﻿1
00:01:44,427 --> 00:01:49,814
‫"منزل آل (لامبرت) عام 1986"

2
00:01:51,509 --> 00:01:54,463
‫مرحباً أنا (إيليز)
‫لا بد من أن تكوني (لورين)

3
00:01:54,593 --> 00:01:57,982
‫أجل, سررت بمقابلتك
‫أعتذر على الوقت المتأخر

4
00:01:58,112 --> 00:02:01,024
‫لكن عملي في النهار
‫يجعل من تربية ابني عملاً ليلياً

5
00:02:01,154 --> 00:02:06,237
‫لا تقلقي بهذا الشأن ففي مجال
‫عملي تحصل الأمور عندما يأتي الظلام

6
00:02:06,368 --> 00:02:09,496
‫- أرجوك, تفضلي
‫- شكراً لك

7
00:02:15,881 --> 00:02:17,447
‫مرحباً يا (كارل)

8
00:02:18,706 --> 00:02:21,356
‫(إيليز)?
‫شكراً على قدومك

9
00:02:21,487 --> 00:02:24,353
‫لم أعلم ماذا أفعل
‫عدا الاتصال بك

10
00:02:24,484 --> 00:02:30,089
‫أتفهم هذا, وقعت في مشكلة كبيرة
‫وأردت أن تقحمني فيها, أليس كذلك?

11
00:02:33,087 --> 00:02:37,693
‫أنا أغيظك إذ تعلم أنني أكون مسرورة
‫عندما أساعدك يا (كارل)

12
00:02:37,778 --> 00:02:41,559
‫- أتودين شرب بعض القهوة أو الشاي?
‫- كلا, شكراً لك

13
00:02:41,690 --> 00:02:44,295
‫أود المباشرة في الحال
‫إن كان هذا ممكناً

14
00:02:44,427 --> 00:02:48,510
‫(كارل) أخبرني على الهاتف
‫بأن ابنك هو المتأثر, أهذا صحيح?

15
00:02:48,640 --> 00:02:54,202
‫- أجل, هذا صحيح! ابني (جوش)
‫- شيء ما يتبعه

16
00:02:56,418 --> 00:02:57,894
‫أريها!

17
00:03:00,545 --> 00:03:05,237
‫بدأت بكل شيء, الفحوصات المعتادة
‫واختبارات الصحة النفسية والطبية

18
00:03:05,367 --> 00:03:07,973
‫وكل شيء طبيعي

19
00:03:08,626 --> 00:03:11,319
‫ثم رأيت الصور

20
00:03:11,449 --> 00:03:14,403
‫لاحظت هذا للمرة الأولى
‫منذ 6 أسابيع تقريباً

21
00:03:14,534 --> 00:03:20,790
‫اعتقدنا أنه خلل في الكاميرا
‫ولكن اتضح بعدئذ أنه أكثر من ذلك

22
00:03:21,443 --> 00:03:26,700
‫حاورت الفتى ولكنه
‫لا يخبرني بأي شيء فهو خائف

23
00:03:28,307 --> 00:03:33,695
‫وأنا خائف فهناك شيء
‫في هذا المنزل يمكنني الشعور به

24
00:03:33,825 --> 00:03:35,780
‫ولا يريدني هنا

25
00:03:55,243 --> 00:03:56,721
‫هل بوسعي مقابلته?

26
00:03:59,458 --> 00:04:05,237
‫مرحباً يا (جوش) أنا (إيليز) وأود
‫طرح بعض الأسئلة البسيطة عليك

27
00:04:05,323 --> 00:04:09,016
‫- أتحب العيش هنا?
‫- أجل, أظن ذلك

28
00:04:09,147 --> 00:04:12,709
‫أهناك أولاد كثيرون
‫بمثل عمرك بهذا الحي?

29
00:04:12,839 --> 00:04:18,009
‫- قلة, أحدهم يعيش بالبيت المجاور
‫- هذه متعة بالتأكيد

30
00:04:18,139 --> 00:04:22,963
‫أهناك شيء لا تحبه في هذا المنزل?

31
00:04:28,176 --> 00:04:30,609
‫تراودني فيه أحلام سيئة
‫في بعض الأحيان

32
00:04:30,739 --> 00:04:33,519
‫ماذا يحدث في أحلامك?

33
00:04:36,735 --> 00:04:43,469
‫أود تجربة شيء معك يا (جوش)
‫وأعدك بأنه لن يؤلمك

34
00:04:47,988 --> 00:04:51,593
‫أريدك أن تهدأ فحسب

35
00:04:51,724 --> 00:04:57,719
‫وتنصت إلى التكتكة وتركز عليها
‫وتتوقف عن سماع أي شيء آخر

36
00:04:58,459 --> 00:05:02,195
‫حاول أن تشعر بالنعاس

37
00:05:03,542 --> 00:05:09,885
‫نحن الآن داخل حلمك يا (جوش)
‫انظر من حولك, ماذا ترى?

38
00:05:12,664 --> 00:05:17,705
‫أرى نفسي نائماً في السرير

39
00:05:17,835 --> 00:05:24,308
‫- هل أنت في غرفة نومك?
‫- لا, في مكان مظلم

40
00:05:25,177 --> 00:05:29,175
‫- هذا المكان مظلم دوماً
‫- هل أنت بمفردك?

41
00:05:30,043 --> 00:05:31,825
‫كلا!

42
00:05:32,564 --> 00:05:35,431
‫- إنها هنا
‫- من هي?

43
00:05:36,125 --> 00:05:42,512
‫تقول إنها صديقة
‫وتزورني كل ليلة

44
00:05:42,860 --> 00:05:49,247
‫أين هي في هذه اللحظة?
‫هل هي هنا في هذا المنزل معنا?

45
00:05:50,072 --> 00:05:52,419
‫أود التحدث معها

46
00:06:01,325 --> 00:06:07,928
‫حسناً, سنلعب لعبة صغيرة يا (جوش)
‫تسمى البارد والساخن

47
00:06:08,233 --> 00:06:14,836
‫سأتجول في المنزل وأنت تخبرني
‫إن كنت أشعر بالسخونة أو بالبرودة

48
00:06:25,046 --> 00:06:26,784
‫بارد

49
00:06:42,121 --> 00:06:44,118
‫ساخن!

50
00:07:04,583 --> 00:07:06,407
‫أكثر سخونة!

51
00:07:17,181 --> 00:07:18,223
‫أبرد!

52
00:07:45,292 --> 00:07:46,335
‫بارد!

53
00:07:54,719 --> 00:07:56,501
‫أكثر سخونة!

54
00:08:00,889 --> 00:08:02,061
‫شديد السخونة

55
00:08:16,877 --> 00:08:19,614
‫أرجوك, اخرجي من هناك!

56
00:08:23,045 --> 00:08:24,088
‫من أنت?

57
00:08:25,827 --> 00:08:26,870
‫ماذا تريدين?

58
00:08:47,202 --> 00:08:50,418
‫- ماذا حدث?
‫- لقد رأيت ما يطارده وليست صديقة

59
00:08:50,548 --> 00:08:54,327
‫إنها طفيلية ولم أشعر
‫بهذا الحضور الخبيث من قبل

60
00:08:54,457 --> 00:09:00,583
‫تريد أن تكون هو, سيدة (لامبرت)
‫أعتقد أن ابنك لديه قدرة فريدة

61
00:09:00,713 --> 00:09:06,363
‫هبة فعندما ينام في الليل يمكنه الذهاب
‫لأماكن مختلفة ورؤية أشياء

62
00:09:06,493 --> 00:09:09,621
‫أشياء لا يفترض بشخص حي أن يراها

63
00:09:09,752 --> 00:09:14,182
‫وحتى الآن, أحد
‫الأموات قد رآه فعلاً

64
00:09:14,312 --> 00:09:15,355
‫يا إلهي!

65
00:09:17,266 --> 00:09:19,830
‫أيمكنك أن توقفي هذا?

66
00:09:20,569 --> 00:09:24,783
‫بوسعي سلبه هذه الهبة
‫وحرمان ذاكرته من قدرتها

67
00:09:24,914 --> 00:09:26,391
‫وكيف نفعل هذا?

68
00:09:32,343 --> 00:09:33,386
‫أنا سأريك!

69
00:10:05,797 --> 00:10:10,270
‫افعلي ما يتوجب عليك فعله
‫اجعليه ينسى

70
00:12:47,199 --> 00:12:51,849
‫ذات صباح, لم يستيقظ (دالتون)

71
00:12:52,457 --> 00:12:55,018
‫وأخذناه بعدئذ إلى أفضل الأطباء

72
00:12:55,106 --> 00:13:01,797
‫لكن لم يعرف أي منهم شيئاً
‫لذا أخذناه أخيراً إلى المنزل

73
00:13:01,927 --> 00:13:08,705
‫وهو ما زال في غيبوبة
‫وبدأت أمور تحدث في المنزل

74
00:13:09,270 --> 00:13:13,658
‫أمور غير مبررة
‫جعلتني أشعر بالفزع فانتقلنا

75
00:13:13,787 --> 00:13:21,869
‫- لكنها ما زالت تحدث
‫- وهل تظنين أنها قوى خارقة للطبيعة?

76
00:13:23,694 --> 00:13:29,386
‫متى استعنتم بالمرحومة (إيليز رينييه)?

77
00:13:29,820 --> 00:13:33,903
‫عندما نفدت منا الأمكنة
‫التي قد نلجأ إليها

78
00:13:34,035 --> 00:13:40,595
‫كتب في إفادتك سيدة (لامبرت)
‫أنه أمس عند العاشرة ليلاً تقريباً

79
00:13:40,726 --> 00:13:47,720
‫(إيليز) وضعت زوجتك في حالة من
‫التنويم المغنطيسي كنوع من طقوس

80
00:13:47,850 --> 00:13:53,368
‫كانت تعتقد بأنها ستسمح له
‫بعكس اللاوعي الخاص به

81
00:13:53,454 --> 00:13:59,666
‫على... أنا آسف
‫فلا يمكنني قراءة خطي

82
00:13:59,754 --> 00:14:08,052
‫...عالم الأرواح حيث يجد ابنك
‫ويعيده إلى وعيه

83
00:14:11,051 --> 00:14:16,872
‫هل تصدقين أن هذا سيساعد فعلاً?

84
00:14:17,003 --> 00:14:22,434
‫كان علي تصديق هذا, أياً كان ما فعلته
‫فقد نجح واستيقظ (دالتون)

85
00:14:22,564 --> 00:14:25,344
‫وماذا حدث بعد أن استفاق ابنك?

86
00:14:29,906 --> 00:14:31,600
‫(جوش)?

87
00:14:33,034 --> 00:14:36,944
‫(جوش) أين أنت?
‫(جوش)

88
00:14:53,497 --> 00:14:55,974
‫(رينيه)
‫أنا هنا

89
00:14:56,451 --> 00:14:59,319
‫- ماذا?
‫- ماذا حدث?

90
00:15:01,404 --> 00:15:05,315
‫لا, لا, (إيليز)
‫(إيليز)

91
00:15:05,401 --> 00:15:07,704
‫أمي, أخرجي (دالتون) من هنا
‫واستدعي الإسعاف

92
00:15:07,835 --> 00:15:10,919
‫لا, لا, (إيليز)
‫لا!

93
00:15:11,049 --> 00:15:13,439
‫لا, لا!

94
00:15:16,263 --> 00:15:20,564
‫ماذا? لماذا تنظرين إلى هكذا?

95
00:15:21,520 --> 00:15:23,736
‫أتعتقدين أنني فعلت هذا?

96
00:15:26,864 --> 00:15:29,775
‫- هل صدقته?
‫- إنه زوجي

97
00:15:29,906 --> 00:15:32,511
‫- لم يكن هذا سؤالي
‫- نعم, صدقته

98
00:15:32,642 --> 00:15:35,814
‫زوجي غير قادر على قتل أحد

99
00:15:35,944 --> 00:15:39,072
‫هذه صورة, قامت بتصويرها
‫(إيليز) لحظات قبل قتلها

100
00:15:39,202 --> 00:15:42,288
‫أيمكنك إخباري من هذا?

101
00:15:42,723 --> 00:15:47,153
‫كانت أمور غريبة كثيرة
‫تحدث في منزلنا

102
00:15:47,283 --> 00:15:52,715
‫- رأيت الكثير من الظهورات
‫- مهلاً, أتقولين لي إن هذه صورة شبح?

103
00:15:52,845 --> 00:15:59,014
‫لست مهتماً بالأشباح سيدة (لامبرت)
‫بل بالأحياء الذين يصنعونها

104
00:16:01,057 --> 00:16:06,357
‫(إيليز) لديها علامات على رقبتها
‫سببها يد بشرية

105
00:16:06,487 --> 00:16:11,657
‫سأعلمك إن كان التقرير الجنائي
‫يربط تلك الآثار بزوجك

106
00:16:20,347 --> 00:16:22,432
‫- (جيسيكا), لقد عدنا
‫- مرحباً يا رفاق

107
00:16:22,519 --> 00:16:25,300
‫- أبي!
‫- مرحباً!

108
00:16:25,430 --> 00:16:27,905
‫انظر ماذا صنعت,
‫إنه هاتف كوبي, أترى?

109
00:16:28,036 --> 00:16:32,294
‫- تضع أذنك هنا وأنا أضع فمي
‫- أنت عبقري وهذا ممتاز

110
00:16:32,424 --> 00:16:35,030
‫- شكراً على الاعتناء بهم
‫- سأفعل!

111
00:16:38,420 --> 00:16:43,156
‫- أمي, سآخذ هذا
‫- وأنا سأصعد وأرتب الأسرة

112
00:16:59,448 --> 00:17:02,707
‫حسناً, حان وقت النوم يا أولاد

113
00:17:02,837 --> 00:17:06,834
‫- إلى متى سنظل هنا?
‫- سنظل في منزل جدتكما لبعض الوقت

114
00:17:06,964 --> 00:17:09,832
‫بينما تعمل الشرطة في منزلنا

115
00:17:10,570 --> 00:17:14,481
‫فهذا المنزل كان للعائلة لوقت طويل

116
00:17:14,611 --> 00:17:19,520
‫وأنتما ستمكثان في غرفة والدكما القديمة

117
00:17:20,259 --> 00:17:22,909
‫هل رأيت أي شيء سيئ هنا?

118
00:17:22,996 --> 00:17:28,382
‫- كلا ولا أنت سترى ذلك, حسناً?
‫- حسناً

119
00:17:28,513 --> 00:17:30,164
‫طاب مساؤك!

120
00:17:33,206 --> 00:17:35,769
‫ماذا?

121
00:17:35,899 --> 00:17:38,029
‫أنا سعيد فقط لأنك استيقظت

122
00:17:41,243 --> 00:17:43,677
‫- عمتما مساء
‫- عمت مساء

123
00:17:48,107 --> 00:17:50,105
‫يا (دالتون)

124
00:17:50,193 --> 00:17:53,277
‫- ماذا?
‫- انظر ماذا صنعت

125
00:17:53,407 --> 00:17:56,579
‫- هل علي فعل هذا?
‫- أجل

126
00:17:58,621 --> 00:18:02,272
‫- هذا غباء
‫- بحقك, إنه يعمل حقاً

127
00:18:02,402 --> 00:18:04,791
‫- أود أن أطرح عليك سؤالاً
‫- حسناً, يجب شد الشريط أكثر

128
00:18:04,921 --> 00:18:06,920
‫- عد إلى الوراء
‫- حسناً

129
00:18:07,790 --> 00:18:11,221
‫إذاً, ما رأيك بهذا?

130
00:18:11,351 --> 00:18:13,915
‫- أعتقد أنه سخيف
‫- أنتما!

131
00:19:02,923 --> 00:19:04,399
‫(لورين)?

132
00:21:16,736 --> 00:21:18,127
‫لا عليك!

133
00:21:19,126 --> 00:21:20,950
‫- ما زال ذلك يحدث
‫- ما هو?

134
00:21:21,081 --> 00:21:25,644
‫لقد سمعت البيانو يعزف لوحده
‫ووجدت (كالي) على الأرض قرب مهدها

135
00:21:25,774 --> 00:21:28,598
‫ربما تسلقت السرير
‫ألم تفعل هذا من قبل?

136
00:21:28,728 --> 00:21:32,681
‫- ماذا? ما خطبك?
‫- (رينيه) أريدنا أن نتخطى هذا

137
00:21:32,811 --> 00:21:36,374
‫- أريد أن نكون عائلة طبيعية مجدداً
‫- ما من شيء طبيعي بهذا, حسناً?

138
00:21:36,505 --> 00:21:40,198
‫تلك الأشياء ما زالت هنا
‫و(إيليز) ماتت ولا أحد يتحدث بالأمر

139
00:21:40,328 --> 00:21:43,587
‫- أحد ما قتلها
‫- لنتحدث عن هذا إذاً

140
00:21:43,673 --> 00:21:46,019
‫أتعتقدين أنني أنا من قتلها?

141
00:21:47,062 --> 00:21:51,972
‫- لا, لا
‫- هذا جيد لأنني أعرف ما جرى

142
00:21:52,058 --> 00:21:54,491
‫ذهبت إلى ذلك المكان لأحضر ابننا

143
00:21:54,622 --> 00:21:58,358
‫وشيء شرير تبعني وقتل (إيليز)

144
00:21:58,488 --> 00:22:03,398
‫وأنت رأيته
‫رأيت تلك الأشياء

145
00:22:03,919 --> 00:22:07,654
‫أصغي إلي,
‫لا شيء سيزعجنا بعد الآن

146
00:22:07,742 --> 00:22:13,042
‫لقد استعدنا عائلتنا وابننا

147
00:22:13,172 --> 00:22:17,083
‫أليس هذا ما يجب أن نركز عليه?

148
00:22:17,779 --> 00:22:19,386
‫بلى!

149
00:22:48,235 --> 00:22:54,012
‫اعتقدت بعد كل الأشباح التي رأيناها
‫أن مقتل (إيليز) سيريحني نوعاً ما

150
00:22:54,143 --> 00:22:59,964
‫أنا وأنت نعلم جيداً
‫وجود شيء ما بعد الموت

151
00:23:02,833 --> 00:23:05,656
‫لكن هذا لا يساعد

152
00:23:08,610 --> 00:23:12,520
‫اتضح أن النسخة الحية
‫من أي شخص أفضل بكثير

153
00:23:30,725 --> 00:23:33,505
‫لم تكن تترك غرفة
‫القراءة مفتوحة أبداً

154
00:23:46,148 --> 00:23:47,625
‫أنت أولاً

155
00:23:49,754 --> 00:23:52,404
‫لنلعب صياد, نينجا, دب

156
00:23:55,662 --> 00:23:58,617
‫- صياد, نينجا, دب
‫- صياد, نينجا, دب

157
00:24:02,352 --> 00:24:04,178
‫هذا هراء

158
00:24:06,523 --> 00:24:11,608
‫- كيف يفوز الدب على النينجا?
‫- حاسة الشم القوية يا صديقي

159
00:24:26,379 --> 00:24:31,115
‫أتعلم? أعتقد أنه لا يجب
‫أن نكون هنا لذا دعنا نعود فحسب

160
00:24:39,588 --> 00:24:42,846
‫هذه غرفتها الخاصة
‫عليك أن تبتعد

161
00:24:42,976 --> 00:24:45,887
‫- أترى?
‫- اللعنة!

162
00:24:46,017 --> 00:24:47,581
‫لن أساعدك!

163
00:24:59,268 --> 00:25:03,004
‫"آل (لامبرت)
‫(جوش), 1986"

164
00:25:09,522 --> 00:25:13,344
‫- مرحباً يا (جوش) أنا (إيليز)
‫- مرحباً

165
00:25:13,475 --> 00:25:17,515
‫أود طرح بعض الأسئلة البسيطة
‫عليك وهي من النوع البسيط

166
00:25:17,645 --> 00:25:20,253
‫النوع الذي لا يمكن أن تخطئ فيه
‫هل تحب العيش هنا?

167
00:25:20,384 --> 00:25:23,338
‫- أجل
‫- إطار هاو

168
00:25:23,468 --> 00:25:26,335
‫هذا مريع!

169
00:25:26,466 --> 00:25:29,506
‫قلة منهم وأحدهم يعيش
‫في البيت المجاور

170
00:25:31,940 --> 00:25:35,328
‫- أيمكنك أن توقفي ذلك?
‫- بوسعي أخذ موهبته

171
00:25:35,458 --> 00:25:38,718
‫- لحرمان ذاكرته من قدرتها
‫- وكيف سنفعل هذا?

172
00:25:38,848 --> 00:25:41,584
‫أنا سأريك!

173
00:25:49,710 --> 00:25:53,576
‫- إلى من يتحدث?
‫- بوسعي أخذ موهبته

174
00:25:53,707 --> 00:25:56,617
‫- لحرمان ذاكرته من قدرتها
‫- وكيف نفعل هذا?

175
00:25:56,748 --> 00:26:00,527
‫- أنا سأريك
‫- هناك

176
00:26:45,277 --> 00:26:49,360
‫نمت ثم طرت بعيداً

177
00:26:51,663 --> 00:26:54,531
‫أرجوك, لا تتركنا من جديد

178
00:26:58,788 --> 00:27:01,916
‫جدتي?

179
00:27:03,177 --> 00:27:06,131
‫أحدهم يقف خلفك

180
00:28:38,324 --> 00:28:39,713
‫(رينيه)?

181
00:29:39,974 --> 00:29:43,103
‫يا إلهي, (جوش)! هل رأيتها?
‫رأيت أحدهم

182
00:29:43,233 --> 00:29:44,579
‫- لا, لم تفعلي
‫- بل كان هناك شخص ما

183
00:29:44,709 --> 00:29:48,403
‫أمي, لا يوجد أحد هنا, حسناً?
‫فلو كان هنا لأخاف أسرتي

184
00:29:48,532 --> 00:29:54,486
‫ولا أريد أن تسمع (رينيه) أياً
‫من هذه الأمور الآن, مفهوم?

185
00:29:57,005 --> 00:30:01,480
‫نعم, أنت محق
‫قد تكون مخيلتي

186
00:30:01,611 --> 00:30:04,216
‫نعم, نامي قليلاً!

187
00:30:26,766 --> 00:30:30,025
‫هاك!
‫أتريدين المزيد?

188
00:30:32,718 --> 00:30:36,540
‫حسناً, تراجع للوراء
‫كي نقوم بشدها أكثر

189
00:30:37,323 --> 00:30:40,626
‫- أبي?
‫- أمسكت بك

190
00:30:40,711 --> 00:30:44,231
‫- سألتهمك
‫- أمي?

191
00:30:44,362 --> 00:30:47,490
‫مرحباً عزيزي
‫ماذا تريد أن تأكل على الفطور?

192
00:30:47,620 --> 00:30:50,661
‫أي شيء تريده

193
00:30:52,529 --> 00:30:54,224
‫لا يهمني!

194
00:30:56,136 --> 00:30:58,352
‫ما الخطب?

195
00:30:58,437 --> 00:31:00,871
‫ما الأمر? أخبرني

196
00:31:02,131 --> 00:31:04,911
‫لقد راودني كابوس

197
00:31:06,433 --> 00:31:10,994
‫حسناً
‫أنا آسفة, عم كان هذا?

198
00:31:11,863 --> 00:31:17,859
‫كنت نائماً في فراشي
‫ثم دخلت جدتي

199
00:31:20,726 --> 00:31:25,808
‫- كنت أرى شخصاً آخر في غرفتي
‫- أرجوك لا تتركنا من جديد

200
00:31:29,111 --> 00:31:30,849
‫جدتي?

201
00:31:33,021 --> 00:31:35,889
‫أحدهم يقف خلفك

202
00:31:40,146 --> 00:31:45,533
‫حاولت إيقاظ نفسي وتطلب ذلك
‫مني بعض الوقت ولكنني فعلت ذلك

203
00:31:45,664 --> 00:31:48,272
‫وسمعت أصواتاً في الردهة

204
00:31:55,309 --> 00:31:58,914
‫- يجب أن ترحلي! يجب أن ترحلي
‫- كان أبي

205
00:31:59,045 --> 00:32:02,956
‫- يجب أن ترحلي
‫- وكان يتحدث إلى شخص ما

206
00:32:04,476 --> 00:32:06,779
‫يجب أن ترحلي

207
00:32:13,253 --> 00:32:17,033
‫هل من خطب في والدي يا أمي?

208
00:32:17,163 --> 00:32:19,987
‫لا
‫لا يا عزيزي

209
00:32:20,117 --> 00:32:23,375
‫لكنه عانى الكثير مؤخراً
‫هذا كل شيء!

210
00:32:23,506 --> 00:32:28,154
‫هذه حالنا جميعاً
‫لكن لا عليك فهو مجرد حلم

211
00:32:28,284 --> 00:32:33,977
‫سآخذ الصبيين إلى المدرسة
‫وأنت عليك أن تستريحي وتسترخي قليلاً

212
00:32:35,367 --> 00:32:37,149
‫تعال يا بني

213
00:32:40,015 --> 00:32:41,666
‫حسناً

214
00:32:54,526 --> 00:32:56,829
‫هل أنت بخير يا (لورين)?
‫قلت إن هناك خطباً ما

215
00:32:56,960 --> 00:33:00,826
‫أياً كان ما قتل (إيليز)

216
00:33:00,957 --> 00:33:04,735
‫أياً كان ما يطارد عائلتي

217
00:33:05,822 --> 00:33:08,732
‫فهو لم ينته منا بعد

218
00:33:09,341 --> 00:33:15,511
‫ليلة أمس رأيت أحدهم في منزلي

219
00:33:15,641 --> 00:33:17,596
‫أحتاج إلى مساعدتكما!

220
00:33:17,727 --> 00:33:20,290
‫أتتذكرين أول مرة زارتك (إيليز) فيها
‫في منزلك

221
00:33:20,420 --> 00:33:22,462
‫كي تتحدث إلى (جوش)
‫عندما كان صغيراً?

222
00:33:22,592 --> 00:33:29,196
‫لا, حاولت كثيراً نسيان هذا الجزء
‫من حياتي حتى فترة قريبة

223
00:33:29,718 --> 00:33:33,757
‫حسناً, (إيليز) نومته مغناطيسياً
‫وطرحت عليه بضعة أسئلة

224
00:33:33,845 --> 00:33:37,364
‫نقلت الصور من تلك الليلة

225
00:33:38,233 --> 00:33:42,665
‫قمت بقص الصور وإضاءتها

226
00:33:45,271 --> 00:33:49,269
‫- ماذا?
‫- (لورين), أهذا (جوش)?

227
00:33:50,528 --> 00:33:53,483
‫كيف يعقل هذا?

228
00:33:53,570 --> 00:33:59,131
‫- لا نعرف
‫- لو أن (إيليز) هنا لمساعدتنا

229
00:34:06,343 --> 00:34:07,864
‫ماذا?

230
00:34:28,631 --> 00:34:29,674
‫آلو?

231
00:34:29,804 --> 00:34:32,367
‫"(رينيه لامبرت), أنا المحقق (سيندال)"

232
00:34:32,585 --> 00:34:37,103
‫- مرحباً أيها المحقق
‫- "قلت لك إنني سأعلمك"

233
00:34:37,233 --> 00:34:40,578
‫"عندما أعرف نتائج التحليل الجنائي
‫وقد استلمت البعض منها"

234
00:34:40,709 --> 00:34:45,966
‫"يبدو أن الكدمات على عنق
‫(إيليز رينييه) لا تطابق يدي زوجك"

235
00:34:46,096 --> 00:34:50,615
‫"لم نستثن أي احتمال حالياً
‫بعد لكن أردنا أن تعرفي هذا"

236
00:34:51,570 --> 00:34:54,699
‫شكراً لك أيها المحقق

237
00:34:55,263 --> 00:34:58,695
‫كنت بحاجة لسماع هذا حقاً
‫شكراً لك

238
00:35:54,523 --> 00:36:02,562
‫"جدف بقاربك بهدوء مع التيار"

239
00:36:19,636 --> 00:36:24,546
‫"بمرح, بمرح
‫بمرح, بمرح"

240
00:36:24,676 --> 00:36:29,107
‫"فالحياة مجرد حلم"

241
00:36:30,454 --> 00:36:32,192
‫(كالي)?

242
00:36:33,886 --> 00:36:35,711
‫(كالي)?

243
00:36:35,841 --> 00:36:39,926
‫(كالي)?

244
00:36:40,056 --> 00:36:42,185
‫(كالي)? (كالي)?

245
00:36:42,316 --> 00:36:46,920
‫يا لك من فتاة جميلة!

246
00:36:47,051 --> 00:36:49,615
‫إياك!

247
00:36:49,745 --> 00:36:51,960
‫يا إلهي!

248
00:36:55,827 --> 00:36:59,475
‫يا إلهي! يا إلهي!

249
00:36:59,607 --> 00:37:01,171
‫(كالي)?

250
00:37:06,124 --> 00:37:07,513
‫(كالي)?

251
00:37:08,643 --> 00:37:10,034
‫(كالي)?

252
00:37:13,553 --> 00:37:15,030
‫(كالي)?

253
00:37:15,160 --> 00:37:18,071
‫(كالي)? (كالي)?

254
00:37:18,201 --> 00:37:23,241
‫- صغيرتي (كالي)!
‫- إياك!

255
00:37:41,922 --> 00:37:43,443
‫لقد وصل

256
00:37:45,877 --> 00:37:49,049
‫(كارل), أنا (سبيكس) الشخص
‫الذي حدثك على الهاتف

257
00:37:49,179 --> 00:37:50,960
‫- مرحباً
‫- تفضل بالدخول

258
00:37:52,307 --> 00:37:58,390
‫- مرحباً يا (كارل)! مر وقت طويل
‫- نعم

259
00:37:58,564 --> 00:38:02,300
‫- يبدو أنني كبرت عنا نحن الاثنين
‫- توقف أرجوك

260
00:38:02,430 --> 00:38:05,428
‫تعرفت إلى (سبيكس)
‫وهذا (تاكر)

261
00:38:06,687 --> 00:38:09,511
‫حدثتني (إيليز) عنك كثيراً

262
00:38:09,641 --> 00:38:12,335
‫قالت إنك ثاني أفضل شخص
‫تحب العمل معه

263
00:38:12,465 --> 00:38:17,289
‫الثاني الأفضل
‫هذا كرم منك!

264
00:38:17,375 --> 00:38:23,935
‫كنت أنوي الاتصال بها ولكن كنت أؤجل
‫الأمر دائماً للأسبوع التالي

265
00:38:24,066 --> 00:38:28,758
‫- لكنها ماتت الآن
‫- ربما تكون هذه فرصتك كي تودعها

266
00:38:28,845 --> 00:38:32,060
‫(سبيكس) أخبرني على الهاتف
‫ولكنني غير متأكد...

267
00:38:32,190 --> 00:38:38,229
‫لدينا أسئلة بحاجة لإجابة والشخص
‫الوحيد الذي بوسعنا سؤاله هو (إيليز)

268
00:38:38,620 --> 00:38:42,922
‫أرجوك ساعدنا يا (كارل)
‫ساعدنا في التواصل معها

269
00:38:44,443 --> 00:38:50,090
‫لكل شخص طريقته بالتواصل
‫وهذه طريقتي

270
00:38:50,438 --> 00:38:54,478
‫أنا أسأل وتجيب الأرواح بالنرد

271
00:38:54,609 --> 00:38:56,781
‫ونبحث عن كلمة من الحروف

272
00:39:01,734 --> 00:39:04,558
‫(إيليز) نحن نستدعيك

273
00:39:05,036 --> 00:39:07,425
‫أخبرينا إن كنت موجودة

274
00:39:20,285 --> 00:39:26,064
‫(إيليز) أرجوك, تحدثي إلينا
‫أعطينا إشارة إلى أنك تسمعين صوتي

275
00:39:32,493 --> 00:39:37,229
‫ربما يفترض بي أن أفسر
‫بأن هذا ليس علماً دقيقاً

276
00:39:37,360 --> 00:39:40,227
‫فبعض الأحيان لا ينجح الاتصال

277
00:39:40,922 --> 00:39:47,179
‫(إيليز) أرجوك أخبريني إن كنت هنا

278
00:39:48,743 --> 00:39:50,611
‫هل أنت هنا?

279
00:40:00,126 --> 00:40:03,992
‫- سأذهب كي...
‫- لا, لا تخرج من الدائرة

280
00:40:12,508 --> 00:40:18,416
‫"نعم"

281
00:40:25,412 --> 00:40:30,016
‫(إيليز) نريد أن نعرف من قتلك

282
00:40:30,147 --> 00:40:31,754
‫أخبرينا

283
00:40:31,884 --> 00:40:35,621
‫"هي فعلت"

284
00:40:49,089 --> 00:40:51,001
‫ماذا تريد?

285
00:40:53,998 --> 00:40:56,040
‫أنا أراها

286
00:40:56,170 --> 00:41:02,645
‫- أين?
‫- "قاف, تاء, لام"

287
00:41:08,293 --> 00:41:09,900
‫أين هي?

288
00:41:10,030 --> 00:41:12,723
‫- "مختبئة"
‫- مختبئة

289
00:41:15,505 --> 00:41:19,848
‫أين تختبئ?

290
00:41:38,357 --> 00:41:42,398
‫(إيليز) أخبرينا أين نعثر على قاتلك

291
00:41:45,916 --> 00:41:50,870
‫سيدتنا (أنغلز)?
‫سيدتنا (أنغلز)

292
00:41:51,000 --> 00:41:54,476
‫- ما معنى هذا?
‫- هذه كلمة ملائكة

293
00:41:54,606 --> 00:41:59,471
‫(سيدة الملائكة)
‫إنه مستشفى

294
00:41:59,559 --> 00:42:02,558
‫أعرف لأنني كنت أعمل هناك

295
00:42:14,069 --> 00:42:15,112
‫(رينيه)?

296
00:42:32,231 --> 00:42:33,274
‫(رينيه)?

297
00:42:49,305 --> 00:42:52,520
‫معظم عملي كان في الجناح الشرقي

298
00:42:52,649 --> 00:42:57,603
‫لكنها مقفلة الآن
‫ولم يتبق سوى الأشباح فيها

299
00:42:57,734 --> 00:43:01,165
‫أنا شخصياً, أفضل الأشباح على الناس

300
00:43:03,947 --> 00:43:10,463
‫- السؤال: عم نبحث?
‫- (إيليز) قادتنا إلى هنا لسبب محدد

301
00:43:10,593 --> 00:43:12,635
‫انسي المبنى

302
00:43:12,765 --> 00:43:17,849
‫وفكري في الأطباء والممرضات
‫اللواتي عملت معهن والمرضى والجميع

303
00:43:35,793 --> 00:43:40,224
‫أمي! أمي!

304
00:43:54,213 --> 00:43:55,256
‫ما الأمر?

305
00:44:05,857 --> 00:44:06,900
‫في الداخل!

306
00:44:31,447 --> 00:44:33,620
‫ماذا كانت هذه الغرفة?

307
00:44:37,399 --> 00:44:43,395
‫كانت هذه وحدة عناية مركزة
‫وأتذكرها جيداً

308
00:44:48,000 --> 00:44:51,216
‫- هل يجب أن نأكل البيتزا الليلة?
‫- ما رأيك بالمعكرونة والجبن?

309
00:44:51,346 --> 00:44:53,778
‫مرحباً يا (بام)
‫المعكرونة والجبن?

310
00:44:53,908 --> 00:44:55,733
‫حسناً, يمكننا أن نفعل هذا

311
00:44:57,385 --> 00:45:00,034
‫ابق هادئاً ولا تلمس أي شيء

312
00:45:00,426 --> 00:45:04,032
‫- كيف حاله?
‫- مؤشراته الحيوية مستقرة

313
00:45:04,162 --> 00:45:07,203
‫لكن ما زال لا يستجيب لشيء

314
00:45:08,463 --> 00:45:11,548
‫- ضغط دمه يتحسن
‫- نعم, بعد أن زدنا الجرعة

315
00:45:11,678 --> 00:45:13,981
‫- حسناً, لنستمر بهذا
‫- حسناً

316
00:45:14,112 --> 00:45:16,587
‫ومتى كانت آخر مرة
‫تفقدت مستوى الجلوكوز?

317
00:45:29,578 --> 00:45:32,228
‫لا عليك!

318
00:45:33,227 --> 00:45:39,093
‫بعد بضعة أيام
‫رأيته مجدداً لآخر مرة

319
00:45:57,080 --> 00:45:59,947
‫(باركر)?
‫ماذا...

320
00:46:00,077 --> 00:46:03,031
‫يفترض بك أن ترتاح ولا تغادر فراشك

321
00:46:11,461 --> 00:46:14,806
‫اسمع أود أن أعتذر
‫عن تصرف ابني في ذلك اليوم

322
00:46:14,935 --> 00:46:17,238
‫فقد أساء التصرف

323
00:46:36,616 --> 00:46:42,220
‫(هيلاري), لماذا يتجول
‫مريض الغرفة 104?

324
00:46:42,350 --> 00:46:46,783
‫- ماذا تقصدين?
‫- مريض غرفة العناية, (باركر كرين)?

325
00:46:46,913 --> 00:46:51,084
‫- ماذا تقصدين بالتجول?
‫- لقد نزلت بالمصعد معه للتو

326
00:46:51,214 --> 00:46:54,473
‫- يجب أن يكون في الفراش والجهاز...
‫- (لورين)

327
00:46:54,559 --> 00:46:57,818
‫- ذاك المريض مات صباح الأمس
‫- ماذا?

328
00:46:57,948 --> 00:47:00,642
‫قفز وقتل نفسه

329
00:47:10,417 --> 00:47:13,501
‫لم كان هنا في الأساس?

330
00:47:15,153 --> 00:47:19,149
‫حاول أن يخصي نفسه

331
00:47:45,261 --> 00:47:47,172
‫لا

332
00:47:47,302 --> 00:47:52,647
‫لا, ليس الآن
‫أرجوك, لا

333
00:47:52,778 --> 00:48:00,553
‫- روحك الميتة تزيل لحمه الحي
‫- أريد أن أعيش

334
00:48:01,162 --> 00:48:07,506
‫- أريد أن أعيش
‫- إذا قتلتهم فحسب

335
00:48:07,591 --> 00:48:11,589
‫لا, أرجوك
‫لا أستطيع يا أمي

336
00:48:11,719 --> 00:48:15,977
‫- أرجوك, لا تجبريني على فعل ذلك
‫- عليك أن تفعل ذلك

337
00:48:16,107 --> 00:48:20,626
‫وإلا ستتوه للأبد!

338
00:48:34,007 --> 00:48:36,918
‫- بلى يمكننا
‫- مستحيل

339
00:48:37,048 --> 00:48:38,569
‫(لورين)

340
00:48:40,394 --> 00:48:44,651
‫- أهذا رجلنا المنشود?
‫- (باركر كرين), هذا هو

341
00:48:45,390 --> 00:48:48,605
‫هذا العنوان
‫لا بد من وجود شيء هناك

342
00:48:58,425 --> 00:49:00,857
‫لا عليك يا (رينيه)

343
00:49:00,988 --> 00:49:04,116
‫- لا عليك! لا عليك! أنت بخير
‫- يا إلهي!

344
00:49:04,246 --> 00:49:06,114
‫أنت بخير!

345
00:49:06,244 --> 00:49:08,895
‫- أين (كالي)?
‫- إنها بخير ونائمة في غرفتها

346
00:49:09,026 --> 00:49:10,415
‫- إنها بخير
‫- لا, ليست كذلك

347
00:49:10,546 --> 00:49:14,847
‫- لا, لا
‫- إنها نائمة, (رينيه)

348
00:49:14,978 --> 00:49:16,845
‫(كالي)?

349
00:49:18,583 --> 00:49:22,016
‫أترين? قلت لك إنها بخير

350
00:49:27,490 --> 00:49:29,880
‫- يا إلهي!
‫- ماذا حصل? أخبريني

351
00:49:29,966 --> 00:49:32,139
‫- أحدهم هاجمني
‫- من?

352
00:49:32,269 --> 00:49:34,180
‫في غرفة الجلوس
‫امرأة قد ضربتني

353
00:49:34,310 --> 00:49:37,439
‫وقد عادت هذه الأشياء
‫علينا المغادرة! علينا أن نحضر الأولاد

354
00:49:37,569 --> 00:49:39,654
‫- ونغادر هذا المنزل
‫- ليس المنزل السبب

355
00:49:39,785 --> 00:49:42,393
‫وأنت تعلمين أننا عانينا هذا
‫من قبل وسيتبعوننا

356
00:49:42,478 --> 00:49:47,518
‫- يجب ألا تخافي! عليك أن تسترخي
‫- أسترخي? لا يمكنني فعل هذا

357
00:49:47,648 --> 00:49:49,821
‫الأشباح في كل مكان
‫وكأننا موتى بالفعل

358
00:49:49,951 --> 00:49:52,689
‫لا, هذا غير صحيح

359
00:49:52,820 --> 00:49:57,294
‫هذا غير صحيح
‫ولا يشبه الموت قط

360
00:49:57,424 --> 00:50:02,550
‫أعلم هذا فقد رأيتها
‫ورأيت أين تكون موجودة

361
00:50:02,682 --> 00:50:07,851
‫هي تود ما لديك أي الحياة
‫لكن لا يمكنها السيطرة عليك

362
00:50:07,982 --> 00:50:11,804
‫كل ما عليك فعله هو تجاهلها
‫وستغادر

363
00:51:00,247 --> 00:51:02,333
‫أترى? لقد أخبرتك

364
00:51:14,367 --> 00:51:16,800
‫ماذا تفعلين?

365
00:51:21,927 --> 00:51:25,012
‫هذه الأغنية التي كانت تعزف

366
00:51:25,142 --> 00:51:28,705
‫أي أغنية? عم تتكلمين?

367
00:51:29,704 --> 00:51:34,613
‫- ألا تعرف تلك الأغنية?
‫- لا, لا أعرفها

368
00:51:34,744 --> 00:51:38,871
‫هذه أغنيتي
‫الأغنية التي كتبتها لك

369
00:51:42,304 --> 00:51:46,518
‫ليست الأغنية التي يجب أن نقلق
‫بشأنها الآن

370
00:51:48,038 --> 00:51:50,385
‫في هذا المنزل شخص ما

371
00:52:02,898 --> 00:52:04,504
‫ابقي هنا!

372
00:52:09,415 --> 00:52:13,325
‫انظروا
‫لقد تركوا النافذة مفتوحة

373
00:52:18,625 --> 00:52:20,536
‫انتبهوا لخطاكم!

374
00:52:35,178 --> 00:52:37,871
‫هل تشعر بشيء ما?

375
00:52:39,609 --> 00:52:45,475
‫لنقل إن هذا المنزل
‫لم يشهد أموراً جيدة كثيرة

376
00:52:49,037 --> 00:52:52,122
‫ربما توجد الكثير من المقتنيات الجيدة هنا

377
00:53:06,937 --> 00:53:09,239
‫ما هذه الرائحة?

378
00:53:09,369 --> 00:53:12,281
‫- (سبيكس)
‫- نعم

379
00:53:12,411 --> 00:53:13,975
‫الطابق العلوي!

380
00:54:13,409 --> 00:54:17,711
‫أعتقد أن هذه قد تكون
‫غرفة (باركر كرين)

381
00:54:18,362 --> 00:54:21,708
‫لا, تبدو أنثوية جداً
‫لغرفة ولد, ألا تظن ذلك?

382
00:54:21,839 --> 00:54:26,009
‫- لماذا?
‫- انظر إلى منزل الدمى هذا

383
00:54:26,791 --> 00:54:29,180
‫ماذا?

384
00:54:29,920 --> 00:54:32,786
‫أنا كان لدي منزل للدمى

385
00:54:32,916 --> 00:54:37,609
‫هذا منزل (رود أيلاند ريد)
‫هيا, لنخرج من هنا!

386
00:54:50,904 --> 00:54:52,685
‫هذه غرفتي أنا

387
00:54:56,334 --> 00:54:58,203
‫(تاكر)

388
00:55:03,503 --> 00:55:05,545
‫(تاكر)

389
00:55:34,828 --> 00:55:37,998
‫(تاكر)! (تاكر)!

390
00:55:45,037 --> 00:55:47,123
‫لا يجب أن تكونا هنا

391
00:55:51,771 --> 00:55:56,072
‫إن رأتكما فستجعلني أقتلكما

392
00:56:17,795 --> 00:56:20,664
‫(دالتون)?

393
00:56:23,748 --> 00:56:28,310
‫- (دالتون)?
‫- ماذا?

394
00:56:33,393 --> 00:56:36,348
‫ماذا?

395
00:56:36,999 --> 00:56:41,083
‫لدي ما أريك إياه

396
00:56:41,213 --> 00:56:46,688
‫توقف يا (فوستر)!
‫عد للنوم وإلا تسبب لنا بالمشاكل

397
00:56:46,817 --> 00:56:49,685
‫لست (فوستر)

398
00:57:29,048 --> 00:57:30,829
‫(فوستر), استيقظ

399
00:57:31,871 --> 00:57:35,086
‫(فوستر)
‫أرجوك, استيقظ

400
00:57:57,201 --> 00:57:59,242
‫من أنت?

401
00:58:00,893 --> 00:58:04,804
‫الأشخاص الذين قتلهم

402
00:58:04,935 --> 00:58:09,019
‫- نحن كثيرون
‫- ماذا تريدون?

403
00:58:23,138 --> 00:58:26,397
‫أرجوك, ساعدني

404
00:58:27,961 --> 00:58:30,785
‫دع الألم يتوقف!

405
00:58:46,643 --> 00:58:53,246
‫لا عليك يا عزيزي
‫لا عليك! لا عليك!

406
00:58:53,377 --> 00:58:58,416
‫يا إلهي! يا إلهي!
‫يا إلهي!

407
00:58:58,547 --> 00:59:03,326
‫لا عليك! لا عليك!
‫إنه مجرد حلم

408
00:59:03,413 --> 00:59:07,757
‫إنه مجرد حلم
‫إنه مجرد حلم

409
00:59:12,624 --> 00:59:15,534
‫أنت تحاول الوصول إليها
‫لكنك لن تفعل

410
00:59:16,491 --> 00:59:18,184
‫ليس من هناك!

411
00:59:20,313 --> 00:59:23,138
‫الظلام منزلك الآن

412
00:59:36,302 --> 00:59:39,300
‫النجدة!

413
00:59:58,546 --> 01:00:02,805
‫(إيليز)
‫لم أحضرتنا هنا?

414
01:00:12,797 --> 01:00:15,056
‫عم ماذا نبحث?

415
01:00:29,915 --> 01:00:35,693
‫(مورس)
‫الكلمة اللاتينية للموت

416
01:00:49,292 --> 01:00:54,201
‫(كارل) هذه المرأة
‫التي كانت في منزلي

417
01:00:55,504 --> 01:00:57,067
‫(لورين) احترسي!

418
01:01:05,237 --> 01:01:07,148
‫ماذا حدث?

419
01:01:09,494 --> 01:01:13,794
‫- ماذا حدث?
‫- وجه لي الضوء إلى هنا

420
01:01:16,880 --> 01:01:18,964
‫لست (إيليز) أليس كذلك?

421
01:01:19,661 --> 01:01:21,485
‫"لا"

422
01:01:33,086 --> 01:01:34,692
‫من أنت?

423
01:01:37,256 --> 01:01:42,861
‫(ماتر مورتيس)
‫أم الموت

424
01:01:42,947 --> 01:01:45,250
‫ما معنى هذا?

425
01:01:45,380 --> 01:01:52,245
‫إنه حرفي وهو يعني ببساطة
‫والدة (باركر كرين)

426
01:02:23,136 --> 01:02:25,091
‫يا إلهي!

427
01:02:29,739 --> 01:02:31,782
‫حسناً

428
01:02:34,431 --> 01:02:39,123
‫واحد, اثنان, ثلاثة

429
01:02:43,467 --> 01:02:45,467
‫اسحباه بهذا الاتجاه

430
01:03:53,633 --> 01:03:55,675
‫لا تلمسوا أي شيء

431
01:04:18,919 --> 01:04:20,613
‫يا رفاق!

432
01:04:20,744 --> 01:04:25,871
‫- "العروس ذات الرداء الأسود"
‫- العروس ذات الرداء الأسود

433
01:04:26,001 --> 01:04:28,478
‫أعرف هذا الاسم

434
01:04:28,825 --> 01:04:30,954
‫أين? ماذا لديك?

435
01:04:33,039 --> 01:04:35,820
‫تمكنت إحدى الضحايا
‫من الهروب من القاتل

436
01:04:35,951 --> 01:04:40,990
‫وقالت الشرطة إنها وصفت
‫مهاجمها بعجوز

437
01:04:41,120 --> 01:04:45,682
‫ترتدي ثوب زفاف أسود وحجاباً

438
01:04:47,680 --> 01:04:51,895
‫العروس ذات الرداء السوداء
‫تقتل ضحيتها الـ 15

439
01:04:52,025 --> 01:04:53,894
‫الضحايا!

440
01:04:56,849 --> 01:04:58,673
‫يا إلهي!

441
01:05:04,104 --> 01:05:05,711
‫اسمعوا

442
01:05:34,776 --> 01:05:40,338
‫(باركر) كان يرتدي ذاك الفستان
‫كي يرتكب جرائمه

443
01:05:41,032 --> 01:05:48,114
‫كان هذا زيه التنكري وكان يقتلهم
‫من أجل أمه لأنها أجبرته على ذلك

444
01:05:48,245 --> 01:05:53,067
‫أراد استعادة طفولته
‫لهذا السبب طارد ابنك

445
01:06:16,224 --> 01:06:17,876
‫- (رينيه)
‫- يا إلهي!

446
01:06:18,006 --> 01:06:22,871
‫- (لورين), أين كنت?
‫- يجب أن أتكلم معك, أين (جوش)?

447
01:06:23,001 --> 01:06:24,566
‫ليس بخير
‫وقد أمضى اليوم كله في السرير

448
01:06:24,696 --> 01:06:27,606
‫- أين (دالتون) و(فوستر)?
‫- أوصلتهم إلى منزل (جيسيكا), لماذا?

449
01:06:27,694 --> 01:06:30,084
‫أنت والأولاد بخطر
‫سأشرح لك لكن ليس هنا

450
01:06:30,214 --> 01:06:33,994
‫- لذا لنركب السيارة ونرحل
‫- هل رأيتهم أيضاً?

451
01:06:35,123 --> 01:06:37,948
‫في المنزل?

452
01:06:38,034 --> 01:06:41,423
‫ليس المنزل, إنه (جوش)

453
01:07:05,144 --> 01:07:08,968
‫- لقد ذهبتا, حان وقت الانطلاق
‫- حسناً

454
01:07:09,099 --> 01:07:12,096
‫سنسمع كل شيء
‫نادنا إن احتجت إلينا

455
01:07:12,921 --> 01:07:16,657
‫كلمة السر (كيساديا)
‫قلها معي (كيساديا)

456
01:07:16,788 --> 01:07:19,785
‫ظننتنا اتفقنا على وحيد القرن
‫ككلمة السر

457
01:07:19,916 --> 01:07:22,219
‫- (كيساديا) أسهل بكثير في الحديث
‫- لا, إطلاقاً

458
01:07:22,349 --> 01:07:26,172
‫- كيف ستأتي بها في محادثة?
‫- إنه وقت الغداء ووقت الـ(كيساديا)

459
01:07:26,302 --> 01:07:28,824
‫- أحب الـ(كيساديا)! أيمكنني أن...
‫- اسمعا! اسمعا!

460
01:07:28,954 --> 01:07:33,037
‫لا أعتقد أن هذا مهم حقاً
‫ستعرفان إن احتجت إليكما

461
01:07:33,167 --> 01:07:34,732
‫هذا غير مهم

462
01:07:36,425 --> 01:07:38,251
‫هذا المهدئ!

463
01:07:42,247 --> 01:07:45,768
‫"(جوش), أخذت (رينيه) للتسوق
‫أراك لاحقاً, أمك"

464
01:07:55,064 --> 01:07:57,367
‫أيمكنني مساعدتك?

465
01:07:57,497 --> 01:08:00,105
‫اسمي (كارل)

466
01:08:00,235 --> 01:08:05,535
‫أعرف أنك لا تتذكرني يا (جوش)
‫أنا و(إيليز) حرصنا على عدم تذكرك

467
01:08:05,622 --> 01:08:08,446
‫أنت محق, لا أتذكرك

468
01:08:08,577 --> 01:08:12,486
‫والدتك اتصلت بي عندما عانيت من
‫بعض المشاكل

469
01:08:12,617 --> 01:08:17,569
‫وما رأيته أخافني كثيراً
‫لذا ذهبت إلى (إيليز)

470
01:08:17,699 --> 01:08:24,912
‫والآن (إيليز) ماتت وكنت أتساءل
‫إن كنت ستساعدني في إنهاء الأمر

471
01:08:25,042 --> 01:08:26,997
‫أنا بحاجة إلى ذلك

472
01:08:29,039 --> 01:08:30,777
‫بالتأكيد

473
01:08:33,254 --> 01:08:34,731
‫حسناً

474
01:08:39,814 --> 01:08:43,550
‫هذا مثير للحماس
‫وكأننا عملاء فدراليون

475
01:08:54,759 --> 01:08:58,148
‫أخبريني بماذا تفكرين
‫ماذا تعرفين يا (لورين)?

476
01:08:58,453 --> 01:09:05,534
‫أعتقد أنه عندما ذهب (جوش) إلى العالم
‫الآخر, عاد شيء مختلف

477
01:09:05,664 --> 01:09:11,226
‫ونعتقد أنها روح قتلت الكثير من قبل
‫وستقتل مجدداً

478
01:09:11,312 --> 01:09:14,440
‫لهذا يجب أن أبعدك أنت والأولاد عنه

479
01:09:14,527 --> 01:09:20,696
‫أمس عندما نظرت في عينيه كما فعلت
‫يومياً طيلة السنوات الـ 12 الأخيرة

480
01:09:20,783 --> 01:09:26,345
‫لأول مرة لم أستطع التعرف
‫إليه وخفت منه

481
01:09:26,476 --> 01:09:29,690
‫في المنزل الآن أحد معارفنا أنا و(إيليز)

482
01:09:29,821 --> 01:09:32,862
‫وهو يتحدث إلى (جوش) ويحاول تخديره

483
01:09:32,992 --> 01:09:37,337
‫وعندما يهدأ
‫سنحاول النفاذ لـ(جوش) الحقيقي

484
01:09:37,423 --> 01:09:39,943
‫وماذا لو لم نجده?

485
01:09:45,026 --> 01:09:48,893
‫- هل أنت بخير?
‫- أنا بخير

486
01:09:49,676 --> 01:09:52,891
‫استيقظت لأجد نفسي متعباً قليلاً

487
01:09:53,020 --> 01:09:58,407
‫يفترض بي أن أسألك إن كانت لديك فكرة
‫عما حدث لـ(إيليز)

488
01:09:58,538 --> 01:10:01,146
‫لا, لا أعرف

489
01:10:02,536 --> 01:10:09,791
‫اسمع, علي أن أذكرك بأنني
‫لست الشخص الذي سيسخر منك

490
01:10:09,921 --> 01:10:13,875
‫إن أخبرتني بشيء غير عادي

491
01:10:14,005 --> 01:10:20,435
‫فقد رأيت أشياء بنفسي ومعظم الناس
‫بحاجة للنوم ليستحضروا ما بداخلهم

492
01:10:21,782 --> 01:10:26,995
‫(إيليز) أرسلتني إلى مكان
‫ما زال يسكن أحلامي

493
01:10:27,127 --> 01:10:29,558
‫لكنني استعدت ابني

494
01:10:32,817 --> 01:10:39,465
‫لا أعرف, فقد تركت الغرفة عشر دقائق
‫فقط وعندما عدت كانت (إليز) ميتة

495
01:10:40,160 --> 01:10:42,506
‫كانت مخنوقة

496
01:10:45,678 --> 01:10:48,632
‫هذا مريع للغاية

497
01:10:51,413 --> 01:10:52,977
‫هذا صحيح

498
01:10:56,843 --> 01:11:03,099
‫عندما كنت صغيراً
‫قلت إن امرأة عجوزاً تطاردك

499
01:11:03,230 --> 01:11:08,269
‫هل رأيت تلك المرأة
‫عندما ذهبت إلى العالم الآخر?

500
01:11:08,399 --> 01:11:10,442
‫لا

501
01:11:12,484 --> 01:11:14,351
‫حسناً

502
01:11:20,478 --> 01:11:23,910
‫أتريد ما تشربه?

503
01:11:24,040 --> 01:11:29,862
‫- الماء! كوب من الماء
‫- بالتأكيد!

504
01:11:54,801 --> 01:11:56,668
‫ماذا لديك هنا?

505
01:11:59,188 --> 01:12:03,056
‫- لا شيء
‫- ظننتك تلعب بالنرد

506
01:12:04,099 --> 01:12:08,920
‫- عفواً?
‫- أخبرتني أمي إنك تحب اللعب بالنرد

507
01:12:09,051 --> 01:12:14,264
‫حقاً? لم أعرف أنكما
‫تحدثما معاً هذا الصباح

508
01:12:15,525 --> 01:12:18,088
‫أستطلع ما يجري بواسطتها

509
01:12:22,954 --> 01:12:25,299
‫ماذا تخفي خلف ظهرك?

510
01:12:28,037 --> 01:12:32,990
‫لم لا تسأل النرد ماذا أخفي وراء ظهري?

511
01:12:34,771 --> 01:12:38,334
‫هيا, ارمها لترى

512
01:12:40,245 --> 01:12:43,504
‫أخبرتني أمي بأنك كنت بارعاً
‫جداً باستخدامها في المنزل

513
01:12:46,632 --> 01:12:49,630
‫هيا, سيكون هذا ممتعاً

514
01:12:57,754 --> 01:13:01,100
‫(جوش), ماذا...?

515
01:13:04,619 --> 01:13:09,702
‫ماذا يخفي (باركر كرين) خلف ظهره?

516
01:13:12,613 --> 01:13:18,521
‫"سكين"

517
01:13:19,476 --> 01:13:21,346
‫لطالما كانت محقة

518
01:13:23,345 --> 01:13:25,038
‫اللعنة!

519
01:13:32,772 --> 01:13:34,118
‫هيا!

520
01:13:49,195 --> 01:13:51,498
‫(كيساديا)

521
01:13:53,496 --> 01:13:54,887
‫(كارل)

522
01:13:55,625 --> 01:13:57,450
‫- (كارل)
‫- هنا

523
01:14:47,022 --> 01:14:50,063
‫أنا أعرفك, صحيح?

524
01:14:51,193 --> 01:14:54,667
‫حسناً, إن كنت هنا فلا حاجة
‫لأن أسأل أين أنا

525
01:15:00,447 --> 01:15:02,748
‫لقد قتلك!

526
01:15:04,139 --> 01:15:06,094
‫أنا آسف!

527
01:15:06,225 --> 01:15:09,874
‫ذلك الشيء سيقتل عائلتي
‫إذا لم أعد وأنا عالق هنا

528
01:15:10,003 --> 01:15:13,741
‫وأزيد ضعفاً
‫كلما ابتعدت عن جسمي

529
01:15:18,998 --> 01:15:23,777
‫- (إيليز)
‫- ليست هنا

530
01:15:23,907 --> 01:15:25,862
‫علي إيجادها إذاً

531
01:15:35,507 --> 01:15:38,157
‫وسنواصل التقدم!

532
01:15:45,022 --> 01:15:48,715
‫يجب أن تقتل الآخرين

533
01:15:48,845 --> 01:15:52,148
‫إنها الطريقة الوحيدة كي تظل حياً

534
01:15:52,278 --> 01:15:56,057
‫اخرسي واخرجي من رأسي!
‫اخرسي!

535
01:15:56,187 --> 01:15:58,621
‫ارحلي من هنا
‫اخرجي من رأسي

536
01:16:00,012 --> 01:16:02,097
‫لا عليك!
‫إلى اللقاء!

537
01:16:10,699 --> 01:16:14,566
‫حسناً, تلقيت رسالة للتو من (تاكر)
‫يقول فيها إنهم مستعدون

538
01:16:20,301 --> 01:16:22,212
‫(إيليز)?

539
01:16:26,948 --> 01:16:28,773
‫(إيليز)?

540
01:16:32,595 --> 01:16:34,203
‫لا تفعل هذا

541
01:16:43,848 --> 01:16:45,803
‫ما الأمر?

542
01:16:45,933 --> 01:16:48,323
‫أحدهم يقف أمامك

543
01:16:51,320 --> 01:16:55,709
‫- لا أرى أحداً
‫- إنه أمامك مباشرة

544
01:16:56,882 --> 01:17:00,445
‫وهو يتحدث إليك

545
01:17:01,488 --> 01:17:04,181
‫- ماذا يقول?
‫- لقد أخذ بطفلتك

546
01:17:04,312 --> 01:17:07,830
‫لقد أخذ طفلتك! لقد أخذ طفلتك!
‫لقد أخذ طفلتك!

547
01:17:07,917 --> 01:17:12,000
‫لقد أخذ طفلتك! لقد أخذ طفلتك!

548
01:17:13,566 --> 01:17:15,390
‫ماذا يفعل الآن?

549
01:17:15,521 --> 01:17:19,040
‫إنه يشير لشيء ما

550
01:17:23,558 --> 01:17:25,384
‫هناك!

551
01:17:36,940 --> 01:17:39,938
‫سمعت الأصوات آتية من غرفة (كالي)
‫كانت على جهاز الأطفال

552
01:17:40,068 --> 01:17:43,500
‫- قد يكون مجرد تشويش
‫- لا أعلم, كانت واضحة للغاية

553
01:17:43,630 --> 01:17:48,105
‫وكانت أشبه بالهمس
‫وأخافتني للغاية

554
01:17:48,236 --> 01:17:53,493
‫ثم ذهبت ورفعت صوت الجهاز
‫وسمعت صوت رجل

555
01:17:53,623 --> 01:17:57,533
‫فصعدت إلى هناك مسرعة
‫ونظرت إلى الداخل

556
01:18:00,357 --> 01:18:04,789
‫ربما كان بعض التشويش
‫فتلك الأجهزة تلتقط على الدوام...

557
01:18:08,960 --> 01:18:11,393
‫لا, لا

558
01:18:11,479 --> 01:18:15,520
‫لا, لا, لا

559
01:18:18,821 --> 01:18:21,037
‫من هذا?

560
01:18:26,469 --> 01:18:28,119
‫ابقي هنا

561
01:18:28,250 --> 01:18:30,074
‫(رينيه)?

562
01:18:58,097 --> 01:19:00,052
‫مرحباً?

563
01:19:07,699 --> 01:19:09,655
‫لا, (جوش)
‫لا

564
01:19:24,383 --> 01:19:27,596
‫(جوش), بسرعة!
‫أحدهم هنا!

565
01:19:29,292 --> 01:19:32,159
‫(جوش)! خذ هذا
‫(رينيه)?

566
01:19:36,461 --> 01:19:37,894
‫(رينيه)?

567
01:19:43,325 --> 01:19:46,888
‫ابتعد عنها
‫ابتعد عنها

568
01:19:52,188 --> 01:19:54,317
‫اذهب إلى الجحيم!

569
01:20:15,561 --> 01:20:17,213
‫(جوش)

570
01:20:21,774 --> 01:20:24,642
‫كنت أتمنى أن أقول
‫إنني سعدت برؤيتك

571
01:20:28,031 --> 01:20:30,856
‫أنا آسف للغاية

572
01:20:30,986 --> 01:20:35,460
‫- لا يفترض بك أن تكوني هنا
‫- جميعاً سنمر عبر هذا المكان في النهاية

573
01:20:35,591 --> 01:20:38,893
‫على أمل الذهاب لمكان أفضل

574
01:20:39,023 --> 01:20:43,932
‫لقد رأيت المكان الأفضل لكنني عدت
‫إلى هنا لأنني سمعتك تنادي

575
01:20:44,063 --> 01:20:46,104
‫وأعتقد أنني أستطيع المساعدة

576
01:20:48,450 --> 01:20:53,056
‫(كارل), ماذا تفعل هنا?
‫لا يفترض بك أن تكون هنا

577
01:20:53,186 --> 01:20:55,140
‫لقد خذلتك يا (إيليز)

578
01:20:56,487 --> 01:20:58,791
‫لا, لم تفعل

579
01:20:58,921 --> 01:21:04,612
‫لم تفعل فقد كنت تبحث
‫عن (جوش) وقد وجدته

580
01:21:05,308 --> 01:21:10,086
‫(جوش) أنت لا تنتمي إلى هذا المكان
‫وذاك الكيان لا ينتمي إلى عالمك

581
01:21:10,217 --> 01:21:15,170
‫- لا أعرف كيف أقاتلها
‫- لديها منزل في الظلام

582
01:21:15,300 --> 01:21:17,951
‫حيث تعيش كل ذكرياتها القديمة
‫من حياتها

583
01:21:18,080 --> 01:21:23,208
‫استغل ذكرياتها كي تبعدها عن طريقك
‫كي تعود إلى جسمك

584
01:21:23,294 --> 01:21:26,988
‫- وأين أجد منزلها?
‫- أنت وحدك تعرف مكانه

585
01:21:28,943 --> 01:21:31,201
‫لا أتذكر

586
01:21:32,244 --> 01:21:35,111
‫ربما كنا نسأل (جوش) الخاطئ

587
01:21:40,978 --> 01:21:44,409
‫- ماذا حدث?
‫- رأيت ما يطارده وليست صديقة

588
01:21:44,540 --> 01:21:48,319
‫إنها طفيلية ولم أشعر بهذا الوجود
‫الخبيث من قبل

589
01:21:48,450 --> 01:21:54,272
‫تريد أن تكون هو! سيدة (لامبرت)
‫أعتقد أن لابنك قدرة فريدة

590
01:21:54,403 --> 01:21:57,313
‫هبة! وهو...

591
01:22:02,352 --> 01:22:04,481
‫(جوش)

592
01:22:05,220 --> 01:22:07,566
‫أحتاج إلى مساعدتك

593
01:22:07,696 --> 01:22:11,259
‫لم أعد أذكر المرأة العجوز

594
01:22:11,389 --> 01:22:16,473
‫لكن أنت تذكرها
‫أريد أن أعرف أين تعيش

595
01:22:25,856 --> 01:22:27,769
‫أنا سأريك

596
01:23:04,351 --> 01:23:07,782
‫كان هذا السبب إذاً

597
01:23:34,893 --> 01:23:36,978
‫(كارل)?

598
01:23:46,797 --> 01:23:49,273
‫(جوش)?

599
01:23:50,882 --> 01:23:52,793
‫(جوش)?

600
01:23:55,183 --> 01:23:57,746
‫مرحباً يا عزيزتي

601
01:23:58,093 --> 01:24:01,873
‫أنتظر الصبيين
‫لكنهما لم يعودا إلى المنزل بعد

602
01:24:02,003 --> 01:24:06,087
‫هل مر صديقي (كارل) اليوم?

603
01:24:06,218 --> 01:24:08,868
‫لا, لا أظن ذلك

604
01:24:24,683 --> 01:24:26,681
‫أنتما من فعلتما هذا بنفسيكما

605
01:24:36,673 --> 01:24:38,933
‫لقد مر وقت طويل
‫مذ شعرت بالألم الحقيقي

606
01:24:39,063 --> 01:24:40,974
‫ساعديني يا (رينيه)

607
01:24:44,103 --> 01:24:48,057
‫لقد افتقدته ولكن ليس
‫بقدر إلحاق الأذى بالآخرين

608
01:25:06,869 --> 01:25:09,041
‫اخرجي من هنا (رينيه)!
‫اهربي!

609
01:25:11,778 --> 01:25:14,341
‫- لا
‫- سأعود من أجلك يا أمي

610
01:25:33,675 --> 01:25:36,672
‫- لقد وصلنا يا رفاق
‫- شكراً لك, (جيسيكا)

611
01:25:36,759 --> 01:25:39,584
‫- لا مشكلة, أراكما غداً
‫- هيا بنا, (فوستر)

612
01:25:41,452 --> 01:25:44,058
‫لم أرد هذا يا (رينيه)

613
01:25:44,189 --> 01:25:47,882
‫أرادتني أن أقتلك
‫لكنني رفضت

614
01:25:48,012 --> 01:25:51,444
‫غير أنني عرفت الآن أنها كانت محقة

615
01:26:02,175 --> 01:26:05,868
‫أنت فاسدة بائسة
‫وناكرة للجميل

616
01:26:05,955 --> 01:26:10,082
‫لا تدركين كم تضيعين حياتك
‫بالخوف من الموتى

617
01:26:10,213 --> 01:26:13,907
‫لأنك قريباً ستكونين واحدة منهم

618
01:26:14,037 --> 01:26:20,032
‫وعندما آخذك إلى منزلي في الظلام
‫ستدركين كم كان عليك أن تسعدي

619
01:26:20,163 --> 01:26:23,681
‫بلحظتك القصيرة في الشمس

620
01:26:38,106 --> 01:26:40,408
‫- أمي
‫- أبي!

621
01:26:42,667 --> 01:26:46,361
‫أمي
‫لا يا أبي

622
01:26:55,223 --> 01:26:56,658
‫هيا!

623
01:26:58,874 --> 01:27:01,523
‫هيا!
‫أسرعا!

624
01:28:38,844 --> 01:28:40,363
‫مرحباً

625
01:28:45,968 --> 01:28:48,228
‫اسمي (باركر)

626
01:28:48,358 --> 01:28:50,616
‫ما هذا?

627
01:28:50,703 --> 01:28:53,093
‫هل رسمت هذا?

628
01:28:56,091 --> 01:28:58,046
‫إياك!

629
01:29:01,043 --> 01:29:03,128
‫ولكن يا أمي

630
01:29:05,432 --> 01:29:08,213
‫قل الحقيقة

631
01:29:09,125 --> 01:29:12,731
‫هل رسمت هذا?

632
01:29:12,861 --> 01:29:16,511
‫- أجل
‫- هذا ليس اسمك

633
01:29:16,642 --> 01:29:23,418
‫(باركر) ليس اسمك
‫إنه الاسم الذي أعطاك إياه والدك

634
01:29:23,549 --> 01:29:29,414
‫اسمك هو (ماريلين)

635
01:29:29,544 --> 01:29:32,542
‫هل تفهم?

636
01:29:33,064 --> 01:29:36,495
‫كرر من بعدي

637
01:29:36,583 --> 01:29:40,884
‫اسمي (ماريلين)

638
01:29:41,970 --> 01:29:48,748
‫- قل ذلك
‫- اسمي (ماريلين)

639
01:29:52,876 --> 01:29:55,264
‫اهدأ الآن

640
01:29:55,351 --> 01:30:00,478
‫إن لم تكوني فتاة مطيعة فسوف...

641
01:30:18,291 --> 01:30:22,289
‫أمي, بوسعي الذهاب إلى المكان
‫المظلم وإيجاد أبي إن خلدت للنوم

642
01:30:22,375 --> 01:30:26,633
‫لا, هذا خطير للغاية! كدت
‫أفقدك من قبل ولن أسمح بتكرار هذا

643
01:30:26,763 --> 01:30:30,630
‫أستطيع إيجاده
‫أعدك بأن أجده, أعدك!

644
01:30:30,934 --> 01:30:32,455
‫سأفعل!

645
01:30:39,232 --> 01:30:40,666
‫استدر!

646
01:30:51,528 --> 01:30:53,309
‫لا عليك!

647
01:30:55,090 --> 01:30:56,958
‫كن حذراً!

648
01:30:59,000 --> 01:31:00,652
‫أنا أحبك

649
01:31:38,754 --> 01:31:41,708
‫دمرها يا (جوش)
‫وضع حداً لهذا

650
01:31:46,053 --> 01:31:48,617
‫أين أنا?

651
01:33:15,464 --> 01:33:17,723
‫- دعها وشأنها
‫- (لورين)

652
01:33:22,591 --> 01:33:25,066
‫- أين هو?
‫- إنه يطارد (رينيه)

653
01:34:11,988 --> 01:34:15,377
‫(باركر), ساعدني في تدمير ذكرياتها

654
01:34:15,507 --> 01:34:19,505
‫ذلك سيحررك
‫أرجوك, دعني أدخل

655
01:34:19,635 --> 01:34:21,503
‫افتح الباب

656
01:34:39,924 --> 01:34:43,965
‫على الفتيات الصغيرات
‫أن يتعلمن التهذيب

657
01:35:03,037 --> 01:35:05,471
‫لا

658
01:35:25,282 --> 01:35:28,106
‫صغيري?

659
01:35:28,236 --> 01:35:31,017
‫عد! عد!

660
01:35:34,145 --> 01:35:36,752
‫- (إيليز)?
‫- اذهب الآن يا (جوش)

661
01:35:36,882 --> 01:35:40,575
‫- ليتني أستطيع أخذك معي
‫- لا يمكنني لكن بوسعك أخذ (كارل)

662
01:35:40,705 --> 01:35:42,834
‫- ماذا?
‫- أخبرتك بأنك لا تنتمي لهذا المكان

663
01:35:42,965 --> 01:35:45,876
‫شعرت بدقات قلبك
‫عندما عانقتك فأنت ما زلت حياً

664
01:35:46,006 --> 01:35:49,351
‫حان الوقت لتعيش مرة أخرى
‫لكن عليكما الذهاب الآن

665
01:35:49,483 --> 01:35:52,871
‫اذهبا الآن!
‫اذهبا!

666
01:36:19,590 --> 01:36:21,240
‫ارحلوا!

667
01:36:24,456 --> 01:36:29,062
‫- تراجعوا! تراجعوا!
‫- أبي?

668
01:36:30,148 --> 01:36:31,798
‫(دالتون)?

669
01:36:33,797 --> 01:36:37,011
‫- (دالتون)?
‫- أبي?

670
01:36:38,228 --> 01:36:40,531
‫- أين أنت يا بني?
‫- أبي?

671
01:36:42,878 --> 01:36:44,876
‫أنت فتى مطيع!

672
01:36:45,007 --> 01:36:48,177
‫- ماذا تفعل هنا?
‫- جئت لأعيدك إلى المنزل

673
01:36:48,264 --> 01:36:52,175
‫- ماذا? كيف وجدتني?
‫- تبعت خطاك

674
01:36:52,306 --> 01:36:55,346
‫أرجوك!
‫استيقظ!

675
01:36:55,476 --> 01:36:58,562
‫أين أنت?
‫عد, هيا

676
01:36:58,648 --> 01:37:00,907
‫- عد إلي!
‫- هذه أمي

677
01:37:01,037 --> 01:37:06,077
‫استيقظ!
‫عد إلي!

678
01:37:06,207 --> 01:37:08,771
‫- أنت فتى ذكي
‫- اتبعاني!

679
01:37:10,552 --> 01:37:14,244
‫هيا, استيقظ
‫استيقظ

680
01:37:41,659 --> 01:37:43,832
‫هذا أنا!

681
01:37:43,963 --> 01:37:49,394
‫هذا أنا! لا بأس يا (رينيه), هذا أنا
‫لا عليك!

682
01:37:49,524 --> 01:37:52,653
‫- أبي?
‫- نعم

683
01:37:52,783 --> 01:37:55,737
‫- أبي, لقد عدت
‫- نعم

684
01:37:55,867 --> 01:37:58,604
‫بفضلك أنت!

685
01:38:00,342 --> 01:38:02,688
‫ولداي!
‫مرحباً يا صاح

686
01:38:08,206 --> 01:38:10,725
‫هذا أنا يا (رينيه), لا عليك!

687
01:38:13,897 --> 01:38:17,199
‫حاولت الوصول إليك
‫وجربت كل شيء

688
01:38:17,329 --> 01:38:19,633
‫عزفت أغنيتك

689
01:38:29,451 --> 01:38:32,362
‫كان علي أن أعرف أنك أنت

690
01:38:32,926 --> 01:38:35,924
‫لأنك الوحيد الذي يعزفها بهذا السوء

691
01:38:53,303 --> 01:38:55,128
‫أرني ما لديك!

692
01:39:03,991 --> 01:39:08,074
‫- هل أنتما مستعدان?
‫- نحن مستعدان

693
01:39:08,204 --> 01:39:10,812
‫نحن مستعدان للنسيان بشكل نهائي

694
01:39:10,942 --> 01:39:13,418
‫لا مزيد من السفر, صحيح?

695
01:39:13,549 --> 01:39:16,241
‫هذا العالم الوحيد الذي نريد أن نكون فيه

696
01:39:16,329 --> 01:39:18,067
‫حسناً, سيد (لامبرت)

697
01:39:18,197 --> 01:39:25,192
‫كلاكما أغلقا عينيكما إذاً

698
01:39:25,323 --> 01:39:28,494
‫وخذا نفساً عميقاً

699
01:39:28,625 --> 01:39:35,228
‫واستمعا للتكتكة
‫واشعرا بأنكم تنعسان الآن

700
01:39:35,358 --> 01:39:43,352
‫واتركا الظلام يبتعد أكثر فأكثر

701
01:40:11,333 --> 01:40:14,199
‫- من الطارق?
‫- أحمل رسالة لك

702
01:40:14,331 --> 01:40:16,503
‫إنها بشأن (أليسون)

703
01:40:19,675 --> 01:40:22,672
‫- أهذه مزحة?
‫- لدينا صديقة مقربة...

704
01:40:22,803 --> 01:40:27,798
‫- تكلمت مع (أليسون)
‫- هذا مستحيل

705
01:40:27,929 --> 01:40:31,709
‫- غادرا الآن وإلا اتصلت بالشرطة
‫- انتظر يا (براين)

706
01:40:33,230 --> 01:40:38,356
‫- من أنتما?
‫- نحن نساعد الناس, سيدتي

707
01:40:38,486 --> 01:40:42,787
‫- الناس الذين تأذوا بسبب...
‫- من السيدة?

708
01:40:43,222 --> 01:40:46,611
‫- أي سيدة يا عزيزتي?
‫- السيدة التي تقف خلفهما

709
01:40:52,867 --> 01:40:57,863
‫صديقتنا طلبت منا أن نقول لكما
‫إن حادث (أليسون) لم يكن حادثاً

710
01:40:57,993 --> 01:41:03,034
‫فعندما تم إنعاشها في المستشفى
‫أحضرت معها شيئاً ما

711
01:41:03,164 --> 01:41:05,813
‫ليس شيئاً واحداً بل أشياء كثيرة

712
01:41:05,944 --> 01:41:10,810
‫وهي تعيش معكم في هذا المنزل

713
01:41:10,939 --> 01:41:11,982
‫(أليسون)?

714
01:41:16,675 --> 01:41:17,718
‫(أليسون)?

715
01:41:39,528 --> 01:41:41,440
‫يا إلهي!

