1
00:00:00,000 --> 00:00:38,338
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||د.علي طلال & م.أحمد السيّد & فاروق بن داود||

2
00:00:42,811 --> 00:00:44,933
.علي حساب المكان

3
00:00:45,013 --> 00:00:47,736
!(مرحبًا بعودتك، يا (داش
.(مرحبًا، (سام

4
00:00:47,816 --> 00:00:51,840
اسمعوا، لدينا نجم روك حقيقي
!في المكان

5
00:00:51,920 --> 00:00:55,243
ـ أين؟
.. ـ مرحبًا

6
00:00:55,323 --> 00:00:57,479
!ـ شكرًا، (فريدي)! بصحتك
!ـ بصحتك

7
00:00:57,559 --> 00:00:59,481
لا بد أن تكون سعيدًا بعودة
.هذا الغبي

8
00:00:59,561 --> 00:01:02,016
.(أنّك لا تعرفين، يا (فريدي

9
00:01:02,096 --> 00:01:04,886
كما تعرفين، في مرحلة معينة
.. أحتاج إلى قصص جديدة

10
00:01:04,966 --> 00:01:07,422
لمواصلة العيش من خلاله
.بشكل متعمد

11
00:01:07,502 --> 00:01:09,491
.مرحبًا

12
00:01:09,571 --> 00:01:17,198
أجل، كل يوم في مدينة جديدة تظهر
.سيّدات جدد، لكن هذا مرهق

13
00:01:17,278 --> 00:01:19,400
ـ مرهق؟
ـ مرهق جدًا! هذا الفتى المسكين

14
00:01:19,480 --> 00:01:22,904
.حسنًا، أنت محق
.أنه شيء رائع

15
00:01:22,984 --> 00:01:24,038
.أنا أكرهك

16
00:01:24,118 --> 00:01:28,023
ـ لكن هل تعرف ما الذي أريده بشدة؟
ـ ما هو؟

17
00:01:29,357 --> 00:01:31,980
.. ـ أن أجمع الديدان
!ـ يا رجل

18
00:01:32,060 --> 00:01:37,285
واذهب للصيد مع أخي كما
!كنا نفعل هذا عندما كنا صغارًا

19
00:01:37,365 --> 00:01:41,056
!سأذهب للصيد مع أخي

20
00:01:41,136 --> 00:01:42,405
.حسنًا

21
00:01:43,305 --> 00:01:44,927
!(أريد شراب آخر، يا (فريدي

22
00:01:45,007 --> 00:01:46,209
ـ مرحى
ـ مرحى

23
00:01:51,614 --> 00:01:53,335
ـ يا رجل، يا لهذه الطبول
ـ هذه لأجلك

24
00:01:53,415 --> 00:01:56,939
.أننا فقط ننظر إلى جميع الناس
.هيّا، غني، هيّا

25
00:01:57,019 --> 00:01:58,808
"عليك أن تفعل هذا"

26
00:01:58,888 --> 00:02:02,211
"لكن أفعل أيّ شيء يطلبونه منك"

27
00:02:02,291 --> 00:02:06,348
"لأنّك لا تمانع برؤية نفسك في الصورة"

28
00:02:06,428 --> 00:02:09,418
"لطالما أنّك تنظر بعيدًا"

29
00:02:09,498 --> 00:02:10,886
".. لطالما أنّك تسعى"

30
00:02:10,966 --> 00:02:12,855
!هذا الجزء أعرفه

31
00:02:12,935 --> 00:02:15,357
.. ـ تأنق وأرتدي ثياب جميلة"
"ـ الآن لك هذا

32
00:02:15,437 --> 00:02:18,828
".. ـ املأ جيب بالقروش"
ـ ماذا يعني هذا؟

33
00:02:18,908 --> 00:02:22,331
ـ لا أعرف
"ـ تأنق وأرتدي ثياب جميلة"

34
00:02:22,411 --> 00:02:25,935
"أنّك تختلط بين الغرباء ورفاقك"

35
00:02:26,015 --> 00:02:27,837
"عندما تصادفهم في الليل"

36
00:02:27,917 --> 00:02:31,373
"تحت أنوار "ستي بنك" الفضية"

37
00:02:31,453 --> 00:02:36,212
"ذراع بذراع وعين بعين تحدق"

38
00:02:36,292 --> 00:02:38,881
ـ تحت"
"ـ تحت

39
00:02:38,961 --> 00:02:40,583
تحت؟

40
00:02:40,663 --> 00:02:44,019
!ـ بل فوق، فوق
ـ لا، أنها لا تعني ذلك

41
00:02:44,099 --> 00:02:47,991
"برئ رائع آخر يسقط"

42
00:02:48,071 --> 00:02:51,261
"في حياة البالغين الغير رائعة"

43
00:02:51,341 --> 00:02:54,998
"تأنق وأرتدي ثياب جميلة"

44
00:02:55,078 --> 00:02:57,381
"أملأ جيبك بالقروش"

45
00:03:25,175 --> 00:03:26,210
.. (داش)

46
00:03:29,079 --> 00:03:31,034
.لا

47
00:03:31,114 --> 00:03:33,017
.يا إلهي

48
00:03:34,384 --> 00:03:36,020
.يا إلهي

49
00:03:39,389 --> 00:03:40,591
.أنّك عالق

50
00:03:53,270 --> 00:03:58,076
ماذا تقول، يا (داش)؟

51
00:04:02,013 --> 00:04:05,150
.لا يمكنني أن أفهم ما الذي تقوله

52
00:04:12,289 --> 00:04:14,159
!ليساعدني أحد

53
00:04:15,226 --> 00:04:17,048
!رجاءً

54
00:04:17,128 --> 00:04:18,529
!ساعدوني

55
00:04:27,025 --> 00:04:31,194
<font color="#ffff00">|| إحياء الذكرى ||</font>

56
00:04:47,625 --> 00:04:49,194
.صباح الخير

57
00:04:53,664 --> 00:04:56,067
.لمَ لا أضعك هنا بالأعلى

58
00:04:57,068 --> 00:04:58,703
.هذا منظر جميل

59
00:05:01,206 --> 00:05:02,775
.ها أنت ذا

60
00:05:34,239 --> 00:05:40,379
<i>.الذكرى هي المحدد النهائي لحياتنا</i>

61
00:05:42,447 --> 00:05:46,652
<i>ما هي حياتنا سوى مجموعة
،من الذكّريات</i>

62
00:05:48,253 --> 00:05:53,793
<i>.. ذكّريات الأحداث والتجارب والعواطف</i>

63
00:05:55,260 --> 00:05:58,150
<i>،كلها مترسخة في جهازنا العصبي</i>

64
00:05:58,230 --> 00:06:00,585
<i>،التي تؤدي كلها إلى هنا والآن</i>

65
00:06:00,665 --> 00:06:04,270
<i>التي تجعل كل شخص ما نحن
.عليه اليوم</i>

66
00:06:07,573 --> 00:06:12,813
<i>بدون الذكّريات، الحاضر سيكون
.بعيدًا عن السياق</i>

67
00:06:19,352 --> 00:06:20,787
.وأنتهى تمامًا

68
00:07:04,397 --> 00:07:10,556
<i>الآن، أريدكم أن تغلقوا عيونكم وتفكروا
.بالذكّريات التي رافقتكم بصغركم</i>

69
00:07:10,636 --> 00:07:12,558
<i>!عيد ميلاد سعيد</i>

70
00:07:12,638 --> 00:07:16,276
<i>.فقط دعوها تخرج دون أن تقوموا بتصفيتها</i>

71
00:07:21,448 --> 00:07:23,751
<i>الآن فكروا بالذكّريات التي
.تجعلكم تشعروا بالسعادة</i>

72
00:07:28,755 --> 00:07:33,261
<i>الآن فكروا بأكثر ذكرى
.مؤلمة في حياتكم</i>

73
00:07:34,795 --> 00:07:36,531
<i>.الآن أفتحوا أعينكم</i>

74
00:07:38,999 --> 00:07:41,269
<i>.. لحظات حياتكم</i>

75
00:07:42,436 --> 00:07:43,905
<i>.. التي تصنع الحياة</i>

76
00:07:44,771 --> 00:07:46,541
<i>.التي تحددكم</i>

77
00:07:48,575 --> 00:07:52,266
أننا نميل للتقكير في ذكّريات
.. كما لو أنها تلك الحقائق المرتبة

78
00:07:52,346 --> 00:07:54,501
،والمحفوطة بأمان في الدماغ
،عندما في الواقع

79
00:07:54,581 --> 00:08:00,307
كل شيء الذي حدث لك منذ
.. الحادثة التي تتذكّرها

80
00:08:00,387 --> 00:08:03,443
،قد غيرت ذكرى هذه الحادثة

81
00:08:03,523 --> 00:08:07,948
وتوفر مرشح جديد من خلال
،التي واجهتها

82
00:08:08,028 --> 00:08:11,852
مرشح الذي يمكنه أن يتغير وينسى

83
00:08:11,932 --> 00:08:16,356
.ويتفاقم ويندمج ويتشكل

84
00:08:16,436 --> 00:08:21,329
لكن التجربة النقية لا تزال
،موجودة في داخلك

85
00:08:21,409 --> 00:08:28,203
لأن عقلك لديه القدرة أن يتذكّر كل
،حادثة حصلت لك على الإطلاق

86
00:08:28,283 --> 00:08:30,419
.وصولاً إلى أكبر قدر من التفاصيل

87
00:08:31,586 --> 00:08:35,310
المشكلة هي أن ليس لديك
،أيّ وسيلة لإستعادتها

88
00:08:35,390 --> 00:08:38,613
ولا وسيلة لتخلص من مرشحات الزمن

89
00:08:38,693 --> 00:08:41,230
.والعودة إلى الحقيقة

90
00:08:42,430 --> 00:08:44,219
.حتى الآن

91
00:08:44,299 --> 00:08:47,455
أن آلة "إحياء الذكرى" تسمح للناس

92
00:08:47,535 --> 00:08:51,940
.أن تجرب حقيقة حياتهم

93
00:08:55,777 --> 00:09:02,351
ما ترونة أمامكم هي ذكّريات حقيقية
.مستخلصة من مجموعة أختباراتنا

94
00:09:31,580 --> 00:09:34,336
!أمي! أمي

95
00:09:34,416 --> 00:09:36,886
.صباح الخير، عيد ميلا سعيد يا بُني

96
00:09:39,121 --> 00:09:40,890
.أرجوك

97
00:09:56,605 --> 00:10:02,765
بكل بساطة، هذا الجهاز يسمح للناس
أن يجربوا الحدث الحقيقي مرة آخرى

98
00:10:02,845 --> 00:10:07,836
عن طريق أستخراج ونسخ الذكرى
.. الحقيقية من أدمغتهم

99
00:10:07,916 --> 00:10:12,741
وعرضها أمامهم وتوفير الفرصة لفهمها

100
00:10:12,821 --> 00:10:16,445
.والأكثر أهمية التعامل مع ماضيهم

101
00:10:16,525 --> 00:10:22,699
.حقيقة نقية مرتبة بلا أيّ ترشيح

102
00:10:24,066 --> 00:10:25,901
.أشكركم جزيلاً للحضور

103
00:10:36,579 --> 00:10:38,635
!رائع! رائع حقًا

104
00:10:38,715 --> 00:10:41,905
أنّك أستغليت الشخصية يا (غوردن)
.وهكذا يمكنك أن تغير العالم

105
00:10:41,985 --> 00:10:43,873
ـ أننا بحاجة لمزيد من الوقت
ـ لكن لماذا؟

106
00:10:43,953 --> 00:10:45,241
.أنّك أنجزت ما كلفت لإنجازه

107
00:10:45,321 --> 00:10:48,645
بعد ما قاله (نيل) منذ بضعة
!دقائق أضطررت أن أخرج هناك

108
00:10:48,725 --> 00:10:50,814
.ما كان عليه أن يقلق هكذا من قبل

109
00:10:50,894 --> 00:10:54,050
!ـ لديّ الحق أن أعرف
ـ من المحال تغيير العلم

110
00:10:54,130 --> 00:10:56,820
إذًا، لمَ أخفيت هذا عني؟

111
00:10:56,900 --> 00:10:59,570
أتمنى لو أنّك ترى بأنّي
.كنت أحميك

112
00:11:03,039 --> 00:11:04,527
.سأحل كل شيء

113
00:11:04,607 --> 00:11:07,364
.تشير جميع البحوث أن الجهاز آمن

114
00:11:07,444 --> 00:11:10,367
.أريد المزيد من الوقت
.هؤلاء المرضى من مسؤوليتي

115
00:11:10,447 --> 00:11:12,769
.أسمع يا (غوردن)، أنت رجل مميز

116
00:11:12,849 --> 00:11:17,607
أنّك طورت شيء إستثنائي الذي
.سينافس أكبر الأختراعات في العالم

117
00:11:17,687 --> 00:11:19,743
،سيكمل النظام القانوني
،ويعالج الزهايمر

118
00:11:19,823 --> 00:11:24,428
،لكن الأهم من كل شيء
.أنه سيساعد على شفاء الناس

119
00:11:25,662 --> 00:11:28,585
.ركّز على الجانب الجيّد الذي سينتجه

120
00:11:28,665 --> 00:11:29,733
.كن فخورًا

121
00:11:31,968 --> 00:11:34,438
.هذا النموذج هو مستقبلنا

122
00:11:42,112 --> 00:11:44,068
.مرحبًا
.شكرًا على الحضور

123
00:11:44,148 --> 00:11:45,403
.شكرًا للحضور

124
00:11:45,483 --> 00:11:47,538
ـ (غوردن)؟
(ـ ليس هنا، يا (ويندي

125
00:11:47,618 --> 00:11:49,120
.أريد أستعادتها

126
00:11:51,522 --> 00:11:55,079
.أنها ليست هنا
.أنها محفوظة في منزلي

127
00:11:55,159 --> 00:11:59,183
.حسنًا، أجلبها
.. غوردن)، ليس لديك الحق)

128
00:12:00,498 --> 00:12:03,487
أن تعرض ماضيّ أمام الناس
.لا أعرفهم حتى

129
00:12:03,567 --> 00:12:05,423
،تعرفين ماذا يعني هذا بالضبط

130
00:12:05,503 --> 00:12:07,525
وتعرفين أنهم كانوا يحتاجون
.التحقيق من البحوث

131
00:12:07,605 --> 00:12:11,128
.لم أكن أعرف ما الذي ستجده

132
00:12:11,208 --> 00:12:14,698
وأنت سوف تستخدمها للتلاعب بيّ

133
00:12:14,778 --> 00:12:18,750
ـ تعرفين أن هذا ليس ما حصل
ـ إذًا، ماذا حصل يا (غوردن)؟

134
00:12:20,050 --> 00:12:24,556
ماذا حصل؟
.غوردن)، أرجوك، أخبرني وحسب)

135
00:12:32,196 --> 00:12:36,234
.ويندي)، أنا آسف)

136
00:12:48,096 --> 00:12:50,234
"كورتكس"

137
00:12:55,196 --> 00:12:57,234
"(غوردن دان)"

138
00:13:51,610 --> 00:13:52,964
<i>ـ ها هي قادمة
ـ ها هي قادمة</i>

139
00:13:53,044 --> 00:13:55,134
<i>.لنلتقط صورة</i>

140
00:13:55,214 --> 00:13:56,202
<i>هل هذا وقت التصوير؟</i>

141
00:13:56,282 --> 00:13:57,770
<i>!ـ أستعدوا
!ـ حسنًا</i>

142
00:13:57,850 --> 00:14:00,540
<i>،هذا يجب أن يكون جيّدًا
.لا تحاولي أفساد هذا</i>

143
00:14:00,620 --> 00:14:02,108
<i>!ـ أحرصي أن نظهر جميعًا في الصورة
!ـ أقتربوا عن بعضكم</i>

144
00:14:02,188 --> 00:14:06,212
<i>ـ حسنًا، أننا أقتربنا
"ـ لا تنسوا الإبتسامة، قولو "تشيز</i>

145
00:14:06,292 --> 00:14:08,161
<i>!"تشيز"</i>

146
00:14:10,663 --> 00:14:13,900
<i>!أبي، هيّا
!لنذهب ونبني قلعة رملية</i>

147
00:14:16,202 --> 00:14:20,340
<i>لا يمكنني أن أتذكّر في حياتي
.أنّي كنت بهذا القدر من السعادة</i>

148
00:14:23,909 --> 00:14:25,731
<i>.ولا أنا أيضًا</i>

149
00:14:25,811 --> 00:14:29,068
<i>.كل شيء في مكانه الصحيح</i>

150
00:14:29,148 --> 00:14:33,906
.(غوردن)، (غوردن)

151
00:14:33,986 --> 00:14:35,188
!(غوردن)

152
00:14:41,794 --> 00:14:43,630
تود)، ما الذي تفعله هنا؟)

153
00:14:44,330 --> 00:14:47,053
.يجب أن نتحدث

154
00:14:47,133 --> 00:14:50,723
.هذا ليس مناسبًا تمامًا
ماذا يمكنني أن أفعله لك؟

155
00:14:50,803 --> 00:14:53,960
.. ـ أنّك أعدت الأشياء
ـ لأساعدك في العمل خلالهم

156
00:14:54,040 --> 00:14:58,998
أشياء التي كان يجب أن
.تبقى مدفونة في الماضي

157
00:14:59,078 --> 00:15:02,669
أنها عملية يا (تود)، يمكن أن تكون
.صعبة، لقد وضحت لك ذلك

158
00:15:02,749 --> 00:15:06,673
ـ أنّك عبثت بعقلي
(ـ لا، لم أفعل ذلك يا (تود

159
00:15:06,753 --> 00:15:10,611
.جئت إليّ متألمًا ومجروحًا
.. ونحن نمضي قدمًا

160
00:15:10,691 --> 00:15:16,683
.لا، أنت من جاء إليّ

161
00:15:16,763 --> 00:15:21,402
حياتي؟
.حياتي كانت أفضل من قبل

162
00:15:28,975 --> 00:15:34,901
لقد أفسدت حياتي، والآن
ستجني الكثير من المال؟

163
00:15:34,981 --> 00:15:37,852
.تود)، أستمع إليّ)

164
00:15:38,919 --> 00:15:40,254
!(يا إلهي، (تود

165
00:16:36,244 --> 00:16:40,234
<i>لا يمكنني أن أتذكّر في حياتي
.أنّي كنت بهذا القدر من السعادة</i>

166
00:16:40,314 --> 00:16:42,236
<i>.ولا أنا أيضًا</i>

167
00:16:42,316 --> 00:16:46,254
<i>.كل شيء في مكانه الصحيح</i>

168
00:18:44,307 --> 00:18:46,129
.لا أثر لجروح رصاصات

169
00:18:46,209 --> 00:18:49,199
أجل، لكن هذه ثقوب رصاصات، صحيح؟

170
00:18:50,647 --> 00:18:53,183
.حسنًا، أنها لم تكن هناك البارحة

171
00:18:55,118 --> 00:18:59,976
أيّ شجار حصل مؤخرًا، خلافات مع
السيّد (دان) وأيّ أحد في الشركة؟

172
00:19:00,056 --> 00:19:04,161
.لا، لا شيء حسب علمي

173
00:19:07,530 --> 00:19:09,118
،سنحتاج تفقد كاميرات المراقبة

174
00:19:09,198 --> 00:19:11,635
واسماء الأشخاص الذي يمكنهم
.دخول هذا المبنى

175
00:19:12,669 --> 00:19:14,037
.أجل، بالطبع

176
00:19:20,376 --> 00:19:23,180
.هيّا، أنتِ فتاة مطيعة

177
00:19:27,250 --> 00:19:29,052
.(كارولين)

178
00:19:36,627 --> 00:19:39,950
غوردن دان) لم يكن رجل)
،عبقري وحسب

179
00:19:40,030 --> 00:19:41,652
،بل كان رجل طيب للغاية

180
00:19:41,732 --> 00:19:44,355
،خليط نادر حسب ما أعرف

181
00:19:44,435 --> 00:19:49,326
الذي جعله شخص إستثنائي
.بين أقرانه

182
00:19:49,406 --> 00:19:51,242
.. أعتبر نفسي محظوظًا

183
00:19:54,044 --> 00:19:57,215
.. أعتبر نفسي محظوظًا

184
00:20:00,351 --> 00:20:03,655
في كل لحظة كنت قادرًا على
.قضاءها في شركته

185
00:20:05,456 --> 00:20:08,178
.أنها خسارة كبيرة

186
00:20:08,258 --> 00:20:13,550
أنه كان رائدًا حقيقيًا، وعمله
.سوف يستمر

187
00:20:13,630 --> 00:20:15,619
،"سوف نحزن كثيرًا عليه في "كورتكس

188
00:20:15,699 --> 00:20:19,556
.بينما نحاول التعافي من الصدمة

189
00:20:19,636 --> 00:20:23,027
،هذه ليست خسارة "كورتكس" وحسب

190
00:20:23,107 --> 00:20:25,543
.بل أنها خسارة العالم

191
00:20:27,011 --> 00:20:29,199
لمَ الشرطة فتحت تحقيقًا؟

192
00:20:29,279 --> 00:20:32,002
بما أنه ليس لدينا أيّ شك
،بأنه مات لأسباب طبيعية

193
00:20:32,082 --> 00:20:35,941
أننا ببساطة نريد أن نتأكد تمامًا
،بأن لم تحدث عملية أجرامية

194
00:20:36,021 --> 00:20:41,046
وفقًا للتوقيت المؤسف لكن من
.. المؤكد، أنه لن يؤجل

195
00:20:41,126 --> 00:20:44,630
.أو يؤثر على أنتاج الجهاز
.شكرًا لكم

196
00:21:02,580 --> 00:21:04,469
نيل)، ماذا لديك؟)

197
00:21:04,549 --> 00:21:07,739
ـ حسنًا، لن يعجبك هذا
ـ فاجئني

198
00:21:07,819 --> 00:21:10,108
حسنًا، كما تعرف، أن مراحل
"النهائية لجهاز "إحياء الذكرى

199
00:21:10,188 --> 00:21:13,445
أوشكت من الإنتهاء تمامًا من
.قبل (غوردن)، الخطوات الاسياسية

200
00:21:13,525 --> 00:21:16,614
أجل، لا بد أنه ترك بعض
.. الملاحظات المهمة وخطط

201
00:21:16,694 --> 00:21:19,184
تعرف كم أنه كان سرّي وحريص
.على أعماله

202
00:21:19,264 --> 00:21:21,453
لهذا السبب أنه طلب أستخدام
شرائح لتسجيل الذكّريات

203
00:21:21,533 --> 00:21:23,488
بدلاً من خزنها على خادم
.كلاود" مغلق"

204
00:21:23,568 --> 00:21:27,559
أننا داخل شبكته لكن جميع بياناته
.مشفرّة و معقدة للغاية

205
00:21:27,639 --> 00:21:29,294
.. أعني، أن هذا عبقري جدًا في الواقع

206
00:21:29,374 --> 00:21:35,633
هل تخبرني أن ليس بمقدورنا أن نعكس
هندسة المنتج الذي قمنا ببناءه؟

207
00:21:35,713 --> 00:21:39,218
،)ليس بدون نموذج (غوردن
.على الأقل ليس لبعض الوقت

208
00:21:41,387 --> 00:21:43,776
."وضح معني "بعض الوقت

209
00:21:43,856 --> 00:21:47,127
.عام؟ إن كنت متفائلاً

210
00:21:51,230 --> 00:21:56,102
.حسنًا، لا يمكن أن يضيع هذا وحسب

211
00:22:04,310 --> 00:22:06,179
.شكرًا لك، وداعًا

212
00:22:28,634 --> 00:22:30,356
.أنا أختبرك

213
00:22:30,436 --> 00:22:33,159
ـ لا أظن أنّك تتذكّر
ـ أسد البحر

214
00:22:33,239 --> 00:22:35,494
!أجل، أجل

215
00:22:35,574 --> 00:22:37,063
... بعد أسابيع أريناهم

216
00:22:37,143 --> 00:22:41,167
أريناهم الأرقام والرموز على البطاقات
،وثم بعد أسابيع

217
00:22:41,247 --> 00:22:43,402
تمكنوا من التعرف على البطاقات
.المطابقة بشكل صحيح

218
00:22:43,482 --> 00:22:47,106
.هذا رائع، ادمغتهم ربع حجم ادمغتنا

219
00:22:47,186 --> 00:22:49,776
إذًا، هذه الوحدة هي وظيفة
،إدراك متقدمة

220
00:22:49,856 --> 00:22:52,679
لكن هل تعرف ما هو الشيء
الأكثر روعة؟

221
00:22:52,759 --> 00:22:54,247
ما هو؟

222
00:22:54,327 --> 00:22:56,850
بوسعهم أن يتذكّروا الأمر
.كله بعد 10 أعوام

223
00:22:56,930 --> 00:23:00,835
ـ لا يمكن للناس أن تفعل هذا حتى
ـ بعض الناس على وجه التحديد

224
00:23:16,449 --> 00:23:17,818
ـ مرحبًا
ـ مرحبًا

225
00:23:18,718 --> 00:23:20,474
ـ مرحبًا
ـ المعذرة

226
00:23:20,554 --> 00:23:23,376
.(أنا (جيمس كلينتش
.جئت لأجل الأستقبال

227
00:23:23,456 --> 00:23:25,645
.أجل، أنا آسفة، لقد أبعدت الجميع

228
00:23:25,725 --> 00:23:30,784
لا يمكنني تحمل المزيد من
.الكلام المبتذل، أنا آسفة

229
00:23:30,864 --> 00:23:32,366
.شكرًا لحضورك

230
00:23:51,585 --> 00:23:53,340
.الوقت يشفي جميع الجروح

231
00:23:53,420 --> 00:23:57,411
.هذه مزحة سيئة حقًا

232
00:23:57,491 --> 00:23:59,147
.. كلام مبتذل

233
00:23:59,227 --> 00:24:01,349
أنه شيء ماكر تحت هذه
.الظروف، أجل

234
00:24:01,429 --> 00:24:05,153
أعرف أنّكِ تريدين أن تكوني بمفردكِ
.. لكني فقط أردت أن أقول

235
00:24:05,233 --> 00:24:09,404
ـ كم أنّي متأسف جدًا لخسارتكِ
ـ شكرًا لك

236
00:24:10,905 --> 00:24:12,507
كيف تعرفت على (غوردن)؟

237
00:24:15,376 --> 00:24:16,811
.أنه أنقذ حياتي

238
00:24:18,479 --> 00:24:21,449
.الآن، هذه القصة التي أود سماعها

239
00:24:23,718 --> 00:24:25,187
.شكرًا لكِ

240
00:24:30,658 --> 00:24:32,260
.يمكنك أن تساعدني في التنظيف

241
00:24:41,535 --> 00:24:45,193
حدث أننا بقينا في نفس
.الفندق ليلة واحدة

242
00:24:45,273 --> 00:24:49,864
.. كان هناك لأجل مؤتمر وأنا كنت هناك

243
00:24:49,944 --> 00:24:53,901
،لأن حياتي لم تكن تسير بخير

244
00:24:53,981 --> 00:24:57,219
،ليس بالطريقة التي تخيلتها
.وأنا كنت في مكان سيء

245
00:24:58,653 --> 00:25:01,957
.والفندق كان مبنى طويل جدًا

246
00:25:04,593 --> 00:25:06,915
كانت هناك عاصفة فظيعة
،في تلك الليلة

247
00:25:06,995 --> 00:25:10,633
.لكن الجو كان دافئ جدًا
.كان يبدو كأنه إعصار قادم

248
00:25:12,334 --> 00:25:14,823
لم أتمكن من النوم، لذا
.نزلت إلى حانة الفندق

249
00:25:14,903 --> 00:25:16,692
،أنها كانت حانة فندق نموذجية

250
00:25:16,772 --> 00:25:22,264
يمكن القول أنها الشيء الوحيد
.الذي يمكنني تذكّره عن الموضوع

251
00:25:22,344 --> 00:25:25,448
لكن (غوردن) كان يجلس
.هناك يحتسي شرابًا

252
00:25:26,982 --> 00:25:29,252
.بدا أنه شارد الذهن

253
00:25:29,951 --> 00:25:33,022
.وأنا كنت شارد الذهن أيضًا

254
00:25:35,324 --> 00:25:37,879
بعد بضعة دقائق، ألتف نحوي وقال

255
00:25:37,959 --> 00:25:39,615
هذه الليلة يمكن أن تمر"
."بأحدى الطريقتين

256
00:25:39,695 --> 00:25:42,951
إما أن نجلس هنا ونشرب"
،بمفردنا مع أفكارنا

257
00:25:43,031 --> 00:25:44,900
."أو يمكننا أن نعمل شيئًا منها

258
00:25:46,401 --> 00:25:49,505
.ابتسم وطلب زجاجة ويسكي

259
00:25:50,639 --> 00:25:51,907
.هذا الويسكي

260
00:25:54,109 --> 00:25:56,632
.وتحدثنا عن كل شيء بوضوح

261
00:25:56,712 --> 00:25:57,980
.أعني كل شيء

262
00:25:59,748 --> 00:26:01,584
.قصة حياتنا كلها

263
00:26:05,120 --> 00:26:08,811
أخبرته عن أشياء لم أخبرها
.لأيّ أحد من قبل

264
00:26:08,891 --> 00:26:12,315
لا أعرف، ربما كانت العاصفة
.. أو المشروب أو

265
00:26:12,395 --> 00:26:16,452
شيء الذي بدا كأنها آخر
.ليلة في العالم

266
00:26:16,532 --> 00:26:19,422
لقد أحتسينا كثيرًا لدرجة صعدنا للسطح

267
00:26:19,502 --> 00:26:23,359
مع الأفكار التي سوف نعملها
،حتى شروق الشمس

268
00:26:23,439 --> 00:26:26,829
.وذهبنا إلى الخارج في منتصف العاصفة

269
00:26:26,909 --> 00:26:28,698
.أعني، الرياح تهب بقوة

270
00:26:28,778 --> 00:26:33,517
أتذكّر جيّدًا كم كانت الرياح
.قوية حقًا

271
00:26:35,118 --> 00:26:39,489
ونحن في العاصفة، بدت مشاكلي
.تصبح لا قيمة لها

272
00:26:41,557 --> 00:26:44,947
،لقد حاولنا العودة للداخل
،لكن الباب كان مغلقًا

273
00:26:45,027 --> 00:26:47,917
.لذا، علقنا هناك طوال الليل

274
00:26:47,997 --> 00:26:53,323
أستيقظت في الصباح اليوم التالي
،وبطريقة ما عرفت أنّي سأكون بخير

275
00:26:53,403 --> 00:26:55,405
.وسأعيش

276
00:26:59,442 --> 00:27:02,045
،النجاة من تلك العاصفة
.أنه انقذني

277
00:27:04,947 --> 00:27:06,469
إذا كان (غوردن) لا يزال يحب الحياة

278
00:27:06,549 --> 00:27:09,686
،بعد كل ما مر بهِ
كيف لا يمكن أن أحبها أنا؟

279
00:27:13,089 --> 00:27:16,961
ـ أنه لم يخبرني بهذه القصة
ـ لم أخبر أيّ أحد بهذه القصة

280
00:27:18,829 --> 00:27:20,751
،لقد بقينا على تواصل عدة مرات

281
00:27:20,831 --> 00:27:24,769
لكن في الواقع صداقتنا كانت
.مقدرة لليلة واحدة

282
00:27:27,471 --> 00:27:31,128
أشعر بالغيرة قليلاً، أنه يجعلني
.. أشعر كما لو أنّي لم أعد أعرفه بعد

283
00:27:31,208 --> 00:27:34,679
.. ليس منذ ابنتنا

284
00:27:36,647 --> 00:27:38,483
.أظن ربما لم أكن كذلك لفترة طويلة

285
00:27:39,883 --> 00:27:41,638
يمكنك إقناع نفسك أنّك تعرفه

286
00:27:41,718 --> 00:27:45,823
لكن بعد ظهور شخص غريب
.. ويروي لك قصة

287
00:27:47,925 --> 00:27:50,681
حينها تدرك أنّك لم تكن تتعامل
.مع الأمر بشكل سطحي

288
00:27:50,761 --> 00:27:52,149
.أجل، فهمت، أنا آسف
.. لم أكن

289
00:27:52,229 --> 00:27:55,666
.لا، أنّي سعيدة للغاية أنّك فعلت هذا

290
00:28:00,204 --> 00:28:02,507
هل تتذكّرين آخر محادثة
خضتماها معًا؟

291
00:28:04,942 --> 00:28:06,778
.أتمنى لو لم أتذكر

292
00:28:09,680 --> 00:28:11,616
.لقد فقدت أخي

293
00:28:12,683 --> 00:28:13,751
.منذ وقت طويل جدًا

294
00:28:14,785 --> 00:28:16,120
.أنا آسفة

295
00:28:17,921 --> 00:28:21,044
.لقد كنت هناك عندما مات

296
00:28:21,124 --> 00:28:22,947
،أنه قال ليّ شيئًا

297
00:28:23,027 --> 00:28:26,665
.لكن لا أستطيع أن أتذكّر ما قاله

298
00:28:27,799 --> 00:28:30,955
يمكنني أن أتذكّر أدق التفاصيل
،في تلك الليلة

299
00:28:31,035 --> 00:28:33,691
.عدا الكلمات الأخيرة التي قالها ليّ

300
00:28:33,771 --> 00:28:37,609
من المضحك أن تصبح التفاصيل
.المهمة هكذا

301
00:28:39,878 --> 00:28:42,467
لا يمكنني حتى الدخول
.إلى مكتب (غوردن) بعد

302
00:28:42,547 --> 00:28:46,971
الجميع يريد أن يحصل على
،أوراقه ومجلاته

303
00:28:47,051 --> 00:28:50,809
وبصراحة أنه يبدو من السهل
.أن تبعد العالم

304
00:28:50,889 --> 00:28:53,578
وجُل ما يريده الجميع أن
،يتحدث عنه هو عمله

305
00:28:53,658 --> 00:28:56,147
.كما لو كان الشيء الأكثر أهمية

306
00:28:56,227 --> 00:29:02,520
أنه لا يتعلق بعائلته أو حياته
،أو الذكّريات التي صنعها

307
00:29:02,600 --> 00:29:05,504
.ويبدو كأنهم لا يهتمون لأمره حقًا

308
00:29:07,872 --> 00:29:11,930
أعني، أنهم وجدوه ميتًا في مكتبه
،مع طلقات نارية في الجدرات

309
00:29:12,010 --> 00:29:14,213
.. وأنه

310
00:29:16,080 --> 00:29:17,616
طلقات نارية؟

311
00:29:19,250 --> 00:29:21,739
.أجل، هناك تحقيق

312
00:29:21,819 --> 00:29:25,610
.ظننت أنه تمدد الأوعية الدموية
.. ذكرت التقارير

313
00:29:25,690 --> 00:29:30,516
،لقد تم نهب مكتبه والله يعلم
.أنه شيء محير

314
00:29:30,596 --> 00:29:32,218
هل يعرفون مَن قد فعل هذا؟

315
00:29:32,298 --> 00:29:35,621
.أنه كان يعمل مع الكثير من المضطربين

316
00:29:35,701 --> 00:29:40,125
أعرف أنه كان يعاني من صعوبات مع
.بعض المشاركين في دراسة بحثه

317
00:29:40,205 --> 00:29:41,894
هل عثروا على أيّ شيء بعد؟

318
00:29:41,974 --> 00:29:47,580
أظن أننا للتو حضرنا جنازة للشخص الوحيد
.في "كورتكس" الذي يمكنه أن يجد أيّ شيء

319
00:29:49,248 --> 00:29:50,870
هل تظنين أنهم يخبئون شيء ما؟

320
00:29:50,950 --> 00:29:53,005
.. هناك شيء يراودني

321
00:29:53,085 --> 00:29:57,590
،بأنّي لن أعرف الحقيقة حقًا
.وأنّي لم أتمكن من توديعه

322
00:30:01,894 --> 00:30:05,184
.أنا آسفة

323
00:30:05,264 --> 00:30:08,687
.أتمنى لو كنت معه

324
00:30:08,767 --> 00:30:10,737
.يا إلهي

325
00:30:13,005 --> 00:30:15,227
.. ـ آسفة
ـ لا عليكِ

326
00:30:15,307 --> 00:30:21,066
أنه غباء مني، لقد أنهاريت تمامًا
هذا الصباح لأنّي كنت أحاول

327
00:30:21,146 --> 00:30:24,183
.. تشغيل ماكنة القهوة ولم أتمكن

328
00:30:25,751 --> 00:30:28,941
.و(غوردن) كان يعد أفضل قهوة

329
00:30:29,021 --> 00:30:33,846
كما تعرفين، أحتسي القهوة في
.الصباح وأبكي مثل الطفل

330
00:30:33,926 --> 00:30:38,631
.أبكي على كل شيء
.ولن أتوقف عن ذلك

331
00:30:45,872 --> 00:30:51,865
جيمس)، هل تمانع لو رويت)
ليّ القصة مجددًا؟

332
00:30:51,945 --> 00:30:55,282
.بالطبع

333
00:30:58,218 --> 00:30:59,320
.بصحتكِ

334
00:31:03,423 --> 00:31:06,193
.. لقد كانت ليلة مظلمة وعاصفة

335
00:31:07,961 --> 00:31:09,349
.(شكرًا لك، يا (جيمس

336
00:31:09,429 --> 00:31:12,700
.هذا كان غير متوقعًا

337
00:31:14,334 --> 00:31:16,723
.أتمنى أنّك تزورني مجددًا

338
00:31:16,803 --> 00:31:19,707
ـ سيسعدني هذا
ـ وداعًا

339
00:32:17,732 --> 00:32:20,902
.حقيقة نقية بلا أيّ ترشيح

340
00:32:56,471 --> 00:32:59,728
،"مع تقنية جهاز "إحياء الذكرى

341
00:32:59,808 --> 00:33:04,366
سيتم تسجيل ذكرى نقية
،على شرائح ذكريات

342
00:33:04,446 --> 00:33:07,202
منسوخة موضوعيًا من الدماغ

343
00:33:07,282 --> 00:33:11,373
ويمكن عرضها أمام المريض
.وأيّ أحد آخر

344
00:33:11,453 --> 00:33:13,875
،من خلال إعادة تجربة الذكرى

345
00:33:13,955 --> 00:33:16,945
سيكون هناك متنفسًا للمريض

346
00:33:17,025 --> 00:33:20,382
الذي سيكون من المحال تحقيقه
،بسهولة عن طريق التذكير

347
00:33:20,462 --> 00:33:22,718
،كما لو أنه مسرح ذكريات

348
00:33:22,798 --> 00:33:28,504
الذي يصبح المريض متفرجًا
.على حقيقة حياته

349
00:33:36,945 --> 00:33:41,036
،في تسجيل الذكرى

350
00:33:41,116 --> 00:33:44,773
يكون دور الطبيب النفسي
.أو المعالج مهم جدًا

351
00:33:44,853 --> 00:33:48,810
يجب توجيه المريض إلى
الذكرى ليتم تسجيلها

352
00:33:48,890 --> 00:33:50,879
،لتنشيط هذا الجزء من الدماغ

353
00:33:50,959 --> 00:33:53,515
.حتى لو لم يتذكّر بشكل واعي

354
00:33:53,595 --> 00:33:56,219
الجهاز ليس لديه قدرة للوصول
،إلى الذكريات وحسب

355
00:33:56,299 --> 00:34:00,356
بل أيضًا لديه القدرة على تغيير
،مسارات المتشابكة للدماغ

356
00:34:00,436 --> 00:34:06,295
لذا، هناك خطر أن الذكريات قد تتعرض
.للضرر أو تتغير أو تصبح مختلطة

357
00:34:06,375 --> 00:34:10,767
في حين من الممكن نظريًا إعادة بناء
،أو حذف ذكريات بشكل إنتقائي

358
00:34:10,847 --> 00:34:13,850
.وفي هذا الوقت الخطر يكون مجهولاً

359
00:34:32,047 --> 00:34:34,850
تنشيط أجهزة الأستشعار للشروع"
"بعملية التسجيل

360
00:34:51,047 --> 00:34:52,140
"بدء العملية"

361
00:34:52,147 --> 00:34:53,250
"ربط الوصلات العصبية"

362
00:35:07,204 --> 00:35:08,573
.عيد ميلاد سعيد

363
00:35:10,440 --> 00:35:12,510
!حبيبي (سام)، هيّا بنا

364
00:35:24,454 --> 00:35:26,157
!النجدة

365
00:35:48,138 --> 00:35:49,804
<i>.من الجيّد عودتك للمنزلِ يا أخي</i>

366
00:35:49,829 --> 00:35:52,351
<i>.من الجيّد رؤيتك مجدّدا يا أخي -
.أجل -</i>

367
00:35:57,323 --> 00:36:00,432
.سأتولى أمر القيادة -
.كلا، كلا، كلا، هذه جولتي الجميلة -

368
00:36:00,457 --> 00:36:02,412
.أجل سأتولى أمر قيادة جولتك الجميلة

369
00:36:02,492 --> 00:36:03,694
.حسنا

370
00:36:04,261 --> 00:36:05,691
<i>...ستقود أنت</i>

371
00:36:27,043 --> 00:36:28,932
،بخلاف ضباط الأمن الروتيني

372
00:36:29,020 --> 00:36:30,275
.عمال النظافة وطاقم الصيانة

373
00:36:30,355 --> 00:36:33,077
جاء ثلاثة أشخاص فقط إلى شركة
.كورتكس" بعد الساعة 11 مساء"

374
00:36:33,157 --> 00:36:34,979
.مستخدمين البطاقات الممغنطة للدّخول المحدود

375
00:36:35,059 --> 00:36:38,483
و مع ذلك، لا أحد منهم ظهر
.برفقة الجهاز على كاميراتنا

376
00:36:38,659 --> 00:36:41,607
حدّدنا هوية هؤلاء الإثنين كمشاركين
.في مجموعة (غوردن) التجريبية

377
00:36:41,632 --> 00:36:43,922
.(و ذلك هو (نيل

378
00:36:44,002 --> 00:36:47,191
لماذا يجتمع (غوردن) هنا مع أعضاء
المجموعة التجريبية في وقت متأخر جدا؟

379
00:36:47,271 --> 00:36:49,060
.على غير العادة -
.لا أعرف شيئًا عن هذا -

380
00:36:49,140 --> 00:36:52,931
لكنهم وصلوا على بعد دقائق خلف بعضها
.البعض، لذلك يمكن أن يكون إجتماعًا مقررًا

381
00:36:53,521 --> 00:36:56,167
إستجوب جميع الموظفين و أفراد
.الطاقم الذين يعملون في تلك الليلة

382
00:36:56,571 --> 00:36:58,713
ثم قم بزيارة جميع أعضاء
.المجموعة التجريبية

383
00:36:58,868 --> 00:37:00,352
.لكن تصرف بذكاء حيال ذلك

384
00:37:00,432 --> 00:37:02,950
لا يمكنا أن نسمح لخبر عدم
.إمتلاكنا للماكينة بالإنتشار

385
00:37:03,340 --> 00:37:05,221
.ثمّة شيءٌ آخر

386
00:37:07,985 --> 00:37:09,402
،هذا الشخص، لم يدخل أبدا

387
00:37:09,427 --> 00:37:12,183
لكنه جلس في موقف للسيارات
.لمدة 25 دقيقة تقريبا

388
00:37:12,263 --> 00:37:14,099
من يكون؟ -
.لا نعلم بعد -

389
00:37:15,398 --> 00:37:16,500
.إكتشف هذا

390
00:37:35,054 --> 00:37:37,543
.(أحتاج إلى معرفة ما حدث لك يا (غوردن

391
00:37:38,127 --> 00:37:40,123
.هذا أقل ما يمكنني فعله

392
00:37:41,149 --> 00:37:43,449
،ربما أنا عاجز عن رؤية ذكرياتك

393
00:37:44,073 --> 00:37:49,450
لكن بمقدوري رؤية ذكريات أولئك الذين
.كانوا بالقرب منك عندما لقيت حتفك

394
00:38:09,106 --> 00:38:10,965
"جاري التهيئه"

395
00:38:11,123 --> 00:38:13,076
<i>هل تحب البقاء في منزل الجد و الجدة؟</i>

396
00:38:14,093 --> 00:38:15,381
<i>.لا بأس</i>

397
00:38:15,877 --> 00:38:17,822
<i>.إنهم يحبون تواجدك هناك</i>

398
00:38:19,462 --> 00:38:21,524
<i>.أنت محظوظٌ لإمتلاكك جدٌّ و جدّة</i>

399
00:38:21,549 --> 00:38:23,171
<i>.و أنت قادرٌ على رؤيتهم</i>

400
00:38:23,236 --> 00:38:25,725
<i>هناك الكثير من الأطفال
.يتمنون لو مزال لديهم جدّين</i>

401
00:38:26,086 --> 00:38:28,089
<i>.لكنّي أريد البقاء معك</i>

402
00:38:29,824 --> 00:38:31,097
<i>.أمي</i>

403
00:38:31,177 --> 00:38:32,265
<i>.كلاّ</i>

404
00:38:32,345 --> 00:38:33,345
<i>!أمي</i>

405
00:38:50,230 --> 00:38:53,133
.حسنا يا (غوردن)، لنلتقي بمجموعتك

406
00:39:00,683 --> 00:39:02,328
<i>.إبقى بجانبي، هيا بنا</i>

407
00:39:02,408 --> 00:39:05,555
<i>أريد مساعدتك على العودة
.إلى حقيقة هذا الحدث</i>

408
00:39:05,762 --> 00:39:06,762
<i>!إذهب</i>

409
00:39:22,925 --> 00:39:26,457
<i>هل يمكنك أن تخبريني عن الذكرى
التي تملأك بكراهية النفس؟</i>

410
00:39:39,635 --> 00:39:43,640
<i>عندما تحفظ هذا السر، هل تشعر الخجل؟</i>

411
00:39:53,894 --> 00:39:56,250
<i>أمي؟
!أمي</i>

412
00:39:56,330 --> 00:39:58,853
<i>.صباح الخير يا فتى عيد الميلاد -
!أرجوك -</i>

413
00:39:58,933 --> 00:40:02,047
<i>هل التفكير في هذا دائما
 ما يجعلك في قمة غاضب؟</i>

414
00:40:08,304 --> 00:40:09,505
<i>هل تشتاق لوالدك؟</i>

415
00:40:17,885 --> 00:40:20,558
<i>.بإمكاني أن أريك ماضيك</i>

416
00:40:27,964 --> 00:40:28,964
<i>.أفهم هذا</i>

417
00:41:12,974 --> 00:41:16,231
.(ستُسعده كثيرا رؤية إبن عمه (رافيرتي

418
00:41:16,311 --> 00:41:17,732
.أتمنى ذلك

419
00:41:18,124 --> 00:41:21,223
.لقد مضى وقتٌ طويل منذ أن رأيته

420
00:41:22,275 --> 00:41:25,268
.تشارلز)، أنظر من جاء لرؤيتك)

421
00:41:25,982 --> 00:41:28,683
.هذه النباتات أبقت عقله على قيد الحياة

422
00:41:29,285 --> 00:41:31,624
أقسم بأنه يتذكر كل أيام الأسبوع
.التي تحتاج فيها النباتات إلى السقي

423
00:41:31,649 --> 00:41:33,708
.لكنه لا يتذكر أي ممرّضة أخرى هنا

424
00:41:33,913 --> 00:41:35,449
أليس هذا صحيح يا (تشارلز)؟

425
00:41:40,502 --> 00:41:43,344
.تشارلز)، إبن عمك (رافيرتي) هنا لرؤيتك)

426
00:41:46,309 --> 00:41:47,544
.سأترك لك الأمر

427
00:41:48,744 --> 00:41:50,650
.شكرا لك -
.على الرحب و السعة -

428
00:41:50,744 --> 00:41:52,514
هيو)، هل هذا أنت؟)

429
00:41:54,117 --> 00:41:56,239
.(كلاّ، أنا إسمي (رافيرتي

430
00:41:57,526 --> 00:41:59,642
تشارلز)، هل تتذكّر (غوردن دان)؟)

431
00:41:59,722 --> 00:42:01,410
الطبيب؟

432
00:42:01,802 --> 00:42:03,271
هل أعرفك؟

433
00:42:09,932 --> 00:42:11,432
.لقد أحظرتها

434
00:42:12,526 --> 00:42:14,362
هل تريد أن تشاهد؟

435
00:42:14,837 --> 00:42:17,199
.أجل، من فضلك

436
00:42:21,344 --> 00:42:22,344
<i>.هيا بنا</i>

437
00:43:08,091 --> 00:43:11,629
<i>.حسنا يا (باستر)، لا بأس</i>

438
00:43:27,177 --> 00:43:28,800
.حياتي

439
00:43:31,258 --> 00:43:32,914
.هذه هي حياتي

440
00:43:36,115 --> 00:43:39,363
.سيندي) كانت... كانت زوجتي)

441
00:43:40,533 --> 00:43:44,324
.دائما ما كنت مخلصٌ لها

442
00:43:45,911 --> 00:43:49,753
تشارلز)، من هم أفراد المجموعة)
الآخرون الذين يعملون مع (غوردن)؟

443
00:43:49,833 --> 00:43:51,569
.عليّ إيجادهم

444
00:43:53,103 --> 00:43:57,028
.(أذكر واحدًا منهم، إنها إمرأة تُدعى (أليسون

445
00:43:57,595 --> 00:44:00,131
.جائت إلى هنا لرؤيتي عدة مرات

446
00:44:01,022 --> 00:44:02,724
أتذكر إسم عائلتها؟

447
00:44:05,278 --> 00:44:06,726
.لم تخبرني به أبدًأ

448
00:44:06,217 --> 00:44:09,774


449
00:44:08,546 --> 00:44:11,284
،لديّ سؤال إضافي فقط
.إذا ما إستطعت أن تتذكر

450
00:44:13,647 --> 00:44:15,413
،عندما كنت تسجل ذكرياتك

451
00:44:15,438 --> 00:44:19,698
ماذا قال لك (غوردن) عن
العودة إلى لحظة معينة؟

452
00:44:23,715 --> 00:44:26,703
.كان كل شيء يدور حول التركيز

453
00:44:27,638 --> 00:44:28,673
التركيز؟

454
00:44:36,614 --> 00:44:40,967
.ظننت أنّي أخبرتك أنه عليك أن تدع المياه تجف

455
00:44:41,586 --> 00:44:44,556
.حسنا -
.سأنظر في الأمر بنفسي -

456
00:44:49,126 --> 00:44:50,695
.(شكرا لك يا (تشارلز

457
00:45:04,109 --> 00:45:05,645
.دعِ المياه تجف

458
00:45:24,046 --> 00:45:25,083
.أجل يا حُلوتي

459
00:45:25,163 --> 00:45:26,718
.(مساء الخير يا سيدة (دان

460
00:45:26,798 --> 00:45:27,719
.مساء الخير

461
00:45:27,799 --> 00:45:31,123
.إذن، لقد حصلنا على نتائج تقرير السموم

462
00:45:31,148 --> 00:45:32,372
ثم ماذا؟

463
00:45:32,919 --> 00:45:34,607
.كانت هنالك بعض الرزَّات

464
00:45:34,833 --> 00:45:37,796
لكن لا شيء يشير إلى
.وجود أي شيء غير عادي

465
00:45:37,931 --> 00:45:39,753
حسنا، ماذا عن الطلقات النارية؟

466
00:45:39,778 --> 00:45:41,667
.ما زال التحقيق جاريا حولها

467
00:45:41,747 --> 00:45:43,202
،ما زلنا الآن نجري تحقيق حول المقذوفات

468
00:45:43,337 --> 00:45:47,194
شركة "كورتكس" تتعاون مع خلفية التحقيق
.و كذلك لقطات كاميرا المراقبة

469
00:45:48,239 --> 00:45:51,443
.جاء (لوتون) هذا الصباح ليطمئنني

470
00:45:51,654 --> 00:45:54,146
أعتقد أنه أراد الوصول
.إلى مكتب (غوردن) وحسب

471
00:45:54,571 --> 00:45:57,483
هل كان كل شيء على ما يرام
بينك و بين (غوردن)؟

472
00:45:58,313 --> 00:46:00,408
.إلى اللقاء أيها المحقّق

473
00:46:05,237 --> 00:46:06,672
.سأكون على إتصالٍ بك

474
00:46:18,351 --> 00:46:19,988
أليسون)؟)

475
00:46:20,043 --> 00:46:21,371
.ليست هنا

476
00:46:22,197 --> 00:46:25,778
هل بإمكاني مساعدتك؟ -
"أجل، إسمي (بيزل)، أعمل لدى شركة "كورتكس -

477
00:46:25,858 --> 00:46:27,835
،إنها عُضوٌ في مجموعتنا التجريبية

478
00:46:27,860 --> 00:46:30,789
و هي وظيفتي أن أتفقد
،المشاركين من وقت لآخر

479
00:46:30,814 --> 00:46:32,698
.و التأكد من أنهم على أحسن ما يرام

480
00:46:33,039 --> 00:46:34,787
أنت تعمل لدى شركة "كورتكس"؟ -
.أجل يا سيدتي -

481
00:46:34,867 --> 00:46:36,122
ما اسمك؟

482
00:46:36,202 --> 00:46:38,421
.(بيزل)، (بيزل باين)

483
00:46:38,595 --> 00:46:41,418
،حسنا يا (بيزل)، إذا كانت القضية على هذا النحو

484
00:46:41,920 --> 00:46:44,523
.فأنت سيءُ فعلا في أداء وظيفتك

485
00:46:45,945 --> 00:46:46,966
معذرة؟

486
00:46:47,046 --> 00:46:48,668
.(لقد ماتت (أليسون

487
00:46:48,748 --> 00:46:51,070
.قتلت نفسها قبل ثلاثة أسابيع

488
00:46:52,212 --> 00:46:53,679
.لم تكن أنت على علم

489
00:46:55,788 --> 00:46:58,244
.أنا آسف -
.الأسف لا يعيد أختي إلى الحياة -

490
00:46:58,324 --> 00:47:01,214
.كانت هشّةً جدا لتكون جزءً من تجربتك الغبية

491
00:47:01,294 --> 00:47:04,217
.أي شخص بنصف عين كان بإمكانه رؤية ذلك

492
00:47:04,297 --> 00:47:05,766
.بحوزتي ذكرياتها

493
00:47:12,038 --> 00:47:15,776
<i>أنا أعرف الصعوبات التي
.(واجهتها فيما مضى يا (أليسون</i>

494
00:47:29,757 --> 00:47:31,826
<i>.أعلم أن الأدوية لا تجدي نفعا</i>

495
00:47:33,994 --> 00:47:35,082
<i>.يمكنني مساعدتك</i>

496
00:47:35,162 --> 00:47:37,632
<i>"عيد ميلاد سعيد "ألي-بو</i>

497
00:47:40,898 --> 00:47:42,720
<i>.قد يتطلب الأمر بعض الوقت</i>

498
00:47:43,003 --> 00:47:44,258
<i>.إنها عبارة عن عملية</i>

499
00:47:44,338 --> 00:47:46,908
<i>.قد يسوء الأمر قبل أن يتحول إلى الأحسن</i>

500
00:47:52,954 --> 00:47:56,106
،عيد الميلاد ذلك
.لقد فاجأناها به

501
00:47:56,700 --> 00:47:59,273
.تلك كانت آخر مرة أراها سعيدة حقا

502
00:47:59,939 --> 00:48:02,409
هل تعتقيدن أنها ألقت اللوم على الماكينة؟

503
00:48:03,924 --> 00:48:08,663
.أعتقد أن الماكينة قد ختنقتها في ماضيها

504
00:48:12,390 --> 00:48:14,657
ما المغزى من هذا على أي حال؟

505
00:48:14,689 --> 00:48:16,355
ما سبب وجودِ هذه الماكينة؟

506
00:48:16,380 --> 00:48:17,702
.لست متأكّد بالضبط

507
00:48:19,068 --> 00:48:22,793
...لكن (غوردن دان) إعتقد أننا

508
00:48:22,818 --> 00:48:25,809
لا ندرك القيمة الحقيقية
.للّحظة حتى تصبح ذكرى

509
00:48:26,231 --> 00:48:28,192
...ربما كان

510
00:48:28,665 --> 00:48:33,975
يحاول أن يجعل الناس يدركون قيمة اللحظة
.قبل أن تتغير أو تضيع إلى الأبد

511
00:48:34,761 --> 00:48:37,054
...هذا كلام جميل و منمق، لكن

512
00:48:37,079 --> 00:48:39,523
هل إتصل بك أحدٌ من شركة "كورتكس"؟

513
00:48:40,261 --> 00:48:42,017
غوردن)، أو شخص آخر من هذه المجموعة؟)

514
00:48:42,097 --> 00:48:46,655
.(إتصال واحد من شخص يدعى (روبرت

515
00:48:47,391 --> 00:48:48,857
لوتون)؟) -
.هذا صحيح -

516
00:48:49,582 --> 00:48:52,727
لقد عرض عليّ شيكا طالما
.أنني لم أتحدث إلى أي شخص

517
00:48:52,807 --> 00:48:54,696
هل إستلمته؟ -
.بالطبع إستلمته -

518
00:48:54,792 --> 00:48:57,314
من لا يستفيد من مبلغ 50،000 دولار؟

519
00:48:57,378 --> 00:49:00,662
على أي حال، لا يمكنك محاربة
.هذه الشركات، فلن تفوز أبدا

520
00:49:00,687 --> 00:49:01,687
.كلاّ

521
00:49:06,570 --> 00:49:08,740
.أنا جد آسف عن ما حدث لأختك

522
00:49:11,926 --> 00:49:15,750
،أتعلم؟ لقد جاء شخصٌ آخر

523
00:49:15,830 --> 00:49:18,380
.شخص أقل عمرًا، وغريبٌ نوعا ما

524
00:49:19,067 --> 00:49:22,779
.(قال إنه كان باحث علمي من عند الطبيب (غوردن

525
00:49:23,434 --> 00:49:24,582
ما الذي أراده؟

526
00:49:24,607 --> 00:49:26,695
.لمعرفة إذا ما قتلت (أليسون) نفسها فعلاً

527
00:49:26,941 --> 00:49:28,096
.هذا كل شيء

528
00:49:28,176 --> 00:49:29,964
"بدى مصدوما لمّا أجبته بـ "نعم

529
00:49:30,044 --> 00:49:31,233
أتذكرين إسمه؟

530
00:49:31,735 --> 00:49:33,206
.(نيل فرانكل)

531
00:49:34,450 --> 00:49:36,439
"عيد الحب" -
ماذا قلت؟ -

532
00:49:36,550 --> 00:49:39,528
.لا شيء، أحاول فقط أن أتذكر الإسم

533
00:49:41,357 --> 00:49:43,172
.حسنا، هذا ما قاله

534
00:49:43,959 --> 00:49:47,630
.(لكن بعدئذٍ، قلت بأن إسمك هو (بيزل باين

535
00:50:31,821 --> 00:50:34,722
<i>"إرحم نفسك"</i>

536
00:50:35,110 --> 00:50:38,541
<i>"إغتسل و إرتدي بدلة زرقاء"</i>

537
00:50:39,049 --> 00:50:42,339
<i>"إرحم نفسك"</i>

538
00:50:42,419 --> 00:50:44,441
<i>!فليساعدني أحد</i>

539
00:50:44,521 --> 00:50:45,856
<i>!رجاءً</i>

540
00:51:52,290 --> 00:51:53,578
لحساب من تعمل؟

541
00:51:54,416 --> 00:51:56,622
.لحساب مجموعةٍ مثيرة للإهتمام
من أنت؟

542
00:51:57,161 --> 00:51:59,677
.لقد عملت مع (غوردن)، كنت مساعد أبحاث

543
00:51:59,920 --> 00:52:00,920
نيل فرانكل)؟)

544
00:52:02,809 --> 00:52:04,030
كيف عثرت علي؟

545
00:52:04,235 --> 00:52:07,318
تذكرت ملامح وجهك أثناء طرحنا
.للمنتج، فقمت بتعقبك

546
00:52:07,939 --> 00:52:09,994
.ذكرة قوية جدا -
.إنه تصوير فوتوغرافي -

547
00:52:10,567 --> 00:52:12,285
لهذا السبب أرادني (غوردن) أن
.أكون عضوًا في المجموعة التجريبية

548
00:52:12,310 --> 00:52:14,899
.لقد وجد بأن الأمر مثير للفضول -
ماذا تريد منّي -

549
00:52:14,979 --> 00:52:16,081
.الماكينة

550
00:52:17,793 --> 00:52:19,381
هل هي مفقودة؟

551
00:52:19,406 --> 00:52:21,051
.نحن بحاجة إلى الماكينة -
على من تعود صيغة الجمع "نحن"؟ -

552
00:52:21,085 --> 00:52:24,141
."شركة "كورتكس -
.ليست بحوزتي -

553
00:52:24,791 --> 00:52:27,094
.لكني سأساعدك إذا ساعدتني في المقابل

554
00:52:27,739 --> 00:52:30,036
كيف؟ -
.أخبرني ما الذي قادَ (أليسون) إلى الإنتحار -

555
00:52:30,227 --> 00:52:33,606
،من غير المفترض بك أن تعرف عن ذلك
...هناك أناسٌ يبحثون عنك

556
00:52:33,631 --> 00:52:35,107
.لقد تم إغتيال رجل

557
00:52:35,132 --> 00:52:36,621
.لدينا أشياء أكثر أهمية لنقلق حيالها

558
00:52:36,677 --> 00:52:38,332
.كان ذلك بسبب تمدد الأوعية الدموية -
،هذا ما يقولونه -

559
00:52:38,357 --> 00:52:41,180
لكن لو أنّك وثقتَ بـ (لوتون) لما
.إلتقينا بهذه الطريقة

560
00:52:41,339 --> 00:52:43,108
.إلاّ إذا كان هذا إعدادٌ لشيءٍ ما

561
00:52:44,442 --> 00:52:45,963
ما السبب وراء ذهابك لرؤية (أليسون)؟

562
00:52:46,043 --> 00:52:47,431
.أردت التحقق من صحة الأمر

563
00:52:47,511 --> 00:52:49,042
بشأن إنتحارها؟

564
00:52:49,067 --> 00:52:51,564
لكنها ماتت قبل عدة أسابيع
.عندما وصلتَ إلى هناك

565
00:52:51,750 --> 00:52:54,239
...لم اكن أعرف هذا، و حتى (غوردن) لم يعرف

566
00:52:54,319 --> 00:52:55,507
كيف لك أن لا تعرف؟

567
00:52:55,587 --> 00:52:57,409
...كانت مراحل إختبارها قد انتهت، لقد

568
00:52:57,903 --> 00:52:59,311
.لم يكن (لوتون) يريد منّا أن نعرف

569
00:52:59,391 --> 00:53:00,612
.لقد كان يخفي الأمر

570
00:53:00,715 --> 00:53:02,761
أجل، هل يمكن أن تتخيل
كيف ستكون عناوين الصحف

571
00:53:02,786 --> 00:53:05,355
إذا ما إنتشر الخبر بأن مريضةً
قد قتلت نفسها أثناء التجارب؟

572
00:53:05,380 --> 00:53:08,451
أعني، كان من الممكن أن تتخذ القصة
.هذا المنحى، و لَأنهت الأمر برمتّه

573
00:53:08,476 --> 00:53:11,490
في الوقت الذي توصّل فيه (غوردن) إلى حقيقة
.الأمر، لم يكن لديه خيارٌ سوى المواصلة

574
00:53:11,570 --> 00:53:13,525
.لكنه لم يعرف كلّ شيء

575
00:53:13,605 --> 00:53:15,594
.الأبحاث بها عيوب

576
00:53:15,674 --> 00:53:18,096
.و(لوتون) تلاعب بها -
لما قد يفعلون ذلك؟ -

577
00:53:18,455 --> 00:53:24,069
لأنه لم تكن هناك نسبة ضئيلة من الناس
.من كانوا عرضة للآثار السلبية للماكينة

578
00:53:24,149 --> 00:53:25,070
كيف هذه الآثار السلبية؟

579
00:53:25,150 --> 00:53:29,341
الذكريات الجلّية و العاطفية
.تُخلط و تُشتنزفُ في الواقع

580
00:53:29,421 --> 00:53:32,725
،الموت المفرط للخلايا العصبية
.الهلوسة و ضياع الوقت

581
00:53:34,326 --> 00:53:36,072
.(مثل (أليسون

582
00:53:36,652 --> 00:53:39,998
.لو أن (غوردون) إطلّع على هذا، لكان قد أصلحه
...ليس لدي أدنى شك، لكن

583
00:53:41,093 --> 00:53:43,221
.كان سيحتاج لمتّسعٍ من الوقت، أشهر

584
00:53:43,301 --> 00:53:45,490
.(و هذا شيءٌ لم يكن بحوزة (لوتون

585
00:53:45,570 --> 00:53:47,693
.لقد قطع بعض الوعود

586
00:53:49,098 --> 00:53:53,598
هناك مسائل لابد من معرفتها
.و لكن هذه الماكينة مذهلة

587
00:53:54,247 --> 00:53:56,551
...ما يمكنها أن تقدّمه للناس هو

588
00:53:57,316 --> 00:54:00,373
يستحق (غوردن) أن يتمّ
.تذكّره على أساس أنه عبقري

589
00:54:00,453 --> 00:54:02,349
.أعتقد أنّنا قد إنتهينا هنا

590
00:54:03,089 --> 00:54:05,211
،إذا ما عثرت على الماكينة
.فأنت تعرف أين أعمل

591
00:54:06,284 --> 00:54:09,029
أنا أبحث عن إمرأة شابة كانت
.جزءًا من مجموعة الإختبار

592
00:54:10,430 --> 00:54:13,166
نحسنا، لقد كانت هناك إمرأتان
 .و الآن واحدة منهما تعتبر ميتة

593
00:54:52,564 --> 00:54:53,909
<i>أمي؟</i>

594
00:54:54,516 --> 00:54:55,759
<i>أمي؟</i>

595
00:54:55,960 --> 00:54:56,995
<i>.أرجوك</i>

596
00:55:03,382 --> 00:55:04,818
<i>.أحبك</i>

597
00:55:10,524 --> 00:55:12,260
<i>.(غوردن)</i>

598
00:55:30,702 --> 00:55:34,449
لقد تقصّينا أثر المجموعة، لكن
.لا توجد الماكينة بحوزة أحد

599
00:55:36,717 --> 00:55:39,153
،كنت أدخّر هذه

600
00:55:41,622 --> 00:55:42,843
.(لعودة (غوردن

601
00:55:44,121 --> 00:55:47,295
أنا متأكدٌ بأنه كان سيريد منك
.أن تستمتع بها رغم كل شيء

602
00:55:50,312 --> 00:55:57,405
ألديك أدنى فكرة عن كمّية
الضغط الهائل الذي أقبع تحته؟

603
00:56:00,715 --> 00:56:02,050
.سنعثر عليها

604
00:56:03,710 --> 00:56:05,146
.أجل، ستفعل ذلك

605
00:56:15,557 --> 00:56:17,426
<i>  .صباح الخير يا فتى عيد الميلاد</i>

606
00:56:21,229 --> 00:56:22,150
<i>.أرجوك</i>

607
00:56:22,238 --> 00:56:25,728
<i>هل التفكير في هذا دائما
 ما يجعلك في قمة غاضب؟</i>

608
00:56:25,800 --> 00:56:28,470
<i>.ويندي)، سيساعدك هذا)</i>

609
00:56:32,711 --> 00:56:35,162
<i>إذن، هل لازال الشعور بالخوف
يلازمك عند التفكير في هذا؟</i>

610
00:56:36,211 --> 00:56:39,601
<i>أمي؟ -
هل يتزايد معدل ضربات قلبك؟ -</i>

611
00:56:39,681 --> 00:56:41,183
<i>!أمي</i>

612
00:56:42,684 --> 00:56:43,886
<i>.أفهم هذا</i>

613
00:57:18,454 --> 00:57:20,490
.سأكون هنا إذا كانت بحوزتك اي أسئلة

614
00:57:29,832 --> 00:57:31,801
إنها لوحة جميلة، أليس كذلك؟

615
00:57:32,668 --> 00:57:33,803
.رائعة

616
00:57:34,703 --> 00:57:36,285
.إنها تُذكّرني بأحدى الذكريات

617
00:57:36,310 --> 00:57:38,816
حقا؟ بماذا؟

618
00:57:39,122 --> 00:57:40,474
.أبي

619
00:57:40,619 --> 00:57:43,208
.لقد كان رجلاً مولعًا بالطبيعة

620
00:57:43,461 --> 00:57:46,484
.صيد الحيوانات، صيد الأسمال، التنزه، و كل ذلك

621
00:57:46,548 --> 00:57:48,971
في أحد الأيام، إصطحبني
.أنا و أخي في رحلة صيد

622
00:57:49,830 --> 00:57:52,841
.كان من النادر أن يصطحب كلانا

623
00:57:52,921 --> 00:57:57,360
.حفرنا حفرةً في الوحل و انتظرنا بعدها

624
00:57:58,427 --> 00:58:00,530
.أردت فقط أن أجعله فخورا

625
00:58:02,196 --> 00:58:06,287
.بعد حوالي ساعة، ظهر أحد الأرانب

626
00:58:06,602 --> 00:58:08,257
،مددت يدي نحو مسدسي

627
00:58:08,337 --> 00:58:11,594
.فأرديتُه جثةً هامدة

628
00:58:12,077 --> 00:58:14,696
.و تناثرت الدماء في كل مكان

629
00:58:15,181 --> 00:58:18,571
.أجل، أتمنى نوعا ما أن أنسى هذه الذكرى

630
00:58:19,197 --> 00:58:21,637
.هل لديك شيءٌ تتمنّين نسيانه

631
00:58:21,717 --> 00:58:25,255
أو أحدهم؟ ربما (غوردن دان)؟

632
00:58:28,496 --> 00:58:31,178
من أنت؟ -
.أنا أعمل لحساب أرملته -

633
00:58:32,372 --> 00:58:34,609
.أعلم بشأنكم

634
00:58:37,834 --> 00:58:40,257
أتعتقد أنه قد تم إغتياله؟ -
.أجل -

635
00:58:40,337 --> 00:58:43,593
.و أنا أعرف أنك قد رأيتِه في تلك الليلة

636
00:58:43,673 --> 00:58:45,395
.اعلم أنك قد سرقتِ الماكينة

637
00:58:45,475 --> 00:58:48,531
.أحببته و أحبّني هو أيضًا

638
00:58:49,423 --> 00:58:51,293
هل كان الأمر مُنقضيًا؟

639
00:58:52,615 --> 00:58:53,937
.ليس إختياري

640
00:58:54,605 --> 00:58:57,430
ألهذا السبب أخذتِ الماكينة؟
لتعودي إليه؟

641
00:58:57,619 --> 00:59:01,810
،بينما كنت أعمل مع (غوردن) في إحدى الجلسات

642
00:59:01,891 --> 00:59:04,981
.رأى شيئًا

643
00:59:05,918 --> 00:59:12,069
لم تكن جريمة، لقد كانت مجرّد ذكرى تعود
.لبضع سنوات مضت مع الرجل الذي أحببتُه

644
00:59:13,036 --> 00:59:13,990
.لحظة خاصة

645
00:59:14,070 --> 00:59:16,059
.لم يكن يحقُّ له رؤيتها حتى

646
00:59:16,388 --> 00:59:18,157
.لذلك أردت إسترجاعها

647
00:59:20,267 --> 00:59:23,690
تخيل أن تتم مشاهدة ذكرياتك
.من قِبل أشخاصٍ آخرين

648
00:59:23,880 --> 00:59:25,635
أمام الجمهور؟

649
00:59:25,715 --> 00:59:28,319
.و كأن حياتي لم تعد تخصُّني

650
00:59:30,653 --> 00:59:33,390
.(كل ذكرى أصبحت مُعتّمة مع (غوردن

651
00:59:34,392 --> 00:59:36,561
.لكنك لم تستعيدبها

652
00:59:37,664 --> 00:59:38,785
.حاولت ذلك

653
00:59:39,663 --> 00:59:41,686
."أخذت الماكينة من شركة "كورتكس

654
00:59:41,766 --> 00:59:44,969
.(و عدتُ إلى منزل (غوردن

655
00:59:56,514 --> 00:59:58,469
.أردتُ إستعادت ذكرياتي و حسب

656
00:59:59,408 --> 01:00:01,811
.و لم أكترث للبقية

657
01:00:13,461 --> 01:00:15,296
...و بعدئذٍ -
غوردن)؟) -

658
01:00:18,836 --> 01:00:19,971
غوردن)؟)

659
01:00:28,446 --> 01:00:29,567
غوردن)؟)

660
01:00:29,647 --> 01:00:33,037
.لقد حاولت العودة حتى، لكن غختفى كل شيء

661
01:00:33,535 --> 01:00:37,989
.لا أستطيع المضي قُدما حتى أستعيد ذكرياتي

662
01:00:41,026 --> 01:00:43,129
...(إذا ما ساعدتني على إيجاد من إغتال (غوردن

663
01:00:44,972 --> 01:00:47,142
.سأعيدها من أجلك

664
01:00:50,602 --> 01:00:53,058
.أنت لم تتحدث إلى (تود) بعد، عليك ذلك

665
01:00:53,138 --> 01:00:54,793
.كان غاضبًا

666
01:00:55,232 --> 01:00:57,435
هل كان متواجدًا هناك في تلك الليلة؟

667
01:00:59,439 --> 01:01:00,670
...غوردن) كان)

668
01:01:01,716 --> 01:01:03,191
.كان رجلاً بارعًا

669
01:01:03,849 --> 01:01:05,718
.و رجلاً طيبًا حقًا

670
01:01:07,586 --> 01:01:10,022
مازلت لم أقرر بعد إذا ما
.كان إختراعه أيضًا كذلك

671
01:01:11,256 --> 01:01:13,692
.أجل، و لا أنا أيضًا

672
01:01:17,496 --> 01:01:19,532
لماذا تفعل هذا؟

673
01:01:21,566 --> 01:01:22,835
.حل

674
01:01:36,915 --> 01:01:40,619
.فيها زرٌّ واحدٌ للتشغيل و الإيقاف

675
01:01:47,240 --> 01:01:49,096
."كلية الطب، "أوكسفورد

676
01:01:49,121 --> 01:01:51,706
.على وجه التحديد، الغابات وراء المختبر

677
01:01:51,897 --> 01:01:55,121
كان (غوردن) يجري التجارب على
.الحيوانات و كنت أنا أطلق سراحهم

678
01:01:55,146 --> 01:01:59,070
وقال انه يشعر بالقلق من أن
،شخصا ما يطلق سراح الحيوانات

679
01:01:59,205 --> 01:02:00,793
.لذلك طاردني

680
01:02:00,873 --> 01:02:05,465
"فوجدني في الغابة أطعم السندويشات للـ "بيكلز

681
01:02:05,545 --> 01:02:06,545
بيكلز"؟"

682
01:02:08,981 --> 01:02:11,218
.البيكلز" هو الشمبانزي" -
.حسنا -

683
01:02:15,288 --> 01:02:16,809
.لقد كان وقتًا آخر تمامًا

684
01:02:16,889 --> 01:02:18,744
غريبٌ كيف تغدو الحياة، أليس كذلك؟

685
01:02:18,816 --> 01:02:23,716
تمرّ السنين، وببطئٍ تجد نفسك غير
،معرّفٍ كثيرا بالأشياء تفعلها

686
01:02:23,741 --> 01:02:25,016
.لكن بالأسياء التي لا تفعلها

687
01:02:25,074 --> 01:02:27,430
،كنت سأتعلم الفرنسية، و أؤلّف كتابا

688
01:02:28,143 --> 01:02:31,546
كنت سأحظى بعائلة سعيدة
.و كبيرة و مترامية الأطراف

689
01:02:31,571 --> 01:02:35,528
و خطوة تلو الأخرى، لم أفعل تلك
.الأشياء، أو أن تلك الأشياء لم تحدث

690
01:02:35,553 --> 01:02:37,656
.و أنا كل ما تبقّى

691
01:02:39,712 --> 01:02:44,150
أعتقد في أحد الجوانب أننا جميعا
.عبارة عن بقايا أحلام لم تتحقّق

692
01:02:46,852 --> 01:02:52,559
بعد وفاة (جين)، أراد (غوردن) أن
.يحصل على شخص آخر، و لم أستطع أنا

693
01:02:54,227 --> 01:02:56,617
.لذلك كرّس نفسه لعمله

694
01:02:56,759 --> 01:03:02,796
أظنّه قد آمن حقا أن تلك
.الماكينة بمقدورها تغيير الماضي

695
01:03:03,166 --> 01:03:05,726
،و لمّا أدرك أنها لم تفعل

696
01:03:05,806 --> 01:03:10,050
.وجد لنفسه إمرأة أخرى لم تذكّره بذلك

697
01:03:14,314 --> 01:03:16,003
.و مازلت أحبه

698
01:03:16,083 --> 01:03:18,105
.و سأحبه دوما

699
01:03:18,185 --> 01:03:20,798
.لقد كان عبقريّا

700
01:03:21,367 --> 01:03:23,537
...و آخر شيءٍ قلته له

701
01:03:24,891 --> 01:03:26,193
."كان "أنت حقير

702
01:03:29,997 --> 01:03:33,768
و عليّ أن أتعايش مع تلك
...الذكرى و ذلك الواقع و

703
01:03:35,235 --> 01:03:38,236
.يا إلهي! يبدو وكأنه لا توجد نهاية

704
01:03:39,106 --> 01:03:41,041
.أعتقد أنه ستكون هناك نهايةٌ لهذا

705
01:03:41,742 --> 01:03:43,023
.أؤمن بهذا

706
01:03:44,539 --> 01:03:48,802
(وإذا كنّا مجرد خلاصة لذكرياتنا كما قال (غوردن

707
01:03:49,448 --> 01:03:52,753
.فأنا سعيدٌ جدّا لصنعي هذه الذكرى معك

708
01:05:28,582 --> 01:05:32,755
<i>لا أستطيع التفكير في أحد أوقات
.حياتي لمّا كنت أكثر سعادة</i>

709
01:05:55,210 --> 01:05:56,779
.واحدٌ متبقّي

710
01:06:03,819 --> 01:06:07,323
"تود"

711
01:06:34,013 --> 01:06:35,849
.كلاّ
!كلاّ

712
01:06:57,540 --> 01:06:59,076
.عفوا، مرحبا

713
01:07:02,412 --> 01:07:04,134
شاحنة صغيرة؟ -
ماذا؟ -

714
01:07:04,214 --> 01:07:06,370
هل لديك شاحنة صغيرة؟

715
01:07:06,883 --> 01:07:09,987
.كلاّ -
إذن، كيف يمكنني مساعدتك؟ -

716
01:07:13,256 --> 01:07:15,526
أردت أن أوجه لك بعض
.(الأسئلة بخصوص (غوردن دان

717
01:07:17,327 --> 01:07:18,983
.أخرج من هنا

718
01:07:19,063 --> 01:07:21,318
.حسنا، بعض الأسئلة فقط -
.أخرج من هنا -

719
01:07:21,398 --> 01:07:23,154
.بعض الأسئلة فقط -
!أخرج -

720
01:07:23,179 --> 01:07:24,715
.على رسلك

721
01:07:50,005 --> 01:07:51,626
.سيدي

722
01:07:54,531 --> 01:07:56,642
كيف عرفت التركيبة السرية للخزانة؟

723
01:07:58,179 --> 01:08:00,579
.(لقد رأيت ذكرياتك يا (تود

724
01:08:01,262 --> 01:08:03,141
ما الذي تريده منّي؟

725
01:08:05,576 --> 01:08:06,864
هل قتلت (غوردن دان)؟

726
01:08:06,944 --> 01:08:09,066
!أخفض المسدس
!أخفض المسدس

727
01:08:09,146 --> 01:08:11,535
،أعلم بأنه قد تم إغتياله، أعلم أنك كنت تقاتل

728
01:08:11,615 --> 01:08:13,437
وأعلم أنك كنت متواجدا في
.شركة "كورتكس" تلك الليلة

729
01:08:13,517 --> 01:08:15,272
.لم أقم بإغتياله، أخفض السلاح

730
01:08:15,352 --> 01:08:16,974
فقط... لماذا كنت تقاتل؟

731
01:08:17,521 --> 01:08:18,872
.حسنا

732
01:08:20,146 --> 01:08:21,449
.سأخبرك
.سأخبرك

733
01:08:22,328 --> 01:08:24,198
.سأخبرك، أبعد السلاح وحسب

734
01:08:27,365 --> 01:08:29,454
.أردتُ إغتياله

735
01:08:30,017 --> 01:08:32,170
.أردت ذلك حقا

736
01:08:33,672 --> 01:08:36,242
.لم يخبرنا بما يمكن للماكينة أن تفعله

737
01:08:37,121 --> 01:08:38,861
.على الإطلاق

738
01:08:39,477 --> 01:08:41,149
...لم يخبرنا بأنها سـ

739
01:08:42,113 --> 01:08:44,504
.ستعيد الأشياء اتي دفنّاها

740
01:08:45,650 --> 01:08:50,008
.كما تعلم، العقل ينسى الأشياء لسبب وجيه

741
01:08:50,088 --> 01:08:52,444
<i>!لم تستمع
!لم تستمع أبدا</i>

742
01:08:52,524 --> 01:08:54,059
<i>.أما الآن فقد فات الأوان</i>

743
01:08:55,093 --> 01:08:55,981
.على رسلك

744
01:08:56,061 --> 01:08:57,883
<i>.هدّئ من روعك، أرجوك، أرجوك</i>

745
01:08:57,963 --> 01:08:59,517
<i>.على رسلك
.هدّئ من روعك</i>

746
01:08:59,597 --> 01:09:01,019
<i>...كلاّ، أنت لا تريد أن</i>

747
01:09:01,099 --> 01:09:02,988
<i>.من فضلك، لا تدع هذه الوتيرة تتصاعد</i>

748
01:09:09,507 --> 01:09:10,910
...عندما استيقظت

749
01:09:11,977 --> 01:09:13,913
...في المستشفى، كنت

750
01:09:14,746 --> 01:09:16,949
.قد نسيت كل شيء

751
01:09:18,183 --> 01:09:20,171
،وقد أعادت الآلة كل ذكرى

752
01:09:20,251 --> 01:09:23,642
.ولم يكف عقلي عن التذكّر

753
01:09:23,722 --> 01:09:27,660
...ضربها بالنار

754
01:09:29,227 --> 01:09:30,296
.مرارًا وتكرارًا

755
01:09:31,563 --> 01:09:33,586
.رأيت ذلك في كل مكان

756
01:09:33,666 --> 01:09:35,969
.ولم أستطع إيقافها

757
01:09:37,169 --> 01:09:40,040
.كان خطأي

758
01:09:43,409 --> 01:09:45,298
...ثم اكتشفت

759
01:09:45,378 --> 01:09:48,334
.أن (غوردن) علم أمر إطلاق النار طوال الوقت

760
01:09:48,414 --> 01:09:50,970
قد اختارك لأنّه كان يعلم
.ما مررت به

761
01:09:51,050 --> 01:09:54,473
لقد دمّر حياتي، أتفهم؟

762
01:09:54,553 --> 01:09:57,643
،طلبت منه مسح هذه الذكرى

763
01:09:57,723 --> 01:10:01,547
!ولم يمسحها

764
01:10:01,627 --> 01:10:03,082
بل أعاد ذكرى

765
01:10:03,162 --> 01:10:06,285
.التي قد مسحها عقلي لسببٍ ما

766
01:10:06,365 --> 01:10:11,738
لذا، أجل، كنت في ذلك المكتب
.في ليلة مقتله

767
01:10:14,607 --> 01:10:16,495
...وهذا الوقت

768
01:10:16,575 --> 01:10:19,212
.كان اصبعي على الزناد

769
01:10:21,447 --> 01:10:23,183
.ولم أتمكن من فعلها

770
01:10:26,719 --> 01:10:31,124
.عرفت أنني لا أستطيع التعايش مع ذلك الذنب

771
01:10:42,469 --> 01:10:43,469
.أثبت ذلك

772
01:11:08,361 --> 01:11:10,283
...أخبرني بحياتي

773
01:11:10,363 --> 01:11:12,219
...(غوردن)

774
01:11:12,299 --> 01:11:14,187
...(غوردن)

775
01:11:14,267 --> 01:11:15,436
!(غوردن)

776
01:11:20,774 --> 01:11:22,729
(تود)، ماذا تفعل هنا؟

777
01:11:22,809 --> 01:11:24,698
!لقد عبثت برأسي

778
01:11:24,778 --> 01:11:27,481
.أتيت إليّ مُصابٍ وتتألم

779
01:11:28,582 --> 01:11:33,707
.لا. لا، بل أنت مَن أتى إليّ

780
01:11:33,787 --> 01:11:38,092
حياتي؟
.حياتي كانت تسير بشكلٍ أفضل قبل ذلك

781
01:11:40,660 --> 01:11:41,715
.يا إلهي، (تود)

782
01:11:41,795 --> 01:11:43,483
،دمّرت حياتي

783
01:11:43,563 --> 01:11:46,154
والآن ستكسب الكثير من المال؟

784
01:11:46,234 --> 01:11:49,404
.ليس هذا هو السبب -
!أنت لا تكترث بأمر أحد -

785
01:11:53,474 --> 01:11:54,676
.اسمعني

786
01:11:56,878 --> 01:11:58,633
،تعرف، عندما أسقط

787
01:11:58,713 --> 01:12:00,234
،عيني ستتراجع

788
01:12:00,314 --> 01:12:02,784
...الدم سيتناثر في كل مكان

789
01:12:04,418 --> 01:12:08,223
.وهذه ليست ذكرى تريدها

790
01:12:10,558 --> 01:12:14,763
.إنّها أفضل مما فعلته بي

791
01:12:18,699 --> 01:12:20,302
.لا تفعلها، (تود)

792
01:13:00,542 --> 01:13:02,545
.كذبت عليّ

793
01:13:06,982 --> 01:13:09,185
لما قد تريد (ويندي) الإيقاع بك؟

794
01:13:10,586 --> 01:13:14,524
.لامتني لأن (غوردن) هجرها

795
01:13:15,591 --> 01:13:17,679
لماذا؟

796
01:13:17,759 --> 01:13:19,848
،لأنني عندما اكتشفت أمر علاقتهما

797
01:13:19,928 --> 01:13:21,517
.هددت (غوردن) بذلك

798
01:13:21,597 --> 01:13:24,901
أخبرته أنني سأخبر زوجته
.إن لم يشفيني

799
01:13:25,968 --> 01:13:27,756
،وتحدّث إليّ

800
01:13:27,836 --> 01:13:29,791
.ولكن عندما هجرها

801
01:13:29,871 --> 01:13:31,560
.أنا بحاجة لرؤية ما رأته

802
01:13:31,640 --> 01:13:33,295
.هذا لن يحدث

803
01:13:33,375 --> 01:13:35,197
.لن تعود لهذه الذكرى

804
01:13:35,277 --> 01:13:36,913
.سأضعها على الآلة

805
01:13:38,614 --> 01:13:40,249
.لن أكون متأكدًا من حدوث ذلك

806
01:13:41,850 --> 01:13:44,220
.لدي ما تريده هي

807
01:13:54,296 --> 01:13:57,419
،خيمة جديدة
!"ونذهب للتخييم عند "بحيرة فروست

808
01:13:57,499 --> 01:13:59,956
،إنّها خمسة أميال أخرى لنسيرها

809
01:14:00,036 --> 01:14:01,591
.ولكن سيبعدنا ذلك عن السيّاح

810
01:14:01,671 --> 01:14:04,194
.وستكون لنا وحسب
ما رأيك في هذا، يا أخي؟

811
01:14:04,274 --> 01:14:05,528
.أنت لستُ هنا، (داش)

812
01:14:05,608 --> 01:14:07,730
عماذا تتحدّث؟
.بالطبع أنا هنا

813
01:14:07,810 --> 01:14:10,400
.سنذهب للتخييم، يارجل -
.أنت لستُ هنا -

814
01:14:10,480 --> 01:14:12,802
.أنت ميت

815
01:14:12,882 --> 01:14:14,804
.ميت، ياله من أمر غبي تقوله

816
01:14:14,884 --> 01:14:16,954
.بالطبع أنا هنا
.أنا لست ميتًا

817
01:14:21,291 --> 01:14:24,681
إلى أين أنت ذاهب، يارجل؟

818
01:14:24,761 --> 01:14:28,651
ما هذا؟
ماذا يجري بحق الجحيم؟

819
01:14:28,731 --> 01:14:30,520
!أنا هنا تمامًا

820
01:14:30,600 --> 01:14:32,422
.أنت ميت، (داش)، وهذا خطأي

821
01:14:32,502 --> 01:14:34,490
هذا لا يبدو وكأنّه شيء
.يقوم به الأشقاء

822
01:14:34,570 --> 01:14:35,892
لم أستطع أن أسمح لأبينا
.بأن يلومني على موتك

823
01:14:35,972 --> 01:14:37,860
.وهذا كان سيثبت صحة كلامه

824
01:14:37,940 --> 01:14:40,697
كان عليّ تدمير سمعتك
!حتى لا أدمّر حياتي

825
01:14:40,777 --> 01:14:43,013
.أنت فعلت أكثر من تدمير سمعتي

826
01:14:55,458 --> 01:14:58,648
.وجدناه
.جاء لرؤية العجوز

827
01:14:58,728 --> 01:14:59,949
،يطابق الوصف

828
01:15:00,029 --> 01:15:02,752
والممرضات تقولن أنّه كان يحمل
.حقيبة

829
01:15:02,832 --> 01:15:04,921
.كالتي اعتاد (غوردن) على حملها

830
01:15:05,001 --> 01:15:06,924
<i>.دعني أهتم بالأمر</i>

831
01:15:07,004 --> 01:15:08,473
.مفهوم

832
01:15:15,346 --> 01:15:16,934
(جايمس)؟ -
مرحبًا، أيمكنني الدخول؟ -

833
01:15:17,014 --> 01:15:18,483
.أنا بحاجة للتحدّث إليكِ

834
01:15:19,583 --> 01:15:20,583
أأنت بخير؟

835
01:15:21,685 --> 01:15:23,621
(جايمس)، ما الخطب؟

836
01:15:25,389 --> 01:15:26,944
.عليّ أن أخبركِ بشيء ما

837
01:15:27,024 --> 01:15:28,946
.لم أكن صادقًا تمامًا معكِ

838
01:15:29,026 --> 01:15:31,315
لما لديك هذه؟ -
.أخذتها -

839
01:15:31,395 --> 01:15:34,852
سرقتها؟
.هذا عمل (غوردن) طوال حياته

840
01:15:34,932 --> 01:15:37,788
.أنا أحاول إكتشاف ما حدث له
!وأنا على مقربة من ذلك

841
01:15:37,868 --> 01:15:39,823
...هذه الآلة، إنّها

842
01:15:39,903 --> 01:15:41,506
مَن هذا؟

843
01:15:44,375 --> 01:15:47,364
.إنّه (لاوتن) -
.سحقًا -

844
01:15:47,444 --> 01:15:48,966
.لا يمكن أن تجعليه يعرف أنني هنا

845
01:15:49,046 --> 01:15:50,834
.أنت سرقت الآلة
لما لا أفعل ذلك؟

846
01:15:50,914 --> 01:15:52,569
،لأنني أعتقد أنني أعرف مَن قتل (غوردن)

847
01:15:52,649 --> 01:15:55,339
.و(لاوتن) كان يكذب
...كذب عليكِ، (كارولين)

848
01:15:55,419 --> 01:15:57,322
.وكذب على (غوردن)

849
01:15:58,589 --> 01:16:00,325
.أرجوكِ، (كارولين)، عليكِ تصديقي

850
01:16:09,066 --> 01:16:12,670
.(روبرت) -
.عليّ التحدّث معكِ، (كارولين) -

851
01:16:14,839 --> 01:16:16,075
.ادخل

852
01:16:26,050 --> 01:16:27,339
هل أحضر لك أيّ شيء؟

853
01:16:27,419 --> 01:16:30,389
.لا. لا، أنا بخير. شكرًا لكِ

854
01:16:31,556 --> 01:16:33,345
كيف يمكنني المساعدة؟

855
01:16:33,425 --> 01:16:35,094
.يبدو أن هناك الكثير متعلّق بموت (غوردن)

856
01:16:36,127 --> 01:16:38,550
بأيّ طريقة؟

857
01:16:38,630 --> 01:16:42,020
،عندما رأيته تلك الليلة في المكتب

858
01:16:42,100 --> 01:16:44,756
،كان لديه آلة "إحياء الذكرى" معه

859
01:16:44,836 --> 01:16:48,960
ولكن في الصباح، وكنت واحدًا
،من الاوائل هناك

860
01:16:49,040 --> 01:16:51,596
،فلقد اختفت
.مكتبه نُهب

861
01:16:51,676 --> 01:16:52,778
.أحدٌ ما أخذها

862
01:16:55,146 --> 01:16:57,936
هل تقول أن أحد ما قتله لأجل الآله؟

863
01:16:58,016 --> 01:17:00,085
.يبدو أن الأمر كذلك

864
01:17:01,586 --> 01:17:03,608
.تم وضع الخيمة

865
01:17:03,688 --> 01:17:05,090
.لنشعل النيران

866
01:17:07,592 --> 01:17:08,980
لما لم تخبر أيّ أحد؟

867
01:17:09,060 --> 01:17:10,715
.علينا أن نبقي هذا سرًّا

868
01:17:10,795 --> 01:17:13,551
.لا يمكن أن يعرف أحد أن الآلة مفقودة

869
01:17:13,631 --> 01:17:16,654
...(روبرت)، لا يمكنك أن تقول -
.(كارولين) -

870
01:17:16,734 --> 01:17:18,137
.أعرف مَن فعل هذا

871
01:17:20,773 --> 01:17:23,610
أتعرفين مَن هذا؟

872
01:17:29,014 --> 01:17:31,837
.لا -
.اسمه (صامويل بلوم) -

873
01:17:31,917 --> 01:17:34,740
.لا، لم يستخدمها كثيرًا

874
01:17:34,820 --> 01:17:36,809
،لديه الآلة

875
01:17:36,889 --> 01:17:41,547
.ونعتقد أنّه هو المسؤول عن موت (غوردن)

876
01:17:41,627 --> 01:17:45,117
إن رأيتيه، أو حاول الإتصال بكِ
،بأيّ طريقة

877
01:17:45,197 --> 01:17:48,687
.فمن المهم أن تدعيني أعرف على الفور

878
01:17:48,767 --> 01:17:50,089
...فكما تعرفين

879
01:17:50,169 --> 01:17:52,772
...الشرطة كانت عديمة الفائدة في هذه القضية

880
01:17:54,807 --> 01:17:56,643
.ولكن (كورتكس) لن يكون كذلك

881
01:17:57,710 --> 01:17:59,646
.بالتأكيد -
.جيد -

882
01:18:02,014 --> 01:18:05,871
...(كارولين)، من المهم

883
01:18:05,951 --> 01:18:07,973
ألا يعلم أيّ أحد

884
01:18:08,053 --> 01:18:11,744
.لأجل عمل (غوردن) -
.بالطبع -

885
01:18:11,824 --> 01:18:15,748
أعرف أنني وهو كان لدينا اختلافاتنا
،نهجنا

886
01:18:15,828 --> 01:18:19,819
،ولكن عليكِ أن تعرفي أنني آمنت به

887
01:18:19,899 --> 01:18:23,889
.وأريد اختراعه أن يكون ارثه

888
01:18:23,969 --> 01:18:26,526
تريدين هذا، أليس كذلك؟

889
01:18:26,606 --> 01:18:31,465
أتصوّر أن رجلًا مهووسًا بالذاكرة

890
01:18:31,545 --> 01:18:35,716
،سيريد أن يتذكّره الناس
.أكثر من اختراعه

891
01:18:37,017 --> 01:18:39,253
.أجل، بالطبع

892
01:18:45,325 --> 01:18:47,094
...تعرفين، أنا

893
01:18:48,795 --> 01:18:53,167
.سأكره الأمر إن اكتشفت أنّكِ تكذبين

894
01:18:55,969 --> 01:18:57,738
.أعتقد أنّه عليك المغادرة

895
01:18:59,205 --> 01:19:00,574
.مساء الخير

896
01:19:15,722 --> 01:19:18,645
مَن أنت؟ -
.(كارولين)، أرجوكِ -

897
01:19:18,725 --> 01:19:20,146
.أخبرني، وإلا سأتصل بالشرطة

898
01:19:20,226 --> 01:19:22,816
.آسف لأنني كذبت عليكِ
.اضطررت إلى ذلك

899
01:19:22,896 --> 01:19:24,784
لماذا؟ -
.للمساعدة -

900
01:19:24,864 --> 01:19:26,520
عن طريق سرقة الآلة؟
ما اسمك؟

901
01:19:26,600 --> 01:19:29,723
ما اسمك الحقيقي؟

902
01:19:29,803 --> 01:19:31,658
.(صامويل بلوم) -
هل قتلت (غوردن)؟ -

903
01:19:31,738 --> 01:19:34,929
.لا -
هل كنت تعرفه حتى؟ -

904
01:19:35,009 --> 01:19:36,797
هل تقابلتما في الفندق؟

905
01:19:36,877 --> 01:19:39,748
أكان أيًّا من هذا حقيقيًا، القصة التي
أخبرتني بها؟

906
01:19:43,150 --> 01:19:44,853
.أخبرني عن (جين)

907
01:19:46,654 --> 01:19:48,790
...وكيف لام نفسه، و

908
01:19:50,658 --> 01:19:52,193
...وكَم كان يشتاق إليها

909
01:19:53,327 --> 01:19:55,049
وأنّها كانت تريد الذهاب إلى (سكوتلندا)

910
01:19:55,129 --> 01:19:57,084
،لترى القلاع الحقيقية

911
01:19:57,164 --> 01:20:01,689
.وأنتِ كنتِ تخططين لأخذها

912
01:20:01,769 --> 01:20:03,958
وكنتِ ستفاجئينها بعيد ميلادها
.العاشر

913
01:20:04,038 --> 01:20:09,697
،وأنّه أحبّكِ أكثر من أيّ شيء
...وهو

914
01:20:09,777 --> 01:20:11,599
،لم يستطع المضيّ قدمًا بدونكِ

915
01:20:11,679 --> 01:20:16,270
ولكن كان هناك وقتًا حيث ذكّرتيه
كثيرًا بـ(جين)

916
01:20:16,350 --> 01:20:19,574
،وأنّه لم يستطع تحمّل الأمر

917
01:20:19,654 --> 01:20:22,276
وأنّه كان يعمل على شيء ثوري

918
01:20:22,356 --> 01:20:25,694
.الذي سيسمح له بأن يكون معها مجددًا

919
01:20:32,033 --> 01:20:33,888
.أحتاج مساعدتك، (كارولين)

920
01:20:33,968 --> 01:20:38,306
،كانت هناك امرأة، جزء من مجموعة الإختبار
.(ويندي بولك)

921
01:20:40,342 --> 01:20:41,677
.هذه هي

922
01:20:42,377 --> 01:20:44,032
.كذبت عليّ

923
01:20:44,112 --> 01:20:47,603
أعرف الآن أنّها آخر شخص قد رأى
.(غوردن) على قيد الحياة

924
01:20:47,683 --> 01:20:50,138
.نحن بحاجة إلى جعلها تستخدم الآلة

925
01:20:50,218 --> 01:20:52,688
.علينا رؤية ما رأته

926
01:20:54,356 --> 01:20:56,258
.وسأحتاج إلى مساعدتكِ لأفعل هذا

927
01:21:01,430 --> 01:21:03,232
.أريد تجربتها

928
01:21:24,252 --> 01:21:27,723
مستعدة؟ -
.لا -

929
01:21:46,308 --> 01:21:48,277
.جميلتي

930
01:21:59,021 --> 01:22:02,345
.لقد تعهدت لي -
.هذا سيحررنا -

931
01:22:02,425 --> 01:22:05,195
.لقد تعهدت لي

932
01:22:11,768 --> 01:22:14,304
أيمكنني وضع نجمة أعلى الشجرة؟

933
01:22:43,266 --> 01:22:44,367
!انظري، أمّي

934
01:22:46,068 --> 01:22:47,068
.جميل

935
01:24:47,592 --> 01:24:50,195
.أعرف أنّكِ آخر شخص رآه

936
01:24:51,462 --> 01:24:53,932
.وأعرف أنّكِ قتلتيه -
.لا -

937
01:24:55,600 --> 01:24:56,855
.بل أحببته

938
01:24:56,935 --> 01:24:58,323
أهذا صحيح؟

939
01:24:58,403 --> 01:25:02,427
،كرهته يوم موته
.ولكنّي كنت أحبّه

940
01:25:02,507 --> 01:25:05,296
.كنتِ مجرّد إلهاء بالنسبة له

941
01:25:05,376 --> 01:25:08,467
.أعرف أكثر مما تعتقدين

942
01:25:08,547 --> 01:25:11,050
.أعرف جزءً من حياته لا تعرفينه

943
01:25:11,951 --> 01:25:14,139
.مازلت أؤمن به

944
01:25:14,219 --> 01:25:16,909
وأعرف أيضًا ذكريات له لا تعرفين
،شيئًا عنها

945
01:25:16,989 --> 01:25:18,477
.الذي شاركها معي وحسب

946
01:25:18,557 --> 01:25:20,412
.أعرف رجلًا آخر لا تعرفينه

947
01:25:20,492 --> 01:25:24,083
.عجبًا

948
01:25:24,163 --> 01:25:27,267
أنتِ وائقة من نفسكِ للغاية، أليس كذلك؟

949
01:25:28,734 --> 01:25:30,956
...ولكنّه اختاركِ، لذا

950
01:25:31,036 --> 01:25:33,392
،لا يمكننا حتى مشاركة حكاياتنا

951
01:25:33,472 --> 01:25:36,242
.والآن لم يتبق لي شيئًا

952
01:25:37,743 --> 01:25:40,432
.حسنًا، كلانا لم يتبق لنا شيئًا

953
01:25:40,512 --> 01:25:45,571
.أنا أريد أن ينتهي كل هذا وحسب

954
01:25:45,651 --> 01:25:47,506
.أريد عودة ذكرياتي

955
01:25:47,586 --> 01:25:50,690
...حسنًا، إن كنتِ تريدين عودتها

956
01:25:51,991 --> 01:25:54,027
.فأودكِ أن تفعلين شيئًا لأجلي

957
01:26:15,749 --> 01:26:19,152
!(غوردن)؟ يا إلهي

958
01:26:24,424 --> 01:26:28,315
(غوردن)؟
!(غوردن)، استيقظ

959
01:26:28,395 --> 01:26:30,150
!أرجوك استيقظ

960
01:26:30,230 --> 01:26:33,153
.أرجوك استيقظ، أرجوك، أرجوك استيقظ

961
01:26:33,233 --> 01:26:34,233
.استيقظ

962
01:26:36,369 --> 01:26:39,006
ماذا فعلت؟
ماذا فعلت؟

963
01:26:39,706 --> 01:26:43,610
.حسنًا

964
01:26:44,744 --> 01:26:46,714
.حسنًا

965
01:27:38,799 --> 01:27:41,269
.إذًا، كان قد مات بالفعل عندما وصلتي

966
01:27:43,270 --> 01:27:44,339
.أنا آسفة للغاية

967
01:27:49,310 --> 01:27:50,712
.هذه لكِ

968
01:28:06,127 --> 01:28:07,128
.شكرًا لكِ

969
01:28:13,801 --> 01:28:15,437
.عليكِ الحصول على هذا

970
01:28:43,498 --> 01:28:44,700
.حان الوقت

971
01:29:34,283 --> 01:29:37,340
.من الرائع العودة للمنزل، أخي

972
01:29:37,420 --> 01:29:39,856
.من الرائع وجودك في المنزل، (داش)

973
01:29:41,891 --> 01:29:44,747
.لا، لا، لا، لا -
!ماذا، أنا أقود -

974
01:29:44,827 --> 01:29:46,682
.لا، لا! هذه سيارتي الرائعة

975
01:29:46,762 --> 01:29:48,651
.يارجل، أنا سأقود سيارتك الرائعة

976
01:29:48,731 --> 01:29:50,200
.حسنًا. حسنًا

977
01:29:52,802 --> 01:29:54,704
.أنت مَن سيقود

978
01:30:06,949 --> 01:30:10,740
<i>مُغرَّق بالمياه والزرقة -</i>
.هذا رائع، على الرغم -

979
01:30:10,820 --> 01:30:14,177
<i>أنت تُخطيء بين الغرباء وتعتقدهم أصدقائك</i>

980
01:30:14,257 --> 01:30:15,711
<i>عندما تسير في الليل</i>

981
01:30:15,791 --> 01:30:19,615
<i>تحت أضواء المدينة الفضية</i>

982
01:30:19,695 --> 01:30:24,253
<i>ذراع في ذراع وعيون تنظر لبعضها البعض</i>

983
01:30:24,333 --> 01:30:26,889
<i>!حتى النهاية</i>

984
01:30:26,969 --> 01:30:30,359
.حتى النهاية! مفاجأة -
...لا -

985
01:30:30,439 --> 01:30:32,261
.أيًّا كان

986
01:30:32,341 --> 01:30:36,199
<i>،مجرم آخر
سقوط أنيق</i>

987
01:30:36,279 --> 01:30:39,882
<i>في عالم البالغين الممل</i>

988
01:30:43,954 --> 01:30:47,211
!أجل، هيّا، يانجم الروك
!قم أنت بهذا المقطع

989
01:30:47,291 --> 01:30:49,613
<i>شيء لتؤمن به في قلبك</i>

990
01:30:49,693 --> 01:30:53,383
<i>عندما يكون لديك شيئًا لترتديه</i>

991
01:30:53,463 --> 01:30:57,487
<i>ثم تقسم أنّك رأيت امرأة لديها أجنحة </i>

992
01:30:57,567 --> 01:31:00,857
<i>تحمل رجل معصوب العينين
بين الأشجار</i>

993
01:31:00,937 --> 01:31:04,461
<i>مُغرَّق بالمياه والزرقة</i>

994
01:31:04,541 --> 01:31:08,565
<i>املء نفسك بالأرباع</i>

995
01:31:08,645 --> 01:31:10,481
<i>مُغرَّق بالمياه والزرقة</i>

996
01:31:36,039 --> 01:31:39,263
!تعال هنا، (داش)، أنت مُثبَت

997
01:31:39,343 --> 01:31:41,812
...سأقوم بقلبك

998
01:31:42,946 --> 01:31:44,348
!هيّا، (داش)

999
01:31:52,957 --> 01:31:54,359
!سحقًا

1000
01:31:55,960 --> 01:31:59,564
.مهلًا. بمهل

1001
01:32:02,700 --> 01:32:06,004
.لا أفهم ما تقوله

1002
01:32:07,739 --> 01:32:14,532
<i>،مجرم آخر
سقوط أنيق</i>

1003
01:32:14,612 --> 01:32:20,885
<i>في عالم البالغين الممل</i>

1004
01:32:27,024 --> 01:32:29,594
.كنت تغني الأغنية وحسب

1005
01:33:48,140 --> 01:33:50,009
.يا إلهي

1006
01:33:55,147 --> 01:33:56,749
.يا إلهي

1007
01:33:58,984 --> 01:34:00,820
.يا إلهي

1008
01:34:04,491 --> 01:34:06,026
!ساعدوني

1009
01:34:07,026 --> 01:34:08,982
!أحدٌ ما يساعدني

1010
01:34:09,062 --> 01:34:10,631
!أرجوكم

1011
01:34:18,104 --> 01:34:19,439
.يا إلهي

1012
01:34:23,510 --> 01:34:28,048
.(داش)، أنا معك. تعال هنا

1013
01:34:41,861 --> 01:34:46,453
.سأتركك هنا، يارجل

1014
01:34:46,533 --> 01:34:49,803
حسنًا؟
.ابق هنا

1015
01:36:47,288 --> 01:36:49,578
<i>،دمّرت حياتي</i>

1016
01:36:49,658 --> 01:36:51,846
<i>والآت ستكتب بعض الأموال؟</i>

1017
01:36:51,926 --> 01:36:56,184
<i>.يا إلهي، (تود) -
!أنت لا تكترث لأمر أحد -</i>

1018
01:36:56,264 --> 01:36:58,353
<i>.(تود)، اسمعني</i>

1019
01:36:58,433 --> 01:37:01,122
<i>،في اللحظة التي سأسقط فيها
،عيني ستتراجع</i>

1020
01:37:01,202 --> 01:37:02,591
<i>،والدم سينتشر في كل مكان</i>

1021
01:37:02,671 --> 01:37:04,326
<i>،وأنت ستضطر للتعايش مع ذلك</i>

1022
01:37:04,406 --> 01:37:06,261
<i>وستكون أسوأ من أيّ ذكرى</i>

1023
01:37:06,341 --> 01:37:08,076
<i>.التي أعدتها إليك</i>

1024
01:37:11,212 --> 01:37:17,252
<i>.هذا أفضل مما فعلته بي</i>

1025
01:37:24,093 --> 01:37:25,261
...(تود)

1026
01:37:40,176 --> 01:37:41,678
.يا إلهي

1027
01:37:42,745 --> 01:37:43,813
.يا إلهي

1028
01:37:46,016 --> 01:37:47,385
<i>ماذا فعلت؟</i>

1029
01:37:48,285 --> 01:37:49,387
<i>ماذا فعلت؟</i>

1030
01:37:58,795 --> 01:37:59,997
<i>.يا إلهي</i>

1031
01:38:34,198 --> 01:38:35,787
.ها هي آتية -
.ها هي آتية -

1032
01:38:35,867 --> 01:38:36,854
.لنأخذ صورة

1033
01:38:36,934 --> 01:38:38,890
أهو وقت الصورة؟ -
.اقتربا من بعضكما -

1034
01:38:38,970 --> 01:38:40,958
.حسنًا، نحن معًا
.نحن معًا

1035
01:38:41,038 --> 01:38:43,695
."قولا "تشيز
.تشيز -

1036
01:38:43,775 --> 01:38:44,796
.رائع

1037
01:38:44,876 --> 01:38:46,197
.لنذهب ونبني قلعة من الرمال

1038
01:38:46,277 --> 01:38:47,365
.نبني قلعة من الرمال

1039
01:38:47,445 --> 01:38:49,167
لا أستطيع التفكير في وقتِ من حياتي

1040
01:38:49,247 --> 01:38:51,202
.حيث كنت أكثر سعادة

1041
01:38:51,282 --> 01:38:53,318
.(كارولين)

1042
01:38:54,285 --> 01:38:55,406
.ولا أنا أيضًا

1043
01:38:55,486 --> 01:38:57,241
.كل شيء في مكانه الصحيح

1044
01:38:57,321 --> 01:38:59,057
.المكان الصحيح

1045
01:39:13,538 --> 01:39:14,840
نجمة أعلى الشجرة؟

1046
01:39:28,452 --> 01:39:30,155
!تشيز

1047
01:39:31,289 --> 01:39:32,390
!يا إلهي

1048
01:39:37,529 --> 01:39:40,399
.أبي، أحبّك

1049
01:39:54,980 --> 01:39:59,018
.هذا كان يومًا جميلًا، عزيزتي

1050
01:40:00,285 --> 01:40:05,057
كان يومًا جميلًا، ولكن هناك الكثير
.من الأيام

1051
01:40:10,462 --> 01:40:13,399
.وهناك الكثير من الذكريات

1052
01:40:50,503 --> 01:40:53,507
.الآلة قتلته

1053
01:40:54,574 --> 01:40:57,544
...عندما قابلت (غوردن) في الفندق

1054
01:40:59,312 --> 01:41:00,948
.عرفت ما كان عليه

1055
01:41:02,582 --> 01:41:05,052
...أردت الإعتذار، ولكن

1056
01:41:06,119 --> 01:41:07,521
...لم تكن هناك كلمات

1057
01:41:09,522 --> 01:41:12,159
.مثلما لا توجد كلمات لأقولها الآن

1058
01:41:13,526 --> 01:41:17,130
...أردت إخبارك بكل شيء، ولكنّي

1059
01:41:18,932 --> 01:41:20,167
.لم أستطع

1060
01:41:26,339 --> 01:41:30,244
...إن شاهدتِ هذا، ستفهمين مَن أنا

1061
01:41:31,544 --> 01:41:33,914
.مَن أنا حقًا

1062
01:41:35,648 --> 01:41:37,885
.أنا في غاية الأسف، (كارولين)

1063
01:41:39,285 --> 01:41:41,054
.في غاية الأسف

1064
01:41:42,188 --> 01:41:43,657
.وداعًا

1065
01:41:45,091 --> 01:41:46,126
...(سام)

1066
01:41:49,296 --> 01:41:51,299
...(سام)، (جيمس)، (رافيرتي)

1067
01:41:54,702 --> 01:41:59,107
.أيًّا كان مَن أنت، شكرًا

1068
01:43:03,405 --> 01:43:06,027
.نحدد حياتنا بذكرياتنا

1069
01:43:06,107 --> 01:43:08,463
مَن نحن في يومٍ محدد

1070
01:43:08,543 --> 01:43:13,735
هي نتيجة الذكريات
.من كل يوم من قبل

1071
01:43:13,815 --> 01:43:19,374
،ولكن الذكريات مرنة، طيعة

1072
01:43:19,454 --> 01:43:21,676
.وفي كثير من الأحيان زئبقية

1073
01:43:21,756 --> 01:43:24,546
.أعتقد أنّه في حياتي، مجموع ذكرياتي

1074
01:43:24,626 --> 01:43:29,517
مثل الكثير، فعلت العديد من الأشياء
.التي أشعر بالندم عليها

1075
01:43:29,597 --> 01:43:32,334
...أشعر بالألم بسبب الكثير

1076
01:43:34,502 --> 01:43:37,192
.بسبب أبغض الأمور

1077
01:43:37,272 --> 01:43:40,395
ذكريات السعادة الحقيقية هي التي تجعل
،الحياة تستحق العيش

1078
01:43:40,475 --> 01:43:46,081
.ولكن هناك الكثير من الذكريات الحزينة

1079
01:43:58,526 --> 01:44:01,697
نحن لا شيء أكثر من الذكريات
...التي نحتفظ بها

1080
01:44:05,468 --> 01:44:07,804
...ذكريات السعادة الغامرة

1081
01:44:10,106 --> 01:44:11,641
...والحزن العميق

1082
01:44:14,443 --> 01:44:15,678
...الإمتنان

1083
01:44:18,481 --> 01:44:19,481
...الفخر

1084
01:44:22,384 --> 01:44:23,420
...الحزن

1085
01:44:27,490 --> 01:44:28,725
...اليأس

1086
01:44:31,827 --> 01:44:33,263
...الندم

1087
01:44:36,699 --> 01:44:38,268
...الشغف

1088
01:44:41,270 --> 01:44:42,305
...الندم

1089
01:44:46,642 --> 01:44:47,777
.الندم

1090
01:45:02,558 --> 01:45:03,827
.الندم

1091
01:45:06,829 --> 01:45:09,619
ولكن أقوى الذكريات التي نحملها معنا

1092
01:45:09,699 --> 01:45:11,702
.هي ذكريات مَن نحب

1093
01:45:15,338 --> 01:45:16,660
.مساء الخير، (أوليفر)

1094
01:45:16,740 --> 01:45:17,842
.مساء الخير

1095
01:45:24,915 --> 01:45:26,217
.إنّه (سام)

1096
01:45:28,818 --> 01:45:30,287
.اسمي (سام)

1097
01:45:31,855 --> 01:45:34,325
.حسنًا، إذًا، مساء الخير، (سام)

1098
01:46:00,217 --> 01:46:04,822
.وأخيرًا، الأمل

1099
01:46:40,591 --> 01:46:42,914
،الآن، أريدك أن تفكّر في ذكرى

1100
01:46:42,994 --> 01:46:45,216
.أول شيء يطرأ على عقلك

1101
01:46:45,296 --> 01:46:47,532
.هيّا، أغلق عيناك

1102
01:46:49,296 --> 01:46:55,532
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color="#ff00ff">https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

1103
01:46:56,296 --> 01:48:13,532
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||د.علي طلال & م.أحمد السيّد & فاروق بن داود||

1104
01:48:18,123 --> 01:48:20,712
<i>يمكنني الإبتعاد</i>

1105
01:48:20,792 --> 01:48:22,948
<i>ولكني لن أفعل</i>

1106
01:48:23,028 --> 01:48:25,517
<i>في عقلي</i>

1107
01:48:25,597 --> 01:48:27,486
<i>أنا بين ذراعيك</i>

1108
01:48:27,566 --> 01:48:29,822
<i>أتمنى أحد</i>

1109
01:48:29,902 --> 01:48:31,557
<i>يأخذ مكاني</i>

1110
01:48:31,637 --> 01:48:35,928
<i>لا يمكنه مواجهة الجنة أو الجحيم
الذي أواجهه</i>

1111
01:48:36,008 --> 01:48:40,967
<i>لا أحد يهتم طوال الوقت</i>

1112
01:48:41,047 --> 01:48:45,452
<i>إن تركتني سأموت</i>

1113
01:48:54,394 --> 01:48:56,683
<i>كَم كنت</i>

1114
01:48:56,763 --> 01:48:58,851
<i>منتشيًا</i>

1115
01:48:58,931 --> 01:49:03,356
<i>كنت قد بعدت لأكثر من ألف ميل</i>

1116
01:49:03,436 --> 01:49:05,858
<i>تصطدم بالسقف</i>

1117
01:49:05,938 --> 01:49:07,927
<i>ثم تسقط</i>

1118
01:49:08,007 --> 01:49:12,632
<i>الأمور أقوى منّا</i>

1119
01:49:12,712 --> 01:49:14,867
<i>يمكنني الإبتعاد</i>

1120
01:49:14,947 --> 01:49:16,869
<i>ولكني لن أفعل</i>

1121
01:49:16,949 --> 01:49:21,007
<i>في عقلي أنا بين ذراعيك</i>

1122
01:49:21,087 --> 01:49:23,776
<i>أتمنى أحد</i>

1123
01:49:23,856 --> 01:49:26,012
<i>يأخذ مكاني</i>

1124
01:49:26,092 --> 01:49:30,430
<i>لا يمكنه مواجهة الجنة أو الجحيم
الذي أواجهه</i>

1125
01:49:39,206 --> 01:49:41,895
<i>لنذهب وننتظر في الحقل</i>

1126
01:49:41,975 --> 01:49:45,113
<i>مع مَن نحبهم</i>

1127
01:49:48,148 --> 01:49:50,771
<i>لنذهب وننتظر في الحقل</i>

1128
01:49:50,851 --> 01:49:54,522
<i>مع مَن نحبهم</i>

1129
01:49:57,090 --> 01:49:59,913
<i>لنذهب وننتظر في الحقل</i>

1130
01:49:59,993 --> 01:50:03,498
<i>مع مَن نحبهم</i>

1131
01:50:06,200 --> 01:50:09,022
<i>لنذهب وننتظر في الحقل</i>

1132
01:50:09,102 --> 01:50:12,607
<i>مع مَن نحبهم</i>

1133
01:50:28,956 --> 01:50:31,178
<i>إنّها حزينة</i>

1134
01:50:31,258 --> 01:50:33,514
<i>وليست مؤمنة</i>

1135
01:50:33,594 --> 01:50:35,816
<i>ليست حمّى</i>

1136
01:50:35,896 --> 01:50:38,051
<i>بل برد</i>

1137
01:50:38,131 --> 01:50:40,053
<i>أصدّقها</i>

1138
01:50:40,133 --> 01:50:43,638
<i>والآن أنا حزين أيضًا</i>

1139
01:50:47,008 --> 01:50:49,431
<i>إنّها حزينة</i>

1140
01:50:49,511 --> 01:50:51,699
<i>ليست مؤمنة</i>

1141
01:50:51,779 --> 01:50:53,835
<i>ليست حمّى</i>

1142
01:50:53,915 --> 01:50:56,104
<i>بل برد</i>

1143
01:50:56,184 --> 01:50:58,106
<i>أصدّقها</i>

1144
01:50:58,186 --> 01:51:01,690
<i>والآن أنا حزين أيضًا</i>

1145
01:51:03,958 --> 01:51:09,918
<i>أصبح رجلًا حقًا</i>

1146
01:51:09,998 --> 01:51:14,122
<i>وإلى ما يشبه الجنة</i>

1147
01:51:14,202 --> 01:51:19,675
<i>سنصل</i>

