1
00:00:04,804 --> 00:00:20,096
{\H000000FF&\3c&H000000FF&}{\Arial}{\fs30}تتضمّن هذه الترجمة بعض العبارات الفكاهية
تمت إضافتها من باب الإضافة لنوعية الفيلم ولن تخلّ بمحتواه أبدًا

2
00:00:04,804 --> 00:00:20,096
{\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\c?&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\Arial\fs36}# ترجمة #

3
00:00:04,804 --> 00:00:20,096
{\a9}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\3c&H000000FF&\Arial\fs42}محمد العزّازي

4
00:00:04,804 --> 00:00:20,096
{\a11}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H0000FF00&\H0000FF00&\Arial\fs42}عمر الشققي

5
00:00:04,804 --> 00:00:20,096
{\pos(190,190)}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\3c&H00FFFF\Arial\fs42}إسلام الجيز!وي

6
00:00:17,128 --> 00:00:23,755
{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&}{\Arial}{\fs50}الشركة "العالميّة" للإنتاج

7
00:00:27,169 --> 00:00:28,121
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&}{\Arial}{\fs40}...شركة "تنـ

8
00:00:30,439 --> 00:00:31,476
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&}{\Arial}{\fs40}...شركة "تنو

9
00:00:32,908 --> 00:00:33,649
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&}{\Arial}{\fs40}...شركة "تنويـ

10
00:00:33,674 --> 00:00:35,994
{\Arial\fs36}<font color="#FBDF50">!لحظة واحدة -
ماذا هناك؟ -</font>

11
00:00:39,821 --> 00:00:44,365
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&}{\Arial}{\fs40}شركة "تنويـر" للإنتاج

12
00:00:45,836 --> 00:00:49,348
{\pos(190,120)}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&}{\Arial}{\fs40}الشركة "العالمية" للمرئيّات

13
00:00:45,836 --> 00:00:49,348
{\pos(190,240)}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&}{\Arial}{\fs40}تقـدّم

14
00:00:50,416 --> 00:00:53,632
{\an8}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&}{\Arial}{\fs40}من إنتاجات

15
00:00:50,416 --> 00:00:53,632
{\pos(190,240)}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&}{\Arial}{\fs40}(كريس ميليداندري)

16
00:00:54,902 --> 00:00:58,727
في عـ(1985)ـام كان البرنامج
...الأعلى مشاهدة على التلفاز بأكمله

17
00:00:58,807 --> 00:01:00,810
{\fs50\c&H000000&\3c&FF0000&\4c&\Arial\fs40}برات) الشرير)

18
00:01:01,557 --> 00:01:05,797
(من بطولة (بالتزار برات
"في دور "الطفل المعجزة

19
00:01:05,951 --> 00:01:10,101
وعقل مدبّر للجريمة
ينوي السيطرة على العالم

20
00:01:10,217 --> 00:01:11,570
!ها هو ذا، أمسكوا به

21
00:01:15,124 --> 00:01:18,348
!لقد كنت فتى شقيًا

22
00:01:18,373 --> 00:01:21,249
برات) كان أشهر ممثل طفل)
في الثمانينيات

23
00:01:21,274 --> 00:01:24,609
أثّر في المشاهدين من كافة
أرجاء العالم

24
00:01:24,634 --> 00:01:25,867
!مرحى -
!مرحى -

25
00:01:27,219 --> 00:01:28,458
!ها هو ذا، أمسكوا به

26
00:01:28,483 --> 00:01:31,284
لكن انتهى البرنامج بأكمله
بحلول الموسم الثالث

27
00:01:31,309 --> 00:01:32,311
...عندما

28
00:01:32,336 --> 00:01:34,868
!لقد كنت فتى شقيًا

29
00:01:34,893 --> 00:01:38,373
عاصر النجم الشاب
طفرة نمو غير متوقعة

30
00:01:38,342 --> 00:01:39,969
{\a7}{\H000000FF&\3c&H000000FF&}{\Arial}{\fs36}"تم الإلغاء"

31
00:01:38,796 --> 00:01:41,596
تم إلغاء البرنامج
أدارت له "هوليود" ظهرها

32
00:01:41,621 --> 00:01:45,039
وقلّت نجومية (براد) حتى انعدمت

33
00:01:45,064 --> 00:01:50,260
بدأ يصدق أنه الشخصية
التي كان يؤديها على التلفاز

34
00:01:50,285 --> 00:01:51,643
إلام تنظر؟

35
00:01:52,258 --> 00:01:53,846
...مما تركنا نقول يا تُرى

36
00:01:54,016 --> 00:01:55,747
أين هو الآن؟

37
00:02:02,640 --> 00:02:03,959
أتعرف يا (كلايف)؟

38
00:02:04,139 --> 00:02:06,258
لعب دور الشرير
...في مسلسل تلفزيوني كان ممتعًا

39
00:02:06,665 --> 00:02:09,805
لكن كونك هكذا في الحياة الواقعية أمتع

40
00:02:10,174 --> 00:02:11,556
!شغّل موسيقى عملية السطو

41
00:02:11,581 --> 00:02:12,798
<font color=#A4FFBB>{\Arial\fs36}!قيد التشغيل

42
00:02:15,550 --> 00:02:17,299
تبًا! ماذا؟
!كلايف)؟)

43
00:02:17,324 --> 00:02:20,145
ماذا تفعل؟
!كيف تكون هذه موسيقى عملية السطو

44
00:02:20,170 --> 00:02:21,440
<font color=#A4FFBB>{\Arial\fs36}أعتذر، الغلطة غلطتي</font>

45
00:02:42,169 --> 00:02:46,031
{\a4}{\H000000FF&\3c&H000000FF&}{\Arial}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&}{\Arial}{\fs36}أنت لي وحدي، ولست لغيري{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&}{\Arial}{\fs30} #

46
00:02:46,056 --> 00:02:49,982
{\a4}{\H000000FF&\3c&H000000FF&}{\Arial}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&}{\Arial}{\fs36}في وضح النهار، تعال إليّ{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&}{\Arial}{\fs30} #

47
00:02:50,546 --> 00:02:54,373
{\a4}{\H000000FF&\3c&H000000FF&}{\Arial}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&}{\Arial}{\fs36}وسأحدّثك فورًا، عمّا يحدث لي{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&}{\Arial}{\fs30} #

48
00:02:54,749 --> 00:02:58,102
{\a4}{\H000000FF&\3c&H000000FF&}{\Arial}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&}{\Arial}{\fs36}سيذهلك ما ستسمعين، لا تفارقيني{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&}{\Arial}{\fs30} #

49
00:03:01,442 --> 00:03:03,182
!يا أمي

50
00:03:03,932 --> 00:03:05,281
!أوقفوه

51
00:03:07,793 --> 00:03:11,279
!سيدي، استقل السفينة للتو... وحش

52
00:03:11,304 --> 00:03:12,892
!مهلًا، هذا ليس وحشًا

53
00:03:13,191 --> 00:03:15,761
إنه رجل يرتدي كتّافات

54
00:03:16,112 --> 00:03:19,987
هناك شرير خارق وحيد
يفتقد حسّ الموضة

55
00:03:20,012 --> 00:03:21,868
(بالتزار برات)

56
00:03:22,002 --> 00:03:24,566
!تبًا! جوهرة "ديبونت" على متن السفينة

57
00:03:24,731 --> 00:03:28,540
أود من كل العملاء المتواجدين
التوجه فورًا إلى موقع الحدث

58
00:03:34,158 --> 00:03:36,978
!وصلنا بالفعل
العميلان (غروسي) يقتربان من الموقع بسرعة

59
00:03:37,003 --> 00:03:39,697
نعم... مهلًا، ماذا؟
ماذا أطلقت علينا؟

60
00:03:39,722 --> 00:03:42,638
غروسي) دمج اسمينا)
(غرو) و(لوسي)

61
00:03:42,663 --> 00:03:43,687
!جرّب قولها

62
00:03:43,712 --> 00:03:45,594
أحببت هذا، لكن ليس كثيرًا

63
00:03:46,146 --> 00:03:47,059
لا أحبه

64
00:03:52,552 --> 00:03:53,568
!توقف

65
00:03:53,593 --> 00:03:54,946
!انبطح أرضًا

66
00:04:15,669 --> 00:04:17,226
!الجوهرة
!تحركوا

67
00:04:17,251 --> 00:04:18,573
!اذهبوا، اذهبوا، اذهبوا

68
00:04:24,031 --> 00:04:24,931
ماذا؟

69
00:04:33,413 --> 00:04:35,674
(تأخرت مجددًا يا (غرو

70
00:04:43,766 --> 00:04:45,933
ماذا؟

71
00:04:46,093 --> 00:04:47,107
!إنه يلوذ بالفرار

72
00:04:47,132 --> 00:04:48,254
هذا ما يظنه

73
00:04:54,935 --> 00:04:56,228
{\Arial\fs36}<font color=#FBDF50>!اذهب، اذهب

74
00:04:57,596 --> 00:04:58,845
{\Arial\fs36}<font color=#FBDF50>!اذهب، اذهب

75
00:04:58,965 --> 00:05:00,066
{\Arial\fs36}<font color=#FBDF50>!اذهب، اذهب

76
00:05:03,952 --> 00:05:05,774
(لا أظن أنه يمكننا فعلها يا (غرو

77
00:05:05,799 --> 00:05:06,661
!يمكننا فعلها

78
00:05:09,207 --> 00:05:13,774
!يمكننا فعلها

79
00:05:13,799 --> 00:05:15,684
لا، لا يمكننا

80
00:05:17,013 --> 00:05:18,350
!استعد

81
00:05:19,776 --> 00:05:21,536
أستعد لماذا...؟

82
00:05:32,444 --> 00:05:34,045
مرحبًا، ما الأخبار؟

83
00:05:37,202 --> 00:05:38,304
هل أنتما بخير؟

84
00:05:38,541 --> 00:05:39,956
{\Arial\fs36}<font color=#FBDF50>!يا أهلًا

85
00:05:40,536 --> 00:05:42,041
أنتما وديعان جدًا

86
00:05:42,506 --> 00:05:43,910
(نل منه يا (غرو غرو

87
00:05:44,789 --> 00:05:46,145
(مرحبًا يا (غرو

88
00:05:47,336 --> 00:05:48,838
ما أخبار تحوّلك؟

89
00:05:48,863 --> 00:05:52,549
من أسوء شرير في العالم
إلى أسوء عميل في العالم؟

90
00:05:52,574 --> 00:05:54,967
!هذا مضحك للغاية
عليك أن تقّدم برنامجًا تلفزيونيًا

91
00:05:54,992 --> 00:05:58,653
صحيح، كنت تقدم واحدًا
!لكنهم ألغوه

92
00:06:01,248 --> 00:06:02,294
ماذا عن هذا؟

93
00:06:02,785 --> 00:06:04,923
ماذا؟
!الفتيات وأفاعيلهن

94
00:06:07,957 --> 00:06:09,443
!قتال راقص

95
00:06:27,617 --> 00:06:29,832
إلى الفريق "ألفا"، الجوهرة في أمان

96
00:06:29,857 --> 00:06:31,390
!تعالوا لتقلونا

97
00:06:31,621 --> 00:06:33,425
تلقينا هذا! الفريق "ألفا" يقترب

98
00:06:39,374 --> 00:06:40,432
!(غرو)

99
00:06:40,932 --> 00:06:42,858
هل ظننتني فقدت الوعي فعلًا؟

100
00:06:43,297 --> 00:06:45,271
!يسمّى تمثيلًا أيها الفاشل

101
00:06:45,428 --> 00:06:47,639
!ويبدو جليًا أنني ما زلت أتحلّى بالمهارة

102
00:07:02,739 --> 00:07:05,657
!لقد كنت فتى شقيًا

103
00:07:07,206 --> 00:07:08,227
!مكانك! إيّاك أن تتحرك

104
00:07:08,435 --> 00:07:09,809
!يا أولاد الصارمة

105
00:07:09,834 --> 00:07:11,346
!هيّا، هيّا، أمسكوا به

106
00:07:11,371 --> 00:07:13,180
!إنه يلوذ بالفرار

107
00:07:14,234 --> 00:07:16,435
لم ينته الأمر يا (غرو)، أتسمعني؟

108
00:07:16,708 --> 00:07:18,637
!لم ينته الأمر

109
00:07:18,764 --> 00:07:21,707
!فعلًا؟ ما زالت الجوهرة بحوزتي

110
00:07:23,085 --> 00:07:27,984
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\Arial\fs35}!عيد ميلاد سعيدًا لك
!عيد ميلاد سعيدًا لك

111
00:07:28,009 --> 00:07:32,718
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\Arial\fs35}!(عيد ميلاد سعيدًا لك يا (دان

112
00:07:33,535 --> 00:07:38,070
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\Arial\fs35}!عيد ميلاد سعيدًا لك

113
00:07:41,268 --> 00:07:43,572
{\Arial\fs36}<font color=#FBDF50>مستعد؟ -
!طبعًا -

114
00:07:43,597 --> 00:07:47,464
{\Arial\fs36}<font color=#FBDF50>!حفلة، حفلة

115
00:07:45,622 --> 00:07:49,049
{\a4}{\H000000FF&\3c&H000000FF&}{\Arial}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&}{\Arial}{\fs36}واحد، اثنان، ثلاثة، خذ خطوة للخلف{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&}{\Arial}{\fs30} #

116
00:07:49,050 --> 00:07:52,355
{\a4}{\H000000FF&\3c&H000000FF&}{\Arial}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&}{\Arial}{\fs36}واحد، اثنان، ثلاثة، خذ خطوة للأمام{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&}{\Arial}{\fs30} #

117
00:07:52,590 --> 00:07:57,095
{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\Arial\fs50}(الحقير أنا (3

118
00:08:00,687 --> 00:08:01,881
!مهلًا، انتبه

119
00:08:08,624 --> 00:08:11,323
لا أصدق أن (برات) هرب مجددًا

120
00:08:11,526 --> 00:08:13,692
كيف يمكن هذا؟ كيف؟

121
00:08:21,661 --> 00:08:25,442
وكأنه لا يكفي أنه هرب
!إلّا أنه يتباهى بتمكنه من الهرب

122
00:08:25,467 --> 00:08:28,476
{\fs35}{\Arial}<font color="# FF1122" >!كنت فتى شقيًا

123
00:08:29,156 --> 00:08:30,432
!إيدان)، مرحبًا)

124
00:08:30,744 --> 00:08:32,532
!تبدين رائعة... اليوم

125
00:08:32,557 --> 00:08:34,479
!هناك قطط عليك

126
00:08:34,511 --> 00:08:39,314
وكان الأمر مُذلًّا للغاية
بتعلقي في فقاعة العلكة هذه

127
00:08:39,936 --> 00:08:42,316
ولم يتسنّ لي الوقت
للذهاب إلى الصالة الرياضية هذا الأسبوع

128
00:08:42,341 --> 00:08:44,907
وتناولت إفطارًا دسمًا

129
00:08:44,932 --> 00:08:46,942
وكنت أشعر بالتخمة قليلًا

130
00:08:49,445 --> 00:08:51,652
أتعرفين؟ لا يستحق الأمر الحديث عنه حتى

131
00:08:51,677 --> 00:08:55,731
لا أود أن أضيع نفسًا آخر على هذا الرجل

132
00:08:56,009 --> 00:08:57,325
!وأمر آخر

133
00:08:57,688 --> 00:09:02,297
(في المرة المقبلة التي أرى فيها (برات
سأرقص فوق وجهه الغبي

134
00:09:02,665 --> 00:09:06,846
{\a1}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&}{\Arial}{\fs36}"منظمة مكافحة الشر"

135
00:09:07,168 --> 00:09:10,665
شكرًا لقدومكم فور إعلامكم بالاجتماع

136
00:09:10,915 --> 00:09:15,871
يعتريني الحزن البالغ لإخباركم
...أنه بدءًا من اليوم

137
00:09:16,065 --> 00:09:19,715
"سأعتزل رئاسة "منظمة مكافحة الشر

138
00:09:21,654 --> 00:09:23,226
!لا

139
00:09:23,318 --> 00:09:30,712
قائدتكم الجديدة والمعيّنة فورًا
،من المكتب الإداري الرئيسي

140
00:09:31,143 --> 00:09:38,520
إنها الموهوبة بشدة والطموحة للغاية
(السيدة (ميلاني دا ميتشي

141
00:09:39,097 --> 00:09:45,042
،كلما أنظر إلي وجوهكم البهيّة
تغمرني الكثير من الذكريات

142
00:09:45,067 --> 00:09:48,220
!يا ويحي، إنه أول أيام عملي -
!معذرةً -

143
00:09:48,245 --> 00:09:52,054
لا تتوقف عن الكلام، فهمنا
أنت عجوز وسمين وانتهى زمنك

144
00:09:52,569 --> 00:09:53,982
دعيني أتنفس

145
00:09:55,760 --> 00:09:58,195
!تبًا، لقد بذلت بعض الجهد في هذا

146
00:09:59,074 --> 00:10:01,242
بخصوص العمل، الأهم فالمهم

147
00:10:01,273 --> 00:10:03,872
أي فاشل منكم هو العميل (غرو)؟

148
00:10:06,234 --> 00:10:07,679
يفترض أنه أنا

149
00:10:07,704 --> 00:10:12,102
"برغم أنني لا أظن أن "فاشل
،قد تكون إحدى صفاتي

150
00:10:12,127 --> 00:10:13,049
...نوعًا ما

151
00:10:15,648 --> 00:10:19,028
إنهن الفتيات، ليس وقتًا مناسبًا

152
00:10:19,215 --> 00:10:20,042
!أنت

153
00:10:20,708 --> 00:10:23,458
أمرك، يا سيدي
أقصد... سيدتي

154
00:10:23,692 --> 00:10:24,991
تصيبيني بالتوتر

155
00:10:25,085 --> 00:10:31,663
،(كيف تسمح لـ(بالتزار برات
أكثر شرير مطلوب للمنظمة بالهرب؟

156
00:10:31,835 --> 00:10:34,124
!هذا نقيض ما نفعله هنا تمامًا

157
00:10:34,256 --> 00:10:38,207
حسنًا، حسنًا، ربما لاذ بالفرار... مجددًا

158
00:10:38,346 --> 00:10:40,929
!لكنه لم يحصل على الجوهرة

159
00:10:41,149 --> 00:10:44,006
وأنا بهذا القرب من القبض عليه

160
00:10:44,268 --> 00:10:46,476
!بهذا القرب

161
00:10:46,506 --> 00:10:48,283
فعلًا؟ مثير للاهتمام

162
00:10:48,308 --> 00:10:49,618
!أنت مطرود

163
00:10:49,816 --> 00:10:50,800
ماذا؟

164
00:10:50,826 --> 00:10:53,689
هذا غير عادل أبدًا، (غرو) عميل ماهر

165
00:10:53,714 --> 00:10:57,536
،أتعرفين؟ إن قمت بطرده
سيتوجب عليك طردي معه يا أختاه

166
00:10:57,561 --> 00:11:00,749
وهل تودين فعلها؟ أتودين؟

167
00:11:01,296 --> 00:11:02,864
لا، لا، لا، لا

168
00:11:09,522 --> 00:11:10,722
حسنًا، أظنها فعلتها

169
00:11:16,755 --> 00:11:18,527
حبيبتي، ما كان عليك فعل هذا

170
00:11:18,552 --> 00:11:20,316
أعرف قدر حبك لوظيفتك

171
00:11:20,341 --> 00:11:23,482
حسنًا، أحب غيرها أكثر

172
00:11:25,475 --> 00:11:27,913
سيتوجب علينا إخبار الفتيات بالأمر

173
00:11:27,938 --> 00:11:29,707
هل يمكنك فعلها؟

174
00:11:29,732 --> 00:11:32,541
ما زال تقلّد مكانة والدتهم
أمرًا جديدًا عليّ

175
00:11:32,566 --> 00:11:33,766
طبعًا

176
00:11:49,210 --> 00:11:50,694
مرحبًا؟

177
00:12:00,815 --> 00:12:03,076
!"ألوها" -
!"ألوها" -

178
00:12:03,298 --> 00:12:05,054
{\a7}{\H000000FF&\3c&H000000FF&}{\Arial}{\fs35}"ـا{\H0000C000&\3c&H0000C000&}{\Arial}{\fs35}هـ{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&}{\Arial}{\fs35}ـو{\H000080FF&\3c&H000080FF&}{\Arial}{\fs35}لـ{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&}{\Arial}{\fs35}أ"

179
00:12:05,106 --> 00:12:07,521
هذا غير متوقع

180
00:12:07,546 --> 00:12:10,013
حسنًا، لم يتسن لكما الذهاب
...إلى "شهر عسل"، لذا

181
00:12:10,038 --> 00:12:11,299
!أعدننا لكما العشاء

182
00:12:11,324 --> 00:12:12,468
!إنها حفلة شاطئية

183
00:12:12,493 --> 00:12:15,277
لدينا الأناناس وجوز الهند
وغيتارات للعزف

184
00:12:15,302 --> 00:12:17,606
!مرحى -
!مرحى -

185
00:12:17,631 --> 00:12:19,494
{\H000000FF&\3c&H000000FF&}{\Arial}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&}{\Arial}{\fs36}الدنيا زي المرجيحة يوم تحت وفوق{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&}{\Arial}{\fs30} #

186
00:12:19,495 --> 00:12:21,515
{\H000000FF&\3c&H000000FF&}{\Arial}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&}{\Arial}{\fs36}الدنيا زي المرجيحة يوم تحت وفوق{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&}{\Arial}{\fs30} #

187
00:12:21,539 --> 00:12:23,530
{\H000000FF&\3c&H000000FF&}{\Arial}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&}{\Arial}{\fs36}فيها خلق عايشة ومرتاحة{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&}{\Arial}{\fs30} #

188
00:12:23,555 --> 00:12:25,930
{\H000000FF&\3c&H000000FF&}{\Arial}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&}{\Arial}{\fs36}وفيها ناس مش فوق{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&}{\Arial}{\fs30} #

189
00:12:31,897 --> 00:12:35,565
حساؤنا المخصوص اليوم
يا سيدتي وسيدي

190
00:12:35,590 --> 00:12:38,136
إضافة حلوى الجيلي كانت فكرتي

191
00:12:42,909 --> 00:12:45,365
هذه التحفة يجب الإبقاء عليها لا أكلها

192
00:12:45,390 --> 00:12:47,008
أأنا محق؟

193
00:12:47,449 --> 00:12:49,157
!لكنني أعدتها لخاطرك

194
00:12:53,931 --> 00:13:00,595
حساء رائع، أحببت مزيج حلوى الجيلي واللحم

195
00:13:06,687 --> 00:13:10,092
سأُبقي الحساء في فمي
إنه رائع لدرجة أنني لا أود ابتلاعه

196
00:13:10,365 --> 00:13:12,026
إذًا، كيف سار العمل؟

197
00:13:12,051 --> 00:13:15,243
هل أطحت بهذا الرجل؟ هل انفجر أي شيء؟

198
00:13:15,413 --> 00:13:25,201
(حسنًا في الحقيقة، اليوم أنا و(لوسي
"تم تسريحنا من العمل في "منظمة مكافحة الشر

199
00:13:25,381 --> 00:13:26,963
{\Arial\fs36}<font color=#FBDF50>!ماذا؟ لا

200
00:13:29,270 --> 00:13:30,423
تم طردكما؟

201
00:13:30,448 --> 00:13:33,188
لا، لا، لا

202
00:13:34,477 --> 00:13:35,915
نعم -
ماذا؟ -

203
00:13:36,073 --> 00:13:37,683
لكن لا تقلقن

204
00:13:38,054 --> 00:13:40,452
متأكدة أننا سنحظى بوظيفتين جديدتين قريبًا

205
00:13:40,740 --> 00:13:42,221
أفضل مما كنا فيها

206
00:13:43,011 --> 00:13:45,846
وأي وظيفة أفضل من كونك عميلًا سريًا رائعًا؟

207
00:13:47,365 --> 00:13:49,829
!أعلم! يمكنك المقامرة على الإنترنت

208
00:13:49,924 --> 00:13:51,831
!(إنها وظيفة والد (كيتي

209
00:13:52,002 --> 00:13:54,869
حسنًا، سنتفقد هذا الأمر حتمًا

210
00:13:54,894 --> 00:13:56,602
هذا اقتراح جيد

211
00:13:56,769 --> 00:14:00,239
ودعينا لا نذهب إلى منزل (كيتي) مجددًا

212
00:14:03,375 --> 00:14:06,678
{\H00000000&\3c&H00000000&}{\Arial}{\fs36}...ميل) يتصل)
{\H000000FF&\3c&H000000FF&}{\Arial}{\fs36}رفض -       {\H0000C000&\3c&H0000C000&}{\Arial}{\fs36}رد -

213
00:14:07,352 --> 00:14:09,841
،اهدؤوا يا رفاق
لا أظنكم سمعتموني بشكل سليم

214
00:14:09,981 --> 00:14:13,635
لا، لا، هذا لا يعني أننا سنعود إلى الشر مجددًا

215
00:14:15,448 --> 00:14:16,907
" {\fs36}{\Arial}<font color="#FFA500">اللي باعنا، خسر دلعنا</font> "

216
00:14:16,932 --> 00:14:19,061
حسنًا، فهمت

217
00:14:19,086 --> 00:14:21,669
أنصتوا، أعلم أن الأمور
،كانت عسيرة قليلًا مؤخرًا

218
00:14:21,694 --> 00:14:26,899
وخصوصًا بتجميد د. (نيفاريو) نفسه
بالكربونايت عن طريق الخطأ

219
00:14:30,151 --> 00:14:33,939
!لكن حياتنا في امتهان الجريمة، انتهت

220
00:14:34,754 --> 00:14:38,300
ميل) تتفق معي في هذا، صحيح؟)

221
00:14:38,710 --> 00:14:40,014
{\Arial\fs36}<font color=#FBDF50>!انظر

222
00:14:40,039 --> 00:14:41,658
{\Arial\fs36}<font color=#FBDF50>رائع؟ -
!رائع -

223
00:14:41,683 --> 00:14:43,640
{\Arial\fs36}<font color=#FBDF50>ممل؟ -
!ممل -

224
00:14:43,665 --> 00:14:45,341
{\Arial\fs36}<font color=#FBDF50>رائع؟ -
!رائع -

225
00:14:45,366 --> 00:14:47,519
{\Arial\fs36}<font color=#FBDF50>ممل؟ -
!ممل -

226
00:14:47,544 --> 00:14:49,356
{\Arial\fs36}<font color=#FBDF50>رائع؟ -
!رائع -

227
00:14:49,381 --> 00:14:52,083
{\Arial\fs36}<font color=#FBDF50>ممل؟ -
!ممل -

228
00:14:52,108 --> 00:14:54,633
{\Arial\fs36}<font color=#FBDF50>!أيها الـ"مينيونز" لا ملل بعد اليوم

229
00:14:54,658 --> 00:14:57,058
{\Arial\fs36}<font color=#FBDF50>!لا ملل بعد اليوم

230
00:14:57,083 --> 00:15:00,081
يا رفاق، أنصتوا إليّ
اقرؤوا حديث شفتيّ

231
00:15:00,149 --> 00:15:03,986
" {\fs36}{\Arial}<font color="#FFA500">سنبقى على وضعنا، حتى نقابل ربنا</font> "

232
00:15:06,744 --> 00:15:10,232
ماذا؟ ماذا قلت؟

233
00:15:11,613 --> 00:15:14,587
" {\fs36}{\Arial}<font color="#FFA500">الشقاوة فينا بس ربنا هادينا</font> "

234
00:15:14,612 --> 00:15:16,906
{\Arial\fs36}<font color=#FBDF50>مهلًا، هل قصدت لا جريمة بعد اليوم؟

235
00:15:16,931 --> 00:15:17,767
{\Arial\fs36}<font color=#FBDF50>!هذا مستحيل

236
00:15:17,792 --> 00:15:19,405
!إيّاك أن تحدثني بهذه النبرة

237
00:15:19,430 --> 00:15:21,473
لن نعود للشر أبدًا

238
00:15:21,498 --> 00:15:22,820
{\Arial\fs36}<font color="#FBDF50">أبدًا؟</font>

239
00:15:22,845 --> 00:15:26,036
نعم، ولا أود سماع كلمة أخرى
بخصوص هذا

240
00:15:29,772 --> 00:15:34,308
أنصتوا، إن لم تتوقفوا عن هذا حالًا
!فسيكون هناك عواقب

241
00:15:34,333 --> 00:15:36,377
{\Arial\fs36}<font color=#FBDF50>فعلًا، يمكنني فعل ما أريد

242
00:15:36,402 --> 00:15:36,843
!مهلًا

243
00:15:36,868 --> 00:15:39,021
لا تقل شيئًا قد تندم عليه لاحقًا

244
00:15:39,235 --> 00:15:41,490
{\Arial\fs36}<font color=#FBDF50>!إليك هذا، نحن نستقيل

245
00:15:42,107 --> 00:15:42,972
{\Arial\fs36}<font color=#FBDF50>!مع السلامة يا قلبي

246
00:15:43,624 --> 00:15:45,427
ماذا؟ تستقيلون؟

247
00:15:46,156 --> 00:15:48,347
!أأنتم جادون؟ بالله عليكم

248
00:15:51,641 --> 00:15:53,899
!ماذا؟

249
00:15:53,924 --> 00:15:55,338
!(دايف)! (جيري)

250
00:15:57,043 --> 00:16:00,301
أخبار رائعة يا رفيقاي، تم ترقيتكما

251
00:16:00,326 --> 00:16:04,195
أمسيتما المسؤولان الآن
ما رأيكما؟

252
00:16:05,280 --> 00:16:06,174
{\Arial\fs36}<font color=#FBDF50>!فلة

253
00:16:06,175 --> 00:16:07,312
{\Arial\fs36}<font color=#FBDF50>!شمعة

254
00:16:07,347 --> 00:16:08,402
{\Arial\fs36}<font color=#FBDF50>!منورة

255
00:16:08,437 --> 00:16:10,007
{\Arial\fs36}<font color=#FBDF50>!نعم، نعم، نعم

256
00:16:12,425 --> 00:16:13,705
!يا للهول

257
00:16:15,274 --> 00:16:19,111
{\H000080FF&\3c&H000080FF&}{\Arial}{\fs36}" متحف "

258
00:16:33,399 --> 00:16:35,461
(سيد (بومبو

259
00:16:36,111 --> 00:16:41,667
لماذا ندين بشرف زيارة
أشهر خبير للجواهر في العالم؟

260
00:16:41,692 --> 00:16:43,661
مأمور القسم أرسلني

261
00:16:43,686 --> 00:16:46,629
،تساوره الشكوك أنه أثناء محاولة السرقة الأخيرة

262
00:16:46,654 --> 00:16:50,376
تم استبدال جوهرة "ديبونت" بأخرى مزيفة

263
00:17:09,161 --> 00:17:11,919
!تم خداعكم

264
00:17:11,944 --> 00:17:13,411
ماذا؟ فعلًا؟

265
00:17:13,436 --> 00:17:14,610
نعم

266
00:17:14,754 --> 00:17:16,335
!وأنا الفاعل

267
00:17:20,047 --> 00:17:21,478
ما هذا...؟

268
00:17:24,410 --> 00:17:26,212
!لا! النجدة

269
00:17:44,693 --> 00:17:47,555
!لقد كنت فتى شقيًا

270
00:17:47,580 --> 00:17:51,707
!أم أنه عليّ قولها بالفرنسية؟

271
00:17:55,544 --> 00:18:00,312
{\a4}{\H000000FF&\3c&H000000FF&}{\Arial}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&}{\Arial}{\fs36}هناك شيء مميز في هذه اللحظة{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&}{\Arial}{\fs30} #

272
00:18:04,188 --> 00:18:09,355
{\a4}{\H000000FF&\3c&H000000FF&}{\Arial}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&}{\Arial}{\fs36}وتميّزها فيما قررته أنا وأنت{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&}{\Arial}{\fs30} #

273
00:18:13,427 --> 00:18:17,758
{\a4}{\H000000FF&\3c&H000000FF&}{\Arial}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&}{\Arial}{\fs36}ومن المهم أن تتذكر فعلنا لهذا سويًا{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&}{\Arial}{\fs30} #

274
00:18:30,472 --> 00:18:33,250
مرحبًا يا (غرو)، ماذا تفعل بالأسفل هنا؟

275
00:18:33,397 --> 00:18:34,680
في الظلام

276
00:18:35,195 --> 00:18:36,116
!وحدك

277
00:18:36,295 --> 00:18:38,420
لا شيء، أفكر وحسب

278
00:18:39,141 --> 00:18:40,409
أأنت على ما يرام؟

279
00:18:40,612 --> 00:18:43,267
نعم، أنا على ما يرام
أنا بخير

280
00:18:43,292 --> 00:18:45,037
،الأمر وما فيه

281
00:18:45,447 --> 00:18:50,499
لا أعلم، أظنني أشعر بالقليل من... الفشل

282
00:18:51,334 --> 00:18:53,632
وكأنه ما عاد لدي هدف بعد الآن

283
00:18:53,657 --> 00:18:57,166
أيها السيد، أنت وأنا لم نفشل

284
00:18:57,191 --> 00:19:00,524
(إن كنت أوقعت بـ(برات

285
00:19:00,738 --> 00:19:04,129
!لطالما كدت أوقع به

286
00:19:04,154 --> 00:19:06,402
،لكن الآن لن تتسنّى لي الفرصة لفعلها

287
00:19:06,721 --> 00:19:08,823
لأنني طُردت من المنظمة

288
00:19:08,848 --> 00:19:12,491
غرو)، عليك أن تنسى الأمر)
حان الوقت للمضي قدمًا

289
00:19:12,516 --> 00:19:15,167
ستتحسن الظروف، أعدك

290
00:19:32,240 --> 00:19:34,742
{\Arial\fs36}<font color=#FBDF50>إلى الأمام، إلى الأمام

291
00:19:34,767 --> 00:19:36,784
{\Arial\fs36}<font color=#FBDF50>!شوية والنبي يا أخ

292
00:19:36,810 --> 00:19:38,584
!معذرةً

293
00:19:38,844 --> 00:19:42,432
!معذرةً، أيها القوم الصغار

294
00:19:42,457 --> 00:19:45,051
هلّا أرشدتموني إلى هذا العنوان؟

295
00:19:47,649 --> 00:19:48,955
{\Arial\fs36}<font color=#FBDF50>هل تبحث عن الـ"مينيونز"؟

296
00:19:49,150 --> 00:19:51,286
(أبحث عن السيد (غرو

297
00:19:51,545 --> 00:19:53,168
{\Arial\fs36}<font color=#FBDF50>!غرو) زعيم سيئ)

298
00:19:54,239 --> 00:19:56,011
{\Arial\fs36}<font color=#FBDF50>!نعم -
!نعم -

299
00:19:56,052 --> 00:19:57,451
{\Arial\fs36}<font color=#FBDF50>!بالسلامة يا قلبي

300
00:20:04,506 --> 00:20:05,686
!حمقى

301
00:20:09,452 --> 00:20:11,627
!لا، (كايل)! توقف

302
00:20:11,652 --> 00:20:13,455
!كايل) اتركها)

303
00:20:16,136 --> 00:20:17,328
{\H00000000&\3c&H00000000&}{\Arial}{\fs36}برات) يسرق أكبر جوهرة في العالم)

304
00:20:17,353 --> 00:20:20,020
!لا، لا بد أنكم تمازحونني

305
00:20:20,554 --> 00:20:21,709
...لوسي)، هل رأيت)

306
00:20:23,461 --> 00:20:25,791
{\a4}{\H000000FF&\3c&H000000FF&}{\Arial}{\fs35}ألـ{\H0000C000&\3c&H0000C000&}{\Arial}{\fs35}ـعـا{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&}{\Arial}{\fs35}ب{\H000080FF&\3c&H000080FF&}{\Arial}{\fs35} للـ{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&}{\Arial}{\fs35}ـبيع

307
00:20:21,734 --> 00:20:25,590
يساعدك إن راودك كابوس
ومن اللطيف جدًا احتضانه

308
00:20:25,615 --> 00:20:27,284
!(لا، لا، (أغنيس)! (أغنيس

309
00:20:27,360 --> 00:20:29,551
!لذا، اعتني به

310
00:20:29,576 --> 00:20:31,279
!شكرًا لك

311
00:20:31,304 --> 00:20:33,950
أغنيس) ماذا تفعلين؟)

312
00:20:33,975 --> 00:20:35,832
قمت ببيع دمية "وحيد القرن" خاصتك؟

313
00:20:35,857 --> 00:20:39,993
أردت أن أساعد، طالما ليس لديك وظيفة

314
00:20:40,375 --> 00:20:42,774
!أخذت دولارين لقاء بيعه

315
00:20:42,775 --> 00:20:44,211
{\Arial\fs36}<font color=#FBDF50>!يا روح قلبي

316
00:20:45,508 --> 00:20:46,846
!معذرةً

317
00:20:47,281 --> 00:20:49,054
عذرًا يا رفيقي، انتهى البيع

318
00:20:49,418 --> 00:20:51,076
...حسنًا، لن آخذ الكثير من

319
00:20:51,101 --> 00:20:53,445
يا صاحب الحاجبين السميكين
ابتعد عن العشب الأخضر

320
00:20:53,470 --> 00:20:54,823
...نعم، لكن

321
00:20:54,848 --> 00:20:58,227
هلّا ساعدتني؟ -
طبعًا -

322
00:20:58,252 --> 00:21:00,628
...الآن، كما كنت أقول

323
00:21:00,653 --> 00:21:03,282
!إلى اللقاء

324
00:21:08,767 --> 00:21:11,296
أنصتي يا (أغنيس) ليس عليك القلق

325
00:21:11,321 --> 00:21:13,124
سنتدبر أمرنا

326
00:21:13,149 --> 00:21:15,404
حقًا؟ -
حقًا -

327
00:21:15,429 --> 00:21:17,229
هيا، لنجمع هذه الأغراض

328
00:21:18,500 --> 00:21:22,002
حقًا؟ ألم يصلك مغزى ما فعلت؟

329
00:21:22,026 --> 00:21:24,761
(معذرةً يا سيد (غرو

330
00:21:24,786 --> 00:21:28,125
لكن يتحتم عليّ التحدث إليك

331
00:21:28,150 --> 00:21:29,430
كيف عرفت اسمي؟

332
00:21:29,857 --> 00:21:34,173
اسمح لي بتقديم نفسي
!أدعى (فريتز)... تبًا

333
00:21:34,198 --> 00:21:36,446
!كلب مطيع

334
00:21:36,487 --> 00:21:40,995
(وأنا مبعوث من قِبل أخيك التوأم (درو

335
00:21:41,020 --> 00:21:42,401
إنه بحاجة إلى عونك

336
00:21:42,570 --> 00:21:44,293
ماذا؟ أخ توأم؟

337
00:21:44,318 --> 00:21:45,385
!أخ توأم؟

338
00:21:45,410 --> 00:21:46,427
{\Arial\fs36}<font color=#FBDF50>!اثنين منه -
!اثنين منه -

339
00:21:46,565 --> 00:21:47,346
نعم

340
00:21:47,371 --> 00:21:50,445
عليك الطيران إلى "فريدونيا" لمقابلته

341
00:21:50,855 --> 00:21:54,376
...توفي والدك مؤخرًا و

342
00:21:54,763 --> 00:21:58,602
حسنًا، أيها المحتال
عذرًا، لكن والدي توفي عندما كنت طفلًا

343
00:21:58,637 --> 00:22:00,320
وليس لدي أي إخوة

344
00:22:00,345 --> 00:22:01,680
لقد قصدت الرجل الخطأ

345
00:22:01,705 --> 00:22:02,890
حقًا؟

346
00:22:02,915 --> 00:22:06,663
حسنًا، كيف تفسر... هذه؟

347
00:22:13,136 --> 00:22:16,189
!مذهل

348
00:22:18,110 --> 00:22:20,940
(مرحبًا يا (غرو -
مرحبًا يا أمي -

349
00:22:21,174 --> 00:22:25,526
من المهم أن يكون المرء نشيطًا
في أزهى سنين عمره

350
00:22:26,532 --> 00:22:29,181
!ها أنت ذا أيها الوسيم

351
00:22:32,526 --> 00:22:38,918
إنهما مدربا الغطس خاصتي
(فينشينسو) و(باولو)

352
00:22:39,656 --> 00:22:41,797
!إلى اللقاء يا فتيان

353
00:22:41,985 --> 00:22:43,729
إذًا، ماذا تريد؟

354
00:22:44,144 --> 00:22:46,966
أمي، هل لدي أخ توأم؟

355
00:22:48,118 --> 00:22:50,167
كيف اكتشفت هذا؟ من أخبرك؟

356
00:22:50,192 --> 00:22:51,639
مهلًا، ماذا؟
هل الأمر حقيقي؟

357
00:22:51,664 --> 00:22:53,755
!لم تخبريني أنه لدي أخ قط

358
00:22:53,780 --> 00:22:57,312
وأخبرتني أن والدي مات حسرةً
!عندما ولدت

359
00:22:57,337 --> 00:23:00,881
نعم، هذا كان الاتفاق بيننا

360
00:23:00,906 --> 00:23:04,385
اتفاق؟ عمَّ تتحدثين؟

361
00:23:06,751 --> 00:23:12,322
بعد ولادتكما بقليل، تطلقنا أنا ووالدك

362
00:23:12,347 --> 00:23:15,670
أخذ كل منا ابنًا لتربيته وحده

363
00:23:15,695 --> 00:23:19,597
ووعدنا ألّا نرى بعضنا مجددًا

364
00:23:20,673 --> 00:23:25,585
طبعًا، كانت عيني على رجل غيره

365
00:23:27,631 --> 00:23:29,408
!لدي أخ

366
00:23:31,887 --> 00:23:35,214
{\a4}{\H000000FF&\3c&H000000FF&}{\Arial}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&}{\Arial}{\fs36}سيكون هذا ممتعًا{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&}{\Arial}{\fs30} #

367
00:23:36,618 --> 00:23:39,430
يا فتيات، ما الأخبار عندكن؟

368
00:23:39,455 --> 00:23:42,003
خططت لكنّ نشاطات ممتعة لأجل الرحلة

369
00:23:42,028 --> 00:23:45,011
من يود لعب الكوتشينة؟

370
00:23:45,036 --> 00:23:48,901
نعم... لا نود اللعب

371
00:23:48,926 --> 00:23:50,803
حسنًا

372
00:23:50,828 --> 00:23:53,467
سأجلس هنا وألعب وحدي

373
00:23:53,492 --> 00:23:55,193
أتمنى أن أفوز

374
00:23:55,843 --> 00:23:57,959
يا تُرى كيف سيكون (درو)؟

375
00:23:57,984 --> 00:23:58,429
!مهلًا

376
00:23:58,454 --> 00:24:03,299
ربما يكون بيننا اتصال توأمي
حيث يمكننا قراءة أفكار بعضنا؟

377
00:24:03,324 --> 00:24:07,090
كم سيكون هذا ممتعًا؟ -
ممتعًا بشدة -

378
00:24:24,109 --> 00:24:28,372
!"فريدونيا" -
!"فريدونيا" -

379
00:24:28,687 --> 00:24:30,535
!تعال يا خنزوري الصغير

380
00:24:30,560 --> 00:24:33,439
!عجبًا! انظرن إلى هذا المنزل

381
00:24:34,026 --> 00:24:35,652
!إنه يشبه القلعة

382
00:24:35,677 --> 00:24:39,111
!لا يسعني الانتظار لمقابلة أخي

383
00:24:39,721 --> 00:24:41,906
ما خطب كل هذه الخنازير؟

384
00:24:41,931 --> 00:24:44,268
إنه مجال عمل العائلة

385
00:24:44,293 --> 00:24:48,178
أكبر مزرعة خنازير في "فريدونيا" كلها

386
00:24:48,663 --> 00:24:50,371
حسنًا، خنزير لطيف

387
00:24:51,388 --> 00:24:53,454
!لا! هذه منطقتي الخاصة

388
00:24:56,582 --> 00:24:58,564
!هذا الخنزير يعاني من مشاكل

389
00:24:59,490 --> 00:25:00,952
تفضلوا من فضلكم

390
00:25:10,971 --> 00:25:13,935
!هذا مذهل

391
00:25:13,960 --> 00:25:18,136
"يشبه قصر "عابدين
ولكن بوجود كل هذه الخنازير

392
00:25:22,065 --> 00:25:29,863
!أخــــــي

393
00:25:29,888 --> 00:25:31,608
!أخي -
!أخي -

394
00:25:31,633 --> 00:25:32,869
!(غرو)

395
00:25:32,894 --> 00:25:34,233
!(درو)

396
00:25:42,360 --> 00:25:46,345
!أخي! أنا أحتضنك

397
00:25:46,430 --> 00:25:47,613
!أنا في غاية السعادة

398
00:25:48,619 --> 00:25:52,484
بعد كل هذه السنين
!أقابلك أخيرًا

399
00:25:53,044 --> 00:25:56,555
أجل، حسنًا، جيد -
!انظر إلى هذا الجمال -

400
00:25:57,021 --> 00:25:59,228
!لا بد أنك الزوجة الجميلة

401
00:25:59,253 --> 00:26:02,412
!جميلة، توقف عن هذا

402
00:26:02,437 --> 00:26:03,219
أيها المُغازِل

403
00:26:03,244 --> 00:26:06,565
كيف وجد أخي زوجة مثلك
وهو أصلع للغاية؟

404
00:26:07,809 --> 00:26:08,835
!أنا أمزح

405
00:26:10,209 --> 00:26:14,450
!لا بد أن هؤلاء هم بنات أخي

406
00:26:14,475 --> 00:26:18,251
(أنت (أغنيس
!إنك صغيرة وعيناك كبيرتان الأن

407
00:26:18,276 --> 00:26:20,497
!يجعلني هذا أرغب في وضعك
!داخل جيبي

408
00:26:20,522 --> 00:26:23,817
لا يمكنك فعل هذا
فأنا كبيرة

409
00:26:23,842 --> 00:26:25,401
(و(إيديث

410
00:26:25,426 --> 00:26:28,895
أرى أنك مؤذية

411
00:26:28,920 --> 00:26:31,538
سنقوم بافتعال بعض الفوضى لاحقًا

412
00:26:31,563 --> 00:26:33,265
!لديّ مسببان للفوضى بالفعل

413
00:26:34,993 --> 00:26:37,638
،توقفا من فضلكما
لمَ تفعلان هذا؟

414
00:26:36,462 --> 00:26:38,370
{\a4}{Arial\fs36}<font color=#D20000>"اركلني"</font>

415
00:26:39,056 --> 00:26:42,510
أول تحية على السلوك المؤذي

416
00:26:42,535 --> 00:26:45,540
!(و(مارغو
إنك ناضجة جدًا

417
00:26:45,565 --> 00:26:48,383
أخمن أن عمرك 15 عامًا؟

418
00:26:48,415 --> 00:26:49,619
15؟

419
00:26:49,644 --> 00:26:53,266
عمرها 12! تبدو في عمر 12
وستظل دائمًا في عمر 12

420
00:26:53,291 --> 00:26:56,381
(إذًا يا (درو
هذا المكان مذهل

421
00:26:56,406 --> 00:27:00,153
أعني، دخلنا من الأبواب للتو
؟"<font color=#D20000>إيه العز دا كله</font>" :وتصرفنا كـ

422
00:27:00,178 --> 00:27:05,610
إنه لطيف على ما أعتقد، بالتأكيد
لا تستهويني الماديات حقًا

423
00:27:08,278 --> 00:27:10,373
!عجبًا! هذا لطيف جدًا

424
00:27:10,398 --> 00:27:12,740
يا إلهي، حتى أنه يمتلك طائرة مروحية

425
00:27:12,765 --> 00:27:14,754
!هذا أفضل ما في الكون

426
00:27:14,900 --> 00:27:17,203
أجل، الأفضل

427
00:27:17,228 --> 00:27:19,585
حسنًا، لنعُد إلى المنزل الآن -
المنزل؟ لمَ؟ -

428
00:27:19,610 --> 00:27:23,264
لا أعلم، ربما بسبب هذا الشخص
صاحب القصر والسيارات

429
00:27:23,289 --> 00:27:28,046
،وكل ذلك الشعر الناعم كالحرير
الشعر الوفير

430
00:27:28,077 --> 00:27:30,355
أشعر أسوأ مما كنت قبل مجيئي إلى هنا

431
00:27:30,463 --> 00:27:33,245
(ولكنه أخوك يا (غرو
امنحه فرصة

432
00:27:33,270 --> 00:27:36,845
(كنت أفكر، بينما أنا و(غرو
نطالع ما فاتنا من أشياء خاصة بالإخوة

433
00:27:36,870 --> 00:27:39,550
يجدر بكن أيتها الفتيات
الذهاب مع (فريتز) فلديه مفاجأة لكن

434
00:27:39,575 --> 00:27:40,809
!مرحى -
!مرحى -

435
00:27:40,834 --> 00:27:42,115
!أحب المفاجآت

436
00:27:42,140 --> 00:27:44,349
هذا مثالي، وقت اندماج البنات وأمهن

437
00:27:44,374 --> 00:27:46,573
لنفعلها

438
00:27:46,715 --> 00:27:49,055
إلى اللقاء! فلتحظوا بالمرح يا أولاد

439
00:27:49,080 --> 00:27:52,118
!أكيد

440
00:27:54,649 --> 00:27:57,033
<font color=#A4FFBB>{\Arial\fs36}الآن يمكنك أن تصبح شريرًا
(مثل (بالتزار برات</font>

441
00:27:57,058 --> 00:27:59,515
<font color=#A4FFBB>{\Arial\fs36}مع مجسم (برات) الشرير
المليء بالإثارة</font>

442
00:27:59,540 --> 00:28:03,267
<font color=#A4FFBB>{\Arial\fs36}يضم الموسيقى التنشيطية
"على وضع "رقصة التحطيم</font>

443
00:28:03,292 --> 00:28:07,468
<font color=#A4FFBB>{\Arial\fs36}ويضم أيضًا منصات إطلاق
كرات العلكة</font>

444
00:28:07,595 --> 00:28:11,439
<font color=#A4FFBB>{\Arial\fs36}وشعاع الجوهرة الخطير الجديد</font>

445
00:28:13,160 --> 00:28:14,820
!لا مزيد من الرياضيات

446
00:28:14,845 --> 00:28:17,640
!لقد كنتُ فتى شقيًا

447
00:28:18,434 --> 00:28:21,514
<font color=#A4FFBB>{\Arial\fs36}شعاع الجوهرة الخطير لا يحرق الكتب فعلًا</font>

448
00:28:22,367 --> 00:28:27,497
كيف لـ"هوليود" أن تلغي عرضًا
ينتج ألعابًا كهذه يا (كلايف)؟

449
00:28:27,821 --> 00:28:30,220
برنامج (برات) الشرير كان تحفة فنية

450
00:28:30,245 --> 00:28:32,833
ألم يعد هناك من يُقدر الفن الحقيقي؟

451
00:28:32,858 --> 00:28:35,008
<font color=#4F4FFF>{\Arial\fs36}إنه لعار وسخرية يا سيدي</font>

452
00:28:35,033 --> 00:28:38,978
حسنًا، الآن بما أن لديّ الجوهرة
فحان وقت رد الضربة

453
00:28:39,003 --> 00:28:42,893
(ومن المؤسف أن (غرو
لن يكون موجودًا ليحاول ردعي

454
00:28:42,918 --> 00:28:45,437
مهلًا! لا، لن يكون مؤسفًا
!فأنا أكره ذلك الأحمق

455
00:28:45,462 --> 00:28:47,368
!"وأنت يا "هوليود

456
00:28:47,393 --> 00:28:50,605
!هذه المرة أنا سأقوم بإلغائك

457
00:28:50,630 --> 00:28:54,065
!وكل الفاشلين الذين رفضوني

458
00:28:59,189 --> 00:29:00,907
<font color=#D20000>{\Arial\fs36}!يا خنزوري</font>

459
00:29:00,932 --> 00:29:04,446
إذًا كيف تسري الأمور
بخصوص مجال عملك؟

460
00:29:04,471 --> 00:29:06,275
على نحو عظيم

461
00:29:06,300 --> 00:29:09,284
نحو عظيم جدًا، أنا أُبدع

462
00:29:09,309 --> 00:29:15,715
حسنًا، لدي شيء أظنك ستجده مشوقًا جدًا

463
00:29:17,256 --> 00:29:19,191
تماسك يا أخي

464
00:29:28,497 --> 00:29:29,935
{\Arial\fs36}<font color=#FBDF50>ماذا؟</font>

465
00:29:30,467 --> 00:29:31,731
<font color=#D20000>{\Arial\fs36}!اديله كرباج ورا</font>

466
00:29:41,047 --> 00:29:42,383
{\Arial\fs36}<font color=#FBDF50>!(سالامي)</font>

467
00:29:43,078 --> 00:29:44,723
{\Arial\fs36}<font color=#FBDF50>(انظر، أنقذت (سالامي</font>

468
00:29:44,748 --> 00:29:45,684
{\Arial\fs36}<font color=#FBDF50>أجل، أجل</font>

469
00:29:46,612 --> 00:29:48,020
{\Arial\fs36}<font color=#FBDF50>(انظر، إنه (سالامي</font>

470
00:29:48,457 --> 00:29:51,157
هيّا تعال

471
00:29:53,527 --> 00:29:55,561
ما كل هذا؟

472
00:29:55,706 --> 00:29:59,665
مزرعة الخنازير مجرد سِتار
على مجال عمل العائلة الحقيقي

473
00:30:02,400 --> 00:30:03,775
{\Arial\fs36}<font color=#FBDF50>انظر</font>

474
00:30:03,800 --> 00:30:05,237
{\Arial\fs36}<font color=#FBDF50>!إنه (غرو) ولديه أثداء</font>

475
00:30:06,734 --> 00:30:10,209
...الآن، متع عينيك بـ

476
00:30:10,879 --> 00:30:14,146
!عرين والدنا

477
00:30:16,176 --> 00:30:21,287
مهلًا، إذًا، كان والدنا شريرًا؟

478
00:30:21,822 --> 00:30:24,111
لا، لا، ليس مجرد شرير

479
00:30:24,136 --> 00:30:27,559
ولكن واحد من أعظم الأشرار
!على مر الزمان

480
00:30:27,726 --> 00:30:31,463
"كان معروفًا باسم "الرعب الأصلع

481
00:30:31,999 --> 00:30:35,134
أهذا هو؟ والدنا؟

482
00:30:35,211 --> 00:30:38,637
،كان فخورًا بك
وكم كنت شريرًا عظيمًا

483
00:30:39,482 --> 00:30:40,439
حقًا؟

484
00:30:40,868 --> 00:30:43,843
...ولكن أنا
ما كان فخورًا لتلك الدرجة بي

485
00:30:44,218 --> 00:30:49,348
بالنسبة لأبي، كنت مجرد فشل

486
00:30:49,858 --> 00:30:52,551
ما ظن أبدًا أن لدي ما يتطلب
لأصبح شريرًا

487
00:30:52,854 --> 00:30:55,988
ولكن الآن يمكنك مساعدتي
لأثبت له خطأه بشأني

488
00:30:56,725 --> 00:31:00,893
!أخي، علمني فن الشر

489
00:31:03,004 --> 00:31:06,241
لا، لا، لا يمكنني فعل هذا

490
00:31:06,266 --> 00:31:11,214
!ماذا؟ ولكن تقليد العائلة
!لا يمكنك رفض هذا

491
00:31:11,239 --> 00:31:14,769
أنصت، أنا آسف
لقد طويت صفحة الشر من حياتي

492
00:31:14,794 --> 00:31:17,270
نهاية الأمر

493
00:31:18,111 --> 00:31:20,579
حسنًا، أنا أتفهم ذلك

494
00:31:20,604 --> 00:31:23,334
أتساءل ماذا يفعله هذا الزر؟

495
00:31:24,824 --> 00:31:26,557
{\Arial\fs36}<font color=#FBDF50>!النجدة</font>

496
00:31:26,582 --> 00:31:28,820
{\Arial\fs36}<font color=#FBDF50>...لا، لا، لاااااااااا</font>

497
00:31:39,775 --> 00:31:41,147
!وا عجباه

498
00:31:41,171 --> 00:31:46,128
عربة أبي الشريرة
جميلة، صحيح؟

499
00:31:46,153 --> 00:31:48,554
أتريد أخذها في لفة؟

500
00:31:48,579 --> 00:31:50,663
لبعض المرح فحسب

501
00:31:58,783 --> 00:32:00,531
!احذر! على مهلك

502
00:32:00,556 --> 00:32:02,985
!على مهلك

503
00:32:03,910 --> 00:32:05,805
!يا له من يوم جميل

504
00:32:05,830 --> 00:32:10,285
من الصفر إلى سرعة 400 ميل خلال 3 ثوانٍ
يمكننا الهرب من انفجار نووي

505
00:32:10,310 --> 00:32:12,495
!مزودة بأحدث الأسلحة

506
00:32:13,846 --> 00:32:16,176
أجل، هذا جميل جدًا

507
00:32:16,210 --> 00:32:19,812
وإنها هجين بين طائرة وسيارة -
!احذر -

508
00:32:40,644 --> 00:32:43,529
!أبي، ساعدني

509
00:32:45,634 --> 00:32:49,878
!لست أستمتع بهذا

510
00:32:58,523 --> 00:33:00,718
ماذا يجري هنا؟

511
00:33:00,743 --> 00:33:04,666
"أهلًا بكم في مهرجان "فريدونيا
!السنوي للجبنة

512
00:33:04,691 --> 00:33:05,869
!انطلقا

513
00:33:10,315 --> 00:33:14,031
انظري إلى كل تلك الحلوى

514
00:33:14,347 --> 00:33:15,975
!عجبًا

515
00:33:16,766 --> 00:33:19,444
لوسي)، أيمكننا الحصول على هذه، رجاءً؟)

516
00:33:19,469 --> 00:33:22,114
حسنًا، ولكن واحدة لكل منكما
أعني هذا

517
00:33:22,139 --> 00:33:24,185
يا للحظ -
بئسًا -

518
00:33:24,210 --> 00:33:26,570
!لا، لا أعني هذا
خذا كل ما تريدانه

519
00:33:26,595 --> 00:33:28,041
!لا أكترث -
!مرحى -

520
00:33:28,066 --> 00:33:29,117
!رائع

521
00:33:29,142 --> 00:33:31,281
ماذا؟

522
00:33:31,306 --> 00:33:34,665
لا بأس بصدهم بالرفض أحيانًا
أتفهمين ما أعني؟

523
00:33:34,690 --> 00:33:36,302
على الأمهات التحلي بالصرامة

524
00:33:36,327 --> 00:33:38,181
صحيح، الصرامة، نصيحة جيدة

525
00:33:38,206 --> 00:33:41,838
يمكنني فعل هذا بكل تأكيد
كما تعلمين، لا زلت أفهم أمر الأمومة هذا

526
00:33:41,863 --> 00:33:44,358
!سأعتاد على الأمر يا صديقتي

527
00:33:44,711 --> 00:33:46,458
!إنه وحيد قرن

528
00:33:51,098 --> 00:33:53,680
!أيمكننا الدخول إلى هناك؟
رجاءً، رجاءً؟

529
00:33:56,621 --> 00:33:58,855
...بالتأكيد
أجل

530
00:33:58,880 --> 00:34:02,221
...ولكن أولًا لنقم بـ
!انظرا

531
00:34:02,246 --> 00:34:06,832
!"إنها رقصة تقليدية في "فريدونيا
كم يبدو هذا مذهل؟

532
00:34:09,066 --> 00:34:11,611
!هيّا
أحب هذا

533
00:34:12,168 --> 00:34:15,208
البنات الصغار يذهبن لأخذ
الجبن من الفتيان الصغار

534
00:34:15,233 --> 00:34:17,098
هذا وديع

535
00:34:19,264 --> 00:34:21,227
انظري إلى هذا الصغير المسكين

536
00:34:21,570 --> 00:34:25,191
صاحب الحذاء الصغير
لم تختره أي فتاة

537
00:34:25,746 --> 00:34:27,879
مارغو)، لم لا تذهبين إلى هناك؟)

538
00:34:27,904 --> 00:34:30,130
!مُستحيل -
حسنًا -

539
00:34:30,397 --> 00:34:32,596
مهلًا لحظة، لا

540
00:34:32,621 --> 00:34:35,200
اذهبي لأخذ قضمة من جبنته يا صغيرة

541
00:34:35,225 --> 00:34:36,531
في الحال

542
00:34:36,556 --> 00:34:37,364
ماذا؟

543
00:34:37,389 --> 00:34:39,501
أتصرف بصرامة أكثر
كما تعلمين، مثلما قلت

544
00:34:39,526 --> 00:34:42,577
لا، عنيت أكثر صرامة معهما
لا معي

545
00:34:42,602 --> 00:34:46,060
هيّا، افعليها فحسب
ما أسوأ شيء قد يحدث؟

546
00:34:48,683 --> 00:34:50,240
حسنًا

547
00:34:54,284 --> 00:34:56,413
!رباه

548
00:34:56,865 --> 00:34:59,254
(مرحبًا، أنا (مارغو

549
00:34:59,279 --> 00:35:01,101
(مرحبًا يا (مارغو

550
00:35:01,127 --> 00:35:05,551
أنا (نيكو)، أتودين بعضًا من جبنتي؟

551
00:35:07,876 --> 00:35:11,815
!(أجل، أجل! شكرًا لك يا (مارغو
!شكرًا لك

552
00:35:13,096 --> 00:35:15,359
فعلتها! أنا أم رائعة

553
00:35:15,390 --> 00:35:18,753
هل رأيتما هذا يا فتيات؟
...طبقت عليها

554
00:35:18,976 --> 00:35:21,558
كلّا، أين هما؟

555
00:35:21,793 --> 00:35:24,312
!(أغنيس)! (إيديث)

556
00:35:26,816 --> 00:35:28,195
مرحبًا

557
00:35:31,220 --> 00:35:33,099
!انظري! إنه قرن وحيد قرن

558
00:35:35,861 --> 00:35:38,628
!سينفجر عقلي الصغير من السعادة

559
00:35:38,653 --> 00:35:41,498
أغنيس) إنه مزيف)

560
00:35:41,523 --> 00:35:44,997
إنه حقيقي

561
00:35:45,169 --> 00:35:48,735
"أتى هذا القرن من "الغابة المعوجة

562
00:35:48,760 --> 00:35:54,107
المكان الوحيد على الأرض
حيث ما زالت حيوانات وحيد القرن موجودة

563
00:36:00,496 --> 00:36:02,462
!اضحكوا! اضحكوا جميعًا

564
00:36:03,191 --> 00:36:05,114
يخالونني مجنونًا

565
00:36:05,139 --> 00:36:08,537
ولكن أؤكد لكما أنّي رأيت واحدًا

566
00:36:08,562 --> 00:36:10,481
!بأم عيني

567
00:36:10,506 --> 00:36:13,944
مهلًا، رأيت وحيد قرن حقيقي؟

568
00:36:13,969 --> 00:36:15,393
كيف كان شكله؟

569
00:36:15,418 --> 00:36:17,514
هل لامسته؟
هل تفوح منه رائحة الحلوى؟

570
00:36:17,539 --> 00:36:20,582
هل كان مليئًا بالفراء الزغبي؟

571
00:36:20,607 --> 00:36:25,658
كان زغبيًا جدًا، ظننت أني سأموت

572
00:36:25,971 --> 00:36:28,464
أتظن أنه يمكنني إيجاد واحد أيضًا؟

573
00:36:28,708 --> 00:36:33,586
يُقال إن دخلت عذراء نقية القلب
"إلى "الغابة المعوجة

574
00:36:33,611 --> 00:36:39,787
سيأتي وحيد القرن
وسيكون ملكًا لها للأبد

575
00:36:46,106 --> 00:36:47,690
!(أغنيس)

576
00:36:53,096 --> 00:36:54,508
!هدف

577
00:36:54,960 --> 00:36:56,410
!عذرًا

578
00:36:56,909 --> 00:36:59,111
!يا فتيات! لا تقلقن، أنا هنا

579
00:36:59,136 --> 00:37:00,722
هل أنتما بخير؟

580
00:37:00,939 --> 00:37:04,056
أجل، نحن بخير
هل أنت بخير؟

581
00:37:04,170 --> 00:37:10,429
!وحيدو القرن حقيقيون
!وسأجد واحدًا

582
00:37:10,541 --> 00:37:13,163
آسفة، تماديت في أمر الأم المتوحشة عليكم

583
00:37:13,188 --> 00:37:15,113
...كما تعلمون، سمعت صراخًا و

584
00:37:15,138 --> 00:37:17,008
!أجل، حسنًا، طاب يومكم

585
00:37:21,413 --> 00:37:23,309
!انتظرني هنا -
لا تفعل -

586
00:37:23,401 --> 00:37:25,978
!توقف عن هذا
لقد ركلتني

587
00:37:28,002 --> 00:37:30,676
تمهل! ماذا نفعل؟

588
00:37:31,118 --> 00:37:32,968
هل سرقت الحلوى توًا؟

589
00:37:32,993 --> 00:37:33,645
!أجل

590
00:37:33,670 --> 00:37:36,155
كان هذا مجهودًا كبيرًا لأجل مصاصتين

591
00:37:41,767 --> 00:37:43,166
!كلّا! الشرطة

592
00:37:43,191 --> 00:37:45,239
ماذا نفعل؟

593
00:37:45,264 --> 00:37:48,601
!هيّا! سيكون هذا مرحًا

594
00:37:57,763 --> 00:38:01,037
!ستمسكنا الشرطة
!أنا أفزع

595
00:38:01,062 --> 00:38:02,551
!اضغط على المكابح

596
00:38:04,900 --> 00:38:06,409
!الشرطة

597
00:38:21,834 --> 00:38:23,801
!لقد عادوا

598
00:38:48,082 --> 00:38:50,288
!يا رجل، كان هذا جنونيًا

599
00:38:50,313 --> 00:38:52,936
كدنا يُمسك بنا -
حدث ولا حرج -

600
00:38:52,961 --> 00:38:55,877
!ظننتك ستبلل سروالك خوفًا

601
00:38:55,902 --> 00:38:58,537
!لقد بللته -
!بللته -

602
00:39:05,382 --> 00:39:07,912
{\Arial\fs36}<font color=#FBDF50>...ميل)، نريد طعامًا)</font>

603
00:39:09,345 --> 00:39:11,500
يا (ميل) تمهل لحظة

604
00:39:11,525 --> 00:39:12,952
{\Arial\fs36}<font color=#FBDF50>نحن متعبون ونشعر بالبرد وجائعون</font>

605
00:39:12,977 --> 00:39:14,988
{\Arial\fs36}<font color=#FBDF50>(إننا جائعون يا (ميل -
(إننا جائعون يا (ميل -</font>

606
00:39:15,476 --> 00:39:18,531
{\Arial\fs36}<font color=#FBDF50>إنها بيتزا، هناك
!يوجد طعام، المعكرونة</font>

607
00:39:19,009 --> 00:39:21,969
{\Arial\fs36}<font color=#FBDF50>!بيتزا! بيتزا! بيتزا</font>

608
00:39:24,172 --> 00:39:26,700
{\Arial\fs36}<font color=#FBDF50>!بيتزا! بيتزا! بيتزا</font>

609
00:39:26,725 --> 00:39:28,712
!أنتم! ماذا تفعلون؟

610
00:39:28,848 --> 00:39:31,286
!دُخلاء

611
00:39:32,205 --> 00:39:34,990
{\Arial\fs36}<font color=#FF0000>"(صالة تجارب الأداء (أ"</font>

612
00:39:37,466 --> 00:39:39,578
!توقفوا! أنتم، لا تتحركوا

613
00:39:39,603 --> 00:39:40,785
!(يا (هالت

614
00:39:46,519 --> 00:39:48,301
!اطلب الدعم

615
00:39:48,326 --> 00:39:51,205
{\Arial\fs36}<font color=#FBDF50>هيّا، هيّا، لنستمر في المشي</font>

616
00:40:05,951 --> 00:40:08,364
{\Arial\fs36}<font color=#FBDF50>حسنًا، أنت أحضرتنا إلى هنا
غنِّ شيئًا</font>

617
00:40:09,310 --> 00:40:11,593
{\Arial\fs36}<font color=#FBDF50>لا، لا، لا</font>

618
00:40:50,835 --> 00:40:52,207
!أمسكوهم! هيّا

619
00:41:30,076 --> 00:41:31,313
!أنتم! اثبتوا في أماكنكم

620
00:41:31,338 --> 00:41:32,836
!لا تتحركوا

621
00:41:33,804 --> 00:41:35,394
!ارفعوا أيديكم

622
00:41:43,075 --> 00:41:46,690
(واجه الأمر يا (غرو
الشر يجري في دمك

623
00:41:46,857 --> 00:41:49,845
لا يمكنك إخباري
أنك لا تفتقد المطاردات قليلًا

624
00:41:49,870 --> 00:41:53,106
حسنًا... أجل، ربما قليلًا

625
00:41:53,131 --> 00:41:55,815
والآن سنحت لك الفرصة لتعود إلى القمة

626
00:41:55,840 --> 00:41:58,617
!تستعيد سحرك، وتصبح (غرو) مجددًا

627
00:41:58,642 --> 00:42:00,786
كم سيكون هذا رائع؟

628
00:42:03,383 --> 00:42:07,656
رجاءً، هيّا، سرقة واحدة

629
00:42:07,668 --> 00:42:11,578
لا بد أن هناك شيئًا في الخارج
في مكان ما

630
00:42:11,603 --> 00:42:14,856
ما زلت تريد سرقته

631
00:42:17,503 --> 00:42:19,438
هناك شيء

632
00:42:19,832 --> 00:42:26,023
ماذا لو سرقنا أكبر جوهرة في العالم؟

633
00:42:26,108 --> 00:42:28,888
!أجل! تعجبني الفكرة

634
00:42:29,450 --> 00:42:30,716
!شكرًا لك يا أخي

635
00:42:30,741 --> 00:42:33,485
!أشكرك من أعماق قلبي

636
00:42:36,237 --> 00:42:38,891
أتدري؟ علينا فعل شيء للاحتفال

637
00:42:39,460 --> 00:42:42,594
لدي الفكرة الأمثل

638
00:42:46,075 --> 00:42:47,566
فريتز) يا صديقي المخلص)

639
00:42:47,685 --> 00:42:49,335
هلّا أحضرت لي منديلًا آخر من فضلك؟

640
00:42:49,497 --> 00:42:51,203
(أجل، بكل تأكيد يا آنسة (إيديث

641
00:42:55,890 --> 00:42:56,972
<font color=#D20000>{\Arial\fs36}!يا خوّاااااااف</font>

642
00:42:58,729 --> 00:42:59,912
مهلًا، أين (غرو) و(درو)؟

643
00:43:00,575 --> 00:43:02,935
!ها نحن أولاء

644
00:43:03,023 --> 00:43:04,903
كيف تسير الأمور؟

645
00:43:05,588 --> 00:43:07,397
(إنه أنا، (غرو

646
00:43:07,602 --> 00:43:09,455
(وأنا، (درو

647
00:43:10,379 --> 00:43:14,060
أعانق الجميع سواء أحبوا ذلك أم لا

648
00:43:14,482 --> 00:43:16,418
لمَ يتظاهران بأن أحدهما الآخر؟

649
00:43:18,647 --> 00:43:21,931
ماذا يوجد على العشاء؟
من المرجح أنه لن يعجبني

650
00:43:21,989 --> 00:43:24,270
!أنا غاضب طوال الوقت

651
00:43:24,887 --> 00:43:27,163
!انظروا! أنا أضحك كثيرًا

652
00:43:27,235 --> 00:43:29,275
!وأنا أحمق نوعًا ما

653
00:43:39,721 --> 00:43:41,573
<font color=#D20000>{\Arial\fs36}!عليكوا واحد</font>

654
00:43:41,598 --> 00:43:44,745
انظر إليهم، ليس لديهم أدنى فكرة

655
00:43:45,601 --> 00:43:46,964
اندهاش كامل

656
00:43:47,049 --> 00:43:49,028
!(انظروا، إنه أنا... (غرو

657
00:43:49,255 --> 00:43:52,493
!(وأنا (درو
!انتحلنا شخصيات بعضنا

658
00:43:52,977 --> 00:43:55,034
من اللطيف رؤيتكما تتوافقان

659
00:43:55,394 --> 00:43:57,904
...إننا -
في توافق تام -

660
00:43:58,747 --> 00:44:00,329
...مهلًا، هل قمنا -
...للتو بإنهاء -

661
00:44:00,354 --> 00:44:01,243
...جُمل -
...أحدنا -

662
00:44:01,268 --> 00:44:02,189
الآخر؟

663
00:44:03,930 --> 00:44:06,278
هذا أمر مُبهج
ليس مروّعًا على الإطلاق

664
00:44:06,554 --> 00:44:07,769
ستوقفان الأمر عند هذا الحد، صحيح؟

665
00:44:07,794 --> 00:44:10,054
آسف، إنه شيء خاص بأمور التوأم

666
00:44:11,392 --> 00:44:14,782
إذًا... ماذا فعلتما اليوم؟

667
00:44:15,337 --> 00:44:16,622
!لا شيء -
!لا شيء -

668
00:44:17,560 --> 00:44:18,786
...حسنًا، ما بال

669
00:44:18,812 --> 00:44:19,758
!انتهيت

670
00:44:20,592 --> 00:44:21,507
!بعد إذنكم

671
00:44:21,532 --> 00:44:23,491
!ابتعد عن الطريق
!ليلة هانئة لكم جميعًا

672
00:44:23,516 --> 00:44:26,069
مهلًا، تمهلي، ما بال العجلة؟

673
00:44:26,094 --> 00:44:28,880
!سأخلد إلى الفراش لأستيقظ وأجد وحيد قرن

674
00:44:28,905 --> 00:44:30,487
!طابت ليلتك

675
00:44:32,025 --> 00:44:33,481
عمَ كان كل هذا؟

676
00:44:33,506 --> 00:44:37,386
تظن (أغنيس) أنها ستجد
وحيد قرن حقيقيًّا في الغابة غدًا

677
00:44:37,411 --> 00:44:39,573
إنها في حالة ذعر من السعادة

678
00:44:39,598 --> 00:44:41,513
أظن أنه على أحد إخبارها بالحقيقة

679
00:44:41,737 --> 00:44:42,959
!وأنا لست ذلك الشخص

680
00:44:43,224 --> 00:44:44,813
لا تقلقي

681
00:44:44,966 --> 00:44:48,028
هذا من مبادئ تربية الأطفال
سأتولى هذا الأمر

682
00:44:49,773 --> 00:44:53,061
ورجاءً أنعم عليّ بتلك اللحظة
حينما أجد وحيد القرن

683
00:44:53,086 --> 00:44:56,110
واجعله يرغب في المجيء معي إلى المنزل
والنوم في غرفتي

684
00:44:56,135 --> 00:44:58,397
وأن يمكنني أخذه معي على الدراجة
إلى المدرسة كل يوم

685
00:44:59,411 --> 00:45:02,401
وأن يستخدم قواه السحرية
في مساعدتي لحل واجب الرياضيات

686
00:45:02,940 --> 00:45:03,920
آمين

687
00:45:06,963 --> 00:45:08,437
(مرحبًا (غرو

688
00:45:09,202 --> 00:45:13,045
مرحبًا، إذًا... غدًا يوم حافل

689
00:45:13,308 --> 00:45:15,848
!أجل، أخيرًا سيتسنى لي رؤية وحد قرن

690
00:45:15,996 --> 00:45:17,316
في الحقيقة

691
00:45:17,742 --> 00:45:20,881
إذا وجدته، هل يمكنني
إحضاره إلى المنزل، رجاءً؟

692
00:45:20,906 --> 00:45:23,014
أجل، بالتأكيد

693
00:45:23,039 --> 00:45:27,402
سأخبرك أمرًا، كل وحيد قرن تجدينه
يمكنك إحضاره معك إلى المنزل

694
00:45:27,706 --> 00:45:30,860
يجدر بي بناء سرير أكبر، صحيح؟

695
00:45:31,588 --> 00:45:33,265
...ولكن كما تعلمين

696
00:45:34,118 --> 00:45:36,936
يحتمل ألا تجدين واحدًا

697
00:45:37,885 --> 00:45:39,071
ماذا؟

698
00:45:40,279 --> 00:45:45,444
إنه... قد لا يكون الطقس الملائم
لإيجاد وحيد قرن

699
00:45:48,629 --> 00:45:51,317
إنهم مخادعون ويصعب إيجادهم

700
00:45:52,006 --> 00:45:53,969
...ولست أعلم

701
00:45:53,994 --> 00:46:03,294
...ربما، مجرد احتمال
...أن وحيدي القرن لا يتواجدون

702
00:46:03,774 --> 00:46:08,670
في هذا الجزء من الغابة ...

703
00:46:11,279 --> 00:46:16,278
ولكن قال الرجل إنه يمكن للعذراء
أن تجد واحدًا إن كانت نقية القلب

704
00:46:16,303 --> 00:46:19,087
وأنا نقية القلب، صحيح؟

705
00:46:19,541 --> 00:46:21,233
أنقى قلب وجِد

706
00:46:25,697 --> 00:46:28,888
أيمكننا التوقف عن الحديث الآن؟
عليّ النوم

707
00:46:29,213 --> 00:46:30,456
أحلامًا سعيدة يا عزيزتي

708
00:46:30,860 --> 00:46:32,191
(طابت ليلتك يا (غرو

709
00:46:33,544 --> 00:46:38,564
أحب وحيدي القرن
أحب وحيدي القرن

710
00:46:42,843 --> 00:46:44,536
أنا بخير

711
00:46:47,217 --> 00:46:49,008
<font color=#A3AC26>{\Arial\fs36}"سجن الولاية"</font>

712
00:46:52,873 --> 00:46:54,780
!أنت! أعِد هذه الكره

713
00:46:59,638 --> 00:47:01,187
!كلّا! اهربوا

714
00:47:27,072 --> 00:47:28,915
ننتظر منذ وقت طويل

715
00:47:29,514 --> 00:47:31,561
!لا، لا

716
00:47:34,276 --> 00:47:35,521
{\Arial\fs36}<font color=#FBDF50>غرو)؟)</font>

717
00:47:58,301 --> 00:48:01,163
{\Arial\fs36}<font color=#FBDF50>تحطمت طائرتي</font>

718
00:48:25,247 --> 00:48:26,889
{\Arial\fs36}<font color=#FBDF50>يا رفاق، لقد قررت</font>

719
00:48:26,914 --> 00:48:30,877
{\Arial\fs36}<font color=#FBDF50>(سنعود إلى (غرو</font>

720
00:48:36,288 --> 00:48:39,852
# {\Arial\fs36}<font color=#FF2492>لأني أتدرب لليوم الكبير</font> #

721
00:48:40,090 --> 00:48:42,521
# {\Arial\fs36}<font color=#FF2492>لن يوقفني أحد</font> #

722
00:48:42,844 --> 00:48:48,094
# {\Arial\fs36}<font color=#FF2492>لأني شرير وقح</font> #

723
00:48:48,588 --> 00:48:50,626
<font color=#4F4FFF>{\Arial\fs36}ما خطة اليوم يا زعيم؟</font>

724
00:48:50,651 --> 00:48:52,164
ما الخطة؟

725
00:48:52,349 --> 00:48:54,605
أيها الآلي السخيف
سأريك الخطة

726
00:48:54,630 --> 00:48:57,713
حان الوقت لمشاهدة حلقة مميزة
"من برنامج "برات الشرير

727
00:48:57,738 --> 00:49:01,651
لأرى ما سأفعله ببلدة "تينزيلتاون" الغبية

728
00:49:02,803 --> 00:49:05,677
<font color=#B2B2B2><font color=#4F4FFF>{\Arial\fs36}"في حلقة هذا الأسبوع من برنامج "برات الشرير</font></font>

729
00:49:07,504 --> 00:49:12,327
إنه آلي عملاق لـ (برات) الشرير
!أمطروه بالنيران

730
00:49:17,306 --> 00:49:20,422
محاولة جيدة أيها الجنود
!امضغوا هذه

731
00:49:23,099 --> 00:49:27,270
إنه يطلق علكته الخارقة
!اللزجة المنتفخة علينا

732
00:49:27,645 --> 00:49:29,280
!اهربوا

733
00:49:29,798 --> 00:49:32,311
!ألصق واحدًا فتلصق الجميع

734
00:49:34,205 --> 00:49:35,542
ألصق واحدًا فتلصق الجميع

735
00:49:35,567 --> 00:49:38,911
بجدية، كيف لم يربح هذا البرنامج
جائزة "إيمي"؟

736
00:49:41,390 --> 00:49:45,451
والآن، حان دورك لتلمعي يا جوهرتي

737
00:49:57,346 --> 00:49:58,339
(يا (كلايف

738
00:49:58,378 --> 00:50:02,664
أعتقد أن يمكنك قول إن خطتنا
خارج هذا العالم

739
00:50:06,563 --> 00:50:08,882
الآن هذا مسلٍ

740
00:50:09,086 --> 00:50:11,077
هيّا، لنحولها إلى واقع

741
00:50:15,063 --> 00:50:18,579
"ها نحن هنا، في "الغابة المعوجة
المظلمة والمخيفة

742
00:50:18,604 --> 00:50:20,815
في رحلة البحث عن وحيد القرن الخرافي

743
00:50:20,840 --> 00:50:22,319
لسبب ما

744
00:50:22,352 --> 00:50:25,742
وها هي ذي، صائدة وحيدي القرن
...الجسورة، تبحث عن

745
00:50:25,767 --> 00:50:27,177
!إيديث)، توقفي عن هذا)

746
00:50:27,202 --> 00:50:29,413
!ستخيفين وحيدي القرن

747
00:50:29,438 --> 00:50:31,871
إذا حدث ووجدنا واحدًا

748
00:50:31,896 --> 00:50:33,856
سأصوره وأصبح غنية

749
00:50:33,881 --> 00:50:35,761
!انظري إلى هناك

750
00:50:36,008 --> 00:50:37,883
!يا سلام

751
00:50:38,267 --> 00:50:40,987
!هذا هو المكان! هنا سنراه

752
00:50:41,456 --> 00:50:44,464
يا وحيدي القرن، ها قد جئنا

753
00:50:44,651 --> 00:50:45,618
لمَ هذا؟

754
00:50:45,643 --> 00:50:47,479
!طُعم، هذا بديهي

755
00:50:47,668 --> 00:50:48,780
!تعالي

756
00:50:51,195 --> 00:50:53,085
الآن كل ما علينا فعله هو الانتظار

757
00:50:57,552 --> 00:50:59,125
(حسنًا، هذا عرين (برات

758
00:50:59,296 --> 00:51:01,495
قد لا يبدو عليه التطور الكثير
لكن هذا المكان مسلح

759
00:51:01,527 --> 00:51:04,063
ببعض أكثر الأسلحة
التي يعرفها الإنسان تطورًا

760
00:51:04,561 --> 00:51:06,298
يعدّ مكانًا منيعًا لا يمكن اختراقه

761
00:51:06,657 --> 00:51:09,268
لكنه سهل كثيرًا علينا، صحيح يا أخي؟

762
00:51:09,820 --> 00:51:13,472
هذا ليس كسرقة الحلوى

763
00:51:15,177 --> 00:51:16,608
!عجبًا

764
00:51:18,597 --> 00:51:22,982
يمكن للنظام الأمني هذا أن يكشف
!عن الهجوم الهوائي أيًّا كانت جهته

765
00:51:25,236 --> 00:51:26,809
!كلا! بئسًا

766
00:51:26,834 --> 00:51:28,120
!كلا! بئسًا

767
00:51:28,421 --> 00:51:30,456
!رجاءً! توقف! بئسًا

768
00:51:32,175 --> 00:51:35,227
لذلك علينا الاقتراب على انخفاض
ونحن قريبان من المياه

769
00:51:35,810 --> 00:51:36,990
الشيء التالي

770
00:51:38,586 --> 00:51:40,766
وعندنا هذه الأشواك المميتة

771
00:51:41,827 --> 00:51:43,242
!يا للروعة

772
00:51:43,933 --> 00:51:48,637
مغطاة بسم كافٍ ليفجر عقلك... حرفيًّا

773
00:51:50,684 --> 00:51:52,134
من الجيد معرفة ذلك

774
00:51:52,159 --> 00:51:53,245
إذًا، إليك الخطة

775
00:51:53,293 --> 00:51:55,815
أنت سائق مركب الهرب

776
00:51:56,529 --> 00:51:57,971
ولذلك ستنتظر في القارب

777
00:51:57,996 --> 00:52:00,180
مهلًا، انتظر
أنتظر في القارب؟

778
00:52:00,205 --> 00:52:03,222
!لكنني أريد المشاركة في الأحداث

779
00:52:04,363 --> 00:52:08,327
سائق مركبة الهرب
هو أكثر أجزاء الخطة أهمية

780
00:52:08,494 --> 00:52:13,055
هل تعرف مدى صعوبة الانتظار
...مكتوف اليدين، لا تلمس شيئًا

781
00:52:13,080 --> 00:52:16,149
مع كل ذلك الأدرينالين
...الذي يجوب عروقك

782
00:52:16,174 --> 00:52:17,369
وعليك أن تنتظر

783
00:52:17,915 --> 00:52:19,205
أيمكنني الاعتماد عليك؟

784
00:52:20,884 --> 00:52:22,574
أظن ذلك

785
00:52:22,732 --> 00:52:26,312
إذًا... سأتسلق إلى المكعب وأدخل من هنا

786
00:52:26,558 --> 00:52:28,948
بعدها، سأجد الجوهرة حال دخولي

787
00:52:29,183 --> 00:52:32,852
لقد أسأت تقدير (برات) من قبل
لن يكون هذا الأمر سهلًا

788
00:52:33,311 --> 00:52:35,254
أظننا قادرين على تولي الأمر

789
00:52:38,064 --> 00:52:41,260
!بزات أبينا الشرير
!ستجعل هذه ردعنا مستحيلًا

790
00:52:41,887 --> 00:52:43,930
!عجبًا! يا سلام

791
00:52:44,176 --> 00:52:45,297
!السوداء لي

792
00:52:48,363 --> 00:52:50,502
!حان وقت الانطلاق

793
00:53:01,005 --> 00:53:03,215
!مرحبًا... أهلًا

794
00:53:03,587 --> 00:53:06,681
(مرحبًا يا أم (مارغو
(أنا (نيكو

795
00:53:06,706 --> 00:53:10,823
أقدم لك خنزيرًا
لأؤكد خطبتي بابنتك

796
00:53:14,114 --> 00:53:15,557
مهلًا، ماذا الآن؟ -
ماذا يحدث؟ -

797
00:53:15,656 --> 00:53:16,896
أتذكرين (ليتل بوتس)؟

798
00:53:17,151 --> 00:53:20,202
!مرحبًا يا حلوتي -
!مهلًا -

799
00:53:20,580 --> 00:53:22,334
يبدو أنه يظن أنكما مخطوبان

800
00:53:23,602 --> 00:53:25,404
ماذا؟ لسنا مخطوبين

801
00:53:25,832 --> 00:53:28,740
(اسمع يا (نيكو
تبدو فتى لطيفًا

802
00:53:28,917 --> 00:53:30,309
ومعك خنزير جميل جدًا

803
00:53:30,465 --> 00:53:32,311
لكنكما لستما مخطوبين

804
00:53:33,476 --> 00:53:35,314
اتفقنا؟ لن يحدث ذلك

805
00:53:36,021 --> 00:53:39,061
أفهم ذلك. مع من كنت أمزح؟

806
00:53:39,086 --> 00:53:42,454
قصير سمين مثلي مع إلهة مثلك؟

807
00:53:43,171 --> 00:53:46,558
(لكن أعدك، لن أنساك أبدًا يا (مارغو

808
00:53:47,544 --> 00:53:48,327
أبدًا

809
00:53:50,313 --> 00:53:52,731
أنا واثقة أنني لن أنساك أيضًا

810
00:53:53,013 --> 00:53:54,633
(وداعًا، مع السلامة يا (نيكو

811
00:53:55,352 --> 00:53:56,803
عجبًا، كان ذلك جنونيًا

812
00:53:57,862 --> 00:53:59,671
!كان ذلك مهينًا كليًّا

813
00:54:00,103 --> 00:54:02,975
أخذ قضمة من ذاك الجبن
كان أغبى شيء فعلته يومًا

814
00:54:03,349 --> 00:54:04,676
لمَ استمعت لك؟

815
00:54:04,770 --> 00:54:06,879
...صحيح، لكن انتهى الأمر الآن، لذا

816
00:54:07,579 --> 00:54:09,348
...(ها قد بدأنا... يا (نيكو

817
00:54:10,653 --> 00:54:14,186
!أنت! ترفضين خنزير خطبة ابني؟

818
00:54:14,321 --> 00:54:14,925
ماذا؟

819
00:54:14,950 --> 00:54:19,425
فلتموتي وابنتك ميتة بطيئة
!وتدفني معها في البصل

820
00:54:22,240 --> 00:54:23,795
حسنًا يا سيدة، طفح الكيل

821
00:54:23,973 --> 00:54:29,268
!لا أحد... لا أحد يشتم ابنتي
هل فهمت ذلك؟

822
00:54:29,405 --> 00:54:32,403
!لأنك إن تعبثي مع (مارغو)، تعبثين معي

823
00:54:32,428 --> 00:54:36,675
!وأؤكد لك، لا تريدين العبث معي

824
00:54:36,847 --> 00:54:39,011
هل تفهمينني؟

825
00:54:39,211 --> 00:54:40,146
أجل، أجل

826
00:54:40,349 --> 00:54:42,648
!جيد، والآن اذهبي

827
00:54:42,752 --> 00:54:44,687
<font color=#D20000>{\Arial\fs36}يلا يا ابني دي عائلة مجانين</font>

828
00:54:44,920 --> 00:54:45,930
<font color=#D20000>{\Arial\fs36}يا شماتة أبلة (ظاظا) فيَّ</font>

829
00:54:46,514 --> 00:54:48,343
(اسمعي يا (مارغو
...أظن أن علينا

830
00:54:52,660 --> 00:54:53,668
!أجل

831
00:54:54,260 --> 00:54:56,028
!(عليّ أن أخبر (غرو

832
00:55:12,513 --> 00:55:15,147
أيمكننا العودة الآن؟ -
بهذه السرعة؟ -

833
00:55:15,207 --> 00:55:16,913
!ساعتان أخريان فحسب

834
00:55:16,938 --> 00:55:18,750
علينا العودة إلى المنزل قبل حلول الظلام

835
00:55:20,290 --> 00:55:21,753
لست أفهم

836
00:55:22,323 --> 00:55:24,556
فعلت ما قاله الرجل بالضبط

837
00:55:24,668 --> 00:55:27,960
تقصدين الرجل ذو العين الواحدة
والوجه المليء بالندب الذي ضحك عليه الجميع؟

838
00:55:28,119 --> 00:55:30,196
أجل، هذا غير منطقي إطلاقًا

839
00:55:30,343 --> 00:55:32,364
...اسمعي يا (أغنيس)، لربما لسنا

840
00:55:44,393 --> 00:55:47,313
!حياتي كلها كانت تتدرج نحو هذه اللحظة

841
00:55:54,386 --> 00:55:56,716
...إنه -
!حصان أحادي القرن -

842
00:55:58,551 --> 00:56:00,026
!لا يسعني تصديق ذلك

843
00:56:01,097 --> 00:56:03,229
"سأسميك "لاكي=محظوظ

844
00:56:03,881 --> 00:56:06,498
...(توقف يا (لاكي

845
00:56:08,070 --> 00:56:10,502
!أجل، سأدع شخصًا آخر يفسد سعادتها

846
00:56:17,568 --> 00:56:21,080
!انظر إلى حالنا
!أخوان يجريان عملية سرقة

847
00:56:21,327 --> 00:56:26,785
وستجعلنا تلك الجوهرة
!أغنى وأقوى الأشرار في العالم

848
00:56:26,976 --> 00:56:28,020
صحيح يا أخي؟

849
00:56:29,574 --> 00:56:31,858
صحيح، أجل، أجل

850
00:56:36,348 --> 00:56:40,229
!أحسنت! أحسنت
!أنت مذهل

851
00:56:40,254 --> 00:56:42,652
إني آسف جدًا، أشعر بالحرج
!لقد كنت شديدة الوقاحة

852
00:56:42,677 --> 00:56:44,888
ولطالما كنت أنت رجلًا محترمًا -
!لقد فعلتها! لقد فعلتها -

853
00:56:44,913 --> 00:56:46,470
لقد استعدت وظائفنا

854
00:56:52,940 --> 00:56:54,979
ماذا؟ أجل
صحيح، بالتأكيد

855
00:56:55,444 --> 00:56:56,747
!انظر! لقد وصلنا

856
00:57:04,128 --> 00:57:05,990
سأدخل، تولّ القيادة

857
00:57:06,584 --> 00:57:08,826
ما زلت لا أرى مانعًا لمرافقتك

858
00:57:08,851 --> 00:57:10,628
مهلًا، لقد ناقشنا هذا الأمر

859
00:57:10,730 --> 00:57:13,030
الآن ليس الوقت المناسب للعبث بالخطة

860
00:57:13,211 --> 00:57:14,331
...حسنًا

861
00:57:23,073 --> 00:57:23,608
{\Arial\fs36\3c&H4F452C&\bord2\blur4}<font color="#89A884">"لزجة"</font>

862
00:57:28,248 --> 00:57:30,041
!مرحبًا يا أخي -
ماذا؟ -

863
00:57:30,147 --> 00:57:32,482
!قلت لك إنك يفترض أن تلازم القارب

864
00:57:32,833 --> 00:57:35,731
لم أظن أنك قصدتها بالمعنى الحرفي

865
00:57:35,756 --> 00:57:37,487
وأيّ معنى آخر لها لأقصده؟

866
00:57:38,783 --> 00:57:41,458
حسنًا، لنتحرك
احذُ حذوي فحسب

867
00:57:42,087 --> 00:57:43,193
فهمت

868
00:57:47,038 --> 00:57:47,965
!ساعدني

869
00:57:49,231 --> 00:57:51,253
!كلا! الأشواك السامة

870
00:57:51,278 --> 00:57:53,303
!ستدخل في مؤخرتي

871
00:57:55,740 --> 00:57:57,407
!أنا بخير

872
00:57:58,423 --> 00:58:00,044
"إني أفتقد الـ"مينيونز

873
00:58:00,153 --> 00:58:01,178
!هيا بنا

874
00:58:07,646 --> 00:58:08,786
أنا قادم

875
00:58:14,960 --> 00:58:15,993
أنا قادم

876
00:58:20,934 --> 00:58:21,766
هيا

877
00:58:27,906 --> 00:58:29,306
!إنه جهاز مسح

878
00:58:29,640 --> 00:58:31,141
بسرعة... وضع التخفي

879
00:58:32,132 --> 00:58:33,944
اثبت! وأغلق عينيك

880
00:58:34,136 --> 00:58:35,312
!وغطّ فمك

881
00:58:41,722 --> 00:58:43,087
!حسنًا، خذ بيدي

882
00:59:07,781 --> 00:59:09,113
!اتبعني

883
00:59:33,270 --> 00:59:35,706
!احذر

884
00:59:38,601 --> 00:59:41,178
أنت محق، كان حريًّا بي ملازمة القارب

885
00:59:41,958 --> 00:59:44,581
أشعر بالغثيان من معدتي

886
00:59:44,804 --> 00:59:48,152
!ما كان عليّ أن آكل تلك الفطيرة الساخنة

887
00:59:49,025 --> 00:59:51,088
مهلًا، ارتح واسترخ

888
00:59:51,471 --> 00:59:54,692
ستكون على خير ما يرام
أنا أحمي ظهرك

889
01:00:01,576 --> 01:00:02,801
هيا بنا، من هذا الطريق

890
01:00:03,333 --> 01:00:05,402
{\Arial\fs36\1c&H3A3C2D&\3c&H6F735B&\bord2\blur2}"سجن الولاية"

891
01:00:05,427 --> 01:00:07,037
{\Arial\fs36}<font color="#FBDF50">خذوه لو كان (غرو) ليأخذه</font>

892
01:00:07,150 --> 01:00:08,505
{\Arial\fs36}<font color="#FBDF50">!اذهبوا، انطلقوا</font>

893
01:00:09,139 --> 01:00:10,574
{\Arial\fs36}<font color="#FBDF50">(من ذلك الطريق يا (بيتر</font>

894
01:00:10,875 --> 01:00:11,909
{\Arial\fs36}<font color="#FBDF50">حسنًا، حسنًا</font>

895
01:00:33,564 --> 01:00:34,872
{\Arial\fs36}<font color="#FBDF50">!اذهبوا، اذهبوا، اذهبوا</font>

896
01:00:48,032 --> 01:00:49,279
{\Arial\fs36}<font color="#FBDF50">!ماذا؟ مهلًا، ارجع</font>

897
01:00:55,135 --> 01:00:56,253
{\Arial\fs36}<font color="#FBDF50">شغلها!</font>

898
01:01:00,000 --> 01:01:02,649
{\Arial\fs36}<font color="#FBDF50">!مرحبًا، مرحبًا، مرحبًا</font>

899
01:01:09,932 --> 01:01:11,568
{\Arial\fs36}<font color="#FBDF50"> موضوعة في مكان
يسهل الوصول إليه</font>

900
01:01:11,685 --> 01:01:13,838
{\Arial\fs36}<font color="#FBDF50">...انفخ سترتك بالسحب، هكذا</font>

901
01:01:14,855 --> 01:01:16,540
{\Arial\fs36}<font color="#FBDF50">شكرًا لكم على انتباهكم
!استمتعوا برحلتكم

902
01:01:22,844 --> 01:01:26,550
{\Arial\fs36}<font color="#FBDF50">إلى الأمام مباشرة، إلى الأمام مباشرة
إلى الأمام مباشرة</font>

903
01:01:28,223 --> 01:01:30,054
{\Arial\fs36}<font color="#FBDF50">!أصحابي! يا أصحابي</font>

904
01:01:31,379 --> 01:01:33,724
{\Arial\fs36}<font color="#FBDF50">!يا أصحاب</font>

905
01:01:34,847 --> 01:01:36,460
يبدو أنها فوقنا مباشرة

906
01:01:36,620 --> 01:01:38,996
حسنًا! ماذا أفعل؟
أأنتظر في أنابيب التهوية؟

907
01:01:39,222 --> 01:01:40,430
كلا، تعال معي

908
01:01:56,202 --> 01:01:58,215
...أجل، أود شكر الأكاديمية

909
01:02:01,035 --> 01:02:02,633
...يمكنني -
...كلا، كلا، كلا -

910
01:02:02,658 --> 01:02:05,022
لماذا؟ يمكنني فعلها -
!لا تفعل، لا تفعل، لا تفعل -

911
01:02:05,128 --> 01:02:07,524
(أجل، أجل يا (مولي رينغوالد
سآخذك إلى حفل التخرج

912
01:02:08,031 --> 01:02:10,137
...ماذا... من... أين... ماذا

913
01:02:10,162 --> 01:02:11,595
من هناك؟ من هناك؟

914
01:02:18,936 --> 01:02:21,405
...تسعة وتسعون بالونًا أحمر

915
01:02:21,910 --> 01:02:23,163
بئسًا! كدت أنسى

916
01:02:34,341 --> 01:02:36,020
!صمتًا! من هنا

917
01:02:38,018 --> 01:02:39,223
!ابق قريبًا

918
01:02:42,643 --> 01:02:43,961
!ماذا؟

919
01:02:43,981 --> 01:02:45,129
دمى

920
01:02:45,591 --> 01:02:49,033
يبدو أن (برات) كان وحده الغبي
بما يكفي ليشتري هذه الخردة

921
01:02:49,395 --> 01:02:52,402
!كان عندي واحدة من هذه

922
01:02:57,899 --> 01:02:59,644
!أنت! اصمت! هيا بنا

923
01:03:07,684 --> 01:03:09,920
حسنًا، إننا نقترب

924
01:03:10,742 --> 01:03:14,424
من الآن فصاعدًا، يجب أن تتسم
كل تحركاتنا بالدقة الفائقة وهدف محدد

925
01:03:16,917 --> 01:03:18,028
!علكة

926
01:03:18,183 --> 01:03:19,229
!ركّز

927
01:03:19,618 --> 01:03:21,832
!إننا نقصد الجوهرة لا العلكة

928
01:03:22,244 --> 01:03:23,567
حسنًا، فهمت

929
01:03:26,224 --> 01:03:27,504
!لذيذة

930
01:03:29,028 --> 01:03:30,053
!من هذا الطريق

931
01:03:31,292 --> 01:03:33,844
والآن نعيدها إلى مكانها

932
01:03:35,769 --> 01:03:36,596
ماذا؟

933
01:03:36,622 --> 01:03:39,617
(انظر إليه يا (كلايف
!إنه جميل

934
01:03:46,108 --> 01:03:48,329
هلا تصمت رجاءً؟
سوف يرصدنا

935
01:03:51,346 --> 01:03:53,764
!ابصقها! ابصقها
!أخبرتك ألّا تلمس شيئًا

936
01:03:57,807 --> 01:04:00,470
!متطفلون! متطفلون! متطفلون

937
01:04:03,049 --> 01:04:04,942
!مكانكما أيها الأحمقان

938
01:04:05,179 --> 01:04:07,344
غرو)! هنالك اثنان منك الآن؟)

939
01:04:07,604 --> 01:04:09,780
!إذًا سيكون المرح ضعفًا

940
01:04:17,205 --> 01:04:19,292
!أعد لي جوهرتي

941
01:04:19,488 --> 01:04:20,758
!حالة إغلاق تام

942
01:04:21,483 --> 01:04:23,093
!(نالوا منهم يا (جماعة برات

943
01:04:31,944 --> 01:04:33,003
!سيمسكوننا

944
01:04:36,113 --> 01:04:37,574
!اركض

945
01:04:48,421 --> 01:04:49,315
...بئسًا

946
01:04:49,340 --> 01:04:51,906
بئسًا؟ ماذا يعني ذلك؟

947
01:04:51,931 --> 01:04:54,491
هل سنموت؟ هل سنموت؟

948
01:04:54,766 --> 01:04:56,025
!سوف نموت

949
01:05:06,009 --> 01:05:07,229
ماذا؟

950
01:05:08,064 --> 01:05:10,107
!أهلًا يا رفيقاي، تشبثا

951
01:05:10,314 --> 01:05:11,541
!(لوسي)

952
01:05:18,930 --> 01:05:20,484
!شكرًا لك على إنقاذنا

953
01:05:21,735 --> 01:05:24,254
...انظري! لقد حصلنا على الجوهرة! وسوف

954
01:05:24,279 --> 01:05:27,291
"سنأخذها إلى "اتحاد مكافحة الأشرار
!ونستعيد وظائفنا هناك

955
01:05:28,025 --> 01:05:28,804
!مهلًا

956
01:05:28,829 --> 01:05:30,360
!ماذا؟ هذا مذهل

957
01:05:30,448 --> 01:05:36,802
وأفضل جزء هو أنك لن تفعل شيئًا
!من وراء ظهري مجددًا أبدًا أبدًا

958
01:05:37,568 --> 01:05:40,004
صحيح يا عزيزي؟ -
أجل! أجل! صحيح -

959
01:05:40,486 --> 01:05:41,664
تعلمت الدرس

960
01:05:55,402 --> 01:05:57,917
سأحضر الفتيات وأبدأ حزم الحقائب
!وأخبرهن بالأنباء السارة

961
01:05:57,942 --> 01:06:00,133
!سنستعيد وظائفنا! مرحى

962
01:06:00,158 --> 01:06:01,826
أجل، أجل، اذهبي وأخبري الفتيات

963
01:06:03,760 --> 01:06:04,502
!(يا (درو

964
01:06:04,527 --> 01:06:07,231
!لا! هذا مستحيل
!لا يمكننا إعادة الجوهرة ببساطة

965
01:06:07,645 --> 01:06:10,100
يجب أن أعيدها -
!كلا، ليس واجبًا -

966
01:06:10,181 --> 01:06:12,072
بلى، هو واجب -
أعطني إياها -

967
01:06:12,112 --> 01:06:13,337
!كلا -
!أعطني إياها -

968
01:06:14,148 --> 01:06:15,439
ما خطبك؟

969
01:06:15,537 --> 01:06:16,807
ما خطبك أنت؟

970
01:06:16,866 --> 01:06:17,803
!لقد ركلتني

971
01:06:17,828 --> 01:06:19,143
لقد كذبت عليّ

972
01:06:19,270 --> 01:06:23,881
مهلًا، لأخبرتك الحقيقة
لكنك ضعيف جدًا لتتحملها

973
01:06:24,081 --> 01:06:25,515
طفح الكيل، أنا خارج من هنا

974
01:06:25,702 --> 01:06:28,619
،لا تملك الحق لأخذ هذه
لقد سرقناها معًا

975
01:06:28,721 --> 01:06:29,827
معًا؟

976
01:06:30,725 --> 01:06:32,043
!لا بد أنك تمازحني

977
01:06:32,068 --> 01:06:34,288
!لم تفعل شيئًا سوى الإخفاق طيلة الوقت

978
01:06:34,313 --> 01:06:35,760
حصلت على هذه بغض النظر عن وجودك

979
01:06:36,075 --> 01:06:41,298
حقًا؟ على الأقل أنا لم أُطرد
من وظيفتي كشخص فاشل بالكامل

980
01:06:41,481 --> 01:06:43,033
على الأقل كان عندي وظيفة

981
01:06:43,193 --> 01:06:45,169
ما الشيء العظيم الذي حققته؟

982
01:06:45,292 --> 01:06:47,738
!سأخبرك ماذا: لا شيء

983
01:06:48,698 --> 01:06:51,508
لا عجب أن والدنا ظنّ أنك فشل تام

984
01:06:54,026 --> 01:06:55,780
!لم نعد إخوة

985
01:06:55,974 --> 01:06:57,214
!لا أمانع ذلك

986
01:07:06,379 --> 01:07:10,294
#<font color=#BB005E>{\Arial\fs36}بيقولي هاتي بوسة</font>#

987
01:07:10,377 --> 01:07:14,022
#<font color=#BB005E>{\Arial\fs36}يا مصيبتي ويادي الحوسة</font>#

988
01:07:14,047 --> 01:07:18,370
#<font color=#BB005E>{\Arial\fs36}الواد فاكرها كوسة</font>#

989
01:07:18,443 --> 01:07:22,910
#<font color=#BB005E>{\Arial\fs36}أديله ولا إيه؟</font>#

990
01:07:22,976 --> 01:07:25,546
#<font color=#BB005E>{\Arial\fs36}بيقولي هاتي بوسة</font>#

991
01:07:25,571 --> 01:07:27,682
#<font color=#BB005E>{\Arial\fs36}يا مصيبتي ويادي الحوسة</font>#

992
01:07:27,707 --> 01:07:30,191
#<font color=#BB005E>{\Arial\fs36}الواد فاكرها كوسة</font>#

993
01:07:30,216 --> 01:07:34,451
#<font color=#BB005E>{\Arial\fs36}أديله ولا إيــــه؟</font>#

994
01:07:40,280 --> 01:07:43,293
!يا (غرو)! وجدت وحيد قرن

995
01:07:45,888 --> 01:07:47,294
!باتت حياتي مكتملة

996
01:07:50,381 --> 01:07:54,605
يا عزيزتي، هذا ليس وحيد قرن في الحقيقة

997
01:07:54,845 --> 01:07:56,173
ماذا؟

998
01:07:56,719 --> 01:07:59,910
لكن له قرن واحد

999
01:08:00,507 --> 01:08:03,180
...آسف يا عزيزتي، لكن

1000
01:08:03,605 --> 01:08:05,850
إنه مجرد ماعز

1001
01:08:06,446 --> 01:08:09,519
هكذا تكون الحياة أحيانًا

1002
01:08:09,589 --> 01:08:13,658
،نأمل الحصول على وحيد قرن
لكننا نحصل على ماعز

1003
01:08:16,127 --> 01:08:18,028
حسنًا، أتعرف شيئًا؟

1004
01:08:18,288 --> 01:08:22,299
!لاكي) هو أفضل ماعز في العالم أجمع)

1005
01:08:22,407 --> 01:08:26,270
!انظر إلى هذا الوجه
!أريد عصره فحسب

1006
01:08:31,043 --> 01:08:32,409
سآخذ هذه

1007
01:08:32,755 --> 01:08:35,479
!(لقد كنت فتى شقيًّا يا (غرو

1008
01:08:35,878 --> 01:08:37,547
أيمكنك إحضار بقية الحقائب؟

1009
01:08:37,920 --> 01:08:39,583
!هيا بنا يا فتيات، دعونا نذهب

1010
01:08:39,754 --> 01:08:43,220
? !فلنحظ بعلاقة جسدية، جسدية ?

1011
01:08:50,482 --> 01:08:51,996
حدث تغيير في الخطة يا بنات

1012
01:08:52,606 --> 01:08:54,531
...بدل الذهاب إلى المنزل

1013
01:08:54,793 --> 01:08:55,801
!الحاجبان

1014
01:08:57,098 --> 01:08:59,613
!"إننا ذاهبون إلى "هوليود

1015
01:09:01,394 --> 01:09:03,908
!هذا ما أسميه تمثيلًا

1016
01:09:04,991 --> 01:09:08,045
(هيا بنا نذهب يا (كلايف
لدينا آلي ضخم ينتظرنا

1017
01:09:11,404 --> 01:09:12,405
ماذا؟

1018
01:09:13,562 --> 01:09:15,252
ماذا؟ (لوسي)؟

1019
01:09:17,172 --> 01:09:18,823
!أخذ (برات) الفتيات

1020
01:09:18,923 --> 01:09:20,858
!ماذا؟ كلا

1021
01:09:23,680 --> 01:09:25,329
!(درو)! يا (درو)

1022
01:09:25,627 --> 01:09:28,232
اذهب بعيدًا، لا أريد أن أتحدث إليك

1023
01:09:28,376 --> 01:09:30,267
!أخذ (برات) الفتيات

1024
01:09:37,095 --> 01:09:38,976
...اسمع يا أخي، ما

1025
01:09:39,108 --> 01:09:41,367
...بشأن ما قلته -
...كلا، أنا الذي -

1026
01:09:41,392 --> 01:09:43,159
لكن، لم يكن عليّ أن أقول ذلك

1027
01:09:43,184 --> 01:09:45,015
أنا... أنا آسف

1028
01:09:46,413 --> 01:09:48,385
(إني آسف جدًا يا (غرو

1029
01:09:51,070 --> 01:09:52,522
!احذر

1030
01:09:52,761 --> 01:09:53,957
ما هذا؟

1031
01:09:54,669 --> 01:09:56,559
{\Arial\fs36}<font color="#FBDF50">!مهلًا، أنت
!انظر أمامك</font>

1032
01:09:58,124 --> 01:09:59,919
{\Arial\fs36}<font color="#FBDF50">!يا إلهي! يا إلهي</font>

1033
01:09:59,944 --> 01:10:02,299
{\Arial\fs36}<font color="#FBDF50">!يا للهول</font>

1034
01:10:02,628 --> 01:10:03,634
ميل)؟)

1035
01:10:03,842 --> 01:10:05,335
{\Arial\fs36}<font color="#FBDF50">ماذا؟ (غرو)؟</font>

1036
01:10:06,936 --> 01:10:08,939
{\Arial\fs36}<font color="#FBDF50">!يجب أن أدير هذا الشيء</font>

1037
01:10:10,118 --> 01:10:11,208
{\Arial\fs36}<font color="#FBDF50">!(غرو)</font>

1038
01:10:11,223 --> 01:10:15,178
{\Arial\fs36}<font color="#FBDF50">!(انتظر! (غرو</font>

1039
01:10:39,655 --> 01:10:42,706
!"مرحبًا يا "هوليود

1040
01:10:43,117 --> 01:10:45,709
!لقد عدت، وأكبر من أي وقت مضى

1041
01:10:47,866 --> 01:10:49,416
!أنا خائفة

1042
01:10:49,441 --> 01:10:51,456
...شكرًا لكم، شكرًا جزيلًا

1043
01:10:57,732 --> 01:11:00,490
!لا يمكنكم تركي هنا! فأنا مشهور

1044
01:11:01,696 --> 01:11:03,737
!(سلّح المدافع يا (كلايف

1045
01:11:06,507 --> 01:11:08,866
!خذوا امضغوا هذه

1046
01:11:25,698 --> 01:11:28,051
!أنت! أيها الغبي
أطلق سراحنا

1047
01:11:28,363 --> 01:11:30,187
لا تقلقن يا فتيات

1048
01:11:30,389 --> 01:11:33,306
لقد حضرت لكنّ مقعدًا أماميًا

1049
01:11:50,398 --> 01:11:51,341
!(أغنيس)

1050
01:11:52,893 --> 01:11:56,313
(من جديد، أفوز ويخسر (غرو

1051
01:11:56,574 --> 01:11:58,348
استمتعن بالعرض يا فتيات

1052
01:12:06,162 --> 01:12:07,457
ما هذا بحق السماء؟

1053
01:12:08,030 --> 01:12:09,827
آمل أن الفتيات بخير

1054
01:12:09,898 --> 01:12:10,914
!إنه (برات)! يا أخي

1055
01:12:10,939 --> 01:12:13,192
باتجاه الساعة التاسعة
كلا، باتجاه الساعة الثالثة

1056
01:12:13,217 --> 01:12:14,331
!إنه إلى يسارك

1057
01:12:17,300 --> 01:12:19,024
كلا! لقد شاهدت هذه الحلقة

1058
01:12:19,049 --> 01:12:22,139
سينفخ المدينة كلها بالعلكة
ويرسلها إلى الفضاء

1059
01:12:22,859 --> 01:12:23,974
!بسرعة

1060
01:12:35,046 --> 01:12:36,720
!هذه هي! هذه هي اللحظة

1061
01:12:37,011 --> 01:12:38,856
!الأضواء! والكاميرا

1062
01:12:39,543 --> 01:12:40,724
!وشعاع الليزر

1063
01:12:51,249 --> 01:12:52,435
!أجل

1064
01:12:58,954 --> 01:13:00,577
انظرا! سأنقذ الفتيات

1065
01:13:00,628 --> 01:13:01,977
(وأنتما توليا أمر (برات

1066
01:13:02,002 --> 01:13:03,480
مهلًا، ماذا تفعلين؟

1067
01:13:09,906 --> 01:13:11,513
!(انظرن يا فتيات، إنها (لوسي

1068
01:13:11,538 --> 01:13:13,926
!يا (لوسي)، إننا هنا !ساعدينا -
!أنجدينا -

1069
01:13:13,958 --> 01:13:15,325
!أمكنّ قادمة يا فتيات

1070
01:13:15,787 --> 01:13:17,728
!(لوسي) -
!(إننا هنا يا (لوسي -

1071
01:13:18,236 --> 01:13:19,792
!انظر إلى شعاع الليزر وهو يعمل

1072
01:13:19,817 --> 01:13:21,999
يسرني ما يحدث عندما
!تنساب الخطة بسلاسة وتنسيق

1073
01:13:23,026 --> 01:13:24,367
!(إنه (غرو

1074
01:13:26,996 --> 01:13:28,271
(استعد يا (برات

1075
01:13:28,406 --> 01:13:31,208
فنحن على وشك تفجيرك
!وإعادتك إلى الثمانينيات

1076
01:13:43,116 --> 01:13:45,588
!مرحى! لقد نلنا منه

1077
01:13:54,506 --> 01:13:55,858
!بئسًا -
لا تقلق -

1078
01:13:55,883 --> 01:13:57,668
ثمة المزيد من حيث أتى هذا

1079
01:13:57,958 --> 01:14:00,437
!يتطلب ردعي أكثر من ذلك

1080
01:14:00,462 --> 01:14:02,889
!يا (جماعة برات)، نالوا من أولئك الحمقى

1081
01:14:11,715 --> 01:14:13,050
!هجوم قادم

1082
01:14:16,013 --> 01:14:17,354
!أيها الأوغاد الصغار

1083
01:14:24,750 --> 01:14:26,129
!بسرعة! اقفز

1084
01:14:28,751 --> 01:14:29,900
!أصبت الجائزة

1085
01:14:30,150 --> 01:14:32,402
هل رأيت ذلك يا (كلايف)؟
اختفيا تمامًا

1086
01:14:32,773 --> 01:14:34,471
!إلى اللقاء أيها التوأم العجيب

1087
01:14:44,885 --> 01:14:45,582
{\Arial\fs36\3c&H4F452C&\bord2\blur4}<font color="#89A884">"لزجة"</font>

1088
01:14:53,246 --> 01:14:54,692
{\Arial\fs36}<font color="#FBDF50">!عجبًا! يا سلام</font>

1089
01:14:55,031 --> 01:14:56,526
{\Arial\fs36}<font color="#FBDF50">!انظروا إلى كل تلك الفقاعات الكبيرة</font>

1090
01:15:02,937 --> 01:15:04,351
!ساعدينا

1091
01:15:04,428 --> 01:15:05,532
!النجدة

1092
01:15:05,557 --> 01:15:06,837
!تشبثن

1093
01:15:14,381 --> 01:15:16,513
!تشبثن يا فتيات! سأنقذكن

1094
01:15:17,122 --> 01:15:19,449
!لا يمكنني! أنا أنزلق

1095
01:15:21,027 --> 01:15:22,319
!كلا

1096
01:15:24,087 --> 01:15:25,088
!أمسكتكن

1097
01:15:27,773 --> 01:15:29,164
(شكرًا لك يا (لوسي

1098
01:15:29,189 --> 01:15:31,028
!فلنذهب! لسنا آمنات بعد

1099
01:15:34,461 --> 01:15:36,634
{\Arial\fs36}<font color="#FBDF50">،"يا معشر الـ"مينيونز
!حان الوقت لنفعل ما نجيده</font>

1100
01:15:36,789 --> 01:15:39,502
{\Arial\fs36}<font color="#FBDF50">!سنشجع رئيسنا ونقاتل لصالحه</font>

1101
01:15:39,660 --> 01:15:41,171
{\Arial\fs36}<font color="#FBDF50">!سنفجر الفقاعات</font>

1102
01:15:41,334 --> 01:15:42,700
{\Arial\fs36}<font color="#FBDF50">!أجل -
!أجل -</font>

1103
01:15:42,725 --> 01:15:44,274
{\Arial\fs36}<font color="#FBDF50">!شرير -
!شرير -</font>

1104
01:15:44,411 --> 01:15:47,310
{\Arial\fs36}<font color="#FBDF50">!أنتم أيضًا يا رفاق -
!أنتم أشرار -</font>

1105
01:16:00,384 --> 01:16:02,325
انظروا إلى ما لدينا هنا

1106
01:16:02,628 --> 01:16:06,664
،(آسف يا (غرو
!سيفحمك هذا تمامًا

1107
01:16:11,993 --> 01:16:14,805
!بئسًا! كلا، كلا، كلا

1108
01:16:19,218 --> 01:16:21,879
!لقد كنت فتى شقيًّا

1109
01:16:29,964 --> 01:16:33,423
!لا أحد يعبث مع أخي

1110
01:16:45,002 --> 01:16:46,870
ماذا؟ ماذا يحدث؟

1111
01:16:59,973 --> 01:17:01,619
!(درو)

1112
01:17:02,322 --> 01:17:03,754
!انتظر! أنا قادم

1113
01:17:08,380 --> 01:17:10,661
!لقد أفسدت كل شيء

1114
01:17:10,996 --> 01:17:13,263
والآن، آن أوان موتك

1115
01:17:13,510 --> 01:17:15,432
أي كلمات أخيرة يا (غرو)؟

1116
01:17:16,426 --> 01:17:17,567
أتعرف أمرًا؟

1117
01:17:17,965 --> 01:17:19,937
...عندي لك كلمتان

1118
01:17:21,243 --> 01:17:22,572
!قتال بالرقص

1119
01:17:23,780 --> 01:17:26,877
"بدأ التحدي مثل لعبة "دونكي كونغ

1120
01:17:27,531 --> 01:17:29,947
!لسوف أستمتع بهذا

1121
01:17:49,889 --> 01:17:50,768
!كفى

1122
01:17:51,586 --> 01:17:52,469
حان دوري

1123
01:18:17,594 --> 01:18:18,889
!انتهت اللعبة

1124
01:18:21,877 --> 01:18:24,702
أهذا ما تبحث عنه؟

1125
01:18:24,945 --> 01:18:26,103
!كلا

1126
01:18:36,048 --> 01:18:38,048
!كلا

1127
01:18:41,420 --> 01:18:43,520
!(اللعنة عليك يا (غرو

1128
01:18:44,576 --> 01:18:46,289
!اللعنة عليك

1129
01:18:46,456 --> 01:18:48,814
{\Arial\fs36}<font color="#FBDF50">(اعمل هناك يا (بيل
(اعمل بمعولك يا (روبرت</font>

1130
01:18:48,839 --> 01:18:50,427
{\Arial\fs36}<font color="#FBDF50">(اضرب بعنف أكثر يا (تشاك</font>

1131
01:18:55,122 --> 01:18:56,243
(درو)

1132
01:18:56,423 --> 01:18:57,567
!(يا (درو

1133
01:19:05,099 --> 01:19:06,877
!أنت! لقد فعلناها

1134
01:19:07,367 --> 01:19:09,512
أجل، لقد نجحنا يا أخي

1135
01:19:09,952 --> 01:19:12,454
!(غرو) -
!(غرو) -

1136
01:19:12,479 --> 01:19:13,684
!يا فتيات

1137
01:19:26,953 --> 01:19:28,031
{\Arial\fs36}<font color="#FBDF50">!(غرو)</font>

1138
01:19:28,061 --> 01:19:30,467
(أهلًا يا (ميل
!مرحبًا بعودتك

1139
01:19:30,573 --> 01:19:31,527
{\Arial\fs36}<font color="#FBDF50">!مرحى</font>

1140
01:20:03,583 --> 01:20:05,102
أحبك يا أمي

1141
01:20:09,781 --> 01:20:12,643
!أنا أم، أنا أم

1142
01:20:15,954 --> 01:20:17,715
{\Arial\fs36}<font color="#FBDF50">!قاتلوا</font>

1143
01:20:24,171 --> 01:20:25,092
{\Arial\fs36}<font color="#FBDF50">!غشاش</font>

1144
01:20:25,722 --> 01:20:27,825
{\Arial\fs36}<font color="#FBDF50">ما رأيك بهذا أيها الغشاش؟ -</font>
!كلا، كلا -

1145
01:20:28,968 --> 01:20:31,423
يا أولاد، حان وقت النوم

1146
01:20:31,448 --> 01:20:32,930
سنعود إلى العمل صباحًا

1147
01:20:33,634 --> 01:20:36,533
إني قادم يا عزيزتي -
(مرحبًا يا (لوسي -

1148
01:20:36,783 --> 01:20:38,468
أراك غدًا يا أخي

1149
01:20:38,525 --> 01:20:41,672
لقد عدت إلى العمل
فلا أعمال شريرة الليلة

1150
01:20:41,810 --> 01:20:42,940
هل فهمت؟

1151
01:20:43,008 --> 01:20:45,049
!لن أقطع لك وعدًا بذلك

1152
01:20:45,123 --> 01:20:46,185
!أحبك

1153
01:20:46,210 --> 01:20:47,672
أجل، صحيح

1154
01:20:48,353 --> 01:20:49,546
أحبك أيضًا

1155
01:20:52,809 --> 01:20:54,793
...حسنًا، جميعًا
اذهبوا، اذهبوا

1156
01:20:54,817 --> 01:20:55,919
اذهبوا إلى النوم

1157
01:21:00,358 --> 01:21:02,325
!يا رفاق! هيا بنا

1158
01:21:02,428 --> 01:21:03,794
!صمتًا، صمتًا

1159
01:21:19,508 --> 01:21:21,411
ماذا يحدث بحق السماء؟

1160
01:21:21,539 --> 01:21:22,946
!إنه قادم من الخارج

1161
01:21:25,502 --> 01:21:28,947
مهلًا! حسبت أننا قلنا
!أن لا مزيد من الشر

1162
01:21:28,972 --> 01:21:30,277
آسف يا أخي

1163
01:21:30,302 --> 01:21:33,456
على أحد ما أن يحافظ على تقليد العائلة

1164
01:21:33,481 --> 01:21:34,527
صحيح؟

1165
01:21:34,552 --> 01:21:36,660
{\Arial\fs36}<font color="#FBDF50">!أجل -
!شرير! شرير -</font>

1166
01:21:36,695 --> 01:21:38,123
{\Arial\fs36}<font color="#FBDF50">!أجل -
!مرحى -</font>

1167
01:21:44,278 --> 01:21:45,502
!فلننل منه

1168
01:21:46,336 --> 01:21:48,438
يا عزيزتي، إنه أخي

1169
01:21:48,729 --> 01:21:50,741
سنمنحه الأفضلية بـ5 دقائق

1170
01:21:56,079 --> 01:22:57,140
{\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\Arial\fs36}# ترجمة #

1171
01:21:57,061 --> 01:22:57,278
{\a11}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\3c&H000000FF&\Arial\fs42}محمد العزّازي

1172
01:21:57,061 --> 01:22:57,278
{\a9}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H0000FF00&\H0000FF00&\Arial\fs42}عمر الشققي

1173
01:21:57,061 --> 01:22:57,278
{\pos(190,230)}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\3c&H00FFFF\Arial\fs42}إسلام الجيز!وي

