1
00:00:07,963 --> 00:00:13,222
{\an8}{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}وارنر بروس" للمرئيّات"

2
00:00:14,676 --> 00:00:25,426
{\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs42}# ترجمة #

3
00:00:15,641 --> 00:00:25,426
{\a11}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\3c&H000000FF&\fnArabic Typesetting\fs42}محمد العزّازي

4
00:00:15,641 --> 00:00:25,426
{\a9}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H0000FF00&\H0000FF00&\fnArabic Typesetting\fs42}عمر الشققي

5
00:00:15,641 --> 00:00:25,426
{\pos(190,230)}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\3c&H00FFFF\fnArabic Typesetting\fs42}إسلام الجيز!وي

6
00:00:26,029 --> 00:00:29,239
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}رات باك" للمواد الترفيهيّة"

7
00:00:41,052 --> 00:00:43,878
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}دي سي" للقصص المصوّرة"

8
00:00:45,852 --> 00:00:48,391
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>اعتدت الرغبة في إنقاذ العالم</font>

9
00:00:49,992 --> 00:00:52,160
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>هذا المكان الجميل</font>

10
00:00:54,071 --> 00:00:55,990
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>لكن لم أحِط علمًا بالكثير وقتها</font>

11
00:00:58,301 --> 00:01:00,586
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>إنها أرض السحر والعجائب</font>

12
00:01:01,656 --> 00:01:04,151
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>تستحق أن نعتز بها</font>

13
00:01:06,609 --> 00:01:13,150
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>لكن كلما تدبّرتها أكثر
رأيت قدر الظلام الذي تشرّبت به</font>

14
00:01:17,664 --> 00:01:18,806
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>والجنس البشري؟</font>

15
00:01:21,259 --> 00:01:23,895
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>الجنس البشري له وصف مغاير تمامًا</font>

16
00:01:25,567 --> 00:01:31,197
{\a7}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}(شركات (بروس وين

17
00:01:26,195 --> 00:01:31,065
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>ما قد يقترفه المرء لمواجهة الحقيقة
أصعب مما تتخيلونه أبدًا</font>

18
00:01:41,379 --> 00:01:43,112
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>تعلّمت هذا بالطريقة الصعبة</font>

19
00:01:44,449 --> 00:01:46,201
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>منذ زمن طويل جدًا جدًا</font>

20
00:01:49,125 --> 00:01:49,973
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>،والآن</font>

21
00:01:52,958 --> 00:01:54,627
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>لن أكون كالسابق أبدًا</font>

22
00:02:02,258 --> 00:02:03,336
شكرًا

23
00:02:24,742 --> 00:02:30,103
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}وجدت الصورة الأصلية"
"لعلّك تخبرينني بالقصة بنفسك يومًا ما
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}<font color=#40bfff>،،،)بروس وين)</font>

24
00:02:50,283 --> 00:02:51,496
(مرحبًا يا (ديانا

25
00:02:51,719 --> 00:02:53,427
(مرحبًا يا (ديانا -
مرحبًا -

26
00:02:54,152 --> 00:02:55,323
!(ديانا)

27
00:02:56,683 --> 00:02:57,759
!(ديانا)

28
00:02:58,370 --> 00:02:59,311
!ارجعي فورًا

29
00:03:39,213 --> 00:03:40,766
تبدو بارعة جدًا -
إنها بارعة جدًا -

30
00:03:40,766 --> 00:03:41,815
كيف هي قدراتها؟

31
00:03:42,095 --> 00:03:43,112
جيدة

32
00:03:43,112 --> 00:03:44,619
استمري بالتدرّب -
سأفعل -

33
00:04:09,257 --> 00:04:10,262
!(ديانا)

34
00:04:11,768 --> 00:04:13,370
ديانا)، إنني أراك)

35
00:04:19,556 --> 00:04:21,562
!أين أنت ذاهبة؟ تمهلي

36
00:04:32,669 --> 00:04:33,656
مرحبًا يا أمي

37
00:04:34,416 --> 00:04:35,772
كيف حالك اليوم؟

38
00:04:37,374 --> 00:04:39,893
لنُعدك إلى المدرسة
قبل أن تنتهي حصّة أخرى

39
00:04:39,893 --> 00:04:43,480
ألا تظنين أنه حان الوقت
للبدء بتدريبي؟

40
00:04:44,132 --> 00:04:45,938
أنتويبي) تظنني مستعدة لهذا)

41
00:04:47,004 --> 00:04:47,939
حقًا؟

42
00:04:48,885 --> 00:04:51,208
يمكنني البدء بتدريبها
على أمور بسيطة

43
00:04:53,191 --> 00:04:55,174
عليها أن تكون قادرة على
الدفاع عن نفسها على الأقل

44
00:04:55,513 --> 00:04:56,479
ممن؟

45
00:04:56,769 --> 00:04:58,596
تحسبًا للغزو

46
00:04:58,806 --> 00:05:04,601
أليس لهذا لدي أعظم محاربة في تاريخنا
لتقود جيشًا بأسره أيتها الجنرال؟

47
00:05:05,891 --> 00:05:08,767
أدعو ألّا يأتي الوقت
الذي تضطر فيه للقتال

48
00:05:08,767 --> 00:05:14,726
لكنك تعرفين أن الطبع غلّاب -
!إنها طفلة -

49
00:05:14,726 --> 00:05:17,815
الطفلة الوحيدة على الجزيرة كلها
رجاءً دعيها تتصرف على طبيعتها

50
00:05:17,850 --> 00:05:18,634
...لكن، يا أمي

51
00:05:18,669 --> 00:05:19,758
لن يكون هناك أي تدريب

52
00:05:27,725 --> 00:05:30,083
ماذا إن وعدتّك أن أتحلّى بالحرص؟

53
00:05:30,244 --> 00:05:31,839
حان وقت الخلود إلى الفراش

54
00:05:33,448 --> 00:05:35,836
ما رأيك إن لم أستخدم سيفًا؟

55
00:05:36,576 --> 00:05:38,738
القتال لا يجعل منك بطلة

56
00:05:39,403 --> 00:05:41,663
سأستخدم الدرع وحسب إذًا

57
00:05:42,497 --> 00:05:45,934
ديانا) أنت أغلى شيء عندي)
في هذه الدنيا

58
00:05:47,146 --> 00:05:50,828
تمنّيت مولدك طويلًا
لذا شكّلتك من الطين بنفسي

59
00:05:51,104 --> 00:05:53,594
وترجّيت (زيوس) أن يهبك الحياة

60
00:05:53,839 --> 00:05:55,429
أخبرتني بهذه القصة من قبل

61
00:05:56,126 --> 00:05:59,545
لهذا سأخبرك الليلة بقصة جديدة

62
00:06:00,245 --> 00:06:03,357
قصة شعبنا وأيام القتال الخالية

63
00:06:03,596 --> 00:06:04,585
!مرحى

64
00:06:04,790 --> 00:06:08,840
حتى تدركين أخيرًا أن الحرب
ليست بشيء يتمناه المرء

65
00:06:14,576 --> 00:06:17,206
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>منذ أمد طويل، عند بداية الزمن</font>

66
00:06:18,020 --> 00:06:20,836
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>قبل بداية التاريخ أصلًا</font>

67
00:06:21,049 --> 00:06:23,339
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>حكمت الآلهة الأرض</font>

68
00:06:23,605 --> 00:06:26,174
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>و(زيوس) كان سيّدهم</font>

69
00:06:28,817 --> 00:06:31,948
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>خلق (زيوس) كائنات
لتحكمهم هذه الآلهة</font>

70
00:06:32,543 --> 00:06:34,996
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>،خلقها على شاكلته</font>

71
00:06:35,252 --> 00:06:38,858
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>عادلة وطيبة، قوية وعاطفية</font>

72
00:06:39,790 --> 00:06:43,690
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>"سمّى هذه الكائنات "بني البشر
وكان "بنو البشر" كانوا طيبين</font>

73
00:06:44,759 --> 00:06:47,896
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>لكن ابن (زيوس) حقن الغيرة
"في نفوس "بني البشر</font>

74
00:06:47,896 --> 00:06:51,263
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>وسعى في إفساد مخلوقات والده</font>

75
00:06:52,271 --> 00:06:55,738
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>(كان يدعى (آريز
"إله الحرب"</font>

76
00:06:57,945 --> 00:07:02,111
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>"سمم (آريز) قلوب "بني البشر
بالغيرة والشك</font>

77
00:07:02,111 --> 00:07:04,403
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>ألّبهم على بعضهم</font>

78
00:07:04,628 --> 00:07:07,598
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>واجتاحت الحرب الأرض</font>

79
00:07:08,551 --> 00:07:12,419
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>"لذا خلقتنا الآلهة نحن "الأمازونيات</font>

80
00:07:12,715 --> 00:07:18,063
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>لنملأ قلوب "بني البشر" بالحب
ونستعيد سلام الأرض</font>

81
00:07:20,964 --> 00:07:24,188
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>وبعد فترة وجيزة، ساد السلام</font>

82
00:07:30,206 --> 00:07:31,512
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>لكنه لم يدُم طويلًا</font>

83
00:07:38,300 --> 00:07:42,007
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>والدتك، ملكة "الأمازونيات" قادت ثورة</font>

84
00:07:42,247 --> 00:07:45,110
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>حررتنا جميعًا من الاستعباد</font>

85
00:07:52,077 --> 00:07:55,408
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>عندها وحّد (زيوس) الآلهة
للوقوف في صفوفنا</font>

86
00:07:55,621 --> 00:07:58,740
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>قتلهم (آريز) واحدًا تلو الآخر</font>

87
00:07:58,952 --> 00:08:02,097
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>حتى لم يتبقَ إلّا (زيوس) نفسه</font>

88
00:08:03,451 --> 00:08:07,885
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>استخدم (زيوس) آخر ما تبقى من قوته
(لردع (آريز</font>

89
00:08:08,779 --> 00:08:13,431
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>صعقه بضربة برق جبّارة
أجبرت "إله الحرب" على التراجع</font>

90
00:08:14,789 --> 00:08:15,828
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>،)لكن علم (زيوس</font>

91
00:08:16,103 --> 00:08:20,167
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>أن (آريز) سيعود يومًا لإنهاء مهمته</font>

92
00:08:20,791 --> 00:08:23,095
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>ليدخلهم في حرب لا تنتهي</font>

93
00:08:23,334 --> 00:08:26,369
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>يدمر فيها "بنو البشر" أنفسهم</font>

94
00:08:26,369 --> 00:08:29,261
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>ويدمروننا معهم</font>

95
00:08:29,591 --> 00:08:31,963
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>لذا ترك لنا (زيوس) سلاحًا</font>

96
00:08:31,963 --> 00:08:35,262
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>سلاحًا قوي كفاية ليقتله</font>

97
00:08:36,473 --> 00:08:40,483
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>بينما يلفظ (زيوس) آخر أنفاسه
وهبنا هذه الجزيرة</font>

98
00:08:40,483 --> 00:08:42,655
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>لنختبئ فيها من العالم الخارجي</font>

99
00:08:43,056 --> 00:08:45,279
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>(في مكان لا يمكن لـ(آريز
العثور علينا فيه</font>

100
00:08:49,823 --> 00:08:52,060
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>وكانت الأمور هادئة منذ وقتها</font>

101
00:08:59,818 --> 00:09:03,918
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>نشكر الآلهة لأنها وهبتنها هذا الفردوس</font>

102
00:09:05,902 --> 00:09:07,346
والسلاح القاتل؟

103
00:09:12,119 --> 00:09:13,151
السلاح القاتل"؟"

104
00:09:13,151 --> 00:09:15,865
السلاح القوي كفاية لقتله

105
00:09:16,906 --> 00:09:18,190
أيمكنني رؤيته؟

106
00:09:28,159 --> 00:09:30,835
أنعمت علينا الآلهة بالكثير من العطايا

107
00:09:30,870 --> 00:09:32,381
يومًا ما ستعرفينها كلها

108
00:09:33,183 --> 00:09:35,896
نحتفظ بها جميعًا في هذا البرج العظيم

109
00:09:48,350 --> 00:09:49,558
السيف القاتل

110
00:09:53,304 --> 00:09:54,805
إنه جميل

111
00:09:56,352 --> 00:09:57,763
من مقدّر له حمله؟

112
00:10:00,411 --> 00:10:02,917
أدعو ألّا
يكون هذا مصيرك

113
00:10:03,714 --> 00:10:06,608
لكن الأكثر هيبة بيننا هي من ستحمله

114
00:10:07,173 --> 00:10:09,020
(وهذه ليست أنت يا (ديانا

115
00:10:09,875 --> 00:10:12,223
أترين؟ أنت في أمان

116
00:10:12,741 --> 00:10:15,645
ولا شيء لتقلقي بشأنه

117
00:10:29,321 --> 00:10:30,918
تستمرين بالتشكيك في قدراتك
(يا (ديانا

118
00:10:31,132 --> 00:10:33,347
لا، لست كذلك -
بلى، أنت كذلك -

119
00:10:34,003 --> 00:10:34,967
لا، لست كذلك

120
00:10:39,659 --> 00:10:43,688
أنت أقوى مما تظنين
تحوزين قوة أكثر مما تتخيلين

121
00:10:43,713 --> 00:10:45,698
...لكن إن لم تحاولي بشكل أكبر -
!(ديانا) -

122
00:10:57,541 --> 00:10:58,292
هل تأذيت؟

123
00:10:58,857 --> 00:10:59,912
لا، يا أمي
أنا بخير

124
00:10:59,937 --> 00:11:01,945
...كنت -
تدربين... -

125
00:11:02,976 --> 00:11:05,868
يبدو أنني لم أعُد ملكة مبجلة كما كنت

126
00:11:05,868 --> 00:11:08,388
حتى تعصي أختي أوامري

127
00:11:08,388 --> 00:11:10,738
لا، يا أمي أنا السبب
...طلبت منها

128
00:11:10,959 --> 00:11:12,001
خذيها إلى القصر

129
00:11:13,987 --> 00:11:14,981
!اذهبي

130
00:11:23,553 --> 00:11:25,653
(لم تتركي لي أي خيار يا (هيبوليتا

131
00:11:27,348 --> 00:11:29,989
تهملين واجبك بعدم تدريبها على القتال

132
00:11:30,305 --> 00:11:32,327
تطلبين منّي تدريبها استعدادًا
لزمن قد لا يحلّ أصلًا

133
00:11:34,228 --> 00:11:38,433
ربما لا يعود أبدًا
ربما مات متأثرًا بجراحه

134
00:11:38,458 --> 00:11:41,345
آريز) حي)

135
00:11:41,822 --> 00:11:45,051
تشعرين بهذا مثلي تمامًا
ومن صميم قلبك

136
00:11:45,568 --> 00:11:48,130
إنها مسألة وقت قبل أن يعود

137
00:11:52,147 --> 00:11:55,931
كلما أصبحت أقوى، عثر عليها أسرع

138
00:11:56,156 --> 00:11:58,820
هيبوليتا) أحبها بقدرك تمامًا)

139
00:12:00,396 --> 00:12:03,367
لكن هذه الطريقة الوحيدة لحمايتها فعلًا

140
00:12:14,438 --> 00:12:17,764
ستدربينها أكثر من أي أمازونية
سبق ودرّبتها

141
00:12:18,610 --> 00:12:20,177
أكثر بخمس مرات

142
00:12:20,556 --> 00:12:22,559
بعشر مرات

143
00:12:22,859 --> 00:12:25,662
حتى تصبح أبرع منك حتى

144
00:12:26,219 --> 00:12:29,322
لكن لا ينبغي أن تعرف الحقيقة
بشأن مكنونها فعلًا

145
00:12:30,467 --> 00:12:32,070
أو كيف جاءت للحياة

146
00:13:26,726 --> 00:13:27,705
أقوى

147
00:13:28,445 --> 00:13:30,286
(أنت أقوى من هذا يا (ديانا

148
00:13:31,152 --> 00:13:32,328
مجددًا

149
00:13:49,767 --> 00:13:51,157
إيّاك والتخلي عن الحذر أبدًا

150
00:13:52,113 --> 00:13:53,994
تظنين أن المعركة ستكون عادلة

151
00:13:54,210 --> 00:13:55,456
لكنها لن تكون عادلة أبدًا

152
00:14:09,775 --> 00:14:10,719
!(أنتويبي)

153
00:14:12,690 --> 00:14:13,648
لا تفعلي رجاءً

154
00:14:14,218 --> 00:14:14,962
إنّك تنزفين

155
00:14:16,397 --> 00:14:18,721
...أنا آسفة -
(تمهلي يا (ديانا -

156
00:14:24,942 --> 00:14:26,194
!ما الذي اقترفته؟

157
00:14:28,435 --> 00:14:29,468
أنا آسفة

158
00:17:00,632 --> 00:17:02,743
من أين يأتي هذه الضباب؟

159
00:17:06,826 --> 00:17:09,364
هناك، إلى الأمام

160
00:17:26,197 --> 00:17:26,966
!ها هو ذا

161
00:17:27,221 --> 00:17:28,278
الطيّار، بوسعي رؤيته

162
00:18:00,949 --> 00:18:01,885
!عجبًا

163
00:18:04,951 --> 00:18:06,259
!إنّك رجل

164
00:18:10,872 --> 00:18:13,476
...نعم، أعني

165
00:18:15,752 --> 00:18:17,166
ألا أبدو رجلًا؟

166
00:18:21,849 --> 00:18:22,901
أين نحن؟

167
00:18:23,609 --> 00:18:24,893
"تيماسكيرا"

168
00:18:25,310 --> 00:18:26,326
ماذا؟

169
00:18:26,844 --> 00:18:27,900
من أنت؟

170
00:18:36,035 --> 00:18:38,891
أنا أحد الأخيار
وهؤلاء هم الأشرار

171
00:18:39,097 --> 00:18:39,897
ماذا؟

172
00:18:40,143 --> 00:18:41,740
إنهم "الألمان"، هيّا
علينا الذهاب من هنا

173
00:18:42,055 --> 00:18:44,001
الألمان"؟" -
!(ديانا) -

174
00:18:44,361 --> 00:18:46,766
ابتعد عنها في الحال

175
00:18:49,147 --> 00:18:50,847
!جهزن أقواسكنّ

176
00:18:53,722 --> 00:18:55,261
لديهن بنادق، صحيح؟

177
00:18:58,146 --> 00:18:59,021
!أطلقوا

178
00:19:00,486 --> 00:19:01,325
!هيّا

179
00:20:39,312 --> 00:20:40,216
!ابقي منخفضة

180
00:21:18,301 --> 00:21:20,025
!الدرع

181
00:21:40,704 --> 00:21:41,787
!لا

182
00:21:42,641 --> 00:21:43,895
!لا

183
00:21:49,664 --> 00:21:50,376
لا

184
00:21:51,073 --> 00:21:54,675
(لا، لا، (أنتويبي

185
00:21:54,835 --> 00:21:57,428
أنتويبي)، مهلًا)

186
00:22:01,250 --> 00:22:02,273
(ديانا)

187
00:22:04,257 --> 00:22:05,439
حان الوقت

188
00:22:06,857 --> 00:22:08,898
...عليك أن

189
00:22:09,048 --> 00:22:12,195
ماذا يا (أنتويبي)؟

190
00:22:16,158 --> 00:22:17,432
!"السيف القاتل"

191
00:22:18,225 --> 00:22:20,162
...ديانا)، اذهبي) -
أذهب لأين؟ -

192
00:22:20,928 --> 00:22:22,150
أذهب إلى أين؟ -
...اذهبي -

193
00:22:22,175 --> 00:22:26,579
!رجاءً، لا، لا

194
00:22:28,274 --> 00:22:29,964
!لا -
!(أنتويبي) -

195
00:22:31,916 --> 00:22:32,929
!لا

196
00:22:40,102 --> 00:22:41,736
أنت -
لا يا (أمي)، لا -

197
00:22:43,156 --> 00:22:44,210
لا يا أمي

198
00:22:44,235 --> 00:22:45,729
لقد قاتل في صفي أمام الغزاة

199
00:22:45,754 --> 00:22:48,191
أي رجل يقاتل ضد جماعته؟

200
00:22:48,216 --> 00:22:49,109
إنهم ليسوا جماعتي

201
00:22:49,134 --> 00:22:51,443
إذًا، لماذا ترتدي مثلهم؟

202
00:22:53,762 --> 00:22:54,501
لا يمكنني إخباركنّ بهذا

203
00:22:54,526 --> 00:22:55,843
!عليك أن تخبرنا في الحال

204
00:22:55,868 --> 00:22:56,820
ما اسمك؟

205
00:22:58,346 --> 00:22:59,631
ولا يمكنني إخباركن بهذا أيضًا

206
00:23:00,522 --> 00:23:03,480
علينا أن نقتله الآن وننتهي من الأمر

207
00:23:03,505 --> 00:23:09,357
إن مات، فلن نعرف شيئًا عنهم
أو عن سبب قدومهم

208
00:23:17,360 --> 00:23:18,361
...أدعى

209
00:23:20,605 --> 00:23:24,741
(أدعى النقيب (جاك تريفور
طيّار ضمن القوات الجوية

210
00:23:24,766 --> 00:23:27,983
(رقمي الحركي (8141921

211
00:23:28,009 --> 00:23:29,090
...هذا كل ما لدي

212
00:23:35,093 --> 00:23:36,891
لقد انضممت للاستخبارات البريطانية

213
00:23:38,747 --> 00:23:40,403
ما هذا الشيء بحق السماء؟

214
00:23:40,428 --> 00:23:43,405
إنه "سوط هيستيا" يجبرك على
البوح بالحقيقة

215
00:23:43,782 --> 00:23:45,302
لكنه ساخن فعلًا

216
00:23:45,327 --> 00:23:48,308
لا نفع من مقاومة مفعوله

217
00:23:49,396 --> 00:23:50,654
ما مهمتك؟

218
00:23:50,890 --> 00:23:55,936
أيًا تكن، فأنتن في خطر أكثر مما تظنون -
ما مهمتك؟ -

219
00:23:59,186 --> 00:24:00,057
...أنا

220
00:24:04,874 --> 00:24:05,886
...أنا

221
00:24:09,394 --> 00:24:10,897
أنا جاسوس

222
00:24:13,982 --> 00:24:16,341
أنا جاسوس، أنا جاسوس

223
00:24:18,855 --> 00:24:20,279
كنت سأنقل الخبر للمخابرات البريطانية

224
00:24:20,304 --> 00:24:27,401
(أن قائد الجيش الألماني الجنرال (لودندورف
يزور أحد المختبرات السرية للإمبراطورية العثمانية

225
00:24:27,557 --> 00:24:30,500
تنّكرت بهيئة أحد طياريهم
وذهبت برفقتهم

226
00:24:30,578 --> 00:24:37,164
طبقًا للمعلومات التي وردتنا
لم يتبق للألمان أي قوات أو أموال أو ذخائر

227
00:24:37,673 --> 00:24:41,928
لكن استخباراتنا كانت خاطئة
الألمان جعلوا الأتراك يبنون قنابل لأجلهم

228
00:24:41,953 --> 00:24:44,271
وليس بناء القنابل وحسب
بل بناء أسلحة جديدة أيضًا

229
00:24:44,296 --> 00:24:45,880
أسلحة سرية

230
00:24:47,375 --> 00:24:52,623
(اخترعتها العالمة المخبولة د. (إيزابيل مارو

231
00:24:53,694 --> 00:24:56,960
الجنود يلّقبونها بـ(الطبيبة سُم)

232
00:24:57,800 --> 00:24:59,373
ولسبب وجيه

233
00:25:27,995 --> 00:25:31,964
مما تبيّنته إن أكملت د. (مارو) عملها

234
00:25:32,085 --> 00:25:35,385
سيموت الملايين بعد ولن تتوقف الحرب

235
00:25:35,410 --> 00:25:37,547
كنت هنا للملاحظة وجمع المعلومات فقط

236
00:25:37,572 --> 00:25:40,793
لكن كان عليّ فعل شيئًا

237
00:25:47,349 --> 00:25:50,327
أعلم أن بوسعي جعل الغاز
يخترق القناع الواقي

238
00:25:50,352 --> 00:25:52,533
لكنني بحاجة إلى مزيدٍ من الوقت

239
00:25:52,558 --> 00:25:54,306
لسوء الحظ أيتها الطبيبة
الوقت ينفد منّا

240
00:25:54,306 --> 00:25:56,794
...هذا العمل، هذا

241
00:26:01,990 --> 00:26:04,048
!أمسكوا هذا الرجل

242
00:26:04,073 --> 00:26:05,137
!هناك

243
00:26:58,170 --> 00:27:01,877
إن سلّمت هذا الدفتر إلى
،الاستخبارات البريطانية في الوقت المناسب

244
00:27:02,171 --> 00:27:05,194
قد أحول دون موت الملايين

245
00:27:05,885 --> 00:27:07,693
قد يوقف هذا الحرب كلها

246
00:27:07,718 --> 00:27:10,385
حرب؟ أي حرب؟

247
00:27:12,257 --> 00:27:14,090
!الحرب

248
00:27:16,707 --> 00:27:19,463
الحرب التي بسببها نشبت كل الحروب

249
00:27:20,467 --> 00:27:21,971
منذ 4 سنوات

250
00:27:22,482 --> 00:27:23,659
بين 27 دولة

251
00:27:23,684 --> 00:27:26,446
مات 25 مليون شخص

252
00:27:27,159 --> 00:27:29,161
جنود ومدنيون

253
00:27:29,661 --> 00:27:31,719
أناس أبرياء

254
00:27:32,399 --> 00:27:34,633
سيدات وأطفال ذُبحوا

255
00:27:35,836 --> 00:27:39,221
منازلهم وقراهم نُهبت وحُرقت

256
00:27:43,976 --> 00:27:50,105
استخدموا أسلحة فتّاكة
لدرجة لا تتصورنها

257
00:27:54,932 --> 00:27:56,579
إنها حرب لم أشهد مثيلها من قبل

258
00:27:58,011 --> 00:27:59,717
وكأن العالم على وشك الانتهاء

259
00:28:01,576 --> 00:28:02,836
أعلينا أن نطلق سراحه؟

260
00:28:03,547 --> 00:28:05,939
ونخاطر بإمكانية إحضاره
مزيدًا من الرجال إلى جزيرتنا؟

261
00:28:05,964 --> 00:28:08,013
لا يمكننا احتجازه للأبد جلالتك

262
00:28:08,038 --> 00:28:09,985
أمي، معذرةً

263
00:28:10,011 --> 00:28:14,268
لكن بعد ما قاله الرجل
(لا بد أن هذا صنيع (آريز

264
00:28:14,293 --> 00:28:15,567
عمَّ تتحدثين يا (ديانا)؟

265
00:28:15,592 --> 00:28:19,064
سامحيني أيتها المستشارة
"لكن الرجل سمّاها "حرب لا تنتهي

266
00:28:19,756 --> 00:28:21,811
مات الملايين من الناس بالفعل

267
00:28:22,821 --> 00:28:24,752
حرب لم يشهد مثلها في حياته

268
00:28:24,839 --> 00:28:26,691
آريز) وحده من بوسعه فعل أمر كهذا)

269
00:28:28,899 --> 00:28:31,985
لا يمكننا إطلاق سراحه ببساطة هكذا
علينا الذهاب معه

270
00:28:32,459 --> 00:28:36,376
لن أشتت قواتنا وأترك الجزيرة دون دفاع
لأجل القتال في حربهم

271
00:28:36,376 --> 00:28:38,296
إنها ليست حربهم

272
00:28:38,321 --> 00:28:41,550
"خلق (زيوس) "بني البشر
ووهبهم الحكمة والقوة والمشاعر

273
00:28:41,575 --> 00:28:44,366
(هذه كانت قصة يا (ديانا

274
00:28:44,391 --> 00:28:45,628
هناك الكثير لم تفهميه بعد

275
00:28:45,653 --> 00:28:46,471
"يسهل إفساد "بني البشر

276
00:28:46,825 --> 00:28:49,189
نعم، لكن (آريز) هو المسؤول عن هذا

277
00:28:49,951 --> 00:28:53,002
آريز) هو من حرض هؤلاء الألمان)
على القتال

278
00:28:53,279 --> 00:28:56,773
"والتصدي لـ"إله الحرب
هو أولى مهامنا

279
00:28:56,798 --> 00:28:59,630
"هذا واجبنا كوننا "أمازونيات

280
00:28:59,655 --> 00:29:02,838
لكنك لست أمازونية كبقيتنا

281
00:29:03,347 --> 00:29:04,774
لذا لن تفعلي شيئًا

282
00:29:05,901 --> 00:29:06,757
بصفتي ملكتك أمنعك عن هذا

283
00:29:20,013 --> 00:29:21,229
غريب

284
00:29:22,861 --> 00:29:24,750
صحيح أنّك أنقذت حياته؟

285
00:29:25,270 --> 00:29:26,457
من أخبرك بهذا؟

286
00:29:26,806 --> 00:29:27,557
هو أخبرني

287
00:29:53,677 --> 00:29:55,301
لم أشعر بقدومك

288
00:30:01,279 --> 00:30:07,823
أتظن نفسك مثالًا نموذجيًّا لبني جنسك؟

289
00:30:08,225 --> 00:30:10,344
...أنا

290
00:30:12,933 --> 00:30:14,609
فوق المتوسط

291
00:30:18,485 --> 00:30:19,582
!ما هذا؟

292
00:30:21,416 --> 00:30:22,882
...إنه

293
00:30:24,989 --> 00:30:25,990
...تقصدين

294
00:30:28,872 --> 00:30:29,692
إنها ساعة

295
00:30:30,695 --> 00:30:31,421
ساعة؟

296
00:30:31,747 --> 00:30:33,372
نعم، إنها ساعة

297
00:30:33,397 --> 00:30:34,703
تخبرنا بالوقت

298
00:30:35,304 --> 00:30:37,242
أعطاها لي والدي

299
00:30:39,044 --> 00:30:40,436
كانت إلى جواره في أعسر الظروف

300
00:30:41,877 --> 00:30:44,799
الآن، أمست من نصيبي
من الجيد أنها ما تزال تعمل

301
00:30:45,901 --> 00:30:46,921
لم أعطاها لك؟

302
00:30:48,852 --> 00:30:50,464
لأنها تخبرني بالوقت

303
00:30:51,858 --> 00:30:54,344
متى أتناول الطعام وأخلد إلى النوم
وأستيقظ وأذهب إلى العمل

304
00:30:55,875 --> 00:30:58,844
وتدع هذا الشيء الصغير
يتحكم في أفعالك؟

305
00:30:59,286 --> 00:31:00,610
!نعم

306
00:31:06,985 --> 00:31:08,516
أيمكنني أن أطرح عليك بضعة أسئلة؟

307
00:31:09,929 --> 00:31:11,759
أين نحن؟ -
"تيماسكيرا" -

308
00:31:11,853 --> 00:31:15,540
لا، علمت هذا سابقًا
أعني، أين هذا المكان؟

309
00:31:16,452 --> 00:31:17,803
ما هذا المكان؟
من أنتنّ يا جماعة؟

310
00:31:17,828 --> 00:31:20,302
ولماذا تتوهج المياه هكذا؟

311
00:31:20,327 --> 00:31:22,993
كيف لك ألّا تعرفي ما هي الساعة؟
وكيف تتحدثين الإنجليزية بطلاقة هكذا؟

312
00:31:23,019 --> 00:31:25,180
نتحدث مئات اللغات

313
00:31:25,701 --> 00:31:29,129
نحن الجسر الواصل بين البشر
ليتفهموا بعضهم البعض

314
00:31:31,376 --> 00:31:32,389
صحيح

315
00:31:35,933 --> 00:31:44,742
لم تتسنّ لي الفرصة لأقول هذا سابقًا
لكن شكرًا لانتشالي من المياه

316
00:31:46,168 --> 00:31:47,552
شكرًا لك

317
00:31:48,293 --> 00:31:50,481
لما فعلته على الشاطئ

318
00:31:58,458 --> 00:31:59,368
…إذًا

319
00:32:00,829 --> 00:32:02,280
أنت هنا لإطلاق سراحي؟

320
00:32:03,544 --> 00:32:07,148
حاولت، لكن القرار ليس بيدي

321
00:32:07,561 --> 00:32:09,234
حتى إنني طلبت منهم إرسالي معك

322
00:32:11,875 --> 00:32:14,588
أو أي أمازونية أخرى

323
00:32:14,737 --> 00:32:16,639
"من "الأمازونيات

324
00:32:16,692 --> 00:32:17,849
الأمازونيات"؟"

325
00:32:18,104 --> 00:32:20,750
واجبنا المقدس الدفاع عن العالم

326
00:32:21,846 --> 00:32:23,632
،وأرغب في الذهاب

327
00:32:26,198 --> 00:32:28,461
لكن والدتي لن تسمح بذلك

328
00:32:30,934 --> 00:32:31,837
...حسنًا

329
00:32:33,787 --> 00:32:34,823
لا يمكنني لومها

330
00:32:35,836 --> 00:32:39,527
في ظل هذه الحرب المشتعلة
لن أدع عزيزًا عليّ يقربها

331
00:32:39,552 --> 00:32:41,987
لم تود العودة إذًا؟

332
00:32:42,013 --> 00:32:45,152
لا أظن أن "تود" هي الكلمة المناسبة
للتعبير عن الأمر

333
00:32:46,536 --> 00:32:48,989
أظن أنّ عليّ المحاولة

334
00:32:50,613 --> 00:32:52,943
:أخبرني والدي ذات مرة

335
00:32:52,943 --> 00:32:58,289
إن رأيت أمرًا خاطئًا يحدث في هذه الدنيا"
"إما أن تقف دون حراك أو تفعل شيئًا بصدده

336
00:33:00,091 --> 00:33:02,552
وسبق أن جربت الوقوف دون حراك

337
00:35:41,012 --> 00:35:42,127
رداء جميل

338
00:35:42,884 --> 00:35:44,001
شكرًا لك

339
00:35:44,917 --> 00:35:47,849
الآن، سأرشدك لطريق الخروج
من الجزيرة

340
00:35:48,615 --> 00:35:50,180
(وأنت ستأخذني إلى (آريز

341
00:35:51,279 --> 00:35:52,048
اتفقنا

342
00:36:01,146 --> 00:36:02,464
سأغادر على متن هذا؟

343
00:36:02,647 --> 00:36:03,970
سنغادر معًا

344
00:36:05,335 --> 00:36:07,342
نعم، سنغادر على متن هذا؟

345
00:36:07,542 --> 00:36:08,943
ألا تعرف كيفية الإبحار؟

346
00:36:09,327 --> 00:36:10,631
بالطبع أعرف كيفية الإبحار

347
00:36:10,631 --> 00:36:12,382
لم لا أعرف؟
...إنما

348
00:36:13,511 --> 00:36:14,862
مرت مدة منذ أبحرت

349
00:36:43,995 --> 00:36:45,461
أنا ذاهبة يا أمي

350
00:36:46,353 --> 00:36:49,458
لا يمكنني الوقوف دون حراك
بينما تُزهق أرواح الأبرياء

351
00:36:50,535 --> 00:36:54,846
(إن لم يدافع أحد عن العالم من شر (آريز
لا بد وأن أفعلها إذًا

352
00:36:56,449 --> 00:36:57,877
عليّ الذهاب

353
00:36:58,255 --> 00:36:59,377
أعلم

354
00:37:00,530 --> 00:37:02,854
على الأقل أعلم أنه
ليس بوسعي ردعك

355
00:37:08,458 --> 00:37:10,179
...هناك الكثير

356
00:37:11,141 --> 00:37:14,465
الكثير لم تفهميه بعد -
أفهم ما يكفي -

357
00:37:14,490 --> 00:37:17,825
لكن أنوي الدفاع عمّن لا يمكنهم
الدفاع عن أنفسهم

358
00:37:20,645 --> 00:37:22,107
كما فعلت قبلًا

359
00:37:22,808 --> 00:37:27,932
،تعرفين أنه إن اخترت الذهاب
لا يمكنك العودة مجددًا

360
00:37:29,720 --> 00:37:31,704
وأي شخص سأكون إن بقيت؟

361
00:37:40,554 --> 00:37:43,634
هذه تخصّ أعظم محاربة في تاريخنا

362
00:37:43,947 --> 00:37:46,570
(محبوبتنا (أنتويبي

363
00:37:46,595 --> 00:37:48,668
تأكدي أن تكوني جديرة بارتدائها

364
00:37:50,467 --> 00:37:51,828
سأفعل

365
00:37:54,970 --> 00:37:57,300
(احترسي وأنت في "عالم البشر" يا (ديانا

366
00:37:59,036 --> 00:38:01,410
إنهم لا يستحقونك

367
00:38:05,852 --> 00:38:08,796
لطالما كنت أكثر من أحببت

368
00:38:13,029 --> 00:38:14,242
،أما اليوم

369
00:38:16,165 --> 00:38:18,922
أصبحت أكثر من أحزنني

370
00:38:57,342 --> 00:38:58,695
أما كان عليك إخبارها؟

371
00:38:59,398 --> 00:39:03,911
كلما علمت أكثر، عثر عليها أسرع

372
00:39:15,377 --> 00:39:17,269
كم أمامنا حتى نبلغ الحرب؟

373
00:39:18,559 --> 00:39:20,604
الحرب، أي منطقة منها؟

374
00:39:21,079 --> 00:39:23,490
"الجبهة الغربية في "فرنسا
تمتد لـ400 ميل

375
00:39:23,525 --> 00:39:24,843
"من "جبال الألب" وحتى "البحر الشمالي

376
00:39:26,444 --> 00:39:28,385
أين أكثر منطقة تحتدم فيها الحرب إذًا

377
00:39:28,708 --> 00:39:31,439
خذني إلى هناك
(ومتأكدة أنني سأعثر على (آريز

378
00:39:35,164 --> 00:39:37,395
آريز) إله الحرب في الأساطير اليونانية؟)

379
00:39:37,560 --> 00:39:41,496
التغلّب على "إله الحرب" مسؤوليتنا
لا يمكن أن تهزمه إلّا أمازونية

380
00:39:42,746 --> 00:39:44,408
بهذا

381
00:39:45,933 --> 00:39:49,324
وفور أن أفعل هذا
ستنتهي الحرب

382
00:39:56,435 --> 00:39:58,612
...أقدّر حماستك

383
00:39:59,205 --> 00:40:01,206
،لكن هذه الحرب

384
00:40:01,206 --> 00:40:03,563
فوضى عارمة

385
00:40:04,487 --> 00:40:07,182
ولا يمكن لي ولك
فعل الكثير بشأنها

386
00:40:07,496 --> 00:40:09,979
"أعني، يمكننا العودة إلى "لندن
ونبحث عمّن بيدهم النفوذ لفعلها

387
00:40:10,125 --> 00:40:11,909
!أنا من يمكنها فعلها

388
00:40:11,934 --> 00:40:14,130
وبمجرد أن أعثر على (آريز) وأقضي عليه

389
00:40:14,232 --> 00:40:17,007
ستتحرر القوات الألمانية من سلطانه

390
00:40:17,145 --> 00:40:20,193
سيصبحون أناسًا طيبين مجددًا
ويمسي العالم أفضل

391
00:40:24,823 --> 00:40:25,659
عظيم

392
00:40:26,510 --> 00:40:27,561
سترى

393
00:40:30,947 --> 00:40:31,902
ماذا تفعل؟

394
00:40:33,208 --> 00:40:35,093
...ظننت أنه ربما

395
00:40:36,147 --> 00:40:37,296
عليك النوم قليلًا

396
00:40:39,989 --> 00:40:43,168
ماذا عنك؟ ألن تنام؟

397
00:40:43,434 --> 00:40:45,261
ألا ينام الرجل العادي؟

398
00:40:49,285 --> 00:40:52,308
نعم، ننام
...إنما لا ننام مع

399
00:40:52,644 --> 00:40:53,595
لا تنامون مع السيدات؟

400
00:40:53,620 --> 00:40:56,658
لا، أعني، أنام مع السيدات
...أنام مع

401
00:40:58,095 --> 00:40:59,451
نعم، أنام معهن

402
00:40:59,476 --> 00:41:05,202
...لكن النوم معهن
دون وجود زواج

403
00:41:08,786 --> 00:41:10,761
ليس مهذبًا على ما أظن

404
00:41:14,491 --> 00:41:16,111
زواج"؟"

405
00:41:16,111 --> 00:41:17,994
..زواج! ليس لديكن

406
00:41:19,321 --> 00:41:20,643
تقفان أمام القاضي

407
00:41:20,668 --> 00:41:26,353
وتقسمان أن تكنّا الحب والشرف
والاحترام لبعضكما، حتى يفرقكما الموت

408
00:41:26,953 --> 00:41:29,175
ويفعلان هذا؟
يحبان بعضهما حتى يفرقهما الموت؟

409
00:41:29,457 --> 00:41:31,292
ليس غالبًا، لا

410
00:41:31,317 --> 00:41:32,743
لم يفعلان هذا إذًا؟

411
00:41:32,768 --> 00:41:35,350
لا فكرة لدي

412
00:41:36,930 --> 00:41:39,629
إذًا، لا يمكنك النوم معي إلّا إن تزوجتني

413
00:41:39,664 --> 00:41:41,004
سأنام معك، سأنام معك فورًا

414
00:41:41,029 --> 00:41:42,104
هناك مساحة لك

415
00:41:42,430 --> 00:41:45,327
حسنًا، إن لم تمانعي -
لا، الخيار لك -

416
00:41:45,328 --> 00:41:47,924
سأنام معك

417
00:41:47,959 --> 00:41:48,741
حسنًا

418
00:42:10,325 --> 00:42:14,946
من حيث أتيت لا أُعتبر عاديًا

419
00:42:15,761 --> 00:42:18,303
كوني جاسوسًا

420
00:42:18,401 --> 00:42:21,676
...عليّ أن أُظهر كمية أقل من

421
00:42:23,326 --> 00:42:24,525
العنفوان

422
00:42:27,863 --> 00:42:31,192
ألم تقابلي رجلًا من قبل؟
ماذا عن والدك؟

423
00:42:31,434 --> 00:42:33,041
ليس لدي والد

424
00:42:33,760 --> 00:42:37,752
شكّلتني أمي من الطين
ووهبني (زيوس) الحياة

425
00:42:40,881 --> 00:42:42,177
على وضعك

426
00:42:45,888 --> 00:42:46,804
أعتذر

427
00:42:49,775 --> 00:42:51,382
...من حيث أتيت

428
00:42:52,819 --> 00:42:54,995
تُخلق الأطفال بطريقة مختلفة

429
00:42:56,054 --> 00:42:57,892
أتشير إلى التكاثر بين الكائنات؟

430
00:42:57,917 --> 00:42:59,611
نعم، نعم -
أعلم هذا -

431
00:43:00,480 --> 00:43:01,923
أعرف كل شيء بخصوص هذا

432
00:43:02,180 --> 00:43:05,011
أقصد هذا وأمور أخرى

433
00:43:05,941 --> 00:43:07,240
ملذات الجسد

434
00:43:09,845 --> 00:43:11,693
أتعرفين بشأن هذا؟

435
00:43:13,303 --> 00:43:16,981
قرأت موسوعة (كليو) في انتقاد
الملذات الدنيوية، الـ(12) كتابًا

436
00:43:19,046 --> 00:43:20,047
الـ(12) كلهم؟

437
00:43:25,454 --> 00:43:28,754
ألم تحضري أيًا منها معك؟ -
لن تستمتع بقراءتها -

438
00:43:28,754 --> 00:43:30,189
لا أعلم، ربما أستمتع بقراءتها

439
00:43:30,405 --> 00:43:32,535
لا، لن تستمتع -
لم لا؟ -

440
00:43:33,217 --> 00:43:36,316
"توصل فيها إلى استنتاج أن "الرجال
،ضروريون لأجل التناسل

441
00:43:36,356 --> 00:43:38,341
،أما بخصوص المتعة

442
00:43:39,534 --> 00:43:40,539
فلا نفع لهم

443
00:43:40,708 --> 00:43:41,459
!لا

444
00:43:47,020 --> 00:43:47,911
تصبح علي خير

445
00:43:48,070 --> 00:43:49,202
تصبحين على خير

446
00:44:01,940 --> 00:44:03,541
كم تبقى حتى ينتهي الأمر؟

447
00:44:03,541 --> 00:44:04,863
يومان يا سيدي

448
00:44:04,863 --> 00:44:06,745
ليس أمامنا إلّا الليلة، أيها النقيب

449
00:44:06,980 --> 00:44:11,092
سيدي، لم ينعم الرجال
بأي طعام أو نوم أبدًا

450
00:44:11,092 --> 00:44:13,253
أتظن أنني نعمت بأحدهما أيها النقيب؟

451
00:44:13,864 --> 00:44:16,699
وهل سمعتني أتعذّر بهذا؟ -
لا -

452
00:44:16,699 --> 00:44:18,379
رجالك ضعفاء ولا يتحملون

453
00:44:18,379 --> 00:44:21,376
علينا أن نذكّرهم بأن الهجوم
قد يقع في أي لحظة

454
00:44:21,606 --> 00:44:22,908
!من أي مكان

455
00:44:23,180 --> 00:44:24,383
لذا، دعني أذكرهم

456
00:44:24,648 --> 00:44:25,376
هلّا فعلنا؟

457
00:44:40,407 --> 00:44:42,104
أيتها الطبيبة -
حضرة الجنرال -

458
00:44:42,333 --> 00:44:43,255
أهناك تقدم؟

459
00:44:43,456 --> 00:44:44,763
ليس ما يكفي

460
00:44:45,575 --> 00:44:47,406
قضي الأمر أيها الجنرال

461
00:44:47,747 --> 00:44:49,491
ألمانيا" تستلم"

462
00:44:49,682 --> 00:44:53,585
فون هيندنبورع) أوصى بالتوقيع على الهدنة)
{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArabic Typesetting\fs25}"رئيس ألمانيا وقتها"

463
00:44:53,908 --> 00:44:55,875
الوقت ينفد منّا

464
00:44:57,519 --> 00:45:02,204
،بمجرد أن يرى "الزعيم" السلاح الجديد
لن يوقع على الهدنة

465
00:45:02,204 --> 00:45:04,976
...لكن دون دفتر ملاحظاتي -
!سنستعيد دفترك -

466
00:45:04,976 --> 00:45:07,488
!أثق بك لا بدفترك

467
00:45:08,911 --> 00:45:11,967
أعلم أن بوسعك فعلها، وستنجحين

468
00:45:13,756 --> 00:45:17,045
لهذا خُلقت في هذه الدنيا

469
00:45:20,892 --> 00:45:24,027
كما ترى، واتتني الفكرة البارحة

470
00:45:24,327 --> 00:45:26,251
نوع مختلف من الغاز

471
00:45:27,183 --> 00:45:28,386
لأجلك

472
00:45:28,893 --> 00:45:30,837
لتستعيد قوتك

473
00:46:00,951 --> 00:46:03,614
!وجدتها! وجدتها

474
00:46:03,903 --> 00:46:06,867
،وإن كان الأمر كما أظن

475
00:46:08,170 --> 00:46:13,052
سيكون الأمر فظيعًا

476
00:46:34,145 --> 00:46:35,619
!صباح الخير

477
00:46:36,012 --> 00:46:38,710
إن حالفنا الحظ، فسنجد وسيلة تقلنا
ونوفر الكثير من الوقت

478
00:46:38,710 --> 00:46:40,995
(مرحبًا بك في (لندن

479
00:46:41,481 --> 00:46:42,923
!إنها بشعة

480
00:46:43,332 --> 00:46:44,936
نعم، لا تناسب كل الأذواق

481
00:47:07,244 --> 00:47:08,860
صباح الخير يا عزيزتي -
!إنها فاتنة -

482
00:47:10,136 --> 00:47:12,605
يا سادة، العين للنظر لا للتحديق
شكرًا جزيلًا لكم

483
00:47:14,571 --> 00:47:16,430
!هيّا، تعالي

484
00:47:18,014 --> 00:47:19,547
لم يمسكان يد بعضهما؟

485
00:47:20,487 --> 00:47:22,670
ربما لأنهما معًا

486
00:47:25,470 --> 00:47:28,057
لا، لسنا معًا
أعني، ليس بهذه الطريقة

487
00:47:28,341 --> 00:47:29,183
من هنا

488
00:47:29,442 --> 00:47:30,414
!إلى الحرب

489
00:47:30,684 --> 00:47:33,162
من الناحية الفنية، الحرب من هنا
لكن علينا الذهاب من هنا أولًا

490
00:47:33,441 --> 00:47:34,787
وأين نحن ذاهبان؟

491
00:47:35,109 --> 00:47:36,780
علينا أن نوصل هذا الدفتر
إلى رؤسائي

492
00:47:36,780 --> 00:47:38,102
مهلًا، مهلًا

493
00:47:38,102 --> 00:47:41,273
لا، أطلق سراحك
وتأخذني إلى الحرب

494
00:47:41,538 --> 00:47:43,272
(عقدنا اتفاقًا يا (ستيف تريفور -
فعلًا -

495
00:47:43,272 --> 00:47:44,733
والاتفاق كالوعد تمامًا

496
00:47:44,975 --> 00:47:46,875
ولا يمكن أن يحنث المرء بوعده

497
00:47:47,912 --> 00:47:49,830
تبًا، حسنًا

498
00:47:50,928 --> 00:47:52,614
رافقيني أولًا، لنوصل هذا

499
00:47:52,909 --> 00:47:54,228
وبعدها سنجلب لك تذكرة

500
00:47:55,488 --> 00:47:56,486
للذهاب إلى الحرب

501
00:47:56,772 --> 00:47:57,699
اتفقنا؟

502
00:47:59,338 --> 00:48:00,407
لنذهب -
...(ديانا) -

503
00:48:00,616 --> 00:48:01,540
ماذا تفعل؟

504
00:48:01,540 --> 00:48:03,873
لا يمكنك فعل هذا
لأنك لا ترتدين أية ملابس

505
00:48:03,898 --> 00:48:07,110
لنذهب... لنشترِ لك بعض الملابس

506
00:48:07,397 --> 00:48:09,314
ماذا ترتدي تلك النساء في المعركة؟

507
00:48:09,339 --> 00:48:10,691
...إنهن لا

508
00:48:11,500 --> 00:48:12,554
!رضيع

509
00:48:13,832 --> 00:48:15,051
لا، لا رُضَّع

510
00:48:17,083 --> 00:48:18,933
هذا ليس مصنوعًا من الطين

511
00:48:19,248 --> 00:48:20,298
هيّا

512
00:48:20,516 --> 00:48:22,526
ديانا)! من فضلك)

513
00:48:37,948 --> 00:48:39,182
!حمدًا لله! لم تمت

514
00:48:41,918 --> 00:48:43,487
!أهلًا بعودتك

515
00:48:43,487 --> 00:48:45,820
حسبتك ميتًا فعلًا حتى تلقيت مكالمتك

516
00:48:46,501 --> 00:48:48,762
كان غائبًا لأسابيع
ولم نسمع عنه خبرًا واحدًا

517
00:48:49,086 --> 00:48:49,885
هذه ليست من شيمه أبدًا

518
00:48:50,242 --> 00:48:52,543
(سأقدم نفسي، أنا (إيتا كاندي

519
00:48:52,543 --> 00:48:54,560
(أنا سكرتيرة (ستيف تريفور

520
00:48:54,847 --> 00:48:56,046
ما هي السكرتيرة؟

521
00:48:56,699 --> 00:48:57,663
حسنًا، أتولى كل شيء

522
00:48:57,952 --> 00:48:59,906
أذهب إلى حيث يخبرني
وأفعل ما يأمرني به

523
00:49:00,512 --> 00:49:02,854
من حيث أتيت تسمى هذه عبودية

524
00:49:03,176 --> 00:49:04,128
أستلطفها حقًا

525
00:49:04,153 --> 00:49:05,715
رائع، من بعدكن أيتها السيدات

526
00:49:05,715 --> 00:49:06,884
أستلطفها فعلًا

527
00:49:08,062 --> 00:49:09,900
...وهو يبدو هكذا فعلًا

528
00:49:09,934 --> 00:49:11,199
إلا أنهم يدفعون لي أجرًا جيدًا

529
00:49:11,529 --> 00:49:13,437
أمامنا مهمة طويلة
لتحسين هذا المظهر، صحيح؟

530
00:49:15,548 --> 00:49:19,302
أهذا ما يساوي الدرع في بلدكم؟

531
00:49:21,120 --> 00:49:22,181
درع"؟ إنها الموضة"

532
00:49:22,428 --> 00:49:23,834
تحافظ على شد بطوننا

533
00:49:24,403 --> 00:49:25,537
لمَ تشدونها؟

534
00:49:25,870 --> 00:49:27,995
أي امرأة لديها بطن
!لن تسأل هذا السؤال

535
00:49:29,789 --> 00:49:33,210
متحفظ، لكن مرح إلى حد ما

536
00:49:34,433 --> 00:49:35,758
على الأقل جربيه

537
00:49:36,119 --> 00:49:37,137
...حسنًا إذًا

538
00:49:38,525 --> 00:49:39,276
!لا

539
00:49:46,902 --> 00:49:47,894
!هيّا

540
00:49:57,177 --> 00:49:59,839
كيف يمكن للمرأة القتال في هذا الرداء؟

541
00:50:00,218 --> 00:50:01,229
القتال؟

542
00:50:01,229 --> 00:50:02,837
نستخدم مبادئنا

543
00:50:03,114 --> 00:50:04,740
يفترض بهذا أن يمنحنا حق التصويت

544
00:50:05,012 --> 00:50:08,622
على الرغم من أني لا أعارض
الانخراط في شجار بالقبضات

545
00:50:08,823 --> 00:50:10,547
إذا استدعت الأمور

546
00:50:12,003 --> 00:50:13,208
جميل

547
00:50:14,952 --> 00:50:17,172
إنه يشعرني بالحكة، يخنقني

548
00:50:18,646 --> 00:50:20,523
أيمكن للرجال لوم الرداء؟

549
00:50:21,046 --> 00:50:22,059
(إيتا)

550
00:50:22,588 --> 00:50:23,337
أين هي؟

551
00:50:23,562 --> 00:50:25,820
إنها تجرب الرداء رقم 226

552
00:50:35,507 --> 00:50:38,734
آنسة (كاندي)، الفكرة كلها
...كانت جعلها تبدو أقل

553
00:50:38,956 --> 00:50:39,973
لفتًا للأنظار ...

554
00:50:42,392 --> 00:50:43,503
أتسمحين لي؟

555
00:50:48,029 --> 00:50:49,342
حقًا؟ نظارات؟

556
00:50:49,556 --> 00:50:51,693
أتريد إظهارها كأجمل امرأة تراها؟

557
00:50:58,463 --> 00:50:59,657
أفضل؟

558
00:51:10,863 --> 00:51:12,079
أجل، لن يفلح هذا

559
00:51:12,358 --> 00:51:14,006
ضعي السيف أرضًا يا (ديانا) من فضلك

560
00:51:14,258 --> 00:51:15,124
!(ديانا)

561
00:51:16,480 --> 00:51:17,473
دعني أحاول وحدي

562
00:51:17,786 --> 00:51:18,751
من بعدك يا سيدي

563
00:51:28,333 --> 00:51:29,363
...(إيتا)

564
00:51:29,831 --> 00:51:32,056
لمَ لا أقابلكما في المكتب؟

565
00:51:32,305 --> 00:51:34,127
وخلال ذلك الوقت، سآخذ هذا للأمان

566
00:51:34,405 --> 00:51:35,144
لا، لا أظن ذلك

567
00:51:35,442 --> 00:51:37,237
عليك ترك السيف يا (ديانا)، من فضلك

568
00:51:37,472 --> 00:51:38,814
إنه لا يتماشى مع الزي -
إطلاقًا -

569
00:51:39,246 --> 00:51:41,531
أنزلي السيف قبل أي شيء

570
00:51:44,122 --> 00:51:47,527
عديني أنك ستحمينه بحياتك

571
00:51:48,261 --> 00:51:49,933
أجل... لا

572
00:51:50,404 --> 00:51:52,127
يمكنك الوثوق بها، سلميها إياه فحسب

573
00:51:52,512 --> 00:51:54,304
والدرع -
والدرع سلميه لها -

574
00:51:55,735 --> 00:51:56,767
(هل أمسكت به؟ شكرًا لك يا (إيتا

575
00:51:56,792 --> 00:51:58,010
إن هذا سهل

576
00:52:00,341 --> 00:52:01,286
ها نحن أولاء

577
00:52:29,314 --> 00:52:30,356
ما الخطب؟

578
00:52:32,379 --> 00:52:34,431
آمل ألا يكون شيئًا يُذكر، هيّا

579
00:52:44,156 --> 00:52:46,111
ستيف)، لمَ نختبئ؟) -
!هيّا، تعالي -

580
00:52:55,997 --> 00:52:57,431
(النقيب (تريفور

581
00:52:58,356 --> 00:53:01,344
أعتقد أنك تمتلك شيئًا
(يخص الجنرال (لوديندروف

582
00:53:03,106 --> 00:53:05,578
إنه اجتماع الأشرار

583
00:53:06,457 --> 00:53:08,336
(أعطنا مذكرة الدكتورة (مارو

584
00:53:09,066 --> 00:53:10,565
أين وضعت ذلك الشيء؟

585
00:53:12,542 --> 00:53:13,308
!تراجعي خلفي

586
00:53:24,728 --> 00:53:25,685
أو ربما لا

587
00:53:41,815 --> 00:53:42,799
حظ عاثر

588
00:53:49,199 --> 00:53:51,245
هل من شيء آخر تريدين إظهاره لي؟

589
00:53:52,249 --> 00:53:53,935
إلى أين تظن نفسك ذاهبًا؟

590
00:54:00,678 --> 00:54:03,169
(آسفة، ولكن من الواضح أنك تحت سيطرة (آريز

591
00:54:03,764 --> 00:54:06,077
(ديانا) -
دعني أساعدك على التحرر -

592
00:54:06,347 --> 00:54:07,777
أين عساي أجد (آريز)؟

593
00:54:15,281 --> 00:54:16,990
إنه ميت

594
00:54:18,285 --> 00:54:19,444
سم السيانايد

595
00:54:28,401 --> 00:54:30,048
ابقي هنا. سأعود على الفور

596
00:54:30,290 --> 00:54:32,922
!هيّا، أيها السادة، رجاءً

597
00:54:37,805 --> 00:54:38,690
!دعوه يتكلم

598
00:54:39,008 --> 00:54:41,109
أجل، شكرًا لكم أيها السادة

599
00:54:41,762 --> 00:54:45,758
إن "ألمانيا" دولة يتملكها الغرور

600
00:54:47,015 --> 00:54:48,916
لن يستسلموا أبدًا

601
00:54:49,287 --> 00:54:51,944
...الآن انظروا، السبيل الوحيد لإنهاء هذه الحرب

602
00:54:51,944 --> 00:54:55,262
حضرة العقيد، أحتاج إلى التحدث معك في الخارج

603
00:54:55,509 --> 00:54:59,539
واستعادة السلام العالمي
...هو التفاوض

604
00:55:01,346 --> 00:55:02,929
والهدنة

605
00:55:03,635 --> 00:55:05,136
<font color=#00D2D2>يوجد امرأة في القاعة</font>

606
00:55:06,126 --> 00:55:07,589
ماذا تفعل هنا؟
...أخرجها من هنا

607
00:55:09,554 --> 00:55:10,795
...أخرجها

608
00:55:11,439 --> 00:55:12,270
آسف

609
00:55:12,488 --> 00:55:17,122
...شقيقة كفيفة، لقد تاهت
أعتقد أن الطريق من هنا

610
00:55:17,848 --> 00:55:22,650
هدفنا الوحيد في الوقت الحالي
لا بد أن يكون تحقيق السلام

611
00:55:22,650 --> 00:55:24,653
!بأي تكلفة

612
00:55:28,261 --> 00:55:30,560
لمَ لا نسمع الخطاب؟
إنه يتحدث عن السلام

613
00:55:30,560 --> 00:55:32,171
!ليس الآن

614
00:55:37,166 --> 00:55:39,613
تريفور)، فيمَ كنت تفكر بحق السماء)
بإحضارك امرأة إلى مجلس التشاور؟

615
00:55:39,757 --> 00:55:41,769
المعلومات التي حضرتها هذه المرة حساسة

616
00:55:42,063 --> 00:55:43,448
(إنها عن مفكرة الدكتورة (مارو

617
00:55:43,698 --> 00:55:44,575
...مفكرة أم ملاحظات

618
00:55:44,777 --> 00:55:45,803
علينا إيصالها إلى مختصي  فك التشفير

619
00:55:46,053 --> 00:55:47,477
وأود اجتماعًا فوريًا مع القادة

620
00:55:47,831 --> 00:55:49,913
...لا يمكنك القدوم  ومقاطعة المجلس والمطالبة بـ

621
00:55:49,947 --> 00:55:51,682
سيدي، مع كامل احترامي
ما رأيته في مهمتي الاستطلاعية

622
00:55:51,682 --> 00:55:52,785
سيغير مسار الحرب

623
00:55:52,819 --> 00:55:54,410
!(أيها النقيب (تريفور

624
00:55:56,132 --> 00:55:59,291
سمعت أنك فُقدت في إحدى مهماتك
وها أنت ذا عدت من الموت

625
00:55:59,291 --> 00:56:01,241
وأرى أنك أحضرت صديقة

626
00:56:01,470 --> 00:56:02,956
خالص اعتذاراتي على المقاطعة يا سيدي

627
00:56:03,170 --> 00:56:04,702
لا، لا داعي لذلك

628
00:56:04,702 --> 00:56:10,320
بفضل هذه المرأة قد غيم الصمت على القاعة
أخيرًا لأتمكن من إلقاء بعض الكلمات

629
00:56:10,571 --> 00:56:12,622
السيد (باتريك مورجان) في خدمتك

630
00:56:13,144 --> 00:56:14,996
...ديانا)، أميرة الـ)

631
00:56:15,238 --> 00:56:16,978
(برينس"، (ديانا برينس"

632
00:56:17,846 --> 00:56:18,894
...إنها

633
00:56:19,144 --> 00:56:20,047
...وأنا

634
00:56:20,311 --> 00:56:21,256
...نحن

635
00:56:21,474 --> 00:56:22,348
نعمل معًا

636
00:56:22,605 --> 00:56:24,562
في الواقع ساعدتني لإحضار هذه المفكرة إلى هنا

637
00:56:24,830 --> 00:56:26,492
(إنها من معمل الدكتورة (مارو

638
00:56:26,517 --> 00:56:29,784
أعتقد أن المعلومات
التي تحويها ستغير مسار الحرب

639
00:56:30,100 --> 00:56:31,809
يا إلهي

640
00:56:32,849 --> 00:56:34,756
الدكتورة (سُم) بنفسها -
أجل -

641
00:57:05,153 --> 00:57:05,903
أجل

642
00:57:06,760 --> 00:57:07,961
مثير للاهتمام

643
00:57:08,221 --> 00:57:09,583
هل من معلومات أخرى؟

644
00:57:09,829 --> 00:57:12,592
للأسف لا يا سيدي
مختصو فك التشفير لم يحالفهم الحظ

645
00:57:12,812 --> 00:57:18,546
يبدو أنها مزيج بين لغتين
ولكنهم فشلوا في تحديد أي لغتين

646
00:57:18,890 --> 00:57:20,420
العثمانية والسومرية

647
00:57:22,753 --> 00:57:25,100
من المؤكد أن أحدًا آخر يعلم ذلك

648
00:57:25,380 --> 00:57:26,411
من هذه المرأة؟

649
00:57:26,680 --> 00:57:28,362
...إنها

650
00:57:29,196 --> 00:57:30,151
سكرتيرتي يا سيدي

651
00:57:30,698 --> 00:57:32,929
ويمكنها فهم اللغة العثمانية والسومرية؟

652
00:57:33,333 --> 00:57:34,805
إنها سكرتيرة بارعة جدًا

653
00:57:37,146 --> 00:57:41,842
سيدي، طالما يمكن لهذه المرأة قراءتها
يجدر بنا سماع ما لديها

654
00:57:41,842 --> 00:57:43,738
أجل، حسنًا

655
00:57:49,923 --> 00:57:51,567
...إنها معادلة

656
00:57:52,050 --> 00:57:54,547
لنوع جديد من الغاز

657
00:57:54,572 --> 00:57:57,306
غاز الخردل، استخدام الهيدروجين
بدلًا من الكبريت

658
00:57:57,736 --> 00:57:58,715
...استخدام الهيدروجين

659
00:57:58,715 --> 00:58:01,528
أقنعة الغاز ستكون عديمة الفائدة
أمام الهيدروجين

660
00:58:01,816 --> 00:58:04,539
ينص الكتاب على أنهم
...يخططون لإطلاق الغاز

661
00:58:04,758 --> 00:58:06,216
في المقدمة؟

662
00:58:06,429 --> 00:58:07,257
متى؟

663
00:58:07,523 --> 00:58:08,596
ليس مذكورًا

664
00:58:09,050 --> 00:58:10,554
مهلًا، في مقدمة ماذا؟

665
00:58:10,579 --> 00:58:11,672
...سيدي

666
00:58:11,872 --> 00:58:13,329
هذه هي الآلة التي نحتاجها

667
00:58:13,329 --> 00:58:16,532
عليكم اكتشاف مكان تصنيع هذا الغاز
عليكم حرقه على بكرة أبيه

668
00:58:16,752 --> 00:58:17,552
وتدميره

669
00:58:17,829 --> 00:58:20,236
"شوهِد (لوديندورف) آخر مرة في "بلجيكا

670
00:58:20,519 --> 00:58:24,620
لا يمكن أن يشاهدنا العالم نرسل قواتنا
"إلى "بلجيكا" المحتلة من قِبل "ألمانيا

671
00:58:24,620 --> 00:58:28,078
ونحن نناقش شروط استسلامهم

672
00:58:28,103 --> 00:58:30,190
سيدي، لقدر رأيت ذلك الغاز بعيني

673
00:58:30,215 --> 00:58:32,874
إذا استُخدِم فسيقتل الجميع من الطرفين

674
00:58:32,899 --> 00:58:34,014
سيموتون جميعًا

675
00:58:34,039 --> 00:58:36,935
أجل، هذا ما يفعله الجنود أيها النقيب

676
00:58:37,500 --> 00:58:39,929
أرسلني إلى هناك
مع بعض المساعدة المادية والتموينية

677
00:58:39,954 --> 00:58:42,530
أعطني فرصة على الأقل لأطيح بعملية
لوديندورف) بنفسي)

678
00:58:42,742 --> 00:58:43,845
هل جُننت؟

679
00:58:43,845 --> 00:58:46,305
لا يمكنني إدخال قوات
في هذا الوقت المتأخر من قضية الاستسلام

680
00:58:46,518 --> 00:58:47,242
...سيدي، يمكنني أن آخذ

681
00:58:47,482 --> 00:58:52,670
الآن أكثر من أي وقت آخر
الهدنة لها الأهمية القصوى

682
00:58:52,670 --> 00:58:56,518
يجب التفاوض في أمرها وتوقيعها

683
00:58:57,304 --> 00:59:00,004
إنها أفضل سبيل لإيقاف الحرب

684
00:59:00,219 --> 00:59:02,118
أيها النقيب، لن تفعل شيئًا

685
00:59:02,381 --> 00:59:04,436
وهذا أمر

686
00:59:05,325 --> 00:59:06,244
عُلِم يا سيدي

687
00:59:07,679 --> 00:59:08,628
أتفهم ذلك يا سيدي

688
00:59:09,485 --> 00:59:10,510
!أنا لا أتفهم

689
00:59:10,918 --> 00:59:12,116
...ديانا)، أعلم أن هذا محير)

690
00:59:12,360 --> 00:59:14,477
!ليس محيرًا! إنه غير قابل للتفكير -
من هذه المرأة؟ -

691
00:59:14,694 --> 00:59:15,589
إنها معي يا سيدي، معنا

692
00:59:15,811 --> 00:59:16,815
!لست معك

693
00:59:17,094 --> 00:59:21,519
ستضحي بكل تلك الأرواح عن علم
وكأنهم أدنى منك

694
00:59:21,544 --> 00:59:23,606
ديانا)، لنتحدث عن الأمر في الخارج) -
وكأنهم لا يعنون شيئًا؟ -

695
00:59:23,631 --> 00:59:26,667
من حيث أتيت لا يختبئ اللواءات
في مكاتبهم كالجبناء

696
00:59:26,667 --> 00:59:28,913
!يكفي -
بل يحاربون إلى جانب جنودهم -

697
00:59:28,913 --> 00:59:30,743
يموتون بجانبهم في ساحة المعركة

698
00:59:30,743 --> 00:59:32,443
كفى! اعتذاراتي -
يجب أن تخجل من نفسك -

699
00:59:32,468 --> 00:59:33,283
اعتذاراتي لسيادتك -
يجب أن يعتليك العار -

700
00:59:33,541 --> 00:59:34,278
...(ديانا)

701
00:59:34,442 --> 00:59:36,156
!يجب أن تخجلوا جميعًا من أنفسكم

702
00:59:37,288 --> 00:59:38,737
!أبطئي من فضلك

703
00:59:38,955 --> 00:59:40,146
أهذا قائدكم؟

704
00:59:40,483 --> 00:59:42,529
كيف أمكنه قول هذا؟
أو اعتقاد هذا؟

705
00:59:42,847 --> 00:59:44,185
!وأنت

706
00:59:44,415 --> 00:59:46,068
هل كان واجبك أن تسلمهم كتابًا بكل بساطة؟

707
00:59:46,068 --> 00:59:47,017
!لا

708
00:59:47,228 --> 00:59:48,833
لم تتمسك بموقفك ولم تقاتل

709
00:59:48,858 --> 00:59:50,506
لأنه ما كان يوجد فرصة لتغيير أي شيء

710
00:59:50,531 --> 00:59:53,918
(هذا من فعل (آريز
لن يسمح بالتفاوض

711
00:59:53,943 --> 00:59:55,269
!ولا الاستسلام

712
00:59:55,294 --> 00:59:57,995
ملايين الناس الذين تحدثت عنهم سيموتون

713
00:59:58,021 --> 00:59:59,381
سنذهب على أي حال

714
01:00:02,028 --> 01:00:03,585
أتعني أنك كنت تكذب؟

715
01:00:03,986 --> 01:00:05,727
!أنا جاسوس! هذا ما أفعله

716
01:00:05,752 --> 01:00:07,903
كيف لي معرفة أنك لا تكذب عليّ الآن؟

717
01:00:12,906 --> 01:00:14,463
سآخذك إلى المقدمة

718
01:00:14,771 --> 01:00:16,858
ومن المحتمل أن نموت

719
01:00:17,936 --> 01:00:19,885
هذه فكرة شنيعة

720
01:00:24,576 --> 01:00:26,323
سنحتاج إلى التعزيزات

721
01:00:37,108 --> 01:00:39,098
هل هؤلاء هم التعزيزات؟

722
01:00:39,123 --> 01:00:39,861
أجل

723
01:00:40,256 --> 01:00:42,214
هل هؤلاء أناسٌ صالحون أصلًا؟

724
01:00:43,140 --> 01:00:44,425
نسبيًا

725
01:00:45,573 --> 01:00:49,615
حتى في إفريقيا أيها السادة
لم نرَ مثل هذه الرفاهية

726
01:00:49,640 --> 01:00:53,920
الرفاهية التي ننعم بها الآن
هي أننا لا يسعنا التوقف عن كسب المال

727
01:00:53,945 --> 01:00:56,309
...إذًا عمي، الأمير، وأنا

728
01:00:57,170 --> 01:00:58,301
أي أمير هذا؟

729
01:00:58,926 --> 01:01:01,070
...قررت زيادة أرباحك

730
01:01:01,070 --> 01:01:02,692
ولكن عن جد، أي أمير؟

731
01:01:03,547 --> 01:01:08,112
"يا سلطان "أنغورا" أو "كاشمير
هلا حادثتك لدقيقة؟

732
01:01:08,683 --> 01:01:10,815
أيها السادة اعذروني لدقيقة

733
01:01:11,913 --> 01:01:13,512
...إنها حانة، ولكن

734
01:01:13,537 --> 01:01:16,823
أيها الداعر، أحاول الإيقاع بهؤلاء المتباهين
...طوال الليل، وأنت أتيت

735
01:01:17,237 --> 01:01:18,936
يا إلهي القدير

736
01:01:19,926 --> 01:01:20,759
هذا عمل فني

737
01:01:20,759 --> 01:01:23,039
(سمير) أعرفك على (ديانا)
(ديانا)، أعرفك على (سمير)

738
01:01:23,064 --> 01:01:25,317
،(مرحبًا (ديانا
يمكنك مناداتي (سامي) من فضلك

739
01:01:25,342 --> 01:01:26,151
(سامي)

740
01:01:26,151 --> 01:01:28,691
سمير) ما كنت لأفعل هذا لو كنت مكانك)

741
01:01:28,734 --> 01:01:30,041
سمير) هو الأفضل في عمليات التخفي)

742
01:01:30,066 --> 01:01:32,711
يمكنه التحدث بلغات عديدة مثلك

743
01:01:33,026 --> 01:01:35,720
{\pos(190,230)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}لا يبدو مثيرًا للإعجاب لتلك الدرجة بالنسبة لي</font>

744
01:01:35,920 --> 01:01:37,373
{\pos(190,230)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}أنت مثيرة للإعجاب بالنسبة لي</font>

745
01:01:37,737 --> 01:01:40,658
{\pos(190,230)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}عيناك عذبة كعذوبة ابتسامتك</font>

746
01:01:40,884 --> 01:01:41,835
{\pos(190,230)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}وعيناك</font>

747
01:01:41,860 --> 01:01:44,738
{\pos(190,230)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}تبدوان وكأنهما يريدان شيئًا</font>

748
01:01:45,176 --> 01:01:47,097
{\pos(190,230)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}أعرف الصينية كذلك أيتها المخادعة</font>

749
01:01:47,138 --> 01:01:49,380
{\pos(190,230)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}أيمكنك سرد مقولات (سقراط) في اليونانية القديمة؟</font>

750
01:01:51,741 --> 01:01:52,744
لقد انتهيتما

751
01:01:52,769 --> 01:01:53,710
أين (تشارلي)؟

752
01:01:57,898 --> 01:01:58,684
!ها هو

753
01:02:01,628 --> 01:02:04,038
على الأقل (تشارلي) هذا بارع
في القتال بالقبضات

754
01:02:05,306 --> 01:02:06,439
(هذا ليس (تشارلي

755
01:02:14,422 --> 01:02:15,523
(هذا هو (تشارلي

756
01:02:19,960 --> 01:02:20,901
!(ستيفن)

757
01:02:21,011 --> 01:02:23,952
فليباركك القدير يا بنيّ

758
01:02:23,977 --> 01:02:25,096
من الجيد رؤيتك

759
01:02:26,662 --> 01:02:28,565
إذًا، عمَ كنت تتقاتل؟

760
01:02:29,808 --> 01:02:31,760
أخطأت بأخذ كأسه بدلًا من كأسي

761
01:02:31,785 --> 01:02:32,500
هذا أمر وارد

762
01:02:32,663 --> 01:02:34,035
هذا الرجل ليس مقاتلًا

763
01:02:34,247 --> 01:02:36,257
إن (تشارلي) قناص بارع

764
01:02:37,127 --> 01:02:38,139
يعني أنه يطلق الرصاص على الناس

765
01:02:38,164 --> 01:02:39,728
من بعيد جدًا

766
01:02:39,753 --> 01:02:41,324
لا تعرفين ما أصابهم أبدًا

767
01:02:43,011 --> 01:02:46,030
أنى تعرف من تقتل
إن كنت لا ترى وجهه؟

768
01:02:46,055 --> 01:02:47,916
لا أعرف، صدقيني
الأمر أفضل هكذا

769
01:02:48,266 --> 01:02:49,515
تقاتل بدون شرف

770
01:02:49,822 --> 01:02:51,671
من يتلقى أجرًا مقابل الشرف؟

771
01:02:53,047 --> 01:02:54,439
إذًا، ما هي المهمة يا رئيس؟

772
01:02:55,936 --> 01:02:56,953
يومان كحد أقصى

773
01:02:56,953 --> 01:02:59,576
"نحتاج إلى المؤن ومعبر آمن إلى "بلجيكا

774
01:02:59,844 --> 01:03:00,760
ما هو الأجر؟

775
01:03:01,055 --> 01:03:02,122
يجدر به أن يكون مقابلًا جيدًا

776
01:03:02,122 --> 01:03:04,333
أجل، حسنًا، إليكم الأمر

777
01:03:06,478 --> 01:03:06,978
سننهي الأمر بسرعة

778
01:03:08,732 --> 01:03:11,143
وستستفيدان الكثير من هذا

779
01:03:11,418 --> 01:03:13,342
...إنه لأجل الصالح الأسمى

780
01:03:14,641 --> 01:03:15,530
الحرية

781
01:03:16,177 --> 01:03:17,584
الصداقة

782
01:03:20,154 --> 01:03:21,327
إنهاء الحرب، الصداقة

783
01:03:21,352 --> 01:03:22,708
حسنًا، لا تملك أي مال -
لا -

784
01:03:22,708 --> 01:03:25,985
{\pos(190,230)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}كل ما أريده الآن هو صورة لهذا الوجه الجميل</font>

785
01:03:26,755 --> 01:03:28,965
{\pos(190,230)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}لن تحتاج صورة</font>

786
01:03:29,051 --> 01:03:30,403
{\pos(190,230)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}لأني ذاهبة معكم</font>

787
01:03:30,971 --> 01:03:31,791
ماذا؟

788
01:03:32,028 --> 01:03:33,098
ما هذا؟

789
01:03:33,126 --> 01:03:34,459
!سنقلها إلى المقدمة

790
01:03:34,749 --> 01:03:36,352
"نقلها؟" -
أجل -

791
01:03:37,050 --> 01:03:40,510
القضية يا عزيزتي، أني لن أتعرض للقتل
مساعدًا الجميع

792
01:03:40,756 --> 01:03:44,457
هذا رفض مني -
!اللص الصغير يتحدث الآن، نريدك أن تغادر -

793
01:03:57,206 --> 01:04:00,055
أنا خائف ومُثار على حد سواء

794
01:04:05,895 --> 01:04:08,228
ها هم! آسفة لتأخري -
!(السيد (باتريك -

795
01:04:08,253 --> 01:04:09,871
أجل، هذا ما كنت سأقوله

796
01:04:11,249 --> 01:04:13,036
(السيد (باتريك -
لا -

797
01:04:13,036 --> 01:04:15,387
لا، أيها السادة، تفضلوا بالجلوس
(اجلسي يا آنسة (برينس

798
01:04:20,224 --> 01:04:22,418
...أفترض أنكم هنا تخططون لشيء

799
01:04:22,443 --> 01:04:27,425
إما أن يعرضكم لمحاكمة عسكرية أو القتل -
وأفترض أنك هنا لإيقافنا -

800
01:04:27,975 --> 01:04:28,902
لا

801
01:04:29,655 --> 01:04:31,267
...ليس على الإطلاق في الواقع

802
01:04:32,092 --> 01:04:34,226
حسنًا، انظروا
كنت شابًا فيما مضى

803
01:04:34,226 --> 01:04:37,429
ولو كنت في صحة أفضل لفعلت نفس الشيء

804
01:04:39,224 --> 01:04:41,670
إنه لشيء مُشرِّف جدًا ما تفعلونه

805
01:04:41,695 --> 01:04:45,150
لذلك... أنا هنا للمساعدة

806
01:04:45,747 --> 01:04:47,124
بصورة غير رسمية بالطبع

807
01:04:48,265 --> 01:04:49,493
ما هي خطتكم؟

808
01:04:51,024 --> 01:04:54,129
إن كان هناك مصانع أسلحة أخرى
سنعثر عليها وندمرها

809
01:04:54,598 --> 01:04:56,406
(بجانب تدمير (لوديندروف) و(مارو

810
01:04:57,495 --> 01:05:00,079
في هذه الحالة، لتخفيف الشبهات

811
01:05:00,816 --> 01:05:05,426
فيمكن لـ (إيتا) الجميلة
أن تدير المهمة من مكتبي

812
01:05:05,780 --> 01:05:06,690
أدير؟

813
01:05:08,925 --> 01:05:09,832
وأيضًا

814
01:05:10,961 --> 01:05:13,419
يوجد مال هنا يكفي عدة أيام

815
01:05:19,064 --> 01:05:19,991
شكرًا لك يا سيدي

816
01:05:20,218 --> 01:05:21,540
على الرحب

817
01:05:22,412 --> 01:05:25,038
احذروا جميعًا، وحظًا طيبًا

818
01:05:36,455 --> 01:05:37,457
!في صحتكم

819
01:05:46,501 --> 01:05:48,403
<font color=#408080>مثلجات طازجة</font>

820
01:05:48,704 --> 01:05:50,408
يا آنسة، أتودين شراء المثلجات؟

821
01:05:50,529 --> 01:05:51,948
أنا؟ -
هل أنت جائعة؟ -

822
01:05:52,200 --> 01:05:53,068
أجل

823
01:05:53,642 --> 01:05:54,380
شكرًا لك

824
01:05:54,405 --> 01:05:55,846
ثمانية بنسات لو سمحت يا سيدي

825
01:05:56,168 --> 01:05:57,234
تفضل، احتفظ بالباقي

826
01:05:57,311 --> 01:05:58,853
شكرًا جزيلًا لك يا سيدي

827
01:05:59,704 --> 01:06:01,506
ماذا تفعلين؟ -
!إنها رائعة -

828
01:06:01,531 --> 01:06:02,683
أجل

829
01:06:03,658 --> 01:06:06,311
يجب عليك الشعور بالفخر الشديد لهذا -
!شكرًا جزيلًا لك -

830
01:06:06,336 --> 01:06:07,712
عليك الشعور بالفخر الشديد

831
01:06:10,867 --> 01:06:14,324
<font color=#0080FF>أمامنا رحلة طويلة</font>

832
01:06:14,349 --> 01:06:18,168
<font color=#0080FF>ها نحن نبحر</font>

833
01:06:18,193 --> 01:06:20,993
آمل أن نبحر بسرعة
فالزعيم يتوقع وصولنا قبل الظلام

834
01:06:22,140 --> 01:06:23,247
الزعيم؟

835
01:06:24,272 --> 01:06:25,853
أجل، مُهرِب

836
01:06:26,690 --> 01:06:28,047
ذائع الصيت

837
01:06:28,476 --> 01:06:31,453
كاذب وقاتل والآن مهرب

838
01:06:32,057 --> 01:06:32,978
جميل

839
01:06:33,528 --> 01:06:34,728
احذري، قد أفهمها كإساءة

840
01:06:34,753 --> 01:06:36,255
ما كنت أشير إليك

841
01:06:37,107 --> 01:06:38,096
حقًا؟

842
01:06:38,121 --> 01:06:40,369
أود التعافي من التظاهر بكوني شخصًا آخر

843
01:06:40,394 --> 01:06:42,419
وقتلت أناسًا على شاطئك وسرقت مفكرة

844
01:06:42,444 --> 01:06:45,050
كاذب وقاتل ومهرب
أما زلت قادمة؟

845
01:07:04,603 --> 01:07:05,484
إنه فظيع

846
01:07:06,943 --> 01:07:08,387
لهذا السبب نحن هنا

847
01:07:26,526 --> 01:07:28,263
سيقتل الغاز الجميع

848
01:07:28,288 --> 01:07:30,711
أي نوع من الأسلحة تقتل الأبرياء؟

849
01:07:31,639 --> 01:07:33,133
...في هذه الحرب

850
01:07:33,251 --> 01:07:34,402
كل الأنواع

851
01:07:40,048 --> 01:07:42,764
كنت غائبًا عن اجتماع المجلس أيها اللواء

852
01:07:42,789 --> 01:07:45,647
أرى أنكم تتفاوضون في شروط الهدنة بدوني

853
01:07:45,672 --> 01:07:48,176
نيابة عن القيصر -
نيابة عن إصرارك -

854
01:07:48,855 --> 01:07:52,059
يمكننا ربح هذه الحرب بسهولة
لو حظيتم ببعض الإيمان

855
01:07:52,084 --> 01:07:53,315
نحن لا نحظى به

856
01:07:53,340 --> 01:07:57,540
يوجد عجز في الطعام
والأدوية والذخائر

857
01:07:58,547 --> 01:08:02,431
كل ساعة نتأخر في الهدنة تكلفنا
آلاف الأرواح الألمانية

858
01:08:02,456 --> 01:08:05,289
هجوم واحد ويمكن أن
يصبح العالم تحت سيطرتنا

859
01:08:07,349 --> 01:08:09,680
...بينما نتحدث، الخبيرة الكيميائية

860
01:08:09,705 --> 01:08:13,117
نحن واقفون في وجهك أنت و... ساحرتك

861
01:08:13,852 --> 01:08:21,029
لوديندورف)، كفى، بعد 24 ساعة من الآن)
ستنتهي هذه الحرب

862
01:08:21,577 --> 01:08:23,213
انتهى الأمر

863
01:08:24,402 --> 01:08:25,829
انتهى الأمر بالنسبة لك

864
01:08:29,734 --> 01:08:31,043
انتهى الأمر لكم جميعًا

865
01:08:47,679 --> 01:08:49,670
ولكن لن يجدي القناع نفعًا

866
01:08:49,695 --> 01:08:50,938
إنهم لا يعلمون هذا

867
01:09:05,890 --> 01:09:07,151
!هيّا

868
01:09:07,176 --> 01:09:09,828
!حان الوقت لتنظيم مظاهرة ضد القيصر

869
01:09:12,502 --> 01:09:13,034
تأخرت

870
01:09:13,034 --> 01:09:14,461
كنت أحاول تجنب الهجمات المباغتة يا زعيم

871
01:09:15,293 --> 01:09:16,305
كيف حالك؟

872
01:09:17,220 --> 01:09:19,216
من الجيد رؤيتك يا صاح -
يا صاحبي -

873
01:09:21,729 --> 01:09:23,457
من الجيد رؤيتك -
!أجل -

874
01:09:24,350 --> 01:09:25,851
من الجيد رؤيتك يا صديقي

875
01:09:26,618 --> 01:09:27,838
!جميل

876
01:09:28,264 --> 01:09:29,633
من هذه؟

877
01:09:36,543 --> 01:09:38,190
(وأنا (ديانا

878
01:09:39,581 --> 01:09:40,630
أين وجدتها؟

879
01:09:40,794 --> 01:09:42,059
هي من وجدتني

880
01:09:42,464 --> 01:09:44,805
انتشلته من البحر -
حسنًا، إنها قصة طويلة -

881
01:09:45,049 --> 01:09:46,241
ليس عليك التحدث في هذا الأمر الآن

882
01:09:46,266 --> 01:09:47,667
ماذا يوجد بها؟

883
01:09:49,056 --> 01:09:50,957
شاي بريطاني من الألمانيين

884
01:09:51,213 --> 01:09:53,174
وجعة ألمانية من البريطانيين

885
01:09:53,199 --> 01:09:57,264
(وروايات ( إدغار رايس بوروز
لكلا الجنسيتين

886
01:09:57,775 --> 01:09:58,565
!وأسلحة

887
01:09:59,953 --> 01:10:03,545
حسنًا، هلّا حصلنا على ما نريد؟

888
01:10:03,570 --> 01:10:04,778
نحصل على ما نحتاج

889
01:10:05,173 --> 01:10:07,174
ولكن قد لا نحصل على ما نستحق أبدًا

890
01:10:15,823 --> 01:10:17,048
رعد غريب

891
01:10:18,562 --> 01:10:21,840
صناعة ألمانية لعام 1977
أسلحة ألمانية ضخمة

892
01:10:23,156 --> 01:10:24,402
إنها المقدمة بالخارج هناك

893
01:10:25,606 --> 01:10:29,630
حفيف المساء -
إذًا، لصالح من تحارب في هذه الحرب؟ -

894
01:10:29,655 --> 01:10:30,923
أنا لا أحارب

895
01:10:30,948 --> 01:10:32,814
أنت هنا لأجل الربح المالي إذًا؟

896
01:10:33,299 --> 01:10:35,260
لا يوجد مكان أفضل لأكون فيه

897
01:10:35,849 --> 01:10:38,836
أي مكان آخر أفضل من أن أكون
في حرب لا تنحاز إلى أي من طرفيها

898
01:10:39,151 --> 01:10:43,010
ليس لديّ أي مكان
دمرت آخر حرب كل شيء خاص بقومي

899
01:10:41,433 --> 01:10:43,973
لم يعد لدينا شيء

900
01:10:44,668 --> 01:10:46,039
هنا على الأقل

901
01:10:46,465 --> 01:10:47,824
أنا حر

902
01:10:48,643 --> 01:10:50,408
من سلب قومك كل هذا؟

903
01:10:51,171 --> 01:10:52,352
قومه

904
01:10:57,309 --> 01:10:58,357
...لا تذهبوا

905
01:10:59,228 --> 01:11:02,007
!لا، تعالوا إلى هنا، لا تذهبوا

906
01:11:02,032 --> 01:11:03,820
!لا تفعلوا! يا رفاق، لا

907
01:11:03,845 --> 01:11:05,365
لا تذهبوا إلى هناك

908
01:11:05,390 --> 01:11:07,031
أنت في أمان

909
01:11:07,237 --> 01:11:09,319
أنت في أمان، أأنت بخير؟

910
01:11:09,563 --> 01:11:10,887
!اخرسي يا امرأة

911
01:11:10,912 --> 01:11:12,666
!توقفي عن إحداث الضجيج

912
01:11:12,988 --> 01:11:14,148
!رباه

913
01:11:18,233 --> 01:11:20,608
إنه يرى الأشباح

914
01:11:25,546 --> 01:11:26,634
تفضلي، ستصابين بالبرد

915
01:11:26,659 --> 01:11:27,881
...حسنًا

916
01:11:28,360 --> 01:11:30,811
(لا تقلقي بشأن (تشارلي
إنه لا يقصد أيًا مما قاله، حسنًا؟

917
01:11:50,971 --> 01:11:52,990
الحيوانات، لمَ يؤذونها؟

918
01:11:53,238 --> 01:11:55,134
!لأنهم بحاجة إلى التحرك بسرعة

919
01:11:55,382 --> 01:11:56,993
!مثلنا -
ولكن هذه ليست الطريقة لفعلها -

920
01:11:57,750 --> 01:11:59,215
يمكنني مساعدتهم

921
01:11:59,215 --> 01:12:00,518
!لا يوجد وقت، هيّا يا امرأة

922
01:12:03,946 --> 01:12:04,948
!أمي

923
01:12:09,710 --> 01:12:11,832
هذا الرجل، إنه جريح

924
01:12:11,832 --> 01:12:13,989
(ليس هناك ما يمكنك فعله يا (ديانا

925
01:12:14,260 --> 01:12:15,571
علينا الاستمرار في التحرك

926
01:12:36,857 --> 01:12:38,015
ما هذا؟

927
01:12:38,015 --> 01:12:40,107
أردتني أن آخذك إلى الحرب
هذه هي الحرب

928
01:12:40,374 --> 01:12:41,604
إذًا أين الألمانيون؟

929
01:12:41,948 --> 01:12:44,112
على بعد عدة مئات الياردات
في الحقل

930
01:12:44,376 --> 01:12:45,799
...إن الخندق -
!احذروا -

931
01:12:48,457 --> 01:12:50,486
أيها الزعيم! من الجيد رؤيتك

932
01:12:50,786 --> 01:12:52,951
!عاد الزعيم! لقد عاد

933
01:12:54,137 --> 01:12:55,419
حسنًا، لنتحرك

934
01:12:56,652 --> 01:12:58,394
{\pos(190,230)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}ساعديني رجاءً</font>

935
01:12:58,686 --> 01:13:00,559
{\pos(190,230)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}لقد أخذوا كل شيء</font>

936
01:13:00,559 --> 01:13:02,565
{\pos(190,230)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}المنازل والطعام</font>

937
01:13:02,809 --> 01:13:04,645
{\pos(190,230)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}ومن لم يتمكنوا من الهرب</font>

938
01:13:04,862 --> 01:13:06,762
{\pos(190,230)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}قد أُخذوا عبيدًا</font>

939
01:13:06,762 --> 01:13:08,006
{\pos(190,230)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}أين كان هذا؟</font>

940
01:13:08,006 --> 01:13:11,287
{\pos(190,230)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}قرية "فيلد" على الجانب الآخر من الحقول</font>

941
01:13:11,287 --> 01:13:12,385
ديانا)، علينا الذهاب)

942
01:13:12,385 --> 01:13:13,821
علينا مساعدة هؤلاء الناس

943
01:13:13,846 --> 01:13:14,994
!علينا التركيز على مهمتنا

944
01:13:14,994 --> 01:13:16,556
تالي معبر آمن على بعد سفر يوم بأقل تقدير

945
01:13:16,889 --> 01:13:19,171
ماذا ننتظر؟ -
لا يمكننا المغادرة بدون مساعدتهم -

946
01:13:19,459 --> 01:13:20,992
هؤلاء الناس يحتضرون

947
01:13:21,242 --> 01:13:24,310
!لا يوجد أي طعام وقد أسروا أهل القرية عبيدًا -
أتفهم ذلك -

948
01:13:24,525 --> 01:13:25,261
!نساء وأطفال

949
01:13:25,549 --> 01:13:26,827
علينا الوصول إلى موقعنا التالي
بوقت الغروب

950
01:13:26,827 --> 01:13:28,867
كيف يمكنك قول هذا؟
ما خطبك؟

951
01:13:29,530 --> 01:13:31,490
هذه ليست بأرض لتخطو فيها الأقدام
!(يا (ديانا

952
01:13:32,100 --> 01:13:34,016
يعني أنه لا يمكن لأحد عبورها، حسنًا؟

953
01:13:34,016 --> 01:13:36,438
هذه الكتيبة هنا منذ ما يقارب العام

954
01:13:36,463 --> 01:13:39,022
وبالكاد تحركوا إنشًا ناحيتهم

955
01:13:39,236 --> 01:13:41,934
فهمت؟ فعلى الجانب الآخر
يوجد زمرة من الألمان

956
01:13:41,959 --> 01:13:44,761
يوجهون أسلحة آلية
في كل شبر من هذا المكان

957
01:13:45,013 --> 01:13:47,262
هذا ليس شيئًا يمكنك عبوره
هذا مستحيل

958
01:13:47,262 --> 01:13:48,653
ماذا إذًا؟ لا نحرك ساكنًا؟

959
01:13:48,870 --> 01:13:50,745
لا، إننا نحرك ساكنًا

960
01:13:50,745 --> 01:13:52,125
...إننا كذلك، إننا فقط -
(ستيف) -

961
01:13:52,372 --> 01:13:53,761
لا يمكننا إنقاذ كل من في هذه الحرب

962
01:13:53,987 --> 01:13:55,056
...(ستيف)

963
01:13:55,653 --> 01:13:57,110
هذا ليس ما أتينا إلى هنا لفعله

964
01:14:13,559 --> 01:14:14,356
...لا

965
01:14:14,612 --> 01:14:16,512
ولكن هذا ما سأفعله

966
01:14:31,786 --> 01:14:33,046
!(ديانا)

967
01:14:55,234 --> 01:14:57,524
إلامَ تخطط بحق السماء؟

968
01:15:03,689 --> 01:15:05,689
!اشتبكوا، أطلقوا النيران

969
01:15:14,132 --> 01:15:16,318
!إنها تتلقى كل النيران! هيّا

970
01:15:20,005 --> 01:15:21,895
!في الأسفل! ابقوا في الأسفل

971
01:15:21,895 --> 01:15:23,442
!هذا أمر

972
01:16:16,630 --> 01:16:17,578
!هيّا

973
01:16:17,788 --> 01:16:19,535
!لقد فعلتها! لنذهب

974
01:16:39,559 --> 01:16:40,339
!(ستيف)

975
01:16:40,990 --> 01:16:42,138
!لنذهب

976
01:16:44,885 --> 01:16:46,642
!هيّا، لنذهب

977
01:17:07,041 --> 01:17:08,651
ابقوا هنا، سأذهب أنا

978
01:17:44,192 --> 01:17:45,468
ماذا بحق...؟ -
لنتحرك -

979
01:18:23,854 --> 01:18:25,282
نحتاج إلى قوة نارية أكبر

980
01:19:41,779 --> 01:19:42,543
!قناص

981
01:19:42,844 --> 01:19:44,058
!تحركوا

982
01:19:46,393 --> 01:19:47,159
!ادخلوا

983
01:19:47,159 --> 01:19:48,866
تشارلي)، برج الناقوس)

984
01:19:57,123 --> 01:19:58,393
هيّا يا (تشارلي)، اقتله

985
01:19:59,766 --> 01:20:01,506
لا بأس

986
01:20:06,484 --> 01:20:08,486
اتبعوني، قوموا بتغطيتي

987
01:20:15,194 --> 01:20:16,249
!جيد

988
01:20:16,249 --> 01:20:19,328
سنضع هذه فوق ظهورنا وحينما أقول هيّا

989
01:20:19,353 --> 01:20:20,275
!ترفعونه بقوة -
حسنًا -

990
01:20:21,585 --> 01:20:23,698
!ديانا)، الدرع)

991
01:20:27,395 --> 01:20:28,190
!هيّا

992
01:21:30,896 --> 01:21:33,175
اثبتوا بدون حراك لأجلي يا أصدقائي

993
01:21:33,200 --> 01:21:34,638
رجاءً، إنها صورة مهمة جدًا

994
01:21:38,608 --> 01:21:39,778
شكرًا جزيلًا لكم

995
01:21:39,803 --> 01:21:42,672
كان شرفًا كبيرًا لي أن ألتقط صورة لكم

996
01:21:42,697 --> 01:21:43,763
شكرًا جزيلًا لكم

997
01:21:50,200 --> 01:21:52,419
بسبب حديثك الواضح عن إطلاق النار

998
01:21:52,739 --> 01:21:54,510
لا يمكنك التصويب

999
01:21:57,158 --> 01:21:59,576
لا يتسنى للجميع أن يكونوا
حيث يريدون طوال الوقت

1000
01:22:00,241 --> 01:22:02,464
من جهتي؟ أنا ممثل

1001
01:22:02,771 --> 01:22:04,085
أحب التمثيل

1002
01:22:04,351 --> 01:22:05,881
لم أرد أن أصبح جنديًّا

1003
01:22:07,277 --> 01:22:08,618
لكن لون بشرتي يمنعني

1004
01:22:09,631 --> 01:22:11,919
كل شخص يحارب
(في معركته الخاصة يا (ديانا

1005
01:22:13,576 --> 01:22:14,881
تمامًا كما تحاربين أنت في معركتك

1006
01:22:21,034 --> 01:22:22,938
...هذا كثير جدًا، أتمنى لك

1007
01:22:22,938 --> 01:22:23,747
شكرًا لك

1008
01:22:28,055 --> 01:22:29,631
...مرحبًا، أنا أتحدث على الهاتف

1009
01:22:30,050 --> 01:22:33,122
"اسمها "فيلد"، "ف-ي-ل-د

1010
01:22:33,147 --> 01:22:34,853
إنها قرية صغيرة

1011
01:22:34,878 --> 01:22:36,734
قد لا تكون ظاهرة على الخريطة حتى

1012
01:22:36,759 --> 01:22:38,051
!وجدتها! وجدتها

1013
01:22:38,105 --> 01:22:40,165
هل وجدت مكان عملية (لودندورف)؟

1014
01:22:40,190 --> 01:22:41,903
كلا، كلا، لكنني حددت مكانه

1015
01:22:42,070 --> 01:22:44,940
ولحسن حظك، إنه يبعد بضعة أميال فحسب

1016
01:22:44,965 --> 01:22:46,331
في مركز القيادة العليا الألمانية

1017
01:22:47,139 --> 01:22:48,521
القيادة العليا الألمانية؟

1018
01:22:48,804 --> 01:22:50,310
وتفيد المعلومات الاستخباراتية

1019
01:22:50,336 --> 01:22:52,842
أن (لودندورف) يستضيف حفلًا

1020
01:22:52,867 --> 01:22:54,185
احتفالية أخيرة من نوع ما

1021
01:22:54,210 --> 01:22:57,012
قبل أن يوقع الألمان الهدنة

1022
01:22:57,037 --> 01:22:59,892
وسيكون القيصر بذاته هناك

1023
01:23:00,119 --> 01:23:02,545
(وكذلك الدكتورة (مارو

1024
01:23:03,296 --> 01:23:05,053
في الحقيقة، قد يكون هذا الحفل الستار الأمثل

1025
01:23:05,078 --> 01:23:06,930
(أيها النقيب (تريفور -
نعم سيدي -

1026
01:23:06,955 --> 01:23:10,994
ممنوع عليك الاقتراب من ذاك الحفل
ليلة أمس تحت أي ظرف كان

1027
01:23:11,019 --> 01:23:11,749
هل تسمعني؟

1028
01:23:11,805 --> 01:23:14,289
ستعرض كل ما عملنا لتحقيقه إلى الخطر

1029
01:23:14,314 --> 01:23:16,394
لا يمكنك أن تعرض الهدنة للخطر

1030
01:23:16,596 --> 01:23:18,044
...يا سيدي، لن تحدث هدنة -
!(ستيف) -

1031
01:23:18,069 --> 01:23:20,177
حالما تفجر قنابل (لودندورف) الجبهة الأمامية بأكملها

1032
01:23:20,316 --> 01:23:21,480
انتظر لحظة يا سيدي

1033
01:23:21,504 --> 01:23:23,655
لا يفترض أن تكترث لاتفاقية السلام

1034
01:23:23,680 --> 01:23:25,357
لمَ لا؟ -
...ما كان (آريز) ليدع -

1035
01:23:25,957 --> 01:23:26,751
ماذا؟

1036
01:23:27,485 --> 01:23:28,283
ما الأمر؟

1037
01:23:28,745 --> 01:23:30,857
بالطبع، هذا منطقي كليًّا

1038
01:23:32,448 --> 01:23:35,534
طور (آريز) سلاحًا، أسوأ سلاح صُنع قط

1039
01:23:35,559 --> 01:23:37,236
آريز)؟ تعنين (لودندورف)؟) -
كلا -

1040
01:23:37,801 --> 01:23:39,195
(أقصد (آريز

1041
01:23:39,841 --> 01:23:41,999
!(لودندورف) هو (آريز)

1042
01:23:42,889 --> 01:23:44,931
...يا سيدي، هذه فرصتنا الأخيرة

1043
01:23:44,956 --> 01:23:46,682
فرصتنا الأخيرة لاكتشاف مكان الغاز

1044
01:23:46,707 --> 01:23:49,033
وكيف يخطط (لودندورف) لنشره

1045
01:23:49,058 --> 01:23:50,934
كلا، أحرم عليك ذلك

1046
01:23:50,959 --> 01:23:52,208
!أتسمعني؟ أحرمه

1047
01:23:52,232 --> 01:23:53,860
يا سيدي، إني أفقد الاتصال بك! يا سيدي؟

1048
01:23:53,885 --> 01:23:55,316
مرحبًا؟ -
...سيدي -

1049
01:23:58,618 --> 01:24:00,296
ما احتمال إطاعته أوامري؟

1050
01:24:00,321 --> 01:24:02,153
ليس مرجحًا كثيرًا

1051
01:24:08,233 --> 01:24:10,035
سامي)، يا (سامي)، كلا، كلا)

1052
01:24:10,513 --> 01:24:11,627
يا (سامي)، عليّ أن أعمل

1053
01:24:12,034 --> 01:24:15,437
عليّ أن أحصل على زي رسمي ألماني
ويجب أن أضع خطة ليوم غد

1054
01:24:15,637 --> 01:24:16,735
هذا سهل يا رئيس، بحقك

1055
01:24:16,983 --> 01:24:18,398
ليس بيدنا فعل شيء حتى يوم غد

1056
01:24:18,527 --> 01:24:19,640
(قلتها بنفسك يا (ستيف

1057
01:24:19,898 --> 01:24:20,934
...لذلك

1058
01:24:21,160 --> 01:24:23,356
"رجاءً تفضلي يا سيدتي"

1059
01:24:23,962 --> 01:24:25,182
"رائع"

1060
01:24:25,487 --> 01:24:26,761
شكرا لك -
شكرًا لك -

1061
01:24:26,775 --> 01:24:27,869
"تفضل يا سيدي"

1062
01:24:30,306 --> 01:24:31,088
"!ها نحن"

1063
01:24:31,107 --> 01:24:32,017
(شكرًا لك يا (سامي

1064
01:24:32,042 --> 01:24:33,013
"!ها نحن"

1065
01:24:45,094 --> 01:24:46,285
أنت فعلت هذا

1066
01:24:48,546 --> 01:24:49,600
بل نحن فعلناه

1067
01:24:54,354 --> 01:24:58,210
أعندكم رقص في... جزيرة الفردوس؟

1068
01:24:58,235 --> 01:24:59,956
الرقص، أجل بالتأكيد

1069
01:25:00,937 --> 01:25:04,096
هؤلاء الناس… يتمايلون فحسب

1070
01:25:05,094 --> 01:25:08,448
حسنًا، إن كنت ستقاتلين إله الحرب

1071
01:25:08,448 --> 01:25:11,868
فسيّان إن علمتك الرقص أيتها المسكينة

1072
01:25:11,923 --> 01:25:14,486
حسنًا، من دون سلاح على الأرجح

1073
01:25:15,092 --> 01:25:16,017
"...سيدتي"

1074
01:25:18,613 --> 01:25:20,065
...لو سمحت

1075
01:25:20,914 --> 01:25:21,885
...حسنًا

1076
01:25:23,764 --> 01:25:26,449
إن كنت ذاهبة إلى الحفل
فعليّ أن أعرف كيف أرقص

1077
01:25:26,474 --> 01:25:27,610
لست ذاهبة إلى الحفل -
بالتأكيد سأذهب -

1078
01:25:27,610 --> 01:25:29,661
كلا -
لم عساي لا أذهب؟ -

1079
01:25:29,867 --> 01:25:31,770
حسنًا، أحد الأسباب هو أنك لا تعرفين الرقص

1080
01:25:32,401 --> 01:25:34,752
أجادل في هذا الأمر
إنهم لا يجيدون الرقص

1081
01:25:35,001 --> 01:25:36,180
كوني مهذبًة

1082
01:25:39,007 --> 01:25:40,969
حسنًا، أعطيني يدك

1083
01:25:41,367 --> 01:25:42,640
هكذا

1084
01:25:43,311 --> 01:25:46,379
...وأنا سأضع يدي

1085
01:25:46,533 --> 01:25:48,397
حولك هكذا...

1086
01:25:49,325 --> 01:25:52,951
وبعدها... ماذا تسمينها؟ نتمايل؟

1087
01:25:52,976 --> 01:25:53,934
سنتمايل فحسب

1088
01:25:54,666 --> 01:25:56,236
أنت قريب كثيرًا

1089
01:25:58,469 --> 01:26:00,522
هذا محور الموضوع

1090
01:26:03,489 --> 01:26:04,730
لقد فهمت

1091
01:26:13,496 --> 01:26:15,380
لم أسمعه يغني منذ سنين

1092
01:26:33,016 --> 01:26:34,969
هذا مجرد ثلج يتساقط

1093
01:26:39,305 --> 01:26:40,392
المسيه

1094
01:26:43,864 --> 01:26:45,369
!إنه فاتن

1095
01:26:45,933 --> 01:26:47,566
إنه كذلك فعلًا، صحيح؟

1096
01:26:49,754 --> 01:26:51,070
أجل، صحيح

1097
01:26:57,729 --> 01:27:01,135
أهذا ما يفعله الناس في غياب الحروب؟

1098
01:27:02,106 --> 01:27:02,985
أجل

1099
01:27:04,145 --> 01:27:07,310
أجل، هذا... وأشياء أخرى

1100
01:27:07,390 --> 01:27:08,821
أي أشياء؟

1101
01:27:16,331 --> 01:27:17,597
يتناولون الإفطار

1102
01:27:18,495 --> 01:27:20,085
يحبون الإفطار حقًا

1103
01:27:20,113 --> 01:27:22,947
ويحبون الاستيقاظ

1104
01:27:23,918 --> 01:27:25,859
ثم يقرؤون الصحيفة ويذهبون إلى العمل

1105
01:27:27,319 --> 01:27:28,447
ويتزوجون

1106
01:27:29,585 --> 01:27:31,135
وينجبون بعض الأطفال ويشيخون معًا

1107
01:27:31,788 --> 01:27:32,821
كما أظن

1108
01:27:36,813 --> 01:27:38,365
كيف يكون ذلك؟

1109
01:27:42,495 --> 01:27:43,929
لا أملك أدنى فكرة

1110
01:29:19,039 --> 01:29:20,370
أعطانا القرويين إياها

1111
01:29:21,171 --> 01:29:23,988
هدية لطيفة -
ويدعوننا نحن أبطالًا -

1112
01:29:24,336 --> 01:29:25,336
أنتم كذلك

1113
01:29:26,002 --> 01:29:27,804
...يا رفاق، أعلم أنني

1114
01:29:28,996 --> 01:29:30,989
قلت إن هذا العمل سيستمر يومين

1115
01:29:33,130 --> 01:29:34,176
والاتفاق اتفاق

1116
01:29:36,278 --> 01:29:37,858
لا يمكنك أن تنجو من دوننا

1117
01:29:38,624 --> 01:29:39,556
أجل

1118
01:29:39,838 --> 01:29:42,206
جميعنا يعلم أن (ديانا) قادرة على الاعتناء بنفسها

1119
01:29:42,562 --> 01:29:44,495
أنا أخشى أنك لن تستطيع النجاة

1120
01:29:45,040 --> 01:29:45,865
ما معنا المزيد من المال

1121
01:29:45,890 --> 01:29:47,282
لقد دُفع لنا مال كافٍ

1122
01:29:47,884 --> 01:29:49,617
يفضل ألا أذهب، صحيح؟

1123
01:29:51,156 --> 01:29:52,660
(كلا، يا (تشارلي

1124
01:29:54,284 --> 01:29:55,711
من سيغني لنا؟

1125
01:29:56,993 --> 01:29:58,830
أجل -
لا، أرجوك -

1126
01:30:00,043 --> 01:30:01,109
يغني؟

1127
01:30:02,497 --> 01:30:03,374
أنت طلبت ذلك

1128
01:30:03,679 --> 01:30:06,024
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35} القصب أخضر </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #

1129
01:30:06,500 --> 01:30:10,125
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35} القصب أخضر </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #

1130
01:30:10,388 --> 01:30:13,914
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35} أحلى ساعات أعيشها </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #

1131
01:30:14,929 --> 01:30:17,517
لا بد أنك تحسبين أني ولدت البارحة

1132
01:30:17,541 --> 01:30:19,304
أعلم أن هذا يبدو جنونيًّا لكنه صحيح

1133
01:30:19,340 --> 01:30:20,431
كل كلمة

1134
01:30:20,920 --> 01:30:22,025
مهلًا

1135
01:30:22,720 --> 01:30:24,612
هنالك جزيرة كاملة من نساء مثلها؟

1136
01:30:24,637 --> 01:30:26,130
وما من رجل واحد بينهم؟

1137
01:30:27,301 --> 01:30:28,694
كيف نصل إلى هناك؟

1138
01:30:29,551 --> 01:30:32,909
وهي تظن أن (لودندورف) هو (آريز) إله الحرب؟

1139
01:30:32,934 --> 01:30:34,733
ولن تنتهي الحرب إلا بقتله

1140
01:30:35,607 --> 01:30:37,996
لا تكن غبيًا -
لقد رأيت ما حدث هناك -

1141
01:30:38,191 --> 01:30:40,094
كيف أسقطت السلاح الرشاش

1142
01:30:40,414 --> 01:30:42,190
وكيف أسقطت البرج؟

1143
01:30:43,948 --> 01:30:45,348
لعلّ الأمر صحيح

1144
01:30:46,485 --> 01:30:47,737
أظنه صحيحًا

1145
01:30:48,360 --> 01:30:49,433
أنا أعتقد أنه صحيح

1146
01:30:50,459 --> 01:30:54,278
،ستيفن) يا بني)
لا تصدق ذلك الهراء حقًا، أتفعل؟

1147
01:31:17,390 --> 01:31:19,514
ديانا)، يا (ديانا)، ستبقى مختبئين)

1148
01:31:21,880 --> 01:31:23,705
كيف ندخل إلى هذا بحق الجحيم؟

1149
01:31:24,507 --> 01:31:27,062
أرى حارسين عند الباب
لنشتت انتباههما فحسب

1150
01:31:27,183 --> 01:31:28,787
أجل، لن يبدو الأمر مثيرًا للشبهات

1151
01:31:28,886 --> 01:31:30,375
عندما أخرج متسكعًا من الغابات

1152
01:31:30,399 --> 01:31:31,177
أنا يمكنني الدخول

1153
01:31:31,238 --> 01:31:33,248
لن تدخلي إلى هناك
الوضع خطر جدًا

1154
01:31:33,273 --> 01:31:34,744
خطر جدًا؟ -
نعم، خطر جدًا -

1155
01:31:34,768 --> 01:31:36,039
وأنت تشتتين الانتباه كثيرًا

1156
01:31:36,064 --> 01:31:40,103
سأدخل إلى هناك وأتبعهم إلى المكان
الذي يعملون فيه على الغاز

1157
01:31:40,115 --> 01:31:41,637
أو أفضل من ذلك مكانه بذاته

1158
01:31:41,662 --> 01:31:43,419
أنا قادمة معك -
كلا، لست قادمة معي -

1159
01:31:43,450 --> 01:31:45,876
ما تلبسينه ليس لباس تخفٍ بالضبط

1160
01:31:45,976 --> 01:31:46,567
لست أدري

1161
01:31:46,567 --> 01:31:49,367
لقد كانت متخفية جدًا
في ساحة المعركة برأيي

1162
01:31:49,392 --> 01:31:52,900
لا يمكننا إيصالك إلى هناك
...المنطقة بأكملها مرصدة، سنعود

1163
01:31:52,925 --> 01:31:54,712
...لكن طالما هو حي، فلا يهم

1164
01:31:54,736 --> 01:31:57,124
لا يمكنك الدخول إلى هناك وقتل أحدهم

1165
01:31:57,668 --> 01:31:59,477
لا يمكنك، عليك أن تثقي بي

1166
01:32:00,844 --> 01:32:02,401
!عجبًا -
من أين أتت هذه؟ -

1167
01:32:02,526 --> 01:32:04,751
أيمكنني قيادتها؟
أرجوك دعني أقدها

1168
01:32:04,826 --> 01:32:05,919
أجل، سأكون سائقك

1169
01:32:06,050 --> 01:32:07,294
هيا بنا

1170
01:32:08,172 --> 01:32:09,170
!ابقوا مكانكم

1171
01:32:10,663 --> 01:32:11,635
من أين أتت هذه؟

1172
01:32:11,659 --> 01:32:13,275
من حقل هناك، إنه مليء بها

1173
01:32:17,489 --> 01:32:19,187
يا زعيم، أظن أنّ علينا
أنا وأنت أن نستطلع المنطقة

1174
01:32:19,211 --> 01:32:20,883
في حال اضطررنا إلى الانسحاب بسرعة

1175
01:32:21,081 --> 01:32:23,008
ما رأيك يا (ديانا)؟ -
ماذا؟ -

1176
01:32:27,981 --> 01:32:28,978
حضرة العقيد

1177
01:32:33,170 --> 01:32:35,685
يا (ستيف)، معهم دعوات

1178
01:32:37,236 --> 01:32:39,514
لا تقلق، تظاهر بالهدوء
أنت لها، أنت لها

1179
01:32:43,617 --> 01:32:44,940
دعوتكم رجاءً

1180
01:32:45,265 --> 01:32:46,069
شكرًا لك يا سيدي

1181
01:32:46,241 --> 01:32:50,018
أتمنى والعقيد أن تحل عليك
مباركات عديدة وكل الحب

1182
01:32:50,074 --> 01:32:53,582
لا بدّ أنّ رأسك فارغ
جد الدعوة أيها الغبي

1183
01:32:53,882 --> 01:32:54,696
أنا آسف

1184
01:32:54,721 --> 01:32:57,831
إني آسف جدًا
أعتذر منك ألف مرة يا سيدي

1185
01:32:57,856 --> 01:33:01,175
ارتكبت أفظع خطأ لا يُغتفر

1186
01:33:01,200 --> 01:33:03,224
فقدت دعوة العقيد -
ماذا؟ -

1187
01:33:03,755 --> 01:33:06,509
أتقول أننا قطعنا كل هذا الطريق
في الطين والمطر

1188
01:33:06,533 --> 01:33:09,542
إنّي حلزون، بل أنا حشرة -
لتفقد دعوتي في النهاية؟  -

1189
01:33:09,567 --> 01:33:11,713
ولست حشرة حتى، أنا براز حشرة

1190
01:33:11,738 --> 01:33:12,957
وأنت محق يا سيدي

1191
01:33:13,398 --> 01:33:14,838
بوركنا

1192
01:33:25,297 --> 01:33:26,783
هذا سخيف

1193
01:33:26,888 --> 01:33:29,239
لن أقضي أمسيتي في الخارج هنا

1194
01:33:29,292 --> 01:33:31,595
!أيها الحمقى الأغبياء
!حركوا سياراتكم

1195
01:33:52,907 --> 01:33:54,495
ومن تكونين؟

1196
01:33:58,092 --> 01:33:59,665
ماذا تفعلين؟

1197
01:34:24,353 --> 01:34:25,372
اعذريني

1198
01:34:28,518 --> 01:34:29,913
لا أشرب الخمر

1199
01:34:38,040 --> 01:34:39,065
هل سبق أن تقابلنا؟

1200
01:34:39,090 --> 01:34:40,849
كلا، لكنني كنت أراقبك

1201
01:34:42,243 --> 01:34:43,591
أتتبع مسيرتك المهنية

1202
01:34:44,688 --> 01:34:47,052
(أنت الدكتورة (إيزابيل مارو

1203
01:34:47,616 --> 01:34:50,171
أكثر الكيميائيين موهبة في الجيش الألماني

1204
01:34:50,287 --> 01:34:51,706
أنا أحد معجبيك

1205
01:35:02,779 --> 01:35:04,857
آمل أنني لا أتعدى حدودي

1206
01:35:06,592 --> 01:35:08,856
...(أعلم أنك والجنرال (لودندورف

1207
01:35:08,881 --> 01:35:09,846
مقربان من بعضكما كثيرًا

1208
01:35:09,871 --> 01:35:13,392
نعمل مع بعضنا جيدًا، أجل

1209
01:35:14,361 --> 01:35:16,485
...لكن بدعم شخص مثلي

1210
01:35:18,014 --> 01:35:19,615
يمكنني أن أقدم لك أشياء أكثر بكثير

1211
01:35:19,640 --> 01:35:21,408
ومن أنت؟

1212
01:35:21,992 --> 01:35:25,697
رجل يظهر لك التقدير
الذي تستحقه عبقرية مثلك

1213
01:35:32,387 --> 01:35:34,535
أحب النار، ألا تحبينها؟

1214
01:35:37,349 --> 01:35:38,783
...إنه تشكل

1215
01:35:40,648 --> 01:35:42,466
مثالًا حيًّا على الانهيار والفوضى

1216
01:35:42,775 --> 01:35:45,154
تشكل ذروة أسلحة الدمار

1217
01:35:46,075 --> 01:35:48,075
...تذكرنا أنه في النهاية

1218
01:35:48,972 --> 01:35:52,289
يعود كل شيء في النهاية
إلى الرماد الذي أتى منه

1219
01:35:54,644 --> 01:35:57,133
هنالك شيء مطمئن حيالها

1220
01:36:02,508 --> 01:36:04,621
أرى كل ذلك في عينيك

1221
01:36:08,097 --> 01:36:10,309
لربما يمكنك أن تُريني ما تعملين عليه

1222
01:36:26,542 --> 01:36:28,160
...أسمع أنه

1223
01:36:30,438 --> 01:36:32,443
أسمع أنه استثنائي

1224
01:36:33,407 --> 01:36:37,031
أقدر اهتمامك في عملي

1225
01:36:37,056 --> 01:36:39,412
(لكن ولائي للجنرال (لودندورف

1226
01:36:39,898 --> 01:36:40,919
...إلى جانب ذلك

1227
01:36:40,944 --> 01:36:43,584
...الآن أرى أن انتباهك

1228
01:36:47,061 --> 01:36:48,234
بات في مكان آخر

1229
01:37:12,175 --> 01:37:14,096
أتستمتعين بالحفلة؟

1230
01:37:16,118 --> 01:37:19,070
أعترف أنني لا أعرف ما الذي نحتفل به

1231
01:37:19,094 --> 01:37:21,681
نصر ألماني بالطبع

1232
01:37:22,343 --> 01:37:23,147
نصر؟

1233
01:37:23,172 --> 01:37:25,265
لكنني أسمع أن السلام
قد يكون شديد القرب

1234
01:37:25,767 --> 01:37:26,875
السلام؟

1235
01:37:26,993 --> 01:37:28,762
إن هي إلا هدنة

1236
01:37:29,037 --> 01:37:30,916
وحرب غير منتهية

1237
01:37:31,238 --> 01:37:32,692
(المؤرخ (توكيديدس

1238
01:37:33,100 --> 01:37:34,738
تعرفين اليونانيين القدماء؟

1239
01:37:35,003 --> 01:37:38,638
لقد فهموا أنّ الحرب إله

1240
01:37:39,151 --> 01:37:41,430
إله يتطلب تضحيات بشرية

1241
01:37:41,455 --> 01:37:42,995
...وفي المقابل

1242
01:37:43,021 --> 01:37:45,606
تقدم الحرب للرجل هدفًا

1243
01:37:45,785 --> 01:37:50,517
مغزى، وفرصة ليرتقي فوق
نفسه الفانية التافهة الضئيلة

1244
01:37:50,869 --> 01:37:53,968
!ويكون شجاعًا ونبيلًا

1245
01:37:55,634 --> 01:37:58,547
واحد من الآلهة العديد فقط آمن بذلك

1246
01:37:59,845 --> 01:38:01,268
وقد كان مخطئًا

1247
01:38:02,926 --> 01:38:05,317
لا تعرفين شيئًا عن الآلهة -
سيدي الجنرال -

1248
01:38:08,774 --> 01:38:10,329
استمتعي بالألعاب النارية

1249
01:38:15,940 --> 01:38:17,002
ماذا تفعل؟

1250
01:38:17,027 --> 01:38:18,589
!ابتعد عن طريقي -
(انظري إليّ يا (ديانا -

1251
01:38:18,597 --> 01:38:20,411
إن قتلت (لودندورف) قبل أن نجد الغاز

1252
01:38:20,435 --> 01:38:21,822
فلن نتمكن من إيقاف أي شيء

1253
01:38:21,847 --> 01:38:23,027
!(سأردع (آريز

1254
01:38:23,052 --> 01:38:24,098
ماذا لو كنت مخطئة؟

1255
01:38:26,154 --> 01:38:27,755
ماذا لو أنه ما من (آريز)؟

1256
01:38:29,518 --> 01:38:30,767
أنت لا تصدقني

1257
01:38:31,072 --> 01:38:32,806
لا يمكنني أن أسمح لك بفعل هذا

1258
01:38:33,468 --> 01:38:35,048
ما أفعله ليس عائدًا إليك

1259
01:38:41,731 --> 01:38:42,884
!(ديانا)

1260
01:38:47,159 --> 01:38:48,255
...(ديانا)

1261
01:38:48,660 --> 01:38:49,506
الغاز

1262
01:38:50,668 --> 01:38:52,170
!القرويون

1263
01:38:54,845 --> 01:38:56,478
ما سبب هتافهم؟

1264
01:38:59,026 --> 01:39:00,105
!(ديانا)

1265
01:39:02,495 --> 01:39:03,850
ماذا أطلقوا؟

1266
01:39:04,416 --> 01:39:05,284
الغاز

1267
01:39:05,448 --> 01:39:07,427
(فعلها (لودندورف -
رأيته، كان في البرج -

1268
01:39:07,489 --> 01:39:08,957
أينما يذهب، تتبعه أنت

1269
01:39:09,756 --> 01:39:11,191
كيف ستجدنا؟

1270
01:39:11,676 --> 01:39:13,111
أنا أعلم كيف

1271
01:40:30,612 --> 01:40:31,650
!(ديانا)

1272
01:40:34,954 --> 01:40:37,616
إنهم ميتون، جميعهم ميتون

1273
01:40:38,532 --> 01:40:40,013
أمكنني إنقاذهم

1274
01:40:40,513 --> 01:40:42,567
كان باستطاعتي إنقاذهم لولاك

1275
01:40:43,098 --> 01:40:45,251
!(لقد منعتني عن قتل (آريز

1276
01:40:45,275 --> 01:40:47,313
!كلا -
!ابتعد عني -

1277
01:40:47,857 --> 01:40:49,354
أمسيت الآن أفهم كل شيء

1278
01:40:49,503 --> 01:40:52,483
لم يفسد (آريز) الألمان فحسب
بل أنت كذلك

1279
01:40:53,169 --> 01:40:54,196
وأنتم أجمعين

1280
01:40:55,391 --> 01:40:56,696
(لسوف أجد (آريز

1281
01:40:56,917 --> 01:40:58,481
ولسوف أقتلنه

1282
01:41:01,801 --> 01:41:02,842
!(ديانا)

1283
01:41:03,979 --> 01:41:05,088
...ذلك الدخان

1284
01:41:06,225 --> 01:41:07,137
!إنه الزعيم

1285
01:41:07,162 --> 01:41:08,694
(لقد لحق بـ(لودندورف

1286
01:41:09,850 --> 01:41:11,138
!اتبعي الدخان

1287
01:41:38,081 --> 01:41:39,780
!مهلًا! يا (ديانا)، هنا

1288
01:41:56,194 --> 01:41:57,395
هيا، دعونا نذهب

1289
01:42:19,473 --> 01:42:21,083
يا لها من مفاجأة

1290
01:42:21,708 --> 01:42:23,001
هذا غريب

1291
01:42:24,379 --> 01:42:28,497
لسوء الحظ، عندي مسألة أخرى عليّ حضورها

1292
01:42:33,705 --> 01:42:36,211
ماذا تكونين؟

1293
01:42:36,211 --> 01:42:37,810
ستكتشف قريبًا

1294
01:43:12,052 --> 01:43:15,768
،رغم روعتك الشديدة
ما زلت لست ندًّا لي

1295
01:43:19,618 --> 01:43:21,246
سنرى بخصوص ذلك

1296
01:43:45,953 --> 01:43:47,936
(أنا (ديانا تيمسكيرا

1297
01:43:49,841 --> 01:43:51,698
(ابنة (هيبوليتا

1298
01:43:52,717 --> 01:43:54,428
ملكة شعب الأمازون

1299
01:43:57,825 --> 01:44:01,164
وغضبك وعقابك الذي حل
على هذا العالم قد انتهى

1300
01:44:18,057 --> 01:44:20,410
باسم كل ما هو صالح في هذا العالم

1301
01:44:20,806 --> 01:44:23,407
ها أنا أُنهي مهمة الأمازون

1302
01:44:23,693 --> 01:44:26,751
!بتخليص هذا العالم منك إلى الأبد

1303
01:45:34,312 --> 01:45:35,236
ديانا)؟)

1304
01:45:41,049 --> 01:45:42,138
!(ديانا)

1305
01:45:46,326 --> 01:45:47,646
لقد قتلته

1306
01:45:49,493 --> 01:45:51,683
قتلته لكن لم يتوقف شيء

1307
01:45:53,630 --> 01:45:55,803
إن تقتل إله الحرب، تقف الحرب

1308
01:45:56,080 --> 01:45:57,932
وهو بالضبط ما علينا فعله الآن

1309
01:45:58,451 --> 01:45:59,824
علينا إيقاف الغاز، هيا بنا

1310
01:45:59,865 --> 01:46:02,180
كلا، وجب أن ينتهي كل هذا -
...(ديانا) -

1311
01:46:02,427 --> 01:46:06,489
وجب أن ينتهي القتال، فلماذا يقاتلون؟ -
لستُ أدري! لا أعلم -

1312
01:46:06,710 --> 01:46:08,211
آريز) ميت)

1313
01:46:08,211 --> 01:46:10,803
يمكنهم الآن أن يتوقفوا عن القتال
فلماذا ما يزالون يقاتلون؟

1314
01:46:10,874 --> 01:46:12,964
!لأن المشكلة قد تكمن فيهم

1315
01:46:13,124 --> 01:46:14,100
...لربما

1316
01:46:15,960 --> 01:46:18,515
لعلّ الناس ليسوا صالحين دومًا

1317
01:46:19,588 --> 01:46:21,436
بوجود (آريز) أو بدونه

1318
01:46:22,737 --> 01:46:26,053
لعلّ هذه حقيقتهم فحسب

1319
01:46:28,988 --> 01:46:30,279
...(ديانا) -
كلا -

1320
01:46:30,610 --> 01:46:32,062
يا (ديانا)، يمكننا التحدث عن هذا لاحقًا

1321
01:46:32,267 --> 01:46:33,581
أريدك أن تأتي معي -
!كلا، كلا -

1322
01:46:33,606 --> 01:46:35,561
بعد كل ما رأيته، هذا غير ممكن

1323
01:46:35,595 --> 01:46:36,802
!غير ممكن

1324
01:46:37,552 --> 01:46:39,333
كان بعضهم يقتل بعضًا

1325
01:46:39,585 --> 01:46:42,116
...يقتلون أناسًا لا يمكنهم رؤيتهم وأطفالًا

1326
01:46:42,396 --> 01:46:43,724
!أطفالًا

1327
01:46:44,217 --> 01:46:46,786
كلا، لا بد أنه السبب
!لا يعقل أن يكونوا هم

1328
01:46:46,810 --> 01:46:49,137
...يا (ديانا)، الناس… أنا

1329
01:46:49,395 --> 01:46:50,938
لقد كانت محقة

1330
01:46:51,466 --> 01:46:52,476
كانت أمي محقة

1331
01:46:52,476 --> 01:46:54,520
"قالت: "إن عالم البشر لا يستحقك

1332
01:46:54,722 --> 01:46:56,416
(لا يستحقون مساعدتنا يا (ستيف

1333
01:46:56,662 --> 01:46:59,219
لا يتعلق الأمر بالاستحقاق -
إنهم لا يستحقون مساعدتنا -

1334
01:46:59,244 --> 01:47:01,114
!لعلّنا لا نستحق مساعدتك

1335
01:47:02,774 --> 01:47:04,942
،لكن لا يتعلق الأمر بذلك
إنما هو منوط بما تؤمنين به

1336
01:47:05,939 --> 01:47:08,753
ألا تظنين أنني أفهم الأمر
بعد كل ما رأيته في العالم؟

1337
01:47:10,439 --> 01:47:13,719
ألا تظنين أنني أتمنى لو كان باستطاعتي
إخبارك أنّ اللوم كله يقع على رجل واحد؟

1338
01:47:14,550 --> 01:47:15,745
!ليس كذلك

1339
01:47:18,333 --> 01:47:19,561
جميعنا مُلام

1340
01:47:20,149 --> 01:47:21,220
أنا لستُ مُلامة

1341
01:47:22,758 --> 01:47:24,360
!لكن لربما أنا مُلام

1342
01:47:28,136 --> 01:47:29,189
أرجوك

1343
01:47:29,599 --> 01:47:31,563
إن كنت تؤمنين بضرورة إيقاف هذه الحرب

1344
01:47:31,587 --> 01:47:35,349
،وإن أردت إيقافها
فساعديني على إيقافها الآن

1345
01:47:35,355 --> 01:47:36,356
...لأنك إن لم تفعلي

1346
01:47:37,755 --> 01:47:43,060
إن لم تفعلي، فسيموت آلاف أكثر
من فضلك، أرجوك، تعالي معي

1347
01:47:43,085 --> 01:47:44,567
عليّ أن أذهب

1348
01:47:51,088 --> 01:47:52,213
عليّ أن أذهب

1349
01:48:04,522 --> 01:48:05,558
!مهلًا! أنت

1350
01:48:10,091 --> 01:48:11,923
أين هي (ديانا)؟ -
نحن وحيدون -

1351
01:48:11,948 --> 01:48:14,360
ماذا؟ -
ماذا رأيت يا (تشارلي)؟ -

1352
01:48:14,800 --> 01:48:16,602
تبدو مجموعة من مضخات الغار

1353
01:48:16,649 --> 01:48:18,982
لكنني لا أستطيع أن أرى أين يأخذونها

1354
01:48:19,320 --> 01:48:20,619
كيف سندخل إلى هناك؟

1355
01:48:21,351 --> 01:48:23,537
عندي فكرة، هيا بنا يا رفاق

1356
01:48:23,682 --> 01:48:24,680
!هيا

1357
01:48:38,583 --> 01:48:39,663
من هناك؟

1358
01:48:52,699 --> 01:48:54,065
(السيد (باتريك

1359
01:48:55,118 --> 01:48:59,449
،(كنت محقة يا (ديانا
إنهم لا يستحقون مساعدتنا

1360
01:49:00,611 --> 01:49:04,476
إنما يستحقون الدمار فحسب

1361
01:49:05,839 --> 01:49:10,523
أنت... أنت هو

1362
01:49:14,407 --> 01:49:15,811
أنا كذلك

1363
01:49:16,598 --> 01:49:20,823
لكنني لست ما حسبتني

1364
01:49:41,665 --> 01:49:42,975
ما هذا؟

1365
01:49:44,323 --> 01:49:45,641
المستقبل

1366
01:49:50,355 --> 01:49:52,361
(لستُ عدوك يا (ديانا

1367
01:49:54,391 --> 01:49:57,973
أنا الوحيد الذي يعرفك حق المعرفة

1368
01:49:58,468 --> 01:50:02,888
،ويعرفهم حق المعرفة
كما تعرفينهم أنتِ الآن

1369
01:50:05,203 --> 01:50:13,172
كانوا دومًا ولسوف يظلون
ضعفاء وقاسين وأنانيين

1370
01:50:13,262 --> 01:50:16,388
وقادين على اقتراف فظائع كثيرة

1371
01:50:25,825 --> 01:50:32,182
كل ما أردته يومًا هو أن يرى
الآلهة مدى شر خلق والدي

1372
01:50:34,359 --> 01:50:35,669
لكنهم أبوا الإبصار

1373
01:50:35,694 --> 01:50:37,332
(أنا (ديانا تيمسكيرا

1374
01:50:37,332 --> 01:50:38,739
ولذلك دمرتهم

1375
01:50:38,763 --> 01:50:40,562
(ابنة (هيبوليتا

1376
01:50:40,800 --> 01:50:42,632
...وأنا هنا لأُكمل مهمتها

1377
01:50:50,604 --> 01:50:52,061
!"قاتل الآلهة"

1378
01:50:55,154 --> 01:50:57,072
...يا بنيتي العزيزة

1379
01:50:58,503 --> 01:51:00,688
هذا ليس قاتل الآلهة

1380
01:51:03,519 --> 01:51:04,770
بل هي أنتِ

1381
01:51:07,909 --> 01:51:10,747
وحده الإله قادر على قتل إله آخر

1382
01:51:11,791 --> 01:51:15,993
ترك (زيوس) طفله مع ملكة الأمازون

1383
01:51:16,019 --> 01:51:18,189
سلاحًا لتستخدمه ضدي

1384
01:51:18,214 --> 01:51:20,266
كلا، أنت كاذب

1385
01:51:21,870 --> 01:51:24,184
أُجبرك على إخباري الحقيقة

1386
01:51:26,487 --> 01:51:27,798
أنا أقولها بالفعل

1387
01:51:54,078 --> 01:51:56,741
(لست إله الحرب يا (ديانا

1388
01:51:56,766 --> 01:51:59,100
بل أنا إله الحقيقة

1389
01:52:00,771 --> 01:52:05,359
البشرية سلبتنا هذا العالم

1390
01:52:07,615 --> 01:52:10,735
خرّبوه يومًا وراء يوم

1391
01:52:11,113 --> 01:52:15,389
وأنا، الوحيد الذي يتمتع
بالحكمة الكافية لأُبصر ذلك

1392
01:52:16,845 --> 01:52:19,610
تُركت ضعيفًا جدًا على إيقافهم

1393
01:52:20,538 --> 01:52:26,318
طيلة هذه السنين، عانيت
وحيدًا أهمس في آذانهم

1394
01:52:26,318 --> 01:52:33,647
أفكارًا وإلهامًا لتركيبات وأسلحة جديدة

1395
01:52:36,309 --> 01:52:38,376
لكنني لا أجبرهم على استخدامها

1396
01:52:39,906 --> 01:52:41,855
يبدؤون هذه الحروب لوحدهم

1397
01:52:43,039 --> 01:52:47,013
كل ما أفعله هو تنظيم هدنة
أعلم أنهم لن يحافظوا عليها

1398
01:52:47,037 --> 01:52:49,188
آملًا أن يدمروا أنفسهم

1399
01:52:51,246 --> 01:52:53,474
لكن لم يكن ذلك كافيًا قط

1400
01:52:54,780 --> 01:52:55,995
حتى أتيت أنت

1401
01:52:58,529 --> 01:53:02,783
عند وصولك، كنت سأحطمك

1402
01:53:03,361 --> 01:53:09,400
لكن علمت أنك إن استطعت أن تبصري
ما عجز بقية الآلهة عن إبصاره

1403
01:53:11,944 --> 01:53:20,783
فعندها ستنضمين إليّ وباجتماع قوانا
يمكننا أخيرًا أن ننهي كل الألم والمعاناة

1404
01:53:21,238 --> 01:53:23,448
وكل الدمار الذي يحدثونه

1405
01:53:23,902 --> 01:53:29,035
ويمكننا إعادة هذا العالم
إلى الفردوس الذي كان عليه قبلهم

1406
01:53:30,638 --> 01:53:32,098
إلى الأبد

1407
01:53:35,260 --> 01:53:36,943
...أنا

1408
01:53:41,615 --> 01:53:44,297
لا يمكنني أن أشارك في ذلك أبدًا

1409
01:53:47,395 --> 01:53:50,171
يا عزيزتي، لا أود قتالك

1410
01:53:51,278 --> 01:53:52,804
...لكن إن كنت مجبرًا

1411
01:54:02,144 --> 01:54:04,152
!(ستيف) -
!هيا بنا! فلنذهب -

1412
01:54:04,508 --> 01:54:05,845
!يا (سامي)، دعنا نذهب

1413
01:54:06,212 --> 01:54:07,968
أخرج هذه الأشياء من هنا

1414
01:54:37,636 --> 01:54:42,246
يا عزيزتي، أمامك الكثير لتتعلميه

1415
01:55:07,111 --> 01:55:09,596
!يا إلهي

1416
01:55:10,069 --> 01:55:11,497
ماذا سنفعل؟

1417
01:55:13,255 --> 01:55:17,124
ليس أمامنا خيارات عديدة
إن كان هذا من أظنه

1418
01:55:22,910 --> 01:55:24,849
لكن يمكننا إيقاف تلك الطائرة

1419
01:55:38,055 --> 01:55:42,536
إن استطعنا استخدام المذياع فيمكننا
أن نطلب من فيلق السلاح الجوي إسقاطها

1420
01:55:42,561 --> 01:55:45,838
كلا، إن تحطمت فستقتل كل شخص
موجود في مساحة 50 ميلًا مربعًا

1421
01:55:45,863 --> 01:55:46,782
!علينا إجبارها على الهبوط

1422
01:55:46,807 --> 01:55:48,885
أخبار سيئة، إنها موضوعة على مؤقت

1423
01:55:48,909 --> 01:55:51,265
فسيان إن جعلناها تهبط هنا

1424
01:55:58,092 --> 01:56:00,035
أهو قابل للاشتعال يا زعيم؟

1425
01:56:00,060 --> 01:56:03,538
أجل، قلت إنه غاز هيدروجين
فهو قابل للاشتعال

1426
01:56:10,679 --> 01:56:13,110
أريد منكم يا رفاق أن تؤمنوا طريقًا للطائرة

1427
01:56:13,135 --> 01:56:15,287
!(كلا يا (ستيف -
!(مهلًا، يا (ستيف -

1428
01:56:17,309 --> 01:56:18,209
!هيا

1429
01:57:00,925 --> 01:57:03,349
!(هيا! من هذا الطريق يا (ستيف

1430
01:57:12,915 --> 01:57:14,763
!(هيا يا (ستيف -
!أمامك! اذهب -

1431
01:57:15,176 --> 01:57:16,650
!(ستيف)

1432
01:57:59,569 --> 01:58:02,695
فلنرَ أي نوع من الآلهة أنت حقًّا

1433
01:58:28,856 --> 01:58:32,500
!(ستساعدينني على تدميرهم يا (ديانا

1434
01:58:35,808 --> 01:58:37,564
أو ستموتين

1435
01:58:47,627 --> 01:58:50,350
!هيا! تحركوا تحركوا
!فلنذهب! هيا هيا هيا

1436
01:58:51,783 --> 01:58:54,863
!تقدموا! هيا -
!أمامكم! اركضوا -

1437
01:59:20,220 --> 01:59:22,965
أهذا كل ما لديك؟

1438
01:59:39,262 --> 01:59:43,183
لا جدوى من الظن
بأنك قادرة على الفوز

1439
01:59:44,020 --> 01:59:45,729
(استسلمي يا (ديانا

1440
01:59:49,757 --> 01:59:51,419
يا زعيم! أبقي أي شيء؟

1441
01:59:51,444 --> 01:59:52,379
ما عندي شيء

1442
01:59:52,404 --> 01:59:53,795
!أيّ شيء؟ -
!كلا -

1443
02:00:11,550 --> 02:00:12,709
!(ستيف)

1444
02:00:59,028 --> 02:01:00,479
!(ستيف)

1445
02:01:03,528 --> 02:01:08,986
{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}!كلا

1446
02:01:40,799 --> 02:01:43,202
!(أجل يا (ديانا

1447
02:01:44,583 --> 02:01:46,169
!اقتليهم أجمعين

1448
02:01:46,513 --> 02:01:49,335
وأخيرًا تبصرين

1449
02:01:50,024 --> 02:01:52,598
انظري إلى هذا العالم

1450
02:01:52,898 --> 02:01:55,714
البشرية فعلت هذا، لا أنا

1451
02:01:57,499 --> 02:02:01,115
إنهم بشعون ومليئون بالكراهية

1452
02:02:01,945 --> 02:02:06,358
(وضعفاء تمامًا مثل نقيبك (تريفور

1453
02:02:06,488 --> 02:02:12,066
مات ولم يترك لك شيئًا
ومن أجل ماذا؟

1454
02:02:12,589 --> 02:02:14,174
!مثير للشفقة

1455
02:02:15,548 --> 02:02:17,291
!يستحقون أن يُحرقوا

1456
02:02:28,002 --> 02:02:32,438
!انظري إليها ثمّ أخبريني أني مُخطئ

1457
02:02:40,845 --> 02:02:44,844
إنها مثال كامل الأركان عن هؤلاء البشر

1458
02:02:46,600 --> 02:02:50,507
ولا تستحق عطفك من أيّ ناحية

1459
02:02:52,011 --> 02:02:54,158
(دمريها يا (ديانا

1460
02:02:55,241 --> 02:02:58,600
تعلمين أنها تستحق ذلك
وجميعهم يستحقونه

1461
02:03:01,823 --> 02:03:03,184
!افعليها

1462
02:03:07,992 --> 02:03:09,693
!(ديانا)

1463
02:03:12,903 --> 02:03:14,337
...(ديانا)

1464
02:03:23,867 --> 02:03:24,833
ماذا؟

1465
02:03:25,368 --> 02:03:26,972
عليّ الذهاب

1466
02:03:29,719 --> 02:03:31,211
ماذا تقول؟

1467
02:03:31,778 --> 02:03:32,824
...(يا (ستيف

1468
02:03:33,627 --> 02:03:36,962
مهما كان الأمر، يمكنني فعله -
كلا، كلا -

1469
02:03:37,088 --> 02:03:38,477
دعني أفعله -
كلا -

1470
02:03:38,703 --> 02:03:40,354
يجب أن أفعله أنا

1471
02:03:40,379 --> 02:03:42,034
يجب أن أفعله أنا

1472
02:03:42,353 --> 02:03:45,175
يمكنني أن أُنقذ الوضع اليوم
وأنت تستطيعين إنقاذ العالم

1473
02:03:54,420 --> 02:03:56,092
أتمنى لو كان معنا مزيد من الوقت

1474
02:03:57,105 --> 02:03:59,884
ماذا؟ ماذا تقول؟

1475
02:04:02,792 --> 02:04:03,890
!إنّي أحبك

1476
02:04:15,736 --> 02:04:17,218
أنت مخطئ حيالهم

1477
02:04:26,991 --> 02:04:31,357
...فيهم كل ما تقول
لكن أكثر من ذلك بكثير أيضًا

1478
02:04:31,381 --> 02:04:32,859
!أكاذيب

1479
02:04:58,925 --> 02:05:02,589
!إنهم لا يستحقون حمايتك

1480
02:05:04,330 --> 02:05:06,107
الأمر ليس منوطًا بالاستحقاق

1481
02:05:10,655 --> 02:05:12,345
بل بما يؤمن المرء به

1482
02:05:15,833 --> 02:05:17,389
وأنا أؤمن بالحب

1483
02:05:17,455 --> 02:05:22,267
!إذًا سأدمرك

1484
02:05:49,893 --> 02:05:51,136
وداعًا يا أخي

1485
02:09:23,802 --> 02:09:25,958
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>اعتدت الرغبة في إنقاذ العالم</font>

1486
02:09:27,318 --> 02:09:30,838
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>الرغبة في إنهاء الحرب
وتحقيق السلام للبشرية</font>

1487
02:09:31,592 --> 02:09:35,467
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>لكن بعدها لمحت الظلمة
التي تسكن نورهم</font>

1488
02:09:36,316 --> 02:09:41,582
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>وأدركت أن هناك في كل
واحد منهم ظلمة ونور معًا</font>

1489
02:09:42,615 --> 02:09:45,144
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>وهو اختيار على كل واحد
منهم اتخاذه بنفسه</font>

1490
02:09:45,668 --> 02:09:48,841
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>وهو شيء لن يستطيع أي بطل هزيمته</font>

1491
02:09:50,186 --> 02:09:51,430
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>...والآن أمسيت أعلم</font>

1492
02:09:52,802 --> 02:09:56,618
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>أن الحب وحده قادر على إنقاذ العالم</font>

1493
02:09:59,040 --> 02:10:00,367
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>ولذلك سأبقى</font>

1494
02:10:00,838 --> 02:10:02,624
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>...أقاتل وأساهم</font>

1495
02:10:02,625 --> 02:10:06,168
{\fs27}{\fnArabic Typesetting}<font color=#40bfff>:(إلى (بروس وين</font>
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"شكرًا لإعادتها لي"

1496
02:10:06,203 --> 02:10:08,033
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>ليتحقق العالم الذي أعرفه</font>

1497
02:10:12,532 --> 02:10:14,200
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>أضحت هذه مهمتي الآن</font>

1498
02:10:17,071 --> 02:10:18,414
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>إلى الأبد</font>

1499
02:10:40,036 --> 02:19:59,200
{\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}# ترجمة #

1500
02:10:41,203 --> 02:19:59,200
{\a11}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\3c&H000000FF&\fnArabic Typesetting\fs42}محمد العزّازي

1501
02:10:41,203 --> 02:19:59,200
{\a9}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H0000FF00&\H0000FF00&\fnArabic Typesetting\fs42}عمر الشققي

1502
02:10:41,203 --> 02:19:59,200
{\pos(190,230)}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\3c&H00FFFF\fnArabic Typesetting\fs42}إسلام الجيز!وي

