﻿1
00:00:14,419 --> 00:00:41,419
Nacer eddine Laouid : ترجمة
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}تعديل التوقيت
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

2
00:00:14,443 --> 00:00:41,443
Fb : www.facebook.com/nasro.laouid.5

3
00:00:45,820 --> 00:00:48,356
.اعتدتُ أن أكون الشخص الذي ينقذُ العالم

4
00:00:49,956 --> 00:00:52,121
هذا المكان الجميل

5
00:00:54,030 --> 00:00:55,948
.لكنّني عرفتُ القليل أنذاك

6
00:00:58,256 --> 00:01:00,539
.إنّها أرضُ السحر و العجب

7
00:01:01,608 --> 00:01:04,100
.فهي تستحقُّ العزّة و التقدير

8
00:01:06,556 --> 00:01:08,301
...لكن ، كلّما اقتربتَ أكثر

9
00:01:09,597 --> 00:01:13,090
.كلّما رأيتَ ظلاماً داكناً يحوم عليها...

10
00:01:17,600 --> 00:01:18,741
و البشرية؟

11
00:01:21,291 --> 00:01:23,925
.البشرية قصّة أُخرى

12
00:01:26,222 --> 00:01:31,087
لكن التلفّظ بالحقيقة ليست بالأمر الهيّن ، على ما يبدو

13
00:01:41,391 --> 00:01:43,122
فلقد تعلّمتُ هذا بالطريقة الصعبة

14
00:01:44,458 --> 00:01:46,208
.منذ فترة طويلة

15
00:01:49,129 --> 00:01:50,129
...و الآن

16
00:01:52,959 --> 00:01:54,626
.لن أكون نفس الشخص مُجدّداً

17
00:02:02,249 --> 00:02:03,326
.شكراً

18
00:02:49,626 --> 00:02:51,438
.مرحباً ، يا ديانا

19
00:02:51,661 --> 00:02:53,367
مرحباً ، يا ديانا-
مرحباً-

20
00:02:54,091 --> 00:02:55,261
!ديانا

21
00:02:56,620 --> 00:02:57,695
!ديـانا

22
00:02:58,305 --> 00:02:59,305
!عودي

23
00:03:39,207 --> 00:03:40,758
.كلّ شيء يبدو على ما يرام-
.جيّد جداً-

24
00:03:40,759 --> 00:03:41,807
كيف تبلي؟

25
00:03:42,086 --> 00:03:43,101
.جيّدة

26
00:03:43,102 --> 00:03:44,608
.فلتستمر بالتدريب-
حسناً-

27
00:04:09,221 --> 00:04:10,225
!ديانا

28
00:04:11,730 --> 00:04:13,330
.ديانا ، إنّي أراكِ

29
00:04:19,510 --> 00:04:21,514
!إلى أين أنتِ ذاهبة؟ انتظري

30
00:04:32,610 --> 00:04:33,610
.مرحباً ، يا أمّاه

31
00:04:34,355 --> 00:04:35,710
كيف حالكِ اليوم؟

32
00:04:37,310 --> 00:04:39,826
لنعد للمدرسة
.و إلاّ سيقدّم أستاذ آخر إستقالتهِ

33
00:04:40,127 --> 00:04:43,410
ألا تعتقدين أن الوقت قد حان على تدريبي؟

34
00:04:44,061 --> 00:04:45,866
.لقد قالت أنتيوبي بأنّني مُستعدّة

35
00:04:46,930 --> 00:04:47,930
حقاً؟

36
00:04:48,810 --> 00:04:51,130
.يمكنني البدأ بتعليمها بعض الأشياء

37
00:04:53,111 --> 00:04:55,092
.على الأقل حتّى يكون بوسعها التعلّم الدفاع عن نفسها

38
00:04:55,431 --> 00:04:56,431
من من؟

39
00:04:56,686 --> 00:04:58,511
.في حالة هُناك غزو

40
00:04:58,721 --> 00:05:02,010
...ألهذا السبب لدينا أقوى المحاربين في التاريخ

41
00:05:02,251 --> 00:05:04,510
يقودون جيشاً ، أيّتها الجنرالة؟

42
00:05:05,899 --> 00:05:08,771
.أتمنّى أن لا يأتي يوماً تقاتلُ فيهِ

43
00:05:08,772 --> 00:05:12,043
....لكن كما تعرفين ، على العقرب أن يلدغ

44
00:05:12,044 --> 00:05:14,724
..على الذئاب أن تصطاد-
إنّها فتاة-

45
00:05:14,725 --> 00:05:17,311
.الفتاة الوحيدة على الجزيرة
.دعيها تعش طفولتها

46
00:05:17,556 --> 00:05:18,556
...لكن ، يا أمّاه

47
00:05:18,623 --> 00:05:19,952
.لن يكون هُناك تدريب

48
00:05:27,911 --> 00:05:29,191
ماذا لو وعدتكِ بأن أكون حذرة؟

49
00:05:30,427 --> 00:05:32,021
.حان وقت النوم

50
00:05:33,628 --> 00:05:36,014
ماذا لو لم أستخدم سيف؟

51
00:05:36,753 --> 00:05:38,913
.إن القتال لا يجعلكِ بطلة

52
00:05:39,577 --> 00:05:41,835
.استخدم الدرع فحسب

53
00:05:42,668 --> 00:05:46,102
.يا ديانا ، أنتِ أعزُّ شخصٍ عندي

54
00:05:47,312 --> 00:05:50,991
...لقد تمنّيتُكِ بشدة حتّى أنّني بصقتُ على الطين

55
00:05:51,266 --> 00:05:53,754
.و توسّلت لزيوس بأن يهب لكِ الحياة

56
00:05:53,999 --> 00:05:55,587
.لقد أخبرتني بتلك القصّة بالفعل

57
00:05:56,283 --> 00:05:59,699
.لهذا سأروي لكِ اليوم قصّة جديدة

58
00:06:00,398 --> 00:06:03,507
تاريخ شعبنا
.و معاركيّ

59
00:06:03,746 --> 00:06:04,746
!أجل

60
00:06:04,939 --> 00:06:08,776
.حتّى تفقهيِ لِمَ الحرب غير مرغوب فيهِ

61
00:06:14,715 --> 00:06:17,342
...منذ زمن طويل ، في أصول العصور

62
00:06:18,155 --> 00:06:20,969
...عندما كان التاريخُ حُلماً

63
00:06:21,181 --> 00:06:23,469
...سيطروا الآلهة على الأرض

64
00:06:23,735 --> 00:06:26,301
.و سادهم زيوس

65
00:06:28,942 --> 00:06:32,070
.لقد وهب زيوس الحياة للكائنات التي ستطيعُ الآلهة

66
00:06:32,664 --> 00:06:35,115
...كائنات خُلقت في صورتهِ و مظهرهِ

67
00:06:35,370 --> 00:06:38,973
.صالحة و عادلة
.قويّة و عاطفيّة

68
00:06:39,904 --> 00:06:43,800
.نعتهم بـ " الرجال " و كانوا كائنات صالحة

69
00:06:44,868 --> 00:06:48,001
...لكن ، إبن زيوس أصبح غيوراً من البشر

70
00:06:48,002 --> 00:06:51,365
.و قرّر إفساد صُنع والدهِ

71
00:06:52,372 --> 00:06:55,836
.لقد كان أريس ، إله الحرب

72
00:06:58,041 --> 00:07:02,201
.آريس سمّم قلوب البشر بـالغيرة و الريّبة

73
00:07:02,202 --> 00:07:04,492
.فلقد دوّرهم على بعضهم البعض

74
00:07:04,717 --> 00:07:07,684
.و اجتاحت الحرب الأرض

75
00:07:08,636 --> 00:07:12,795
..بعدها قام الآلهة بـخلقنا ، نحن الأمازون

76
00:07:12,796 --> 00:07:15,442
...لغرس الحبّ في قلوب البشر

77
00:07:15,717 --> 00:07:18,138
.و إرجاع السلام في الأرض

78
00:07:21,037 --> 00:07:24,257
.لوقتٍ قصير ، كان هُناك سلام

79
00:07:30,269 --> 00:07:31,574
.لكنّهُ لم يكن دائماً

80
00:07:38,355 --> 00:07:42,058
...والدتكِ ، الملكة أمازونا قادمت ثورة

81
00:07:42,298 --> 00:07:45,158
.لتحرّرنا من العبوديّة...

82
00:07:52,118 --> 00:07:55,446
...بينما يرسل زيوس الآلهة للدفاع عنّا

83
00:07:55,659 --> 00:07:58,775
...قام أريس بقتلهم واحداً تلو الآخر

84
00:07:58,987 --> 00:08:02,128
.إلى أن تبقى زيوس فحسب

85
00:08:03,481 --> 00:08:07,911
...استخدم زيوس قوّتهُ الآخيرة لردع أريس

86
00:08:08,804 --> 00:08:13,451
.بتوجيه ضربة مُميتة لهُ ، ممّا توّجب على إله الحرب التراجع

87
00:08:14,808 --> 00:08:15,846
...لكن ، عرف زيوس

88
00:08:16,120 --> 00:08:20,180
.بأنّهُ سيأتي يوماً يعود فيه أريس لينهي مهمّتهُ

89
00:08:20,804 --> 00:08:22,115
...الحرب الأبديّة

90
00:08:22,744 --> 00:08:26,375
...أين سيدمّر البشر أنفسهم

91
00:08:26,376 --> 00:08:29,265
.و معهم نحن كذلك

92
00:08:29,595 --> 00:08:31,964
.عندها ترك لنا زيوس سلاحاً

93
00:08:31,965 --> 00:08:35,260
.قوياً بما فيه الكفاية لقتلِ إلهٍ

94
00:08:36,470 --> 00:08:40,475
...بينما يلتقطُ أنفاسهِ الآخيرة ، صـنع زيوس هذه الجزيرة

95
00:08:40,476 --> 00:08:42,646
...ليخفينا من العالم

96
00:08:43,046 --> 00:08:45,267
.أين لا يمكن لأريس إيجادنا

97
00:08:49,807 --> 00:08:52,041
..و منذ ذلك الوقت ،عشنا في سلام

98
00:08:59,792 --> 00:09:03,888
.علينا تقديم الشكر للآلهة لإعطائهم لنا هذه الجنّة

99
00:09:05,870 --> 00:09:07,312
و قاتل الإله؟

100
00:09:12,080 --> 00:09:13,110
قاتل الإله؟

101
00:09:13,111 --> 00:09:15,823
.السلاح الذي يمتلك القوّة الكافية لقتل الآلهة

102
00:09:16,863 --> 00:09:18,145
أيسعنيّ رؤيتهُ؟

103
00:09:28,104 --> 00:09:30,123
.أعطتنا الآلهة عدّة نعم

104
00:09:30,764 --> 00:09:32,322
.يوماً ما ، ستعرفينهم جميعاً

105
00:09:33,123 --> 00:09:35,834
.إنّنا نبقيهم في البرج العظيم

106
00:09:48,575 --> 00:09:49,582
.قاتل الإله

107
00:09:53,324 --> 00:09:54,824
.يال جمالهِ

108
00:09:56,569 --> 00:09:57,779
من سيحملهُ؟

109
00:10:00,424 --> 00:10:02,928
.سـأدعي في صلواتي بأن لا تأخذينهُ

110
00:10:03,724 --> 00:10:06,615
.فقط الأقوى بيننا يمكنهُ ذلك

111
00:10:07,179 --> 00:10:09,024
.و لستِ أنتِ ، يا ديانا

112
00:10:09,879 --> 00:10:12,224
...أرأيت؟ أنتِ في مأمنٍ

113
00:10:12,742 --> 00:10:15,643
.و لا يوجد شيء يتوجّب عليك القلق عليهِ

114
00:10:29,305 --> 00:10:30,901
.مازلتِ لا تثقين في نفسكِ ، يا ديانا

115
00:10:31,114 --> 00:10:33,327
إنّي أثقُ بنفسي-
.بلى-

116
00:10:33,982 --> 00:10:34,982
.كلا ، إنّي أثقُ

117
00:10:39,633 --> 00:10:43,658
.أنتِ أقوى ممّا تعتقدينهُ
.لديكِ قوة أكبر مما تعتقدينها

118
00:10:43,683 --> 00:10:45,666
...لكن ، لو لم تحاولي أكثر-
!ديانا-

119
00:10:57,497 --> 00:10:58,497
هل أصبتِ بأذى؟

120
00:10:58,812 --> 00:10:59,866
.كلا ، يا أمّاه ، إنّي بخير

121
00:10:59,891 --> 00:11:01,897
..لقد كنتُ-
.تتدرّبين-

122
00:11:03,327 --> 00:11:05,815
.يبدو أنّني لستُ الملكة الموقّرة التي يفترض بها أن تكون

123
00:11:06,116 --> 00:11:08,332
لقد عصتني أختي

124
00:11:08,833 --> 00:11:10,681
كلا، يا أماه
...لقد كنتُ أنا من طلب منها

125
00:11:10,902 --> 00:11:11,942
.خذوها للقصر

126
00:11:14,227 --> 00:11:15,227
.اذهبي معها

127
00:11:23,583 --> 00:11:25,681
.لم تتركي لي خياراً ، يا هيبوليتا

128
00:11:27,374 --> 00:11:30,013
.لو لم تتعلّم القتال ، فستكوني قد فشلتِ في أداء واجبكِ

129
00:11:30,328 --> 00:11:32,348
.أنت تتحدّثين عن مستقبلٍ لربّما لن يحدث

130
00:11:34,247 --> 00:11:38,448
.لربّما لن يعود
.لربّما قد مات جرّاء جروحهِ

131
00:11:38,473 --> 00:11:41,357
.إن أريس على قيد الحياة

132
00:11:41,834 --> 00:11:45,059
.أنتِ تشعرين بذلك في أحشائكِ ، مثلي تماماً

133
00:11:45,576 --> 00:11:48,135
.إنّها مسألةُ وقتٍ فحسب قبل أن يعود

134
00:11:52,148 --> 00:11:55,929
.كلّما إزدادت قوّة ، كلّما أصبح من السهل العثور عليها

135
00:11:56,153 --> 00:11:58,815
.هيبوليتا ، إنّي أحبّها بمقدار حبّكِ لها

136
00:12:00,389 --> 00:12:03,357
.لكنّها الطريقة الوحيدة لحمايتها

137
00:12:14,417 --> 00:12:17,740
فلتدرّبيها أكثر صارمة من أيّ آمازون أخرى

138
00:12:18,585 --> 00:12:20,150
...أكثر من خمسة مرّات

139
00:12:20,529 --> 00:12:22,530
.أكثر من عشرة مرّات

140
00:12:22,830 --> 00:12:25,630
.حتّى تكون أفضلُ منكِ حتّى

141
00:12:26,186 --> 00:12:28,031
...لكن ، إيّاكِ إخبارها بالحقيقة

142
00:12:28,281 --> 00:12:29,686
...حيال ماهيتها

143
00:12:30,430 --> 00:12:32,431
.أو ما يمكن أن تكون عليهِ

144
00:13:27,033 --> 00:13:28,033
.أقوى

145
00:13:28,350 --> 00:13:30,189
.أنتِ أقوى من نيس ، يا ديانا

146
00:13:31,054 --> 00:13:32,229
.مُجدّداً

147
00:13:49,651 --> 00:13:51,039
.لا ترخي دفاعكِ أبداً

148
00:13:51,994 --> 00:13:53,874
.توقّعتِ أن تكون المعركة عادلة

149
00:13:54,089 --> 00:13:55,634
.لكنها لن تكون كذلك

150
00:14:09,739 --> 00:14:10,739
!أنتيوبي

151
00:14:12,651 --> 00:14:13,651
.ابقي ثابة

152
00:14:14,177 --> 00:14:15,177
.أنتِ تنزفين

153
00:14:16,354 --> 00:14:18,676
..آسفة-
.رويدكِ ، يا ديانا-

154
00:14:24,891 --> 00:14:26,241
ماذا فعلتُ؟

155
00:14:28,480 --> 00:14:29,512
.آسفة

156
00:17:01,125 --> 00:17:02,634
من أين أتى هذا الضباب؟

157
00:17:06,813 --> 00:17:09,348
!هُناك ، تقدّموا

158
00:17:26,164 --> 00:17:27,164
!ها هي

159
00:17:27,187 --> 00:17:28,343
.أيّها الطيّار! يسعني رؤيتها

160
00:18:00,982 --> 00:18:01,982
.مُدهش

161
00:18:04,980 --> 00:18:06,286
.أنت رجل

162
00:18:10,895 --> 00:18:13,496
...أجل ، أقصدُ

163
00:18:15,770 --> 00:18:17,182
ألا أبدو رجلاً؟

164
00:18:21,861 --> 00:18:22,912
أين نحنُ؟

165
00:18:23,619 --> 00:18:24,902
.في تيميسريا

166
00:18:25,318 --> 00:18:26,333
ماذا؟

167
00:18:26,851 --> 00:18:27,906
من تكون؟

168
00:18:36,032 --> 00:18:38,886
.إنّي أحدُ الصالحين ، و أولئك هم الطالحين

169
00:18:39,091 --> 00:18:40,091
ماذا؟

170
00:18:40,136 --> 00:18:42,045
.الألمان
.مهلاً ، علينا المغادرة

171
00:18:42,046 --> 00:18:43,990
الألمان؟-
!ديانا-

172
00:18:44,850 --> 00:18:46,753
!ابتعد عنها

173
00:18:49,131 --> 00:18:50,830
!استعدّوا

174
00:18:53,702 --> 00:18:55,239
بحوزتهم أسلحة ، أليس كذلك؟

175
00:18:58,121 --> 00:18:59,121
!إطلاق

176
00:19:00,459 --> 00:19:01,459
!تعالي

177
00:20:39,386 --> 00:20:40,386
!ابقي هُناك

178
00:21:18,336 --> 00:21:20,058
!درع

179
00:21:40,717 --> 00:21:41,799
!توقّف

180
00:21:42,652 --> 00:21:43,905
!كلا

181
00:21:49,668 --> 00:21:50,668
.كلا

182
00:21:51,075 --> 00:21:54,674
.كلا ، يا أنتوبي

183
00:21:54,834 --> 00:21:57,424
.مهلاً ، يا أنتوبي

184
00:22:01,242 --> 00:22:02,264
.يا ديانا

185
00:22:04,246 --> 00:22:05,947
.لقد حان الوقت

186
00:22:06,844 --> 00:22:08,883
...عليكِ

187
00:22:09,032 --> 00:22:12,176
ماذا؟ ماذا ، يا أنتوبيا؟

188
00:22:16,135 --> 00:22:17,408
.قاتل الإله

189
00:22:18,200 --> 00:22:20,135
...ديانا ، اذهبي-
أين؟-

190
00:22:20,901 --> 00:22:22,121
أين؟-
..اذهبي

191
00:22:22,146 --> 00:22:26,546
!رجاء لا ، لا

192
00:22:28,239 --> 00:22:29,928
!لا-
!أنتوبي-

193
00:22:31,878 --> 00:22:32,890
!لا

194
00:22:40,055 --> 00:22:41,732
أنتَ-
.لا-

195
00:22:43,106 --> 00:22:44,159
.لا ، يا أمّاه

196
00:22:44,184 --> 00:22:45,701
.لقد قاتل برفقتيّ مع الغزاة

197
00:22:45,702 --> 00:22:48,136
أهناك رجل يقاتل شعبهُ؟

198
00:22:48,161 --> 00:22:49,053
.ليس شعبي

199
00:22:49,078 --> 00:22:51,385
و لِمَ ترتدي لباسهم ، إذن؟

200
00:22:53,702 --> 00:22:54,440
.لا يمكنني قول ذلك

201
00:22:54,465 --> 00:22:55,781
!عليك بإخبارنا ذلك الآن

202
00:22:55,806 --> 00:22:56,806
ما اسمُكَ؟

203
00:22:58,281 --> 00:22:59,565
.لا يمكنني إخباركن أيضاً

204
00:23:00,455 --> 00:23:03,410
.يجدر بنا قتلهُ الآن

205
00:23:03,535 --> 00:23:04,835
...لو مات

206
00:23:05,194 --> 00:23:09,381
.لن نكون على دارية بهويتهم أو الغاية من قدومهم

207
00:23:17,376 --> 00:23:24,750
.إنّي القائد ستيفن تريفور ، طيّار في قوّات الحملات الأمريكانيّة

208
00:23:24,775 --> 00:23:27,989
.الجنّدي رقم 8141921

209
00:23:28,014 --> 00:23:29,174
..لدي ترخيص على

210
00:23:35,091 --> 00:23:36,888
...تعييني في المخابرات البريطانيّة

211
00:23:38,742 --> 00:23:40,396
ما هذا الشيء بحق الجحيم؟

212
00:23:40,421 --> 00:23:43,395
.إن رباط هيستيا يجبركَ بالتصرّح بالحقيقة

213
00:23:43,772 --> 00:23:45,290
.لكن هذا مؤلم حقاً

214
00:23:45,315 --> 00:23:48,293
.لا طائل من المقاومة ، كما أنّهُ سيلحقُ لكَ الأذى

215
00:23:49,380 --> 00:23:50,637
ما هي مهمّتكَ؟

216
00:23:50,873 --> 00:23:54,496
مهما كنتم ، فإنّهم أخطر ممّا تتوقعونهُ

217
00:23:54,596 --> 00:23:56,034
ما هي مهمّتكَ؟

218
00:23:59,160 --> 00:24:00,160
...إنّي

219
00:24:04,843 --> 00:24:05,854
...إنّي

220
00:24:09,358 --> 00:24:10,860
.إنّي جاسوس

221
00:24:13,942 --> 00:24:16,298
.إنّي جاسوس

222
00:24:18,610 --> 00:24:20,032
...إن مخابرات البريطانيّة تعرفُ

223
00:24:20,057 --> 00:24:23,101
...بأن الجنرال لودندوف ، قائد الجيش الألماني

224
00:24:23,327 --> 00:24:27,147
.سيزور مركز عسكري سرّي في الإمبراطويّة

225
00:24:27,303 --> 00:24:30,243
.تظاهرتُ أنّني طيّار ألماني و طرتُ معهم

226
00:24:30,321 --> 00:24:34,058
...وفقاً لجواسيسنا ، لم يتبقى للألمانيين جنود

227
00:24:34,083 --> 00:24:36,900
.لا مال و لا ذخائر

228
00:24:37,409 --> 00:24:41,660
.لكن جواسيسنا كانوا على خطىءٍ
.فلقد كان الأتراك يصنعون قنابل للألمانيين

229
00:24:41,785 --> 00:24:45,708
.و ليست قنابل معروفة ، بل أسلحة جديدة
.أسلحة سرّية

230
00:24:47,201 --> 00:24:52,444
مُخترعة من قبل الدكتورة إزابيل مارو
.المسؤولة عن الأمراض النفسيّة

231
00:24:53,514 --> 00:24:56,777
." جنودنا يسمّوها بـ " الدكتورة المسمومة

232
00:25:27,781 --> 00:25:31,746
...ما يمكنني القول أنّهُ لو أكملت الدكتورة مارو مشروعها

233
00:25:31,866 --> 00:25:35,163
ملايين من النّاس سيهلكون
.و لن تنتهي الحرب إطلاقاً

234
00:25:35,188 --> 00:25:37,323
...لقد ذهبتُ للمراقبة و إرسال تقريراتٍ

235
00:25:37,348 --> 00:25:40,566
.لكن ، توجّب علي فعلُ شيءٍ ما

236
00:25:45,465 --> 00:25:47,065
.لقد كان لطفاً منك

237
00:25:47,090 --> 00:25:50,090
.أعرفهُ أنّهُ يمكنني جعل ذلك الغاز يمرُّ عبر القناع

238
00:25:50,115 --> 00:25:52,294
.لكنّني بحاجة لبعض الوقت

239
00:25:52,319 --> 00:25:54,064
.للأسف يا دكتورة ، لم يعد هُناك وقت لذلك

240
00:25:54,065 --> 00:25:56,551
...هذا المشروع ، هذا

241
00:26:02,242 --> 00:26:03,797
!ألقوا القبض على ذلك الرجل

242
00:26:03,822 --> 00:26:04,885
!هُناك

243
00:26:58,065 --> 00:27:01,869
...لكن ، لو سلّمتُ هذا التقرير للمخابرات في الوقت المناسب

244
00:27:02,162 --> 00:27:05,182
قد نستطيع منع قتل ملايين النّاس

245
00:27:05,873 --> 00:27:07,679
.و ردع الحرب

246
00:27:07,704 --> 00:27:10,368
حرب؟ أيُّ حربٍ؟

247
00:27:12,238 --> 00:27:14,069
.الحرب

248
00:27:16,884 --> 00:27:19,637
.الحرب العظمى

249
00:27:20,640 --> 00:27:22,143
...لأربعة سنوات

250
00:27:22,653 --> 00:27:23,829
...سبعة و عشرون دولة

251
00:27:23,854 --> 00:27:26,613
...خمسة و عشرين مليون موتى

252
00:27:27,325 --> 00:27:29,325
.مواطنين و جنود

253
00:27:29,825 --> 00:27:31,881
...أبرياء

254
00:27:32,560 --> 00:27:34,792
.أطفال و نساء يُذبحون

255
00:27:35,994 --> 00:27:39,375
.منازل و قرى تشتعل ناراً

256
00:27:44,126 --> 00:27:46,311
...أسلحة قاتلة أكثر من

257
00:27:48,856 --> 00:27:50,248
مما يمكن تخيلها...

258
00:27:54,871 --> 00:27:56,816
.لم أرى شيئاً كذلك من قبل

259
00:27:57,846 --> 00:27:59,951
.إنّها أسوأ نهاية للعالم

260
00:28:01,808 --> 00:28:03,067
هل نطلق سراحهُ؟

261
00:28:03,577 --> 00:28:06,167
و نخاطر بـإحضار المزيد من الرجال على سواحلنا؟

262
00:28:06,192 --> 00:28:08,238
.لا يمكننا حجزهُ للأبد ، يا ملكتيّ

263
00:28:08,263 --> 00:28:10,209
...يا أمّاه ، أعذريني

264
00:28:10,234 --> 00:28:14,487
.لكن ، بعد كلّ ما قالهُ الرجل ، لابدَّ أنّها فعلة أريس

265
00:28:14,512 --> 00:28:15,809
ما الذي تتحدّثين عنهُ ، أيّتها الفتاة؟

266
00:28:15,810 --> 00:28:19,278
أعذريني ، أيّتها السِناتُورة
لكن الرجل تحدّث عن حرب لا نهاية لها

267
00:28:19,970 --> 00:28:22,023
.ملايين من النّاس قد هُلكوا بالفعل

268
00:28:23,032 --> 00:28:24,961
.لم نرى شيئاً كهذا

269
00:28:25,048 --> 00:28:26,898
.فقط أريس من يستطيع فعل ذلك

270
00:28:29,104 --> 00:28:32,187
لا يسعنا تركهُ يغادر بمفردهِ
.يجدر بنا الذهاب معهُ

271
00:28:32,660 --> 00:28:35,172
...لن أرسل جنودي و أقودهم

272
00:28:35,297 --> 00:28:36,573
.في حرب لا شأن لنا بها

273
00:28:36,574 --> 00:28:38,491
.ليس حربهم

274
00:28:38,516 --> 00:28:41,742
...لقد خلق زيوس الرجال ليكونوا عادلين ، أقوياء و عاطفين

275
00:28:41,767 --> 00:28:44,155
!لقد كانت مجرّد قصة ، يا ديانا

276
00:28:44,280 --> 00:28:45,840
.لا يمكنكِ فهم ذلك

277
00:28:45,841 --> 00:28:46,841
.فهم يُفسدون بسهولة

278
00:28:47,012 --> 00:28:49,373
!أجل ، لكن الفساد من فعلة أريس

279
00:28:50,135 --> 00:28:53,182
.لقد كان أريس من حثَّ الألمان على القتال

280
00:28:53,459 --> 00:28:56,950
.و ردع حرب الإله هي مهمّتنا

281
00:28:56,975 --> 00:28:59,556
.هذا واجبنا كأمازون

282
00:28:59,629 --> 00:29:03,009
.لكنّكِ لستِ أمازون مثلنا

283
00:29:03,517 --> 00:29:04,943
.لذا فإنّكِ لن تفعلي شيئاً

284
00:29:05,669 --> 00:29:07,109
.إنّي ملكتكِ و أمنع حدوث ذلك

285
00:29:20,166 --> 00:29:21,381
.هذا غريب

286
00:29:23,012 --> 00:29:24,899
أهذا صحيح بأنّكِ أنقذت حياتهُ؟

287
00:29:25,418 --> 00:29:26,604
من أخبركِ بذلك؟

288
00:29:26,953 --> 00:29:27,953
.لقد أخبرني هو

289
00:29:53,797 --> 00:29:55,419
.لم أراكِ قادمة

290
00:30:01,391 --> 00:30:04,271
...هل قلت أنّك

291
00:30:05,232 --> 00:30:07,929
 المثال الصحيح لجنسكَ؟

292
00:30:08,430 --> 00:30:10,547
...إنّي

293
00:30:13,134 --> 00:30:14,808
.فوق المتوسّط

294
00:30:18,780 --> 00:30:19,876
ما هذا؟

295
00:30:21,708 --> 00:30:23,173
...إنّها

296
00:30:29,157 --> 00:30:30,157
.إنّها ساعة

297
00:30:30,978 --> 00:30:31,978
ساعة؟

298
00:30:32,029 --> 00:30:33,349
.أجل ، ساعة

299
00:30:33,377 --> 00:30:34,982
.تحدّد الوقت

300
00:30:35,382 --> 00:30:37,518
.لقد اعطاها ليّ والدي

301
00:30:39,318 --> 00:30:40,709
.أعادها للوطن معهُ

302
00:30:42,149 --> 00:30:45,068
.إنّها ليّ الآن
.لقد حالفني الحظُّ أنّها مازلت تشتغل

303
00:30:46,269 --> 00:30:47,288
ما الغاية منها؟

304
00:30:49,217 --> 00:30:50,827
.لأنّها تحدّد الوقت

305
00:30:52,220 --> 00:30:54,703
وقت الأكل ، النوم ، الذهاب للعمل

306
00:30:56,233 --> 00:30:59,199
هل تترك ذلك الشيء الصغير أن يخبركَ بما تفعلهُ؟

307
00:30:59,640 --> 00:31:00,963
.أجل

308
00:31:07,332 --> 00:31:08,861
ثمّة أسئلة أودُ طرحها لكِ؟

309
00:31:10,373 --> 00:31:12,201
أين نحن؟-
في تيميسرا-

310
00:31:12,295 --> 00:31:15,978
أعرف ذلك ، لكن أين نحن؟

311
00:31:16,889 --> 00:31:18,263
ما هذا المكان؟ و من تكونين؟

312
00:31:18,264 --> 00:31:20,735
لِمَ الماء هكذا؟

313
00:31:20,760 --> 00:31:23,166
ألم تري ساعة من قبل؟
أنّى لكِ تحدّث الإنجليزيّة بشكل جيّد؟

314
00:31:23,249 --> 00:31:25,608
.إنّنا نتحدّث مئات اللغات

315
00:31:26,129 --> 00:31:29,553
.إنّنا الجسر الذي يسمح للعظماء بأن يفهموا البشر

316
00:31:31,798 --> 00:31:32,810
.هذا واضح

317
00:31:36,251 --> 00:31:39,395
...لم تتاح ليّ الفرصة لإخبارك سابقاً

318
00:31:40,735 --> 00:31:45,051
.لكن ، شكراً على إخراجي من البحر

319
00:31:46,475 --> 00:31:47,858
..و شكراً لكَ

320
00:31:48,598 --> 00:31:50,784
.على ما فعلتهُ على شاطىء

321
00:31:58,753 --> 00:31:59,753
...إذاً

322
00:32:01,122 --> 00:32:02,571
أتيتِ لإطلاق سراحيّ

323
00:32:03,834 --> 00:32:07,434
.لقد حاولتُ ، لكنّها ليست بيدي

324
00:32:07,847 --> 00:32:09,518
.لقد طلبتُ منهم  أن يرسلونيّ معكَ حتّى

325
00:32:12,157 --> 00:32:13,506
.أو أيُّ شخص آخر

326
00:32:13,864 --> 00:32:14,867
.فارسة ما

327
00:32:15,216 --> 00:32:17,116
.الأمازون

328
00:32:17,269 --> 00:32:18,425
الأمازون؟

329
00:32:18,679 --> 00:32:21,323
.واجبنا المقدّس ينصُّ على الدفاع عن العالم

330
00:32:22,418 --> 00:32:24,202
.و أريد الذهاب معكَ

331
00:32:26,765 --> 00:32:29,026
.لكن ، لن تسمح والدتيّ بذلك

332
00:32:31,497 --> 00:32:32,497
...حسناً

333
00:32:34,347 --> 00:32:35,382
.لا يمكنني إلقاء اللوم عليها

334
00:32:36,394 --> 00:32:37,582
...عندما تندلع الحرب

335
00:32:37,583 --> 00:32:40,081
.فلن يرغب أحد أن يكون هُناك

336
00:32:40,106 --> 00:32:42,539
إذاً ، لِمَ تريد العودة؟

337
00:32:42,564 --> 00:32:45,184
.لا أعتقد أنَّني أريدُ ذلك

338
00:32:47,083 --> 00:32:49,534
.أعتقد أنّهُ يتوجّب عليّ المحاولة

339
00:32:51,156 --> 00:32:53,483
..لقد أخبرني والدي ذات مرّة

340
00:32:53,484 --> 00:32:56,004
...لو رأيت شيئاً خاطئاً يحدثُ في العالم "

341
00:32:56,224 --> 00:32:58,824
" .فإمّا أن تفعل شيئاً أو تبقى متفرجاً

342
00:35:41,384 --> 00:35:42,498
.ملابس جميلة

343
00:35:43,455 --> 00:35:44,470
.شكراً لكَ

344
00:35:45,386 --> 00:35:48,315
...سأريك الآن كيف تخرج من الجزيرة

345
00:35:49,080 --> 00:35:50,643
.و ستأخذني إلى آريس

346
00:35:51,841 --> 00:35:52,841
.إتّفقنا

347
00:36:01,698 --> 00:36:03,015
هل سأغادر بذلك القارب؟

348
00:36:03,198 --> 00:36:04,520
.سنغادر معاً

349
00:36:05,883 --> 00:36:07,888
أجل ، أيجدر بنا المغادرة بـذلك القارب؟

350
00:36:08,088 --> 00:36:09,488
ألا تعرف كيف تبحر؟

351
00:36:09,871 --> 00:36:10,946
.حتماً أعرف

352
00:36:10,974 --> 00:36:12,934
...كيف لي أن لا أعرف ذلك؟ فقط

353
00:36:13,851 --> 00:36:15,401
.لم أبحر منذ فترة طويلة

354
00:36:44,505 --> 00:36:45,969
.إنّي مغادرة ، يا أمّاه

355
00:36:46,960 --> 00:36:50,062
.لن أبقى هُنا بينما يموت العديد من الأبرياء

356
00:36:51,138 --> 00:36:55,445
.لو لم يدافع أحد عن العالم من أريس ، فحُري بيّ ذلك

357
00:36:57,046 --> 00:36:58,473
.علي الذهاب

358
00:36:58,850 --> 00:36:59,971
.أعرفُ ذلك

359
00:37:01,123 --> 00:37:03,445
.على الأقل أعرف أنّهُ لا يسعني ردعكِ

360
00:37:09,043 --> 00:37:10,762
...هُناك العديد من الأمور

361
00:37:11,723 --> 00:37:12,837
.العديد من الأمور التي لا تفهميها

362
00:37:12,838 --> 00:37:15,044
.لقد فهمت ما فيه الكفاية

363
00:37:15,069 --> 00:37:18,401
.إنّي أنوي القتال لأجل أولئك الذين لا يسعهم الدفاع عن أنفسهم

364
00:37:21,218 --> 00:37:22,678
.كما فعلتِ أنتِ ذات مرّة

365
00:37:23,479 --> 00:37:25,383
...تعرفين أنّكِ لو قرّرتِ المغادرة

366
00:37:27,202 --> 00:37:28,598
.لربّما لن تعودي أبداً

367
00:37:30,384 --> 00:37:32,366
ماذا سأكون لو بقيتُ؟

368
00:37:41,207 --> 00:37:44,284
...إنّها لأفضل محاربة في تاريخنا

369
00:37:44,597 --> 00:37:47,217
.حبيبتنا أنتيوبي

370
00:37:47,242 --> 00:37:49,313
.حاولي أن تكوني جديرة بـإرتدائها

371
00:37:51,110 --> 00:37:52,470
.سأكون كذلك

372
00:37:55,609 --> 00:37:57,936
.كوني حذرة في عالم الرجال ، يا ديانا

373
00:37:59,670 --> 00:38:02,042
.إنّهم لا يستحقونكِ

374
00:38:06,480 --> 00:38:09,421
.لقد كنتِ حبيبتيّ دوماً

375
00:38:13,649 --> 00:38:14,861
...اليوم

376
00:38:16,782 --> 00:38:19,537
.أنتِ حُزني الكبير

377
00:38:57,918 --> 00:38:59,270
ألم تخبريها؟

378
00:38:59,972 --> 00:39:04,481
.كلما عرفتِ أكثر ، كلما إقتربتِ من إيجاد أريس

379
00:39:15,935 --> 00:39:17,825
كم سيأخذُ الأمرُ من وقت لنصل للحرب؟

380
00:39:19,114 --> 00:39:21,157
أيُّ جزءٍ من الحرب؟

381
00:39:21,631 --> 00:39:22,991
...الخط الغربي في فرنسا

382
00:39:23,000 --> 00:39:25,392
يمتدُ ستُمئة و خمسون كيلومتر
.من جبال الألب حتّى البحر الشمالي

383
00:39:26,991 --> 00:39:28,930
أين تشتدُ المعركة ضراوة؟

384
00:39:29,253 --> 00:39:31,981
.لو أخذتني هُناك ، فحتماً سأجدُ آريس

385
00:39:35,702 --> 00:39:37,931
أريس؟ إلهُ الحرب؟

386
00:39:38,096 --> 00:39:42,028
إن إلهُ الحرب يقع في مسؤوليتنا
.فقط الأمازون يمكنهم هزيمتهُ

387
00:39:43,377 --> 00:39:45,037
.بهذا

388
00:39:46,561 --> 00:39:47,789
...و عندما أهزمهُ

389
00:39:48,328 --> 00:39:49,948
.ستنتهي الحرب

390
00:39:57,052 --> 00:39:59,227
...حسناً ، لقد لفت حماسكِ إنتباهيّ

391
00:39:59,819 --> 00:40:01,817
...لكن ، هذه الحرب

392
00:40:01,818 --> 00:40:04,173
.إنّها كارثة عظيمة

393
00:40:05,096 --> 00:40:07,788
.و لا يوجد ما يمكن لكلانا فعلهُ

394
00:40:07,802 --> 00:40:10,702
.لنعد إلى لندن و نبحث عن أولئك الذين يسعهم ذلك

395
00:40:10,728 --> 00:40:12,511
!إنّي من يسعهُ فعل ذلك

396
00:40:12,536 --> 00:40:14,729
...عندما نجد أريس و ندمّرهُ

397
00:40:14,831 --> 00:40:17,603
...سيتخلّص الألمانيون من تأثيرهُ

398
00:40:17,741 --> 00:40:20,786
.سيصبحون صالحين و سيكون العالم في سلام

399
00:40:25,412 --> 00:40:26,412
.رائع

400
00:40:27,097 --> 00:40:28,147
.سترى ذلك

401
00:40:31,530 --> 00:40:32,530
ما الذي تفعلهُ؟

402
00:40:33,788 --> 00:40:35,671
...اعتقدتُ أنّهُ لربّما تريدين

403
00:40:36,724 --> 00:40:37,872
.النوم قليلاً

404
00:40:40,563 --> 00:40:43,738
و أنت؟ لن تنام؟

405
00:40:44,004 --> 00:40:45,829
ألا ينام الرجال؟

406
00:40:49,849 --> 00:40:52,869
.أجل ، ننام
...لكنّنا لا ننام مع

407
00:40:53,205 --> 00:40:54,155
ألا تنامون مع النساء؟

408
00:40:54,180 --> 00:40:57,215
...كلا ، أجل ، إنّي أنامُ مع
...إنّي أنامُ مع

409
00:40:58,450 --> 00:40:59,805
.أجل ، أنام مع النساء

410
00:40:59,830 --> 00:41:01,440
...لكن ، في الخارج

411
00:41:02,438 --> 00:41:05,550
...حدود الزواج

412
00:41:05,674 --> 00:41:07,274
..ليس الأمرُ

413
00:41:09,131 --> 00:41:11,104
إنّها وقاحة ، أفهمتِ؟

414
00:41:14,830 --> 00:41:16,447
زواج " ؟ "

415
00:41:16,448 --> 00:41:18,330
ألا يوجد الزواج في...؟

416
00:41:19,655 --> 00:41:20,976
...تذهبين معهُ للقاضي

417
00:41:21,001 --> 00:41:25,479
...و يقسم كلاكما بأن تحبا و تحترما بعضكما

418
00:41:25,504 --> 00:41:26,680
.حتّى يفصلكما الموت

419
00:41:27,380 --> 00:41:29,599
و هل يحترمان ذلك؟
أيتحبان حتّى الموت؟

420
00:41:30,081 --> 00:41:31,914
.في معظم الحالات ، لا

421
00:41:31,939 --> 00:41:33,364
إذاً ، لماذا يفعلون ذلك؟

422
00:41:33,389 --> 00:41:35,968
.لا فكرة لدي

423
00:41:37,547 --> 00:41:39,791
.إذن ، لا يمكنك النوم معيّ بدون ذلك

424
00:41:39,991 --> 00:41:41,616
.سأنام معكِ لو أردتِ
.سأنام هُناك

425
00:41:41,641 --> 00:41:42,715
.هُناك العديد من الأماكن

426
00:41:43,041 --> 00:41:45,305
...حسناً ، لو لم يزعجكِ ذلك-
كلا ، لو لم يكن لديك مانع-

427
00:41:45,533 --> 00:41:48,237
.أعرف ، لقد قرّرت
.سأنام معكِ

428
00:41:48,326 --> 00:41:49,446
.حسناً

429
00:41:50,270 --> 00:41:51,570
...أجل

430
00:41:52,694 --> 00:41:53,994
.حسناً

431
00:42:11,008 --> 00:42:15,625
.في عالمي ، لستُ رجلاً عادياً

432
00:42:16,439 --> 00:42:18,978
...لتصبح جاسوساً

433
00:42:19,276 --> 00:42:22,348
....يجب أن تكون

434
00:42:23,996 --> 00:42:25,194
.نشيطاً

435
00:42:28,529 --> 00:42:31,854
ألا تعرفين أيُّ رجلٍ؟
و والدكِ؟

436
00:42:32,096 --> 00:42:33,701
.ليس لدي والد

437
00:42:34,420 --> 00:42:35,994
...لقد بصقت أمّي في طينٍ

438
00:42:36,219 --> 00:42:38,408
.و وهب ليّ زيوس الحياة

439
00:42:41,534 --> 00:42:42,828
هذا رائع

440
00:42:46,536 --> 00:42:47,536
.آسفة

441
00:42:50,419 --> 00:42:52,024
..في عالمي

442
00:42:53,460 --> 00:42:55,634
.يولد الأطفال بشكل مُختلف

443
00:42:56,691 --> 00:42:58,528
.تقصدُ إنجاباً بيولوجياً

444
00:42:58,553 --> 00:43:00,245
.أجل-
أجل ، أعرفُ ذلك-

445
00:43:01,013 --> 00:43:02,455
.أعرفُ كلّ شيء عن ذلك

446
00:43:02,611 --> 00:43:05,439
.أجل ، أقصدُ ذلك و أمور أخرى أيضاً

447
00:43:06,369 --> 00:43:07,666
.ملذات الأرض

448
00:43:10,269 --> 00:43:12,115
تعرفين ذلك أيضاً؟

449
00:43:13,723 --> 00:43:17,398
.لقد قرأتُ معاهدة الملذّات للمتحف التاريخ ، إثنا عشر مُجلد

450
00:43:19,460 --> 00:43:20,460
إثنا عشر؟-
أجل-

451
00:43:25,862 --> 00:43:27,390
هل أحضرتِ واحداً منهم؟

452
00:43:27,904 --> 00:43:29,158
.لن يروق لكَ

453
00:43:29,159 --> 00:43:30,592
.لا أعرف ، لربّما

454
00:43:30,808 --> 00:43:31,812
.لن يروق لكَ

455
00:43:32,076 --> 00:43:33,076
لماذا؟

456
00:43:33,617 --> 00:43:36,713
..إنّهُ يقدمّ إستنتاجاً بأن الرجال جوهر الإنجاب

457
00:43:36,753 --> 00:43:38,736
...لكن ، عندما يأتي الأمر للملذّات

458
00:43:39,928 --> 00:43:40,932
.فهي غير ضروريّة

459
00:43:41,101 --> 00:43:42,101
.كلا

460
00:43:47,406 --> 00:43:48,406
.طابت ليلتك

461
00:43:48,455 --> 00:43:49,786
.طابت ليلتكِ

462
00:44:02,312 --> 00:44:03,910
كم تبقى من وقت لنتحرّك؟

463
00:44:03,911 --> 00:44:05,231
.يومان ، يا سيّدي

464
00:44:05,232 --> 00:44:07,112
.سأعطيك الليلة فحسب ، أيّها القائد

465
00:44:07,347 --> 00:44:11,453
.سيدي ، لم يناموا الرجال و لا يمتلكون المؤونة

466
00:44:11,454 --> 00:44:13,613
أتعتقد أنّني أكلتُ و نمتُ ، أيّها القائد؟

467
00:44:14,224 --> 00:44:16,089
أتراني أختلق الأعتذار؟

468
00:44:16,354 --> 00:44:17,156
.كلا

469
00:44:17,157 --> 00:44:18,833
.إنّهم ضعفاء و متساهلون

470
00:44:18,834 --> 00:44:21,828
....ذكّرهم بأنّهُ يمكننا أن نتلقى هجوماً في أيّ وقتٍ كان

471
00:44:22,058 --> 00:44:23,359
!و من أيّ جناحٍ

472
00:44:23,630 --> 00:44:24,910
...إذاً ، فلنذكّرهم

473
00:44:25,097 --> 00:44:26,097
.آسف

474
00:44:40,840 --> 00:44:42,535
أيّتها الدكتورة-.
أيّها الجنرال-

475
00:44:42,764 --> 00:44:43,764
أهناك تقدّمات؟

476
00:44:43,886 --> 00:44:45,192
.ليست كافية

477
00:44:46,003 --> 00:44:47,832
.إنّها النهاية ، أيّها الجنرال

478
00:44:48,173 --> 00:44:49,915
.لقد حُوصر الألمانيون

479
00:44:50,106 --> 00:44:54,005
.إن فون هينديبورغ يطالبُ من القيصر أن يوقّع على الهدنة

480
00:44:54,328 --> 00:44:56,293
.لقد نفذ منّا الوقت

481
00:44:57,935 --> 00:45:00,644
..عندما يرى القيصر الأسلحة الجديدة

482
00:45:00,893 --> 00:45:02,614
.فإنّهُ لن يوقّع على الهدنة

483
00:45:02,615 --> 00:45:03,801
...لكن ، من دون مذكّرتي

484
00:45:04,016 --> 00:45:05,384
!سنتحصّل على مذكرتكِ

485
00:45:05,385 --> 00:45:07,894
.لكنّني أثق فيكِ أنتِ و ليس في ذلك المذكرة

486
00:45:09,316 --> 00:45:12,369
.أعرفهُ أن يسعكِ فعلها
.ستفعلينها

487
00:45:14,156 --> 00:45:17,441
.إنّهُ قدركِ على هذه الأرضض

488
00:45:21,085 --> 00:45:24,416
.إلهام قد انتابني البارحة

489
00:45:24,716 --> 00:45:26,638
.نوع مُختلف من الغاز

490
00:45:27,569 --> 00:45:28,771
.لكَ

491
00:45:29,278 --> 00:45:31,220
.لتستعيد قوّتكَ

492
00:46:01,304 --> 00:46:03,964
!لقد فعلتها

493
00:46:04,253 --> 00:46:07,214
...و لو كان الأمر مماثلاً لتفكيري

494
00:46:08,515 --> 00:46:10,378
...فسيكون

495
00:46:11,918 --> 00:46:13,392
.الأمر فظيعاً...

496
00:46:34,464 --> 00:46:35,937
!صباح الخير

497
00:46:36,329 --> 00:46:39,024
.لقد حالفنا الحظّ
بهذه المساعدة ، يمكننا توفير الوقت

498
00:46:41,793 --> 00:46:43,234
.هذا مُروّع

499
00:46:43,642 --> 00:46:45,245
.أجل ، ليس بالنسبة للجميع

500
00:47:07,530 --> 00:47:09,145
.صباح الخير يا ليندا-
أيّتها الجميلة-

501
00:47:09,398 --> 00:47:10,398
!مرحبا ، أيّتها الجميلة

502
00:47:10,419 --> 00:47:12,886
.يا رجال ، انظروا فقط
.شكراً جزيلاً لكم

503
00:47:14,850 --> 00:47:16,707
!فلنذهب

504
00:47:18,289 --> 00:47:19,821
لِمَ يمسكون الأيادي؟

505
00:47:20,760 --> 00:47:22,941
.على الأغلب لأنّهم مع بعضهم

506
00:47:25,738 --> 00:47:28,322
.كلا ، لسنا مع بعضنا
.ليس بذلك المفهوم

507
00:47:28,606 --> 00:47:29,606
.من هُنا

508
00:47:29,706 --> 00:47:30,706
!للحرب

509
00:47:30,947 --> 00:47:33,547
.في الحقيقة ، إن الحرب هُناك
.لكن أولاً علينا القدوم إلى هُنا

510
00:47:33,801 --> 00:47:35,146
و إلى أين سنذهب؟

511
00:47:35,467 --> 00:47:37,136
.بأن أحضر هذا الدفتر لـلكبار

512
00:47:37,137 --> 00:47:38,456
!مهلاً

513
00:47:38,457 --> 00:47:41,625
.كلا ، لقد حرّرتَك
.لذا خذني إلى أريس

514
00:47:41,890 --> 00:47:43,621
.لقد أبرمنا إتفاقيّة ، يا ستيف تريفور-
أجل-

515
00:47:43,622 --> 00:47:45,082
.و الإتفافيّة وعدٌ

516
00:47:45,324 --> 00:47:47,222
.و الوعد يُوفى

517
00:47:48,258 --> 00:47:50,174
.سُحقاً ، حسناً

518
00:47:51,271 --> 00:47:52,955
..رافقينيّ أولاً لأسلّم هذه

519
00:47:53,250 --> 00:47:54,810
...و بعدها سنشتري تذكرة

520
00:47:55,826 --> 00:47:56,826
.للحرب

521
00:47:57,109 --> 00:47:58,109
إتّفقنا؟

522
00:47:59,672 --> 00:48:00,740
فلنذهب-
..ديانا-

523
00:48:00,949 --> 00:48:01,740
ما الذي تفعلهُ؟

524
00:48:01,840 --> 00:48:04,203
.لا يمكنكِ فعل ذلك ، لأنكِ لا ترتدين الملابس المناسبة

525
00:48:04,228 --> 00:48:07,436
.فلنذهب لشراء...ملابس لكِ

526
00:48:07,723 --> 00:48:09,638
أيُّ الملابس يرتدونها للذهاب إلى الحرب؟

527
00:48:09,663 --> 00:48:11,014
...إنّهم لا يرتدون

528
00:48:11,822 --> 00:48:12,875
!طفل رضيع

529
00:48:14,152 --> 00:48:15,369
.لا ، لا مزيد من الأطفال

530
00:48:15,593 --> 00:48:17,293
.رجاءً ، لا مزيد من الأطفال

531
00:48:17,399 --> 00:48:19,248
.إنّهُ ليس الوقت المناسب

532
00:48:19,562 --> 00:48:20,611
.فلنذهب

533
00:48:20,829 --> 00:48:22,837
.ديانا! رجاءً

534
00:48:38,244 --> 00:48:39,476
!حمداً للرّب! أنت على قيد الحياة

535
00:48:42,310 --> 00:48:43,876
!مرحى

536
00:48:43,877 --> 00:48:46,208
اعتقدتُ أنّكَ ميّت ، كما تعرف؟

537
00:48:46,888 --> 00:48:49,147
.لقد كان مفقوداً لأسابيع
.و لم نسمع عنهُ شيء

538
00:48:49,470 --> 00:48:50,470
.هذا نادراً منهُ

539
00:48:50,625 --> 00:48:52,923
.سأقدّم نفسي
.إنّي إيتا كاندي

540
00:48:52,924 --> 00:48:54,939
.سكرتيرة ستيف تريفور

541
00:48:55,226 --> 00:48:56,423
ماذا تكون السكرتاريّة؟

542
00:48:57,076 --> 00:48:58,076
.حسناً ، إنّي أهتمُ بكلّ شيء

543
00:48:58,328 --> 00:49:00,728
إنّي أذهبُ للمكان الذي يطلبهُ منّي
.و أفعل ما يطلبهُ منّي

544
00:49:00,885 --> 00:49:03,225
.في عالمي ، يسمّون بالعبيد

545
00:49:03,546 --> 00:49:04,497
.لقد راقت ليّ

546
00:49:04,522 --> 00:49:06,082
.رائع ، فلنذهب يا سيداتيّ

547
00:49:06,083 --> 00:49:07,251
.بجدّية ، لقد راقت ليّ

548
00:49:07,875 --> 00:49:09,775
...هناك القليل منها

549
00:49:09,799 --> 00:49:11,299
.لكنّهم يدفعون ليّ بشكل جيّد

550
00:49:11,323 --> 00:49:13,823
إنّهُ لعمل كبير يقبع أمامنا ، صحيح؟

551
00:49:15,906 --> 00:49:19,656
أهذه دروع دولتكم؟

552
00:49:21,472 --> 00:49:22,552
.دروع " ، كلا ، بل أنّها موضة "

553
00:49:22,779 --> 00:49:24,184
.إنّها تشدُ البطن

554
00:49:24,852 --> 00:49:25,985
ما الغاية من شدّ البطن؟

555
00:49:26,318 --> 00:49:28,441
.فقط المرأة التي لا تمتلك بطن ، يمكنها أن تجيب على هذا السؤال

556
00:49:34,872 --> 00:49:36,196
.جرّبيها

557
00:49:36,556 --> 00:49:37,573
.حسناً

558
00:49:38,960 --> 00:49:39,960
!توقّفي

559
00:49:47,329 --> 00:49:48,329
!تعالي

560
00:49:57,593 --> 00:50:00,253
كيف يقاتلون بهذه البدلة؟

561
00:50:00,631 --> 00:50:01,640
قتال؟

562
00:50:01,641 --> 00:50:03,248
.إنّنا نستخدم مبادئنا

563
00:50:03,524 --> 00:50:05,149
.هكذا تحصلنا على الحق في التصويت

564
00:50:05,420 --> 00:50:09,027
...على الرغم أنهُ لا مانع لدي بـإستخدام الأصفاد من وقتٍ لآخر

565
00:50:09,228 --> 00:50:10,950
.عندما تتاح الفرصة المناسبة

566
00:50:12,404 --> 00:50:13,608
.يال جمالكِ

567
00:50:15,351 --> 00:50:17,568
.إنّها تحكّني و تخنقني أيضاً

568
00:50:19,041 --> 00:50:20,916
.لا ألومهُ على ذلك

569
00:50:21,438 --> 00:50:22,450
.إيتا

570
00:50:22,979 --> 00:50:23,727
أين هي؟

571
00:50:23,952 --> 00:50:26,208
.إنّها تجرب الرقم 226

572
00:50:35,885 --> 00:50:39,109
...أيّتها الآنسة ، لقد كانت الفكرة في جعلها تبدو أقلُ

573
00:50:39,331 --> 00:50:40,347
.إلفاتاً للإنتباه

574
00:50:42,763 --> 00:50:43,873
أتسمحين ليّ؟

575
00:50:48,394 --> 00:50:49,706
حقا؟ نظارات؟

576
00:50:49,920 --> 00:50:52,080
و بتلك النظارات تبدو أجمل إمرأة؟

577
00:50:58,818 --> 00:51:00,011
.هكذا أفضل

578
00:51:11,206 --> 00:51:12,420
.أجل ، لن يجدي ذلك نفعاً

579
00:51:12,699 --> 00:51:14,345
.رجاءً اخفضي سيفكِ ، يا ديانا

580
00:51:14,697 --> 00:51:15,697
!ديانا

581
00:51:16,917 --> 00:51:17,917
.دعني أجرّب ذلك

582
00:51:18,222 --> 00:51:19,222
.تقدّم ، يا سيّدي

583
00:51:28,758 --> 00:51:29,787
...إيتا

584
00:51:30,255 --> 00:51:32,477
لِمَ لا نلتقي في المكتب؟

585
00:51:32,726 --> 00:51:34,546
.في نفس الوقت ، أخبّىء لكِ هذا

586
00:51:34,824 --> 00:51:35,824
.كلا ، لا أريد ذلك

587
00:51:35,860 --> 00:51:37,653
.عليكِ أن تتركي لها السيف ، يا ديانا
.رجاءً

588
00:51:37,888 --> 00:51:39,659
إنّهُ لا يناسب ملابسكِ-
لا ، على الإطلاق-

589
00:51:39,660 --> 00:51:41,943
.أولاً ، أنزلي السيف

590
00:51:44,531 --> 00:51:47,933
.أعديني أنّكِ ستحميهِ بحياتكِ

591
00:51:48,666 --> 00:51:50,337
.أجل

592
00:51:50,807 --> 00:51:52,528
.يمكنكِ الوثوق بها
.أعطيها السيف

593
00:51:52,913 --> 00:51:54,703
.الدرع-
.و الدرع أيضاً-

594
00:51:54,727 --> 00:51:56,132
.جيّد

595
00:51:56,133 --> 00:51:57,164
.شكراَ لكِ ، يا إيتا

596
00:51:57,189 --> 00:51:58,405
.هذا سهل

597
00:52:00,734 --> 00:52:01,734
.ها نحن ذا

598
00:52:29,678 --> 00:52:30,719
ما الأمر؟

599
00:52:32,740 --> 00:52:34,790
.لنأمل أنّهُ لا شيء ، فلنذهب

600
00:52:44,505 --> 00:52:46,545
ستيف ، لِمَ نختبىء؟-
.تعالي-

601
00:52:56,335 --> 00:52:57,767
.أيّها القائد تريفور

602
00:52:58,691 --> 00:53:01,676
.لديكَ شيء يعود للجنرال لوديندوف

603
00:53:03,436 --> 00:53:05,906
.مُدهش ، إنّي أرى معاهدة أشرار

604
00:53:06,784 --> 00:53:08,661
.أعطينا مذكرة الدكتورة مارو

605
00:53:09,390 --> 00:53:10,888
أين يجدرُ بي وضعها؟

606
00:53:12,963 --> 00:53:13,963
!تراجعيّ

607
00:53:25,137 --> 00:53:26,137
.أو من الأفضل عدم فعل ذلك

608
00:53:42,207 --> 00:53:43,207
.يال حظّك السيء

609
00:53:49,583 --> 00:53:51,627
ألديكِ شيء آخر لتريهِ ليّ؟

610
00:53:52,630 --> 00:53:54,315
أين تعتقد أنّكَ ذاهب؟

611
00:54:01,051 --> 00:54:03,539
.آسفة ، لكن من الواضح أنّكَ تحت سيطرة أريس

612
00:54:04,134 --> 00:54:06,444
ديانا-
.سأساعدكَ في تحرير نفسكَ-

613
00:54:06,714 --> 00:54:08,143
أين أجدُ أريس؟

614
00:54:15,639 --> 00:54:17,347
.لقد...مات

615
00:54:18,640 --> 00:54:19,798
.إنّهُ غاز سام

616
00:54:28,746 --> 00:54:30,391
.ابقي هُنا ، سأعود

617
00:54:30,633 --> 00:54:33,263
!يا رجال ، رجاءً

618
00:54:33,987 --> 00:54:38,187
!المُحزن في الأمر أنّنا لا نعرف لِمَ نقاتل حتّى

619
00:54:38,741 --> 00:54:40,084
!دعوهُ يتحدّث

620
00:54:40,284 --> 00:54:41,441
...أجل ، شكرا ، يا سادة

621
00:54:42,094 --> 00:54:46,086
.إن ألمانيّة دولة قويّة

622
00:54:47,341 --> 00:54:49,241
.لن تستسلم

623
00:54:49,611 --> 00:54:52,265
...الطريقة الوحيدة لإنهاء الحرب

624
00:54:52,266 --> 00:54:54,814
.أيّها العقيد ، أودُّ التحدّث معكَ في الخارج

625
00:54:54,854 --> 00:54:57,981
...و إرجاع السلام في العالم

626
00:54:58,213 --> 00:54:59,853
...هي التفاوض

627
00:55:01,658 --> 00:55:03,240
.بهدنة

628
00:55:04,045 --> 00:55:05,544
.هُناك إمرأة

629
00:55:06,533 --> 00:55:07,995
.ما الذي تفعلهُ هُنا؟ خذها

630
00:55:09,958 --> 00:55:11,198
.خذها

631
00:55:11,841 --> 00:55:12,841
.آسف

632
00:55:12,889 --> 00:55:15,341
إنَّ أختي عمياء
.لقد ضاعت بينما تبحثُ عن دورة المياه

633
00:55:15,342 --> 00:55:17,518
.أعتقدُ أنها بالقرب من هُنا

634
00:55:18,244 --> 00:55:20,197
...إن هدفنا الوحيد

635
00:55:20,222 --> 00:55:23,040
...أن يعمَّ السلام

636
00:55:23,041 --> 00:55:25,042
!مهما كلّف الأمر

637
00:55:28,646 --> 00:55:30,942
لِمَ لا تتركه يكمل الكلام؟
.فهو يريد أن يعمَّ السلامُ

638
00:55:30,943 --> 00:55:32,552
.ليس الآن

639
00:55:37,542 --> 00:55:40,130
بماذا فكّرت بإحضار مرأة للمنزل؟

640
00:55:40,131 --> 00:55:42,141
.لقد أحضرتُ معلومات طارئة

641
00:55:42,434 --> 00:55:43,834
.إنّها مذكّرة الدكتورة مارو

642
00:55:44,068 --> 00:55:45,068
...بهذه المذكرة أم لا

643
00:55:45,146 --> 00:55:46,419
.خذها لقسم التشفير

644
00:55:46,420 --> 00:55:48,196
.أريد عقد إجتماع مع الجنرالات الآن

645
00:55:48,197 --> 00:55:50,277
.لا يمكنك الدخول هكذا و تطالب بـإجتماع

646
00:55:50,311 --> 00:55:52,043
...مع كلّ إحتراماتيّ ، ما رأيتهُ في مهمّتي

647
00:55:52,044 --> 00:55:53,179
.سيقلبُ هذه الحرب

648
00:55:53,180 --> 00:55:54,769
!أيّها القائد تريفور

649
00:55:56,489 --> 00:55:58,213
...اعتقدتُ أنّهُ مات في مهمة

650
00:55:58,214 --> 00:55:59,644
.لكن ها هو ، قد عاد للحياة

651
00:55:59,645 --> 00:56:01,593
.و أرى أنّكَ أحضرت صديقة لكَ

652
00:56:01,722 --> 00:56:03,382
.آسف على التدخل

653
00:56:03,520 --> 00:56:05,050
.كلا ، لا بأس بذلك

654
00:56:05,251 --> 00:56:07,016
..بفضل هذه الفتاة الشابة

655
00:56:07,317 --> 00:56:10,663
.عمَّ الهدوء في القاعة ، و استطعت التلفّظ بكلمات على الأقل

656
00:56:10,914 --> 00:56:12,963
.السيّد باتريك مورغان ، إنّي في خدمتكَ

657
00:56:13,584 --> 00:56:15,435
..ديانا ، أميرة

658
00:56:15,676 --> 00:56:17,415
.برانس ّ ، ديانا برانس "

659
00:56:18,282 --> 00:56:19,329
...إنّها

660
00:56:19,578 --> 00:56:20,578
...لقد كنّا

661
00:56:20,744 --> 00:56:21,744
...كنّا

662
00:56:21,906 --> 00:56:22,906
.نعملُ معاً

663
00:56:23,036 --> 00:56:25,116
.لقد ساعدتنيّ في إحضار المذكرة إلى هُنا

664
00:56:25,259 --> 00:56:26,919
.لقد كنتُ في مختبر الدكتورة مارو

665
00:56:26,944 --> 00:56:30,208
.المعلومات التي يحتويها سيغيّر مجرى الحرب

666
00:56:30,523 --> 00:56:32,231
.يا للهول

667
00:56:33,270 --> 00:56:35,175
.كما هو متوقّع من دكتورة السموم-
.أجل-

668
00:57:05,541 --> 00:57:06,541
.أجل

669
00:57:07,147 --> 00:57:08,347
.هذا مثير

670
00:57:08,606 --> 00:57:09,967
أهُناك معلومات أخرى؟

671
00:57:10,213 --> 00:57:12,973
للأسف لا ، يا سيّدي
.فلم يحالف آلة التشفير الحظَّ

672
00:57:13,193 --> 00:57:15,130
يبدو أنّها مزيج من لغتين؟

673
00:57:15,525 --> 00:57:18,921
.لكنهم لم يستطيعوا تحديدهما

674
00:57:19,265 --> 00:57:20,793
.إنّها اللغة العثمانيّة و السومريّة

675
00:57:23,124 --> 00:57:25,468
.أعتقد أنَّ أحد منكم قد أدرك ذلك

676
00:57:25,748 --> 00:57:26,778
من هذه المرأة؟

677
00:57:27,047 --> 00:57:28,727
...إنّها

678
00:57:29,560 --> 00:57:30,560
.سكرتيرتيّ ، يا سيّدي

679
00:57:31,061 --> 00:57:33,290
و هل تفهمين العثمانيّة و السومرية؟

680
00:57:33,693 --> 00:57:35,164
.إنّها سكرتيرة رائعة

681
00:57:35,588 --> 00:57:36,788
.خذوها

682
00:57:37,502 --> 00:57:40,138
...سيّدي ، لو استطاعت هذه المرأة قرائتها

683
00:57:40,369 --> 00:57:42,193
.من الأفضل لنّا الإنصات لها

684
00:57:42,194 --> 00:57:44,088
.حسناً ، لا بأس

685
00:57:50,267 --> 00:57:51,909
...إنّها وصفة

686
00:57:52,391 --> 00:57:54,886
.لنوع جديد من الغاز

687
00:57:54,911 --> 00:57:57,642
.غاز الخردل ، مُستخرج من الهيدروجين بدلاً من الكبريت

688
00:57:58,072 --> 00:57:59,050
..مستخرج من الهيدروجين

689
00:57:59,351 --> 00:58:01,860
.لا فائدة من أقعنة الغاز مع الهيدروجين

690
00:58:02,148 --> 00:58:04,868
...وفقا لهذه المذكرة ، فإنّهم يخطّطون لإطلاق الغاز

691
00:58:05,087 --> 00:58:06,543
على الطليعة؟

692
00:58:06,756 --> 00:58:07,756
متى؟

693
00:58:07,849 --> 00:58:08,921
.لم يكتب

694
00:58:09,374 --> 00:58:10,877
انتظر لحظة، طليعة ماذا؟

695
00:58:10,902 --> 00:58:11,994
...سيّدي

696
00:58:12,194 --> 00:58:13,648
.إنّها فرصتنا

697
00:58:13,649 --> 00:58:15,473
.علينا أن نجد المكان الذي ينتجون فيهِ هذا الغاز

698
00:58:15,474 --> 00:58:16,849
.و على ذلك المكان أن يشتعل ناراً

699
00:58:17,169 --> 00:58:18,169
.فلندمّرهُ

700
00:58:18,245 --> 00:58:20,649
.لقد تمَّ رؤية لوديندوف آخر مرّة في بلجيكا

701
00:58:20,932 --> 00:58:25,028
.لا يمكنهم رؤيتنا نرسلُ الجنود
...لاحتلال منطقة في بلجيكا

702
00:58:25,329 --> 00:58:28,483
.لو تفاوضنا بالاستسلام

703
00:58:28,508 --> 00:58:30,385
.سيّدي ، لقد رأيتُ ذلك الغاز
.بكلتا عينيّ

704
00:58:30,518 --> 00:58:33,275
.لو استخدموهُ ، فسيهلك الجميع من كلا الجانبين

705
00:58:33,300 --> 00:58:34,392
.سيموتون جميعاً

706
00:58:34,592 --> 00:58:37,332
.هذا واجب الجنود ، أيّها القائد

707
00:58:37,896 --> 00:58:40,323
.ارسلني مع الدعم اللوجستي

708
00:58:40,348 --> 00:58:43,109
.على الأقل ، أمهلني فرصة أفسدُ فيها خطط لوديندوف

709
00:58:43,133 --> 00:58:44,234
هل جنّيتَ؟

710
00:58:44,735 --> 00:58:46,692
.لا يمكنني إضافة تغيّرات مُرتجلة

711
00:58:46,905 --> 00:58:47,628
..سيّدي ، يُمكنني

712
00:58:47,868 --> 00:58:49,111
...الآن ، أكثر من أيّ وقت كان

713
00:58:49,394 --> 00:58:53,050
.الهدنة هي أولويتنا

714
00:58:53,451 --> 00:58:56,895
..علينا أن نتفاوض و نوقّع عليها ، هذه هي

715
00:58:57,680 --> 00:59:00,377
.أفضل طريقة لردع الحرب

716
00:59:00,592 --> 00:59:02,489
.أيّها القائد ، لا تفعل شيء

717
00:59:02,752 --> 00:59:04,805
.إنّهُ أمر

718
00:59:05,693 --> 00:59:06,693
.أمركَ ، سيّدي

719
00:59:08,045 --> 00:59:09,045
.فهمتُ ، سيّدي

720
00:59:09,849 --> 00:59:10,873
!لم أفهم ذلك

721
00:59:11,281 --> 00:59:12,641
...ديانا ، أعرفُ أنّهُ أمرٌ مثير للإضطراب

722
00:59:12,721 --> 00:59:15,052
!ليس أمراَ مثيراً لإضطراب! لا يمكنني الإنصات لذلك-
من هذه المرأة؟

723
00:59:15,053 --> 00:59:16,168
.إنّها معي ، إنّها معنا

724
00:59:16,269 --> 00:59:17,272
!لستُ معكم

725
00:59:17,550 --> 00:59:20,508
...قادرون على التضحية بتلك الأرواح

726
00:59:20,509 --> 00:59:21,971
!كما لو أنّهم غير مُهمّين

727
00:59:21,996 --> 00:59:24,080
لنتحدّث في الخارج-
ألا يعنوا شيئاً لكم؟-

728
00:59:24,081 --> 00:59:27,113
.في أرضي ، لا يختبىءُ الجنرالات وراء مكتبٍ كـالجبناء

729
00:59:27,114 --> 00:59:29,357
!توقّفي-
.إنّهم يقاتلون مع الجنود-

730
00:59:29,358 --> 00:59:31,185
!يموتون معهم في ساحة المعركة

731
00:59:31,186 --> 00:59:32,908
!توقفي-
.اخجلوا من أنفسكم-

732
00:59:32,909 --> 00:59:33,980
إعتذراتيّ الخالصة-
اخجلوا من أنفسكم-

733
00:59:34,281 --> 00:59:36,052
...ديانا -
!فلتخجلوا جميعاً من أنفسكم -

734
00:59:37,724 --> 00:59:39,172
!انتظري رجاءً

735
00:59:39,390 --> 00:59:40,579
أهؤلاء هم قادتكَ؟

736
00:59:40,916 --> 00:59:42,960
كيف يمكنك قول ذلك؟ أنّى لكَ تصديق ذلك؟

737
00:59:43,278 --> 00:59:44,614
!و أنتَ

738
00:59:44,844 --> 00:59:47,463
و مهمّتك كانت تنصُ على إعطائهم المذكرة -
!كلا -

739
00:59:47,654 --> 00:59:49,282
!لم تدافع عن موقفكَ

740
00:59:49,283 --> 00:59:50,953
!لأنّهم لن يغيروا من أرائهم

741
00:59:50,954 --> 00:59:54,338
إنّنا نواجه أريس
..لن يقبل بالتفاوض

742
00:59:54,363 --> 00:59:55,687
!أو الاستسلام

743
00:59:55,712 --> 00:59:58,411
.ملايين من الرجال سيهلكون

744
00:59:58,436 --> 00:59:59,795
!فلنذهب على أيّ حال

745
01:00:02,439 --> 01:00:03,995
إذاً ، فلقد كذبت عليّ؟

746
01:00:04,396 --> 01:00:06,093
!إنّي جاسوس! إنّها مسؤوليتيّ

747
01:00:06,193 --> 01:00:08,309
أنّى لي معرفة أنّكَ لم تكذب علي الآن؟

748
01:00:13,307 --> 01:00:14,862
.سأخذكِ إلى الطليعة

749
01:00:15,170 --> 01:00:17,255
.سنذهب لنلقى مصرعنا

750
01:00:18,332 --> 01:00:20,279
.إنّها فكرة خاطئة

751
01:00:24,965 --> 01:00:26,710
.سنحتاج للتعزيزات

752
01:00:37,484 --> 01:00:39,472
أهذه التعزيزات؟

753
01:00:39,497 --> 01:00:40,497
.أجل

754
01:00:40,629 --> 01:00:42,585
أهم أناس صالحون؟

755
01:00:43,510 --> 01:00:44,794
.تقريباً

756
01:00:45,941 --> 01:00:49,979
.حتّى في أمريكا لم نرى رفاهية كهذه

757
01:00:50,004 --> 01:00:54,280
...الرفاهية التي نتمتع بها الآن
!لا يمكننا التوقّف من جني المال

758
01:00:54,305 --> 01:00:56,666
...عمّي ، الأمير ، و أنا

759
01:00:57,526 --> 01:00:58,656
مُدهش! أيُّ أميرٍ؟

760
01:00:59,281 --> 01:01:01,421
...قرّرتُ زيادة الفرص لـبعض الجنود

761
01:01:01,422 --> 01:01:03,043
بجدّية ، أيُّ أمير؟

762
01:01:03,897 --> 01:01:06,508
...مرحباً ، أيّها السلطان أنغورا كاشمير

763
01:01:06,857 --> 01:01:08,457
أيمكننا التحدّث للحظة

764
01:01:09,028 --> 01:01:11,158
.أعذروني ، أيّها السادة

765
01:01:12,255 --> 01:01:13,824
.حانة...حسناً ، خمّارة

766
01:01:14,024 --> 01:01:17,160
...سُحقاً ، لقد كنتُ أعمل مع أولئك الساذجين طوال الليل ، و أنتَ

767
01:01:17,673 --> 01:01:19,371
.بحق الله

768
01:01:20,360 --> 01:01:21,192
.إنّهُ عمل فنّي

769
01:01:21,193 --> 01:01:23,469
سمير ، معك ديانا
ديانا معكِ سمير

770
01:01:23,494 --> 01:01:25,745
.مرحباً ، يا ديانا
.يمكنكِ إنعاتي بـسامي

771
01:01:25,770 --> 01:01:26,578
".سامي "

772
01:01:26,579 --> 01:01:29,116
.سمير ، لا أنصحك بفعل ذلكَ

773
01:01:29,159 --> 01:01:30,464
.إنّها عميل سرّي

774
01:01:30,489 --> 01:01:33,132
ستورّطين نفسكِ بإسهابكِ في الحديث بجميع اللغات، كما تعرفين

775
01:01:41,297 --> 01:01:42,247
...و أعينك

776
01:01:42,272 --> 01:01:45,147
.يكشفون رغبة في شيء ما

777
01:01:45,584 --> 01:01:47,503
.إنّي أتحدثُ الصينيّة أيضاً ،  أيّتها المحتالة

778
01:01:47,544 --> 01:01:49,784
أيمكنكَ إخباري بـما رواهُ سقراط في الإغريق القديم؟

779
01:01:52,143 --> 01:01:53,145
.توقّفوا

780
01:01:53,170 --> 01:01:54,170
أين شارلي؟

781
01:01:58,294 --> 01:01:59,294
.ها هو

782
01:02:02,020 --> 01:02:04,427
.على الأقل ، شاريوس بارع في توجيه قبضاتهِ

783
01:02:05,694 --> 01:02:06,826
.إنّهُ ليس شاريوس

784
01:02:14,801 --> 01:02:15,901
.ذلك هو شاريوس

785
01:02:20,334 --> 01:02:21,334
!ستيفن

786
01:02:21,383 --> 01:02:24,322
.أمِلُ أن يتوجكَ الإله بـزهرة ، يا بنيّ

787
01:02:24,347 --> 01:02:25,464
.يسعدني رؤيتكَ

788
01:02:27,029 --> 01:02:28,930
أخبرني ، لماذا تشاجرت؟

789
01:02:30,172 --> 01:02:32,267
.اعتقدتُ أنَّ كأسهُ كان خاصتيّ

790
01:02:32,367 --> 01:02:32,861
.أحيانا يحدثُ ذلك

791
01:02:33,024 --> 01:02:34,394
.هذا الرجل ليس بمقاتل

792
01:02:34,606 --> 01:02:36,614
.إنَّ شاريوس قنّاص بارع

793
01:02:37,483 --> 01:02:38,494
.هذا يعني أنّهُ ماهر في التقنيص

794
01:02:38,519 --> 01:02:40,082
.من مكان بعيد جداً

795
01:02:40,407 --> 01:02:41,676
.لن يعرفوا من أين هي قادمة

796
01:02:43,361 --> 01:02:46,377
كيف تعرف من ستقتلهُ لو لم ترى وجههُ؟

797
01:02:46,402 --> 01:02:48,262
.لا أعرف ، و أضمن لكِ بأنّها الطريقة الأنسب

798
01:02:48,611 --> 01:02:49,859
تقاتل بلا شرف

799
01:02:50,166 --> 01:02:52,013
من يدفع لكِ حق الشرف؟

800
01:02:53,387 --> 01:02:54,778
ما هي المهمة ، أيّها الزعيم؟

801
01:02:56,274 --> 01:02:57,289
.يومان على الكثير

802
01:02:57,290 --> 01:02:59,910
.إنّنا بحاجة لمؤونة و علينا الذهاب لبلجيكا أيضاً

803
01:03:00,278 --> 01:03:01,278
و كم سيكون المبلغ؟

804
01:03:01,487 --> 01:03:02,552
.من الأفضل لهم أن يدفعوا جيّداً

805
01:03:02,553 --> 01:03:04,762
.أجل ، سأخبركم بالأمر

806
01:03:06,905 --> 01:03:07,905
.أخبرتهم أن الأمر سيكون وجيزاً

807
01:03:09,157 --> 01:03:11,565
.بالإضافة إلى ذلك ، سيجلبُ فائدة كبيرة

808
01:03:11,840 --> 01:03:13,762
...هذا لسبب كبير

809
01:03:15,060 --> 01:03:16,060
...للحريّة

810
01:03:16,594 --> 01:03:18,000
للصداقة

811
01:03:20,567 --> 01:03:21,763
.و لنهاية الحرب

812
01:03:21,764 --> 01:03:23,118
فهمتُ ، ليس لديك مالٌ-
كلا-

813
01:03:23,119 --> 01:03:26,393
.كل ما أريدهُ هو صورة من وجهكِ الجميل

814
01:03:27,162 --> 01:03:29,370
...لن تكون بحاجة لصورة

815
01:03:29,455 --> 01:03:30,704
.لأنّني سأذهبُ معكَ

816
01:03:31,374 --> 01:03:32,374
ماذا؟

817
01:03:32,429 --> 01:03:33,498
ما هذا؟

818
01:03:33,826 --> 01:03:34,858
.سنغادر للطليعة

819
01:03:35,148 --> 01:03:36,749
هل سنأخذها معنا؟-
.أجل-

820
01:03:37,446 --> 01:03:39,503
...مهلاً ، أيّتها الجميلة ، لن أخاطر بحياتيّ

821
01:03:39,804 --> 01:03:40,903
.لمساعدة فتاة صغيرة

822
01:03:40,949 --> 01:03:43,546
أفهمتِ؟-
!ها هو اللّص-

823
01:03:43,570 --> 01:03:44,670
.لسنا بحاجة لفتاة مثلكِ

824
01:03:55,557 --> 01:03:56,957
!لقد كانت فعلتها

825
01:03:57,582 --> 01:04:00,428
.إنّي خائف و متحمّس في نفس الوقت

826
01:04:06,263 --> 01:04:08,593
.لقد وصلت! آسفة على تأخري
!السيّد باتريك

827
01:04:08,618 --> 01:04:10,235
.أجل ، كنتُ سأخبركم

828
01:04:11,611 --> 01:04:13,268
.السيّد باتريك-
كلا ، كلا-

829
01:04:13,713 --> 01:04:15,745
.رجاءً ، اجلسوا
.اجلسي ، الآنسة برانس

830
01:04:20,577 --> 01:04:22,860
...اعتقدتُ أنّهما يخطّطان لشيء ما

831
01:04:22,960 --> 01:04:25,784
. سيؤدّي إلى موتكم أو دخولكم للمحكمة العسكرية

832
01:04:25,984 --> 01:04:27,771
.أعتقدُ أنّكَ أتيت لإيقافنا

833
01:04:28,321 --> 01:04:29,321
كلا

834
01:04:30,099 --> 01:04:31,709
.لا ، على الإطلاق

835
01:04:32,533 --> 01:04:33,474
.فلتنصت

836
01:04:33,499 --> 01:04:34,664
.لقد كنتُ شاباً سابقاً

837
01:04:34,665 --> 01:04:38,572
.و لو كنتُ بصحّتي ، كنتُ سأفعل نفس الشيء

838
01:04:39,658 --> 01:04:42,102
.ما سيفعلانه أمر شريف حقاً

839
01:04:42,127 --> 01:04:43,228
...لهذا

840
01:04:43,878 --> 01:04:45,178
.أتيتُ لمساعدتكم

841
01:04:45,775 --> 01:04:47,150
.بشكل غير رسمي ، بالتأكيد

842
01:04:48,290 --> 01:04:49,517
ما خطّتكَ؟

843
01:04:51,046 --> 01:04:54,148
.لو كان هُناك مصنع آخر للأسلحة ، سنبحث عنهُ و ندمّرهُ

844
01:04:54,617 --> 01:04:56,423
.مع لوديندوف و مارو

845
01:04:57,511 --> 01:05:00,092
....في تلك الحالة ، لتجنّب الريبة

846
01:05:00,829 --> 01:05:05,434
.ستقودُ محبوبتنا إيتا العملية من مكتبيّ

847
01:05:05,788 --> 01:05:06,788
.." أقودُ "

848
01:05:08,930 --> 01:05:09,930
.ِأيضاً

849
01:05:10,964 --> 01:05:13,419
.لقد أحضرتُ لكَ هذا ، إنّهُ كافي لبضعة أيام

850
01:05:19,058 --> 01:05:20,058
.شكراً لك يا سيّدي

851
01:05:20,211 --> 01:05:21,532
.على الرحب و السعة

852
01:05:22,403 --> 01:05:24,156
...اعتنوا بأنفسكم

853
01:05:24,181 --> 01:05:25,181
.و حظّاً موفقاً

854
01:05:36,443 --> 01:05:37,543
!نخبكم

855
01:05:46,468 --> 01:05:48,368
.آيس كريم مُنعش

856
01:05:48,469 --> 01:05:50,371
أتريدين شراء آيس كريم؟

857
01:05:50,492 --> 01:05:51,910
أنا؟-
هل أنتِ جائعة؟-

858
01:05:52,261 --> 01:05:53,261
.أجل

859
01:05:53,702 --> 01:05:54,439
.شكراً لكَ

860
01:05:54,464 --> 01:05:55,904
.ثمانية بنسٍ ، رجاءً

861
01:05:56,225 --> 01:05:57,366
.تفضّل يا صديقيّ ، احتفظ بالباقي

862
01:05:57,367 --> 01:05:58,908
.شكراً جزيلاً لكَ ، يا سيّدي

863
01:06:00,058 --> 01:06:01,558
ما رأيكِ؟-
!إنّهُ رائع-

864
01:06:01,583 --> 01:06:02,734
.أجل

865
01:06:03,708 --> 01:06:06,358
.كن فخوراً بنفسكَ-
!شكراً جزيلاً لكِ-

866
01:06:06,383 --> 01:06:07,758
.إنّي أهنأكِ على هذا

867
01:06:10,978 --> 01:06:14,478
ينتظرنا طريق طويل

868
01:06:14,703 --> 01:06:17,903
.لنقطعهُ

869
01:06:18,228 --> 01:06:21,026
.أتمنّى أن أقابل الرئيس قبل أن يحلّ الظلام

870
01:06:22,171 --> 01:06:23,277
الرئيس؟

871
01:06:24,301 --> 01:06:25,881
.حسناً ، إنّهُ المهرب

872
01:06:26,717 --> 01:06:28,072
.إنّهُ لقب مُحترم

873
01:06:28,501 --> 01:06:31,475
كاذب ، قاتل
و الآن مُهرّب

874
01:06:32,078 --> 01:06:33,078
.رائع

875
01:06:33,548 --> 01:06:34,748
.انتبهي ، يمكنني شتمكِ

876
01:06:34,772 --> 01:06:36,272
.لم أقصدكَ

877
01:06:37,123 --> 01:06:38,123
حقاً؟

878
01:06:38,136 --> 01:06:40,382
..لقد تنكّرت على هيئة عميل سرّي

879
01:06:40,507 --> 01:06:42,454
.قتلت أناس على جزيرتكِ و سرقت المذكرة

880
01:06:42,455 --> 01:06:45,058
.إنّي كاذب ، قاتل و مُهرب
أأنت قادمة معي؟

881
01:07:04,692 --> 01:07:05,692
.هذا مُروع

882
01:07:07,030 --> 01:07:08,472
.لهذا نحن هُنا

883
01:07:26,593 --> 01:07:28,328
.سيقتل الغاز كلّ شيء

884
01:07:28,353 --> 01:07:30,774
أيُّ نوع من الأسلحة يقتل على يدها الأبرياء؟

885
01:07:31,701 --> 01:07:33,193
...في هذه الحرب

886
01:07:33,311 --> 01:07:34,461
.جميعهم

887
01:07:40,101 --> 01:07:42,815
.لم تأتي إلى إجتماع المجلس ، أيّها الجنرال

888
01:07:42,840 --> 01:07:45,695
.لقد تفاوضوا على الهدنة من دونيّ

889
01:07:45,720 --> 01:07:48,221
.نيابة عن القيصر-
.و مساندتكَ-

890
01:07:49,100 --> 01:07:52,100
.كان بوسعنا الفوز في الحرب ، لو وثقتم بنا

891
01:07:52,125 --> 01:07:53,355
.لا يمكننا ذلك

892
01:07:53,380 --> 01:07:55,708
...هُناك نقص في الطعام

893
01:07:55,733 --> 01:07:57,576
.الأدوبة و المؤونة

894
01:07:58,582 --> 01:08:02,462
.في كلّ ساعة ، يموت فيها الألاف من الألمانيين

895
01:08:02,587 --> 01:08:05,317
!بهجوم واحد فحسب يمكننا الفوز في الحرب

896
01:08:07,675 --> 01:08:09,704
بينما نتحدّث ، خبيرتيّ الكيميائيّة

897
01:08:09,729 --> 01:08:11,874
...إنّنا ضدّكَ و ضدّ

898
01:08:11,899 --> 01:08:13,137
.ساحرتكَ...

899
01:08:13,872 --> 01:08:19,046
!هذا كافي ، يا لوديندوف
...بعد أربعة و عشرين ساعة

900
01:08:19,071 --> 01:08:21,041
.ستنتهي هذه الحرب

901
01:08:21,589 --> 01:08:23,223
.لقد انتهى الأمرُ

902
01:08:24,411 --> 01:08:25,837
.انتهى الأمر بالنسبة لكَ

903
01:08:29,738 --> 01:08:31,045
.و لجميعكم

904
01:08:47,665 --> 01:08:49,654
.لكن ، لن يجدي القناع نفعاً

905
01:08:49,679 --> 01:08:50,921
.إنّهم لا يعرفون ذلك

906
01:09:05,858 --> 01:09:07,117
!هيّا

907
01:09:07,142 --> 01:09:09,792
!لنقدّم إثبات للقيصر

908
01:09:12,463 --> 01:09:12,994
.لقد تأخّرتَ

909
01:09:13,495 --> 01:09:14,920
!لقد هاجمونا رعاة البقر ، أيّها الزعيم

910
01:09:15,751 --> 01:09:16,762
كيف حالكم؟

911
01:09:22,181 --> 01:09:23,907
.سررتُ برؤيتكَ-
!أجل-

912
01:09:24,799 --> 01:09:26,299
.يسعدني رؤيتكَ ، يا صديقي

913
01:09:27,065 --> 01:09:28,284
! الجميلة

914
01:09:28,709 --> 01:09:30,077
من تكون؟

915
01:09:36,980 --> 01:09:38,625
.إنّي ديانا

916
01:09:40,015 --> 01:09:41,063
أين عثرت عليها؟

917
01:09:41,227 --> 01:09:42,490
.لقد عثرت علي

918
01:09:42,895 --> 01:09:45,081
.أنقذتهُ من البحر-
إنّها قصة طويلة-

919
01:09:45,181 --> 01:09:46,692
.سأخبركَ بها لاحقاً

920
01:09:46,693 --> 01:09:48,093
ماذا يوجد هُناك؟

921
01:09:49,480 --> 01:09:51,380
...شاي إنجليزي للألمانيين

922
01:09:51,635 --> 01:09:53,594
.و بيرة ألمانيّة للإنجليزيين

923
01:09:53,619 --> 01:09:57,680
.و روايات إيدغار ريس  بروز لكلاهما

924
01:09:57,891 --> 01:09:59,191
!و مسدّسات

925
01:10:00,367 --> 01:10:03,955
!فلنحصل على ما نريدهُ

926
01:10:04,080 --> 01:10:05,287
.و أن نفعل ما نريدهُ

927
01:10:05,681 --> 01:10:07,680
.لكنّنا لن نحصل على ما نستحقهُ

928
01:10:07,705 --> 01:10:08,705
!نخبكم

929
01:10:16,321 --> 01:10:17,544
.يا لهُ من صوت رعدٍ غريب

930
01:10:19,057 --> 01:10:20,563
.إنّها أسلحة الـ 77 للألمانيين

931
01:10:20,912 --> 01:10:22,332
.أسلحة ضخمة

932
01:10:23,646 --> 01:10:24,891
.إنّهم يقبعون هُناك

933
01:10:26,094 --> 01:10:30,114
إنّها هجومات ليليّة

934
01:12:15,039 --> 01:12:16,349
!علينا الاستمرار بالمضي

935
01:12:37,614 --> 01:12:38,769
ما هذا؟

936
01:12:38,770 --> 01:12:40,660
.أردتني أن أخذكِ إلى الحرب
.حسناً ، ها هو الحرب

937
01:12:40,727 --> 01:12:42,156
و الألمانيون؟

938
01:12:42,400 --> 01:12:44,561
.بعد 200 متر

939
01:12:44,825 --> 01:12:46,247
..إن خندقهم-
!توخّوا الحذر-

940
01:12:48,902 --> 01:12:50,929
!أيّها الرئيس! يسعدني رؤيتكَ

941
01:12:51,229 --> 01:12:53,392
!أجل! لقد عاد الرئيس! لقد عاد

942
01:12:54,676 --> 01:12:55,957
!حسناً ، لنتحرّك

943
01:12:57,189 --> 01:12:58,929
.ساعدوني رجاءً

944
01:12:59,221 --> 01:13:01,091
...لقد أخذوا كلّ شيء

945
01:13:01,092 --> 01:13:03,096
...المنازل ، الطعام

946
01:13:03,340 --> 01:13:05,174
...و أولئك الذين لم يستطيعوا الهرب

947
01:13:05,391 --> 01:13:07,288
.لقد أخذوهم كعبيد

948
01:13:07,289 --> 01:13:08,530
ما كان ذلك؟

949
01:13:08,531 --> 01:13:11,808
.في الحقل...على الجانب الآخر من الأرض المهجورة

950
01:13:11,809 --> 01:13:12,905
.علينا الذهاب ، يا ديانا

951
01:13:12,906 --> 01:13:14,341
.علينا مساعدة هؤلاء النّاس

952
01:13:14,366 --> 01:13:15,512
.لا تنسي المهمّة

953
01:13:17,406 --> 01:13:19,972
ما الذي ننتظرهُ؟-
.لا يمكننا المغادرة دون تقديم يد العون-

954
01:13:19,973 --> 01:13:21,505
.إنّهم على حافة الموت

955
01:13:21,754 --> 01:13:23,380
...ليس لديهم شيء ليأكلونهُ ، و المدينة

956
01:13:23,592 --> 01:13:25,033
!لقد قالت بأنّهم جعلوهم عبيداً-
.فهمتُ-

957
01:13:25,034 --> 01:13:26,034
!نساء و أطفال

958
01:13:26,057 --> 01:13:27,333
.علينا الوصول قبل غروب الشمس

959
01:13:27,334 --> 01:13:29,372
كيف يمكنكَ قول ذلك؟
ما خطبُكَ؟

960
01:13:30,034 --> 01:13:31,992
!ليست أرض للرجال ، يا ديانا

961
01:13:32,601 --> 01:13:34,514
هذا يعني أنّهُ لا يوجد رجل يمكنهُ العبور ، أفهمتِ؟

962
01:13:34,515 --> 01:13:36,935
...لقد كانت هذه الكتيبة هُنا لمدّة عام تقريباً

963
01:13:36,960 --> 01:13:39,516
.و لم تتقدّم بـإنشٍ

964
01:13:39,730 --> 01:13:42,426
...لأنّهُ على الجانب الآخر ، هُناك الألمان

965
01:13:42,451 --> 01:13:45,250
.الذين يستهدفون جميع الأماكن بـأسلحتهم الثقيلة

966
01:13:45,501 --> 01:13:47,747
.إنّها ليست بمنطقة يمكن عبورها
.هذا مُحال

967
01:13:47,748 --> 01:13:49,138
إذن؟ هل نبقى مكتوفي الأيادي؟

968
01:13:49,355 --> 01:13:51,227
.إنّنا نفعلُ شيئاً ما

969
01:13:51,228 --> 01:13:52,606
...فقط
.ستيف-

970
01:13:52,853 --> 01:13:54,241
.لا يمكننا إنقاذ الجميع

971
01:13:54,467 --> 01:13:55,698
...ستيف

972
01:13:55,931 --> 01:13:57,586
.لم نأتي لفعل هذا

973
01:14:14,019 --> 01:14:15,019
...كلا

974
01:14:15,071 --> 01:14:16,969
.لكنّني سأفعلُ ذلك

975
01:14:32,228 --> 01:14:33,486
!ديانا

976
01:14:55,652 --> 01:14:57,940
ما الذي تفعلينهُ؟

977
01:15:14,531 --> 01:15:16,715
!إنّها تصدُّ الرصاصات! هيّا بنا

978
01:15:20,398 --> 01:15:22,286
!نحو الأسفل

979
01:15:22,387 --> 01:15:23,932
!إنّهُ أمر

980
01:16:17,067 --> 01:16:18,067
!هيّا

981
01:16:18,224 --> 01:16:19,969
!لقد نجحت! لقد أجبرتهم على الهروب

982
01:16:39,973 --> 01:16:40,973
!ستيف

983
01:16:41,403 --> 01:16:42,549
!هيا بنا

984
01:16:45,294 --> 01:16:47,049
!فلنمضي

985
01:17:07,427 --> 01:17:09,036
.ابق هُنا ، سأمضي

986
01:17:44,541 --> 01:17:45,816
ما هذا بحقّ الجحيم؟-
!فلنتحرك-

987
01:18:24,164 --> 01:18:25,590
.إنّنا بحاجة لمزيد من المدافع

988
01:19:42,011 --> 01:19:43,011
!قنّاص

989
01:19:43,075 --> 01:19:44,287
!تحرّكي

990
01:19:46,620 --> 01:19:47,385
!ادخلي

991
01:19:47,685 --> 01:19:49,091
!شارلي ، نحو برج الحرس

992
01:19:57,339 --> 01:19:58,608
!هيا ، يا شرلي ، أطلق النّار

993
01:20:00,280 --> 01:20:01,818
.لا بأس

994
01:20:06,991 --> 01:20:08,991
!ابتعني! غطيني

995
01:20:15,692 --> 01:20:16,745
!حسناً

996
01:20:16,746 --> 01:20:19,822
" سنضع هذه خلفنا و عندما أقول " لنتحرّك

997
01:20:19,847 --> 01:20:21,007
!لنرفعها-
حسناً-

998
01:20:22,077 --> 01:20:24,188
!ديانا! الدرع

999
01:20:27,881 --> 01:20:28,881
!هيّا

1000
01:21:31,319 --> 01:21:33,495
.لا تتحرّكوا ، يا رفاقي

1001
01:21:33,520 --> 01:21:34,957
.رجاءً ، هذا مهم

1002
01:21:38,923 --> 01:21:40,092
.شكراً جزيلاً لكم

1003
01:21:40,117 --> 01:21:42,983
إنّهُ لمن الشرف لي إلتقاط صورة

1004
01:21:43,008 --> 01:21:44,073
.شكراً جزيلا

1005
01:21:50,503 --> 01:21:52,720
...الجميع يتحدّث عن تلك القفزة

1006
01:21:53,040 --> 01:21:54,809
.و حيال عدم قدرتهم على فعلها

1007
01:21:57,454 --> 01:21:59,870
.لا يحصل الجميع على ما يريدهُ طوال الوقت

1008
01:22:00,534 --> 01:22:02,914
.بالنسبة ليّ ، إنّي ممثل

1009
01:22:03,062 --> 01:22:04,374
.أحبُّ التمثيل

1010
01:22:04,640 --> 01:22:06,255
.لم أرغب في أن أصبح جندياً

1011
01:22:07,563 --> 01:22:08,903
.لكنّني في الضفّة الخاطئة

1012
01:22:09,915 --> 01:22:12,201
.كلّ واحد منّا قدّم ما لديه ، يا ديانا

1013
01:22:13,856 --> 01:22:15,160
.كما فعلتِ أنتِ

1014
01:22:20,906 --> 01:22:22,808
.هذا كثير
أتمنّى لك النجاة

1015
01:22:22,809 --> 01:22:23,809
.شكراً لكِ

1016
01:22:27,920 --> 01:22:29,495
...إنّي أتحدثُ معك

1017
01:22:29,913 --> 01:22:32,982
.إنّها فيلد  ، " فـ يـ لـ د

1018
01:22:33,007 --> 01:22:34,712
.إنّها مدينة صغيرة

1019
01:22:34,737 --> 01:22:36,591
.ربّما أنّها ليست على الخريطة

1020
01:22:36,716 --> 01:22:38,006
!وجدتها

1021
01:22:38,060 --> 01:22:40,118
هل وجدتِ مصنع الأسلحة لـلوديندوف؟

1022
01:22:40,143 --> 01:22:41,855
.كلا ، لقد حدّدتهُ

1023
01:22:42,021 --> 01:22:44,889
...من حظّكَ أنّهُ يبعد عليك بـبضعة كيلومترات

1024
01:22:44,914 --> 01:22:46,629
.في القيادة الألمانيّة العليا

1025
01:22:47,085 --> 01:22:48,627
في القيادة الألمانيّة العليا؟

1026
01:22:48,749 --> 01:22:50,102
...وفقاً لجواسيسنا

1027
01:22:50,373 --> 01:22:52,592
.فلقد نظّم لوديندوف حفلة

1028
01:22:52,808 --> 01:22:54,124
...نوع من الإحتفال الآخير

1029
01:22:54,449 --> 01:22:56,948
.قبل أن يوقّع الألمان على الهدنة

1030
01:22:56,973 --> 01:22:59,826
و سيكون القيصر هُناك بنفسهِ

1031
01:23:00,052 --> 01:23:02,476
.و كذلك الدكتورة مارو

1032
01:23:03,226 --> 01:23:04,872
.سيكون الإحتفال الـستار الآخير

1033
01:23:04,897 --> 01:23:06,857
.أيّها القائد ترافور-
نعم ، سيّدي-

1034
01:23:06,882 --> 01:23:10,083
...مهما كانت الظروف ، إيّاك الإقتراب من

1035
01:23:10,108 --> 01:23:11,643
.من حفلة ليلة غد
أسمعتني؟

1036
01:23:11,694 --> 01:23:14,208
.قد يذهبُ كلّ ما حاولنا إنجازهُ هباءً منثوراً

1037
01:23:14,233 --> 01:23:16,049
.لا يمكنك فضح الهدنة

1038
01:23:16,513 --> 01:23:17,983
...سيّدي ، لن يكون هُناك هدنة-
!ستــيف-

1039
01:23:17,984 --> 01:23:19,975
.عندما وضع  لوديندوف القنابل على الطليعة

1040
01:23:20,229 --> 01:23:21,282
.انتظر لحظة ، سيّدي

1041
01:23:21,307 --> 01:23:23,589
.لا يجدر بكَ القلق على تأثيركَ لإتفاقيّة السلام

1042
01:23:23,690 --> 01:23:25,365
لماذا؟-
...لن يسمح أريس بـ

1043
01:23:25,965 --> 01:23:26,965
ماذا؟

1044
01:23:27,491 --> 01:23:28,491
ما الأمر؟

1045
01:23:28,750 --> 01:23:30,860
.بالتأكيد ، هذا منطقي

1046
01:23:32,449 --> 01:23:35,532
لقد صنع أريس سلاحاً
.لم يصنعهُ العالم من قبل

1047
01:23:35,557 --> 01:23:37,232
.أريس؟ تقصدين لوديندوف-
.كلا-

1048
01:23:37,797 --> 01:23:39,189
.أقصد أريس

1049
01:23:39,835 --> 01:23:41,991
!لوديندوف هو أريس

1050
01:23:42,880 --> 01:23:44,920
...سيّدي ، إنّها فرصتنا الآخيرة

1051
01:23:44,945 --> 01:23:46,693
...فرصتنا الآخيرة للعثور على الغاز

1052
01:23:46,694 --> 01:23:49,017
.و معرفة طريقة استخدامه من قبل لوديندوف

1053
01:23:49,042 --> 01:23:50,917
.كلا ، إنّي أمنعكَ

1054
01:23:50,942 --> 01:23:52,091
.أهذا واضح؟ إنّي أمنعُكَ

1055
01:23:52,116 --> 01:23:53,840
سيّدي ، إنّي لا أسمعك! سيّدي؟

1056
01:23:53,865 --> 01:23:55,294
سيّدي؟-
...سيّدي

1057
01:23:58,593 --> 01:24:00,269
ما الإحتمال في إحترامهِ ليّ؟

1058
01:24:00,294 --> 01:24:02,575
.في الحقيقة، هذا بعيد عن الإحتمال كلياً

1059
01:24:08,198 --> 01:24:09,998
.كلا ، يا سامي

1060
01:24:10,476 --> 01:24:11,589
.علي العمل ، يا سامي

1061
01:24:11,995 --> 01:24:15,395
.إنّي بحاجة لزي ألمانيّ
.و علي ِأن أخطّط لخطة غداً

1062
01:24:15,495 --> 01:24:16,692
.هذا سهل ، أيّها الزعيم
.تعال معي

1063
01:24:16,940 --> 01:24:18,481
.لا يمكننا فعل شيء حتّى الغد

1064
01:24:18,582 --> 01:24:19,622
.لقد قلت ذلك بنفسك ، يا ستيف

1065
01:24:25,535 --> 01:24:26,898
شكراً لكَ-
.شكراً لك-

1066
01:24:45,122 --> 01:24:46,312
.إنّها فعلتك

1067
01:24:48,571 --> 01:24:49,624
.إنّها فعلتنا

1068
01:24:54,373 --> 01:24:55,963
....ألديكم حفلات رقصٍ

1069
01:24:57,011 --> 01:24:58,225
في جزيرة الفردوس؟

1070
01:24:58,250 --> 01:24:59,970
.حفلات رقصٍ ، بالتأكيد

1071
01:25:00,950 --> 01:25:04,105
لكن هؤلاء النّاس
.يتأرجحون فحسب

1072
01:25:05,102 --> 01:25:08,452
...حسناً ، لو كنّا سنقاتل إله الحرب

1073
01:25:08,453 --> 01:25:11,870
فيمكنني تعليمكِ رقصة ، أيّتها الآنسة

1074
01:25:11,925 --> 01:25:14,485
.حسناً ، من الأفضل أن تكون بلا سلاحٍ

1075
01:25:18,608 --> 01:25:20,058
...هلا مسكتِ يديّ

1076
01:25:20,907 --> 01:25:21,907
...حسناً

1077
01:25:23,754 --> 01:25:26,436
لو كنتُ سأذهبُ لحفلةٍ
فعلي تعلّم الرقص

1078
01:25:26,461 --> 01:25:27,595
.لن تذهبي للحفلة-
.حتماً سأذهب-

1079
01:25:27,596 --> 01:25:29,645
.لن تأتي-
لماذا؟-

1080
01:25:29,851 --> 01:25:31,752
.ِأولاً ، لأنّكِ لا تعرفين كيف ترقصين

1081
01:25:32,382 --> 01:25:34,731
.سيكون هُناك من لا يعرف يرقصُ

1082
01:25:34,979 --> 01:25:36,157
.كوني أكثر رشاقةٍ

1083
01:25:38,981 --> 01:25:41,338
.حسناً ، أعطيني يدكِ

1084
01:25:41,339 --> 01:25:42,611
.إذاً

1085
01:25:43,281 --> 01:25:46,499
...و سأضعُ ذراعيّ

1086
01:25:46,500 --> 01:25:48,362
.على معصمكِ ، أيضاً

1087
01:25:49,289 --> 01:25:51,172
...و ببساطة

1088
01:25:51,510 --> 01:25:52,912
هل سمّيتِ ذلك بـ " تأرجحٍ " ؟

1089
01:25:52,937 --> 01:25:53,937
.إنّنا نتأرجحُ

1090
01:25:54,625 --> 01:25:56,193
.أنت قريب للغاية

1091
01:25:58,424 --> 01:26:00,475
.هذه الغاية من الرقص

1092
01:26:03,439 --> 01:26:04,679
.فهمتُ

1093
01:26:13,436 --> 01:26:15,616
.لم أسمعهُ يغنّي لسنوات

1094
01:26:32,936 --> 01:26:34,888
.إنّهُ ثلج

1095
01:26:39,219 --> 01:26:40,305
.ألمسيهِ

1096
01:26:43,774 --> 01:26:45,277
!هذا سحري

1097
01:26:45,841 --> 01:26:47,472
أجل ، أوليس كذلك؟

1098
01:26:49,658 --> 01:26:50,972
.أجل ، هذا سحري

1099
01:26:57,625 --> 01:27:01,027
أهذا ما يفعلهُ النّاس عندما لا يكون هُناك حروب؟

1100
01:27:02,097 --> 01:27:03,097
.أجل

1101
01:27:04,134 --> 01:27:07,134
.أجل ، معها...أشياء أخرى

1102
01:27:07,376 --> 01:27:08,806
أيُّ الأشياء الأخرى؟

1103
01:27:16,308 --> 01:27:17,850
.يأخذون فطور الصباح

1104
01:27:18,470 --> 01:27:20,058
.يتحابون ليـتناولوا فطور الصباح

1105
01:27:20,086 --> 01:27:22,918
..و أيضاً يستيقظون

1106
01:27:23,888 --> 01:27:26,059
.ليقرأوا الجريدة و للذهاب للعمل

1107
01:27:27,137 --> 01:27:28,753
.البعض منهم متزوجون

1108
01:27:29,549 --> 01:27:31,240
.لديهم أطفال و يكبرون معهم

1109
01:27:31,750 --> 01:27:32,782
.على ما أعتقد

1110
01:27:36,770 --> 01:27:38,320
كيف سيكون ذلك الشعور؟

1111
01:27:42,446 --> 01:27:43,879
.ليس لدي أدنى فكرة

1112
01:29:18,893 --> 01:29:20,223
.لقد أعطانا القرويين الأحصنة

1113
01:29:21,023 --> 01:29:23,608
.كإمتنانٍ منهم-
.كما أنّهم ينعتوننا بـالأبطال-

1114
01:29:24,185 --> 01:29:25,185
.إنّنا كذلك

1115
01:29:25,849 --> 01:29:27,544
...مهلاً ، يا رفاق ، أعرفُ

1116
01:29:28,841 --> 01:29:30,730
.أنّني قلتُ بأنهُ سيكون عملاً لمدة يومين

1117
01:29:32,770 --> 01:29:33,970
.و الإتفاقيّة تبقى إتّفاقيّة

1118
01:29:36,115 --> 01:29:37,572
.كنت ستخسر من دوننا

1119
01:29:38,459 --> 01:29:39,459
.أجل

1120
01:29:39,672 --> 01:29:41,832
أعرف أن ديانا قادرة على الإعتناء بنفسها

1121
01:29:42,393 --> 01:29:44,164
.لكنّني قلق عليكَ

1122
01:29:45,068 --> 01:29:45,893
.لم يعدُ هناك ما يكفي من المال

1123
01:29:45,918 --> 01:29:47,308
.لقد دفعت لنّا بالفعل

1124
01:29:47,532 --> 01:29:49,832
تريدون منّي أن لا أذهب معكم ، صحيح؟

1125
01:29:51,178 --> 01:29:52,681
.كلا ، يا شارلي

1126
01:29:54,058 --> 01:29:56,013
فمن سيغنّي لنا؟

1127
01:29:57,010 --> 01:29:59,017
أجل
.لا ، رجاءً

1128
01:30:00,056 --> 01:30:01,121
أغنّي؟

1129
01:30:02,508 --> 01:30:03,508
.لقد طلبتِ ذلك

1130
01:30:03,689 --> 01:30:06,031
قصب أخضر

1131
01:30:06,507 --> 01:30:10,128
قصب أخضر

1132
01:30:10,391 --> 01:30:13,914
إنّها أجمل ساعاتٍ عشتها

1133
01:30:14,928 --> 01:30:17,147
.لابدَّ أنّكَ تعتقد أنّني ولدتُ البارحة

1134
01:30:17,364 --> 01:30:19,069
.لربّما يبدو أمر جنوني بالنسبة لكَ ، لكنّها الحقيقة

1135
01:30:20,913 --> 01:30:22,176
.انتظر

1136
01:30:22,177 --> 01:30:24,313
أهُناك جزيرة بالكامل نساء؟

1137
01:30:24,515 --> 01:30:26,117
ألا يعيش رجل هُناك؟

1138
01:30:27,287 --> 01:30:28,456
كيف وصلت إلى هُناك؟

1139
01:30:29,535 --> 01:30:30,655
...أتعتقدُ

1140
01:30:30,656 --> 01:30:32,806
أن لوديندوف هو أريس ، إله الحرب؟

1141
01:30:32,837 --> 01:30:34,622
.و أن هذه الحرب ستنتهي لو قتلناهُ ، هذا سخيف

1142
01:30:35,362 --> 01:30:37,972
.لقد رأيت ما حدث هُناك

1143
01:30:38,166 --> 01:30:40,067
كيف حطّمت المدفع الرشاش؟

1144
01:30:40,387 --> 01:30:42,161
و كيف أسقطت ذلك البرج؟

1145
01:30:43,918 --> 01:30:45,316
.لربّما أنّها الحقيقة

1146
01:30:46,452 --> 01:30:47,703
.إنّي أصدّقها

1147
01:30:48,325 --> 01:30:49,338
.أعتقد أنّها الحقيقة

1148
01:30:50,422 --> 01:30:54,022
يا ستيف ، هل تصدّق هذه التراهات حقاً؟

1149
01:31:17,326 --> 01:31:19,448
.ديانا! اختبئيّ

1150
01:31:21,812 --> 01:31:23,635
كيف سندخل إلى هُناك؟

1151
01:31:24,194 --> 01:31:26,849
.هُناك إثنان من الحرّاس يحرسان الباب

1152
01:31:27,104 --> 01:31:28,428
...أجل ، لن يتوقعوا شيئاً

1153
01:31:28,429 --> 01:31:30,193
.عندما أخرجُ من الغابة ماشياً على الأقدام

1154
01:31:30,194 --> 01:31:30,984
.يمكنني الدخول

1155
01:31:31,160 --> 01:31:33,168
.لن تدخلي ، هذا خطير للغاية

1156
01:31:33,193 --> 01:31:34,673
خطير؟-
أجل ، إنّهُ كذلك

1157
01:31:34,687 --> 01:31:35,956
.كما أنّكِ مُلفتَ للإنتباه

1158
01:31:36,181 --> 01:31:38,231
...سأدخل و أتبعُ

1159
01:31:38,232 --> 01:31:40,957
المكان الذي ينتجُ فيه الغاز
.أو المكان الذي يخزنوهُ فيهِ

1160
01:31:41,172 --> 01:31:43,372
.حسناً ، سأذهبُ معكَ-
كلا ، لن تأتي-

1161
01:31:43,429 --> 01:31:45,359
.إن ملابسكِ ليست خفية

1162
01:31:45,884 --> 01:31:46,474
.لا أعرف

1163
01:31:46,475 --> 01:31:49,271
على الساحة المعركة
.كانت مستترة أكثر

1164
01:31:49,296 --> 01:31:52,801
.لا يمكنني أخذكِ
...سأذهبُ للبحث

1165
01:31:52,926 --> 01:31:54,726
...لكن ، طالما أنّهُ مازال على قيد الحياة ، فإنّهُ

1166
01:31:54,735 --> 01:31:57,120
لا يمكنكِ الدخول إلى القيادة العليا
.و قتل شخص ما

1167
01:31:57,664 --> 01:31:59,471
.هذا مُحال، ثقي بيّ

1168
01:32:00,837 --> 01:32:02,392
!مُدهش-
من أين تحصلتم عليها؟-

1169
01:32:02,517 --> 01:32:04,740
أيمكنني قيادتها؟
!رجاءً ، اسمح ليّ بقيادتها

1170
01:32:04,815 --> 01:32:05,935
.سأكون سائقكَ

1171
01:32:06,037 --> 01:32:07,280
.تعال

1172
01:32:08,157 --> 01:32:09,157
!لا تتحرّكي

1173
01:32:10,701 --> 01:32:11,575
من أين تحصلت عليها؟

1174
01:32:11,775 --> 01:32:13,255
!من تلك الساحة

1175
01:32:17,765 --> 01:32:19,184
...أيّها الرئيس ، فلنذهب عبر البحر

1176
01:32:19,185 --> 01:32:21,052
.في حالة وجبَ علينا الانسحاب بسرعة

1177
01:32:21,053 --> 01:32:22,628
ما رأيكِ ، يا ديانا؟-
ماذا؟-

1178
01:32:27,947 --> 01:32:28,947
.أيّها العقيد

1179
01:32:33,130 --> 01:32:35,643
.ستيف ، لديهم بطاقة دعوة

1180
01:32:37,192 --> 01:32:39,468
لا تقلق ، يا هيد
.يمكنك فعلها

1181
01:32:43,567 --> 01:32:45,188
.بطاقة الدعوة ، رجاءً

1182
01:32:45,213 --> 01:32:47,396
...أنا و العقيد نتمنّى

1183
01:32:47,421 --> 01:32:49,766
.أن تهطل مطر مباركة على رؤوسكم

1184
01:32:50,017 --> 01:32:53,522
.لابدَّ أنَّ رأسك فارغ
.لقد طلبَ منك بطاقة الدعوة ، أيّها الأحمق

1185
01:32:53,822 --> 01:32:54,822
.آسف

1186
01:32:54,960 --> 01:32:57,559
.إنّي أعتذرُ ، يا سيّدي

1187
01:32:57,892 --> 01:33:00,856
. اقترفتُ خطأ شنيعاً

1188
01:33:01,147 --> 01:33:03,171
.لقد ضيّعتُ بطاقة دعوة العقيد-
ماذا؟-

1189
01:33:03,472 --> 01:33:06,081
...إذاً ، فلقد عبرنا كلّ ذلك الوحل جراء المطر

1190
01:33:06,574 --> 01:33:08,702
و ضيّعتها؟-
.إنّي كسول-

1191
01:33:08,727 --> 01:33:09,766
.اخرس! أيّها الحشرة

1192
01:33:09,791 --> 01:33:11,935
لستُ حشرة فحسب
!بل أنّني حشرة مغفّلة

1193
01:33:11,960 --> 01:33:13,178
...كما أنكَ مُحق

1194
01:33:13,618 --> 01:33:14,973
.فليبارككَ الله

1195
01:33:25,505 --> 01:33:26,861
.هذا سخيف

1196
01:33:27,095 --> 01:33:29,109
.لن أبقى في الخارج هُنا طوال الوقت

1197
01:33:29,496 --> 01:33:31,611
!أيّها الحمقى! تحرّكوا

1198
01:33:53,088 --> 01:33:54,674
ماذا يُفترض بكِ أن تكوني؟

1199
01:33:58,267 --> 01:33:59,839
ما الذي تفعلينهُ؟

1200
01:34:24,502 --> 01:34:25,520
.المعذرة

1201
01:34:28,663 --> 01:34:30,057
.إنّي لا أشرب

1202
01:34:38,175 --> 01:34:39,199
أنعرفُ بعضنا البعض؟

1203
01:34:39,224 --> 01:34:40,982
.كلا ، لكنّني مهتم لأمركِ

1204
01:34:42,374 --> 01:34:43,721
.فلقد كنتُ أتبعُ إنجازاتكِ

1205
01:34:44,817 --> 01:34:47,330
.أنتِ الدكتورة إزابيل مارو

1206
01:34:47,355 --> 01:34:49,895
.أكبر خبيرة كيميائيّة في جيش الألمان

1207
01:34:50,410 --> 01:34:51,828
.إنّي معجب بكِ

1208
01:35:02,890 --> 01:35:04,966
.أتمنّى أنّني لم أتعدَّ حدودي

1209
01:35:06,699 --> 01:35:08,961
...أعرف أنّ الجنرال لوديندوف و أنتِ

1210
01:35:08,986 --> 01:35:09,950
.على قرابة

1211
01:35:09,975 --> 01:35:13,492
.أجل ، فنحنُ نعمل معاً

1212
01:35:14,069 --> 01:35:17,055
...لكن ، بوجود شخص مثلي ورائكِ

1213
01:35:18,109 --> 01:35:19,609
.يمكنني أن أقدّم لكِ المزيد

1214
01:35:19,634 --> 01:35:21,400
و من تكون؟

1215
01:35:21,605 --> 01:35:25,685
.شخص يمكنهُ أن يقدّم تقدير مناسب لعبقرية مثلكِ

1216
01:35:32,368 --> 01:35:34,936
أحبُّ النّار ، و أنتِ؟

1217
01:35:37,325 --> 01:35:38,969
...فهي أشبهُ

1218
01:35:40,621 --> 01:35:42,721
.لـمثال حي عن القصور الحراري

1219
01:35:42,746 --> 01:35:45,358
.فهي كناية عن السلاح الدمار الشامل

1220
01:35:46,042 --> 01:35:48,266
...فهذا يذكّرنا أنَّ

1221
01:35:48,937 --> 01:35:52,100
.كلّ شيء يعود للرماد بعد أن كان أوّل مرة

1222
01:35:54,603 --> 01:35:57,863
.إنّي أرى ذلك في عينيكِ

1223
01:36:02,459 --> 01:36:04,570
.هناك شيء مطمئن بشأن ذلك

1224
01:36:08,042 --> 01:36:10,252
ربّما يمكنكِ أن تريني ما تعملين عنهُ

1225
01:36:26,469 --> 01:36:28,085
..سمعتُ أنّهُ شيء

1226
01:36:30,361 --> 01:36:32,364
.خارق عن العادة

1227
01:36:33,327 --> 01:36:36,947
..إنّي ممتنة لإهتمامكِ بعمليّ

1228
01:36:36,972 --> 01:36:39,326
.لكنّني وفيّة للجنرال لوديندوف

1229
01:36:39,812 --> 01:36:40,832
...علاوة على ذلك

1230
01:36:40,857 --> 01:36:43,494
...الآن أرى أنَّ إنتباهكَ قد لفت

1231
01:36:47,167 --> 01:36:48,167
.لشيء آخر

1232
01:37:12,256 --> 01:37:14,175
هل تستمتعين بـالحفلة؟

1233
01:37:16,195 --> 01:37:18,996
لا أعرف ما الغاية من إحتفالنا

1234
01:37:19,121 --> 01:37:22,014
.بالتأكيد ، بإنتصار ألمانيا

1235
01:37:22,514 --> 01:37:23,317
إنتصار؟

1236
01:37:23,342 --> 01:37:25,740
.لكنهم قالوا أنَّ السلام قد أوشك عن الحدوث

1237
01:37:25,935 --> 01:37:27,042
السلام؟

1238
01:37:27,160 --> 01:37:28,927
...إنّها مجرّد هدنة

1239
01:37:29,201 --> 01:37:31,079
.في حرب أبديّة

1240
01:37:31,400 --> 01:37:32,853
.توسيديد

1241
01:37:33,260 --> 01:37:34,897
أتعرفين تاريخ الإغريق؟

1242
01:37:35,161 --> 01:37:36,903
...يعرفون

1243
01:37:37,123 --> 01:37:39,200
.أن الحرب كانت إله

1244
01:37:39,305 --> 01:37:41,582
.إله يطالب بـتضحيات البشر

1245
01:37:41,607 --> 01:37:43,146
...و في المقابل

1246
01:37:43,171 --> 01:37:45,908
...يعطي للبشر هدف

1247
01:37:45,933 --> 01:37:47,877
...معنى لحياتهم ، فرصة لينهضوا

1248
01:37:47,902 --> 01:37:50,278
عن كونهم كائنات بائسة
...تافهة و مُميت

1249
01:37:51,012 --> 01:37:52,326
...ليكونوا شجعان

1250
01:37:52,848 --> 01:37:54,237
!نبلاء ، و أكثر من ذلك

1251
01:37:55,472 --> 01:37:58,683
.إله واحد فحسب يفكّر بذلك التفكير

1252
01:37:59,679 --> 01:38:01,263
.و لقد كان على خطىء

1253
01:38:02,559 --> 01:38:03,942
.لا تعرفين شيئاً عن الآلهة

1254
01:38:03,967 --> 01:38:05,473
.أيّها الجنرال

1255
01:38:08,599 --> 01:38:10,152
.استمتعي بالألعاب النّارية

1256
01:38:15,858 --> 01:38:16,918
ما الذي تفعلهُ؟

1257
01:38:16,943 --> 01:38:18,383
!أتركني-
.يا ديانا ، أنظري ليّ-

1258
01:38:18,512 --> 01:38:20,347
...لو قمتِ بقتلهِ قبل أن نعثر على الغاز

1259
01:38:20,348 --> 01:38:21,758
.فلن نستطيع ردع شيء

1260
01:38:21,759 --> 01:38:22,937
!سأوقفُ أريس

1261
01:38:22,962 --> 01:38:24,493
ماذا لو كنتِ مُخطئة؟

1262
01:38:26,061 --> 01:38:27,661
ماذا لو لم يكن هُناك وجود لأريس؟

1263
01:38:29,422 --> 01:38:30,872
.أنت لا تصدّقني

1264
01:38:30,974 --> 01:38:32,707
.لا يمكنني فعل ذلك

1265
01:38:33,368 --> 01:38:34,824
.ما سأفعلهُ لا تقرّرهُ أنتَ

1266
01:38:41,623 --> 01:38:42,775
!ديانا

1267
01:38:47,045 --> 01:38:48,045
...ديانا

1268
01:38:48,545 --> 01:38:49,545
.إنّهُ الغاز

1269
01:38:50,551 --> 01:38:52,557
!النّاس...النّاس

1270
01:38:54,724 --> 01:38:56,355
لماذا يحتفلون؟

1271
01:38:58,900 --> 01:38:59,978
!ديانا

1272
01:39:02,366 --> 01:39:03,972
لماذا يطلقون النّار؟

1273
01:39:04,285 --> 01:39:05,285
.الغاز

1274
01:39:05,316 --> 01:39:07,354
لقد كانت فعلة لوديندوف-
.لقد رأيتهُ في البرج-

1275
01:39:07,355 --> 01:39:08,822
.فلنتبعهُ

1276
01:39:09,620 --> 01:39:11,053
كيف ستجدنا؟

1277
01:39:11,538 --> 01:39:12,971
.أعرف ذلك

1278
01:40:30,795 --> 01:40:32,141
!ديانا

1279
01:40:35,133 --> 01:40:37,792
.لقد ماتوا ، لقد ماتوا جميعاً

1280
01:40:38,707 --> 01:40:40,356
.كنتُ سأنقذهم

1281
01:40:40,686 --> 01:40:43,026
.كنتُ سأنقذهم
.لو لم تعترضنيّ

1282
01:40:43,268 --> 01:40:45,242
!لقد منعتني عن قتل أريس

1283
01:40:45,443 --> 01:40:47,828
!كلا-
!ابتعد عنّي-

1284
01:40:48,023 --> 01:40:49,518
.الآن فهمتُ كلّ شيء

1285
01:40:49,543 --> 01:40:51,327
.لم يفسد أريس الألمان فحسب

1286
01:40:51,328 --> 01:40:52,644
.بل أنتَ أيضاً

1287
01:40:53,329 --> 01:40:54,355
.جميعكم

1288
01:40:55,549 --> 01:40:56,853
...سأبحثُ عن أريس

1289
01:40:57,074 --> 01:40:58,636
.و سأقتلهُ

1290
01:41:01,953 --> 01:41:03,087
!ديانا

1291
01:41:04,129 --> 01:41:05,236
...ذلك الدخان

1292
01:41:06,472 --> 01:41:07,472
!إنّهُ الرئيس

1293
01:41:07,493 --> 01:41:08,939
.لقد اتّبع لوديندوف

1294
01:41:10,128 --> 01:41:12,009
!اتبعي الدخان

1295
01:41:38,296 --> 01:41:39,994
!مهلاً! ديانا ، هُناك

1296
01:41:56,391 --> 01:41:57,591
!هيّا ، فلنذهب

1297
01:42:19,647 --> 01:42:21,255
.يا لها من مفاجأة

1298
01:42:21,880 --> 01:42:23,171
...هذا غريب

1299
01:42:24,548 --> 01:42:27,467
...للأسف ، لدي عمل آخر

1300
01:42:27,492 --> 01:42:28,732
.هذا يناسبكِ

1301
01:43:12,173 --> 01:43:15,886
.على الرغم من قوّتكِ ، مازلتِ لستِ نداً ليّ

1302
01:43:19,732 --> 01:43:21,713
.سنرى ذلك

1303
01:43:46,041 --> 01:43:48,022
...إنّي ديانا تيميسكري

1304
01:43:50,125 --> 01:43:51,980
...إبنة هيبولتيا

1305
01:43:52,998 --> 01:43:55,381
.الملكة أمازونا

1306
01:43:58,101 --> 01:44:00,846
.و لن تسلّط غضبك على هذا العالم

1307
01:44:18,312 --> 01:44:20,808
...باسم الصالحين في هذا العالم

1308
01:44:21,059 --> 01:44:23,657
...سأنجزُ مهمة الأمازون

1309
01:44:23,943 --> 01:44:25,743
...لأحرّر هذا العالم منكَ

1310
01:44:25,997 --> 01:44:26,998
!للأبد

1311
01:45:34,491 --> 01:45:35,491
ديانا؟

1312
01:45:41,221 --> 01:45:42,221
!ديانا

1313
01:45:46,593 --> 01:45:48,130
.لقد قتلتهُ

1314
01:45:49,757 --> 01:45:51,945
.لقد قتلتهُ ، لكن لم يتوقّف شيء

1315
01:45:53,890 --> 01:45:56,061
.لو قتلتُ إله الحرب ، فستكون الحرب قد انتهت

1316
01:45:56,337 --> 01:45:58,325
.هذا ما سنفعلهُ الآن

1317
01:45:58,706 --> 01:45:59,906
.علينا التخلّص من الغاز ، فلنذهب

1318
01:46:00,119 --> 01:46:01,578
كلا ، كلّ هذا
!من المفترض أن ينتهي

1319
01:46:01,687 --> 01:46:02,634
...ديانا

1320
01:46:02,678 --> 01:46:04,663
لِمَ استمرّ الحال؟

1321
01:46:04,664 --> 01:46:06,736
.لا أعرف! لا أعرف ذلك

1322
01:46:06,957 --> 01:46:08,455
.لقد مات أريس

1323
01:46:08,456 --> 01:46:11,046
يمكننا التوقّف عن القتال الآن
فلِمَ استمرّ الحال؟

1324
01:46:11,253 --> 01:46:12,945
!لربّما أنّهم

1325
01:46:13,364 --> 01:46:14,364
...ربّما

1326
01:46:16,198 --> 01:46:18,750
.ربّما أنّ الجميع ليس صالحاً

1327
01:46:19,822 --> 01:46:21,668
...مع أريس أو بدونهِ

1328
01:46:22,968 --> 01:46:26,280
.ربّما أن البشر هكذا

1329
01:46:29,413 --> 01:46:30,702
...ديانا-
.كلا-

1330
01:46:31,033 --> 01:46:32,483
.ديانا ، يمكننا التحدّث عن هذا في وقت لاحق-
كلا-

1331
01:46:32,688 --> 01:46:34,025
.عليكِ أن تأتي معيّ-
.كلا-

1332
01:46:34,026 --> 01:46:35,790
!بعد كلّ ما رأيتهُ ، لا يمكنني ذلك

1333
01:46:35,913 --> 01:46:37,119
!لا يمكنني ذلك

1334
01:46:37,868 --> 01:46:39,647
.لقد كانوا يقتلون بعضهم البعض

1335
01:46:39,899 --> 01:46:42,427
...لقد قتلوا أناس دون أن يروهم ، أطفال

1336
01:46:42,707 --> 01:46:44,291
!أطفال

1337
01:46:44,526 --> 01:46:46,869
.كلا ، كان عليه أن يكون هو
!و ليسوا هم

1338
01:46:47,117 --> 01:46:49,441
...ديانا ، إن النّاس

1339
01:46:49,699 --> 01:46:51,241
.لقد كانت مُحقّة

1340
01:46:51,768 --> 01:46:52,776
.لقد كانت أمّي مُحقّة

1341
01:46:52,777 --> 01:46:54,819
.لقد قالت أنّهم لا يستحقون شخص مثلكِ

1342
01:46:55,021 --> 01:46:56,713
.لا يستحقون مساعدتنا ، يا ستيف

1343
01:46:57,259 --> 01:46:59,513
!الأمر لا يتعلّق في كونهم يستحقون ذلك أم لا
.إنّهم لا يستحقون مساعدتنا-

1344
01:46:59,538 --> 01:47:01,406
!ربّما لا يستحقون ذلك

1345
01:47:03,065 --> 01:47:05,231
.لكن الغاية في ما تؤمنينِ بهِ

1346
01:47:06,227 --> 01:47:09,038
ألا تعتقدين أنّني لم أفقه ما رأيتهُ هُناك؟

1347
01:47:11,021 --> 01:47:13,999
أتريدين أن أقول لكِ بأنّهُ هُناك مجرم واحد؟

1348
01:47:14,829 --> 01:47:16,302
!الأمر ليس كذلك

1349
01:47:18,470 --> 01:47:20,148
.جميعنا ملامون

1350
01:47:20,422 --> 01:47:21,422
.لستُ كذلك

1351
01:47:23,029 --> 01:47:24,629
!ربّما أنّني كذلك

1352
01:47:28,502 --> 01:47:29,502
.رجاءً

1353
01:47:29,863 --> 01:47:31,720
...لو كنتِ تعتقدين بأنَّ على هذه الحرب أن تنتهي

1354
01:47:31,721 --> 01:47:33,535
لو أردتِ إنهائها

1355
01:47:33,866 --> 01:47:35,607
.فساعديني على إنهائها الآن

1356
01:47:35,613 --> 01:47:40,684
لأنّهُ لو لم تساعديني
.سيموت الآلاف من النّاس

1357
01:47:40,709 --> 01:47:43,310
.رجاءً تعالي معيّ

1358
01:47:43,335 --> 01:47:44,816
.علي الذهابُ

1359
01:47:51,330 --> 01:47:52,941
.علي الذهابُ

1360
01:48:04,751 --> 01:48:05,786
!مهلاً

1361
01:48:10,314 --> 01:48:12,145
أين ديانا؟-
لن تأتي لمساعدتنا-

1362
01:48:12,170 --> 01:48:14,579
ما الذي تراهُ ، يا شارلي؟

1363
01:48:15,019 --> 01:48:16,604
...تبدو كـمضخات غازٍ

1364
01:48:16,866 --> 01:48:19,197
.لكنّني لم أرى إلى أين يأخذونهم

1365
01:48:19,534 --> 01:48:20,832
كيف سنصل إلى هُناك؟

1366
01:48:21,563 --> 01:48:23,663
.لدي فكرة ، تعالوا يا رفاق

1367
01:48:23,892 --> 01:48:24,892
!تعالوا

1368
01:48:38,778 --> 01:48:40,221
من هُناك؟

1369
01:48:52,880 --> 01:48:54,588
.السيّد باتريك

1370
01:48:55,296 --> 01:48:59,623
.لقد كنتِ مُحقة ، يا ديانا
.إنّهم لا يستحقون مساعدتنا

1371
01:49:00,784 --> 01:49:04,645
.إنّهم يستحقون الدمار فحسب

1372
01:49:06,007 --> 01:49:07,473
..أنتَ

1373
01:49:09,145 --> 01:49:11,102
.أنتَ أريس

1374
01:49:14,666 --> 01:49:16,069
.أجل

1375
01:49:16,755 --> 01:49:20,976
.لكنّني لستُ ما كنتِ تعتقدينهُ أنّني

1376
01:49:41,797 --> 01:49:43,161
ما هذا؟

1377
01:49:44,452 --> 01:49:45,769
.المستقبل

1378
01:49:50,478 --> 01:49:52,482
.لستُ عدوّكِ ، يا ديانا

1379
01:49:54,510 --> 01:49:58,245
.إنّي الوحيد الذي يعرفكِ جيداً

1380
01:49:58,480 --> 01:50:02,999
.كما أنّني الوحيد الذي يعرفهم الآن أيضاً

1381
01:50:05,311 --> 01:50:08,978
...لقد كانوا دوماً و سيكونون دوماً

1382
01:50:09,258 --> 01:50:13,114
...ضعفاء ، متوحّشين ، و أنانيين

1383
01:50:13,162 --> 01:50:16,485
.و قادرين على إرتكاب أسوأ الأهوال

1384
01:50:25,760 --> 01:50:27,209
...لقد أردتُ فحسب

1385
01:50:27,510 --> 01:50:32,263
.أردتُ من الآلهة أن ترى شرَّ خلق والدي

1386
01:50:34,438 --> 01:50:35,882
.لكنّهم رفضوا

1387
01:50:36,122 --> 01:50:37,407
...إنّي ديانا تيميسكريا

1388
01:50:37,408 --> 01:50:38,604
.لذا قمتُ بتدميرهم

1389
01:50:38,838 --> 01:50:40,635
...إبنة هيبوليتا

1390
01:50:40,873 --> 01:50:42,703
...و لقد أتيتُ إلى هُنا لإنجاز

1391
01:50:50,667 --> 01:50:52,296
...قاتل الإله

1392
01:50:55,212 --> 01:50:57,232
...عزيزتيّ

1393
01:50:58,558 --> 01:51:01,077
.إنّهُ ليس قاتل الإله

1394
01:51:03,569 --> 01:51:05,069
.أنتِ هي

1395
01:51:07,655 --> 01:51:10,790
.فقط إله يمكن أن يقتل إله آخر

1396
01:51:11,833 --> 01:51:15,726
.لقد ترك زيوس إبنته عند الملكة أمازون

1397
01:51:15,953 --> 01:51:18,224
.ليستخدمها ضدّي

1398
01:51:18,349 --> 01:51:20,220
.كلا ، أيّها الكاذب

1399
01:51:22,002 --> 01:51:24,313
.يمكنني إجبارك على إخباري بالحقيقة

1400
01:51:26,614 --> 01:51:28,099
.لقد قلتها بالفعل

1401
01:51:54,177 --> 01:51:56,521
.لستُ إله الحرب ، يا ديانا

1402
01:51:56,729 --> 01:51:59,194
.إنّي إله الحقيقة

1403
01:52:00,726 --> 01:52:02,048
...البشرية

1404
01:52:02,681 --> 01:52:05,695
.قد سرقت هذا العالم منّا

1405
01:52:07,701 --> 01:52:11,194
.و لقد كان يتخرّب يوماً بعد يوم

1406
01:52:11,195 --> 01:52:15,467
...و لقد كنتُ الحكيم الوحيد الذي رأى ذلك

1407
01:52:16,921 --> 01:52:19,684
.لقد كنتُ ضعيفاً للغاية لمنع حدوث ذلك

1408
01:52:20,611 --> 01:52:24,233
...طيلة هاته السنوات ، كنتُ أقاتل بمفردي

1409
01:52:24,234 --> 01:52:26,384
.أهمسُ في أذانهم

1410
01:52:26,585 --> 01:52:31,399
...أفكار ، إلهام ، تركيبة جديدة

1411
01:52:32,312 --> 01:52:33,907
...أسلحة

1412
01:52:36,566 --> 01:52:39,101
.لكنّني لم أجبرهم على استخدامهم

1413
01:52:40,159 --> 01:52:42,106
.لقد حرّرت الحروب عنانهم

1414
01:52:43,101 --> 01:52:46,915
...لقد بدأت بـتنسيق هدنة يستحال أن تنجح

1415
01:52:47,189 --> 01:52:49,432
.على أملٍ أن يدمّروا بعضهم البعض

1416
01:52:51,488 --> 01:52:53,582
.لكن ، لم يحن ذلك الوقت بعد

1417
01:52:55,018 --> 01:52:56,116
.إلى أن قدمتِ

1418
01:52:58,764 --> 01:53:03,013
.عندما ظهرتِ ، فكّرتُ بـقتلكِ

1419
01:53:03,591 --> 01:53:06,720
..لكنّني عرفتُ أنّهُ لو رأيتِ

1420
01:53:06,925 --> 01:53:10,793
...ما لم يستطع بقية الآلهة رؤيته

1421
01:53:12,165 --> 01:53:16,674
...كنتِ ستنظمّين ليّ و نوحّد قوانا

1422
01:53:16,947 --> 01:53:20,875
...لننهي هذا الألم و المعاناة

1423
01:53:21,096 --> 01:53:23,658
.و ندمّر نشأتهم

1424
01:53:24,111 --> 01:53:29,239
.و يمكننا تحويل هذا العالم إلى فردوس مُجدداً

1425
01:53:30,941 --> 01:53:32,669
.للأبد

1426
01:53:35,558 --> 01:53:37,039
...أنا

1427
01:53:41,831 --> 01:53:44,562
.لا يمكنني المشاركة في ذلك

1428
01:53:47,681 --> 01:53:50,454
.عزيزتيّ ، لا أريدُ مواجهتكِ

1429
01:53:51,560 --> 01:53:52,832
..لكن لو توجّب علي

1430
01:54:02,415 --> 01:54:04,269
!ستيف-
!فلنذهب-

1431
01:54:04,777 --> 01:54:06,040
!فلنذهب ، يا سامي

1432
01:54:06,479 --> 01:54:07,966
!خذوا الطيارة

1433
01:54:37,872 --> 01:54:42,311
.يا عزيزتي ، هُناك الكثير لتتعلّميهِ

1434
01:55:07,417 --> 01:55:09,900
!يا للهول

1435
01:55:10,372 --> 01:55:11,799
ما الذي سنفعلهُ؟

1436
01:55:13,555 --> 01:55:15,646
...لا يمكننا فعل الكثير

1437
01:55:15,793 --> 01:55:17,420
.لو كان ما كنتُ أعتقدُ أنّهُ

1438
01:55:22,700 --> 01:55:24,637
لكن ، بإمكاننا ردع تلك الطيارة

1439
01:55:37,830 --> 01:55:39,724
...لو تحصلنا على ذلك الراديو

1440
01:55:39,725 --> 01:55:42,307
.سنطلبُ من القوّات الجوّية أن تضربها

1441
01:55:42,332 --> 01:55:45,605
.كلا ، لو دمّرت فإنّها ستجتاح كلّ شيء على مدار 130 كيلومتر

1442
01:55:45,630 --> 01:55:46,548
!علينا أن نمنعها عن الإقلاع

1443
01:55:46,573 --> 01:55:48,363
.أخبار سيّئة ، إنّها تعمل بالتوقيت

1444
01:55:48,664 --> 01:55:50,820
.لو منعناه من الإقلاع فإنّها ستنفجر هُنا أيضاً

1445
01:55:57,847 --> 01:55:59,788
أهو سريع للإشتعال ، أيّها الرئيس؟

1446
01:55:59,813 --> 01:56:03,288
.أجل ، لقد قال أنّهُ مصنوع بالهيدروجين
.لذا فهو سريع الإشتعال

1447
01:56:10,422 --> 01:56:12,850
.أريدكم أن تأمّنوا ليّ الطريق إلى تلك الطائرة

1448
01:56:12,875 --> 01:56:15,025
!كلا ، يا ستيف-
!انتظر ، يا ستيف

1449
01:56:17,245 --> 01:56:18,245
!هيّا بنا

1450
01:57:00,817 --> 01:57:03,239
!من هُنا! يا ستيف

1451
01:57:12,795 --> 01:57:14,641
.هيّا ، يا ستيف-
!اركب الطائرة-

1452
01:57:15,054 --> 01:57:16,527
!ستيــف

1453
01:57:59,403 --> 01:58:02,526
.لنرى أيُّ نوع من الإلاهة أنتِ

1454
01:58:28,660 --> 01:58:32,301
.ستساعدينيّ على تدميرهم ، يا ديانا

1455
01:58:35,705 --> 01:58:37,460
.أو ستهلكين

1456
01:58:47,513 --> 01:58:49,863
!هيّا! فلنتحرك

1457
01:58:53,141 --> 01:58:55,138
!تقدّموا! هيا-
!!اهربوا-

1458
01:59:20,173 --> 01:59:22,915
أهذا ما لديكِ؟

1459
01:59:39,196 --> 01:59:43,113
.لا جدوى من التفكير أنّهُ يمكنكِ الفوز عليّ

1460
01:59:43,949 --> 01:59:45,656
.استسلمي ، يا ديانا

1461
01:59:45,880 --> 01:59:47,080
.لقد فرغ لديّ

1462
01:59:49,680 --> 01:59:51,341
أيّها الزعيم! أتبقّى لكَ شيء ما؟

1463
01:59:51,366 --> 01:59:52,300
.لا شيء

1464
01:59:52,325 --> 01:59:53,629
!أيُّ شيء-
!كلا-

1465
02:00:11,452 --> 02:00:12,452
.يا ستيف

1466
02:00:58,882 --> 02:01:00,332
.ستيف

1467
02:01:03,378 --> 02:01:07,224
!لا

1468
02:01:40,611 --> 02:01:43,011
!أجل ، يا ديانا

1469
02:01:43,412 --> 02:01:45,976
!اقتليهم جميعاً

1470
02:01:46,320 --> 02:01:49,403
.أخيراً تمعنّتِ النظر

1471
02:01:49,827 --> 02:01:52,399
.أنظري لهذا العالم

1472
02:01:52,698 --> 02:01:55,511
.إنّها فعلة البشرية و ليست فعلتيّ

1473
02:01:57,295 --> 02:01:59,366
...إنّهم كائنات قبيحة

1474
02:01:59,391 --> 02:02:01,203
مليئة بالكراهيّة

1475
02:02:01,204 --> 02:02:02,585
...ضعيفة

1476
02:02:02,586 --> 02:02:05,707
.مثل القائد تريفور

1477
02:02:06,275 --> 02:02:11,983
.لقد غادر دون أن يتركَ لكِ شيئاً
و لأجل ماذا؟

1478
02:02:12,470 --> 02:02:14,053
!هذا مثير للشفقة

1479
02:02:15,426 --> 02:02:17,167
!فلقد كان يستحقُّ أنّ يُحترق

1480
02:02:27,867 --> 02:02:32,299
.أنظري إليها و أخبرينيّ أنّني مُخطئة

1481
02:02:40,697 --> 02:02:44,692
...إنّها المثال الأنسب لـلجنس البشري

1482
02:02:46,447 --> 02:02:50,350
.فهم لا يستحقّون رحمتنا

1483
02:02:51,852 --> 02:02:53,997
.دمّريها ، يا ديانا

1484
02:02:55,079 --> 02:02:58,435
.تعرفين أنّها تستحق هذا
.فجميعهم يستحقون هذا

1485
02:03:01,654 --> 02:03:03,014
!افعليها

1486
02:03:07,817 --> 02:03:09,517
!ديانا

1487
02:03:12,723 --> 02:03:14,156
...ديانا

1488
02:03:23,676 --> 02:03:24,676
<i>ماذا؟ </ I></i>

1489
02:03:25,176 --> 02:03:26,778
<i> علي الذهابُ </ I></i>

1490
02:03:29,522 --> 02:03:31,013
<i> ما الذي تقولهُ؟ </ I></i>

1491
02:03:31,579 --> 02:03:32,624
<i> ....ستيف</i>

1492
02:03:33,455 --> 02:03:35,585
<i> .مهما كان الأمر ، فيسعني فعلها</ I></i>

1493
02:03:35,910 --> 02:03:36,758
<i> كلا </ I></i>

1494
02:03:36,884 --> 02:03:38,272
<i> دعني أفعلها-
كلا- </ i></i>

1495
02:03:38,497 --> 02:03:40,147
<i>.علي أن أكون أنا </ I></i>

1496
02:03:40,172 --> 02:03:41,825
<i>.حري بيّ فعلها  </ I></i>

1497
02:03:42,144 --> 02:03:45,389
.يمكنني إنقاذ اليوم
.و يمكنكِ إنقاذ العالم

1498
02:03:54,199 --> 02:03:56,636
.تمنّيتُ أنّني بقيتُ معكِ لفترة أطول

1499
02:03:56,981 --> 02:03:59,757
ماذا؟ ما الذي تقولهُ؟

1500
02:04:02,662 --> 02:04:03,662
!أُحبّكِ

1501
02:04:15,593 --> 02:04:17,074
.أنت مُخطىء بحقّهم

1502
02:04:26,837 --> 02:04:28,498
...إنّهم كلّ شيء

1503
02:04:29,365 --> 02:04:30,953
.بل أكثر من ذلكَ حتّى

1504
02:04:31,223 --> 02:04:32,518
!إنّها كذبة

1505
02:04:58,739 --> 02:05:02,365
!إنّهم لا يستحقون حمايتكِ

1506
02:05:04,239 --> 02:05:05,325
.الأمر لا يتعلّق بما يستحقونهُ

1507
02:05:10,196 --> 02:05:12,098
.الأمر يتعلّق بما يؤمن بهِ الفرد

1508
02:05:15,630 --> 02:05:17,009
.و أنا أؤمن بالحب

1509
02:05:17,043 --> 02:05:22,285
!لذا سأدمّركَ

1510
02:05:49,576 --> 02:05:51,303
.وداعاَ ، يا أخي

1511
02:09:23,564 --> 02:09:25,955
<i>اعتدتُ إنقاذ العالم </ I></i>

1512
02:09:27,043 --> 02:09:30,780
<i> .إنهاء الحرب و توفير السلام للبشرية</ I></i>

1513
02:09:31,534 --> 02:09:35,405
...لكن بعدها ألقيتُ نظرة في الظلام الذي يعيش داخل ذلك النور

1514
02:09:36,253 --> 02:09:38,516
..و عرفتُ أنَّ بداخل كلّ بشري

1515
02:09:39,230 --> 02:09:41,514
.كلا الجانبيــن

1516
02:09:42,219 --> 02:09:45,072
.و على الجميع أن يختار فيما بينهما

1517
02:09:45,339 --> 02:09:48,765
.إنّهُ لشيء لن يكون بوسع البطل الفوز عليهِ

1518
02:09:50,009 --> 02:09:51,252
...الآن عرفتُ

1519
02:09:52,423 --> 02:09:56,962
.بأنَّ الحب الوحيد القادر على إنقاذ العالم

1520
02:09:58,282 --> 02:10:00,383
...لذا بقيتُ

1521
02:10:00,650 --> 02:10:02,802
...أقاتل و أتنازل

1522
02:10:05,787 --> 02:10:07,761
.لعالم يمكن التأمّل فيهِ

1523
02:10:12,333 --> 02:10:13,999
.الآن ، هذه مهمّتي

1524
02:10:16,867 --> 02:10:18,209
<i> .للأبد</ I></i>

1525
02:10:28,354 --> 02:11:34,981
Nacer eddine Laouid : ترجمة
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}تعديل التوقيت
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

1526
02:10:28,354 --> 02:10:35,354
Fb : www.facebook.com/nasro.laouid.5

