01:05:30,685 --> 01:05:32,404
خُذْوهم، أولاد

807
01:05:33,804 --> 01:05:35,403
لا تَلمْسُّ ذلك

808
01:05:35,883 --> 01:05:38,004
لا، لَيسَت الواحد للشجاعةِ..

809
01:06:11,282 --> 01:06:12,883
هناك نادي اليختَ.

810
01:06:15,482 --> 01:06:17,602
كيف سَنَصِلُ إلى هناك، عريف؟

811
01:06:20,202 --> 01:06:22,002
كَيفَ تبدو ببدلة مبللة؟

812
01:06:22,081 --> 01:06:24,482
سلّمْ اموالَكَ وجواهرَكَ
ولن يتأذى أحد

813
01:06:24,602 --> 01:06:26,802
أنت لَنْ تُفلتَ من هذا بدون عقاب ..
أَنا الحاكمُ

814
01:06:26,882 --> 01:06:30,202
الحاكم؟ هل سَمعتَم ذلك، أولاد؟
حَصلنَا على الحاكمِ

815
01:06:31,282 --> 01:06:33,600
أنْك تُكْسَرَ قلبَ أمِّك بهذا العملَ

816
01:06:33,601 --> 01:06:36,201
لماذا لا تَسْألَها؟
انهاُ هناك

817
01:06:39,401 --> 01:06:40,802
تَبْدو مثلك

818
01:07:05,801 --> 01:07:08,000
إجمعْ أولادَنا.فية عندنا مشكلةِ

819
01:07:31,199 --> 01:07:32,480
إنتشرْ

820
01:07:32,481 --> 01:07:34,880
أنا لا أَستطيعُ الحُصُول على باكستر

821
01:07:34,881 --> 01:07:38,680
في حاجة بتحصل.
هناك. خُذْ يمين القادمَ.

822
01:07:54,799 --> 01:07:57,999
فقط ارتاحُ
أنت عِنْدَكَ الحقُّ للبَقاء صامتِ

823
01:07:58,398 --> 01:08:00,479
-انت عَبرتَه.
-انهم لا يستسلموا

824
01:08:00,598 --> 01:08:01,879
-اسحب إلى اليمين
-سلم

825
01:08:01,999 --> 01:08:03,679
أنت تفقدة . يَذْهبُ لليمين هناك

826
01:08:03,799 --> 01:08:05,879
نحن في سيارة شرطةِ
وهم لا يسلمون

827
01:08:13,078 --> 01:08:14,198
تحرّكْ!

828
01:08:18,079 --> 01:08:20,679
توقّف.انتظرماهوني

829
01:08:20,799 --> 01:08:22,798
الشرطة. توقّفْ هناك!

830
01:08:28,997 --> 01:08:31,798
كارين، ساتعقب الحاكمَ..

831
01:08:37,999 --> 01:08:39,399
-هَلْ أنت بخير؟
-نعم

832
01:08:39,479 --> 01:08:41,998
-أنت تَبْدو لذيذ في رداءات الغطس.
-كذلك أنت

833
01:08:57,078 --> 01:08:58,277
مكانك!

834
01:08:59,998 --> 01:09:01,278
أسقطْه!

835
01:09:05,277 --> 01:09:07,678
إمضَ. أسعدْ يومي...

836
01:09:08,198 --> 01:09:09,398
شرير!

837
01:09:13,676 --> 01:09:15,077
وقف شرطة

838
01:09:17,197 --> 01:09:18,397
مشكلة.

839
01:09:29,197 --> 01:09:31,276
بانزاي

840
01:09:57,596 --> 01:09:59,475
أنا لَمْ أَقْصدْ ضَرْبك..

841
01:10:01,996 --> 01:10:04,595
أَكْرهُك.

842
01:10:31,275 --> 01:10:32,395
اسحب إنتهى

843
01:10:36,475 --> 01:10:38,274
ماهوني، أنتم بخير؟

844
01:10:38,475 --> 01:10:40,795
َنا بخيرُ. فقط استمرُّ.

845
01:10:49,075 --> 01:10:50,875
إبتعدْ عن طريقي، يا رجل يا عجوز.

846
01:10:59,595 --> 01:11:01,474
ماهوني في مشكلةِ. دعنا نَذْهبُ!

847
01:11:01,593 --> 01:11:02,675
حَصلتَ عليه

848
01:12:10,192 --> 01:12:11,792
بروكتور، أنت أبلهَ

849
01:12:11,793 --> 01:12:14,793
أنت اتولدت أبلهَ،,
أنت دائماً سَتَكُونُ أبله.

850
01:12:32,591 --> 01:12:33,598
غطس

851
01:13:44,269 --> 01:13:45,788
تحرّكْ، بروكتور

852
01:13:45,869 --> 01:13:48,470
حَصلتُ على هذا الجانبِ
َجْدفُ أنت على الجانبِ الآخرِ

853
01:13:50,189 --> 01:13:51,269
انتظر

854
01:13:57,388 --> 01:13:58,789
أنت بخير سيدي؟

855
01:14:08,789 --> 01:14:10,068
احذّرْ

856
01:14:47,266 --> 01:14:48,467
دعنا نَتكلّمُ

857
01:15:13,866 --> 01:15:15,586
-أنت بخير؟
-تَحتاجُ إلى مساعدةً؟

858
01:15:17,466 --> 01:15:19,467
-اين الحاكم؟
-الحاكم!

859
01:15:22,466 --> 01:15:24,666
لا تُتحرّكْ , يا حقيبة الزبالة

860
01:15:29,587 --> 01:15:32,387
حَسَناً! هَلّ بالإمكان أَنْ نَذْهبُ ثانيةً؟

861
01:15:50,984 --> 01:15:54,386
أنا أوَدُّ أَنْ أَشْكرَ كُلّ أعضاء
فريقِ سباقي لمساعدتِهم..

862
01:15:54,465 --> 01:15:55,472
لم نكن نستطيع الفوز ...

863
01:15:55,585 --> 01:15:59,665
...بدون مساعدةِ
العديد مِنْ المدربين الرائعينِ...

864
01:15:59,785 --> 01:16:02,265
وطلابي المتميزين.

865
01:16:04,185 --> 01:16:05,664
شكراً للجميع...

866
01:16:05,785 --> 01:16:09,784
هذه الأكاديميةِ
ستواصل مسيرتها الرائعة

867
01:16:09,809 --> 01:16:11,809


868
01:16:11,834 --> 01:16:13,834
with my regards:H.A.
CollegeOfCommerce&BusinessAdminstration