1
00:00:21,022 --> 00:00:25,485
تمت الترجمة من قبل
Ammar Schwarzenegger

2
00:00:25,884 --> 00:00:30,080
www.myspace.com/ammarschwarz
ammarschwarz@yahoo.com

3
00:03:32,603 --> 00:03:34,900
‘‘هذه ليست يدي عامل سباكة’’

4
00:03:35,100 --> 00:03:38,997
،إذا كنت تعمل بالفولاذ’’
‘‘فيجب أن تكون قد تعودت على الحرارة

5
00:04:24,219 --> 00:04:26,651
‘‘! (أنا أريد (روستا) ! (فيكتور روستا’’

6
00:04:26,816 --> 00:04:27,616
‘‘! لقد رحل’’

7
00:04:27,815 --> 00:04:28,848
‘‘أين ؟’’

8
00:04:29,048 --> 00:04:31,012
! (مقهى (دروزبا’’
‘‘! (دروزبا)

9
00:07:18,117 --> 00:07:19,648
‘‘ستصبح الأمور أصعب’’

10
00:07:19,848 --> 00:07:23,145
،قبل 10 سنوات مضت، لم تكن هناك مخدرات’’
‘‘لكن الآن، أصبحت مشكلة

11
00:07:23,312 --> 00:07:25,910
،عشر أعوام أخرى’’
‘‘(وستكون (موسكو) كمدينة (هارلم

12
00:07:26,077 --> 00:07:27,508
‘‘هذا لن يحدث أبداً’’

13
00:07:28,175 --> 00:07:29,506
‘‘أنت مخطىء’’

14
00:07:30,006 --> 00:07:34,437
،اعتادوا تسميتك بالفك الحديدي’’
‘‘،لكن منذ معركتك تلك على الثلج

15
00:07:34,568 --> 00:07:38,965
،أصبحوا يسمونك رأس القضيب’’
‘‘لكن لا تقلق لا بأس أن كنت مختوناً

16
00:07:44,924 --> 00:07:46,490
‘‘كيف حال الرشح معك ؟’’

17
00:07:46,656 --> 00:07:50,552
،سيىء’’
‘‘ألاّ تعرف أي دواء جيد ؟

18
00:07:50,718 --> 00:07:53,549
‘‘جرب مرة حجراً ساخناً في يدك’’

19
00:07:53,715 --> 00:07:57,912
حسناً، اسمع’’
‘‘اذهب أنت أولاً وسأبقى خلفك

20
00:07:58,211 --> 00:08:01,542
سأتأكد من أن رجالنا’’
‘‘في مواقعهم، حسناً ؟

21
00:08:01,708 --> 00:08:03,006
‘‘دعنا نمسك بهم’’

22
00:09:03,448 --> 00:09:05,745
‘‘الأمور بخير، لا توجد مشاكل هنا’’

23
00:09:38,847 --> 00:09:41,145
‘‘لنذهب، جميعكم’’

24
00:09:41,977 --> 00:09:47,472
‘‘لماذا تضايقون القوم الجورجيون دائماً ؟’’

25
00:09:49,437 --> 00:09:53,599
‘‘أتظن أن بامكانك معاملتنا كما تشاء ؟’’

26
00:09:54,532 --> 00:09:59,927
‘‘أتظن أننا فريسة سهلة ؟’’

27
00:10:00,093 --> 00:10:02,458
!‘‘ما هذه البلاد التي جئنا إليها ؟’’

28
00:10:03,823 --> 00:10:05,954
‘‘! هذا كالأيام الماضية’’

29
00:10:06,154 --> 00:10:09,318
‘‘! لسنا مذنبون بأي شيء’’

30
00:10:09,483 --> 00:10:11,448
‘‘! ليس لديك شيء ضدنا’’

31
00:10:50,578 --> 00:10:52,776
‘‘! كوكايين’’

32
00:12:02,009 --> 00:12:03,840
،اهتم بأمره’’
‘‘وسأهتم أنا بالآخر

33
00:12:28,614 --> 00:12:30,214
‘‘! ابن العاهرة’’

34
00:12:49,496 --> 00:12:52,360
‘‘! مكانك ! أنت موقوف’’

35
00:12:52,692 --> 00:12:53,691
‘‘! ارمي سلاحك’’

36
00:12:53,891 --> 00:12:55,356
‘‘! الآن’’

37
00:12:57,155 --> 00:12:59,618
‘‘الأصفاد ستكون فكرة جيدة’’

38
00:14:16,477 --> 00:14:23,504
مخبرينا قالوا إن (فيكتور روستا) هرب من البلاد’’
‘‘:مع مجرمين آخرين

39
00:14:25,169 --> 00:14:28,998
‘‘(جوزيف بارودا)، و(بيوتور تاتوموفتش)’’

40
00:14:31,296 --> 00:14:32,828
‘‘سنجده’’

41
00:14:33,028 --> 00:14:36,724
‘‘سيدفع ثمن جرائمه ضد شعبنا’’

42
00:15:20,449 --> 00:15:24,845
عبد الأليجه) يقول بأننا سنقوم بالعمل، اجلب المال)
إلى مكان آمن كما ناقشنا من قبل، فهمت ؟

43
00:15:25,011 --> 00:15:29,073
قابلني ثانية هنا في تمام الـ3:00، اجلب لي المفتاح"
"وسننطلق لنتفحص لونك الأخضر

44
00:15:29,240 --> 00:15:33,603
،شحنتك في طريقها، ألديك شيء صغير لي
عينة صغيرة لي، لأصلك بالساعي، صحيح ؟

45
00:15:33,769 --> 00:15:38,931
،لتحل البركة على (عبد الأليجه) والأخوية"
"سررت بالتعامل معك يا رفيقي

46
00:16:11,232 --> 00:16:12,565
‘‘نحن في العمل’’

47
00:16:21,224 --> 00:16:22,656
! إنتباه

48
00:16:22,821 --> 00:16:26,385
،دورية ممتعة
عربات مضاعفة، أمامك

49
00:16:26,552 --> 00:16:28,550
! رباه

50
00:16:29,848 --> 00:16:32,945
أتعتقد إنها إشترت هذين ؟
لا أعتقد ذلك، لا أعتقد ذلك

51
00:16:33,111 --> 00:16:36,276
،أعتقد إنهما محليان
أجل، بالتأكيد إنهما محليان

52
00:16:36,442 --> 00:16:37,974
! (آرت)

53
00:16:38,973 --> 00:16:40,971
مجرد رأي فحسب

54
00:16:42,703 --> 00:16:44,335
رباه

55
00:16:45,566 --> 00:16:48,830
يجب أن يكون ميتاً إذا لم يلاحظ ذلك -
ما خطبك يا (آرت) ؟ -

56
00:16:48,996 --> 00:16:50,928
أنا رجل، ولديّ إحتياجات

57
00:16:51,094 --> 00:16:53,192
،حباً بالله
نحن في الواجب، هيّا

58
00:16:54,025 --> 00:16:56,089
يجب أن نعتقلها

59
00:17:01,783 --> 00:17:05,414
ما الذي تمسكه عليه ؟ -
قبضت عليه، لكن بتعهد -

60
00:17:05,580 --> 00:17:07,745
:لقد أعطيته خيار
...الهمس في أذني

61
00:17:07,912 --> 00:17:10,275
(أو أحوله إلى سجن الآنسة (جوليت...
لمدة 3 إلى 5 سنوات القادمة

62
00:17:10,442 --> 00:17:12,473
لقد زج بك إلى صفقة كبيرة
من "نظيفي الرأس" ؟

63
00:17:12,640 --> 00:17:16,203
يا للهول، لا تقل لي إننا سنضرب
"بعض "نظيفي الرأس"، فأنا أكره "نظيفي الرأس

64
00:17:16,403 --> 00:17:18,566
أنت على وشك أن تفقد وظيفتك

65
00:17:18,766 --> 00:17:21,964
أيمكنك أن تمهلنا ثانية يا (تشارلي) ؟

66
00:17:22,131 --> 00:17:23,962
أجل، لا بأس

67
00:17:26,094 --> 00:17:28,257
(أنت لا تساعد نفسك يا (آرت

68
00:17:28,424 --> 00:17:31,089
،هذه ضرية جيدة
(لقد حصلت عليها من مخبري (ستريك

69
00:17:33,052 --> 00:17:36,450
حسناً، هيّا، دعنا نذهب

70
00:17:47,638 --> 00:17:50,304
! مكانكم -
! مكانكم ! أياديكم إلى الأعلى -

71
00:17:50,329 --> 00:17:51,929
! أياديكم إلى الأعلى

72
00:17:52,568 --> 00:17:53,700
! اصمت

73
00:17:53,900 --> 00:17:56,065
! عليك اللعنة

74
00:18:04,189 --> 00:18:06,420
إتبعني، تملك الحق
في أن تبقى صامتاً

75
00:18:06,987 --> 00:18:10,084
فأي شيء ستتفوه به سيستخدم
ضدك في المحكمة

76
00:18:18,143 --> 00:18:19,342
خارج على السلم العمودي

77
00:18:46,381 --> 00:18:48,746
! مكانك يا ابن العاهرة

78
00:18:50,045 --> 00:18:52,876
لا تتوتر، أنا أعمل هذا من أجل أن أعيش

79
00:18:55,640 --> 00:18:57,605
تبدو كـ(مارفن هاغلير) بالنسبة لي

80
00:18:57,838 --> 00:18:59,769
! (لقد فقدت مالاً على (هاغلير

81
00:19:15,154 --> 00:19:19,883
أنت ! إلى متى ستبقى هنا يا رجل ؟
فأنت حتى لم تستعمل ذلك الهاتف اللعين

82
00:19:21,382 --> 00:19:22,481
! أحمق

83
00:19:47,000 --> 00:19:52,200
(إلى: رئاسة ميليشيا (موسكو’’
‘‘وزارة الداخلية

84
00:19:56,340 --> 00:19:58,340
من: السفارة السوفيتية’’
‘‘في (واشنطن) العاصمة

85
00:20:07,047 --> 00:20:09,947
‘‘...(فيكتور روستا) تم اعتقاله في (شيكاغو)...’’

86
00:20:30,680 --> 00:20:33,611
،نعم، الأولوية القصوى’’
‘‘أتوقع تأكيد

87
00:20:33,944 --> 00:20:36,142
‘‘نحن سنتخذ إجراء وقائي’’

88
00:20:37,774 --> 00:20:40,871
‘‘خذ هذا إلى العقيد (كوليكوف) فوراً’’

89
00:20:41,071 --> 00:20:43,036
‘‘(ثم أرسل بطلب النقيب (دانكو’’

90
00:20:43,202 --> 00:20:46,099
‘‘مذكور بأسرع ما يمكن’’

91
00:20:46,265 --> 00:20:49,096
‘‘أخبار جيدة، يا رفيقي’’

92
00:20:49,296 --> 00:20:51,094
(أمريكا)

93
00:20:51,260 --> 00:20:52,459
(أمريكا)

94
00:20:52,627 --> 00:20:55,224
شيكاغو)، أفراد العصابات)

95
00:21:07,079 --> 00:21:11,042
لقد ألقيت على عاتقك’’
‘‘مسؤولية كبيرة أيها النقيب

96
00:21:12,740 --> 00:21:15,504
‘‘اعتقل (فيكتور) لمخالفة بسيطة’’

97
00:21:16,236 --> 00:21:18,668
‘‘ما زالا شريكيه في الجريمة طليقان’’

98
00:21:20,399 --> 00:21:25,528
فيكتور) كان يعزم أن يهرب شحنة)’’
‘‘(كبيرة من الكوكايين من (أمريكا

99
00:21:26,261 --> 00:21:29,324
مخبرونا يقولون’’
‘‘إنها تساوي خمسة مليون دولار

100
00:21:30,456 --> 00:21:32,221
‘‘اجلب (فيكتور) لوطنه’’

101
00:21:32,987 --> 00:21:36,751
،اجلبه لوطنه’’
‘‘لكن لا تخبر الأمريكان

102
00:21:36,916 --> 00:21:39,049
،أكرر’’
‘‘لا تخبر الأمريكان بشيء

103
00:21:39,281 --> 00:21:41,279
‘‘لا تتناقش معهم بمشاكلنا’’

104
00:21:41,479 --> 00:21:43,310
‘‘اجلب (فيكتور) إلينا’’

105
00:21:43,510 --> 00:21:45,108
‘‘...(سننتقم لـ(يوري’’

106
00:21:45,775 --> 00:21:50,736
‘‘ونحمي أنفسنا من سموم الغرب...’’

107
00:21:52,168 --> 00:21:53,767
‘‘اعتمد عليّ’’

108
00:21:56,178 --> 00:21:58,178
‘‘النقل العالمي’’

109
00:22:01,277 --> 00:22:03,977
‘‘الوصول’’

110
00:22:06,666 --> 00:22:11,366
حافلة المطار (أوهارا) ستتوجه إلى’’
‘‘المدينة بعد خمس دقائق

111
00:22:11,783 --> 00:22:13,648
كيف حالك، عزيزتي ؟ -
عابث نفسك -

112
00:22:13,847 --> 00:22:16,877
،شكراً لك، شكراً جزيلاً
هذا تفكير جيد

113
00:22:18,842 --> 00:22:20,673
يجب أن يظهر في أي ثانية

114
00:22:20,840 --> 00:22:23,471
سيمر بالإجراءات العادية الآن

115
00:22:23,537 --> 00:22:26,102
(هل قرأت تقرير (ستوبس
الذي كتبه عن "نظيفي الرأس" ؟

116
00:22:26,167 --> 00:22:31,497
أجل، يقول بأن ادائك كان مرضي -
مرضي، رباه ! يا له من أحمق -

117
00:22:31,563 --> 00:22:33,961
(إنه أمر شخصي، (آرت -
أجل -

118
00:22:34,028 --> 00:22:35,926
ستوبس) ليس معجباً بك فحسب)

119
00:22:42,420 --> 00:22:44,884
أراهن بعشر لواحد
على إنه لا يتحدث الإنكليزية

120
00:22:50,012 --> 00:22:52,043
النقيب (دانكو) ؟ -
أجل -

121
00:22:52,243 --> 00:22:55,840
،)أنا العريف المخبر (غالاغير
(من قسم شرطة (شيكاغو

122
00:22:56,007 --> 00:22:58,072
سعدت بمقابلتك -
شكراً لك -

123
00:22:58,937 --> 00:23:02,334
(هذا شريكي، العريف المخبر (ردزيك

124
00:23:05,130 --> 00:23:07,495
المرة الأولى لك في (شيكاغو) ؟ -
أجل -

125
00:23:08,362 --> 00:23:11,326
هل كانت رحلتك لطيفة ؟ -
أجل، لا بأس بها -

126
00:23:12,424 --> 00:23:14,522
هل أنت جائع ؟ -
كلا -

127
00:23:14,688 --> 00:23:15,954
عطشان ؟ -
كلا -

128
00:23:16,120 --> 00:23:21,249
أكره مقاطعة هذه الرومانسية، لكنني أقف
في المنطقة الحمراء، لا أقصد الاهانة

129
00:23:22,214 --> 00:23:24,345
لدينا سيارة بالخارج في انتظارك

130
00:23:25,511 --> 00:23:27,543
إنها نصف ساعة قيادة
فحسب إلى المدينة

131
00:23:27,743 --> 00:23:30,673
إنها قيادة لطيفة، ستستمتع بها

132
00:23:31,939 --> 00:23:33,403
ليلة لطيفة

133
00:23:33,570 --> 00:23:38,232
لقد أصبح الجو حاراً مؤخراً، ولا شيء
أحر من (شيكاغو) في شهر آب

134
00:23:38,398 --> 00:23:41,130
إنها الرطوبة التي ستنال منك

135
00:23:42,462 --> 00:23:45,326
،الرطوبة
كم تعرف، الرطوبة في الهواء

136
00:23:48,788 --> 00:23:50,520
كيف حال (موسكو) ؟

137
00:23:50,686 --> 00:23:52,318
حارة

138
00:23:52,484 --> 00:23:54,516
لا رطوبة

139
00:23:54,716 --> 00:23:57,480
أين تعلمت إجادة الإنكليزية هكذا ؟

140
00:23:57,680 --> 00:23:59,545
الجيش

141
00:23:59,712 --> 00:24:02,875
،التدريب الإلزامي
(مدرسة اللغات في (كييف

142
00:24:03,041 --> 00:24:06,371
(نعم، ذلك يشبه دجاجة (كييف

143
00:24:06,538 --> 00:24:09,435
أجل، كان لدينا ذلك في زفاف شقيقتي

144
00:24:10,867 --> 00:24:14,131
يبدو إن (فيكتور روستا) هذا تسبب
...في الكثير من الفوضى لهم

145
00:24:14,298 --> 00:24:17,827
لذلك أرسلوا شخصاً كل هذا...
الطريق ليجالسه في طريق عودته إلى البيت

146
00:24:17,994 --> 00:24:20,657
ماذا فعل ؟
أتبول على جدار (الكرملين) أو شيء ما ؟

147
00:24:24,453 --> 00:24:27,318
يجب أن أعتذر نيابة عن
شريكي أيها النقيب

148
00:24:27,518 --> 00:24:29,683
،كما ترى
هو فقط مرتاب طبيعياً

149
00:24:29,883 --> 00:24:31,447
هل اعتقلت (فيكتور) ؟

150
00:24:31,647 --> 00:24:35,909
أنا ؟ كلا، لقد كانت شرطة من دوريتنا -
أين ؟ -

151
00:24:36,076 --> 00:24:38,839
(بالقرب من فندقه في الحقيقة، الـ(غارفين

152
00:24:39,006 --> 00:24:42,037
إنه تربة خصبة لموزعي المخدرات
القوادون، المومسات

153
00:24:42,204 --> 00:24:44,335
--كما تعرف، أي شخص يودّ -
خذني هناك -

154
00:24:44,501 --> 00:24:47,431
لقد حجزنا لك بالمنزل التنفيذي

155
00:24:47,598 --> 00:24:49,796
(من فضلك، إلى (غارفين

156
00:24:55,989 --> 00:24:59,487
أمتأكد إنك تريد المكوث هنا ؟
فهذا فظيع، فما زال لديك الخيار

157
00:24:59,654 --> 00:25:01,185
سأمكث هنا

158
00:25:02,384 --> 00:25:04,881
--إذا كنت في وضع مالي محدود، فقسمنا -
شكراً لك -

159
00:25:05,081 --> 00:25:07,112
سأكون بخير

160
00:25:07,545 --> 00:25:10,243
حسناً، أنت الرئيس

161
00:25:10,409 --> 00:25:14,339
سأمر لآخذك في تمام الـ9:00 صباحاً، اتفقنا ؟

162
00:25:15,471 --> 00:25:18,401
محادثة طيبة معك أيها النقيب

163
00:25:24,529 --> 00:25:27,393
ماذا تظن يا (آرت) ؟ -
أظن إنه مغفل -

164
00:25:35,918 --> 00:25:38,849
(دانكو) -
أنت على الرحب -

165
00:25:49,106 --> 00:25:52,668
سجل اسمك في هذا الدفتر الكبير
هنا بالضبط

166
00:25:55,166 --> 00:25:58,463
أتعرف رجل هنا يدعى (روستا) ؟

167
00:25:58,930 --> 00:26:00,295
(فيكتور روستا)

168
00:26:00,361 --> 00:26:02,158
روسي ؟ -
سوفيتي -

169
00:26:03,225 --> 00:26:05,555
أريد الغرفة نفسها

170
00:26:05,722 --> 00:26:07,188
هل أنت روسي أيضاً ؟

171
00:26:13,049 --> 00:26:14,881
حركة بارعة

172
00:26:17,178 --> 00:26:19,409
الغرفة 302

173
00:26:20,808 --> 00:26:22,639
أعلى تلك السلالم

174
00:27:14,123 --> 00:27:15,555
الرأسمالية

175
00:27:36,934 --> 00:27:39,031
وهذه منطقة حجزنا

176
00:27:40,930 --> 00:27:44,126
تبدو مثل موجة من الجرائم
الرئيسية المتفجرة، صح ؟

177
00:27:44,327 --> 00:27:47,856
،عندما جئت هنا للمرة الأولى
...قاموا بتعيني على هذه المنطقة

178
00:27:48,090 --> 00:27:50,354
فخيل لي أن الجحيم أفلت عياره...

179
00:27:51,786 --> 00:27:55,715
حسناً، إنه صباح متميز ليوم الأثنين

180
00:27:55,915 --> 00:27:58,046
هل ذلك الزي الرسمي للشرطة الروسية ؟

181
00:27:58,246 --> 00:28:01,211
يبدو كساعي بريد ممجد
أو شيء خرج من الحرب العالمية الثانية

182
00:28:01,410 --> 00:28:04,041
(يجب أن تكني الإحترام لضيفنا يا (أودري -
حاضر يا سيّدي -

183
00:28:05,673 --> 00:28:07,071
ليس الملك

184
00:28:08,036 --> 00:28:09,968
كش ملك في الحركتين

185
00:28:10,134 --> 00:28:12,699
حرك البيدق إلى الملكة بالخانة أربعة

186
00:28:12,865 --> 00:28:16,129
،شكراً لنصيحتك يا رفيقي
لكني أعتقد أنني قمت بتغطيته

187
00:28:17,495 --> 00:28:19,060
من هنا أيها النقيب

188
00:28:20,025 --> 00:28:21,857
يا له من رجل متوتر

189
00:28:23,955 --> 00:28:25,919
(النقيب (دانكو)، من ميليشيا (موسكو

190
00:28:26,086 --> 00:28:28,983
،)هذا هو القائد (دونيلي
رئيس الشرطة لهذه المنطقة

191
00:28:29,150 --> 00:28:32,380
،)شكراً يا (توم
النقيب سيوافيك خلال دقيقة

192
00:28:37,075 --> 00:28:40,804
هذا طلب تسليم يتطلب توقيعك فقط

193
00:28:40,971 --> 00:28:43,602
،هرب من الضوء الأحمر
لم يكن لديه رخصة للقيادة

194
00:28:43,768 --> 00:28:47,366
لقد عثر الضابط على مسدس في
صندوق قفازه، لذا جلبه إلى هنا

195
00:28:47,433 --> 00:28:49,863
،أردنا استجوابه
عندها رفض الكلام بالإنكليزية

196
00:28:50,030 --> 00:28:54,591
وعندما وجدنا الوشم على كتفه بالكتابة
السلافية اعتقدنا بأنه أحد مطلوبينكم

197
00:28:56,556 --> 00:28:59,186
(ألم يطلب (فيكتور
حق اللجوء السياسي ؟

198
00:28:59,386 --> 00:29:01,052
أظنه يريد العودة إلى الوطن

199
00:29:04,616 --> 00:29:07,546
أودري)، اذهبي واستدعي)
الضابط (ردزيك)، هلاّ فعلتِ ؟

200
00:29:07,613 --> 00:29:09,444
حسناً

201
00:29:15,471 --> 00:29:19,534
إدارة الضغط العصبي، ترقب الأسماك

202
00:29:19,701 --> 00:29:21,465
تسقي النباتات

203
00:29:21,632 --> 00:29:24,829
،اداء تمارين التنفس الخاصة
مراقبة ضغط الدم

204
00:29:24,996 --> 00:29:27,359
الاستماع إلى الأصوات اللطيفة

205
00:29:29,791 --> 00:29:31,623
الاسترخاء

206
00:29:31,790 --> 00:29:35,252
رأيي الشخصي، أعتقد أن
كل ذلك كتلة من الهراء

207
00:29:35,452 --> 00:29:39,315
،لكن حينما تواجه الضغوط
تتوقف عن طرح الأسئلة

208
00:29:42,212 --> 00:29:43,278
...اسمعني

209
00:29:43,444 --> 00:29:47,774
بدافع الفضول فحسب، ومن حيث تعاملي
...مع الشرطة ورجال الشرطة في كل مكان

210
00:29:49,472 --> 00:29:52,036
كيف تتعاملون أنتم السوفييت مع كل...
هذا الضغط العصبي ؟

211
00:29:53,135 --> 00:29:54,667
الفودكا

212
00:29:57,130 --> 00:29:58,563
نعم يا سيّدي

213
00:29:58,629 --> 00:30:02,892
(آرت) أريدك أن ترافق (غالاغير)
والنقيب هنا إلى سجن المدينة

214
00:30:03,092 --> 00:30:06,589
تأكد من توقيعه هذه الاستمارة
قبل أن يذهب مع (غالاغير) إلى المطار

215
00:30:06,788 --> 00:30:08,853
ثم تعيد النسخة العلوية إليّ

216
00:30:08,919 --> 00:30:12,682
....حسناً، محتمل أنك بحاجة -
اجلب النسخة التي بالأعلى لي فحسب -

217
00:30:13,581 --> 00:30:15,746
حاضر يا سيّدي -
هذا أمر رسمي -

218
00:30:15,912 --> 00:30:19,843
،وداعاً أيها النقيب
لقد سعدت بالعمل معك

219
00:30:20,009 --> 00:30:22,840
غالاغير) ! إتصل بخدمة سيارات الأجرة) -
حسناً -

220
00:30:34,961 --> 00:30:36,060
‘‘انهض’’

221
00:30:43,519 --> 00:30:45,817
‘‘سآخذك للوطن’’

222
00:30:46,582 --> 00:30:48,016
‘‘كُل قذارة’’

223
00:30:49,880 --> 00:30:54,275
،يمكنك أن تقول أنهم أصدقاء قدامى
لغة العضلات شيء جميل، أليس كذلك ؟

224
00:30:56,173 --> 00:30:58,471
نحن مستعدون

225
00:30:58,638 --> 00:31:00,169
حسناً يا سيّدي

226
00:31:14,090 --> 00:31:15,921
‘‘إلى ماذا هذا المفتاح ؟’’

227
00:31:16,320 --> 00:31:18,219
‘‘قبل مؤخرتي’’

228
00:31:19,585 --> 00:31:23,181
هل تعرف ماذا يفتح هذا المفتاح ؟ -
يبدو كمفتاح خزانة لي -

229
00:31:23,347 --> 00:31:25,845
لماذا لا تسأل رجلك ؟

230
00:31:27,377 --> 00:31:29,208
حاول معه

231
00:31:34,404 --> 00:31:37,134
...أين الخزانة

232
00:31:37,301 --> 00:31:40,764
التي يفتحها هذا المفتاح ؟...

233
00:31:44,360 --> 00:31:46,358
ماذا قال ؟ -
...قال -

234
00:31:46,558 --> 00:31:49,656
"اذهب وقبل مؤخرة أمك"

235
00:31:53,185 --> 00:31:56,282
! يا ابن العاهرة ! تعال هنا

236
00:31:56,449 --> 00:31:58,780
! أمك العاهرة -
! على مهلك -

237
00:31:58,801 --> 00:32:00,932
حسناً، حسناً، أنا بخير ! أنا بخير -
حباً بالله -

238
00:32:00,944 --> 00:32:01,577
أنا بخير

239
00:32:02,342 --> 00:32:04,175
هدىء من روعك -
حسناً، حسناً -

240
00:32:04,407 --> 00:32:07,039
هدىء من روعك -
أنا بخير، فهذا يحدث طوال الوقت -

241
00:32:07,205 --> 00:32:10,235
كل يوم شخص ما يخبرني بأن
أذهب لممارسة الجنس مع مؤخرة أمي

242
00:32:12,166 --> 00:32:15,630
هل رأيت مؤخرة أمي ؟ -
كلا، لم أرها -

243
00:32:15,796 --> 00:32:17,694
حسناً، ألاّ تريد أن تضاجعها أنت أيضاً ؟

244
00:32:25,287 --> 00:32:27,584
لم يتوجب عليه أن يقول ذلك
بشأن أمي

245
00:32:27,751 --> 00:32:31,115
من يهتم بما قال ؟
إنها ليست قضيتك يا (آرت)، وليست قضيتي

246
00:32:31,281 --> 00:32:34,345
إنها ليست قضية أمريكية حتى -
أجل، صحيح، صحيح -

247
00:32:34,512 --> 00:32:38,308
،فنحن هنا فقط كخدمة الفتيات المرافقات
رباه، اكبت عواطفك

248
00:32:38,474 --> 00:32:40,839
،سمعت ما قاله
كيف أدع ذلك يمر هكذا ؟

249
00:32:40,906 --> 00:32:43,436
(جد حل وسطي يا (آرت -
أجل -

250
00:32:43,603 --> 00:32:45,534
من هنا، أيها المهرج

251
00:33:00,120 --> 00:33:02,584
حسناً، سأخرج من هنا

252
00:33:02,750 --> 00:33:05,083
انظر أيها النقيب، تمتع برحلة
مريحة أثناء العودة، حسناً ؟

253
00:33:05,248 --> 00:33:08,412
إذا واتتك الفرصة أن تدفع
...رأسه أسفل المرحاض

254
00:33:08,579 --> 00:33:11,009
فقم بذلك دون تردد...

255
00:33:11,176 --> 00:33:14,673
بالمناسبة، لقد كنت على حق بشأن حركة
قطعة الشطرنج، كنت سأموت في الحركتين

256
00:33:14,838 --> 00:33:17,203
كان ذلك واضحاً

257
00:33:25,029 --> 00:33:28,825
،اغفر لـ(ردزيك) أيها النقيب
فهو يمر بوقت عصيب مؤخراً

258
00:33:28,992 --> 00:33:31,722
لقد وضع نفسه في ورطه -
(أحاول نسيان (ردزيك -

259
00:33:40,281 --> 00:33:42,312
(يا (بيرني -
نعم يا سيّدي -

260
00:33:42,479 --> 00:33:45,409
(أعطني صحيفة (صن تايمز
(و(ريسنج أكشن تيب شيت

261
00:33:45,434 --> 00:33:46,474
حاضر يا سيّدي

262
00:33:46,675 --> 00:33:47,973
هل لديك رابح ؟

263
00:34:03,825 --> 00:34:05,056
! تحركوا

264
00:34:05,724 --> 00:34:07,588
! هيّا، دعنا نرحل -
! أحتاج المفتاح -

265
00:34:11,783 --> 00:34:12,782
! هيّا يا رجل

266
00:34:13,382 --> 00:34:15,880
! دعنا نرحل ! دعنا نتحرك، اللعنة

267
00:35:25,013 --> 00:35:29,008
كيف حاله يا دكتورة ؟ -
ما زال بخير -

268
00:35:29,208 --> 00:35:32,239
ليس هناك كسر لكن
النقيب (دانكو) مصاب بارتجاج

269
00:35:32,439 --> 00:35:35,002
سنحتاجه في اعطائنا تصريح
مفصل بما حدث

270
00:35:35,236 --> 00:35:38,500
لا أعتقد أن تتوقع الكثير منه اليوم

271
00:35:38,699 --> 00:35:40,664
شكراً جزيلاً

272
00:36:00,578 --> 00:36:02,975
غالاغير) لم يطلق طلقة حتى)

273
00:36:03,175 --> 00:36:05,639
أعتقد أن "نظيفي الرأس" الذين
من قاموا بهذا العمل

274
00:36:05,839 --> 00:36:09,437
ذلك ممكن، لقد رحلوا جميعاً
صباح أمس، بتفويض غير شرعي

275
00:36:09,669 --> 00:36:11,601
حتى الرجل صاحب البندقية ؟ -
بالفعل -

276
00:36:11,767 --> 00:36:14,864
سار مباشرة خارج الباب
بمصافحة كبيرة جداً من القاضي

277
00:36:15,064 --> 00:36:16,696
تباً -
استمع لهذا -

278
00:36:16,862 --> 00:36:20,625
،هذا الرجل الذي أصبته
طبقاً لهويته فهو روسي آخر

279
00:36:20,792 --> 00:36:22,491
أيمكنك تصديق ذلك ؟

280
00:36:22,657 --> 00:36:26,620
أيها الرفيق النقيب (دانكو) ؟’’
‘‘(هذا الرفيق القنصل (ديمتري إشتبانوفيتش

281
00:36:26,919 --> 00:36:29,117
(وأنا (غريغور موسورسكي’’
‘‘ضابط اتصالك

282
00:36:29,584 --> 00:36:31,448
‘‘(نحن هنا من (واشنطن’’

283
00:36:31,747 --> 00:36:35,244
أخذنا أول رحلة طيران’’
‘‘عندما سمعنا الأخبار

284
00:36:35,544 --> 00:36:37,142
‘‘نحتاج لمعرفة ما حدث’’

285
00:36:37,442 --> 00:36:40,806
القنصلية يجب أن تحصل على تقرير كامل’’
‘‘(عندما نعود إلى (موسكو

286
00:36:41,139 --> 00:36:43,037
‘‘ليس هنالك شيء يذكر’’

287
00:36:43,204 --> 00:36:45,035
‘‘موقفك مخيب للآمال’’

288
00:36:46,433 --> 00:36:50,097
،لقد فر’’
‘‘احصل على التفاصيل من الأمريكان

289
00:36:50,429 --> 00:36:54,960
،الأمريكان يطرحون الكثير من الأسئلة’’
‘‘لا يمكننا نشر غسيلنا القذر أمام العامة

290
00:36:55,059 --> 00:36:57,790
‘‘فيكتور روستا) هرب بسبب غبائك)’’

291
00:36:58,357 --> 00:37:02,952
روستا) سينهي صفقته)’’
‘‘...وسيرسل السم الأمريكي للوطن

292
00:37:03,018 --> 00:37:05,049
‘‘من خلال شبكته الجورجية...’’

293
00:37:05,049 --> 00:37:08,112
‘‘وسنُذل من قبل العالم’’

294
00:37:08,812 --> 00:37:10,745
‘‘لقد فشلت’’

295
00:37:11,144 --> 00:37:13,341
‘‘أبلغني بما تريد’’

296
00:37:13,507 --> 00:37:16,604
‘‘لقد أخبرت بالفعل وزارة الداخلية’’

297
00:37:16,938 --> 00:37:21,566
(خذ أول طائرة إلى (موسكو’’
‘‘حالما تغادر المستشفى

298
00:37:22,365 --> 00:37:27,094
رؤسائك يريدون رؤيتك’’
‘‘! في اللحظة التي تهبط فيها

299
00:37:37,817 --> 00:37:41,314
أنا آسفة، لكن قسم الشرطة
يجب أن يصبر علينا، أيها الملازم

300
00:37:41,480 --> 00:37:44,311
النقيب (دانكو)، يجب أن يبقى
تحت الملاحظة

301
00:37:44,477 --> 00:37:47,374
،لقد حصل الروس على فرصة للكلام معه
لماذا لا يمكننا نحن ؟

302
00:37:47,574 --> 00:37:51,270
هم أقرب إلى حد ما للعائلة
ولم يكونوا يستجوبونه

303
00:37:54,934 --> 00:37:57,598
كيف مررت هذا السلاح
من إجراءت الأمن ؟

304
00:37:58,763 --> 00:38:00,695
الحصانة الدبلوماسية

305
00:38:00,861 --> 00:38:04,924
عظيم، فذلك يعيد إيماني
في أمن المطار

306
00:38:05,091 --> 00:38:08,487
ليس من المفترض أن يكون لديك
(ذلك السلاح يا (دانكو

307
00:38:08,653 --> 00:38:11,019
...سأتغاضى عن ذلك، لو

308
00:38:11,185 --> 00:38:14,683
(قلت لي ماذا حدث مع (فيكتور
وحينئذ يمكنك الاحتفاظ بذلك السلاح

309
00:38:14,981 --> 00:38:16,246
خذه

310
00:38:16,413 --> 00:38:18,478
هيّا، أعطني برهة
للتفكير بهذا الهراء

311
00:38:18,644 --> 00:38:22,906
من الممكن أن يفلح التنمر الروسي
على رقعة الشطرنج، لكن ليس هنا

312
00:38:23,106 --> 00:38:25,038
هل نسيت زيك الرسمي ؟

313
00:38:25,205 --> 00:38:27,170
أنا الآن متخفي

314
00:38:28,336 --> 00:38:29,868
متخفي ؟

315
00:38:30,067 --> 00:38:31,698
(تبدو مثل (غامبي

316
00:38:31,865 --> 00:38:34,196
يبدو ملائماً عليك

317
00:38:36,094 --> 00:38:39,591
،لعلمك أيها النقيب
لقد أصبت أحد رجالك الروس

318
00:38:39,758 --> 00:38:43,187
لحسن الحظ، أنه لم يمت
وهو الآن في العناية المركزة

319
00:38:43,354 --> 00:38:45,817
عندما يفيق
ربما عليك أن تتكلم معه

320
00:38:45,984 --> 00:38:47,616
ما المدة التي مرت على حدوث ذلك ؟

321
00:38:48,382 --> 00:38:51,546
ما هذا، هل هذا برنامج 60 دقيقة ؟
هل أبدو كطبيب لك ؟

322
00:38:52,111 --> 00:38:53,943
هناك أشياء أخرى أهم

323
00:38:56,042 --> 00:38:57,406
أنت يا (غامبي) ؟ مهلاً

324
00:38:58,705 --> 00:39:00,670
مهلاً، إلى أين تظن نفسك ذاهباً ؟

325
00:39:00,837 --> 00:39:04,100
دعه، فهو معي، شكراً

326
00:39:04,266 --> 00:39:07,496
ما الذي تفعله خارج السرير ؟ -
(إنه يعتقد أن بإمكانه العثور على (فيكتور -

327
00:39:07,663 --> 00:39:10,461
هذا لطيف، أبقي عيناك عليه -
لماذا أنا ؟ -

328
00:39:10,628 --> 00:39:13,058
لأني قلت ذلك
فهو الشاهد الأساسي

329
00:39:13,225 --> 00:39:15,656
،)سأتحدث مع (دونيلي
ربما يستطيع فهم ما العمل

330
00:39:15,788 --> 00:39:18,985
هيّا، لماذا أحصل دائماً على المهام القذرة ؟ -
(لأنها تلائمك يا (ريدزيك -

331
00:39:19,152 --> 00:39:22,581
هل ستأتي معي، نعم ؟ -
أسمعت، لقد حصلت للتو على الأوامر -

332
00:39:22,748 --> 00:39:26,013
خذني إلى نفس الفندق ؟ -
هل أبدو كسيارة لعينة للأجرة ؟ -

333
00:39:26,179 --> 00:39:27,911
أجل

334
00:39:31,773 --> 00:39:33,771
حسناً، كل ما فعلته هو اعادته للفندق

335
00:39:34,271 --> 00:39:36,268
دخل، ثم خرج بعد عشر دقائق

336
00:39:36,335 --> 00:39:39,065
،لا أعرف ما أفعل معه
لذلك أحضرته هنا

337
00:39:39,232 --> 00:39:40,599
حسناً، جيد

338
00:39:42,130 --> 00:39:45,926
،انظر، بشأن تدخلك في هذا الأمر
فأنت تعرف الإجراء العادي

339
00:39:46,093 --> 00:39:50,521
إذا كنت شاهد على جريمة قتل
فلا يمكن أن يكون لك أي نشاطات في التحقيق

340
00:39:50,688 --> 00:39:52,919
--لكنني أظن أن ذلك سيكون -
حسناً، حسنا، أنا أدرك ذلك -

341
00:39:53,086 --> 00:39:55,850
لن أعزلك عن القضية

342
00:39:56,017 --> 00:39:58,381
فأنت و(غالاغير) كنتما أصدقاء

343
00:39:58,547 --> 00:40:00,845
وسأرتب الأمر ليكون ملائماً

344
00:40:02,811 --> 00:40:04,242
(أرسل لي (دانكو

345
00:40:10,735 --> 00:40:13,800
البدلتان الروسيتان
اللتان ظهرتا في المستشفى

346
00:40:13,966 --> 00:40:15,930
يريدان رحيل (دانكو) على وجه السرعة

347
00:40:16,097 --> 00:40:18,861
لذا أخبرتهم أننا سنضعه
على أول طائرة قريباً

348
00:40:22,358 --> 00:40:24,356
تفضل بالجلوس أيها النقيب

349
00:40:24,521 --> 00:40:26,520
هل سبق وقابلت الملازم أول (ستوبس) ؟

350
00:40:26,687 --> 00:40:29,152
ستوبس) هو المسؤول في هذا التحقيق)

351
00:40:29,317 --> 00:40:32,948
لقد تقابلنا، أريد أن أطلعك
على هذا أيها النقيب

352
00:40:36,410 --> 00:40:39,841
فيكتور روستا) الأسم الكامل)’’
(فيكتور سيدغافيتش روستافيلي)

353
00:40:40,040 --> 00:40:43,903
ولد في الـ4 من أيلول 1944
(جورجيا)، (روسيا)

354
00:40:44,070 --> 00:40:50,133
والده حكم عليه بالاعدام شنقاً من
‘‘قبل (الإتحاد السوفيتي) لجرائم اللصوصية

355
00:40:50,297 --> 00:40:51,762
اللصوصية ؟

356
00:40:53,860 --> 00:40:56,025
حرق القرى، اغتصاب النساء

357
00:40:57,357 --> 00:40:59,455
هل مثل هذه الأمور تحدث في (روسيا) ؟

358
00:40:59,622 --> 00:41:01,720
في الماضي، أثناء الحرب

359
00:41:01,886 --> 00:41:03,318
ليس الآن

360
00:41:04,051 --> 00:41:06,115
...وفقاً لك، وفقاً لهذا

361
00:41:06,181 --> 00:41:11,612
قضى (فيكتور) ثلاث سنوات في الجيش...’’
...وستة في معسكر العمل الجبري لمخالفات المخدر

362
00:41:11,842 --> 00:41:13,808
...(مطلوب حالياً في (الإتحاد السوفيتي...

363
00:41:14,008 --> 00:41:17,071
...لتهمة القتل، الاختطاف، الاغتصاب...

364
00:41:17,238 --> 00:41:22,302
،الابتزاز، تجارة العملة...
‘‘والتجارة بالمخدرات

365
00:41:22,565 --> 00:41:25,030
من أين حصلت على هذه المعلومات ؟

366
00:41:25,197 --> 00:41:29,293
رجالك في (واشنطن) قرروا أن يكونوا
(متعاونين منذ هروب (فيكتور

367
00:41:29,459 --> 00:41:31,757
في الحقيقة، لقد غيروا الموقف بالكامل

368
00:41:31,924 --> 00:41:34,221
لقد سمعت بأنهم أرسلوا
في طلب بعض الكافيار لاحقاً

369
00:41:38,017 --> 00:41:39,848
لماذا لم تخبرنا بهذا من قبل ؟

370
00:41:40,048 --> 00:41:43,380
لم يكن عندي تفويض بذلك -
هراء -

371
00:41:44,379 --> 00:41:47,708
حكومتي لا تحب نشر الغسيل على العامة

372
00:41:47,875 --> 00:41:50,006
هل هناك أي شيء آخر
يجب أن نعرف بشأنه ؟

373
00:41:51,471 --> 00:41:54,369
(لن أغادر هذه البلاد بدون (فيكتور

374
00:41:55,767 --> 00:41:57,999
أنا في حاجة للتعاون

375
00:42:00,229 --> 00:42:01,362
حسناً

376
00:42:02,594 --> 00:42:04,492
...أنت عليك المكوث بالجوار

377
00:42:04,659 --> 00:42:07,656
،)والعثور على (فيكتور...
ذلك سيكون من ناحيتي

378
00:42:10,852 --> 00:42:12,616
شيء آخر أيها النقيب

379
00:42:12,783 --> 00:42:15,282
لا أريد للصحافة أن تقترب منك

380
00:42:15,481 --> 00:42:18,212
"ولا تلتف بالبلدة مثل "الجيش الأحمر

381
00:42:23,406 --> 00:42:24,872
هل جننت ؟

382
00:42:26,004 --> 00:42:30,134
(دانكو) هو السلاح المثالي يا (تشارلي)
مدفع طليق

383
00:42:30,300 --> 00:42:33,164
إذا ساعدنا في إيجاد
فيكتور روستا) فذلك عظيم)

384
00:42:33,331 --> 00:42:36,827
إذا راوغ أو خالف القواعد فهو روسي

385
00:42:37,027 --> 00:42:40,357
لكن، ماذا بشأن (ردزيك) ؟ -
ردزيك) شرطي جيد) -

386
00:42:40,523 --> 00:42:43,787
وخبير محترف في التخريب

387
00:42:43,954 --> 00:42:48,017
كمسؤول إداري فليس
لديّ جانب سلبي هنا

388
00:42:48,482 --> 00:42:50,514
...مخبر (غالاغير) جلبهم لنا

389
00:42:50,747 --> 00:42:54,143
الرجل الذي ساعدنا بإمساك...
نظيفي الرأس" في ذلك اليوم"

390
00:42:54,343 --> 00:42:59,871
إنه فاسد، لكني أعتقد أنه يستطيع إخبارنا
"من هو الوسيط بالصفقة مع "نظيفي الرأس

391
00:43:00,071 --> 00:43:03,604
هل هذا الرجل زار (فيكتور) في السجن ؟ -
شخصان فقط اللذان نالا هذا الشرف -

392
00:43:03,767 --> 00:43:06,831
فتاة بتنورة تسمى (كات مانزيتي) وذلك
الروسي الذي أصبته

393
00:43:07,031 --> 00:43:10,128
تلك الفتاة تعلم الرقص في
ويكر بارك) بالمدينة)

394
00:43:10,328 --> 00:43:13,258
سنحاول ملاحقتها لاحقاً الليلة، حسناً ؟

395
00:43:13,457 --> 00:43:15,790
...حول هذه الكومة من قواد القذارة هنا

396
00:43:15,956 --> 00:43:19,419
فنحن في هذه البلد نحاول...
حماية حقوق الأفراد

397
00:43:19,619 --> 00:43:23,715
ويسمونها أفعال (ميراندا)، وهي تسن أنك
لا تستطيع حتى مسّ مؤخرته

398
00:43:23,947 --> 00:43:27,843
أنا لا أريد مسّ مؤخرته
فكل ما أريده هو أن يتكلم

399
00:43:29,276 --> 00:43:31,075
سأعالج هذا الأمر، حسناً ؟

400
00:43:39,033 --> 00:43:40,565
(مرحباً يا (ستريك

401
00:43:40,765 --> 00:43:43,428
(لا يمكنك إحتجازي هنا يا (ديكويد -
عداوة -

402
00:43:43,628 --> 00:43:45,894
فلن تحصل على شيء مني
! كل هذا هراء

403
00:43:46,094 --> 00:43:48,124
مهلاً -
أين (فيكتور) ؟ -

404
00:43:48,324 --> 00:43:50,522
ماذا تفعل بحق الجحيم ؟
أين الحقوق المدنية

405
00:43:50,722 --> 00:43:54,218
أنا لا أدرك من يظن نفسه
لكن سيتم انتزاع شارتيكما وتمزيقها

406
00:43:54,452 --> 00:43:57,382
تريث يا (ستريك)، اجلس فحسب، استرح

407
00:43:57,582 --> 00:44:00,513
فأنا أريد سؤالك بعض الأسئلة
"بشأن "نظيفي الرأس

408
00:44:00,712 --> 00:44:03,310
سعر كافي للخدمات المقدمة ؟

409
00:44:03,509 --> 00:44:06,207
،أعمال الرأسمالية
صحيح يا (ستريك) ؟

410
00:44:06,406 --> 00:44:10,602
نظيفي الرأس" قاموا بصفقة مشبوهة"
ولقد أخبرت (غالاغير)، تلك نهاية القصة

411
00:44:10,769 --> 00:44:12,467
إنه يكذب

412
00:44:12,667 --> 00:44:15,432
في هذه البلد لدينا ذلك اليمين الإلهي

413
00:44:19,561 --> 00:44:21,925
هل أشم هيروين ؟

414
00:44:22,091 --> 00:44:24,056
ما هذا ؟ -
مهلاً يا رجل -

415
00:44:24,223 --> 00:44:27,153
أتجلب هذا في مركز الشرطة ؟ -
لقد دسست ذلك -

416
00:44:27,353 --> 00:44:29,683
ذلك عديم الإحترام ويصلح للتوزيع

417
00:44:29,883 --> 00:44:30,950
! أعمال شرطي لعين

418
00:44:31,350 --> 00:44:33,381
أنت مطرود أيها السافل
أتعرف ما الذي تتعامل معه ؟

419
00:44:33,381 --> 00:44:35,678
صفقة "نظيفي الرأس"، من، متى، وأين ؟

420
00:44:35,845 --> 00:44:38,409
المحامي الذي لديّ
يجعل الحقوق المدنية مثل النازيين

421
00:44:38,575 --> 00:44:42,471
فهو يعيش من سوء تصرفات الشرطيين التي
كهذه، ومن المحتمل أن يقاضيك مجاناً

422
00:44:42,905 --> 00:44:44,603
ولن أخبرك بأي قذارة

423
00:44:47,367 --> 00:44:49,599
! رباه ! ويلاه، تباً
حسناً

424
00:44:50,498 --> 00:44:52,562
(يدير (عبد الأليجه) الصفقة عن طريق (جوليت

425
00:44:52,728 --> 00:44:55,526
ستأتي الصفقة خلال يومين
ولا أعرف أين

426
00:44:55,692 --> 00:44:58,655
أقسم بخصياتي، لا أعرف أين

427
00:45:04,118 --> 00:45:06,582
الطريقة السوفيتية أكثر إقتصادية

428
00:45:07,881 --> 00:45:12,209
لقد سعدت كثيراً باستغراقي كل
هذا الوقت في توضيح حقوق الفرد

429
00:45:14,607 --> 00:45:15,473
(ستريك)

430
00:45:17,372 --> 00:45:20,369
آسف بشأن يدك، فكان يجب أن
تحترس من عضادة الباب

431
00:45:20,535 --> 00:45:22,367
فهي خطرة

432
00:45:24,265 --> 00:45:28,194
لقد كسرت أصابعه اللعينة أمامي مباشرة
لم يكن هناك داع لتفعل هذا

433
00:45:28,361 --> 00:45:30,224
لقد تجاهلتني -
ميراندا) ؟) -

434
00:45:30,225 --> 00:45:30,866
(أجل، (ميراندا

435
00:45:30,891 --> 00:45:33,689
في بلدك، لا بأس من الكذب
ووضع المخدر في الجيب ؟

436
00:45:33,889 --> 00:45:36,486
،حسناً، حسناً
كلا، ليس كذلك في الواقع

437
00:45:36,686 --> 00:45:40,815
حسناً، ربما كنت مخالفاً إلى حد ما
لقد كنت أحاول أن أجعله يتكلم، هذا كل شيء

438
00:45:40,981 --> 00:45:45,110
أعني، ما كنت لأحاكم ذلك الرجل -
كلانا حصل على ما يريد بطريقته -

439
00:45:45,277 --> 00:45:49,607
،تباً، الكل يعرف أن (غالاغير) مات
...روسيك طليق في مكان ما

440
00:45:49,773 --> 00:45:52,438
وعليّ أنا أن أصحبك...
طوال اليوم اللعين

441
00:45:52,603 --> 00:45:54,935
هذا بالفعل مقرف

442
00:45:55,101 --> 00:45:57,233
من (عبد الأليجه) ؟

443
00:45:57,398 --> 00:46:01,294
هو واحد من أكبر
المنظمات الإجرامية الآن

444
00:46:01,461 --> 00:46:03,660
أين يمكن أن نجده ؟ -
في السجن -

445
00:46:03,827 --> 00:46:08,725
هل يسري قانون (ميراندا) هناك ؟ -
أجل، (ميراندا) يسري هناك -

446
00:46:08,922 --> 00:46:12,351
حتى الحثالة لهم نفس الحقوق
في هذه البلد، لقد أخبرتك

447
00:46:12,551 --> 00:46:16,979
في (الإتحاد السوفيتي)، بعد يومان فقط
يستطيع ذلك الحثالة أن يتكلم مع المحامي

448
00:46:17,180 --> 00:46:18,945
هل تسخر مني ؟

449
00:46:19,112 --> 00:46:21,076
أنا لا أسخر منك

450
00:46:21,243 --> 00:46:23,540
هل سنذهب لرؤية (عبد) ؟
صحيح ؟

451
00:46:23,707 --> 00:46:27,636
،)بالتأكيد، أياً كان ما تقوله يا (غامبي
فأنا مرافقك

452
00:46:29,934 --> 00:46:32,264
ألن تنفجر هذه البدلة
أو شيء من هذا القبيل ؟

453
00:46:32,432 --> 00:46:34,763
أعتقد أنك بأمان -
للتأكد فحسب -

454
00:46:34,930 --> 00:46:38,426
عندما أعتقل أحد هؤلاء الملاعين
فإن العصابات تظل تسيطر

455
00:46:38,593 --> 00:46:42,122
لديكم الإخوية الارينية، "نظيفي الرأس"، المسلمون

456
00:46:42,322 --> 00:46:47,017
،مثل أغلبية المدانين المعروفين
رؤساء العصابات لديهم إتصالات بالخارج

457
00:46:47,184 --> 00:46:49,049
ليديرون العملية

458
00:46:57,207 --> 00:46:58,873
"ساحة لعب "نظيفي الرأس

459
00:46:59,039 --> 00:47:02,335
من الآن فصاعداً، أنتما بمفردكما -
شكراً -

460
00:47:04,368 --> 00:47:08,632
،)ها هو هناك، (عبد الأليجه
جالس على عرشه مع أتباعه

461
00:47:08,796 --> 00:47:10,927
فهو يجعلهم يحلقون رؤوسهم
لإثبات الطاعة والولاء له

462
00:47:11,094 --> 00:47:14,557
أظن أن القواعد مختلفة
بالنسبة للرؤساء

463
00:47:14,757 --> 00:47:17,388
نوع ما مثل حكومتك
أليس كذلك يا (إيفان) ؟

464
00:47:17,587 --> 00:47:18,954
...تعال... أنت

465
00:47:19,120 --> 00:47:21,551
فأنا أريد الكلام معك

466
00:47:21,717 --> 00:47:26,080
هذا النقيب (إيفان دانكو) لقد حضر من
روسيا) للتحدث مع رئيس فريق الكشافة)

467
00:47:26,246 --> 00:47:28,277
هذا لطيف، لكن من أنت عليك اللعنة ؟

468
00:47:28,344 --> 00:47:32,373
هذا الرجل لا يبدي أي إحترام
لسلطتنا كضباط شرطة

469
00:47:32,540 --> 00:47:33,573
بلا مزاح

470
00:47:33,740 --> 00:47:37,169
...القادة السياسيون الثوريون مثلي

471
00:47:37,336 --> 00:47:39,467
نسجن لاسكاتنا...

472
00:47:39,634 --> 00:47:42,164
ما جريمتك السياسية ؟

473
00:47:42,331 --> 00:47:44,029
سرقت مصرفاً

474
00:47:44,695 --> 00:47:48,858
الآن، لنتطرق للموضوع
يا سيّد (موسكو)، ما الذي تريده ؟

475
00:47:48,858 --> 00:47:50,956
(لديّ مفتاح (فيكتور

476
00:47:51,156 --> 00:47:53,586
إذا كان هذا صحيحاً، إذن فأنت
(أيضاً لديك مال (فيكتور

477
00:47:53,753 --> 00:47:57,882
وكل ما تحتاج إليه هو نصف المائة
دولار وسنقوم بالصفقة أنا وأنت

478
00:47:58,048 --> 00:48:00,546
(أعطيك المفتاح وتسلم لي (فيكتور

479
00:48:01,844 --> 00:48:03,176
هذا ليس أخلاقياً

480
00:48:05,708 --> 00:48:07,540
ستحتفظ بالكوكايين

481
00:48:09,271 --> 00:48:14,366
يا رجل، أتحاول جعلي أتنازل عن مبادئي

482
00:48:14,532 --> 00:48:16,963
نحن لسنا مثل الشرطة الأمريكية

483
00:48:17,130 --> 00:48:21,593
تشحن المخدرات إلى بلادي
...وفي صباح يوم ما ستستيقظ

484
00:48:21,759 --> 00:48:25,622
وستجد خصيتيك عائمتين في...
مرطبان ماء بجانب سريرك

485
00:48:25,789 --> 00:48:29,218
أنا رجل دين وليس لديّ حاجة لخصيتين

486
00:48:30,384 --> 00:48:32,881
ثم أفقأ عينيك

487
00:48:33,047 --> 00:48:37,011
لا تستطيع تهديدي أيها الولد الأبيض

488
00:48:40,774 --> 00:48:44,336
أتريد معرفة ما جريمتي ؟
جريمتي ولدت بها

489
00:48:44,503 --> 00:48:48,732
عمري 38 سنة وكنت أعمي 26 منهم

490
00:48:48,899 --> 00:48:51,197
علمت نفسي هنا

491
00:48:51,364 --> 00:48:56,425
فهمي لهذه البلاد بني على أساس
استغلال الرجل الأسود

492
00:48:56,625 --> 00:49:00,021
بالطبع، أنا لا أسمع أي شيء
بشأن الإخوة في بلادك

493
00:49:00,188 --> 00:49:02,918
لكن بلادك تستغل شعبها بنفس الطريقة

494
00:49:03,085 --> 00:49:06,915
لذا أظن بأنك تريد جعلي
الماركسي الوحيد هنا

495
00:49:07,082 --> 00:49:08,780
صحيح يا رفيق ؟

496
00:49:08,947 --> 00:49:11,777
أترى، فهذه ليست مجرد صفقة مخدرات

497
00:49:11,944 --> 00:49:14,307
هذه هي السياسة يا عزيزي
هذا هو الإقتصاد

498
00:49:14,474 --> 00:49:16,472
هذه هي الروح

499
00:49:16,639 --> 00:49:18,937
...أنا أخطط لبيع المخدرات

500
00:49:19,102 --> 00:49:21,635
...إلى كل رجل أبيض في العالم...

501
00:49:22,567 --> 00:49:24,532
وأخته...

502
00:49:27,894 --> 00:49:29,527
(ما زلت أريد (فيكتور روستا

503
00:49:29,726 --> 00:49:33,123
أجل، أنت سيىء بالفعل، أستطيع إخبارك -
أين يمكنني إيجاده ؟ -

504
00:49:33,323 --> 00:49:36,054
سأخبرك ما أنوي فعله أيها النقيب

505
00:49:38,319 --> 00:49:42,547
،سأعمل على وضع ولدان أبيضان سوية
لأرى إذا كان هناك حل للمسألة

506
00:49:42,714 --> 00:49:44,145
(أحتاج إلى (فيكتور

507
00:49:44,345 --> 00:49:46,176
وهو يحتاج ذلك المفتاح

508
00:49:47,442 --> 00:49:48,874
...وأنت

509
00:49:50,473 --> 00:49:53,803
أنت مجرد ابن عاهرة آخر
سنضطر لعقد صفقة معه

510
00:49:56,766 --> 00:49:58,365
كُن هادئاً

511
00:50:10,587 --> 00:50:13,217
حسناً، أخبرني كيف سارت الأمور ؟

512
00:50:13,384 --> 00:50:15,548
بخير -
بخير ؟ -

513
00:50:15,715 --> 00:50:17,246
أتريد بعض السخرية ؟

514
00:50:17,446 --> 00:50:21,210
لقد ظللت تتكلم مع ذلك الشنقيط لفترة طويلة جداً
ظننت إنكم ستقومون بحلق رأسي

515
00:50:22,676 --> 00:50:24,507
ستكون فكرة جيدة

516
00:50:26,305 --> 00:50:28,669
ما ذلك ؟ -
ساعتي -

517
00:50:28,835 --> 00:50:32,498
(إنها بتوقيت (موسكو -
أهو وقت إلتقاط الـ"بوكي" ؟ -

518
00:50:32,665 --> 00:50:34,663
وقت تغذية الببغاء -
ماذا ؟ -

519
00:50:34,863 --> 00:50:37,028
أهي مزحة روسية ؟

520
00:50:39,759 --> 00:50:42,589
لا أظن ذلك -
ما هو الخطأ في الببغاء ؟ -

521
00:50:42,756 --> 00:50:45,286
لا شيء، فلم أقل أي شيء
خاطىء بشأن الببغاء

522
00:50:45,486 --> 00:50:47,784
أختي عندما كانت صغيرة لديها واحد

523
00:50:47,950 --> 00:50:50,514
أتريد ببغاءاً، لا بأس بذلك معي
فلا آبه لذلك

524
00:50:50,713 --> 00:50:52,547
أتعتقد أن ذلك الببغاء أمر أنثوي ؟

525
00:50:52,712 --> 00:50:56,443
هل قلت ذلك ؟
لم أقل ذلك، أليس كذلك ؟

526
00:50:56,608 --> 00:50:59,140
ماذا بشأن ذلك ؟
لا بأس به

527
00:50:59,340 --> 00:51:01,603
رباه، إنه بخير -
شكراً لك -

528
00:51:01,770 --> 00:51:03,202
أنت على الرحب

529
00:51:03,968 --> 00:51:05,899
ببطىء وبسرعة

530
00:51:06,066 --> 00:51:09,430
واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة
خمسة، ستة، سبعة، ببطىء

531
00:51:09,930 --> 00:51:13,292
واحد، إثنان، ثلاثة
وأربعة، خمسة، ستة، تمهلوا

532
00:51:13,492 --> 00:51:16,289
...واحد، إثنان

533
00:51:17,422 --> 00:51:19,253
واحد، إثنان، بهدوء

534
00:51:19,420 --> 00:51:20,618
...خمسة، ستة و

535
00:51:24,290 --> 00:51:26,890
حسناً، هذا رائع، ذلك جيد

536
00:51:33,772 --> 00:51:37,068
أتمانعان أن أرى بطاقة هوية ؟
أحب أن أعلم مع من أتكلم

537
00:51:37,269 --> 00:51:39,801
ردزيك آرثر)، محقق رقيب)

538
00:51:40,000 --> 00:51:41,799
(هذا النقيب (دانكو)، إنه من (موسكو

539
00:51:42,031 --> 00:51:44,296
،الآن، اسمعي
ذهبت لرؤية (فيكتور روستا) في السجن

540
00:51:44,529 --> 00:51:48,127
عن ماذا تحدثتما ؟ -
الطقس، الضرائب، التضخم -

541
00:51:48,258 --> 00:51:51,754
هل قابلتي هذا السافل بحانة فندق ؟
أعتقد بحانة (لوبي)، أليس كذلك ؟

542
00:51:51,954 --> 00:51:53,520
عليك اللعنة

543
00:51:53,720 --> 00:51:55,985
كلا، فلديّ صداع وذوق جيد

544
00:51:56,185 --> 00:51:58,216
ليس من الضروري أن أسمع لهذه القذارة

545
00:52:00,546 --> 00:52:04,342
إنه أمر هام جداً
فربما سيتأذى العديد من الناس

546
00:52:08,106 --> 00:52:09,505
تباً

547
00:52:09,705 --> 00:52:11,636
إنه ليس حقاً شيء هام

548
00:52:11,802 --> 00:52:15,499
(لقد أمرني بالذهاب إلى فندق (غارفين
وأجد ما بغرفته القديمة

549
00:52:15,698 --> 00:52:19,028
،كان مجرد جواز سفر
ونصف ورقة من فئة المئة دولار

550
00:52:19,195 --> 00:52:22,624
(فأعطيتهما إلى صديق (فيكتور
لا أعرف اسمه حتى

551
00:52:22,791 --> 00:52:25,756
هلاّ توقفي عن هذا الهراء ؟
أخبرينا أين هو فحسب

552
00:52:25,922 --> 00:52:26,755
لا أعلم

553
00:52:26,921 --> 00:52:28,087
ـ ألديك رقم هاتفه ؟
ـ لقد فقدته

554
00:52:28,154 --> 00:52:32,182
أتعلمي أن هذا الـ(فيكتور) رجل سيىء للغاية -
حقاً ؟ -

555
00:52:32,349 --> 00:52:35,346
نعم، حقاً ! لقد تسبب في مقتل شرطي -
لا أعلم أي شيء عن ذلك -

556
00:52:35,512 --> 00:52:39,808
أنت تعلمين كل شيء عن الحادي عشر والحكومة ؟
سأحتجزك لتسترك على قاتل

557
00:52:39,975 --> 00:52:43,305
أتحاول إخافتي ؟ -
(كلا، فأنا أتساءل لماذا تساعدين (فيكتور -

558
00:52:43,472 --> 00:52:45,303
لأنه زوجي

559
00:52:49,832 --> 00:52:52,862
،سأضرب هذه العاهرة بقوّة كبيرة
إنها تتماكر

560
00:52:54,029 --> 00:52:57,291
انتظر، نستطيع استخدامها
(لإيجاد (فيكتور

561
00:52:59,556 --> 00:53:03,085
لديك كل الأفكار، لربما يمكنني
أن أذهب إلى البيت وأستريح

562
00:53:03,252 --> 00:53:05,583
،كما تعرف، لمشاهدة قصص الجرائم القديمة
والحصول على بعض النصائح

563
00:53:06,881 --> 00:53:11,312
ينتحل (فيكتور) اسماً مزيفاً ويتزوج الأمريكيات
للحصول على التأشيرة لدخول الولايات المتحدة

564
00:53:11,478 --> 00:53:15,074
صح، لماذا أشعر بأنك تأخذ الأمر
بصورة شخصية جداً ؟

565
00:53:15,241 --> 00:53:18,105
(لقد أرديت أخيه منذ 6 أشهر في (موسكو

566
00:53:18,271 --> 00:53:20,036
أرديته ميتاً ؟ -
نعم -

567
00:53:20,203 --> 00:53:21,734
أحسنت الصنع -
شكراً لك -

568
00:53:21,867 --> 00:53:23,133
على الرحب

569
00:53:36,520 --> 00:53:38,850
لماذا لا ننفصل ؟ اذهب إلى السيارة

570
00:53:39,017 --> 00:53:42,315
وسأجلب شيء ما للأكل ولا تقلق سأحصل لك
على شيء صحي من كل قوائم الغذاء

571
00:53:42,481 --> 00:53:44,812
هامبرغر، بطاطا مقلية، قهوة ودونات

572
00:53:44,979 --> 00:53:46,977
انتظر -
ماذا، ألاّ تحب البصل ؟ -

573
00:53:47,143 --> 00:53:49,940
أعطني مفتاح السيارة -
إنها مفتوحة -

574
00:53:50,107 --> 00:53:51,672
في حالة مغادرتها

575
00:53:51,838 --> 00:53:55,369
،كلا، لا يمكنك قيادة تلك السيارة
ماذا لو صدمتها ؟

576
00:53:55,569 --> 00:53:58,099
فذلك يعني إنني سأملأ التقارير
إلى أن أتقاعد

577
00:53:59,265 --> 00:54:00,497
المفتاح

578
00:54:04,326 --> 00:54:07,357
حسناً، لكن أنذرني إذا رأيت شيئاً

579
00:54:37,228 --> 00:54:39,858
أنت، أيها السافل، غير مسموح
لك بالتوقف هنا

580
00:54:40,225 --> 00:54:42,756
هذا موقفي، فأنا أعيش هناك

581
00:54:42,823 --> 00:54:45,353
لذلك حرك سيارتك القذرة
أو تعطني 50 دولاراً

582
00:54:45,420 --> 00:54:48,817
لا يمكنني فهمك -
دعني أبسط ذلك أيها المغفل -

583
00:54:48,983 --> 00:54:54,646
حرك مؤخرتك أو تعطني 50
أو سأدع مضربي يحطم سيارتك

584
00:54:54,777 --> 00:54:57,808
أتعرف (ميراندا) ؟ -
لم أسمع أبداً عن هذه العاهرة -

585
00:55:01,505 --> 00:55:02,803
‘‘الأمريكان’’

586
00:55:22,017 --> 00:55:25,414
أكل شيء على ما يرام ؟ -
أجل، الأمور جيدة، لا مشاكل -

587
00:55:25,581 --> 00:55:28,179
ماذا عن كيس القذارة ذلك
الممدد على الرصيف ؟

588
00:55:28,345 --> 00:55:30,177
يعيش هنا

589
00:55:32,008 --> 00:55:33,906
أنت واقعي بالفعل، أتعرف ذلك ؟

590
00:55:34,606 --> 00:55:36,271
،لقد اتصلت بغرفة العمليات
واحزر ماذا ؟

591
00:55:36,370 --> 00:55:38,734
تاتوموفيتش)، ذلك الوغد الذي أصبته ؟)

592
00:55:38,901 --> 00:55:41,133
لقد استيقظ من غيبوبته في المستشفى

593
00:55:42,365 --> 00:55:45,428
لمَ لا نذهب هناك ونستجوبه وننسى هذا ؟

594
00:55:45,595 --> 00:55:47,193
ها هي

595
00:55:59,382 --> 00:56:01,347
سنذهب الآن -
! انتظر، انتظر، انتظر -

596
00:56:01,412 --> 00:56:05,442
تباً ! اللعنة ! رباه
! لقد أحرقت عضوي للتو

597
00:56:05,608 --> 00:56:08,239
! ويلاه، إلهي ! رباه

598
00:56:08,439 --> 00:56:12,003
،انظر إلى الفوضى التي حدثت، اللعنة
الآن يجب أن أغسل السيارة

599
00:56:12,102 --> 00:56:15,433
لقد خربت بدلتي اللعينة
وسلقت خصيتي

600
00:56:15,699 --> 00:56:18,630
سيبدو ذلك وكأنني تبولت
في سروالي طوال الليل، بحق اللعنة

601
00:56:18,795 --> 00:56:22,159
مهلاً، مهلاً، احترس لقيادة السيارة
هلاّ فعلت، لا أريد أي حوادث

602
00:56:22,326 --> 00:56:24,923
يبدو إنني سأملأ التقارير طوال حياتي

603
00:56:25,089 --> 00:56:27,122
السيارة تحت السيطرة

604
00:56:27,288 --> 00:56:30,918
أجل، مؤكد، مؤكد، يفترض بأنهم علموك
...كل ما تحتاج لمعرفته

605
00:56:31,084 --> 00:56:35,114
بشأن تحطم السيارة وأسعار التأمين...
(بمدرستك في (كييف

606
00:56:36,046 --> 00:56:39,642
،في البلدان الإشتراكية
التأمين ليس ضروري

607
00:56:39,809 --> 00:56:41,640
الدولة تدفع ثمن كل شيء

608
00:56:41,840 --> 00:56:44,970
نعم، حسناً، أخبرني شيئاً أيها النقيب

609
00:56:45,170 --> 00:56:46,935
...إذاً كانت مثل الجنة هناك

610
00:56:47,102 --> 00:56:49,932
فكيف تصل لكم المشاكل الكبيرة...
كالهيروين والكوكايين ؟

611
00:56:50,099 --> 00:56:52,629
الصينيون يجدون الطرق

612
00:56:52,796 --> 00:56:54,894
...بعد الثورة مباشرة

613
00:56:55,060 --> 00:56:58,557
،أوقفوا جميع تجار المخدرات...
...جميع المدمنون

614
00:56:58,724 --> 00:57:02,021
أخذوهم إلى الميدان العام وأعدموهم...
بإطلاق النار في مؤخرة الرأس

615
00:57:02,188 --> 00:57:06,183
لن يفلح هذا هنا أبداً
فالسياسيون لن يصوتوا على ذلك

616
00:57:06,349 --> 00:57:08,281
اقتلهم أولاً

617
00:57:15,275 --> 00:57:17,073
رباه، إنهم خلفنا

618
00:57:18,173 --> 00:57:21,103
هذه هي الفكرة المطلوبة

619
00:57:59,265 --> 00:58:04,128
انظر لهذا يا رجل، لدينا الفريق المحترف
لكرة السلة يتوجه إلينا بالأسلحة

620
00:58:08,289 --> 00:58:09,954
احمل هذا -
ما هذا ؟ -

621
00:58:10,121 --> 00:58:12,352
(إنه مفتاح (فيكتور

622
00:58:14,118 --> 00:58:16,648
أبعد السلاح جانباً -
أأنت معتوه ؟ -

623
00:58:34,863 --> 00:58:38,660
من المفترض اخبارك أن هذه هدنة
(رتبت من قبل شخص يدعى (عبد

624
00:58:38,826 --> 00:58:41,191
اتركا أسلحتكما مع أولئك الرجال -
مستحيل -

625
00:58:41,357 --> 00:58:44,254
شرطي من (شيكاغو) لا يترك سلاحه أبداً

626
00:58:45,188 --> 00:58:46,619
خذ

627
00:58:52,646 --> 00:58:53,845
ألديك المفتاح ؟

628
00:58:54,978 --> 00:58:57,041
يا للهول، أنا مسرور لإخفاء ذلك المفتاح

629
00:58:57,275 --> 00:59:01,238
،أمر جيد أننا لم نجلبه معنا
نحن بالفعل في ورطة كبيرة

630
00:59:04,569 --> 00:59:06,000
لا تضيع وقتك

631
00:59:07,698 --> 00:59:10,229
أين (فيكتور) ؟ -
كل شيء تحت سيطرتنا -

632
00:59:10,429 --> 00:59:12,526
حسناً، رائع، سأكون أنا المترجم

633
00:59:12,726 --> 00:59:15,558
لديك وظيفة، أنت رهينة

634
00:59:15,724 --> 00:59:18,621
سأخرج من هنا، فأنا لا أتحمل الكثير
من هذه القذارة المفتولة العضلات

635
00:59:18,788 --> 00:59:20,187
شكراً، أنا مسرور لمساعدتك

636
00:59:20,253 --> 00:59:22,951
،أنا آسفة
لكن كل هذا ماضي بالنسبة لي

637
00:59:23,150 --> 00:59:25,281
عزيزتي، أتفهم ذلك، حقاً

638
00:59:28,511 --> 00:59:29,745
(اذهب لترى (فيكتور

639
00:59:29,977 --> 00:59:32,907
إنه أسفل ذلك المنحدر هناك
...وأبعد يدك عنه وإلاّ

640
00:59:34,573 --> 00:59:37,037
صديقك هنا سيختفي...

641
00:59:37,237 --> 00:59:39,035
أسمعت ذلك ؟

642
00:59:40,334 --> 00:59:41,598
غريب الأطوار

643
01:00:03,644 --> 01:00:09,538
،مرحباً يا رفيقي’’
‘‘نلتقي على أرض غريبة

644
01:00:19,162 --> 01:00:22,259
،لا يعجبني أن أكون طعماً
لقد ظننت أن (فيكتور) يريد رؤيتي

645
01:00:22,426 --> 01:00:24,491
فيكتور) يريدك أن تستقلي السيارة)

646
01:00:36,013 --> 01:00:41,774
لو تركوني آخذ سلاحي
لكنت ميتاً حتماً

647
01:00:41,940 --> 01:00:43,572
سيجارة ؟

648
01:00:50,866 --> 01:00:53,663
الناس لديهم العديد من الاحتياجات

649
01:00:53,828 --> 01:00:58,458
أحدهما القانون والنظام
والآخر، الترفيه

650
01:01:00,755 --> 01:01:03,287
كلانا لديه مبادىء

651
01:01:03,453 --> 01:01:06,184
خاصتك، واحدة من الدولة

652
01:01:07,016 --> 01:01:08,215
...وخاصتي

653
01:01:08,414 --> 01:01:09,880
واحدة من اللصوصية

654
01:01:11,745 --> 01:01:14,775
كلانا يحترم الشجاعة

655
01:01:14,975 --> 01:01:18,005
حتى إننا نتعلق بحياتنا باحتقار

656
01:01:18,172 --> 01:01:21,669
عليك أن تحتقر حياتك بالكامل

657
01:01:23,799 --> 01:01:25,132
أنت لا ؟

658
01:01:25,298 --> 01:01:27,396
لقد قتلت صديقي

659
01:01:29,693 --> 01:01:31,659
لقد قتلت أخي

660
01:01:31,826 --> 01:01:33,990
أخاك كان مجرماً

661
01:01:36,155 --> 01:01:39,451
الرجل الميت هو رجل ميت

662
01:01:39,618 --> 01:01:43,080
بعد 70 سنة ستبدأ
(الأبواب بالانفتاح في (موسكفا

663
01:01:43,247 --> 01:01:47,211
مذاقنا الأول للحرية سيكون بالكوكايين

664
01:01:47,411 --> 01:01:49,542
...(أي بلد تلك التي تستطيع النجاة من (ستالين

665
01:01:49,709 --> 01:01:52,139
يمكنها بالتأكيد التعامل مع مخدر صغير...

666
01:01:53,770 --> 01:01:56,767
أعتقد أنك يجب أن تهبط من
...حصانك العالي أيها النقيب

667
01:01:56,934 --> 01:01:59,498
وتبدأ بمناقشة الأعمال...

668
01:02:00,430 --> 01:02:03,561
لديك مفتاحي

669
01:02:03,728 --> 01:02:06,292
أنا بحاجة شديدة إليه

670
01:02:06,458 --> 01:02:11,423
سأدفع مقابله بسخاء أكثر من ما تستطيع
تحصيله في عشرة سنوات

671
01:02:11,653 --> 01:02:13,651
أنا لا أبيع المخدرات

672
01:02:18,381 --> 01:02:19,646
أحمق

673
01:02:21,777 --> 01:02:24,507
أنت أحمق جداً

674
01:02:29,569 --> 01:02:32,133
اعتقدتك أكثر عقلانية

675
01:02:32,299 --> 01:02:34,431
المال له طريقة لصنع الرجال

676
01:02:34,598 --> 01:02:36,463
لكن لا

677
01:02:36,629 --> 01:02:38,694
لا أعتقد ذلك

678
01:02:38,861 --> 01:02:40,192
ليس معك

679
01:02:41,391 --> 01:02:46,056
أنت أحد أولئك السوفييت
الذين لا يهابون الموت

680
01:02:47,918 --> 01:02:50,350
فأنا أعرفك جيداً

681
01:02:50,516 --> 01:02:55,444
بدوني لن تكون موجوداً

682
01:03:11,462 --> 01:03:14,559
لم أكن لأدعهم إذا أعادوا لنا الأسلحة

683
01:03:14,725 --> 01:03:17,855
أولئك أولاد العاهرات
هم من قتلوا (غالاغير)، أتعرف ذلك ؟

684
01:03:18,022 --> 01:03:20,054
وأنت تدعو نفسك بالشرطي

685
01:03:20,221 --> 01:03:23,717
في هذه البلد، نثق في شريكنا

686
01:03:23,917 --> 01:03:26,780
...ولا نتردد من شركائنا

687
01:03:26,947 --> 01:03:29,877
...ولا نترك شركائنا أبداً...

688
01:03:30,044 --> 01:03:32,608
وسط بعض الحثالة الذين يمسكون...
...أعضائهم في أيديهم

689
01:03:32,774 --> 01:03:36,238
بينما ذلك ابن العاهرة الأصلع...
يضع البندقية في أذني

690
01:03:37,604 --> 01:03:40,900
! خذ، هذا المفتاح اللعين، خذه

691
01:03:41,066 --> 01:03:44,996
الآن سنذهب إلى المستشفى
(لنستجوب (تاتوموفيتش

692
01:03:45,162 --> 01:03:47,394
! يا رأس القذارة

693
01:03:51,490 --> 01:03:54,553
(نحن هنا لنرى (تاتوموفيتش -
نعم، لقد أحضرته للتو هنا -

694
01:03:54,753 --> 01:03:57,051
--هذا ليس جزءاً من إتفاقنا، ظننت

695
01:04:04,344 --> 01:04:06,944
،الانذار’’
‘‘تعطيل مؤقت

696
01:04:36,912 --> 01:04:38,744
ماذا عن حالته ؟

697
01:04:38,910 --> 01:04:42,506
لقد بدأ يفيق منذ حوالي ساعة
وتمتم بشيء بالروسية

698
01:04:42,673 --> 01:04:44,904
لقد جلبوا تلك الممرضة هناك معه

699
01:04:46,869 --> 01:04:49,967
هل هناك أي زوار من وسط المدينة ؟ -
ليس بهذه السرعة، لكنهم في الطريق -

700
01:04:50,134 --> 01:04:52,297
(من الأفضل أن تنتظرا (ستوبس) و(دونيلي

701
01:04:52,464 --> 01:04:54,895
إرني)، هيّا لنحتسي بعض القهوة) -
بالتاكيد ؟ حسناً -

702
01:04:59,357 --> 01:05:02,621
اعذريني -
اعذريني -

703
01:05:02,853 --> 01:05:05,984
تفحص ذلك، كان يجب أن أكون طبيباً

704
01:05:08,482 --> 01:05:09,814
--هذه المنطقة محظو

705
01:05:12,212 --> 01:05:14,475
! مرحباً يا صاح، أنت يا رأس القذارة

706
01:05:15,674 --> 01:05:20,970
تكلم معه فأنت تتكلم لغته -
‘‘تاتوموفيتش) نحن نريد الحديث معك)’’ -

707
01:05:21,469 --> 01:05:23,534
هيّا أيها الحثالة، لا تتظاهر بالموت

708
01:05:31,293 --> 01:05:32,458
الممرضة

709
01:06:19,012 --> 01:06:20,011
! تحركوا

710
01:06:21,645 --> 01:06:22,976
! اللعنة ! احذروا

711
01:06:25,574 --> 01:06:29,003
اللعنة عليك أيتها السيّدة
شرطة ! توقفي أو أطلق النار

712
01:06:29,203 --> 01:06:31,367
لا تطلق ! أنزله -
ماذا تفعلين هنا ؟ -

713
01:06:31,434 --> 01:06:34,198
أنزله ! هل أنت مجنون ؟ -
! تحركي ! اللعنة -

714
01:06:34,198 --> 01:06:36,296
أنزله، اللعنة -
! تحركي -

715
01:06:36,321 --> 01:06:38,321
ابتعدي -
رباه، لا -

716
01:06:41,625 --> 01:06:43,490
! كلا ! توقف عن ذلك

717
01:06:44,822 --> 01:06:46,253
--أنت

718
01:07:36,471 --> 01:07:39,036
ما هذا بحق الجحيم ؟ كان رجلاً

719
01:07:49,758 --> 01:07:51,823
! تباً

720
01:07:54,021 --> 01:07:57,951
أنت غبية -
--لم أقصد شيئاً من هذا -

721
01:07:58,184 --> 01:08:02,746
فيكتور) له عشرة نساء مثلك في موطننا)
كلهن ميتات أو في السجن

722
01:08:04,977 --> 01:08:07,741
ما المفترض فعله ؟

723
01:08:14,568 --> 01:08:17,665
اذهبي، اذهبي

724
01:08:25,724 --> 01:08:28,454
لا أفهم كيف أمكنها الإختفاء
في الهواء الرقيق

725
01:08:28,621 --> 01:08:31,284
هل تحققت من الدرج الخلفي ؟ -
أجل -

726
01:08:31,451 --> 01:08:33,416
لا أثر لها ؟ -
أجل -

727
01:08:33,682 --> 01:08:36,514
هل أفلتت هكذا فحسب ؟ -
أجل -

728
01:08:38,177 --> 01:08:40,810
(أحسنت العمل يا (غامبي -
شكراً لك -

729
01:08:40,975 --> 01:08:43,307
أنا لم أعني ذلك -
أعرف -

730
01:08:43,473 --> 01:08:45,505
ألديكم منازل دعارة في (روسيا) ؟ -
أجل -

731
01:08:45,571 --> 01:08:48,135
لدينا واحد هنا وأنا وأنت سنراقبه

732
01:08:48,302 --> 01:08:51,564
،إنه لن يوصلنا فقط للنصير
إنه سيتجه خلال السقف

733
01:08:51,731 --> 01:08:54,829
تمهلي يا سيّدتي، موافقة ؟ لا أعلم لما
أصررت على حقنة (التيتانوس) هذه

734
01:08:55,029 --> 01:08:57,759
بالرغم من تطعيمي من قبل 14 سنة، تمهلي

735
01:08:59,624 --> 01:09:02,721
تباً، حقيرة

736
01:09:02,888 --> 01:09:04,719
ما الذي فيها، اسمنت ؟

737
01:09:07,016 --> 01:09:09,115
حسناً، ما النتيجة، (ردزيك) ؟

738
01:09:09,282 --> 01:09:12,112
اللعنة، تلك الليلة كانت قطعة
من الجحيم أيها القائد

739
01:09:12,279 --> 01:09:16,607
أولاً، بعض "نظيفي الرأس" ألصقوا
بنادقهم اللعينة في أذني

740
01:09:16,774 --> 01:09:20,703
و(دانكو) هنا، أردى ملكة المخدرات -
(لقد تمتعت بتقاريرك دائماً، (ردزيك -

741
01:09:20,870 --> 01:09:23,867
وسأتمتع أكثر عندما تدلي بهذه
...التفاصيل عند استجوابك

742
01:09:24,033 --> 01:09:25,866
(من قبل مخبر (غالاغير... -
ستريك) ؟) -

743
01:09:26,032 --> 01:09:27,930
طبقاً لكلام محاميه
لقد حاولت كسر يده

744
01:09:28,129 --> 01:09:31,693
وهو يتهمنا الآن بالتحفظ على مجرم
وقدم دعوى مدنية ضد القسم

745
01:09:31,893 --> 01:09:34,523
حسناً، هذا هراء فنحن غالباً
ما نستخدم تلك الضربة

746
01:09:34,623 --> 01:09:37,420
،لقد التصقت يديه في الباب
دانكو) سيخبرك)

747
01:09:37,787 --> 01:09:41,417
بعد غلق زر الإنذار في شاشة
...(المراقبة الـ(إي كي جي

748
01:09:41,484 --> 01:09:44,713
قتل الـ(ترانسفيتو) (تاتوموفيتش) بواسطة...
حقنة بفقاعة هواء في العرق

749
01:09:44,880 --> 01:09:46,711
فمن الواضح إنه لم يريدنا
أن نستجوبه

750
01:09:46,878 --> 01:09:49,309
فيكتور) لم يردني أن أستجوبه)

751
01:09:49,442 --> 01:09:51,306
ملكة المخدرات تعود إلى (فيكتور) ؟

752
01:09:51,473 --> 01:09:53,404
أجل، لقد قتل رجله

753
01:09:53,571 --> 01:09:56,736
لقد علم بأنني سأحصل على
(المعلومات من (تاتوموفيتش

754
01:09:56,902 --> 01:10:00,265
لذلك اعتقد إن من الأفضل أن يقتله -
هل توصلت لزوجته ؟ -

755
01:10:00,465 --> 01:10:03,329
السيّدة (مانزيتي) ؟ لقد كنتما
تحاولان تعقبها طوال الليل

756
01:10:06,526 --> 01:10:08,357
كلا، فنحن لم نكن نعبث

757
01:10:15,917 --> 01:10:18,614
أخبرني أيها النقيب، من أين حصلت على
المسدس الذي استعملته ؟

758
01:10:18,780 --> 01:10:22,543
(مسجل باسمي في مقر ميليشيا (موسكو

759
01:10:22,910 --> 01:10:25,107
(ردزيك) -
نعم -

760
01:10:25,708 --> 01:10:28,371
لم يكن يعلم بشأن المسدس

761
01:10:28,538 --> 01:10:30,902
،في الظروف الحالية
سأسألك أن تعطيني سلاحك

762
01:10:31,068 --> 01:10:33,000
وأنا أقول لا

763
01:10:33,166 --> 01:10:35,298
أرى أن (ردزيك) علمك طبعه اللطيف

764
01:10:35,498 --> 01:10:39,759
،سلاحك أيها النقيب، الآن
ولا تعبث معي

765
01:10:59,408 --> 01:11:04,036
أيها الضابط أريد رؤية تقريرك بشأن
هذه الحادثة في 10:00 من هذا الصباح

766
01:11:04,203 --> 01:11:06,201
(كل حركة قمتما بها أنت و(دانكو

767
01:11:06,368 --> 01:11:08,731
لك هذا

768
01:11:08,931 --> 01:11:11,963
أين وضعت الشهود ؟ -
في أسفل القاعة يا سيّدي -

769
01:11:13,494 --> 01:11:15,392
أحتاج لسلاح آخر

770
01:11:15,559 --> 01:11:18,289
،ابتعد عني فحسب يا رجل، فقط ابتعد عني
فلا يمكنني التعامل مع ذلك

771
01:11:18,456 --> 01:11:21,286
،فنحن لم نحصل على أي أدلة يا صاح
نحن صفر اليدين

772
01:11:21,453 --> 01:11:24,650
لا تنظر إليّ هكذا، فهذا لن يحدث

773
01:11:24,816 --> 01:11:28,347
أعني، أعطيك سلاح
وتصبح مؤخرتي مصفاة، أتفهم ؟

774
01:11:28,513 --> 01:11:31,843
،دونيلي) يريدني كبش فداء)
لذا إنسى ذلك

775
01:11:32,009 --> 01:11:34,041
ادخل السيارة فقط وإهدأ

776
01:11:38,669 --> 01:11:43,365
لدينا العديد من الرجال مثل القائد
(دونيلي) في (الإتحاد السوفيتي)

777
01:11:43,565 --> 01:11:47,728
(أنا أفهمه، فهو مثل الـ(كي جي بي

778
01:11:51,624 --> 01:11:53,455
حسناً، اللعنة

779
01:11:56,419 --> 01:11:59,383
حسناً، أنا مدين لك بواحدة
لأنك أنقذت حياتي الليلة

780
01:12:01,515 --> 01:12:03,146
خذ

781
01:12:03,512 --> 01:12:04,312
...(أيها النقيب (دانكو

782
01:12:05,044 --> 01:12:08,473
أنت الآن المالك الفخور للمسدس...
الأقوى في العالم

783
01:12:09,639 --> 01:12:12,737
...بودبيرين) السوفيتي 9.2 ملليمتر)

784
01:12:12,904 --> 01:12:15,067
المسدس الأقوى بالعالم...

785
01:12:15,267 --> 01:12:19,097
(هيّا، فكل شخص يعرف أن الـ(ماغنوم 44
الولد الكبير الذي على القمة

786
01:12:19,263 --> 01:12:21,761
لذا لما تعتقد أن (هاري الوسخ) استخدمه ؟

787
01:12:24,692 --> 01:12:26,655
من هو (هاري الوسخ) ؟

788
01:12:31,751 --> 01:12:34,915
،لقد حصلت على تقرير موقعك
...التقرير التمهيدي

789
01:12:35,082 --> 01:12:39,877
تقرير الحادث، استجواب من قاضي
...التحقيق بالوفاة المليىء

790
01:12:40,043 --> 01:12:42,307
الذي يجب أن يطبع منه ثلاث نسخ...

791
01:12:42,475 --> 01:12:45,572
كيف حالكما يا فتيان ؟ -
...عظيم، لقد إنسدت مؤخرتي فقط -

792
01:12:45,738 --> 01:12:48,435
بإبرة حصان... -
يا لك من مسكين -

793
01:12:48,635 --> 01:12:51,632
انظري يا سيّدتي فأنا آخذ
قهوتي ذات اللون المثالي

794
01:12:51,831 --> 01:12:54,596
إنها الشيء الوحيد
التي ستكون لي الليلة

795
01:12:56,061 --> 01:12:57,893
أأنت متزوج ؟

796
01:12:59,624 --> 01:13:02,189
،مجرد فضول
أعني، نحن نعمل سوية

797
01:13:02,421 --> 01:13:03,487
كلا

798
01:13:03,654 --> 01:13:04,986
أبداً ؟

799
01:13:05,352 --> 01:13:06,484
كلا

800
01:13:07,219 --> 01:13:09,550
ألديك خليلة ؟ -
كلا -

801
01:13:10,600 --> 01:13:13,532
أبداً ؟ -
بالطبع -

802
01:13:13,778 --> 01:13:16,942
عظيم، من الرائع سماع ذلك

803
01:13:17,174 --> 01:13:19,239
ماذا عن أباك ؟
ماذا كان، شرطي ؟

804
01:13:22,202 --> 01:13:25,866
كان بالجيش، توفي منذ 11 سنة

805
01:13:27,331 --> 01:13:29,163
ماذا عن أمك ؟

806
01:13:29,330 --> 01:13:32,493
كانت ممرضة، ماتت عندما كنت صغيراً

807
01:13:33,358 --> 01:13:34,724
الأجداد ؟

808
01:13:34,890 --> 01:13:36,988
قتلوا في الحرب ضد النازيين

809
01:13:39,452 --> 01:13:41,184
يا لها من قصة مقيتة

810
01:13:43,081 --> 01:13:46,146
ألديك أي اخوة أو أخوات ؟ -
كلا -

811
01:13:47,678 --> 01:13:48,710
أنت ؟

812
01:13:48,876 --> 01:13:51,108
لي أخت واحدة مطلقة

813
01:13:51,274 --> 01:13:53,372
والديّ كلاهما متوفيين

814
01:13:53,571 --> 01:13:56,768
،أبي كان شرطي
شرطي جيد بحق

815
01:13:57,967 --> 01:14:01,632
أحسبك وأنا لن نقضي الكثير من الوقت
في عيد الميلاد للتسوق بهذه السنة ؟

816
01:14:02,663 --> 01:14:04,895
أنت لا تحب الكلام عن هذه الأمور، أليس كذلك ؟

817
01:14:07,325 --> 01:14:09,056
لا أعتقد ذلك

818
01:14:09,989 --> 01:14:12,787
يا ذات الخدود الحلوة
أما زلنا شباباً ؟

819
01:14:16,949 --> 01:14:18,382
شاي، من فضلك

820
01:14:18,548 --> 01:14:21,511
في قدح مع ليمون

821
01:14:23,110 --> 01:14:26,107
صحيح ؟ -
أجل -

822
01:14:27,538 --> 01:14:29,337
(لقد رأيت فيلم دكتور (زيفاغو

823
01:14:46,221 --> 01:14:50,051
سأعود إلى القسم
وأنت خذ حمام وبعض الراحة

824
01:14:50,217 --> 01:14:52,948
ثم سنعود بعد بضع ساعات

825
01:15:01,673 --> 01:15:05,037
أهلاً، إنك مبتل تماماً -
الرسائل -

826
01:15:06,335 --> 01:15:08,533
أحاول فقط أن أكون ودياً

827
01:15:09,731 --> 01:15:12,661
لديك فوضى كاملة منهم هنا كلهم
من نفس العشيقة أيضاً

828
01:15:12,661 --> 01:15:15,093
لقد كانت تتصل كل 10 دقائق
بالساعة الأخيرة

829
01:15:20,022 --> 01:15:22,585
يا رفيقي، لديّ فكرة لمَ لا تستعمل
هاتفي، حسناً ؟

830
01:15:22,785 --> 01:15:24,583
تأكد فقط بأن الاتصال محلي

831
01:15:30,045 --> 01:15:31,444
نعم -
"دانكو) يتكلم)" -

832
01:15:32,110 --> 01:15:34,674
نعم، اسمع لا يمكنني أن أكون وسط هذا

833
01:15:34,907 --> 01:15:37,970
إن اكتشف (فيكتور) الأمر
فعليكما أن تعداني بأنكما ستحميانني

834
01:15:38,204 --> 01:15:41,534
ستصل المخدرات الليلة"
"أسلمك (فيكتور) وتدعني أغادر حرة

835
01:15:43,065 --> 01:15:45,730
أنا لا أفهم -
تفهم تماماً ما أعنيه -

836
01:15:45,930 --> 01:15:48,494
(تحصل على (فيكتور
وأصبح حرة تفهم ’’الحرية‘‘ ؟

837
01:15:49,693 --> 01:15:51,891
اسمع، أريد فقط استعادة حياتي

838
01:15:52,091 --> 01:15:55,954
تدفع المدينة لي 5.84 دولاراً في الساعة لأعلم
الأولاد الرقص حتى لا يتحولون إلى مدمنين

839
01:15:56,000 --> 01:15:59,631
أعطاني (فيكتور) 10 آلاف دولار
لأتزوجه، فحلل أنت الأمر

840
01:15:59,716 --> 01:16:01,582
اسمع، سيتصل بي

841
01:16:01,782 --> 01:16:04,645
سأكتشف أين ومتى
ستجري الصفقة وسأعلمكما

842
01:16:04,844 --> 01:16:07,841
"لمَ قد يخبرك ؟" -
يثق بي أنا زوجته -

843
01:16:10,139 --> 01:16:12,603
هيّا يا (دانكو)، لا تلتزم الصمت

844
01:16:14,235 --> 01:16:18,032
(أحصل على (فيكتور
"وأعدك بأن أفعل ما يمكنني للمساعدة"

845
01:16:47,403 --> 01:16:50,267
هيّا، ما الذي يزعجك ؟ -
ما رأيك ؟ -

846
01:16:50,434 --> 01:16:52,932
(تحقق من رسائلك يا (آرت
كان هاتفك يصيبني بالجنون

847
01:17:01,189 --> 01:17:03,422
"ردزيك)، (نيليغان) يتكلم هنا)"

848
01:17:03,587 --> 01:17:08,485
ذاك التقرير 560 أنجزه الليلة"
"عليك تسليمه صباحاً

849
01:17:08,582 --> 01:17:11,379
"مرحباً (آرت)، أنا (بات) صهرك المليونير"

850
01:17:11,546 --> 01:17:13,977
"أنت، أعطني انتباهك"

851
01:17:14,144 --> 01:17:16,674
مسألة النفقة مع أختك"
"بدأت تخرج عن السيطرة

852
01:17:16,942 --> 01:17:19,539
علينا التكلم، سأكون"
"في متجر المفاتيح لاحقاً الليلة

853
01:18:15,451 --> 01:18:17,182
مرحباً يا رجال

854
01:18:20,213 --> 01:18:22,145
كيف حالك ؟

855
01:18:23,544 --> 01:18:27,572
أتريد استعادة غرفتك القديمة ؟

856
01:18:40,260 --> 01:18:45,355
‘‘إيفان دانكو)، (موسكو)، غرفة رقم 303)’’

857
01:19:21,454 --> 01:19:26,383
نحن بصدد عرض القضية التالية"
"من فضلك عرفنا بالثنائي الجديد

858
01:19:26,548 --> 01:19:29,213
حضرة القاضية، هذه قضية"
"(أنتونيلو) ضد (أنتونيلو)

859
01:19:29,412 --> 01:19:32,309
(بن أنتونيلو)"
"شرطي يبلغ 27 سنة

860
01:19:32,476 --> 01:19:34,541
(روكسان أنتونيلو)"
"....تبلغ 23 عاماً وتعمل في

861
01:19:44,365 --> 01:19:46,063
ثلاثمائة واثنان

862
01:20:02,247 --> 01:20:06,144
"تتبضعين طوال الوقت إذاً ؟" -
"في الواقع أفعل" -

863
01:20:07,829 --> 01:20:09,829
"....روكسان)، لماذا ؟ لماذا)"

864
01:20:12,371 --> 01:20:13,802
أين هو ؟

865
01:20:14,269 --> 01:20:16,067
إنه في الحمام

866
01:20:36,181 --> 01:20:37,314
الرجل الخاطىء

867
01:20:37,647 --> 01:20:39,445
أوقع (فيكتور) بنا

868
01:20:56,995 --> 01:20:58,626
هذا هو

869
01:21:56,003 --> 01:22:01,098
،لا، ليس أنا، لست معهم
لا أعرف شيئاً بشأن هذه القذارة

870
01:22:01,265 --> 01:22:03,630
أريد الخروج من هنا فحسب -
كم واحداً بعد ؟ -

871
01:22:03,795 --> 01:22:05,627
لا أعرف، لقد قتلوا رفيقي

872
01:22:06,793 --> 01:22:09,524
لا أعلم أي شيء عن هذا

873
01:22:10,789 --> 01:22:12,821
! (فيكتور)

874
01:22:14,153 --> 01:22:15,584
لحظة

875
01:22:23,943 --> 01:22:27,140
،لا أصدق هذا
ما الذي يجري ؟

876
01:22:31,103 --> 01:22:33,301
مهلاً، إلى أين أنت ذاهب ؟

877
01:22:35,365 --> 01:22:37,797
لن تبدأ بإطلاق النار مجدداً، صحيح ؟

878
01:22:43,193 --> 01:22:44,657
ماذا هناك ؟

879
01:22:50,884 --> 01:22:54,481
ماذا ستفعل ؟
لنغادر من هنا، يا للهول

880
01:23:36,140 --> 01:23:38,139
لا تلطخ حذاءك

881
01:23:38,338 --> 01:23:41,268
هلاّ تقول لي من سيشرح هذا لمديري ؟

882
01:23:41,468 --> 01:23:44,898
(تبدو تلك الطبقة الثالثة كـ(بيروت
سيصاب بالهلع عندما يرى هذا

883
01:23:45,097 --> 01:23:48,061
من سيدعمني عندما أقول له
إن هذا ليس خطأي ؟

884
01:23:48,261 --> 01:23:50,492
بلدية (شيكاغو) ؟ أنتم الشرطة ؟

885
01:23:50,692 --> 01:23:55,821
على أحد الدفع مقابل هذا
ولن يكون ذاك الرفيق الروسي الوغد

886
01:23:56,054 --> 01:24:00,117
أنا هنا لأخذ إفادتك -
لا أعرف، لا أعرف شيئاً -

887
01:24:00,350 --> 01:24:03,546
بدأ الجميع بإطلاق النار -
من أين حصلت على المسدس ؟ -

888
01:24:03,746 --> 01:24:05,577
من محفظتي

889
01:24:05,777 --> 01:24:08,642
لا أعرف أي شيء عن هذا

890
01:24:08,842 --> 01:24:12,705
أتحملين مسدساً في محفظتك ؟ -
هنا الجميع يحمل واحداً -

891
01:24:12,905 --> 01:24:14,703
تلتقي بغريبي أطوار كثيرين

892
01:24:17,832 --> 01:24:20,397
كم منهم في الطابق العلوي ؟ -
ثلاثة -

893
01:24:20,563 --> 01:24:23,860
ثمة أمر واحد واضح بالنسبة إليّ بشأن هذه القضية -
! نعم -

894
01:24:23,927 --> 01:24:26,724
لا يزال ذاك الروسي يخفي أموراً

895
01:24:26,891 --> 01:24:30,920
(الشابة التي وجدت في نهر (شيكاغو"
"(تعرف بـ(كاثرين كات مانزيتي

896
01:24:31,120 --> 01:24:35,548
كانت الضحية معلمة رقص"
"في مركز (ويكر بارك) للفنون

897
01:24:35,715 --> 01:24:37,546
"كانت تبلغ 24 عاماً"

898
01:24:37,713 --> 01:24:41,843
(وجدت الجثة تحت جسر (كينزي"
"من قبل وحدة دورية محلية

899
01:24:42,009 --> 01:24:46,338
سبب الوفاة لم يحدد بعد"
"لكن احتمال وقوع جريمة لم يستعبد

900
01:24:46,505 --> 01:24:50,068
حتى الآن يرفض المحققون"
"التعليق على الحادثة

901
01:24:50,234 --> 01:24:53,530
(تم التعرف على الآنسة (مانزيتي"
"من خلال سجلات الشرطة

902
01:24:53,697 --> 01:24:55,863
"....في العام 1986 اتهمت بـ"

903
01:24:58,926 --> 01:25:00,159
(إنها زوجة (فيكتور

904
01:25:01,690 --> 01:25:04,554
كات مانزيتي) أخرجناها)
من النهر قبل ساعة

905
01:25:04,720 --> 01:25:10,015
تشير الإشارات المبدئية إنه
كسر بالرقبة أو خنق متعمد

906
01:25:11,748 --> 01:25:13,746
أريد تشريحاً على الفور

907
01:25:17,774 --> 01:25:19,872
إن تكلمت مع أي منهما الآن
فسأصاب بنوبة قلبية

908
01:25:20,039 --> 01:25:23,336
استدعهما، أوقفهما
عن العمل، انتهت القصة

909
01:25:23,501 --> 01:25:26,999
،سأستجوب (دانكو) في مكتبي لاحقاً
أريد بعض المعلومات

910
01:25:27,166 --> 01:25:29,996
كنت مخطئاً جداً بشأن السلبيات

911
01:25:36,456 --> 01:25:39,520
يقول (دونيلي) إنك ستعمل
وراء المكتب بدءاً من الآن

912
01:25:39,721 --> 01:25:43,450
وسنعيدك خلف الستار
إلى حيث تنتمي

913
01:25:46,247 --> 01:25:47,713
كُل قذارة

914
01:25:48,345 --> 01:25:49,943
عفواً ؟

915
01:25:50,909 --> 01:25:52,940
أراك في المكتب

916
01:26:00,900 --> 01:26:03,930
الروس الأوغاد الملاعين الأغبياء

917
01:26:05,195 --> 01:26:08,058
(لا تأخذ ذلك بمحمل شخصي (دانكو
فأنا لا أقصدك

918
01:26:08,258 --> 01:26:12,754
(أعني (فيكتور)، باستثناء (فيكتور
ليس غبياً لأنه حصل على المفتاح

919
01:26:21,379 --> 01:26:25,275
حسناً (آرت)، إن كنت وصديقك الأجنبي
ستدخلان إلى هنا فيمكننا التكلم

920
01:26:25,442 --> 01:26:26,775
هذه هي الكتب ؟ -
نعم -

921
01:26:26,941 --> 01:26:30,137
إنها بالترتيب الأبجدي
وبالإنكليزية، هل هذه مشكلة لك ؟

922
01:26:30,304 --> 01:26:32,669
هلاّ تتحرك -
ماذا فعلت يا (آرت) ؟ -

923
01:26:32,835 --> 01:26:35,632
احتجزت إحدى صديقاتك
في سيارة الدورية ؟

924
01:26:37,197 --> 01:26:40,527
قل لأختك أن تتوقف عن الاتصال -
سأعطيك نصيحة ودودة -

925
01:26:40,727 --> 01:26:43,425
ادفع لها النفقة بالوقت المحدد
وستدعك وشأنك

926
01:26:43,624 --> 01:26:45,555
قالت إنها كانت فكرتك
أن نعود إلى المحكمة

927
01:26:45,655 --> 01:26:48,418
يمكنها إعادتي إلى المحكمة
لأنني لم أعد أملك المال، اتفقنا ؟

928
01:26:48,719 --> 01:26:50,258
--اتفقنا على الدفعات، لمَ لا يمكنها

929
01:26:50,284 --> 01:26:54,480
ببساطة جداً (بات)، وصل شيك شهر أيار
في 9 تموز وارتد بسرعة

930
01:26:54,647 --> 01:26:58,844
ربما أعمل كثيراً مجاناً للشرطة -
ربما علينا إقامة حفلة شفقة -

931
01:27:00,507 --> 01:27:04,106
لا تبدأ بهذا، كلمها، ستصغي إليك -
لا تصغي، قلت لها ألاّ تتزوج بك في المقام الأول -

932
01:27:04,106 --> 01:27:07,937
عرضت عليها المال حتى لا تفعل -
حقاً ؟ أعطيتها أفضل 6 أشهر من حياتي -

933
01:27:08,034 --> 01:27:10,298
أتعرف ماذا أنت ؟ أنت بخيل

934
01:27:10,465 --> 01:27:13,130
آذيتها، تدين لها بالمال
وعليك الدفع

935
01:27:13,396 --> 01:27:15,592
أنت وقح، أتعرف ذلك ؟ -
اغرب عن وجهي -

936
01:27:15,617 --> 01:27:17,317
ابتعد، لولا ذاك الشجار لبقينا متزوجين -
لا آبه لما تملكه -

937
01:27:17,342 --> 01:27:20,042
‘‘خزانات، محطة الحافلات’’ -
عليك أن تدفع لها -

938
01:27:28,615 --> 01:27:29,879
هل وجدت شيئاً ؟

939
01:27:47,063 --> 01:27:48,695
قهوة

940
01:28:04,346 --> 01:28:05,878
شكراً

941
01:28:27,524 --> 01:28:29,955
كل شيء بخير، صحيح ؟

942
01:28:32,718 --> 01:28:34,284
بالطبع

943
01:28:34,451 --> 01:28:38,147
ستصل البضاعة على متن حافلة
الساعة 9:30 من (إل باسو)، تحقق منها

944
01:28:40,344 --> 01:28:41,543
أثق بك

945
01:28:41,709 --> 01:28:44,042
(ستنشرها في جميع أنحاء (سيبيريا
أليس كذلك يا رجل ؟

946
01:29:03,522 --> 01:29:07,822
حسناً، لندخل، لحظة، اسمع

947
01:29:07,984 --> 01:29:11,880
أعرف أنك تريد النيل من الرجل
(لكن هذه مسألة خاصة بشرطة (شيكاغو

948
01:29:12,047 --> 01:29:14,810
اذهب إلى المقدمة وتوجه نحو الخلف
وسأغطي الجهة الخلفية

949
01:29:14,835 --> 01:29:17,875
ولا تحاول أن تكون بطلاً، مفهوم ؟

950
01:29:19,972 --> 01:29:23,868
مفهوم ؟ أتفهم ؟ واضح ؟ مفهوم ؟ ماذا ؟
لم يعلموك هذا في (كييف) ؟

951
01:29:24,035 --> 01:29:27,665
لست في إجازة هنا -
لنذهب إذاً -

952
01:29:49,711 --> 01:29:54,409
عفواً، لديك فكة لـ100 دولار ؟

953
01:29:58,834 --> 01:30:01,100
هذه أصغر ما لديّ

954
01:30:09,291 --> 01:30:12,255
بضاعتك في صناديق الأمتعة

955
01:30:48,620 --> 01:30:50,452
(لن تنجح، (فيكتور

956
01:30:51,783 --> 01:30:53,216
تراجع أيها النقيب

957
01:30:54,447 --> 01:30:57,245
(لقد قتل شرطياً من (شيكاغو
و(شيكاغو) تنال منه أولاً

958
01:30:57,444 --> 01:31:01,275
لديّ أوامري -
ماذا ؟ هل أنت مجنون ؟ -

959
01:31:02,740 --> 01:31:08,472
،)حسناً، هيّا، كن واقعياً يا (دانكو
! تقوم بأمور جيدة هنا، سوف.... ابتعدي

960
01:31:09,200 --> 01:31:10,465
! تحركي

961
01:31:52,025 --> 01:31:54,256
لن أغادر الآن يا سيّدي -
اخرج -

962
01:31:56,554 --> 01:31:57,986
! مهلاً

963
01:32:05,279 --> 01:32:08,209
اصعد -
ماذا كنت ستفعل ؟ تغادر بدوني ؟ -

964
01:32:14,370 --> 01:32:19,800
أين تعلمت قيادة الحافلة بأية حال ؟ -
كييف)، في الجيش) -

965
01:32:19,853 --> 01:32:23,083
يا للهول، نسير في الاتجاه الخطأ
انتقل إلى الجهة الأخرى من الشارع

966
01:32:25,159 --> 01:32:28,323
دانكو)، (دانكو)، ألاّ تصغي إليّ ؟)

967
01:32:29,555 --> 01:32:32,554
يا للهول، اذهب إلى اليمين

968
01:32:39,046 --> 01:32:42,343
أحسنت، كان هذا معلماً
(في (شيكاغو

969
01:33:04,788 --> 01:33:08,584
أين كل الشرطيين ؟ تباً، لا يكونون
موجودين عندما تحتاج إلى واحد

970
01:33:08,750 --> 01:33:12,813
،تنعطف وتعود بالاتجاه الآخر فيلاحقونك
أين هؤلاء الملاعين ؟

971
01:33:27,099 --> 01:33:28,231
! إنتبه ! إنتبه

972
01:33:41,985 --> 01:33:43,151
! تباً

973
01:34:37,165 --> 01:34:41,727
‘‘تباً، أتعرف ماذا نسمي هذه ؟ ’’الجبان
لا يفترض بك باللعب بها بالحافلات

974
01:34:41,894 --> 01:34:44,491
هذه ليست لعبة -
بلا مزاح -

975
01:34:47,987 --> 01:34:49,287
استعد للانحراف

976
01:34:51,251 --> 01:34:52,717
هيّا، استعد للانحراف

977
01:34:58,977 --> 01:35:00,142
هيّا أيها المجنون اللعين

978
01:35:39,638 --> 01:35:43,468
أنت جبان، جبان، جبان -
جبان ؟ -

979
01:35:43,568 --> 01:35:46,064
أيها الوغد، كدت تقتلنا، اللعنة

980
01:35:46,131 --> 01:35:49,194
و(فيكتور) ؟ -
! (اللعنة على (فيكتور -

981
01:35:49,361 --> 01:35:53,225
ما خطبك ؟هل أنت مجنون ؟
! لقد كدت تتسبب في قتلنا

982
01:35:53,391 --> 01:35:56,721
،بحق (يسوع) المسيح يا رجل
ماذا تظن أنك تفعل بحق الجحيم ؟

983
01:35:58,719 --> 01:36:00,317
يا ابن العاهرة

984
01:36:08,443 --> 01:36:10,408
سأهتم بهذا

985
01:36:17,434 --> 01:36:20,864
أستسلم، هذه المسألة
(برمتها خاصة بـ(روسيا

986
01:36:23,062 --> 01:36:26,927
يا (غامبي)، اضغط على البوق
إن احتجت إليّ

987
01:37:13,712 --> 01:37:15,744
هل نلت منه ؟

988
01:37:18,607 --> 01:37:21,306
توزيعه رائعة لطلقاتك

989
01:37:21,972 --> 01:37:23,637
شكراً -
أنت على الرحب والسعة -

990
01:37:23,803 --> 01:37:26,634
لا أزال أظن أن الطراز الروسي أفضل

991
01:37:30,796 --> 01:37:32,993
(لديك مشكلة حقيقية بتصرفاتك، (دانكو

992
01:38:02,315 --> 01:38:07,015
(نيويورك) - (موسكو)’’
‘‘الساعة 3:15 عصراً

993
01:38:09,592 --> 01:38:11,057
"تسديدة عالية، يسار المركز"

994
01:38:12,922 --> 01:38:18,386
لا أفهم هذه الرياضة -
لا يفترض بك ذلك، إنها أمريكية -

995
01:38:18,483 --> 01:38:20,981
عليك الالتزام بالأمور التي تبرع فيها

996
01:38:21,213 --> 01:38:25,843
مثل الرقص على الركب
وتدريب تلك الدببة الظريفة للسيرك

997
01:38:26,876 --> 01:38:30,505
(نلعب البيسبول الآن في (الإتحاد السوفيتي -
هيّا -

998
01:38:30,672 --> 01:38:34,068
رويدك عليّ، اتفقنا ؟
ليست لديكم فرصة

999
01:38:34,234 --> 01:38:38,665
هذه هوايتنا الوطنية، انس الأمر

1000
01:38:40,828 --> 01:38:43,759
،لكنها ستكون بطولة عالم مشوقة
أليس كذلك ؟

1001
01:38:43,992 --> 01:38:46,023
سنفوز

1002
01:38:50,086 --> 01:38:53,150
دانكو)، اسمع)
أردت أن أقترح عليك سؤالاً

1003
01:38:53,350 --> 01:38:57,079
تذكر عندما كنا في محطة الحافلات
وكان كل منا يصوب نحو (فيكتور) ؟

1004
01:38:57,279 --> 01:39:02,709
استدرت ووجهت المسدس نحوي
لم تكن ستطلق النار عليّ، صحيح ؟

1005
01:39:08,169 --> 01:39:10,666
نعم، هذا ما ظننته

1006
01:39:10,866 --> 01:39:12,697
كنت أتأكد فحسب

1007
01:39:19,890 --> 01:39:26,118
(إنها العادة في (الإتحاد السوفيتي
أن نتبادل أغراضاً كتذكار للصداقة

1008
01:39:27,583 --> 01:39:33,514
قررت إعطاءك هذه -
هذا حقاً لطيف -

1009
01:39:33,776 --> 01:39:36,773
،خذ، خذ
أريدك أن تحصل على ساعتي

1010
01:39:37,007 --> 01:39:41,903
هذه هناهي روعة التكنولوجيا
الغربية تساوي 1000 دولار

1011
01:39:42,069 --> 01:39:44,566
حصلت عليها بحسم من قريبي

1012
01:39:47,663 --> 01:39:48,629
شكراً

1013
01:39:48,829 --> 01:39:54,527
هذه حقاً ساعة تساوي 20 دولاراً
(من (ألمانيا الشرقية

1014
01:39:58,686 --> 01:40:00,318
شكراً

1015
01:40:03,248 --> 01:40:04,746
(ردزيك)

1016
01:40:06,811 --> 01:40:14,543
،نحن شرطيان ولسنا سياسيين
لا بأس إن أحببنا بعضنا البعض

1017
01:40:23,962 --> 01:40:27,159
آسف، نسيت اللغة الروسية

1018
01:40:28,590 --> 01:40:30,655
حظاً موفقاً

1019
01:40:31,421 --> 01:40:33,186
إلى اللقاء

1020
01:40:45,570 --> 01:40:55,567
مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))