1
00:00:09,463 --> 00:00:14,722
{\an8}{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}وارنر بروس" للمرئيّات"

2
00:00:16,176 --> 00:00:26,926
{\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs42}# ترجمة #

3
00:00:17,141 --> 00:00:26,926
{\a11}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\3c&H000000FF&\fnArabic Typesetting\fs42}محمد العزّازي

4
00:00:17,141 --> 00:00:26,926
{\a9}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H0000FF00&\H0000FF00&\fnArabic Typesetting\fs42}عمر الشققي

5
00:00:17,141 --> 00:00:26,926
{\pos(190,230)}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\3c&H00FFFF\fnArabic Typesetting\fs42}إسلام الجيز!وي

6
00:00:27,529 --> 00:00:30,739
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}رات باك" للمواد الترفيهيّة"

7
00:00:42,552 --> 00:00:45,378
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}دي سي" للقصص المصوّرة"

8
00:00:47,352 --> 00:00:49,891
{\fs32\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">اعتدت الرغبة في إنقاذ العالم

9
00:00:51,492 --> 00:00:53,660
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هذا المكان الجميل

10
00:00:55,571 --> 00:00:57,490
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لكن لم أحِط علمًا بالكثير وقتها

11
00:00:59,801 --> 00:01:02,086
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">إنها أرض السحر والعجائب

12
00:01:03,156 --> 00:01:05,651
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">تستحق أن نعتز بها

13
00:01:08,109 --> 00:01:14,650
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لكن كلما تدبّرتها أكثر
رأيت قدر الظلام الذي تشرّبت به

14
00:01:19,164 --> 00:01:20,306
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">والجنس البشري؟

15
00:01:22,759 --> 00:01:25,395
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">الجنس البشري له وصف مغاير تمامًا

16
00:01:27,067 --> 00:01:32,697
{\a7}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}(شركات (بروس وين

17
00:01:27,695 --> 00:01:32,565
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ما قد يقترفه المرء لمواجهة الحقيقة
أصعب مما تتخيلونه أبدًا

18
00:01:42,879 --> 00:01:44,612
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">تعلّمت هذا بالطريقة الصعبة

19
00:01:45,949 --> 00:01:47,701
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">منذ زمن طويل جدًا جدًا

20
00:01:50,625 --> 00:01:51,473
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">،والآن

21
00:01:54,458 --> 00:01:56,127
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لن أكون كالسابق أبدًا

22
00:02:03,758 --> 00:02:04,836
شكرًا

23
00:02:26,242 --> 00:02:31,603
{\an8}{\fs32}{\fnArabic Typesetting}وجدت الصورة الأصلية"
"لعلّك تخبرينني بالقصة بنفسك يومًا ما
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">،،،)بروس وين)

24
00:02:51,783 --> 00:02:52,996
(مرحبًا يا (ديانا

25
00:02:53,219 --> 00:02:54,927
(مرحبًا يا (ديانا -
مرحبًا -

26
00:02:55,652 --> 00:02:56,823
!(ديانا)

27
00:02:58,183 --> 00:02:59,259
!(ديانا)

28
00:02:59,870 --> 00:03:00,811
!ارجعي فورًا

29
00:03:40,713 --> 00:03:42,266
تبدو بارعة جدًا -
إنها بارعة جدًا -

30
00:03:42,266 --> 00:03:43,315
كيف هي قدراتها؟

31
00:03:43,595 --> 00:03:44,612
جيدة

32
00:03:44,612 --> 00:03:46,119
استمري بالتدرّب -
سأفعل -

33
00:04:10,757 --> 00:04:11,762
!(ديانا)

34
00:04:13,268 --> 00:04:14,870
ديانا)، إنني أراك)

35
00:04:21,056 --> 00:04:23,062
!أين أنت ذاهبة؟ تمهلي

36
00:04:34,169 --> 00:04:35,156
مرحبًا يا أمي

37
00:04:35,916 --> 00:04:37,272
كيف حالك اليوم؟

38
00:04:38,874 --> 00:04:41,393
لنُعدك إلى المدرسة
قبل أن يستقيل معلم آخر

39
00:04:41,393 --> 00:04:44,980
ألا تظنين أنه حان الوقت
للبدء بتدريبي؟

40
00:04:45,632 --> 00:04:47,438
أنتويبي) تظنني مستعدة لهذا)

41
00:04:48,504 --> 00:04:49,439
حقًا؟

42
00:04:50,385 --> 00:04:52,708
يمكنني البدء بتدريبها
على أمور بسيطة

43
00:04:54,691 --> 00:04:56,674
عليها أن تكون قادرة على
الدفاع عن نفسها على الأقل

44
00:04:57,013 --> 00:04:57,979
ممن؟

45
00:04:58,269 --> 00:05:00,096
تحسبًا للغزو

46
00:05:00,306 --> 00:05:06,101
أليس لهذا لدي أعظم محاربة في تاريخنا
لتقود جيشًا بأسره أيتها الجنرال؟

47
00:05:07,391 --> 00:05:10,267
أدعو ألّا يأتي الوقت
الذي تضطر فيه للقتال

48
00:05:10,267 --> 00:05:16,226
لكنك تعرفين أن الطبع غلّاب -
!إنها طفلة -

49
00:05:16,226 --> 00:05:19,315
الطفلة الوحيدة على الجزيرة كلها
رجاءً دعيها تتصرف على طبيعتها

50
00:05:19,350 --> 00:05:20,134
...لكن، يا أمي

51
00:05:20,169 --> 00:05:21,258
لن يكون هناك أي تدريب

52
00:05:29,225 --> 00:05:31,583
ماذا إن وعدتّك أن أتحلّى بالحرص؟

53
00:05:31,744 --> 00:05:33,339
حان وقت الخلود إلى الفراش

54
00:05:34,948 --> 00:05:37,336
ما رأيك إن لم أستخدم سيفًا؟

55
00:05:38,076 --> 00:05:40,238
القتال لا يجعل منك بطلة

56
00:05:40,903 --> 00:05:43,163
سأستخدم الدرع وحسب إذًا

57
00:05:43,997 --> 00:05:47,434
ديانا) أنت أغلى شيء عندي)
في هذه الدنيا

58
00:05:48,646 --> 00:05:52,328
تمنّيت مولدك طويلًا
لذا شكّلتك من الطين بنفسي

59
00:05:52,604 --> 00:05:55,094
وترجّيت (زيوس) أن يهبك الحياة

60
00:05:55,339 --> 00:05:56,929
أخبرتني بهذه القصة من قبل

61
00:05:57,626 --> 00:06:01,045
لهذا سأخبرك الليلة بقصة جديدة

62
00:06:01,745 --> 00:06:04,857
قصة شعبنا وأيام القتال الخالية

63
00:06:05,096 --> 00:06:06,085
!مرحى

64
00:06:06,290 --> 00:06:10,340
حتى تدركين أخيرًا أن الحرب
ليست بشيء يتمناه المرء

65
00:06:16,076 --> 00:06:18,706
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">منذ أمد طويل، عند بداية الزمن

66
00:06:19,520 --> 00:06:22,336
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">قبل بداية التاريخ أصلًا

67
00:06:22,549 --> 00:06:24,839
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">حكمت الآلهة الأرض

68
00:06:25,105 --> 00:06:27,674
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">و(زيوس) كان سيّدهم

69
00:06:30,317 --> 00:06:33,448
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">خلق (زيوس) كائنات
لتحكمهم هذه الآلهة

70
00:06:34,043 --> 00:06:36,496
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">،خلقها على شاكلته

71
00:06:36,752 --> 00:06:40,358
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">عادلة وطيبة، قوية وعاطفية

72
00:06:41,290 --> 00:06:45,190
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"سمّى هذه الكائنات "بني البشر
وكان "بنو البشر" كانوا طيبين

73
00:06:46,259 --> 00:06:49,396
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لكن ابن (زيوس) حقن الغيرة
"في نفوس "بني البشر

74
00:06:49,396 --> 00:06:52,763
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وسعى في إفساد مخلوقات والده

75
00:06:53,771 --> 00:06:57,238
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(كان يدعى (آريس
"إله الحرب"

76
00:06:59,445 --> 00:07:03,611
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"سمم (آريس) قلوب "بني البشر
بالغيرة والشك

77
00:07:03,611 --> 00:07:05,903
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ألّبهم على بعضهم

78
00:07:06,128 --> 00:07:09,098
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">واجتاحت الحرب الأرض

79
00:07:10,051 --> 00:07:13,919
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"لذا خلقتنا الآلهة نحن "الأمازونيات

80
00:07:14,215 --> 00:07:19,563
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لنملأ قلوب "بني البشر" بالحب
ونستعيد سلام الأرض

81
00:07:22,464 --> 00:07:25,688
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وبعد فترة وجيزة، ساد السلام

82
00:07:31,706 --> 00:07:33,012
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لكنه لم يدُم طويلًا

83
00:07:39,800 --> 00:07:43,507
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">والدتك، ملكة "الأمازونيات" قادت ثورة

84
00:07:43,747 --> 00:07:46,610
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">حررتنا جميعًا من الاستعباد

85
00:07:53,577 --> 00:07:56,908
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">عندها وحّد (زيوس) الآلهة
للوقوف في صفوفنا

86
00:07:57,121 --> 00:08:00,240
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">قتلهم (آريس) واحدًا تلو الآخر

87
00:08:00,452 --> 00:08:03,597
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">حتى لم يتبقَ إلّا (زيوس) نفسه

88
00:08:04,951 --> 00:08:09,385
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">استخدم (زيوس) آخر ما تبقى من قوته
(لردع (آريس

89
00:08:10,279 --> 00:08:14,931
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">صعقه بضربة برق جبّارة
أجبرت "إله الحرب" على التراجع

90
00:08:16,289 --> 00:08:17,328
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">،)لكن علم (زيوس

91
00:08:17,603 --> 00:08:21,667
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أن (آريس) سيعود يومًا لإنهاء مهمته

92
00:08:22,291 --> 00:08:24,595
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ليدخلهم في حرب لا تنتهي

93
00:08:24,834 --> 00:08:27,869
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يدمر فيها "بنو البشر" أنفسهم

94
00:08:27,869 --> 00:08:30,761
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ويدمروننا معهم

95
00:08:31,091 --> 00:08:33,463
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لذا ترك لنا (زيوس) سلاحًا

96
00:08:33,463 --> 00:08:36,762
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سلاحًا قوي كفاية ليقتله

97
00:08:37,973 --> 00:08:41,983
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بينما يلفظ (زيوس) آخر أنفاسه
وهبنا هذه الجزيرة

98
00:08:41,983 --> 00:08:44,155
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لنختبئ فيها من العالم الخارجي

99
00:08:44,556 --> 00:08:46,779
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(في مكان لا يمكن لـ(آريس
العثور علينا فيه

100
00:08:51,323 --> 00:08:53,560
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وكانت الأمور هادئة منذ وقتها

101
00:09:01,318 --> 00:09:05,418
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">نشكر الآلهة لأنها وهبتنها هذا الفردوس

102
00:09:07,402 --> 00:09:08,846
والسلاح القاتل؟

103
00:09:13,619 --> 00:09:14,651
السلاح القاتل"؟"

104
00:09:14,651 --> 00:09:17,365
السلاح القوي كفاية لقتله

105
00:09:18,406 --> 00:09:19,690
أيمكنني رؤيته؟

106
00:09:29,659 --> 00:09:32,335
أنعمت علينا الآلهة بالكثير من العطايا

107
00:09:32,370 --> 00:09:33,881
يومًا ما ستعرفينها كلها

108
00:09:34,683 --> 00:09:37,396
نحتفظ بها جميعًا في هذا البرج العظيم

109
00:09:49,850 --> 00:09:51,058
السيف القاتل

110
00:09:54,804 --> 00:09:56,305
إنه جميل

111
00:09:57,852 --> 00:09:59,263
من مقدّر له حمله؟

112
00:10:01,911 --> 00:10:04,417
أدعو ألّا
يكون هذا مصيرك

113
00:10:05,214 --> 00:10:08,108
لكن الأكثر هيبة بيننا هي من ستحمله

114
00:10:08,673 --> 00:10:10,520
(وهذه ليست أنت يا (ديانا

115
00:10:11,375 --> 00:10:13,723
أترين؟ أنت في أمان

116
00:10:14,241 --> 00:10:17,145
ولا شيء لتقلقي بشأنه

117
00:10:30,821 --> 00:10:32,418
تستمرين بالتشكيك في قدراتك
(يا (ديانا

118
00:10:32,632 --> 00:10:34,847
لا، لست كذلك -
بلى، أنت كذلك -

119
00:10:35,503 --> 00:10:36,467
لا، لست كذلك

120
00:10:41,159 --> 00:10:45,188
أنت أقوى مما تظنين
تحوزين قوة أكثر مما تتخيلين

121
00:10:45,213 --> 00:10:47,198
...لكن إن لم تحاولي بشكل أكبر -
!(ديانا) -

122
00:10:59,041 --> 00:10:59,792
هل تأذيت؟

123
00:11:00,357 --> 00:11:01,412
لا، يا أمي
أنا بخير

124
00:11:01,437 --> 00:11:03,445
...كنت -
تدربين... -

125
00:11:04,476 --> 00:11:07,368
يبدو أنني لم أعُد ملكة مبجلة كما كنت

126
00:11:07,368 --> 00:11:09,888
حتى تعصي أختي أوامري

127
00:11:09,888 --> 00:11:12,238
لا، يا أمي أنا السبب
...طلبت منها

128
00:11:12,459 --> 00:11:13,501
خذيها إلى القصر

129
00:11:15,487 --> 00:11:16,481
!اذهبي

130
00:11:25,053 --> 00:11:27,153
(لم تتركي لي أي خيار يا (هيبوليتا

131
00:11:28,848 --> 00:11:31,489
تهملين واجبك بعدم تدريبها على القتال

132
00:11:31,805 --> 00:11:33,827
تطلبين منّي تدريبها استعدادًا
لزمن قد لا يحلّ أصلًا

133
00:11:35,728 --> 00:11:39,933
ربما لا يعود أبدًا
ربما مات متأثرًا بجراحه

134
00:11:39,958 --> 00:11:42,845
آريس) حي)

135
00:11:43,322 --> 00:11:46,551
تشعرين بهذا مثلي تمامًا
ومن صميم قلبك

136
00:11:47,068 --> 00:11:49,630
إنها مسألة وقت قبل أن يعود

137
00:11:53,647 --> 00:11:57,431
كلما أصبحت أقوى، عثر عليها أسرع

138
00:11:57,656 --> 00:12:00,320
هيبوليتا) أحبها بقدرك تمامًا)

139
00:12:01,896 --> 00:12:04,867
لكن هذه الطريقة الوحيدة لحمايتها فعلًا

140
00:12:15,938 --> 00:12:19,264
ستدربينها أكثر من أي أمازونية
سبق ودرّبتها

141
00:12:20,110 --> 00:12:21,677
أكثر بخمس مرات

142
00:12:22,056 --> 00:12:24,059
بعشر مرات

143
00:12:24,359 --> 00:12:27,162
حتى تصبح أبرع منك حتى

144
00:12:27,719 --> 00:12:30,822
لكن لا ينبغي أن تعرف الحقيقة
بشأن مكنونها فعلًا

145
00:12:31,967 --> 00:12:33,570
أو كيف جاءت للحياة

146
00:13:28,226 --> 00:13:29,205
أقوى

147
00:13:29,945 --> 00:13:31,786
(أنت أقوى من هذا يا (ديانا

148
00:13:32,652 --> 00:13:33,828
مجددًا

149
00:13:51,267 --> 00:13:52,657
إيّاك والتخلي عن الحذر أبدًا

150
00:13:53,613 --> 00:13:55,494
تظنين أن المعركة ستكون عادلة

151
00:13:55,710 --> 00:13:56,956
لكنها لن تكون عادلة أبدًا

152
00:14:11,275 --> 00:14:12,219
!(أنتويبي)

153
00:14:14,190 --> 00:14:15,148
لا تفعلي رجاءً

154
00:14:15,718 --> 00:14:16,462
إنّك تنزفين

155
00:14:17,897 --> 00:14:20,221
...أنا آسفة -
(تمهلي يا (ديانا -

156
00:14:26,442 --> 00:14:27,694
!ما الذي اقترفته؟

157
00:14:29,935 --> 00:14:30,968
أنا آسفة

158
00:17:02,132 --> 00:17:04,243
من أين يأتي هذه الضباب؟

159
00:17:08,326 --> 00:17:10,864
هناك، إلى الأمام

160
00:17:27,697 --> 00:17:28,466
!ها هو ذا

161
00:17:28,721 --> 00:17:29,778
الطيّار، بوسعي رؤيته

162
00:18:02,449 --> 00:18:03,385
!عجبًا

163
00:18:06,451 --> 00:18:07,759
!إنّك رجل

164
00:18:12,372 --> 00:18:14,976
...نعم، أعني

165
00:18:17,252 --> 00:18:18,666
ألا أبدو رجلًا؟

166
00:18:23,349 --> 00:18:24,401
أين نحن؟

167
00:18:25,109 --> 00:18:26,393
"تيماسكيرا"

168
00:18:26,810 --> 00:18:27,826
ماذا؟

169
00:18:28,344 --> 00:18:29,400
من أنت؟

170
00:18:37,535 --> 00:18:40,391
أنا أحد الأخيار
وهؤلاء هم الأشرار

171
00:18:40,597 --> 00:18:41,397
ماذا؟

172
00:18:41,643 --> 00:18:43,240
إنهم "الألمان"، هيّا
علينا الذهاب من هنا

173
00:18:43,555 --> 00:18:45,501
الألمان"؟" -
!(ديانا) -

174
00:18:45,861 --> 00:18:48,266
ابتعد عنها في الحال

175
00:18:50,647 --> 00:18:52,347
!جهزن أقواسكنّ

176
00:18:55,222 --> 00:18:56,761
لديهن بنادق، صحيح؟

177
00:18:59,646 --> 00:19:00,521
!أطلقوا

178
00:19:01,986 --> 00:19:02,825
!هيّا

179
00:20:40,812 --> 00:20:41,716
!ابقي منخفضة

180
00:21:19,801 --> 00:21:21,525
!الدرع

181
00:21:42,204 --> 00:21:43,287
!لا

182
00:21:44,141 --> 00:21:45,395
!لا

183
00:21:51,164 --> 00:21:51,876
لا

184
00:21:52,573 --> 00:21:56,175
(لا، لا، (أنتويبي

185
00:21:56,335 --> 00:21:58,928
أنتويبي)، مهلًا)

186
00:22:02,750 --> 00:22:03,773
(ديانا)

187
00:22:05,757 --> 00:22:06,939
حان الوقت

188
00:22:08,357 --> 00:22:10,398
...عليك أن

189
00:22:10,548 --> 00:22:13,695
ماذا يا (أنتويبي)؟

190
00:22:17,658 --> 00:22:18,932
!"السيف القاتل"

191
00:22:19,725 --> 00:22:21,662
...ديانا)، اذهبي) -
أذهب لأين؟ -

192
00:22:22,428 --> 00:22:23,650
أذهب إلى أين؟ -
...اذهبي -

193
00:22:23,675 --> 00:22:28,079
!رجاءً، لا، لا

194
00:22:29,774 --> 00:22:31,464
!لا -
!(أنتويبي) -

195
00:22:33,416 --> 00:22:34,429
!لا

196
00:22:41,602 --> 00:22:43,236
أنت -
لا يا (أمي)، لا -

197
00:22:44,656 --> 00:22:45,710
لا يا أمي

198
00:22:45,735 --> 00:22:47,229
لقد قاتل في صفي أمام الغزاة

199
00:22:47,254 --> 00:22:49,691
أي رجل يقاتل ضد جماعته؟

200
00:22:49,716 --> 00:22:50,609
إنهم ليسوا جماعتي

201
00:22:50,634 --> 00:22:52,943
إذًا، لماذا ترتدي مثلهم؟

202
00:22:55,262 --> 00:22:56,001
لا يمكنني إخباركنّ بهذا

203
00:22:56,026 --> 00:22:57,343
!عليك أن تخبرنا في الحال

204
00:22:57,368 --> 00:22:58,320
ما اسمك؟

205
00:22:59,846 --> 00:23:01,131
ولا يمكنني إخباركن بهذا أيضًا

206
00:23:02,022 --> 00:23:04,980
علينا أن نقتله الآن وننتهي من الأمر

207
00:23:05,005 --> 00:23:10,857
إن مات، فلن نعرف شيئًا عنهم
أو عن سبب قدومهم

208
00:23:18,860 --> 00:23:19,861
...أدعى

209
00:23:22,105 --> 00:23:26,241
(أدعى النقيب (جاك تريفور
طيّار ضمن القوات الجوية

210
00:23:26,266 --> 00:23:29,483
(رقمي الحركي (8141921

211
00:23:29,509 --> 00:23:30,590
...هذا كل ما لدي

212
00:23:36,593 --> 00:23:38,391
لقد انضممت للاستخبارات البريطانية

213
00:23:40,247 --> 00:23:41,903
ما هذا الشيء بحق السماء؟

214
00:23:41,928 --> 00:23:44,905
إنه "سوط هيستيا" يجبرك على
البوح بالحقيقة

215
00:23:45,282 --> 00:23:46,802
لكنه ساخن فعلًا

216
00:23:46,827 --> 00:23:49,808
لا نفع من مقاومة مفعوله

217
00:23:50,896 --> 00:23:52,154
ما مهمتك؟

218
00:23:52,390 --> 00:23:57,436
أيًا تكن، فأنتن في خطر أكثر مما تظنون -
ما مهمتك؟ -

219
00:24:00,686 --> 00:24:01,557
...أنا

220
00:24:06,374 --> 00:24:07,386
...أنا

221
00:24:10,894 --> 00:24:12,397
أنا جاسوس

222
00:24:15,482 --> 00:24:17,841
أنا جاسوس، أنا جاسوس

223
00:24:20,355 --> 00:24:21,779
كنت سأنقل الخبر للمخابرات البريطانية

224
00:24:21,804 --> 00:24:28,901
(أن قائد الجيش الألماني الجنرال (لودندورف
يزور أحد المختبرات السرية للإمبراطورية العثمانية

225
00:24:29,057 --> 00:24:32,000
تنّكرت بهيئة أحد طياريهم
وذهبت برفقتهم

226
00:24:32,078 --> 00:24:38,664
طبقًا للمعلومات التي وردتنا
لم يتبق للألمان أي قوات أو أموال أو ذخائر

227
00:24:39,173 --> 00:24:43,428
لكن استخباراتنا كانت خاطئة
الألمان جعلوا الأتراك يبنون قنابل لأجلهم

228
00:24:43,453 --> 00:24:45,771
وليس بناء القنابل وحسب
بل بناء أسلحة جديدة أيضًا

229
00:24:45,796 --> 00:24:47,380
أسلحة سرية

230
00:24:48,875 --> 00:24:54,123
(اخترعتها العالمة المخبولة د. (إيزابيل مارو

231
00:24:55,194 --> 00:24:58,460
الجنود يلّقبونها بـ(الطبيبة سُم)

232
00:24:59,300 --> 00:25:00,873
ولسبب وجيه

233
00:25:29,495 --> 00:25:33,464
مما تبيّنته إن أكملت د. (مارو) عملها

234
00:25:33,585 --> 00:25:36,885
سيموت الملايين بعد ولن تتوقف الحرب

235
00:25:36,910 --> 00:25:39,047
كنت هنا للملاحظة وجمع المعلومات فقط

236
00:25:39,072 --> 00:25:42,293
لكن كان عليّ فعل شيئًا

237
00:25:48,849 --> 00:25:51,827
أعلم أن بوسعي جعل الغاز
يخترق القناع الواقي

238
00:25:51,852 --> 00:25:54,033
لكنني بحاجة إلى مزيدٍ من الوقت

239
00:25:54,058 --> 00:25:55,806
لسوء الحظ أيتها الطبيبة
الوقت ينفد منّا

240
00:25:55,806 --> 00:25:58,294
...هذا العمل، هذا

241
00:26:03,490 --> 00:26:05,548
!أمسكوا هذا الرجل

242
00:26:05,573 --> 00:26:06,637
!هناك

243
00:26:59,670 --> 00:27:03,377
إن سلّمت هذا الدفتر إلى
،الاستخبارات البريطانية في الوقت المناسب

244
00:27:03,671 --> 00:27:06,694
قد أحول دون موت الملايين

245
00:27:07,385 --> 00:27:09,193
قد يوقف هذا الحرب كلها

246
00:27:09,218 --> 00:27:11,885
حرب؟ أي حرب؟

247
00:27:13,757 --> 00:27:15,590
!الحرب

248
00:27:18,207 --> 00:27:20,963
الحرب التي بسببها نشبت كل الحروب

249
00:27:21,967 --> 00:27:23,471
منذ 4 سنوات

250
00:27:23,982 --> 00:27:25,159
بين 27 دولة

251
00:27:25,184 --> 00:27:27,946
مات 25 مليون شخص

252
00:27:28,659 --> 00:27:30,661
جنود ومدنيون

253
00:27:31,161 --> 00:27:33,219
أناس أبرياء

254
00:27:33,899 --> 00:27:36,133
سيدات وأطفال ذُبحوا

255
00:27:37,336 --> 00:27:40,721
منازلهم وقراهم نُهبت وحُرقت

256
00:27:45,476 --> 00:27:51,605
استخدموا أسلحة فتّاكة
لدرجة لا تتصورنها

257
00:27:56,432 --> 00:27:58,079
إنها حرب لم أشهد مثيلها من قبل

258
00:27:59,511 --> 00:28:01,217
وكأن العالم على وشك الانتهاء

259
00:28:03,076 --> 00:28:04,336
أعلينا أن نطلق سراحه؟

260
00:28:05,047 --> 00:28:07,439
ونخاطر بإمكانية إحضاره
مزيدًا من الرجال إلى جزيرتنا؟

261
00:28:07,464 --> 00:28:09,513
لا يمكننا احتجازه للأبد جلالتك

262
00:28:09,538 --> 00:28:11,485
أمي، معذرةً

263
00:28:11,511 --> 00:28:15,768
لكن بعد ما قاله الرجل
(لا بد أن هذا صنيع (آريس

264
00:28:15,793 --> 00:28:17,067
عمَّ تتحدثين يا (ديانا)؟

265
00:28:17,092 --> 00:28:20,564
سامحيني أيتها المستشارة
"لكن الرجل سمّاها "حرب لا تنتهي

266
00:28:21,256 --> 00:28:23,311
مات الملايين من الناس بالفعل

267
00:28:24,321 --> 00:28:26,252
حرب لم يشهد مثلها في حياته

268
00:28:26,339 --> 00:28:28,191
آريس) وحده من بوسعه فعل أمر كهذا)

269
00:28:30,399 --> 00:28:33,485
لا يمكننا إطلاق سراحه ببساطة هكذا
علينا الذهاب معه

270
00:28:33,959 --> 00:28:37,876
لن أشتت قواتنا وأترك الجزيرة دون دفاع
لأجل القتال في حربهم

271
00:28:37,876 --> 00:28:39,796
إنها ليست حربهم

272
00:28:39,821 --> 00:28:43,050
"خلق (زيوس) "بني البشر
ووهبهم الحكمة والقوة والمشاعر

273
00:28:43,075 --> 00:28:45,866
(هذه كانت قصة يا (ديانا

274
00:28:45,891 --> 00:28:47,128
هناك الكثير لم تفهميه بعد

275
00:28:47,153 --> 00:28:47,971
"يسهل إفساد "بني البشر

276
00:28:48,325 --> 00:28:50,689
نعم، لكن (آريس) هو المسؤول عن هذا

277
00:28:51,451 --> 00:28:54,502
آريس) هو من حرض هؤلاء الألمان)
على القتال

278
00:28:54,779 --> 00:28:58,273
"والتصدي لـ"إله الحرب
هو أولى مهامنا

279
00:28:58,298 --> 00:29:01,130
"هذا واجبنا كوننا "أمازونيات

280
00:29:01,155 --> 00:29:04,338
لكنك لست أمازونية كبقيتنا

281
00:29:04,847 --> 00:29:06,274
لذا لن تفعلي شيئًا

282
00:29:07,401 --> 00:29:08,257
بصفتي ملكتك أمنعك عن هذا

283
00:29:21,513 --> 00:29:22,729
غريب

284
00:29:24,361 --> 00:29:26,250
صحيح أنّك أنقذت حياته؟

285
00:29:26,770 --> 00:29:27,957
من أخبرك بهذا؟

286
00:29:28,306 --> 00:29:29,057
هو أخبرني

287
00:29:55,177 --> 00:29:56,801
لم أشعر بقدومك

288
00:30:02,779 --> 00:30:09,323
أتظن نفسك مثالًا نموذجيًّا لبني جنسك؟

289
00:30:09,725 --> 00:30:11,844
...أنا

290
00:30:14,433 --> 00:30:16,109
فوق المتوسط

291
00:30:19,985 --> 00:30:21,082
!ما هذا؟

292
00:30:22,916 --> 00:30:24,382
...إنه

293
00:30:26,489 --> 00:30:27,490
...تقصدين

294
00:30:30,372 --> 00:30:31,192
إنها ساعة

295
00:30:32,195 --> 00:30:32,921
ساعة؟

296
00:30:33,247 --> 00:30:34,872
نعم، إنها ساعة

297
00:30:34,897 --> 00:30:36,203
تخبرنا بالوقت

298
00:30:36,804 --> 00:30:38,742
أعطاها لي والدي

299
00:30:40,544 --> 00:30:41,936
كانت إلى جواره في أعسر الظروف

300
00:30:43,377 --> 00:30:46,299
الآن، أمست من نصيبي
من الجيد أنها ما تزال تعمل

301
00:30:47,401 --> 00:30:48,421
لم أعطاها لك؟

302
00:30:50,352 --> 00:30:51,964
لأنها تخبرني بالوقت

303
00:30:53,358 --> 00:30:55,844
متى أتناول الطعام وأخلد إلى النوم
وأستيقظ وأذهب إلى العمل

304
00:30:57,375 --> 00:31:00,344
وتدع هذا الشيء الصغير
يتحكم في أفعالك؟
{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArabic Typesetting\fs25}"هي تتحدث عن "الساعة" وهو يفكر في "قضيبه

305
00:31:00,786 --> 00:31:02,110
!نعم

306
00:31:08,485 --> 00:31:10,016
أيمكنني أن أطرح عليك بضعة أسئلة؟

307
00:31:11,429 --> 00:31:13,259
أين نحن؟ -
"تيماسكيرا" -

308
00:31:13,353 --> 00:31:17,040
لا، علمت هذا سابقًا
أعني، أين هذا المكان؟

309
00:31:17,952 --> 00:31:19,303
ما هذا المكان؟
من أنتنّ يا جماعة؟

310
00:31:19,328 --> 00:31:21,802
ولماذا تتوهج المياه هكذا؟

311
00:31:21,827 --> 00:31:24,493
كيف لك ألّا تعرفي ما هي الساعة؟
وكيف تتحدثين الإنجليزية بطلاقة هكذا؟

312
00:31:24,519 --> 00:31:26,680
نتحدث مئات اللغات

313
00:31:27,201 --> 00:31:30,629
نحن الجسر الواصل بين البشر
ليتفهموا بعضهم البعض

314
00:31:32,876 --> 00:31:33,889
صحيح

315
00:31:37,433 --> 00:31:46,242
لم تتسنّ لي الفرصة لأقول هذا سابقًا
لكن شكرًا لانتشالي من المياه

316
00:31:47,668 --> 00:31:49,052
شكرًا لك

317
00:31:49,793 --> 00:31:51,981
لما فعلته على الشاطئ

318
00:31:59,958 --> 00:32:00,868
…إذًا

319
00:32:02,329 --> 00:32:03,780
أنت هنا لإطلاق سراحي؟

320
00:32:05,044 --> 00:32:08,648
حاولت، لكن القرار ليس بيدي

321
00:32:09,061 --> 00:32:10,734
حتى إنني طلبت منهم إرسالي معك

322
00:32:13,375 --> 00:32:16,088
أو أي أمازونية أخرى

323
00:32:16,237 --> 00:32:18,139
"من "الأمازونيات

324
00:32:18,192 --> 00:32:19,349
الأمازونيات"؟"

325
00:32:19,604 --> 00:32:22,250
واجبنا المقدس الدفاع عن العالم

326
00:32:23,346 --> 00:32:25,132
،وأرغب في الذهاب

327
00:32:27,698 --> 00:32:29,961
لكن والدتي لن تسمح بذلك

328
00:32:32,434 --> 00:32:33,337
...حسنًا

329
00:32:35,287 --> 00:32:36,323
لا يمكنني لومها

330
00:32:37,336 --> 00:32:41,027
في ظل هذه الحرب المشتعلة
لن أدع عزيزًا عليّ يقربها

331
00:32:41,052 --> 00:32:43,487
لم تود العودة إذًا؟

332
00:32:43,513 --> 00:32:46,652
لا أظن أن "تود" هي الكلمة المناسبة
للتعبير عن الأمر

333
00:32:48,036 --> 00:32:50,489
أظن أنّ عليّ المحاولة

334
00:32:52,113 --> 00:32:54,443
:أخبرني والدي ذات مرة

335
00:32:54,443 --> 00:32:59,789
إن رأيت أمرًا خاطئًا يحدث في هذه الدنيا"
"إما أن تقف دون حراك أو تفعل شيئًا بصدده

336
00:33:01,591 --> 00:33:04,052
وسبق أن جربت الوقوف دون حراك

337
00:35:42,512 --> 00:35:43,627
رداء جميل

338
00:35:44,384 --> 00:35:45,501
شكرًا لك

339
00:35:46,417 --> 00:35:49,349
الآن، سأرشدك لطريق الخروج
من الجزيرة

340
00:35:50,115 --> 00:35:51,680
(وأنت ستأخذني إلى (آريس

341
00:35:52,779 --> 00:35:53,548
اتفقنا

342
00:36:02,646 --> 00:36:03,964
سأغادر على متن هذا؟

343
00:36:04,147 --> 00:36:05,470
سنغادر معًا

344
00:36:06,835 --> 00:36:08,842
نعم، سنغادر على متن هذا؟

345
00:36:09,042 --> 00:36:10,443
ألا تعرف كيفية الإبحار؟

346
00:36:10,827 --> 00:36:12,131
بالطبع أعرف كيفية الإبحار

347
00:36:12,131 --> 00:36:13,882
لم لا أعرف؟
...إنما

348
00:36:15,011 --> 00:36:16,362
مرت مدة منذ أبحرت

349
00:36:45,495 --> 00:36:46,961
أنا ذاهبة يا أمي

350
00:36:47,853 --> 00:36:50,958
لا يمكنني الوقوف دون حراك
بينما تُزهق أرواح الأبرياء

351
00:36:52,035 --> 00:36:56,346
(إن لم يدافع أحد عن العالم من شر (آريس
لا بد وأن أفعلها إذًا

352
00:36:57,949 --> 00:36:59,377
عليّ الذهاب

353
00:36:59,755 --> 00:37:00,877
أعلم

354
00:37:02,030 --> 00:37:04,354
على الأقل أعلم أنه
ليس بوسعي ردعك

355
00:37:09,958 --> 00:37:11,679
...هناك الكثير

356
00:37:12,641 --> 00:37:15,965
الكثير لم تفهميه بعد -
أفهم ما يكفي -

357
00:37:15,990 --> 00:37:19,325
لكن أنوي الدفاع عمّن لا يمكنهم
الدفاع عن أنفسهم

358
00:37:22,145 --> 00:37:23,607
كما فعلت قبلًا

359
00:37:24,308 --> 00:37:29,432
،تعرفين أنه إن اخترت الذهاب
لا يمكنك العودة مجددًا

360
00:37:31,220 --> 00:37:33,204
وأي شخص سأكون إن بقيت؟

361
00:37:42,054 --> 00:37:45,134
هذه تخصّ أعظم محاربة في تاريخنا

362
00:37:45,447 --> 00:37:48,070
(محبوبتنا (أنتويبي

363
00:37:48,095 --> 00:37:50,168
تأكدي أن تكوني جديرة بارتدائها

364
00:37:51,967 --> 00:37:53,328
سأفعل

365
00:37:56,470 --> 00:37:58,800
(احترسي وأنت في "عالم البشر" يا (ديانا

366
00:38:00,536 --> 00:38:02,910
إنهم لا يستحقونك

367
00:38:07,352 --> 00:38:10,296
لطالما كنت أكثر من أحببت

368
00:38:14,529 --> 00:38:15,742
،أما اليوم

369
00:38:17,665 --> 00:38:20,422
أصبحت أكثر من أحزنني

370
00:38:58,842 --> 00:39:00,195
أما كان عليك إخبارها؟

371
00:39:00,898 --> 00:39:05,411
كلما علمت أكثر، عثر عليها أسرع

372
00:39:16,877 --> 00:39:18,769
كم أمامنا حتى نبلغ الحرب؟

373
00:39:20,059 --> 00:39:22,104
الحرب، أي منطقة منها؟

374
00:39:22,579 --> 00:39:24,990
"الجبهة الغربية في "فرنسا
تمتد لـ400 ميل

375
00:39:25,025 --> 00:39:26,343
"من "جبال الألب" وحتى "البحر الشمالي

376
00:39:27,944 --> 00:39:29,885
أين أكثر منطقة تحتدم فيها الحرب إذًا

377
00:39:30,208 --> 00:39:32,939
خذني إلى هناك
(ومتأكدة أنني سأعثر على (آريس

378
00:39:36,664 --> 00:39:38,895
آريس) إله الحرب في الأساطير اليونانية؟)

379
00:39:39,060 --> 00:39:42,996
التغلّب على "إله الحرب" مسؤوليتنا
لا يمكن أن تهزمه إلّا أمازونية

380
00:39:44,246 --> 00:39:45,908
بهذا

381
00:39:47,433 --> 00:39:50,824
وفور أن أفعل هذا
ستنتهي الحرب

382
00:39:57,935 --> 00:40:00,112
...أقدّر حماستك

383
00:40:00,705 --> 00:40:02,706
،لكن هذه الحرب

384
00:40:02,706 --> 00:40:05,063
فوضى عارمة

385
00:40:05,987 --> 00:40:08,682
ولا يمكن لي ولك
فعل الكثير بشأنها

386
00:40:08,996 --> 00:40:11,479
"أعني، يمكننا العودة إلى "لندن
ونبحث عمّن بيدهم النفوذ لفعلها

387
00:40:11,625 --> 00:40:13,409
!أنا من يمكنها فعلها

388
00:40:13,434 --> 00:40:15,630
وبمجرد أن أعثر على (آريس) وأقضي عليه

389
00:40:15,732 --> 00:40:18,507
ستتحرر القوات الألمانية من سلطانه

390
00:40:18,645 --> 00:40:21,693
سيصبحون أناسًا طيبين مجددًا
ويمسي العالم أفضل

391
00:40:26,323 --> 00:40:27,159
عظيم

392
00:40:28,010 --> 00:40:29,061
سترى

393
00:40:32,447 --> 00:40:33,402
ماذا تفعل؟

394
00:40:34,708 --> 00:40:36,593
...ظننت أنه ربما

395
00:40:37,647 --> 00:40:38,796
عليك النوم قليلًا

396
00:40:41,489 --> 00:40:44,668
ماذا عنك؟ ألن تنام؟

397
00:40:44,934 --> 00:40:46,761
ألا ينام الرجل العادي؟

398
00:40:50,785 --> 00:40:53,808
نعم، ننام
...إنما لا ننام مع

399
00:40:54,144 --> 00:40:55,095
لا تنامون مع السيدات؟

400
00:40:55,120 --> 00:40:58,158
لا، أعني، أنام مع السيدات
...أنام مع

401
00:40:59,595 --> 00:41:00,951
نعم، أنام معهن

402
00:41:00,976 --> 00:41:06,702
...لكن النوم معهن
دون وجود زواج

403
00:41:10,286 --> 00:41:12,261
ليس مهذبًا على ما أظن

404
00:41:15,991 --> 00:41:17,611
زواج"؟"

405
00:41:17,611 --> 00:41:19,494
..زواج! ليس لديكن

406
00:41:20,821 --> 00:41:22,143
تقفان أمام القاضي

407
00:41:22,168 --> 00:41:27,853
وتقسمان أن تكنّا الحب والشرف
والاحترام لبعضكما، حتى يفرقكما الموت

408
00:41:28,453 --> 00:41:30,675
ويفعلان هذا؟
يحبان بعضهما حتى يفرقهما الموت؟

409
00:41:30,957 --> 00:41:32,792
ليس غالبًا، لا

410
00:41:32,817 --> 00:41:34,243
لم يفعلان هذا إذًا؟

411
00:41:34,268 --> 00:41:36,850
لا فكرة لدي

412
00:41:38,430 --> 00:41:41,129
إذًا، لا يمكنك النوم معي إلّا إن تزوجتني

413
00:41:41,164 --> 00:41:42,504
سأنام معك، سأنام معك فورًا

414
00:41:42,529 --> 00:41:43,604
هناك مساحة لك

415
00:41:43,930 --> 00:41:46,827
حسنًا، إن لم تمانعي -
لا، الخيار لك -

416
00:41:46,828 --> 00:41:49,424
سأنام معك

417
00:41:49,459 --> 00:41:50,241
حسنًا

418
00:42:11,825 --> 00:42:16,446
من حيث أتيت لا أُعتبر عاديًا

419
00:42:17,261 --> 00:42:19,803
كوني جاسوسًا

420
00:42:19,901 --> 00:42:23,176
...عليك أن تظهر كمية أقل من

421
00:42:24,826 --> 00:42:26,025
العنفوان

422
00:42:29,363 --> 00:42:32,692
ألم تقابلي رجلًا من قبل؟
ماذا عن والدك؟

423
00:42:32,934 --> 00:42:34,541
ليس لدي والد

424
00:42:35,260 --> 00:42:39,252
شكّلتني أمي من الطين
ووهبني (زيوس) الحياة

425
00:42:42,381 --> 00:42:43,677
على وضعك

426
00:42:47,388 --> 00:42:48,304
أعتذر

427
00:42:51,275 --> 00:42:52,882
...من حيث أتيت

428
00:42:54,319 --> 00:42:56,495
تُخلق الأطفال بطريقة مختلفة

429
00:42:57,554 --> 00:42:59,392
أتشير إلى التكاثر بين الكائنات؟

430
00:42:59,417 --> 00:43:01,111
نعم، نعم -
أعلم هذا -

431
00:43:01,980 --> 00:43:03,423
أعرف كل شيء بخصوص هذا

432
00:43:03,680 --> 00:43:06,511
أقصد هذا وأمور أخرى

433
00:43:07,441 --> 00:43:08,740
ملذات الجسد

434
00:43:11,345 --> 00:43:13,193
أتعرفين بشأن هذا؟

435
00:43:14,803 --> 00:43:18,481
قرأت موسوعة (كليو) في انتقاد
الملذات الدنيوية، الـ(12) كتابًا

436
00:43:20,546 --> 00:43:21,547
الـ(12) كلهم؟

437
00:43:26,954 --> 00:43:30,254
ألم تحضري أيًا منها معك؟ -
لن تستمتع بقراءتها -

438
00:43:30,254 --> 00:43:31,689
لا أعلم، ربما أستمتع بقراءتها

439
00:43:31,905 --> 00:43:34,035
لا، لن تستمتع -
لم لا؟ -

440
00:43:34,717 --> 00:43:37,816
"توصل فيها إلى استنتاج أن "الرجال
،ضروريون لأجل التناسل

441
00:43:37,856 --> 00:43:39,841
،أما بخصوص المتعة

442
00:43:41,034 --> 00:43:42,039
فلا نفع لهم

443
00:43:42,208 --> 00:43:42,959
!لا

444
00:43:48,520 --> 00:43:49,411
تصبح علي خير

445
00:43:49,570 --> 00:43:50,702
تصبحين على خير

446
00:44:03,440 --> 00:44:05,041
كم تبقى حتى ينتهي الأمر؟

447
00:44:05,041 --> 00:44:06,363
يومان يا سيدي

448
00:44:06,363 --> 00:44:08,245
ليس أمامنا إلّا الليلة، أيها النقيب

449
00:44:08,480 --> 00:44:12,592
سيدي، لم ينعم الرجال
بأي طعام أو نوم أبدًا

450
00:44:12,592 --> 00:44:14,753
أتظن أنني نعمت بأحدهما أيها النقيب؟

451
00:44:15,364 --> 00:44:18,199
وهل سمعتني أتعذّر بهذا؟ -
لا -

452
00:44:18,199 --> 00:44:19,879
رجالك ضعفاء ولا يتحملون

453
00:44:19,879 --> 00:44:22,876
علينا أن نذكّرهم بأن الهجوم
قد يقع في أي لحظة

454
00:44:23,106 --> 00:44:24,408
!من أي مكان

455
00:44:24,680 --> 00:44:25,883
لذا، دعني أذكرهم

456
00:44:26,148 --> 00:44:26,876
هلّا فعلنا؟

457
00:44:41,907 --> 00:44:43,604
أيتها الطبيبة -
حضرة الجنرال -

458
00:44:43,833 --> 00:44:44,755
أهناك تقدم؟

459
00:44:44,956 --> 00:44:46,263
ليس ما يكفي

460
00:44:47,075 --> 00:44:48,906
قضي الأمر أيها الجنرال

461
00:44:49,247 --> 00:44:50,991
ألمانيا" تستلم"

462
00:44:51,182 --> 00:44:55,085
فون هيندنبورع) أوصى بالتوقيع على الهدنة)
{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArabic Typesetting\fs25}"رئيس ألمانيا وقتها"

463
00:44:55,408 --> 00:44:57,375
الوقت ينفد منّا

464
00:44:59,019 --> 00:45:03,704
،بمجرد أن يرى "الزعيم" السلاح الجديد
لن يوقع على الهدنة

465
00:45:03,704 --> 00:45:06,476
...لكن دون دفتر ملاحظاتي -
!سنستعيد دفترك -

466
00:45:06,476 --> 00:45:08,988
!أثق بك لا بدفترك

467
00:45:10,411 --> 00:45:13,467
أعلم أن بوسعك فعلها، وستنجحين

468
00:45:15,256 --> 00:45:18,545
لهذا خُلقت في هذه الدنيا

469
00:45:22,392 --> 00:45:25,527
كما ترى، واتتني الفكرة البارحة

470
00:45:25,827 --> 00:45:27,751
نوع مختلف من الغاز

471
00:45:28,683 --> 00:45:29,886
لأجلك

472
00:45:30,393 --> 00:45:32,337
لتستعيد قوتك

473
00:46:02,451 --> 00:46:05,114
!وجدتها! وجدتها

474
00:46:05,403 --> 00:46:08,367
،وإن كان الأمر كما أظن

475
00:46:09,670 --> 00:46:14,552
سيكون الأمر فظيعًا

476
00:46:35,645 --> 00:46:37,119
!صباح الخير

477
00:46:37,512 --> 00:46:40,210
إن حالفنا الحظ، فسنجد وسيلة تقلنا
ونوفر الكثير من الوقت

478
00:46:40,210 --> 00:46:42,495
(مرحبًا بك في (لندن

479
00:46:42,981 --> 00:46:44,423
!إنها بشعة

480
00:46:44,832 --> 00:46:46,436
نعم، لا تناسب كل الأذواق

481
00:47:08,744 --> 00:47:10,360
صباح الخير يا عزيزتي -
!إنها فاتنة -

482
00:47:11,636 --> 00:47:14,105
يا سادة، العين للنظر لا للتحديق
شكرًا جزيلًا لكم

483
00:47:16,071 --> 00:47:17,930
!هيّا، تعالي

484
00:47:19,514 --> 00:47:21,047
لم يمسكان يد بعضهما؟

485
00:47:21,987 --> 00:47:24,170
ربما لأنهما معًا

486
00:47:26,970 --> 00:47:29,557
لا، لسنا معًا
أعني، ليس بهذه الطريقة

487
00:47:29,841 --> 00:47:30,683
من هنا

488
00:47:30,942 --> 00:47:31,914
!إلى الحرب

489
00:47:32,184 --> 00:47:34,662
من الناحية الفنية، الحرب من هنا
لكن علينا الذهاب من هنا أولًا

490
00:47:34,941 --> 00:47:36,287
وأين نحن ذاهبان؟

491
00:47:36,609 --> 00:47:38,280
علينا أن نوصل هذا الدفتر
إلى رؤسائي

492
00:47:38,280 --> 00:47:39,602
مهلًا، مهلًا

493
00:47:39,602 --> 00:47:42,773
لا، أطلق سراحك
وتأخذني إلى الحرب

494
00:47:43,038 --> 00:47:44,772
(عقدنا اتفاقًا يا (ستيف تريفور -
فعلًا -

495
00:47:44,772 --> 00:47:46,233
والاتفاق كالوعد تمامًا

496
00:47:46,475 --> 00:47:48,375
ولا يمكن أن يحنث المرء بوعده

497
00:47:49,412 --> 00:47:51,330
تبًا، حسنًا

498
00:47:52,428 --> 00:47:54,114
رافقيني أولًا، لنوصل هذا

499
00:47:54,409 --> 00:47:55,728
وبعدها سنجلب لك تذكرة

500
00:47:56,988 --> 00:47:57,986
للذهاب إلى الحرب

501
00:47:58,272 --> 00:47:59,199
اتفقنا؟

502
00:48:00,838 --> 00:48:01,907
لنذهب -
...(ديانا) -

503
00:48:02,116 --> 00:48:03,040
ماذا تفعل؟

504
00:48:03,040 --> 00:48:05,373
لا يمكنك فعل هذا
لأنك لا ترتدين أية ملابس

505
00:48:05,398 --> 00:48:08,610
لنذهب... لنشترِ لك بعض الملابس

506
00:48:08,897 --> 00:48:10,814
ماذا ترتدي تلك النساء في المعركة؟

507
00:48:10,839 --> 00:48:12,191
...إنهن لا

508
00:48:13,000 --> 00:48:14,054
!رضيع

509
00:48:15,332 --> 00:48:16,551
لا، لا رُضَّع

510
00:48:18,583 --> 00:48:20,433
هذا ليس مصنوعًا من الوحل

511
00:48:20,748 --> 00:48:21,798
هيّا

512
00:48:22,016 --> 00:48:24,026
ديانا)! من فضلك)

513
00:48:39,448 --> 00:48:40,682
!حمدًا لله! لم تمت

514
00:48:43,418 --> 00:48:44,987
!أهلًا بعودتك

515
00:48:44,987 --> 00:48:47,320
حسبتك ميتًا فعلًا حتى تلقيت مكالمتك

516
00:48:48,001 --> 00:48:50,262
كان غائبًا لأسابيع
ولم نسمع عنه خبرًا واحدًا

517
00:48:50,586 --> 00:48:51,385
هذه ليست من شيمه أبدًا

518
00:48:51,742 --> 00:48:54,043
(سأقدم نفسي، أنا (إيتا كاندي

519
00:48:54,043 --> 00:48:56,060
(أنا سكرتيرة (ستيف تريفور

520
00:48:56,347 --> 00:48:57,546
ما هي السكرتيرة؟

521
00:48:58,199 --> 00:48:59,163
حسنًا، أتولى كل شيء

522
00:48:59,452 --> 00:49:01,406
أذهب إلى حيث يخبرني
وأفعل ما يأمرني به

523
00:49:02,012 --> 00:49:04,354
من حيث أتيت تسمى هذه عبودية

524
00:49:04,676 --> 00:49:05,628
أستلطفها حقًا

525
00:49:05,653 --> 00:49:07,215
رائع، من بعدكن أيتها السيدات

526
00:49:07,215 --> 00:49:08,384
أستلطفها فعلًا

527
00:49:09,562 --> 00:49:11,400
...وهو يبدو هكذا فعلًا

528
00:49:11,434 --> 00:49:12,699
إلا أنهم يدفعون لي أجرًا جيدًا

529
00:49:13,029 --> 00:49:14,937
أمامنا مهمة طويلة
لتحسين هذا المظهر، صحيح؟

530
00:49:17,048 --> 00:49:20,802
أهذا ما يساوي الدرع في بلدكم؟

531
00:49:22,620 --> 00:49:23,681
درع"؟ إنها الموضة"

532
00:49:23,928 --> 00:49:25,334
تحافظ على شد بطوننا

533
00:49:25,903 --> 00:49:27,037
لمَ تشدونها؟

534
00:49:27,370 --> 00:49:29,495
أي امرأة لديها بطن
!لن تسأل هذا السؤال

535
00:49:31,289 --> 00:49:34,710
متحفظ، لكن مرح إلى حد ما

536
00:49:35,933 --> 00:49:37,258
على الأقل جربيه

537
00:49:37,619 --> 00:49:38,637
...حسنًا إذًا

538
00:49:40,025 --> 00:49:40,776
!لا

539
00:49:48,402 --> 00:49:49,394
!هيّا

540
00:49:58,677 --> 00:50:01,339
كيف يمكن للمرأة القتال في هذا الرداء؟

541
00:50:01,718 --> 00:50:02,729
القتال؟

542
00:50:02,729 --> 00:50:04,337
نستخدم مبادئنا

543
00:50:04,614 --> 00:50:06,240
يفترض بهذا أن يمنحنا حق التصويت

544
00:50:06,512 --> 00:50:10,122
على الرغم من أني لا أعارض
الانخراط في شجار بالقبضات

545
00:50:10,323 --> 00:50:12,047
إذا استدعت الأمور

546
00:50:13,503 --> 00:50:14,708
جميل

547
00:50:16,452 --> 00:50:18,672
إنه يشعرني بالحكة، يخنقني

548
00:50:20,146 --> 00:50:22,023
أيمكن للرجال لوم الرداء؟

549
00:50:22,546 --> 00:50:23,559
(إيتا)

550
00:50:24,088 --> 00:50:24,837
أين هي؟

551
00:50:25,062 --> 00:50:27,320
إنها تجرب الرداء رقم 226

552
00:50:37,007 --> 00:50:40,234
آنسة (كاندي)، الفكرة كلها
...كانت جعلها تبدو أقل

553
00:50:40,456 --> 00:50:41,473
لفتًا للأنظار ...

554
00:50:43,892 --> 00:50:45,003
أتسمحين لي؟

555
00:50:49,529 --> 00:50:50,842
حقًا؟ نظارات؟

556
00:50:51,056 --> 00:50:53,193
أتريد إظهارها كأجمل امرأة تراها؟

557
00:50:59,963 --> 00:51:01,157
أفضل؟

558
00:51:12,363 --> 00:51:13,579
أجل، لن يفلح هذا

559
00:51:13,858 --> 00:51:15,506
ضعي السيف أرضًا يا (ديانا) من فضلك

560
00:51:15,758 --> 00:51:16,624
!(ديانا)

561
00:51:17,980 --> 00:51:18,973
دعني أحاول وحدي

562
00:51:19,286 --> 00:51:20,251
من بعدك يا سيدي

563
00:51:29,833 --> 00:51:30,863
...(إيتا)

564
00:51:31,331 --> 00:51:33,556
لمَ لا أقابلكما في المكتب؟

565
00:51:33,805 --> 00:51:35,627
وخلال ذلك الوقت، سآخذ هذا للأمان

566
00:51:35,905 --> 00:51:36,644
لا، لا أظن ذلك

567
00:51:36,942 --> 00:51:38,737
عليك ترك السيف يا (ديانا)، من فضلك

568
00:51:38,972 --> 00:51:40,314
إنه لا يتماشى مع الزي -
إطلاقًا -

569
00:51:40,746 --> 00:51:43,031
أنزلي السيف قبل أي شيء

570
00:51:45,622 --> 00:51:49,027
عديني أنك ستحمينه بحياتك

571
00:51:49,761 --> 00:51:51,433
أجل... لا

572
00:51:51,904 --> 00:51:53,627
يمكنك الوثوق بها، سلميها إياه فحسب

573
00:51:54,012 --> 00:51:55,804
والدرع -
والدرع سلميه لها -

574
00:51:57,235 --> 00:51:58,267
(هل أمسكت به؟ شكرًا لك يا (إيتا

575
00:51:58,292 --> 00:51:59,510
إن هذا سهل

576
00:52:01,841 --> 00:52:02,786
ها نحن أولاء

577
00:52:30,814 --> 00:52:31,856
ما الخطب؟

578
00:52:33,879 --> 00:52:35,931
آمل ألا يكون شيئًا يُذكر، هيّا

579
00:52:45,656 --> 00:52:47,611
ستيف)، لمَ نختبئ؟) -
!هيّا، تعالي -

580
00:52:57,497 --> 00:52:58,931
(النقيب (تريفور

581
00:52:59,856 --> 00:53:02,844
أعتقد أنك تمتلك شيئًا
(يخص الجنرال (لوديندروف

582
00:53:04,606 --> 00:53:07,078
إنه اجتماع الأشرار

583
00:53:07,957 --> 00:53:09,836
(أعطنا مذكرة الدكتورة (مارو

584
00:53:10,566 --> 00:53:12,065
أين وضعت ذلك الشيء؟

585
00:53:14,042 --> 00:53:14,808
!تراجعي خلفي

586
00:53:26,228 --> 00:53:27,185
أو ربما لا

587
00:53:43,315 --> 00:53:44,299
حظ عاثر

588
00:53:50,699 --> 00:53:52,745
هل من شيء آخر تريدين إظهاره لي؟

589
00:53:53,749 --> 00:53:55,435
إلى أين تظن نفسك ذاهبًا؟

590
00:54:02,178 --> 00:54:04,669
(آسفة، ولكن من الواضح أنك تحت سيطرة (آريس

591
00:54:05,264 --> 00:54:07,577
(ديانا) -
دعني أساعدك على التحرر -

592
00:54:07,847 --> 00:54:09,277
أين عساي أجد (آريس)؟

593
00:54:16,781 --> 00:54:18,490
إنه ميت

594
00:54:19,785 --> 00:54:20,944
سم السيانايد

595
00:54:29,901 --> 00:54:31,548
ابقي هنا. سأعود على الفور

596
00:54:31,790 --> 00:54:34,422
!هيّا، أيها السادة، رجاءً

597
00:54:39,305 --> 00:54:40,190
!دعوه يتكلم

598
00:54:40,508 --> 00:54:42,609
أجل، شكرًا لكم أيها السادة

599
00:54:43,262 --> 00:54:47,258
إن "ألمانيا" دولة يتملكها الغرور

600
00:54:48,515 --> 00:54:50,416
لن يستسلموا أبدًا

601
00:54:50,787 --> 00:54:53,444
...الآن انظروا، السبيل الوحيد لإنهاء هذه الحرب

602
00:54:53,444 --> 00:54:56,762
حضرة العقيد، أحتاج إلى التحدث معك في الخارج

603
00:54:57,009 --> 00:55:01,039
واستعادة السلام العالمي
...هو التفاوض

604
00:55:02,846 --> 00:55:04,429
والهدنة

605
00:55:05,135 --> 00:55:06,636
<font color=#00D2D2>يوجد امرأة في القاعة</font>

606
00:55:07,626 --> 00:55:09,089
ماذا تفعل هنا؟
...أخرجها من هنا

607
00:55:11,054 --> 00:55:12,295
...أخرجها

608
00:55:12,939 --> 00:55:13,770
آسف

609
00:55:13,988 --> 00:55:18,622
...شقيقة كفيفة، لقد تاهت
أعتقد أن الطريق من هنا

610
00:55:19,348 --> 00:55:24,150
هدفنا الوحيد في الوقت الحالي
لا بد أن يكون تحقيق السلام

611
00:55:24,150 --> 00:55:26,153
!بأي تكلفة

612
00:55:29,761 --> 00:55:32,060
لمَ لا نسمع الخطاب؟
إنه يتحدث عن السلام

613
00:55:32,060 --> 00:55:33,671
!ليس الآن

614
00:55:38,666 --> 00:55:41,113
تريفور)، فيمَ كنت تفكر بحق السماء)
بإحضارك امرأة إلى مجلس التشاور؟

615
00:55:41,257 --> 00:55:43,269
المعلومات التي حضرتها هذه المرة حساسة

616
00:55:43,563 --> 00:55:44,948
(إنها عن مفكرة الدكتورة (مارو

617
00:55:45,198 --> 00:55:46,075
...مفكرة أم ملاحظات

618
00:55:46,277 --> 00:55:47,303
علينا إيصالها إلى مختصي  فك التشفير

619
00:55:47,553 --> 00:55:48,977
وأود اجتماعًا فوريًا مع القادة

620
00:55:49,331 --> 00:55:51,413
...لا يمكنك القدوم  ومقاطعة المجلس والمطالبة بـ

621
00:55:51,447 --> 00:55:53,182
سيدي، مع كامل احترامي
ما رأيته في مهمتي الاستطلاعية

622
00:55:53,182 --> 00:55:54,285
سيغير مسار الحرب

623
00:55:54,319 --> 00:55:55,910
!(أيها النقيب (تريفور

624
00:55:57,632 --> 00:56:00,791
سمعت أنك فُقدت في إحدى مهماتك
وها أنت ذا عدت من الموت

625
00:56:00,791 --> 00:56:02,741
وأرى أنك أحضرت صديقة

626
00:56:02,970 --> 00:56:04,456
خالص اعتذاراتي على المقاطعة يا سيدي

627
00:56:04,670 --> 00:56:06,202
لا، لا داعي لذلك

628
00:56:06,202 --> 00:56:11,820
بفضل هذه المرأة قد غيم الصمت على القاعة
أخيرًا لأتمكن من إلقاء بعض الكلمات

629
00:56:12,071 --> 00:56:14,122
السيد (باتريك مورجان) في خدمتك

630
00:56:14,644 --> 00:56:16,496
...ديانا)، أميرة الـ)

631
00:56:16,738 --> 00:56:18,478
(برينس"، (ديانا برينس"

632
00:56:19,346 --> 00:56:20,394
...إنها

633
00:56:20,644 --> 00:56:21,547
...وأنا

634
00:56:21,811 --> 00:56:22,756
...نحن

635
00:56:22,974 --> 00:56:23,848
نعمل معًا

636
00:56:24,105 --> 00:56:26,062
في الواقع ساعدتني لإحضار هذه المفكرة إلى هنا

637
00:56:26,330 --> 00:56:27,992
(إنها من معمل الدكتورة (مارو

638
00:56:28,017 --> 00:56:31,284
أعتقد أن المعلومات
التي تحويها ستغير مسار الحرب

639
00:56:31,600 --> 00:56:33,309
يا إلهي

640
00:56:34,349 --> 00:56:36,256
الدكتورة (سُم) بنفسها -
أجل -

641
00:57:06,653 --> 00:57:07,403
أجل

642
00:57:08,260 --> 00:57:09,461
مثير للاهتمام

643
00:57:09,721 --> 00:57:11,083
هل من معلومات أخرى؟

644
00:57:11,329 --> 00:57:14,092
للأسف لا يا سيدي
مختصو فك التشفير لم يحالفهم الحظ

645
00:57:14,312 --> 00:57:20,046
يبدو أنها مزيج بين لغتين
ولكنهم فشلوا في تحديد أي لغتين

646
00:57:20,390 --> 00:57:21,920
العثمانية والسومرية

647
00:57:24,253 --> 00:57:26,600
من المؤكد أن أحدًا آخر يعلم ذلك

648
00:57:26,880 --> 00:57:27,911
من هذه المرأة؟

649
00:57:28,180 --> 00:57:29,862
...إنها

650
00:57:30,696 --> 00:57:31,651
سكرتيرتي يا سيدي

651
00:57:32,198 --> 00:57:34,429
ويمكنها فهم اللغة العثمانية والسومرية؟

652
00:57:34,833 --> 00:57:36,305
إنها سكرتيرة بارعة جدًا

653
00:57:38,646 --> 00:57:43,342
سيدي، طالما يمكن لهذه المرأة قراءتها
يجدر بنا سماع ما لديها

654
00:57:43,342 --> 00:57:45,238
أجل، حسنًا

655
00:57:51,423 --> 00:57:53,067
...إنها معادلة

656
00:57:53,550 --> 00:57:56,047
لنوع جديد من الغاز

657
00:57:56,072 --> 00:57:58,806
غاز الخردل، استخدام الهيدروجين
بدلًا من الكبريت

658
00:57:59,236 --> 00:58:00,215
...استخدام الهيدروجين

659
00:58:00,215 --> 00:58:03,028
أقنعة الغاز ستكون عديمة الفائدة
أمام الهيدروجين

660
00:58:03,316 --> 00:58:06,039
ينص الكتاب على أنهم
...يخططون لإطلاق الغاز

661
00:58:06,258 --> 00:58:07,716
في المقدمة؟

662
00:58:07,929 --> 00:58:08,757
متى؟

663
00:58:09,023 --> 00:58:10,096
ليس مذكورًا

664
00:58:10,550 --> 00:58:12,054
مهلًا، في مقدمة ماذا؟

665
00:58:12,079 --> 00:58:13,172
...سيدي

666
00:58:13,372 --> 00:58:14,829
هذه هي الآلة التي نحتاجها

667
00:58:14,829 --> 00:58:18,032
عليكم اكتشاف مكان تصنيع هذا الغاز
عليكم حرقه على بكرة أبيه

668
00:58:18,252 --> 00:58:19,052
وتدميره

669
00:58:19,329 --> 00:58:21,736
"شوهِد (لوديندورف) آخر مرة في "بلجيكا

670
00:58:22,019 --> 00:58:26,120
لا يمكن أن يشاهدنا العالم نرسل قواتنا
"إلى "بلجيكا" المحتلة من قِبل "ألمانيا

671
00:58:26,120 --> 00:58:29,578
ونحن نناقش شروط استسلامهم

672
00:58:29,603 --> 00:58:31,690
سيدي، لقدر رأيت ذلك الغاز بعيني

673
00:58:31,715 --> 00:58:34,374
إذا استُخدِم فسيقتل الجميع من الطرفين

674
00:58:34,399 --> 00:58:35,514
سيموتون جميعًا

675
00:58:35,539 --> 00:58:38,435
أجل، هذا ما يفعله الجنود أيها النقيب

676
00:58:39,000 --> 00:58:41,429
أرسلني إلى هناك
مع بعض المساعدة المادية والتموينية

677
00:58:41,454 --> 00:58:44,030
أعطني فرصة على الأقل لأطيح بعملية
لوديندورف) بنفسي)

678
00:58:44,242 --> 00:58:45,345
هل جُننت؟

679
00:58:45,345 --> 00:58:47,805
لا يمكنني إدخال قوات
في هذا الوقت المتأخر من قضية الاستسلام

680
00:58:48,018 --> 00:58:48,742
...سيدي، يمكنني أن آخذ

681
00:58:48,982 --> 00:58:54,170
الآن أكثر من أي وقت آخر
الهدنة لها الأهمية القصوى

682
00:58:54,170 --> 00:58:58,018
يجب التفاوض في أمرها وتوقيعها

683
00:58:58,804 --> 00:59:01,504
إنها أفضل سبيل لإيقاف الحرب

684
00:59:01,719 --> 00:59:03,618
أيها النقيب، لن تفعل شيئًا

685
00:59:03,881 --> 00:59:05,936
وهذا أمر

686
00:59:06,825 --> 00:59:07,744
عُلِم يا سيدي

687
00:59:09,179 --> 00:59:10,128
أتفهم ذلك يا سيدي

688
00:59:10,985 --> 00:59:12,010
!أنا لا أتفهم

689
00:59:12,418 --> 00:59:13,616
...ديانا)، أعلم أن هذا محير)

690
00:59:13,860 --> 00:59:15,977
!ليس محيرًا! إنه غير قابل للتفكير -
من هذه المرأة؟ -

691
00:59:16,194 --> 00:59:17,089
إنها معي يا سيدي، معنا

692
00:59:17,311 --> 00:59:18,315
!لست معك

693
00:59:18,594 --> 00:59:23,019
ستضحي بكل تلك الأرواح عن علم
وكأنهم أدنى منك

694
00:59:23,044 --> 00:59:25,106
ديانا)، لنتحدث عن الأمر في الخارج) -
وكأنهم لا يعنون شيئًا؟ -

695
00:59:25,131 --> 00:59:28,167
من حيث أتيت لا يختبئ اللواءات
في مكاتبهم كالجبناء

696
00:59:28,167 --> 00:59:30,413
!يكفي -
بل يحاربون إلى جانب جنودهم -

697
00:59:30,413 --> 00:59:32,243
يموتون بجانبهم في ساحة المعركة

698
00:59:32,243 --> 00:59:33,943
كفى! اعتذاراتي -
يجب أن تخجل من نفسك -

699
00:59:33,968 --> 00:59:34,783
اعتذاراتي لسيادتك -
يجب أن يعتليك العار -

700
00:59:35,041 --> 00:59:35,778
...(ديانا)

701
00:59:35,942 --> 00:59:37,656
!يجب أن تخجلوا جميعًا من أنفسكم

702
00:59:38,788 --> 00:59:40,237
!أبطئي من فضلك

703
00:59:40,455 --> 00:59:41,646
أهذا قائدكم؟

704
00:59:41,983 --> 00:59:44,029
كيف أمكنه قول هذا؟
أو اعتقاد هذا؟

705
00:59:44,347 --> 00:59:45,685
!وأنت

706
00:59:45,915 --> 00:59:47,568
هل كان واجبك أن تسلمهم كتابًا بكل بساطة؟

707
00:59:47,568 --> 00:59:48,517
!لا

708
00:59:48,728 --> 00:59:50,333
لم تتمسك بموقفك ولم تقاتل

709
00:59:50,358 --> 00:59:52,006
لأنه ما كان يوجد فرصة لتغيير أي شيء

710
00:59:52,031 --> 00:59:55,418
(هذا من فعل (آريس
لن يسمح بالتفاوض

711
00:59:55,443 --> 00:59:56,769
!ولا الاستسلام

712
00:59:56,794 --> 00:59:59,495
ملايين الناس الذين تحدثت عنهم سيموتون

713
00:59:59,521 --> 01:00:00,881
سنذهب على أي حال

714
01:00:03,528 --> 01:00:05,085
أتعني أنك كنت تكذب؟

715
01:00:05,486 --> 01:00:07,227
!أنا جاسوس! هذا ما أفعله

716
01:00:07,252 --> 01:00:09,403
كيف لي معرفة أنك لا تكذب عليّ الآن؟

717
01:00:14,406 --> 01:00:15,963
سآخذك إلى المقدمة

718
01:00:16,271 --> 01:00:18,358
ومن المحتمل أن نموت

719
01:00:19,436 --> 01:00:21,385
هذه فكرة شنيعة

720
01:00:26,076 --> 01:00:27,823
سنحتاج إلى التعزيزات

721
01:00:38,608 --> 01:00:40,598
هل هؤلاء هم التعزيزات؟

722
01:00:40,623 --> 01:00:41,361
أجل

723
01:00:41,756 --> 01:00:43,714
هل هؤلاء أناسٌ صالحون أصلًا؟

724
01:00:44,640 --> 01:00:45,925
نسبيًا

725
01:00:47,073 --> 01:00:51,115
حتى في إفريقيا أيها السادة
لم نرَ مثل هذه الرفاهية

726
01:00:51,140 --> 01:00:55,420
الرفاهية التي ننعم بها الآن
هي أننا لا يسعنا التوقف عن كسب المال

727
01:00:55,445 --> 01:00:57,809
...إذًا عمي، الأمير، وأنا

728
01:00:58,670 --> 01:00:59,801
أي أمير هذا؟

729
01:01:00,426 --> 01:01:02,570
...قررت زيادة أرباحك

730
01:01:02,570 --> 01:01:04,192
ولكن عن جد، أي أمير؟

731
01:01:05,047 --> 01:01:09,612
"يا سلطان "أنغورا" أو "كاشمير
هلا حادثتك لدقيقة؟

732
01:01:10,183 --> 01:01:12,315
أيها السادة اعذروني لدقيقة

733
01:01:13,413 --> 01:01:15,012
...إنها حانة، ولكن

734
01:01:15,037 --> 01:01:18,323
أيها الداعر، أحاول الإيقاع بهؤلاء المتباهين
...طوال الليل، وأنت أتيت

735
01:01:18,737 --> 01:01:20,436
يا إلهي القدير

736
01:01:21,426 --> 01:01:22,259
هذا عمل فني

737
01:01:22,259 --> 01:01:24,539
(سمير) أعرفك على (ديانا)
(ديانا)، أعرفك على (سمير)

738
01:01:24,564 --> 01:01:26,817
،(مرحبًا (ديانا
يمكنك مناداتي (سامي) من فضلك

739
01:01:26,842 --> 01:01:27,651
(سامي)

740
01:01:27,651 --> 01:01:30,191
سمير) ما كنت لأفعل هذا لو كنت مكانك)

741
01:01:30,234 --> 01:01:31,541
سمير) هو الأفضل في عمليات التخفي)

742
01:01:31,566 --> 01:01:34,211
يمكنه التحدث بلغات عديدة مثلك

743
01:01:34,526 --> 01:01:37,220
{\pos(190,230)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}لا يبدو مثيرًا للإعجاب لتلك الدرجة بالنسبة لي{\r}

744
01:01:37,420 --> 01:01:38,873
{\pos(190,230)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}أنت مثيرة للإعجاب بالنسبة لي{\r}

745
01:01:39,237 --> 01:01:42,158
{\pos(190,230)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}عيناك عذبة كعذوبة ابتسامتك{\r}

746
01:01:42,384 --> 01:01:43,335
{\pos(190,230)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}وعيناك{\r}

747
01:01:43,360 --> 01:01:46,238
{\pos(190,230)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تبدوان وكأنهما يريدان شيئًا{\r}

748
01:01:46,676 --> 01:01:48,597
{\pos(190,230)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}أعرف الصينية كذلك أيتها المخادعة{\r}

749
01:01:48,638 --> 01:01:50,880
{\pos(190,230)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}أيمكنك سرد مقولات (سقراط) في اليونانية القديمة؟{\r}

750
01:01:53,241 --> 01:01:54,244
لقد انتهيتما

751
01:01:54,269 --> 01:01:55,210
أين (تشارلي)؟

752
01:01:59,398 --> 01:02:00,184
!ها هو

753
01:02:03,128 --> 01:02:05,538
على الأقل (تشارلي) هذا بارع
في القتال بالقبضات

754
01:02:06,806 --> 01:02:07,939
(هذا ليس (تشارلي

755
01:02:15,922 --> 01:02:17,023
(هذا هو (تشارلي

756
01:02:21,460 --> 01:02:22,401
!(ستيفن)

757
01:02:22,511 --> 01:02:25,452
فليباركك القدير يا بنيّ

758
01:02:25,477 --> 01:02:26,596
من الجيد رؤيتك

759
01:02:28,162 --> 01:02:30,065
إذًا، عمَ كنت تتقاتل؟

760
01:02:31,308 --> 01:02:33,260
أخطأت بأخذ كأسه بدلًا من كأسي

761
01:02:33,285 --> 01:02:34,000
هذا أمر وارد

762
01:02:34,163 --> 01:02:35,535
هذا الرجل ليس مقاتلًا

763
01:02:35,747 --> 01:02:37,757
إن (تشارلي) قناص بارع

764
01:02:38,627 --> 01:02:39,639
يعني أنه يطلق الرصاص على الناس

765
01:02:39,664 --> 01:02:41,228
من بعيد جدًا

766
01:02:41,253 --> 01:02:42,824
لا تعرفين ما أصابهم أبدًا

767
01:02:44,511 --> 01:02:47,530
أنى تعرف من تقتل
إن كنت لا ترى وجهه؟

768
01:02:47,555 --> 01:02:49,416
لا أعرف، صدقيني
الأمر أفضل هكذا

769
01:02:49,766 --> 01:02:51,015
تقاتل بدون شرف

770
01:02:51,322 --> 01:02:53,171
من يتلقى أجرًا مقابل الشرف؟

771
01:02:54,547 --> 01:02:55,939
إذًا، ما هي المهمة يا رئيس؟

772
01:02:57,436 --> 01:02:58,453
يومان كحد أقصى

773
01:02:58,453 --> 01:03:01,076
"نحتاج إلى المؤن ومعبر آمن إلى "بلجيكا

774
01:03:01,344 --> 01:03:02,260
ما هو الأجر؟

775
01:03:02,555 --> 01:03:03,622
يجدر به أن يكون مقابلًا جيدًا

776
01:03:03,622 --> 01:03:05,833
أجل، حسنًا، إليكم الأمر

777
01:03:07,978 --> 01:03:08,478
سننهي الأمر بسرعة

778
01:03:10,232 --> 01:03:12,643
وستستفيدان الكثير من هذا

779
01:03:12,918 --> 01:03:14,842
...إنه لأجل الصالح الأسمى

780
01:03:16,141 --> 01:03:17,030
الحرية

781
01:03:17,677 --> 01:03:19,084
الصداقة

782
01:03:21,654 --> 01:03:22,827
إنهاء الحرب، الصداقة

783
01:03:22,852 --> 01:03:24,208
حسنًا، لا تملك أي مال -
لا -

784
01:03:24,208 --> 01:03:27,485
<font color=#9595FF>كل ما أريده الآن هو صورة لهذا الوجه الجميل</font>

785
01:03:28,255 --> 01:03:30,465
<font color=#9595FF>لن تحتاج صورة</font>

786
01:03:30,551 --> 01:03:31,903
<font color=#9595FF>لأني ذاهبة معكم</font>

787
01:03:32,471 --> 01:03:33,291
ماذا؟

788
01:03:33,528 --> 01:03:34,598
ما هذا؟

789
01:03:34,626 --> 01:03:35,959
!سنقلها إلى المقدمة

790
01:03:36,249 --> 01:03:37,852
"نقلها؟" -
أجل -

791
01:03:38,550 --> 01:03:42,010
القضية يا عزيزتي، أني لن أتعرض للقتل
مساعدًا الجميع

792
01:03:42,256 --> 01:03:45,957
هذا رفض مني -
!اللص الصغير يتحدث الآن، نريدك أن تغادر -

793
01:03:58,706 --> 01:04:01,555
أنا خائف ومُثار على حد سواء

794
01:04:07,395 --> 01:04:09,728
ها هم! آسفة لتأخري -
!(السيد (باتريك -

795
01:04:09,753 --> 01:04:11,371
أجل، هذا ما كنت سأقوله

796
01:04:12,749 --> 01:04:14,536
(السيد (باتريك -
لا -

797
01:04:14,536 --> 01:04:16,887
لا، أيها السادة، تفضلوا بالجلوس
(اجلسي يا آنسة (برينس

798
01:04:21,724 --> 01:04:23,918
...أفترض أنكم هنا تخططون لشيء

799
01:04:23,943 --> 01:04:28,925
إما أن يعرضكم لمحاكمة عسكرية أو القتل -
وأفترض أنك هنا لإيقافنا -

800
01:04:29,475 --> 01:04:30,402
لا

801
01:04:31,155 --> 01:04:32,767
...ليس على الإطلاق في الواقع

802
01:04:33,592 --> 01:04:35,726
حسنًا، انظروا
كنت شابًا فيما مضى

803
01:04:35,726 --> 01:04:38,929
ولو كنت في صحة أفضل لفعلت نفس الشيء

804
01:04:40,724 --> 01:04:43,170
إنه لشيء مُشرِّف جدًا ما تفعلونه

805
01:04:43,195 --> 01:04:46,650
لذلك... أنا هنا للمساعدة

806
01:04:47,247 --> 01:04:48,624
بصورة غير رسمية بالطبع

807
01:04:49,765 --> 01:04:50,993
ما هي خطتكم؟

808
01:04:52,524 --> 01:04:55,629
إن كان هناك مصانع أسلحة أخرى
سنعثر عليها وندمرها

809
01:04:56,098 --> 01:04:57,906
(بجانب تدمير (لوديندروف) و(مارو

810
01:04:58,995 --> 01:05:01,579
في هذه الحالة، لتخفيف الشبهات

811
01:05:02,316 --> 01:05:06,926
فيمكن لـ (إيتا) الجميلة
أن تدير المهمة من مكتبي

812
01:05:07,280 --> 01:05:08,190
أدير؟

813
01:05:10,425 --> 01:05:11,332
وأيضًا

814
01:05:12,461 --> 01:05:14,919
يوجد مال هنا يكفي عدة أيام

815
01:05:20,564 --> 01:05:21,491
شكرًا لك يا سيدي

816
01:05:21,718 --> 01:05:23,040
على الرحب

817
01:05:23,912 --> 01:05:26,538
احذروا جميعًا، وحظًا طيبًا

818
01:05:37,955 --> 01:05:38,957
!في صحتكم

819
01:05:48,001 --> 01:05:49,903
<font color=#408080>مثلجات طازجة</font>

820
01:05:50,204 --> 01:05:51,908
يا آنسة، أتودين شراء المثلجات؟

821
01:05:52,029 --> 01:05:53,448
أنا؟ -
هل أنت جائعة؟ -

822
01:05:53,700 --> 01:05:54,568
أجل

823
01:05:55,142 --> 01:05:55,880
شكرًا لك

824
01:05:55,905 --> 01:05:57,346
ثمانية بنسات لو سمحت يا سيدي

825
01:05:57,668 --> 01:05:58,734
تفضل، احتفظ بالباقي

826
01:05:58,811 --> 01:06:00,353
شكرًا جزيلًا لك يا سيدي

827
01:06:01,204 --> 01:06:03,006
ماذا تفعلين؟ -
!إنها رائعة -

828
01:06:03,031 --> 01:06:04,183
أجل

829
01:06:05,158 --> 01:06:07,811
يجب عليك الشعور بالفخر الشديد لهذا -
!شكرًا جزيلًا لك -

830
01:06:07,836 --> 01:06:09,212
عليك الشعور بالفخر الشديد

831
01:06:12,367 --> 01:06:15,824
<font color=#0080FF>أمامنا رحلة طويلة</font>

832
01:06:15,849 --> 01:06:19,668
<font color=#0080FF>ها نحن نبحر</font>

833
01:06:19,693 --> 01:06:22,493
آمل أن نبحر بسرعة
فالزعيم يتوقع وصولنا قبل الظلام

834
01:06:23,640 --> 01:06:24,747
الزعيم؟

835
01:06:25,772 --> 01:06:27,353
أجل، مُهرِب

836
01:06:28,190 --> 01:06:29,547
ذائع الصيت

837
01:06:29,976 --> 01:06:32,953
كاذب وقاتل والآن مهرب

838
01:06:33,557 --> 01:06:34,478
جميل

839
01:06:35,028 --> 01:06:36,228
احذري، قد أفهمها كإساءة

840
01:06:36,253 --> 01:06:37,755
ما كنت أشير إليك

841
01:06:38,607 --> 01:06:39,596
حقًا؟

842
01:06:39,621 --> 01:06:41,869
أود التعافي من التظاهر بكوني شخصًا آخر

843
01:06:41,894 --> 01:06:43,919
وقتلت أناسًا على شاطئك وسرقت مفكرة

844
01:06:43,944 --> 01:06:46,550
كاذب وقاتل ومهرب
أما زلت قادمة؟

845
01:07:06,103 --> 01:07:06,984
إنه فظيع

846
01:07:08,443 --> 01:07:09,887
لهذا السبب نحن هنا

847
01:07:28,026 --> 01:07:29,763
سيقتل الغاز الجميع

848
01:07:29,788 --> 01:07:32,211
أي نوع من الأسلحة تقتل الأبرياء؟

849
01:07:33,139 --> 01:07:34,633
...في هذه الحرب

850
01:07:34,751 --> 01:07:35,902
كل الأنواع

851
01:07:41,548 --> 01:07:44,264
كنت غائبًا عن اجتماع المجلس أيها اللواء

852
01:07:44,289 --> 01:07:47,147
أرى أنكم تتفاوضون في شروط الهدنة بدوني

853
01:07:47,172 --> 01:07:49,676
نيابة عن القيصر -
نيابة عن إصرارك -

854
01:07:50,355 --> 01:07:53,559
يمكننا ربح هذه الحرب بسهولة
لو حظيتم ببعض الإيمان

855
01:07:53,584 --> 01:07:54,815
نحن لا نحظى به

856
01:07:54,840 --> 01:07:59,040
يوجد عجز في الطعام
والأدوية والذخائر

857
01:08:00,047 --> 01:08:03,931
كل ساعة نتأخر في الهدنة تكلفنا
آلاف الأرواح الألمانية

858
01:08:03,956 --> 01:08:06,789
هجوم واحد ويمكن أن
يصبح العالم تحت سيطرتنا

859
01:08:08,849 --> 01:08:11,180
...بينما نتحدث، الخبيرة الكيميائية

860
01:08:11,205 --> 01:08:14,617
نحن واقفون في وجهك أنت و... ساحرتك

861
01:08:15,352 --> 01:08:22,529
لوديندورف)، كفى، بعد 24 ساعة من الآن)
ستنتهي هذه الحرب

862
01:08:23,077 --> 01:08:24,713
انتهى الأمر

863
01:08:25,902 --> 01:08:27,329
انتهى الأمر بالنسبة لك

864
01:08:31,234 --> 01:08:32,543
انتهى الأمر لكم جميعًا

865
01:08:49,179 --> 01:08:51,170
ولكن لن يجدي القناع نفعًا

866
01:08:51,195 --> 01:08:52,438
إنهم لا يعلمون هذا

867
01:09:07,390 --> 01:09:08,651
!هيّا

868
01:09:08,676 --> 01:09:11,328
!حان الوقت لتنظيم مظاهرة ضد القيصر

869
01:09:14,002 --> 01:09:14,534
تأخرت

870
01:09:14,534 --> 01:09:15,961
كنت أحاول تجنب الهجمات المباغتة يا زعيم

871
01:09:16,793 --> 01:09:17,805
كيف حالك؟

872
01:09:18,720 --> 01:09:20,716
من الجيد رؤيتك يا صاح -
يا صاحبي -

873
01:09:23,229 --> 01:09:24,957
من الجيد رؤيتك -
!أجل -

874
01:09:25,850 --> 01:09:27,351
من الجيد رؤيتك يا صديقي

875
01:09:28,118 --> 01:09:29,338
!جميل

876
01:09:29,764 --> 01:09:31,133
من هذه؟

877
01:09:38,043 --> 01:09:39,690
(وأنا (ديانا

878
01:09:41,081 --> 01:09:42,130
أين وجدتها؟

879
01:09:42,294 --> 01:09:43,559
هي من وجدتني

880
01:09:43,964 --> 01:09:46,305
انتشلته من البحر -
حسنًا، إنها قصة طويلة -

881
01:09:46,549 --> 01:09:47,741
ليس عليك التحدث في هذا الأمر الآن

882
01:09:47,766 --> 01:09:49,167
ماذا يوجد بها؟

883
01:09:50,556 --> 01:09:52,457
شاي بريطاني من الألمانيين

884
01:09:52,713 --> 01:09:54,674
وجعة ألمانية من البريطانيين

885
01:09:54,699 --> 01:09:58,764
(وروايات ( إدغار رايس بوروز
لكلا الجنسيتين

886
01:09:59,275 --> 01:10:00,065
!وأسلحة

887
01:10:01,453 --> 01:10:05,045
حسنًا، هلّا حصلنا على ما نريد؟

888
01:10:05,070 --> 01:10:06,278
نحصل على ما نحتاج

889
01:10:06,673 --> 01:10:08,674
ولكن قد لا نحصل على ما نستحق أبدًا

890
01:10:17,323 --> 01:10:18,548
رعد غريب

891
01:10:20,062 --> 01:10:23,340
صناعة ألمانية لعام 1977
أسلحة ألمانية ضخمة

892
01:10:24,656 --> 01:10:25,902
إنها المقدمة بالخارج هناك

893
01:10:27,106 --> 01:10:31,130
حفيف المساء -
إذًا، لصالح من تحارب في هذه الحرب؟ -

894
01:10:31,155 --> 01:10:32,423
أنا لا أحارب

895
01:10:32,448 --> 01:10:34,314
أنت هنا لأجل الربح المالي إذًا؟

896
01:10:34,799 --> 01:10:36,760
لا يوجد مكان أفضل لأكون فيه

897
01:10:37,349 --> 01:10:40,336
أي مكان آخر أفضل من أن أكون
في حرب لا تنحاز إلى أي من طرفيها

898
01:10:40,651 --> 01:10:44,510
ليس لديّ أي مكان
دمرت آخر حرب كل شيء خاص بقومي

899
01:10:42,933 --> 01:10:45,473
لم يعد لدينا شيء

900
01:10:46,168 --> 01:10:47,539
هنا على الأقل

901
01:10:47,965 --> 01:10:49,324
أنا حر

902
01:10:50,143 --> 01:10:51,908
من سلب قومك كل هذا؟

903
01:10:52,671 --> 01:10:53,852
قومه

904
01:10:58,809 --> 01:10:59,857
...لا تذهبوا

905
01:11:00,728 --> 01:11:03,507
!لا، تعالوا إلى هنا، لا تذهبوا

906
01:11:03,532 --> 01:11:05,320
!لا تفعلوا! يا رفاق، لا

907
01:11:05,345 --> 01:11:06,865
لا تذهبوا إلى هناك

908
01:11:06,890 --> 01:11:08,531
أنت في أمان

909
01:11:08,737 --> 01:11:10,819
أنت في أمان، أأنت بخير؟

910
01:11:11,063 --> 01:11:12,387
!اخرسي يا امرأة

911
01:11:12,412 --> 01:11:14,166
!توقفي عن إحداث الضجيج

912
01:11:14,488 --> 01:11:15,648
!رباه

913
01:11:19,733 --> 01:11:22,108
إنه يرى الأشباح

914
01:11:27,046 --> 01:11:28,134
تفضلي، ستصابين بالبرد

915
01:11:28,159 --> 01:11:29,381
...حسنًا

916
01:11:29,860 --> 01:11:32,311
(لا تقلقي بشأن (تشارلي
إنه لا يقصد أيًا مما قاله، حسنًا؟

917
01:11:52,471 --> 01:11:54,490
الحيوانات، لمَ يؤذونها؟

918
01:11:54,738 --> 01:11:56,634
!لأنهم بحاجة إلى التحرك بسرعة

919
01:11:56,882 --> 01:11:58,493
!مثلنا -
ولكن هذه ليست الطريقة لفعلها -

920
01:11:59,250 --> 01:12:00,715
يمكنني مساعدتهم

921
01:12:00,715 --> 01:12:02,018
!لا يوجد وقت، هيّا يا امرأة

922
01:12:05,446 --> 01:12:06,448
!أمي

923
01:12:11,210 --> 01:12:13,332
هذا الرجل، إنه جريح

924
01:12:13,332 --> 01:12:15,489
(ليس هناك ما يمكنك فعله يا (ديانا

925
01:12:15,760 --> 01:12:17,071
علينا الاستمرار في التحرك

926
01:12:38,357 --> 01:12:39,515
ما هذا؟

927
01:12:39,515 --> 01:12:41,607
أردتني أن آخذك إلى الحرب
هذه هي الحرب

928
01:12:41,874 --> 01:12:43,104
إذًا أين الألمانيون؟

929
01:12:43,448 --> 01:12:45,612
على بعد عدة مئات الياردات
في الحقل

930
01:12:45,876 --> 01:12:47,299
...إن الخندق -
!احذروا -

931
01:12:49,957 --> 01:12:51,986
أيها الزعيم! من الجيد رؤيتك

932
01:12:52,286 --> 01:12:54,451
!عاد الزعيم! لقد عاد

933
01:12:55,637 --> 01:12:56,919
حسنًا، لنتحرك

934
01:12:58,152 --> 01:12:59,894
{\pos(190,230)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}ساعديني رجاءً{\r}

935
01:13:00,186 --> 01:13:02,059
{\pos(190,230)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}لقد أخذوا كل شيء{\r}

936
01:13:02,059 --> 01:13:04,065
{\pos(190,230)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}المنازل والطعام{\r}

937
01:13:04,309 --> 01:13:06,145
{\pos(190,230)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}ومن لم يتمكنوا من الهرب{\r}

938
01:13:06,362 --> 01:13:08,262
{\pos(190,230)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}قد أُخذوا عبيدًا{\r}

939
01:13:08,262 --> 01:13:09,506
{\pos(190,230)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}أين كان هذا؟{\r}

940
01:13:09,506 --> 01:13:12,787
{\pos(190,230)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}قرية "فيلد" على الجانب الآخر من الحقول{\r}

941
01:13:12,787 --> 01:13:13,885
ديانا)، علينا الذهاب)

942
01:13:13,885 --> 01:13:15,321
علينا مساعدة هؤلاء الناس

943
01:13:15,346 --> 01:13:16,494
!علينا التركيز على مهمتنا

944
01:13:16,494 --> 01:13:18,056
تالي معبر آمن على بعد سفر يوم بأقل تقدير

945
01:13:18,389 --> 01:13:20,671
ماذا ننتظر؟ -
لا يمكننا المغادرة بدون مساعدتهم -

946
01:13:20,959 --> 01:13:22,492
هؤلاء الناس يحتضرون

947
01:13:22,742 --> 01:13:25,810
!لا يوجد أي طعام وقد أسروا أهل القرية عبيدًا -
أتفهم ذلك -

948
01:13:26,025 --> 01:13:26,761
!نساء وأطفال

949
01:13:27,049 --> 01:13:28,327
علينا الوصول إلى موقعنا التالي
بوقت الغروب

950
01:13:28,327 --> 01:13:30,367
كيف يمكنك قول هذا؟
ما خطبك؟

951
01:13:31,030 --> 01:13:32,990
هذه ليست بأرض لتخطو فيها الأقدام
!(يا (ديانا

952
01:13:33,600 --> 01:13:35,516
يعني أنه لا يمكن لأحد عبورها، حسنًا؟

953
01:13:35,516 --> 01:13:37,938
هذه الكتيبة هنا منذ ما يقارب العام

954
01:13:37,963 --> 01:13:40,522
وبالكاد تحركوا إنشًا ناحيتهم

955
01:13:40,736 --> 01:13:43,434
فهمت؟ فعلى الجانب الآخر
يوجد زمرة من الألمان

956
01:13:43,459 --> 01:13:46,261
يوجهون أسلحة آلية
في كل شبر من هذا المكان

957
01:13:46,513 --> 01:13:48,762
هذا ليس شيئًا يمكنك عبوره
هذا مستحيل

958
01:13:48,762 --> 01:13:50,153
ماذا إذًا؟ لا نحرك ساكنًا؟

959
01:13:50,370 --> 01:13:52,245
لا، إننا نحرك ساكنًا

960
01:13:52,245 --> 01:13:53,625
...إننا كذلك، إننا فقط -
(ستيف) -

961
01:13:53,872 --> 01:13:55,261
لا يمكننا إنقاذ كل من في هذه الحرب

962
01:13:55,487 --> 01:13:56,556
...(ستيف)

963
01:13:57,153 --> 01:13:58,610
هذا ليس ما أتينا إلى هنا لفعله

964
01:14:15,059 --> 01:14:15,856
...لا

965
01:14:16,112 --> 01:14:18,012
ولكن هذا ما سأفعله

966
01:14:32,786 --> 01:14:34,046
!(ديانا)

967
01:14:56,234 --> 01:14:58,524
إلامَ تخطط بحق السماء؟

968
01:15:04,689 --> 01:15:06,689
!اشتبكوا، أطلقوا النيران

969
01:15:15,132 --> 01:15:17,318
!إنها تتلقى كل النيران! هيّا

970
01:15:21,005 --> 01:15:22,895
!في الأسفل! ابقوا في الأسفل

971
01:15:22,895 --> 01:15:24,442
!هذا أمر

972
01:16:17,630 --> 01:16:18,578
!هيّا

973
01:16:18,788 --> 01:16:20,535
!لقد فعلتها! لنذهب

974
01:16:40,559 --> 01:16:41,339
!(ستيف)

975
01:16:41,990 --> 01:16:43,138
!لنذهب

976
01:16:45,885 --> 01:16:47,642
!هيّا، لنذهب

977
01:17:08,041 --> 01:17:09,651
ابقوا هنا، سأذهب أنا

978
01:17:45,192 --> 01:17:46,468
ماذا بحق...؟ -
لنتحرك -

979
01:18:24,854 --> 01:18:26,282
نحتاج إلى قوة نارية أكبر

980
01:19:42,779 --> 01:19:43,543
!قناص

981
01:19:43,844 --> 01:19:45,058
!تحركوا

982
01:19:47,393 --> 01:19:48,159
!ادخلوا

983
01:19:48,159 --> 01:19:49,866
تشارلي)، برج الناقوس)

984
01:19:58,123 --> 01:19:59,393
هيّا يا (تشارلي)، اقتله

985
01:20:00,766 --> 01:20:02,506
لا بأس

986
01:20:07,484 --> 01:20:09,486
اتبعوني، قوموا بتغطيتي

987
01:20:16,194 --> 01:20:17,249
!جيد

988
01:20:17,249 --> 01:20:20,328
سنضع هذه فوق ظهورنا وحينما أقول هيّا

989
01:20:20,353 --> 01:20:21,275
!ترفعونه بقوة -
حسنًا -

990
01:20:22,585 --> 01:20:24,698
!ديانا)، الدرع)

991
01:20:28,395 --> 01:20:29,190
!هيّا

992
01:21:31,896 --> 01:21:34,175
اثبتوا بدون حراك لأجلي يا أصدقائي

993
01:21:34,200 --> 01:21:35,638
رجاءً، إنها صورة مهمة جدًا

994
01:21:39,608 --> 01:21:40,778
شكرًا جزيلًا لكم

995
01:21:40,803 --> 01:21:43,672
كان شرفًا كبيرًا لي أن ألتقط صورة لكم

996
01:21:43,697 --> 01:21:44,763
شكرًا جزيلًا لكم

997
01:21:51,200 --> 01:21:53,419
بسبب حديثك الواضح عن إطلاق النار

998
01:21:53,739 --> 01:21:55,510
لا يمكنك التصويب

999
01:21:58,158 --> 01:22:00,576
لا يتسنى للجميع أن يكونوا
حيث يريدون طوال الوقت

1000
01:22:01,241 --> 01:22:03,464
من جهتي؟ أنا ممثل

1001
01:22:03,771 --> 01:22:05,085
أحب التمثيل

1002
01:22:05,351 --> 01:22:06,881
لم أرد أن أصبح جنديًّا

1003
01:22:08,277 --> 01:22:09,618
لكن لون بشرتي يمنعني

1004
01:22:10,631 --> 01:22:12,919
كل شخص يحارب
(في معركته الخاصة يا (ديانا

1005
01:22:14,576 --> 01:22:15,881
تمامًا كما تحاربين أنت في معركتك

1006
01:22:22,034 --> 01:22:23,938
...هذا كثير جدًا، أتمنى لك

1007
01:22:23,938 --> 01:22:24,747
شكرًا لك

1008
01:22:29,055 --> 01:22:30,631
...مرحبًا، أنا أتحدث على الهاتف

1009
01:22:31,050 --> 01:22:34,122
"اسمها "فيلد"، "ف-ي-ل-د

1010
01:22:34,147 --> 01:22:35,853
إنها قرية صغيرة

1011
01:22:35,878 --> 01:22:37,734
قد لا تكون ظاهرة على الخريطة حتى

1012
01:22:37,759 --> 01:22:39,051
!وجدتها! وجدتها

1013
01:22:39,105 --> 01:22:41,165
هل وجدت مكان عملية (لودندورف)؟

1014
01:22:41,190 --> 01:22:42,903
كلا، كلا، لكنني حددت مكانه

1015
01:22:43,070 --> 01:22:45,940
ولحسن حظك، إنه يبعد بضعة أميال فحسب

1016
01:22:45,965 --> 01:22:47,331
في مركز القيادة العليا الألمانية

1017
01:22:48,139 --> 01:22:49,521
القيادة العليا الألمانية؟

1018
01:22:49,804 --> 01:22:51,310
وتفيد المعلومات الاستخباراتية

1019
01:22:51,336 --> 01:22:53,842
أن (لودندورف) يستضيف حفلًا

1020
01:22:53,867 --> 01:22:55,185
احتفالية أخيرة من نوع ما

1021
01:22:55,210 --> 01:22:58,012
قبل أن يوقع الألمان الهدنة

1022
01:22:58,037 --> 01:23:00,892
وسيكون القيصر بذاته هناك

1023
01:23:01,119 --> 01:23:03,545
(وكذلك الدكتورة (مارو

1024
01:23:04,296 --> 01:23:06,053
في الحقيقة، قد يكون هذا الحفل الستار الأمثل

1025
01:23:06,078 --> 01:23:07,930
(أيها النقيب (تريفور -
نعم سيدي -

1026
01:23:07,955 --> 01:23:11,994
ممنوع عليك الاقتراب من ذاك الحفل
ليلة أمس تحت أي ظرف كان

1027
01:23:12,019 --> 01:23:12,749
هل تسمعني؟

1028
01:23:12,805 --> 01:23:15,289
ستعرض كل ما عملنا لتحقيقه إلى الخطر

1029
01:23:15,314 --> 01:23:17,394
لا يمكنك أن تعرض الهدنة للخطر

1030
01:23:17,596 --> 01:23:19,044
...يا سيدي، لن تحدث هدنة -
!(ستيف) -

1031
01:23:19,069 --> 01:23:21,177
حالما تفجر قنابل (لودندورف) الجبهة الأمامية بأكملها

1032
01:23:21,316 --> 01:23:22,480
انتظر لحظة يا سيدي

1033
01:23:22,504 --> 01:23:24,655
لا يفترض أن تكترث لاتفاقية السلام

1034
01:23:24,680 --> 01:23:26,357
لمَ لا؟ -
...ما كان (آريس) ليدع -

1035
01:23:26,957 --> 01:23:27,751
ماذا؟

1036
01:23:28,485 --> 01:23:29,283
ما الأمر؟

1037
01:23:29,745 --> 01:23:31,857
بالطبع، هذا منطقي كليًّا

1038
01:23:33,448 --> 01:23:36,534
طور (آريس) سلاحًا، أسوأ سلاح صُنع قط

1039
01:23:36,559 --> 01:23:38,236
آريس)؟ تعنين (لودندورف)؟) -
كلا -

1040
01:23:38,801 --> 01:23:40,195
(أقصد (آريس

1041
01:23:40,841 --> 01:23:42,999
!(لودندورف) هو (آريس)

1042
01:23:43,889 --> 01:23:45,931
...يا سيدي، هذه فرصتنا الأخيرة

1043
01:23:45,956 --> 01:23:47,682
فرصتنا الأخيرة لاكتشاف مكان الغاز

1044
01:23:47,707 --> 01:23:50,033
وكيف يخطط (لودندورف) لنشره

1045
01:23:50,058 --> 01:23:51,934
كلا، أحرم عليك ذلك

1046
01:23:51,959 --> 01:23:53,208
!أتسمعني؟ أحرمه

1047
01:23:53,232 --> 01:23:54,860
يا سيدي، إني أفقد الاتصال بك! يا سيدي؟

1048
01:23:54,885 --> 01:23:56,316
مرحبًا؟ -
...سيدي -

1049
01:23:59,618 --> 01:24:01,296
ما احتمال إطاعته أوامري؟

1050
01:24:01,321 --> 01:24:03,153
ليس مرجحًا كثيرًا

1051
01:24:09,233 --> 01:24:11,035
سامي)، يا (سامي)، كلا، كلا)

1052
01:24:11,513 --> 01:24:12,627
يا (سامي)، عليّ أن أعمل

1053
01:24:13,034 --> 01:24:16,437
عليّ أن أحصل على زي رسمي ألماني
ويجب أن أضع خطة ليوم غد

1054
01:24:16,637 --> 01:24:17,735
هذا سهل يا رئيس، بحقك

1055
01:24:17,983 --> 01:24:19,398
ليس بيدنا فعل شيء حتى يوم غد

1056
01:24:19,527 --> 01:24:20,640
(قلتها بنفسك يا (ستيف

1057
01:24:20,898 --> 01:24:21,934
...لذلك

1058
01:24:22,160 --> 01:24:24,356
"رجاءً تفضلي يا سيدتي"

1059
01:24:24,962 --> 01:24:26,182
"رائع"

1060
01:24:26,487 --> 01:24:27,761
شكرا لك -
شكرًا لك -

1061
01:24:27,775 --> 01:24:28,869
"تفضل يا سيدي"

1062
01:24:31,306 --> 01:24:32,088
"!ها نحن"

1063
01:24:32,107 --> 01:24:33,017
(شكرًا لك يا (سامي

1064
01:24:33,042 --> 01:24:34,013
"!ها نحن"

1065
01:24:46,094 --> 01:24:47,285
أنت فعلت هذا

1066
01:24:49,546 --> 01:24:50,600
بل نحن فعلناه

1067
01:24:55,354 --> 01:24:59,210
أعندكم رقص في... جزيرة الفردوس؟

1068
01:24:59,235 --> 01:25:00,956
الرقص، أجل بالتأكيد

1069
01:25:01,937 --> 01:25:05,096
هؤلاء الناس… يتمايلون فحسب

1070
01:25:06,094 --> 01:25:09,448
حسنًا، إن كنت ستقاتلين إله الحرب

1071
01:25:09,448 --> 01:25:12,868
فسيّان إن علمتك الرقص أيتها المسكينة

1072
01:25:12,923 --> 01:25:15,486
حسنًا، من دون سلاح على الأرجح

1073
01:25:16,092 --> 01:25:17,017
"...سيدتي"

1074
01:25:19,613 --> 01:25:21,065
...لو سمحت

1075
01:25:21,914 --> 01:25:22,885
...حسنًا

1076
01:25:24,764 --> 01:25:27,449
إن كنت ذاهبة إلى الحفل
فعليّ أن أعرف كيف أرقص

1077
01:25:27,474 --> 01:25:28,610
لست ذاهبة إلى الحفل -
بالتأكيد سأذهب -

1078
01:25:28,610 --> 01:25:30,661
كلا -
لم عساي لا أذهب؟ -

1079
01:25:30,867 --> 01:25:32,770
حسنًا، أحد الأسباب هو أنك لا تعرفين الرقص

1080
01:25:33,401 --> 01:25:35,752
أجادل في هذا الأمر
إنهم لا يجيدون الرقص

1081
01:25:36,001 --> 01:25:37,180
كوني مهذبًة

1082
01:25:40,007 --> 01:25:41,969
حسنًا، أعطيني يدك

1083
01:25:42,367 --> 01:25:43,640
هكذا

1084
01:25:44,311 --> 01:25:47,379
...وأنا سأضع يدي

1085
01:25:47,533 --> 01:25:49,397
حولك هكذا...

1086
01:25:50,325 --> 01:25:53,951
وبعدها... ماذا تسمينها؟ نتمايل؟

1087
01:25:53,976 --> 01:25:54,934
سنتمايل فحسب

1088
01:25:55,666 --> 01:25:57,236
أنت قريب كثيرًا

1089
01:25:59,469 --> 01:26:01,522
هذا محور الموضوع

1090
01:26:04,489 --> 01:26:05,730
لقد فهمت

1091
01:26:14,496 --> 01:26:16,380
لم أسمعه يغني منذ سنين

1092
01:26:20,341 --> 01:26:22,610
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} سأنظر في عينيك {\r} {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #

1093
01:26:22,677 --> 01:26:25,179
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} وأمسك يدك {\r}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #

1094
01:26:34,016 --> 01:26:35,969
هذا مجرد ثلج يتساقط

1095
01:26:40,305 --> 01:26:41,392
المسيه

1096
01:26:44,864 --> 01:26:46,369
!إنه فاتن

1097
01:26:46,933 --> 01:26:48,566
إنه كذلك فعلًا، صحيح؟

1098
01:26:50,754 --> 01:26:52,070
أجل، صحيح

1099
01:26:58,729 --> 01:27:02,135
أهذا ما يفعله الناس في غياب الحروب؟

1100
01:27:03,106 --> 01:27:03,985
أجل

1101
01:27:05,145 --> 01:27:08,310
أجل، هذا... وأشياء أخرى

1102
01:27:08,390 --> 01:27:09,821
أي أشياء؟

1103
01:27:17,331 --> 01:27:18,597
يتناولون الإفطار

1104
01:27:19,495 --> 01:27:21,085
يحبون الإفطار حقًا

1105
01:27:21,113 --> 01:27:23,947
ويحبون الاستيقاظ

1106
01:27:24,918 --> 01:27:26,859
ثم يقرؤون الصحيفة ويذهبون إلى العمل

1107
01:27:28,319 --> 01:27:29,447
ويتزوجون

1108
01:27:30,585 --> 01:27:32,135
وينجبون بعض الأطفال ويشيخون معًا

1109
01:27:32,788 --> 01:27:33,821
كما أظن

1110
01:27:37,813 --> 01:27:39,365
كيف يكون ذلك؟

1111
01:27:43,495 --> 01:27:44,929
لا أملك أدنى فكرة

1112
01:29:20,039 --> 01:29:21,370
أعطانا القرويين إياها

1113
01:29:22,171 --> 01:29:24,988
هدية لطيفة -
ويدعوننا نحن أبطالًا -

1114
01:29:25,336 --> 01:29:26,336
أنتم كذلك

1115
01:29:27,002 --> 01:29:28,804
...يا رفاق، أعلم أنني

1116
01:29:29,996 --> 01:29:31,989
قلت إن هذا العمل سيستمر يومين

1117
01:29:34,130 --> 01:29:35,176
والاتفاق اتفاق

1118
01:29:37,278 --> 01:29:38,858
لا يمكنك أن تنجو من دوننا

1119
01:29:39,624 --> 01:29:40,556
أجل

1120
01:29:40,838 --> 01:29:43,206
جميعنا يعلم أن (ديانا) قادرة على الاعتناء بنفسها

1121
01:29:43,562 --> 01:29:45,495
أنا أخشى أنك لن تستطيع النجاة

1122
01:29:46,040 --> 01:29:46,865
ما معنا المزيد من المال

1123
01:29:46,890 --> 01:29:48,282
لقد دُفع لنا مال كافٍ

1124
01:29:48,884 --> 01:29:50,617
يفضل ألا أذهب، صحيح؟

1125
01:29:52,156 --> 01:29:53,660
(كلا، يا (تشارلي

1126
01:29:55,284 --> 01:29:56,711
من سيغني لنا؟

1127
01:29:57,993 --> 01:29:59,830
أجل -
لا، أرجوك -

1128
01:30:01,043 --> 01:30:02,109
يغني؟

1129
01:30:03,497 --> 01:30:04,374
أنت طلبت ذلك

1130
01:30:04,679 --> 01:30:07,024
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} القصب أخضر {\r}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #

1131
01:30:07,500 --> 01:30:11,125
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} القصب أخضر {\r}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #

1132
01:30:11,388 --> 01:30:14,914
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} أحلى ساعات أعيشها {\r}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #

1133
01:30:15,929 --> 01:30:18,517
لا بد أنك تحسبين أني ولدت البارحة

1134
01:30:18,541 --> 01:30:20,304
أعلم أن هذا يبدو جنونيًّا لكنه صحيح

1135
01:30:20,340 --> 01:30:21,431
كل كلمة

1136
01:30:21,920 --> 01:30:23,025
مهلًا

1137
01:30:23,720 --> 01:30:25,612
هنالك جزيرة كاملة من نساء مثلها؟

1138
01:30:25,637 --> 01:30:27,130
وما من رجل واحد بينهم؟

1139
01:30:28,301 --> 01:30:29,694
كيف نصل إلى هناك؟

1140
01:30:30,551 --> 01:30:33,909
وهي تظن أن (لودندورف) هو (آريس) إله الحرب؟

1141
01:30:33,934 --> 01:30:35,733
ولن تنتهي الحرب إلا بقتله

1142
01:30:36,607 --> 01:30:38,996
لا تكن غبيًا -
لقد رأيت ما حدث هناك -

1143
01:30:39,191 --> 01:30:41,094
كيف أسقطت السلاح الرشاش

1144
01:30:41,414 --> 01:30:43,190
وكيف أسقطت البرج؟

1145
01:30:44,948 --> 01:30:46,348
لعلّ الأمر صحيح

1146
01:30:47,485 --> 01:30:48,737
أظنه صحيحًا

1147
01:30:49,360 --> 01:30:50,433
أنا أعتقد أنه صحيح

1148
01:30:51,459 --> 01:30:55,278
،ستيفن) يا بني)
لا تصدق ذلك الهراء حقًا، أتفعل؟

1149
01:31:18,390 --> 01:31:20,514
ديانا)، يا (ديانا)، ستبقى مختبئين)

1150
01:31:22,880 --> 01:31:24,705
كيف ندخل إلى هذا بحق الجحيم؟

1151
01:31:25,507 --> 01:31:28,062
أرى حارسين عند الباب
لنشتت انتباههما فحسب

1152
01:31:28,183 --> 01:31:29,787
أجل، لن يبدو الأمر مثيرًا للشبهات

1153
01:31:29,886 --> 01:31:31,375
عندما أخرج متسكعًا من الغابات

1154
01:31:31,399 --> 01:31:32,177
أنا يمكنني الدخول

1155
01:31:32,238 --> 01:31:34,248
لن تدخلي إلى هناك
الوضع خطر جدًا

1156
01:31:34,273 --> 01:31:35,744
خطر جدًا؟ -
نعم، خطر جدًا -

1157
01:31:35,768 --> 01:31:37,039
وأنت تشتتين الانتباه كثيرًا

1158
01:31:37,064 --> 01:31:41,103
سأدخل إلى هناك وأتبعهم إلى المكان
الذي يعملون فيه على الغاز

1159
01:31:41,115 --> 01:31:42,637
أو أفضل من ذلك مكانه بذاته

1160
01:31:42,662 --> 01:31:44,419
أنا قادمة معك -
كلا، لست قادمة معي -

1161
01:31:44,450 --> 01:31:46,876
ما تلبسينه ليس لباس تخفٍ بالضبط

1162
01:31:46,976 --> 01:31:47,567
لست أدري

1163
01:31:47,567 --> 01:31:50,367
لقد كانت متخفية جدًا
في ساحة المعركة برأيي

1164
01:31:50,392 --> 01:31:53,900
لا يمكننا إيصالك إلى هناك
...المنطقة بأكملها مرصدة، سنعود

1165
01:31:53,925 --> 01:31:55,712
...لكن طالما هو حي، فلا يهم

1166
01:31:55,736 --> 01:31:58,124
لا يمكنك الدخول إلى هناك وقتل أحدهم

1167
01:31:58,668 --> 01:32:00,477
لا يمكنك، عليك أن تثقي بي

1168
01:32:01,844 --> 01:32:03,401
!عجبًا -
من أين أتت هذه؟ -

1169
01:32:03,526 --> 01:32:05,751
أيمكنني قيادتها؟
أرجوك دعني أقدها

1170
01:32:05,826 --> 01:32:06,919
أجل، سأكون سائقك

1171
01:32:07,050 --> 01:32:08,294
هيا بنا

1172
01:32:09,172 --> 01:32:10,170
!ابقوا مكانكم

1173
01:32:11,663 --> 01:32:12,635
من أين أتت هذه؟

1174
01:32:12,659 --> 01:32:14,275
من حقل هناك، إنه مليء بها

1175
01:32:18,489 --> 01:32:20,187
يا زعيم، أظن أنّ علينا
أنا وأنت أن نستطلع المنطقة

1176
01:32:20,211 --> 01:32:21,883
في حال اضطررنا إلى الانسحاب بسرعة

1177
01:32:22,081 --> 01:32:24,008
ما رأيك يا (ديانا)؟ -
ماذا؟ -

1178
01:32:28,981 --> 01:32:29,978
حضرة العقيد

1179
01:32:34,170 --> 01:32:36,685
يا (ستيف)، معهم دعوات

1180
01:32:38,236 --> 01:32:40,514
لا تقلق، تظاهر بالهدوء
أنت لها، أنت لها

1181
01:32:44,617 --> 01:32:45,940
دعوتكم رجاءً

1182
01:32:46,265 --> 01:32:47,069
شكرًا لك يا سيدي

1183
01:32:47,241 --> 01:32:51,018
أتمنى والعقيد أن تحل عليك
مباركات عديدة وكل الحب

1184
01:32:51,074 --> 01:32:54,582
لا بدّ أنّ رأسك فارغ
جد الدعوة أيها الغبي

1185
01:32:54,882 --> 01:32:55,696
أنا آسف

1186
01:32:55,721 --> 01:32:58,831
إني آسف جدًا
أعتذر منك ألف مرة يا سيدي

1187
01:32:58,856 --> 01:33:02,175
ارتكبت أفظع خطأ لا يُغتفر

1188
01:33:02,200 --> 01:33:04,224
فقدت دعوة العقيد -
ماذا؟ -

1189
01:33:04,755 --> 01:33:07,509
أتقول أننا قطعنا كل هذا الطريق
في الطين والمطر

1190
01:33:07,533 --> 01:33:10,542
إنّي حلزون، بل أنا حشرة -
لتفقد دعوتي في النهاية؟  -

1191
01:33:10,567 --> 01:33:12,713
ولست حشرة حتى، أنا براز حشرة

1192
01:33:12,738 --> 01:33:13,957
وأنت محق يا سيدي

1193
01:33:14,398 --> 01:33:15,838
بوركنا

1194
01:33:26,297 --> 01:33:27,783
هذا سخيف

1195
01:33:27,888 --> 01:33:30,239
لن أقضي أمسيتي في الخارج هنا

1196
01:33:30,292 --> 01:33:32,595
!أيها الحمقى الأغبياء
!حركوا سياراتكم

1197
01:33:53,907 --> 01:33:55,495
ومن تكونين؟

1198
01:33:59,092 --> 01:34:00,665
ماذا تفعلين؟

1199
01:34:25,353 --> 01:34:26,372
اعذريني

1200
01:34:29,518 --> 01:34:30,913
لا أشرب الخمر

1201
01:34:39,040 --> 01:34:40,065
هل سبق أن تقابلنا؟

1202
01:34:40,090 --> 01:34:41,849
كلا، لكنني كنت أراقبك

1203
01:34:43,243 --> 01:34:44,591
أتتبع مسيرتك المهنية

1204
01:34:45,688 --> 01:34:48,052
(أنت الدكتورة (إيزابيل مارو

1205
01:34:48,616 --> 01:34:51,171
أكثر الكيميائيين موهبة في الجيش الألماني

1206
01:34:51,287 --> 01:34:52,706
أنا أحد معجبيك

1207
01:35:03,779 --> 01:35:05,857
آمل أنني لا أتعدى حدودي

1208
01:35:07,592 --> 01:35:09,856
...(أعلم أنك والجنرال (لودندورف

1209
01:35:09,881 --> 01:35:10,846
مقربان من بعضكما كثيرًا

1210
01:35:10,871 --> 01:35:14,392
نعمل مع بعضنا جيدًا، أجل

1211
01:35:15,361 --> 01:35:17,485
...لكن بدعم شخص مثلي

1212
01:35:19,014 --> 01:35:20,615
يمكنني أن أقدم لك أشياء أكثر بكثير

1213
01:35:20,640 --> 01:35:22,408
ومن أنت؟

1214
01:35:22,992 --> 01:35:26,697
رجل يظهر لك التقدير
الذي تستحقه عبقرية مثلك

1215
01:35:33,387 --> 01:35:35,535
أحب النار، ألا تحبينها؟

1216
01:35:38,349 --> 01:35:39,783
...إنه تشكل

1217
01:35:41,648 --> 01:35:43,466
مثالًا حيًّا على الانهيار والفوضى

1218
01:35:43,775 --> 01:35:46,154
تشكل ذروة أسلحة الدمار

1219
01:35:47,075 --> 01:35:49,075
...تذكرنا أنه في النهاية

1220
01:35:49,972 --> 01:35:53,289
يعود كل شيء في النهاية
إلى الرماد الذي أتى منه

1221
01:35:55,644 --> 01:35:58,133
هنالك شيء مطمئن حيالها

1222
01:36:03,508 --> 01:36:05,621
أرى كل ذلك في عينيك

1223
01:36:09,097 --> 01:36:11,309
لربما يمكنك أن تُريني ما تعملين عليه

1224
01:36:27,542 --> 01:36:29,160
...أسمع أنه

1225
01:36:31,438 --> 01:36:33,443
أسمع أنه استثنائي

1226
01:36:34,407 --> 01:36:38,031
أقدر اهتمامك في عملي

1227
01:36:38,056 --> 01:36:40,412
(لكن ولائي للجنرال (لودندورف

1228
01:36:40,898 --> 01:36:41,919
...إلى جانب ذلك

1229
01:36:41,944 --> 01:36:44,584
...الآن أرى أن انتباهك

1230
01:36:48,061 --> 01:36:49,234
بات في مكان آخر

1231
01:37:13,175 --> 01:37:15,096
أتستمتعين بالحفلة؟

1232
01:37:17,118 --> 01:37:20,070
أعترف أنني لا أعرف ما الذي نحتفل به

1233
01:37:20,094 --> 01:37:22,681
نصر ألماني بالطبع

1234
01:37:23,343 --> 01:37:24,147
نصر؟

1235
01:37:24,172 --> 01:37:26,265
لكنني أسمع أن السلام
قد يكون شديد القرب

1236
01:37:26,767 --> 01:37:27,875
السلام؟

1237
01:37:27,993 --> 01:37:29,762
إن هي إلا هدنة

1238
01:37:30,037 --> 01:37:31,916
وحرب غير منتهية

1239
01:37:32,238 --> 01:37:33,692
(المؤرخ (توكيديدس

1240
01:37:34,100 --> 01:37:35,738
تعرفين اليونانيين القدماء؟

1241
01:37:36,003 --> 01:37:39,638
لقد فهموا أنّ الحرب إله

1242
01:37:40,151 --> 01:37:42,430
إله يتطلب تضحيات بشرية

1243
01:37:42,455 --> 01:37:43,995
...وفي المقابل

1244
01:37:44,021 --> 01:37:46,606
تقدم الحرب للرجل هدفًا

1245
01:37:46,785 --> 01:37:51,517
مغزى، وفرصة ليرتقي فوق
نفسه الفانية التافهة الضئيلة

1246
01:37:51,869 --> 01:37:54,968
!ويكون شجاعًا ونبيلًا

1247
01:37:56,634 --> 01:37:59,547
واحد من الآلهة العديد فقط آمن بذلك

1248
01:38:00,845 --> 01:38:02,268
وقد كان مخطئًا

1249
01:38:03,926 --> 01:38:06,317
لا تعرفين شيئًا عن الآلهة -
سيدي الجنرال -

1250
01:38:09,774 --> 01:38:11,329
استمتعي بالألعاب النارية

1251
01:38:16,940 --> 01:38:18,002
ماذا تفعل؟

1252
01:38:18,027 --> 01:38:19,589
!ابتعد عن طريقي -
(انظري إليّ يا (ديانا -

1253
01:38:19,597 --> 01:38:21,411
إن قتلت (لودندورف) قبل أن نجد الغاز

1254
01:38:21,435 --> 01:38:22,822
فلن نتمكن من إيقاف أي شيء

1255
01:38:22,847 --> 01:38:24,027
!(سأردع (آريس

1256
01:38:24,052 --> 01:38:25,098
ماذا لو كنت مخطئة؟

1257
01:38:27,154 --> 01:38:28,755
ماذا لو أنه ما من (آريس)؟

1258
01:38:30,518 --> 01:38:31,767
أنت لا تصدقني

1259
01:38:32,072 --> 01:38:33,806
لا يمكنني أن أسمح لك بفعل هذا

1260
01:38:34,468 --> 01:38:36,048
ما أفعله ليس عائدًا إليك

1261
01:38:42,731 --> 01:38:43,884
!(ديانا)

1262
01:38:48,159 --> 01:38:49,255
...(ديانا)

1263
01:38:49,660 --> 01:38:50,506
الغاز

1264
01:38:51,668 --> 01:38:53,170
!القرويون

1265
01:38:55,845 --> 01:38:57,478
ما سبب هتافهم؟

1266
01:39:00,026 --> 01:39:01,105
!(ديانا)

1267
01:39:03,495 --> 01:39:04,850
ماذا أطلقوا؟

1268
01:39:05,416 --> 01:39:06,284
الغاز

1269
01:39:06,448 --> 01:39:08,427
(فعلها (لودندورف -
رأيته، كان في البرج -

1270
01:39:08,489 --> 01:39:09,957
أينما يذهب، تتبعه أنت

1271
01:39:10,756 --> 01:39:12,191
كيف ستجدنا؟

1272
01:39:12,676 --> 01:39:14,111
أنا أعلم كيف

1273
01:40:31,612 --> 01:40:32,650
!(ديانا)

1274
01:40:35,954 --> 01:40:38,616
إنهم ميتون، جميعهم ميتون

1275
01:40:39,532 --> 01:40:41,013
أمكنني إنقاذهم

1276
01:40:41,513 --> 01:40:43,567
كان باستطاعتي إنقاذهم لولاك

1277
01:40:44,098 --> 01:40:46,251
!(لقد منعتني عن قتل (آريس

1278
01:40:46,275 --> 01:40:48,313
!كلا -
!ابتعد عني -

1279
01:40:48,857 --> 01:40:50,354
أمسيت الآن أفهم كل شيء

1280
01:40:50,503 --> 01:40:53,483
لم يفسد (آريس) الألمان فحسب
بل أنت كذلك

1281
01:40:54,169 --> 01:40:55,196
وأنتم أجمعين

1282
01:40:56,391 --> 01:40:57,696
(لسوف أجد (آريس

1283
01:40:57,917 --> 01:40:59,481
ولسوف أقتلنه

1284
01:41:02,801 --> 01:41:03,842
!(ديانا)

1285
01:41:04,979 --> 01:41:06,088
...ذلك الدخان

1286
01:41:07,225 --> 01:41:08,137
!إنه الزعيم

1287
01:41:08,162 --> 01:41:09,694
(لقد لحق بـ(لودندورف

1288
01:41:10,850 --> 01:41:12,138
!اتبعي الدخان

1289
01:41:39,081 --> 01:41:40,780
!مهلًا! يا (ديانا)، هنا

1290
01:41:57,194 --> 01:41:58,395
هيا، دعونا نذهب

1291
01:42:20,473 --> 01:42:22,083
يا لها من مفاجأة

1292
01:42:22,708 --> 01:42:24,001
هذا غريب

1293
01:42:25,379 --> 01:42:29,497
لسوء الحظ، عندي مسألة أخرى عليّ حضورها

1294
01:42:34,705 --> 01:42:37,211
ماذا تكونين؟

1295
01:42:37,211 --> 01:42:38,810
ستكتشف قريبًا

1296
01:43:13,052 --> 01:43:16,768
،رغم روعتك الشديدة
ما زلت لست ندًّا لي

1297
01:43:20,618 --> 01:43:22,246
سنرى بخصوص ذلك

1298
01:43:46,953 --> 01:43:48,936
"أنا (ديانا) من "تيمسكيرا

1299
01:43:50,841 --> 01:43:52,698
(ابنة (هيبوليتا

1300
01:43:53,717 --> 01:43:55,428
ملكة شعب الأمازون

1301
01:43:58,825 --> 01:44:02,164
وغضبك وعقابك الذي حل
على هذا العالم قد انتهى

1302
01:44:19,057 --> 01:44:21,410
باسم كل ما هو صالح في هذا العالم

1303
01:44:21,806 --> 01:44:24,407
ها أنا أُنهي مهمة الأمازون

1304
01:44:24,693 --> 01:44:27,751
!بتخليص هذا العالم منك إلى الأبد

1305
01:45:35,312 --> 01:45:36,236
ديانا)؟)

1306
01:45:42,049 --> 01:45:43,138
!(ديانا)

1307
01:45:47,326 --> 01:45:48,646
لقد قتلته

1308
01:45:50,493 --> 01:45:52,683
قتلته لكن لم يتوقف شيء

1309
01:45:54,630 --> 01:45:56,803
إن تقتل إله الحرب، تقف الحرب

1310
01:45:57,080 --> 01:45:58,932
وهو بالضبط ما علينا فعله الآن

1311
01:45:59,451 --> 01:46:00,824
علينا إيقاف الغاز، هيا بنا

1312
01:46:00,865 --> 01:46:03,180
كلا، وجب أن ينتهي كل هذا -
...(ديانا) -

1313
01:46:03,427 --> 01:46:07,489
وجب أن ينتهي القتال، فلماذا يقاتلون؟ -
لستُ أدري! لا أعلم -

1314
01:46:07,710 --> 01:46:09,211
آريس) ميت)

1315
01:46:09,211 --> 01:46:11,803
يمكنهم الآن أن يتوقفوا عن القتال
فلماذا ما يزالون يقاتلون؟

1316
01:46:11,874 --> 01:46:13,964
!لأن المشكلة قد تكمن فيهم

1317
01:46:14,124 --> 01:46:15,100
...لربما

1318
01:46:16,960 --> 01:46:19,515
لعلّ الناس ليسوا صالحين دومًا

1319
01:46:20,588 --> 01:46:22,436
بوجود (آريس) أو بدونه

1320
01:46:23,737 --> 01:46:27,053
لعلّ هذه حقيقتهم فحسب

1321
01:46:29,988 --> 01:46:31,279
...(ديانا) -
كلا -

1322
01:46:31,610 --> 01:46:33,062
يا (ديانا)، يمكننا التحدث عن هذا لاحقًا

1323
01:46:33,267 --> 01:46:34,581
أريدك أن تأتي معي -
!كلا، كلا -

1324
01:46:34,606 --> 01:46:36,561
بعد كل ما رأيته، هذا غير ممكن

1325
01:46:36,595 --> 01:46:37,802
!غير ممكن

1326
01:46:38,552 --> 01:46:40,333
كان بعضهم يقتل بعضًا

1327
01:46:40,585 --> 01:46:43,116
...يقتلون أناسًا لا يمكنهم رؤيتهم وأطفالًا

1328
01:46:43,396 --> 01:46:44,724
!أطفالًا

1329
01:46:45,217 --> 01:46:47,786
كلا، لا بد أنه السبب
!لا يعقل أن يكونوا هم

1330
01:46:47,810 --> 01:46:50,137
...يا (ديانا)، الناس… أنا

1331
01:46:50,395 --> 01:46:51,938
لقد كانت محقة

1332
01:46:52,466 --> 01:46:53,476
كانت أمي محقة

1333
01:46:53,476 --> 01:46:55,520
"قالت: "إن عالم البشر لا يستحقك

1334
01:46:55,722 --> 01:46:57,416
(لا يستحقون مساعدتنا يا (ستيف

1335
01:46:57,662 --> 01:47:00,219
لا يتعلق الأمر بالاستحقاق -
إنهم لا يستحقون مساعدتنا -

1336
01:47:00,244 --> 01:47:02,114
!لعلّنا لا نستحق مساعدتك

1337
01:47:03,774 --> 01:47:05,942
،لكن لا يتعلق الأمر بذلك
إنما هو منوط بما تؤمنين به

1338
01:47:06,939 --> 01:47:09,753
ألا تظنين أنني أفهم الأمر
بعد كل ما رأيته في العالم؟

1339
01:47:11,439 --> 01:47:14,719
ألا تظنين أنني أتمنى لو كان باستطاعتي
إخبارك أنّ اللوم كله يقع على رجل واحد؟

1340
01:47:15,550 --> 01:47:16,745
!ليس كذلك

1341
01:47:19,333 --> 01:47:20,561
جميعنا ملوم

1342
01:47:21,149 --> 01:47:22,220
أنا لستُ مُلامة

1343
01:47:23,758 --> 01:47:25,360
!لكن لربما أنا مُلام

1344
01:47:29,136 --> 01:47:30,189
أرجوك

1345
01:47:30,599 --> 01:47:32,563
إن كنت تؤمنين بضرورة إيقاف هذه الحرب

1346
01:47:32,587 --> 01:47:36,349
،وإن أردت إيقافها
فساعديني على إيقافها الآن

1347
01:47:36,355 --> 01:47:37,356
...لأنك إن لم تفعلي

1348
01:47:38,755 --> 01:47:44,060
إن لم تفعلي، فسيموت آلاف أكثر
من فضلك، أرجوك، تعالي معي

1349
01:47:44,085 --> 01:47:45,567
عليّ أن أذهب

1350
01:47:52,088 --> 01:47:53,213
عليّ أن أذهب

1351
01:48:05,522 --> 01:48:06,558
!مهلًا! أنت

1352
01:48:11,091 --> 01:48:12,923
أين هي (ديانا)؟ -
نحن وحيدون -

1353
01:48:12,948 --> 01:48:15,360
ماذا؟ -
ماذا رأيت يا (تشارلي)؟ -

1354
01:48:15,800 --> 01:48:17,602
تبدو مجموعة من مضخات الغار

1355
01:48:17,649 --> 01:48:19,982
لكنني لا أستطيع أن أرى أين يأخذونها

1356
01:48:20,320 --> 01:48:21,619
كيف سندخل إلى هناك؟

1357
01:48:22,351 --> 01:48:24,537
عندي فكرة، هيا بنا يا رفاق

1358
01:48:24,682 --> 01:48:25,680
!هيا

1359
01:48:39,583 --> 01:48:40,663
من هناك؟

1360
01:48:53,699 --> 01:48:55,065
(السيد (باتريك

1361
01:48:56,118 --> 01:49:00,449
،(كنت محقة يا (ديانا
إنهم لا يستحقون مساعدتنا

1362
01:49:01,611 --> 01:49:05,476
إنما يستحقون الدمار فحسب

1363
01:49:06,839 --> 01:49:11,523
أنت... أنت هو

1364
01:49:15,407 --> 01:49:16,811
أنا كذلك

1365
01:49:17,598 --> 01:49:21,823
لكنني لست ما حسبتني

1366
01:49:42,665 --> 01:49:43,975
ما هذا؟

1367
01:49:45,323 --> 01:49:46,641
المستقبل

1368
01:49:51,355 --> 01:49:53,361
(لستُ عدوك يا (ديانا

1369
01:49:55,391 --> 01:49:58,973
أنا الوحيد الذي يعرفك حق المعرفة

1370
01:49:59,468 --> 01:50:03,888
،ويعرفهم حق المعرفة
كما تعرفينهم أنتِ الآن

1371
01:50:06,203 --> 01:50:14,172
كانوا دومًا ولسوف يظلون
ضعفاء وقاسين وأنانيين

1372
01:50:14,262 --> 01:50:17,388
وقادين على اقتراف فظائع كثيرة

1373
01:50:26,825 --> 01:50:33,182
كل ما أردته يومًا هو أن يرى
الآلهة مدى شر خلق والدي

1374
01:50:35,359 --> 01:50:36,669
لكنهم أبوا الإبصار

1375
01:50:36,694 --> 01:50:38,332
"أنا (ديانا) من "تيمسكيرا

1376
01:50:38,332 --> 01:50:39,739
ولذلك دمرتهم

1377
01:50:39,763 --> 01:50:41,562
(ابنة (هيبوليتا

1378
01:50:41,800 --> 01:50:43,632
...وأنا هنا لأُكمل مهمتها

1379
01:50:51,604 --> 01:50:53,061
!"قاتل الآلهة"

1380
01:50:56,154 --> 01:50:58,072
...يا بنيتي العزيزة

1381
01:50:59,503 --> 01:51:01,688
هذا ليس قاتل الآلهة

1382
01:51:04,519 --> 01:51:05,770
بل هي أنتِ

1383
01:51:08,909 --> 01:51:11,747
وحده الإله قادر على قتل إله آخر

1384
01:51:12,791 --> 01:51:16,993
ترك (زيوس) طفله مع ملكة الأمازون

1385
01:51:17,019 --> 01:51:19,189
سلاحًا لتستخدمه ضدي

1386
01:51:19,214 --> 01:51:21,266
كلا، أنت كاذب

1387
01:51:22,870 --> 01:51:25,184
أُجبرك على إخباري الحقيقة

1388
01:51:27,487 --> 01:51:28,798
أنا أقولها بالفعل

1389
01:51:55,078 --> 01:51:57,741
(لست إله الحرب يا (ديانا

1390
01:51:57,766 --> 01:52:00,100
بل أنا إله الحقيقة

1391
01:52:01,771 --> 01:52:06,359
البشرية سلبتنا هذا العالم

1392
01:52:08,615 --> 01:52:11,735
خرّبوه يومًا وراء يوم

1393
01:52:12,113 --> 01:52:16,389
وأنا، الوحيد الذي يتمتع
بالحكمة الكافية لأُبصر ذلك

1394
01:52:17,845 --> 01:52:20,610
تُركت ضعيفًا جدًا على إيقافهم

1395
01:52:21,538 --> 01:52:27,318
طيلة هذه السنين، عانيت
وحيدًا أهمس في آذانهم

1396
01:52:27,318 --> 01:52:34,647
أفكارًا وإلهامًا لتركيبات وأسلحة جديدة

1397
01:52:37,309 --> 01:52:39,376
لكنني لا أجبرهم على استخدامها

1398
01:52:40,906 --> 01:52:42,855
يبدؤون هذه الحروب لوحدهم

1399
01:52:44,039 --> 01:52:48,013
كل ما أفعله هو تنظيم هدنة
أعلم أنهم لن يحافظوا عليها

1400
01:52:48,037 --> 01:52:50,188
آملًا أن يدمروا أنفسهم

1401
01:52:52,246 --> 01:52:54,474
لكن لم يكن ذلك كافيًا قط

1402
01:52:55,780 --> 01:52:56,995
حتى أتيت أنت

1403
01:52:59,529 --> 01:53:03,783
عند وصولك، كنت سأحطمك

1404
01:53:04,361 --> 01:53:10,400
لكن علمت أنك إن استطعت أن تبصري
ما عجز بقية الآلهة عن إبصاره

1405
01:53:12,944 --> 01:53:21,783
فعندها ستنضمين إليّ وباجتماع قوانا
يمكننا أخيرًا أن ننهي كل الألم والمعاناة

1406
01:53:22,238 --> 01:53:24,448
وكل الدمار الذي يحدثونه

1407
01:53:24,902 --> 01:53:30,035
ويمكننا إعادة هذا العالم
إلى الفردوس الذي كان عليه قبلهم

1408
01:53:31,638 --> 01:53:33,098
إلى الأبد

1409
01:53:36,260 --> 01:53:37,943
...أنا

1410
01:53:42,615 --> 01:53:45,297
لا يمكنني أن أشارك في ذلك أبدًا

1411
01:53:48,395 --> 01:53:51,171
يا عزيزتي، لا أود قتالك

1412
01:53:52,278 --> 01:53:53,804
...لكن إن كنت مجبرًا

1413
01:54:03,144 --> 01:54:05,152
!(ستيف) -
!هيا بنا! فلنذهب -

1414
01:54:05,508 --> 01:54:06,845
!يا (سامي)، دعنا نذهب

1415
01:54:07,212 --> 01:54:08,968
أخرج هذه الأشياء من هنا

1416
01:54:38,636 --> 01:54:43,246
يا عزيزتي، أمامك الكثير لتتعلميه

1417
01:55:08,111 --> 01:55:10,596
!يا إلهي

1418
01:55:11,069 --> 01:55:12,497
ماذا سنفعل؟

1419
01:55:14,255 --> 01:55:18,124
ليس أمامنا خيارات عديدة
إن كان هذا من أظنه

1420
01:55:23,910 --> 01:55:25,849
لكن يمكننا إيقاف تلك الطائرة

1421
01:55:39,055 --> 01:55:43,536
إن استطعنا استخدام المذياع فيمكننا
أن نطلب من فيلق السلاح الجوي إسقاطها

1422
01:55:43,561 --> 01:55:46,838
كلا، إن تحطمت فستقتل كل شخص
موجود في مساحة 50 ميلًا مربعًا

1423
01:55:46,863 --> 01:55:47,782
!علينا إجبارها على الهبوط

1424
01:55:47,807 --> 01:55:49,885
أخبار سيئة، إنها موضوعة على مؤقت

1425
01:55:49,909 --> 01:55:52,265
فسيان إن جعلناها تهبط هنا

1426
01:55:59,092 --> 01:56:01,035
أهو قابل للاشتعال يا زعيم؟

1427
01:56:01,060 --> 01:56:04,538
أجل، قلت إنه غاز هيدروجين
فهو قابل للاشتعال

1428
01:56:11,679 --> 01:56:14,110
أريد منكم يا رفاق أن تؤمنوا طريقًا للطائرة

1429
01:56:14,135 --> 01:56:16,287
!(كلا يا (ستيف -
!(مهلًا، يا (ستيف -

1430
01:56:18,309 --> 01:56:19,209
!هيا

1431
01:57:01,925 --> 01:57:04,349
!(هيا! من هذا الطريق يا (ستيف

1432
01:57:13,915 --> 01:57:15,763
!(هيا يا (ستيف -
!أمامك! اذهب -

1433
01:57:16,176 --> 01:57:17,650
!(ستيف)

1434
01:58:00,569 --> 01:58:03,695
فلنرَ أي نوع من الآلهة أنت حقًّا

1435
01:58:29,856 --> 01:58:33,500
!(ستساعدينني على تدميرهم يا (ديانا

1436
01:58:36,808 --> 01:58:38,564
أو ستموتين

1437
01:58:48,627 --> 01:58:51,350
!هيا! تحركوا تحركوا
!فلنذهب! هيا هيا هيا

1438
01:58:52,783 --> 01:58:55,863
!تقدموا! هيا -
!أمامكم! اركضوا -

1439
01:59:21,220 --> 01:59:23,965
أهذا كل ما لديك؟

1440
01:59:40,262 --> 01:59:44,183
لا جدوى من الظن
بأنك قادرة على الفوز

1441
01:59:45,020 --> 01:59:46,729
(استسلمي يا (ديانا

1442
01:59:50,757 --> 01:59:52,419
يا زعيم! أبقي أي شيء؟

1443
01:59:52,444 --> 01:59:53,379
ما عندي شيء

1444
01:59:53,404 --> 01:59:54,795
!أيّ شيء؟ -
!كلا -

1445
02:00:12,550 --> 02:00:13,709
!(ستيف)

1446
02:01:00,028 --> 02:01:01,479
!(ستيف)

1447
02:01:04,528 --> 02:01:09,986
{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}!كلا

1448
02:01:41,799 --> 02:01:44,202
!(أجل يا (ديانا

1449
02:01:45,583 --> 02:01:47,169
!اقتليهم أجمعين

1450
02:01:47,513 --> 02:01:50,335
وأخيرًا تبصرين

1451
02:01:51,024 --> 02:01:53,598
انظري إلى هذا العالم

1452
02:01:53,898 --> 02:01:56,714
البشرية فعلت هذا، لا أنا

1453
02:01:58,499 --> 02:02:02,115
إنهم بشعون ومليئون بالكراهية

1454
02:02:02,945 --> 02:02:07,358
(وضعفاء تمامًا مثل نقيبك (تريفور

1455
02:02:07,488 --> 02:02:13,066
مات ولم يترك لك شيئًا
ومن أجل ماذا؟

1456
02:02:13,589 --> 02:02:15,174
!مثير للشفقة

1457
02:02:16,548 --> 02:02:18,291
!يستحقون أن يُحرقوا

1458
02:02:29,002 --> 02:02:33,438
!انظري إليها ثمّ أخبريني أني مُخطئ

1459
02:02:41,845 --> 02:02:45,844
إنها مثال كامل الأركان عن هؤلاء البشر

1460
02:02:47,600 --> 02:02:51,507
ولا تستحق عطفك من أيّ ناحية

1461
02:02:53,011 --> 02:02:55,158
(دمريها يا (ديانا

1462
02:02:56,241 --> 02:02:59,600
تعلمين أنها تستحق ذلك
وجميعهم يستحقونه

1463
02:03:02,823 --> 02:03:04,184
!افعليها

1464
02:03:08,992 --> 02:03:10,693
!(ديانا)

1465
02:03:13,903 --> 02:03:15,337
...(ديانا)

1466
02:03:24,867 --> 02:03:25,833
ماذا؟

1467
02:03:26,368 --> 02:03:27,972
عليّ الذهاب

1468
02:03:30,719 --> 02:03:32,211
ماذا تقول؟

1469
02:03:32,778 --> 02:03:33,824
...(يا (ستيف

1470
02:03:34,627 --> 02:03:37,962
مهما كان الأمر، يمكنني فعله -
كلا، كلا -

1471
02:03:38,088 --> 02:03:39,477
دعني أفعله -
كلا -

1472
02:03:39,703 --> 02:03:41,354
يجب أن أفعله أنا

1473
02:03:41,379 --> 02:03:43,034
يجب أن أفعله أنا

1474
02:03:43,353 --> 02:03:46,175
يمكنني أن أُنقذ الوضع اليوم
وأنت تستطيعين إنقاذ العالم

1475
02:03:55,420 --> 02:03:57,092
أتمنى لو كان معنا مزيد من الوقت

1476
02:03:58,105 --> 02:04:00,884
ماذا؟ ماذا تقول؟

1477
02:04:03,792 --> 02:04:04,890
!إنّي أحبك

1478
02:04:16,736 --> 02:04:18,218
أنت مخطئ حيالهم

1479
02:04:27,991 --> 02:04:32,357
...فيهم كل ما تقول
لكن أكثر من ذلك بكثير أيضًا

1480
02:04:32,381 --> 02:04:33,859
!أكاذيب

1481
02:04:59,925 --> 02:05:03,589
!إنهم لا يستحقون حمايتك

1482
02:05:05,330 --> 02:05:07,107
الأمر ليس منوطًا بالاستحقاق

1483
02:05:11,655 --> 02:05:13,345
بل بما يؤمن المرء به

1484
02:05:16,833 --> 02:05:18,389
وأنا أؤمن بالحب

1485
02:05:18,455 --> 02:05:23,267
!إذًا سأدمرك

1486
02:05:50,893 --> 02:05:52,136
وداعًا يا أخي

1487
02:09:24,302 --> 02:09:26,458
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">اعتدت الرغبة في إنقاذ العالم

1488
02:09:27,818 --> 02:09:31,338
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">الرغبة في إنهاء الحرب
وتحقيق السلام للبشرية

1489
02:09:32,092 --> 02:09:35,967
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لكن بعدها لمحت الظلمة
التي تسكن نورهم

1490
02:09:36,816 --> 02:09:42,082
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وأدركت أن هناك في كل
واحد منهم ظلمة ونور معًا

1491
02:09:43,115 --> 02:09:45,644
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وهو اختيار على كل واحد
منهم اتخاذه بنفسه

1492
02:09:46,168 --> 02:09:49,341
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وهو شيء لن يستطيع أي بطل هزيمته

1493
02:09:50,686 --> 02:09:51,930
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">...والآن أمسيت أعلم

1494
02:09:53,302 --> 02:09:57,118
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أن الحب وحده قادر على إنقاذ العالم

1495
02:09:59,540 --> 02:10:00,867
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ولذلك سأبقى

1496
02:10:01,338 --> 02:10:03,124
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">...أقاتل وأساهم

1497
02:10:03,125 --> 02:10:06,668
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">:(إلى (بروس وين{\r}
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}"شكرًا لإعادتها لي"

1498
02:10:06,703 --> 02:10:08,533
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ليتحقق العالم الذي أعرفه

1499
02:10:13,032 --> 02:10:14,700
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أضحت هذه مهمتي الآن

1500
02:10:17,571 --> 02:10:18,914
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">إلى الأبد

1501
02:10:40,536 --> 02:19:59,700
{\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}# ترجمة #

1502
02:10:41,703 --> 02:19:59,700
{\a11}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\3c&H000000FF&\fnArabic Typesetting\fs42}محمد العزّازي

1503
02:10:41,703 --> 02:19:59,700
{\a9}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H0000FF00&\H0000FF00&\fnArabic Typesetting\fs42}عمر الشققي

1504
02:10:41,703 --> 02:19:59,700
{\pos(190,230)}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\3c&H00FFFF\fnArabic Typesetting\fs42}إسلام الجيز!وي

