﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:33,000
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}تعديل التوقيت
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

2
00:00:57,742 --> 00:01:00,332
‫الموت ليس إلا عتبة إلى حياة جديدة.‏

3
00:01:00,411 --> 00:01:02,911
‫نعيش اليوم، وسنعيش مجددا.‏

4
00:01:02,956 --> 00:01:05,246
‫وسنعود بأشكال عدة.‏

5
00:01:05,291 --> 00:01:07,631
‫صلاة مصرية للقيامة

6
00:01:28,690 --> 00:01:30,860
‫"‏إنكلترا"‏،

7
00:01:30,942 --> 00:01:34,862
‫١١٢٧ ميلادية

8
00:02:12,984 --> 00:02:15,614
‫"‏إنكلترا"‏،

9
00:02:15,653 --> 00:02:18,663
‫الزمن الحاضر

10
00:02:29,417 --> 00:02:31,287
‫ما هذا بحق الجحيم؟

11
00:02:31,836 --> 00:02:32,996
‫لا أعرف.‏

12
00:02:40,762 --> 00:02:42,182
‫تبا.‏

13
00:02:43,181 --> 00:02:46,561
‫خط الحديد "‏كروس ريل"‏
‫هو أكبر مشروع في "‏أوروبا"‏،

14
00:02:46,684 --> 00:02:51,024
‫ويحفر أنفاقا جديدة لقطارات الركاب
‫بطول ٤٢ كلم من تحت سطح "‏لندن"‏.‏

15
00:02:51,147 --> 00:02:55,397
‫لكن اليوم، مقبرة قديمة
‫مليئة بتوابيت الفرسان الصليبيين.‏.‏.‏

16
00:02:55,526 --> 00:02:58,696
‫كثير من الناس لا يدركون
‫أن "‏لندن"‏ مقبرة ضخمة.‏

17
00:02:58,738 --> 00:03:00,318
‫مدينة حديثة مبنية فوق قرون من الموت.‏

18
00:03:00,365 --> 00:03:01,575
‫البروفسور "‏روبن جونسون"‏، قسم الآثار

19
00:03:01,699 --> 00:03:03,029
‫وبسبب قرب المقبرة من نهر "‏التايمز"‏،

20
00:03:03,117 --> 00:03:04,907
‫فإن نصف المكان مغمور بالماء، أهذا صحيح؟

21
00:03:04,994 --> 00:03:07,254
‫ثمة المزيد من التوابيت المغمورة تحت الماء.‏

22
00:03:07,330 --> 00:03:09,750
‫يبدو أن المقبرة بنيت
‫خلال الحملة الصليبية الثانية،

23
00:03:09,874 --> 00:03:13,634
‫وهذا يعني أنها مليئة بجثث الفرسان الصليبيين
‫الذين اجتاحوا "‏مصر"‏

24
00:03:13,711 --> 00:03:14,921
‫قبل العودة إلى "‏إنكلترا"‏.‏

25
00:03:15,004 --> 00:03:19,384
‫لكنها أظهرت أيضا كنزا حقيقيا
‫من الأسرار المتعلقة بتاريخ "‏لندن"‏.‏

26
00:03:31,771 --> 00:03:33,611
‫دعهم يرحلون، من فضلك.‏

27
00:03:34,274 --> 00:03:37,444
‫سيداتي وسادتي، أوقفوا ما تفعلونه.‏

28
00:03:37,527 --> 00:03:40,357
‫تم تحويل نفق القطار شمالا من هنا.‏

29
00:03:41,990 --> 00:03:44,450
‫سنهتم بالموقع من الآن.‏

30
00:03:45,952 --> 00:03:49,582
‫من فضلكم، اجمعوا معداتكم وأغراضكم
‫وارحلوا فورا.‏

31
00:03:50,206 --> 00:03:51,246
‫أنت!‏

32
00:03:51,291 --> 00:03:53,461
‫عذرا!‏

33
00:03:53,543 --> 00:03:56,173
‫إنه موقعي.‏ ماذا تظنون أنكم فاعلون؟

34
00:03:56,254 --> 00:03:58,094
‫أبعد رجالك من هنا.‏

35
00:03:58,131 --> 00:04:00,051
‫سنستلم الأمور من هنا.‏

36
00:04:01,092 --> 00:04:03,262
‫من أنتم بحق الجحيم؟

37
00:04:03,678 --> 00:04:05,928
‫من هنا سيدي.‏ شكرا جزيلا لك.‏

38
00:04:08,641 --> 00:04:12,771
‫لا يمكن أن يبقى الماضي مدفونا إلى الأبد.‏

39
00:04:15,481 --> 00:04:20,531
‫في حياتي، كشفت الكثير من الأسرار القديمة.‏

40
00:04:22,238 --> 00:04:28,158
‫أخيرا، تظهر هذه المقبرة
‫أسوأ الأسرار الدفينة.‏

41
00:04:30,455 --> 00:04:36,215
‫سر تم محوه من التاريخ
‫ونسي مع مرور الوقت.‏

42
00:04:38,588 --> 00:04:39,628
‫الأميرة "‏أهمانيت"‏.‏

43
00:04:41,799 --> 00:04:43,469
‫جميلة،

44
00:04:44,385 --> 00:04:45,635
‫ماكرة،

45
00:04:47,055 --> 00:04:48,645
‫ولا ترحم.‏

46
00:04:49,474 --> 00:04:51,934
‫الوريثة الوحيدة لعرش "‏مصر"‏.‏

47
00:04:54,312 --> 00:04:57,402
‫مملكة الفرعون ستكون لها يوما ما لتحكمها

48
00:04:58,942 --> 00:05:00,992
‫بلا رأفة أو خوف.‏

49
00:05:01,027 --> 00:05:04,817
‫وستتم عبادة "‏أهمانيت"‏ كآلهة حية.‏

50
00:05:23,758 --> 00:05:26,638
‫لكن أنجب الفرعون ابنا.‏

51
00:05:28,012 --> 00:05:31,182
‫وسيرث الصبي الآن مصيرها.‏

52
00:05:31,683 --> 00:05:35,393
‫وكانت "‏أهمانيت"‏
‫تعرف أن السلطة لا تعطى.‏

53
00:05:35,937 --> 00:05:38,017
‫بل يجب أن تؤخذ.‏

54
00:05:43,736 --> 00:05:48,196
‫سعت للانتقام، واتخذت قرارها باعتناق الشر.‏

55
00:05:49,033 --> 00:05:51,293
‫"‏سيت"‏.‏ إله الموت.‏

56
00:05:53,871 --> 00:05:55,871
‫عقدا حلفا.‏

57
00:05:58,042 --> 00:06:01,882
‫حلف يطلق العنان للشر نفسه.‏

58
00:06:49,927 --> 00:06:51,967
‫أعيد إحياء "‏أهمانيت"‏

59
00:06:53,556 --> 00:06:55,346
‫كوحش.‏

60
00:07:02,607 --> 00:07:05,187
‫لكن الحلف لم يكن كاملا.‏

61
00:07:06,110 --> 00:07:11,620
‫أقسمت على إحضار الشيطان إلى عالمنا
‫في جسم رجل فان.‏

62
00:07:12,909 --> 00:07:16,619
‫معا، سيكملان انتقامهما على البشرية.‏

63
00:07:29,717 --> 00:07:33,717
‫ونتيجة لخطاياها،
‫تم تحنيط "‏أهمانيت"‏ وهي حية،

64
00:07:41,771 --> 00:07:44,981
‫ونقل جسمها بعيدا جدا عن "‏مصر"‏.‏

65
00:07:56,953 --> 00:08:02,083
‫هناك ستبقى مسجونة،
‫محكوم عليها بالعتمة الأبدية.‏

66
00:08:04,252 --> 00:08:11,262
‫لكن الموت مجرد بوابة عبور،
‫ولا يمكن أن يبقى الماضي مدفونا إلى الأبد.‏

67
00:08:21,978 --> 00:08:24,188
‫بلاد ما بين النهرين،

68
00:08:24,230 --> 00:08:26,520
‫مهد الحضارة

69
00:08:28,234 --> 00:08:30,784
‫المعروفة حاليا باسم "‏العراق"‏

70
00:08:48,129 --> 00:08:49,839
‫لم يحالفنا الحظ، صحيح أيها الرقيب؟

71
00:08:49,881 --> 00:08:51,091
‫ذهب المدنيون.‏

72
00:08:51,507 --> 00:08:53,427
‫المكان مليء بالمتمردين في الأسفل.‏

73
00:08:54,969 --> 00:08:56,099
‫أظننا تأخرنا كثيرا.‏

74
00:08:56,179 --> 00:08:58,389
‫"الموصل" -‏ "الحرام"

75
00:08:58,556 --> 00:08:59,716
‫عزيزتي "‏جينيفر"‏،

76
00:08:59,766 --> 00:09:02,726
‫التحقيق في موقع الدفن -‏ "‏الحرام"‏

77
00:09:02,810 --> 00:09:04,560
‫مع كامل احترامي.‏ "‏هنري"‏

78
00:09:05,480 --> 00:09:06,520
‫يمكننا النجاح.‏

79
00:09:07,440 --> 00:09:09,480
‫لا!‏ لقد تأخرنا كثيرا!‏

80
00:09:09,567 --> 00:09:11,737
‫القيادة تظن أننا نجري أعمال استطلاع

81
00:09:11,819 --> 00:09:13,609
‫على بعد ١٦٠ كلم من هنا.‏

82
00:09:13,696 --> 00:09:15,236
‫أيها الرقيب، لن تنزل إلى هناك.‏

83
00:09:15,365 --> 00:09:17,415
‫أنت محق، لن أفعل ذلك.‏

84
00:09:17,450 --> 00:09:18,530
‫بل سننزل معا.‏

85
00:09:18,660 --> 00:09:20,080
‫اطلب على الأقل ضربة جوية.‏

86
00:09:20,244 --> 00:09:21,704
‫"‏ضربة جوية"‏؟

87
00:09:21,746 --> 00:09:22,786
‫فكرة سيئة.‏

88
00:09:22,872 --> 00:09:24,252
‫ضربة صغيرة.‏ ربما يهربون.‏

89
00:09:24,415 --> 00:09:25,535
‫بعد ذلك تعرف القيادة بموقعنا.‏.‏.‏

90
00:09:25,708 --> 00:09:28,338
‫ونمضي ٢٠ سنة في سجن "‏ليفينوورث"‏
‫بسبب النهب.‏

91
00:09:28,461 --> 00:09:31,211
‫اسمع، ماذا قلت لك؟ لسنا سارقي قبور.‏

92
00:09:31,255 --> 00:09:34,215
‫‏-‏ نحن نحرر الكنوز القديمة القيمة.‏
‫-‏ نحرر الكنوز القديمة القيمة.‏

93
00:09:34,258 --> 00:09:35,258
‫‏-‏ صحيح.‏
‫-‏ أجل.‏

94
00:09:35,343 --> 00:09:36,593
‫لكننا لا نعرف حتى ماذا يوجد في الأسفل.‏

95
00:09:37,095 --> 00:09:40,565
‫"‏الحرام"‏.‏ هذا ما هو موجود في الأسفل.‏
‫إنه كنز.‏

96
00:09:40,598 --> 00:09:44,098
‫لا، المترجم قال إن "‏حرام"‏
‫تعني "‏المعرفة الممنوعة"‏.‏

97
00:09:44,227 --> 00:09:45,227
‫مثل اللعنة.‏

98
00:09:45,353 --> 00:09:47,523
‫في هذه الأرجاء،
‫إنها كلمة أخرى تعني "‏الكنز"‏،

99
00:09:47,647 --> 00:09:50,977
‫وهذا الشاب، "‏هنري"‏،
‫يبدو متلهفا كثيرا للحصول عليه.‏

100
00:09:51,150 --> 00:09:53,900
‫الآن عليه أن يدفع المبلغ مضاعفا.‏

101
00:09:54,028 --> 00:09:55,738
‫‏-‏ هيا، امتط حصانك.‏
‫-‏ لا يا سيدي، لن أرافقك.‏

102
00:09:55,905 --> 00:09:57,105
‫‏-‏ ماذا؟
‫-‏ لن أذهب.‏

103
00:09:57,156 --> 00:09:58,156
‫"‏فايل"‏.‏

104
00:09:58,866 --> 00:10:00,276
‫ماذا ستفعل، ستطعنني بهذا؟

105
00:10:02,287 --> 00:10:03,907
‫لا!‏

106
00:10:03,997 --> 00:10:05,157
‫أيها السافل المجنون.‏

107
00:10:05,623 --> 00:10:07,923
‫أقرب مصدر ماء يبعد مسيرة يوم كامل!‏

108
00:10:08,084 --> 00:10:10,464
‫أقرب مصدر للماء هو في تلك القرية.‏

109
00:10:11,129 --> 00:10:12,249
‫هيا يا "‏فايل"‏.‏

110
00:10:12,380 --> 00:10:14,090
‫أين حس المغامرة لديك؟

111
00:10:14,215 --> 00:10:17,755
‫هذا رائع يا "‏نيك"‏.‏ هذا رائع وحسب.‏

112
00:10:17,802 --> 00:10:21,262
‫سيكون الدخول والخروج سريعا،
‫كما نفعل دوما.‏

113
00:10:22,515 --> 00:10:23,805
‫أيها السافل!‏

114
00:10:23,850 --> 00:10:24,850
‫يا إلهي!‏

115
00:10:24,934 --> 00:10:26,644
‫سنموت!‏

116
00:10:28,479 --> 00:10:29,809
‫تحرك!‏

117
00:10:29,856 --> 00:10:31,266
‫اركض وحسب!‏ اركض!‏

118
00:10:34,569 --> 00:10:35,569
‫هيا!‏

119
00:10:36,195 --> 00:10:37,565
‫هل تمازحني؟

120
00:10:39,866 --> 00:10:41,326
‫"‏الدخول والخروج سريعا"‏؟

121
00:10:43,202 --> 00:10:45,002
‫ليس كما نفعل دوما!‏

122
00:10:45,121 --> 00:10:46,621
‫سلالم!‏ اركض وحسب!‏

123
00:10:49,208 --> 00:10:50,208
‫اركض!‏

124
00:10:56,758 --> 00:10:57,758
‫قنبلة!‏

125
00:10:59,677 --> 00:11:01,347
‫أكرهك!‏ أكرهك كثيرا!‏

126
00:11:01,512 --> 00:11:04,222
‫لم أرد أبدا المجيء إلى هذه البلاد!‏

127
00:11:04,349 --> 00:11:06,309
‫دعني أفكر.‏

128
00:11:07,268 --> 00:11:11,188
‫إن كان يسمعنا أحد، هنا "‏إل ٢٦"‏،
‫الوضع طارئ، نحن تحت نيران العدو!‏

129
00:11:11,481 --> 00:11:14,231
‫ونطلب ضربة دقيقة ودينامية في موقعنا!‏

130
00:11:14,400 --> 00:11:16,990
‫لم تطلب التدخل بغارة جوية!‏

131
00:11:17,111 --> 00:11:19,201
‫بلى، فعلت!‏

132
00:11:22,408 --> 00:11:24,078
‫إلى أين أنت ذاهب؟ لا تتركني!‏

133
00:11:26,245 --> 00:11:27,865
‫من أين يستمرون بالظهور؟

134
00:11:36,714 --> 00:11:38,014
‫لا مكان لتذهب إليه!‏

135
00:11:38,424 --> 00:11:39,934
‫يا رجل!‏ سنموت!‏

136
00:11:40,009 --> 00:11:41,719
‫من فضلك يا "‏فايل"‏!‏ دعني أفكر!‏

137
00:11:41,803 --> 00:11:44,053
‫‏-‏ سنموت بسببك!‏
‫-‏ دعني أفكر!‏

138
00:11:44,222 --> 00:11:46,352
‫تفكر في ماذا؟

139
00:11:46,724 --> 00:11:47,894
‫أنا أفكر.‏.‏.‏

140
00:11:50,019 --> 00:11:51,019
‫ماذا؟

141
00:11:51,562 --> 00:11:52,902
‫أنا أفكر.‏.‏.‏

142
00:11:53,606 --> 00:11:54,936
‫فيم تفكر؟

143
00:11:56,651 --> 00:11:59,701
‫أفكر في أننا على الأرجح سنموت هنا.‏

144
00:12:00,238 --> 00:12:01,448
‫عرفت هذا!‏

145
00:12:01,656 --> 00:12:02,656
‫عرفت هذا!‏

146
00:12:36,941 --> 00:12:39,151
‫ما زلت حيا!‏

147
00:12:45,617 --> 00:12:46,617
‫لا!‏

148
00:12:53,958 --> 00:12:56,458
‫"‏نيك"‏!‏

149
00:13:12,977 --> 00:13:14,147
‫"‏الحرام"‏.‏

150
00:13:18,983 --> 00:13:19,983
‫سيدي!‏

151
00:13:22,362 --> 00:13:25,572
‫قيل لي إنه من المفترض أن تكونا
‫على بعد مئة كلم من هنا!‏

152
00:13:25,657 --> 00:13:26,657
‫أجل يا سيدي!‏

153
00:13:26,699 --> 00:13:28,159
‫لكن بناء على معلومات استخباراتية،

154
00:13:28,242 --> 00:13:32,202
‫وصلتنا معلومات أن المتمردين
‫أمسكوا برهائن مدنيين.‏

155
00:13:32,372 --> 00:13:35,542
‫وكان علينا اتخاذ قرار سريع،
‫إما انتظار فريق "‏دلتا"‏ أو التصرف بمفردنا!‏

156
00:13:35,708 --> 00:13:38,668
‫كانت فكرة الرقيب "‏مورتون"‏ أن نذهب،
‫في الواقع!‏

157
00:13:38,753 --> 00:13:41,343
‫لكن ليتبين لنا أنه تم إجلاء القرويين منذ فترة.‏

158
00:13:41,381 --> 00:13:42,841
‫أجل، لحسن حظهم، ولسوء حظنا.‏

159
00:13:42,924 --> 00:13:44,554
‫فريق "‏دلتا"‏، أمنوا القطاع الجنوبي.‏

160
00:13:44,759 --> 00:13:46,549
‫سيدي، حين أدركنا

161
00:13:46,636 --> 00:13:48,596
‫أننا وسط معقل المتمردين،

162
00:13:48,680 --> 00:13:49,720
‫كان قد فات الأوان.‏

163
00:13:49,806 --> 00:13:52,516
‫اكتشف أمرنا، وتعرضنا لإطلاق نار كثيف.‏

164
00:13:52,684 --> 00:13:56,354
‫سيدي، العريف "‏فايل"‏ هنا،
‫متواضع جدا ليعترف بالأمر،

165
00:13:56,396 --> 00:13:59,106
‫لكنه خاطر بحياته ليحميني.‏

166
00:13:59,190 --> 00:14:03,030
‫إنه بطل في الواقع،
‫أود أن أوصي به ليحصل على وسام.‏

167
00:14:03,945 --> 00:14:05,825
‫دعني أخبرك سيناريو آخر لك.‏

168
00:14:05,863 --> 00:14:06,863
‫سيدي؟

169
00:14:06,948 --> 00:14:10,788
‫وفيه يقوم سافلان من فرقة استطلاع
‫بعيدة المدى،

170
00:14:10,910 --> 00:14:12,160
‫وهذا يعني أنتما،

171
00:14:12,203 --> 00:14:15,663
‫بالتجول شمال "‏العراق"‏،
‫متقدمين العدو بخطوة.‏

172
00:14:15,707 --> 00:14:20,207
‫لكن، بدل صيد الأعداء، تصيدان الآثار،

173
00:14:20,295 --> 00:14:24,635
‫وتسرقان كل ما يمكن حمله،
‫وتبيعانه في السوق السوداء.‏

174
00:14:24,716 --> 00:14:29,176
‫في هذه الأثناء، هؤلاء المتمردين المتعصبين
‫الذين يحاولون محو خمسة آلاف سنة من التاريخ

175
00:14:29,304 --> 00:14:32,564
‫يغطون آثاركما من دون علمهم.‏
‫إنها عملية احتيال جيدة.‏

176
00:14:32,724 --> 00:14:33,724
‫أيها الرقيب "‏مورتون"‏!‏

177
00:14:35,184 --> 00:14:36,524
‫أين هي؟

178
00:14:36,561 --> 00:14:38,401
‫ماذا؟ ماذا تعنين؟

179
00:14:38,563 --> 00:14:41,403
‫الرسالة، الخريطة التي سرقتها مني.‏

180
00:14:41,649 --> 00:14:42,649
‫خريطة؟

181
00:14:42,734 --> 00:14:43,984
‫لا أعرف ما الذي تتحدثين عنه.‏

182
00:14:44,152 --> 00:14:47,912
‫كيف لي أن أحصل حتى على فرصة سرقة
‫أي شيء منك، آنسة.‏.‏.‏

183
00:14:48,573 --> 00:14:49,783
‫آنسة.‏.‏.‏

184
00:14:51,701 --> 00:14:54,751
‫حسنا، يظن الرقيب "‏مورتون"‏ هنا أنني سأخجل

185
00:14:54,829 --> 00:14:59,249
‫من إخبارك بأنه أقام علاقة معي في غرفة فندقي
‫قبل ثلاثة أيام في "‏بغداد"‏.‏

186
00:14:59,334 --> 00:15:02,214
‫وفيما كنت نائمة، فتش بين أغراضي.‏

187
00:15:03,504 --> 00:15:04,714
‫لا أشعر بالخجل يا "‏نيك"‏.‏

188
00:15:04,839 --> 00:15:06,089
‫أشعر بالقرف، أجل.‏

189
00:15:06,174 --> 00:15:08,014
‫نادمة؟ بالتأكيد.‏

190
00:15:08,134 --> 00:15:10,054
‫لكن أساسا، مذهولة حقا بقدرتك

191
00:15:10,219 --> 00:15:13,219
‫على تقليد كل الصفات الجيدة
‫في العلاقة الحميمة

192
00:15:13,306 --> 00:15:15,926
‫في ١٥ ثانية وحسب.‏

193
00:15:16,142 --> 00:15:17,892
‫أين الخريطة، "‏مورتون"‏؟

194
00:15:19,938 --> 00:15:21,898
‫حسنا، سيدي أنا أعترف

195
00:15:21,940 --> 00:15:24,940
‫أنني والآنسة "‏هالسي"‏
‫أمضينا ليلة جميلة في "‏بغداد"‏.‏

196
00:15:24,984 --> 00:15:30,114
‫سهرة طويلة ومرضية،
‫إن كانت ردات فعلها صادقة.‏

197
00:15:30,281 --> 00:15:32,161
‫لكن سيدي، لم أغادر
‫إلا مع الذكريات الجميلة وحسب.‏

198
00:15:32,241 --> 00:15:35,621
‫حسنا، قد أكون أهملت وداعها
‫صباح اليوم التالي،

199
00:15:35,703 --> 00:15:37,623
‫لكن فقط لأنها كانت مرهقة

200
00:15:37,705 --> 00:15:39,325
‫‏-‏ ولم أرد أن أوقظها.‏
‫-‏ حسنا.‏

201
00:15:39,415 --> 00:15:41,455
‫وجائزة تصرفي النبيل هذا؟

202
00:15:41,751 --> 00:15:44,751
‫سيدي، كما ترى، إن كيدهن عظيم.‏

203
00:15:45,004 --> 00:15:46,384
‫‏-‏ سيدي.‏
‫-‏ يا إلهي!‏

204
00:15:52,261 --> 00:15:53,301
‫إنه مصري.‏

205
00:15:53,471 --> 00:15:55,141
‫أهذا أمر غير اعتيادي؟

206
00:15:55,306 --> 00:15:56,806
‫نحن في الخليج العربي، "‏فايل"‏.‏

207
00:15:56,891 --> 00:15:59,811
‫أجل، تبعد "‏مصر"‏ ١٦٠٠ كلم،
‫لذا أنه أمر غير اعتيادي.‏

208
00:15:59,978 --> 00:16:01,978
‫ضع هذه من يدك.‏ اذهب واجلب البقية.‏

209
00:16:02,021 --> 00:16:03,111
‫لك هذا.‏

210
00:16:03,648 --> 00:16:07,318
‫أيها الكولونيل، إنه اكتشاف ضخم.‏
‫أريد من رجالك أن يؤمنوا القرية.‏

211
00:16:07,485 --> 00:16:09,235
‫لا يفترض حتى أن نكون هنا.‏

212
00:16:09,320 --> 00:16:11,160
‫عملي أن أتأكد من بقاء كل الأمور القيمة

213
00:16:11,239 --> 00:16:12,489
‫بعيدة عن أيدي الأعداء.‏

214
00:16:12,782 --> 00:16:14,662
‫لا فكرة لدينا عما يوجد تحت.‏

215
00:16:14,993 --> 00:16:17,243
‫محتويات قبر "‏توت عنخ آمون"‏ وحده

216
00:16:17,328 --> 00:16:20,368
‫قدرت بنحو ٦٥٠ مليون باوندا استرلينيا.‏

217
00:16:20,623 --> 00:16:21,833
‫هل تفهمني؟

218
00:16:25,670 --> 00:16:27,340
‫أيها الكولونيل؟ إن سمحت لي.‏

219
00:16:27,380 --> 00:16:30,050
‫مع القليل من الديناميت،
‫يمكننا إغلاق هذه الحفرة فورا

220
00:16:30,133 --> 00:16:31,683
‫ويمكن للآنسة "‏هالسي"‏ العودة لاحقا.‏

221
00:16:31,718 --> 00:16:32,718
‫‏-‏ اصمت.‏
‫-‏ أجل.‏

222
00:16:32,802 --> 00:16:34,682
‫لديك ساعتان، بعدها سنتحرك.‏

223
00:16:34,721 --> 00:16:36,471
‫‏-‏ ستنزل معها في الحفرة.‏
‫-‏ هو؟

224
00:16:36,639 --> 00:16:38,019
‫‏-‏ أنا؟
‫-‏ أجل.‏

225
00:16:38,057 --> 00:16:39,347
‫سيدي.‏.‏.‏

226
00:16:39,475 --> 00:16:40,555
‫تحضر.‏ هذا أمر.‏

227
00:16:40,685 --> 00:16:42,395
‫سأكون هنا ممسكا بالحبل أيها الرقيب.‏

228
00:16:42,562 --> 00:16:43,562
‫انزل في الحفرة يا "‏فايل"‏!‏

229
00:16:43,688 --> 00:16:44,858
‫تبا يا رجل!‏

230
00:17:27,690 --> 00:17:30,320
‫أنا في غرفة ضخمة محصنة.‏

231
00:17:30,693 --> 00:17:35,493
‫ثمة كتابات على الجدار الشمالي، "‏صلاة ’رع‘"‏.‏

232
00:17:36,783 --> 00:17:38,373
‫هل تمازحني؟

233
00:17:39,369 --> 00:17:41,289
‫هذا خطؤك أنت يا "‏نيك"‏.‏

234
00:17:42,747 --> 00:17:45,077
‫هل ترى أية كنوز هنا يا "‏نيك"‏؟
‫لأنني لا أراها.‏

235
00:17:45,249 --> 00:17:47,709
‫أتعرف ماذا أرى؟
‫أرى تماثيل لا يمكنني حملها.‏

236
00:17:47,919 --> 00:17:49,919
‫‏-‏ اخفض صوتك.‏
‫-‏ اخفض صوتك أنت.‏

237
00:17:50,129 --> 00:17:51,129
‫ماذا تفعل؟

238
00:17:53,466 --> 00:17:56,296
‫إنها بالتأكيد مقبرة.‏

239
00:18:07,272 --> 00:18:08,612
‫ما هذا؟ زئبق؟

240
00:18:10,108 --> 00:18:11,108
‫أجل.‏

241
00:18:15,446 --> 00:18:18,526
‫آمن المصريون القدامى
‫أن هذه المادة تضعف الأرواح الشريرة.‏

242
00:18:20,493 --> 00:18:22,663
‫الآن، نحن أكثر حكمة.‏ هذه المادة تقتلك.‏

243
00:18:22,787 --> 00:18:24,247
‫أجل، بعد أن تصيبك بالهذيان.‏

244
00:18:25,873 --> 00:18:30,293
‫لدينا زئبق يتساقط من السقف
‫داخل فتحات في الأرض.‏

245
00:18:30,837 --> 00:18:32,417
‫واحتمال أن تكون مرتبطة.‏

246
00:18:34,257 --> 00:18:37,427
‫إنه نظام تصريف يقود إلى.‏.‏.‏

247
00:18:41,014 --> 00:18:42,264
‫أحضرا الأضواء!‏

248
00:19:06,539 --> 00:19:08,419
‫يا للهول.‏

249
00:19:30,063 --> 00:19:31,403
‫أخرجا كل شيء من الحقائب.‏

250
00:19:34,275 --> 00:19:35,525
‫ماذا قلت لك؟

251
00:19:35,693 --> 00:19:37,403
‫إنها كمية ذهب كبيرة يا "‏نيك"‏.‏

252
00:19:37,570 --> 00:19:38,700
‫تسجيل

253
00:19:38,780 --> 00:19:41,620
‫أنا في كهف كبير من صنع البشر،
‫ملاصق تماما للغرفة المحصنة.‏

254
00:19:41,741 --> 00:19:44,371
‫ثمة كراس منحوتة تتدلى من الحافة.‏

255
00:19:44,535 --> 00:19:46,195
‫لدينا قناة في وسطها

256
00:19:47,205 --> 00:19:51,385
‫لتغذية ما هو مقيد في القعر، مليئة بالزئبق.‏

257
00:19:55,380 --> 00:19:57,720
‫تنانير مطوية، وخواتم تستعمل لختم الرسائل
‫بشكل خنافس.‏

258
00:19:59,133 --> 00:20:03,853
‫إنه من كبار كهنة "‏أمون"‏، من معبد "‏طيبة"‏.‏

259
00:20:03,888 --> 00:20:07,478
‫ثمة سلسلة حدود شعائرية تحيط بالبئر

260
00:20:08,351 --> 00:20:09,941
‫كتحذير للدخلاء.‏

261
00:20:10,103 --> 00:20:11,273
‫لإبعاد الناس.‏

262
00:20:16,067 --> 00:20:20,397
‫لا شيء من الأمور المطلوبة
‫لتأمين رحلة المرء إلى العالم السفلي.‏

263
00:20:21,572 --> 00:20:23,662
‫لا جرار كانوبية، ولا تماثيل "‏أوشبتي"‏.‏

264
00:20:25,576 --> 00:20:27,446
‫أن تدفن في مكان كهذا

265
00:20:29,455 --> 00:20:31,205
‫هو قدر أسوأ من الموت.‏

266
00:20:34,002 --> 00:20:35,092
‫"‏نيك"‏!‏

267
00:20:35,837 --> 00:20:37,587
‫لا تفكر في هذا حتى.‏

268
00:20:40,717 --> 00:20:42,887
‫ثمة ستة حراس حول البئر

269
00:20:44,345 --> 00:20:46,095
‫يراقبون الداخل بدل الخارج.‏

270
00:20:48,850 --> 00:20:52,810
‫أيا كان ما في الداخل،
‫هذه السلاسل ليست لإخراجه.‏

271
00:20:56,024 --> 00:20:57,784
‫بل لتبقيه في الأسفل.‏

272
00:21:07,660 --> 00:21:09,410
‫هذه ليست مقبرة.‏

273
00:21:12,957 --> 00:21:14,077
‫إنه سجن.‏

274
00:21:14,542 --> 00:21:15,582
‫"‏ليما"‏ ٦-‏٢، أجب.‏

275
00:21:16,878 --> 00:21:17,878
‫أتلقاك سيدي.‏

276
00:21:17,962 --> 00:21:20,302
‫اخرجوا فورا.‏
‫وصلتنا تقارير عن طائرة مجهولة قادمة.‏

277
00:21:20,381 --> 00:21:21,631
‫علينا الذهاب.‏

278
00:21:21,799 --> 00:21:24,009
‫أخبر "‏غرينواي"‏
‫أنه علينا أن نبلغ وكالة الدفاع.‏

279
00:21:24,093 --> 00:21:25,433
‫‏-‏ لماذا؟
‫-‏ أنا بحاجة إلى أخصائيين

280
00:21:25,470 --> 00:21:26,550
‫‏-‏ من "‏القاهرة"‏.‏.‏.‏
‫-‏ "‏القاهرة"‏؟

281
00:21:26,638 --> 00:21:27,808
‫.‏.‏.‏بزات مضادة للإشعاع، وبراميل.‏

282
00:21:27,930 --> 00:21:29,850
‫"‏جيني"‏، داهمنا الوقت.‏

283
00:21:29,974 --> 00:21:31,604
‫من الأفضل أن تأخذي ما يمكنك!‏

284
00:21:31,726 --> 00:21:33,806
‫لن أغادر قبل أن أرى ما في هذه الحفرة.‏

285
00:21:33,853 --> 00:21:36,023
‫ستغادرين.‏ سنغادر الآن.‏

286
00:21:36,189 --> 00:21:38,359
‫لم آت كل هذه المسافة لأغادر مع.‏.‏.‏

287
00:22:38,042 --> 00:22:39,292
‫توقف!‏

288
00:22:42,672 --> 00:22:44,052
‫أوقف إطلاق النار!‏ "‏فايل"‏!‏

289
00:22:44,215 --> 00:22:46,545
‫"‏فايل"‏، أوقف إطلاق النار!‏

290
00:22:46,718 --> 00:22:50,048
‫إنها عناكب الجمل!‏ ليست سامة حتى!‏

291
00:22:50,221 --> 00:22:51,891
‫أيمكننا المغادرة وحسب؟

292
00:22:52,056 --> 00:22:53,886
‫‏-‏ هل فقدت عقلك، "‏فايل"‏؟
‫-‏ من فضلك!‏

293
00:22:54,017 --> 00:22:56,017
‫‏-‏ ما خطبك؟
‫-‏ هذا الشيء عضني يا "‏نيك"‏!‏

294
00:22:56,185 --> 00:22:58,015
‫‏-‏ حسنا.‏
‫-‏ لقد عضني!‏

295
00:22:58,396 --> 00:23:00,106
‫هذا يكفي!‏ لا أهتم!‏

296
00:23:00,231 --> 00:23:02,231
‫أنا مغادر!‏ معك أو من دونك، أنا مغادر!‏

297
00:23:02,317 --> 00:23:04,237
‫لقد عضني!‏ من فضلك، "‏نيك"‏!‏

298
00:23:51,658 --> 00:23:55,868
‫لقد أطلقت سراحي.‏

299
00:24:06,798 --> 00:24:09,718
‫أنت هو المختار.‏

300
00:24:11,469 --> 00:24:12,759
‫"‏نيك"‏!‏

301
00:24:13,012 --> 00:24:14,142
‫"‏نيك"‏!‏

302
00:24:14,347 --> 00:24:15,597
‫"‏نيك"‏!‏

303
00:24:15,640 --> 00:24:18,480
‫أخبر "‏غرينواي"‏ أن عليه إرسال
‫فريق لإخراج هذا الشيء من هنا،

304
00:24:18,893 --> 00:24:21,353
‫أو سيكون عليه أن يشرح لم تركني.‏

305
00:24:26,693 --> 00:24:27,863
‫افعل هذا!‏

306
00:24:28,611 --> 00:24:29,611
‫حسنا.‏

307
00:24:44,961 --> 00:24:46,171
‫الحبال مؤمنة!‏

308
00:24:46,212 --> 00:24:47,252
‫الحبال ثابتة.‏

309
00:24:47,380 --> 00:24:49,050
‫استدر إلى اليسار!‏

310
00:24:49,173 --> 00:24:50,173
‫إنها على ارتفاع تسعة أمتار.‏

311
00:24:50,216 --> 00:24:51,676
‫قليلا بعد.‏

312
00:25:29,714 --> 00:25:33,474
‫٣-‏٨ "‏سييرا"‏، ٤٢٧٩،٦٦٩.‏

313
00:25:35,720 --> 00:25:40,640
‫حلقوا بأقصى قدرة، ٢٥٧٧٨٨٤.‏

314
00:25:40,725 --> 00:25:42,065
‫من "‏بيشوب"‏ إلى "‏إيكو"‏،

315
00:25:42,143 --> 00:25:46,063
‫نرى عاصفة رملية قوية جدا،
‫تتجه غربا بزاوية ١٢.‏

316
00:26:15,802 --> 00:26:16,802
‫توقف!‏

317
00:26:17,095 --> 00:26:18,105
‫توقف!‏

318
00:26:18,262 --> 00:26:21,022
‫انتظر، كن حذرا من فضلك.‏
‫عمرها خمسة آلاف سنة.‏

319
00:26:21,265 --> 00:26:23,725
‫أمامنا ٦٠ ثانية لنكون في الجو!‏ لنذهب!‏

320
00:26:25,436 --> 00:26:27,896
‫بحذر.‏ بحذر بالغ.‏

321
00:26:33,236 --> 00:26:34,236
‫طر بنا الآن!‏

322
00:26:34,279 --> 00:26:35,989
‫"‏هالسي"‏، اجلسي!‏

323
00:27:28,416 --> 00:27:29,416
‫تريدين بعض المساعدة؟

324
00:27:29,542 --> 00:27:30,582
‫لا.‏

325
00:27:31,836 --> 00:27:33,796
‫‏-‏ على الرحب والسعة، بالمناسبة.‏
‫-‏ كيف هذا؟

326
00:27:33,838 --> 00:27:36,338
‫لأنني أنقذت أيا كان ما لديك.‏

327
00:27:36,841 --> 00:27:40,971
‫كان مخفيا بأمان طوال خمسة آلاف سنة
‫قبل أن تلقي عليه صاروخ "‏هيلفاير"‏.‏

328
00:27:41,179 --> 00:27:43,059
‫وربما ما كنت ستجدينه بغير هذه الطريقة.‏

329
00:27:43,681 --> 00:27:45,431
‫مجددا، على الرحب والسعة.‏

330
00:27:49,228 --> 00:27:51,648
‫ألديك أية فكرة ما هو هذا؟

331
00:27:51,814 --> 00:27:53,364
‫معنى ذلك؟

332
00:27:54,567 --> 00:27:58,197
‫ناووس مصري في مقبرة
‫في بلاد ما بين النهرين.‏

333
00:28:00,323 --> 00:28:01,783
‫لم قلت ١٥ ثانية؟

334
00:28:01,908 --> 00:28:03,028
‫ماذا؟

335
00:28:03,534 --> 00:28:07,254
‫أخبرت "‏غرينواي"‏ أنني أستطيع
‫تقليد كل الصفات الجيدة في العلاقة الحميمة

336
00:28:07,330 --> 00:28:08,870
‫طوال ١٥ ثانية.‏

337
00:28:08,915 --> 00:28:12,045
‫دعيني أخبرك، لم تكن ١٥ ثانية.‏

338
00:28:12,210 --> 00:28:16,340
‫حسنا، مهما كانت طويلة، لم تكن حقيقية.‏

339
00:28:18,591 --> 00:28:20,931
‫لم أكذب عليك بخصوص مشاعري.‏

340
00:28:21,135 --> 00:28:22,845
‫لقد سرقت مني.‏

341
00:28:23,596 --> 00:28:25,096
‫لكنني لم أكذب.‏

342
00:28:25,223 --> 00:28:28,063
‫أتفكر في أحد آخر غير بنفسك؟

343
00:28:29,227 --> 00:28:31,687
‫هذا يعني شيئا ما.‏

344
00:28:33,773 --> 00:28:36,783
‫شيئا أكبر مما يمكن تصوره.‏

345
00:28:38,903 --> 00:28:40,283
‫عمل حياتي.‏

346
00:28:40,446 --> 00:28:42,406
‫وكنت مستعدا لسرقته.‏

347
00:28:43,533 --> 00:28:46,083
‫كم تظن برأيك يساوي في السوق السوداء؟

348
00:29:09,434 --> 00:29:13,314
‫هذه الدكتورة "‏جينيفر هالسي"‏
‫وأجري تحليلا أوليا

349
00:29:13,396 --> 00:29:15,146
‫لناووس مصري

350
00:29:15,315 --> 00:29:18,945
‫تم اكتشافه في مقاطعة "‏نينوى"‏،
‫شمال "‏العراق"‏.‏

351
00:29:19,277 --> 00:29:22,447
‫الكتابات الهيروغليفية تعود بالتأكيد
‫للإمبراطورية الجديدة.‏

352
00:29:23,156 --> 00:29:25,986
‫يبدو أن زوجة الملك "‏مينيهبتر"‏

353
00:29:27,452 --> 00:29:29,752
‫توفيت وهي تلد،

354
00:29:29,954 --> 00:29:32,834
‫وتركت وريثا وحيدا للعرش،

355
00:29:33,916 --> 00:29:35,626
‫فتاة

356
00:29:38,630 --> 00:29:41,970
‫اسمها "‏أهمانيت"‏.‏

357
00:30:14,666 --> 00:30:18,706
‫أيها العريف، ما الذي تفعله بحق الجحيم؟

358
00:30:19,629 --> 00:30:20,669
‫"‏فايل"‏؟

359
00:30:21,547 --> 00:30:22,667
‫العريف "‏فايل"‏؟

360
00:30:24,175 --> 00:30:25,335
‫تبا.‏

361
00:30:25,426 --> 00:30:27,676
‫أيها العريف "‏فايل"‏، أتسمعني وأنا أكلمك؟
‫سألت ماذا.‏.‏.‏

362
00:30:29,681 --> 00:30:31,641
‫"‏فايل"‏، انتظر.‏.‏.‏

363
00:30:32,225 --> 00:30:33,235
‫"‏فايل"‏!‏

364
00:30:34,102 --> 00:30:35,852
‫‏-‏ "‏فايل"‏!‏
‫-‏ يا إلهي.‏ "‏فايل"‏!‏

365
00:30:35,979 --> 00:30:37,149
‫‏-‏ ارم سلاحك!‏
‫-‏ ضعه من يدك!‏

366
00:30:37,272 --> 00:30:39,022
‫‏-‏ ضع سلاحك الآن!‏
‫-‏ من فضلك!‏ لا!‏

367
00:30:39,190 --> 00:30:40,190
‫ارم سلاحك الآن!‏

368
00:30:40,233 --> 00:30:41,533
‫‏-‏ ضع المسدس أرضا!‏
‫-‏ ارم سلاحك!‏

369
00:30:42,402 --> 00:30:44,782
‫‏-‏ ضعوا السلاح أرضا!‏ تراجعوا!‏
‫-‏ انتظر.‏

370
00:30:44,862 --> 00:30:45,862
‫توقفوا!‏ لا تطلقوا النار!‏

371
00:30:45,947 --> 00:30:47,617
‫إنها طائرة مضغوطة!‏ "‏نيك"‏.‏

372
00:30:48,700 --> 00:30:49,700
‫ماذا.‏.‏.‏

373
00:30:49,867 --> 00:30:51,077
‫"‏فايل"‏.‏

374
00:30:52,704 --> 00:30:54,414
‫‏-‏ "‏فايل"‏، ضع السكين من يدك.‏
‫-‏ "‏فايل"‏.‏

375
00:30:54,539 --> 00:30:55,869
‫‏-‏ "‏فايل"‏، لا!‏
‫-‏ "‏فايل"‏!‏

376
00:30:55,957 --> 00:30:57,077
‫"‏فايل"‏!‏

377
00:31:03,172 --> 00:31:05,672
‫حسنا، "‏فايل"‏، توقف!‏

378
00:31:22,900 --> 00:31:24,150
‫أنا آسف.‏

379
00:31:33,745 --> 00:31:34,955
‫مشكلة!‏

380
00:31:35,079 --> 00:31:36,869
‫هنا طائرة "‏نوفمبر ٤٠٩٩"‏،

381
00:31:36,956 --> 00:31:39,246
‫"سي ١٣٠ ’هركليس‘"
‫على بعد ٩٥ كلم من الشاطئ.‏.‏.‏

382
00:31:39,292 --> 00:31:41,132
‫‏-‏ ماذا يحدث؟
‫-‏ اجلسوا أماكنكم وشدوا الأحزمة.‏

383
00:31:41,294 --> 00:31:42,294
‫‏-‏ .‏.‏.‏من "‏دوفر"‏، "‏إنكلترا"‏.‏
‫-‏ "‏إنكلترا"‏؟

384
00:31:42,378 --> 00:31:43,548
‫سيدتي، لا أعرف ماذا يحصل.‏

385
00:31:43,755 --> 00:31:44,765
‫اجلسوا في أماكنكم!‏

386
00:31:46,924 --> 00:31:48,474
‫فقدنا الدفع في المحركين.‏

387
00:31:48,551 --> 00:31:49,551
‫ولا يمكننا تلقي إشارة الرادار.‏

388
00:31:49,594 --> 00:31:50,854
‫سنهبط على ارتفاع ١٢ ألف قدم، بزاوية ٢٨٠.‏

389
00:31:51,179 --> 00:31:53,059
‫ما هذا بحق الجحيم؟

390
00:31:55,600 --> 00:31:56,600
‫هيا!‏

391
00:32:09,447 --> 00:32:10,657
‫المظلات!‏

392
00:32:12,158 --> 00:32:13,328
‫المظلات!‏

393
00:32:22,627 --> 00:32:23,627
‫لا أعرف كيف أفعل هذا!‏

394
00:32:23,711 --> 00:32:25,841
‫"‏جيني"‏، يمكنك النجاح.‏ يمكنك ذلك.‏

395
00:32:46,985 --> 00:32:49,245
‫أعطيني يدك!‏

396
00:33:42,707 --> 00:33:44,377
‫إنه أمر مريع أن تضطر إلى أن تسأل، أعرف.‏

397
00:33:44,417 --> 00:33:46,037
‫بل هو غريب.‏

398
00:33:46,210 --> 00:33:48,590
‫فهمتك أيها الطبيب.‏ شكرا لك.‏

399
00:33:49,380 --> 00:33:51,550
‫سنترك الآنسة "‏هالسي"‏ تقرر.‏

400
00:33:53,843 --> 00:33:55,223
‫آنسة "‏هالسي"‏؟

401
00:33:56,888 --> 00:33:58,848
‫آنسة "‏هالسي"‏، أتعتقدين أنك قادرة على ذلك؟

402
00:33:59,682 --> 00:34:01,142
‫آسفة، ماذا؟

403
00:34:01,225 --> 00:34:04,055
‫نحن بحاجة إلى مساعدتك لتحديد الجثث.‏

404
00:34:49,148 --> 00:34:51,068
‫اسم المتوفي، غير معروف

405
00:34:57,699 --> 00:34:58,819
‫"‏فايل"‏!‏

406
00:34:59,534 --> 00:35:00,914
‫مرحبا يا صديقي.‏

407
00:35:02,328 --> 00:35:04,208
‫لقد أرعبتني.‏

408
00:35:06,291 --> 00:35:08,751
‫علينا أن نتحدث يا "‏نيك"‏.‏

409
00:35:11,296 --> 00:35:13,126
‫ماذا يجري؟

410
00:35:14,465 --> 00:35:17,045
‫تعرف ماذا يجري.‏

411
00:35:19,304 --> 00:35:21,314
‫هل أنا ميت؟

412
00:35:22,473 --> 00:35:23,523
‫ميت؟

413
00:35:24,183 --> 00:35:26,603
‫لا، لكنك ستتمنى لو أنك كذلك.‏

414
00:35:26,853 --> 00:35:28,353
‫من هنا، من فضلك.‏

415
00:35:29,022 --> 00:35:30,442
‫يا إلهي!‏ "‏نيك"‏.‏

416
00:35:30,648 --> 00:35:31,818
‫"‏جين"‏.‏.‏.‏

417
00:35:35,653 --> 00:35:37,493
‫ماذا يجري؟ أين أنا؟

418
00:35:37,530 --> 00:35:38,780
‫من المسؤول هنا؟

419
00:35:42,493 --> 00:35:44,123
‫إلى القاعدة، هنا فريق البحث الأول.‏

420
00:35:44,162 --> 00:35:45,412
‫يبدو أن الحطام

421
00:35:45,538 --> 00:35:48,708
‫انتشر على مسافة ٤ كلم تقريبا عبر الغابة.‏

422
00:35:48,833 --> 00:35:50,333
‫سنصل إلى رصيف "‏أيلسفورد"‏ الآن.‏

423
00:35:50,376 --> 00:35:51,536
‫كونوا على استعداد.‏

424
00:35:55,673 --> 00:35:56,843
‫الرصيف مدمر.‏

425
00:35:56,966 --> 00:35:59,176
‫يبدو هذا جزءا من الجناح.‏ العنفة.‏

426
00:35:59,344 --> 00:36:01,934
‫على بعد كيلومترات
‫من مكان الحطام الرئيسي.‏ حول.‏

427
00:36:02,013 --> 00:36:03,313
‫تلقينا هذا، فريق البحث الأول.‏

428
00:36:03,348 --> 00:36:04,598
‫تلقينا الرسالة.‏

429
00:36:16,361 --> 00:36:19,611
‫وجدت جثة واحدة،
‫ولا إشارات واضحة للحياة.‏ استعدوا.‏

430
00:36:26,371 --> 00:36:27,791
‫تم تأكيد الوفاة.‏

431
00:36:27,997 --> 00:36:30,367
‫نطلب حضور طاقم الإسعافات.‏ حول.‏

432
00:36:30,917 --> 00:36:32,207
‫تلقينا، فريق البحث الأول.‏

433
00:36:32,377 --> 00:36:34,747
‫طاقم الإسعافات في طريقه.‏ حول.‏

434
00:36:36,255 --> 00:36:39,625
‫حطام الطائرة مبعثر عبر الضفة الشمالية،

435
00:36:39,717 --> 00:36:43,007
‫ولا يزال مشتعلا،
‫لكن لا يوجد خطر كبير.‏ حول.‏

436
00:37:40,111 --> 00:37:41,781
‫ماذا؟

437
00:37:41,821 --> 00:37:43,321
‫ما هذا بحق الجحيم؟

438
00:37:46,284 --> 00:37:48,244
‫تعال!‏ من الأفضل أن تأتي وتلقي نظرة.‏.‏.‏

439
00:37:49,370 --> 00:37:50,620
‫"‏ألن"‏؟

440
00:37:51,706 --> 00:37:52,826
‫"‏ألن"‏؟

441
00:37:53,207 --> 00:37:54,327
‫هل أنت بخير؟

442
00:37:56,461 --> 00:37:57,551
‫"‏ألن"‏؟

443
00:38:00,840 --> 00:38:02,090
‫يا إلهي!‏

444
00:38:56,187 --> 00:38:57,307
‫قوموا.‏.‏.‏

445
00:39:36,060 --> 00:39:39,440
‫تحطمت طائرة أمريكية عسكرية
‫الليلة في "‏سوراي"‏،

446
00:39:39,564 --> 00:39:41,614
‫وبالكاد نجى منها دير "‏وايفرلي"‏.‏

447
00:39:42,442 --> 00:39:44,402
‫كيف نجوت من الطائرة؟

448
00:39:45,903 --> 00:39:48,243
‫ليس هناك أي خدش على جسمك.‏

449
00:39:49,240 --> 00:39:50,280
‫أجل.‏

450
00:39:54,078 --> 00:39:55,248
‫شكرا لك.‏

451
00:39:58,249 --> 00:39:59,459
‫على ماذا؟

452
00:39:59,792 --> 00:40:01,252
‫لقد أنقذت حياتي.‏

453
00:40:01,961 --> 00:40:04,091
‫كنت ستفعلين الأمر نفسه لي.‏

454
00:40:05,423 --> 00:40:06,593
‫"‏نيك"‏.‏

455
00:40:07,050 --> 00:40:08,090
‫"‏نيك"‏.‏

456
00:40:10,136 --> 00:40:11,136
‫اسمعني، "‏نيك"‏.‏

457
00:40:11,262 --> 00:40:12,432
‫أنا.‏.‏.‏

458
00:40:12,597 --> 00:40:14,137
‫أعتقد أنه عليك أن تعرف شيئا.‏

459
00:40:14,223 --> 00:40:16,893
‫تعرف أنني أعمل مع مجموعة من علماء الآثار.‏

460
00:40:17,101 --> 00:40:18,271
‫‏-‏ أجل.‏
‫-‏ حسنا،

461
00:40:18,311 --> 00:40:19,851
‫لقد وضعنا هذه النظرية

462
00:40:19,938 --> 00:40:23,898
‫عن أميرة مصرية تم محوها من كتب التاريخ

463
00:40:25,318 --> 00:40:26,398
‫عمدا.‏

464
00:40:27,612 --> 00:40:31,122
‫ونحن نبحث عن شيء يسمى "‏خنجر ’سيت‘"‏.‏

465
00:40:32,075 --> 00:40:35,295
‫خنجر شعائري وفيه جوهرة ضخمة في مقبضه.‏

466
00:40:35,703 --> 00:40:37,963
‫"‏سيت"‏ هو إله الموت عند المصريين.‏

467
00:40:38,498 --> 00:40:42,038
‫وتقول الأسطورة إن الخنجر والحجر معا،

468
00:40:42,460 --> 00:40:45,550
‫لديهما القوة لإعطاء "‏سيت"‏ الجسم البشري.‏

469
00:40:46,464 --> 00:40:48,804
‫أنا مقتنعة أنه مخبأ هنا في "‏أوروبا"‏.‏

470
00:40:49,133 --> 00:40:51,433
‫سرقه الصليبيون قبل قرون مضت.‏

471
00:40:52,053 --> 00:40:55,603
‫وجدت دليلا يشير إلى ذلك في مخطوطة
‫كتبها أحد الفرسان الصليبيين

472
00:40:56,641 --> 00:41:00,271
‫وكتب أن الخنجر كسر إلى قسمين.‏

473
00:41:00,603 --> 00:41:05,443
‫والحجر هذا دفن مع هذا الفارس
‫في مكان ما هنا في "‏إنكلترا"‏.‏

474
00:41:06,943 --> 00:41:10,993
‫تم اكتشاف مقبرة صليبية ضخمة
‫منذ فترة تحت "‏لندن"‏.‏

475
00:41:12,991 --> 00:41:16,161
‫ونعتقد أن الجوهرة في مكان ما هناك.‏

476
00:41:17,537 --> 00:41:20,657
‫وهذه المقبرة هي ما قادنا إلى "‏أهمانيت"‏.‏

477
00:41:21,666 --> 00:41:24,036
‫وأعتقد أنها الأميرة في الأسطورة.‏

478
00:41:24,127 --> 00:41:26,457
‫تقول الكتابات الهيروغليفية إنها قتلت والدها.‏

479
00:41:26,587 --> 00:41:28,917
‫‏-‏ قتلته؟
‫-‏ مع طفله.‏

480
00:41:29,382 --> 00:41:32,682
‫أجرت حلفا ما مع إله الموت.‏

481
00:41:32,844 --> 00:41:34,354
‫بعد ذلك، حين رأيت هذه الطيور،

482
00:41:35,680 --> 00:41:38,310
‫وهذه العاصفة الرملية.‏.‏.‏
‫أعني أن شيئا ما يحصل.‏

483
00:41:38,808 --> 00:41:41,188
‫أنت حي ولا أعرف كيف.‏

484
00:41:41,352 --> 00:41:42,902
‫أنت وأنا علينا أن نذهب.‏

485
00:41:43,271 --> 00:41:46,271
‫أنا آسفة يا "‏نيك"‏.‏ أظننا أغضبنا الآلهة.‏

486
00:41:49,193 --> 00:41:50,533
‫هلا تعذرينني؟

487
00:41:50,778 --> 00:41:52,358
‫سأعود فورا.‏

488
00:41:55,908 --> 00:41:56,908
‫عرف عن نفسك، من فضلك.‏

489
00:41:57,035 --> 00:41:58,085
‫"‏جيني"‏ تتحدث، أعطني "‏هنري"‏.‏

490
00:42:09,047 --> 00:42:10,047
‫"‏جينيفر"‏.‏

491
00:42:10,089 --> 00:42:13,549
‫إنها مشكلة أكبر بكثير مما تخيلنا يوما.‏

492
00:42:13,760 --> 00:42:16,180
‫شيء ما يجري يا "‏هنري"‏.‏ أنا قلقة عليه.‏

493
00:42:16,346 --> 00:42:17,886
‫أحضري مجندك إلى "‏لندن"‏.‏

494
00:42:18,014 --> 00:42:20,064
‫ولا تناقشي أي شيء آخر معه.‏

495
00:42:20,099 --> 00:42:21,429
‫هل فهمت هذا؟

496
00:42:22,393 --> 00:42:23,693
‫ماذا تفعل هنا؟

497
00:42:23,853 --> 00:42:24,853
‫تبدو "‏جيني"‏ بخير.‏

498
00:42:24,896 --> 00:42:26,856
‫‏-‏ هذا الأمر لا يحصل.‏
‫-‏ أعني، أنها بخير حقا.‏

499
00:42:27,023 --> 00:42:28,073
‫حقا، توقف.‏

500
00:42:28,274 --> 00:42:29,614
‫لطالما فكرت أنني قد أحظى بفرصة معها.‏

501
00:42:29,859 --> 00:42:31,779
‫‏-‏ ماذا؟
‫-‏ كيف تفسد هذه الأمور؟

502
00:42:31,986 --> 00:42:33,446
‫كان ثمة زئبق في المقبرة، وغازات سامة.‏

503
00:42:33,738 --> 00:42:34,908
‫أعني، كيف لك أن تخفق؟

504
00:42:35,156 --> 00:42:36,156
‫هذا الأمر في رأسي وحسب.‏

505
00:42:36,240 --> 00:42:37,740
‫لا، غير صحيح.‏

506
00:42:38,368 --> 00:42:39,578
‫أطلقت النار علي.‏

507
00:42:40,370 --> 00:42:43,540
‫انتظر، أنت.‏.‏.‏

508
00:42:45,124 --> 00:42:46,214
‫أنت

509
00:42:47,585 --> 00:42:49,035
‫طعنت "‏غرينواي"‏.‏

510
00:42:49,087 --> 00:42:50,917
‫‏-‏ أنقذتك.‏.‏.‏
‫-‏ لقد قتلته.‏

511
00:42:51,047 --> 00:42:52,047
‫.‏.‏.‏وأنت أطلقت النار علي.‏

512
00:42:52,298 --> 00:42:55,258
‫حاولت قتلي.‏ وحاولت حتى مهاجمة "‏جيني"‏.‏

513
00:42:55,385 --> 00:42:57,645
‫أطلقت النار علي ثلاث مرات.‏

514
00:42:59,180 --> 00:43:01,100
‫‏-‏ أجل.‏
‫-‏ ثلاث مرات يا "‏نيك"‏.‏

515
00:43:01,975 --> 00:43:03,855
‫حسنا، المرة الثالثة لم يكن لها معنى.‏

516
00:43:04,644 --> 00:43:06,604
‫لقد أرعبتني، وخفت.‏

517
00:43:07,480 --> 00:43:09,770
‫‏-‏ أنا آسف.‏ مفهوم؟
‫-‏ لا.‏

518
00:43:09,983 --> 00:43:12,073
‫انظر إلي.‏ انظر إلى وجهي.‏

519
00:43:12,110 --> 00:43:14,070
‫أنا ملعون يا "‏نيك"‏.‏ وأنت أيضا.‏

520
00:43:14,195 --> 00:43:16,315
‫وثمة طريقة وحيدة لكسر ذلك.‏

521
00:43:16,406 --> 00:43:19,196
‫ستفعل تماما ما تريده،

522
00:43:19,284 --> 00:43:22,124
‫أو سيسوء الوضع أكثر بكثير لكلينا.‏

523
00:43:22,745 --> 00:43:23,945
‫ماذا تعني، أنا ملعون؟

524
00:43:25,290 --> 00:43:26,290
‫آسف.‏

525
00:43:26,332 --> 00:43:28,462
‫امنحيني دقيقة.‏ شكرا لك.‏

526
00:43:28,584 --> 00:43:30,634
‫بالمناسبة، لقد دخلت مرحاض الفتيات.‏

527
00:43:30,753 --> 00:43:31,803
‫ادخل المرحاض المخصص للرجال!‏

528
00:43:31,879 --> 00:43:33,169
‫‏-‏ أجل، إنه مرحاض للفتيات.‏
‫-‏ نريد التبول!‏

529
00:43:33,256 --> 00:43:34,756
‫ماذا تعني بأنني ملعون؟

530
00:43:34,924 --> 00:43:36,594
‫كيف تظن أنك نجوت من تحطم الطائرة؟

531
00:43:39,137 --> 00:43:40,637
‫أنت المختار.‏

532
00:43:40,763 --> 00:43:42,143
‫‏-‏ تبا للأمريكيين.‏ هذا لا يصدق.‏
‫-‏ أجل.‏

533
00:43:42,223 --> 00:43:44,143
‫تعرف ماذا يعني هذا.‏

534
00:43:45,685 --> 00:43:47,315
‫لديها خططها من أجلك، "‏نيك"‏.‏

535
00:43:48,354 --> 00:43:50,484
‫‏-‏ خطط؟
‫-‏ لا يمكنك الهرب.‏

536
00:43:51,524 --> 00:43:53,824
‫لا يمكنك الهرب.‏

537
00:45:07,392 --> 00:45:08,482
‫ساعدوني!‏

538
00:45:09,185 --> 00:45:10,385
‫ساعدوني!‏

539
00:45:20,905 --> 00:45:22,905
‫أنت المختار!‏

540
00:45:25,493 --> 00:45:27,503
‫ابتعد عن الطريق، أيها المختل!‏

541
00:45:27,620 --> 00:45:29,910
‫"‏نيك"‏!‏ ما الذي تفعله بحق الجحيم؟

542
00:45:31,040 --> 00:45:32,210
‫حسنا، كنت محقة.‏

543
00:45:33,293 --> 00:45:35,843
‫‏-‏ لقد أغضبنا الآلهة.‏
‫-‏ انتظر، ماذا؟

544
00:45:35,920 --> 00:45:38,420
‫رأيتها.‏ الفتاة التي في العلبة.‏

545
00:45:38,589 --> 00:45:39,719
‫‏-‏ "‏أهمانيت"‏؟
‫-‏ هي.‏

546
00:45:39,757 --> 00:45:41,087
‫‏-‏ "‏نيك"‏.‏.‏.‏
‫-‏ قال إنني ملعون.‏

547
00:45:41,259 --> 00:45:42,259
‫‏-‏ من قال ذلك؟
‫-‏ "‏فايل"‏.‏

548
00:45:42,427 --> 00:45:43,587
‫‏-‏ "‏فايل"‏؟
‫-‏ التابوت الذي وجدناه.‏

549
00:45:43,761 --> 00:45:44,761
‫‏-‏ الناووس.‏
‫-‏ أيا يكن.‏

550
00:45:44,846 --> 00:45:47,006
‫‏-‏ ثمة كتابات عليه.‏
‫-‏ بالهيروغليفية.‏

551
00:45:47,181 --> 00:45:50,891
‫"‏جيني"‏، مع كامل احترامي، لست مهتما بالتعابير
‫التي تستعمل في علم الآثار الآن.‏

552
00:45:50,935 --> 00:45:53,895
‫الكتابات على الصندوق الذي أخرجناه من الحفرة.‏

553
00:45:54,147 --> 00:45:55,147
‫أجل، آسفة.‏

554
00:45:55,231 --> 00:45:57,071
‫كتب شيء ما عليه عن لعنة ما، صحيح؟

555
00:45:57,483 --> 00:45:59,823
‫"‏نيك"‏، أنت مصاب بارتجاج دماغ.‏

556
00:45:59,944 --> 00:46:01,614
‫‏-‏ أجل.‏
‫-‏ وتعرضت لسموم خطرة.‏

557
00:46:01,779 --> 00:46:05,989
‫كيف يفسر هذا أنني أعرف
‫أن "‏سيتاباي"‏ تعني "‏أنت المختار"‏؟

558
00:46:06,659 --> 00:46:09,199
‫‏-‏ هذه لغة مصرية قديمة.‏
‫-‏ لغة مصرية قديمة.‏

559
00:46:09,287 --> 00:46:10,287
‫كيف أعرف هذا؟

560
00:46:10,330 --> 00:46:11,580
‫أنت في "‏الشرق الأوسط"‏ منذ سنوات.‏

561
00:46:11,706 --> 00:46:13,326
‫‏-‏ ماذا؟ لا!‏
‫-‏ يسمع المرء هذا وينساه.‏

562
00:46:13,458 --> 00:46:15,998
‫لماذا تتراجعين الآن؟ أنا أخبرك.‏

563
00:46:16,085 --> 00:46:17,125
‫إنها حقيقية.‏

564
00:46:26,971 --> 00:46:28,141
‫"‏نيك"‏.‏

565
00:46:30,099 --> 00:46:31,519
‫"‏نيك"‏، ما الأمر؟

566
00:46:33,645 --> 00:46:35,815
‫أظنك محقة.‏ أنا.‏.‏.‏

567
00:46:36,481 --> 00:46:37,821
‫أعتقد أنني أتخيل هذا وحسب.‏

568
00:46:38,650 --> 00:46:40,320
‫علينا إيجاد الصندوق والنظر بداخله،

569
00:46:40,401 --> 00:46:42,651
‫وحين أرى مومياء معفنة
‫عمرها ثلاثة آلاف سنة.‏.‏.‏

570
00:46:42,695 --> 00:46:44,445
‫‏-‏ "‏نيك"‏.‏
‫-‏ .‏.‏.‏ستزول اللعنة.‏

571
00:46:44,572 --> 00:46:46,532
‫لست بحاجة إلى رؤية ناووس، بل طبيب.‏

572
00:46:46,699 --> 00:46:47,989
‫أعرف شخصا.‏

573
00:46:48,534 --> 00:46:49,794
‫إنه أخصائي في "‏لندن"‏.‏

574
00:46:50,161 --> 00:46:52,411
‫لا تخبريني أنك لا تريدين رؤيته أيضا.‏

575
00:46:52,538 --> 00:46:53,828
‫عمل حياتك بكاملها.‏

576
00:46:53,915 --> 00:46:55,335
‫هيا يا "‏جيني"‏.‏

577
00:46:56,459 --> 00:46:58,499
‫أظنني أعرف أين هو.‏

578
00:47:00,505 --> 00:47:02,675
‫من "‏شارلي"‏ ٨١ إلى القاعدة.‏

579
00:47:02,840 --> 00:47:06,300
‫نحن في موقع الحطام الرئيسي،
‫على بعد ٤٠٠ متر شمال دير "‏وايفرلي"‏.‏

580
00:47:06,469 --> 00:47:10,059
‫عمال الإطفاء يسيطرون على الحريق،
‫لكن الموقع لا يزال حارا.‏

581
00:47:51,014 --> 00:47:52,064
‫"‏نيك"‏.‏

582
00:47:54,434 --> 00:47:56,894
‫"‏نيك"‏!‏ إلى أين أنت ذاهب؟

583
00:47:57,061 --> 00:47:58,981
‫موقع الحطام من هناك.‏ إلى أين أنت ذاهب؟

584
00:47:59,063 --> 00:48:01,273
‫لا.‏ نحن في المكان الصحيح.‏

585
00:48:06,696 --> 00:48:07,816
‫"‏نيك"‏.‏

586
00:48:09,949 --> 00:48:11,329
‫"‏نيك"‏!‏

587
00:48:11,409 --> 00:48:15,749
‫لا أعرف ماذا نفعل هنا.‏
‫ليس المكان الصحيح.‏

588
00:48:15,830 --> 00:48:17,540
‫بلى، إنه كذلك.‏

589
00:48:17,582 --> 00:48:19,382
‫لا، ليس كذلك.‏

590
00:48:19,417 --> 00:48:23,337
‫موقع الحطام هناك،
‫في الأعلى وكذلك تحفتي الفنية.‏

591
00:48:23,421 --> 00:48:24,671
‫وسنذهب إلى هناك.‏

592
00:48:48,196 --> 00:48:49,986
‫أنت المختار.‏

593
00:49:00,375 --> 00:49:01,965
‫ما هذا بحق السماء؟

594
00:49:03,795 --> 00:49:04,885
‫كيف.‏.‏.‏

595
00:49:14,555 --> 00:49:15,595
‫"‏جيني"‏؟

596
00:49:29,195 --> 00:49:30,315
‫حسنا.‏

597
00:49:34,993 --> 00:49:36,163
‫"‏نيك"‏؟

598
00:50:16,367 --> 00:50:17,447
‫حسنا.‏

599
00:50:17,702 --> 00:50:18,792
‫حسنا.‏

600
00:50:21,873 --> 00:50:22,963
‫لا، جديا.‏.‏.‏

601
00:50:25,877 --> 00:50:26,877
‫ماذا؟

602
00:50:27,211 --> 00:50:29,001
‫إله الموت.‏.‏.‏

603
00:50:32,425 --> 00:50:34,015
‫أنا آسف، ماذا؟

604
00:50:36,137 --> 00:50:37,597
‫"‏سيت"‏ العظيم.‏.‏.‏

605
00:50:39,098 --> 00:50:41,138
‫أرحب بك في هذا الجسم الفاني.‏.‏.‏

606
00:50:41,225 --> 00:50:42,385
‫يا إلهي.‏

607
00:50:53,029 --> 00:50:55,239
‫لا.‏

608
00:50:55,365 --> 00:50:56,495
‫انضم إلي أخيرا.‏

609
00:50:56,616 --> 00:50:57,616
‫لا، من فضلك.‏

610
00:51:18,429 --> 00:51:19,429
‫"‏جيني"‏!‏

611
00:51:20,848 --> 00:51:21,848
‫ماذا؟

612
00:51:22,225 --> 00:51:24,065
‫اركضي!‏

613
00:52:06,603 --> 00:52:07,773
‫هيا!‏ تعال!‏

614
00:52:12,317 --> 00:52:14,067
‫"‏نيك"‏!‏

615
00:52:15,111 --> 00:52:16,151
‫"‏نيك"‏!‏

616
00:52:16,779 --> 00:52:17,989
‫توقف!‏

617
00:52:20,325 --> 00:52:22,335
‫لا!‏

618
00:52:22,493 --> 00:52:24,583
‫"‏نيك"‏!‏ توقف!‏

619
00:52:24,746 --> 00:52:25,746
‫"‏نيك"‏!‏

620
00:52:27,373 --> 00:52:28,583
‫هل كنت ستتركني؟

621
00:52:28,750 --> 00:52:30,840
‫‏-‏ رأيت هذا، صحيح؟
‫-‏ كنت ستتركني!‏

622
00:52:30,960 --> 00:52:32,670
‫‏-‏ رأيت هذا، أليس كذلك؟
‫-‏ لن أتمكن من نسيانه!‏

623
00:52:35,632 --> 00:52:36,632
‫إلى أين سنذهب؟

624
00:52:36,674 --> 00:52:39,014
‫بعيدا جدا من هنا.‏
‫ثمة طريق سريع بالقرب من هنا.‏

625
00:52:39,052 --> 00:52:40,512
‫‏-‏ كيف تعرف هذا؟
‫-‏ أعرف.‏

626
00:52:42,847 --> 00:52:45,177
‫يا إلهي.‏ أتدرك ما هذا؟

627
00:52:45,266 --> 00:52:46,346
‫إنه خنجر "‏سيت"‏.‏

628
00:52:46,517 --> 00:52:48,597
‫كانت ستطعنني بهذا الشيء.‏

629
00:52:48,770 --> 00:52:50,600
‫الجوهرة، إنها مفقودة.‏

630
00:52:50,730 --> 00:52:52,440
‫أجل، وبدا أن هذا الأمر أغضبها حقا.‏

631
00:52:52,690 --> 00:52:54,020
‫الأمر حقيقي.‏

632
00:52:58,196 --> 00:52:59,486
‫كيف كان في التمثال؟

633
00:52:59,989 --> 00:53:01,779
‫ذلك التمثال كان صندوق ذخائر.‏

634
00:53:02,075 --> 00:53:04,745
‫استعمله الصليبيون لإخفاء الذخائر المقدسة.‏

635
00:53:06,079 --> 00:53:07,369
‫لكنها عرفت بمكان تواجده.‏

636
00:53:08,247 --> 00:53:11,127
‫ماذا.‏.‏.‏ أتقولين إنها أسقطت الطائرة هنا؟

637
00:53:11,209 --> 00:53:12,209
‫عمدا؟

638
00:53:12,377 --> 00:53:14,207
‫لهذا السبب أرادتك أن تأتي إلى الكنيسة.‏

639
00:53:14,295 --> 00:53:15,415
‫أرادتني أن أذهب إلى الكنيسة؟

640
00:53:15,505 --> 00:53:18,015
‫أنا أخبرتك أنني أريد الذهاب إلى الكنيسة.‏

641
00:53:18,132 --> 00:53:20,592
‫أخبرتك، قلت لك إنني أردت رؤية.‏.‏.‏

642
00:53:21,719 --> 00:53:24,889
‫‏-‏ رؤية جثتها.‏
‫-‏ رؤية جثتها.‏

643
00:53:27,517 --> 00:53:30,387
‫"‏نيك"‏، إنها في رأسك.‏

644
00:53:30,561 --> 00:53:33,401
‫ما الذي تتحدثين عنه؟ هذا سخيف لأنني.‏.‏.‏

645
00:53:38,069 --> 00:53:39,399
‫قدت السيارة عائدا إليها.‏

646
00:53:39,570 --> 00:53:41,200
‫يا إلهي، إنها في رأسي.‏

647
00:53:55,003 --> 00:53:56,003
‫هيا انطلق!‏

648
00:54:09,601 --> 00:54:10,891
‫أبعده عني!‏

649
00:54:15,231 --> 00:54:16,521
‫ابن السافلة!‏

650
00:54:36,628 --> 00:54:38,628
‫هذا وجهي الذي تضربينه!‏

651
00:54:38,671 --> 00:54:39,801
‫آسفة!‏

652
00:54:42,967 --> 00:54:43,967
‫"‏نيك"‏!‏

653
00:55:02,153 --> 00:55:03,203
‫"‏نيك"‏!‏

654
00:55:16,334 --> 00:55:17,504
‫"‏جيني"‏؟

655
00:55:20,630 --> 00:55:22,510
‫"‏جيني"‏.‏

656
00:55:22,674 --> 00:55:23,924
‫"‏نيك"‏!‏

657
00:55:39,148 --> 00:55:40,188
‫حسنا.‏

658
00:55:41,359 --> 00:55:42,529
‫لا بأس.‏

659
00:55:42,652 --> 00:55:43,652
‫اضربها يا "‏نيك"‏!‏

660
00:55:45,655 --> 00:55:47,205
‫اضربها!‏

661
00:55:49,575 --> 00:55:50,575
‫أوسعها ضربا!‏

662
00:56:10,221 --> 00:56:11,221
‫الطريق آمنة.‏ هيا!‏

663
00:56:19,397 --> 00:56:20,727
‫أحسنتم، اسحبوها!‏

664
00:56:24,986 --> 00:56:26,646
‫فريق "‏دلتا"‏، تحركوا!‏

665
00:56:26,863 --> 00:56:28,113
‫أطلقوا النار على الهدف!‏

666
00:56:32,452 --> 00:56:33,452
‫المكان آمن!‏

667
00:56:43,838 --> 00:56:44,878
‫من أنتم.‏.‏.‏

668
00:57:04,943 --> 00:57:06,113
‫إلى أين تأخذونني؟

669
00:57:08,488 --> 00:57:09,658
‫ماذا يجري؟

670
00:57:55,827 --> 00:57:56,947
‫ابق هنا.‏

671
00:58:16,723 --> 00:58:18,523
‫تصرف على راحتك.‏

672
00:58:22,770 --> 00:58:24,310
‫من أنت بحق الجحيم؟

673
00:58:24,981 --> 00:58:26,231
‫من أنا؟

674
00:58:27,984 --> 00:58:31,534
‫السؤال الأهم يا سيد "‏مورتون"‏،

675
00:58:31,571 --> 00:58:33,241
‫من أنت بالتحديد؟

676
00:58:34,782 --> 00:58:37,122
‫نظريا، أعرف كل شيء عنك.‏

677
00:58:37,785 --> 00:58:40,745
‫جندي في فرقة الاستطلاع،
‫حائز على أوسمة،

678
00:58:40,913 --> 00:58:44,543
‫وصفحات متتالية تشير إلى فسادك الأخلاقي.‏

679
00:58:44,667 --> 00:58:47,497
‫لكن كما ترى، هذا الملف لا يحتوي
‫على شيء ذي قيمة بالنسبة إلي.‏

680
00:58:47,545 --> 00:58:49,545
‫لهذا السبب أردت رؤيتك وجها لوجه.‏

681
00:58:51,090 --> 00:58:52,550
‫من أنت؟

682
00:58:52,592 --> 00:58:54,052
‫أنا طبيب.‏

683
00:58:54,135 --> 00:58:55,175
‫طبيب.‏

684
00:58:55,720 --> 00:58:57,600
‫متخصص بعلم الأمراض، والجراحة العصبية.‏

685
00:58:57,680 --> 00:58:59,560
‫ومنضو لنقابة العلماء الملكيين.‏

686
00:59:00,892 --> 00:59:02,352
‫أنا أيضا محام.‏

687
00:59:03,478 --> 00:59:04,728
‫اسمي "‏جيكيل"‏.‏

688
00:59:06,648 --> 00:59:08,148
‫دكتور "‏هنري جيكيل"‏.‏

689
00:59:10,068 --> 00:59:11,238
‫ها أنت.‏

690
00:59:12,779 --> 00:59:16,569
‫هذه الأيام، أتخصص أكثر في علم المناعة، ربما.‏

691
00:59:19,369 --> 00:59:21,749
‫الأمراض المعدية، ربما.‏

692
00:59:21,829 --> 00:59:24,459
‫أود، إن سمحت لي، سيد "‏مورتون"‏،

693
00:59:26,084 --> 00:59:27,884
‫أن أخبرك قصة.‏

694
00:59:28,628 --> 00:59:31,628
‫قصة مريض لدي.‏

695
00:59:32,548 --> 00:59:34,588
‫رجل وضعنا فيه آمالا.‏

696
00:59:34,926 --> 00:59:37,046
‫رجل صدق أنه لا يمكن لمسه

697
00:59:38,262 --> 00:59:40,262
‫إلى أن مرض.‏

698
00:59:40,974 --> 00:59:44,104
‫أظهر المرض نفسه بداية بطرق صغيرة.‏

699
00:59:44,769 --> 00:59:46,599
‫بعد ذلك كبر

700
00:59:46,646 --> 00:59:50,856
‫إلى أن بات رغبة ملحة، وعطشا لا يروى

701
00:59:56,531 --> 00:59:57,781
‫للفوضى.‏

702
00:59:58,533 --> 01:00:01,083
‫لآلام الآخرين.‏

703
01:00:20,138 --> 01:00:21,468
‫كان محظوظا جدا.‏

704
01:00:22,473 --> 01:00:24,813
‫لأنه كان طبيبا.‏

705
01:00:24,892 --> 01:00:29,942
‫وفكر، إن كان الشر عاملا ممرضا،
‫فلا بد من وجود علاج ما له.‏

706
01:00:30,857 --> 01:00:33,817
‫أود إن سمحت لي يا سيد "‏مورتون"‏،

707
01:00:34,736 --> 01:00:36,606
‫أن أريك شيئا.‏

708
01:00:38,531 --> 01:00:39,621
‫جاري التعرف

709
01:00:39,741 --> 01:00:43,451
‫"‏جيكيل، أيتش"‏، تم التعرف

710
01:01:03,056 --> 01:01:05,716
‫أهلا بك في "‏بروديجيوم"‏، سيد "‏مورتون"‏.‏

711
01:01:06,392 --> 01:01:10,102
‫الآتية من اللاتينية، "‏مونستروم فيل بروديجيوم"‏.‏

712
01:01:11,272 --> 01:01:13,442
‫"تحذير الأشرار.‏"

713
01:01:14,359 --> 01:01:15,529
‫سامحني على حالة بعض الأمور.‏

714
01:01:15,568 --> 01:01:17,858
‫لم يكن لدينا ما يكفي من وقت
‫لنتحضر لضيفتنا

715
01:01:17,946 --> 01:01:20,026
‫وفقط المعلومات التي أخبرتنا "‏جينيفر"‏ بها.‏

716
01:01:21,908 --> 01:01:23,988
‫في الحقيقة، إنها تعمل لدينا.‏

717
01:01:25,119 --> 01:01:26,949
‫إنه ليس علم دقيق، هذا العمل.‏

718
01:01:27,789 --> 01:01:28,789
‫ماذا؟

719
01:01:29,540 --> 01:01:31,330
‫وما هو العمل؟

720
01:01:32,168 --> 01:01:34,378
‫الشر، سيد "‏مورتون"‏.‏

721
01:01:35,254 --> 01:01:39,634
‫التعرف عليه، احتواؤه، فحصه وتدميره.‏

722
01:01:41,052 --> 01:01:45,512
‫إنها وبشكل كبير، أقدم شيء واجهناه.‏

723
01:01:50,728 --> 01:01:51,898
‫ماذا تفعلون بها؟

724
01:01:53,523 --> 01:01:55,653
‫نحنطها بالزئبق.‏

725
01:01:56,401 --> 01:01:59,071
‫وفي حرارة تقارب ٣٨ درجة مئوية
‫تحت الصفر،

726
01:01:59,153 --> 01:02:01,413
‫سيتجمد الزئبق في عروقها،

727
01:02:01,656 --> 01:02:03,736
‫وتكون آمنة من أجل التشريح.‏

728
01:02:03,825 --> 01:02:06,625
‫التشريح؟ قلت إننا سنجري دراساتنا عليها.‏

729
01:02:06,869 --> 01:02:08,909
‫أجل، من خلال التشريح.‏

730
01:02:09,122 --> 01:02:12,002
‫لكنها شاهدة حية على تاريخ بالكاد نعرفه.‏

731
01:02:12,208 --> 01:02:13,208
‫إنها خطر يا "‏جينيفر"‏.‏

732
01:02:13,251 --> 01:02:15,541
‫انتظرا، أين يتركني هذا؟

733
01:02:16,421 --> 01:02:18,421
‫هذا يتركك تحت لعنتها، سيد "‏مورتون"‏.‏

734
01:02:18,589 --> 01:02:20,839
‫ليست مجرد زكام أصبت به.‏

735
01:02:20,967 --> 01:02:24,387
‫وحساء الدجاج اللذيذ وليلة هانئة من النوم
‫لن تزيل ما أصبت به.‏

736
01:02:25,096 --> 01:02:29,476
‫تم اختيارك لتكون وعاء للشر المطلق.‏

737
01:02:29,809 --> 01:02:32,559
‫ونحن وحدنا من يستطيع تصحيح ذلك.‏

738
01:02:33,104 --> 01:02:35,694
‫لا يمكنك تغيير قدرك.‏

739
01:02:39,277 --> 01:02:42,447
‫لن يتم كسر اللعنة أبدا.‏

740
01:02:45,617 --> 01:02:48,787
‫من اخترته قد قتل.‏

741
01:02:50,371 --> 01:02:53,371
‫وأنت ستأخذ مكانه.‏

742
01:02:59,464 --> 01:03:00,974
‫لكن إن اخترته هو.‏.‏.‏

743
01:03:01,215 --> 01:03:02,215
‫لا.‏

744
01:03:02,300 --> 01:03:05,800
‫لماذا كنت ستقتلينه؟

745
01:03:06,471 --> 01:03:08,971
‫لم أكن سأقتله.‏

746
01:03:12,393 --> 01:03:14,273
‫كنت سأعطيه

747
01:03:14,979 --> 01:03:16,609
‫الحياة الأبدية.‏

748
01:03:17,690 --> 01:03:21,400
‫كنت سأجعله إلها حيا.‏

749
01:03:23,404 --> 01:03:24,914
‫قتلت والدك.‏

750
01:03:25,657 --> 01:03:27,067
‫أحببت والدي

751
01:03:27,659 --> 01:03:29,489
‫من كل قلبي.‏

752
01:03:30,328 --> 01:03:34,328
‫أردت منه أن يحبني وحسب.‏

753
01:03:35,416 --> 01:03:36,496
‫قتلت زوجته.‏

754
01:03:38,211 --> 01:03:39,381
‫وطفلهما.‏

755
01:03:44,384 --> 01:03:47,764
‫كان ذلك في زمن مختلف.‏

756
01:03:57,021 --> 01:04:00,361
‫يوم الحساب سيأتي قريبا.‏

757
01:04:01,234 --> 01:04:04,154
‫وستصبح أنت "‏سيت"‏.‏

758
01:04:05,029 --> 01:04:08,869
‫سيركع العالم أمام رغباتك.‏

759
01:04:10,201 --> 01:04:14,161
‫ستكون لديك قوة الحياة والغلبة على الموت.‏

760
01:04:15,748 --> 01:04:18,878
‫وستحظى بي.‏

761
01:04:19,043 --> 01:04:21,883
‫سأكون ملكتك.‏

762
01:04:22,046 --> 01:04:24,546
‫استسلم وحسب.‏

763
01:04:24,716 --> 01:04:25,836
‫"‏نيك"‏.‏

764
01:04:27,468 --> 01:04:29,798
‫"‏نيك"‏.‏ استيقظ.‏

765
01:04:29,887 --> 01:04:31,257
‫استيقظ.‏

766
01:04:33,099 --> 01:04:37,729
‫سيقتلونك، تماما كما فعلوا
‫مع من اخترته من قبلك.‏

767
01:04:48,239 --> 01:04:49,619
‫هذا يحرق.‏

768
01:04:53,536 --> 01:04:54,656
‫ماذا؟

769
01:04:55,747 --> 01:04:57,247
‫هذا يحرق!‏

770
01:05:00,918 --> 01:05:01,998
‫توقفوا!‏

771
01:05:02,211 --> 01:05:03,211
‫توقفوا!‏

772
01:05:03,630 --> 01:05:04,760
‫توقفي!‏

773
01:05:06,299 --> 01:05:07,299
‫توقفي!‏

774
01:05:08,176 --> 01:05:09,386
‫توقفي!‏

775
01:05:10,303 --> 01:05:11,683
‫هذا مذهل.‏

776
01:05:25,234 --> 01:05:27,404
‫ماذا كان يفترض أن أقول لك؟

777
01:05:28,279 --> 01:05:32,449
‫هل كنت لتصدقني لو قلت لك
‫إن هذا المكان حقيقي؟

778
01:05:33,117 --> 01:05:34,287
‫حين أتى "‏هنري"‏ إلي،

779
01:05:34,410 --> 01:05:37,250
‫قبلت بالعمل لأننا نتشارك مصلحة مشتركة.‏

780
01:05:38,873 --> 01:05:41,003
‫إذن، تستعملان بعضكما.‏

781
01:05:42,377 --> 01:05:44,297
‫الآن هي من يستعملك.‏

782
01:05:52,053 --> 01:05:53,183
‫اسمعني.‏

783
01:05:53,554 --> 01:05:55,814
‫على الرغم مما تظنه،

784
01:05:56,641 --> 01:05:58,141
‫على الرغم من.‏.‏.‏

785
01:05:59,227 --> 01:06:00,977
‫أفضل حكم لدي،

786
01:06:02,313 --> 01:06:03,903
‫أنا أهتم لأمرك.‏

787
01:06:05,650 --> 01:06:08,320
‫في مكان ما هنا، ويحارب ليخرج،

788
01:06:08,653 --> 01:06:10,153
‫أرى رجلا جيدا.‏

789
01:06:11,155 --> 01:06:12,945
‫لا تعرفين هذا.‏

790
01:06:13,574 --> 01:06:14,744
‫بلى.‏

791
01:06:18,830 --> 01:06:20,160
‫كيف؟

792
01:06:21,541 --> 01:06:23,881
‫أنقذت حياتي على متن تلك الطائرة.‏

793
01:06:25,378 --> 01:06:28,798
‫أعطيتني المظلة الوحيدة المتبقية بلا تفكير.‏

794
01:06:35,430 --> 01:06:38,060
‫ظننت أنه يوجد غيرها.‏

795
01:06:44,647 --> 01:06:46,517
‫سيد "‏مورتون"‏.‏

796
01:06:48,151 --> 01:06:49,321
‫أتود الحصول على شراب؟

797
01:07:11,799 --> 01:07:13,719
‫أظنني وجدت شيئا.‏

798
01:07:32,153 --> 01:07:35,453
‫ما رأيته.‏.‏.‏

799
01:07:38,826 --> 01:07:41,446
‫وما تعرفينه.‏.‏.‏

800
01:07:43,247 --> 01:07:45,747
‫درست لغة الآلهة القديمة.‏

801
01:07:47,335 --> 01:07:51,425
‫الآلهة القديمة؟

802
01:07:54,425 --> 01:07:58,755
‫لغتك بسيطة.‏

803
01:08:00,431 --> 01:08:03,601
‫ما ترغبين حقا في معرفته

804
01:08:03,810 --> 01:08:08,770
‫هو ما يكمن وراء ستار الموت.‏

805
01:08:10,233 --> 01:08:14,573
‫لتعرفي ما رأيته أنا؟

806
01:08:15,446 --> 01:08:16,486
‫أجل.‏

807
01:08:17,240 --> 01:08:18,950
‫وستفعلين هذا،

808
01:08:20,326 --> 01:08:23,076
‫حين

809
01:08:23,121 --> 01:08:24,661
‫أقتلك.‏

810
01:08:33,298 --> 01:08:36,128
‫لقد وجدوا الحجر.‏

811
01:08:37,510 --> 01:08:40,430
‫أحضرت رجلي المختار إلى هنا.‏

812
01:08:41,723 --> 01:08:46,313
‫ماذا تظنين أنهم سيفعلون به الآن؟

813
01:09:04,412 --> 01:09:08,462
‫أهلا بك في عالم جديد من الآلهة والوحوش.‏

814
01:09:11,544 --> 01:09:13,554
‫للشر أسماء كثيرة يا سيد "‏مورتون"‏.‏

815
01:09:14,172 --> 01:09:15,802
‫خذ "‏سيت"‏ على سبيل المثال.‏

816
01:09:16,049 --> 01:09:18,589
‫معروف عند المصريين كإله الموت.‏

817
01:09:19,427 --> 01:09:22,217
‫في العهد القديم، "‏الشيطان"‏، "‏إبليس"‏.‏

818
01:09:22,305 --> 01:09:24,015
‫‏-‏ الشرير.‏
‫-‏ بالفعل.‏

819
01:09:24,182 --> 01:09:25,722
‫أجل، الشر.‏ فهمتك.‏

820
01:09:25,850 --> 01:09:30,100
‫الشر هو الظل المتواجد خارج عالمنا

821
01:09:30,229 --> 01:09:33,649
‫ويبحث دوما عن طريقة ما للدخول.‏

822
01:09:35,151 --> 01:09:37,701
‫يبحث عن طريقة ليأخذ شكل الجسم الحي.‏

823
01:09:49,582 --> 01:09:52,882
‫إما أن ننتظر هذا اليوم ليحل،

824
01:09:53,711 --> 01:09:56,381
‫أو يمكننا القتال بشروطنا الخاصة.‏

825
01:09:56,923 --> 01:09:58,383
‫وهذا يعيدني إليك.‏

826
01:09:58,466 --> 01:10:00,626
‫أنا؟ أجل، رائع أجل يا دكتور.‏

827
01:10:01,260 --> 01:10:04,470
‫قلت إنه يمكنك أن تشفيني من هذه اللعنة.‏
‫أن تخلصني منها.‏

828
01:10:04,681 --> 01:10:06,601
‫لذا، لنفعل هذا أيها الدكتور.‏

829
01:10:07,392 --> 01:10:08,812
‫ما هي خطتك؟

830
01:10:10,228 --> 01:10:12,858
‫سيد "‏مورتون"‏، هذه الأمور معقدة.‏

831
01:10:13,064 --> 01:10:14,324
‫أجل، أراهن على ذلك.‏

832
01:10:15,066 --> 01:10:18,066
‫حين يتعامل المرء مع خلاص البشرية،

833
01:10:18,987 --> 01:10:21,407
‫يجب تقديم بعض التضحيات.‏

834
01:10:21,572 --> 01:10:22,872
‫عذرا يا سيدي.‏

835
01:10:25,827 --> 01:10:26,987
‫لقد وجدوه.‏

836
01:10:27,954 --> 01:10:29,464
‫وجدوا ماذا؟

837
01:10:30,832 --> 01:10:31,922
‫"‏هنري"‏.‏

838
01:10:33,167 --> 01:10:34,707
‫هل تنوي قتله؟

839
01:10:34,836 --> 01:10:35,836
‫قتل؟

840
01:10:35,920 --> 01:10:37,380
‫‏-‏ "‏جينيفر"‏.‏
‫-‏ قتل من؟

841
01:10:37,505 --> 01:10:42,215
‫سيد "‏مورتون"‏ هنا قتل نفسه أساسا
‫حين كسر السلسلة

842
01:10:42,343 --> 01:10:44,763
‫التي أبقت قوى "‏أهمانيت"‏ مسجونة
‫طوال خمسة آلاف سنة.‏

843
01:10:48,766 --> 01:10:52,096
‫تم اختياره كمرشحها المثالي.‏

844
01:10:52,645 --> 01:10:55,815
‫سارق، متمكن جسديا، شرير بشكل كبير،

845
01:10:55,940 --> 01:10:57,360
‫ولا روح لديه.‏

846
01:10:57,525 --> 01:10:58,775
‫‏-‏ ماذا؟
‫-‏ ماذا؟

847
01:10:58,901 --> 01:10:59,901
‫هذا جنون.‏

848
01:10:59,944 --> 01:11:02,454
‫تريد وضع الحجر في الخنجر وتطعنه به؟

849
01:11:02,697 --> 01:11:05,527
‫حسنا، سيسمح الخنجر ﻠ"‏سيت"‏ بدخول جسمه،

850
01:11:05,617 --> 01:11:07,987
‫بعد ذلك نقتله.‏

851
01:11:08,077 --> 01:11:09,077
‫انتظر.‏

852
01:11:09,120 --> 01:11:10,790
‫تريد أن تطعنني بهذا الشيء؟

853
01:11:10,872 --> 01:11:12,042
‫عمدا؟

854
01:11:12,165 --> 01:11:14,545
‫تحديدا ما كان على المصريين القيام به.‏

855
01:11:17,378 --> 01:11:20,088
‫كما ترى، لقد قاطعوا طقسا كان يجري،

856
01:11:20,256 --> 01:11:22,926
‫وهذا خطأ لا يمكننا تحمل

857
01:11:24,802 --> 01:11:26,472
‫إعادته من جديد.‏

858
01:11:27,221 --> 01:11:28,261
‫ماذا؟

859
01:11:28,348 --> 01:11:31,018
‫‏-‏ هذه هي الخطة؟
‫-‏ "‏هنري"‏، لا يمكنك ذلك.‏

860
01:11:32,310 --> 01:11:33,310
‫هذه هي خطتك؟

861
01:11:33,478 --> 01:11:35,978
‫أحجار الدومينو بدأت تسقط.‏

862
01:11:36,147 --> 01:11:37,517
‫وليس لدينا الكثير من الوقت.‏

863
01:11:37,649 --> 01:11:41,069
‫لسوء الحظ، إنها مخاطرة علينا القيام بها.‏

864
01:11:41,402 --> 01:11:42,902
‫أهذه حقا خطتك؟

865
01:11:43,029 --> 01:11:44,699
‫سمعت "‏أهمانيت"‏.‏

866
01:11:44,781 --> 01:11:47,281
‫لا يمكن كسر لعنتك.‏

867
01:11:47,408 --> 01:11:48,778
‫أنا آسف جدا يا سيد "‏مورتون"‏.‏

868
01:11:48,910 --> 01:11:52,750
‫أيا كان ما سأفعله، أنت ستموت.‏

869
01:11:53,790 --> 01:11:56,330
‫أجل، الشر مرض.‏

870
01:11:58,044 --> 01:12:02,804
‫مرض قاتل، التهاب مبثر
‫ويحفر للوصول إلى أرواحنا.‏

871
01:12:03,508 --> 01:12:04,678
‫العالم بحاجة إلى علاج.‏

872
01:12:05,969 --> 01:12:08,099
‫‏-‏ يمكنك أن تكون أنت هذا العلاج.‏
‫-‏ توقف.‏

873
01:12:08,221 --> 01:12:09,601
‫‏-‏ تضحية من أجل الخير الأكبر!‏
‫-‏ توقف وحسب.‏

874
01:12:09,722 --> 01:12:11,352
‫لست مهتما بهذا على الإطلاق.‏

875
01:12:12,308 --> 01:12:13,388
‫حسنا.‏

876
01:12:13,518 --> 01:12:14,598
‫‏-‏ لا تفعل!‏
‫-‏ أعطني الحقنة.‏

877
01:12:14,686 --> 01:12:15,846
‫حسنا، سيتطلب الأمر دقيقة،

878
01:12:15,937 --> 01:12:17,937
‫وسنصل جميعا إلى خطة جديدة.‏

879
01:12:18,064 --> 01:12:19,864
‫‏-‏ علينا الانطلاق.‏
‫-‏ لا تعرف ما الذي تفعله.‏

880
01:12:19,941 --> 01:12:21,231
‫حقا؟ أعرف تماما ما أفعله.‏

881
01:12:22,443 --> 01:12:23,783
‫عزيزي "‏هنري جيكيل"‏،

882
01:12:23,903 --> 01:12:26,453
‫إن أمكنني يوما رؤية توقيع الشيطان
‫يوما على وجه ما،

883
01:12:27,198 --> 01:12:29,198
‫فهو في وجه صديقك الجديد.‏

884
01:12:30,702 --> 01:12:32,332
‫حسنا!‏ خذه!‏

885
01:12:32,495 --> 01:12:33,535
‫الآن!‏

886
01:12:33,705 --> 01:12:35,335
‫‏-‏ اركض يا سيد "‏مورتون"‏.‏
‫-‏ ماذا؟

887
01:12:35,456 --> 01:12:36,866
‫اركض!‏

888
01:12:45,049 --> 01:12:46,129
‫"‏نيك"‏!‏ افتح الباب!‏

889
01:12:46,259 --> 01:12:47,299
‫لا تريدين هذا.‏

890
01:12:49,053 --> 01:12:50,393
‫"‏جيني"‏!‏ توقفي!‏

891
01:12:50,555 --> 01:12:51,645
‫توقفي!‏

892
01:13:06,613 --> 01:13:07,613
‫جاري التعرف

893
01:13:07,739 --> 01:13:08,739
‫"‏هايد، إي"‏، الولوج ممنوع

894
01:13:12,910 --> 01:13:14,750
‫لن يدعوني أخرج، "‏نيكولاس"‏.‏

895
01:13:14,787 --> 01:13:16,077
‫لا يسمحون بذلك أبدا.‏

896
01:13:23,421 --> 01:13:24,421
‫ماذا يجري؟

897
01:13:24,505 --> 01:13:25,625
‫هل أوقفت للتو تدفق الزئبق؟

898
01:13:26,299 --> 01:13:27,419
‫"‏بيت"‏؟

899
01:13:39,812 --> 01:13:41,862
‫أنت شاب يافع،

900
01:13:41,981 --> 01:13:44,531
‫لكن عليك أن تتعلم كيف تحذر من رجل مثلي.‏

901
01:13:55,954 --> 01:13:58,334
‫ليس أنا من يريد قتلك، بل "‏هنري"‏.‏

902
01:13:59,207 --> 01:14:00,787
‫أفكر في التعاون أكثر.‏

903
01:14:02,377 --> 01:14:03,377
‫جميل.‏

904
01:14:22,939 --> 01:14:24,519
‫أنا أعرض عليك شراكة.‏

905
01:14:24,691 --> 01:14:26,281
‫أنت، الشر المتجسد.‏

906
01:14:26,317 --> 01:14:28,027
‫أنا، صديقك العزيز، "‏إيدي هايد"‏.‏

907
01:14:28,194 --> 01:14:29,284
‫فكر في الأمر.‏

908
01:14:29,988 --> 01:14:31,108
‫"‏جيني"‏!‏

909
01:14:32,949 --> 01:14:34,119
‫هيا.‏

910
01:14:55,722 --> 01:14:57,062
‫"‏جيني"‏، توقفي!‏

911
01:15:03,021 --> 01:15:04,361
‫هيا يا بني.‏ فكر في الأمر.‏

912
01:15:04,564 --> 01:15:06,774
‫أذى، فوضى، دمار.‏

913
01:15:07,025 --> 01:15:08,325
‫ستحبنا السيدات.‏

914
01:15:09,902 --> 01:15:10,902
‫تعال.‏

915
01:15:14,741 --> 01:15:17,201
‫أحب رؤية تعابير الألم.‏

916
01:15:31,966 --> 01:15:34,466
‫أحسنت يا سيد "‏مورتون"‏.‏

917
01:15:51,235 --> 01:15:53,565
‫هيا، علينا تدمير الحجر.‏

918
01:15:53,738 --> 01:15:55,778
‫‏-‏ ماذا؟
‫-‏ لا حجر، لا طقوس.‏

919
01:15:55,907 --> 01:15:56,907
‫لا طقوس.‏.‏.‏

920
01:15:57,075 --> 01:15:58,585
‫‏-‏ لا لعنة.‏
‫-‏ أجل.‏

921
01:15:58,701 --> 01:15:59,911
‫أعرف أين هو.‏

922
01:16:30,608 --> 01:16:31,608
‫"‏نيك"‏!‏

923
01:16:57,802 --> 01:16:59,892
‫انتظري، من أين المخرج؟

924
01:16:59,971 --> 01:17:01,101
‫لا أعرف.‏

925
01:17:02,515 --> 01:17:04,555
‫إله الموت

926
01:17:05,643 --> 01:17:07,903
‫أحضر لي الرجل المختار.‏.‏.‏

927
01:17:10,148 --> 01:17:13,188
‫أنا أستدعي رمال "‏مصر"‏.‏.‏.‏

928
01:17:21,659 --> 01:17:24,079
‫سلميه لي!‏

929
01:17:53,358 --> 01:17:54,358
‫مرحبا؟

930
01:17:54,817 --> 01:17:57,027
‫لقد خرجت!‏ والخنجر بحوزتها.‏

931
01:17:57,153 --> 01:17:58,823
‫نظنها قادمة إليك.‏ وكذلك نحن.‏

932
01:17:59,197 --> 01:18:01,697
‫أقفل الباب عليك وأمن على الخنجر.‏

933
01:19:08,057 --> 01:19:09,597
‫"‏نيك"‏!‏

934
01:19:09,726 --> 01:19:10,846
‫لنذهب!‏

935
01:19:11,102 --> 01:19:12,442
‫أعرف أين الحجر!‏

936
01:19:12,770 --> 01:19:13,770
‫لنذهب!‏

937
01:19:32,749 --> 01:19:34,669
‫كان هذا ضخما!‏

938
01:19:36,252 --> 01:19:37,842
‫حسنا، اتبعني.‏

939
01:19:41,299 --> 01:19:43,219
‫نحن نتوجه إلى مدفن الفرسان الصليبيين.‏

940
01:19:43,343 --> 01:19:46,603
‫سندخل من الأنفاق الشمالية الغربية.‏ حول.‏

941
01:19:58,107 --> 01:19:59,817
‫هذه هي اللحظة يا "‏نيك"‏.‏

942
01:19:59,984 --> 01:20:01,614
‫إنها اللحظة المناسبة!‏

943
01:20:01,861 --> 01:20:03,111
‫أجل، أنت محق.‏

944
01:20:03,279 --> 01:20:05,819
‫سآخذك إلى الحجر، أسلمك إلى "‏أهمانيت"‏،

945
01:20:05,990 --> 01:20:08,330
‫حينها ينتهي عملي هنا.‏

946
01:20:08,993 --> 01:20:10,083
‫ماذا؟

947
01:20:11,454 --> 01:20:12,504
‫"‏نيك"‏؟

948
01:20:13,539 --> 01:20:14,579
‫"‏جيني"‏؟

949
01:20:18,670 --> 01:20:19,670
‫صديقي.‏

950
01:20:20,171 --> 01:20:24,051
‫"‏أهمانيت"‏ لن تدعها حية أبدا.‏

951
01:20:24,133 --> 01:20:25,513
‫لا يمكنك إنقاذها.‏

952
01:20:27,345 --> 01:20:31,065
‫قوموا، يا محاربي، واخدموني.‏

953
01:20:42,318 --> 01:20:43,858
‫لا!‏ تحرك!‏

954
01:21:08,511 --> 01:21:09,641
‫"‏نيك"‏؟

955
01:21:20,607 --> 01:21:21,727
‫"‏نيك"‏؟

956
01:21:23,234 --> 01:21:24,364
‫"‏نيك"‏؟

957
01:22:03,274 --> 01:22:05,404
‫‏-‏ ما كان عليك التواجد هنا.‏
‫-‏ لقد لحقت بك!‏

958
01:22:08,112 --> 01:22:09,242
‫هيا!‏

959
01:23:43,374 --> 01:23:45,254
‫هل أنت بخير؟

960
01:23:45,418 --> 01:23:46,838
‫‏-‏ أين نحن؟
‫-‏ لا أعرف.‏

961
01:23:48,212 --> 01:23:49,462
‫لا أعرف.‏

962
01:23:49,547 --> 01:23:50,967
‫هل أنت بخير؟

963
01:23:51,049 --> 01:23:52,879
‫‏-‏ أنا خائفة.‏
‫-‏ انظري إلي وحسب.‏

964
01:23:53,051 --> 01:23:54,721
‫سنجد حلا للأمر.‏ لا.‏.‏.‏

965
01:23:54,886 --> 01:23:57,006
‫ابقي معي وحسب، من فضلك.‏

966
01:23:57,388 --> 01:24:00,098
‫سنجد حلا للأمر.‏ اتفقنا؟ ابقي معي.‏

967
01:24:00,683 --> 01:24:03,393
‫ابقي معي.‏ سنجد حلا للأمر.‏

968
01:24:03,561 --> 01:24:04,561
‫حسنا، سيكون الأمر على ما يرام.‏.‏.‏

969
01:24:08,358 --> 01:24:09,568
‫لا!‏ "‏جيني"‏!‏

970
01:25:51,711 --> 01:25:53,551
‫"‏جيني"‏!‏ لا!‏

971
01:25:53,713 --> 01:25:54,923
‫لا تفعلي!‏

972
01:25:55,089 --> 01:25:56,469
‫دعيها!‏

973
01:25:57,759 --> 01:25:58,759
‫"‏جيني"‏!‏

974
01:26:04,349 --> 01:26:06,349
‫"‏جيني"‏!‏

975
01:26:08,019 --> 01:26:09,899
‫لا!‏

976
01:26:31,417 --> 01:26:34,207
‫لا تلم نفسك.‏

977
01:26:37,799 --> 01:26:39,879
‫لطالما كان مصيرها الهلاك.‏

978
01:26:55,692 --> 01:26:58,902
‫ثمة مصير أسوأ من الموت.‏

979
01:27:13,918 --> 01:27:15,288
‫تعال إلي.‏

980
01:27:36,774 --> 01:27:38,114
‫موتها مؤلم.‏

981
01:27:38,735 --> 01:27:39,945
‫أعرف.‏

982
01:27:41,154 --> 01:27:43,954
‫دعني أزيل الألم.‏

983
01:28:09,682 --> 01:28:11,182
‫استسلم لي.‏

984
01:28:45,593 --> 01:28:47,013
‫استسلم.‏

985
01:28:47,929 --> 01:28:49,809
‫استسلم.‏

986
01:28:52,016 --> 01:28:53,346
‫حين ينتهي الأمر،

987
01:28:54,894 --> 01:28:56,734
‫ستشكرني.‏

988
01:28:58,022 --> 01:28:59,692
‫أعدك.‏

989
01:29:05,989 --> 01:29:07,319
‫أنا آسف.‏

990
01:29:09,033 --> 01:29:10,993
‫لن يحصل هذا بيننا أبدا.‏

991
01:29:12,620 --> 01:29:14,080
‫ولست أنا السبب.‏

992
01:29:15,957 --> 01:29:17,117
‫بل أنت.‏

993
01:29:39,647 --> 01:29:41,317
‫سارق.‏

994
01:29:50,950 --> 01:29:52,370
‫انتظر!‏

995
01:29:53,911 --> 01:29:58,371
‫دمر الحجر ويضيع كل شيء.‏

996
01:29:59,834 --> 01:30:03,754
‫ستصبح إلها حيا.‏

997
01:30:05,256 --> 01:30:10,966
‫ستكون لديك قوة الحياة والغلبة على الموت.‏

998
01:30:16,976 --> 01:30:18,476
‫أعطني إياه،

999
01:30:20,438 --> 01:30:21,808
‫أيها المختار.‏

1000
01:30:27,278 --> 01:30:29,108
‫أعطني إياه،

1001
01:30:29,697 --> 01:30:31,157
‫يا حبي.‏

1002
01:32:09,422 --> 01:32:11,762
‫"‏أيها المختار"‏.‏

1003
01:32:25,063 --> 01:32:27,823
‫في مكان ما، أعرف أنك رجل جيد.‏

1004
01:32:39,577 --> 01:32:41,287
‫العالم بحاجة إلى علاج.‏

1005
01:32:41,412 --> 01:32:42,912
‫يمكنك أن تكون أنت هذا العلاج.‏

1006
01:32:44,791 --> 01:32:46,881
‫تضحية من أجل الخير الأكبر!‏

1007
01:33:52,525 --> 01:33:53,975
‫"‏جيني"‏.‏

1008
01:33:54,027 --> 01:33:55,027
‫"‏جيني"‏.‏

1009
01:33:56,070 --> 01:33:57,610
‫استيقظي.‏

1010
01:33:59,282 --> 01:34:01,832
‫استيقظي.‏

1011
01:34:04,162 --> 01:34:05,502
‫أنا آسف.‏

1012
01:34:05,788 --> 01:34:07,408
‫أنا آسف، "‏جيني"‏.‏

1013
01:34:10,460 --> 01:34:11,590
‫"‏جيني"‏.‏

1014
01:34:15,757 --> 01:34:17,677
‫"‏جيني"‏، من فضلك، استيقظي.‏

1015
01:34:20,011 --> 01:34:21,051
‫أنا آسف.‏

1016
01:34:21,137 --> 01:34:23,307
‫لا أعرف ما الذي أفعله.‏

1017
01:34:23,348 --> 01:34:24,428
‫استيقظي من فضلك.‏

1018
01:34:29,228 --> 01:34:30,228
‫"‏جيني"‏.‏

1019
01:34:30,688 --> 01:34:31,858
‫استيقظي من فضلك.‏

1020
01:34:33,691 --> 01:34:34,731
‫فقط.‏.‏.‏

1021
01:34:35,944 --> 01:34:38,324
‫"‏جيني"‏، من فضلك، استيقظي وحسب!‏

1022
01:34:53,711 --> 01:34:55,711
‫"‏نيك"‏؟ "‏نيك"‏!‏

1023
01:34:57,715 --> 01:34:59,715
‫"‏نيك"‏.‏

1024
01:35:29,580 --> 01:35:30,750
‫"‏نيك"‏.‏.‏.‏

1025
01:35:36,879 --> 01:35:37,879
‫"‏نيك"‏.‏

1026
01:35:38,673 --> 01:35:41,053
‫"‏نيك"‏؟

1027
01:35:41,175 --> 01:35:42,295
‫توقفي!‏

1028
01:35:42,927 --> 01:35:44,677
‫توقفي، من فضلك.‏

1029
01:35:47,932 --> 01:35:50,102
‫لا أعرف ما أنا عليه.‏

1030
01:35:51,686 --> 01:35:54,266
‫لا أريد أن أؤذيك، "‏جيني"‏.‏

1031
01:35:54,355 --> 01:35:55,435
‫أنت حية.‏

1032
01:35:56,316 --> 01:35:57,776
‫أنت حية.‏

1033
01:35:58,943 --> 01:36:01,073
‫أنا سعيد جدا لأنك حية.‏

1034
01:36:02,614 --> 01:36:03,864
‫"‏نيك"‏.‏

1035
01:36:05,199 --> 01:36:07,949
‫فعلت هذا من أجلي؟

1036
01:36:09,537 --> 01:36:10,827
‫أجل.‏

1037
01:36:12,290 --> 01:36:16,380
‫ارتكبت أخطاء عديدة.‏

1038
01:36:18,129 --> 01:36:19,959
‫لكن ليس هذه المرة.‏

1039
01:36:20,965 --> 01:36:22,465
‫ليس أنت.‏

1040
01:36:24,802 --> 01:36:26,642
‫لا أريد أن أؤذيك.‏

1041
01:36:27,847 --> 01:36:29,807
‫لم أرغب يوما بأذيتك.‏

1042
01:36:31,309 --> 01:36:32,639
‫لن تفعل.‏

1043
01:36:35,980 --> 01:36:38,070
‫لم نتوقع حدوث هذا، صحيح؟

1044
01:36:46,032 --> 01:36:47,952
‫إنهم قادمون من أجلي.‏

1045
01:36:50,495 --> 01:36:53,005
‫أتمنى لو كان لدينا المزيد من الوقت.‏

1046
01:36:54,999 --> 01:36:56,539
‫سأجدك.‏

1047
01:36:58,044 --> 01:37:00,424
‫إلى اللقاء، "‏جيني"‏.‏

1048
01:37:34,414 --> 01:37:36,504
‫كنت مخطئا بشأن "‏نيك"‏.‏

1049
01:37:37,125 --> 01:37:39,595
‫وهب حياته لينقذني.‏

1050
01:37:41,379 --> 01:37:43,009
‫ليعيدني إلى الحياة.‏

1051
01:37:47,051 --> 01:37:48,641
‫أجل يا "‏جينيفر"‏.‏

1052
01:37:49,137 --> 01:37:53,177
‫وجد خلاصه، لكن بثمن باهظ.‏

1053
01:37:54,976 --> 01:37:56,886
‫إنه وحش الآن.‏

1054
01:37:58,062 --> 01:38:00,272
‫لكنه لا يزال إنسانا.‏

1055
01:38:00,898 --> 01:38:02,398
‫رجل جيد.‏

1056
01:38:03,151 --> 01:38:04,571
‫ربما.‏

1057
01:38:05,403 --> 01:38:08,363
‫لكنه بدأ للتو باكتشاف قواه.‏

1058
01:38:09,115 --> 01:38:12,075
‫ولا يمكننا أن نعرف أي جهة فيه ستفوز.‏

1059
01:38:13,453 --> 01:38:15,453
‫بين العتمة والضوء،

1060
01:38:16,623 --> 01:38:18,253
‫الخير أو الشر.‏

1061
01:38:19,000 --> 01:38:21,000
‫"‏نيك"‏؟ "‏نيك"‏.‏

1062
01:38:22,837 --> 01:38:24,877
‫أنا مسرور جدا لكوني هنا.‏

1063
01:38:25,840 --> 01:38:28,930
‫شكرا لك على إعادتي
‫إلى الحياة وكل شيء، يا "‏نيك"‏.‏

1064
01:38:29,010 --> 01:38:31,010
‫لكن ما الذي نفعله هنا حتى؟

1065
01:38:31,638 --> 01:38:33,598
‫إلى أين سنذهب؟

1066
01:38:33,640 --> 01:38:35,270
‫تعال يا صديقي.‏

1067
01:38:36,768 --> 01:38:39,098
‫أين حس المغامرة لديك؟

1068
01:38:43,441 --> 01:38:44,531
‫تبا، لا.‏

1069
01:38:45,610 --> 01:38:47,780
‫أي كان الجزء البشري المتبقي منه

1070
01:38:48,446 --> 01:38:52,576
‫سيجول العالم بحثا عن طريقة لكسر اللعنة.‏

1071
01:38:53,451 --> 01:38:54,951
‫ليجد شفاء.‏

1072
01:38:56,120 --> 01:38:58,210
‫لكن الشر لا يرتاح أبدا.‏

1073
01:38:58,998 --> 01:39:01,288
‫وسيطلبه

1074
01:39:01,334 --> 01:39:03,134
‫دوما.‏

1075
01:39:03,461 --> 01:39:07,131
‫"‏هنري"‏، لقد استعمل قواه ليوقف "‏أهمانيت"‏.‏

1076
01:39:07,298 --> 01:39:11,638
‫وأنت تعرف أكثر من أي شخص آخر،
‫أنه يمكن أن يكون أكبر حليف لنا.‏

1077
01:39:13,304 --> 01:39:14,564
‫ربما.‏

1078
01:39:15,306 --> 01:39:19,636
‫أحيانا قد يتطلب الأمر وحشا لمحاربة وحش.‏

1079
01:40:22,749 --> 01:40:26,749
‫ملف الوحوش

1080
01:40:55,406 --> 01:40:57,406
‫"مصر"

1081
01:40:59,999 --> 01:42:31,999
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}تعديل التوقيت
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

