﻿1
00:00:06,703 --> 00:00:09,703
رومي شنايدر                                     مارتشيلو ماستروياني

2
00:00:11,751 --> 00:00:14,751
في فيلم لــ : 
دينو ريزي

3
00:00:15,027 --> 00:00:20,147
طيـــــــــــــــــف 
         الحــــــــــــــــب

4
00:00:35,619 --> 00:00:38,619
ترجمة | thabit khamis

5
00:01:30,187 --> 00:01:33,304
كان شيئاً أكاد لا أقوم بفعله
سوى مرتين أو ثلاثاً في السنة

6
00:01:33,427 --> 00:01:35,577
و هذه ستكون المرة الثالثة

7
00:01:36,067 --> 00:01:40,697
بدلاً من الذهاب بالسيارة
قصدت الساحة و إستقليت الحافلة

8
00:01:48,427 --> 00:01:50,657
مهلا ، ثمة إمرأة تحاول الصعود للحافلة

9
00:02:15,267 --> 00:02:17,178
هذه التذاكر لم تعد صالحة للإستخدام

10
00:02:17,867 --> 00:02:19,095
عليك دفع ١٠٠ ليره

11
00:02:21,347 --> 00:02:24,180
- لا أملك مالاً ، كل مالدي هو هذه
- من فضلك خذي هذه يا آنسة

12
00:02:25,627 --> 00:02:27,424
شكراً لك 
هل أنت متأكد أن بوسعي إقتراضها ؟

13
00:02:27,987 --> 00:02:28,976
نعم ، بالتأكيد 

14
00:02:30,507 --> 00:02:33,624
لكن كيف سأتمكن 
من إعادتها لك لاحقاً ؟

15
00:02:33,907 --> 00:02:35,226
إنها مائه ليرة فقط .

16
00:02:38,307 --> 00:02:39,296
شكراً لك .

17
00:02:47,027 --> 00:02:49,302
لكنني سأعتبرها دَيناً عليّ

18
00:02:49,707 --> 00:02:50,742
نعم ، بالطبع 

19
00:03:23,187 --> 00:03:24,142
شكراً

20
00:03:45,507 --> 00:03:48,260
كان يوم الثلاثاء ، اليوم الخاص بالتسوق 
في الساحة الكبرى

21
00:03:48,867 --> 00:03:52,542
كان الجو ضبابياً
أول ضباب يعلن عن قدوم شتاء بافيا

22
00:04:03,947 --> 00:04:05,016
أهذا أنت ، نينو ؟

23
00:04:06,307 --> 00:04:09,185
- مرحبا.
- هل أتيت بالخردل مرة أخرى ؟

24
00:04:09,467 --> 00:04:12,387
- نعم - أنت تتناول الكثير من الخردل ، 
هل تظن أن هذا لن يضرك ؟

25
00:04:12,422 --> 00:04:14,264
مالذي يمكنه أن يحدث ؟

26
00:04:14,787 --> 00:04:17,620
تحدث البروفيسور فاتشيلي 
عن هذا الأمر ، الأحد الماضي 

27
00:04:17,827 --> 00:04:20,863
لا أدري كيف تقوم بتحويل المواد في جسمك

28
00:04:21,187 --> 00:04:23,352
الكحول ، على سبيل المثال 
يتحول لدهون

29
00:04:23,387 --> 00:04:27,342
و كم أكلت اليوم بشكل سيء
و لم يقُل أحدٌ شيئاً

30
00:04:27,377 --> 00:04:31,298
إنهم يعانون من الجلطة و قرحة المعدة و الروماتيزم 

31
00:04:31,667 --> 00:04:35,216
لديك زوج بأحسن حال ، شاب
 و وسيم كشمس النهار

32
00:04:35,627 --> 00:04:39,176
- سنرى حين تصبح ..
- لديك مؤتمر يوم الأحد ؟

33
00:04:39,947 --> 00:04:42,745
- نعم ، مع المونسينيور دي تروتي 
- مجدداً ؟

34
00:04:42,987 --> 00:04:44,978
بالله عليك ، أخر مرة كانت منذ شهرين 

35
00:04:45,467 --> 00:04:48,539
حقاً ، ظننتها أقل .
عمّ سيتحدث ؟

36
00:04:48,667 --> 00:04:52,262
الممارسات الروحانية 
لإغناطيوس اللويلائي

37
00:04:52,667 --> 00:04:54,464
آه ، مثير للإهتمام ..

38
00:04:55,227 --> 00:04:58,264
حسناً ، سنضع بعض الخردل 
على لحم الخنزير .

39
00:04:58,507 --> 00:05:01,547
- لكن ، بماذا سنمزجه ؟
- المرق ؟

40
00:05:01,582 --> 00:05:03,777
- نعم 
٠ من غير الصحي تناول الخردل في وقت متأخر 

41
00:05:04,427 --> 00:05:07,225
- هل ستجيب عليه ؟
- لا ، إنها مكالمة لك على الأرجح

42
00:05:12,787 --> 00:05:13,742
مرحباً ؟

43
00:05:14,267 --> 00:05:16,019
أهلا ، لوريدانا 
نعم .

44
00:05:17,587 --> 00:05:19,339
هذه الجبنة لذيذه ، 
من أين إشتريتها ؟

45
00:05:19,387 --> 00:05:20,456
من بقالة المجدلية 

46
00:05:22,027 --> 00:05:26,464
- أغلب الظن أن المكالمة لك مرة أخرى 
- ربما ، مع هذا فلتجب أنت عليه .

47
00:05:26,627 --> 00:05:30,347
يظنون أن بوسعهم الإتصال في أي ساعة ..

48
00:05:30,382 --> 00:05:32,702
- ألست بإنتظار مكالمة ما ؟
- كلا

49
00:05:33,347 --> 00:05:35,907
- و لا حتى مكالمة من المونسينيور ؟
- كلا .

50
00:05:36,227 --> 00:05:37,262
حسنّ .

51
00:05:38,027 --> 00:05:39,221
مرحبا؟

52
00:05:40,187 --> 00:05:42,432
- مرحباً ؟!
- الدكتور نينو مونتي ؟

53
00:05:42,467 --> 00:05:45,459
- نعم ، من المتحدث ؟
- المرأة من الحافلة 

54
00:05:46,227 --> 00:05:51,699
- من الحافلة ؟
نعم ، لم أكن أملك مالاً ، و أنت قمت بـ ..

55
00:05:52,107 --> 00:05:54,462
آه نعم ، أتذكر ، تابعي ..

56
00:05:54,507 --> 00:05:57,465
كيف يمكنني إعادة نقودك ؟

57
00:05:57,747 --> 00:05:59,544
بالله عليكِ ، لا يمكن أنت تكوني جادة ..

58
00:06:00,947 --> 00:06:02,300
لا ، أنا كذلك يا نينو ..

59
00:06:03,227 --> 00:06:06,663
- هل يعقل أنك لم تتعرف علي ؟
- أرجو المعذرة ، إسمعي ..

60
00:06:07,427 --> 00:06:09,145
هل تغيرت إلى هذا الحد ؟

61
00:06:09,427 --> 00:06:12,942
أسمعي ، أنا نينو مونتي ، تأكدي
أنا في حيرة من أمري ..

62
00:06:13,187 --> 00:06:14,302
أنا آنّــــا

63
00:06:14,827 --> 00:06:15,782
آنّـــا مَن ؟

64
00:06:17,027 --> 00:06:18,096
آنـــّأ بريغاتي

65
00:06:26,347 --> 00:06:28,941
أعلم أنني قد تغيرت ..

66
00:06:30,787 --> 00:06:33,460
لكنك كما عهدتك 
لقد عرفتك على فوراً

67
00:06:34,787 --> 00:06:36,140
لم تتغير كثيراً

68
00:06:37,627 --> 00:06:38,742
آنّـــا ..

69
00:06:41,507 --> 00:06:42,701
كنت مريضة ..

70
00:06:43,227 --> 00:06:44,342
نينو ، من على الهاتف ؟

71
00:06:45,707 --> 00:06:46,662
إنني ..

72
00:06:47,907 --> 00:06:50,216
مسرور ..
لسماع صوتك 

73
00:06:50,547 --> 00:06:53,141
نينو ، ماذا عن المائة ليره ؟

74
00:06:55,307 --> 00:06:58,185
ستعيدينها المرة المقبلة 
لا عليكِ

75
00:06:58,707 --> 00:07:01,141
نعم ، المرة المقبلة 
التي سنلتقي فيها ..

76
00:07:16,467 --> 00:07:17,695
من كان هذا ؟

77
00:07:21,387 --> 00:07:23,752
إمرأة كان علي أن التقي بها

78
00:07:23,787 --> 00:07:26,347
لبيع ممتلكاتها في برناكل

79
00:07:26,382 --> 00:07:28,702
أخبرتها أنني سأكون 
غداً في مكتبي 

80
00:07:28,747 --> 00:07:31,056
لم يكن عليها الإتصال في وقت العشاء 

81
00:07:31,147 --> 00:07:35,106
كان عليك إخبارها بهذا 

82
00:07:35,827 --> 00:07:38,136
لن يدعونا نحظى بلحظة سلام ..

83
00:07:38,547 --> 00:07:41,380
بالمناسبة ، إلتقيت اليوم بـ كوبي

84
00:07:41,707 --> 00:07:43,937
أنت تعلم ، في ذلك التجمع على القارب 

85
00:07:44,187 --> 00:07:46,337
تحدثنا عن المشاكل المدرسية

86
00:07:46,427 --> 00:07:51,342
و قد تجرأ على القول " أننا 
لن نفهم الأمر لأننا لم ننجب أبناءً "

87
00:07:51,587 --> 00:07:54,818
كما لو أنني لن أفهم مشاكل الأطفال 
لأنني لا أملك أطفالاً

88
00:08:14,827 --> 00:08:17,112
أنا أعلم لماذا أحسد صديقاتي 

89
00:08:17,147 --> 00:08:19,422
لأنني تزوجت رجلاً يصغروني بالسن 

90
00:08:20,227 --> 00:08:23,503
إن أرادت لوريدانا الترشح للرئاسة 
فلا بأس بالأمر عندي

91
00:08:23,707 --> 00:08:26,824
و بصفتها رئيسة ستتمكن من 
القيام بكل ما تريده 

92
00:08:26,867 --> 00:08:31,816
ثمة أمر أكيد واحد و هو أنني 
لن أتلقى أوامراً من أحد

93
00:08:33,907 --> 00:08:34,672
ماذا ؟

94
00:08:34,707 --> 00:08:37,506
لوريدانا كانت الأخيرة 

95
00:08:37,542 --> 00:08:39,304
في دائرتنا ..

96
00:08:41,307 --> 00:08:44,538
أنا متعبة 
سآوي للسرير 

97
00:08:44,947 --> 00:08:48,781
تركت كل شيء على حالة 
العاملة ستقوم بتنظيفة غداً

98
00:08:50,987 --> 00:08:53,342
- مالذي تفعله ؟
- سأذهب للنوم

99
00:08:54,187 --> 00:08:56,223
سآتي بكتاب 

100
00:09:07,947 --> 00:09:11,701
لطالما تذكرت آنّـا الجميلة

101
00:09:12,827 --> 00:09:16,024
و بفضل ذكرياتها و أوقاتنا الجميلة معاً 

102
00:09:16,827 --> 00:09:20,024
أحياناً ، حين أمارس الحب مع تيريزا ، أغمض عينيّ

103
00:09:20,467 --> 00:09:22,935
أغرق ..
سابحاً في قطرات العرق 

104
00:09:23,667 --> 00:09:25,817
يغمرني الحماس حين أتذكر آنّـا

105
00:09:26,947 --> 00:09:28,938
لكنني لا أستطيع الآن 

106
00:09:29,587 --> 00:09:34,024
بعد رؤيتي لها و قد تغيرت 
رثـة و مريضة 

107
00:09:34,387 --> 00:09:35,661
لا يمكن التعرف عليها.

108
00:10:14,747 --> 00:10:17,420
- صباح الخير ، دكتور .
- صباح الخير ، ريتا .. هل من أخبار ؟

109
00:10:17,467 --> 00:10:19,392
المحاسب فريزي بإنتظارك 

110
00:10:19,427 --> 00:10:22,267
و جاء إتصال من غرفة التجارة و الصناعة

111
00:10:22,302 --> 00:10:23,712
و الدكتور بيانكي .

112
00:10:23,747 --> 00:10:25,783
- لا بأس 
- شكراً .

113
00:10:28,067 --> 00:10:30,456
- صباح الخير دكتور
- صباح الخير آرسيّو .

114
00:10:31,107 --> 00:10:34,019
- تبدو شاحباً 
- كلا ، أنا على ما يرام .

115
00:10:34,147 --> 00:10:35,421
بطنك تؤلمك ؟

116
00:10:35,467 --> 00:10:38,857
- كلا ، بعض الإلتهابات المعويه 
- عد للمنزل إذاً 

117
00:10:39,027 --> 00:10:40,779
- شكراً 
- لا عليك .

118
00:10:44,147 --> 00:10:47,378
- سأكون معك على الفور .
- لا داع للعجلة .

119
00:11:00,347 --> 00:11:01,336
ريتا !

120
00:11:02,707 --> 00:11:04,425
- نعم ؟
- ما هذه العملة ؟

121
00:11:06,227 --> 00:11:09,776
- إنها ١٠٠ ليره
- أعلم ، لكن من وضعها هنا ؟

122
00:11:10,027 --> 00:11:11,592
ربما عاملة النظافة .

123
00:11:11,627 --> 00:11:14,619
- ربما وجدتها على الأرض .
- آه ، نعم .

124
00:11:17,267 --> 00:11:20,942
- متأكده ؟ .. ألم يأت أحد غيرها هنا ؟
- لا أحد سواها 

125
00:11:21,947 --> 00:11:24,507
- هل أُدخل المحاسب ؟
- نعم .

126
00:11:24,547 --> 00:11:26,697
كلا ، اريد قراءة 
المراسلات أولاً 

127
00:11:37,947 --> 00:11:39,665
تحيا بافيا 

128
00:11:42,667 --> 00:11:44,544
تحيا بافيا 

129
00:11:52,027 --> 00:11:53,947
سأجلس في الخلف , حتى يتسنى لتيريزا 
الجلوس في المقدمة 

130
00:11:53,982 --> 00:11:56,017
حسنّ ، و لكن لا ترفعي صوتك

131
00:12:00,387 --> 00:12:01,992
- هل تنتظرن تيريزا ؟
- نعم .

132
00:12:02,027 --> 00:12:04,416
إستمتعوا بالمؤتمر
تحياتي للمونسينيور

133
00:12:04,707 --> 00:12:06,106
إلى اللقاء .

134
00:12:07,587 --> 00:12:09,100
لقد وصل " الثلاثي السعيد "

135
00:12:12,387 --> 00:12:15,072
هيا ، أسرعي ، لن ينتظرن طويلاً

136
00:12:15,107 --> 00:12:18,179
أنت لن تحضر مؤتمر المونسينيور ، أليس كذلك ؟

137
00:12:18,307 --> 00:12:20,992
كلا شكراً ، س . إجناسيو هناك و أنا لا أطيقه 

138
00:12:21,027 --> 00:12:26,385
أعلم هذا ، أنت تفضل التسكع 
مع أصدقائك اللعوبين مثل لوتشيانو 

139
00:12:26,467 --> 00:12:28,105
إنه ذاهب لحضور المباراة 

140
00:12:28,547 --> 00:12:31,067
مالذي ستفعله إذاَ ، البقاء في المنزل ؟
أم الذهاب للسينما ؟

141
00:12:31,102 --> 00:12:33,023
سأبقى في المنزل ، أقرأ شيئاً ما 

142
00:12:33,147 --> 00:12:34,944
- وداعاً يا محب الوحدة
- وداعاً

143
00:12:35,027 --> 00:12:39,623
أخبري المونسينيور أن المؤتمر كان مثيراً للإهتمام 
لكنني كنت مضطراً للرحيل 

144
00:12:39,827 --> 00:12:40,737
حسنّ 

145
00:13:25,947 --> 00:13:26,902
ادري

146
00:13:28,107 --> 00:13:30,985
مع صمت كهذا ..

147
00:13:32,587 --> 00:13:34,657
هل يمكنك قتله ؟

148
00:13:56,307 --> 00:13:58,059
صوتها في الهاتف 
كان أشبه بشكوى

149
00:13:58,667 --> 00:14:02,580
صوت صغير و خجول  
كما لو أنه يشك إن كان مسموعاً

150
00:14:05,547 --> 00:14:10,496
ليلة أحدٍ ماطرة
كل شيء يبدو غريباً و غير واقعي

151
00:14:11,147 --> 00:14:14,457
إستبد بي الحنين للعودة هناك

152
00:14:14,747 --> 00:14:17,659
لأرى المنزل مرة أخرى 
بيتها .

153
00:14:18,267 --> 00:14:20,303
حيث لم أذهب منذ فترة طويلة 

154
00:14:20,987 --> 00:14:23,547
في جنبات هذه الشوارع 
التي تنتمي للأزمنة الغابرة 

155
00:14:24,947 --> 00:14:27,302
كان علي أن أواجه 
مد الذكريات 

156
00:14:27,827 --> 00:14:29,943
رحلة أحاول فيها البحث 
عن الزمن الضائع 

157
00:14:30,627 --> 00:14:32,424
دونما تعقيدات 

158
00:14:36,267 --> 00:14:40,260
لطالما تذكرت تلك الأحياء
بشوارعها الضيقة 

159
00:14:40,387 --> 00:14:42,059
أرياف معبئة بالظلال 

160
00:14:44,147 --> 00:14:47,344
كنا أنا و آنـّا نجوس 
هذه الشوارع الخرساء

161
00:14:47,947 --> 00:14:52,020
نشتم رائحة البول على الزوايا
و النبيذ و السجائر من الحانات 

162
00:14:52,547 --> 00:14:55,266
و ذات مره رافقتها 
إلى منزلها

163
00:14:55,907 --> 00:14:58,341
و تبادلنا القُبلات هناك

164
00:14:58,387 --> 00:15:00,981
نكاية في والدتها ، و الجيران 
المحافظين

165
00:15:12,387 --> 00:15:13,740
هل تبحث عن أحد ؟

166
00:15:15,027 --> 00:15:15,777
كلا .

167
00:15:41,187 --> 00:15:42,256
نينو !

168
00:15:52,867 --> 00:15:54,016
نينو ..

169
00:16:03,627 --> 00:16:05,583
- نينو .. 
- آنّـا ..

170
00:16:07,707 --> 00:16:09,026
نينو ، هل هذا أنت ؟

171
00:16:12,627 --> 00:16:16,666
أتبحث عني ؟
لم أعد أسكن هنا .

172
00:16:18,507 --> 00:16:19,701
أنك مبتله .

173
00:16:22,027 --> 00:16:25,064
في تلك الأيام ما كنت 
لأذهب لتجفيف نفسي

174
00:16:27,347 --> 00:16:28,496
أعذريني

175
00:16:36,667 --> 00:16:38,578
أتيت من أجل الـ١٠٠ ليره ؟

176
00:16:40,507 --> 00:16:42,975
الـ١٠٠ ليره ؟ لكن مالذي تتحدثين عنه ؟

177
00:16:43,747 --> 00:16:47,376
أرجوك خذها 
أنا أعيدها إليك

178
00:16:49,187 --> 00:16:51,576
لكن ، مالذي تفعلينه هنا ؟

179
00:16:52,267 --> 00:16:53,416
لا شيء .

180
00:16:54,067 --> 00:16:55,944
كان لدي ما أفعله في الجوار

181
00:16:57,507 --> 00:16:59,304
ثم كان علي الإنتظار

182
00:17:00,707 --> 00:17:02,538
لقد أتيت من أجلي ، صحيح ؟
لهذا كان علي الإنتظار 

183
00:17:04,467 --> 00:17:08,255
لقد عثرت على طريقة تمكنني
من العودة هنا كما لو أنني أسافر يومياً 

184
00:17:10,946 --> 00:17:13,256
هنا كان ملجأنا ، اتتذكر ؟

185
00:17:15,027 --> 00:17:17,780
كنا نقول أنه سيكون أمراً رائعاً 
أن نملك مفتاح ذلك الباب

186
00:17:18,787 --> 00:17:20,060
و ندخل الحديقة 

187
00:17:21,426 --> 00:17:26,262
نعم ، أتذكر ..
كان هذا منذ زمن طويل .

188
00:17:28,426 --> 00:17:30,258
مر زمن طويل ، هذا صحيح .

189
00:17:31,187 --> 00:17:33,337
هل حقاً تؤمن بوجود الزمن ؟

190
00:17:34,987 --> 00:17:36,056
الزمن ؟

191
00:17:36,507 --> 00:17:37,701
هل هو موجود ؟

192
00:17:37,907 --> 00:17:41,616
إنه يستهلكنا 
في الوقت الذي نكبر فيه 

193
00:17:42,467 --> 00:17:44,059
إنه موجود

194
00:17:46,467 --> 00:17:48,742
و لكن في داخلي أنا لم اكبر 

195
00:17:49,627 --> 00:17:51,379
مازلت على حالي 

196
00:17:52,227 --> 00:17:53,660
آنّـا فتاة الأمس

197
00:17:55,507 --> 00:17:56,656
قَبّلني ..

198
00:18:01,467 --> 00:18:02,661
قَبّلني ..

199
00:18:06,427 --> 00:18:07,940
أتوسل إليك ، يا حبي .

200
00:18:41,627 --> 00:18:44,425
- أخيراً قد عدت ، تعال .
- ما الخطب ؟

201
00:18:44,627 --> 00:18:46,026
أمرٌ فظيع !

202
00:18:47,787 --> 00:18:49,552
- ريسي !
- دكتور ! دكتور !

203
00:18:49,587 --> 00:18:52,467
- ماذا حدث ؟
- لقد كان شاهداً .

204
00:18:52,502 --> 00:18:55,061
- ..على جريمة قتل .
- حقاً !

205
00:18:55,267 --> 00:18:59,101
تحلّ بالهدوء و إشرب شيئاً ، و حاول العد ببطء

206
00:18:59,347 --> 00:19:01,178
خذ ، إهدىء 

207
00:19:03,947 --> 00:19:04,982
It is strong.

208
00:19:05,747 --> 00:19:07,977
حسناً ، لقد كنت برفقة صديق 

209
00:19:08,267 --> 00:19:11,100
شخص طيب ، محامٍ

210
00:19:11,747 --> 00:19:15,865
مررنا على ثلاثة أو أربعة بيوت 
منذ نصف ساعة 

211
00:19:15,987 --> 00:19:20,139
مررت بأحد المنازل 
و لا إراديا نظرت إلى الداخل 

212
00:19:21,307 --> 00:19:22,183
ثم رأيت ..

213
00:19:23,187 --> 00:19:25,064
بدت لي كما لو أنها ثملة 

214
00:19:25,787 --> 00:19:27,698
و قد صدمت الباب 

215
00:19:28,067 --> 00:19:31,004
سمعت صوتاً مخنوقاً 

216
00:19:31,039 --> 00:19:33,941
- حلقها كان مقطوعاً
- ياللرعب !

217
00:19:34,547 --> 00:19:36,192
إمرأة مذبوحة العنق

218
00:19:36,227 --> 00:19:39,822
نعم ، كان الدم في كل مكان ، ثم ..

219
00:19:40,947 --> 00:19:43,381
سقطت على الأرض أمامي 

220
00:19:44,187 --> 00:19:46,655
أين حدث هذا ؟

221
00:19:47,707 --> 00:19:49,186
ألم أقل ؟

222
00:19:49,347 --> 00:19:51,497
في فيا بورتا ، زاوية 
سان كولومبارو

223
00:19:53,907 --> 00:19:55,818
في حي فيا بورتا القديم ؟

224
00:19:56,427 --> 00:19:58,463
- فييا بورتا ، صحيح ؟
- نعم 

225
00:19:59,907 --> 00:20:03,616
يجب عليك الذهاب للشرطة
و إخبارهم بما حدث .

226
00:20:04,027 --> 00:20:05,346
هل تريد مني الذهاب معك ؟

227
00:20:05,507 --> 00:20:07,312
- لا 
- هيا ، لنذهب .

228
00:20:07,347 --> 00:20:10,225
- لا ، لقد أزعجتكم بما فيه الكفاية 
- لا ، هيا بنا 

229
00:20:10,507 --> 00:20:12,792
شكراً لك 
ماذا ستقول والدتي ؟

230
00:20:12,827 --> 00:20:16,058
- إتصل بي ، نينو .. سأنتظرك 
- حاضر ، هيا بنا 

231
00:20:16,587 --> 00:20:19,340
- شكراً ، لطف منك 
- على الرحب و السعه 

232
00:20:20,267 --> 00:20:21,985
- أنا خائف .
- ماذا ؟

233
00:20:22,020 --> 00:20:23,704
من الأسئلة التي سيطرحونها 

234
00:20:24,067 --> 00:20:26,137
ستخبرهم بما تعلمه 
هذا كل ما في الأمر ، هيا 

235
00:20:26,907 --> 00:20:30,980
- عذراً ، هل يمكنني الذهاب للحمام ؟
- نعم ، حسناً .. أنت تعلم مكانه 

236
00:20:32,307 --> 00:20:33,820
- نينو ..
- نعم ؟

237
00:20:35,067 --> 00:20:37,297
- من تكون آنّـا ؟
- آنّـا  ؟

238
00:20:37,787 --> 00:20:38,856
أنظر 

239
00:20:39,187 --> 00:20:43,066
واحدة إسمها آنّـا بريغاتي
ترسل تحياتها من كورتينا دامبوزو

240
00:20:43,827 --> 00:20:46,022
إنها منذ عام ١٩٦٣ .

241
00:20:46,947 --> 00:20:50,417
هل تصدق هذا ؟
لا عجب أن الناس يزدرون مكاتب البريد

242
00:20:51,147 --> 00:20:55,220
إلا أنها متأخرة ٢٠ عاماً
يجب نشر هذا في الصحف

243
00:20:56,547 --> 00:20:57,775
نعم ، بالتأكيد 

244
00:21:01,987 --> 00:21:02,863
صحيح

245
00:21:04,507 --> 00:21:08,864
- هل كان هناك أي شخص أخر ؟
- كلا 

246
00:21:09,187 --> 00:21:11,223
- إلا و أنني أفكر بالأمر الآن ..
- ماذا ؟

247
00:21:11,867 --> 00:21:14,779
قبلها بقليل .. شاهدت أحدهم 
يركض خارجاً من المنزل 

248
00:21:15,587 --> 00:21:17,467
- رجل ؟
- لم أره بوضوح ، كانت تمطر

249
00:21:17,502 --> 00:21:19,537
كان يمسك بمظلة مفتوحة 

250
00:21:19,787 --> 00:21:21,832
صبي أو إمرأة ، لست متأكداً

251
00:21:21,867 --> 00:21:25,382
يرتدي معطفاً طويلاً أبيض اللون

252
00:21:32,267 --> 00:21:34,072
- صباح الخير دكتور 
- صباح الخير ريتا 

253
00:21:34,107 --> 00:21:37,736
قرأت عن الأمر في الصحف
يبدو أن إبن أخت المرأة هو القاتل 

254
00:21:38,947 --> 00:21:41,267
ريسي قال أن الأمر سيتغرق بعض الوقت 
إنه في مركز الشرطة

255
00:21:41,302 --> 00:21:42,222
نعم ، نعم 

256
00:21:45,307 --> 00:21:48,982
العثور على وكيلة بناية مذبوحة بشفرة 

257
00:21:55,147 --> 00:21:57,661
" وجّه لها القاتل ضربة عنيفة و وحشية ."

258
00:21:58,347 --> 00:22:01,544
" ثمة متهم و هو إبن أخت 
الضحية ، المعروف بماريو لوكي ." 

259
00:22:02,027 --> 00:22:04,621
ياله من يوم !

260
00:22:05,107 --> 00:22:07,792
- مرحباً 
- كيف جرى الأمر ؟

261
00:22:07,827 --> 00:22:10,660
الكثير من الأسئلة الغبية 
لقد كانوا وقحين .

262
00:22:10,987 --> 00:22:12,818
سؤال بعد سؤال بلا راحة 

263
00:22:13,187 --> 00:22:16,862
أولا الحاجب و الذي كان لطيفاً جداً ، ثم المحققين ..

264
00:22:17,867 --> 00:22:23,021
وحده المفوض كان ودوداً ، أما البقية فهم همج

265
00:22:23,587 --> 00:22:27,307
هل شاهدت الصورة التي نشروها ؟
أبدو فيها كرججل عجوز

266
00:22:27,342 --> 00:22:29,582
- لا بل تبدو بشكل جيد .
- أتظن هذا ؟

267
00:22:29,787 --> 00:22:31,912
و لكن ، مالجديد ؟

268
00:22:31,947 --> 00:22:36,498
مازلوا غير متأكدين ، و لكنهم يشكون 
في إبن الأخت و هم يبحثون عنه 

269
00:22:36,627 --> 00:22:39,983
لقد أخذوا في الإعتبار العديد 
من الأدلة التي كنت أنا مصدرها 

270
00:22:40,347 --> 00:22:43,259
ثمة الكثير من التفاصيل الهامة أيضاً 

271
00:22:45,027 --> 00:22:45,912
مثل ماذا ؟

272
00:22:45,947 --> 00:22:47,792
لقد عثروا على مظلة لرجل ما 

273
00:22:47,827 --> 00:22:51,217
سوداء ، مفتوحة 
لقد كانت في مسرح الجريمة 

274
00:22:55,747 --> 00:22:59,899
لقد كان اول أحدٍ في شهر نوفمبر 
يوم مخصص للعشاء في مطعم " الناجين "

275
00:23:00,067 --> 00:23:03,025
كما دعونا لوتشايانو 
الذي يقوم بتنظيم مثل هذه المناسبات

276
00:23:03,747 --> 00:23:07,626
إلتقيت بثلاثة أصدقاء
من معهد أوغو فوسكولو

277
00:23:07,987 --> 00:23:10,455
الحدث ، كان كالمعتاد 
في الطاحونة القديمة 

278
00:23:11,187 --> 00:23:13,985
- صباح الخير ، دكتور نينو 
- صباح الخير ماريو ، هل أنا أول الواصلين ؟

279
00:23:14,587 --> 00:23:17,784
الدكتور لوتشيانو في الداخل .

280
00:23:19,387 --> 00:23:21,981
- مرحبا ، لوتشيانو .
- مرحباً ، ماذا عن المرأة المُقعدة ؟

281
00:23:22,347 --> 00:23:23,232
بخير .

282
00:23:23,267 --> 00:23:25,707
النساء دائماً بخير ، أليس كذلك ؟
الأزواج هم من يعاني بصمت 

283
00:23:25,742 --> 00:23:27,299
أعلم هذا يقيناً ، فأنا عازب

284
00:23:27,347 --> 00:23:30,737
- مع كم واحده منهن كنت لتعرف المعاناة ؟
- هيا ، الآن ...

285
00:23:35,507 --> 00:23:38,427
- ماذا أعددت لنا ؟ سُم ؟
- سمك تنش مخلل ، أترغب بتذوقه ؟

286
00:23:38,462 --> 00:23:41,307
- رائحته كالزيت ..
لا ، رائحته هكذا بسبب المكان .

287
00:23:41,342 --> 00:23:43,867
نعم ، لا أحد يمكنه أن يكون واثقاً تماماً

288
00:23:43,947 --> 00:23:46,222
- ماذا عن المُقبلات ؟
- روزوتو بالضفادع .

289
00:23:46,387 --> 00:23:47,615
حسنّ ، هاته ..

290
00:23:50,347 --> 00:23:52,512
- ها هو ذا رينالدو
- أهلا ، نينو 

291
00:23:52,547 --> 00:23:55,427
- مرحباً رينالدو
- ما مشكلة الحقل ؟

292
00:23:55,462 --> 00:23:56,985
هل تمطر قليلاً جداً أم كثيراً جداً ؟

293
00:23:57,427 --> 00:23:58,655
ضرائب الأمطار

294
00:23:58,707 --> 00:24:03,387
- هل تنتظر البروفيسور آرنالدي ؟
- نعم ، لكننا سنبدء بدونه .

295
00:24:03,422 --> 00:24:04,422
سأحضر شيئاً 

296
00:24:04,987 --> 00:24:08,263
نينو ، شاهدتك و أنت تصعد الحافلة في ذلك اليوم 

297
00:24:08,587 --> 00:24:09,622
نعم ، هذا ممكن .

298
00:24:10,027 --> 00:24:13,576
لا تندهش ، فقد رأيتك 
صحيح أم لا ؟

299
00:24:15,147 --> 00:24:16,978
ماذا قلت ؟ هل تقتصد في الوقود أيضاً ؟

300
00:24:17,507 --> 00:24:19,032
حلوه !

301
00:24:19,067 --> 00:24:22,227
لكنني أخبرتهم ، أن شخصاً مثلك 
مدقق حسابات ناجح 

302
00:24:22,262 --> 00:24:25,060
ليس بحاجة للتقشف 

303
00:24:25,187 --> 00:24:28,020
هل تعلم أين كنت يوم أمس ؟

304
00:24:28,467 --> 00:24:29,502
في المردم .

305
00:24:29,827 --> 00:24:31,226
ما يكون هذا ؟ نادٍ ليلي ؟

306
00:24:31,667 --> 00:24:33,817
نعم ، لكن ليس من 
تلك النوادي المعاصره

307
00:24:33,987 --> 00:24:35,386
هل تتذكر بورتا ديورو ؟

308
00:24:35,627 --> 00:24:37,777
بالطبع ، كنت أقصده كل ليلة 

309
00:24:38,267 --> 00:24:40,497
نعم ، لكن لهذا المكان جوُ رائع أيضاَ

310
00:24:46,507 --> 00:24:48,225
- من ؟
- آنـّـا بريغاتي 

311
00:24:48,427 --> 00:24:52,867
- تتذكرها ؟
- من ؟ الشقراء ذات العيون الزرقاء ؟

312
00:24:52,902 --> 00:24:53,777
نعم .

313
00:24:53,867 --> 00:24:57,018
كنت تريدها أيضاً 
لكنها رفضتك قطعياً .

314
00:24:57,307 --> 00:24:58,706
- ألم تكن تسكن في فيا بورتا ؟
- نعم 

315
00:24:59,027 --> 00:25:01,780
لكن كيف يمكن أن تصبح مومياءً
كان لديها ..

316
00:25:02,427 --> 00:25:04,867
أثداء رائعة و مؤخرة مذهلة .

317
00:25:04,902 --> 00:25:05,856
نعم ..

318
00:25:05,987 --> 00:25:07,784
لكن لا يمكنك أن تتخيل كيف تبدو الآن 

319
00:25:07,947 --> 00:25:10,700
ما كنت لتعرفها حتى 
شكلها يبعث على الخزي

320
00:25:11,387 --> 00:25:14,140
تبدو مسنه و ممتلئة بالتجاعيد
هزيلة و نحيلة ..

321
00:25:14,907 --> 00:25:16,135
و ترتدي ملابساً تشبه ثياب الــ ..

322
00:25:16,907 --> 00:25:18,704
لكن ماذا حدث لها ؟

323
00:25:19,387 --> 00:25:22,106
أظنها كانت مريضة جداً ..

324
00:25:22,867 --> 00:25:24,744
- مرحباً 
- أرجو المعذرة ، إنها العيادة 

325
00:25:25,027 --> 00:25:27,063
- لم أتمكن من القدوم مبكراً ، أهلاً 
- مرحباً بك 

326
00:25:27,107 --> 00:25:28,460
كانت حالة حرجة جداً

327
00:25:28,667 --> 00:25:31,047
كان يتحدث فقط عن فتاة يا ماوريزو

328
00:25:31,082 --> 00:25:33,427
فتاة مسكينة كانت صديقة له 

329
00:25:33,747 --> 00:25:35,339
لا تقل لي أنك تقصد آنّـا بريغاتي

330
00:25:36,067 --> 00:25:40,618
هذا ما قيل لي ، فركت عينيّ 
غير مصدق ، كنت مندهشاً

331
00:25:41,027 --> 00:25:43,018
و بالتفكير بأنها كانت في غاية الجمال 

332
00:25:43,307 --> 00:25:44,626
من تقصد ؟ آنّـا بريغاتي ؟

333
00:25:45,467 --> 00:25:48,907
كانت حبيبتي ، هل تذكرها ؟
الشقراء ذات العيون الزرقاء 

334
00:25:48,942 --> 00:25:51,216
نعم ، لكن كم سنة إنقضت منذ رأيتها اخر مرة  ؟

335
00:25:51,347 --> 00:25:54,305
كم سنة ؟
ذلك اليوم في الحافلة !

336
00:25:54,627 --> 00:25:55,987
-  آنّـا بريغاتي ؟
- نعم .

337
00:25:56,022 --> 00:25:57,261
لكنها .. ميته 

338
00:25:58,547 --> 00:25:59,343
ميته ؟

339
00:25:59,787 --> 00:26:02,540
لا عجب أنها تبدو كالمومياء 
إن كانت ميته .

340
00:26:06,347 --> 00:26:10,101
ماريزيو ، هل أنت متأكد ؟

341
00:26:10,227 --> 00:26:12,502
نعم ، لقد قمت بتشخيص المرض بنفسي 

342
00:26:13,147 --> 00:26:15,980
زوجها ، الكونت زيجي
سوندري .. صديق لي

343
00:26:16,467 --> 00:26:18,105
جاء بزوجته إلي ، لأن ..

344
00:26:18,747 --> 00:26:21,944
هل أنت متأكد بأنها كانت آنّـا بريغاتي ؟

345
00:26:22,187 --> 00:26:25,952
نعم ، كانت صديقة لك
عاشت في فييا بورتا

346
00:26:25,987 --> 00:26:28,262
التي كانت تتمشى مع بمحاذاة نهر التيسان 
كيف لي أن أنسى ؟

347
00:26:28,627 --> 00:26:29,821
لقد تزوجا في سوندريو 

348
00:26:30,867 --> 00:26:34,303
نينو ، هل أنت متأكد أنها كانت هي فعلاً
لا فتاة تشبهها ؟

349
00:26:37,547 --> 00:26:39,583
حسنّ ، لا أدري ..

350
00:26:40,827 --> 00:26:43,022
نعم ، لعلها تكون شخصاَ يشبهها 

351
00:26:43,187 --> 00:26:46,304
من الأفضل لك أن تتذكرها 
كما كانت عليه في السابق

352
00:26:47,227 --> 00:26:48,580
بالطبق ، أنت محق

353
00:26:49,347 --> 00:26:51,781
دعونا لا نفكر في هذا الآن هيا ؛ لنأكل و نشرب

354
00:26:52,987 --> 00:26:56,946
هيا يا أصدقاء 
أتينا هنا لنستمتع ، أليس كذلك ؟

355
00:26:57,107 --> 00:26:59,667
- صحيح 
- ماريو ، أحضر الشٍّوك !

356
00:27:15,507 --> 00:27:16,462
نينو ...

357
00:27:17,667 --> 00:27:19,180
- نينو .. 
- ماذا ؟

358
00:27:21,227 --> 00:27:24,981
- لماذا لا تقول لي ؟
- ماذا تعنين ؟

359
00:27:25,627 --> 00:27:30,462
ماذا يجري ؟
يمكني ملاحظة أن ثمة ما يشغل بالك 

360
00:27:31,667 --> 00:27:34,898
مشاكل تتعلق بالعمل ؟

361
00:27:35,987 --> 00:27:37,659
لا ، صدقاً .. نامي الآن 

362
00:27:47,867 --> 00:27:50,232
أرأيت هذا ؟
رسالة من القاتل المزعوم 

363
00:27:50,267 --> 00:27:53,623
- ماذا ؟
- ماريو لوكي ، إبن أخت وكيلة المنزل

364
00:27:53,787 --> 00:27:55,345
الذي تبحث الشرطة عنه .

365
00:27:55,467 --> 00:28:00,621
- أليس لديك شيء أخر تقوم به ؟
- نعم .. صحيح ، عذراً ..

366
00:28:02,027 --> 00:28:03,346
حسناً ، إقراءها 

367
00:28:05,267 --> 00:28:07,987
"وحش فييا بورتا المزعوم كتب لصحيفتنا . "

368
00:28:08,022 --> 00:28:11,059
أنه العنوان الرئيسي 
ها هي الرسالة ، سأقرأها :

369
00:28:12,987 --> 00:28:16,662
" قامت صحيفتكم بنشر أشياء غير صحيحة عني .

370
00:28:16,947 --> 00:28:19,336
الحقيقة مختلفة و أنا أعرف ماهيتها تماماً .

371
00:28:19,907 --> 00:28:23,138
خالتي كانت إنسانة بغيضة ، لكنها لم تستحق ميتةً كهذه 

372
00:28:23,667 --> 00:28:25,965
لم أذهب لمركز الشرطة ، لأنك تعلم متى تدخله ...

373
00:28:25,966 --> 00:28:28,263
...لكنك لا تدري متى سيطلقون سراحك "

374
00:28:28,587 --> 00:28:30,418
ياللوقاحه ، لكنه محق .

375
00:28:31,347 --> 00:28:33,672
"حين أقرر ، سأشرح كل شيء ..

376
00:28:33,707 --> 00:28:37,017
سأدلي بنسختي من الأحداث ، و هي الحقيقة 
المذهلة التي لا يصدقها عقل .

377
00:28:37,347 --> 00:28:41,101
أعلم أن ثمة شخص ، يعرف 
الحقيقة و سيساعد في كشفها .. " 

378
00:28:42,427 --> 00:28:43,655
ما رأيك ؟

379
00:28:44,227 --> 00:28:46,616
ماذا أقول ؟
فأنا لا أعلم أكثر مما تعلمه أنت 

380
00:29:05,027 --> 00:29:08,227
- هل من أخبار عن الجريمة ؟
- ماذا ؟

381
00:29:08,262 --> 00:29:10,377
- عذراً ، تريد بعضاَ منها ؟
- نعم .

382
00:29:11,667 --> 00:29:16,218
- إمرأة مقطوعة الرأس في فييا بورتا 
- آه صحيح ، إنهم يبحثون عن إبن الأخت 

383
00:29:16,307 --> 00:29:20,664
بغض النظر عن رسالته التبريرية 
يبدو أنه هو القاتل 

384
00:29:21,107 --> 00:29:26,579
- ماذا يمكن أن يكون السبب ؟
- من يدري ، قد تكون هناك العديد من الأسباب 

385
00:29:27,067 --> 00:29:31,299
لقد كانت جريمة شنيعة ، تدل على غضب
و الكثير من الكراهية ..

386
00:29:32,187 --> 00:29:33,620
مرعبة .

387
00:29:34,267 --> 00:29:37,225
- هل يوجد أخرون مشتبه بهم ؟
- حتى الآن ، كلا .

388
00:29:37,507 --> 00:29:40,340
يبدو أن مظلة ما ، تعتبر دليلاً ..

389
00:29:40,707 --> 00:29:41,742
مظلة ؟

390
00:29:42,107 --> 00:29:46,259
سوداء ، مفتوحة .. بالقرب من مسرح الجريمة 

391
00:29:46,787 --> 00:29:48,618
لكنها لم تقدنا لأي شيء

392
00:29:49,507 --> 00:29:54,376
تم شراؤها من ميلان 
منذ ٣ أو ٤ سنوات مضت 

393
00:29:54,987 --> 00:29:57,501
يبدو أن الضحية قد كانت هدفاً مستفزاً

394
00:29:58,027 --> 00:30:02,703
في السنوات الماضية ، كانت تدير عمليات إجهاض 
لكن ليس بعد الآن 

395
00:30:09,827 --> 00:30:10,976
- أرجو المعذرة .
- بالتأكيد .

396
00:30:12,587 --> 00:30:16,705
مغنية بارعة جداً ، و لا ننسى جمال الكلمات 

397
00:30:17,547 --> 00:30:20,937
أقوم بتنظيم قراءات 
لبعض أشعار بول كلوديل 

398
00:30:21,147 --> 00:30:26,016
كاتب مسرحيات رائع و مسيجي صالح ..
- ثمة كتاب عن كلوديل ..

399
00:30:27,467 --> 00:30:31,585
أود قراءاته 
- جميل ، من هو المؤلف ؟

400
00:30:33,907 --> 00:30:36,147
أنا لم أقرأه بعد 
لكنني بالتأكيد سأفعل 

401
00:30:36,182 --> 00:30:37,375
روزوتو !

402
00:30:37,787 --> 00:30:39,459
ها هي ..

403
00:30:40,867 --> 00:30:43,461
- هل سلمت على المونسينيور ؟
- نعم 

404
00:30:43,627 --> 00:30:47,176
الجميع أحب الحفلة 
لقد قاموا بتهنئتي .

405
00:30:47,387 --> 00:30:50,272
- هل يمكنني أخذ بعض الروزوتو ؟
- ماذا ؟

406
00:30:50,307 --> 00:30:55,780
- توجد روزوتو هنا ، هل يمكنني أخذ بعض منها معي ؟
- بالتأكيد .

407
00:30:57,027 --> 00:31:00,781
ثمة ما يشغلك مؤخراً
تبدو متوتراً و غير مرتاح

408
00:31:01,107 --> 00:31:04,347
- مالمشكله ؟
- لا شي ، هاك خذي .

409
00:31:04,382 --> 00:31:05,552
- هاك ، تيريزا 
- شكراً لك 

410
00:31:05,587 --> 00:31:06,912
- هل تريد منها ، نينو ؟
- كلا ، أشكرك 

411
00:31:06,947 --> 00:31:10,417
- روزوتو ، أيها مونسينيور ؟
- هاهي مساعدتي .

412
00:31:17,987 --> 00:31:18,942
نينو ...

413
00:31:19,107 --> 00:31:22,622
- أنت نينو مونتي ، أليس كذلك ؟
- مساء الخير سيد غاسبار .

414
00:31:22,907 --> 00:31:25,819
- لم أرك منذ مدة .
- كيف هي حياتك الآن ؟

415
00:31:25,987 --> 00:31:28,023
على دأبي ، تركيزي منصب على العمل 

416
00:31:28,667 --> 00:31:31,101
و أنت ، مغمور بكتبك كالعادة ؟

417
00:31:31,307 --> 00:31:33,502
نعم ، على نحو متزايد .

418
00:31:33,907 --> 00:31:38,935
أكاد أنتهي من السيرة الذاتية 
لنيكولاس فلاميل الخيميائي

419
00:31:41,587 --> 00:31:43,578
كما أقوم بترجمة أعمال كولدريج

420
00:31:43,987 --> 00:31:46,137
هل تعرف " ترنيمة البحار القديم " ؟

421
00:31:46,507 --> 00:31:47,303
كلا 

422
00:31:48,227 --> 00:31:52,061
"حمراء كانت شفتها ,
متحدية كانت تحديقتها ,

423
00:31:52,387 --> 00:31:54,901
و شعرها اللازوردي كالذهب

424
00:31:55,427 --> 00:31:59,978
بشرتها شاحبة كالمجذوم*
*مصاب بمرض جلدي

425
00:32:00,667 --> 00:32:03,818
كانت الكابوس 
و الموت الحي

426
00:32:04,187 --> 00:32:07,418
تخطف الدماء من أوردة البشر "

427
00:32:08,507 --> 00:32:09,986
لقد رأيتها ، أتدري ؟

428
00:32:11,507 --> 00:32:12,462
رأيت من ؟

429
00:32:12,947 --> 00:32:15,859
المرأة الشاحبة التي تحدث عنها كولدريج 

430
00:32:16,627 --> 00:32:18,777
أقصر، أنحف 

431
00:32:19,427 --> 00:32:21,224
بشرة مجعده 

432
00:32:22,347 --> 00:32:24,463
متوفاة 

433
00:32:25,587 --> 00:32:30,787
- نينو مونتي ، قم بزيارتي بالمقابل 
- أين ؟ أنا لست ذاهباً لأي مكان 

434
00:32:31,822 --> 00:32:33,823
- بعض الروزيتو ؟
- شكراً لك .

435
00:32:36,707 --> 00:32:37,696
نينو ..

436
00:32:38,507 --> 00:32:39,496
نعم ؟

437
00:32:43,827 --> 00:32:46,819
أردت التحدث مع المسكينة لوريدانا 

438
00:32:50,747 --> 00:32:53,500
- مالخطب ؟
- أخشى أنها لا تشعر بأنها على ما يرام 

439
00:32:53,947 --> 00:32:55,426
هذا أمر جاد .

440
00:32:55,547 --> 00:32:58,983
لكنها لا تثق إلا بطبيبها 
و قد طلبت مني مرافقتها 

441
00:32:59,587 --> 00:33:02,181
- لأنه ليس هنا في بافييا 
- أين هو ؟

442
00:33:02,467 --> 00:33:03,456
في سوندوريو 

443
00:33:04,587 --> 00:33:08,865
- في سوندوريو ؟
- نعم و هي بعيدة و الطريق إليها غير مريح ..

444
00:33:09,867 --> 00:33:12,301
هل يمكنك إصطحابنا ؟

445
00:33:13,067 --> 00:33:14,978
ألا يمكنك أخذ سيارة أُجرة ؟

446
00:33:15,027 --> 00:33:17,780
هل تمزح ؟ من هنا إلى سوندوريو ؟

447
00:33:20,187 --> 00:33:21,939
حسناً ، سأذهب .

448
00:33:22,987 --> 00:33:23,942
شكراً

449
00:33:40,347 --> 00:33:41,746
لوريدانا ، ماذا عنك ؟

450
00:33:43,267 --> 00:33:44,336
بخير ، شكراً لك 

451
00:33:48,067 --> 00:33:50,706
عندما نصل لسوندوريو قد أقوم بإجراء مكالمة 

452
00:33:51,587 --> 00:33:56,217
عفواً نحن لا نعلم ، 
إن كان زيجي هو زوج الكونتيسه 

453
00:33:57,067 --> 00:33:59,865
أنا صديق للبروفيسور آرنالدي 
هل يمكنني رؤيته ؟

454
00:34:00,867 --> 00:34:02,380
إنه زوج ... 

455
00:34:03,027 --> 00:34:04,460
أرملها ، على الأرجح .

456
00:34:05,187 --> 00:34:10,215
نعم ، أتحدث إليك لأن شيئاً
غريباً حدث معي 

457
00:34:10,266 --> 00:34:11,416
لا ، لا أدري 

458
00:34:12,067 --> 00:34:15,264
كنت أعرف آنّـا زوجته 
ألم تقل شيئاً عني ؟

459
00:34:16,147 --> 00:34:16,943
نعم .

460
00:34:17,266 --> 00:34:19,701
كانت بيننا علاقة في وقت ما 
نعم ، كثيراً

461
00:34:20,226 --> 00:34:21,784
أعترف أنني مازلت أحبها 

462
00:34:22,347 --> 00:34:25,339
هل هي عللى قيد الحياة ، أين ؟
إنها مريضة جداً ، صحيح ؟

463
00:34:25,627 --> 00:34:28,016
قل لي الحقيقة ، هل هي ميته ؟

464
00:34:42,507 --> 00:34:44,657
هناك العديد من السيارات ، علينا الإنتظار 

465
00:34:44,987 --> 00:34:47,945
- سأذهب في جوله 
- حسناً لكن لا تتأخر .

466
00:34:47,987 --> 00:34:49,625
كلا ، ساعة أو نحو ذلك 

467
00:35:02,747 --> 00:35:04,658
- قهوة 
- حسنّ

468
00:35:06,067 --> 00:35:07,944
- هل لديكم هانف ؟
- هناك .

469
00:35:31,587 --> 00:35:33,942
- مرحباً .
- هل هذا منزل الكونت زيغي ؟

470
00:35:34,227 --> 00:35:35,421
نعم ، من المتحدث ؟

471
00:35:35,667 --> 00:35:39,182
- هل يمكنني محادثة الكونت ؟
- و من تكون أنت ؟

472
00:35:39,587 --> 00:35:41,066
لا أدري ..

473
00:35:41,747 --> 00:35:42,816
أنا ..

474
00:35:43,667 --> 00:35:44,952
لا يهم ..

475
00:35:44,987 --> 00:35:49,458
أنا من بافييا و إسمي هو 
جييوفاني مونتي 

476
00:35:49,987 --> 00:35:52,137
نينو ؟ أهذا أنت ؟

477
00:35:52,867 --> 00:35:54,627
- أنا آنّـا 
-  آنّـا ؟

478
00:35:54,662 --> 00:35:55,632
 آنّـا !

479
00:35:55,667 --> 00:35:59,342
- إذا ..
- يالها من مفاجأة يا نينو 

480
00:35:59,627 --> 00:36:02,585
مالذي تفعله في سوندوريو
يجب أن نلتقي سوياً

481
00:36:03,187 --> 00:36:06,259
نعم ، لكن أخبريني أين 

482
00:36:06,587 --> 00:36:08,782
- ألم تأت  للعمل ؟
- كلا .

483
00:36:08,947 --> 00:36:10,585
- إنس الأمر 
- حسنّ

484
00:36:10,667 --> 00:36:11,941
- تعال و خذني .
- حسناً 

485
00:36:12,107 --> 00:36:13,426
منذ وقت طويل ...

486
00:36:14,227 --> 00:36:16,922
- سأعطيك العنوان 
- حسنّ 

487
00:36:16,957 --> 00:36:19,618
- أين انت ؟
- في حانه .

488
00:36:22,587 --> 00:36:23,542
عذراً  ..

489
00:36:24,027 --> 00:36:25,346
قلم ..

490
00:36:25,907 --> 00:36:27,181
حصلت عليه .

491
00:36:27,947 --> 00:36:29,096
أخبريني 

492
00:37:06,347 --> 00:37:07,336
هل يمكنني ؟

493
00:37:51,027 --> 00:37:51,982
نينو ...

494
00:38:08,347 --> 00:38:09,496
أخيراً 

495
00:38:10,707 --> 00:38:12,186
ما أجملك يا آنّـا !

496
00:38:13,107 --> 00:38:14,699
تماماً كالسابق ,

497
00:38:15,387 --> 00:38:16,820
مالذي تقوله ؟

498
00:38:18,107 --> 00:38:19,699
الشعر الرمادي يغزو رأسي 

499
00:38:20,027 --> 00:38:23,337
لا أراهن قد يكون لك شعر رمادي
لكنني أحبه 

500
00:38:24,467 --> 00:38:27,027
تبدو بخير 
بالكاد تغيرت .

501
00:38:27,747 --> 00:38:28,816
قليلاً فقط 

502
00:38:29,747 --> 00:38:32,215
سررت بإتصالك 

503
00:38:33,347 --> 00:38:35,861
- لقد حان الوقت ليتعرف عليك 
- هذا صحيح

504
00:38:36,227 --> 00:38:38,661
لطالما رغبت برؤيتك 

505
00:38:38,987 --> 00:38:42,423
- مالذي أتى بك إلى سوندوريو ؟
- في الواقع ..

506
00:38:42,547 --> 00:38:43,821
كلا ، لا تقل لي ..

507
00:38:44,067 --> 00:38:46,183
أحب أن أظن أنك أتيت من أجلي فقط ..

508
00:38:47,347 --> 00:38:49,099
هذا جزء من الحقيقة 

509
00:38:49,147 --> 00:38:50,944
هذا ما أردته في البداية 

510
00:38:52,267 --> 00:38:57,297
منذ أيام و ذكراك تطاردني 

511
00:39:00,187 --> 00:39:01,984
ذكرى حبنا العظيم .

512
00:39:02,507 --> 00:39:03,986
لا تسخري مني .

513
00:39:04,867 --> 00:39:07,700
- إنه حقيقي 
- نينو ، أنا متزوجة 

514
00:39:07,987 --> 00:39:10,217
- يجب أن تحسن التصرف 
- حاضر

515
00:39:11,547 --> 00:39:14,823
- أنت متزوج ؟
- نعم 

516
00:39:15,387 --> 00:39:18,220
- هل أعرفها ؟
- كلا ، لا أظن ذلك .

517
00:39:18,867 --> 00:39:21,540
غادرت إلى بافيا بعد مغادرتك 

518
00:39:25,707 --> 00:39:29,382
في ذلك الوقت أردت أن أعلم

519
00:39:29,987 --> 00:39:31,340
و قد ساعدني الأمر 

520
00:39:32,987 --> 00:39:35,342
 قلت لنفسي 
" يجب أن أبدء حياة جديدة "

521
00:39:37,227 --> 00:39:38,740
كنت بحاجة للنسيان 

522
00:39:40,187 --> 00:39:44,066
لقد كانت غلطتي أنك تزوجت شخصاً أخر
أو بفضلي إن أحببت .

523
00:39:44,627 --> 00:39:49,906
أردنا أن نبني شيئاً متيناً
عائلة بأطفال 

524
00:39:51,547 --> 00:39:53,777
لكن الأطفال لم يأتوا 

525
00:39:55,107 --> 00:39:58,736
مرت السنين و مازلنا نعيش سوياً 
كالأصحاب القُدامى 

526
00:39:59,827 --> 00:40:03,786
يا رباه ، لقد بدأنا بالتحول 
لشخصيات تراجيدية 

527
00:40:04,427 --> 00:40:05,826
نعم ، أنت محقة 

528
00:40:06,507 --> 00:40:07,656
لنتحدث عنكٍ

529
00:40:09,067 --> 00:40:10,500
هل أنت سعيدة مع زوجك ؟

530
00:40:11,387 --> 00:40:12,422
أحاول ذلك .

531
00:40:12,827 --> 00:40:15,899
إنه رجل جدي للغاية 
و حساس أيضاً

532
00:40:16,387 --> 00:40:17,900
إنه يمنحني كل ما أريد

533
00:40:18,867 --> 00:40:22,496
حياة هادئة في الريف

534
00:40:23,707 --> 00:40:26,426
بيتك جميل جداً ..
هذا هام جداً

535
00:40:29,027 --> 00:40:30,824
- تعال سأريك إياه .
- حسنّ

536
00:40:32,107 --> 00:40:33,506
هذه هي غرفة الطعام 

537
00:40:34,587 --> 00:40:36,100
لكنني أكاد لا أكل هنا أبداً 

538
00:40:36,187 --> 00:40:39,304
زوجي في المدينة اليوم 
عادة ما يتناول الطعام خارجاً

539
00:40:40,027 --> 00:40:41,016
هيا ..

540
00:40:46,067 --> 00:40:48,058
غرفة نوم زوجي 

541
00:40:50,227 --> 00:40:52,297
نحن ننام في غرف منفصلة

542
00:40:53,307 --> 00:40:56,379
بعد سنوات من العيش سوياً 
تكون الخصوصية أمراً حميداً 

543
00:40:59,467 --> 00:41:01,025
هذه هي غرفة نومي 

544
00:41:01,867 --> 00:41:06,224
- هذه ؟
- نعم ، هي هذه .. غرفة نومي .

545
00:41:06,907 --> 00:41:12,220
كان يفترض بها أن تكون غرفة للأطفال 
لكننا لم نرزق بأطفال 

546
00:41:13,587 --> 00:41:15,862
- تريد شراباً ؟
- نعم .

547
00:41:16,147 --> 00:41:17,978
أعتقد أن لدينا شراب الجوز من عمتي 

548
00:41:18,387 --> 00:41:19,706
نعم ، هناك بعض منه 

549
00:41:20,307 --> 00:41:23,185
- هل تريد منه ؟
- نعم ، هذا سيكون لطيفاَ 

550
00:41:28,467 --> 00:41:29,502
شكراً 

551
00:41:30,307 --> 00:41:32,104
- ألا تشربين ؟
- كلا 

552
00:41:34,187 --> 00:41:35,745
- نخب صحتك !
- شكراً لك 

553
00:41:37,587 --> 00:41:40,340
أن حتى لا أدري كم مرة أردت الإتصال بك 

554
00:41:40,747 --> 00:41:42,305
و كنت أن أفعل ..

555
00:41:42,987 --> 00:41:45,626
- و لمَ لم تفعل ؟
- لا أدري ..

556
00:41:46,347 --> 00:41:48,019
- خائف من زوجتك ؟
- كلا 

557
00:41:48,067 --> 00:41:50,979
-- أو أن يجب زوجي على الهاتف ؟
- لا ، ليس فعلاً ..

558
00:41:52,267 --> 00:41:54,576
و أنت ، ألم تعودي أبداً ليافيا ؟

559
00:41:55,867 --> 00:41:57,095
لما عساي أعود ؟

560
00:41:57,947 --> 00:41:59,824
لا أملك هناك أقارب أو أصدقاء 

561
00:42:00,147 --> 00:42:01,785
لم عساي أذهب ؟

562
00:42:02,027 --> 00:42:04,063
لرؤيتي ، مثلاً ؟

563
00:42:04,107 --> 00:42:05,620
- لرؤيتك أنت ؟
- أجل .

564
00:42:05,867 --> 00:42:07,141
نعم ، لمَ لا ؟

565
00:42:07,627 --> 00:42:11,302
سيكون من الجميل رؤيتك ، بل رائعاً 

566
00:42:11,867 --> 00:42:13,585
لا أعلم لماذا ، لكن ..

567
00:42:14,187 --> 00:42:16,417
تراودني الكوابيس منذ أيام 

568
00:42:17,387 --> 00:42:22,177
لا يجب أن أخبرك ، لكن 
مررت بوقت عصيب بسببك

569
00:42:23,147 --> 00:42:24,182
- بسببي أنا .
- أجل 

570
00:42:25,067 --> 00:42:27,422
سمعت عنك أموراً فظيعة 

571
00:42:27,787 --> 00:42:28,617
أنك ..

572
00:42:30,147 --> 00:42:32,820
توفيتِ ..

573
00:42:33,507 --> 00:42:34,781
- لا تقل هذا ؟
- صحيح .

574
00:42:35,387 --> 00:42:37,025
و من أخبرك ؟

575
00:42:37,307 --> 00:42:40,140
آرنالدي ، طبيب .. و هو صديق لي 

576
00:42:40,467 --> 00:42:42,583
من الواضح أنه أخطئني بشخص أخر 

577
00:42:43,027 --> 00:42:45,495
و الآن لقد إنتهى الكابوس
ها أنت ذا .

578
00:42:45,787 --> 00:42:49,018
لقد عدت للعثور عليكِ
و لن أُضيعك مني مجدداً

579
00:42:49,987 --> 00:42:52,023
متوفاة ؟ هذا مضحك .

580
00:42:53,587 --> 00:42:57,375
فهمت الآن سبب إتصالك بزوجي 

581
00:42:57,747 --> 00:42:59,863
أردت أن تقدم له تعازيك

582
00:43:01,067 --> 00:43:02,864
- أصحيح ما يقولون ؟
- نعم 

583
00:43:04,347 --> 00:43:07,976
يقول الناس بعض الأشياء 
يتحدثون و يتحدثون بلا دراية

584
00:43:08,747 --> 00:43:10,180
و تبعاً لما يقولون ، فأنا ميته 

585
00:43:10,667 --> 00:43:12,066
جَراء مرض خطير 

586
00:43:13,547 --> 00:43:16,937
- هذا مضحك 
- صحيح 

587
00:43:18,107 --> 00:43:21,816
- كيف كانت ردة فعلك ؟
- يمكنك أن تتخيلي فحسب 

588
00:43:23,987 --> 00:43:27,263
" آنّــا بيريغاتي المسكينة ".

589
00:43:29,187 --> 00:43:30,097
حسنَ ..

590
00:43:30,907 --> 00:43:31,942
صحيح ..

591
00:43:32,667 --> 00:43:35,181
في النهاية لعلها الحقيقة ، ربما أنا ميته 

592
00:43:36,467 --> 00:43:39,186
لدي بيت جميل 
و أنا كونيسة زيغي 

593
00:43:39,907 --> 00:43:42,023
صديقة مقربة لزوجي 
ما أروعني !

594
00:43:42,587 --> 00:43:45,340
هذا ما قاله لي  شاب على الشاطي ، الليلة الماضية 

595
00:43:46,347 --> 00:43:48,383
المتحرشون يصفرون لي في الشوارع 

596
00:43:49,467 --> 00:43:51,503
لكن في الواقع 
هذا صحيح تماماً

597
00:43:52,107 --> 00:43:53,859
ما هو الصحيح ؟

598
00:43:54,827 --> 00:43:58,342
الزواج قبر 
إنني ميته 

599
00:43:59,707 --> 00:44:00,583
آنّـا ...

600
00:44:01,467 --> 00:44:04,937
- آنّـا ، يا حبيّ
- كلا يا نينو ..

601
00:44:05,587 --> 00:44:06,952
لا ترتكب هذه الغلطه ..

602
00:44:06,987 --> 00:44:12,061
أنا غير راضية عن حياتي 
زوجي الغائب يخونني ..

603
00:44:12,987 --> 00:44:14,386
مع ذلك لم أخنه ..

604
00:44:17,107 --> 00:44:19,416
يالله من يوم جميل قضيناه معاً

605
00:44:20,947 --> 00:44:23,336
- مرت سنوات كثيرة 
- صحيح .

606
00:44:23,827 --> 00:44:26,102
لطالما فكرت في تلك الأيام 
و لازلت أفعل .

607
00:44:26,747 --> 00:44:30,535
لقاءنا الأول في الملهى القديم 

608
00:44:31,507 --> 00:44:32,940
- أتذكره ؟
- نعم .

609
00:44:33,227 --> 00:44:35,297
نهر تيشينو ، و الزورق 

610
00:44:35,827 --> 00:44:39,820
و كيف مارسنا الحب 
خلف الأحراش 

611
00:44:40,827 --> 00:44:46,538
آنّـا ، لقد كُنتِ الحب الذي غفلت عنه 

612
00:44:47,307 --> 00:44:48,626
لكن الآن أنا متيقن

613
00:44:49,227 --> 00:44:52,025
- أريدك
- لا ! ، لا !

614
00:44:55,547 --> 00:44:58,267
- لا ! ، لا !
- لمَ لا ؟

615
00:44:58,302 --> 00:45:00,337
- ردي هو لا 
- لماذا ؟

616
00:45:00,947 --> 00:45:03,142
أتوسل إليك ، عزيزي ، ليس هنا 

617
00:45:09,787 --> 00:45:10,742
لا !

618
00:45:18,827 --> 00:45:21,992
إنه لغريب رؤيتك ، 
بعد إنقطاع لـ ٢٠ سنه

619
00:45:22,027 --> 00:45:25,347
كيف إنتهى حبنا بلا سبب ؟

620
00:45:25,382 --> 00:45:27,736
إنتهى ؟
ليس بالنسبة لي 

621
00:45:28,987 --> 00:45:31,706
الحب الذي أُكنه لك لم يمت 

622
00:45:33,307 --> 00:45:34,740
أنا إمرأة 

623
00:45:35,427 --> 00:45:38,783
أنا إمرأة و النساء لا ينسين 
إنهن يحرصن على الذكريات و يحفظنها 

624
00:45:40,987 --> 00:45:42,943
لم أنسّ ما مررت به معك 

625
00:45:43,187 --> 00:45:45,621
أنا أحتفظ بكل ذكرياتي 
لاسيما ذكرياتي معك 

626
00:45:46,787 --> 00:45:48,061
أحتفظ بها في داخلي

627
00:45:49,547 --> 00:45:51,538
هل تعلم بماذا مازلت أحتفظ ؟
جميع رسائلك .

628
00:45:53,947 --> 00:45:55,778
كنت تكاتبني كثيراً

629
00:45:57,107 --> 00:45:59,382
ليس كما الآن ، إتصال 
و ينقضي الأمر

630
00:46:00,867 --> 00:46:04,303
بطاقاتك البريدية جميلة 
مليئة بالحب و الوعود 

631
00:46:05,507 --> 00:46:07,384
يطيب لي إعادة قراءتها أحياناً 

632
00:46:08,467 --> 00:46:11,265
- هل إحتفظت برسائلي ؟
- نعم ، بالتأكيد 

633
00:46:11,667 --> 00:46:13,737
لست منظماً مثلك 
لكنني إحتفظت بها 

634
00:46:14,427 --> 00:46:15,985
لدي الصور أيضاً 

635
00:46:18,707 --> 00:46:19,662
لكن ...

636
00:46:20,627 --> 00:46:22,697
بعد كل هذه السنوات .

637
00:46:23,787 --> 00:46:27,552
مالذي أتي بك إلى سوندريو ؟
هل أتيت لرؤيتي ؟

638
00:46:27,587 --> 00:46:31,865
أخبرت أنني قد شهدت أحداثاً غريبة 

639
00:46:31,987 --> 00:46:35,218
عثرت على إمرأة غريبة 
بوجه مريض 

640
00:46:35,947 --> 00:46:38,017
ظننت أنها أنت 

641
00:46:39,707 --> 00:46:41,186
هل يمكنك وصفها بشكل أفضل ؟

642
00:46:41,627 --> 00:46:42,457
نعم .

643
00:46:43,387 --> 00:46:44,979
كانت بطريقة ما أقصر منك 

644
00:46:45,747 --> 00:46:47,942
مليئة بالتجاعيد ، بعيون مجنونه

645
00:46:48,627 --> 00:46:51,346
ترتدي معطف مطري طويل 
قذر و قديم 

646
00:46:52,267 --> 00:46:54,098
أعرف من قد تكون ..

647
00:46:54,147 --> 00:46:58,140
صديقة قديمة لي كانت تغار مني 

648
00:46:58,347 --> 00:47:00,303
كانت قبيحة بينما كنت جميلة 

649
00:47:00,827 --> 00:47:04,183
لم أرها منذ مدة طويلة 
لقد كانت تعاني من إضطرابي عصبي 

650
00:47:05,707 --> 00:47:08,540
نعم ،" ستكون على سجيتك ، عاجلاً أم آجلاً "

651
00:47:08,627 --> 00:47:11,266
هذا ما قاله الدكتور فرانكيناتي ، المعالج النفسي 

652
00:47:12,067 --> 00:47:13,136
أمرٌ محزن

653
00:47:13,467 --> 00:47:14,786
كيف إلتقيتما ببعضكما ؟

654
00:47:15,147 --> 00:47:17,980
المرة الأولى كانت قبل بضعة 
أيام ، في الحافلة

655
00:47:18,147 --> 00:47:21,025
- أعطيتها مالاً ثمناً للتذكرة .
- مائة ليره ؟

656
00:47:21,267 --> 00:47:22,097
نعم 

657
00:47:22,827 --> 00:47:23,942
مائة ليره ، هذا صحيح

658
00:47:24,267 --> 00:47:27,816
المرة الثانية كانت أمام المنزل 
في الليلة التي حدثت فيها الجريمة

659
00:47:28,227 --> 00:47:29,945
قطع حلق مسؤلة المبنى ؟

660
00:47:30,667 --> 00:47:31,702
نعم 

661
00:47:32,427 --> 00:47:35,783
هل قرأت أخر الأخبار ؟
يبدو أن إبن الأخت هو الجاني

662
00:47:36,147 --> 00:47:37,421
ماريو ..

663
00:47:38,587 --> 00:47:40,418
- ماريو ..
- ماريو لوّكي

664
00:47:41,267 --> 00:47:44,418
كنت أعرفهما معاً حق المعرفة 
لم يكونا شخصين ودودين 

665
00:47:46,107 --> 00:47:48,746
هل كنت تعلم أن ماريو لوّكي 
كان عشيقاً لي ؟

666
00:47:49,107 --> 00:47:50,142
آه ، حقاً ؟

667
00:47:51,227 --> 00:47:53,661
أخشى أنهم قد لا يعثرون عليه أبداً 

668
00:47:57,067 --> 00:47:59,297
لكن ما يهم هو أنك هنا الآن 

669
00:48:00,147 --> 00:48:01,899
و حقيقة أنا بإمكاننا رؤية بعضنا مجدداً 

670
00:48:03,907 --> 00:48:06,740
إلى اللقاء ، يا حبي 
من الأفضل ان تغادر الآن 

671
00:48:07,627 --> 00:48:08,821
لكننا سنلتقي مجدداً

672
00:48:09,747 --> 00:48:13,456
أتعلم أين أحب أن نلتقي ؟
على النهر ، كما إعتدنا أن نفعل 

673
00:48:13,587 --> 00:48:15,657
حسنّ ، هل ستتصلين بي ؟

674
00:48:15,787 --> 00:48:18,699
لا ، من الأفضل أن تتصل أنت 

675
00:48:23,747 --> 00:48:26,705
ياله من شغف !
تحل ببعض الصبر .

676
00:48:27,227 --> 00:48:29,866
في يوماً ما ، قد لا تتذكرينه

677
00:48:30,627 --> 00:48:35,621
فتحتٍ شفتيك و عرضت علي تقبيلك
و لم أدرك الأمر حينها 

678
00:48:36,307 --> 00:48:39,379
أدركت الأمر لاحقاً ، لكنك
كنت قد رحلتٍ

679
00:48:39,667 --> 00:48:41,032
الأمر ليس مآساوياً

680
00:48:41,067 --> 00:48:46,303
كلا ، لكنني مدين لك بتلك القبلة التي رغبت بها 

681
00:48:49,987 --> 00:48:54,026
مهما أعطيتك من القبل ، فهي 
لن تعادل تلك القبلة التي طلبتها 

682
00:48:55,147 --> 00:48:56,262
و أنا رفضت طلبك لها .

683
00:48:58,067 --> 00:49:03,016
لماذا تضحكين ؟
تظنينني مجنوناً ، أليس كذلك ؟

684
00:49:03,307 --> 00:49:04,626
كفانا ضحكاً .

685
00:49:05,227 --> 00:49:07,377
لكن الأمر صحيح 
أنت مجنون بطريقة ما .

686
00:49:07,907 --> 00:49:10,182
لقد قلت شيئاً لطيفاً .

687
00:49:12,427 --> 00:49:15,180
تلك القُبلة التي تدين بها لي
أعطنيها عند النهر.

688
00:49:37,867 --> 00:49:40,461
كنت أحاول التحكم بقدمي
كانتا تريدان الركض

689
00:49:41,107 --> 00:49:43,905
لعلها كانت تنظر إلي 
مالذي علي فعله ؟ هل يمكنني العودة ؟

690
00:49:44,707 --> 00:49:46,823
شعرت بالخِفة ، كما لو انني ثمل 

691
00:49:47,147 --> 00:49:49,707
تلك الحرارة ، ذلك العطر النسائي ..

692
00:49:50,227 --> 00:49:52,821
هل يعقل أن أكون أكتشفت 
هذا بعد كل هذه السنين ؟

693
00:49:52,987 --> 00:49:56,582
تلك القُبل و الأحضان 
مؤثرة و مثيرة للغاية 

694
00:49:57,147 --> 00:49:58,466
لقد كان أمراً رائعاً !

695
00:49:58,587 --> 00:50:00,703
كان علي الإنتظار 
أسبوعاً أو أقل ..

696
00:50:13,067 --> 00:50:15,307
- كيف جرى الأمر ؟
- رائعاً ، لا أعاني من شيء ..

697
00:50:15,342 --> 00:50:16,992
- صحيحة كتفاحة مفيدة 
- جيد .

698
00:50:17,027 --> 00:50:19,587
لقد منعها الطبيب من القلق 
مرة أخرى 

699
00:50:19,787 --> 00:50:20,981
فلتنعمنَ بالراحة يا سيدتيّ 

700
00:50:23,187 --> 00:50:27,104
كنت أعلم أنها ستكون بخير
إنه يوم رائع 

701
00:50:27,139 --> 00:50:31,022
- مالذي فعلته خلال هذا الوقت ؟
- هل تسألينه إن كان مخلصاً لك ؟

702
00:50:38,867 --> 00:50:41,461
نادٍ لي الدكتور آرنالدي لو سمحت 

703
00:50:41,827 --> 00:50:43,226
أنا نينو مونتي 

704
00:50:47,747 --> 00:50:50,386
- أهلا ، نينو 
- أنا أتصل لأنني ..

705
00:50:50,867 --> 00:50:52,425
أردت إخبارك بشيء ما 

706
00:50:52,467 --> 00:50:55,140
- هل تعلم بمن إلتقيت منذ يومين ؟
- كلا ، بمن ؟

707
00:50:55,707 --> 00:50:59,700
بـ آنّـا بريغاتي ، زوجة الدوق
لقد قلت انها توفيت 

708
00:50:59,747 --> 00:51:00,782
إنها بخير و عافية 

709
00:51:01,107 --> 00:51:02,256
و أجمل من سابق عهدها 

710
00:51:02,587 --> 00:51:06,546
- هل تسمعني ؟
- نعم ، هل أنت متأكد ؟ أين رأيتها ؟

711
00:51:07,267 --> 00:51:09,622
دعك من التفاصيل ، رأيتها فحسب 
هذا ما يهم في الأمر 

712
00:51:10,307 --> 00:51:11,865
لا أريد التحدث في الأمر 

713
00:51:12,547 --> 00:51:14,344
إعترف أنك كنت مُخطئاً .

714
00:51:15,107 --> 00:51:17,780
إسمع ، من الأفضل أن نتحدث شخصياً 

715
00:51:18,227 --> 00:51:20,138
هل تريد التحدث ؟

716
00:51:20,387 --> 00:51:21,979
أردت إخبارك بهذا فقط 

717
00:51:22,307 --> 00:51:24,263
إن أردت التحدث بالأمر 

718
00:51:24,627 --> 00:51:26,618
تعال لرؤيتي لاحقاً ، حسناً ؟

719
00:51:26,947 --> 00:51:30,542
رائع ، أراك لاحقاً 

720
00:51:39,587 --> 00:51:42,226
كانت ما أزال مسروراً 
بزيارتي لآنّـا

721
00:51:42,307 --> 00:51:44,263
وعدتها أن أتصل بها ، لكن متى ؟

722
00:51:44,507 --> 00:51:46,099
لقد مرت ثلاثة أيام 

723
00:51:46,507 --> 00:51:48,179
ثم قررت الإتصال بها 

724
00:51:50,627 --> 00:51:52,583
مرحباً ، مرحباً .. 

725
00:52:14,187 --> 00:52:18,146
- ماذا حدث ؟
- أصيب الدكتور آرنالدي بسكتة قلبية 

726
00:52:18,427 --> 00:52:19,462
- هل توفي ؟
- نعم .

727
00:52:39,467 --> 00:52:42,300
- لأين كنت وقتها ؟
- كنت هنا بالخارج

728
00:52:42,987 --> 00:52:46,457
سمعت صرخات 
شخص غير قادر على التنفس

729
00:52:47,507 --> 00:52:49,862
- صرخة إستغاثة .
- مالذي أخافه ؟

730
00:52:49,987 --> 00:52:55,664
حين تحين ساعة الموت
يشعر الجميع بالذعر و الكَرب

731
00:53:35,747 --> 00:53:38,864
أهلاً بك ، كنت بإنتظارك 

732
00:53:39,227 --> 00:53:40,546
صباح الخير ، دون غاسبار

733
00:53:41,627 --> 00:53:44,664
لقد أتيت بسبب موت آرنالدي

734
00:53:45,147 --> 00:53:47,217
ميته غريبة ، أليس كذلك ؟

735
00:53:47,947 --> 00:53:51,576
- تركك حائراً و خائفاً ؟
- كلا .

736
00:53:52,347 --> 00:53:55,100
شعرت بالأسف ، لكن ليس بالخوف .

737
00:53:55,747 --> 00:54:01,060
ماذا عن الرحلة ؟
كانت أشبه برحلة للماضي .

738
00:54:01,107 --> 00:54:06,135
و لكن عندما أخبرتني ..
لم أتوقع أنني سأجتازها 

739
00:54:07,067 --> 00:54:11,618
" ثمة أمورٌ تتجاوز الأرض و السماء ، هوراشيو 

740
00:54:12,147 --> 00:54:15,981
مما يجعلها مستعصية 
على التفسير ، بفلسفتك ".

741
00:54:21,987 --> 00:54:27,061
ما سر إهتمامك بالخرافات الشعبيه ؟

742
00:54:28,227 --> 00:54:31,697
كقسيس ، يفترض أن يكون 
لك منظور حياة أُخروي 

743
00:54:32,307 --> 00:54:33,137
أعلى

744
00:54:33,347 --> 00:54:35,941
لقد تركت هذه العادة 

745
00:54:36,267 --> 00:54:41,740
لكن العالم ليس ببعيد عن هنا 

746
00:54:43,387 --> 00:54:46,459
بل هو هنا بيننا 

747
00:54:47,747 --> 00:54:51,103
الموت شكل أخر من أشكال الحياة .

748
00:54:51,907 --> 00:54:57,504
يوماً ما سنعيش كلنا 
أو قد نكون قد عشنا حياتنا مُسبقاً

749
00:54:58,907 --> 00:54:59,896
أنظر ..

750
00:55:01,307 --> 00:55:06,222
أعرتها لسيدة تقوم بتجارب مثيرة 

751
00:55:07,187 --> 00:55:11,146
لقد قامت بتسجيل أصوات الأموات 
بواسطة هذا الجهاز

752
00:55:11,587 --> 00:55:13,305
- حقاً ؟
- نعم .

753
00:55:13,787 --> 00:55:15,698
ليست المرة الأولى  

754
00:55:15,867 --> 00:55:21,107
في عام ١٩٦١ ترك رجل 
جهاز التسجيل يعمل في الحديقة

755
00:55:21,142 --> 00:55:24,224
لتسجيل أصوات العصافير ...

756
00:55:24,507 --> 00:55:30,185
إكتشف أنه قام بتسجيل صوت أمه الميته .

757
00:55:32,187 --> 00:55:34,303
كيف يعُقل هذا ؟

758
00:55:34,547 --> 00:55:37,937
و هذا النظام  يتم
 أستعماله على نطاق واسع 

759
00:55:39,307 --> 00:55:40,342
إسمع 

760
00:55:43,947 --> 00:55:45,903
*أنت تعلم أين أكون*

761
00:55:46,707 --> 00:55:48,345
*و المكان الذي أحدثك منه*

762
00:55:54,907 --> 00:55:55,817
مرحباً

763
00:55:56,667 --> 00:55:57,656
مرحباً !

764
00:55:59,707 --> 00:56:01,265
و لكن ... من المتحدث ؟

765
00:56:02,347 --> 00:56:03,575
لكن .. لكن 

766
00:56:03,947 --> 00:56:05,062
لقد سمعنا ..

767
00:56:15,747 --> 00:56:18,784
- إياك أن تجيب 
- قد يكون لأجلي ..

768
00:56:19,387 --> 00:56:20,979
لقد أخبرتهم أنني ذاهب إليك

769
00:56:23,667 --> 00:56:24,986
نينو ، لا تجب !

770
00:56:27,827 --> 00:56:28,782
مرحباً 

771
00:56:29,467 --> 00:56:30,980
- مرحباً !
- نينو ؟

772
00:56:31,747 --> 00:56:35,592
آنّـا ، كنت انتظر إتصالك !

773
00:56:35,627 --> 00:56:37,827
لقد أوفيت بالوعد
ألن نلتقي ؟

774
00:56:37,862 --> 00:56:40,022
- بالطبع ، متى ؟
- غداً 

775
00:56:40,347 --> 00:56:43,020
- حسنّ ، نعم ، لكن ..
- مع من تتحدث ؟

776
00:56:44,227 --> 00:56:45,979
- أين ؟
- في نهر تيشينو

777
00:56:46,387 --> 00:56:47,312
- حسنّ
- موافق ؟

778
00:56:47,347 --> 00:56:50,498
حسنَ ، عند ضفة النهر سنلتقي 
في برج الجزيرة في تمام العاشرة 

779
00:56:51,027 --> 00:56:53,267
- لكن من الذي يتحدث ؟
- حسنّ ، تمام العاشرة .

780
00:56:53,302 --> 00:56:55,542
آنّـا ، لو تعلمين ...

781
00:56:56,707 --> 00:56:57,537
مرحباً ..

782
00:56:58,787 --> 00:56:59,697
مرحباً ..

783
00:57:13,107 --> 00:57:14,904
إياك الذهاب إلى هناك يا نينو 

784
00:57:33,347 --> 00:57:34,826
- مرحباً 
- مرحباً

785
00:57:37,747 --> 00:57:38,782
لويجينو ..

786
00:57:40,267 --> 00:57:41,461
الا تتذكرني ؟

787
00:57:41,747 --> 00:57:43,499
دكتور نينو ، كيف حالك ؟

788
00:57:44,547 --> 00:57:45,616
بخير ، بخير 

789
00:57:45,987 --> 00:57:48,632
- مر زمن طويل ، أليس كذلك ؟
- لقد كبرنا .

790
00:57:48,667 --> 00:57:51,261
- ألديك قارب ، أرغب بالتجديف 
- نعم ، لدي ثلاثة 

791
00:57:55,107 --> 00:57:56,540
- أيها علي أن أختار ؟
- هذا ..

792
00:58:33,347 --> 00:58:35,417
يا هذا ، هل تود الصعود ؟

793
00:58:55,907 --> 00:58:56,976
نينو !

794
00:59:35,507 --> 00:59:37,623
- إلى أين تأخذني ؟
- خمني .

795
00:59:37,787 --> 00:59:39,584
إلى الفردوس الأخير ، أتذكرينها ؟

796
00:59:39,707 --> 00:59:43,143
- أتذكرها جيداً 
- نعم ، حيث الرمل الأبيض 

797
00:59:43,507 --> 00:59:45,657
و رائحة الأعشاب البرية 

798
00:59:48,507 --> 00:59:50,065
حيث مارسنا الحب 

799
00:59:53,267 --> 00:59:57,419
عاشقان على متن قارب
تماماً كأفلام الحب القديمة

800
00:59:57,787 --> 00:59:59,903
كصورة عتيقة تبدء بالإصفرار 
بفعل مرور الزمن

801
01:00:00,827 --> 01:00:03,500
صورة لعاشقين سابقين 
فرقتهما الحياة .

802
01:00:03,747 --> 01:00:07,103
لكنهما لطالما كانا متحدين ، مخلصين 
- مخلصين ؟

803
01:00:07,747 --> 01:00:08,702
نعم .

804
01:00:09,667 --> 01:00:12,545
ثمة إخلاص يبقى بمرور الزمن 

805
01:00:12,827 --> 01:00:14,977
عميق و روحاني 

806
01:00:16,147 --> 01:00:19,512
نعم ، لكنني قصدت ..

807
01:00:19,547 --> 01:00:23,540
منذ برهة كنت أفكر بماريو لوّكي

808
01:00:24,747 --> 01:00:28,945
- ماريو لوّكي
- نعم  ، قلت أنك تعرفينه

809
01:00:30,427 --> 01:00:32,782
نعم ، لقد كان يتودد إلي ..
أخبرتك .

810
01:00:33,467 --> 01:00:35,901
- ماذا أيضاً ؟
- ماذا تعني ؟

811
01:00:36,387 --> 01:00:38,423
هل تظن أن الوقت ملائم للتحدث عن هذا ؟

812
01:00:39,867 --> 01:00:41,619
هذا صحيح ، فلننسّ الأمر

813
01:00:43,587 --> 01:00:45,066
كلا ، لنتحدث عنه ..

814
01:00:46,307 --> 01:00:49,663
لقد كان مجنوناً جداً بي
و غيوراً جداً منك ..

815
01:00:50,627 --> 01:00:52,697
و ما الذي كان بينكما ؟

816
01:00:53,507 --> 01:00:55,099
لقد كان هذا منذ زمن طويل 

817
01:00:55,787 --> 01:00:58,745
الأمر لا يهم 

818
01:01:00,987 --> 01:01:04,900
لا ، من الأفضل أن نقول الحقيقة 
لمرة واحدة و أخيرة 

819
01:01:05,867 --> 01:01:08,904
فقد لا نلتقي مجدداً 

820
01:01:09,587 --> 01:01:11,179
هذا يعود إليك 

821
01:01:17,907 --> 01:01:23,504
لقد تغيرت فجأة 
أصبحت باردة و بعيدة

822
01:01:24,707 --> 01:01:30,179
إن كنت مصراً على المعرفة 
فقد رحلت بسبب ماريو لوّكي 

823
01:01:31,107 --> 01:01:37,023
ماذا ؟ أمك قالت أنه 
تم نقلك ، ثم إختفيت فجأة 

824
01:01:37,907 --> 01:01:40,467
لم يكن نقلاً بل هروباً

825
01:01:41,027 --> 01:01:43,018
لقد هربتّ

826
01:01:44,427 --> 01:01:48,181
نعم ، كان هروباً
لكنني هربت منه هو ، لا منك أنت

827
01:01:49,587 --> 01:01:52,226
لعنته في ذلك اليوم

828
01:01:53,027 --> 01:01:54,142
و أنا مؤمنة بأن ..

829
01:01:57,747 --> 01:02:01,979
ماريو خالته قد دمرا حياتي ..

830
01:02:03,427 --> 01:02:05,179
فسري الأمر ..

831
01:02:06,947 --> 01:02:10,826
لقد كان من الإنصاف معاقبتهما 
لقد إستحقا ما جاءهما 

832
01:02:11,507 --> 01:02:13,975
لا أفهم .
عقاباً على ماذا ؟

833
01:02:15,547 --> 01:02:21,340
ذاك الماريو كان سافلاً و عنيفاً
لقد فرض نفسه عليّ

834
01:02:23,907 --> 01:02:26,341
كان يدمر كل ما تلمسه يداه 

835
01:02:26,387 --> 01:02:28,981
لقد أراد إهانتي تماماً 
و تسبب بحملي 

836
01:02:29,827 --> 01:02:32,864
لم تكن على علم بهذا 
أنّ لك أن تعلم ؟

837
01:02:33,787 --> 01:02:37,223
العجوز الشمطاء كانت تعلم 

838
01:02:37,307 --> 01:02:42,540
لقد أخذني لغرفتها 

839
01:02:43,587 --> 01:02:46,863
كما لو كنت عاهرة ..
و تلك المراة المقرفة قامت بالباقي 

840
01:02:47,067 --> 01:02:49,706
لقد رتب للإجهاض 
ثم أجبرني عليه

841
01:02:50,147 --> 01:02:52,615
كنت مجبرة ؟
كان يجب أن تؤخذ موافقتك 

842
01:02:54,107 --> 01:02:56,575
البعض يملكون القوة ...

843
01:02:57,427 --> 01:03:00,180
قوى شريرة ، سحر ..

844
01:03:01,627 --> 01:03:02,855
لا يمكن مقاومتها 

845
01:03:04,187 --> 01:03:07,623
إنهم قادرون على ..

846
01:03:08,067 --> 01:03:09,216
الحصول على ما يبتغونه دائماً 

847
01:03:11,667 --> 01:03:13,020
كان الأمر فظيعاً ، لكن ..

848
01:03:14,627 --> 01:03:16,026
لم أستطع المقاومة 

849
01:03:18,707 --> 01:03:20,698
كنت مشحونة بالغضب و ..

850
01:03:22,747 --> 01:03:25,500
زرعت فيّ الرغبة بالإنتقام .

851
01:03:26,067 --> 01:03:29,264
ثمة أمور لا تنساها 

852
01:03:29,747 --> 01:03:31,066
و لا تصفح عنها .

853
01:03:32,267 --> 01:03:33,495
و هذان قد دفعا الثمن 

854
01:03:34,627 --> 01:03:36,822
هي ذُبحت و هو ..

855
01:03:37,147 --> 01:03:39,342
- و هو ؟
- رحل ..

856
01:03:41,947 --> 01:03:44,745
لكنهم يقولون أنه من قتلها 
بأنه هو الجاني 

857
01:03:46,467 --> 01:03:47,980
نعم ، هذا ما يقولونه 

858
01:03:50,707 --> 01:03:53,540
لا مزيد من الحديث عن هذا ، يكفي .

859
01:03:53,827 --> 01:03:54,862
يكفي !

860
01:04:01,267 --> 01:04:06,261
لا أظن أن بإمكاني أن أكون
بهذه القسوة و الكراهية 

861
01:04:07,027 --> 01:04:10,906
أنا أكره لأنني أحب بلا حدود

862
01:04:14,187 --> 01:04:15,506
هل يمكننا التوقف هنا ؟

863
01:04:16,387 --> 01:04:18,582
- نينو ، لنتوقف 
- حسنّ

864
01:04:18,987 --> 01:04:20,466
أريد ممارسة الحب

865
01:04:24,467 --> 01:04:25,263
نينو ..

866
01:04:26,187 --> 01:04:27,700
- نعم
- أنظر إليّ

867
01:04:29,387 --> 01:04:30,740
أنظر داخل عينيَ

868
01:04:31,667 --> 01:04:32,736
هل تشتهيني ؟

869
01:04:33,507 --> 01:04:36,180
نعم ، أرغب بك 

870
01:04:37,427 --> 01:04:39,816
بقدر ما تحبني ؟

871
01:04:40,867 --> 01:04:41,822
نعم 

872
01:04:45,667 --> 01:04:46,702
نينو ...

873
01:04:49,667 --> 01:04:50,656
آنّـــا !

874
01:04:52,067 --> 01:04:53,056
آنّـــا !

875
01:05:25,267 --> 01:05:27,098
- هل تريد قهوة ؟
نعم ، شكراً لك 

876
01:05:27,867 --> 01:05:30,027
- هل من جديد ؟
- لا شيء

877
01:05:30,062 --> 01:05:31,380
- تريد بعضاً من هذا ؟
- لا 

878
01:05:34,387 --> 01:05:35,615
- تريد بعضاً من هذا ؟
- شكراً لك 

879
01:05:39,387 --> 01:05:43,380
سيد مونتي ، هل كانت السيدة تقيم هنا ؟
كلا ، في سوندريو 

880
01:05:43,907 --> 01:05:45,392
ظننت أنها من بافييا

881
01:05:45,427 --> 01:05:49,784
لا ، لقد أتت من  سوندريو
و تركت سيارتها عند برج الجزيرة

882
01:05:50,107 --> 01:05:53,099
نعلم ، لكننا لم نعثر على أي سيارة

883
01:05:54,467 --> 01:05:57,823
- هل توجد أي سيارة في برج الجزيرة ؟
- كلا يا حضرة الضابط .

884
01:06:05,227 --> 01:06:07,866
آسف على إزعاجك لكن 
لا أدري كيف ..

885
01:06:08,227 --> 01:06:10,377
تركت السيارة عند النهر

886
01:06:10,507 --> 01:06:13,579
هدئ من روعك
ما فائدة الأصدقاء ؟

887
01:06:15,147 --> 01:06:16,865
مالذي قالته تيريزا ؟

888
01:06:17,347 --> 01:06:20,862
إنها على علم بكل شيء
الأخبار تنتشر بسرعة في المدن الصغيرة

889
01:06:21,067 --> 01:06:22,420
لاسيما الأخبار السيئة 

890
01:06:26,747 --> 01:06:27,736
من تكون ؟

891
01:06:29,547 --> 01:06:30,866
دعك من الأمر 

892
01:06:31,507 --> 01:06:32,576
متزوجة ؟

893
01:06:33,587 --> 01:06:36,181
- نعم 
- هذه الأمور تحدث 

894
01:06:36,867 --> 01:06:40,780
لطالما رفضت الزواج
تجاوزاً لمثل هذه المواقف 

895
01:07:04,907 --> 01:07:08,907
آسفة يا تيريزا ، لكن 
هذه الأشياء كثيراً ما تحدث 

896
01:07:08,942 --> 01:07:11,912
- غذاً ، سنتغدى سوياً 
- شكراً

897
01:07:11,947 --> 01:07:16,259
- أتخيل كيف تشعرين 
- وداعاً ، حاولي النوم 

898
01:07:26,227 --> 01:07:28,980
إخلع حذائك ستوسخ السجاد

899
01:07:34,427 --> 01:07:39,376
- إبتهجي با فتاة 
- إلى الغد 

900
01:07:39,427 --> 01:07:41,782
نعم ، إلى اللقاء 
- إلى اللقاء 

901
01:07:56,587 --> 01:08:00,102
خذ حماماً ، يوجد في 
المطبخ طعام ساخن

902
01:08:00,507 --> 01:08:01,860
لست جائعاً ، شكراً لك 

903
01:08:02,027 --> 01:08:04,222
اعددت لك سريراً في المكتب

904
01:08:09,547 --> 01:08:10,536
تكلم

905
01:08:11,347 --> 01:08:12,826
شكراً ، أعلم 

906
01:08:13,347 --> 01:08:15,019
هذا لطف منك ، وداعاً

907
01:08:47,987 --> 01:08:50,182
هل يمكنك على الأقل 
إخباري من كانت ؟

908
01:08:50,627 --> 01:08:51,821
هل هذا مهم ؟

909
01:08:52,827 --> 01:08:53,816
لا .

910
01:08:54,267 --> 01:08:56,861
ليس علي معرفة من كانت 
لكنني أعرف .

911
01:08:57,627 --> 01:08:59,219
ما نفع الحديث بهذا الشأن ؟

912
01:09:00,067 --> 01:09:02,581
نعم ، أنت محق
لم يحدث شيء

913
01:09:04,386 --> 01:09:05,740
فلماذا نتكلف بالحديث ؟

914
01:10:12,667 --> 01:10:13,656
هل من أحد هنا ؟

915
01:10:25,987 --> 01:10:26,976
مرحباً 

916
01:10:27,827 --> 01:10:29,021
الكونت زيغي ؟

917
01:10:29,707 --> 01:10:30,583
إنه أنا .

918
01:10:31,227 --> 01:10:32,342
أنا نينو مونتي .

919
01:10:32,787 --> 01:10:36,018
آسف لأنني دخلت لكن ، الباب
كان مفتوحاً 

920
01:10:38,747 --> 01:10:39,736
تفضل 

921
01:10:42,027 --> 01:10:44,587
لقد أتيت من بافييا ..
أشكرك 

922
01:10:44,907 --> 01:10:47,467
جئت للتحدث معك 
أردت الإتصال لكن ..

923
01:10:47,707 --> 01:10:52,382
إرتئيت أن من الأفضل أن آتي شخصياً 
و أشرح الأمر ..

924
01:10:58,067 --> 01:11:00,581
لكنني أردتك أن تعلم 
و أنا أخبرك كرجل محترم 

925
01:11:01,187 --> 01:11:05,260
آنّــا و أنا كنا أصدقاء فحسب
اللقاء كان عفوياً جداً

926
01:11:07,347 --> 01:11:08,223
بالرغم من ..

927
01:11:08,867 --> 01:11:11,825
أحببتها منذ فترة ، نعم 
أحببتها كثيراً

928
01:11:12,907 --> 01:11:14,863
لقد أردنا زيارة أماكن 
من الماضي 

929
01:11:15,307 --> 01:11:20,337
و قد يبدو هذا غير صحيح 
و لهذا أردت الإعتذار 

930
01:11:21,627 --> 01:11:22,696
لقد فعلت ما ..

931
01:11:24,387 --> 01:11:26,423
لكن كل شيء حدث فجأة 

932
01:11:26,867 --> 01:11:28,937
في طُرفة عين 

933
01:11:29,987 --> 01:11:31,181
لست أفهم شيئاً 

934
01:11:33,107 --> 01:11:34,540
ألم تفهم ؟

935
01:11:36,827 --> 01:11:38,226
مما قلته للتو .. لا 

936
01:11:39,867 --> 01:11:40,856
إذا فقد يكون ..

937
01:11:41,907 --> 01:11:43,738
أنك ربما لا تدري بعد .

938
01:11:44,427 --> 01:11:46,657
- ألا تعلم ما حدث لزوجتك ؟
- ماذا ؟

939
01:11:48,147 --> 01:11:49,375
لقد غرقت البارحة !

940
01:11:50,027 --> 01:11:51,745
غرقت و ماتت 

941
01:11:53,267 --> 01:11:56,577
سيد مونتي ، مالذي تريده مني ؟

942
01:11:57,027 --> 01:11:58,824
مالذي تتحدث عنه بحق الجحيم ؟

943
01:11:59,267 --> 01:12:02,384
لقد أتيت لأودي واجبي 
و أشرح لك ..

944
01:12:02,707 --> 01:12:05,175
زوجتي ماتت منذ ثلاث سنوات 

945
01:12:07,067 --> 01:12:12,346
يوم أمس أبحرت مع آنّـا 
لا فائدة من الكتمان 

946
01:12:12,507 --> 01:12:14,463
و قد رأيتها منذ أسبوع 

947
01:12:17,107 --> 01:12:18,096
إرحل 

948
01:12:20,187 --> 01:12:23,338
- لقد تحدث معها 
- إرحـــل !

949
01:12:58,307 --> 01:12:59,137
لكن ..

950
01:13:00,027 --> 01:13:01,301
أرجو المعذرة ، لقد ظننت ..

951
01:13:02,107 --> 01:13:03,176
هل تعيشين هنا ؟

952
01:13:03,707 --> 01:13:05,857
أنا خادمة الكونت زيغي 

953
01:13:05,987 --> 01:13:10,424
- تحدثت إليه لأنني أردت ..
- مالذي أردته ؟

954
01:13:11,627 --> 01:13:14,460
- منذ متى تعملين هنا ؟
- ١٢ عاماً

955
01:13:15,067 --> 01:13:17,740
إذن فقد إلتقيت بآنّــا

956
01:13:18,427 --> 01:13:21,305
الكونتيسه المسكينه 
أعرفها بالتاكيد 

957
01:13:22,107 --> 01:13:23,540
عشت هن معها 

958
01:13:23,667 --> 01:13:25,703
هل هي ميته ؟

959
01:13:26,547 --> 01:13:28,856
نعم ، ماتت منذ ٣ سنوات 

960
01:13:29,787 --> 01:13:33,803
هذا ما ظننته 
هل يمكنني أن أطلب معروفاً ؟

961
01:13:33,838 --> 01:13:37,819
- سيستغرق الأمر من ١٠ إلى ١٥ دقيقة 
- حسنّ

962
01:13:38,187 --> 01:13:39,256
تعالي

963
01:13:47,227 --> 01:13:48,865
ها هو ذا ، أنظر 

964
01:13:51,307 --> 01:13:52,535
المسكينه 

965
01:13:53,147 --> 01:13:55,183
آتي هنا كل أسبوع 

966
01:13:55,467 --> 01:13:58,459
أغير الزهور و أتفقد المصباح 

967
01:14:00,027 --> 01:14:04,027
إمنحها راحة أبدية ، يا رب
ليشرق نورها الأبدي 

968
01:14:04,062 --> 01:14:07,178
فلترقدي بسلام 
آمين 

969
01:14:09,187 --> 01:14:10,142
أنظر

970
01:14:10,707 --> 01:14:14,859
أنظر كيف كانت المسكينة تبدو 
قبيل وافتها 

971
01:14:27,707 --> 01:14:29,425
لقد جنّ العالم 

972
01:14:29,707 --> 01:14:31,743
إختلطت الأرض و السماء

973
01:14:32,307 --> 01:14:33,376
أنا مجنون

974
01:14:33,587 --> 01:14:36,147
نعم ، لقد فقدت عقلي 
يا رباه !

975
01:14:36,947 --> 01:14:39,177
هل كنت لوحدي عند النهر ؟
هل كنت وحيداً ؟

976
01:14:39,907 --> 01:14:43,820
سينتهي بي الأمر مرتدياً 
قميص المجانين في العصفورية 

977
01:14:43,987 --> 01:14:47,184
لا ، لا .. هدئ من روعك
فكر بعقلانية 

978
01:14:47,387 --> 01:14:49,457
فلتجد تفسيراً لهذا الجنون 

979
01:14:51,547 --> 01:14:55,335
ثمة تساؤل حيال ضحية 
هذه الحادثة 

980
01:14:56,387 --> 01:15:00,300
- الغريقة و التي ما زالت ..
- لم يعثر على جثتها 

981
01:15:00,427 --> 01:15:01,416
تماماً 

982
01:15:01,587 --> 01:15:03,543
- تعرفها ، صحيح ؟
- نعم 

983
01:15:03,667 --> 01:15:05,703
و تقول أن إسمها كان ..؟

984
01:15:06,067 --> 01:15:07,500
آنّــا بريغاتي زيغي 

985
01:15:08,467 --> 01:15:11,664
إلتقينا منذ عشرين سنه 

986
01:15:12,747 --> 01:15:16,979
و حدث أن إلتقينا 
بشكل متذبذب

987
01:15:17,107 --> 01:15:21,385
نعم ، لكن مركز الشرطه في سوندريو 
يقول أنه لابد أن ثمة خطأ ما 

988
01:15:22,147 --> 01:15:27,062
" آنّـا بريغاتي .. إلخ
المتزوجة بزيغي .. إلخ..

989
01:15:28,187 --> 01:15:30,462
توفيت ، بالسرطان منذ ٣ سنوات " .

990
01:15:30,747 --> 01:15:31,896
بالسرطان ، أعلم 

991
01:15:32,787 --> 01:15:33,776
كيف علمت ؟

992
01:15:34,107 --> 01:15:35,904
سيدي القاضي ، أظن أنني ..

993
01:15:36,707 --> 01:15:42,021
مجنون ، فكما يقال 
بأن من يرى الموت لا يمكن أن يكون عاقلاً

994
01:15:44,427 --> 01:15:45,992
لا أظنك تؤمن بالأطياف

995
01:15:46,027 --> 01:15:48,780
لأنك مثلي تماماً
لديك شهادة تعليم عال

996
01:15:49,787 --> 01:15:54,338
لذلك سأعترف بالحقيقة 
الحقيقة الكاملة ..

997
01:15:56,387 --> 01:15:58,617
و لن أقول أي  شيء سوى الحقيقة 

998
01:15:59,427 --> 01:16:01,497
سيدي القاضي ، الواقع مختلف ..

999
01:16:02,027 --> 01:16:04,666
أنت تحدثي بصفتك محامياً 
و لكن كصديق ..

1000
01:16:05,387 --> 01:16:07,139
أنت صديقي ، ألست كذلك ؟

1001
01:16:07,667 --> 01:16:08,622
بالتأكيد 

1002
01:16:10,067 --> 01:16:15,699
إذن ، كرجل 
كصديق لي ستفهم .

1003
01:16:16,507 --> 01:16:19,112
لقد كذبت 
إختلقت الأمر برمته 

1004
01:16:19,147 --> 01:16:23,584
المرأة المسكينة ، تلك التي إلتقيتها في الشارع 

1005
01:16:24,867 --> 01:16:27,859
أنت تدري ، حيث تتوقف 
ليركب معك صنف معين من النساء ..

1006
01:16:28,307 --> 01:16:32,698
أخذتها في السيارة 
كانت راقية ، لا تبدو كغانية 

1007
01:16:32,907 --> 01:16:36,456
و قد قالت أن إسمها هو آنّـا 

1008
01:16:37,947 --> 01:16:43,738
حين وقعت الحادثة المآساوية 
كما قلت ..

1009
01:16:44,467 --> 01:16:46,862
لم أرد منهم أن يظنوا بأنني 
أصطحب الغانيات بشكل متكرر 

1010
01:16:46,863 --> 01:16:49,257
... فإضطررت لإخبارهم أن إسمها 
هو آنّــا بريغاتي 

1011
01:16:51,867 --> 01:16:53,220
أنت تتفهم الأمر ، صحيح ؟

1012
01:16:54,507 --> 01:16:56,543
هل تظن أنني سأواجه مشكلة مع المحكمة ؟

1013
01:16:57,107 --> 01:17:01,544
لقد سبب الأمر إزعاجاً
و مضيعة كبيرة للوقت 

1014
01:17:01,947 --> 01:17:03,778
نعم ، لكن كلنا بشر 

1015
01:17:04,587 --> 01:17:08,672
و خطاؤن 
- سنصلح الأمر ..

1016
01:17:08,707 --> 01:17:11,904
سنحقق مع الفتيات اللاتي 
يعملن في المنطقة و سنرى ..

1017
01:17:14,267 --> 01:17:15,143
تكلم .

1018
01:17:16,187 --> 01:17:17,176
ماذا ؟

1019
01:17:18,427 --> 01:17:19,462
آه ، حسنّ

1020
01:17:20,067 --> 01:17:20,977
ماذا ؟

1021
01:17:21,747 --> 01:17:23,977
- لقد ظهرت الجثة 
- أستميحك عذراً ؟

1022
01:17:24,387 --> 01:17:26,947
إنهم يتحدثون عن
الجثة في النهر 

1023
01:17:27,267 --> 01:17:28,985
- هل ستأتي ؟
- نعم ، بالتأكيد 

1024
01:17:31,787 --> 01:17:32,902
سأتولى الأمر 

1025
01:17:40,707 --> 01:17:44,063
- ما الأمر 
- لا شي ، أعصابي متوترة فقط 

1026
01:17:44,107 --> 01:17:46,701
الجثة ظهرت ، حسنّ .. أنا مسرور 

1027
01:17:54,387 --> 01:17:55,706
صباح الخير ، أيها القاضي

1028
01:17:59,507 --> 01:18:02,067
- أين ظهرت ؟
- لقد كنت هناك 

1029
01:18:06,707 --> 01:18:08,504
- إكشف عنها 
- آلبيرتي ..

1030
01:18:16,907 --> 01:18:18,818
- لكن ، هذا رجل !
- نعم ، سيدي 

1031
01:18:18,947 --> 01:18:21,620
إنه مايو لوًكي ، أوراقه ما تزال صالحة 

1032
01:18:21,947 --> 01:18:23,778
كان في الماء منذ أسبوع على الأقل 

1033
01:18:23,987 --> 01:18:25,705
أسبوع ؟
كيف يعقل هذا ؟

1034
01:18:26,347 --> 01:18:28,577
- إن كان منذ يومين ..
- ماذا ؟

1035
01:18:30,347 --> 01:18:31,177
لا شيء

1036
01:18:31,867 --> 01:18:33,016
لقد قلت ..

1037
01:18:33,707 --> 01:18:34,662
لا شيء

1038
01:18:37,067 --> 01:18:39,581
كل شيء كان طبيعياً ، صحيح ؟
مالغريب في الأمر ؟

1039
01:18:40,147 --> 01:18:43,219
كان ميتاً و رأيته 
طبيعي جداً

1040
01:18:43,907 --> 01:18:45,898
هي كذلك ميته 
و قد قبلتها 

1041
01:18:46,547 --> 01:18:48,503
الأطياف موجودة 
سيداتي سادتي 

1042
01:18:48,827 --> 01:18:52,706
الأموات يعودون ليقتلوا
لنهم منتقمون

1043
01:18:53,387 --> 01:18:54,786
لكن يجب علينا أن نغفر

1044
01:18:55,627 --> 01:18:57,902
يجب أن نشعر بالشفقة علينا و عليهم 

1045
01:18:58,547 --> 01:18:59,866
الشعور بالشفقة على الحب ..

1046
01:19:07,867 --> 01:19:10,620
ما مدى جنون هذا الرجل ؟

1047
01:19:11,147 --> 01:19:14,617
ذبح خالته أولاً ثم ألقى بنفسه في النهر 

1048
01:19:15,227 --> 01:19:17,536
لعله مجنون مصاب بالإكتئاب 

1049
01:19:17,867 --> 01:19:19,505
توقف ، أريد الذهاب 

1050
01:19:19,667 --> 01:19:22,867
- كلا ، سأخذك للمنزل 
- لا ، أريد أن أمشي 

1051
01:19:22,902 --> 01:19:24,505
إلى أين أنت ذاهب ، مهلاً !

1052
01:19:25,547 --> 01:19:28,345
- تبدو متوتراً جداً .
- شكراً سيدي القاضي ، وداعاً

1053
01:20:35,907 --> 01:20:36,896
أرجو المعذرة

1054
01:20:44,947 --> 01:20:45,823
آنّــا !

1055
01:20:49,347 --> 01:20:50,826
أفسح الطريق ، أرغب النزول 

1056
01:21:00,987 --> 01:21:02,022
آنّــا !

1057
01:21:23,467 --> 01:21:25,298
لقد عدت و تبعتني يا نينو 

1058
01:21:25,707 --> 01:21:27,379
لقد أردت رؤيتي مجدداً

1059
01:21:27,987 --> 01:21:29,898
لأنك تحبني ، أدري 

1060
01:21:31,067 --> 01:21:31,977
نعم ، هذا صحيح 

1061
01:21:32,907 --> 01:21:34,943
لطالما أحببتك و مازلت 

1062
01:21:36,107 --> 01:21:39,338
لكن الآن لم تعودي كالسابق 
لم تعودي آنّــا تلك ..

1063
01:21:40,507 --> 01:21:43,419
أنت كائن مسكين 
يتميز غيظاً

1064
01:21:43,787 --> 01:21:45,698
عاد لينتقم فقط

1065
01:21:47,107 --> 01:21:51,305
أنت ناديتني 
حبك أعادني إلى هنا 

1066
01:21:52,227 --> 01:21:53,865
ثم رحل 

1067
01:21:54,827 --> 01:21:58,342
متخبطاً في غياهب الظلمة 
كسفينة بلا دفة قيادة 

1068
01:21:59,707 --> 01:22:02,744
لكنك الضوء الذي يجذبني 

1069
01:22:03,347 --> 01:22:05,941
يصعقني و يجعلني أقوم بأشياء 
ما كنت لأفعلها ..

1070
01:22:06,547 --> 01:22:11,177
كلا ، بالنسبه لي 
هناك الحب فقط ، لا البُغض

1071
01:22:11,747 --> 01:22:15,137
ألم تتعلمي أن تغفري بعد ؟

1072
01:22:17,627 --> 01:22:19,265
مازلت هنا حتى الآن 

1073
01:22:20,387 --> 01:22:23,345
لا أستطيع الإبتعاد عنك 
لا أقدر على تركك

1074
01:22:24,307 --> 01:22:26,867
أريد الإبتعاد عنك إلى الأبد 

1075
01:22:27,707 --> 01:22:31,541
" وداعاً آنّــا ، إنسني و إرحلي ."

1076
01:22:33,227 --> 01:22:34,182
حسنّ

1077
01:22:34,947 --> 01:22:37,541
سأقول وداعاً و إختفٍ و لكن ..

1078
01:22:38,867 --> 01:22:40,346
لن أنساك  ..

1079
01:22:40,667 --> 01:22:42,658
لن أنساك أبداً 

1080
01:22:43,387 --> 01:22:45,298
إذا لنفترق إلى الأبد 

1081
01:22:47,987 --> 01:22:49,943
ألا تريد القٌبلة الأخيرة ؟

1082
01:23:18,147 --> 01:23:18,943
آنّــا !

1083
01:23:23,667 --> 01:23:24,861
آنّــا ..

1084
01:23:34,867 --> 01:23:37,461
نيـــــنو !

1085
01:25:02,067 --> 01:25:03,500
نينو ، لقد رحلت 

1086
01:25:03,627 --> 01:25:08,064
سأقضي بضعة أيامٍ مع أمي 
سيكون هذا أفضل لكلينا ــــــ #تيريزا

1087
01:27:37,787 --> 01:27:41,257
المنتج يشكر الجهات الحكومية 
و سكان بافاييا

1088
01:27:41,587 --> 01:27:44,659
على ضيافتهم و تعاونهم خلال تصوير الفيلم 
