﻿1
00:00:23,778 --> 00:00:38,293
 FSociety : ترجمة
أتمنى لكم مشاهدة ممتعة وأن تعجبكم أولى ترجماتي

2
00:00:38,626 --> 00:00:40,253
إنك تعرف الكلمات الصحيحة

3
00:00:40,295 --> 00:00:42,213
إنها راسخة في ذهنك

4
00:00:42,213 --> 00:00:45,466
لذا استيقظ في الصباح وانهض من الفراش

5
00:00:45,591 --> 00:00:49,179
الأحلام التي حلمت بها كانت حقيقية وآن الأوان الآن

6
00:00:49,345 --> 00:00:50,847
تصورت تلك الوحوش

7
00:00:51,056 --> 00:00:52,598
إنهم في مخيّلتك فحسب

8
00:00:53,349 --> 00:00:55,185
لو خامر قلبك الشعور بها

9
00:00:55,268 --> 00:00:56,853
غني ذلك بصوت عالٍ إذن

10
00:01:00,315 --> 00:01:03,860
أعلم أنك تعرف هويتك لذا غني بصوت عالٍ

11
00:01:04,444 --> 00:01:06,362
فالأمر كله يتعلّق بك

12
00:01:06,446 --> 00:01:09,575
( عليك أن تعرف فحسب ( تعرف فحسب

13
00:01:09,783 --> 00:01:13,328
أن بوسعك فعلها بنفسك

14
00:01:13,537 --> 00:01:15,497
فلتُخمِّن أن هذا سبب تأليفي هذه الأغنية

15
00:01:17,416 --> 00:01:20,126
إنك تعلم أن الأمر يتعلق بك دائمًا

16
00:01:20,336 --> 00:01:22,212
لذا أطلق العنان لنفسك

17
00:01:29,220 --> 00:01:30,762
! وادعًا دار الأيتام

18
00:01:32,098 --> 00:01:34,516
! ببطءٍ، كدت أصل

19
00:01:35,851 --> 00:01:36,727
! توقفوا

20
00:01:45,319 --> 00:01:48,239
أين فيلسي؟

21
00:01:48,865 --> 00:01:50,366
لا أعلم سيدي

22
00:01:50,699 --> 00:01:53,786
إلام تنظر، أيها الأحمق؟

23
00:01:56,622 --> 00:01:58,582
! اذهب وأحضرها

24
00:01:58,791 --> 00:02:01,919
...تعلمُ أنني أواجه قليلًا من المشاكل في معرفة أي إتجاه

25
00:02:02,086 --> 00:02:03,129
! حالًا

26
00:02:16,768 --> 00:02:17,935
! فيكتور

27
00:02:18,728 --> 00:02:19,937
! هَلاَّ تساعدني

28
00:02:22,023 --> 00:02:24,901
! كُفّ عن الامتعاض البادي على وجهك

29
00:02:25,109 --> 00:02:30,948
! لستُ ممتعِضًا ، إنني مستاءٌ قليلًا من هروبكِ بدوني

30
00:02:31,324 --> 00:02:33,243
أهرب؟ أنا؟

31
00:02:34,286 --> 00:02:38,581
لا، كنت أنظر للمنظر الخلّاب فحسب

32
00:02:39,332 --> 00:02:43,170
لأنه كما تعلمين، أنكِ لن تصمدين أكثر من خمس دقائق بالخارج بدوني

33
00:02:47,090 --> 00:02:49,592
لا تبدأي ، تعلمين كيف ينتهي الأمر

34
00:02:50,052 --> 00:02:53,180
وصلنا في الوقت نفسه وسنهرب في الوقت نفسه

35
00:02:53,764 --> 00:02:54,723
 !أعدك بذلك

36
00:02:55,265 --> 00:02:56,099
 ! حسنًا

37
00:02:58,894 --> 00:03:00,938
 ! يا فيكتور

38
00:03:03,065 --> 00:03:04,900
! لا ! ها قد بدأنا

39
00:03:25,379 --> 00:03:27,881
( عليك أن تعرف فحسب ( تعرف فحسب

40
00:03:28,632 --> 00:03:31,844
أن بوسعك فعلها بنفسك

41
00:03:32,303 --> 00:03:35,264
ولهذا السبب ألفت هذه الأغنية

42
00:03:35,348 --> 00:03:37,976
إنك تعلم إنها تتعلّق بك

43
00:03:39,227 --> 00:03:41,729
لذا أطلق العنان لنفسك

44
00:03:46,860 --> 00:03:49,195
  ! هذه آخر مرة

45
00:03:49,362 --> 00:03:50,780
إننا آسفان -
إننا آسفان -

46
00:03:50,822 --> 00:03:51,530
صه

47
00:03:51,614 --> 00:03:54,242
 دعهم
أنت، ادخل غرفتك

48
00:03:54,367 --> 00:03:56,703
شكرًا لك أيتها الأم ذات المقام السامي

49
00:03:56,745 --> 00:03:57,621
يكفي، اذهب لغرفتك

50
00:03:57,621 --> 00:03:59,789
...واسمحي لي أن أقول أنكِ تبدين

51
00:03:59,873 --> 00:04:02,208
يكفي -
  أكثر سُموًا اليوم -

52
00:04:02,333 --> 00:04:02,709
 حسنًا -

53
00:04:03,209 --> 00:04:06,463
فيلسي، أعلم أنك تحلمين أن تصبحي راقصة

54
00:04:06,463 --> 00:04:07,922
كلنا نعلم ذلك -
 ... ولكني -

55
00:04:08,214 --> 00:04:08,840
صه

56
00:04:08,882 --> 00:04:10,759
العالم بأسره لديه حلم

57
00:04:10,884 --> 00:04:13,970
ولكن تَفهَّمِي هذا، إن الأحلام خياليَّة

58
00:04:14,388 --> 00:04:18,600
اندثرتِ الأحلام لأن الحياة صعبة وقاسية بلا رحمة

59
00:04:18,683 --> 00:04:20,059
... ولكن -
صه -

60
00:04:20,227 --> 00:04:21,270
اتفقنا؟

61
00:04:23,355 --> 00:04:24,939
نعم

62
00:04:33,032 --> 00:04:35,325
مدرسة رقص في باريس أيتها السيدة الصغيرة

63
00:04:35,534 --> 00:04:37,369
دار أوبرا باريس

64
00:04:37,369 --> 00:04:40,580
تَعُجُّها الراقصات اللاتي يرقُصنَّ

65
00:04:40,831 --> 00:04:42,082
أين عثرت على هذه؟

66
00:04:42,291 --> 00:04:45,127
لديّ مصادري -
! حسنًا، يكفي -

67
00:04:45,169 --> 00:04:46,754
هَلاَّ تريني إياها ثانية -
 لا -

68
00:04:46,754 --> 00:04:48,255
رجاءً

69
00:04:48,338 --> 00:04:51,425
لا، ولكن لو هربتي معي الليلة، فسأفي بوعدي

70
00:04:51,592 --> 00:04:53,093
، سآخذك لمدرسة الرقص هذه

71
00:04:53,218 --> 00:04:55,137
وستصبحين أعظم راقصة باليه

72
00:04:55,345 --> 00:04:59,016
!وسأصبح أعظم مُخترع على الإطلاق

73
00:04:59,642 --> 00:05:01,769
ألديك خطة؟ -
خطة عبقريّة -

74
00:05:01,936 --> 00:05:05,398
خطة تستحق عبقريّتي المهولة الـمُؤكَّدة

75
00:05:05,481 --> 00:05:06,231
دعني أراها

76
00:05:06,441 --> 00:05:08,067
بعد هروبنا -
 الآن -

77
00:05:08,233 --> 00:05:09,193
قلت بعد -
 الآن -

78
00:05:09,360 --> 00:05:10,278
 بعد -
الآن -

79
00:05:10,278 --> 00:05:12,447
بعد

80
00:05:14,114 --> 00:05:16,242
مدرسة رقص في باريس

81
00:06:02,247 --> 00:06:03,332
! إنه أنا ! هيا

82
00:06:03,374 --> 00:06:04,958
! يا إلهي

83
00:06:05,125 --> 00:06:07,168
هل الدجاجة جزء من خطتك العبقرية؟

84
00:06:07,336 --> 00:06:09,463
! أكيد -
! عظيم -

85
00:06:14,718 --> 00:06:17,221
السيد. لوتيه

86
00:06:18,722 --> 00:06:20,474
السيد. لوتيه

87
00:06:22,684 --> 00:06:24,520
سآخذ هذا الفارّة المثيرة للشفقة

88
00:06:24,686 --> 00:06:26,772
للأم السامية

89
00:06:27,356 --> 00:06:28,440
حسنًا أختاه

90
00:06:33,988 --> 00:06:36,323
! حالة طارئة ! تفعيل الخطة البديلة

91
00:06:36,365 --> 00:06:37,867
من هنا -
! تفعيل الخطة البديلة -

92
00:06:38,367 --> 00:06:40,077
أهذه أفضل خطة لديك ؟

93
00:06:40,077 --> 00:06:41,287
 ! إنكِ ناقدة جدًا

94
00:06:41,412 --> 00:06:43,247
! وأنت هارب فظيع

95
00:06:43,289 --> 00:06:44,707
! هارب" لاتعتبر كلمة"

96
00:06:45,667 --> 00:06:47,251
! يا إلهي، ليس مجددًا

97
00:06:48,335 --> 00:06:49,879
! عودا إلي هنا

98
00:06:51,923 --> 00:06:53,424
! افتحا الباب

99
00:06:55,552 --> 00:06:56,719
 ،خلال الثلاث الأشهر الماضية

100
00:06:56,803 --> 00:06:58,388
كنتُ أدرس الدجاج

101
00:06:58,763 --> 00:07:01,641
أعرف كيف يأكلون -
افتحا الباب -

102
00:07:01,641 --> 00:07:02,850
أعرف كيف يمشون

103
00:07:03,310 --> 00:07:04,769
أعرف كيف يبيضون

104
00:07:06,062 --> 00:07:09,357
! إنني محيط علمًا بكلّ ما يتعلّق بالدجاج

105
00:07:10,858 --> 00:07:12,402
! مفاجأة

106
00:07:12,485 --> 00:07:15,947
! أسميهم أجنحة الدجاجة

107
00:07:18,116 --> 00:07:21,203
! الدجاجات لا تطير

108
00:07:21,954 --> 00:07:24,581
! ولكن لا بد أن يطيروا فلديهم أجنحة

109
00:07:25,165 --> 00:07:27,625
بوسعك الطيران، أليس كذلك؟

110
00:07:28,335 --> 00:07:30,337
! طيري

111
00:07:33,048 --> 00:07:34,967
...إني سوف

112
00:07:36,176 --> 00:07:40,430
!تعالا هنا، أيها المشاكسان

113
00:07:40,513 --> 00:07:41,682
وداعًا -
 ماذا؟ -

114
00:07:41,849 --> 00:07:43,475
! هيا بنا

115
00:07:54,570 --> 00:07:58,281
! يومًا ما، سيسافر الكل هكذا

116
00:08:10,211 --> 00:08:11,420
! صندوقي الموسيقيّ

117
00:08:16,217 --> 00:08:18,344
! فيكتور، إنه يلاحقك

118
00:08:18,386 --> 00:08:21,680
! إنني ألاحقكم
! لن تبرحوا هذا المكان

119
00:08:56,758 --> 00:08:57,551
! تمسّك جيدًا

120
00:09:01,805 --> 00:09:02,847
! شكرًا

121
00:09:03,932 --> 00:09:05,392
! حَذارِ يا فكتور

122
00:09:12,857 --> 00:09:14,859
! والآن سأمسك بكم

123
00:09:24,369 --> 00:09:27,539
! إني أراك

124
00:09:34,338 --> 00:09:36,340
! من هنا ! لنذهب

125
00:09:48,728 --> 00:09:50,312
انتظري

126
00:09:51,814 --> 00:09:54,274
!هيا تشبّث بيدي

127
00:09:55,192 --> 00:09:57,027
اتركني -
اتركه -

128
00:09:58,571 --> 00:10:00,155
! اتركني يا صاحب الرائحة الكريهة

129
00:10:12,543 --> 00:10:14,295
ألم يسرِ الأمر على ما يرام؟

130
00:10:14,963 --> 00:10:16,839
إنك مذهل

131
00:10:17,507 --> 00:10:18,383
أعلم

132
00:10:18,508 --> 00:10:21,427
!فيكتور، لقد نجحنا بالفعل

133
00:10:21,511 --> 00:10:24,264
نعم، نجحنا بالفعل

134
00:10:27,726 --> 00:10:29,394
يمكنني إصلاحه

135
00:10:31,146 --> 00:10:33,564
...ولكن عليّ أن أقول

136
00:10:33,606 --> 00:10:37,443
 أنه بالنظر إلي أن هذا هو الشيء الوحيد الذي كان في سريركِ
حينما خرجنا من دار الأيتام

137
00:10:37,861 --> 00:10:44,200
فعليك أن توليه قليلًا من الاهتمام

138
00:10:46,119 --> 00:10:48,163
! أُصلِح، لا تشكريني

139
00:10:49,289 --> 00:10:52,250
...وغدًا يا عزيزتي ، باريس

140
00:10:55,128 --> 00:10:56,297
ستكون طوع تصرفنا

141
00:11:25,284 --> 00:11:26,911
!صباح الخير، أيتها المشرقة

142
00:11:27,829 --> 00:11:29,747
متى كانت آخر مرة غسلت فيها أسنانك؟

143
00:11:30,372 --> 00:11:32,083
ابدأ بهذه العربة

144
00:11:52,144 --> 00:11:53,521
لا يمكنني تحديد مكاننا

145
00:11:53,855 --> 00:11:56,358
!استرخي، إننا في باريس

146
00:11:57,567 --> 00:11:59,527
 ! صَهْ ، سيُمسك بنا هكذا

147
00:11:59,861 --> 00:12:01,529
لا تصدر صوتًا آخرًا

148
00:12:02,029 --> 00:12:02,614
لست الفاعل

149
00:12:12,124 --> 00:12:14,667
إنها مدهشة -
إن باريس مذهلة -

150
00:12:25,303 --> 00:12:26,764
إذن، أين مدرسة الرقص؟

151
00:12:26,847 --> 00:12:28,306
!استرخي يا فيلسي

152
00:12:28,348 --> 00:12:30,392
تمتعي بباريس، استنشقي هواءها

153
00:12:30,851 --> 00:12:31,769
! مرحبًا يا هذا

154
00:12:32,060 --> 00:12:34,354
! يعجبي شاربك أيها السيد

155
00:12:34,813 --> 00:12:36,273
! أجل، باريس

156
00:12:36,690 --> 00:12:39,151
مدينة الشاعريّة، مدينة الأحلام

157
00:12:39,652 --> 00:12:41,737
! مدينة الشهرة والثروة

158
00:12:41,904 --> 00:12:45,908
مدينة أعمدة المصابيح ، مدينة الحمام

159
00:12:46,283 --> 00:12:47,618
هل قلت "مدينة الشاعريّة"؟

160
00:12:47,826 --> 00:12:49,870
نعم
والآن أين مدرسة الرقص؟

161
00:12:50,871 --> 00:12:52,456
لا أعرف

162
00:12:53,541 --> 00:12:55,543
لا تقلق، إننا فريق

163
00:12:56,001 --> 00:12:57,044
 ! سنجدها معًا

164
00:12:59,838 --> 00:13:01,632
أتعتقد أن قدومنا إلي باريس كان تصرفًا أحمقًا؟

165
00:13:01,632 --> 00:13:05,178
لا تقولي هذا، علينا ألا نتخلى عن أحلامنا أبدًا

166
00:13:08,472 --> 00:13:10,975
إننا أطفال و وحيدون

167
00:13:11,893 --> 00:13:14,562
هل أصابني الجنون بالتفكير أنني قد أصبح راقصة؟

168
00:13:14,813 --> 00:13:15,980
ما قولك؟

169
00:13:17,648 --> 00:13:18,482
فيكتور؟

170
00:13:19,692 --> 00:13:20,526
... قلتُ

171
00:13:21,820 --> 00:13:22,570
فيكتور؟

172
00:13:23,487 --> 00:13:25,865
إنني بخير -
 ! عد -

173
00:13:25,907 --> 00:13:27,450
! لا أستطيع السباحة

174
00:13:28,034 --> 00:13:31,037
قابلِني عند هذا الجسر في هذا الوقت غدًا

175
00:13:31,412 --> 00:13:33,122
،مهما كانت خطورة الأمر

176
00:13:33,832 --> 00:13:36,292
! سأعود

177
00:13:38,169 --> 00:13:40,964
! فيكتور ! عُد

178
00:13:42,048 --> 00:13:43,174
!لا تغادر

179
00:13:44,759 --> 00:13:45,469
رجاءً

180
00:16:08,322 --> 00:16:10,241
ما الذي أقدمتِ على فعله بقدومك إلي هنا؟

181
00:16:10,407 --> 00:16:12,159
جئتِ لتسرقين، أليس كذلك؟

182
00:16:12,493 --> 00:16:14,078
! أجيبِني ! إنك سارقة

183
00:16:14,120 --> 00:16:17,498
! لم أكن أسرق
! كنت أشاهد الراقصة

184
00:16:17,539 --> 00:16:19,834
 !  كاذبة ! أفرغِي جيوبكِ

185
00:16:19,876 --> 00:16:20,877
دعني وشأني

186
00:16:22,461 --> 00:16:23,796
دعنا وشأنها

187
00:16:24,421 --> 00:16:25,757
! إنها جاءت هنا لتسرق

188
00:16:25,840 --> 00:16:28,676
! لم أسرق، لم أسرق حقًا

189
00:16:29,051 --> 00:16:30,387
فكر في هذا مليًا

190
00:16:30,845 --> 00:16:35,558
لو آذيتها، فعليك توضيح كيف أتت إلي هنا أصلًا

191
00:16:36,559 --> 00:16:39,396
ألستَ أنت المسؤول عن حراسة المبنى؟

192
00:16:40,104 --> 00:16:42,232
هل حقًا تريد أن يُلقى اللوم عليك؟

193
00:16:50,865 --> 00:16:52,450
اغربِ عن وجهي

194
00:16:55,412 --> 00:16:57,789
مهلًا -
هيّا ، ارحلِ من هنا -

195
00:17:26,318 --> 00:17:28,696
! لا أملك شيئًا لتسرقينه

196
00:17:28,862 --> 00:17:30,948
! لا يمكنني... التحدث

197
00:17:31,281 --> 00:17:33,617
! أردت فحسب أن أشكرك على إنقاذكِ لي

198
00:17:33,742 --> 00:17:35,494
! لقد قلتِها
 أتمنى لكِ حياة لطيفة

199
00:17:40,958 --> 00:17:43,794
معذرةً، ولكن من كانت تلك الراقصة على المسرح؟

200
00:17:44,295 --> 00:17:46,589
روسيتا ماري، أفضل راقصي دار الأويرا

201
00:17:47,340 --> 00:17:51,052
ما هي تلك القفزة الغريبة التي فعلتها؟

202
00:17:52,428 --> 00:17:53,637
هل أنتِ راقصة أيضًا؟

203
00:17:53,804 --> 00:17:56,099
إنني عاملة تنظيف، وإنك لـمُزعجةٌ

204
00:17:56,307 --> 00:17:57,100
ابتعدي

205
00:17:59,936 --> 00:18:02,772
ولكنك الشخص الأول الذي يعاملني بطلفٍ في هذه المدينة

206
00:18:03,773 --> 00:18:05,900
لقد تفرّقت عن صديقي العزيز

207
00:18:06,860 --> 00:18:08,236
إنني بلا مأوى

208
00:18:09,195 --> 00:18:10,279
وأنا يتيمة

209
00:18:11,114 --> 00:18:15,702
محاولة جيّدة، ولكنني أكره الأطفال ولا سيَّما اليتامى

210
00:18:16,160 --> 00:18:18,037
اعثري على حمقاء أخرى

211
00:18:29,633 --> 00:18:31,468
 السلالم يا أوديت

212
00:18:31,635 --> 00:18:33,177
ستُحلق السلالم بي الخزى

213
00:18:33,387 --> 00:18:38,808
، سأستقبل ضيوف غدًا ظهرًا
 وأود أن يظهر مبنايّ من عاليه لسافله بمظهر لائقٍ

214
00:18:39,268 --> 00:18:40,519
أتفهم سيدتي

215
00:18:41,060 --> 00:18:42,854
لو أنك كذلك

216
00:18:42,896 --> 00:18:44,689
فلِمَ تدخلين غرفتك؟

217
00:18:56,701 --> 00:18:57,828
!دعيني أساعدكِ

218
00:18:57,953 --> 00:18:59,204
! ارحلي من هنا

219
00:18:59,955 --> 00:19:02,917
إنكِ في حاجة إليّ، بوسعي التنظيف

220
00:19:03,250 --> 00:19:05,711
في الواقع ، "المُنظِّفة الصارمة" هو اسمي الأوسط

221
00:19:05,961 --> 00:19:08,130
إنني صغيرة وساقاي تعملان على عكس ساقيكِ

222
00:19:09,840 --> 00:19:12,426
مساعدتي لكِ ستسهل الأمر للغاية

223
00:19:22,603 --> 00:19:23,854
 هَلاَّ تدخلين

224
00:19:26,649 --> 00:19:28,233
يا لكثرة درجات السلالم هذه

225
00:19:29,819 --> 00:19:31,696
هل أنت مُدبِّرة المبنى؟ -
 نعم -

226
00:19:32,322 --> 00:19:38,328
ويمكنكِ المكوث معي حتّى تتحسَّن أحوالكِ
 شَريطَة ألاّ تطرحين أسئلة أخرى

227
00:19:38,328 --> 00:19:39,287
حَتّام يمكنني المكوث معكِ؟

228
00:19:40,163 --> 00:19:41,414
هذا كان سؤالًا

229
00:19:41,497 --> 00:19:43,666
بالمناسبة، من كانت تلك العجوز اللئيمة؟

230
00:19:43,958 --> 00:19:46,544
ريجين لو هوت" ، مالكة هذا المبنى"

231
00:19:46,711 --> 00:19:49,714
وهي تأكل اليتيمات ذوات الشعر الزنجبيلي بتسرحية ذيل الحصان
<font color="00FFFF">"شعر بنيّ مائل للأحمر"</font>

232
00:19:50,298 --> 00:19:51,341
والآن نظّفي

233
00:19:55,386 --> 00:19:57,013
منذ متى وأنت تعملين هنا؟

234
00:19:57,055 --> 00:19:58,556
ألديك لقب؟ أتردين معرفة لقبي؟

235
00:19:58,514 --> 00:19:59,808
هل سأملك فراش خاص بي؟
ما حسائك المفضل؟

236
00:19:59,933 --> 00:20:01,893
هل تصدرين شخيرًا؟
هل تستيقظين مبكرًا؟

237
00:20:01,893 --> 00:20:02,811
ما فاكهتكِ المفضلة؟

238
00:20:02,894 --> 00:20:05,313
ما الذي تتناولينه في الإفطار؟
أحب تناول الخبز الفرنسي والمربى

239
00:20:05,480 --> 00:20:08,358
لقد هربت من دار الأيتام لكي أصبح تلميذة في دار الأوبرا

240
00:20:08,358 --> 00:20:09,818
حقًا؟

241
00:20:09,943 --> 00:20:12,237
إنك تعملين هناك، إذن لا بد أنكِ تعرفين أشخاصًا

242
00:20:12,403 --> 00:20:14,906
هَلاّ تساعديني -
لا تعلَّقِ الآمال على ذلك  -

243
00:20:14,990 --> 00:20:18,869
ما فعلته ( ايتوال ) بالأمس كان فاتنًا

244
00:20:19,495 --> 00:20:22,122
أنا أحب الرقص، هل تحبين الرقص؟

245
00:20:23,415 --> 00:20:25,709
أهذا سبب أنكِ صرتِ عرجاء؟

246
00:20:27,294 --> 00:20:28,795
انهضي -
أمرك سيدتي -

247
00:20:29,129 --> 00:20:31,673
 من هذه؟ -
 لا أحد، إنها تساعد -

248
00:20:32,048 --> 00:20:35,177
ستتحملين نفقة إطعامها من راتبكِ

249
00:20:35,302 --> 00:20:36,303
حاضر سيدتي

250
00:20:36,470 --> 00:20:39,640
 ! أريدكِ أن تقومي بكَيّ  الملابس وإزالة التجاعيد حالًا

251
00:20:44,520 --> 00:20:45,896
إنه ليس نظيفًا

252
00:21:28,147 --> 00:21:29,691
! مرحبًا

253
00:21:31,568 --> 00:21:34,446
الخَدَم يستأذنَّ للدخول؟
من أنتِ؟

254
00:21:36,156 --> 00:21:39,034
أنا فيلسي، أعمل عاملة تنظيف مع أوديت

255
00:21:41,369 --> 00:21:43,288
! حسنًا، انتهيت، وداعًا الآن

256
00:21:43,330 --> 00:21:46,541
! انتظري أيتها الفأرة الصغيرة
كنتِ تختلسين النظر إليّ،أليس كذلك؟

257
00:21:46,708 --> 00:21:49,544
لا أعتقد ذلك -
 بلى كنتِ -

258
00:21:49,711 --> 00:21:52,965
كنتِ تُحدِّقين النظر إلي أروع راقصة لم ترِ مثلها من قبل

259
00:21:53,256 --> 00:21:54,800
أليس كذلك، أيتها الفأرة الصغيرة؟

260
00:21:55,342 --> 00:21:57,510
إنكِ لستِ أروع راقصة

261
00:21:57,678 --> 00:21:59,763
...ففي الأمس رأيتُ -
لا تكوني وقحةً -

262
00:22:03,851 --> 00:22:06,228
هل أنتِ راقصة باليه؟ -
 سأصبح واحدة -

263
00:22:06,353 --> 00:22:09,565
أنا وأمي ننتظر رسالة قبولي في دار الأوبرا

264
00:22:10,065 --> 00:22:12,485
! أنا موهوبة جدًا

265
00:22:12,610 --> 00:22:15,278
بالإضافة إلي أن المدير يتعشى في مطعم والدتي

266
00:22:15,404 --> 00:22:17,239
إنه يحب أضلاع البقر المشويّة

267
00:22:18,991 --> 00:22:23,787
،لذا في هذا الوقت من العام القادم
سأكون راقصة باليه مشهورة

268
00:22:24,162 --> 00:22:26,582
 ! راقصة باليه وأنا مثلك

269
00:22:28,000 --> 00:22:33,256
،الأمر الواقع أيتها الفأرة الصغيرة
أنكِ نكرة وأنا نجمة

270
00:22:33,547 --> 00:22:35,674
 إنك تدورين حولي فحسب

271
00:22:36,384 --> 00:22:37,135
ما هذا؟

272
00:22:37,301 --> 00:22:39,012
هل سرقتي شيئًا مني؟

273
00:22:39,095 --> 00:22:41,264
 لا -
 أرِني ما هذا

274
00:22:41,389 --> 00:22:43,432
إنه ملكه وعزيز عليّ

275
00:22:49,438 --> 00:22:50,439
أنا متأكدة

276
00:22:50,439 --> 00:22:54,068
! التقطيه -
 لا -

277
00:23:00,825 --> 00:23:01,701
! ويحي

278
00:23:19,428 --> 00:23:23,557
رسالة للسيدة (ريجين لو هو) والآنسة (كاميلا) من دار الأوبرا

279
00:23:24,015 --> 00:23:27,727
! رسالة يدوية الصنع ! كتابة منقوشة بحبر أزرق

280
00:23:28,437 --> 00:23:29,688
! يا لوقاحتكِ

281
00:23:30,064 --> 00:23:31,940
! أطفال هذه الأيام لا يتحلّون بالأخلاق الفاضلة

282
00:23:51,168 --> 00:23:52,837
! أعطِني هذا

283
00:23:54,964 --> 00:23:57,132
! لستِ كاميلا لو هوت

284
00:23:57,382 --> 00:23:58,926
! بالطبع أنا هي -
 لا، إنكِ لست هي

285
00:23:59,259 --> 00:24:00,595
! سأطلب هذه المرة الشرطة

286
00:24:00,970 --> 00:24:03,639
! الشرطة؟ لماذا؟ لا

287
00:24:07,477 --> 00:24:08,811
ما الذي يحدث هنا؟.

288
00:24:09,729 --> 00:24:11,814
تقول أنها  كاميلا لو هو

289
00:24:12,815 --> 00:24:15,109
هل أنت كاميلا لو هو؟

290
00:24:16,569 --> 00:24:17,278
نعم

291
00:24:18,446 --> 00:24:22,325
 ! إنها كاميلا لو هو

292
00:24:22,742 --> 00:24:24,619
عد لمكانك يا صديقي

293
00:24:24,660 --> 00:24:26,078
حسنًا، كما تريد

294
00:24:26,162 --> 00:24:29,582
! مرحبًا يا آنسة لو هوت الفاتنة

295
00:24:30,291 --> 00:24:31,751
! فاتنة

296
00:24:31,876 --> 00:24:34,379
أنا أوغست إيمانويل فوكربيل

297
00:24:34,462 --> 00:24:36,381
مدير دار الأوبرا

298
00:24:36,464 --> 00:24:41,094
إنكِ هنا لأن والدتكِ تقدم أشهى أضلاع البقر المشويّة

299
00:24:42,428 --> 00:24:44,514
أتمنى أنكِ ترقصين كذلك

300
00:24:45,306 --> 00:24:45,891
بالطبع

301
00:24:46,099 --> 00:24:47,726
عندما أتأمل حياتي

302
00:24:47,768 --> 00:24:50,979
أريد رؤية نفسي متألقة على صالة الرقص

303
00:24:51,938 --> 00:24:53,273
ولن أدركها

304
00:24:53,273 --> 00:24:55,859
حتى أتوقف عن التساؤل وأطلق العنان لها

305
00:24:58,278 --> 00:25:00,446
أحيانًا أتأمل حياتي

306
00:25:00,614 --> 00:25:02,032
أتأمل حياتي

307
00:25:04,200 --> 00:25:07,913
 أريد أن أدركها، عليّ الحصول على وعاء من الذهب

308
00:25:08,163 --> 00:25:11,542
أبحث عن قوس قزح

309
00:25:11,542 --> 00:25:15,837
لتسكن العاصفة الثائرة داخلي

310
00:25:20,133 --> 00:25:21,968
هل أنتِ راقصة؟

311
00:25:22,136 --> 00:25:23,262
! نعم، أنا راقصة

312
00:25:23,470 --> 00:25:25,056
من ذا الذي سيخال أنك راقصة؟

313
00:25:25,347 --> 00:25:26,557
! ارجعي لصفكِ

314
00:25:26,557 --> 00:25:27,224
حسنًا

315
00:25:29,351 --> 00:25:32,021
! أعظم معلم رقص الباليه  على مر العصور

316
00:25:32,188 --> 00:25:35,649
أعظم معلم رقص موهوب في الكون وما يفوقه

317
00:25:35,857 --> 00:25:38,069
! إنه وسيم وأنيق

318
00:25:38,194 --> 00:25:42,865
! إنه قوي ! إنه شديد ! إنه الرجل

319
00:25:42,990 --> 00:25:44,575
أتريد شيئًا مني؟

320
00:25:44,742 --> 00:25:46,410
! كيف عرفت؟ نعم أريد

321
00:25:46,744 --> 00:25:49,914
قيّدت (كاميلا لو هو) في سجل تلامذة صفك

322
00:25:51,457 --> 00:25:52,667
! شكرًا لك

323
00:25:55,252 --> 00:25:58,422
أبحث عن قوس قزح

324
00:25:58,590 --> 00:26:02,259
لتسكن العاصفة الثائرة داخلي

325
00:26:02,427 --> 00:26:04,345
قوس قزح

326
00:26:04,429 --> 00:26:07,932
لإزالة الغيوم التي تغيِّم عليّ

327
00:26:07,974 --> 00:26:13,438
كل ما أحتاج إليه هو شخص يداوي قلبي

328
00:26:13,855 --> 00:26:15,607
قوس قزح

329
00:26:15,607 --> 00:26:17,692
! مرحبًا

330
00:26:19,611 --> 00:26:21,821
حسنًا، رائع

331
00:26:21,946 --> 00:26:24,449
أنا فيلسي -
 فيلسي؟ -

332
00:26:24,616 --> 00:26:27,327
لا، لا ، آسفة

333
00:26:27,452 --> 00:26:31,373
أنا لطيفة، لطيفة دائمًا

334
00:26:31,581 --> 00:26:33,708
واسمي كاميل

335
00:26:33,876 --> 00:26:38,380
حسنًا أنا نورا ولكن يناديني الجميع بنورا

336
00:26:38,588 --> 00:26:40,966
 هذا هو الاسم الذي يتماشى مع وجهي

337
00:26:42,968 --> 00:26:45,971
عليك أن تبدأي الإحماء -
 إحماء -

338
00:26:47,973 --> 00:26:50,558
! هذا جنوني

339
00:26:50,726 --> 00:26:52,686
أخمن أنكِ مستجدة يا عزيزتي

340
00:26:52,853 --> 00:26:54,605
...أجزمتِ هذا بسبب

341
00:27:02,655 --> 00:27:05,699
من هذا؟ -
 أنتِ تمزحين، صحيح؟ -

342
00:27:06,617 --> 00:27:07,951
(إنه (لويس ميرنت

343
00:27:08,118 --> 00:27:10,871
معلم باليه، ومنظم الرقص المشهور عالميًا

344
00:27:10,954 --> 00:27:14,292
الرجل الذي أدى أكثر "فوتيه" منفردًا

345
00:27:14,458 --> 00:27:15,834
فو ــ ماذا؟

346
00:27:16,001 --> 00:27:18,379
لفّات صعبة للغاية
<font color="00FFFF"> "رقصة باليه على قدم واحدة ثم اللف بالقدم الأخرى"</font>

347
00:27:18,587 --> 00:27:22,466
! بلغ مجموع اللفّات مئة وسبع وثمانين لفّة وبعدها مباشرة تقيّأ

348
00:27:22,841 --> 00:27:25,261
! الزموا الصمت يا آنسات
 الوَضْع الأول

349
00:27:25,678 --> 00:27:26,512
الثاني

350
00:27:26,554 --> 00:27:27,513
ماذا؟ -
 الثالث -

351
00:27:28,056 --> 00:27:30,433
! الرابع واسترخوا في الوَضْع الخامس

352
00:27:33,727 --> 00:27:35,479
إن اليوم يومٌ هام

353
00:27:35,772 --> 00:27:40,026
جمعت كل راقصات الباليه ليخضعنّ لتجارب الأداء  لتمثيل دور (كليرا) في باليه كسارة البندق

354
00:27:40,443 --> 00:27:43,362
 (ومؤدية الدور ستظهر لأول مرة في عشية عيد الميلاد مع (روسيتا ماري

355
00:27:43,362 --> 00:27:45,198
روسيتا؟ روسيتا ماري؟

356
00:27:45,907 --> 00:27:46,700
لا أصدق هذا

357
00:27:47,325 --> 00:27:53,289
! لذا فرصة الرقص في عرض الباليه الجديد سَانِحَةٌ لكل فتاة في الغرفة ما عداكِ

358
00:27:54,958 --> 00:27:58,378
! كلكنّ بذلتنّ جهدكنّ ما عداكِ

359
00:27:58,962 --> 00:28:01,548
كلكنّ متواجدات هنا بفضل موهبتكنّ وشجاعتكنّ

360
00:28:01,881 --> 00:28:04,759
! ما عداي -
! بالضبط -

361
00:28:05,385 --> 00:28:07,262
ابتداءً من الغد، ستخضعنّ لتجارب الأداء

362
00:28:07,512 --> 00:28:09,514
ستُستبعد واحدة منكنّ كل يوم

363
00:28:09,806 --> 00:28:12,476
لذا في الغد أيتها الفتاة الصغيرة الثرية

364
00:28:12,517 --> 00:28:15,270
مهما كانت السُلطة التي اتخذتيها مطيّة للقبول هنا

365
00:28:15,395 --> 00:28:17,814
! فستكونين المُستبعدة

366
00:28:17,981 --> 00:28:21,526
! ولكن تقدم والدتي أشهى أضلاع البقر المشويّة في باريس

367
00:28:21,693 --> 00:28:24,404
! أنا شخص نَباتيّ

368
00:28:31,871 --> 00:28:34,039
 الوضع الأول، الثاني ، الثالث

369
00:28:34,581 --> 00:28:36,583
لا، الوضع الثاني، الثالث

370
00:28:36,792 --> 00:28:38,210
الثالث؟ الثالث؟

371
00:28:38,711 --> 00:28:40,129
الثالث ، الرابع

372
00:28:40,337 --> 00:28:44,675
الخامس؟ الخامس، الوضع الأول، الثاني، الثالث
 ! مرحبًا -

373
00:28:45,550 --> 00:28:46,426
! صباح الخير

374
00:28:47,136 --> 00:28:48,638
الخامس، السادس -
 كيف حالك؟ -

375
00:28:49,221 --> 00:28:52,349
لا يوجد وضع سادس -
 حسنًا سررت برؤيتك -

376
00:28:52,683 --> 00:28:54,769
! فيكتور -
 ! مرحبًا -

377
00:28:55,770 --> 00:28:57,730
! لدى أمور كثير لأخبرك إياها

378
00:28:57,730 --> 00:28:58,398
! وأنا كذلك

379
00:29:00,190 --> 00:29:02,318
إنه مُعطّل بشدة هذه المرة

380
00:29:02,443 --> 00:29:04,028
هل بوسعك إصلاحها؟

381
00:29:04,194 --> 00:29:05,905
لا تقلقي، سأصلحها

382
00:29:06,281 --> 00:29:09,450
أنا الفائز براهننا الصغير

383
00:29:09,700 --> 00:29:10,576
أي رهان؟

384
00:29:10,743 --> 00:29:13,288
تعلمين، إنه الرهان الخاص بمن سيحقق أحلامه أولًا

385
00:29:13,954 --> 00:29:16,832
! سأصبح مخترع -
 حقًا؟ -

386
00:29:16,874 --> 00:29:21,296
،إن الأمر يمعضكِ ففي خلال يوم
 حصلت على وظيفة مع الرجل الذي يبني هذا

387
00:29:22,923 --> 00:29:25,508
هل اصطدم رأسك بالقارب عندما سقطت فيه؟

388
00:29:25,550 --> 00:29:26,259
! لا

389
00:29:26,759 --> 00:29:29,095
في الأمس، بعد أن تفرقنّا

390
00:29:29,262 --> 00:29:31,681
قمتُ بنزهةٍ يسودها الهدوء في شوارع باريس

391
00:29:31,807 --> 00:29:33,558
كانت جيدة تمامًا

392
00:29:33,767 --> 00:29:35,643
لم أكُ خائفًا على الإطلاق

393
00:29:35,643 --> 00:29:38,229
قابلت بعض السكان المحليين الوِسام ودلوني على الطريق

394
00:29:38,354 --> 00:29:41,149
(ولن تصدقي هذا أبدًا ولكن زلّت قدمي في حانة (بريتون

395
00:29:41,232 --> 00:29:44,444
واستقبلوني بحفاوة حارّة
<font color="00F6FF">"قبلة حارّة"</font>

396
00:29:44,778 --> 00:29:48,949
! استقبلوني كأنني أخوهم، ابنهم، ابن أخيهم

397
00:29:49,157 --> 00:29:51,952
(ثم قابلت ذلك الشخص الرائع المدعو (ماترا

398
00:29:52,243 --> 00:29:56,873
تسامرنا وتضاحكنا ورقصنا ومعًا

399
00:29:56,957 --> 00:30:03,004
ثم قررنا أنا وصديقي العزيز التوجه لمنزله

400
00:30:03,214 --> 00:30:05,674
وقطعًا لن تصدقين هذا

401
00:30:05,757 --> 00:30:10,346
(ولكنه يعمل في ورشة(غوستاف إيفل

402
00:30:10,429 --> 00:30:18,354
 ألطف وأفضل وأوسم مخترع في العالم بأسره

403
00:30:19,146 --> 00:30:24,068
سأصبح مساعد أشهر مهندس

404
00:30:24,443 --> 00:30:27,363
وعدت لنقطة البداية في أجنحة الدجاج

405
00:30:27,571 --> 00:30:31,408
أعمل الآن على دمج سرعة الهواء مع تقنية تجميع مياه الأمطار

406
00:30:31,700 --> 00:30:32,952
أحاول صنع طائرة ورقية

407
00:30:34,704 --> 00:30:36,455
 أحرزتُ تقدمًا أيضًا -
حقًا؟ -

408
00:30:36,623 --> 00:30:38,708
! أنا راقصة، نعم

409
00:30:39,041 --> 00:30:40,752
تلميذة في دار الأوبرا

410
00:30:40,877 --> 00:30:44,005
وقريبًا سأصبح راقصة الباليه الرئيسية في دار أوبرا باريس

411
00:30:44,130 --> 00:30:46,340
أنت راقصة في الأوبرا؟

412
00:30:46,466 --> 00:30:50,302
حسنًا، هَلاّ تخبريني كيف التحقتِ بدار الأوبرا

413
00:30:50,470 --> 00:30:52,930
...رأيت أضواءً عند الباب و

414
00:30:53,139 --> 00:30:54,599
 كاذبة -
  حسنًا -

415
00:30:54,724 --> 00:30:57,352
إنها (كاميل لو هو) التي كسرت صندوقي الموسيقيّ

416
00:30:57,394 --> 00:30:59,771
 كاذبة -
 أرادت أن تعتذر -

417
00:30:59,854 --> 00:31:00,855
 كاذبة -
دعني أنهي حديثي -

418
00:31:01,063 --> 00:31:01,523
 ! كاذبة

419
00:31:02,106 --> 00:31:04,442
وأعطت لي الرسالة قبولها في دار الأوبرا

420
00:31:04,609 --> 00:31:06,569
عندما تكذبين، أنفكِ يرتعش

421
00:31:07,779 --> 00:31:09,531
! يا لك من مزعج

422
00:31:10,698 --> 00:31:11,949
! انتحلت هويتها

423
00:31:11,991 --> 00:31:15,370
ماذا؟ انتحلتِ هويتها؟
هل أصبتِ بالجنون؟

424
00:31:18,456 --> 00:31:19,374
! فيكتور

425
00:31:23,336 --> 00:31:25,588
! فيكتور ! فيكتور

426
00:31:26,339 --> 00:31:27,465
! فيكتور

427
00:31:27,800 --> 00:31:33,513
 ! عد ! لا تغادر -
 سأعـــود -

428
00:31:34,347 --> 00:31:34,973
مجددًا؟

429
00:31:35,098 --> 00:31:38,018
ستصبحين ذات شخصية

430
00:31:38,060 --> 00:31:40,729
ستصبحين أكبر من كوكب المريخ

431
00:31:43,190 --> 00:31:45,443
تمشين على نجمك

432
00:31:45,818 --> 00:31:46,694
! نعم

433
00:31:46,860 --> 00:31:50,823
ستنالين لقب شخصيتك البطوليّة

434
00:31:51,031 --> 00:31:55,786
(من (إيبيزا) إلي (لوس أنجلوس) ، ومن (لندن) إلي (قطر

435
00:31:55,828 --> 00:31:57,830
ستصبحين ذات شخصية

436
00:32:00,624 --> 00:32:02,251
ستصبحين ذات شخصية

437
00:32:06,255 --> 00:32:08,091
ستصبحين ذات شخصية

438
00:32:10,384 --> 00:32:12,136
ستصبحين ذات شخصية

439
00:32:14,388 --> 00:32:16,474
ستصبحين أكبر من كوكب المريخ

440
00:32:16,640 --> 00:32:18,392
ستصبحين ذات شخصية

441
00:32:20,186 --> 00:32:21,813
ستصبحين ذات شخصية

442
00:32:23,147 --> 00:32:25,358
وفي النهاية ، تمرين وضعية الانقسام الكامل
<font color="00F6FF">"فتح الحوض"</font>

443
00:32:33,407 --> 00:32:35,827
والآن انهضنّ

444
00:32:40,457 --> 00:32:41,458
انتهت الحصة

445
00:32:41,500 --> 00:32:43,960
والشخص المُستبعد اليوم هو أنتِ

446
00:32:44,878 --> 00:32:49,007
إنكِ ذات هِمّة راقصة باليه ولكن بخِفّة فيلٍ مُكتئب

447
00:32:49,215 --> 00:32:50,925
! ارحلي

448
00:32:55,847 --> 00:32:59,893
 انهضي رجاءً يا آنسة
  ! ولكن يعجبني المكان هنا -

449
00:33:00,101 --> 00:33:02,229
! انهضي الآن

450
00:33:03,313 --> 00:33:04,481
 !إنني عاجزة عن النهوض

451
00:33:04,606 --> 00:33:06,275
! أخرجوها من هنا

452
00:33:07,109 --> 00:33:09,653
ألم تقل مستبعدة واحدة لكل حصة؟

453
00:33:10,320 --> 00:33:13,782
حسنًا، ريثما تحين تجارب الأداء القادمة

454
00:33:14,408 --> 00:33:17,912
فسيكون الوداع الحقيقي إذن

455
00:33:18,328 --> 00:33:20,080
ميرنت يكرهني

456
00:33:20,205 --> 00:33:22,082
لا تقولي هذا -
 هذه عادته لا غير -

457
00:33:22,249 --> 00:33:24,376
لا، إنها محقة
إنه يكرهكِ

458
00:33:24,418 --> 00:33:27,504
لو بمقدوره،فسيحطم رَضَفَة ركبتيّكِ بعصاه

459
00:33:28,047 --> 00:33:29,423
لن تسنح لي الفرصة

460
00:33:29,423 --> 00:33:31,884
 الفرصة دائمًا سانحة -
 ليس دائمًا -

461
00:33:32,009 --> 00:33:34,053
ربما هذه المرة لا تسنح الفرصة على الإطلاق

462
00:33:34,094 --> 00:33:35,429
ولكني أريد البقاء هنا حقًا

463
00:33:35,638 --> 00:33:38,432
إذن أمامكِ اثنا عشر ساعة لتتدربي بجدٍّ

464
00:33:38,474 --> 00:33:41,310
تحملي وابذلي قصارى جهدكِ

465
00:34:03,583 --> 00:34:08,004
 من هذا؟ -
 إنه (رودي) من النخبة في فصل البنين -

466
00:34:08,129 --> 00:34:11,507
الحائز على جائزة الأوبرا لأجمل عظام للخدّ

467
00:34:12,092 --> 00:34:15,220
إنني أحبه فهو أشقر ومشرق الوجه

468
00:34:33,279 --> 00:34:35,699
 إنكِ مستجِدّة، صحيح؟

469
00:34:35,949 --> 00:34:37,701
نعم

470
00:34:37,868 --> 00:34:40,704
(إنها (كاميل -
 لديها عينين -

471
00:34:41,663 --> 00:34:46,167
! إنك مُفعَمة بالحيويّة يا (كاميل) ولكن لا تجيدين الرقص

472
00:34:47,794 --> 00:34:48,420
! إنه ملكي

473
00:34:48,462 --> 00:34:49,505
!من تخال نفسك يا هذا؟

474
00:34:49,838 --> 00:34:52,883
! (إلى لقاء آخر، يا (مينوشكا

475
00:34:53,384 --> 00:34:54,801
! فقط في أحلامك

476
00:34:54,843 --> 00:34:55,802
فيلسي؟

477
00:34:57,263 --> 00:34:59,598
ما الذي تفعلينه هنا؟ -
يمكنني التوضيح -

478
00:35:00,266 --> 00:35:01,725
! لا شيء لتوضحيه

479
00:35:03,852 --> 00:35:05,604
! انتظري

480
00:35:33,382 --> 00:35:35,427
إني آسفة بشدة

481
00:35:35,718 --> 00:35:38,805
لو أن ثمة كلمة تُعبِّر عن مدى أسفي لقلتها

482
00:35:38,971 --> 00:35:41,182
سمحت لكِ أن تدخلي حياتي وكذبتي عليّ

483
00:35:41,391 --> 00:35:42,767
لا أحب الأكاذيب

484
00:35:43,100 --> 00:35:44,936
لربما فقدت وظيفتي بسسبك

485
00:35:46,271 --> 00:35:48,190
فهمت، لقد أخطأت

486
00:35:48,856 --> 00:35:50,317
ولكنك لا تفهمين

487
00:35:51,776 --> 00:35:53,986
حسبما أتذكر فلقد أردت أن أرقص

488
00:35:54,654 --> 00:35:56,531
(وعندما رأيت (روسيتا ماري

489
00:35:56,573 --> 00:35:58,450
وهي تقوم بتلك الحركات الرائعة

490
00:35:58,783 --> 00:36:00,368
علمت أن هذا مبتغاي

491
00:36:00,410 --> 00:36:02,329
! علمت أن حلمي تحقق

492
00:36:05,874 --> 00:36:07,667
أعلم أنه يصعب عليك تفهم هذا

493
00:36:08,710 --> 00:36:10,253
فأنتِ تكرهين الرقص

494
00:36:11,171 --> 00:36:16,176
ولكن أريدكِ أن تعرفي أنني آسفة كل الأسف

495
00:36:49,127 --> 00:36:50,211
أثمة بريد وصل؟

496
00:36:52,671 --> 00:36:53,672
لا يوجد بريد

497
00:36:56,175 --> 00:36:59,553
حالما يصل بريد، فأحضريه

498
00:37:02,056 --> 00:37:03,266
أيمكنكِ الرقص؟

499
00:37:03,391 --> 00:37:06,519
أجل، على الأقل أظنني أقدر على ذلك

500
00:37:07,145 --> 00:37:09,147
سيبدأ التدريب غدًا في الخامسة صباحًا

501
00:37:10,023 --> 00:37:11,065
هل أنتِ مدرسة؟

502
00:37:11,733 --> 00:37:13,985
أتملكين خيارًا آخرًا؟

503
00:37:15,403 --> 00:37:17,280
الخامسة صباحًا؟

504
00:37:37,426 --> 00:37:38,552
! حان وقت التدريب

505
00:37:39,177 --> 00:37:40,429
! اقفزي واقرعي الجرس

506
00:37:40,470 --> 00:37:42,222
لماذا؟ -
افعليها فحسب -

507
00:37:42,264 --> 00:37:43,432
ألا تريدن مني أن أرقص؟

508
00:37:43,432 --> 00:37:45,725
! ممنوع الكلام
! اقفزي واقرعى الجرس

509
00:37:49,646 --> 00:37:50,272
مجددًا

510
00:37:50,355 --> 00:37:51,773
قلتِ أننا سنتدرب

511
00:37:51,856 --> 00:37:52,941
!هذا ما نحن في صدده
 افعليها مجددًا

512
00:37:55,527 --> 00:37:58,322
فيلسي، إنكِ تفتقرين إلي الدقّة والمهارة

513
00:37:58,572 --> 00:38:00,365
لا تملكين حس إيقاعي

514
00:38:00,365 --> 00:38:02,451
تفتقرين إلي التوازن والجاذبيّة

515
00:38:02,576 --> 00:38:05,745
بحقك! لا يمكنك معرفة كل هذا من قفزة واحدة،أليس كذلك؟

516
00:38:07,957 --> 00:38:08,833
بلى يمكنكِ

517
00:38:09,249 --> 00:38:15,214
والأمر الإيجابي، أنكِ ذات هِمّة راقصة باليه ولكن بخِفّة فيلٍ مُكتئب

518
00:38:15,255 --> 00:38:18,050
 ! استخدم (ميرنت) العبارة نفسها

519
00:38:19,051 --> 00:38:21,386
بعد عشر سنوات من التنظيف صرتُ ذات بصيرة بهذه الأمور

520
00:38:21,386 --> 00:38:23,848
حسنًا والآن اقفزي واقرعي الجرس

521
00:38:23,973 --> 00:38:26,225
اهبطي بدون طرطشة الماء

522
00:38:26,434 --> 00:38:27,392
هذا مستحيل

523
00:38:28,227 --> 00:38:30,187
ظننت أن الرقص كان حملك

524
00:38:32,648 --> 00:38:33,524
حسنًا

525
00:38:39,864 --> 00:38:40,948
! هيا

526
00:38:46,871 --> 00:38:50,916
إنك تظلمين نفسك

527
00:38:54,754 --> 00:38:58,341
ينتابكِ ذلك الشعور في صدركِ

528
00:39:02,971 --> 00:39:05,306
لا تستطيعن النظر في المرآة

529
00:39:05,306 --> 00:39:06,099
اغربوا عن وجهي

530
00:39:06,099 --> 00:39:09,060
لا تستطعين معرفة هويتكِ
<font color="FFFFFF"> اغربوا عن وجهي</font>

531
00:39:09,602 --> 00:39:10,979
! هشّ ! هشّ

532
00:39:11,312 --> 00:39:14,858
تريدين أن تصبحين شخصًا غيركِ

533
00:39:18,486 --> 00:39:21,865
كلما تعثرتِ

534
00:39:22,616 --> 00:39:25,827
كلما سقطتِ

535
00:39:26,161 --> 00:39:30,832
يمكنني رؤية أنه ما زال بإمكانك النهوض

536
00:39:40,717 --> 00:39:44,596
ستكونين أكثر تألقًا من النجم

537
00:39:44,763 --> 00:39:48,642
وسترنين كم أنتِ متألقة

538
00:39:48,767 --> 00:39:50,936
أعلم أن الشك يساوركِ

539
00:39:51,020 --> 00:39:52,771
ولكن لا تدعيهم يحبطونكِ

540
00:39:52,771 --> 00:39:56,817
لأنك لا تهزمين

541
00:39:56,984 --> 00:40:00,446
تعلوين أكثر علوًا من الشمس

542
00:40:00,612 --> 00:40:04,826
تعتلين القمة

543
00:40:04,951 --> 00:40:06,953
تشقين الطريق فوق الغيوم

544
00:40:07,119 --> 00:40:10,372
لن يهزمونكِ أبدًا لأنك لا تهزمين

545
00:40:10,456 --> 00:40:11,123
! أنتِ

546
00:40:12,959 --> 00:40:14,418
لم يكن هذا سيئًا فحسب

547
00:40:14,627 --> 00:40:18,923
 بل كان إخفاق تام يكتنفه إِفجاع ذو جانب من السوء

548
00:40:24,471 --> 00:40:27,474
تمهليّ، لا تستسلمي

549
00:40:27,557 --> 00:40:30,101
أنتِ وأنا بالأعلى

550
00:40:29,225 --> 00:40:31,811
حتى في الظلام، ستتألقين

551
00:40:31,894 --> 00:40:35,565
ستكونين أكثر تألقًا من النجم

552
00:40:35,690 --> 00:40:39,694
وسترنين كم أنتِ متألقة

553
00:40:37,359 --> 00:40:38,901
! هذا مذهل

554
00:40:39,902 --> 00:40:45,908
لن يهزمونكِ أبدًا لأنك لا تهزمين

555
00:40:46,326 --> 00:40:48,870
في مقابلتها الأخيرة، كنت وقحًا للغاية

556
00:40:49,287 --> 00:40:51,373
اسمحي لي أن أقدم نفسي

557
00:40:51,748 --> 00:40:56,795
(أنا (رادولف ديمتريف  استانيسلا آرجونينكوف استاتي الثالث

558
00:40:57,212 --> 00:40:58,839
! به انتقاء صعبة للأسماء

559
00:40:59,422 --> 00:41:02,425
لا تقلقي، الكل يجده اسم صعب في البداية

560
00:41:02,675 --> 00:41:04,594
ولكننا الاثنين لا مثيل لنا

561
00:41:04,636 --> 00:41:07,765
ولا نتبع القواعد السخيفة، أليس كذلك؟

562
00:41:10,058 --> 00:41:12,310
كيف تجدي نفعًا جملة الغزل هذه معك؟

563
00:41:12,477 --> 00:41:14,938
(لا أتغزَّلُ بها، فما قلتها لأحدٍ سواكِ يا (كاميل

564
00:41:15,230 --> 00:41:16,607
لكِ فحسب

565
00:41:30,120 --> 00:41:31,497
! (مينوشكا)

566
00:41:38,587 --> 00:41:40,256
هل أنتِ بخير، يا (كاميل)؟

567
00:41:40,381 --> 00:41:42,383
! نعم، إنني بخير

568
00:41:43,467 --> 00:41:47,305
وثمة ولد يدعى (رودولف) الذي اتضح أنه أميرٌ روسي حقيقي

569
00:41:47,513 --> 00:41:50,224
! ولديه قلعة وهو أنيق المنظر ذو عظام خدّ

570
00:41:50,433 --> 00:41:54,312
واعتلينا دار الأوبرا، وكان يطالعني بهذه النظرة

571
00:41:55,146 --> 00:41:56,397
ثم بهذه

572
00:41:56,730 --> 00:41:59,525
! وفجأة بهذه

573
00:41:59,608 --> 00:42:02,862
مهلًا، ولد؟
ما صفاته؟

574
00:42:03,029 --> 00:42:05,657
أنيق المنظر؟ ما نوع عظام الخدّ؟

575
00:42:05,699 --> 00:42:07,701
و (رودلوف)؟ -
 إنه صديقي -

576
00:42:07,867 --> 00:42:10,119
قال أنني سأحقق كل ما أتمناه

577
00:42:10,119 --> 00:42:11,412
! قلتُ ذلك أيضًا

578
00:42:11,496 --> 00:42:13,206
ولكنه قالها من أعماق قلبه

579
00:42:13,289 --> 00:42:17,210
أعماق قلبه؟
حسنًا، لديّ هذا

580
00:42:17,544 --> 00:42:18,878
! مفاجأة

581
00:42:20,046 --> 00:42:21,965
رائع، إنها أبواب

582
00:42:22,048 --> 00:42:27,387
أجل، أبواب ورشة رئيسي، المهندس العبقري

583
00:42:27,679 --> 00:42:31,350
لو رأيتي ما وراء هذه الأبواب، فعليّ قتلكِ

584
00:42:32,767 --> 00:42:35,187
! يبدو أنه سيتحتَّم عليك أن تقتلي إذن

585
00:42:37,272 --> 00:42:38,232
! يا للروعة

586
00:42:40,900 --> 00:42:42,361
ما هذا؟

587
00:42:42,486 --> 00:42:45,072
تمثال الحرية

588
00:42:45,197 --> 00:42:48,158
! سينقل قريبًا لأميركا

589
00:42:48,367 --> 00:42:50,327
ولكنه سري للغاية

590
00:42:50,452 --> 00:42:54,123
لذا أنتِ لم ترِيه، اتفقنا؟

591
00:42:54,832 --> 00:42:56,333
حسنًا

592
00:42:56,917 --> 00:42:59,336
إذن، ها هو مكتبي

593
00:42:59,544 --> 00:43:02,464
منشأ الأفكار العظيمة والعبقرية

594
00:43:02,757 --> 00:43:06,886
(مثلًا، ها هي مخططات النسخة الثالثة لـ (أجنحة الدجاجات

595
00:43:10,305 --> 00:43:17,688
وحاليًّا، نعمل أنا ورئيسي على العديد من المخترعات المهمة

596
00:43:18,313 --> 00:43:19,189
...إنه

597
00:43:20,525 --> 00:43:22,192
(إنه يدعوني بـ ( صاحب أفكاره

598
00:43:22,693 --> 00:43:24,153
أتعرف كيف تستخدم هذه الأشياء؟

599
00:43:24,194 --> 00:43:27,948
! لا أعرف بعد
! ولكن لديّ كرسيّ

600
00:43:34,164 --> 00:43:36,291
أهلًا يا فيكتور -
 إنه عامل النظافة -

601
00:43:36,707 --> 00:43:38,959
لديه تخلُّف عقليّ

602
00:43:39,544 --> 00:43:42,338
علينا أن نقوم ببَرْي أقلام الرصاص كلها

603
00:43:43,089 --> 00:43:45,383
ويريدنا الرئيس أن نلمع حذائه لأجل يوم الغد

604
00:43:46,467 --> 00:43:49,345
إذن، يدعوك رئيسك بـ (صاحب أفكاره)؟

605
00:43:49,470 --> 00:43:51,056
...،حسنًا

606
00:43:51,722 --> 00:43:53,433
إنه صاحب الأفكار

607
00:43:53,558 --> 00:43:54,768
وأعتقد أنها رائعة

608
00:43:55,101 --> 00:43:57,062
ولكنها البداية

609
00:43:57,646 --> 00:43:59,898
يا فيكتور، صدق قولك مَرّةً

610
00:44:00,148 --> 00:44:01,399
! يمكن تحقيق الأحلام

611
00:44:11,201 --> 00:44:12,578
الوضع الأول، الثاني

612
00:44:12,703 --> 00:44:14,371
الثالث، الرابع، الخامس

613
00:44:14,580 --> 00:44:17,374
تشكل الأوضاع الخمس هذه أساس كل شيء

614
00:44:17,416 --> 00:44:20,919
الوضع الأول، الثاني، الثالث، الرابع، الخامس

615
00:44:21,002 --> 00:44:21,795
اقفزي الآن

616
00:44:21,962 --> 00:44:24,631
الوضع الأول، الثاني، الثالث، الرابع، الخامس

617
00:44:25,257 --> 00:44:27,343
!  اثبتي وابتسمي

618
00:44:28,594 --> 00:44:31,305
عندما ترهقين تبدأين بإحراز تقدم

619
00:44:31,430 --> 00:44:34,600
كنتِ راقصة، أليس كذلك؟

620
00:44:35,434 --> 00:44:36,893
لا مزيد من الأسئلة

621
00:44:37,436 --> 00:44:38,312
! مرة أخرى

622
00:44:43,400 --> 00:44:46,821
حتى تصلين، ربما تحتاجين الوقوف على أطراف أصابعكِ

623
00:44:47,738 --> 00:44:51,200
! اشعري بالتوازن

624
00:44:51,367 --> 00:44:57,331
لا بد أن تكون أصابع قدمكِ مرنةً كأغصان الصفصاف وصلبةً كالصخرة

625
00:45:01,168 --> 00:45:02,086
الوضع الأول

626
00:45:04,380 --> 00:45:06,758
ممنوع استخدام اليد

627
00:45:07,509 --> 00:45:08,217
!ماذا؟

628
00:45:09,511 --> 00:45:11,679
 جربي بهذه الطريقة -
! توقفي -

629
00:45:12,889 --> 00:45:14,391
كنتِ راقصة، أليس كذلك؟

630
00:45:14,432 --> 00:45:16,851
بالطبع كنت راقصة أيتها المحققة

631
00:45:18,811 --> 00:45:22,232
لترقصين على قدمِ واحدة عليك التغلب على الشعور بالدُّوَار

632
00:45:23,733 --> 00:45:27,279
حدقي النظر في نقطة ولا تبعدي ناظريك عنها

633
00:45:29,447 --> 00:45:32,742
حسنًا ،الآن توجهي نحوي ولا تسكبي الماء

634
00:45:43,711 --> 00:45:45,881
! نخبك -
! نخبك -

635
00:45:46,089 --> 00:45:49,384
عندما تريد مني أن أقفز

636
00:45:49,509 --> 00:45:50,886
أقول إلي أي إرتفاع

637
00:45:52,054 --> 00:45:54,890
حاولي أن تجاوبي بين قدمكِ اليسرى واليمنى

638
00:45:55,098 --> 00:45:57,768
لتعرفي إن كانا سينسجما مع بعض يومًا ما

639
00:45:57,893 --> 00:46:00,270
منتظرة في الصف

640
00:46:00,395 --> 00:46:01,980
ولكن آن الأوان الآن

641
00:46:02,648 --> 00:46:04,483
أمامكِ مستقبل باهر

642
00:46:04,900 --> 00:46:06,444
كبائعة شمع

643
00:46:11,407 --> 00:46:13,826
سآخد ما يخصني

644
00:46:14,577 --> 00:46:15,744
! الوضع الأول

645
00:46:15,994 --> 00:46:20,916
الثاني، الثالث، الرابع واسترخوا في الخامس

646
00:46:21,083 --> 00:46:22,543
شكرًا لكن أيتها الآنسات

647
00:46:31,970 --> 00:46:33,471
! لقد تحسنت

648
00:46:34,388 --> 00:46:35,389
! شكرًا

649
00:46:35,639 --> 00:46:37,725
إنني مستعدة للقيام بتلك الققزة الجنونيّة

650
00:46:37,892 --> 00:46:39,894
(وأنا الإمبراطورة (جوزفين
 <font color="00F6FF">" كناية عن أنها ليست مستعدة "</font>

651
00:46:39,936 --> 00:46:41,813
أنا مستعدة -
 بالطبع إنكِ كذلك -

652
00:46:41,980 --> 00:46:45,316
ولكن شتَّان بين كونك مستعدة وكونك مستعدة لفعلها بشكل صحيح

653
00:46:46,025 --> 00:46:47,819
ولهذا إننا نتدرب يوميًا

654
00:46:47,986 --> 00:46:49,237
! كنا في خِضم التدريب طِيلة الوقت

655
00:46:49,487 --> 00:46:53,407
وستكونين مستعدة عندما تتمكنين من الإجابة على سؤال
" لماذا ترقصين؟ "

656
00:46:53,742 --> 00:46:56,160
 ! سبق وأجبته، إنه حلمي

657
00:47:13,637 --> 00:47:17,140
(بالمناسبة، تلك القفزة الجنونية تدعى (القفزة الكبرى

658
00:47:18,350 --> 00:47:19,100
ولستِ مؤهلة للقيام بها بعد

659
00:47:19,100 --> 00:47:21,645
هل تمارسين الرقص أم الكونغ فو؟

660
00:47:22,354 --> 00:47:24,856
يا لك من ظريف

661
00:47:25,232 --> 00:47:28,152
إنه فيكتور، هربنًا معًا من دار الأيتام

662
00:47:28,152 --> 00:47:31,155
مرحبًا، مريلتكِ تعجبني

663
00:47:33,908 --> 00:47:35,700
يبدو أنكما ستخرجان الليلة

664
00:47:35,742 --> 00:47:36,201
أجل

665
00:47:36,410 --> 00:47:39,663
ستقصر ست إنشات لو أرجعتها متأخرة

666
00:47:39,872 --> 00:47:42,207
! بالطبع

667
00:47:42,249 --> 00:47:46,420
إنه أمر يخلو من الصَخَب ويسوده الرَّزانة

668
00:47:48,463 --> 00:47:49,882
موسيقى البريتون؟

669
00:47:55,345 --> 00:47:56,305
! معذرة

670
00:48:04,271 --> 00:48:06,857
! أحب المكان هذا

671
00:48:07,567 --> 00:48:09,485
! لنحتفل

672
00:48:12,488 --> 00:48:14,907
هل قلتِ أنكِ تحبين الحانة أم أنا ؟

673
00:48:16,659 --> 00:48:18,494
! نعم -
! مرحى -

674
00:48:39,099 --> 00:48:40,600
! إنها صديقتي

675
00:48:40,851 --> 00:48:42,185
! أنت شخص محظوظ

676
00:49:11,382 --> 00:49:15,136
آمل أن تتصرفين بإحترام غدًا

677
00:49:16,845 --> 00:49:21,142
على كلٍ، كان أداؤك الليلة جيدًا

678
00:49:21,183 --> 00:49:22,726
شكرًا لك سيدي

679
00:49:29,233 --> 00:49:32,987
! لا أعرف سبب سعادتك ولكن يسرني هذا

680
00:49:41,704 --> 00:49:44,040
حسنًا، يجدر بي الدخول

681
00:49:45,124 --> 00:49:46,375
فسأخوض تجارب الأداء غدًا

682
00:49:46,458 --> 00:49:49,754
 بالطبع ! نومًا هنيئًا لكِ
...وإني

683
00:49:49,962 --> 00:49:50,462
ما الأمر؟ -
 ...أعتقد أنكِ -

684
00:49:54,842 --> 00:49:55,885
أعتقد أنكِ عظيمة

685
00:49:57,011 --> 00:49:57,762
شكرًا

686
00:50:06,521 --> 00:50:09,399
ما الذي دهاك؟-
 لا شيء -

687
00:50:10,233 --> 00:50:11,108
أتمدد فقط

688
00:50:11,193 --> 00:50:13,153
! أجل، على تمديد جسدي

689
00:50:13,320 --> 00:50:15,447
حسنًا، من الأفضل أن أغادر

690
00:50:17,407 --> 00:50:19,867
! يا لي من غبي

691
00:50:19,951 --> 00:50:21,286
يا فيكتور

692
00:50:23,205 --> 00:50:26,291
قضيت وقتًا رائعًا

693
00:50:26,333 --> 00:50:29,169
شكرًا، عمتِ مساءً يا فيلسي

694
00:50:30,128 --> 00:50:33,381
(آسف، أقصد الآنسة ( كاميل لو أو

695
00:50:53,360 --> 00:50:54,319
! أيتها الصُعلُوكة

696
00:50:54,862 --> 00:50:56,655
! أريد أن تودع في السجن

697
00:50:57,448 --> 00:51:01,827
! سرقت حياتي وشرفي واسمي

698
00:51:01,952 --> 00:51:03,454
! أريد استعادتهم

699
00:51:05,873 --> 00:51:07,500
مبالغ فيه -
 حسنًا -

700
00:51:08,626 --> 00:51:10,294
ما اسمك؟

701
00:51:15,258 --> 00:51:17,176
(اسمي ( فيلسي لوبار

702
00:51:17,843 --> 00:51:20,096
(جئت من دار للأيتام في (برتيني

703
00:51:21,222 --> 00:51:22,556
(لم أقصد أذية (كاميل

704
00:51:22,640 --> 00:51:24,267
...أدرت فحسب أن ألتحق دار الأوبرا و

705
00:51:25,059 --> 00:51:26,227
آسفة

706
00:51:27,228 --> 00:51:28,104
...سيدتي

707
00:51:30,398 --> 00:51:32,817
! أيتها الخائنة

708
00:51:33,902 --> 00:51:36,154
! كنتِ تعلمين هذا

709
00:51:36,362 --> 00:51:38,364
قمتِ بطعني في ظهري

710
00:51:38,447 --> 00:51:40,199
! إنكِ لمطرودة -
! صمتًا -

711
00:51:42,410 --> 00:51:45,622
حسنًا، إليك ما سأفعله سواء شئتِ أم أبيتِ

712
00:51:45,705 --> 00:51:46,831
(آنسة (لو أو

713
00:51:47,123 --> 00:51:50,209
 يمكنكِ الانضمام لـ (صف راقصات الباليه الجماعية) ابتداءً من الغد

714
00:51:50,835 --> 00:51:53,547
(وستخضعين لتجارب الأداء من أجل الدور في باليه (كسارة البندق

715
00:51:54,172 --> 00:51:55,549
ولكن أريد توضيح أمرٍ ما

716
00:51:55,715 --> 00:51:58,718
(لو أنكِ طردتِ الآنسة (أوديت) فسأطرد (كاميل

717
00:51:59,177 --> 00:51:59,844
 ! أما أنتِ

718
00:52:00,679 --> 00:52:03,598
أبديتي بداية غير موفقة في الفصل

719
00:52:03,890 --> 00:52:06,726
واتخذتي الكذب والخداع للالتحاق هنا

720
00:52:08,645 --> 00:52:11,898
ولكنكِ أبديتي أيضًا إمكانيات تبشر بمستقبلٍ مشرقٍ

721
00:52:12,357 --> 00:52:15,110
وبذلتي جهدكِ وأظهرت تفانيكِ

722
00:52:15,235 --> 00:52:17,779
لا بد أنكِ تملكين معلمة جيدة

723
00:52:18,530 --> 00:52:20,866
لذا لن تستبعدين من خوض تجارب الأداء

724
00:52:20,908 --> 00:52:24,578
، )لو كسبتي بشكل عادلٍ الدور في باليه (كسارة البندق
يمكنكِ أن تنضمي للصف أيضًا

725
00:52:25,245 --> 00:52:28,165
ولو خسرتي فعليك إذن مغادرة دار الأوبرا

726
00:52:28,207 --> 00:52:29,875
هل هذا واضح؟ -
 نعم -

727
00:52:30,375 --> 00:52:32,377
هل الأمر واضح لكِ يا سيدتي؟

728
00:52:33,128 --> 00:52:34,046
واضح

729
00:52:34,504 --> 00:52:37,382
(إذن (فيلسي لوبار) من (بريتني

730
00:52:37,507 --> 00:52:41,053
إنك المسؤولة عن مستقبل بقاءك في الأوبرا

731
00:52:51,313 --> 00:52:53,148
ماذا لو أنها جيدة، يا أمي؟

732
00:52:53,148 --> 00:52:55,610
اكسبي هذا الدور، هل سمعتي؟

733
00:52:55,735 --> 00:52:57,278
أريد الإنتقام

734
00:52:58,779 --> 00:52:59,905
وسأحصل عليه

735
00:53:11,626 --> 00:53:14,129
إنها تكنس برشاقة حتّى

736
00:53:14,254 --> 00:53:16,089
كانت راقصة جيدة، أليس كذلك؟

737
00:53:16,256 --> 00:53:19,467
لم تكن جيدة فحسب بل الأفضل في دفعتها

738
00:53:19,800 --> 00:53:22,220
ثم شبّ حريقٌ على خشبة المسرح

739
00:53:30,561 --> 00:53:32,022
ما سبب العناق؟

740
00:53:33,815 --> 00:53:35,108
! كل شيء

741
00:53:37,402 --> 00:53:38,904
لا وقت لدينا لهذا

742
00:53:39,530 --> 00:53:41,657
إننا نتحدث عن مستقبلكِ الآن

743
00:53:41,782 --> 00:53:43,492
ستواجهين غريم واحد فقط

744
00:53:43,784 --> 00:53:44,493
(كاميل)

745
00:53:48,163 --> 00:53:50,791
لقد شاهدتها وأعرفها

746
00:53:51,875 --> 00:53:53,544
أسلوبها مثالي

747
00:53:53,669 --> 00:53:55,421
وإنها أقوى مما تبدو عليه

748
00:53:56,338 --> 00:53:58,382
ذات صرامة و دِقَّة

749
00:53:58,507 --> 00:54:01,051
و"الخسارة" لا وجود لها في قاموسها

750
00:54:01,177 --> 00:54:03,429
! لأعلى ! لأسفل

751
00:54:03,595 --> 00:54:05,097
 ! لأعلى ! لأسفل
! مجددًا

752
00:54:05,222 --> 00:54:07,391
لأعلى ! لأسفل -
 أشعر بالإرهاق -

753
00:54:07,849 --> 00:54:09,601
! الفاشلون من يشعرون بالإرهاق

754
00:54:09,643 --> 00:54:12,521
!مجددًا
! سنفوز بتمثيل هذا الدور

755
00:54:12,980 --> 00:54:16,692
ستخسرين لو حاولت أن تهزميها فيما تتقنه

756
00:54:17,276 --> 00:54:19,904
نظامك الغذائي يعاني من نقص الطعام

757
00:54:20,112 --> 00:54:22,114
عضلاتك ذات هشاشة

758
00:54:22,448 --> 00:54:26,035
باختصار، ستهانين بلا شك

759
00:54:28,620 --> 00:54:31,749
حديثكِ حماسيّ، فكيف أفوز بذلك الدور إذن؟

760
00:54:32,291 --> 00:54:37,964
فوزي بالدور لأنك تتميزين عنها بصفةٍ تحلم بها
! إنك شغوفُة بالرقص

761
00:54:46,222 --> 00:54:47,432
اعتمدي على هذا

762
00:54:47,932 --> 00:54:53,771
امزجي رقصك بشعوركِ بالغضب والألم والحزن والسعادة

763
00:54:53,938 --> 00:54:56,107
تناغمي مع الموسيقى، اشعري بها

764
00:54:59,111 --> 00:55:04,699
يجب أن تُحدِث كل (نغمة وصوت وإيقاع) هزيزًا في جسدك

765
00:55:04,699 --> 00:55:08,245
مِن قمَّة رأسكِ إلى أخمَص قدمكِ

766
00:55:09,162 --> 00:55:13,917
وعندها فقط يمكنكِ هزيمتها

767
00:55:23,135 --> 00:55:25,804
...حسنًا، الشخص المستبعد اليوم هو

768
00:55:39,985 --> 00:55:42,112
إنها نهاية طريقك يا آنسة نورا

769
00:55:42,154 --> 00:55:42,905
أي طريق؟

770
00:55:44,740 --> 00:55:45,783
لقد أنا مُستبعَدة

771
00:55:46,074 --> 00:55:48,327
أحبك، اهزميها

772
00:55:48,952 --> 00:55:51,997
كاميل وفيلسي
غدًا في الثامنة صباحًا

773
00:55:52,039 --> 00:55:56,294
(سنعلم من ستنال منكما شرف أداء دور (كلارا
 للرقص مع (روسيتا) في بالية كسارة البندق

774
00:55:57,795 --> 00:56:01,840
لا يَسعُني إلا أن أنصحكنّ بتقديم كل ما بوسعكنّ أيتها السيدات

775
00:56:02,716 --> 00:56:05,303
تحسنتِ كثيرًا أيتها الفأرة الصغيرة القذرة

776
00:56:05,511 --> 00:56:08,264
ولكن غدًا سأكون المختارة

777
00:56:08,722 --> 00:56:09,473
سنرى بشأن هذا

778
00:56:09,640 --> 00:56:11,225
يمكنكِ بذل جهدكِ كما تشائين

779
00:56:11,684 --> 00:56:13,144
يمكنكِ التدرب طيلة اليوم

780
00:56:13,352 --> 00:56:15,814
! ولكن ستظلين نكرة

781
00:56:16,147 --> 00:56:18,232
أنا ذات كبان-
 أي كيان؟

782
00:56:19,025 --> 00:56:20,694
ردي عليّ ! من أنتِ؟

783
00:56:23,571 --> 00:56:24,739
! إنك نكرة

784
00:56:28,660 --> 00:56:29,536
! نكرة

785
00:56:32,455 --> 00:56:33,540
تعلمين أنها مخطئة

786
00:56:33,873 --> 00:56:35,709
لستِ وحدك -
 ماذا؟ -

787
00:56:38,420 --> 00:56:39,504
! فأنا معك

788
00:56:40,422 --> 00:56:42,757
وأعلم بالضبط ما الذي سنفعله

789
00:56:42,841 --> 00:56:45,134
الليلة لكي نثبت ترابطنا

790
00:56:45,176 --> 00:56:51,558
سنعلتي (برج إيفل) ونحتفل حفلة شاعريّة حيث الألعاب الناريّة

791
00:56:52,142 --> 00:56:55,104
هذه الليلة في السابعة -
 عليّ أن أتدرب -

792
00:56:55,229 --> 00:56:56,980
إنكِ لا تحتاجين أن تتدربي

793
00:56:57,147 --> 00:56:59,066
ولا تحتاجين لمعرفة هويتك

794
00:56:59,191 --> 00:57:01,068
إنك فريدة

795
00:57:01,568 --> 00:57:02,777
قل ذلك مجددًا

796
00:57:03,612 --> 00:57:04,529
الليلة

797
00:57:05,155 --> 00:57:09,659
...يسرني أن أقدم لكِ يا فيلسي

798
00:57:10,785 --> 00:57:11,536
! لا

799
00:57:16,333 --> 00:57:19,086
! فيكتور، سأخوض تجارب الأداء النهائية

800
00:57:19,128 --> 00:57:20,880
 ! رائع، تهانينا

801
00:57:21,046 --> 00:57:24,299
 عندي أخبار رائعة أيضًا، أخيرًا تحدث إليّ رئيسي

802
00:57:24,299 --> 00:57:28,012
! "وقال "ابتعد عن قدمي أيها المتحول البيولوجيّ

803
00:57:29,138 --> 00:57:30,931
هذا أمر جيد، أليس كذلك؟

804
00:57:31,974 --> 00:57:34,602
أُفّ، إنك لا تتصرف بلباقة
<font color="00F6FF">"حرفيًا: آداب سلوك الطبقة الراقية"</font>

805
00:57:34,644 --> 00:57:36,604
ماذا؟ أنا لست لَبِقًا؟

806
00:57:36,646 --> 00:57:39,315
رودي) لَبِقٌ في تصرُّفاته) -
 رودي) مجددًا؟) -

807
00:57:39,440 --> 00:57:41,776
أهو صديقكِ الآن؟

808
00:57:41,942 --> 00:57:46,406
! لا، لدينا (أنا وهو) رابطة تجمعنا

809
00:57:46,406 --> 00:57:47,990
! حسنًا، أنت تفوزين

810
00:57:48,032 --> 00:57:53,746
سأُحضِّر لكِ مائدة عشاء راقية ترابطيّة  بيننا

811
00:57:53,913 --> 00:57:56,957
حيث السكاكين والشُوَك وفُوَط المائدة

812
00:57:57,250 --> 00:57:59,919
في السابعة مساءً في الجزء الشمالي لبرج إيفل

813
00:58:02,005 --> 00:58:03,048
هل هذه موافقة؟

814
00:58:05,884 --> 00:58:06,467
نعم

815
00:58:07,760 --> 00:58:08,887
إنها كذلك

816
00:58:09,470 --> 00:58:12,640
اجلسي، ثمة شيء سأعطيكِ إياه

817
00:58:15,143 --> 00:58:18,188
إنه كان ملكي ولكنه ملككِ الآن

818
00:58:18,479 --> 00:58:21,066
رائع، شكرًا

819
00:58:21,191 --> 00:58:22,568
حسنًا،كفانا كلامًا

820
00:58:22,859 --> 00:58:24,653
تناولي الطعام ثم سنتدرب لأجل الغد

821
00:58:26,029 --> 00:58:27,072
ما الأمر؟

822
00:58:27,447 --> 00:58:30,366
(حسنًا، سأخرج مع (رودي

823
00:58:31,410 --> 00:58:34,746
قال أنني مستعدة وفريدة

824
00:58:35,914 --> 00:58:37,248
لماذا ترقصين؟

825
00:58:37,666 --> 00:58:39,668
! كُفِّ عن طرح هذا السؤال عليّ

826
00:58:40,336 --> 00:58:44,923
عندما كنت راقصة، تدربت الليلة التي تسبق تجارب الأداء ثم استرخيت

827
00:58:45,841 --> 00:58:47,426
رودي) ينتظرني) -
 ! لا تغادري -

828
00:58:47,634 --> 00:58:50,137
! لا ! إنكِ لستِ أمي

829
00:58:50,262 --> 00:58:52,473
آسفة، قلتها من دون وعي

830
00:58:52,639 --> 00:58:54,391
حسنًا، اذهبي

831
00:59:19,250 --> 00:59:20,543
انظري إلى الطير

832
00:59:21,335 --> 00:59:24,756
لا، انظري إليّ، انظري إلى الطير

833
00:59:24,756 --> 00:59:26,966
لا ! انظري إليّ

834
00:59:27,133 --> 00:59:29,636
إنها قصيدة ألفتها تكريمًا لكِ

835
00:59:30,637 --> 00:59:32,597
بالطبع، قصيدة

836
00:59:32,889 --> 00:59:34,391
* انظري إلي الطير *

837
00:59:34,474 --> 00:59:37,184
* المُحلق في السماء *

838
00:59:37,184 --> 00:59:38,603
* الطليق في الخلاء *

839
00:59:44,942 --> 00:59:45,693
هل أعجبتك؟

840
00:59:45,902 --> 00:59:48,029
...إنها

841
00:59:48,446 --> 00:59:50,657
حسنًا، إنها مبتكرة

842
00:59:50,782 --> 00:59:53,618
! أعلم، شكراً لكِ
(هيا يا (مينوشكا

843
00:59:53,660 --> 00:59:56,788
! لنعتلي القمة للنجوم

844
00:59:56,788 --> 00:59:59,958
حسنًا يا (ماتي) لنتدرب

845
01:00:00,167 --> 01:00:02,585
اعزف موسيقى كلاسيكية رجاءً

846
01:00:02,836 --> 01:00:07,299
حسنًا ولكني لا أجيد عزف الكلاسيكية

847
01:00:08,801 --> 01:00:10,343
! توقف، توقف

848
01:00:10,844 --> 01:00:14,640
! حسنًا، اعزف موسيقى (بريتون) خافتة وشاعرية

849
01:00:14,682 --> 01:00:16,099
ستتفاجأ بسرور إثر هذا

850
01:00:16,141 --> 01:00:18,769
تصل ثم تقهقه

851
01:00:18,894 --> 01:00:20,979
وأنا أبدو غامضًا

852
01:00:21,104 --> 01:00:22,690
أعطيها صندوقها الموسيقيّ

853
01:00:22,981 --> 01:00:26,694
! ثم تقع تحت وطأة الإنبهار

854
01:00:26,902 --> 01:00:29,738
لا أعرف الكثير من الأمور عن الفتيات

855
01:00:30,030 --> 01:00:32,408
ولكن بصراحة إنهم عبارة عن لغز بالنسبة لي

856
01:00:32,450 --> 01:00:35,077
 ولكني أعلم أنها لن تأتي

857
01:00:35,244 --> 01:00:38,622
! أيها الأحمق الساذج
! بالطبع ستأتي

858
01:00:38,789 --> 01:00:41,875
! إنني أشم عطرها الآن

859
01:00:47,673 --> 01:00:51,094
! لا ! متسولون !

860
01:00:51,510 --> 01:00:54,430
! باريس مَوبوءة بالمتسولين ! يا للقرف

861
01:00:54,931 --> 01:00:56,015
...ولكن -
! لا تخافي -

862
01:00:56,057 --> 01:00:57,808
...ولكن -
 اتبعيني بهدوء -

863
01:00:58,017 --> 01:01:03,982
إنني لست خائفًا ، لقد طورت أسلوب قتال معتمد على رقصة القوقاز
<font color="00FFEB">"رقصة شعبية روسية"</font>

864
01:01:03,982 --> 01:01:05,649
! لا تكن سخيفًا

865
01:01:08,903 --> 01:01:11,906
! حسنًا، توقفا
! إنه صديقي

866
01:01:12,323 --> 01:01:13,950
هل هذه مزحة؟

867
01:01:13,992 --> 01:01:16,244
لا، إنه فيكتور، لقد كبرنا معًا

868
01:01:16,661 --> 01:01:18,955
يا إلهي،هذا مثير للضحك

869
01:01:19,122 --> 01:01:20,081
أنحن أصدقاء؟

870
01:01:20,206 --> 01:01:22,459
لو أننا أصدقاء، فلِمَ تبدين خَزْيا من ذلك ؟

871
01:01:22,792 --> 01:01:25,795
لست خَزْيا من ذلك -
! بلى، إنك كذلك

872
01:01:26,755 --> 01:01:28,673
(أتحسَّر على حالكِ يا (فيلسي

873
01:01:30,717 --> 01:01:32,386
إنك غيور -
 ! لا -

874
01:01:32,844 --> 01:01:36,097
منذ أن التحقتي بدار الأوبرا، ما الشخصية التي تحاولين تقمصها؟

875
01:01:36,223 --> 01:01:39,893
الاختلاط مع هذا الشخص طويل القامة ذو الشعر الأكثّ؟

876
01:01:40,477 --> 01:01:41,770
! يا لكِ من بائسة

877
01:01:43,772 --> 01:01:47,651
بوسعي أن أطرحك مغميًا عليه بنقرة واحدة من إصبعي الصغير

878
01:01:47,859 --> 01:01:51,530
ولكن ذلك سيجعل إصبعي مستخًا وكريه الرائحة

879
01:01:51,655 --> 01:01:56,160
 ! إذن، أنا رثّ الهيئة ولكنني على الأقل لا أقضي يومي بملابس ضيقة

880
01:01:56,743 --> 01:01:58,120
! لا أصدق ما يحدث

881
01:01:58,287 --> 01:01:59,789
إنها مصدر إلهامي

882
01:01:59,830 --> 01:02:05,085
! نعم، إنني أعتبرها ما ( ما قلته لتوك) بل وأكثر من ذلك، يا طويل القامة

883
01:02:09,548 --> 01:02:10,424
! توقفا

884
01:02:12,217 --> 01:02:13,844
! كلاكما أحمقان

885
01:02:18,223 --> 01:02:19,058
حسنًا

886
01:02:19,767 --> 01:02:21,351
وداعًا، إذن

887
01:02:23,479 --> 01:02:24,522
حسنًا، مع السلامة

888
01:02:27,733 --> 01:02:30,403
! إنه تصرفٌ دنيء

889
01:03:28,337 --> 01:03:30,088
! لا، تجارب الأداء

890
01:03:36,137 --> 01:03:38,805
... أنا متأكد أن -
! انتبهي -

891
01:03:38,930 --> 01:03:41,350
... عرض مسرحية (كسارة البندق) سيكون

892
01:03:41,517 --> 01:03:42,643
! اعذرني

893
01:03:48,024 --> 01:03:49,108
! أنتِ

894
01:03:56,365 --> 01:03:58,785
! أحسنتِ ! أحسنتِ

895
01:03:58,910 --> 01:04:00,577
شكرًا لكِ يا أنسة

896
01:04:00,703 --> 01:04:03,289
.اليتيمة تأخرت، الأمر منتهي

897
01:04:03,831 --> 01:04:07,835
حسنًا، بما أن (فيلسي) لن تتفضل بالظهور لخوض تجارب الأداء

898
01:04:08,377 --> 01:04:10,630
(فـ (كاميل) هي من سترقص مع (روسيتا

899
01:04:10,630 --> 01:04:12,507
! انتظر ! لقد وصلت

900
01:04:13,425 --> 01:04:15,427
رجاءً، دعني أرقص

901
01:04:15,552 --> 01:04:17,429
الأمر انتهي ! ألا تفهمين؟

902
01:04:17,887 --> 01:04:19,889
! اجلسي

903
01:04:20,932 --> 01:04:23,225
 أعتذر -
 هل نمتي؟ -

904
01:04:24,519 --> 01:04:25,645
ليس كثيرًا

905
01:04:26,813 --> 01:04:28,105
هل تدربتي بالأمس؟

906
01:04:28,273 --> 01:04:30,858
لا -
 لماذا؟ -

907
01:04:35,363 --> 01:04:36,864
! حسنًا، الموسيقى

908
01:04:54,967 --> 01:04:57,928
ابدأي مجددًا -
 ! لقد سطقت! إنها مستبعدة -

909
01:04:57,928 --> 01:05:00,055
! ابدأي مجددًا

910
01:05:14,194 --> 01:05:15,613
تذكرين اتفاقنا؟

911
01:05:17,906 --> 01:05:22,620
(كاميل، ستنالين شرف الرقص بدور (كلارا) في باليه (كسارة البندق

912
01:05:35,299 --> 01:05:38,011
هل تخالين أن الأمر سينتهي هنا، أيتها الفأرة التافهة؟

913
01:05:38,052 --> 01:05:42,431
! لا ! دعيني وشأني ! لا

914
01:05:42,598 --> 01:05:43,557
لا

915
01:05:46,019 --> 01:05:49,022
! رجاءً

916
01:05:49,397 --> 01:05:51,649
! أوديت ! لا

917
01:05:52,483 --> 01:05:53,442
! أوديت

918
01:05:53,735 --> 01:05:54,568
! فيلسي

919
01:05:55,444 --> 01:05:57,614
لن ترينها مجددًا

920
01:05:59,115 --> 01:06:01,034
وبالطبع إنك مطرودة

921
01:06:21,888 --> 01:06:22,681
! توقفوا

922
01:06:24,183 --> 01:06:27,102
أين فيلسي؟

923
01:06:32,191 --> 01:06:34,151
أنا هنا

924
01:06:35,819 --> 01:06:38,238
حسنًا، جيد

925
01:06:59,176 --> 01:07:01,095
لقد فقدت حيويّة نفسها -
 ! صه -

926
01:07:02,429 --> 01:07:04,515
! تمالك نفسك، أيها الأحمق

927
01:07:12,482 --> 01:07:15,818
أعلم، أشتاق إليه أيضًا

928
01:08:00,614 --> 01:08:04,075
هل أخبرتني بكل ما لديك؟ لديّ ما أقوله لك

929
01:08:05,160 --> 01:08:07,120
أنا أتحدث إليكِ

930
01:08:07,287 --> 01:08:11,207
أمامنا أمور لفعلها وخطط لترتيبها

931
01:08:11,750 --> 01:08:17,673
وأريد أن آخذك معي

932
01:08:18,174 --> 01:08:21,427
نعم، أريد أن آخذك معي

933
01:08:24,680 --> 01:08:28,100
ولكن أحدق النظر في قرارة نفسي

934
01:08:28,142 --> 01:08:30,686
هل تشعر بها؟

935
01:08:31,187 --> 01:08:34,190
وإذا لم يمكنك جزم أنني فتاة لعُوب

936
01:08:34,190 --> 01:08:38,194
فما الذي تسمعه؟

937
01:08:38,945 --> 01:08:42,198
احزم كل أمتعتك في حقيبة واحدة

938
01:08:42,239 --> 01:08:45,201
لديّ كل ما أحتاجه، كل ما أحتاجه أن أكون حرة

939
01:08:45,242 --> 01:08:48,663
احزم كل أمتعتك في حقيبة واحدة

940
01:08:48,663 --> 01:08:51,540
لديّ كل ما أحتاجه، كل ما أحتاجه أن أكون حرة

941
01:08:51,749 --> 01:08:55,044
احزم كل أمتعتك في حقيبة واحدة

942
01:08:55,044 --> 01:08:57,004
لديّ كل ما أحتاجه، كل ما أحتاجه

943
01:08:57,004 --> 01:08:58,214
إنني أطير

944
01:08:58,214 --> 01:09:01,426
احزم كل أمتعتك في حقيبة واحدة

945
01:09:01,468 --> 01:09:04,554
لديّ كل ما أحتاجه، كل ما أحتاجه أن أكون حرة

946
01:09:04,679 --> 01:09:07,890
احزم كل أمتعتك في حقيبة واحدة

947
01:09:07,932 --> 01:09:09,476
لديّ كل ما أحتاجه، كل ما أحتاجه أن أكون حرة

948
01:09:09,642 --> 01:09:11,102
إنني أطير

949
01:09:29,537 --> 01:09:31,789
حسنًا، كنت أهرب

950
01:09:31,999 --> 01:09:33,876
ولكن تصرف غبي وأمسكت بي

951
01:09:34,209 --> 01:09:37,754
لذا أقدم لك اعتذاري الشديد وسأعود إلي المهجع

952
01:09:38,338 --> 01:09:41,133
من هنا، أسرعي -
 ماذا؟ -

953
01:10:09,453 --> 01:10:10,913
! شكرًا لك

954
01:10:24,927 --> 01:10:26,137
اذهبي الآن

955
01:10:41,736 --> 01:10:43,112
دعيني أساعدكِ

956
01:10:47,200 --> 01:10:51,120
أنت بحاجة إليّ، بوسعي التنظيف

957
01:10:52,497 --> 01:10:54,583
المنظفَّة الصارمة" هو اسمي الأوسط"

958
01:10:56,960 --> 01:10:59,212
في الحقيقة، أنا من يحتاجكِ

959
01:10:59,879 --> 01:11:01,214
أريد البقاء معكِ

960
01:11:17,064 --> 01:11:18,982
! آسفة بشدة! اشتقت إليك حقًا

961
01:11:20,442 --> 01:11:21,443
وأنا أيضًا

962
01:11:25,280 --> 01:11:26,198
هيا

963
01:11:26,907 --> 01:11:29,284
أعطاني (ميرنت) الغرفة العلويّة

964
01:11:29,451 --> 01:11:31,286
ثمة متسع لكِ فيها

965
01:11:31,453 --> 01:11:34,206
يبدأ العمل في السادسة صباحًا، واستراحة للغداء لمدة ساعة

966
01:11:34,414 --> 01:11:35,833
السادسة صباحُا؟

967
01:11:41,881 --> 01:11:43,674
أقسم لكِ أنه ليس موجودًا هنا

968
01:11:44,258 --> 01:11:47,427
! أتعرف متى سيعود؟ رجاءً

969
01:11:47,803 --> 01:11:50,097
...حسنًا، في الحقيقـــ

970
01:11:52,558 --> 01:11:54,394
لا، لا أعرف

971
01:11:56,812 --> 01:11:57,480
...إذن

972
01:12:00,775 --> 01:12:04,654
هَلاَّ تخبره أنني آسفة

973
01:12:05,405 --> 01:12:08,616
وكنت فَظَّة وحمقاء

974
01:12:09,700 --> 01:12:11,536
وسخيفة وغبية

975
01:12:11,661 --> 01:12:13,913
و وقحة
 و وقحة -

976
01:12:14,997 --> 01:12:18,334
أخبر (فيكتور) أنه أعز أصدقائي على الإطلاق

977
01:12:21,796 --> 01:12:23,924
هذه يدي الأخرى

978
01:12:24,424 --> 01:12:26,426
في الحقيقة لدي ثلاث أيادي

979
01:12:39,022 --> 01:12:41,692
شكرًا لكِ -
 على الرحب والسعة -

980
01:12:42,483 --> 01:12:43,652
مع السلامة إذن

981
01:12:44,861 --> 01:12:45,779
وداعًا فيكتور

982
01:12:46,780 --> 01:12:48,156
إنه ليس المتحدث

983
01:12:48,364 --> 01:12:50,158
إنه ليس موجودًا هنا

984
01:12:50,784 --> 01:12:53,370
قام (فيكتور) بمعجزة، من كان ليظن ذلك؟

985
01:12:53,495 --> 01:12:55,581
إن مظهره فقط يوحي أنه أبله تمامًا

986
01:12:56,373 --> 01:12:58,375
إنه لا يريد التحدث إليّ مجددًا

987
01:12:58,459 --> 01:13:01,545
سيتحدث إليكِ -
 ! لا، لا، لا -

988
01:13:01,878 --> 01:13:05,924
!ها نحن أولاء -
! توقفي، إنك عديمة الإحساس كالجماد -

989
01:13:06,133 --> 01:13:11,097
آنسة ( لو أو) ستؤدين الليلة وحتى الآن أنتِ بلا إحساس

990
01:13:11,180 --> 01:13:13,224
ولكني أتبع بالضبظ الخطوات التي قلتها لي

991
01:13:13,807 --> 01:13:16,768
اتباع الخطوات لا يكفي

992
01:13:17,519 --> 01:13:23,985
! اعثري على بعض الغضب أو الألم أو الحب
اعثري على شيء

993
01:13:24,861 --> 01:13:28,322
إنها تفتقر للاحساس، الليلة ستُجلي هذا الأمر

994
01:13:29,824 --> 01:13:32,409
حسنًا، سأذهب لتنظيف سلالم الردهة

995
01:13:32,618 --> 01:13:34,536
يمكنكِ إكمال التنظيف هنا -
 حسنًا -

996
01:13:51,763 --> 01:13:53,848
اتركيه، أرجعيه لي

997
01:13:54,766 --> 01:13:55,683
! يا لسخافتي

998
01:13:56,100 --> 01:13:58,395
لم أرمِه بما يكفي من قوة أول مرة

999
01:13:58,895 --> 01:14:00,897
لا ترتكبي الخطأ نفسه

1000
01:14:03,441 --> 01:14:06,611
لمَ تغادرين، أخائفة من أنكِ ستهانين؟

1001
01:14:06,819 --> 01:14:08,613
يبدو أنكِ بحاجة إلي مزيد من التدريب

1002
01:14:08,905 --> 01:14:10,948
إنك أبعدِ ما يكون عن أن تكوني مستعدة

1003
01:14:14,536 --> 01:14:17,372
سأريكِ كيف تبدو الراقصة الحقيقة

1004
01:14:17,372 --> 01:14:18,874
هل أنت متأكدة من ذلك؟ -
 اصمتي -

1005
01:14:19,124 --> 01:14:20,959
الليلة ستمتلأ كافة هذه المقاعد

1006
01:14:21,668 --> 01:14:24,922
! ستطالعني باريس وستكون مُتَيَّمة بي

1007
01:14:25,588 --> 01:14:28,133
 أو لا -
سبق وأخبرتكِ -

1008
01:14:28,383 --> 01:14:31,970
! إنكِ نكرة، وستكونين دائمًا نكرة

1009
01:14:34,056 --> 01:14:35,557
ثمة طريقة واحدة لمعرفة ذلك

1010
01:14:36,058 --> 01:14:37,935
هنا حالًا

1011
01:14:41,730 --> 01:14:43,732
آن أواني لتولِّى زمام الأمر

1012
01:14:43,899 --> 01:14:45,818
فأنا المُهيمنة الآن

1013
01:14:45,859 --> 01:14:49,488
لن أتصنع أفعالًا عندما تُهزَمين

1014
01:14:49,530 --> 01:14:51,156
لأن هذه لعبتي

1015
01:14:51,407 --> 01:14:54,410
ويجدر بكِ القدوم لتلعبين

1016
01:14:56,412 --> 01:14:58,831
كنت أكبح شُذوذ سلوكي

1017
01:14:58,956 --> 01:15:02,000
ولكن سأطلق العنان له فأنا أتخذ قراري بنفسي

1018
01:15:02,042 --> 01:15:04,044
! يا إلهي، نِزال

1019
01:15:04,212 --> 01:15:06,089
لذا لا تطفأين الأنوار

1020
01:15:06,130 --> 01:15:09,092
 لا يمكنكِ أن تملي عليّ تصرفاتي

1021
01:15:13,346 --> 01:15:17,141
إذن، تقولين أنني معقّدة

1022
01:15:17,183 --> 01:15:20,186
أنني مصابة بمسٍّ من الجنون

1023
01:15:20,854 --> 01:15:24,107
ولكنكِ قللَّتِ من تقديري

1024
01:15:24,148 --> 01:15:26,609
تقديري ... تقديري

1025
01:15:27,235 --> 01:15:29,070
... ما الخطأ في كوني

1026
01:15:29,237 --> 01:15:30,989
... ما الخطأ في كوني

1027
01:15:31,155 --> 01:15:33,658
ما الخطأ في كوني واثقة في نفسي؟

1028
01:15:34,659 --> 01:15:36,452
... ما الخطأ في كوني

1029
01:15:36,703 --> 01:15:39,498
ما الخطأ في كوني واثقة في نفسي؟

1030
01:15:46,588 --> 01:15:47,881
! بوسعكِ فعلها

1031
01:16:49,777 --> 01:16:51,487
هذا رائع أيتها السيدات

1032
01:16:51,654 --> 01:16:55,533
ولكن اسمحا لي أن أسألكما سؤالًا مهمًا

1033
01:16:56,742 --> 01:16:58,536
لماذا ترقصان؟

1034
01:16:59,412 --> 01:17:00,663
...أنا أرقص لأن

1035
01:17:01,872 --> 01:17:05,501
...أرقص لأن... لأن

1036
01:17:06,502 --> 01:17:08,421
والدتي ترغمني على الرقص

1037
01:17:12,217 --> 01:17:14,886
لأن الرقص كان دائمًا جزءًا من حياتي

1038
01:17:15,303 --> 01:17:17,472
كان جزءًا عندما كنت طفلة مع أمي

1039
01:17:18,181 --> 01:17:20,100
وجزءًا مني الآن بفضل أوديت

1040
01:17:21,685 --> 01:17:25,355
إنه يبعث فيّ الحياة، يجعلني على سجيّتي

1041
01:17:27,190 --> 01:17:28,441
إنها جديرة لترقص

1042
01:17:30,193 --> 01:17:33,989
(هذا تصرف صادق وشجاع منكِ آنسة (لو أو

1043
01:17:33,989 --> 01:17:36,407
أمامكِ مستقبل في دار الأوبرا لو كنت ترغين

1044
01:17:37,534 --> 01:17:42,163
(فيلسي، سترقصين الليلة باليه (كسارة البندق

1045
01:17:45,376 --> 01:17:46,335
أحسنتِ عملًا

1046
01:17:52,132 --> 01:17:54,510
! أحسنتما عملًا يا عَزيزات

1047
01:17:55,177 --> 01:17:57,679
! حسنًا، أحسنتما

1048
01:17:57,888 --> 01:18:01,058
! أحسنتما -
 نعم -

1049
01:18:09,275 --> 01:18:10,359
! ها هي ذي

1050
01:18:10,651 --> 01:18:14,864
! "أسميها " أجنجة الحمام -
! رائع، عظيم -

1051
01:18:15,364 --> 01:18:17,658
ولكنني لست متأكدًا من أني أريد تجربتهم

1052
01:18:17,784 --> 01:18:19,744
! جازف يا ماتي

1053
01:18:19,911 --> 01:18:22,914
أعدك أنهم يعملون بلا شك

1054
01:18:26,500 --> 01:18:27,752
! هذا لطيف

1055
01:18:27,919 --> 01:18:30,171
ماتي، هلا تمنحنا بعض الوقت على إنفراد

1056
01:18:30,212 --> 01:18:32,674
متى؟ -
 ! ماتي، على انفراد -

1057
01:18:33,675 --> 01:18:35,510
! الآن، حسنًا

1058
01:18:39,556 --> 01:18:41,265
سأرقص الليلة في دار الأوبرا

1059
01:18:41,433 --> 01:18:44,561
أريدك أن تأتي -
حقًا؟

1060
01:18:45,353 --> 01:18:46,187
نعم

1061
01:18:48,940 --> 01:18:51,693
أنا معجب بكِ يا فيلسي

1062
01:18:51,859 --> 01:18:55,572
تجعليني أضحك وأبكي في الوقت نفسه

1063
01:18:57,824 --> 01:18:59,117
! تبدو غريب الأطوار

1064
01:19:01,703 --> 01:19:04,581
لا يسعك مساعدته

1065
01:19:04,747 --> 01:19:07,292
في البداية خدعتي ابنتي

1066
01:19:07,459 --> 01:19:10,087
! ثم انتحلتي شخصيتها
 ! توقفي يا أمي

1067
01:19:10,128 --> 01:19:13,381
وتحاولين الآن سلب شرفنا ومستقبلنا؟

1068
01:19:14,549 --> 01:19:15,175
! أمي

1069
01:19:15,217 --> 01:19:18,178
أتخالين أن بوسعك جعل ابنتي معادية لي

1070
01:19:18,929 --> 01:19:20,013
وستفرين بذلك؟

1071
01:19:20,513 --> 01:19:23,058
! لا أحد يخدعني

1072
01:19:23,183 --> 01:19:26,311
! أمي ! قمتِ بإفزاعها ! توقفي

1073
01:19:30,733 --> 01:19:34,403
لمّا تأخرت هكذا في المرة السابقة، ساءت الأمور

1074
01:20:06,602 --> 01:20:08,062
إنه ماتي

1075
01:20:08,187 --> 01:20:10,940
! وأختاه التوءمان

1076
01:20:11,190 --> 01:20:12,901
ما الذي حدث؟

1077
01:20:13,151 --> 01:20:17,530
ثمة سيدة مخيفة تلاحق فتاتك أعلى التمثال وتحاول قتلها

1078
01:20:17,571 --> 01:20:21,075
ماذا؟ -
 وأيضًا ، لقد بللت نفسي -

1079
01:20:23,327 --> 01:20:25,413
! هيا ! أسرع وأنقذها

1080
01:20:25,454 --> 01:20:27,206
! ماتي، أجنحة الحمام

1081
01:20:58,530 --> 01:21:02,492
هذا هو التاج الوحيد الذي ستلمسينه اليوم

1082
01:21:02,659 --> 01:21:06,538
ضحية حادثة شنيعة في ليلة ظهوركِ الأول

1083
01:21:07,414 --> 01:21:09,875
سيكون لديكِ قاسم مشترك بينكِ وبين أوديت

1084
01:21:09,917 --> 01:21:13,003
كلتاكما كانتا راقصتان

1085
01:21:13,087 --> 01:21:14,338
! فيلسي

1086
01:21:14,672 --> 01:21:16,298
انطلاق

1087
01:21:18,467 --> 01:21:19,259
حسنًا

1088
01:21:37,862 --> 01:21:39,071
! فيلسي

1089
01:21:41,157 --> 01:21:41,866
! لا

1090
01:22:04,680 --> 01:22:05,390
! لا

1091
01:22:07,934 --> 01:22:11,521
! لا تقلقي، يا فيلسي
سنصل في الوقت المناسب

1092
01:22:11,521 --> 01:22:13,523
! أعلى ! نعم

1093
01:22:15,441 --> 01:22:19,863
سنصل في الوقت المناسب

1094
01:22:23,116 --> 01:22:27,413
في النسخة الثالثة، ربما تكون فكرة جيدة أن تعمل على تركيب بعض الفرامل

1095
01:22:28,204 --> 01:22:31,750
ألا يمكنكِ فحسب أن تقولين أنني اخترعت شيئًا ما ونجح؟

1096
01:22:31,917 --> 01:22:34,461
يمكنني ذلك -
 إذن قلي ذلك -

1097
01:22:35,379 --> 01:22:37,631
فيكتور فرانسوا زافير الأول

1098
01:22:37,798 --> 01:22:40,217
إنك لمخترعٌ عظيم

1099
01:22:40,592 --> 01:22:41,427
شكرًا لكِ

1100
01:22:48,309 --> 01:22:49,351
أنتِ مستعدة

1101
01:22:51,437 --> 01:22:54,481
ارقصي بما يمليه عليكِ قلبكِ

1102
01:22:57,109 --> 01:22:58,527
لقد ربحتي الرهان

1103
01:22:59,070 --> 01:23:00,988
حققتي حلمك

1104
01:23:19,006 --> 01:23:21,258
كان لديّ حلمًا أم أنه كان واقعيًا؟

1105
01:23:21,342 --> 01:23:23,678
تخطينا الحدود وكان لا يزال قائمًا

1106
01:23:23,720 --> 01:23:25,555
 لا يمكنني إيقافه

1107
01:23:26,097 --> 01:23:27,390
أعطني كل ما لديك

1108
01:23:27,432 --> 01:23:29,309
هيا لنشعل باريس

1109
01:23:29,476 --> 01:23:33,521
أريد شقّ الطريق، دلّني على الإحساس

1110
01:23:33,730 --> 01:23:37,525
أريد شقّ الطريق، أرنِي التفاني

1111
01:23:37,609 --> 01:23:39,486
واصطحبني طوال الطريق، طوال الطريق

1112
01:23:39,527 --> 01:23:42,614
واصطحبني طوال الطريق

1113
01:23:44,199 --> 01:23:46,201
أريد شقّ الغيوم

1114
01:23:46,243 --> 01:23:48,078
محلقة إلي أقصى إرتفاع

1115
01:23:48,245 --> 01:23:51,957
أريد أن أرقص معك على السقف بمفردنا

1116
01:23:52,165 --> 01:23:54,918
أريد ان أتوغل في المشاعر

1117
01:23:55,127 --> 01:23:58,421
نعم

1118
01:23:59,339 --> 01:24:02,634
إنها حقًا صديقتي

1119
01:24:02,634 --> 01:24:04,970
أريد أن ألعب حيثما تلعب مع الملائكة

1120
01:24:04,970 --> 01:24:06,889
أريد ان أتوغل في المشاعر

1121
01:24:06,930 --> 01:24:08,932
أريد ان أتوغل في المشاعر

1122
01:24:09,141 --> 01:24:11,268
أريد ان أتوغل في المشاعر

1123
01:24:11,434 --> 01:24:13,896
أريد ان أتوغل في المشاعر

1124
01:24:17,315 --> 01:24:21,194
أريد شقّ الغيوم، محلقة إلي أقصى إرتفاع

1125
01:24:21,404 --> 01:24:25,283
أريد أن أرقص معك على السقف بمفردنا

1126
01:24:25,408 --> 01:24:27,910
أريد ان أتوغل في المشاعر

1127
01:24:28,035 --> 01:24:29,245
نعم

1128
01:24:29,412 --> 01:24:31,497
أريد ان أتوغل في المشاعر

1129
01:24:31,664 --> 01:24:33,499
نعم

1130
01:24:33,666 --> 01:24:35,626
أريد أن ألعب حيثما تلعب

1131
01:24:35,751 --> 01:24:38,003
مع الملائكة

1132
01:24:38,171 --> 01:24:42,050
أريد أن أستيقظ معك في ترابط

1133
01:24:42,050 --> 01:24:44,760
أريد ان أتوغل في المشاعر

1134
01:24:44,927 --> 01:24:46,930
نعم

1135
01:24:47,138 --> 01:24:49,598
أريد ان أتوغل في المشاعر

1136
01:24:49,640 --> 01:24:51,100
نعم

1137
01:24:54,813 --> 01:24:56,815
دلّني على الإحساس

1138
01:24:57,231 --> 01:24:58,942
أريد شقّ الطريق

1139
01:24:59,025 --> 01:25:00,985
أرني التفاني

1140
01:25:01,069 --> 01:25:02,946
واصطحبني طوال الطريق

1141
01:25:02,946 --> 01:25:04,948
دلّني على الإحساس

1142
01:25:05,323 --> 01:25:07,283
أريد شقّ الطريق

1143
01:25:07,366 --> 01:25:09,243
أرنِي التفاني

1144
01:25:09,703 --> 01:25:11,871
واصطحبني طوال الطريق، طوال الطريق

1145
01:25:11,955 --> 01:25:15,459
واصطحبني طوال الطريق

1146
01:25:15,792 --> 01:25:19,879
أريد شقّ الغيوم، محلقة إلي أقصى إرتفاع

1147
01:25:20,088 --> 01:25:24,175
أريد أن أرقص معك على السقف بمفردنا

1148
01:25:24,301 --> 01:25:26,470
أريد ان أتوغل في المشاعر

1149
01:25:26,970 --> 01:25:28,096
نعم

1150
01:25:28,472 --> 01:25:30,890
أريد ان أتوغل في المشاعر

1151
01:25:31,183 --> 01:25:32,100
نعم

1152
01:25:32,267 --> 01:25:36,771
أريد أن ألعب حيثما تلعب مع الملائكة

1153
01:25:36,855 --> 01:25:40,442
أريد أن أستيقظ معك في ترابط

1154
01:25:40,985 --> 01:25:43,612
أريد ان أتوغل في المشاعر

1155
01:25:43,778 --> 01:25:44,905
نعم

1156
01:25:45,030 --> 01:25:47,532
أريد ان أتوغل في المشاعر

1157
01:25:49,284 --> 01:25:51,411
أريد شقّ الغيوم

1158
01:25:51,787 --> 01:25:53,622
أريد ان أتوغل في المشاعر

1159
01:25:53,663 --> 01:25:55,582
أريد الرقص على السقف

1160
01:25:57,542 --> 01:25:59,920
أريد ان أتوغل في المشاعر

1161
01:25:59,920 --> 01:26:01,839
أريد ان أتوغل في المشاعر

1162
01:26:01,922 --> 01:26:04,341
أريد ان أتوغل في المشاعر

1163
01:26:04,341 --> 01:26:06,677
أريد ان أتوغل في المشاعر

1164
01:27:14,580 --> 01:27:17,749
كنت في مدرستنا القديمة
 مستلقية تحت أشعة الشمس

1165
01:27:18,792 --> 01:27:21,378
أنتظر القطارات المارّة

1166
01:27:21,545 --> 01:27:24,840
كم كنت أتمنى أنك هنا لنهرب

1167
01:27:25,882 --> 01:27:28,385
كم كنت أتمنى
أن نقدر على الهروب بعيدًا

1168
01:27:28,427 --> 01:27:31,763
نعبر النهر لمدينة صغيرة جدًا

1169
01:27:31,930 --> 01:27:35,226
تساقط أوراق الأشجار سيغيرنا

1170
01:27:35,309 --> 01:27:38,645
تأخذ إيانا للمدينة
حيث ستكون طوع أمرنا

1171
01:27:38,895 --> 01:27:40,982
ستكون طوع أمرنا

1172
01:27:41,523 --> 01:27:46,445
نعم، أود أن أهرب معك الآن

1173
01:27:46,779 --> 01:27:50,992
بوسعنا فعل الأمور التي
تعاهدنا على فعلها دائمًا

1174
01:27:51,075 --> 01:27:53,619
(نستقل القطار إلي (تيمبوكتو

1175
01:27:53,745 --> 01:27:55,371
يمكننا أن ننضم للسيرك

1176
01:27:55,412 --> 01:28:00,501
نعم، هلا تهرب معي الآن فحسب

1177
01:28:00,585 --> 01:28:03,129
بوسعنا فعل الأشياء
التي تعاهدنا بفعلها

1178
01:28:03,212 --> 01:28:04,881
أحلم أحلام يقظتي

1179
01:28:05,131 --> 01:28:07,258
أرجعني للأمس

1180
01:28:07,592 --> 01:28:13,556
بوسعنا أن نكون الهاربين

1181
01:28:14,307 --> 01:28:17,059
بوسعنا أن نكون الهاربين

1182
01:28:21,063 --> 01:28:24,692
بوسعنا أن نكون الهاربين

1183
01:28:27,154 --> 01:29:15,713
 FSociety : ترجمة
 أرجو أن تكون الترجمة نالت على إعجابكم