1
00:00:05,200 --> 00:00:09,666
تمت الترجمة من قبل
Ammar Schwarzenegger

2
00:00:10,066 --> 00:00:14,266
www.myspace.com/ammarschwarz
ammarschwarz@yahoo.com

3
00:03:17,000 --> 00:03:19,300
‘‘هذه ليست يدي عامل سباكة’’

4
00:03:19,500 --> 00:03:23,400
،إذا كنت تعمل بالفولاذ’’
‘‘فيجب أن تكون قد تعودت على الحرارة

5
00:04:08,666 --> 00:04:11,100
‘‘! (أنا أريد (روستا) ! (فيكتور روستا’’

6
00:04:11,266 --> 00:04:12,066
‘‘! لقد رحل’’

7
00:04:12,266 --> 00:04:13,300
‘‘أين ؟’’

8
00:04:13,500 --> 00:04:15,466
! (مقهى (دروزبا’’
‘‘! (دروزبا)

9
00:07:02,733 --> 00:07:04,266
‘‘ستصبح الأمور أصعب’’

10
00:07:04,466 --> 00:07:07,766
،قبل 10 سنوات مضت، لم تكن هناك مخدرات’’
‘‘لكن الآن، أصبحت مشكلة

11
00:07:07,933 --> 00:07:10,533
،عشر أعوام أخرى’’
‘‘(وستكون (موسكو) كمدينة (هارلم

12
00:07:10,700 --> 00:07:12,133
‘‘هذا لن يحدث أبداً’’

13
00:07:12,800 --> 00:07:14,133
‘‘أنت مخطىء’’

14
00:07:14,633 --> 00:07:19,066
،اعتادوا تسميتك بالفك الحديدي’’
‘‘،لكن منذ معركتك تلك على الثلج

15
00:07:19,200 --> 00:07:23,600
،أصبحوا يسمونك رأس القضيب’’
‘‘لكن لا تقلق لا بأس أن كنت مختوناً

16
00:07:29,566 --> 00:07:31,133
‘‘كيف حال الرشح معك ؟’’

17
00:07:31,300 --> 00:07:35,200
،سيىء’’
‘‘ألاّ تعرف أي دواء جيد ؟

18
00:07:35,366 --> 00:07:38,200
‘‘جرب مرة حجراً ساخناً في يدك’’

19
00:07:38,366 --> 00:07:42,566
حسناً، اسمع’’
‘‘اذهب أنت أولاً وسأبقى خلفك

20
00:07:42,866 --> 00:07:46,200
سأتأكد من أن رجالنا’’
‘‘في مواقعهم، حسناً ؟

21
00:07:46,366 --> 00:07:47,666
‘‘دعنا نمسك بهم’’

22
00:08:48,166 --> 00:08:50,466
‘‘الأمور بخير، لا توجد مشاكل هنا’’

23
00:09:23,600 --> 00:09:25,900
‘‘لنذهب، جميعكم’’

24
00:09:26,733 --> 00:09:32,233
‘‘لماذا تضايقون القوم الجورجيون دائماً ؟’’

25
00:09:34,200 --> 00:09:38,366
‘‘أتظن أن بامكانك معاملتنا كما تشاء ؟’’

26
00:09:39,300 --> 00:09:44,700
‘‘أتظن أننا فريسة سهلة ؟’’

27
00:09:44,866 --> 00:09:47,233
!‘‘ما هذه البلاد التي جئنا إليها ؟’’

28
00:09:48,600 --> 00:09:50,733
‘‘! هذا كالأيام الماضية’’

29
00:09:50,933 --> 00:09:54,100
‘‘! لسنا مذنبون بأي شيء’’

30
00:09:54,266 --> 00:09:56,233
‘‘! ليس لديك شيء ضدنا’’

31
00:10:35,400 --> 00:10:37,600
‘‘! كوكايين’’

32
00:11:46,900 --> 00:11:48,733
،اهتم بأمره’’
‘‘وسأهتم أنا بالآخر

33
00:12:13,533 --> 00:12:15,133
‘‘! ابن العاهرة’’

34
00:12:34,433 --> 00:12:37,300
‘‘! مكانك ! أنت موقوف’’

35
00:12:37,633 --> 00:12:38,633
‘‘! ارمي سلاحك’’

36
00:12:38,833 --> 00:12:40,300
‘‘! الآن’’

37
00:12:42,100 --> 00:12:44,566
‘‘الأصفاد ستكون فكرة جيدة’’

38
00:14:01,500 --> 00:14:08,533
مخبرينا قالوا إن (فيكتور روستا) هرب من البلاد’’
‘‘:مع مجرمين آخرين

39
00:14:10,200 --> 00:14:14,033
‘‘(جوزيف بارودا)، و(بيوتور تاتوموفتش)’’

40
00:14:16,333 --> 00:14:17,866
‘‘سنجده’’

41
00:14:18,066 --> 00:14:21,766
‘‘سيدفع ثمن جرائمه ضد شعبنا’’

42
00:15:05,533 --> 00:15:09,933
عبد الأليجه) يقول بأننا سنقوم بالعمل، اجلب المال)
إلى مكان آمن كما ناقشنا من قبل، فهمت ؟

43
00:15:10,100 --> 00:15:14,166
قابلني ثانية هنا في تمام الـ3:00، اجلب لي المفتاح
وسننطلق لنتفحص لونك الأخضر

44
00:15:14,333 --> 00:15:18,700
،شحنتك في طريقها، ألديك شيء صغير لي
عينة صغيرة لي، لأصلك بالساعي، صحيح ؟

45
00:15:18,866 --> 00:15:24,033
،لتحل البركة على (عبد الأليجه) والأخوية
سررت بالتعامل معك يا رفيقي

46
00:15:56,366 --> 00:15:57,700
‘‘نحن في العمل’’

47
00:16:06,366 --> 00:16:07,800
! إنتباه

48
00:16:07,966 --> 00:16:11,533
،دورية ممتعة
عربات مضاعفة، أمامك

49
00:16:11,700 --> 00:16:13,700
! رباه

50
00:16:15,000 --> 00:16:18,100
أتعتقد إنها إشترت هذين ؟
لا أعتقد ذلك، لا أعتقد ذلك

51
00:16:18,266 --> 00:16:21,433
،أعتقد إنهما محليان
أجل، بالتأكيد إنهما محليان

52
00:16:21,600 --> 00:16:23,166
! (آرت)

53
00:16:24,166 --> 00:16:26,200
مجرد رأي فحسب

54
00:16:27,966 --> 00:16:29,633
رباه

55
00:16:30,866 --> 00:16:34,166
يجب أن يكون ميتاً إذا لم يلاحظ ذلك -
ما خطبك يا (آرت) ؟ -

56
00:16:34,333 --> 00:16:36,266
أنا رجل، ولديّ إحتياجات

57
00:16:36,433 --> 00:16:38,533
،حباً بالله
نحن في الواجب، هيّا

58
00:16:39,366 --> 00:16:41,433
يجب أن نعتقلها

59
00:16:47,166 --> 00:16:50,800
ما الذي تمسكه عليه ؟ -
قبضت عليه، لكن بتعهد -

60
00:16:50,966 --> 00:16:53,133
:لقد أعطيته خيار
...الهمس في أذني

61
00:16:53,300 --> 00:16:55,666
(أو أحوله إلى سجن الآنسة (جوليت...
لمدة 3 إلى 5 سنوات القادمة

62
00:16:55,833 --> 00:16:57,866
لقد زج بك إلى صفقة كبيرة
من "نظيفي الرأس" ؟

63
00:16:58,033 --> 00:17:01,600
يا للهول، لا تقل لي إننا سنضرب
"بعض "نظيفي الرأس"، فأنا أكره "نظيفي الرأس

64
00:17:01,800 --> 00:17:03,966
أنت على وشك أن تفقد وظيفتك

65
00:17:04,166 --> 00:17:07,366
أيمكنك أن تمهلنا ثانية يا (تشارلي) ؟

66
00:17:07,533 --> 00:17:09,366
أجل، لا بأس

67
00:17:11,500 --> 00:17:13,666
(أنت لا تساعد نفسك يا (آرت

68
00:17:13,833 --> 00:17:16,500
،هذه ضرية جيدة
(لقد حصلت عليها من مخبري (ستريك

69
00:17:18,466 --> 00:17:21,866
حسناً، هيّا، دعنا نذهب

70
00:17:33,066 --> 00:17:35,733
! مكانكم -
! مكانكم ! أياديكم إلى الأعلى -

71
00:17:35,766 --> 00:17:37,366
! أياديكم إلى الأعلى

72
00:17:38,000 --> 00:17:39,133
! اصمت

73
00:17:39,333 --> 00:17:41,500
! عليك اللعنة

74
00:17:49,633 --> 00:17:51,866
إتبعني، تملك الحق
في أن تبقى صامتاً

75
00:17:52,433 --> 00:17:55,533
فأي شيء ستتفوه به سيستخدم
ضدك في المحكمة

76
00:18:03,600 --> 00:18:04,800
خارج على السلم العمودي

77
00:18:31,866 --> 00:18:34,233
! مكانك يا ابن العاهرة

78
00:18:35,533 --> 00:18:38,366
لا تتوتر، أنا أعمل هذا من أجل أن أعيش

79
00:18:41,133 --> 00:18:43,100
تبدو كـ(مارفن هاغلير) بالنسبة لي

80
00:18:43,333 --> 00:18:45,266
! (لقد فقدت مالاً على (هاغلير

81
00:19:00,666 --> 00:19:05,400
أنت ! إلى متى ستبقى هنا يا رجل ؟
فأنت حتى لم تستعمل ذلك الهاتف اللعين

82
00:19:06,900 --> 00:19:08,000
! أحمق

83
00:19:32,533 --> 00:19:37,733
(إلى: رئاسة ميليشيا (موسكو’’
‘‘وزارة الداخلية

84
00:19:41,900 --> 00:19:43,900
من: السفارة السوفيتية’’
‘‘في (واشنطن) العاصمة

85
00:19:52,600 --> 00:19:55,500
‘‘...(فيكتور روستا) تم اعتقاله في (شيكاغو)...’’

86
00:20:16,266 --> 00:20:19,200
،نعم، الأولوية القصوى’’
‘‘أتوقع تأكيد

87
00:20:19,533 --> 00:20:21,733
‘‘نحن سنتخذ إجراء وقائي’’

88
00:20:23,366 --> 00:20:26,466
‘‘خذ هذا إلى العقيد (كوليكوف) فوراً’’

89
00:20:26,666 --> 00:20:28,633
‘‘(ثم أرسل بطلب النقيب (دانكو’’

90
00:20:28,800 --> 00:20:31,700
‘‘مذكور بأسرع ما يمكن’’

91
00:20:31,866 --> 00:20:34,700
‘‘أخبار جيدة، يا رفيقي’’

92
00:20:34,900 --> 00:20:36,700
(أمريكا)

93
00:20:36,866 --> 00:20:38,066
(أمريكا)

94
00:20:38,233 --> 00:20:40,833
شيكاغو)، أفراد العصابات)

95
00:20:52,700 --> 00:20:56,666
لقد ألقيت على عاتقك’’
‘‘مسؤولية كبيرة أيها النقيب

96
00:20:58,366 --> 00:21:01,133
‘‘اعتقل (فيكتور) لمخالفة بسيطة’’

97
00:21:01,866 --> 00:21:04,300
‘‘ما زالا شريكيه في الجريمة طليقان’’

98
00:21:06,033 --> 00:21:11,166
فيكتور) كان يعزم أن يهرب شحنة)’’
‘‘(كبيرة من الكوكايين من (أمريكا

99
00:21:11,900 --> 00:21:14,966
مخبرونا يقولون’’
‘‘إنها تساوي خمسة مليون دولار

100
00:21:16,100 --> 00:21:17,866
‘‘اجلب (فيكتور) لوطنه’’

101
00:21:18,633 --> 00:21:22,400
،اجلبه لوطنه’’
‘‘لكن لا تخبر الأمريكان

102
00:21:22,566 --> 00:21:24,700
،أكرر’’
‘‘لا تخبر الأمريكان بشيء

103
00:21:24,933 --> 00:21:26,933
‘‘لا تتناقش معهم بمشاكلنا’’

104
00:21:27,133 --> 00:21:28,966
‘‘اجلب (فيكتور) إلينا’’

105
00:21:29,166 --> 00:21:30,766
‘‘...(سننتقم لـ(يوري’’

106
00:21:31,433 --> 00:21:36,400
‘‘ونحمي أنفسنا من سموم الغرب...’’

107
00:21:37,833 --> 00:21:39,433
‘‘اعتمد عليّ’’

108
00:21:41,833 --> 00:21:43,833
‘‘النقل العالمي’’

109
00:21:46,966 --> 00:21:49,666
‘‘الوصول’’

110
00:21:52,333 --> 00:21:57,033
حافلة المطار (أوهارا) ستتوجه إلى
المدينة بعد خمس دقائق

111
00:21:57,466 --> 00:21:59,333
كيف حالك، عزيزتي ؟ -
عابث نفسك -

112
00:21:59,533 --> 00:22:02,566
،شكراً لك، شكراً جزيلاً
هذا تفكير جيد

113
00:22:04,533 --> 00:22:06,366
يجب أن يظهر في أي ثانية

114
00:22:06,533 --> 00:22:09,166
سيمر بالإجراءات العادية الآن

115
00:22:09,233 --> 00:22:11,800
(هل قرأت تقرير (ستوبس
الذي كتبه عن "نظيفي الرأس" ؟

116
00:22:11,866 --> 00:22:17,200
أجل، يقول بأن ادائك كان مرضي -
مرضي، رباه ! يا له من أحمق -

117
00:22:17,266 --> 00:22:19,666
(إنه أمر شخصي، (آرت -
أجل -

118
00:22:19,733 --> 00:22:21,633
ستوبس) ليس معجباً بك فحسب)

119
00:22:28,133 --> 00:22:30,600
أراهن بعشر لواحد
على إنه لا يتحدث الإنكليزية

120
00:22:35,733 --> 00:22:37,766
النقيب (دانكو) ؟ -
أجل -

121
00:22:37,966 --> 00:22:41,566
،(أنا العريف المخبر (غالاغير
(من قسم شرطة (شيكاغو

122
00:22:41,733 --> 00:22:43,800
سعدت بمقابلتك -
شكراً لك -

123
00:22:44,666 --> 00:22:48,066
(هذا شريكي، العريف المخبر (ردزيك

124
00:22:50,866 --> 00:22:53,233
المرة الأولى لك في (شيكاغو) ؟ -
أجل -

125
00:22:54,100 --> 00:22:57,066
هل كانت رحلتك لطيفة ؟ -
أجل، لا بأس بها -

126
00:22:58,166 --> 00:23:00,266
هل أنت جائع ؟ -
كلا -

127
00:23:00,433 --> 00:23:01,700
عطشان ؟ -
كلا -

128
00:23:01,866 --> 00:23:07,000
أكره مقاطعة هذه الرومانسية، لكنني أقف
في المنطقة الحمراء، لا أقصد الاهانة

129
00:23:07,966 --> 00:23:10,100
لدينا سيارة بالخارج في انتظارك

130
00:23:11,266 --> 00:23:13,300
إنها نصف ساعة قيادة
فحسب إلى المدينة

131
00:23:13,500 --> 00:23:16,433
إنها قيادة لطيفة، ستستمتع بها

132
00:23:17,700 --> 00:23:19,166
ليلة لطيفة

133
00:23:19,333 --> 00:23:23,1000
لقد أصبح الجو حاراً مؤخراً، ولا شيء
أحر من (شيكاغو) في شهر آب

134
00:23:24,166 --> 00:23:26,900
إنها الرطوبة التي ستنال منك

135
00:23:28,233 --> 00:23:31,100
،الرطوبة
كم تعرف، الرطوبة في الهواء

136
00:23:34,566 --> 00:23:36,300
كيف حال (موسكو) ؟

137
00:23:36,466 --> 00:23:38,100
حارة

138
00:23:38,266 --> 00:23:40,300
لا رطوبة

139
00:23:40,500 --> 00:23:43,266
أين تعلمت إجادة الإنكليزية هكذا ؟

140
00:23:43,466 --> 00:23:45,333
الجيش

141
00:23:45,500 --> 00:23:48,666
،التدريب الإلزامي
(مدرسة اللغات في (كييف

142
00:23:48,833 --> 00:23:52,166
(نعم، ذلك يشبه دجاجة (كييف

143
00:23:52,333 --> 00:23:55,233
أجل، كان لدينا ذلك في زفاف شقيقتي

144
00:23:56,666 --> 00:23:59,933
يبدو إن (فيكتور روستا) هذا تسبب
...في الكثير من الفوضى لهم

145
00:24:00,100 --> 00:24:03,633
لذلك أرسلوا شخصاً كل هذا...
الطريق ليجالسه في طريق عودته إلى البيت

146
00:24:03,800 --> 00:24:06,466
ماذا فعل ؟
أتبول على جدار (الكرملين) أو شيء ما ؟

147
00:24:10,266 --> 00:24:13,133
يجب أن أعتذر نيابة عن
شريكي أيها النقيب

148
00:24:13,333 --> 00:24:15,500
،كما ترى
هو فقط مرتاب طبيعياً

149
00:24:15,700 --> 00:24:17,266
هل اعتقلت (فيكتور) ؟

150
00:24:17,466 --> 00:24:21,866
أنا ؟ كلا، لقد كانت شرطة من دوريتنا -
أين ؟ -

151
00:24:22,033 --> 00:24:24,866
(بالقرب من فندقه في الحقيقة، الـ(غارفين

152
00:24:25,033 --> 00:24:28,166
إنه تربة خصبة لموزعي المخدرات
القوادون، المومسات

153
00:24:28,333 --> 00:24:30,533
--كما تعرف، أي شخص يودّ -
خذني هناك -

154
00:24:30,700 --> 00:24:33,733
لقد حجزنا لك بالمنزل التنفيذي

155
00:24:33,900 --> 00:24:36,166
(من فضلك، إلى (غارفين

156
00:24:42,533 --> 00:24:46,133
أمتأكد إنك تريد المكوث هنا ؟
فهذا فظيع، فما زال لديك الخيار

157
00:24:46,300 --> 00:24:47,900
سأمكث هنا

158
00:24:49,133 --> 00:24:51,700
--إذا كنت في وضع مالي محدود، فقسمنا -
شكراً لك -

159
00:24:51,900 --> 00:24:53,1000
سأكون بخير

160
00:24:54,433 --> 00:24:57,100
حسناً، أنت الرئيس

161
00:24:57,233 --> 00:25:01,100
سأمر لآخذك في تمام الـ9:00 صباحاً، اتفقنا ؟

162
00:25:02,233 --> 00:25:05,100
محادثة طيبة معك أيها النقيب

163
00:25:11,133 --> 00:25:13,933
ماذا تظن يا (آرت) ؟ -
أظن إنه مغفل -

164
00:25:22,333 --> 00:25:25,200
(دانكو) -
أنت على الرحب -

165
00:25:35,300 --> 00:25:38,800
سجل اسمك في هذا الدفتر الكبير
هنا بالضبط

166
00:25:41,266 --> 00:25:44,500
أتعرف رجل هنا يدعى (روستا) ؟

167
00:25:44,966 --> 00:25:46,300
(فيكتور روستا)

168
00:25:46,366 --> 00:25:48,133
روسي ؟ -
سوفيتي -

169
00:25:49,166 --> 00:25:51,466
أريد الغرفة نفسها

170
00:25:51,633 --> 00:25:53,100
هل أنت روسي أيضاً ؟

171
00:25:58,966 --> 00:26:00,800
حركة بارعة

172
00:26:03,100 --> 00:26:05,333
الغرفة 302

173
00:26:06,733 --> 00:26:08,566
أعلى تلك السلالم

174
00:27:00,100 --> 00:27:01,533
الرأسمالية

175
00:27:22,933 --> 00:27:25,033
وهذه منطقة حجزنا

176
00:27:26,933 --> 00:27:30,133
تبدو مثل موجة من الجرائم
الرئيسية المتفجرة، صح ؟

177
00:27:30,333 --> 00:27:33,866
،عندما جئت هنا للمرة الأولى
...قاموا بتعيني على هذه المنطقة

178
00:27:34,100 --> 00:27:36,366
فخيل لي أن الجحيم أفلت عياره...

179
00:27:37,800 --> 00:27:41,733
حسناً، إنه صباح متميز ليوم الأثنين

180
00:27:41,933 --> 00:27:44,066
هل ذلك الزي الرسمي للشرطة الروسية ؟

181
00:27:44,266 --> 00:27:47,233
يبدو كساعي بريد ممجد
أو شيء خرج من الحرب العالمية الثانية

182
00:27:47,433 --> 00:27:50,066
(يجب أن تكني الإحترام لضيفنا يا (أودري -
حاضر يا سيّدي -

183
00:27:51,700 --> 00:27:53,100
ليس الملك

184
00:27:54,066 --> 00:27:55,1000
كش ملك في الحركتين

185
00:27:56,166 --> 00:27:58,733
حرك البيدق إلى الملكة بالخانة أربعة

186
00:27:58,900 --> 00:28:02,166
،شكراً لنصيحتك يا رفيقي
لكني أعتقد أنني قمت بتغطيته

187
00:28:03,533 --> 00:28:05,100
من هنا أيها النقيب

188
00:28:06,066 --> 00:28:07,900
يا له من رجل متوتر

189
00:28:10,000 --> 00:28:11,966
(النقيب (دانكو)، من ميليشيا (موسكو

190
00:28:12,133 --> 00:28:15,033
،(هذا هو القائد (دونيلي
رئيس الشرطة لهذه المنطقة

191
00:28:15,200 --> 00:28:18,433
،(شكراً يا (توم
النقيب سيوافيك خلال دقيقة

192
00:28:23,133 --> 00:28:26,866
هذا طلب تسليم يتطلب توقيعك فقط

193
00:28:27,033 --> 00:28:29,666
،هرب من الضوء الأحمر
لم يكن لديه رخصة للقيادة

194
00:28:29,833 --> 00:28:33,433
لقد عثر الضابط على مسدس في
صندوق قفازه، لذا جلبه إلى هنا

195
00:28:33,500 --> 00:28:35,933
،أردنا استجوابه
عندها رفض الكلام بالإنكليزية

196
00:28:36,100 --> 00:28:40,666
وعندما وجدنا الوشم على كتفه بالكتابة
السلافية اعتقدنا بأنه أحد مطلوبينكم

197
00:28:42,633 --> 00:28:45,266
(ألم يطلب (فيكتور
حق اللجوء السياسي ؟

198
00:28:45,466 --> 00:28:47,133
أظنه يريد العودة إلى الوطن

199
00:28:50,700 --> 00:28:53,633
أودري)، اذهبي واستدعي)
الضابط (ردزيك)، هلاّ فعلتِ ؟

200
00:28:53,700 --> 00:28:55,533
حسناً

201
00:29:01,566 --> 00:29:05,633
إدارة الضغط العصبي، ترقب الأسماك

202
00:29:05,800 --> 00:29:07,566
تسقي النباتات

203
00:29:07,733 --> 00:29:10,933
،اداء تمارين التنفس الخاصة
مراقبة ضغط الدم

204
00:29:11,100 --> 00:29:13,466
الاستماع إلى الأصوات اللطيفة

205
00:29:15,900 --> 00:29:17,733
الاسترخاء

206
00:29:17,900 --> 00:29:21,366
رأيي الشخصي، أعتقد أن
كل ذلك كتلة من الهراء

207
00:29:21,566 --> 00:29:25,433
،لكن حينما تواجه الضغوط
تتوقف عن طرح الأسئلة

208
00:29:28,333 --> 00:29:29,400
...اسمعني

209
00:29:29,566 --> 00:29:33,900
بدافع الفضول فحسب، ومن حيث تعاملي
...مع الشرطة ورجال الشرطة في كل مكان

210
00:29:35,600 --> 00:29:38,166
كيف تتعاملون أنتم السوفييت مع كل...
هذا الضغط العصبي ؟

211
00:29:39,266 --> 00:29:40,800
الفودكا

212
00:29:43,266 --> 00:29:44,700
نعم يا سيّدي

213
00:29:44,766 --> 00:29:49,033
(آرت) أريدك أن ترافق (غالاغير)
والنقيب هنا إلى سجن المدينة

214
00:29:49,233 --> 00:29:52,733
تأكد من توقيعه هذه الاستمارة
قبل أن يذهب مع (غالاغير) إلى المطار

215
00:29:52,933 --> 00:29:55,000
ثم تعيد النسخة العلوية إليّ

216
00:29:55,066 --> 00:29:58,833
....حسناً، محتمل أنك بحاجة -
اجلب النسخة التي بالأعلى لي فحسب -

217
00:29:59,733 --> 00:30:01,900
حاضر يا سيّدي -
هذا أمر رسمي -

218
00:30:02,066 --> 00:30:06,000
،وداعاً أيها النقيب
لقد سعدت بالعمل معك

219
00:30:06,166 --> 00:30:09,000
غالاغير) ! إتصل بخدمة سيارات الأجرة) -
حسناً -

220
00:30:21,133 --> 00:30:22,233
‘‘انهض’’

221
00:30:29,700 --> 00:30:32,000
‘‘سآخذك للوطن’’

222
00:30:32,766 --> 00:30:34,200
‘‘كُل قذارة’’

223
00:30:36,066 --> 00:30:40,466
،يمكنك أن تقول أنهم أصدقاء قدامى
لغة العضلات شيء جميل، أليس كذلك ؟

224
00:30:42,366 --> 00:30:44,666
نحن مستعدون

225
00:30:44,833 --> 00:30:46,366
حسناً يا سيّدي

226
00:31:00,300 --> 00:31:02,133
‘‘إلى ماذا هذا المفتاح ؟’’

227
00:31:02,533 --> 00:31:04,433
‘‘قبل مؤخرتي’’

228
00:31:05,800 --> 00:31:09,400
هل تعرف ماذا يفتح هذا المفتاح ؟ -
يبدو كمفتاح خزانة لي -

229
00:31:09,566 --> 00:31:12,066
لماذا لا تسأل رجلك ؟

230
00:31:13,600 --> 00:31:15,433
حاول معه

231
00:31:20,633 --> 00:31:23,366
...أين الخزانة

232
00:31:23,533 --> 00:31:27,000
التي يفتحها هذا المفتاح ؟...

233
00:31:30,600 --> 00:31:32,600
ماذا قال ؟ -
...قال -

234
00:31:32,800 --> 00:31:35,900
اذهب وقبل مؤخرة أمك

235
00:31:39,433 --> 00:31:42,533
! يا ابن العاهرة ! تعال هنا

236
00:31:42,700 --> 00:31:45,033
! أمك العاهرة -
! على مهلك -

237
00:31:45,066 --> 00:31:47,200
حسناً، حسناً، أنا بخير ! أنا بخير -
حباً بالله -

238
00:31:47,200 --> 00:31:47,833
أنا بخير

239
00:31:48,600 --> 00:31:50,433
هدىء من روعك -
حسناً، حسناً -

240
00:31:50,666 --> 00:31:53,300
هدىء من روعك -
أنا بخير، فهذا يحدث طوال الوقت -

241
00:31:53,466 --> 00:31:56,500
كل يوم شخص ما يخبرني بأن
أذهب لممارسة الجنس مع مؤخرة أمي

242
00:31:58,433 --> 00:32:01,900
هل رأيت مؤخرة أمي ؟ -
كلا، لم أرها -

243
00:32:02,066 --> 00:32:03,966
حسناً، ألاّ تريد أن تضاجعها أنت أيضاً ؟

244
00:32:11,566 --> 00:32:13,866
لم يتوجب عليه أن يقول ذلك
بشأن أمي

245
00:32:14,033 --> 00:32:17,400
من يهتم بما قال ؟
إنها ليست قضيتك يا (آرت)، وليست قضيتي

246
00:32:17,566 --> 00:32:20,633
إنها ليست قضية أمريكية حتى -
أجل، صحيح، صحيح -

247
00:32:20,800 --> 00:32:24,600
،فنحن هنا فقط كخدمة الفتيات المرافقات
رباه، اكبت عواطفك

248
00:32:24,766 --> 00:32:27,133
،سمعت ما قاله
كيف أدع ذلك يمر هكذا ؟

249
00:32:27,200 --> 00:32:29,733
(جد حل وسطي يا (آرت -
أجل -

250
00:32:29,900 --> 00:32:31,833
من هنا، أيها المهرج

251
00:32:46,433 --> 00:32:48,900
حسناً، سأخرج من هنا

252
00:32:49,066 --> 00:32:51,400
انظر أيها النقيب، تمتع برحلة
مريحة أثناء العودة، حسناً ؟

253
00:32:51,566 --> 00:32:54,733
إذا واتتك الفرصة أن تدفع
...رأسه أسفل المرحاض

254
00:32:54,900 --> 00:32:57,333
فقم بذلك دون تردد...

255
00:32:57,500 --> 00:33:01,000
بالمناسبة، لقد كنت على حق بشأن حركة
قطعة الشطرنج، كنت سأموت في الحركتين

256
00:33:01,166 --> 00:33:03,533
كان ذلك واضحاً

257
00:33:11,366 --> 00:33:15,166
،اغفر لـ(ردزيك) أيها النقيب
فهو يمر بوقت عصيب مؤخراً

258
00:33:15,333 --> 00:33:18,066
لقد وضع نفسه في ورطه -
(أحاول نسيان (ردزيك -

259
00:33:26,633 --> 00:33:28,666
(يا (بيرني -
نعم يا سيّدي -

260
00:33:28,833 --> 00:33:31,766
(أعطني صحيفة (صن تايمز
(و(ريسنج أكشن تيب شيت

261
00:33:31,800 --> 00:33:32,833
حاضر يا سيّدي

262
00:33:33,033 --> 00:33:34,333
هل لديك رابح ؟

263
00:33:50,200 --> 00:33:51,433
! تحركوا

264
00:33:52,100 --> 00:33:53,966
! هيّا، دعنا نرحل -
! أحتاج المفتاح -

265
00:33:58,166 --> 00:33:59,166
! هيّا يا رجل

266
00:33:59,766 --> 00:34:02,266
! دعنا نرحل ! دعنا نتحرك، اللعنة

267
00:35:11,466 --> 00:35:15,466
كيف حاله يا دكتورة ؟ -
ما زال بخير -

268
00:35:15,666 --> 00:35:18,700
ليس هناك كسر لكن
النقيب (دانكو) مصاب بارتجاج

269
00:35:18,900 --> 00:35:21,466
سنحتاجه في اعطائنا تصريح
مفصل بما حدث

270
00:35:21,700 --> 00:35:24,966
لا أعتقد أن تتوقع الكثير منه اليوم

271
00:35:25,166 --> 00:35:27,133
شكراً جزيلاً

272
00:35:47,066 --> 00:35:49,466
غالاغير) لم يطلق طلقة حتى)

273
00:35:49,666 --> 00:35:52,133
أعتقد أن "نظيفي الرأس" الذين
من قاموا بهذا العمل

274
00:35:52,333 --> 00:35:55,933
ذلك ممكن، لقد رحلوا جميعاً
صباح أمس، بتفويض غير شرعي

275
00:35:56,166 --> 00:35:58,100
حتى الرجل صاحب البندقية ؟ -
بالفعل -

276
00:35:58,266 --> 00:36:01,366
سار مباشرة خارج الباب
بمصافحة كبيرة جداً من القاضي

277
00:36:01,566 --> 00:36:03,200
تباً -
استمع لهذا -

278
00:36:03,366 --> 00:36:07,133
،هذا الرجل الذي أصبته
طبقاً لهويته فهو روسي آخر

279
00:36:07,300 --> 00:36:09,000
أيمكنك تصديق ذلك ؟

280
00:36:09,166 --> 00:36:13,133
أيها الرفيق النقيب (دانكو) ؟’’
‘‘(هذا الرفيق القنصل (ديمتري إشتبانوفيتش

281
00:36:13,433 --> 00:36:15,633
(وأنا (غريغور موسورسكي’’
‘‘ضابط اتصالك

282
00:36:16,100 --> 00:36:17,966
‘‘(نحن هنا من (واشنطن’’

283
00:36:18,266 --> 00:36:21,766
أخذنا أول رحلة طيران’’
‘‘عندما سمعنا الأخبار

284
00:36:22,066 --> 00:36:23,666
‘‘نحتاج لمعرفة ما حدث’’

285
00:36:23,966 --> 00:36:27,333
القنصلية يجب أن تحصل على تقرير كامل’’
‘‘(عندما نعود إلى (موسكو

286
00:36:27,666 --> 00:36:29,566
‘‘ليس هنالك شيء يذكر’’

287
00:36:29,733 --> 00:36:31,566
‘‘موقفك مخيب للآمال’’

288
00:36:32,966 --> 00:36:36,633
،لقد فر’’
‘‘احصلوا على التفاصيل من الأمريكان

289
00:36:36,966 --> 00:36:41,500
،الأمريكان يطرحون الكثير من الأسئلة’’
‘‘لا يمكننا نشر غسيلنا القذر أمام العامة

290
00:36:41,600 --> 00:36:44,333
‘‘فيكتور روستا) هرب بسبب غبائك)’’

291
00:36:44,900 --> 00:36:49,466
روستا) سينهي صفقته)’’
‘‘...وسيرسل السم الأمريكي للوطن

292
00:36:49,533 --> 00:36:51,566
‘‘من خلال شبكته الجورجية...’’

293
00:36:51,566 --> 00:36:54,600
‘‘وسنُذل من قبل العالم’’

294
00:36:55,300 --> 00:36:57,233
‘‘لقد فشلت’’

295
00:36:57,633 --> 00:36:59,833
‘‘أبلغني بما تريد’’

296
00:37:00,000 --> 00:37:03,100
‘‘لقد أخبرت بالفعل وزارة الداخلية’’

297
00:37:03,466 --> 00:37:08,100
(خذ أول طائرة إلى (موسكو’’
‘‘حالما تغادر المستشفى

298
00:37:08,900 --> 00:37:13,633
رؤسائك يريدون رؤيتك’’
‘‘! في اللحظة التي تهبط فيها

299
00:37:24,400 --> 00:37:27,900
أنا آسفة، لكن قسم الشرطة
يجب أن يصبر علينا، أيها الملازم

300
00:37:28,066 --> 00:37:30,900
النقيب (دانكو)، يجب أن يبقى
تحت الملاحظة

301
00:37:31,066 --> 00:37:33,966
،لقد حصل الروس على فرصة للكلام معه
لماذا لا يمكننا نحن ؟

302
00:37:34,166 --> 00:37:37,866
هم أقرب إلى حد ما للعائلة
ولم يكونوا يستجوبونه

303
00:37:41,533 --> 00:37:44,200
كيف مررت هذا السلاح
من إجراءت الأمن ؟

304
00:37:45,366 --> 00:37:47,300
الحصانة الدبلوماسية

305
00:37:47,466 --> 00:37:51,533
عظيم، فذلك يعيد إيماني
في أمن المطار

306
00:37:51,700 --> 00:37:55,100
ليس من المفترض أن يكون لديك
(ذلك السلاح يا (دانكو

307
00:37:55,266 --> 00:37:57,633
...سأتغاضى عن ذلك، لو

308
00:37:57,800 --> 00:38:01,300
(قلت لي ماذا حدث مع (فيكتور
وحينئذ يمكنك الاحتفاظ بذلك السلاح

309
00:38:01,600 --> 00:38:02,866
خذه

310
00:38:03,033 --> 00:38:05,100
هيّا، أعطني برهة
للتفكير بهذا الهراء

311
00:38:05,266 --> 00:38:09,533
من الممكن أن يفلح التنمر الروسي
على رقعة الشطرنج، لكن ليس هنا

312
00:38:09,733 --> 00:38:11,666
هل نسيت زيك الرسمي ؟

313
00:38:11,833 --> 00:38:13,800
أنا الآن متخفي

314
00:38:14,966 --> 00:38:16,500
متخفي ؟

315
00:38:16,700 --> 00:38:18,333
(تبدو مثل (غامبي

316
00:38:18,500 --> 00:38:20,833
يبدو ملائماً عليك

317
00:38:22,733 --> 00:38:26,233
،لعلمك أيها النقيب
لقد أصبت أحد رجالك الروس

318
00:38:26,400 --> 00:38:29,833
لحسن الحظ، أنه لم يمت
وهو الآن في العناية المركزة

319
00:38:30,000 --> 00:38:32,466
عندما يفيق
ربما عليك أن تتكلم معه

320
00:38:32,633 --> 00:38:34,266
ما المدة التي مرت على حدوث ذلك ؟

321
00:38:35,033 --> 00:38:38,200
ما هذا، هل هذا برنامج 60 دقيقة ؟
هل أبدو كطبيب لك ؟

322
00:38:38,766 --> 00:38:40,600
هناك أشياء أخرى أهم

323
00:38:42,700 --> 00:38:44,066
أنت يا (غامبي) ؟ مهلاً

324
00:38:45,366 --> 00:38:47,333
مهلاً، إلى أين تظن نفسك ذاهباً ؟

325
00:38:47,500 --> 00:38:50,766
دعه، فهو معي، شكراً

326
00:38:50,933 --> 00:38:54,166
ما الذي تفعله خارج السرير ؟ -
(إنه يعتقد أن بإمكانه العثور على (فيكتور -

327
00:38:54,333 --> 00:38:57,133
هذا لطيف، أبقي عيناك عليه -
لماذا أنا ؟ -

328
00:38:57,300 --> 00:38:59,733
لأني قلت ذلك
فهو الشاهد الأساسي

329
00:38:59,900 --> 00:39:02,333
،(سأتحدث مع (دونيلي
ربما يستطيع فهم ما العمل

330
00:39:02,466 --> 00:39:05,666
هيّا، لماذا أحصل دائماً على المهام القذرة ؟ -
(لأنها تلائمك يا (ريدزيك -

331
00:39:05,833 --> 00:39:09,266
هل ستأتي معي، نعم ؟ -
أسمعت، لقد حصلت للتو على الأوامر -

332
00:39:09,433 --> 00:39:12,700
خذني إلى نفس الفندق ؟ -
هل أبدو كسيارة لعينة للأجرة ؟ -

333
00:39:12,866 --> 00:39:14,600
أجل

334
00:39:18,466 --> 00:39:20,466
حسناً، كل ما فعلته هو اعادته للفندق

335
00:39:20,966 --> 00:39:22,966
دخل، ثم خرج بعد عشر دقائق

336
00:39:23,033 --> 00:39:25,766
،لا أعرف ما أفعل معه
لذلك أحضرته هنا

337
00:39:25,933 --> 00:39:27,300
حسناً، جيد

338
00:39:28,833 --> 00:39:32,633
،انظر، بشأن تدخلك في هذا الأمر
فأنت تعرف الإجراء العادي

339
00:39:32,800 --> 00:39:37,233
إذا كنت شاهد على جريمة قتل
فلا يمكن أن يكون لك أي نشاطات في التحقيق

340
00:39:37,400 --> 00:39:39,633
--لكنني أظن أن ذلك سيكون -
حسناً، حسنا، أنا أدرك ذلك -

341
00:39:39,800 --> 00:39:42,566
لن أعزلك عن القضية

342
00:39:42,700 --> 00:39:45,066
فأنت و(غالاغير) كنتما أصدقاء

343
00:39:45,233 --> 00:39:47,533
وسأرتب الأمر ليكون ملائماً

344
00:39:49,466 --> 00:39:50,900
(أرسل لي (دانكو

345
00:39:57,366 --> 00:40:00,400
البدلتان الروسيتان
اللتان ظهرتا في المستشفى

346
00:40:00,566 --> 00:40:02,533
يريدان رحيل (دانكو) على وجه السرعة

347
00:40:02,700 --> 00:40:05,433
لذا أخبرتهم أننا سنضعه
على أول طائرة قريباً

348
00:40:08,933 --> 00:40:10,900
تفضل بالجلوس أيها النقيب

349
00:40:11,066 --> 00:40:13,066
هل سبق وقابلت الملازم أول (ستوبس) ؟

350
00:40:13,233 --> 00:40:15,700
ستوبس) هو المسؤول في هذا التحقيق)

351
00:40:15,866 --> 00:40:19,500
لقد تقابلنا، أريد أن أطلعك
على هذا أيها النقيب

352
00:40:22,966 --> 00:40:26,400
فيكتور روستا) الأسم الكامل)’’
(فيكتور سيدغافيتش روستافيلي)

353
00:40:26,600 --> 00:40:30,466
ولد في الـ4 من أيلول 1944
(جورجيا)، (روسيا)

354
00:40:30,633 --> 00:40:36,700
والده حكم عليه بالاعدام شنقاً من
‘‘قبل (الإتحاد السوفيتي) لجرائم اللصوصية

355
00:40:36,866 --> 00:40:38,333
اللصوصية ؟

356
00:40:40,433 --> 00:40:42,600
حرق القرى، اغتصاب النساء

357
00:40:43,933 --> 00:40:46,033
هل مثل هذه الأمور تحدث في (روسيا) ؟

358
00:40:46,200 --> 00:40:48,300
في الماضي، أثناء الحرب

359
00:40:48,466 --> 00:40:49,500
ليس الآن

360
00:40:50,033 --> 00:40:52,133
...وفقاً لك، وفقاً لهذا

361
00:40:52,200 --> 00:40:57,733
قضى (فيكتور) ثلاث سنوات في الجيش...’’
...وستة في معسكر العمل الجبري لمخالفات المخدر

362
00:40:57,966 --> 00:40:59,966
...(مطلوب حالياً في (الإتحاد السوفيتي...

363
00:41:00,166 --> 00:41:03,266
...لتهمة القتل، الاختطاف، الاغتصاب...

364
00:41:03,466 --> 00:41:08,600
،الابتزاز، تجارة العملة...
‘‘والتجارة بالمخدرات

365
00:41:08,866 --> 00:41:11,366
من أين حصلت على هذه المعلومات ؟

366
00:41:11,566 --> 00:41:15,733
رجالك في (واشنطن) قرروا أن يكونوا
(متعاونين منذ هروب (فيكتور

367
00:41:15,900 --> 00:41:18,233
في الحقيقة، لقد غيروا الموقف بالكامل

368
00:41:18,400 --> 00:41:20,733
لقد سمعت بأنهم أرسلوا
في طلب بعض الكافيار لاحقاً

369
00:41:24,600 --> 00:41:26,466
لماذا لم تخبرنا بهذا من قبل ؟

370
00:41:26,666 --> 00:41:30,000
لم يكن عندي تفويض بذلك -
هراء -

371
00:41:31,000 --> 00:41:34,333
حكومتي لا تحب نشر الغسيل على العامة

372
00:41:34,500 --> 00:41:36,633
هل هناك أي شيء آخر
يجب أن نعرف بشأنه ؟

373
00:41:38,100 --> 00:41:41,000
(لن أغادر هذه البلاد بدون (فيكتور

374
00:41:42,400 --> 00:41:44,633
أنا في حاجة للتعاون

375
00:41:46,866 --> 00:41:48,000
حسناً

376
00:41:49,233 --> 00:41:51,133
...أنت عليك المكوث بالجوار

377
00:41:51,300 --> 00:41:54,300
،(والعثور على (فيكتور...
ذلك سيكون من ناحيتي

378
00:41:57,500 --> 00:41:59,266
شيء آخر أيها النقيب

379
00:41:59,433 --> 00:42:01,933
لا أريد للصحافة أن تقترب منك

380
00:42:02,133 --> 00:42:04,866
"ولا تلتف بالبلدة مثل "الجيش الأحمر

381
00:42:10,066 --> 00:42:11,533
هل جننت ؟

382
00:42:12,666 --> 00:42:16,800
(دانكو) هو السلاح المثالي يا (تشارلي)
مدفع طليق

383
00:42:16,966 --> 00:42:19,833
إذا ساعدنا في إيجاد
فيكتور روستا) فذلك عظيم)

384
00:42:20,000 --> 00:42:23,500
إذا راوغ أو خالف القواعد فهو روسي

385
00:42:23,700 --> 00:42:27,033
لكن، ماذا بشأن (ردزيك) ؟ -
ردزيك) شرطي جيد) -

386
00:42:27,200 --> 00:42:30,466
وخبير محترف في التخريب

387
00:42:30,633 --> 00:42:34,700
كمسؤول إداري فليس
لديّ جانب سلبي هنا

388
00:42:35,166 --> 00:42:37,200
...مخبر (غالاغير) جلبهم لنا

389
00:42:37,433 --> 00:42:40,833
الرجل الذي ساعدنا بإمساك...
نظيفي الرأس" في ذلك اليوم"

390
00:42:41,033 --> 00:42:46,566
إنه فاسد، لكني أعتقد أنه يستطيع إخبارنا
"من هو الوسيط بالصفقة مع "نظيفي الرأس

391
00:42:46,766 --> 00:42:50,300
هل هذا الرجل زار (فيكتور) في السجن ؟ -
شخصان فقط اللذان نالا هذا الشرف -

392
00:42:50,466 --> 00:42:53,533
فتاة بتنورة تسمى (كات مانزيتي) وذلك
الروسي الذي أصبته

393
00:42:53,733 --> 00:42:56,833
تلك الفتاة تعلم الرقص في
ويكر بارك) بالمدينة)

394
00:42:57,033 --> 00:42:59,966
سنحاول ملاحقتها لاحقاً الليلة، حسناً ؟

395
00:43:00,166 --> 00:43:02,500
...حول هذه الكومة من قواد القذارة هنا

396
00:43:02,666 --> 00:43:06,133
فنحن في هذه البلد نحاول...
حماية حقوق الأفراد

397
00:43:06,333 --> 00:43:10,433
ويسمونها أفعال (ميراندا)، وهي تسن أنك
لا تستطيع حتى مسّ مؤخرته

398
00:43:10,666 --> 00:43:14,566
أنا لا أريد مسّ مؤخرته
فكل ما أريده هو أن يتكلم

399
00:43:16,000 --> 00:43:17,800
سأعالج هذا الأمر، حسناً ؟

400
00:43:25,766 --> 00:43:27,300
(مرحباً يا (ستريك

401
00:43:27,500 --> 00:43:30,166
(لا يمكنك إحتجازي هنا يا (ديكويد -
عداوة -

402
00:43:30,366 --> 00:43:32,633
فلن تحصل على شيء مني
! كل هذا هراء

403
00:43:32,833 --> 00:43:34,866
مهلاً -
أين (فيكتور) ؟ -

404
00:43:35,066 --> 00:43:37,266
ماذا تفعل بحق الجحيم ؟
أين الحقوق المدنية

405
00:43:37,466 --> 00:43:40,966
أنا لا أدرك من يظن نفسه
لكن سيتم انتزاع شارتيكما وتمزيقها

406
00:43:41,200 --> 00:43:44,133
تريث يا (ستريك)، اجلس فحسب، استرح

407
00:43:44,333 --> 00:43:47,266
فأنا أريد سؤالك بعض الأسئلة
"بشأن "نظيفي الرأس

408
00:43:47,466 --> 00:43:50,066
سعر كافي للخدمات المقدمة ؟

409
00:43:50,266 --> 00:43:52,966
،أعمال الرأسمالية
صحيح يا (ستريك) ؟

410
00:43:53,166 --> 00:43:57,366
نظيفي الرأس" قاموا بصفقة مشبوهة"
ولقد أخبرت (غالاغير)، تلك نهاية القصة

411
00:43:57,533 --> 00:43:59,233
إنه يكذب

412
00:43:59,433 --> 00:44:02,200
في هذه البلد لدينا ذلك اليمين الإلهي

413
00:44:06,333 --> 00:44:08,700
هل أشم هيروين ؟

414
00:44:08,866 --> 00:44:10,833
ما هذا ؟ -
مهلاً يا رجل -

415
00:44:11,000 --> 00:44:13,933
أتجلب هذا في مركز الشرطة ؟ -
لقد دسست ذلك -

416
00:44:14,133 --> 00:44:16,466
ذلك عديم الإحترام ويصلح للتوزيع

417
00:44:16,666 --> 00:44:17,733
! أعمال شرطي لعين

418
00:44:18,133 --> 00:44:20,166
أنت مطرود أيها السافل
أتعرف ما الذي تتعامل معه ؟

419
00:44:20,166 --> 00:44:22,466
صفقة "نظيفي الرأس"، من، متى، وأين ؟

420
00:44:22,633 --> 00:44:25,200
المحامي الذي لديّ
يجعل الحقوق المدنية مثل النازيين

421
00:44:25,366 --> 00:44:29,266
فهو يعيش من سوء تصرفات الشرطيين التي
كهذه، ومن المحتمل أن يقاضيك مجاناً

422
00:44:29,700 --> 00:44:31,400
ولن أخبرك بأي قذارة

423
00:44:34,166 --> 00:44:36,400
! رباه ! ويلاه، تباً
حسناً

424
00:44:37,300 --> 00:44:39,366
(يدير (عبد الأليجه) الصفقة عن طريق (جوليت

425
00:44:39,533 --> 00:44:42,333
ستأتي الصفقة خلال يومين
ولا أعرف أين

426
00:44:42,500 --> 00:44:45,466
أقسم بخصياتي، لا أعرف أين

427
00:44:50,933 --> 00:44:53,400
الطريقة السوفيتية أكثر إقتصادية

428
00:44:54,700 --> 00:44:59,033
لقد سعدت كثيراً باستغراقي كل
هذا الوقت في توضيح حقوق الفرد

429
00:45:01,433 --> 00:45:02,300
(ستريك)

430
00:45:04,200 --> 00:45:07,200
آسف بشأن يدك، فكان يجب أن
تحترس من عضادة الباب

431
00:45:07,366 --> 00:45:09,200
فهي خطرة

432
00:45:11,100 --> 00:45:15,033
لقد كسرت أصابعه اللعينة أمامي مباشرة
لم يكن هناك داع لتفعل هذا

433
00:45:15,200 --> 00:45:17,066
لقد تجاهلتني -
ميراندا) ؟) -

434
00:45:17,066 --> 00:45:17,700
(أجل، (ميراندا

435
00:45:17,733 --> 00:45:20,533
في بلدك، لا بأس من الكذب
ووضع المخدر في الجيب ؟

436
00:45:20,733 --> 00:45:23,333
،حسناً، حسناً
كلا، ليس كذلك في الواقع

437
00:45:23,533 --> 00:45:27,666
حسناً، ربما كنت مخالفاً إلى حد ما
لقد كنت أحاول أن أجعله يتكلم، هذا كل شيء

438
00:45:27,833 --> 00:45:31,966
أعني، ما كنت لأحاكم ذلك الرجل -
كلانا حصل على ما يريد بطريقته -

439
00:45:32,133 --> 00:45:36,466
،تباً، الكل يعرف أن (غالاغير) مات
...روسيك طليق في مكان ما

440
00:45:36,633 --> 00:45:39,300
وعليّ أنا أن أصحبك...
طوال اليوم اللعين

441
00:45:39,466 --> 00:45:41,800
هذا بالفعل مقرف

442
00:45:41,966 --> 00:45:44,100
من (عبد الأليجه) ؟

443
00:45:44,266 --> 00:45:48,166
هو واحد من أكبر
المنظمات الإجرامية الآن

444
00:45:48,333 --> 00:45:50,533
أين يمكن أن نجده ؟ -
في السجن -

445
00:45:50,700 --> 00:45:55,600
هل يسري قانون (ميراندا) هناك ؟ -
أجل، (ميراندا) يسري هناك -

446
00:45:55,800 --> 00:45:59,233
حتى الحثالة لهم نفس الحقوق
في هذه البلد، لقد أخبرتك

447
00:45:59,433 --> 00:46:03,866
في (الإتحاد السوفيتي)، بعد يومان فقط
يستطيع ذلك الحثالة أن يتكلم مع المحامي

448
00:46:04,066 --> 00:46:05,833
هل تسخر مني ؟

449
00:46:06,000 --> 00:46:07,966
أنا لا أسخر منك

450
00:46:08,133 --> 00:46:10,433
هل سنذهب لرؤية (عبد) ؟
صحيح ؟

451
00:46:10,600 --> 00:46:14,533
،(بالتأكيد، أياً كان ما تقوله يا (غامبي
فأنا مرافقك

452
00:46:16,833 --> 00:46:19,166
ألن تنفجر هذه البدلة
أو شيء من هذا القبيل ؟

453
00:46:19,333 --> 00:46:21,666
أعتقد أنك بأمان -
للتأكد فحسب -

454
00:46:21,833 --> 00:46:25,333
عندما أعتقل أحد هؤلاء الملاعين
فإن العصابات تظل تسيطر

455
00:46:25,500 --> 00:46:29,033
لديكم الأخوية الإرينية، "نظيفي الرأس"، المسلمون

456
00:46:29,233 --> 00:46:33,933
،مثل أغلبية المدانين المعروفين
رؤساء العصابات لديهم إتصالات بالخارج

457
00:46:34,100 --> 00:46:35,966
ليديرون العملية

458
00:46:44,133 --> 00:46:45,800
"ساحة لعب "نظيفي الرأس

459
00:46:45,966 --> 00:46:49,266
من الآن فصاعداً، أنتما بمفردكما -
شكراً -

460
00:46:51,300 --> 00:46:55,566
،(ها هو هناك، (عبد الأليجه
جالس على عرشه مع أتباعه

461
00:46:55,733 --> 00:46:57,866
فهو يجعلهم يحلقون رؤوسهم
لإثبات الطاعة والولاء له

462
00:46:58,033 --> 00:47:01,500
أظن أن القواعد مختلفة
بالنسبة للرؤساء

463
00:47:01,700 --> 00:47:04,333
نوع ما مثل حكومتك
أليس كذلك يا (إيفان) ؟

464
00:47:04,533 --> 00:47:05,900
...تعال... أنت

465
00:47:06,066 --> 00:47:08,500
فأنا أريد الكلام معك

466
00:47:08,666 --> 00:47:13,033
هذا النقيب (إيفان دانكو) لقد حضر من
روسيا) للتحدث مع رئيس فريق الكشافة)

467
00:47:13,200 --> 00:47:15,233
هذا لطيف، لكن من أنت عليك اللعنة ؟

468
00:47:15,300 --> 00:47:19,333
هذا الرجل لا يبدي أي إحترام
لسلطتنا كضباط شرطة

469
00:47:19,500 --> 00:47:20,533
بلا مزاح

470
00:47:20,700 --> 00:47:24,133
...القادة السياسيون الثوريون مثلي

471
00:47:24,300 --> 00:47:26,433
نسجن لاسكاتنا...

472
00:47:26,600 --> 00:47:29,133
ما جريمتك السياسية ؟

473
00:47:29,300 --> 00:47:31,000
سرقت مصرفاً

474
00:47:31,666 --> 00:47:35,833
الآن، لنتطرق للموضوع
يا سيّد (موسكو)، ما الذي تريده ؟

475
00:47:35,833 --> 00:47:37,933
(لديّ مفتاح (فيكتور

476
00:47:38,133 --> 00:47:40,566
إذا كان هذا صحيحاً، إذن فأنت
(أيضاً لديك مال (فيكتور

477
00:47:40,733 --> 00:47:44,866
وكل ما تحتاج إليه هو نصف المائة
دولار وسنقوم بالصفقة أنا وأنت

478
00:47:45,033 --> 00:47:47,533
(أعطيك المفتاح وتسلم لي (فيكتور

479
00:47:48,833 --> 00:47:50,166
هذا ليس أخلاقياً

480
00:47:52,700 --> 00:47:54,533
ستحتفظ بالكوكايين

481
00:47:56,266 --> 00:48:01,366
يا رجل، أتحاول جعلي أتنازل عن مبادئي

482
00:48:01,533 --> 00:48:03,966
نحن لسنا مثل الشرطة الأمريكية

483
00:48:04,133 --> 00:48:08,600
تشحن المخدرات إلى بلادي
...وفي صباح يوم ما ستستيقظ

484
00:48:08,766 --> 00:48:12,633
وستجد خصيتيك عائمتين في...
مرطبان ماء بجانب سريرك

485
00:48:12,800 --> 00:48:16,233
أنا رجل دين وليس لديّ حاجة لخصيتين

486
00:48:17,400 --> 00:48:19,900
ثم أفقأ عينيك

487
00:48:20,066 --> 00:48:24,033
لا تستطيع تهديدي أيها الولد الأبيض

488
00:48:27,800 --> 00:48:31,366
أتريد معرفة ما جريمتي ؟
جريمتي ولدت بها

489
00:48:31,533 --> 00:48:35,766
عمري 38 سنة وكنت أعمي 26 منهم

490
00:48:35,933 --> 00:48:38,233
علمت نفسي هنا

491
00:48:38,400 --> 00:48:43,466
فهمي لهذه البلاد بني على أساس
استغلال الرجل الأسود

492
00:48:43,666 --> 00:48:47,066
بالطبع، أنا لا أسمع أي شيء
بشأن الإخوة في بلادك

493
00:48:47,233 --> 00:48:49,966
لكن بلادك تستغل شعبها بنفس الطريقة

494
00:48:50,133 --> 00:48:53,966
لذا أظن بأنك تريد جعلي
الماركسي الوحيد هنا

495
00:48:54,133 --> 00:48:55,833
صحيح يا رفيق ؟

496
00:48:56,000 --> 00:48:58,833
أترى، فهذه ليست مجرد صفقة مخدرات

497
00:48:59,000 --> 00:49:01,366
هذه هي السياسة يا عزيزي
هذا هو الإقتصاد

498
00:49:01,533 --> 00:49:03,533
هذه هي الروح

499
00:49:03,700 --> 00:49:06,000
...أنا أخطط لبيع المخدرات

500
00:49:06,166 --> 00:49:08,700
...إلى كل رجل أبيض في العالم...

501
00:49:09,633 --> 00:49:11,600
وأخته...

502
00:49:14,966 --> 00:49:16,600
(ما زلت أريد (فيكتور روستا

503
00:49:16,800 --> 00:49:20,200
أجل، أنت سيىء بالفعل، أستطيع إخبارك -
أين يمكنني إيجاده ؟ -

504
00:49:20,400 --> 00:49:23,133
سأخبرك ما أنوي فعله أيها النقيب

505
00:49:25,400 --> 00:49:29,633
،سأعمل على وضع ولدان أبيضان سوية
لأرى إذا كان هناك حل للمسألة

506
00:49:29,800 --> 00:49:31,233
(أحتاج إلى (فيكتور

507
00:49:31,433 --> 00:49:33,266
وهو يحتاج ذلك المفتاح

508
00:49:34,533 --> 00:49:35,966
...وأنت

509
00:49:37,566 --> 00:49:40,900
أنت مجرد ابن عاهرة آخر
سنضطر لعقد صفقة معه

510
00:49:43,866 --> 00:49:45,466
كُن هادئاً

511
00:49:57,700 --> 00:50:00,333
حسناً، أخبرني كيف سارت الأمور ؟

512
00:50:00,500 --> 00:50:02,666
بخير -
بخير ؟ -

513
00:50:02,833 --> 00:50:04,366
أتريد بعض السخرية ؟

514
00:50:04,566 --> 00:50:08,333
لقد ظللت تتكلم مع ذلك الشنقيط لفترة طويلة جداً
ظننت إنكم ستقومون بحلق رأسي

515
00:50:09,800 --> 00:50:11,633
ستكون فكرة جيدة

516
00:50:13,433 --> 00:50:15,800
ما ذلك ؟ -
ساعتي -

517
00:50:15,966 --> 00:50:19,633
(إنها بتوقيت (موسكو -
أهو وقت إلتقاط الـ"بوكي" ؟ -

518
00:50:19,800 --> 00:50:21,800
وقت تغذية الببغاء -
ماذا ؟ -

519
00:50:21,1000 --> 00:50:24,166
أهي مزحة روسية ؟

520
00:50:26,900 --> 00:50:29,733
لا أظن ذلك -
ما هو الخطأ في الببغاء ؟ -

521
00:50:29,900 --> 00:50:32,433
لا شيء، فلم أقل أي شيء
خاطىء بشأن الببغاء

522
00:50:32,633 --> 00:50:34,933
أختي عندما كانت صغيرة لديها واحد

523
00:50:35,100 --> 00:50:37,666
أتريد ببغاءاً، لا بأس بذلك معي
فلا آبه لذلك

524
00:50:37,866 --> 00:50:39,700
أتعتقد أن ذلك الببغاء أمر أنثوي ؟

525
00:50:39,866 --> 00:50:43,600
هل قلت ذلك ؟
لم أقل ذلك، أليس كذلك ؟

526
00:50:43,766 --> 00:50:46,300
ماذا بشأن ذلك ؟
لا بأس به

527
00:50:46,500 --> 00:50:48,766
رباه، إنه بخير -
شكراً لك -

528
00:50:48,933 --> 00:50:50,366
أنت على الرحب

529
00:50:51,133 --> 00:50:53,066
ببطىء وبسرعة

530
00:50:53,233 --> 00:50:56,600
واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة
خمسة، ستة، سبعة، ببطىء

531
00:50:57,100 --> 00:51:00,466
واحد، إثنان، ثلاثة
وأربعة، خمسة، ستة، تمهلوا

532
00:51:00,666 --> 00:51:03,466
...واحد، إثنان

533
00:51:04,600 --> 00:51:06,433
واحد، إثنان، بهدوء

534
00:51:06,600 --> 00:51:07,800
...خمسة، ستة و

535
00:51:11,466 --> 00:51:14,066
حسناً، هذا رائع، ذلك جيد

536
00:51:20,966 --> 00:51:24,266
أتمانعان أن أرى بطاقة هوية ؟
أحب أن أعلم مع من أتكلم

537
00:51:24,466 --> 00:51:27,000
ردزيك آرثر)، محقق رقيب)

538
00:51:27,200 --> 00:51:29,000
(هذا النقيب (دانكو)، إنه من (موسكو

539
00:51:29,233 --> 00:51:31,500
،الآن، اسمعي
ذهبت لرؤية (فيكتور روستا) في السجن

540
00:51:31,733 --> 00:51:35,333
عن ماذا تحدثتما ؟ -
الطقس، الضرائب، التضخم -

541
00:51:35,466 --> 00:51:38,966
هل قابلتي هذا السافل بحانة فندق ؟
أعتقد بحانة (لوبي)، أليس كذلك ؟

542
00:51:39,166 --> 00:51:40,733
عليك اللعنة

543
00:51:40,933 --> 00:51:43,200
كلا، فلديّ صداع وذوق جيد

544
00:51:43,400 --> 00:51:45,433
ليس من الضروري أن أسمع لهذه القذارة

545
00:51:47,766 --> 00:51:51,566
إنه أمر هام جداً
فربما سيتأذى العديد من الناس

546
00:51:55,333 --> 00:51:56,733
تباً

547
00:51:56,933 --> 00:51:58,866
إنه ليس حقاً شيء هام

548
00:51:59,033 --> 00:52:02,733
(لقد أمرني بالذهاب إلى فندق (غارفين
وأجد ما بغرفته القديمة

549
00:52:02,933 --> 00:52:06,266
،كان مجرد جواز سفر
ونصف ورقة من فئة المئة دولار

550
00:52:06,433 --> 00:52:09,866
(فأعطيتهما إلى صديق (فيكتور
لا أعرف اسمه حتى

551
00:52:10,033 --> 00:52:13,000
هلاّ توقفي عن هذا الهراء ؟
أخبرينا أين هو فحسب

552
00:52:13,166 --> 00:52:13,1000
لا أعلم

553
00:52:14,166 --> 00:52:15,333
ـ ألديك رقم هاتفه ؟
ـ لقد فقدته

554
00:52:15,400 --> 00:52:19,433
أتعلمي أن هذا الـ(فيكتور) رجل سيىء للغاية -
حقاً ؟ -

555
00:52:19,600 --> 00:52:22,600
نعم، حقاً ! لقد تسبب في مقتل شرطي -
لا أعلم أي شيء عن ذلك -

556
00:52:22,766 --> 00:52:27,066
أنت تعلمين كل شيء عن الحادي عشر والحكومة ؟
سأحتجزك لتسترك على قاتل

557
00:52:27,233 --> 00:52:30,566
أتحاول إخافتي ؟ -
(كلا، فأنا أتساءل لماذا تساعدين (فيكتور -

558
00:52:30,733 --> 00:52:32,566
لأنه زوجي

559
00:52:37,100 --> 00:52:40,133
،سأضرب هذه العاهرة بقوّة كبيرة
إنها تتماكر

560
00:52:41,300 --> 00:52:44,566
انتظر، نستطيع استخدامها
(لإيجاد (فيكتور

561
00:52:46,833 --> 00:52:50,366
لديك كل الأفكار، لربما يمكنني
أن أذهب إلى البيت وأستريح

562
00:52:50,533 --> 00:52:52,866
،كما تعرف، لمشاهدة قصص الجرائم القديمة
والحصول على بعض النصائح

563
00:52:54,166 --> 00:52:58,600
ينتحل (فيكتور) اسماً مزيفاً ويتزوج الأمريكيات
للحصول على التأشيرة لدخول الولايات المتحدة

564
00:52:58,766 --> 00:53:02,366
صح، لماذا أشعر بأنك تأخذ الأمر
بصورة شخصية جداً ؟

565
00:53:02,533 --> 00:53:05,400
(لقد أرديت أخيه منذ 6 أشهر في (موسكو

566
00:53:05,566 --> 00:53:07,333
أرديته ميتاً ؟ -
نعم -

567
00:53:07,500 --> 00:53:09,033
أحسنت الصنع -
شكراً لك -

568
00:53:09,166 --> 00:53:10,433
على الرحب

569
00:53:23,833 --> 00:53:26,166
لماذا لا ننفصل ؟ اذهب إلى السيارة

570
00:53:26,333 --> 00:53:29,633
وسأجلب شيء ما للأكل ولا تقلق سأحصل لك
على شيء صحي من كل قوائم الغذاء

571
00:53:29,800 --> 00:53:32,100
هامبرغر، بطاطا مقلية، قهوة ودونات

572
00:53:32,266 --> 00:53:34,266
انتظر -
ماذا، ألاّ تحب البصل ؟ -

573
00:53:34,433 --> 00:53:37,233
أعطني مفتاح السيارة -
إنها مفتوحة -

574
00:53:37,400 --> 00:53:38,966
في حالة مغادرتها

575
00:53:39,133 --> 00:53:42,633
،كلا، لا يمكنك قيادة تلك السيارة
ماذا لو صدمتها ؟

576
00:53:42,833 --> 00:53:45,366
فذلك يعني إنني سأملأ التقارير
إلى أن أتقاعد

577
00:53:46,533 --> 00:53:47,766
المفتاح

578
00:53:51,600 --> 00:53:54,600
حسناً، لكن أنذرني إذا رأيت شيئاً

579
00:54:24,400 --> 00:54:27,033
أنت، أيها السافل، غير مسموح
لك بالتوقف هنا

580
00:54:27,400 --> 00:54:29,933
هذا موقفي، فأنا أعيش هناك

581
00:54:29,1000 --> 00:54:32,500
لذلك حرك سيارتك القذرة
أو تعطني 50 دولاراً

582
00:54:32,566 --> 00:54:35,966
لا يمكنني فهمك -
دعني أبسط ذلك أيها المغفل -

583
00:54:36,133 --> 00:54:41,766
حرك مؤخرتك أو تعطني 50
أو سأدع مضربي يحطم سيارتك

584
00:54:41,900 --> 00:54:44,900
أتعرف (ميراندا) ؟ -
لم أسمع أبداً عن هذه العاهرة -

585
00:54:48,566 --> 00:54:49,866
‘‘الأمريكان’’

586
00:55:09,000 --> 00:55:12,366
أكل شيء على ما يرام ؟ -
أجل، الأمور جيدة، لا مشاكل -

587
00:55:12,533 --> 00:55:15,133
ماذا عن كيس القذارة ذلك
الممدد على الرصيف ؟

588
00:55:15,300 --> 00:55:17,133
يعيش هنا

589
00:55:18,933 --> 00:55:20,833
أنت واقعي بالفعل، أتعرف ذلك ؟

590
00:55:21,533 --> 00:55:23,233
،لقد اتصلت بغرفة العمليات
واحزر ماذا ؟

591
00:55:23,333 --> 00:55:25,700
تاتوموفيتش)، ذلك الوغد الذي أصبته ؟)

592
00:55:25,900 --> 00:55:28,133
لقد استيقظ من غيبوبته في المستشفى

593
00:55:29,400 --> 00:55:32,500
لمَ لا نذهب هناك ونستجوبه وننسى هذا ؟

594
00:55:32,666 --> 00:55:34,300
ها هي

595
00:55:46,633 --> 00:55:48,633
سنذهب الآن -
! انتظر، انتظر، انتظر -

596
00:55:48,700 --> 00:55:52,766
تباً ! اللعنة ! رباه
! لقد أحرقت عضوي للتو

597
00:55:52,933 --> 00:55:55,600
! ويلاه، إلهي ! رباه

598
00:55:55,800 --> 00:55:59,433
،انظر إلى الفوضى التي حدثت، اللعنة
الآن يجب أن أغسل السيارة

599
00:55:59,533 --> 00:56:02,900
لقد خربت بدلتي اللعينة
وسلقت خصيتي

600
00:56:03,166 --> 00:56:06,100
سيبدو ذلك وكأنني تبولت
في سروالي طوال الليل، بحق اللعنة

601
00:56:06,266 --> 00:56:09,633
مهلاً، مهلاً، احترس لقيادة السيارة
هلاّ فعلت، لا أريد أي حوادث

602
00:56:09,800 --> 00:56:12,400
يبدو إنني سأملأ التقارير طوال حياتي

603
00:56:12,566 --> 00:56:14,600
السيارة تحت السيطرة

604
00:56:14,766 --> 00:56:18,400
أجل، مؤكد، مؤكد، يفترض بأنهم علموك
...كل ما تحتاج لمعرفته

605
00:56:18,566 --> 00:56:22,600
بشأن تحطم السيارة وأسعار التأمين...
(بمدرستك في (كييف

606
00:56:23,533 --> 00:56:27,133
،في البلدان الإشتراكية
التأمين ليس ضروري

607
00:56:27,300 --> 00:56:29,133
الدولة تدفع ثمن كل شيء

608
00:56:29,333 --> 00:56:32,466
نعم، حسناً، أخبرني شيئاً أيها النقيب

609
00:56:32,666 --> 00:56:34,433
...إذاً كانت مثل الجنة هناك

610
00:56:34,600 --> 00:56:37,433
فكيف تصل لكم المشاكل الكبيرة...
كالهيروين والكوكايين ؟

611
00:56:37,600 --> 00:56:40,133
الصينيون يجدون الطرق

612
00:56:40,300 --> 00:56:42,400
...بعد الثورة مباشرة

613
00:56:42,566 --> 00:56:46,066
،أوقفوا جميع تجار المخدرات...
...جميع المدمنون

614
00:56:46,233 --> 00:56:49,533
أخذوهم إلى الميدان العام وأعدموهم...
بإطلاق النار في مؤخرة الرأس

615
00:56:49,700 --> 00:56:53,700
لن يفلح هذا هنا أبداً
فالسياسيون لن يصوتوا على ذلك

616
00:56:53,866 --> 00:56:55,800
اقتلهم أولاً

617
00:57:02,800 --> 00:57:04,600
رباه، إنهم خلفنا

618
00:57:05,700 --> 00:57:08,633
هذه هي الفكرة المطلوبة

619
00:57:46,833 --> 00:57:51,700
انظر لهذا يا رجل، لدينا الفريق المحترف
لكرة السلة يتوجه إلينا بالأسلحة

620
00:57:55,866 --> 00:57:57,533
احمل هذا -
ما هذا ؟ -

621
00:57:57,700 --> 00:57:59,933
(إنه مفتاح (فيكتور

622
00:58:01,700 --> 00:58:04,233
أبعد السلاح جانباً -
أأنت معتوه ؟ -

623
00:58:22,466 --> 00:58:26,266
من المفترض اخبارك أن هذه هدنة
(رتبت من قبل شخص يدعى (عبد

624
00:58:26,433 --> 00:58:28,800
اتركا أسلحتكما مع أولئك الرجال -
مستحيل -

625
00:58:28,966 --> 00:58:31,866
شرطي من (شيكاغو) لا يترك سلاحه أبداً

626
00:58:32,800 --> 00:58:34,233
خذ

627
00:58:40,266 --> 00:58:41,466
ألديك المفتاح ؟

628
00:58:42,600 --> 00:58:44,666
يا للهول، أنا مسرور لإخفاء ذلك المفتاح

629
00:58:44,900 --> 00:58:48,866
،أمر جيد أننا لم نجلبه معنا
نحن بالفعل في ورطة كبيرة

630
00:58:52,200 --> 00:58:53,633
لا تضيع وقتك

631
00:58:55,333 --> 00:58:57,866
أين (فيكتور) ؟ -
كل شيء تحت سيطرتنا -

632
00:58:58,066 --> 00:59:00,166
حسناً، رائع، سأكون أنا المترجم

633
00:59:00,366 --> 00:59:03,200
لديك وظيفة، أنت رهينة

634
00:59:03,366 --> 00:59:06,266
سأخرج من هنا، فأنا لا أتحمل الكثير
من هذه القذارة المفتولة العضلات

635
00:59:06,433 --> 00:59:07,833
شكراً، أنا مسرور لمساعدتك

636
00:59:07,900 --> 00:59:10,600
،أنا آسفة
لكن كل هذا ماضي بالنسبة لي

637
00:59:10,800 --> 00:59:12,933
عزيزتي، أتفهم ذلك، حقاً

638
00:59:16,166 --> 00:59:17,400
(اذهب لترى (فيكتور

639
00:59:17,633 --> 00:59:20,566
إنه أسفل ذلك المنحدر هناك
...وأبعد يدك عنه وإلاّ

640
00:59:22,233 --> 00:59:24,700
صديقك هنا سيختفي...

641
00:59:24,900 --> 00:59:26,700
أسمعت ذلك ؟

642
00:59:27,1000 --> 00:59:29,266
غريب الأطوار

643
00:59:51,333 --> 00:59:57,233
،مرحباً يا رفيقي’’
‘‘نلتقي على أرض غريبة

644
01:00:06,866 --> 01:00:09,966
،لا يعجبني أن أكون طعماً
لقد ظننت أن (فيكتور) يريد رؤيتي

645
01:00:10,133 --> 01:00:12,200
فيكتور) يريدك أن تستقلي السيارة)

646
01:00:23,733 --> 01:00:29,500
لو تركوني آخذ سلاحي
لكنت ميتاً حتماً

647
01:00:29,666 --> 01:00:31,300
سيجارة ؟

648
01:00:38,600 --> 01:00:41,400
الناس لديهم العديد من الاحتياجات

649
01:00:41,566 --> 01:00:46,200
أحدهما القانون والنظام
والآخر، الترفيه

650
01:00:48,500 --> 01:00:51,033
كلانا لديه مبادىء

651
01:00:51,200 --> 01:00:53,933
خاصتك، واحدة من الدولة

652
01:00:54,766 --> 01:00:55,966
...وخاصتي

653
01:00:56,166 --> 01:00:57,633
واحدة من اللصوصية

654
01:00:59,500 --> 01:01:02,533
كلانا يحترم الشجاعة

655
01:01:02,733 --> 01:01:05,766
حتى إننا نتعلق بحياتنا باحتقار

656
01:01:05,933 --> 01:01:09,433
عليك أن تحتقر حياتك بالكامل

657
01:01:11,566 --> 01:01:12,900
أنت لا ؟

658
01:01:13,066 --> 01:01:15,166
لقد قتلت صديقي

659
01:01:17,466 --> 01:01:19,433
لقد قتلت أخي

660
01:01:19,600 --> 01:01:21,766
أخاك كان مجرماً

661
01:01:23,933 --> 01:01:27,233
الرجل الميت هو رجل ميت

662
01:01:27,400 --> 01:01:30,866
بعد 70 سنة ستبدأ
(الأبواب بالانفتاح في (موسكفا

663
01:01:31,033 --> 01:01:35,000
مذاقنا الأول للحرية سيكون بالكوكايين

664
01:01:35,200 --> 01:01:37,333
...(أي بلد تلك التي تستطيع النجاة من (ستالين

665
01:01:37,500 --> 01:01:39,933
يمكنها بالتأكيد التعامل مع مخدر صغير...

666
01:01:41,566 --> 01:01:44,566
أعتقد أنك يجب أن تهبط من
...حصانك العالي أيها النقيب

667
01:01:44,733 --> 01:01:47,300
وتبدأ بمناقشة الأعمال...

668
01:01:48,233 --> 01:01:51,366
لديك مفتاحي

669
01:01:51,533 --> 01:01:54,100
أنا بحاجة شديدة إليه

670
01:01:54,266 --> 01:01:59,233
سأدفع مقابله بسخاء أكثر من ما تستطيع
تحصيله في عشرة سنوات

671
01:01:59,466 --> 01:02:01,466
أنا لا أبيع المخدرات

672
01:02:06,200 --> 01:02:07,466
أحمق

673
01:02:09,600 --> 01:02:12,333
أنت أحمق جداً

674
01:02:17,400 --> 01:02:19,966
اعتقدتك أكثر عقلانية

675
01:02:20,133 --> 01:02:22,266
المال له طريقة لصنع الرجال

676
01:02:22,433 --> 01:02:24,300
لكن لا

677
01:02:24,466 --> 01:02:26,533
لا أعتقد ذلك

678
01:02:26,700 --> 01:02:28,033
ليس معك

679
01:02:29,233 --> 01:02:33,900
أنت أحد أولئك السوفييت
الذين لا يهابون الموت

680
01:02:35,766 --> 01:02:38,200
فأنا أعرفك جيداً

681
01:02:38,366 --> 01:02:43,300
بدوني لن تكون موجوداً

682
01:02:59,333 --> 01:03:02,433
لم أكن لأدعهم إذا أعادوا لنا الأسلحة

683
01:03:02,600 --> 01:03:05,733
أولئك أولاد العاهرات
هم من قتلوا (غالاغير)، أتعرف ذلك ؟

684
01:03:05,900 --> 01:03:07,933
وأنت تدعو نفسك بالشرطي

685
01:03:08,100 --> 01:03:11,600
في هذه البلد، نثق في شريكنا

686
01:03:11,800 --> 01:03:14,666
...ولا نتردد من شركائنا

687
01:03:14,833 --> 01:03:17,766
...ولا نترك شركائنا أبداً...

688
01:03:17,933 --> 01:03:20,500
وسط بعض الحثالة الذين يمسكون...
...أعضائهم في أيديهم

689
01:03:20,666 --> 01:03:24,133
بينما ذلك ابن العاهرة الأصلع...
يضع البندقية في أذني

690
01:03:25,500 --> 01:03:28,800
! خذ، هذا المفتاح اللعين، خذه

691
01:03:28,966 --> 01:03:32,900
الآن سنذهب إلى المستشفى
(لنستجوب (تاتوموفيتش

692
01:03:33,066 --> 01:03:35,300
! يا رأس القذارة

693
01:03:39,400 --> 01:03:42,466
(نحن هنا لنرى (تاتوموفيتش -
نعم، لقد أحضرته للتو هنا -

694
01:03:42,666 --> 01:03:44,966
--هذا ليس جزءاً من إتفاقنا، ظننت

695
01:03:52,266 --> 01:03:54,866
،الانذار’’
‘‘تعطيل مؤقت

696
01:04:24,866 --> 01:04:26,700
ماذا عن حالته ؟

697
01:04:26,866 --> 01:04:30,466
لقد بدأ يفيق منذ حوالي ساعة
وتمتم بشيء بالروسية

698
01:04:30,633 --> 01:04:32,866
لقد جلبوا تلك الممرضة هناك معه

699
01:04:34,833 --> 01:04:37,933
هل هناك أي زوار من وسط المدينة ؟ -
ليس بهذه السرعة، لكنهم في الطريق -

700
01:04:38,100 --> 01:04:40,266
(من الأفضل أن تنتظرا (ستوبس) و(دونيلي

701
01:04:40,433 --> 01:04:42,866
إرني)، هيّا لنحتسي بعض القهوة) -
بالتاكيد ؟ حسناً -

702
01:04:47,333 --> 01:04:50,600
اعذريني -
اعذريني -

703
01:04:50,833 --> 01:04:53,966
تفحص ذلك، كان يجب أن أكون طبيباً

704
01:04:56,466 --> 01:04:57,800
--هذه المنطقة محظو

705
01:05:00,200 --> 01:05:02,466
! مرحباً يا صاح، أنت يا رأس القذارة

706
01:05:03,666 --> 01:05:08,966
تكلم معه فأنت تتكلم لغته -
‘‘تاتوموفيتش) نحن نريد الحديث معك)’’ -

707
01:05:09,466 --> 01:05:11,533
هيّا أيها الحثالة، لا تتظاهر بالموت

708
01:05:19,300 --> 01:05:20,466
الممرضة

709
01:06:07,066 --> 01:06:08,066
! تحركوا

710
01:06:09,700 --> 01:06:11,033
! اللعنة ! احذروا

711
01:06:13,633 --> 01:06:17,066
اللعنة عليك أيتها السيّدة
شرطة ! توقفي أو أطلق النار

712
01:06:17,266 --> 01:06:19,433
لا تطلق ! أنزله -
ماذا تفعلين هنا ؟ -

713
01:06:19,500 --> 01:06:22,266
أنزله ! هل أنت مجنون ؟ -
! تحركي ! اللعنة -

714
01:06:22,266 --> 01:06:24,366
أنزله، اللعنة -
! تحركي -

715
01:06:24,400 --> 01:06:26,400
ابتعدي -
رباه، لا -

716
01:06:29,700 --> 01:06:31,566
! كلا ! توقف عن ذلك

717
01:06:32,900 --> 01:06:34,333
--أنت

718
01:07:24,600 --> 01:07:27,166
ما هذا بحق الجحيم ؟ كان رجلاً

719
01:07:37,900 --> 01:07:39,966
! تباً

720
01:07:42,166 --> 01:07:46,100
أنت غبية -
--لم أقصد شيئاً من هذا -

721
01:07:46,333 --> 01:07:50,900
فيكتور) له عشرة نساء مثلك في موطننا)
كلهن ميتات أو في السجن

722
01:07:53,133 --> 01:07:55,900
ما المفترض فعله ؟

723
01:08:02,733 --> 01:08:05,833
اذهبي، اذهبي

724
01:08:13,900 --> 01:08:16,633
لا أفهم كيف أمكنها الإختفاء
في الهواء الرقيق

725
01:08:16,800 --> 01:08:19,466
هل تحققت من الدرج الخلفي ؟ -
أجل -

726
01:08:19,633 --> 01:08:21,600
لا أثر لها ؟ -
أجل -

727
01:08:21,866 --> 01:08:24,700
هل أفلتت هكذا فحسب ؟ -
أجل -

728
01:08:26,366 --> 01:08:29,000
(أحسنت العمل يا (غامبي -
شكراً لك -

729
01:08:29,166 --> 01:08:31,500
أنا لم أعني ذلك -
أعرف -

730
01:08:31,666 --> 01:08:33,700
ألديكم منازل دعارة في (روسيا) ؟ -
أجل -

731
01:08:33,766 --> 01:08:36,333
لدينا واحد هنا وأنا وأنت سنراقبه

732
01:08:36,500 --> 01:08:39,766
،إنه لن يوصلنا فقط للنصير
إنه سيتجه خلال السقف

733
01:08:39,933 --> 01:08:43,033
تمهلي يا سيّدتي، موافقة ؟ لا أعلم لما
أصررت على حقنة (التيتانوس) هذه

734
01:08:43,233 --> 01:08:45,966
بالرغم من تطعيمي من قبل 14 سنة، تمهلي

735
01:08:47,833 --> 01:08:50,933
تباً، حقيرة

736
01:08:51,100 --> 01:08:52,933
ما الذي فيها، اسمنت ؟

737
01:08:55,233 --> 01:08:57,333
حسناً، ما النتيجة، (ردزيك) ؟

738
01:08:57,500 --> 01:09:00,333
اللعنة، تلك الليلة كانت قطعة
من الجحيم أيها القائد

739
01:09:00,500 --> 01:09:04,833
أولاً، بعض "نظيفي الرأس" ألصقوا
بنادقهم اللعينة في أذني

740
01:09:05,000 --> 01:09:08,933
و(دانكو) هنا، أردى ملكة المخدرات -
(لقد تمتعت بتقاريرك دائماً، (ردزيك -

741
01:09:09,100 --> 01:09:12,100
وسأتمتع أكثر عندما تدلي بهذه
...التفاصيل عند استجوابك

742
01:09:12,266 --> 01:09:14,100
(من قبل مخبر (غالاغير... -
ستريك) ؟) -

743
01:09:14,266 --> 01:09:16,166
طبقاً لكلام محاميه
لقد حاولت كسر يده

744
01:09:16,366 --> 01:09:19,933
وهو يتهمنا الآن بالتحفظ على مجرم
وقدم دعوى مدنية ضد القسم

745
01:09:20,133 --> 01:09:22,766
حسناً، هذا هراء فنحن غالباً
ما نستخدم تلك الضربة

746
01:09:22,866 --> 01:09:25,666
،لقد التصقت يديه في الباب
دانكو) سيخبرك)

747
01:09:26,033 --> 01:09:29,666
بعد غلق زر الإنذار في شاشة
...(المراقبة الـ(إي كي جي

748
01:09:29,733 --> 01:09:32,966
قتل الـ(ترانسفيتو) (تاتوموفيتش) بواسطة...
حقنة بفقاعة هواء في العرق

749
01:09:33,133 --> 01:09:34,966
فمن الواضح إنه لم يريدنا
أن نستجوبه

750
01:09:35,133 --> 01:09:37,566
فيكتور) لم يردني أن أستجوبه)

751
01:09:37,700 --> 01:09:39,566
ملكة المخدرات تعود إلى (فيكتور) ؟

752
01:09:39,733 --> 01:09:41,666
أجل، لقد قتل رجله

753
01:09:41,833 --> 01:09:45,000
لقد علم بأنني سأحصل على
(المعلومات من (تاتوموفيتش

754
01:09:45,166 --> 01:09:48,533
لذلك اعتقد إن من الأفضل أن يقتله -
هل توصلت لزوجته ؟ -

755
01:09:48,733 --> 01:09:51,600
السيّدة (مانزيتي) ؟ لقد كنتما
تحاولان تعقبها طوال الليل

756
01:09:54,800 --> 01:09:56,633
كلا، فنحن لم نكن نعبث

757
01:10:04,200 --> 01:10:06,900
أخبرني أيها النقيب، من أين حصلت على
المسدس الذي استعملته ؟

758
01:10:07,066 --> 01:10:10,833
(مسجل باسمي في مقر ميليشيا (موسكو

759
01:10:11,200 --> 01:10:13,400
(ردزيك) -
نعم -

760
01:10:14,000 --> 01:10:16,666
لم يكن يعلم بشأن المسدس

761
01:10:16,833 --> 01:10:19,200
،في الظروف الحالية
سأسألك أن تعطيني سلاحك

762
01:10:19,366 --> 01:10:21,300
وأنا أقول لا

763
01:10:21,466 --> 01:10:23,600
أرى أن (ردزيك) علمك طبعه اللطيف

764
01:10:23,800 --> 01:10:28,066
،سلاحك أيها النقيب، الآن
ولا تعبث معي

765
01:10:47,733 --> 01:10:52,366
أيها الضابط أريد رؤية تقريرك بشأن
هذه الحادثة في 10:00 من هذا الصباح

766
01:10:52,533 --> 01:10:54,533
(كل حركة قمتما بها أنت و(دانكو

767
01:10:54,700 --> 01:10:57,066
لك هذا

768
01:10:57,266 --> 01:11:00,300
أين وضعت الشهود ؟ -
في أسفل القاعة يا سيّدي -

769
01:11:01,833 --> 01:11:03,733
أحتاج لسلاح آخر

770
01:11:03,900 --> 01:11:06,633
،ابتعد عني فحسب يا رجل، فقط ابتعد عني
فلا يمكنني التعامل مع ذلك

771
01:11:06,800 --> 01:11:09,633
،فنحن لم نحصل على أي أدلة يا صاح
نحن صفر اليدين

772
01:11:09,800 --> 01:11:12,1000
لا تنظر إليّ هكذا، فهذا لن يحدث

773
01:11:13,166 --> 01:11:16,700
أعني، أعطيك سلاح
وتصبح مؤخرتي مصفاة، أتفهم ؟

774
01:11:16,866 --> 01:11:20,200
،دونيلي) يريدني كبش فداء)
لذا إنسى ذلك

775
01:11:20,366 --> 01:11:22,400
ادخل السيارة فقط وإهدأ

776
01:11:27,033 --> 01:11:31,733
لدينا العديد من الرجال مثل القائد
(دونيلي) في (الإتحاد السوفيتي)

777
01:11:31,933 --> 01:11:36,100
(أنا أفهمه، فهو مثل الـ(كي جي بي

778
01:11:40,000 --> 01:11:41,833
حسناً، اللعنة

779
01:11:44,800 --> 01:11:47,766
حسناً، أنا مدين لك بواحدة
لأنك أنقذت حياتي الليلة

780
01:11:49,900 --> 01:11:51,533
خذ

781
01:11:51,900 --> 01:11:52,700
...(أيها النقيب (دانكو

782
01:11:53,433 --> 01:11:56,866
أنت الآن المالك الفخور للمسدس...
الأقوى في العالم

783
01:11:58,033 --> 01:12:01,133
...بودبيرين) السوفيتي 9.2 ملليمتر)

784
01:12:01,300 --> 01:12:03,466
المسدس الأقوى بالعالم...

785
01:12:03,666 --> 01:12:07,500
(هيّا، فكل شخص يعرف أن الـ(ماغنوم 44
الولد الكبير الذي على القمة

786
01:12:07,666 --> 01:12:10,166
لذا لما تعتقد أن (هاري الوسخ) استخدمه ؟

787
01:12:13,100 --> 01:12:15,066
من هو (هاري الوسخ) ؟

788
01:12:20,166 --> 01:12:23,333
،لقد حصلت على تقرير موقعك
...التقرير التمهيدي

789
01:12:23,500 --> 01:12:28,300
تقرير الحادث، استجواب من قاضي
...التحقيق بالوفاة المليىء

790
01:12:28,466 --> 01:12:30,733
الذي يجب أن يطبع منه ثلاث نسخ...

791
01:12:30,900 --> 01:12:33,1000
كيف حالكما يا فتيان ؟ -
...عظيم، لقد إنسدت مؤخرتي فقط -

792
01:12:34,166 --> 01:12:36,866
بإبرة حصان... -
يا لك من مسكين -

793
01:12:37,066 --> 01:12:40,066
انظري يا سيّدتي فأنا آخذ
قهوتي ذات اللون المثالي

794
01:12:40,266 --> 01:12:43,000
إنها الشيء الوحيد
التي ستكون لي الليلة

795
01:12:44,466 --> 01:12:46,300
أأنت متزوج ؟

796
01:12:48,033 --> 01:12:50,600
،مجرد فضول
أعني، نحن نعمل سوية

797
01:12:50,833 --> 01:12:51,900
كلا

798
01:12:52,066 --> 01:12:53,400
أبداً ؟

799
01:12:53,766 --> 01:12:54,900
كلا

800
01:12:55,633 --> 01:12:57,966
ألديك خليلة ؟ -
كلا -

801
01:12:59,033 --> 01:13:01,966
أبداً ؟ -
بالطبع -

802
01:13:02,200 --> 01:13:05,366
عظيم، من الرائع سماع ذلك

803
01:13:05,600 --> 01:13:07,666
ماذا عن أباك ؟
ماذا كان، شرطي ؟

804
01:13:10,633 --> 01:13:14,333
كان بالجيش، توفي منذ 11 سنة

805
01:13:15,800 --> 01:13:17,633
ماذا عن أمك ؟

806
01:13:17,800 --> 01:13:20,966
كانت ممرضة، ماتت عندما كنت صغيراً

807
01:13:21,833 --> 01:13:23,200
الأجداد ؟

808
01:13:23,366 --> 01:13:25,466
قتلوا في الحرب ضد النازيين

809
01:13:27,933 --> 01:13:29,666
يا لها من قصة مقيتة

810
01:13:31,566 --> 01:13:34,633
ألديك أي اخوة أو أخوات ؟ -
كلا -

811
01:13:36,166 --> 01:13:37,200
أنت ؟

812
01:13:37,366 --> 01:13:39,600
لي أخت واحدة مطلقة

813
01:13:39,766 --> 01:13:41,866
والديّ كلاهما متوفيين

814
01:13:42,066 --> 01:13:45,266
،أبي كان شرطي
شرطي جيد بحق

815
01:13:46,466 --> 01:13:50,133
أحسبك وأنا لن نقضي الكثير من الوقت
في عيد الميلاد للتسوق بهذه السنة ؟

816
01:13:51,166 --> 01:13:53,400
أنت لا تحب الكلام عن هذه الأمور، أليس كذلك ؟

817
01:13:55,833 --> 01:13:57,566
لا أعتقد ذلك

818
01:13:58,500 --> 01:14:01,300
يا ذات الخدود الحلوة
أما زلنا شباباً ؟

819
01:14:05,466 --> 01:14:06,900
شاي، من فضلك

820
01:14:07,066 --> 01:14:10,033
في قدح مع ليمون

821
01:14:11,633 --> 01:14:14,633
صحيح ؟ -
أجل -

822
01:14:16,066 --> 01:14:17,866
(لقد رأيت فيلم دكتور (زيفاغو

823
01:14:34,766 --> 01:14:38,600
سأعود إلى القسم
وأنت خذ حمام وبعض الراحة

824
01:14:38,766 --> 01:14:41,500
ثم سنعود بعد بضع ساعات

825
01:14:50,233 --> 01:14:53,600
أهلاً، إنك مبتل تماماً -
الرسائل -

826
01:14:54,900 --> 01:14:57,100
أحاول فقط أن أكون ودياً

827
01:14:58,300 --> 01:15:01,233
لديك فوضى كاملة منهم هنا كلهم
من نفس العشيقة أيضاً

828
01:15:01,233 --> 01:15:03,666
لقد كانت تتصل كل 10 دقائق
بالساعة الأخيرة

829
01:15:08,600 --> 01:15:11,166
يا رفيقي، لديّ فكرة لمَ لا تستعمل
هاتفي، حسناً ؟

830
01:15:11,366 --> 01:15:13,166
تأكد فقط بأن الاتصال محلي

831
01:15:18,633 --> 01:15:20,033
نعم -
دانكو) يتكلم) -

832
01:15:20,700 --> 01:15:23,266
نعم، اسمع لا يمكنني أن أكون وسط هذا

833
01:15:23,500 --> 01:15:26,566
إن اكتشف (فيكتور) الأمر
فعليكما أن تعداني بأنكما ستحميانني

834
01:15:26,800 --> 01:15:30,133
ستصل المخدرات الليلة
أسلمك (فيكتور) وتدعني أغادر حرة

835
01:15:31,666 --> 01:15:34,333
أنا لا أفهم -
تفهم تماماً ما أعنيه -

836
01:15:34,533 --> 01:15:37,100
(تحصل على (فيكتور
وأصبح حرة تفهم ’’الحرية‘‘ ؟

837
01:15:38,300 --> 01:15:40,500
اسمع، أريد فقط استعادة حياتي

838
01:15:40,700 --> 01:15:44,566
تدفع المدينة لي 5.84 دولاراً في الساعة لأعلم
الأولاد الرقص حتى لا يتحولون إلى مدمنين

839
01:15:44,600 --> 01:15:48,233
أعطاني (فيكتور) 10 آلاف دولار
لأتزوجه، فحلل أنت الأمر

840
01:15:48,333 --> 01:15:50,200
اسمع، سيتصل بي

841
01:15:50,400 --> 01:15:53,266
سأكتشف أين ومتى
ستجري الصفقة وسأعلمكما

842
01:15:53,466 --> 01:15:56,466
لمَ قد يخبرك ؟ -
يثق بي أنا زوجته -

843
01:15:58,766 --> 01:16:01,233
هيّا يا (دانكو)، لا تلتزم الصمت

844
01:16:02,866 --> 01:16:06,666
(أحصل على (فيكتور
وأعدك بأن أفعل ما يمكنني للمساعدة

845
01:16:36,066 --> 01:16:38,933
هيّا، ما الذي يزعجك ؟ -
ما رأيك ؟ -

846
01:16:39,100 --> 01:16:41,600
(تحقق من رسائلك يا (آرت
كان هاتفك يصيبني بالجنون

847
01:16:49,866 --> 01:16:52,100
ردزيك)، (نيليغان) يتكلم هنا)

848
01:16:52,266 --> 01:16:57,166
ذاك التقرير 560 أنجزه الليلة
عليك تسليمه صباحاً

849
01:16:57,266 --> 01:17:00,066
مرحباً (آرت)، أنا (بات) صهرك المليونير

850
01:17:00,233 --> 01:17:02,666
أنت، أعطني انتباهك

851
01:17:02,833 --> 01:17:05,366
مسألة النفقة مع أختك
بدأت تخرج عن السيطرة

852
01:17:05,633 --> 01:17:08,233
علينا التكلم، سأكون
في متجر المفاتيح لاحقاً الليلة

853
01:18:04,200 --> 01:18:05,933
مرحباً يا رجال

854
01:18:08,966 --> 01:18:10,900
كيف حالك ؟

855
01:18:12,300 --> 01:18:16,333
أتريد استعادة غرفتك القديمة ؟

856
01:18:29,033 --> 01:18:34,133
‘‘إيفان دانكو)، (موسكو)، غرفة رقم 303)’’

857
01:19:10,266 --> 01:19:15,200
نحن بصدد عرض القضية التالية
من فضلك عرفنا بالثنائي الجديد

858
01:19:15,366 --> 01:19:18,033
حضرة القاضية، هذه قضية
(أنتونيلو) ضد (أنتونيلو)

859
01:19:18,233 --> 01:19:21,133
(بن أنتونيلو)
شرطي يبلغ 27 سنة

860
01:19:21,300 --> 01:19:23,366
(روكسان أنتونيلو)
....تبلغ 23 عاماً وتعمل في

861
01:19:33,200 --> 01:19:34,900
ثلاثمائة واثنان

862
01:19:51,100 --> 01:19:55,000
تتبضعين طوال الوقت إذاً ؟ -
في الواقع أفعل -

863
01:19:56,700 --> 01:19:58,700
....روكسان)، لماذا ؟ لماذا)

864
01:20:01,233 --> 01:20:02,666
أين هو ؟

865
01:20:03,133 --> 01:20:04,933
إنه في الحمام

866
01:20:25,066 --> 01:20:26,200
الرجل الخاطىء

867
01:20:26,533 --> 01:20:28,333
أوقع (فيكتور) بنا

868
01:20:45,900 --> 01:20:47,533
هذا هو

869
01:21:44,966 --> 01:21:50,066
،لا، ليس أنا، لست معهم
لا أعرف شيئاً بشأن هذه القذارة

870
01:21:50,233 --> 01:21:52,600
أريد الخروج من هنا فحسب -
كم واحداً بعد ؟ -

871
01:21:52,766 --> 01:21:54,600
لا أعرف، لقد قتلوا رفيقي

872
01:21:55,766 --> 01:21:58,500
لا أعلم أي شيء عن هذا

873
01:21:59,766 --> 01:22:01,800
! (فيكتور)

874
01:22:03,133 --> 01:22:04,566
لحظة

875
01:22:12,933 --> 01:22:16,133
،لا أصدق هذا
ما الذي يجري ؟

876
01:22:20,100 --> 01:22:22,300
مهلاً، إلى أين أنت ذاهب ؟

877
01:22:24,366 --> 01:22:26,800
لن تبدأ بإطلاق النار مجدداً، صحيح ؟

878
01:22:32,200 --> 01:22:33,666
ماذا هناك ؟

879
01:22:39,900 --> 01:22:43,500
ماذا ستفعل ؟
لنغادر من هنا، يا للهول

880
01:23:25,200 --> 01:23:27,200
لا تلطخ حذاءك

881
01:23:27,400 --> 01:23:30,333
هلاّ تقول لي من سيشرح هذا لمديري ؟

882
01:23:30,533 --> 01:23:33,966
(تبدو تلك الطبقة الثالثة كـ(بيروت
سيصاب بالهلع عندما يرى هذا

883
01:23:34,166 --> 01:23:37,133
من سيدعمني عندما أقول له
إن هذا ليس خطأي ؟

884
01:23:37,333 --> 01:23:39,566
بلدية (شيكاغو) ؟ أنتم الشرطة ؟

885
01:23:39,766 --> 01:23:44,900
على أحد الدفع مقابل هذا
ولن يكون ذاك الرفيق الروسي الوغد

886
01:23:45,133 --> 01:23:49,200
أنا هنا لأخذ إفادتك -
لا أعرف، لا أعرف شيئاً -

887
01:23:49,433 --> 01:23:52,633
بدأ الجميع بإطلاق النار -
من أين حصلت على المسدس ؟ -

888
01:23:52,833 --> 01:23:54,666
من محفظتي

889
01:23:54,866 --> 01:23:57,733
لا أعرف أي شيء عن هذا

890
01:23:57,933 --> 01:24:01,800
أتحملين مسدساً في محفظتك ؟ -
هنا الجميع يحمل واحداً -

891
01:24:01,1000 --> 01:24:03,800
تلتقي بغريبي أطوار كثيرين

892
01:24:06,933 --> 01:24:09,500
كم منهم في الطابق العلوي ؟ -
ثلاثة -

893
01:24:09,666 --> 01:24:12,966
ثمة أمر واحد واضح بالنسبة إليّ بشأن هذه القضية -
! نعم -

894
01:24:13,033 --> 01:24:15,833
لا يزال ذاك الروسي يخفي أموراً

895
01:24:15,1000 --> 01:24:20,033
(الشابة التي وجدت في نهر (شيكاغو
(تعرف بـ(كاثرين كات مانزيتي

896
01:24:20,233 --> 01:24:24,666
كانت الضحية معلمة رقص
في مركز (ويكر بارك) للفنون

897
01:24:24,833 --> 01:24:26,666
كانت تبلغ 24 عاماً

898
01:24:26,833 --> 01:24:30,966
(وجدت الجثة تحت جسر (كينزي
من قبل وحدة دورية محلية

899
01:24:31,133 --> 01:24:35,466
سبب الوفاة لم يحدد بعد
لكن احتمال وقوع جريمة لم يستعبد

900
01:24:35,633 --> 01:24:39,200
حتى الآن يرفض المحققون
التعليق على الحادثة

901
01:24:39,366 --> 01:24:42,666
(تم التعرف على الآنسة (مانزيتي
من خلال سجلات الشرطة

902
01:24:42,833 --> 01:24:45,000
....في العام 1986 اتهمت بـ

903
01:24:48,066 --> 01:24:49,300
(إنها زوجة (فيكتور

904
01:24:50,833 --> 01:24:53,700
كات مانزيتي) أخرجناها)
من النهر قبل ساعة

905
01:24:53,866 --> 01:24:59,166
تشير الإشارات المبدئية إنه
كسر بالرقبة أو خنق متعمد

906
01:25:00,900 --> 01:25:02,900
أريد تشريحاً على الفور

907
01:25:06,933 --> 01:25:09,033
إن تكلمت مع أي منهما الآن
فسأصاب بنوبة قلبية

908
01:25:09,200 --> 01:25:12,500
استدعهما، أوقفهما
عن العمل، انتهت القصة

909
01:25:12,666 --> 01:25:16,166
،سأستجوب (دانكو) في مكتبي لاحقاً
أريد بعض المعلومات

910
01:25:16,333 --> 01:25:19,166
كنت مخطئاً جداً بشأن السلبيات

911
01:25:25,633 --> 01:25:28,700
يقول (دونيلي) إنك ستعمل
وراء المكتب بدءاً من الآن

912
01:25:28,900 --> 01:25:32,633
وسنعيدك خلف الستار
إلى حيث تنتمي

913
01:25:35,433 --> 01:25:36,900
كُل قذارة

914
01:25:37,533 --> 01:25:39,133
عفواً ؟

915
01:25:40,100 --> 01:25:42,133
أراك في المكتب

916
01:25:50,100 --> 01:25:53,133
الروس الأوغاد الملاعين الأغبياء

917
01:25:54,400 --> 01:25:57,266
(لا تأخذ ذلك بمحمل شخصي (دانكو
فأنا لا أقصدك

918
01:25:57,466 --> 01:26:01,966
(أعني (فيكتور)، باستثناء (فيكتور
ليس غبياً لأنه حصل على المفتاح

919
01:26:10,600 --> 01:26:14,500
حسناً (آرت)، إن كنت وصديقك الأجنبي
ستدخلان إلى هنا فيمكننا التكلم

920
01:26:14,666 --> 01:26:16,000
هذه هي الكتب ؟ -
نعم -

921
01:26:16,166 --> 01:26:19,366
إنها بالترتيب الأبجدي
وبالإنكليزية، هل هذه مشكلة لك ؟

922
01:26:19,533 --> 01:26:21,900
هلاّ تتحرك -
ماذا فعلت يا (آرت) ؟ -

923
01:26:22,066 --> 01:26:24,866
احتجزت إحدى صديقاتك
في سيارة الدورية ؟

924
01:26:26,433 --> 01:26:29,766
قل لأختك أن تتوقف عن الاتصال -
سأعطيك نصيحة ودودة -

925
01:26:29,966 --> 01:26:32,666
ادفع لها النفقة بالوقت المحدد
وستدعك وشأنك

926
01:26:32,866 --> 01:26:34,800
قالت إنها كانت فكرتك
أن نعود إلى المحكمة

927
01:26:34,900 --> 01:26:37,666
يمكنها إعادتي إلى المحكمة
لأنني لم أعد أملك المال، اتفقنا ؟

928
01:26:37,966 --> 01:26:39,500
--اتفقنا على الدفعات، لمَ لا يمكنها

929
01:26:39,533 --> 01:26:43,733
ببساطة جداً (بات)، وصل شيك شهر أيار
في 9 تموز وارتد بسرعة

930
01:26:43,900 --> 01:26:48,100
ربما أعمل كثيراً مجاناً للشرطة -
ربما علينا إقامة حفلة شفقة -

931
01:26:49,766 --> 01:26:53,366
لا تبدأ بهذا، كلمها، ستصغي إليك -
لا تصغي، قلت لها ألاّ تتزوج بك في المقام الأول -

932
01:26:53,366 --> 01:26:57,200
عرضت عليها المال حتى لا تفعل -
حقاً ؟ أعطيتها أفضل 6 أشهر من حياتي -

933
01:26:57,300 --> 01:26:59,566
أتعرف ماذا أنت ؟ أنت بخيل

934
01:26:59,733 --> 01:27:02,400
آذيتها، تدين لها بالمال
وعليك الدفع

935
01:27:02,666 --> 01:27:04,866
أنت وقح، أتعرف ذلك ؟ -
اغرب عن وجهي -

936
01:27:04,900 --> 01:27:06,600
ابتعد، لولا ذاك الشجار لبقينا متزوجين -
لا آبه لما تملكه -

937
01:27:06,600 --> 01:27:09,333
‘‘خزانات، محطة الحافلات’’ -
عليك أن تدفع لها -

938
01:27:17,900 --> 01:27:19,166
هل وجدت شيئاً ؟

939
01:27:36,366 --> 01:27:38,000
قهوة

940
01:27:53,666 --> 01:27:55,200
شكراً

941
01:28:16,866 --> 01:28:19,300
كل شيء بخير، صحيح ؟

942
01:28:22,066 --> 01:28:23,633
بالطبع

943
01:28:23,800 --> 01:28:27,500
ستصل البضاعة على متن حافلة
الساعة 9:30 من (إل باسو)، تحقق منها

944
01:28:29,700 --> 01:28:30,900
أثق بك

945
01:28:31,066 --> 01:28:33,400
(ستنشرها في جميع أنحاء (سيبيريا
أليس كذلك يا رجل ؟

946
01:28:52,900 --> 01:28:57,200
حسناً، لندخل، لحظة، اسمع

947
01:28:57,366 --> 01:29:01,266
أعرف أنك تريد النيل من الرجل
(لكن هذه مسألة خاصة بشرطة (شيكاغو

948
01:29:01,433 --> 01:29:04,200
اذهب إلى المقدمة وتوجه نحو الخلف
وسأغطي الجهة الخلفية

949
01:29:04,233 --> 01:29:07,266
ولا تحاول أن تكون بطلاً، مفهوم ؟

950
01:29:09,366 --> 01:29:13,266
مفهوم ؟ أتفهم ؟ واضح ؟ مفهوم ؟ ماذا ؟
لم يعلموك هذا في (كييف) ؟

951
01:29:13,433 --> 01:29:17,066
لست في إجازة هنا -
لنذهب إذاً -

952
01:29:39,133 --> 01:29:43,833
عفواً، لديك فكة لـ100 دولار ؟

953
01:29:48,266 --> 01:29:50,533
هذه أصغر ما لديّ

954
01:29:58,733 --> 01:30:01,700
بضاعتك في صناديق الأمتعة

955
01:30:38,100 --> 01:30:39,933
(لن تنجح، (فيكتور

956
01:30:41,266 --> 01:30:42,700
تراجع أيها النقيب

957
01:30:43,933 --> 01:30:46,733
(لقد قتل شرطياً من (شيكاغو
و(شيكاغو) تنال منه أولاً

958
01:30:46,933 --> 01:30:50,766
لديّ أوامري -
ماذا ؟ هل أنت مجنون ؟ -

959
01:30:52,233 --> 01:30:57,966
،(حسناً، هيّا، كن واقعياً يا (دانكو
! تقوم بأمور جيدة هنا، سوف.... ابتعدي

960
01:30:58,700 --> 01:30:59,966
! تحركي

961
01:31:41,566 --> 01:31:43,800
لن أغادر الآن يا سيّدي -
اخرج -

962
01:31:46,100 --> 01:31:47,533
! مهلاً

963
01:31:54,833 --> 01:31:57,766
اصعد -
ماذا كنت ستفعل ؟ تغادر بدوني ؟ -

964
01:32:03,933 --> 01:32:09,366
أين تعلمت قيادة الحافلة بأية حال ؟ -
كييف)، في الجيش) -

965
01:32:09,433 --> 01:32:12,666
يا للهول، نسير في الاتجاه الخطأ
انتقل إلى الجهة الأخرى من الشارع

966
01:32:14,733 --> 01:32:17,900
دانكو)، (دانكو)، ألاّ تصغي إليّ ؟)

967
01:32:19,133 --> 01:32:22,133
يا للهول، اذهب إلى اليمين

968
01:32:28,633 --> 01:32:31,933
أحسنت، كان هذا معلماً
(في (شيكاغو

969
01:32:54,400 --> 01:32:58,200
أين كل الشرطيين ؟ تباً، لا يكونون
موجودين عندما تحتاج إلى واحد

970
01:32:58,366 --> 01:33:02,433
،تنعطف وتعود بالاتجاه الآخر فيلاحقونك
أين هؤلاء الملاعين ؟

971
01:33:16,733 --> 01:33:17,866
! إنتبه ! إنتبه

972
01:33:31,633 --> 01:33:32,800
! تباً

973
01:34:26,866 --> 01:34:31,433
‘‘تباً، أتعرف ماذا نسمي هذه ؟ ’’الجبان
لا يفترض بك باللعب بها بالحافلات

974
01:34:31,600 --> 01:34:34,200
هذه ليست لعبة -
بلا مزاح -

975
01:34:37,700 --> 01:34:39,000
استعد للانحراف

976
01:34:40,966 --> 01:34:42,433
هيّا، استعد للانحراف

977
01:34:48,700 --> 01:34:49,866
هيّا أيها المجنون اللعين

978
01:35:29,400 --> 01:35:33,233
أنت جبان، جبان، جبان -
جبان ؟ -

979
01:35:33,333 --> 01:35:35,833
أيها الوغد، كدت تقتلنا، اللعنة

980
01:35:35,900 --> 01:35:38,966
و(فيكتور) ؟ -
! (اللعنة على (فيكتور -

981
01:35:39,133 --> 01:35:43,000
ما خطبك ؟هل أنت مجنون ؟
! لقد كدت تتسبب في قتلنا

982
01:35:43,166 --> 01:35:46,500
،بحق (يسوع) المسيح يا رجل
ماذا تظن أنك تفعل بحق الجحيم ؟

983
01:35:48,500 --> 01:35:50,100
يا ابن العاهرة

984
01:35:58,233 --> 01:36:00,200
سأهتم بهذا

985
01:36:07,233 --> 01:36:10,666
أستسلم، هذه المسألة
(برمتها خاصة بـ(روسيا

986
01:36:12,866 --> 01:36:16,733
يا (غامبي)، اضغط على البوق
إن احتجت إليّ

987
01:37:03,566 --> 01:37:05,600
هل نلت منه ؟

988
01:37:08,466 --> 01:37:11,166
توزيعه رائعة لطلقاتك

989
01:37:11,833 --> 01:37:13,500
شكراً -
أنت على الرحب والسعة -

990
01:37:13,666 --> 01:37:16,500
لا أزال أظن أن الطراز الروسي أفضل

991
01:37:20,666 --> 01:37:22,866
(لديك مشكلة حقيقية بتصرفاتك، (دانكو

992
01:37:52,200 --> 01:37:56,933
(نيويورك) - (موسكو)’’
‘‘الساعة 3:15 عصراً

993
01:37:59,500 --> 01:38:00,966
تسديدة عالية، يسار المركز

994
01:38:02,833 --> 01:38:08,300
لا أفهم هذه الرياضة -
لا يفترض بك ذلك، إنها أمريكية -

995
01:38:08,400 --> 01:38:10,900
عليك الالتزام بالأمور التي تبرع فيها

996
01:38:11,133 --> 01:38:15,766
مثل الرقص على الركب
وتدريب تلك الدببة الظريفة للسيرك

997
01:38:16,800 --> 01:38:20,433
(نلعب البيسبول الآن في (الإتحاد السوفيتي -
هيّا -

998
01:38:20,600 --> 01:38:24,000
رويدك عليّ، اتفقنا ؟
ليست لديكم فرصة

999
01:38:24,166 --> 01:38:28,600
هذه هوايتنا الوطنية، انس الأمر

1000
01:38:30,766 --> 01:38:33,700
،لكنها ستكون بطولة عالم مشوقة
أليس كذلك ؟

1001
01:38:33,933 --> 01:38:35,966
سنفوز

1002
01:38:40,033 --> 01:38:43,100
دانكو)، اسمع)
أردت أن أطرح عليك سؤالاً

1003
01:38:43,300 --> 01:38:47,033
تذكر عندما كنا في محطة الحافلات
وكان كل منا يصوب نحو (فيكتور) ؟

1004
01:38:47,233 --> 01:38:52,666
استدرت ووجهت المسدس نحوي
لم تكن ستطلق النار عليّ، صحيح ؟

1005
01:38:58,133 --> 01:39:00,633
نعم، هذا ما ظننته

1006
01:39:00,833 --> 01:39:02,666
كنت أتأكد فحسب

1007
01:39:09,866 --> 01:39:16,100
(إنها العادة في (الإتحاد السوفيتي
أن نتبادل أغراضاً كتذكار للصداقة

1008
01:39:17,566 --> 01:39:23,500
قررت إعطاءك هذه -
هذا حقاً لطيف -

1009
01:39:23,766 --> 01:39:26,733
،خذ، خذ
أريدك أن تحصل على ساعتي

1010
01:39:26,966 --> 01:39:31,833
هذه هنا هي روعة التكنولوجيا
الغربية تساوي 1000 دولار

1011
01:39:32,000 --> 01:39:34,500
حصلت عليها بحسم من قريبي

1012
01:39:37,566 --> 01:39:38,533
شكراً

1013
01:39:38,733 --> 01:39:44,400
هذه حقاً ساعة تساوي 20 دولاراً
(من (ألمانيا الشرقية

1014
01:39:48,533 --> 01:39:50,166
شكراً

1015
01:39:53,066 --> 01:39:54,566
(ردزيك)

1016
01:39:56,600 --> 01:40:04,300
،نحن شرطيان ولسنا سياسيين
لا بأس إن أحببنا بعضنا البعض

1017
01:40:13,666 --> 01:40:16,766
آسف، نسيت اللغة الروسية

1018
01:40:18,133 --> 01:40:20,200
حظاً موفقاً

1019
01:40:20,966 --> 01:40:22,733
إلى اللقاء

1020
01:40:35,066 --> 01:40:45,033
مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))

