﻿1
00:00:18,500 --> 00:01:00,400
<font color=#FF0040>
أتمني أن تـَستـَمتِعوا بمـُشاهدة الفيلم
قام بالترجمة السـَمـَعية والمـُراجعة والتدقيق وضبط التوقيت 
فـــــادي ســيــنــا
</font>

2
00:01:27,500 --> 00:01:33,200
شـُـــعــلـَّــة الـــخـَــيـْـلاء

3
00:01:33,500 --> 00:01:38,200
<font color=#FF8040>
قام بالترجمة وضبط التوقيت
FadySina
</font>

4
00:01:38,500 --> 00:01:43,400
."فالو" وصَل إلي ، المنطِقة "ب"
فالو" وصَل إلي هنا المنطِقة "ب" هل تَسمعني!؟"

5
00:01:49,000 --> 00:01:51,600
.سيد "فالو"، سأحمِل الخـَمر لـَكَ -
"مرحبا ً، سيد "فالو -

6
00:01:51,700 --> 00:01:53,900
.من فضلـِك من هنا -
إتفضل ترَجـَل خارِج العربية -

7
00:01:54,000 --> 00:01:56,900
! أهلا ً بِكَ، شـَرَف لي أن أقَابِلَك -
.نعم، هكذا -

8
00:01:57,000 --> 00:02:00,400
.سيد "فالو"، السيد"بافَرداج" مُنتظِرَك هنا -
.يا لعظيم الشرف لمُقابلتَك -

9
00:02:00,600 --> 00:02:02,000
لدينا عربية غولف مـُنتظـِرة هنا لأجلِك -
إنتبه، علي زجاجة الخَمر -

10
00:02:02,200 --> 00:02:04,600
من فضلِك، نحن في عـُجالة 
من أمرِنا

11
00:02:04,700 --> 00:02:06,900
فهيا بنا نركب سوياً
. عربية الغولف حتي نتحرك بها

12
00:02:07,000 --> 00:02:09,100
يوجد الكثير من معجبينَك منتظِرينَك هُناك
.بيتر" من هنا "

13
00:02:09,200 --> 00:02:11,600
بالتأكيد، نحن تشرفنا 
"اليوم بإستضافتَك هنا يا سيد "فالو

11
00:02:11,700 --> 00:02:15,300
."بالطبع، بهذا حدث تاريخي يا "بيتر
! لا بأس -

12
00:02:16,500 --> 00:02:18,400
لقد عرِفت، لكن 
ألم تكُن....!؟

13
00:02:18,600 --> 00:02:20,600
.سألاقيك فوق -
.ها نحن ذهبنا -

14
00:02:20,800 --> 00:02:23,800
سيد "فالو" كنت أود أن أستغِل
...تِلك اللحظة الخاصة

15
00:02:24,100 --> 00:02:26,900
فقط لأعبِر لك عن مدي
إعجابي وعِشقي لكِتابِك

16
00:02:27,300 --> 00:02:30,300
حسناً فأنت تعرِف ما فعله "فولكونَر"* عندما 
...سألوه عن أفضل 3 روايات، فقد رشحَ

00:02:27,300 --> 00:02:30,300
{\an8}
<font size=35>
<font color="#ffff80">
المُترجِم: روائي ومؤرِخ أمريكي حائِز علي جائزة نوبل في الأداب
"من أشهر روايته الضوء في شهر "آب
</font>

17
00:02:30,400 --> 00:02:32,800
* "آنا كارينيا، آنا كارينيا، آنا كارينيا"

00:02:30,400 --> 00:02:32,800
{\an8}
<font size=35>
<font color="#ffff80">
المُترجِم: آنا كارينيا من أشهر مسرحيات 
الروائي الأديب الروسي ليو تولستوي
</font>

18
00:02:32,900 --> 00:02:34,900
لو كان حياً وقرأ لك
...أثِق بإنه سيقول

18
00:02:35,000 --> 00:02:41,000
"مَاكوي الحقيقي واللمبة المفقودة"

21
00:02:41,800 --> 00:02:45,700
فقط يجب أن أصارِحَك
،أعرِف إنك سمعت هذا ملايين المرات

22
00:02:45,900 --> 00:02:50,900
لكن تخيلي لمشهَد ضرب عُمدة المدينة
! *علي رأسه بوعاء المايونيز

00:02:45,999 --> 00:02:50,900
{\an8}
<font size=35>
<font color="#ffff80">
المُترجِم: المايونيز نوع من الصوصات 
مخفوق من البيض الليمون )وفواتِح الشهية)
 من إختراع الأسبان في بدايات القرن 18 
</font>

23
00:02:51,000 --> 00:02:53,200
.و.... حسناً، سأكمِل لك فيما بعد

24
00:02:53,600 --> 00:02:54,600
.في الطريق

24
00:02:54,700 --> 00:02:55,700
! "سيد "فالو

25
00:02:55,800 --> 00:02:57,400
.تفضَل من هذا الطريق

26
00:02:58,000 --> 00:02:59,800
.علي رُسلَك

27
00:03:00,000 --> 00:03:01,600
خَطي العتـَّبة يا صغيري

28
00:03:01,800 --> 00:03:03,500
. حسناً، أستمحيكُم عذراً أيها السادة

28
00:03:03,600 --> 00:03:04,900
.دخَل من البوابة الخلفية -
دخَل "فالو"  الآن  -

29
00:03:05,100 --> 00:03:07,000
."أنا حصَلت علي السيد "فالو

30
00:03:07,100 --> 00:03:08,500
...حسناً، الآن

30
00:03:08,600 --> 00:03:09,500
.نحن نتحرَك الآن -
 ها هو ذا -

30
00:03:09,600 --> 00:03:11,500
"مرحباً، سيد"فالو -
! مهلاً، توقف، إرجع للخلف -

32
00:03:11,600 --> 00:03:12,500
! من فضلِك -
! يكفي هذا -

32
00:03:12,600 --> 00:03:14,000
! إبعِد -
.لا ليس هو ، بل أحداً آخر -

32
00:03:14,100 --> 00:03:16,000
! لا يجب أن يحدث هذا -
! إرجع للخلف -

33
00:03:16,100 --> 00:03:17,600
"أنا في غاية الأسف يا "سيد "فالو -
! من هنا -

34
00:03:17,800 --> 00:03:20,100
! ....إبتعِد -
! فقط أنظر إلي العدسة -

35
00:03:21,100 --> 00:03:23,300
"من هنا ياسيد "فالو

36
00:03:23,500 --> 00:03:26,700
بأي حال نحن سنَعبُر 
. خِلال هذين البابين هنا

37
00:03:27,500 --> 00:03:29,500
.وبعد ذلِك سنكون في مسارنا الصحيح

38
00:03:30,000 --> 00:03:32,900
لكن يتوجب علي أن أقول
...لو ما سمَحت لي أن أقتبِس منك

38
00:03:33,000 --> 00:03:34,500
..لو سمحت لي 

39
00:03:35,700 --> 00:03:38,000
! يا لها من خلية نحل

40
00:03:38,400 --> 00:03:41,600
..لكن يتوجب علي أن أقول سيد "فالو" ممكن

40
00:03:41,700 --> 00:03:42,700
! "سيد "فالو

41
00:03:42,800 --> 00:03:44,900
...إذا سمَحت لي أن أقتبِس منك -
! أنظر لهذا -

42
00:03:45,100 --> 00:03:47,200
كيف بإسم الرب....؟"

43
00:03:47,500 --> 00:03:49,900
من بإسم الرب الذي يستطيع"
- أن يعطي نِصف 

43
00:03:50,100 --> 00:03:52,300
 نِصف وعاء المايونيز لي لأكلُه في 
" ندوة عامة؟

44
00:03:52,400 --> 00:03:53,400
! معالي السفير

45
00:03:53,600 --> 00:03:55,100
"أنا أُدعي "تشارلِز بوشانِن -
"سيد "فالو -

45
00:03:55,200 --> 00:03:57,800
،هذه حَرَمي، "ستيفاني" وهذه كريمتي

46
00:03:58,000 --> 00:04:00,800
سيد "فالو"، لقد قرأت كتابَك
.أكثر من 15 مرة

47
00:04:01,000 --> 00:04:05,700
والعام القادِم سأقوم بدراسته 

48
00:04:05,800 --> 00:04:09,200
لحظة واحدة، لحظة واحدة
.سنقوم بالصعود إلي فوق بمُفردنا

49
00:04:09,300 --> 00:04:11,300
.لا بأس

50
00:04:13,500 --> 00:04:15,000
هل أنت جوعان !؟

51
00:04:17,000 --> 00:04:20,500
هذا سمـَك السالمون، لكنني 
.أرجِح إنك لن تقوم بلمسه الآن

52
00:04:20,700 --> 00:04:24,995
ترجمةوتدقيق
FadySina

53
00:04:25,000 --> 00:04:28,600
سيد "فالو"، إنه لشرَف عظيم 
.أن أحظي بمُقابلتَك

54
00:04:29,000 --> 00:04:30,400
!يا إلهي

55
00:04:30,600 --> 00:04:33,200
!يا إلهي -
</i> هل هذا هو!؟ - </i>

57
00:04:33,300 --> 00:04:35,300
.نحن مـُتأخِرون بعض الشئ -
</i>.يا له من رائِع -</i>

58
00:04:35,400 --> 00:04:38,500
لا أدري ما أقول
.دعني أفكِر... لا أعرِف

59
00:04:38,600 --> 00:04:40,600
ما إسمَك!؟ -
. "سوزان" -

60
00:04:40,800 --> 00:04:42,200
هل أنتي مـُتزوجة؟ 

61
00:04:42,300 --> 00:04:51,500
! من فضلِك -
</i>"سيد "فالو -</i>

64
00:04:52,200 --> 00:04:53,900
! حــيــوانــات

66
00:04:56,700 --> 00:04:58,300
هيا بنا
لنأخُذ عنك هذا

67
00:04:58,700 --> 00:05:02,000
.أنت تحتاج لمُزيل للرائحة الكريهة -
"سيد "فالو -

69
00:05:02,300 --> 00:05:06,600
</i>الكل تمام، الكل تمام.. ها قد بدأنا</i>

70
00:05:06,700 --> 00:05:08,600
<i>كل شئ علي ما يرام</i>

71
00:05:08,900 --> 00:05:10,600
<i>لا شئ لأقلق حياله</i>

72
00:05:11,100 --> 00:05:16,100
<i>أنا بعتذر لكُم، فأنا لم أعرِفكُم بنفسي
أليس كذلِك!؟<i>

73
00:05:16,200 --> 00:05:18,200
<i> "أنا أسمي "بيتر فالو</i>

74
00:05:18,400 --> 00:05:20,200
<i>أنا مؤلِف</i>

75
00:05:20,400 --> 00:05:22,200
<i>لكنكُم تعرفون ذلِك مُسبقاً</i>

76
00:05:22,400 --> 00:05:25,900
<i>حتي لو لم تقرأوا الجرائِد
،أو تشاهدوا التِلفاز في آخر كم شهر </i>

77
00:05:26,100 --> 00:05:28,900
<i>فأنتم تعرفونني بالتأكيد</i>

78
00:05:29,100 --> 00:05:32,900
<i>أنا رجل هذا العصر</i>

79
00:05:33,000 --> 00:05:35,400
<i>بطل الليالي</i>

80
00:05:35,500 --> 00:05:38,700
<i>أنا وذلـِك الكـِتاب الصغير
الذي قُمت بتأليفه</i>

81
00:05:39,600 --> 00:05:43,400
<i> لكن الآن، البطَل الحقيقي للرواية
لا وجود له هذه الليلة</i>

82
00:05:43,600 --> 00:05:45,600
<i>لكن سأأخذكُم إليه خِلال دقيقة</i>

83
00:05:45,700 --> 00:05:49,400
<i>إلي الآن، إقحِم نفسَك
وإنغمـِس في أكثر اللحظات تهوراً</i> 

84
00:05:49,500 --> 00:05:51,900
<i>وتذكَر جيدا ً، لو ما إستطعت </i>

84
00:05:52,000 --> 00:05:55,000
<i>جُملة مـُقتبسة من مُؤلِف أكثر الكُتِب مَبيعاً</i>

85
00:05:56,300 --> 00:06:00,900
<i>لأي شئ يكسَب الرجُل"</i>
هل إذا ما رَبح حب الناس
</i> "و خسِر إحترامه لنفسه؟

86
00:06:01,000 --> 00:06:03,600
"سيد "فالو
إنهم بإنتظارَك

87
00:06:03,700 --> 00:06:07,400
<i>هذه قصة مِثل هذا الرجل</i>

88
00:06:10,600 --> 00:06:13,000
ها هو
! هذا هو، هيا بنا

90
00:06:24,000 --> 00:06:27,500
<i>وها قد بدأنا في ليلة مُمطِرة
من حوالي أكثر من سنة</i>

93
00:06:33,700 --> 00:06:38,600
<i> بطلنا يُدعي "شيرمان مَاكوي" علي 
.وشَك إجراء مُكالمة هاتفية عادية<i>

94
00:06:38,800 --> 00:06:41,900
لكن علي الرغم من إمتلاكه
.عدد 11 تليفون

95
00:06:42,000 --> 00:06:44,400
و 7 خطوط مُستقلة
في 14 غرفة

95
00:06:44,500 --> 00:06:46,800
في قصره الذي يقدَر ثمنه 
 $ بأكثر من ب 6 مليون  

96
00:06:47,000 --> 00:06:50,000
هذه المُكالمة بالأخَص
.لا يمكنه أن يجريها من منزِله أبداً

98
00:06:52,700 --> 00:06:54,500
ما الذي تفعله 
علي أرضية القصر!؟

99
00:06:57,200 --> 00:06:59,000
أنا أنوي  أنا أأخذ
الكلب معي لكي أتمشي قليلاً

100
00:06:59,200 --> 00:07:02,700
،لن تأخُذه "الكلب" للمشي
.بل أنت ستأخُذ "مارشال" للتمشية

101
00:07:02,900 --> 00:07:06,700
مارشال" له إسم وهو واحِد"
..من أفراد عائلتنا، وبأي حال

102
00:07:06,800 --> 00:07:08,300
.إن المطَر ينهمِر

103
00:07:08,500 --> 00:07:10,100
! أعرِف بهذا

104
00:07:10,300 --> 00:07:12,000
! و"مارشال" أيضاً يعرِف

105
00:07:12,200 --> 00:07:16,400
أنا لا أعتقِد بإنه يريد أن يتمشي
أليس كذلِك يا "مارشال" !؟

106
00:07:16,600 --> 00:07:17,800
"جودي"

107
00:07:18,800 --> 00:07:22,800
.حسناً، إستمتِع بوقتَك

00:07:22,810 --> 00:07:27,250
<font color="#09ff09">
ترجمة و تدقيق
فـــــادي ســيــنــا
</font>

109
00:07:27,300 --> 00:07:29,800
بالتأكيد هو ليس 
"سعيد بما تفعله به ياسيد "مَاكوي

110
00:07:30,000 --> 00:07:31,200
و لا حتي أنا أيضاً
."سعيد يا "بيل

111
00:07:31,300 --> 00:07:33,200
بل "توني" يا سيدي 
"إسمي هو "توني

112
00:07:33,300 --> 00:07:35,200
! حسناً، جيد، أيا ً كان إسمَك

113
00:07:35,300 --> 00:07:38,500
! مارشال"، هيا بنا"

114
00:07:39,200 --> 00:07:41,300
.لنكُن جِديين حول هذا

00:07:42,000 --> 00:07:42,500
ترجمة ومراجعة

00:07:42,520 --> 00:07:42,980
فـــــادي ســيــنــا

00:07:43,000 --> 00:07:43,500
ترجمة ومراجعة

00:07:43,520 --> 00:07:43,980
فـــــادي ســيــنــا

00:07:44,000 --> 00:07:44,500
ترجمة ومراجعة

00:07:44,520 --> 00:07:44,980
فـــــادي ســيــنــا

00:07:45,000 --> 00:07:45,500
ترجمة ومراجعة

00:07:45,520 --> 00:07:45,980
فـــــادي ســيــنــا

00:07:46,000 --> 00:07:46,500
ترجمة ومراجعة

00:07:46,520 --> 00:07:46,980
فـــــادي ســيــنــا

00:07:47,000 --> 00:07:47,500
ترجمة ومراجعة

00:07:47,520 --> 00:07:47,980
فـــــادي ســيــنــا

00:07:48,000 --> 00:07:48,500
ترجمة ومراجعة

00:07:48,520 --> 00:07:48,980
فـــــادي ســيــنــا

00:07:49,000 --> 00:07:49,500
ترجمة ومراجعة

00:07:49,520 --> 00:07:49,980
فـــــادي ســيــنــا

00:07:50,000 --> 00:07:50,500
ترجمة ومراجعة

00:07:50,520 --> 00:07:50,980
فـــــادي ســيــنــا

00:07:51,000 --> 00:07:51,500
ترجمة ومراجعة

00:07:51,520 --> 00:07:51,980
فـــــادي ســيــنــا

00:07:52,000 --> 00:07:52,500
ترجمة ومراجعة

00:07:52,520 --> 00:07:52,980
فـــــادي ســيــنــا

00:07:53,000 --> 00:07:53,500
ترجمة ومراجعة

00:07:53,520 --> 00:07:53,980
فـــــادي ســيــنــا

115
00:07:55,100 --> 00:07:56,200
."مرحباً "شيرمان

116
00:07:56,400 --> 00:07:58,000
"عـِمت مساءا ً، يا "بولارد

117
00:07:58,100 --> 00:07:59,800
أنت تعلَم، أنا الطَقس مـُمطِر
أليس كذلِك!؟

118
00:08:00,000 --> 00:08:02,400
بطبيعة حالي، فقد
! نعم، لاحظت هذا

119
00:08:02,500 --> 00:08:04,000
! "شيرمان"

119
00:08:04,500 --> 00:08:07,900
صديق بحَق
"لصاحـِب "مؤذي

120
00:08:09,400 --> 00:08:12,500
بولارد" أنت مازلت تستخدِم
! في كلامَك المُصطلحات المُتحفية القديمة

121
00:08:12,700 --> 00:08:13,900
أستمحيك عُذراً !؟

122
00:08:14,000 --> 00:08:16,300
أعني، هل هذا أحسن ما تقوم به!؟

123
00:08:16,500 --> 00:08:18,600
هل هذا ما وصَلنا إليه
من براعة لُغوية!؟

124
00:08:18,900 --> 00:08:21,000
.لا أدري، عن أي شئ تتحدَث

125
00:08:21,200 --> 00:08:23,700
وعِلاوة علي ذلِك، لو خطَط أن 
،تكون مبلَل عندما ترجَع

125
00:08:23,800 --> 00:08:26,300
أقترِح عليك أن تستقِل
مِصعَد الخدمات

126
00:08:30,200 --> 00:08:32,000
"هيا يا "مارشال

127
00:08:32,600 --> 00:08:34,600
"هيا يا "مارشال

128
00:08:35,000 --> 00:08:38,000
! هيا، هيا، هيا

00:08:39,000 --> 00:08:39,500
ترجمة 

00:08:39,520 --> 00:08:39,980
فـــــادي ســيــنــا

00:08:40,000 --> 00:08:40,500
ترجمة 

00:08:40,520 --> 00:08:40,980
فـــــادي ســيــنــا

00:08:41,000 --> 00:08:41,500
ترجمة 

00:08:41,520 --> 00:08:41,980
فـــــادي ســيــنــا

00:08:42,000 --> 00:08:42,500
ترجمة 

00:08:42,520 --> 00:08:42,980
فـــــادي ســيــنــا

00:08:43,000 --> 00:08:43,500
ترجمة 

00:08:43,520 --> 00:08:43,980
فـــــادي ســيــنــا

00:08:44,000 --> 00:08:44,500
ترجمة 

00:08:44,520 --> 00:08:44,980
فـــــادي ســيــنــا

00:08:45,000 --> 00:08:45,500
ترجمة 

00:08:45,520 --> 00:08:45,980
فـــــادي ســيــنــا

00:08:46,000 --> 00:08:46,500
ترجمة 

00:08:46,520 --> 00:08:46,980
فـــــادي ســيــنــا

00:08:47,000 --> 00:08:47,500
ترجمة 

00:08:47,520 --> 00:08:47,980
فـــــادي ســيــنــا

00:08:48,000 --> 00:08:48,500
ترجمة 

00:08:48,520 --> 00:08:48,980
فـــــادي ســيــنــا

00:08:49,000 --> 00:08:49,500
ترجمة 

00:08:49,520 --> 00:08:49,980
فـــــادي ســيــنــا

00:08:50,000 --> 00:08:50,500
ترجمة 

00:08:50,520 --> 00:08:50,980
فـــــادي ســيــنــا

00:08:51,000 --> 00:08:51,500
ترجمة 

00:08:51,520 --> 00:08:51,980
فـــــادي ســيــنــا

00:08:52,000 --> 00:08:52,500
ترجمة 

00:08:52,520 --> 00:08:52,980
فـــــادي ســيــنــا

00:08:53,000 --> 00:08:53,500
ترجمة 

00:08:53,520 --> 00:08:53,980
فـــــادي ســيــنــا

00:08:54,000 --> 00:08:54,500
ترجمة 

00:08:54,520 --> 00:08:54,980
فـــــادي ســيــنــا

00:08:55,000 --> 00:08:55,500
ترجمة 

00:08:55,520 --> 00:08:55,980
فـــــادي ســيــنــا

00:08:56,000 --> 00:08:56,500
ترجمة 

00:08:56,520 --> 00:08:56,980
فـــــادي ســيــنــا

00:08:57,000 --> 00:08:57,500
ترجمة 

00:08:57,520 --> 00:08:57,980
فـــــادي ســيــنــا

00:08:58,000 --> 00:08:58,500
ترجمة 

00:08:58,520 --> 00:08:58,980
فـــــادي ســيــنــا

00:08:59,000 --> 00:08:59,500
ترجمة 

00:08:59,520 --> 00:08:59,980
فـــــادي ســيــنــا

129
00:09:15,600 --> 00:09:18,100
.ماريا" مرحباً  ... إنه أنا"

130
00:09:18,700 --> 00:09:20,000
من أنت؟

131
00:09:20,200 --> 00:09:22,700
آسف، ممكن أن أتحدَث إلي "ماريا" !؟

132
00:09:23,000 --> 00:09:24,300
من أنت!؟

133
00:09:25,300 --> 00:09:26,800
ماريا" ؟"

134
00:09:26,900 --> 00:09:28,700
شيرمان"؟"

135
00:09:28,900 --> 00:09:30,700
شيرمان"، هل هذا أنت! ؟"

136
00:09:31,600 --> 00:09:33,100
<i>شيرمان"؟"</i>

138
00:09:35,400 --> 00:09:36,700
! يا للمسيح

00:09:37,400 --> 00:09:42,700
<font color="#ffff01">
ترجمة ومراجعة وضبط التوقيت
FadySina
</font>

139
00:09:43,500 --> 00:09:45,100
! هلا، لقد عُدنــا

140
00:09:46,300 --> 00:09:47,500
حبيبَتي.. لقد كِنتي علي حقْ تماماً

140
00:09:47,600 --> 00:09:50,300
لقد أصبحت مبللاً تماماً
.و"مارشال" لم يقُم بأي شئ

141
00:09:50,900 --> 00:09:52,200
شيرمان"؟" -
ماذا!؟ -

142
00:09:52,300 --> 00:09:54,400
لو ما أردت أن تتصِل
،"بإمرأة ما تُدعي "ماريا

143
00:09:54,500 --> 00:09:56,100
لماذا تتصِل بي أنا.. بدلاً مِنها!؟

144
00:09:56,200 --> 00:09:57,900
لو ما أردت!!؟ ما الذي تقصدينه!؟

145
00:09:58,000 --> 00:10:01,500
من فضلِك، لا تكذِب
.هذا يجعل الأمر أسوء

146
00:10:02,600 --> 00:10:04,600
.ماذا؟ إنتظري دقيقة
ما الذي نتحدَث عنه !؟

147
00:10:05,800 --> 00:10:08,900
! ينبغي عليك رؤية وجهَك

148
00:10:09,100 --> 00:10:12,400
آسِف، لم أفهمِك، هل فاتني شئ؟

149
00:10:12,600 --> 00:10:14,000
.أنت تقِف أمامي هنا

149
00:10:14,100 --> 00:10:17,000
وتريد أن تقنِعني إنَك لم تجري 
إتصالا ً هاتفيا ً وتسأل عن إمرأة تُدعي"ماريا"!؟

150
00:10:17,100 --> 00:10:18,400
ماريا" من !؟"

151
00:10:18,600 --> 00:10:21,300
أتظُنَ إنني لا أحفَظن
قَلباً عن ظَهر نبرَة صوتَك؟

152
00:10:21,500 --> 00:10:23,800
جودي"، كنت بالخارِج"
! أتمشي مع الكلب

153
00:10:24,000 --> 00:10:27,300
.تجاعيد، تجاعيد، تجاعيد -
. لم أكن أنا الذي أتصَل -

154
00:10:27,500 --> 00:10:32,300
كلا، وأنا لا أكذِب
.عيبٌ عليكي، لقد كنت أتمشي بالكَلب

155
00:10:32,400 --> 00:10:34,600
ثم بعد ذلِك، عدت لهُنا، 
! و صُعقت مما تقولينه

156
00:10:35,000 --> 00:10:37,600
! أعني، لا أعرِف ما أقوله لكي

157
00:10:38,100 --> 00:10:41,100
تطلُبين مني أن أثبِت
.إفتراضاً مُستحيلاً

158
00:10:41,300 --> 00:10:43,600
إفتراضاً مُستحيلاً   !!!؟

159
00:10:45,600 --> 00:10:47,100
! "يا إلهي ، "شيرمان

160
00:10:47,300 --> 00:10:50,000
إستمِع إلي ما يصدُر عن رأسي
.إستمَع إلي كَم التوتُر

160
00:10:50,400 --> 00:10:51,600
أيمكنَك سماع هذا؟

161
00:10:52,300 --> 00:10:56,600
لا أريدَ، لا أريدَ أن أكون 
.هذا المرأة، لا أريدَ ذلِك

162
00:10:56,700 --> 00:10:59,300
أنا  رشيقَة
أنا   جميلة

163
00:10:59,500 --> 00:11:01,500
.لا أستحِق هذا

164
00:11:03,400 --> 00:11:04,400
..."جودي"

164
00:11:04,500 --> 00:11:06,700
.هذا هو الهاتِف
لما لا تتصِل بها من هنا!؟

165
00:11:07,000 --> 00:11:10,200
.لا أمانـِعَ، لا أمانـِعَ، حقاً
لا أمانِعَ

166
00:11:10,700 --> 00:11:14,800
!! أنت رخيص!! ونجِس
!!وفوق كل هذا كذّاب

167
00:11:15,100 --> 00:11:18,400
و أنت تنقِط مياه
*علي سجادتي الأوبسين

00:11:16,120 --> 00:11:18,999
{\an8}
<font size=35>
<font color="#ffff80">
المُترجِم: أوبيسون مدينة ومركزلصُنعاعة
أفخم وأغلي السجاد وتقع في وسَط فرنسا
</font>

168
00:11:21,500 --> 00:11:23,000
<i>كانت مُحقة، بالتأكيد</i>

169
00:11:23,200 --> 00:11:24,800
<i>وشيرمان يعلَم ذلِك جيداً</i>

170
00:11:25,100 --> 00:11:27,900
<i>يا للمسيح، كيف يُمكن أن يكون بهذا الغباء؟<i>

171
00:11:28,600 --> 00:11:30,800
<i>مُكالمَة هاتِفية بسيطة</i>

172
00:11:31,600 --> 00:11:34,500
<i>في الصباح، كانت كلِمات"جودي" .مازالت تَرِن في أذنيه</i>

173
00:11:34,700 --> 00:11:36,800
<i>"!!  رخيص!! ونجِس
!!وفوق كل هذا كذّاب"</i>

174
00:11:37,000 --> 00:11:40,300
كامبِل" حبيبَتي هل أنتي مُستعِدة؟" -
.أنا هنا -

175
00:11:40,500 --> 00:11:42,400
إنتظِري هنا الآن
.إحملي عني هذا، شكراً لكي

176
00:11:42,500 --> 00:11:43,900
أين المـَحروسة أمـِك!؟

177
00:11:44,100 --> 00:11:45,500
!!! "كامبِل"

178
00:11:45,600 --> 00:11:48,200
هي تَبكي أثناء
.ركوبها العجلة 

179
00:11:50,700 --> 00:11:52,900
<i>" تَبكي أثناء
.ركوبها العجلة"</i>

180
00:11:53,700 --> 00:11:58,400
<i>مِثل أغلب الرِجال
شيرمان لا يأبه البتة بدموع أي إمرأة
بل تزيده فحولتاً وزهواً</i>

181
00:11:59,100 --> 00:12:02,700
هى لا ترغَب في تقبيلي
.لأني مُتعَرِقة

182
00:12:03,600 --> 00:12:07,600
.كامبِل"، تعالي وقبلي أمِك"

183
00:12:14,000 --> 00:12:15,000
.رائِع

183
00:12:16,700 --> 00:12:18,000
..."جودي"

184
00:12:22,700 --> 00:12:24,900
<i>لـِماذا لا يصارحها فقط بالأمر؟</i>

185
00:12:25,100 --> 00:12:27,400
</i>! إسمعيني يا "جودي" أنا مازلت أحبكي</i>

186
00:12:27,600 --> 00:12:31,600
</i>مازلت أحب إبنتنا و قصرنا، وحياتنا معاً</i>

187
00:12:32,000 --> 00:12:34,500
</i>لكني سيد هذا الكون</i>

00:12:32,020 --> 00:12:34,500
<font color="#ff0000">
المُترجم: حاش َلله
</font>

188
00:12:34,800 --> 00:12:36,700
<i>"أنا أستحـِق المـَزيد"</i>

190
00:12:45,900 --> 00:12:48,500
<i>"مِثل كمِثل باقي أثرياء "وال ستريت</i>

00:12:45,999 --> 00:12:48,500
{\an8}
<font size=35>
<font color="#ffff80">
المُترجِم: وال ستريت منطقِة المال والبورصة في مدينة نيويورك
</font>

191
00:12:48,700 --> 00:12:52,100
<i>كم عددهم؟ 2، 3 ربما 400علي الأكثَر</i>

192
00:12:52,400 --> 00:12:55,500
<i>لمِثل هؤلاء الرِجال، الذين يدعون
إنهم أسياد هذا الكَون</i>

00:12:52,400 --> 00:12:55,500
<font color="#ff0000">
المُترجم: حاش َلله
</font>

193
00:12:55,600 --> 00:12:57,800
<i>وكان "شيرمان مَاكوي"بالتأكيد أحدهم</i>

194
00:12:58,000 --> 00:13:00,500
<i>لا حدود لسقف طمـُوحاته</i>

195
00:13:07,200 --> 00:13:10,700
<i>مرحباً هذا 555-8771.</i>

196
00:13:10,900 --> 00:13:13,500
<i> أترُك رِسالة، وسأعاود الإتصال شكراً</i>

198
00:13:14,800 --> 00:13:17,000
ماريا"، أين أنتي؟"
أحاول الوصول إليكي مُنذ أيام

198
00:13:17,100 --> 00:13:18,800
إتصلي بي في مكتَبي
.أحتاج إلي التحدُث إليكي

199
00:13:18,900 --> 00:13:20,500
.جيني يتحدث من لُندن، هيا بنا

200
00:13:20,600 --> 00:13:21,900
! مهلاً، مهلاً، مهلاً -
! هيا بنا، هيا بنا -

200
00:13:22,000 --> 00:13:23,700
إهدء يا راولي

201
00:13:23,900 --> 00:13:25,600
.لنبقي مُتزنين

202
00:13:25,700 --> 00:13:28,600
.نعم يا شيرمان، أنا آسِف -
.إهدء، تريَث، إتزِن -

203
00:13:28,800 --> 00:13:32,200
علينا ألا نفقـِد رباطة جأشِنا
!!! ويـَسيل لـُعابِنا بسبب بِضعة مـَئات من الملايين

204
00:13:32,400 --> 00:13:35,300
يا للمسيح الرب، أكيد أنت مخلوق
! من الجليد يا شيرمان

205
00:13:35,400 --> 00:13:40,400
،تذكر جيداً يا راولي
.*موظَف المبيعات المَسعور دائماً فاشـِل

00:13:35,800 --> 00:13:40,400
{\an8}
<font size=35>
<font color="#ffff80">
المُترجِم: حقيقة في عِلم المَبيعات والتَسويق البائِع المَسعور دائماً 
ما يسير شَك وريبة العَميل/الزبون في المُنتَج 
</font>

206
00:13:40,600 --> 00:13:43,700
لكن كم ستكلفنا صفقة
جيسكار بحق الجحيم، يا شيرمان؟

207
00:13:43,900 --> 00:13:46,400
$ في الحقيقة سأحتاج قُرابة 600 مليون 
لشراء الأسهُم والسندات

208
00:13:46,600 --> 00:13:49,000
!! $ يا للمسيح! تريد المـُخاطرة ب600 مليون

209
00:13:49,100 --> 00:13:51,000
بما يعادل سِعر قيمة أصول
! سندات الحكومة الفرنسية

210
00:13:51,100 --> 00:13:54,300
! أنا كُلي ثِقة في الصَفقة 
.ستعود علينا بمكاسِب طائلة يا جيني

211
00:13:54,500 --> 00:13:57,200
أين أنت يا جيني؟ -
. *"أنا الأن في مباراة "كروكيه -

00:13:54,999 --> 00:13:57,200
{\an8}
<font size=35>
<font color="#ffff80">
المُترجِم: كروكيه لِعبة كرة ومضرب 
علي شكل المُكنـِسة تقوم بتمريرها من بين عدد من الأهداف لحَسب النِقاط
</font>

212
00:13:57,300 --> 00:13:59,000
 يلعب الكُرة خارج

212
00:13:59,200 --> 00:14:00,700
.لكن الكرة في منطقة صعبة

213
00:14:00,800 --> 00:14:03,300
من الذي يلعَب!؟ -
لا تتذاكي علي يا راولي -

214
00:14:03,500 --> 00:14:05,500
مجموعة من الصِبية المُخنثين مرتدين
 ألبسة ضيقة بيضاء قصيرة 

215
00:14:05,600 --> 00:14:07,500
جين، لم تجيبني بعد!؟
هل سنوافق علي الصفقة، أم لا!؟

216
00:14:07,700 --> 00:14:10,000
سعر الذهب عليه أن يستقِر
ولو بدأ هبوط سعر الفرنك الفرنسي؟

00:14:07,750 --> 00:14:10,000
{\an8}
<font size=35>
<font color="#ffff80">
المُترجِم: الفرنك عُملة الجمهورية الفرنسية قبل إنضمامها 
(لتكتل الإتحاد الأوروبي (اليورو
</font>

217
00:14:10,100 --> 00:14:13,000
بِرنارد ساكس دخل بثِقلَه
$بما يعادل 300 مليون 

218
00:14:13,200 --> 00:14:14,800
هل ذلـِك يـُشعرَك بالطـُمئنينة؟

219
00:14:14,900 --> 00:14:17,400
ستجعلني كالعجزه بمثل
.هذه التصرُفات يا شيرمان

220
00:14:17,500 --> 00:14:20,400
رجل عجوز لكن ثري يا جين
.بل فاحِش الثراء يا عزيزي

221
00:14:21,300 --> 00:14:23,700
<i> $ صفقة تُكلِف 600 مليون </i>

222
00:14:24,000 --> 00:14:26,700
<i> $عمولة شيرمان قد تبلُغ 1.7 مليون </i>

223
00:14:27,000 --> 00:14:28,700
<i>كلها في صبيحة يوم عمل واحد</i>

224
00:14:28,800 --> 00:14:31,000
<i>!هو هـُنالـِكَ! علي القـِمة</i>

225
00:14:31,200 --> 00:14:33,400
<i>مـَنيع، صعب المَنَال</i>

226
00:14:33,700 --> 00:14:35,700
<i>معزول بخليط من المال والنـُفوذ</i>

227
00:14:35,900 --> 00:14:37,900
<i>سيد هذا الكون</i>

228
00:14:38,500 --> 00:14:41,400
<i>علي قِمة عظيمة حيث يستطيع
منها التطلُع لباقي العالَم</i>

229
00:14:41,900 --> 00:14:44,000
<i>قِمة عظيمة من عِندها 
 يبدأ الإنهيار<i>

00:14:46,500 --> 00:14:50,000
<i>شيرمان سأصِل هنا ليلاً
تحياتي، ماريا<i>

00:14:50,500 --> 00:14:59,999
<font color="#ffff20">
ترجمة ومراجعة وضبط التوقيت
فـــــادي ســيــنــا  
</font>

00:15:02,900 --> 00:15:10,500
<font color="#00ff00">
ترجمة ومراجعة وضبط التوقيت
FadySina
</font>

230
00:15:12,900 --> 00:15:18,500
! شيرمان، شيرمان ..أنت ملاك بالتأكيد
!! لتأتي كل هذه المَسافة لهنا

231
00:15:18,800 --> 00:15:23,500
.حسناً، علي أن أتحدث معكي
.فقد قُمت بحماقة كبيرة ليلة أمس

232
00:15:23,700 --> 00:15:26,500
كفاك، هل من اللائـِق أن تحكي لي
عن تـِلك الحماقة الآن!؟

233
00:15:26,800 --> 00:15:28,600
.أخشي أن يجب علي أن أحدثكي

234
00:15:28,800 --> 00:15:33,300
أليس تحتاج إلي أن لِقاء جنسي سريع أولاً؟

236
00:15:34,600 --> 00:15:38,100
أعرِف أن اللقاء له إشتياقه
!لكن ليس هكذا

237
00:15:38,400 --> 00:15:42,100
حسناً، هذا خطأك 
! بإنها إصطادتـَك كالرِنجة الساذِجة

238
00:15:42,800 --> 00:15:44,800
.تـَقصدي مـُتلبساً

239
00:15:46,100 --> 00:15:48,900
شيرمان أيمكننا الآن التوقف 
.عن الكلام عن زوجتَك 

240
00:15:49,200 --> 00:15:53,000
والتوجُه فوراً لملاذنا 
الغرامي في ش 59

240
00:15:53,200 --> 00:15:55,800
ونختفي فقط في أحضان بعضنا 
وننسي كُل ما حولنا؟

241
00:15:55,900 --> 00:15:57,200
.أظنها تعرِف 

242
00:15:57,400 --> 00:15:59,800
،بالتأكيد هي تعرِف
.لكن هذا ليس محَل نِقاش بيننا

243
00:16:00,000 --> 00:16:01,300
ليس كذلِك، صحيح!؟

244
00:16:01,500 --> 00:16:04,800
.يا للمسيح، يا شيرمان، أنت في غاية الوسامة -
.الآن، الآن -

245
00:16:05,000 --> 00:16:09,000
سأأكله حياً إذ تمكنت -
من فتح السِحاب -لا،لا،لا

246
00:16:10,500 --> 00:16:13,100
أليس هذا المخرَج، يا شيرمان!؟ -
أين ؟ -

247
00:16:13,300 --> 00:16:14,700
الطريق الفَرعي إلي مَنهاتِن؟

248
00:16:14,900 --> 00:16:17,100
حسناً، لا أستطيع أن أنحرِف 
إليها الآن فجاةً

249
00:16:17,400 --> 00:16:20,100
سنلُك أول مخرَج
.ثم نرجَع مَرجوعنا

250
00:16:20,600 --> 00:16:23,100
! تخرِجه وترجعه لمرجِعه -
.ماريا، لا ، ماريا، ماريا -

251
00:16:23,200 --> 00:16:24,700
! ماريا -
ماذا حل بِكَ، لم تعد تحب مداعبتي؟ -

00:16:25,000 --> 00:16:29,000
<i> 
{\an5}
<font size=40>
<font color="#ff1a1a">
 برونكس، شمال مَنهاتِن
عاصمة عالم الجريمة بشرقي الولايات المُتحدة
</font>
<i> 

252
00:16:32,800 --> 00:16:36,000
شيرمان، أين نحن؟

253
00:16:36,400 --> 00:16:37,900
.إنها برونكس

254
00:16:38,100 --> 00:16:39,500
ما الذي تعنيه؟

255
00:16:39,700 --> 00:16:41,800
يعني إننا تائهين في غياهِب شمال مـَنهاتـِن

256
00:16:43,000 --> 00:16:47,000
كل ما أحتاجَه إليه أن أنعطِف
.يميناً ومن ثم أجِد طريقاً للعودة

00:16:47,100 --> 00:16:52,080
<font color="#ffff01">
ترجمة ومراجعة وضبط التوقيت
فـــــادي ســيــنــا
</font>

257
00:16:52,100 --> 00:16:53,800
<i>وهكذا كانت.</i>

258
00:16:53,900 --> 00:16:55,900
<i>مُجرَد منعطـَف خطـَأ</i>

259
00:16:57,000 --> 00:16:58,700
<i>أي أحد من المـُمكِن
 أن يحدث له الشئ نفسه</i>

260
00:16:58,900 --> 00:17:00,400
<i>مُجرَد مُكالمَة خطَأ</i>

261
00:17:00,500 --> 00:17:02,900
<i>مُجرَد منعطَف خطَأ، وإذ فجأة
أنت خارِج هذا العالَم </i>

262
00:17:03,000 --> 00:17:06,300
</i>تتحرَك لا إرادياً تِجاه مَصير 
قد لا يحدُث حتي في أبشع كوابيسك</i>

00:17:10,520 --> 00:17:10,980
ترجمة 
فـــــادي ســيــنــا

00:17:11,000 --> 00:17:11,500
ترجمة 

00:17:11,520 --> 00:17:11,980
فـــــادي ســيــنــا

00:17:12,000 --> 00:17:12,500
ترجمة 

00:17:12,520 --> 00:17:12,980
فـــــادي ســيــنــا

00:17:13,000 --> 00:17:13,500
ترجمة 

00:17:13,520 --> 00:17:13,980
فـــــادي ســيــنــا

00:17:14,000 --> 00:17:14,500
ترجمة 

00:17:14,520 --> 00:17:14,980
فـــــادي ســيــنــا

00:17:15,000 --> 00:17:15,500
ترجمة 

00:17:15,520 --> 00:17:15,980
فـــــادي ســيــنــا

00:17:16,000 --> 00:17:16,500
ترجمة 

00:17:16,520 --> 00:17:16,980
فـــــادي ســيــنــا

00:17:17,000 --> 00:17:17,500
ترجمة 

00:17:17,520 --> 00:17:17,980
فـــــادي ســيــنــا

00:17:18,000 --> 00:17:18,500
ترجمة 

00:17:18,520 --> 00:17:18,980
فـــــادي ســيــنــا

00:17:19,000 --> 00:17:19,500
ترجمة 

00:17:19,520 --> 00:17:19,980
فـــــادي ســيــنــا

264
00:17:23,300 --> 00:17:25,700
شيرمان !؟ -
.نعم، يا ماريا -

265
00:17:25,900 --> 00:17:27,700
أين أمثالنا جميعاً من البشرة البيضاء؟

00:17:28,100 --> 00:17:32,300
هيا إعطني أي جرعة لكي </i>
</i>ليس معي أي مال

267
00:17:32,300 --> 00:17:33,600
! يا للمسيح

267
00:17:33,700 --> 00:17:35,500
أهم شئ إنهم لن يجرحوا العربية بالخربشة، اليس كذلِك!؟

00:17:37,100 --> 00:17:39,300
أيها اللعين -
إبحثي عن عَمَل يا مومـِس

270
00:17:39,600 --> 00:17:43,100
*شيرمان، أنا من شمال أمريكا
.وبدأت أشعر بالخوف جداً من هذا الوَضع

00:17:39,600 --> 00:17:43,100
{\an8}
<font size=35>
<font color="#ffff80">
المُترجِم: شمال أمريكا هي ولايات خالية تقريباً 
من السود نتيجة الحرب الأهلية الأمريكية والفَصل العنصري بين الشمال والجنوب
 ويعتبر جزء من تاريخ الولايات المُتحدة الغير مُشرِف
</font>

271
00:17:44,200 --> 00:17:45,700
! لو سمحت

272
00:17:45,800 --> 00:17:47,900
.من فضلِك لا تلمس العربية

273
00:17:48,100 --> 00:17:49,400
! شكراً لك

274
00:17:50,500 --> 00:17:52,900
!! شيرمان، إخرجنا من هنا

275
00:17:53,400 --> 00:17:54,900
.إن الإشارة مازالت حمراء

276
00:17:57,500 --> 00:17:59,000
! أهلاً بكي يا صغيرتي

277
00:17:59,700 --> 00:18:01,100
! لدينا حَفل 

279
00:18:03,300 --> 00:18:05,000
! ماريا

280
00:18:09,000 --> 00:18:10,300
! إنطلِق شيرمان، إنطلِق

281
00:18:12,500 --> 00:18:14,900
! يا إلهي، إخرجنا من هنا
! أسرِع يا شيرمان

283
00:18:18,300 --> 00:18:21,200
أريد إسترجاع أموالي
!أريد أموالي الآن

00:18:22,300 --> 00:18:33,000
<font color="#ffff20">
ترجمة 
فـــــادي ســيــنــا
</font>

285
00:18:33,200 --> 00:18:35,300
أنظري، يا ماريا ليس
. هناك أي داعي للقلَق

286
00:18:35,900 --> 00:18:37,600
.هذا ما تظنه

287
00:18:37,700 --> 00:18:39,900
يوجد بحوزتي الآن كل أمتعتي
. وحقائبي في مؤخرة العربية

288
00:18:40,000 --> 00:18:44,300
لا أريد أن أرتكِب أي حماقات
.لو حافظنا علي رأسنا منخفِضة سنبقي بأمان

289
00:18:44,500 --> 00:18:47,300
! يا للمسيح يا شيرمان
! نحن في وسَط منطقة إجرام لعينة

290
00:18:47,400 --> 00:18:50,400
وأنت قلِق حيال القيام 
! بإحترام إشارة المرور 

291
00:18:51,600 --> 00:18:53,600
أنظر هناك سَهم 
ها هو

292
00:18:53,800 --> 00:18:56,400
هناك يا شيرمان
.إنه سَهم

293
00:18:56,600 --> 00:18:57,700
.أجل، إني أراه

294
00:18:58,300 --> 00:18:59,800
! حسناً، إذاً إنعطِف بالعربية

295
00:19:00,000 --> 00:19:01,100
.سأقوم بذلِك

00:19:01,150 --> 00:19:03,100
{\an5}
<font size=40>
<font color="#ff1a1a">
طريق بديل إلي مَنهاتِن
</font>

296
00:19:10,000 --> 00:19:12,700
ويوجد نفِق للعودة مجدداً لمَنهاتِن، أنظري؟

297
00:19:13,900 --> 00:19:15,200
شيرمان، ما هذا؟

298
00:19:17,400 --> 00:19:18,800
.إنها جثة -
...لا، إنها تبدو -

299
00:19:18,900 --> 00:19:20,300
! إنه حيوان -
...لا،لا، أعتقِد -

300
00:19:20,500 --> 00:19:21,600
هل هو ميت؟ -
...إنه -

301
00:19:21,800 --> 00:19:23,700
إنه إطار..عجلة
! هذا ما في الأمر عجلة

302
00:19:23,800 --> 00:19:24,800
هل هي عجلة ميتة؟

302
00:19:24,900 --> 00:19:27,500
! إهدئي ماريا
! إنه مُجرَد إطار شاحنة كبير  

00:19:27,900 --> 00:19:33,900
<font color=#FF8040>
قام بالترجمة وضبط التوقيت
FadySina
</font>

303
00:19:34,000 --> 00:19:35,800
ما الذي ستفعله؟

304
00:19:36,300 --> 00:19:38,600
من الواضِح، إنني لن استطيع 
...المرور بالعربية، لِذا

305
00:19:39,700 --> 00:19:41,400
ألم تقوم بتحريكها؟

306
00:19:42,000 --> 00:19:44,800
بلي، هذا بالضبط ما سأقوم به

307
00:19:45,900 --> 00:19:48,500
.شيرمان، إحرِص علي نظافة حذائَك

308
00:20:16,800 --> 00:20:18,600
شيرمان، أسرِع

309
00:20:20,700 --> 00:20:22,000
.هلُم

309
00:20:22,600 --> 00:20:25,300
.لَمس هذا الإطار القذِر

310
00:20:26,100 --> 00:20:28,300
! يا للقرَف

311
00:20:28,800 --> 00:20:31,200
.أنا فقط أريد أن أخرج من هنا

312
00:20:31,700 --> 00:20:34,000
.أريد أن أصِل إلي مَنهاتِن

313
00:20:34,300 --> 00:20:36,000
.هيا يا شيرمان

314
00:20:39,400 --> 00:20:41,000
! يا إلهي

315
00:20:41,700 --> 00:20:43,600
! يا إلهي

316
00:20:43,700 --> 00:20:45,200
كِلاب الشوارِع
المُشردين! من قاطـِني المنطِقة 

317
00:20:45,300 --> 00:20:46,500
يا إلهي

318
00:20:46,800 --> 00:20:48,300
! شيرمان، شيرمان

319
00:21:04,000 --> 00:21:05,700
يا هذا، هل تحتاج لبعض المُساعدة؟

320
00:21:07,000 --> 00:21:08,100
.لا

321
00:21:10,200 --> 00:21:11,900
لا، شكراً جزيلاً
! مرحباً

322
00:21:13,700 --> 00:21:16,200
ما مُشكلتَك يا رجل، أتحتاج لبعض 
المساعدة أم ماذا؟

323
00:21:16,400 --> 00:21:22,200
لا، لا أعتقِد ذلِك، لا
.شكراً جريلاً لكم، لا

324
00:21:27,500 --> 00:21:28,800
! اللعنة

325
00:21:29,300 --> 00:21:30,500
! اللعنة

326
00:21:31,100 --> 00:21:32,800
!شيرمان، هيا

328
00:21:46,800 --> 00:21:47,800
!شيرمان

330
00:21:51,800 --> 00:21:54,800
حسناً، أستأذنكُم
.فعلي أن أغادِر

331
00:21:59,100 --> 00:22:01,300
أين تظن نفسِك ذاهِب بالعجلة؟

333
00:22:04,700 --> 00:22:08,000
هل هذه مِلكَك؟
.حسناً لذا علي أن أعطيها لكَ

334
00:22:09,500 --> 00:22:10,700
! اللعنة

336
00:22:14,000 --> 00:22:15,800
! يا إلهي

337
00:22:16,000 --> 00:22:17,800
! هيا يا شيرمان إركب العربية، بسرعة

338
00:22:20,000 --> 00:22:22,200
ها هم قادِمون! اللعنة
! إغلِق مزلاج الباب

339
00:22:22,700 --> 00:22:23,700
! فقط قودي
! فقط قودي

339
00:22:23,800 --> 00:22:25,600
! اللعنة 
! إفتحي الباب

340
00:22:26,000 --> 00:22:28,500
! إبتعِد عني

340
00:22:28,600 --> 00:22:29,700
! إحذري، إحذري .. إحترسي -
! يا إلهي -

340
00:22:29,800 --> 00:22:31,000
! توقَفي -
! يا إلهي -

341
00:22:31,300 --> 00:22:32,300
! حسناً

341
00:22:32,400 --> 00:22:33,400
! إرجعي، إرجعي -
! أنا -

342
00:22:33,500 --> 00:22:35,100
! إفتحي هذا الباب -
! إبتعِد عن العربية -

342
00:22:35,200 --> 00:22:37,500
!لا أستطيع رؤية شئ يا شيرمان

344
00:22:40,800 --> 00:22:43,200
! يا إلهي -
! إحترسي -

345
00:22:43,400 --> 00:22:45,800
! توقفي -
.حسناً -

346
00:22:46,000 --> 00:22:48,700
أنا سأنطلِق إنطلقي
! يا عربية إنطلقي بسرعة

347
00:22:50,000 --> 00:22:53,200
مهلاً، توقفي أيتها عاهِرة
!إفتحي هذا الباب

348
00:22:53,400 --> 00:22:56,500
!مهلاً
! مهلاً! توقفي

349
00:22:56,700 --> 00:22:57,900
! مهلاً

350
00:23:00,300 --> 00:23:02,100
أين النفَق؟
هل هذا هو النفَق؟

351
00:23:03,600 --> 00:23:06,200
شيرمان، ما الذي نفعله هنا؟

352
00:23:06,300 --> 00:23:09,000
.فقط إنعطفي يساراً يا ماريا -
ماذا أفعل !؟ -

353
00:23:09,200 --> 00:23:10,500
إنعطفي يساراً؟ -
.إنعطفي يساراً -

353
00:23:10,600 --> 00:23:11,800
سمعاً وطاعة
.هذا اليسار

00:23:12,000 --> 00:23:12,500
ترجمة 

00:23:12,520 --> 00:23:12,980
فـــــادي ســيــنــا

00:23:13,000 --> 00:23:13,500
ترجمة 

00:23:13,520 --> 00:23:13,980
فـــــادي ســيــنــا

00:23:14,000 --> 00:23:14,500
ترجمة 

00:23:14,520 --> 00:23:14,980
فـــــادي ســيــنــا

00:23:15,000 --> 00:23:15,500
ترجمة 

00:23:15,520 --> 00:23:15,980
فـــــادي ســيــنــا

00:23:16,000 --> 00:23:16,500
ترجمة 

00:23:16,520 --> 00:23:16,980
فـــــادي ســيــنــا

00:23:17,000 --> 00:23:17,500
ترجمة 

00:23:17,520 --> 00:23:17,980
فـــــادي ســيــنــا

00:23:18,000 --> 00:23:18,500
ترجمة 

00:23:18,520 --> 00:23:18,980
فـــــادي ســيــنــا

00:23:19,000 --> 00:23:19,500
ترجمة 

00:23:19,520 --> 00:23:19,980
فـــــادي ســيــنــا

00:23:26,000 --> 00:23:38,000
<font color=#FF8040>
قام بالترجمة وضبط التوقيت
FadySina

00:23:43,000 --> 00:23:45,000
ما الذي تفعله!؟

356
00:23:46,000 --> 00:23:49,000
شيرمان، اللعنة علي الشُنَط والأمتعة دعهم .للآن

356
00:23:49,100 --> 00:23:51,200
.هيا بنا لنشرب كأساً من الخَمر

357
00:23:54,800 --> 00:23:55,800
.هلُم إلي هنا

359
00:23:58,200 --> 00:24:00,600
.ماريا -
! شيرمان -

360
00:24:01,200 --> 00:24:04,000
أفكِر في ماذا لو أبلغنا 
.الشرطة حول ما حدث للتو

361
00:24:04,200 --> 00:24:05,300
الشرطة؟

362
00:24:05,400 --> 00:24:08,700
أجل، أجل، الشرطة
نحن فعلياً كادا أن يسرقوننا

363
00:24:11,400 --> 00:24:16,200
أعتقِد إنكي بنسبة كبيرة
! دهستي أحدهما بالعربية

364
00:24:16,400 --> 00:24:21,700
..مما أحدث هذا الصوت 
.ألم تسمعيه؟ صوت قرقعة تحطيمك لجسده

365
00:24:22,000 --> 00:24:24,200
هل رأيته عندما دهست جسمه؟

366
00:24:24,400 --> 00:24:26,900
.كلا -
.كلا -

367
00:24:27,600 --> 00:24:29,100
.ولا أنا أيضاً

368
00:24:29,400 --> 00:24:32,100
..إذاً، ما سألونا عن ما حدث

369
00:24:32,200 --> 00:24:36,100
صـَبيان قطعا الطريق
.وحاولا سرقتنا، فتمكنا من الهرَب

369
00:24:36,200 --> 00:24:37,300
.وهذا فقط ما نعرفاه

370
00:24:37,400 --> 00:24:40,800
،لكن لو أبلغنا الشرطة الآن
--- إذن نحن لن

371
00:24:41,100 --> 00:24:44,400
هيا لنبلغهم، وندعوهم
.للقدوم لهنا، لعـُشنا الغرامي هذا 

372
00:24:44,600 --> 00:24:46,400
سيكونوا سعداء بمساعدتنا
.في مداعبة بعضنا قبل المُضاجعة

373
00:24:46,500 --> 00:24:50,400
الشرطة والصحافة
."وجُل باقي "وسائل الإعلام

374
00:24:51,100 --> 00:24:53,700
الآلة الإعلامية؟

375
00:24:53,900 --> 00:24:57,200
أجل، الصُحُف، الإذاعة والتِلفاز

375
00:24:57,300 --> 00:24:58,500
.أستطيع أن أتخيل ما سيحدُث الآن

376
00:24:58,600 --> 00:25:01,300
السيد شيرمان مَاكوي من بارك أفينيو"

376
00:25:01,400 --> 00:25:04,500
 والسيدة أرثَر رَسكين من الحي الخامس"

377
00:25:04,600 --> 00:25:08,580
يكونا يتعافان من صدمتهما"
بعد نجاتهما بأعجوبة من مُغامرتهما في برونكس

00:25:08,600 --> 00:25:13,750
ترجمة ومراجعة وضبط التوقيت
فـــــادي ســيــنــا

379
00:25:13,800 --> 00:25:16,400
إشرح هذه العِبارة لزوجتَك الشمطاء يا شيرمان

380
00:25:16,600 --> 00:25:18,600
نعم، نعم، معكي حَق

381
00:25:22,800 --> 00:25:24,300
لا أعرِف، إذا ما كان 
---علي أن أشعر بأي تحسن لو

382
00:25:24,500 --> 00:25:28,500
ليس عليك أن تشعر
. بأي تحسُن يا شيرمان

383
00:25:28,700 --> 00:25:31,100
.لأنني التي كنت أقود العربية

384
00:25:31,300 --> 00:25:33,500
.و أكَاد أجزِم إنني لم أدهَس أي أحد

385
00:25:33,700 --> 00:25:37,100
ولن أبلِغ بأي شئ للشرطة 

386
00:25:37,300 --> 00:25:39,100
.ولو كنت رجل شَهم

386
00:25:39,300 --> 00:25:42,100
.حينذاك ستدعمني في ذلِك القرار

387
00:25:44,000 --> 00:25:49,200
! شيرمان
! شيرمان
! شيرمان

389
00:25:49,600 --> 00:25:51,600
.نحن في الأدغال

390
00:25:53,000 --> 00:25:55,300
.هجموا علينا -
.هذا صحيح -

391
00:25:55,500 --> 00:25:58,200
.لقد قاتلنا سوياً للنجاة بأرواحنا -
.كان من المُمكِن أن نُذبَح -

392
00:25:58,300 --> 00:26:00,100
.قاتلنا 

393
00:26:00,300 --> 00:26:02,600
.أشعر كأنني حيوانة

394
00:26:02,800 --> 00:26:05,100
لقد كنتي تقودين العربية
.وكأنكي تهربي من الجحيم

395
00:26:05,300 --> 00:26:08,800
لكن أصعب لحظة أثناء عبوري
.لمِقعد القيادة، وإحتكاك الفـتيس بفتحة مؤخرتي  

396
00:26:09,000 --> 00:26:12,500
.لا، إنها غريزتِكي تحبي فتحة مؤخرتِك -
! يا للمسيح، وذلِك الإطار علي الطريق -

398
00:26:12,700 --> 00:26:15,900
كان إطاراً كبيراً، أليس كذلِك !؟ -
. كلا، يا شيرمان كان ضخماً -

399
00:26:16,000 --> 00:26:18,500
.كنت رائعاً -
.كِلانا كنا رائعـيّن -

401
00:26:20,900 --> 00:26:24,500
هذا يمكن أن يكون أفضَل
.لِقاء جنسي لنا مُنذ فترة طويلة

402
00:26:24,700 --> 00:26:27,800
- - لا أعرِف، مازِلت أفكِر بالحادِث -
!!!  لا تُفكِر يا شيرمان -

403
00:26:28,000 --> 00:26:30,000
! فقط ضـاجـعـنـي

00:26:31,000 --> 00:26:34,095
        ترجمة 
فـــــادي ســيــنــا

404
00:26:34,100 --> 00:26:36,000
سونِنبيرغ؟

405
00:26:38,300 --> 00:26:40,900
السيد سونِنبيرغ؟

406
00:26:41,900 --> 00:26:44,600
أين بحق الجحيم السيد سونِنبيرغ؟

407
00:26:46,200 --> 00:26:48,400
.حسناً، يا سيد لوك~وود، إجلس مكانك

407
00:26:48,500 --> 00:26:50,600
ولو..وعندما يتكرم محاميك
- - ويشرفنا بحضوره

408
00:26:50,700 --> 00:26:52,800
.من 2 إلي 6 يا معالي القاضي -
.أستمحيك عذراً -

409
00:26:53,000 --> 00:26:56,000
من 2 إلي 6 الآن إسبوعان
لقد أخبرني من 2 إلي 6

410
00:26:56,100 --> 00:26:58,700
- - الآن يا سيد لوك~وود -
.من 2 إلي 6 سنذهب للمُحاكمة -

411
00:26:58,900 --> 00:27:01,600
.لا أحد يرغب في الذهاب للمُحاكمة -
.أنا سأذهب للمُحاكمة -

412
00:27:01,800 --> 00:27:05,500
.إقترِب إلي المنَصة يا سيد لوك~وود -
.نعم، سأقترِب إلي المَنَصة -

414
00:27:08,100 --> 00:27:10,000
.الآن، إستمِع إليَّ يا إبن العاهرة

414
00:27:10,200 --> 00:27:12,200
أنت صبي جميل، وشاب يافـِع
.ولقد ضيعت وقتي الثمين معك

414
00:27:12,300 --> 00:27:13,500
.حاوِل أن تفهمني

415
00:27:13,700 --> 00:27:16,900
لدينا سنوياً أكثر من 7000 جريمة
. جنائية تقـَع في برونكس وحدها 

416
00:27:17,000 --> 00:27:19,500
ولدينا قاعة واحدة ل650 قضية
.والآن أن لن تكون واحداً من هؤلاء

417
00:27:19,600 --> 00:27:20,700
.أنا ذاهب للمُحاكمة

418
00:27:21,100 --> 00:27:23,200
ستقوم بالجلوس مكانك
! هذا ما ستفعله الآن

419
00:27:23,400 --> 00:27:25,100
،وعندما يأتي محاميك المُخنَث

419
00:27:25,200 --> 00:27:27,100
ستقوم بالموافقة علي أي شئ
. يتم الإتفاق عليه

420
00:27:27,300 --> 00:27:31,100
وعندئذ ستقوم بلعق فتحة شرجي، وشكري
 والثناء علي لآنني لم أسجـنك 25 سنة 

421
00:27:31,500 --> 00:27:34,200
بمَعني لو أتهُمت في هالقضية
 هذا بالضبط ما سيُحكَم عليك

421
00:27:34,300 --> 00:27:35,700
! فالآن، أخرج، أغرب عن وجهي

422
00:27:46,800 --> 00:27:48,400
ما الذي فعله؟

423
00:27:48,600 --> 00:27:50,000
.طعن بالسِكين إمرأة ذات 70 ربيعاً

423
00:27:50,100 --> 00:27:53,300
سرقها ثم إغتصبها ممزقاً 
مؤخرتها بلارحمة ثم ألقاها فالقمامة

424
00:27:53,500 --> 00:27:55,000
! يا للمسيح

425
00:27:55,300 --> 00:27:56,900
مرحباً بك في عالم الجريمة السُفلي
*بجنوب برونكس

00:27:48,300 --> 00:27:56,900
{\an8}
<font size=35>
<font color="#ffff80">
،المُترجِم:  برونكس واحدة من أخطر البؤر الإجرامية في العالم*
"أمن وأمان أمريكا ما هي إلا أسطورة"
</font>

426
00:27:57,000 --> 00:27:58,000
.القضية التالية

427
00:27:58,600 --> 00:28:01,000
.السكان ضد هارولد ويليامز

428
00:28:01,900 --> 00:28:06,000
رقم القضية 294721  -
.اللعنة -

429
00:28:07,000 --> 00:28:09,400
.هذه القضية أغلِقَت منذ 3 أسابيع

430
00:28:09,600 --> 00:28:10,900
.إذهب وإحضره يا تايغر

431
00:28:12,100 --> 00:28:13,600
ما الذي يفعله ملف هالقضية هنا!؟

432
00:28:13,700 --> 00:28:15,100
..معاليك

433
00:28:15,300 --> 00:28:19,200
هل يمكنني أن أقترِب من المَنَصَة؟

434
00:28:19,400 --> 00:28:21,000
من أنت بحق الجحيم !!!؟

435
00:28:23,200 --> 00:28:26,000
كريمر يا معالي القاضي
مساعد محامي 

436
00:28:26,100 --> 00:28:28,700
أنت جديد في هذه المحكمة يا سيد كريمر
....دعني

437
00:28:28,800 --> 00:28:30,900
.دعني أوضِح لك بعض الأشياء 

438
00:28:31,300 --> 00:28:35,200
هذه القضية يا سيد كريمر
.نحن نسميه براز، هراء

439
00:28:35,300 --> 00:28:39,300
بمعني أكثر وضوحاً
.أنت ليس بحوزتَك أي دليل

440
00:28:41,100 --> 00:28:45,400
عدا المحامي المفوض من السيد ويس
 - - الذي أعطاني تعليمات بأن أوضِح

441
00:28:45,500 --> 00:28:49,700
أعرِف من هو المحامي المفوِض 
من قِبَل برونكس يا سيد كريمر

442
00:28:49,900 --> 00:28:53,300
السبب الوحيد يا سيد ويس
.المُلفِت للإنتِباه في هالقضية

443
00:28:53,500 --> 00:28:56,200
هذا بسبب سيد ويليامز

444
00:28:56,400 --> 00:29:00,400
كونِهِ رجل أبيض البَشرة
"وبطبيعة الحال يسكُن قصر فاخِر في "ريفردال

445
00:29:01,900 --> 00:29:03,400
لا أدري ما تقصِده، معاليك

446
00:29:03,600 --> 00:29:06,200
.لأنه عام الإنتخابات يا سيد كريمر

447
00:29:06,400 --> 00:29:09,400
وبسبب هذا 99% من المُتهمين
.تراهُم في هذه المحكمَة ملونين البشرة

448
00:29:09,500 --> 00:29:12,500
و باقي ال99% لا يتحدثوا 
.الإنكليزية من الأساس

449
00:29:13,300 --> 00:29:14,900
.لكن من حقهم التصويت في الإنتخابات

450
00:29:15,700 --> 00:29:19,500
.إذاً، رئيسَك المُحامي المُفوَض السيد ويس

451
00:29:19,600 --> 00:29:23,500
الذي يحلم كل ليلة
،بأن يصبح عُمدة مدينة نيويورك

452
00:29:23,700 --> 00:29:25,500
فكُل ما يحتاجَه هو رجل أبيض البَشرة

453
00:29:25,700 --> 00:29:29,200
فيحتاج إلي إيجاده، ثم يحتجزه
وأخيراً يزُج به ويلقيه بالسِجن

454
00:29:29,700 --> 00:29:31,400
بهذه الطريقة كل أهل المدينة سيحبونه

455
00:29:31,600 --> 00:29:33,300
الصحافة تمدحه
ثم السُكان يصوتوا لصالِحه

456
00:29:34,100 --> 00:29:37,400
.حتي أمَك ستحبه

457
00:29:38,100 --> 00:29:40,200
أتفهم ما أقوله، يا سيد كريمر؟ -
.أفهم يا معالي المُستشار -

458
00:29:40,400 --> 00:29:42,800
إذهب الآن وإخبِر رئيسَك 
النقيب أهاب ويس

459
00:29:42,900 --> 00:29:47,400
لأني أعلَم جيداً إنه موجود بالخارِج
.يبحث عن متهم أبيض البشرة 

460
00:29:47,600 --> 00:29:50,400
لكن السيد ويليامس 
!! الموجود هنا، لن يكون هو

461
00:29:52,900 --> 00:29:55,000
.لا تأخذ الأمر علي مخمَل شخصي -
.شكراً لك -

462
00:29:55,200 --> 00:29:57,400
ربما هو لم يحب مظهرَك 
.وخصوصاً الحذاء الذي تنتعِله

463
00:29:57,500 --> 00:29:59,200
هل أنت تُدعي أندروتي؟ -
نعم، هو أنا، ماذا تريد؟ -

464
00:29:59,300 --> 00:30:01,900
أنا مارتِن، وهذا هو المُحقِق غولدبيرغ
.نحن للتو جِئنا من مشفي برونكس

464
00:30:02,000 --> 00:30:03,100
هل لديك دقيق؟ -
نعم، ماذا وجدت؟ -

465
00:30:03,200 --> 00:30:04,300
.وجدنا صَبي إسمه هينري لامب

465
00:30:04,400 --> 00:30:07,100
وصَل إلي المُستشفي  -
.ليلة أمس مصاب بكَسر في المِعصَم
ثم؟ -

466
00:30:07,200 --> 00:30:09,800
ثم قاموا بعِلاجه في قِسم الطوارئ
وأرسلوه لبيته -ثم؟

467
00:30:09,900 --> 00:30:12,000
،فقط في هذا الصباح
والدته أحضرته مُجدداً

468
00:30:12,100 --> 00:30:13,900
مصاب بفقدان الوعي
وتشخيصه مصاب بغيبوبة ثبات دائِم

468
00:30:14,000 --> 00:30:16,000
والآن هو حي بواسطة الأجهِزة الطبية
.وهو يعتبَر في عِداد الأموات

469
00:30:16,100 --> 00:30:17,600
هل تحدثت إليه؟ 

470
00:30:17,800 --> 00:30:19,100
هو في غيبوبة تامة -
هو في غيبوبة تامة -

471
00:30:19,200 --> 00:30:20,600
.نعم

472
00:30:20,700 --> 00:30:22,200
إذا ً؟ ماذا أيضا ً؟ هل هذا ما كل لديك؟ -
.لا -

473
00:30:22,400 --> 00:30:24,580
هناك مُمرضة أرافـِقها
.وهي تلعق قضيبي وبـيضاني

474
00:30:24,600 --> 00:30:27,300
أخبرتني أن الصبي أخبر أمه
.إنه دهس بسبب عربية مرسيدس

474
00:30:27,400 --> 00:30:29,600
.العربية لم يتعرَف عليها -
.دهسته ومن ثم هربت -

475
00:30:29,700 --> 00:30:32,000
هل الأم أكدت لك هذه المعلومات؟ -
.لا، هي لا تريد الحديث معنا -

476
00:30:32,100 --> 00:30:35,100
لديها العديد من مُخالفات المرور
.ولا ترغب في الحديث مع الشرطة

477
00:30:35,200 --> 00:30:36,600
أشرحلي، ما الذي لدينا الآن!؟

478
00:30:36,800 --> 00:30:40,800
لدينا هنا ضحية بحالة غيبوبة
ولا يوجد لدينا أي شهود، ولا سائِق العربية

479
00:30:41,000 --> 00:30:44,500
الذي نسميه بدورنا هراء أو قِطعة 
من البُراز، أليس كذلِك يا كريمر!؟

480
00:30:44,800 --> 00:30:46,700
.الذي لدينا هنا هي قضية

481
00:30:46,900 --> 00:30:49,100
هل سمعت من قبل عن "ريفير باكون"!؟

482
00:30:49,300 --> 00:30:52,100
لا، لا، لا، ليس أنا أيها السادة 

483
00:30:52,300 --> 00:30:55,700
.كريمر، هذا كله لأجلِك، أراك لاحقاً

484
00:30:57,900 --> 00:30:59,500
"ريفير باكون!؟"

485
00:30:59,700 --> 00:31:08,700
<font color="#ffff20">
ترجمةوتدقيق
FadySina
</font>

486
00:31:08,800 --> 00:31:12,100
! يا لها من فاجِعة

487
00:31:12,300 --> 00:31:16,500
.شاب صغير في ريعان شبابه تم دهسه 

488
00:31:16,700 --> 00:31:21,300
يخاف الرب، مواظـِب علي الصلاة
.لم يفتعـِل أي مشاكل من قبل

489
00:31:21,500 --> 00:31:25,500
تخرج من المدرسة
.وفي طريقه للإلتحاق بالجامعة

490
00:31:25,900 --> 00:31:30,000
ومن بعيد جاء شخص ما
.رجل أبيض البشرة فاحِش الثراء

491
00:31:30,200 --> 00:31:33,000
! يقود عربية فارهة أجنبية الصنع

492
00:31:36,000 --> 00:31:40,300
قام بدهسه بالعربية 
! وحتي لم يتوقف ليري ما حدث

494
00:31:43,500 --> 00:31:46,200
ما الذي سنفعله بتذاكِر الإنتظار الآن؟

495
00:31:47,700 --> 00:31:49,200
...حسناً

496
00:31:49,400 --> 00:31:52,400
...قبل كل شئ، ريفيريند
أنا آسف، هل أنت ريفيريند؟

497
00:31:52,500 --> 00:31:55,600
.يكون وكان ودائماً ما يكون

498
00:31:56,700 --> 00:31:59,300
،حسناً، قبل كل شئ ريفيريند
- - -نحن لا نمتلِك أي دليل بأن 

499
00:31:59,500 --> 00:32:01,800
.هذا هو الدليل

500
00:32:04,400 --> 00:32:07,000
أنا آسِف لما حدث يا سيدتي
.لم أنتبِه إلي وجودِك هنا

501
00:32:07,100 --> 00:32:10,200
.السيدة لامب لا تتحدث مع الشرطة

502
00:32:10,400 --> 00:32:13,000
حتي نجِد محامي مناسِب
.سأتحدث بنفسي إليها

503
00:32:13,100 --> 00:32:15,500
.حسناً رائِع، هذا جيد كبداية

504
00:32:15,700 --> 00:32:20,300
.أريد الآن أن نتفِق فقط  
هل الصبي تم دهسه بالعربية؟

505
00:32:20,500 --> 00:32:21,900
! في باحة براكنر 

506
00:32:22,100 --> 00:32:25,400
يسير ببراءة ليمارس 
.عمله تذاكر الجراج

507
00:32:25,600 --> 00:32:28,300
.قضية بسيطة للدهس والهرب -
.كلا -

508
00:32:28,400 --> 00:32:31,300
أنا آسِف يا ريفيريند
.لكن لا يوجد أي شهود للواقِعة

508
00:32:31,400 --> 00:32:33,200
.بدون شاهِد لا يوجد قضية
.أو حتي أي شئ 

509
00:32:33,500 --> 00:32:35,200
.فهمت ما أخبرتَك به أمه

510
00:32:35,900 --> 00:32:36,900
*شهادة عن ما سمعته

00:32:35,900 --> 00:32:41,300
{\an8}
<font size=35>
<font color="#ffff80">
المُترجِم: الشهادة/الدليل السَمَعي عن رواية ،دون دليل
لا يـُعتـَد بها في جـل ّمحاكِم الولايات المُتحدة
</font>

511
00:32:37,000 --> 00:32:41,300
ربما أصدِقها أو تصدِقها حتي
لكن في القانون هذا ليس مأخوذاً به

512
00:32:41,700 --> 00:32:44,500
إسمعني جيداً، لو أن هذا الصبي
مولود في بارك أفينيو

513
00:32:44,600 --> 00:32:47,900
وتم دهسهُ من شابان أسودان
*يقودون عربية بونتياك مكشوفة

00:32:44,600 --> 00:32:47,950
{\an8}
<font size=35>
<font color="#ffff80">
المُترجِم: بونتياك ماركة العربية المُفضَلة لعصابات السود
مكشوفة وتـُعدَل لتتراقص عند ضغط المكابِح
صناعة أمريكية تتميز بالفخامة وبحرق هائِل للوقود
</font>

514
00:32:48,000 --> 00:32:50,300
حينها سيكون لديك قضية، أليس كذلِك؟

515
00:32:50,400 --> 00:32:52,900
أنا أعمِل في بارك أفينيو
.كما أعمل في حي برَكنَر يا ريفيريند

516
00:32:53,100 --> 00:32:55,300
.يوجد الخير والشر في كِلتا المنطقتين

517
00:32:55,400 --> 00:32:58,000
لن ندخِر جهداً قد يمكننا بَذله
.لمساعدة هذه المرة

518
00:32:58,100 --> 00:32:59,700
لكن ليس هناك درب لنسلكه
.في هذه القضية بحق الجحيم

518
00:32:59,800 --> 00:33:01,000
..أيها السادة 

519
00:33:01,800 --> 00:33:04,400
.أريد منكم الإستثمار هنا

520
00:33:04,700 --> 00:33:08,500
إستثمار في مجال القوة الدافِعة
.لإشعال الفتيل

521
00:33:09,100 --> 00:33:10,800
القوة الدافِعة؟ -
.هذا صحيح -

522
00:33:10,900 --> 00:33:13,100
.القوة الدافِعة

523
00:33:13,300 --> 00:33:17,400
لأن صوت الحرية هو الذي
.يحرِك جوهـَر إلهامنا نحن السود

524
00:33:17,500 --> 00:33:20,100
!! وهذا الفتيل علي وشـَك أن يشتعـِل

525
00:33:20,300 --> 00:33:22,200
.فهمت ما تعنيه -
.الآن -

526
00:33:22,300 --> 00:33:25,500
في يوم الإستقلال
.سأكون صـِمام الأمان لكُم

527
00:33:25,600 --> 00:33:28,400
لأن عندما سيثوروا
..وسيثوروا صدقني يا صديقي

528
00:33:28,600 --> 00:33:33,300
.ستكون شاكرا ً عندما أكون بجانبَك

529
00:33:33,500 --> 00:33:37,300
أجل يا سيدي! الأسود الوحيد
الذي سيتحكم في الأزمة سيكون أنا

530
00:33:37,400 --> 00:33:41,500
وسينقِذ مؤخرتك البَضة البيضاء
.من الإحتراق علي سطح الأرض

531
00:33:41,600 --> 00:33:42,800
.حينها سنتكلم

532
00:33:44,100 --> 00:33:46,100
...في الواقِع هذا

533
00:33:46,300 --> 00:33:49,200
شكراً لك يا ريفيريند
.سنري ما يمكننا القيام به

534
00:33:49,800 --> 00:33:51,100
.من فضلِكم

535
00:33:51,500 --> 00:34:02,400
<font color="#ffff20">
ترجمة ومراجعة وضبط التوقيت
فـــــادي ســيــنــا  
</font>

536
00:34:03,300 --> 00:34:05,100
.شكراً لك

537
00:34:06,100 --> 00:34:07,800
...لقد قال

538
00:34:08,300 --> 00:34:12,300
"R" كانت  تبدأ بحرف

539
00:34:12,500 --> 00:34:15,600
"E" الحرف الثاني كان 

540
00:34:16,300 --> 00:34:17,800
."P"أو 

541
00:34:18,300 --> 00:34:22,900
هذان هما كانا أول 
.حرفين من لوحة العربية

543
00:34:25,600 --> 00:34:29,300
.أتعلمي، علينا أن ننتقِل إلي هنا

544
00:34:30,200 --> 00:34:34,700
هل فكرتي من قبل!؟ أعني
ماذا لو عيشنا خارِج نيويورك؟

545
00:34:34,900 --> 00:34:38,700
فنعيش في بيت صغير هنا بالريف
ونوفـِر الكثير من المال، ما رأيك؟

546
00:34:40,300 --> 00:34:42,200
رأيّ في أي شئ؟

547
00:34:42,400 --> 00:34:45,500
هل ترغبي في مغادرة نيويورك؟

548
00:34:46,800 --> 00:34:48,300
.لا

549
00:34:48,500 --> 00:34:50,000
.أبي فعلها من قَبل

550
00:34:50,200 --> 00:34:52,900
.أنت لست كأبيك

551
00:34:54,500 --> 00:34:56,700
<i>هي تعرِف جيداً كيف 
تجرِح مشاعـر زوجها</i>

552
00:34:56,800 --> 00:35:00,400
<i>لا، بل هو لا يشبه أبيه في أي شئ</i>

553
00:35:00,600 --> 00:35:04,800
<i>.أبوه، إمبراطور هو الصناعة<i>

554
00:35:04,900 --> 00:35:08,600
<i>أبوه الذي كان يرتاد المترو
يومياً للذهاب لعمله</i>

555
00:35:08,700 --> 00:35:11,700
<i>أبوه الذي مازال يؤمن
بالأخلاق وبالمبادئ </i>

556
00:35:11,900 --> 00:35:15,300
<i>الذي طولما ألقي دروساً
عن الواجب والشرف والمسؤولية </i>

556
00:35:15,400 --> 00:35:17,400
<i>قد صرخ في وجه إبنه</i>

557
00:35:17,600 --> 00:35:21,600
<i>شيرمان مَاكوي، لا يشبه أبيه في أي شئ</i> 

558
00:35:22,400 --> 00:35:25,400
شيرمان ما الذي تبحث عليه في الجريدة؟

559
00:35:25,600 --> 00:35:27,900
،لاشئ، لاشئ
لا يوجد شئ بوجه الخصوص

560
00:35:28,100 --> 00:35:29,800
لكن ما معني السندات؟

561
00:35:30,000 --> 00:35:31,900
.أجل، يا شيرمان، هلا تشرح هذا

562
00:35:32,100 --> 00:35:35,500
أجل يا شيرمان، أمك وأنا
.نريد حقاً أن نفهم هذا

563
00:35:35,600 --> 00:35:41,200
حسناً، السندات هي طريقة
لإقراض الناس أموالاً

564
00:35:41,300 --> 00:35:44,000
الآن، لنقول إنك تريد أن 
،تنشأ طريق أو تشيد مَشفي

564
00:35:44,200 --> 00:35:46,000
.وتحتاج للكثير من الأموال

565
00:35:46,200 --> 00:35:49,600
. ما تفعله حينها هو إصدار القروض/ سندات

566
00:35:49,700 --> 00:35:52,000
هل تقوم بإنشاء الطرُق؟

567
00:35:52,200 --> 00:35:54,700
.لا، لا، لا، لم أقم بإنشائهم فعلياً

568
00:35:54,800 --> 00:35:56,600
أعتقِد أن الهندسة المعمارية
.أعلي من مستوي تفكيرَك

569
00:35:56,700 --> 00:35:58,800
.الآن، دعوني أحاوِل

570
00:35:58,900 --> 00:36:04,500
حبيبتي، أبيكي لا يشيد الطُرُق
أو المشافٍ أو شئ حقيقتاً 
.من هذه الأشياء الهندسية الصَعبة

571
00:36:04,600 --> 00:36:07,200
أبيكي فقط يقوم بمساعدة الناس علي
.إقتراض المال اللازم لتنفيذ المشروعات

572
00:36:08,000 --> 00:36:10,300
.ذلـِك ما قاله، السندات

573
00:36:10,500 --> 00:36:12,000
..نعم، الآن

574
00:36:12,400 --> 00:36:16,800
لتتخيلي فقط أن القرض 
.هو قطعة من الكعكة

575
00:36:17,000 --> 00:36:19,900
.لم تقومي بصنع هذه الكعكة

576
00:36:20,100 --> 00:36:23,400
لكن في كل مرة تأخذي
،قطعة كعك لتعطيها لأحد

577
00:36:23,600 --> 00:36:25,500
.تسقط منكي قطعة صغيرة 

578
00:36:25,600 --> 00:36:27,300
يسقط منكي فـُتات صغيرة من الكعكة 

579
00:36:27,800 --> 00:36:29,900
أحقاً؟ فـُتات!؟

580
00:36:30,600 --> 00:36:33,900
وتكوني تستطيعي أن توفري
.هذا الفـُتات

581
00:36:34,100 --> 00:36:37,100
الكثير من الرِجال 
.يبيعون أنفسهِم لأجل هذا الفـُتات

582
00:36:37,200 --> 00:36:39,700
!! أجل، وهذا بالضبط ما يقوم به أبيكي

583
00:36:39,800 --> 00:36:44,000
أبيكي يقوم بأخذ كعكة شخصا ً آخر
.ومن ثم َّ يقوم بجمع كل الفـُتات

584
00:36:44,500 --> 00:36:47,900
لكن عليكي أن تتخيلي
 الكثير من الفـُتات

584
00:36:48,000 --> 00:36:49,900
،وكعكة ذهبية كبيرة

585
00:36:50,100 --> 00:36:52,200
.والكثير من الفـُتات الذهبي ، بالطبع

586
00:36:52,300 --> 00:36:55,000
وتستطيع أن تتخيلي أبيكي 
وهو يسعي جاهـِدا ً لمجرد أن

587
00:36:55,100 --> 00:36:58,900
يجمع بيديه كل ذرة صغيرة
. من فـُتات الكعكة الذهبية

588
00:36:59,100 --> 00:37:02,100
!! وذلِك بالضبط ما يقوم به أبيكي
.لأجل أن يكسب رزقه

589
00:37:03,100 --> 00:37:05,800
حسنا ً، يمكنك أن تسميهم
.. فـُتات، لو ما أحببتي

590
00:37:06,000 --> 00:37:08,400
لقد بذلت ما بوسعي 
.لكي تفهميني

591
00:37:08,900 --> 00:37:11,000
.بعد إذنكم

00:37:11,500 --> 00:37:19,000
<font color="#00ff00">
قام بالترجمة السمعية 
FadySina
</font>

593
00:37:19,500 --> 00:37:22,900
بالتأكيد، علي أيامي
كان هناك بعض النزاهة 

594
00:37:24,500 --> 00:37:25,700
...نعم، بالطبع

595
00:37:25,800 --> 00:37:29,800
لكن الآن لا سئ يهم، أليس كذلـِك!؟
عدا الأموال

596
00:37:30,300 --> 00:37:33,700
...حسناً، لكنني لم اضع القوانين، إذا ً

597
00:37:33,900 --> 00:37:36,100
.السبب الأهم ، أن لا نقم بهذا

598
00:37:39,000 --> 00:37:41,200
- - نحن فقط نمُر ببعض

599
00:37:41,400 --> 00:37:43,400
.لا يوجد مشكلة بيننا في الحقيقة

600
00:37:48,100 --> 00:37:51,400
<i>بالطبع، عند وصولي لهذه المرحلة
في قـِصة كتابنا، كنت سعيداً للغاية  </i>

601
00:37:51,500 --> 00:37:54,100
<i>ليس لدي أدني فـِكرة 
  عن ماهية العاصفة التي ستندلـِع </i>

602
00:37:54,300 --> 00:37:56,200
<i>لم نسمع من قبل عن شيرمان مَاكوي </i>

603
00:37:56,400 --> 00:38:00,800
<i>لم يكن لدي أي فِكرة إني قريباً
سيلتصِق هذا الإسم بي لامحالة<i>

604
00:38:01,000 --> 00:38:04,600
<i>لذلـِك فقدره مرتبطاً إرتباطاً 
متينا ً بمصيري الشخصي</i>

605
00:38:04,800 --> 00:38:06,500
.لدي مشاكلي الشخصية

606
00:38:06,700 --> 00:38:11,000
<i>وببساطة ليس لدي أدني فـِكرة بأن
.شيرمان مَاكوي لديه حل لما أتطلَع إليه</i>

608
00:38:12,700 --> 00:38:14,500
.يا لك من فاسِد

610
00:38:16,800 --> 00:38:18,900
.بيلي، مرحباً -
! كارولين -

611
00:38:19,100 --> 00:38:21,200
! كارولين، تبدوين رائِعة الجمال

612
00:38:21,800 --> 00:38:23,100
!كارولين يا لكي من شيطانة -
!بيتَر، يا لك من خِنزير -

613
00:38:23,300 --> 00:38:26,000
.لما لا تنضمي إلينا لتناول الخمر -
.لا شكراً لك، فلدي رَفيق -

614
00:38:26,200 --> 00:38:28,700
أجل، ورفيق شديد الوسامة
لحد مـَلحوظ، أليس كذلِك يا جورج!؟

615
00:38:30,500 --> 00:38:33,700
! فليبو تشيرازي، فنان هذا هو بيتر فالو 
غني عن التعريف ورفيقي السابِق

616
00:38:33,900 --> 00:38:35,400
.تشرفنــا

617
00:38:35,700 --> 00:38:37,800
فليبو، سيكون لدينا حشد 
.جماهيري كبير هذه الليلة

618
00:38:37,900 --> 00:38:40,900
لما لا تجلس فوق قضيب بيلي كورتِز؟

619
00:38:41,000 --> 00:38:43,700
وبذلـِك سأضـُم كارولين 
.لتجلـِس بحضني

620
00:38:43,900 --> 00:38:44,900
.لا، شكراً لك يا بيتر

620
00:38:45,000 --> 00:38:48,400
المرة الأخيرة التي ضمتني فيها لحضنك
*أصِبت في النهاية بعدوي الخميرة

00:38:45,000 --> 00:38:48,400
{\an8}
<font size=35>
<font color="#ffff80">
المُترجِم: مرض أنثوي يصيب فرج 
المرأة من المُمارسة الجنسية الخِشنة
</font>

622
00:38:51,900 --> 00:38:53,700
.عِمت مساءا ً،يا بيتر

623
00:38:55,600 --> 00:38:56,900
.عِمت مساءا ً،يا جِرالد

624
00:38:57,100 --> 00:38:59,700
.لا، لاتقِف من مكانَك
أتعرف إبنتي، أليس كذلِك!؟

625
00:39:00,900 --> 00:39:03,600
أجل، بالطبع، كيف حالِك يا إفيلين!؟

626
00:39:03,800 --> 00:39:05,900
.هذا أحد الموظفين لدي المُتخفين

627
00:39:06,100 --> 00:39:10,600
واحد من العديد من الصحفيين
.الذي من المُفترض أن يكتب حصريا ً لجورنالي

628
00:39:10,700 --> 00:39:12,700
.لقد نُلتي الشرف بحق لرؤيته

629
00:39:13,700 --> 00:39:14,900
،فأنا بصعوبة أراه
!!! بالرغم من إنه موظَف لدي

630
00:39:16,900 --> 00:39:19,700
،يمكنني أن أبَين لك يمكن أن أفسِر لك
.تفضلوا وإشربوا الخمر معنا

631
00:39:19,900 --> 00:39:22,600
.كلا لا نستطيع، لدينا حفل خاص -
...حسناً، أنا لم أنتاول العشاء بعد -

632
00:39:22,700 --> 00:39:26,200
،أتعلم، كنت بتناول العشاء أمس
،وفي منتصف طريقي إلي الحلويات

633
00:39:26,300 --> 00:39:30,400
هنالِك فتاة تبلُغ 4 أعوام، كانت تجر"
" ،ورائها لعبة هي عربة صغيرة

634
00:39:30,500 --> 00:39:33,600
وفوق العربية الصَغيرة"
"،كان هناك روَث طَازِج قذِر

635
00:39:33,800 --> 00:39:35,300
"كان ذلِك غائِطها، علي ما أظُن"

636
00:39:35,500 --> 00:39:38,600
وأهليها كل ما فعلوه هو أن"
" ! فغره فاههم وإبتسموا لها

637
00:39:38,800 --> 00:39:41,600
لقد قمت بوضع إستثمارات كبيرة 
وفشلت تماماً يا بيتَر، ومولتـَك جيداً 

638
00:39:41,800 --> 00:39:44,500
    وبذَلت الوقت والمال لأجلِك 
ومع ذلِك لم أجني أي أرباح من ورائِك

639
00:39:44,600 --> 00:39:47,600
كان يمكنني أن أفغر فاهي
!! ،وأبتسِم لا مبالياً بكَ

640
00:39:47,800 --> 00:39:50,800
لكن في عرف بيتي، عندما يظهر
،الغائِط نتعامل معه فوراً

641
00:39:51,000 --> 00:39:54,600
نحن نتخلَص منه!!  فنشِد 
!! السيفون فوراً، لنصرِفه بالمياه

642
00:39:54,800 --> 00:39:57,600
فنحن لا نقوم بوضعه علي طاولة 
!!! الطعام ونقدمه علي إنه كافيار

643
00:39:58,200 --> 00:40:00,600
بالطبع، بالتأكيد يا جيرالد 
.أنا أقوم بالكِتابة في بيتي

644
00:40:00,700 --> 00:40:02,200
الآن أنظر، أنا أعمل علي
 - - تأليف رواية من المُمكِن أن

644
00:40:02,300 --> 00:40:05,200
،إستميع لي، لا يمكنني الجِدال هنا
أعمِل علي تأليف حدوته كبيرة

645
00:40:05,500 --> 00:40:08,200
أظُن إنها تخُص أحد مشاهير المجتمع -
.أتمني ذلِك بإخلاص يا بيتر -

646
00:40:08,400 --> 00:40:10,900
.حقاً -
.أجل، أتمني ذلِك -

647
00:40:12,700 --> 00:40:14,600
.هيا بنا يا إفيلين -
.أهلاً وسهلاً -

648
00:40:16,500 --> 00:40:20,300
<i>ذلِك كان نهاية الطريق لي
يمكنني أن أري النهاية</i>

649
00:40:21,300 --> 00:40:24,100
<i>أتراها قادِمة؟
! يا للمسيح، إنها نظرت إليّ</i>

650
00:40:24,300 --> 00:40:27,300
<i>لقد سنَحت إليّ الفرصة
لكني أضعتها بمنتي الحماقة</i>

651
00:40:27,600 --> 00:40:30,600
<i>لقد إنتهي الأمر
وعليّ أن أواجِه الحقيقة</i>

653
00:40:33,000 --> 00:40:34,700
<i>يمكنني دائِماً أن أعود
بأدراجي لمسقط رأسي</i>

654
00:40:35,000 --> 00:40:37,500
<i>بلدة صغيرة، وجورنال صغير</i>

655
00:40:37,600 --> 00:40:40,800
<i>أو يمكنني أن أسارِع الوقت 
والإنتهاء من تأليف رواية أو روايتين</i>

656
00:40:41,000 --> 00:40:43,000
<i>أو يمكنني أن أنهي حياتي 
مُقطِعاً شرايين مِعصَم يدي</i>

657
00:40:43,200 --> 00:40:45,400
<i>يبدو أن فِكرة الإنتحار
الأكثر إغراءاً فيهم </i>

657
00:40:45,500 --> 00:40:48,700
<i> لأنها حقيقتاً، تطَلَب أقل جَهد</i>

658
00:40:50,300 --> 00:40:52,300
<i>وبعد ذلِك، رَن جرس الهاتِف</i>

660
00:40:57,700 --> 00:40:58,700
نعم؟

661
00:40:58,900 --> 00:41:00,800
<i>بيتر، ألبِرت فوكس يتحدث معك</i>

662
00:41:02,600 --> 00:41:03,800
بيتر؟

663
00:41:04,100 --> 00:41:05,600
! بيتر

664
00:41:06,500 --> 00:41:09,000
</i> يا بيتر؟ - </i>
.أجل، نعم، معك بيتر -

665
00:41:09,400 --> 00:41:11,400
.صوتَك يبدو مريعاً

666
00:41:11,800 --> 00:41:13,700
هل أنت علي ما يرام؟

667
00:41:14,900 --> 00:41:19,600
<i>لقد سئلت عنك الجورنال
ووجدت أن لا أحد يهتَم بأمرِك </i>

668
00:41:19,900 --> 00:41:21,500
<i>هل هناك شئ تريد أن تخبرني إياه</i>

669
00:41:21,700 --> 00:41:24,300
كلا، لا تقلق، قررت فقط 
. أن أعمل اليوم في البيت

670
00:41:24,500 --> 00:41:28,700
رائِع، رائِع،رائِع إسمَع يا بيتر
.هناك شئ أرغب في مناقشته معك

671
00:41:28,900 --> 00:41:31,200
أظنها ستكون قِصة رائِعة بحق الجحيم

672
00:41:31,400 --> 00:41:34,400
</i>NBCالآن، قابلني في ستوديو
في تمام الساعة 7 </i>

673
00:41:34,600 --> 00:41:35,700
مع السلامة

674
00:41:36,400 --> 00:41:40,200
.نعم، مع السلامة

675
00:41:42,200 --> 00:41:44,600
هل نظرت في فِكرة هينري لامب؟

676
00:41:44,800 --> 00:41:46,600
.أجل، قمت بقرائتها

677
00:41:47,100 --> 00:41:48,300
ما رأيك؟

678
00:41:48,800 --> 00:41:50,200
ما رأييّ؟

679
00:41:50,400 --> 00:41:53,700
.أعتقِد يا ألبِرت بإنه موقِف شديد التعقيد

680
00:41:53,900 --> 00:41:55,600
أين الرواية اللعينة؟

681
00:41:55,800 --> 00:41:58,900
صبي فقير برئ أسود البشرة
،يتمشي في الشارِع

682
00:41:59,000 --> 00:42:02,000
،يدير أعماله الخاصة
وفجأة..عربية صدمته وفرَة هارِبة

682
00:42:02,100 --> 00:42:03,800
يوجد رواية رائِعة يتمناها أي
.روائي موهوب يا بيتر

683
00:42:03,900 --> 00:42:06,900
ما الذي يضحكك؟ الآن
المجتمع الزِنجي مدجج بالسِلاح

684
00:42:07,000 --> 00:42:12,500
وسأخبرك بشئ عندما يرتدي القس 
ريفيريند باكون علي مؤخرته 
اللباس ذي الريش، سيبدأ بترديد الشائِعات الكاذِبة

685
00:42:12,900 --> 00:42:15,900
إذاً، ما هي وجهة نظرَك في كل هذا يا ألبِرت؟ 

686
00:42:16,100 --> 00:42:18,200
ما الذي ستربحه من كل هذا ؟

687
00:42:19,100 --> 00:42:23,600
.أنا محامي، يا بيتر، وأرغب في تحقيق العدالة -
! لا تهزأ بي يا ألبرت يا لعين -

688
00:42:23,700 --> 00:42:27,000
ريفيريند باكون صديق عزيز لي 
.سيكون المُتاجرة بالأمر في مصلحتنا جميعاً

689
00:42:27,300 --> 00:42:29,600
وبمعرفتي بموقِفَك
،المُتأزِم في الجورنال

689
00:42:29,700 --> 00:42:31,100
فأظن إنه لو إنَك الروائي
- - الذي سيؤلِف القصة

690
00:42:31,200 --> 00:42:32,900
.إنتظِر دقيقة، إنتظِر دقيقة، إنتظِر دقيقة

691
00:42:34,800 --> 00:42:37,100
ما الذي تعنيه بموقفي؟

692
00:42:40,300 --> 00:42:43,300
رئيس التحرير كان ضيفي
علي العشاء في بيتي 

693
00:42:43,400 --> 00:42:45,300
أخبرني بالعديد من الأشياء

695
00:42:47,100 --> 00:42:49,000
.فهِمت

696
00:42:51,700 --> 00:42:53,100
لديك إبنة صغيرة، أليس كذلِك؟

696
00:42:53,200 --> 00:42:54,600
.أجل، لدي إبنة صغيرة

697
00:42:54,700 --> 00:42:56,700
وتمتلِك لِعبة هي عربة صغيرة

698
00:42:56,900 --> 00:42:58,700
نعم، أعتقِد إنها تمتلِكها، لِماذا؟

699
00:42:58,900 --> 00:43:00,500
هل لديك أي خَمر في هذه العربية؟

700
00:43:01,500 --> 00:43:03,600
هينري لامب، من هو؟

701
00:43:03,800 --> 00:43:06,000
هو "كان" أحد تلاميذك
" في مدرسة "روبرت هاي

702
00:43:06,400 --> 00:43:09,200
.في صف اللغة الإنكليزية -
كان!؟ ما الذي أقترفه!؟  -

703
00:43:09,500 --> 00:43:12,300
في الحقيقة، لم يفعل أي شئ 
هو طريح الفِراش مصاب بشِدة

704
00:43:12,500 --> 00:43:14,500
أنا صحفي، وأعمل لأجل تحقيق صحفي
وهو سبق في جورنالي

705
00:43:14,700 --> 00:43:16,200
.حسناً، أنا لا أتذكره

706
00:43:16,400 --> 00:43:18,400
أنا أحاوِل أن أعرِف
سلوكه كتلميذ

707
00:43:18,600 --> 00:43:21,500
حسناً، بما إنني لا أتذكره
.فأظُن إنه حسِن السلوك

708
00:43:22,000 --> 00:43:23,700
هل تقصِد إنه تلميذ فَذ؟

709
00:43:24,500 --> 00:43:28,800
الفَذ ليس له مكان في المدرسة
فأغلبهم عمال بسطاء أو مجرمون صِغار

710
00:43:29,900 --> 00:43:32,900
.حسناً، بيقولوا إنه سيذهب إلي الجامعة -
. بالتأكيد يقصِدون كلية المدينة 

711
00:43:33,000 --> 00:43:34,600
لقد فتح باب القبول 

711
00:43:34,700 --> 00:43:38,300
إذاً لو أنت تعيش في المدينة وتخرجت 
من المدرسة، سيقبلوك لو بقيت حياً

712
00:43:39,900 --> 00:43:42,100
ماذا يمكنك أن تخبرني عن مستوي
أدائه في وأثناء الصف؟

712
00:43:42,200 --> 00:43:44,300
أي موهِبة، قدرات خاصة؟ -
- - إسمعني جيداً يا سيد -

713
00:43:44,500 --> 00:43:47,500
.فالو، بيتر فالو -
سيد فالو، أنا لدي في أي صف 65 تلميذ -

714
00:43:47,700 --> 00:43:50,400
إمتحانات، واجبات منزلية، أعمال تحريرية؟ -
! اللعنة -

715
00:43:50,500 --> 00:43:54,700
لا يوجد أعمال تحريرية في المدرسة
.ل 15 أو 20 عاماً دراسياً

716
00:43:54,800 --> 00:43:56,000
أحقاً؟

717
00:43:56,200 --> 00:43:58,000
كيف تصحِح وتقيم مستوي 
هؤلاء التلاميذ الزنوج بحق الجحيم؟

718
00:43:58,100 --> 00:44:00,000
أعني، يا للمسيح، يجب أن يكون
لديك اي دفتر للدرجات والحضور

718
00:44:00,100 --> 00:44:01,900
أو كيف يمكنك أن تقيس مدي إستيعابهِم
. وتميزهم وترتبهم وتكافئهم وتعاقبهم

719
00:44:02,000 --> 00:44:03,100
..أنت مازلت تتحدث عن 

719
00:44:03,200 --> 00:44:04,600
...تلاميذ شرفاء و درجات والتفوق -
.أعمال السنة، ونتائِج الإمتحانات والإختبارات -

719
00:44:04,700 --> 00:44:05,900
.أجل، هذا ما أقصِده -
.والصفوة المتفوقين ... -

720
00:44:06,000 --> 00:44:09,100
نحن لا نقوم بمِثل هذه الأشياء
.نحن فقط نحاوِل جاهدين إبعادهم عن الشارِع

721
00:44:09,200 --> 00:44:11,100
" في مدرسة "روبرت هاي
 - - التلميذ المُتفوِق

722
00:44:11,200 --> 00:44:15,500
هو الذي يحضَر إلي الصف
! ولا يتبول علي مُعلِم الفصل

00:44:15,600 --> 00:44:20,050
<font color="#ffff20">
ترجمة ومراجعة وتدقيق
فـــــادي ســيــنــا 
</font>

723
00:44:20,100 --> 00:44:22,500
... حسناً، بمِثل هذه المقاييس إذا ً

724
00:44:22,700 --> 00:44:25,500
هل ستعتبِر هينري لامب
طالِب متفوِق مع مرتبة الشرف؟

725
00:44:25,800 --> 00:44:27,700
... هذا صحيح

726
00:44:28,000 --> 00:44:29,400
!! لأنه لم يخرِج قضيبه ويتبول فوقي

727
00:44:29,800 --> 00:44:34,800
كلا يا بيرنارد، إسمعني جيدا ً
.أنت تبالِغ جداً، الفرنك ليس هو المُشكلة

728
00:44:35,000 --> 00:44:39,000
لا، بل يمكننا التهرب والمناورة
حتي كانون الثاني/يناير، مهما يكُن

729
00:44:39,100 --> 00:44:43,200
.لا، لا! أظن إنه ليس مهماً

730
00:44:45,000 --> 00:44:46,000
! إسمع

730
00:44:46,900 --> 00:44:50,400
..إسمع يا بيرنارد، لدينا حصتنا الخاصة

731
00:44:50,600 --> 00:44:53,700
بحق الجحيم أنا لا أسمي
،هالأشياء التافِهة بالمشاكِل

731
00:44:53,800 --> 00:44:56,600
- - إذاً علينا أن نعمل بجَد حتي 

732
00:44:56,800 --> 00:44:59,200
.نصِل إلي غيبوبة

733
00:44:59,300 --> 00:45:01,400
! يا للمسيح الرب، دعني أري هذا

734
00:45:01,600 --> 00:45:03,400
.لان لا، لا، لا، ليس أنت يا بيرنارد، لا

735
00:45:06,900 --> 00:45:08,100
.أجل

00:45:07,300 --> 00:45:11,200
{\an5}<font color="#ff1a1a"> 
تلميذ متفوِق دخل غيبوبة 
الشرطة ترجِح أنهم دهسوه وفروا
</font>

736
00:45:08,600 --> 00:45:09,800
.نعم

737
00:45:10,900 --> 00:45:12,100
بالطبع

738
00:45:12,800 --> 00:45:15,800
إنتظِر! ما الذي نتحدث حوله بحق الجحيم؟

739
00:45:16,400 --> 00:45:19,800
كلا، يا بيرنارد لا يمكننا
.الإنتظار علينا أن نتصرف الآن

740
00:45:20,300 --> 00:45:22,000
- - بيرنارد أيها ال

740
00:45:22,300 --> 00:45:23,500
أنت تجلِب

741
00:45:23,700 --> 00:45:25,800
! أنت تختلِق مشاكِل وهمية

742
00:45:26,100 --> 00:45:29,300
لا، علينا أن نوحِد صفوفنا معاً
! ونقوم بفعلها 

743
00:45:29,400 --> 00:45:30,600
! إستمِع

744
00:45:30,800 --> 00:45:33,200
! بيرنارد ! بيرنارد

745
00:45:33,300 --> 00:45:35,900
<i>لكنه كان متأخِراً جداً، لقد أغلق الخط</i>

746
00:45:36,000 --> 00:45:37,700
! يا للمسيح

747
00:45:39,100 --> 00:45:41,700
<i>ستمائة مليون دولار
$600 000 000<i>

748
00:45:41,800 --> 00:45:44,700
<i>في وال ستريت البائِع المسعور
هو بائِع فاشِل</i>

748
00:45:45,000 --> 00:45:47,000
<i>وشيرمان يعي ذلِك جيداً</i>

749
00:45:49,900 --> 00:45:53,400
! شيرمان مرحباً

750
00:45:54,500 --> 00:45:56,000
أتعلم شيئاً؟

751
00:45:56,300 --> 00:45:58,700
.كنت للتو أفكر فيك 

752
00:45:58,800 --> 00:46:01,200
أين إختفيت هذه المدة؟ -
ألم تقرأي هذا وهو عن تضليل العدالة؟ -

753
00:46:01,300 --> 00:46:03,700
ألن تحصل علي قِبلة أولاً؟ -
هل قرأتي هذا؟

754
00:46:03,800 --> 00:46:08,000
شيرمان أن تعرِفني جيداً
.أنا لا أقرأ الجرائِد بإنتظام 

755
00:46:08,600 --> 00:46:09,900
بشكل متقطِع؟

756
00:46:10,100 --> 00:46:12,300
! ماريا! ماريا

757
00:46:12,600 --> 00:46:14,700
من هو بيتر فالو ؟

757
00:46:14,800 --> 00:46:17,700
! لقد دلَس كل الحقيقة
..فهو يبدو إنه تحدث إلي

758
00:46:17,800 --> 00:46:20,800
من فضلِك، ما الذي تفعله هنا؟

759
00:46:21,200 --> 00:46:25,200
أنا أقوم بتركيب نظِام الإتصال الداخلي
.الإنتركوم الجديد، سوبر هو من فتح لي الباب

760
00:46:25,400 --> 00:46:28,300
هل أنت كارولين هيفشانك؟

762
00:46:30,000 --> 00:46:31,700
.أريدك أن توقعي علي هذا

763
00:46:31,900 --> 00:46:35,500
حسناً، في الحقيقة أنا لا أعيش هنا
.أنا أحـِل ضيفة الآنسة هيفشانك

764
00:46:35,700 --> 00:46:37,000
.مـُجرد ضيفة -
.أجل -

765
00:46:37,200 --> 00:46:41,000
.حسناً، ما من مُشكِلة
.لقد أنهيت عملي بالفِعل للتو

766
00:46:41,100 --> 00:46:43,300
.جيد، شكراً لك 

768
00:46:45,200 --> 00:46:47,500
كان هذا قريباً -
ما الذي يحدث؟ -

769
00:46:47,700 --> 00:46:51,900
$لا أدري، كارولين تدفع 300
.إيجار هذا المنزِل

770
00:46:52,100 --> 00:46:55,700
إنه واحد من مُلاك العقار
$وأنا إستئجرت من الباطِن ب1100

771
00:46:55,900 --> 00:46:57,400
.لكن هذا غير قانوني

772
00:46:57,500 --> 00:46:59,200
وهم يرغبون بشِدة بأن يطردوا كارولين

772
00:46:59,300 --> 00:47:01,800
لكن أولاً عليهم أن يثبتوا 
.بإنها لم تعد تعيش هنا 

773
00:47:01,900 --> 00:47:04,500
ألم تدركي إنه يوجد أمر مريب
بأن شخص للتو هنا بمخبأنا الجنسي!؟

773
00:47:04,700 --> 00:47:06,500
بعد الأخبار الصادِمة، ما قرأته بالجورنال؟

774
00:47:07,500 --> 00:47:11,700
شيرمان أنت حتماً
"مصاب بالبرانويا "مرض جنون الشك

775
00:47:11,900 --> 00:47:15,900
الآن إستمِع جيداً سأتوجه 
إلي المطار في خِلال 20 دقيقة

776
00:47:16,600 --> 00:47:19,700
.إذاً ليس لدينا مـُتسـَع من الوقت

777
00:47:21,800 --> 00:47:24,300
ألم يجول بخاطرِكي وترتاعي
إذا ما أمكنهم الوصول إلي العربية؟

778
00:47:24,400 --> 00:47:27,600
كيف!؟ ليس لديهم رقم اللوحات
.كامِلاً أو حتي شاهِد عن الحادِث

779
00:47:27,700 --> 00:47:31,600
الشخص الوحيد الذي من يـُمكنه 
"التعرف عليك مُسـتلقي في "غيبوبة عميقة

780
00:47:31,700 --> 00:47:35,200
حسناً، صحيح، لكن كان هناك 
صبي آخر معه، الآن لنفترِض إنه أبلغ عنا؟

781
00:47:35,500 --> 00:47:38,900
لو إنه تقدم ببلاغ يا شيرمان
.لكان فعل قبل هذا

782
00:47:39,100 --> 00:47:42,500
والسبب الذي يمنعه
.إنه بالتأكيد مُجرِم ومطلوب للعدالة

783
00:47:43,800 --> 00:47:45,400
! يا إلهي، يا لها من لوحة مُبتذلة

784
00:47:45,600 --> 00:47:48,500
إنه الرسام فيليبو تشيرازي
.وهو رفيق كارولين وينكحها

785
00:47:48,700 --> 00:47:50,300
هل تعرفه؟ -
.لا يشرفني -

785
00:47:50,500 --> 00:47:52,400
! يا إلهي، يا ماريا، يبدو وكإنها أنتي

786
00:47:52,700 --> 00:47:54,800
لا، كيف يمكن هذا؟

787
00:47:56,700 --> 00:47:58,400
أين تذهبي؟ -
.سأرحل إلي المطار -

787
00:47:58,500 --> 00:48:01,300
لقد أخبرتك، سيصلني
سائِق العربية بعد 10 دقائِق

788
00:48:01,500 --> 00:48:04,900
"شيرمان، لدينا متسَع من الوقت "لإيلاج عاجِل 
لتنكحني مضاجعة سريعة، ما رأيك؟

789
00:48:05,100 --> 00:48:06,300
! ماريا

790
00:48:07,100 --> 00:48:11,400
خسرت للتو 600مليون $ صباح اليوم
.مع إحتمالية فصلي من عملي

791
00:48:12,100 --> 00:48:15,000
لا أشعر بأي إيثارة أو هياج جنسي
.وقضيبي لن يتحرك اليوم

792
00:48:18,400 --> 00:48:21,600
أنت تعلم جيداً يا شيرمان إني عاهِرة لاعِقة
.أحب مص ورِضاعة القضيب النائِم

793
00:48:21,600 --> 00:48:23,900
!! ماريا
! يا لكي من عنيدة مسعورة جنسياً

794
00:48:24,500 --> 00:48:26,700
هل تقصِدني أنا؟

795
00:48:28,200 --> 00:48:31,600
الآن إستمعي، أقترِح أن
.يمكننا الذِهاب إلي الشرطة

795
00:48:31,700 --> 00:48:33,400
يمكِننا توكيل مُحامي مُـحـنَـك
.للدِفاع عنا وتبرير ما إقترفنا

796
00:48:33,500 --> 00:48:36,300
وتضع رأسِك بين
فَكي الـنَـمِـر؟ 

797
00:48:37,000 --> 00:48:39,200
شيرمان، أنا التي كنتا أقود العربية 

798
00:48:39,500 --> 00:48:43,200
هل تعي جيداً إنني المـَنوط
بها إتخاذ مِثل هذا القرار؟

799
00:48:43,300 --> 00:48:47,700
وأنا أقول لك يا شيرمان لا لا
! "لن أفعل ذلِك"

800
00:48:47,800 --> 00:48:49,800
.صدقني

801
00:48:50,000 --> 00:48:54,000
لا شئ سيأتي سوي بعض
المقالات العنصرية في الجرائِد 

802
00:48:54,200 --> 00:48:56,800
.قطعاً لا شئ

803
00:48:58,800 -->  00:49:08,950
تــرجـمـة وتـدقـيـق ومراجـعة وضـبــط الـتـوقـيــت
فـــــادي ســيــنــا

806
00:49:09,000 --> 00:49:10,800
إنتظريني هنا يا عزيزتي
.سأرجِع لصُحبتكي خِلال لحظات

807
00:49:10,900 --> 00:49:11,400
ترجمة 

00:49:11,520 --> 00:49:11,980
فـــــادي ســيــنــا

00:49:12,000 --> 00:49:12,400
ترجمة 

00:49:12,520 --> 00:49:12,980
فـــــادي ســيــنــا

00:49:13,000 --> 00:49:13,400
ترجمة 

00:49:13,500 --> 00:49:13,880
فـــــادي ســيــنــا

808
00:49:13,900 --> 00:49:16,500
"سيد "فالو
بطلنا

809
00:49:16,700 --> 00:49:18,200
ريفيريند باكون

810
00:49:18,400 --> 00:49:22,200
أشعر وكأننا نعرِف بعضنا 
والسيد كورسارو

811
00:49:22,400 --> 00:49:24,000
ريفيريند باكون
من الجيد رؤيتَك مرة أخري

812
00:49:24,100 --> 00:49:26,800
أيها السادة أنتم حصرياً هنا
أتفهمون ما أرمي إليه ؟

813
00:49:27,200 --> 00:49:31,200
لم أرغَب في جلب كل الجرائِد
.ومحطات التلفزة لهنا لنشر مستجدات الأخبار

814
00:49:31,300 --> 00:49:33,700
لكن أخترت الأفضل 
"فقط أنتما"

814
00:49:34,100 --> 00:49:36,100
.وأتوقع تغطية حِرفية واسِعة

815
00:49:36,600 --> 00:49:38,800
.تغطية عميقة 

816
00:49:39,000 --> 00:49:40,300
إذاً لنبدأ عملِنا 
.الآن يا سيدي

817
00:49:40,400 --> 00:49:41,600
هيا بنا

818
00:49:45,900 --> 00:49:47,000
...إسمع، ريفيريند

819
00:49:47,500 --> 00:49:50,900
أتعتقِد بإننا سنتمكَن من 
أن نعمِل من الحَبَة قبة" ؟"

820
00:49:51,000 --> 00:49:54,100
- - أعني بصراحة وأمانة، هؤلاء الزنوج -
.بأمانة، ليس عليك أن تفعل شيئاً بهِم يا سيد فالو -

821
00:49:54,400 --> 00:49:56,000
.هذا لغرض العرض فقط

821
00:49:56,400 --> 00:49:58,400
لم أعرِف أبداً أن عليهم أن 
!! يكون كل 2 مُمسكين بأيدي بعضِهما

822
00:49:58,600 --> 00:50:01,700
حسناً، ولا أنا أيضاً، لكني أفترِض بإنني
هنا الآن الصحفي الذي يجري التحقيق هنا

823
00:50:01,900 --> 00:50:04,500
كلا، يفترض أن تكون مجرد سـِكــِّير
هذا ما أخبروني به عنك بالرغم من موهبتك 

824
00:50:04,900 --> 00:50:07,000
،وإنك علي وشك أن يفصِلوك من الجورنال
أليس كذلِك!؟

824
00:50:07,200 --> 00:50:08,400
أو قد أكون وصلني عنك 
معلومات باطِلة ؟ 

825
00:50:08,500 --> 00:50:10,000
أعتقِد ياريفيريند بإنك قصِدت المحرر 
الصحفي والرجل الخطأ الغير مُناسِب 

826
00:50:10,100 --> 00:50:12,300
.كلا، لا أعتقِد ذلِك

827
00:50:12,500 --> 00:50:14,400
.لا أعتقِد ذلِك مُطلقاً

828
00:50:15,100 --> 00:50:16,700
البث الحي المُباشِر للتِلفاز جاهِز يا ريفيريند

829
00:50:18,100 --> 00:50:19,600
.حسناً، يا رجل

830
00:50:19,800 --> 00:50:22,000
إبقي بالكاميرا الواسعة
.للخلفية الكاملة أغلب الوقت

830
00:50:22,100 --> 00:50:24,200
قرِب  المشهد عندما يبدأوا

832
00:50:28,100 --> 00:50:29,500
يبدو إنه ذا شأن
أليس كذلِك؟

833
00:50:29,700 --> 00:50:30,800
.أجل، بالتأكيد

834
00:50:30,900 --> 00:50:34,300
هو بنفس مستوي هذا الرجل، صحيح؟
هذا يعني أن القِصة منطقية، صحيح؟

835
00:50:34,400 --> 00:50:35,400
.أجل، بالطبع

836
00:50:35,600 --> 00:50:37,300
أعني أن هنري لامب 
.صبي مُهذَب

837
00:50:37,500 --> 00:50:40,400
يبدو أن الجيران يحبونه 
لا سِجل إجرامي، تفوق دِراسي

838
00:50:40,700 --> 00:50:42,400
.لا غُبار عليه

839
00:50:42,600 --> 00:50:44,500
،وأنا شخصياً، لا يعنيني هذا الأمر
.فأنا أؤدي عملي علي مـَضض

839
00:50:44,600 --> 00:50:47,100
عندما ننتهي من هذه القِصة
!هذا الصبي سيصبِح قـِديس

840
00:50:47,200 --> 00:50:49,200
من الجيد أن نعرِف الحقيقة
هذا كل شئ

841
00:50:49,400 --> 00:50:50,600
.بأمانة معك كل الحق

842
00:50:51,400 --> 00:50:54,100
ريفيريند سنشغِل الكاميرات
!! إبدأ

845
00:50:59,900 --> 00:51:02,300
...أيها الأخوة والأخوات

846
00:51:02,400 --> 00:51:08,000
أقـِف أمامكم اليوم
.بقلب مكسور

847
00:51:08,100 --> 00:51:13,800
أقـِف أمامكم اليوم
.بقلب غاضِب

848
00:51:14,200 --> 00:51:17,600
قلبي مكسور بسبب أخونا

849
00:51:17,700 --> 00:51:21,600
،وجارنا و إبننا هنري لامب

850
00:51:21,800 --> 00:51:26,700
قد ضرب في ريعان شبابه

851
00:51:26,900 --> 00:51:32,800
والآن هو طريح الفِراش بالمشفي

852
00:51:33,000 --> 00:51:35,500
لكني سأصارحكم بشئ
قلبي غاضِب أيضاً

853
00:51:35,800 --> 00:51:37,400
!! نعم
!! غاضِب

854
00:51:37,600 --> 00:51:42,000
لأن سائِق هذه العربية
!لم يفعل شيئا ً من أجله

855
00:51:42,400 --> 00:51:44,400
!ولا حتي الشرطة

856
00:51:44,600 --> 00:51:48,000
! ولا حتي ذلِك الرجل 
"العمدة"

857
00:51:48,200 --> 00:51:49,999
.السيد إبراهام ويس

858
00:51:50,100 --> 00:51:53,900
!هذا هو إسمي
! هذا إسمي المنكوح

859
00:51:54,700 --> 00:51:57,200
.هذه فوضي.. هراء..نجـاسة وتدليس بالكامِل

860
00:51:58,000 --> 00:51:59,200
من أنت بحق الجحيم؟

860
00:51:59,300 --> 00:52:01,900
أنا كريمر أنا مساعِد
المـُدعي المفوض العام

861
00:52:02,000 --> 00:52:03,600
أنا أعمل بهذا المكتب

862
00:52:03,900 --> 00:52:07,100
<i>وأنا بمفردي
لن أستطيع أن أقِف أمامهم </i>

863
00:52:07,400 --> 00:52:08,400
<i>لا، ياسيدي</i>

864
00:52:08,600 --> 00:52:12,850
<font color="#ffff20">
قام بالترجمة وضبط التوقيت
FadySina
</font>

866
00:52:12,900 --> 00:52:15,800
<i>علي صعيد آخر، مصادرنا
في الشركة الأجنبية للعربيات يقول</i> 

867
00:52:15,900 --> 00:52:19,900
<i>يوجد أقل من 200 عربية مرسيدس
لوحاتها تبدأ بهذه الأحرف</i>

868
00:52:20,000 --> 00:52:23,300
<i>"RE", "RB", or "RP".</i>

869
00:52:23,500 --> 00:52:25,700
كيف وصلوا لتِلك البيانات السرية
لعملاء شركة مرسيدس!؟

869
00:52:25,800 --> 00:52:28,500
بأي جانب تقِف تِلك المذيعة الزِنجية!؟-
.إهدء يا معالي العمدة إهدء -

870
00:52:28,600 --> 00:52:30,300
نحن لدينا هالمعلومة من إسبوع

871
00:52:30,600 --> 00:52:34,200
إذاً لِماذا لم نفعل شئ حيال هذه المعلومات؟
لماذا لم نتتبـَع العربية؟

872
00:52:34,400 --> 00:52:36,500
- - في الواقِع، أقترحت يا سيدي أن

873
00:52:37,500 --> 00:52:39,500
إقترحت!! وماذا أكون أنا خيال مآته!؟
لا أعرِف أي شئ؟

874
00:52:39,700 --> 00:52:41,200
!! تتبع بيانات العربية فورا ً -
.تمام يا فندم -

874
00:52:41,300 --> 00:52:44,300
!! تتبع العربية
.معاليك نحن ليس لدينا حتي شاهِد

875
00:52:44,500 --> 00:52:47,800
! نحن حتي لا نعرِف أين مكان وقوع الحادثة
! نحن حتي لا نعرِف إذا ما حدثت بالفعل

876
00:52:48,000 --> 00:52:49,200
!!!! تتبع بيانات العربية يا راي

877
00:52:49,300 --> 00:52:52,800
سيدي نحن حتي ليس لدينا قضية رسميا ً
.حتي لو وجدنا العربية 

878
00:52:53,300 --> 00:52:57,000
،الآن، لو وجدنا السائِق
- - والسائِق جاء وإعترف

879
00:52:57,200 --> 00:52:59,800
نعم، هذا صحيح"

880
00:53:00,000 --> 00:53:04,000
لقد دهست الصبي الزِنجي"
.حقاً، وعمِدت أن لا أتوقَف

881
00:53:04,100 --> 00:53:08,600
"لم أبلِغ الشرطة لكن أنا هو الذي دهسته"
.عندئِذ فقط سيكون لدينا قضية

882
00:53:09,000 --> 00:53:11,200
فقط قُم بتنفيذ أوامري 
وتتبع العربية المنكوحة يا راي

00:53:11,500 --> 00:53:18,980
ترجمة 
فـــــادي ســيــنــا

883
00:53:19,200 --> 00:53:21,800
أمس، كنت أحترِم حرية اليهود

884
00:53:22,700 --> 00:53:26,300
ل 10 دقائِق من نشرات الأخبار وفجأة
سأكون عمدة عنصري لعين!؟

885
00:53:28,800 --> 00:53:31,000
.الإيطاليين سيحبون هذا

886
00:53:31,200 --> 00:53:32,700
الإيرلنديين أيضاً

887
00:53:33,500 --> 00:53:36,000
*WASPs / واسبس
"البروتستانت الأنجلو سكسونيين البيض"

00:53:33,500 --> 00:53:40,500
{\an8}
<font size=35>
<font color="#ffff80">
المُترجِم:هم أرقي وأغني الأمريكان 
في الأصل هم قتلة السكان الأصليين أو ما يسمونهم بالهنود الحمر
 أصلهم شمال أوروبا وينتمون للكنيسة البروتستانتية
يتمتعون بإمتيازات خاصة عن أي مواطِن أمريكي
أصحاب كوتة ولوبي داخِل الكونغرس
لخِدمة مصالحهم الشخصية
</font>

888
00:53:36,600 --> 00:53:39,700
يحبون هذا الغائِط 
.أكثر من أي أناس آخرين

889
00:53:40,000 --> 00:53:41,700
يحبون السخرية مني

890
00:53:42,500 --> 00:53:44,300
داخِل قصورهم .وهم فوق مقاعدهم الوثيرة
!!كل الإغنياء ولاد العاهِرات

891
00:53:44,400 --> 00:53:46,600
!مازالوا يظنون إنهم يمتلِكون هذه البلدة

892
00:53:46,700 --> 00:53:52,200
يسكنون أرقي أماكِن الدنيا
جنة الرب علي الأرض

893
00:53:52,300 --> 00:53:55,000
بال 12 قدم إرتفاع سقف قصورهم
! جِناح لكل فرد في القصر 

894
00:53:55,200 --> 00:53:56,800
يظنون أن الأموال ستقوم
.بحماية أرواحهم

895
00:53:56,900 --> 00:53:58,400
! يالكم من أغبياء أولاد العاهِرات

896
00:54:03,900 --> 00:54:08,100
أرغب بشِدة في إشعال النيران 
بمؤخرتهم البيضاء البضّة
.لكي أعرِف مدي ألمهم 

897
00:54:08,300 --> 00:54:11,500
لأجعل العالم الثالِث يري
! الدخان يتصاعد ليأتوا سعياً إليهم

898
00:54:12,000 --> 00:54:17,400
ليشعروا بما فعلوه بكل مِن
البورتو ريكو والهِنود والكوبيون والكوريون

899
00:54:17,500 --> 00:54:21,100
والألبان والفلبينيون، والزنوج السود
الذي قدِموا من أفريقيا السمراء

900
00:54:21,300 --> 00:54:24,200
لا يعتقِدوا أن في المُستقبَل
لن يستطيعوا أن يعبروا كوبري

901
00:54:26,400 --> 00:54:28,100
! أنت تضحك

902
00:54:28,300 --> 00:54:31,600
! حسنا ً !أنت تضحك
!هاك ما سنفعله

903
00:54:31,900 --> 00:54:35,300
سنقوم بغلق هذا الشئ 
! لو إنه سيقتلنا محطماً أعصابنا

904
00:54:35,600 --> 00:54:38,600
سنُبرهِن لهؤلاء
!!! السود اللاتي طولما ننكح أمهاتهم

905
00:54:38,900 --> 00:54:40,400
!أعتذِر عن بذائتي العنصرية

906
00:54:40,700 --> 00:54:42,800
!!!! سنُبرهِن لهؤلاء العبيد الزنوج

906
00:54:43,100 --> 00:54:46,300
! بأن الإدارة الأمريكية تحبهم 

907
00:54:46,400 --> 00:54:48,400
! لا يهمني ما يُكلِف هذا

908
00:54:48,600 --> 00:54:52,100
فأنا لست بعنصري

909
00:54:52,300 --> 00:54:53,500
.بحلول تشرين الثاني/ نوفمبر

910
00:54:54,500 --> 00:54:57,800
...سيعتقدون إنني 

911
00:55:00,100 --> 00:55:03,200
.أول محامي مفوض لبرونكس

912
00:55:03,600 --> 00:55:05,600
.نعم، نعم

 913
00:55:06,100 --> 00:55:09,200
.سيترجوني لكي أترشَح لمنصب العمدة -
بالتأكيد -

914
00:55:09,300 --> 00:55:11,800
.سنجتاح الإنتخابات القادمة نجاحا ًلا محالة -
! بالطبع، بدون نِقاش -

915
00:55:12,000 --> 00:55:14,600
!هذا ما سنفعله -
.أجل -

916
00:55:15,300 --> 00:55:18,300
إذا إضررنا إلي إيلاج كل مؤخرة بيضاء
.بكل أحياء القصور

916
00:55:18,400 --> 00:55:20,100
! سنولِج إيورنا في مؤخراتهِم البضة

00:55:20,200 --> 00:55:29,100
تــرجـمـة وضـبــط الـتـوقـيــت
فـــــادي ســيــنــا

917
00:55:29,500 --> 00:55:30,600
!لا

918
00:55:30,700 --> 00:55:32,700
.مِثل الناس الذين تراهم -
.ها هو وصل الآن -

919
00:55:32,800 --> 00:55:33,800
"سيد "مَاكوي -
! توني مرحباً -

919
00:55:33,900 --> 00:55:35,400
أنا إسمي إدي يا سيدي
- - هذان  السيدان

920
00:55:35,500 --> 00:55:37,700
آسِف لإزعاجَك، أنا المُحقِق مارتِن
.هذا هو المُحقِق غولدبيرغ

921
00:55:37,900 --> 00:55:41,300
نحن نتحري عن حادثة عربية
.ربما سمعت حولها

922
00:55:42,800 --> 00:55:44,300
.نعم

923
00:55:44,900 --> 00:55:47,100
.أجل! نعم! علي التِلفاز

924
00:55:47,300 --> 00:55:49,300
...ليلة أمس .. نحن، وزجتي

925
00:55:49,600 --> 00:55:51,000
...لقد قلنا، أننا نمتلِك

925
00:55:51,100 --> 00:55:54,100
يا المسيح الرب! نمتلِك نفس طراز
 'R'.العربية و لوحاتها تبدأ ب 

926
00:55:54,200 --> 00:55:55,600
.أنتم و الكثير من الناس

927
00:55:55,700 --> 00:55:57,000
أحقا ً!؟ -
هل سنصعد لأعلي يا سيدي؟

928
00:55:57,200 --> 00:55:59,700
،أجل، أجل، أجل
سنصعد بالطبع

929
00:56:00,200 --> 00:56:01,600
هل يمكننا ...؟
هل ترغب...؟

930
00:56:01,700 --> 00:56:04,200
هل هو توقيت غير مـُناسِب لك؟ -
...لا، لا، لا -

931
00:56:07,000 --> 00:56:09,400
.نحن سنسألـَك بعض الأسئلة فقط -
.نعم، نعم، بالتأكيد -

932
00:56:09,500 --> 00:56:12,000
هل يمكنك أن تخبرنا لو إنك
قدت عربيتك ليلة الحادثة؟

933
00:56:12,100 --> 00:56:14,100
متي بالضبط!؟ -
.الثلاثاء، منذ إسبوع مضي -

934
00:56:14,200 --> 00:56:16,100
حسنا ً، لا أتذكر
.لاأدري

935
00:56:16,200 --> 00:56:18,200
.دعني أفكِر -
هل هناك أحداً آخر يقود العربية غيرَك؟ -

936
00:56:18,400 --> 00:56:20,300
.زوجتي أحياناً

937
00:56:20,500 --> 00:56:21,800
.العاملين في المِرأب

938
00:56:22,000 --> 00:56:23,000
مرأب العربية؟ -
! نعم، نعم -

938
00:56:23,100 --> 00:56:25,000
هل أنت تودِع عربيتك في المرأب 
وتترك المفاتيح لهم!؟

939
00:56:25,100 --> 00:56:27,400
.هذا صحيح -
هل يمكننا أن نذهب ونلقي نظرة!؟ -

940
00:56:28,800 --> 00:56:30,000
! علي العربية -
.أجل -

940
00:56:30,100 --> 00:56:32,500
الآن!!؟ -
.بينما نحن سنغادِر قصرك سنلقي نظرة سريعة -

941
00:56:32,600 --> 00:56:34,500
.هذه العربية مُلائِمة مع الحادثة

942
00:56:34,600 --> 00:56:37,400
لم نجِد أي شئ، نتحرك من
خِلال قائِمة، وسنتوقف عن إزعاجَك

943
00:56:37,600 --> 00:56:40,100
إذا ً تريدون أن تلقوا نظرة علي العربية؟ -
.أجل -

944
00:56:40,300 --> 00:56:42,100
فهِمت، فهِمت

945
00:56:42,300 --> 00:56:45,500
ليس لدينا أوصاف السائِق
.لِذا علينا أن نبحث عن العربية

945
00:56:45,600 --> 00:56:47,500
ومما يعني إزعاج العديد
 من الأبرياء والسادة المُحترمون

946
00:56:47,600 --> 00:56:51,000
نحن نعتذِر عن عدم تبريرنا وأسبابنا
.الغير مُقنِعة لكنه فقط الروتين

947
00:56:51,200 --> 00:56:52,200
.أتفهم الأمر

948
00:56:52,300 --> 00:56:57,000
،بما إنه الروتين
فعِندها أظن إنني علي أن

949
00:56:57,100 --> 00:56:59,500
.أتبِع الروتين المُناسِب لي

949
00:56:59,600 --> 00:57:02,000
.لشخص بعربية في هذا الموقِف

950
00:57:02,200 --> 00:57:03,300
أتعيان ما أقوله!؟

951
00:57:04,400 --> 00:57:06,400
لا، لم نفهم في الحقيقة

952
00:57:06,500 --> 00:57:10,500
حسنا ً، أعني إنه من الروتين
،في تحريات تحقيق كهذا

953
00:57:10,700 --> 00:57:12,000
،لا أعلم كيف تدار هذه الأشياء

953
00:57:12,100 --> 00:57:15,600
لكنه من المؤكد أن يكون 
.هناك روتين لشخص مرموق مِثلي

954
00:57:15,800 --> 00:57:18,600
لمالِك عربية 
.برخصة سارية

955
00:57:18,700 --> 00:57:20,800
.وأعتقِد أن ما أريده هو

956
00:57:21,800 --> 00:57:23,300
.الروتين

957
00:57:24,500 --> 00:57:26,700
نحن فقط نريد أن نلقي 
.نظرة علي العربية

958
00:57:27,600 --> 00:57:29,800
هذا ما أعنيه أفهِمت؟

959
00:57:30,700 --> 00:57:31,900
! كلا

960
00:57:32,300 --> 00:57:34,900
..من فضلِك يا سيد "مَاكوي" لكن 

961
00:57:35,300 --> 00:57:37,000
هل هناك شئ تريد أن تخبره لنا؟

962
00:57:37,600 --> 00:57:38,700
.كلا

963
00:57:39,300 --> 00:57:41,500
لا، حسنا ً ما الذي ترمي إليه؟

964
00:57:42,000 --> 00:57:45,400
حسنا ً، أعني لو بأن الآن 
.هو الوقت المُناسِب لتخبرنا

965
00:57:45,500 --> 00:57:47,200
.قبل أن تصبِح الأمور أكثر تعقيدا ً

966
00:57:47,300 --> 00:57:48,900
.لا، لا، لا، لا

967
00:57:49,000 --> 00:57:52,000
،كلا، أنا فقط كنت أريد أن أكون مُحدد

968
00:57:52,200 --> 00:57:55,100
لأكون بأمان
- - بالتأكيد أعتقِد

969
00:57:55,300 --> 00:57:57,100
.دعني أخبرَك بصراحة

970
00:57:57,800 --> 00:58:01,800
لو تعاونت معنا 
.سنكون شاكرين مـُهللين

971
00:58:03,300 --> 00:58:05,600
لو كان هناك سبب ما 
،يمنع تعاونك معنا

972
00:58:06,100 --> 00:58:08,700
حسناً، في هذه الحالة
...سأخبرك بأنه "من حقك أن لا تنبس ببنت شفة

973
00:58:08,800 --> 00:58:13,000
بموجَب الدســتــور والــقــانــون

974
00:58:13,200 --> 00:58:15,800
وأيضا ً من حقك توكيل محامي

975
00:58:16,000 --> 00:58:18,600
...وأعني لهذه الحالة

976
00:58:18,700 --> 00:58:21,500
لو لم تستطيع أن توكِل محامي

977
00:58:21,700 --> 00:58:25,300
ولاية نيويورك ستوفِر لك
".محامي مدفوع الأجر

978
00:58:25,500 --> 00:58:27,100
.لو هذا ما ترغب في سماعِه

979
00:58:28,200 --> 00:58:30,700
...حسنا ً أنظروا

980
00:58:31,000 --> 00:58:33,500
...أعتقِد أن من يتوجب علي أن 

980
00:58:33,800 --> 00:58:35,000
...ضروري أن 

981
00:58:36,600 --> 00:58:38,300
.أوكِل محامي

982
00:58:39,600 --> 00:58:42,000
أجل، كما تعلم، إذا ً لقد قرأت عليه
حقوقه كما تجري العادة بالشرطة الأمريكية

983
00:58:42,200 --> 00:58:44,900
! ومن ثم جلس علي مكتبه -
حسنا ً هل إقترَف أي شئ؟ -

984
00:58:45,100 --> 00:58:48,600
لكن عيناه زاد إتساعها
.وبدا متوتِرا ً مِثله مِثل إبن العاهِرة

985
00:58:48,700 --> 00:58:50,100
أكاد أجزِم أن هنالِك شئ يُخفيه

986
00:58:50,100 --> 00:58:52,700
!سيد ويس ! سيد ويس
.أعتقِد إننا وجدنا للمشتبه به

987
00:58:54,900 --> 00:58:56,000
وجدت من؟
ما الذي وجدته؟

988
00:58:56,100 --> 00:58:58,300
" مَاكوي"...  "شيرمان مَاكوي" 
لقد وجدناه

989
00:58:58,500 --> 00:58:59,500
أتعتقِد إنه هو !؟

989
00:58:59,600 --> 00:59:00,600
.أحل، إنه هو -
.بلا شك، هو -

990
00:59:00,700 --> 00:59:01,900
..لدينا فرصة جيدة -
.لا، إنه هو لقد وجدناه -

990
00:59:02,000 --> 00:59:03,400
"الرجل الذي يسكن في "بارك أفينيو

991
00:59:03,500 --> 00:59:05,000
.أبوه هو إمبراطور الصناعة 

991
00:59:05,100 --> 00:59:06,600
منتجاته مُعلنه علي كل أعمدة الإعلانات

991
00:59:06,700 --> 00:59:08,200
! وزوجته من سيدات المُجتمع اللعينات

992
00:59:08,300 --> 00:59:10,100
هل هذا سيضع حداً
لمحاباة العدالة للبيض !؟

993
00:59:10,200 --> 00:59:12,800
.بالتأكيد -
! علينا أن نجلبه من خصيتيه ونخصيه تماما ً -

994
00:59:12,900 --> 00:59:15,100
أتعلم، يمكننا أن نخدره
..ونحضره لهنا للإستجواب

994
00:59:15,200 --> 00:59:18,400
!وبعد ذلِك نودِعه للمحاكمة -
نودعه للمحاكمة!؟ بأي تـُهمة؟ -

995
00:59:18,500 --> 00:59:21,500
الشاهِد الوحيد موجود في المشفي
أقرب للموتي. - لا

996
00:59:21,600 --> 00:59:22,600
لا تستمـِع لهذا الهراء الغائِط يا سيدي

996
00:59:22,700 --> 00:59:24,200
هيا بنا علينا ان نصِل إلي 
جزيرة منهاتِن لنلقي بتصريح

997
00:59:24,300 --> 00:59:27,000
سيدي، كل ما ستفعله هو التحدث
.بتلميحات بسيطة للفقراء عن المشتبه به

998
00:59:27,100 --> 00:59:28,900
ستري كيفية تلقينهم له
معني العدالة العمياء بحق

999
00:59:29,100 --> 00:59:31,000
عليك أن تؤكِد لهم
،لو إنك غني وأبيض

999
00:59:31,100 --> 00:59:33,300
،سيسري عليك القانون 
..أما لو كنت أسود وفقير

1000
00:59:33,400 --> 00:59:35,600
! عليك أن تعطي الناس الأمل

1001
00:59:36,200 --> 00:59:38,700
أنت تعني إننا سنضرِب الواسبس
 البروتستانت في مقتل؟

1002
00:59:38,800 --> 00:59:40,400
.سنقضي علي أمالهِم في الحكم

1003
00:59:42,800 --> 00:59:44,600
.أنا مُعجب بهذا الرجل

1004
00:59:46,200 --> 00:59:48,800
إذاً سأذهب إليه وأقول له
"أنا محاميك الموكَل"

1005
00:59:48,900 --> 00:59:53,000
...وسيجيبني " ضاجِع نفسك، يا إبن
."لا أريد محامي زِنجي، أريد يهودي

1006
00:59:53,300 --> 00:59:54,300
.أحسنت 

1007
00:59:54,400 --> 00:59:56,200
إنها ثالِث قضية مخدرات
.وهو يريد إبرام صفقة

1007
00:59:56,300 --> 00:59:59,200
أجل، سيقول إنه كان هناك بمكان
الحادِثة أليس كذلِك!؟

1008
00:59:59,300 --> 01:00:02,000
.سيقول أي شئ تريده أن يقوله

1009
01:00:02,500 --> 01:00:06,900
إتصلي بأندروتي من برونكس
.وإخبريه الأمر هام لقضية هينري لامب

1010
01:00:07,100 --> 01:00:10,700
أفترِض إن الصبي الآخر تقدم ببلاغ
.أقسِم إنه كان هناك صبي آخر

1010
01:00:10,800 --> 01:00:12,200
..كان ضخم،  وكان -
مهلاً، مهلاً، مهلاً -

1011
01:00:12,300 --> 01:00:17,200
أصدقِك بإنها حادثة وإنهما كانا
علي وشك السطو عليكما

1012
01:00:17,300 --> 01:00:19,900
هذا يبدو واضحا ًلأنه للآن
 لم يتقدم بأي بلاغ 

1013
01:00:20,200 --> 01:00:22,300
الآن، إمتنـِع عن إتخاذ أي خطوة
.هذا ما أريدك أن تفعله

1014
01:00:23,000 --> 01:00:26,100
إسمعني جيدا ً لقد رُشـحـت لي 
،علي إنك أفضل محامي للجنايات العـُليا

1014
01:00:26,200 --> 01:00:27,600
ولكنني لا أوافقك الرأي، مع ذلِك

1015
01:00:27,700 --> 01:00:30,100
..لكنني لم أتي إليك لهنا لكي

1016
01:00:30,500 --> 01:00:34,900
أعني، أريد أن أتخلص من 
.الأمر برمته، لا أريد أن يتسع أكثر

1017
01:00:35,300 --> 01:00:36,500
إذا ً، ما الذي يعنيه هذا؟

1018
01:00:36,700 --> 01:00:38,900
.أعني بوضوح أريد أن أأخذ المُبادرة

1019
01:00:39,100 --> 01:00:41,600
- - أريد أن أذهب إلي الشرطة مع ماريا

1020
01:00:41,700 --> 01:00:44,600
مع السيدة رَسكين ونُخبرهُم
.عنما حدث بالضبط

1021
01:00:44,700 --> 01:00:48,600
ربما لا أعرِف القانون، لكني أثِق 
تماما ً أن تصرفنا كان نموذجيا ً وصحيحا ً

1022
01:00:48,900 --> 01:00:50,900
،تحت الظروف والمُلابسات 
! التي تعرضنا لها هناك

1024
01:00:52,500 --> 01:00:56,300
أنتم يا معشَر وول ستريت
 أنتم حقا ً مقامرون

1025
01:00:58,000 --> 01:01:00,000
ماذا تكون أحمقاً؟

1026
01:01:00,800 --> 01:01:03,200
سيقوموا بإفتراسَك

1027
01:01:03,400 --> 01:01:05,500
.سيأكلونَك حيا ً -
لكن لِماذا!؟ -

1028
01:01:05,700 --> 01:01:08,000
لننسي للحظات إنها مباراة سياسية
.علي أعلي مستوي من التناحر

1029
01:01:08,200 --> 01:01:10,700
لننسي كل ما حول التِلفاز والإعلام
والقِس ريفيريند باكون

1030
01:01:10,900 --> 01:01:12,700
وأن العمدة ويس مـُقدِم
.علي إنتخابات هي الأصعب

1030
01:01:12,800 --> 01:01:14,000
.إنسي أمر كل هذه الأشياء

1031
01:01:14,100 --> 01:01:16,000
وتذكر ذلـِك عندما تعمل
. لدي مكتب النائـِب العام

1031
01:01:16,100 --> 01:01:18,500
..ويوميا ً تحقِق مع مجرِمون أسماؤهم

1032
01:01:18,700 --> 01:01:21,900
تيفاني لاتور، سانشو رودريغز

1033
01:01:22,000 --> 01:01:25,800
وتشونغ ونغ
وشاباز كازان تامالي

1034
01:01:25,900 --> 01:01:28,000
ولكنك ستموت قبل أنت تضع يديك

1034
01:01:28,100 --> 01:01:31,200
علي سيد وسيدة من رموز المُجتمَع
.مِثلَك أنت والسيدة رَسكين

1035
01:01:31,400 --> 01:01:33,400
(أنا من بيسكويت سيتي (صايع
، أليس كذلِك!؟

01:01:31,400 --> 01:01:33,400
{\an8}
<font size=35>
<font color="#ffff80">
المُترجِم: بيسكويت سيتي مدينة بولاية رود أيلاند
تشتهِر باللهو والسهر والحياة الليلية
</font>

1036
01:01:33,600 --> 01:01:36,000
الآن لو فتحت فمك
.وقد يقبضوا عليك فوراً

1037
01:01:36,200 --> 01:01:38,300
وستستهلَك إعلاميا ً ستكون حديث الموسِم
علي خلفية إعتقالَك

1037
01:01:38,400 --> 01:01:40,700
وسيناولوا قضيتك 
! إعلاميا ً بصورة بشِعة وبغيضة

1038
01:01:40,800 --> 01:01:41,900
.هذا ما أضمنه لكَ

1039
01:01:42,100 --> 01:01:45,200
الآن، صدقني أنت لا ترغب
.في أن يقبضوا عليك في جنوب برونكس

1040
01:01:47,600 --> 01:01:48,800
ألو

1041
01:01:49,500 --> 01:01:51,000
كفي مِزاح، حوليه فوراً

1042
01:01:52,000 --> 01:01:53,200
سأنتظِر المُكالمة

1043
01:01:53,400 --> 01:01:56,000
أحتاج أن أقابل أيضاً
.عشيقتَك السيدة راسكين

1044
01:01:57,600 --> 01:01:59,500
أفهم ذلِك لقد درست في يال

1045
01:02:00,200 --> 01:02:02,100
نعم، نعم أنت أيضا ً !؟

1046
01:02:02,300 --> 01:02:03,500
نعم، نعم

1046
01:02:03,600 --> 01:02:05,000
ما رأيك بها؟

1047
01:02:05,100 --> 01:02:08,400
لا بأس بها، ككلية حقوق

1048
01:02:08,600 --> 01:02:11,200
جيدة علي المستوي العِلمي الأكاديمي

1049
01:02:11,500 --> 01:02:16,400
ورهيبة بأي شئ آخر
.لا يوجد بها غير الدراسة

1050
01:02:19,100 --> 01:02:23,000
أهلا ً، أندروتي أين أنت يا إبن العاهرة
كيف هي أحوالَك!؟

1051
01:02:23,800 --> 01:02:26,200
..حقاً؟ رائِع

1052
01:02:26,400 --> 01:02:29,700
أنا في مكتبي هنا
"مع السيد "شيرمان مَاكوي

1053
01:02:30,200 --> 01:02:32,400
.أجل، هذا صحيح

1055
01:02:34,800 --> 01:02:37,900
.لا، أعرِف لكنه يحتاج لمحامي
ما رأيك؟

1056
01:02:40,400 --> 01:02:42,400
نعم، إذا ً ما الذي يعنيه هذا!؟

1057
01:02:43,000 --> 01:02:44,500
.نعم، بالطبع

1059
01:02:45,800 --> 01:02:49,800
أجل، أجل، أجل

1060
01:02:50,900 --> 01:02:53,100
.لدينا مُشكِلة

1061
01:02:53,800 --> 01:02:55,200
ماذا؟ ما هي!؟

1062
01:02:55,600 --> 01:02:57,500
.سيلقون القبض عليك

1063
01:02:59,100 --> 01:03:02,000
<i>وأثناء كل ذلِك شيرمان
يواجِه أيضا ً كارِثة في حياته المِهنية</i>

1063
01:03:02,100 --> 01:03:03,600
<i>وخيانته لزوجته أدي لكارِثة في زواجه<i>

1064
01:03:03,800 --> 01:03:05,200
<i>ريثما الشرطة تطوِق الخِناق عليه</i>

1064
01:03:05,400 --> 01:03:07,900
<i>وبالرَغم مِن أن حياته كلها
معلقة في مهب الريح</i>

1065
01:03:08,100 --> 01:03:10,500
<i>شيرمان إرتدي ربطة عنق باهـِظة
وأنيقة وتوجه للأوبرا</i>

01:03:20,000 --> 01:03:20,500
ترجمة

01:03:20,520 --> 01:03:20,980
فـــــادي ســيــنــا

01:03:21,000 --> 01:03:21,500
ترجمة 

01:03:21,520 --> 01:03:21,980
فـــــادي ســيــنــا

01:03:22,000 --> 01:03:22,500
ترجمة 

01:03:22,520 --> 01:03:22,980
فـــــادي ســيــنــا

01:03:23,000 --> 01:03:23,500
ترجمة 

01:03:23,520 --> 01:03:23,980
فـــــادي ســيــنــا

01:03:24,000 --> 01:03:24,500
ترجمة 

01:03:24,520 --> 01:03:24,980
فـــــادي ســيــنــا

01:03:25,000 --> 01:03:25,500
ترجمة 

01:03:25,520 --> 01:03:25,980
فـــــادي ســيــنــا

01:03:26,000 --> 01:03:26,500
ترجمة 

01:03:26,520 --> 01:03:26,980
فـــــادي ســيــنــا

01:03:27,000 --> 01:03:27,500
ترجمة 

01:03:27,520 --> 01:03:27,980
فـــــادي ســيــنــا

01:03:28,000 --> 01:03:28,500
ترجمة 

01:03:28,520 --> 01:03:28,980
فـــــادي ســيــنــا

01:03:29,000 --> 01:03:29,500
ترجمة 

01:03:29,520 --> 01:03:29,980
فـــــادي ســيــنــا

01:04:00,400 --> 01:04:07,100
<font color="#00ff90">
ترجمةوتدقيق
FadySina
</font>

1067
01:04:15,400 --> 01:04:17,100
..ها هو ذا

1068
01:04:17,300 --> 01:04:21,500
دون خوان في مأزِق
متمسِكاً بمصيره

1069
01:04:21,700 --> 01:04:23,100
،يواجِه جريمته

1069
01:04:23,200 --> 01:04:26,200
يواجه كل ما الأنانية التي كانت بحياته

1070
01:04:26,300 --> 01:04:29,000
فاجِر أضاع تفسه وأضاع من حوله

1072
01:04:32,400 --> 01:04:34,000
لابد إنَك زوج جودي مَاكوي

1073
01:04:34,900 --> 01:04:36,100
.نعم

1074
01:04:36,400 --> 01:04:38,400
هل قابلت من قبل أوبري بوفينغ الشاعِر؟ -
.كلا -

1075
01:04:38,600 --> 01:04:40,700
هو أحد المُرشحين للفوز جائِزة نوبِل -
.أهلاً -

1075
01:04:40,800 --> 01:04:41,800
.هو يعاني من الآيدز

1076
01:04:43,000 --> 01:04:44,900
كنا نتحدث عن الأوبرا

1077
01:04:45,100 --> 01:04:47,500
غضَب السماء قادِم لا محالة

1078
01:04:47,700 --> 01:04:50,200
عدالتها (السماء) لن تتأخر

1079
01:04:50,700 --> 01:04:54,500
أري صاعِقة البَرق
تَضرِب فوق رأسهِ

1080
01:04:54,700 --> 01:04:57,600
<i>فجأة، رآها وسط زِحام الجمهور</i>

1081
01:04:57,900 --> 01:04:59,700
<i>ماريا</i>

1082
01:05:00,600 --> 01:05:03,000
! بعد إذنكم

1083
01:05:03,100 --> 01:05:07,600
<i>تتبعها خِلال القاعة يخترِق
الزِحام بإبتسامتهِم الصفراء اللزِجة</i>

1084
01:05:07,900 --> 01:05:09,600
<i>تاركاً أحاديث النِفاق والرياء</i>

1085
01:05:09,700 --> 01:05:12,900
<i>تارِكاً المتنزه الأكثر 
رواجاً لسيدات المُجتمع</i>

1086
01:05:13,300 --> 01:05:15,200
<i>X-المرأة ذات أشعة</i>

1087
01:05:15,500 --> 01:05:18,300
<i>يا للمسيح أهذا هو 
العالم الذي يعيش فيه!؟</i>

1088
01:05:18,700 --> 01:05:22,000
<i>لكن قبل أن يتمكن الإجابة
...عن تساؤلاته رأي ماريا تتعرف علي زوجته</i>

1089
01:05:22,400 --> 01:05:24,300
<i>لزوجته</i>

01:05:25,100 --> 01:05:32,500
تــرجـمـة وضـبــط الـتـوقـيــت
فـــــادي ســيــنــا

1092
01:05:34,600 --> 01:05:36,700
.ماريا عادت لتوها من إيطاليا

1093
01:05:36,800 --> 01:05:38,500
أجل، فهي تعيش في الطائرات
من كثَر سفرِها

1094
01:05:38,600 --> 01:05:41,600
هي تأتي وتسافِر إلي إيطاليا
.ككرة البينغ بونغ

1096
01:05:43,000 --> 01:05:44,800
جودي؟

1097
01:05:44,900 --> 01:05:46,400
! شيرمان

1098
01:05:48,000 --> 01:05:50,200
هل قابَلت نونالي فويد؟

1099
01:05:50,600 --> 01:05:52,900
.أخيرا ً تـقابلنا -
كيف حالَك؟ -

1100
01:05:53,100 --> 01:05:55,800
.بوبي شـافيلت المُغني الأوبرالي -
.نعم -

1101
01:05:56,000 --> 01:05:57,500
.مرحباً -
كيف حالَك؟ -

1102
01:05:57,700 --> 01:05:59,500
وأرثَر رَسكين

1103
01:05:59,700 --> 01:06:01,600
كيف حالَك؟ -
.أهلاً -

1104
01:06:01,800 --> 01:06:04,100
.وزوجـتـه ماريا

1105
01:06:04,600 --> 01:06:06,600
كيف حالِكي؟ -
.لقد تـقابلنا مُسبقاً -

1108
01:06:12,300 --> 01:06:15,900
شيرمان هل يُمكنَك ولو لمرة 
أن يكون عِندَك ذوق؟

1109
01:06:16,000 --> 01:06:18,600
.أريدكي أن تتعرفي علي أوبري بوفينغ 

1110
01:06:18,900 --> 01:06:21,000
من؟ -
. أوبري بوفينغ، الشاعِر -

1110
01:06:21,200 --> 01:06:22,600
هو أحد المُرشحين للفوز بجائِزة نوبِل 

1111
01:06:22,800 --> 01:06:24,400
.مريض بالإيدز، ستعجبين به كثيراً

1112
01:06:24,900 --> 01:06:26,400
...شيرمان

1113
01:06:26,600 --> 01:06:28,500
،نحن نقِف بمفردنا في منتصَف القاعة

1113
01:06:28,600 --> 01:06:30,400
زوجين يتحدثان لبَعضهِما

1114
01:06:30,500 --> 01:06:33,000
،لا تغادِر أنت سأذهب أولاً
.الآن ، إذهَب وإندمِج مع الجَمع

1114
01:06:33,600 --> 01:06:34,800
.بعد إذنَك

1115
01:06:35,000 --> 01:06:39,400
،وحتي عِندما نوي أن يتوب
!! فقد رفض

1116
01:06:39,500 --> 01:06:41,700
.رفض أن يؤمِن بحياته

1117
01:06:41,800 --> 01:06:45,200
،الطعام، الشراب، العِرض

1118
01:06:45,400 --> 01:06:49,200
.قدرّه الذي لا يمكنهُ تَـفـاديـه

01:06:50,000 --> 01:06:50,500
ترجمة

01:06:50,520 --> 01:06:50,980
فـــــادي ســيــنــا

01:06:51,000 --> 01:06:51,500
ترجمة 

01:06:51,520 --> 01:06:51,980
فـــــادي ســيــنــا

01:06:52,000 --> 01:06:52,500
ترجمة 

01:06:52,520 --> 01:06:52,980
فـــــادي ســيــنــا

01:06:53,000 --> 01:06:53,500
ترجمة 

01:06:53,520 --> 01:06:53,980
فـــــادي ســيــنــا

01:06:54,000 --> 01:06:54,500
ترجمة 

01:06:54,520 --> 01:06:54,980
فـــــادي ســيــنــا

01:06:55,000 --> 01:06:55,500
ترجمة 

01:06:55,520 --> 01:06:55,980
فـــــادي ســيــنــا

01:06:56,000 --> 01:06:56,500
ترجمة 

01:06:56,520 --> 01:06:56,980
فـــــادي ســيــنــا

01:06:57,000 --> 01:06:57,500
ترجمة 

01:06:57,520 --> 01:06:57,980
فـــــادي ســيــنــا

01:06:58,000 --> 01:06:58,500
ترجمة 

01:06:58,520 --> 01:06:58,980
فـــــادي ســيــنــا

01:06:59,000 --> 01:06:59,500
ترجمة 

01:06:59,520 --> 01:06:59,980
فـــــادي ســيــنــا

01:07:03,600 --> 01:07:08,000
<font color=#FF8040>
ترجمة وضبط التوقيت
FadySina
</font>

1122
01:07:09,600 --> 01:07:11,700
ماريا، ممكن أن أحدثكي للحظات؟

1123
01:07:11,800 --> 01:07:13,700
.شيرمان لازم تتوقف عن رؤية بعضِنا -
.نعم -

1124
01:07:13,900 --> 01:07:16,000
هل تعرِف بوريس، راقِص الباليه؟ -
.كلا -

1125
01:07:16,200 --> 01:07:18,500
"بوريس كورلي"، "شيرمان مَاكوي" -
مرحباً بك في أمريكا، كيف حالَك؟ -

1126
01:07:19,000 --> 01:07:20,000
أهلاً بكَ -
.سعيد بمعرفتَك -

1127
01:07:20,500 --> 01:07:23,100
! إنهُ مَعيوب -
.أتعنين إنه شـاذ أم مُخنس -

1128
01:07:23,200 --> 01:07:25,700
.كلا، أعني إنه لا يعرِف الإنكليزية

1129
01:07:26,200 --> 01:07:28,000
أحقاً؟ أمُتأكِدة؟ -
.بلي -

1130
01:07:28,400 --> 01:07:29,600
هل تدرِكي ما الذي يحدث؟ -
أنُظر -

1131
01:07:29,700 --> 01:07:32,700
هل قرأتي الجرائِد مؤخراً؟ -
بوريس، يا عزيزي، هل تريدني أن ألعق فتحِة شرجك؟ -

1132
01:07:32,900 --> 01:07:34,700
.لا يزال هناك شامبانيا، بعد إذنكما

1133
01:07:35,500 --> 01:07:38,900
.أرأيت؟ يا لها من روسي سـاذِج -
.ماريا، علينا أن نتحدث-

1134
01:07:39,000 --> 01:07:41,200
! ما لم نكن نتوقعه حدث -
.شيرمان، بالتأكيد حدث -

1135
01:07:41,300 --> 01:07:44,500
لكن إستمِر في الإبتسـامة
.لأني زوجي يراقبني

1136
01:07:44,600 --> 01:07:48,100
.أنظر، مدي تسامحه وتفاخره بنفسـه

1137
01:07:48,300 --> 01:07:51,100
لقد أتم للتو صفقة جديدة

1137
01:07:51,300 --> 01:07:53,700
سيقوم بنقل العرب إلي مَكَة المُكرمة
.وسفرهِم عبر الطائرات

1138
01:07:53,800 --> 01:07:57,200
.ماريا، سيقبضون علي غدا ً صباحاً -
.بالتأكيد، كل الطائرات قادِمة من إسرائيل -

1139
01:07:57,400 --> 01:07:58,800
.بواسطة الشرطة، أنتي مُتخيلة

1140
01:07:59,000 --> 01:08:01,200
.يجب أن لا يسوء الأمر أكثر -
.سيجني ثروة لعينة طائِلة  -

1141
01:08:01,400 --> 01:08:02,900
لو أمكنكي أن تتصلي بمحاميِّ
- - فهو يمتلِك بعض الضمانات

1142
01:08:03,000 --> 01:08:07,600
قـال لي "أنتي عـاهِرة !! " اليوم أمام
!! الخدَم والطباخين يا شيرمان

1144
01:08:09,000 --> 01:08:11,500
أعني، ما الذي يتوقعه مني
في إدارة القَصر

1145
01:08:11,600 --> 01:08:14,700 
بإستـِمراره في إهانته لي أمام الخدَم

1146
01:08:14,800 --> 01:08:18,000
نعم، نعم، نعم
.لديك كل الحق

1147
01:08:19,800 --> 01:08:23,200
آسِفة، ما الذي كنا نتحدث عنه؟

1148
01:08:24,800 --> 01:08:27,900
الصبي الآخر تقدم ببلاغ
يقول فيه إنني قائِد العربية

1149
01:08:28,300 --> 01:08:29,700
.سيلقوا القبض عليَّ في الصباح

1150
01:08:29,800 --> 01:08:34,400
،الآن أريد أن أعرِف منكي
أعني ، ما الذي تريدي أن أقولهُ!؟

1151
01:08:35,400 --> 01:08:38,800
- - شيرمان -
ماريا، عزيزتي، أحتاج لمشورتكي بأمرِِ ما -

1152
01:08:39,000 --> 01:08:41,700
شيرمان، هل قابلت أوبري بوفينغ؟

1153
01:08:44,300 --> 01:08:46,100
...مثل الكثيرين مننا

1154
01:08:46,300 --> 01:08:49,200
حتي يأتينا الموت 
،ليأخذنا بين ذِراعيه

1154
01:08:49,300 --> 01:08:52,000
،ويحرِقنا مع حمي حبنا للحياة

1155
01:08:52,300 --> 01:08:56,800
يسحبنا الموت كما سحب
الفاسِق إلي شُعلَة الجحيم

1156
01:08:57,000 --> 01:08:59,800
وسوسة الشيطان دائماً 
ما تهمس في أذانِنا

1157
01:09:00,000 --> 01:09:02,900
" !التوبة! التوبة "

01:09:06,300 --> 01:09:12,100
تــرجـمـة وضـبــط الـتـوقـيــت
فـــــادي ســيــنــا

1158
01:09:16,300 --> 01:09:18,100
عِمت صباحاً، يا سيد  مَاكوي
،إحترِس علي ملابِسك

1158
01:09:18,200 --> 01:09:21,700
فطِفلي أرجع أسفلَك المشمع الذي يتغوط
. عليه وغالباً ما إلتصق بملابسَك

1159
01:09:21,900 --> 01:09:23,800
ما شعورَك؟ -
.قِمة الإحباط

1160
01:09:24,000 --> 01:09:25,700
أنظر، لقد قالوا إنه إجراء روتيني 
اليس صحيحاً!؟

1161
01:09:25,900 --> 01:09:27,900
.لا يوجد مُشكِلة، إنهم وعدوني

1162
01:09:28,700 --> 01:09:33,200
لقد أخبرت ماريا، لقد رأيتها بالأمس
.في حالة إذا ما إحتجنا إليها

1163
01:09:33,400 --> 01:09:36,400
هكذا، هذا يُفسِر لنا إنها غادرت
الولايات المُتحدة هالصباح

1164
01:09:36,600 --> 01:09:39,700
هل تعرِف رسام إيطالي يُدعي 
فيليبو تشيروتي، أو إسماً كهذا؟

1165
01:09:39,800 --> 01:09:41,300
حسناً، لا أعرِف

1166
01:09:41,500 --> 01:09:44,300
.أعتقِد أن رفيقتَك وجدت عشيقاً جديداً

1167
01:09:44,700 --> 01:09:47,300
- - لا، مُحال هي تحبني -
.هدء من روعِك، دوام الحال من المُحال -

1168
01:09:47,400 --> 01:09:50,500
إتصلت بإندروتي مجدداً ليلة أمس
.ووعدني سنخرج فوراً من هناك

1169
01:09:50,700 --> 01:09:52,800
لا مشكلة، لا أحد سيعلم
بما سيحدث 

1170
01:09:52,900 --> 01:09:54,600
.علينا أن نُكبِل يديه

1171
01:09:54,800 --> 01:09:56,100
ماذا!!؟

1172
01:09:56,200 --> 01:09:58,800
مدير الأمن سيكون هناك
.وبالطبع الإعلام

1173
01:09:59,000 --> 01:10:01,700
.مهلاً، إنتظِر دقيقة
ما هذا الهراء النجِس؟ أي إعلام؟

1174
01:10:01,900 --> 01:10:04,000
لقد إتصلت براي ليلة أمس
ووعدني بأن ليس هناك اي شئ

1175
01:10:04,200 --> 01:10:08,000
هذا ويس، ويس بنفسه أصدر الأوامر

1176
01:10:08,700 --> 01:10:10,700
.حسناً، ستدفعون ثمن هذا لا محالة

01:10:12,700 --> 01:10:17,700
تـرجـمـة وتـدقـيـق
فـــــادي ســـيــنــا

1177
01:10:17,900 --> 01:10:20,000
<i>قطعاً كنت في إنتظاره
بفارِغ الصبر ذلِك اليوم</i>

1178
01:10:20,500 --> 01:10:23,200
<i>ذلـِك اليوم فُجرت العديد من الحقائِق</i>

1179
01:10:23,400 --> 01:10:25,800
<i>كنت في إنتظار "شيرمان مَاكوي" لمقابلته</i>

1180
01:10:26,000 --> 01:10:27,300
<i>...عِندما ظَهَر</i>

1181
01:10:27,400 --> 01:10:28,600
! حاذِر

1182
01:10:29,200 --> 01:10:32,100
<i>بعد إذنكُم، ما الذي يحدث بحق الجحيم!!؟</i>

1183
01:10:32,600 --> 01:10:35,600
<i>من يكونوا هؤلاء الناس؟
ما الذي يفعلوه هنا؟ </i>

1184
01:10:35,700 --> 01:10:37,100
<i> ! هذه قِصتي وروايتي</i>

1185
01:10:37,200 --> 01:10:40,500
<i>شيرمان مَاكوي هو صغيري
من خلقي </i>

01:10:37,200 --> 01:10:40,500
{\an5}<font color="#ff1a1a">
حاشَ لله
</font>

01:10:42,200 --> 01:10:49,500
<font color="#ffff20">
ترجمة ومراجعة وضبط التوقيت
فـــــادي ســيــنــا  FadySina 
</font>

1186
01:10:50,900 --> 01:10:52,800
! هيا إعطِنا أي تصريح

1187
01:10:53,000 --> 01:10:55,600
أنظُر لهؤلاء الموامِس، إبعدوا عن هنا
! تعال، إرحلوا عني، هيا بنا

1188
01:10:55,800 --> 01:10:57,500
لـِماذا دهست ذلـِك الصـَبي، يا شيرمان؟

1189
01:10:57,600 --> 01:11:00,000
الكثير من الهُراء هنا
! ضع الكلبش في يديه الآن 

1190
01:11:02,800 --> 01:11:04,700
سأذهَب إلي السِجن، أليس كذلِك؟ -
.دعني أترجل خارج العربية أولاً -

1191
01:11:04,800 --> 01:11:08,100
الآن إسمعني جيداً، لا تلقي بتصريحات
.لا تَخفي وجهَك، لا تُغطي رأسَك

1192
01:11:08,200 --> 01:11:10,300
فأنت حتي لا تعلم إنهم هناك، أفهِمت؟

1193
01:11:10,800 --> 01:11:12,700
.سأذهب إلي السِجن -
! هيا بنا -

01:11:14,800 --> 01:11:20,700
<font color="#00ff00">
تـرجـمـة وتـدقـيـق
فـــــادي ســـيــنــا
</font>

1195
01:11:24,300 --> 01:11:26,900
ما الذي ستقوله لنفسك؟ -
! أنظر للعدسة -

1196
01:11:27,100 --> 01:11:29,000
هل تم القبض عليك من قبل؟

1197
01:11:29,200 --> 01:11:31,800
أنتَ، أين زوجتـَك؟ -
ما الذي كنت تفعله في برونكس؟ -

1198
01:11:32,000 --> 01:11:35,800
،لقد دهست إبن المُناضِلة السيدة لامب
هل لديك أي شئ لتقوله لها؟

1199
01:11:36,000 --> 01:11:39,000
!شيرمان، أنظر هنا هنا
! دعني ألتقط صورة لوجهَك الدَميم

1200
01:11:39,200 --> 01:11:42,200
ما رأيك في حفلة الأوبرا؟

1201
01:11:43,000 --> 01:11:45,200
!شيرمان، أهلاً شيرمان

1201
01:11:45,500 --> 01:11:46,900
.مرحباً يا سيد مَاكوي

1202
01:11:47,000 --> 01:11:48,000
!شيرمان، شيرمان

1202
01:11:48,100 --> 01:11:50,600
لا تـُدلي بأي تصريحات
! لا تتحدث لأي أحد

1203
01:11:50,800 --> 01:11:52,700
.سألحق بكَ فوق أثناء توجيه الإتهام

1204
01:11:52,800 --> 01:11:56,000
! لا تُدلي بأي تصريحات -
!تحرك! هيا تحرك -

1207
01:12:10,800 --> 01:12:12,000
! قــاتِــل

01:12:13,000 --> 01:12:13,500
ترجمة 

01:12:13,520 --> 01:12:13,980
فـــــادي ســيــنــا

01:12:14,000 --> 01:12:14,500
ترجمة 

01:12:14,520 --> 01:12:14,980
فـــــادي ســيــنــا

01:12:15,000 --> 01:12:15,500
ترجمة 

01:12:15,520 --> 01:12:15,980
فـــــادي ســيــنــا

01:12:16,000 --> 01:12:16,500
ترجمة 

01:12:16,520 --> 01:12:16,980
فـــــادي ســيــنــا

01:12:17,000 --> 01:12:17,500
ترجمة 

01:12:17,520 --> 01:12:17,980
فـــــادي ســيــنــا

01:12:18,000 --> 01:12:18,500
ترجمة 

01:12:18,520 --> 01:12:18,980
فـــــادي ســيــنــا

01:12:19,000 --> 01:12:19,500
ترجمة 

01:12:19,520 --> 01:12:19,980
فـــــادي ســيــنــا

01:12:32,800 --> 01:12:38,000
تـرجـمـة وتـدقـيـق
فـــــادي ســـيــنــا

1209
01:12:43,900 --> 01:12:45,200
! هدوء

1211
01:12:55,200 --> 01:12:58,700
! هدوء
! هدوء

1212
01:13:00,700 --> 01:13:03,700
!!! أصمتوا أيها القوم
!! وإجلسوا في أماكنكُم

1213
01:13:04,000 --> 01:13:05,200
! إخرسوا

1215
01:13:08,900 --> 01:13:10,600
إجلسوا
.الجميع، إجلسوا

1216
01:13:10,700 --> 01:13:12,200
! يا له من حقير

1217
01:13:21,100 --> 01:13:23,100
...سيد مَاكوي

1218
01:13:23,300 --> 01:13:25,800
هل تعرِف اللإتهامات
الموجهة ضِدَك!؟

1220
01:13:28,700 --> 01:13:29,700
ماذا؟

1221
01:13:32,200 --> 01:13:34,700
نريد أن نعرِف كيف ستترافع
.وتدافِع عن إتهامتِك

1222
01:13:37,700 --> 01:13:39,100
.أنا آسِف

1224
01:13:41,300 --> 01:13:44,000
.أنا آسِف، من فضلِك سامِحني

1225
01:13:44,200 --> 01:13:47,700
ما هذا الهُراء! ما هذا؟ -
! هدوء -

1226
01:13:50,000 --> 01:13:54,100
أنا آسِف حقاً عن كل شئ
من فضلِك سامحني

1227
01:13:54,300 --> 01:13:56,800
لأجل حياتي، لأجل كل شئ

1228
01:13:57,300 --> 01:13:58,400
.أنا آسِف حقاً

1229
01:13:59,500 --> 01:14:00,600
!! إخرس يا شيرمان

1230
01:14:00,700 --> 01:14:02,900
.المُتهَم يقِر بإنه برئ 

1231
01:14:03,400 --> 01:14:04,600
ماذا!؟

1232
01:14:07,200 --> 01:14:09,900
$إفراج بكفالة 10,000

1234
01:14:15,000 --> 01:14:16,300
!! هدوء، لقد قلت هدوء

1235
01:14:17,300 --> 01:14:20,700
! إجلسوا في أماكنكم أيها القوم

1236
01:14:20,900 --> 01:14:22,200
! معاليك

1237
01:14:23,500 --> 01:14:24,600
! معاليك

1238
01:14:25,600 --> 01:14:26,800
...  معاليك

1239
01:14:27,900 --> 01:14:31,900
،نحن (الإدعاء) نعترِض
.ونري إنه لن يخدِم العدالة

1240
01:14:32,100 --> 01:14:35,200
بالإفراج عن المُتهَم

1241
01:14:35,400 --> 01:14:37,500
.بسبب سدادهُ للكفالة

1242
01:14:37,600 --> 01:14:38,900
! معاليك

1243
01:14:39,000 --> 01:14:44,700
 معاليك، السيد كريمَر يعي جيداً
! بأن موكلي ليس مسرورا ً ليعتبِر الكفالة برائته

1244
01:14:44,900 --> 01:14:46,600
 معاليك! هذه الكفالة 
ستـُثير غضب المـُجتمع كـَكل

1246
01:14:53,900 --> 01:14:57,600
.هذا الإعتراض ليس له مغزي
.فالكفالة تم الموافقة عليها

1247
01:14:57,700 --> 01:15:01,000
السيد ويس بنفسه أخبرني
.بإن كل هذا من أجل الكفالة

1247
01:15:01,300 --> 01:15:04,900
$ بمقدار 1/4 مليون

1248
01:15:05,000 --> 01:15:06,400
! عداً ! ونقداً

1249
01:15:07,500 --> 01:15:08,700
! هدوء

1250
01:15:08,900 --> 01:15:10,300
! هدوء

1251
01:15:14,700 --> 01:15:18,900
سيد كريمَر، لو مكتب الإدعاء لديه
،أي معلومات حول الكفالة المُقررة بالقضية

1252
01:15:19,000 --> 01:15:21,700
.فأنا أأمرَك بأن تقدِم إعتراض مـُسنـَد

1253
01:15:22,400 --> 01:15:24,100
حتي ذلِك الحين
.سأأمر بإلإفراج عن السيد مَاكوي

1254
01:15:24,200 --> 01:15:26,600
في ظِل سداده لكفالة
.تبلُغ 10،000$ فقط لا غير

1255
01:15:26,800 --> 01:15:29,300
الآن، أخرج أنت ومهرجِينَك الذين ورائـَك
!ّ! خارِج قاعتي 

1256
01:15:29,500 --> 01:15:30,800
! معاليك

1258
01:15:32,600 --> 01:15:36,900
،معاليك، حكمك بقرار الإفراج 
سينتج دماراً سيتعذَر إصلاحه 

1259
01:15:37,100 --> 01:15:38,500
سيد كريمر، لقد أصدرت حكمي 
!!! وهذا ما عِندي

1260
01:15:39,500 --> 01:15:41,600
- - لكن في قضايا الرأي العام 

1261
01:15:41,800 --> 01:15:42,800
!! سيد كريمر

1262
01:15:43,000 --> 01:15:45,600
! سيسئ تصرُف العدالة 

1263
01:15:45,800 --> 01:15:47,600
!! تصرفـَك هذا مُسئ وغير مقبول تماماً

1264
01:15:47,800 --> 01:15:49,400
- -  معاليك -
!! سيد كريمر -

1265
01:15:49,700 --> 01:15:52,000
المحكمة تأمرَك بأن تصمـُت

1266
01:15:54,500 --> 01:15:56,000
! الباب الخلفي
! الباب الخلفي

1267
01:15:56,200 --> 01:16:00,600
! سيخرج من الخلف

1268
01:16:00,900 --> 01:16:02,300
! إذهب وإلحق بهِ

1269
01:16:03,600 --> 01:16:05,000
! إذهب وإلحق بهِ

1270
01:16:06,300 --> 01:16:08,500
! أسرِع، فهو يهِم بالخروج

1271
01:16:13,200 --> 01:16:14,700
.هو خارِج

1273
01:16:25,400 --> 01:16:28,500
<i>الكثير من مقدمتي نالها شيرمان مَاكوي</i>

1274
01:16:29,000 --> 01:16:32,000
<i>قبل حتي أن نتكلَم
فقد دفعونا للوراء</i>

1275
01:16:33,500 --> 01:16:35,300
<i>بدأت وقتها أن أحترِم القوة</i>

1276
01:16:35,600 --> 01:16:40,300
<i>القوة والسُلطة والنفوذ 
الذين طرحتهُم في قصتي الصغيرة</i>

1277
01:16:43,300 --> 01:16:44,600
</i>*! جاك-آلز</i>

01:16:43,320 --> 01:16:49,600
{\an8}
<font size=35>
<font color="#ffff80">
المُترجِم : جاك-آلز،"البلدي المصري-الكنعاني" نوع من الكِلاب 
موطنه الشرق الأوسط وشمال أفريقيا وجنوب غربي أسيا
</font>

1278
01:16:45,100 --> 01:16:47,000
- <i> !هؤلاء الكِلاب...</i> -
! أسرِعوا أيها الدِببة 

1279
01:16:47,100 --> 01:16:49,500
</i>.ينبحون وهم جاثِمين بكعوبهِم
.. علي فريستهِم</i>

1280
01:16:49,800 --> 01:16:52,100
<i>وياإلهي، فأنا واحداً من هؤلاء الكِلاب</i>

1281
01:16:52,600 --> 01:16:55,300
<i>حسناً، سأدعهم، ويكفي لهذا لليوم</i>

1282
01:16:55,800 --> 01:16:59,200
<i>فقد إستجمعت بعضاً من ماء وجهي
وقررت أن أعود بأدراجي لبيتي </i>

01:16:59,600 --> 01:17:05,800
تـرجـمـة وتـدقـيـق
فـــــادي ســـيــنــا

1283
01:17:06,100 --> 01:17:09,800
بعد إذنَك، هل تعرِف
من أين أحصُل علي تاكسي؟

01:17:10,100 --> 01:17:16,900
تــرجـمـة وضـبــط الـتـوقـيــت
فـــــادي ســيــنــا

1284
01:17:17,100 --> 01:17:20,100
شيرمان مَاكوي -
.نعم، أعرِف من أنت -

1286
01:17:24,100 --> 01:17:27,600
ما الذي تفعله هنا!؟ -
.أحتاج أن أستقِل تاكسي -

1287
01:17:27,800 --> 01:17:29,900
! ها هو ذا! هذا هو مَاكوي

1289
01:17:33,700 --> 01:17:35,400
.إسمَع يجِب أن تخرج من هنا

1289
01:17:35,500 --> 01:17:37,200
!هيا! هيا

1290
01:17:37,400 --> 01:17:39,000
.سنستقِل قِطار الأنفاق

1290
01:17:39,100 --> 01:17:40,200
! هيا!، هيا

1291
01:17:40,300 --> 01:17:44,000
.لا أستقِل عادتاً قِطار الأنفاق -
.ولا أنا أيضاً -

01:17:44,010 --> 01:17:44,500
ترجمة 

01:17:44,520 --> 01:17:44,980
فـــــادي ســيــنــا

01:17:45,000 --> 01:17:45,500
ترجمة 

01:17:45,520 --> 01:17:45,980
فـــــادي ســيــنــا

01:17:46,000 --> 01:17:46,500
ترجمة 

01:17:46,520 --> 01:17:46,980
فـــــادي ســيــنــا

01:17:47,000 --> 01:17:47,500
ترجمة 

01:17:47,520 --> 01:17:47,980
فـــــادي ســيــنــا

01:17:48,000 --> 01:17:48,500
ترجمة 

01:17:48,520 --> 01:17:48,980
فـــــادي ســيــنــا

01:17:49,000 --> 01:17:49,500
ترجمة 

01:17:49,520 --> 01:17:49,980
فـــــادي ســيــنــا

01:17:51,520 --> 01:17:58,980
<font color="#ffff20">
ترجمة ومراجعة وضبط التوقيت
  FadySina 
</font>

1292
01:18:00,100 --> 01:18:02,100
.أعتقِد إنني أدين لكَ بالإعتذار

1293
01:18:02,200 --> 01:18:04,300
.لا، لا لقد كنت نِعمَ المُلهِم

1294
01:18:04,400 --> 01:18:07,500
.أنت لا تعرِف من أكون -
.لا بأس،  شكراً لك علي أي حال -

1296
01:18:09,000 --> 01:18:11,600
.إسمَع، يجب أن أغادِر

1297
01:18:11,900 --> 01:18:13,200
أين ستذهب ؟
.فأنت علي متَن القِطار

1298
01:18:13,300 --> 01:18:16,100
.حسناً، سأذهب بعيداً -
.هنا، تعال، هيا -

1299
01:18:16,200 --> 01:18:19,700
تعال هنا وإجلِس
.هيا إجلِس هنا

1301
01:18:22,400 --> 01:18:24,400
سأحرِص علي أن تعود 
.بأدراجِك إلي بيتِك، إطمئِن

1302
01:18:36,800 --> 01:18:39,400
تريد رشفة من الويسكي؟ -
.لا، لا، شكراً لك -

1303
01:18:39,500 --> 01:18:40,800
.هيا، ضاجِع أي شئ ،لا تبالي بشئ

1304
01:18:41,600 --> 01:18:42,900
ما أقصي ما سيفعلونه؟

1305
01:18:43,400 --> 01:18:44,600
سيقبضون عليك؟

01:18:47,400 --> 01:18:52,600
<font color="#00ff90">
ترجمةوتدقيق
FadySina
</font>

1307
01:18:53,000 --> 01:18:55,000
شكراً لك

1308
01:18:57,100 --> 01:19:00,700
هل هذا القِطار يذهب قرب بارك أفينيو* !؟

01:18:57,100 --> 01:19:04,700
{\an8}
<font size=35>
<font color="#ffff80">
المُترجِم: منطقة ومنتجع سكني 
ملئ بقصور أغني الأغنياء
</font>

1309
01:19:02,000 --> 01:19:04,300
ما حاجتكم بقِطار الفقراء
فليس قبل مِليون سنة

1310
01:19:05,300 --> 01:19:09,800
حسناً، والدي كان يستقـِل
.القـِطارات إلي يوم الناس هذا

1311
01:19:10,000 --> 01:19:12,300
أحقاً!؟ -
.بالتأكيد -

1312
01:19:12,500 --> 01:19:15,200
بالطبع، فهو لم يعِش 
في جنوب برونكس، أليس كذلِك !؟

1314
01:19:16,500 --> 01:19:19,000
لا
لا

1315
01:19:20,300 --> 01:19:21,800
.أبدو بشِعاً 

1316
01:19:22,100 --> 01:19:24,700
تبدو فظيعاً كالغائِط

1317
01:19:26,000 --> 01:19:28,600
ملابِسَك تفوح مِنها
رائِحة ليست جيدة بحَق

1319
01:19:33,700 --> 01:19:37,400
أظن أثناء وجودي في الحجز
.تبولت في كلوتي

01:19:40,000 --> 01:19:40,500
ترجمة

01:19:40,520 --> 01:19:40,980
فـــــادي ســيــنــا

01:19:41,000 --> 01:19:41,500
ترجمة 

01:19:41,520 --> 01:19:41,980
فـــــادي ســيــنــا

01:19:42,000 --> 01:19:42,500
ترجمة 

01:19:42,520 --> 01:19:42,980
فـــــادي ســيــنــا

01:19:43,000 --> 01:19:43,500
ترجمة 

01:19:43,520 --> 01:19:43,980
فـــــادي ســيــنــا

01:19:44,000 --> 01:19:44,500
ترجمة 

01:19:44,520 --> 01:19:44,980
فـــــادي ســيــنــا

01:19:45,000 --> 01:19:45,500
ترجمة 

01:19:45,520 --> 01:19:45,980
فـــــادي ســيــنــا

01:19:46,000 --> 01:19:46,500
ترجمة 

01:19:46,520 --> 01:19:46,980
فـــــادي ســيــنــا

01:19:47,000 --> 01:19:47,500
ترجمة 

01:19:47,520 --> 01:19:47,980
فـــــادي ســيــنــا

01:19:48,000 --> 01:19:48,500
ترجمة 

01:19:48,520 --> 01:19:48,980
فـــــادي ســيــنــا

01:19:49,000 --> 01:19:49,500
ترجمة 

01:19:49,520 --> 01:19:49,980
فـــــادي ســيــنــا

1321
01:19:51,100 --> 01:19:52,700
هدء من روعـِك

1322
01:19:52,900 --> 01:19:54,800
.أنا بخير حال

1323
01:19:55,000 --> 01:19:56,000
...أنا فقط

1323
01:19:56,100 --> 01:19:57,500
.لا يمكنني أن أفكر

1324
01:19:58,000 --> 01:19:59,800
.إحتسي، إرفَع من معنوياتِك بالخمر

1325
01:20:10,100 --> 01:20:12,700
.شكراً لك -
.لا عليك -

01:20:14,100 --> 01:20:19:300
<font color="#ffff20">
ترجمة ومراجعة وضبط التوقيت
 FadySina 
</font>

1326
01:20:19,500 --> 01:20:21,400
ومِن ثم بدأ هذا الجورنال
 في نـَشر تحقيقات

1326
01:20:21,500 --> 01:20:24,500
بناءاً علي ما وصل إليه 
.من تدليس محرِر يدعي بيتر فالو

1327
01:20:24,700 --> 01:20:27,200
وتجاهل الحقيقة تماماً
الآن لِماذا هم يفعلون هذا بي!!؟

1328
01:20:27,300 --> 01:20:28,600
يجِب أن تترجَل هنا
في هذه المحطة

1329
01:20:28,800 --> 01:20:33,300
الجميع ينادوني بإسمي
.كما لو إنهُم يعرفوني أو يمتلِكوني

1330
01:20:33,400 --> 01:20:38,400
المحامي والشرطة و الصحافة
كيف لي أن أبدو شخصاً مهماً؟

1331
01:20:38,800 --> 01:20:42,800
أنت غير مُهماً.أنت مُجرد ضحية
ألم تفهم ما يجري حولَك بعد !!؟

1332
01:20:43,000 --> 01:20:47,400
إسبوع من الآن، بل شهر من الآن
هؤلاء لن يتذكروا ما أكلوه حتي

1333
01:20:47,600 --> 01:20:49,600
.شكراً لك علي جُلّ شئ -
.لا بأس -

1334
01:20:49,800 --> 01:20:54,600
فقط كان علي أن أتصِل بالشرطة
لحظِة وقوع الحادِثة

1335
01:20:54,900 --> 01:20:58,100
.لكن لا يمكنني فلم يكن قراري حينِها -
ما الذي تعنيه!؟ -

1336
01:20:58,400 --> 01:21:00,100
أعني، إنني لم أكن أنا 
الذي يقود العربية 

1337
01:21:02,200 --> 01:21:04,000
<i>إبتعِد من فضلَك عن الأبواب </i>

1338
01:21:04,200 --> 01:21:06,900
! شيرمان، شيرمان، إنتظِر دقيقة

1339
01:21:07,000 --> 01:21:08,100
!! من فضلِكم أفسِحوا لي، يا شيرمان

1342
01:21:11,800 --> 01:21:14,000
كل شئ سيكون علي ما يرام

1343
01:21:15,500 --> 01:21:19,000
<b>! الــــعــــدالـــــة</b> -

01:21:25,500 --> 01:21:45,000
<font color="#80ffff">
تـرجـمـة وتـدقـيـق
فـــــادي ســـيــنــا
</font>

1345
01:21:51,700 --> 01:21:52,800
ما الذي نريدهُ!!؟ -
<b>! الــــعــــدالـــــة</b> -

1346
01:21:53,000 --> 01:21:54,300
ما الذي نلناه!!؟ -
<b>! الـعُــنــصـــريـــة<b> -

1345
01:21:54,500 --> 01:21:56,000
ما الذي نريدهُ!!؟ -
<b>! الــــعــــدالـــــة</b> -

1346
01:21:56,200 --> 01:21:57,600
ما الذي نلناه!!؟ -
<b>! الـعُــنــصـــريـــة<b> -

1347
01:21:57,800 --> 01:21:59,000
ما الذي نريدهُ!!؟ -
<b>! الــــعــــدالـــــة</b> -

1348
01:21:59,200 --> 01:22:00,600
ما الذي نلناه!!؟ -
<b>! الـعُــنــصـــريـــة<b> -

1349
01:22:00,800 --> 01:22:02,400
ما الذي نريدهُ!!؟ -
<b>! الــــعــــدالـــــة</b> -

1349
01:22:02,600 --> 01:22:04,000
ما الذي نلناه!!؟ -
<b>! الـعُــنــصـــريـــة<b> -

1349
01:22:04,200 --> 01:22:05,400
ما الذي نريدهُ!!؟ -
<b>! الــــعــــدالـــــة</b> -

1349
01:22:05,600 --> 01:22:07,000
ما الذي نلناه!!؟ -
<b>! الـعُــنــصـــريـــة<b> -

1349
01:22:07,200 --> 01:22:08,600
ما الذي نريدهُ!!؟ -
<b>! الــــعــــدالـــــة</b> -

1349
01:22:08,800 --> 01:22:10,500
ما الذي نلناه!!؟ -
<b>! الـعـُـنــصـــريـــة<b> -

01:22:12,800 --> 01:22:18,200
<font color="#80ffff">
قام بالترجمة وضبط التوقيت
FadySina
</font>

1349
01:22:18,400 --> 01:22:21,500
! ها هو بطلنا، إنه شيرمان! فلنحييه جميعنا -
! شيرمان  -

1350
01:22:21,700 --> 01:22:23,500
<b>أحـــســــنـــت</b>

01:22:31,700 --> 01:22:34,500
فلتقضي علي الزنوج ، نسل القرود
!! أولاد العبيد المنكوحين

1351
01:22:35,900 --> 01:22:39,300
يا لك من ثَعلَب مَاكِر
.لا تدع الجرائِد الزِنجية تحبِطـَك

1352
01:22:39,500 --> 01:22:41,700
الصحافة ما هي إلا ذباب
.يفسِد الفاكِهة المعسولة 

1353
01:22:41,800 --> 01:22:43,900
إنهم يتطفـَّلون و يحومون حول الغائِط
.فقط هـُشهـُم من أمام وجهك وأمضي قُدماً

1354
01:22:44,000 --> 01:22:46,200
نعم، ولكنهم يرجعون مُجدداً 
إلي القاذورات، أليس كذلِك!؟

1356
01:22:47,700 --> 01:22:49,600
.كنت دائِماً أظن بإنَك شخص مُمِل

1357
01:22:49,800 --> 01:22:51,400
.بعد إذنكُم

1358
01:22:54,500 --> 01:22:57,100
! شيرمان، أحييك بشِدة

1359
01:22:57,800 --> 01:23:00,800
أيوجد من تحدث معَك بخصوص
،إستضافتَك في قنوات التِلفاز، لأنه يمكنني

1360
01:23:01,000 --> 01:23:02,800
لا أستطيع أن أعِدَك
أعتقِد كما تعلَم 

1360
01:23:03,000 --> 01:23:04,200
.بالتأكيد ليس علينا أن نتغني بعُنصريتنا -
.أجل، نعم -

1361
01:23:04,400 --> 01:23:07,000
يمكنني أن أظهرَك للرأي العام بإنَك 
مُتعاطِف وتشعُر بالشفَقة علي هالزِنجّي

1362
01:23:07,200 --> 01:23:09,800
أعني، كما تعلَم أنا خارِج الصندوق 
...وأول سبق سيكون لي بإستضافتـَك

1362
01:23:10,000 --> 01:23:12,400
لكن أريدك معي قبل أي أحد -
.أجل -

1363
01:23:12,500 --> 01:23:15,000
$لنقُل 200،000 -
عفواً؟

1364
01:23:15,100 --> 01:23:16,700
!! فلتُضاجِعني من دبري، إذا ما بتريد
.إسمعني جيداً الآن

1365
01:23:16,900 --> 01:23:18,600
ســألعق قضيبَك وخيصيتيك 
.لأجِل إستضافتـَك في قناتي

1366
01:23:18,700 --> 01:23:20,900
! لنزيدَهـُم 250 ألفاً وتستمني علي وجهي
وتألِف كـِتاب، أو سلسلة حلقات قصيرة

1366
01:23:21,000 --> 01:23:23,600
$ ولنضاعـِفهـُم لنصف مليون 
! إذا ما شهـَرت مُعترِفاً وسجنوك لـِهذا 

1367
01:23:23,900 --> 01:23:25,200
مهلاً، وستحظي بي وبمضاجعتي لمدي الحياة
ماذا!؟ أهذا ما تريده أيضاً !؟

1367
01:23:25,300 --> 01:23:26,900
!! بعد إذنـَك -
.هيا -

1368
01:23:28,300 --> 01:23:30,200
! مرحباً، شيرمان

1369
01:23:30,700 --> 01:23:33,400
.أهلاً بكَ ! راولي -
.مرحباً -

1370
01:23:33,600 --> 01:23:35,900
.بعتذِر أتمني أن لا أكون قد قاطعتَك -
.كلا، بالطَبع لا -

1371
01:23:36,100 --> 01:23:38,900
.جيني أمرني أن أأتي لهنا -
.لا، جيني، أجَل -

1372
01:23:39,000 --> 01:23:40,000
...لم تُسنَح لي الفُرصَة

1372
01:23:40,100 --> 01:23:42,000
.لأتحدَث مع أحد -
..هو يريد منك فقط أن تطمئِن -

1373
01:23:42,100 --> 01:23:43,700
إننا رَهن إشارتَك في أي شئ ..
.تريد القيام بهِ

1374
01:23:45,600 --> 01:23:47,900
يجب علي أن أعود إلي العمَل
.في غُضون يوم أو يومين عالأكثَر

1375
01:23:48,100 --> 01:23:49,500
.هذا ليس مُهماً

1375
01:23:49,600 --> 01:23:52,100
أعني، أنا هذا ما أتي بي 
..إلي هنا وسبب إرسالي إليك

1376
01:23:52,300 --> 01:23:53,800
.أعني إنه ليس عليك أن تعود

1377
01:23:54,600 --> 01:23:57,400
.أعني أن لا يجب أن تعود 

1378
01:23:58,600 --> 01:24:00,700
.هم لا يريدونَك أن تعود لعمَلِك
.لقد فصَلوك

1379
01:24:00,800 --> 01:24:04,000
يا للمسيح الرب، يا شيرمان

1380
01:24:04,100 --> 01:24:07,200
بين كل هذا وذاك لقد أفسدت
صَفقة بيرنارد وغيسكارد

1381
01:24:07,300 --> 01:24:10,600
$أنا أعني 600 مليون -
هل هذه هي النهاية؟ -

1382
01:24:10,800 --> 01:24:14,100
 حسناً، فالشَركة تشعُر وكإنَك تعـَمـَدت إفسادها

1383
01:24:14,300 --> 01:24:16,300
أنا....أنا آسِف -
.أجَل، أجَل -

1383
01:24:17,300 --> 01:24:18,300
.أستأذِنَك

01:24:22,300 --> 01:24:32,300
<font color=#FF0040>
قام بالترجمة وضبط التوقيت
فـــــادي ســيــنــا  
</font>

1384
01:24:35,500 --> 01:24:38,000
جودي، ما الذي يحدُث!؟

1385
01:24:38,200 --> 01:24:40,400
هذه حفلِة عشـاء
التي خططنا لها منذ إسبوع

1385
01:24:40,500 --> 01:24:43,000
لو ما كنت تزعِج نفسَك 
! وتنظُر إلي أجـِندة المواعيد

1386
01:24:44,900 --> 01:24:46,700
جودي، أعني في ظِل 
 - - هذه الظروف والمستجدات

1387
01:24:46,800 --> 01:24:50,100
أجل، أعرِف جل ّ الحِكاية
شاهدتها وسَمِعتها مِراراً عبر التِلفاز

1388
01:24:50,600 --> 01:24:54,900
! عَبر التِلفاز -
.آسِف يا جودي، آسِف لكني حقاً -

1389
01:24:55,000 --> 01:24:56,800
!! لقد خـُنـتـنـا يا شيرمان -
- - صدقيني يا حبيبتي، أنا -

1389
01:24:56,900 --> 01:24:59,200
لقد خـُنـتـنـا أنا وإبنتك كامبِل
.حتي إنك خـُنـت نفسـك 

1390
01:24:59,400 --> 01:25:02,000
من جهة أخري، سأذهب
لأتـَرأس حـَفل المـُتحـَف الخيري

1390
01:25:02,100 --> 01:25:03,400
شكراً لكَ ولمغامراتَك

1391
01:25:03,500 --> 01:25:06,500
حسناً، ما يمكن أن أقولهُ؟
أن الحياة ستستمِر

1392
01:25:06,800 --> 01:25:10,100
أنا أخمـِن إنني سأبذِل قصاري
جهدي في هذا الموقِف المُخزي

1393
01:25:10,200 --> 01:25:12,600
.لكي أتخطاه وأستمِر بحياتي -
جودي أرجوكي، سامحيني؟ -

1394
01:25:15,900 --> 01:25:17,950
أعتقِد إني أستطيع أن
.أغفـِر لكَ أي شئ

01:25:17,999 --> 01:25:21,000
إلا إننا فـُضحنا عبر .... شاشات التِلفاز

1395
01:25:22,200 --> 01:25:24,200
 سـأهجرك يا شيرمان

1396
01:25:26,500 --> 01:25:28,000
! لكـِن بعد إنتهاء الحَفل

1397
01:25:28,800 --> 01:25:31,700
. والآن، أستأذِنَك فلدينا ضيوف 

1398
01:25:32,700 --> 01:25:35,400
! جودي، لا، من فضلِكي

1399
01:25:35,500 --> 01:25:39,600
أعتذِر بشدة عن إزعاجَك يا شيرمان
أهذا وقت غير مُناسِب؟

1400
01:25:41,400 --> 01:25:42,600
! بولارد

1401
01:25:43,000 --> 01:25:45,400
لا، لا، لا
! فرِحني أكثَر

1402
01:25:45,600 --> 01:25:48,500
لقد كنت علي إتصال بالمحققين
أغلبهُم في الحقيقة بدائرة عِلاقاتي

1403
01:25:48,600 --> 01:25:51,400
وأريدَك أن تعلَم 
إننا نـَدعمك تماماً

1404
01:25:51,600 --> 01:25:53,100
.شكراً لكُم يا بولارد

1405
01:25:53,400 --> 01:25:55,400
..أتعرِف شيئاً، أنا أريد أن أموت

1406
01:25:55,600 --> 01:25:58,900
حينما كنت في قاعة المحكمة
.والجميع يصرِخون بإسمي

1407
01:25:59,200 --> 01:26:01,100
نعم، بالطبع، من الصعب تصديق الآمر

1408
01:26:01,300 --> 01:26:05,400
ومن ثمَ تذكرت إني
.أمتلِك بندقية

1409
01:26:06,200 --> 01:26:08,200
من عيار 12مم مـُخشخـَنة

1410
01:26:08,500 --> 01:26:10,500
شيرمان، نحن نعرِف بعضنا
منذ زمن بعيد

1411
01:26:10,600 --> 01:26:13,800
إلتحقنا بمدرسة "باكلي" سوياً
.والدي صديق والِدَك

1412
01:26:13,900 --> 01:26:16,900
أتحدَث كصديق، لكني كرئيس للشركة

1413
01:26:17,000 --> 01:26:19,300
أتسائَل كيف سأصُد كل فوهات
تِلك البنادِق المـُصوبة تجاهي 

1414
01:26:19,400 --> 01:26:22,100
هذا ما أفكِر بهِ، ثم فكرت
"كيف سأضغط علي الزِناد؟"

1415
01:26:22,300 --> 01:26:25,100
قرأت من قبل عن رجل
خلع نعليّه

1416
01:26:25,200 --> 01:26:28,300
ومن ثمَ ضغط علي الزِناد 
بواسطة إصبَع قدميه

1417
01:26:30,600 --> 01:26:33,200
هذا يُمكِن أن يكون 
.موقِف مُريحاً لكَ

1418
01:26:36,500 --> 01:26:37,700
هل هذه بندقية؟

1420
01:26:40,800 --> 01:26:42,500
الآن، أين سأفعلها؟

1421
01:26:43,100 --> 01:26:45,500
ومن الذي سيجدني؟

1422
01:26:45,700 --> 01:26:47,400
.أجل، بالضبط

1423
01:26:47,600 --> 01:26:49,400
...هل قررت أن

1424
01:26:50,400 --> 01:26:52,600
تُغير القصر حتي تهدء الأمور؟

1425
01:26:55,800 --> 01:26:57,400
تريدني أن أرحل ؟

1426
01:26:57,900 --> 01:26:59,000
...حسناً

1427
01:27:00,900 --> 01:27:03,300
.هذا هو بيتي -
.أتقهم هذا تماماً -

1428
01:27:03,500 --> 01:27:07,800
.ليس لدي ملاذ آمِن للجوء إليه
.الناس يُنغِصون عليّ حياتي

1429
01:27:08,300 --> 01:27:10,300
.واجِب علي أن أحمي نفسي

1430
01:27:12,100 --> 01:27:15,100
يوجد العديد من المُتظاهرين
.أمام قصركَ

1430
01:27:15,200 --> 01:27:17,100
!! قرود زنوج مع كرات السلَة

1431
01:27:17,300 --> 01:27:19,100
 أنت تـُعرِض جميع ضيوفـَك 
! ومَدعوينَك للخطَر المُحدق

1432
01:27:19,200 --> 01:27:22,000
إنه ليس بخطأك
.لكن هذا لن يغير الواقِع

1433
01:27:22,300 --> 01:27:24,800
بولارد، لو أنت منكوحاً خائِفاً
لِما لا تتنحي جانِباً !!؟

1434
01:27:25,800 --> 01:27:27,000
! شيرمان، أرجوك

1435
01:27:27,300 --> 01:27:28,700
...هكذا نبدأ

1436
01:27:29,500 --> 01:27:32,000
بأن تخرج فوراً من مِلكي، الآن

1437
01:27:32,100 --> 01:27:34,700
لقد جِئت إليك بحُسن نيّة

1438
01:27:34,900 --> 01:27:36,200
! الآن، خارِجاً

1439
01:27:36,300 --> 01:27:38,100
<i>ما الذي يجري؟ -
! لقد جن جنونهُ -</i>

1440
01:27:38,300 --> 01:27:40,400
بولارد لقد كنت أكبر مؤخِرة مغرورة
،"في مدرسة "باكلي

1441
01:27:40,500 --> 01:27:43,000
وأنت اللآن، تكون راديكالي 
مازِلت بمؤخرة كبيرة كما عَهدِتكَ

1442
01:27:43,200 --> 01:27:46,300
يجِب أن أتخِذ الحيطةَ 
.في ظِل تصرفاتَك الغير مَقبولة

1443
01:27:46,600 --> 01:27:48,000
،كِلمة زائِدة تتفوه وتضيفها يا بولارد

1443
01:27:48,100 --> 01:27:51,000
وستحصُل علي عيار ناري 
! غير مَقبول بدورهِ بمؤخرتَك

1444
01:27:52,500 --> 01:27:53,800
! الآن، أمشي

1446
01:28:00,100 --> 01:28:02,200
! نفس الشئ يسير عليكُم أيضاً

1447
01:28:02,500 --> 01:28:04,400
! الجميع، خارِجاً

01:28:06,500 --> 01:28:12,400
<font color=#FF0040>
تـرجـمـة وتـدقـيـق
فـــــادي ســـيــنــا
</font>

1449
01:28:13,000 --> 01:28:17,800
!!!! لقد قلت، خارجاً

1450
01:28:19,200 --> 01:28:21,600
! أيها المُتتطفِلين، أخرجوا

1451
01:28:21,900 --> 01:28:23,200
! خارِج بيتي 

1451
01:28:23,400 --> 01:28:25,300
! خارِج قَصري

1452
01:28:27,800 --> 01:28:30,500
! خارِج حياتي

1455
01:28:34,500 --> 01:28:37,200
"شيرمان مَاكوي" 
! قد مات

1456
01:28:37,400 --> 01:28:41,400
شيرمان مَاكوي الذي عاش ببارك أفينيو
والذي عَمَلَ في ووال ستريت

1457
01:28:41,600 --> 01:28:42,900
! قد تـنـيَـح

1458
01:28:43,200 --> 01:28:48,700
لن أكون "شيرمان مَاكوي" مجدداً

01:28:48,900 --> 01:28:53,100
تــرجـمـة وضـبــط الـتـوقـيــت
فـــــادي ســيــنــا

1460
01:28:53,400 --> 01:28:58,100
<i>علي جانِب آخر علي مسافة بِضع 
مباني كانوا يهنِئوني ويحتفوني بي</i>

1461
01:28:58,500 --> 01:29:01,800
<i>يجب أن أكون سعيداً بالتفوق
والسَبق الصحفي في ليستِر</i>

1462
01:29:01,900 --> 01:29:03,300
<i>لكني لم أكن كذلِك</i>

1463
01:29:04,000 --> 01:29:07,700
<i>مواجهتي العابِرة ب"شيرمان مَاكوي" الحقيقي
قلبت موازين جُلّ شئ</i>

1464
01:29:08,400 --> 01:29:10,000
<i>الحقيقة إنها أثرت في</i>

1465
01:29:10,200 --> 01:29:11,800
أبي، العشاء يجب أن نذهَب

1466
01:29:11,900 --> 01:29:14,900
.أجل، بالطبع
أيجب علينا سنأخذ بيتر معنا؟

1466
01:29:15,000 --> 01:29:16,000
.يا ريت

1467
01:29:16,100 --> 01:29:19,000
أريدَ يا بيتر كل خِبرتَك وحِنكتَك 
وتركيزَك في هذه الرواية 

1468
01:29:19,100 --> 01:29:22,700
نحن نتحسَن ونتحسَن لِما فعلناه
 لأجل عائِلة لامب

1469
01:29:22,900 --> 01:29:25,300
! هذا الصبي الزِنجي المِسكين

1470
01:29:25,600 --> 01:29:27,900
الصَبي الزِنجي اللعين 

1471
01:29:28,000 --> 01:29:29,500
!! أبي

1472
01:29:29,600 --> 01:29:32,000
.بعد إذنَك يا بيتر -
نعم يا كارولين؟ -

1473
01:29:32,200 --> 01:29:35,600
.هنالِكَ مُكالمة هاتفية لأجلِك في المكتب 

1474
01:29:35,700 --> 01:29:39,600
شكراً لكي، هذه لابد إنها المُكالمة -
 المُنتظرة لأجِل الرواية
.إذهب وأجب -

1475
01:29:39,800 --> 01:29:42,600
سأراك علي العشاء، شكراً لكي
،أستأذنكي

1476
01:30:00,100 --> 01:30:01,700
أين هو الهاتِف؟

1477
01:30:01,900 --> 01:30:03,300
.لقد كذِبت عليك

1478
01:30:04,100 --> 01:30:05,900
.أريد أن أراك علي إنفراد

1480
01:30:07,900 --> 01:30:10,300
.سأسدي لكَ معروفاً

1481
01:30:10,700 --> 01:30:14,500
هل هذا يعني إنني أخيراً
سأخلِع كلوتِك الداخلي!؟

1482
01:30:17,000 --> 01:30:19,600
لا تستحِق هذا يا بيتر

1484
01:30:22,200 --> 01:30:24,400
لكني سأخبرَك بشئ

1485
01:30:24,500 --> 01:30:27,300
كارولين أنا بصُحبة أناساً 
.مُهمين كما تعلمين هناك

1486
01:30:29,300 --> 01:30:31,000
،ها هو ذاكَ
.هدء من روعِك، يا عزيزي

1488
01:30:34,300 --> 01:30:35,800
هل تذكُر

1489
01:30:36,300 --> 01:30:40,800
صديقي الإيطالي الوسيم، الفنان الرسام؟

1490
01:30:41,000 --> 01:30:42,400
.أجل

1491
01:30:42,500 --> 01:30:45,200
.فريدريكو...لا، فرانكو

1492
01:30:45,500 --> 01:30:46,900
.فليبو -
! فليبو -

1493
01:30:47,100 --> 01:30:48,500
! هذا المُخنَث المفتوح

1494
01:30:49,300 --> 01:30:52,800
كارولين، أنتي سكرانة وثـَمـِلة للغاية

1495
01:30:53,000 --> 01:30:54,600
... حسناً

1496
01:30:54,800 --> 01:30:59,700
فليبو كان يُضاجِع فاسِقة ما
.لكن يجِب عليكَ معرفتها

1498
01:31:03,300 --> 01:31:04,700
أليس هذا يُمثِل خطورة
علي شفتا بظرِك؟

1499
01:31:07,300 --> 01:31:09,100
علي أقل تقدير، غير صـِحي لمهبلـِك؟

1500
01:31:09,300 --> 01:31:10,700
.إخرس، يا بيتر

1501
01:31:10,900 --> 01:31:12,800
.أنت لم تسمعني

1502
01:31:13,200 --> 01:31:18,100
إسمها ماريا رَسكين

1503
01:31:19,100 --> 01:31:21,600
.كانت مُستأجِرة لبيتي
.من الباطِن

1504
01:31:24,800 --> 01:31:28,400
وأيضاً كان فليبو يضاجعها من ورائي

1505
01:31:30,700 --> 01:31:32,400
.ويا للصُدَف

1506
01:31:33,100 --> 01:31:36,400
لقد كانت أيضاً 
"في العربية مع "شيرمان مَاكوي

1506
01:31:36,500 --> 01:31:38,400
.عندما وقعت هذه الحادِثة

1507
01:31:40,900 --> 01:31:42,500
.أنتي تمزحين

1508
01:31:42,800 --> 01:31:44,400
أنا لا أمزَح أبداً

1509
01:31:46,600 --> 01:31:49,100
لقد كانت في 
.تِلك العربية النجِسة

1510
01:31:51,600 --> 01:31:52,900
كيف عرفتي كل هذا ؟

1511
01:31:54,800 --> 01:31:57,600
البناية التي أؤجِرها لها 
مزودة بكاميرات المراقبة 

1512
01:31:58,300 --> 01:32:00,400
كان لديهُم مُهمَة مد أسلاك
"الإتصال الداخلي" الإنتر كوم

1513
01:32:02,100 --> 01:32:05,200
كانوا يحاولون أن يبرهنوا
.إنني لا أعيش هناك

1514
01:32:06,600 --> 01:32:08,100
.بينما أنا لا أسكُن

1515
01:32:09,900 --> 01:32:13,600
الآن، فقد بيتي 
وفقدت عشيقي كذلِك أيضاً

1516
01:32:16,900 --> 01:32:18,400
هل تعرفي أين يكونوا؟

1517
01:32:19,900 --> 01:32:21,200
.لا

1518
01:32:25,200 --> 01:32:28,700
.كُلي ثِقة فيك بإنك ستجِدهُما

1519
01:32:32,100 --> 01:32:33,600
،عندما تجـِدهما

1520
01:32:34,500 --> 01:32:36,300
ممكن أن تعطـِهـُما هذه
إنها صورة بظري؟

1521
01:32:38,100 --> 01:32:41,900
إخبرهما إنه مهبَل
.العاهِرة التي هيجوها

1522
01:32:43,700 --> 01:32:47,300
أريد أن أشكرك يا سيد رَسكين علي 
قبولَك رؤيتي لسؤالَك عن بعض الأمور

1523
01:32:47,500 --> 01:32:48,900
.بيتر فالو -
.فالو -

1524
01:32:49,000 --> 01:32:51,600
أجل، لا أظن إننا تقابلنا مُسبقاً
أنا صديق مُقرَب لزوجتَك

1525
01:32:51,800 --> 01:32:53,500
.زوجتي، زوجتي

1526
01:32:53,800 --> 01:32:57,300
أنا مسرور إنها ليست هنا، أعني
.حتي يتثني لي إحتساء الخَمر

1527
01:32:57,500 --> 01:32:59,900
*VSOP كأسين من كونياك كورفوسوار  مُعتقة 
.نعم، يا سيدي -

01:32:57,500 --> 01:33:01,500
{\an8}
<font size=35>
<font color="#ffff80">
المُترجم: أجود أنواع الكونياك الفِرنسي  
 مُعتَق لأكثر من 40 عاماً :VSOP 
يصل ثمن الكأس "3سم" في بعض فنادِق 
ولاية فلوريدا و ولاية نيفادا 
!!! $لأكثر من 5000
</font>

1527
01:33:00,100 --> 01:33:01,500
.وضيف إليهم سايدكار -
.في التو واللحظة  -

1528
01:33:01,700 --> 01:33:03,700
أين ماريا؟ -
.في إيطاليا -

1529
01:33:03,800 --> 01:33:05,400
كل ما أبحث عنها
! تخبرني إنها في إيطاليا

1530
01:33:05,700 --> 01:33:08,200
حسناً، أنت تعلَم فارِق السِن
.هي شابة، وتحتاج لشباب بعنفوانهِم لمضاجعتها 

1531
01:33:08,300 --> 01:33:10,200
أنا لست غبياً أنا علي دِراية
كامِلة بـجـُل ّ ما تقوم به

1532
01:33:10,300 --> 01:33:12,400
نعم، أريد أن أتحدث
.معها بخصوص موضوعا ً ما

1533
01:33:12,500 --> 01:33:14,800
إتصِل بمكتبي هاتفياً
وسيعطوك رقم هاتِفها

1534
01:33:15,000 --> 01:33:16,600
.بصحتَك، سيد رَسكين -
.شكراً -

1535
01:33:16,800 --> 01:33:18,900
أنا ممنوع من شُرب الخَمر
.*لكني أحِب سايدكار

01:33:16,800 --> 01:33:20,900
{\an8}
<font size=35>
<font color="#ffff80">
المُترجِم: سايدكار ويسكي براندي مخفف بخليط من 
شرائِح الحامِض وعصير البرتقال/اليوسفي
</font>

1535
01:33:19,000 --> 01:33:20,800
ويلي نورتون عرفني علي هذا الخليط

1536
01:33:21,000 --> 01:33:23,600
إذاً أنت جريدة سيتي لايت، صحيح!؟ -
.أجل  -

1537
01:33:23,800 --> 01:33:26,000
بعمَل علي مقال صَحَفي
بإسم "الحيتان الجدد" لإقتصاد أمريكا

1537
01:33:26,100 --> 01:33:28,100
.وبطبيعة الحال، أنت علي رأسهـُم

1538
01:33:28,200 --> 01:33:32,000
."رائِع، رائِع، يا له من إسم "الحيتان الجدد

1539
01:33:32,500 --> 01:33:33,800
إذاً، ماذا تريد أن تعرِف!؟

1540
01:33:34,200 --> 01:33:35,500
.لا، لا، لا، لا

1541
01:33:35,700 --> 01:33:38,400
.أفضلهُم حدث منذ إسبوعين

1542
01:33:40,200 --> 01:33:43,700
طيار غبي لدي مرَق بالطائِرة
.بعيداً عن المَهبَط  

1543
01:33:43,900 --> 01:33:45,900
كنت هناك بنفسي
.علي متَن الطائِرة

1544
01:33:46,100 --> 01:33:49,600
كنا في طريقنا إلي مَكة المُكرمة
*.والطائِرة إمتلئت بالعرَب وأنعامِهِم

01:33:47,700 --> 01:33:51,900
{\an8}
<font size=45>
<font color="#ff1a1a">
المُترجِم: هَفوة من مؤلِف الكِتاب والفيلم
! مَكة المُكرمة لا يدخلها إلا المُسلِمون
</font>

1545
01:33:49,700 --> 01:33:51,900
.جِديان، خِراف، حتي الطيور الدجاج

01:33:52,000 --> 01:33:56,400
{\an8}
<font size=45>
<font color="#ff1a1a">
المُترجِم: الأمريكان مُعظمهم لازالوا يعتقِدون 
أن العرَب يمتطون الجواد ويرعون الإبِل 
ولنا الفَخر فرسُلنا وأنبياءنا "موسي وعيسي ومحمَد" 
عليهِم الصلاة والسلام
كانوا جميعهم رعاة
</font>

1545
01:33:52,000 --> 01:33:54,400
أعني إنهم لا يذهبون إلي 
.أي مكان بدون حيواناتهِم اللعينة

1546
01:33:54,500 --> 01:33:58,700
كان علينا أن نفرِش أكياس بلاستيك 
،علي أرضية الطائِرة لأنهم يتبولوا ويتغوطوا

01:33:56,400 --> 01:34:04,500
{\an8}
<font size=45>
<font color="#ff1a1a">
أضِف إلي ذلِك إنهم قد نـَسوا 
إن المَسيحية واليهودية متمثِلة في 
عيسي وموسي اللذان يؤمنون بهِما
!! هم عرَب في الأساس 
!! عاشوا وماتوا هنا وليسوا من إنكلترا مثلاً
</font>

1547
01:33:58,900 --> 01:34:04,500
بأي حال الطائِرة مرَقَت عن المِهبَط
! وهبطت بإعجوبة في الرِمال مُحدثة صدمة قوية

1548
01:34:04,600 --> 01:34:09,300
جِناح الميمنة غطَس في الرِمال
مهيجاً رِمال عاتية لدوران المُحرِك

1549
01:34:09,700 --> 01:34:13,800
دارت لـ 360 درجة، كنت مَرعوباً
! تبولت علي نفسي من الذُعر

1550
01:34:13,900 --> 01:34:18,200
نظرت لمقصورة الركاب 
.وجدتهُم هادئين وصامِتين

1551
01:34:18,400 --> 01:34:21,400
يحزِمون أمتعِتهُم وحقائبهِم
!! وينتشِلون حيواناتهِم وأنعامهِم

1552
01:34:21,600 --> 01:34:25,100
وينظرون عبر نوافِذ الطائرة
علي حريق صغير إندلع بالجَناح 

1553
01:34:25,300 --> 01:34:28,900
كانوا ينتظِرون أن تُفتَح الأبواب
.كأن شيئاً لم يكُن

1554
01:34:29,100 --> 01:34:30,800
! ثم كدت أن أسقط مغشياً

1555
01:34:31,100 --> 01:34:32,900
! هم يعتقدون أن هذا طبيعي

1557
01:34:35,300 --> 01:34:37,100
! يظنون أن هكذا تتوقف الطائرة

1558
01:34:37,300 --> 01:34:40,500
بأن تغرِز الجناح في الرِمال
!! وتدور حول نفسِها حتي تتوقَف

1561
01:34:45,800 --> 01:34:49,200
! لم يروا طائِرة من قبل طوال حياتهِم 
ما الذي يعرفونه !!؟

1562
01:34:49,400 --> 01:34:52,000
! يظنون أن هكذا تتوقف الطائرة

01:34:52,050 --> 01:35:00,400
تـرجـمـة وتـدقـيـق
فـــــادي ســـيــنــا

1565
01:35:00,700 --> 01:35:02,300
سيد رَسكين؟

1566
01:35:05,200 --> 01:35:06,300
سيد رَسكين؟

1567
01:35:09,800 --> 01:35:11,300
سيدة رَسكين؟ -
نعم؟ -

1568
01:35:11,400 --> 01:35:14,800
أنا أُدعي بيتر فالو
.أود أن أقدِم خالِص التعازي

1569
01:35:15,000 --> 01:35:16,700
! يا لك من شـَـفــوق

1570
01:35:17,000 --> 01:35:18,600
هل كنت تعرِف أرثرحبيبي وزوجي !؟

1571
01:35:18,800 --> 01:35:21,900
أجل، في حقيقة كنت جالِساً معه
.وقتما جاءه الموت

1572
01:35:22,700 --> 01:35:28,800
لعِلمَك، كنت أرفض بشكل قاطِع
.أن أتواجد هنا مُجدداً بعد موتهِ

1573
01:35:29,000 --> 01:35:32,100
كنت أعلَم يا سيدة رَسكين
"إنكي عشيقة "شيرمان مَاكوي

1574
01:35:32,500 --> 01:35:33,600
عفواً !!!!؟

1575
01:35:33,700 --> 01:35:35,000
.وليس فقط كذلِك بل كنتي معهُ

1575
01:35:35,100 --> 01:35:36,800
في تِلك الليلة التي وقعت
.فيها حادِثة برونكس المؤسِفة

1575
01:35:36,900 --> 01:35:38,400
لكنكي كنتي أنتي
.التي تقودين العربية حينِها

1576
01:35:38,500 --> 01:35:40,500
شيرمان لن يقم بإخبارَك
.كل هذا قَط

1576
01:35:40,600 --> 01:35:42,400
حسناً، لي مصادري كنت أريد
.أن أعرِف منكي ماحدث حينِها

1577
01:35:42,500 --> 01:35:45,200
.إسمَعني جيداً، أيها الديوث اللعين -
.إسمي فالو -

1578
01:35:45,400 --> 01:35:48,700
أنا هنا لأجل جنازة زوجي فقط، أفهِمت!؟

1579
01:35:49,000 --> 01:35:53,100
الآن، أغرب عن وجهي
إختفي وذوب وسط الزَحام

1580
01:35:54,500 --> 01:35:56,400
</i>.نعم، نعم، نعم</i>

1580
01:35:57,000 --> 01:35:59,400
<i>الرواية يرتفِع نساقِها وتتحسن
يوماً بعد يوم</i>

1581
01:35:59,600 --> 01:36:01,000
<i>أكاد أشِم رائِحة الشوق والإثارة/i>

1582
01:36:01,700 --> 01:36:03,600
<i>بحق الجحيم، جزء منها حدث بالفِعل</i>

1584
01:36:05,100 --> 01:36:08,800
<i>لقد عدت إلي عَهدي ومَجدي 
بقدرة الرب، لقد عدت محرِراً مجدداً </i>

01:36:08,800 --> 01:36:13,200
{\an5}<font color="#ff1a1a">
أرملة فاحِشة الثراء هي السائِقة الغامِضة
</font>

1585
01:36:13,400 --> 01:36:16,600
أي نوع أنت من محررين الفضائِح
للصُحُف الصفراء وليس جورنال محترم!!؟

1586
01:36:16,800 --> 01:36:20,000
وافقت علي طِباعة هذا المقال
.حتي بدون موافقتي

1586
01:36:20,100 --> 01:36:21,600
أو إستإذان القِس المُبجَل ريفيريند باكون

1587
01:36:21,900 --> 01:36:23,400
حسناً، من تظُن نفسِك بحق الجحيم!؟

1588
01:36:23,500 --> 01:36:25,400
.لأجل المسيح الرب، يا ألبرت إهدء -
! من فضلِك -

1589
01:36:25,600 --> 01:36:28,400
.عليك أن تخفِض صوتَك

1590
01:36:30,400 --> 01:36:33,000
إسمعني يا ألبرت، شيرمان مَاكوي
.لم يكن هو قائِد العربية

1591
01:36:33,400 --> 01:36:35,600
.أعتقِد إنه يُمكنني إثبات ذلك -
ماذا إذاً!؟

1592
01:36:35,700 --> 01:36:39,800
 قضيتنا هنا هي المَشفي
.فهُم مُذنبين أيضاً

1593
01:36:40,000 --> 01:36:41,400
المَشفي؟

1594
01:36:41,600 --> 01:36:45,700
المَشفي! صبي جاء مصاباً
بغيبوبة بسبب إرتجاج في المُخ

1595
01:36:45,900 --> 01:36:47,600
!!! الأطِباء شخَصوا حالته علي إنه كَسر بالمِعصَم

1596
01:36:47,800 --> 01:36:52,000
هذه قضيتنا، وماهـِية دعوتنا
ستكون ضد عنصرية المَشفي

1597
01:36:52,200 --> 01:36:56,100
وهذا ما نعمَل عليه
صحفياً طوال هذه المُدة

1598
01:36:56,300 --> 01:36:59,100
.وأنت تـُشتـِتني وتـُربِك القضية

1599
01:37:00,100 --> 01:37:02,100
ماذا عن "شيرمان مَاكوي" يا ألبرت؟

1600
01:37:02,600 --> 01:37:04,100
ماذا عن نَشر الحقيقة؟

1601
01:37:04,300 --> 01:37:05,800
.مبروك

1602
01:37:06,600 --> 01:37:08,600
.لقد عدت صحفي مُجدداً

1603
01:37:09,700 --> 01:37:12,400
لكن لا تنسي من أين 
بدأت هذه الرواية

1604
01:37:12,700 --> 01:37:15,800
.هذا صحيح أنت بطلنا يا بينر

1605
01:37:16,100 --> 01:37:19,100
أنت إعتنيت بِنا بحق
وجزاءاً سنقِف خلفَك ونسانِدَك بدورِنا 

1606
01:37:19,500 --> 01:37:21,000
.وأنا أعِدَك بذلِك

1606
01:37:21,100 --> 01:37:25,200
بإنها ستكون عِلاقة مُربِحة للغاية

1607
01:37:25,400 --> 01:37:27,000
لكِلانا

1609
01:37:31,800 --> 01:37:33,800
! آني

1610
01:37:36,500 --> 01:37:38,500
! آني

1611
01:37:40,000 --> 01:37:46,000
آني، أعرِف جيداً أن ما مِن شئ
يمكن أن يطفئ نار مُعاناتِك

1612
01:37:46,900 --> 01:37:50,000
$لكن مبلَغ 10 مليون 
.كامِلة، عداً ونقداً سيغطون الخسائِر

1612
01:37:50,100 --> 01:37:52,800
بالتحديد سيعوضِك عن حزنِك
.وينسيكي المآسي

1613
01:37:56,800 --> 01:37:58,500
...حسناً

1614
01:38:00,500 --> 01:38:02,500
.يمكن أن أحتاج لبعض الأشياء

1615
01:38:03,000 --> 01:38:09,300
أشعر وكأن خطابات 
يجب أن تـُخطط بدِقة

1616
01:38:09,600 --> 01:38:12,800
أعتقِد إني لابد أن أمتلِك
. خزانة ثياب كامـِلة لأستعـِن بِها

1617
01:38:13,000 --> 01:38:17,800
حسناً، فإذا ما أمكنني أن أستقِل 
عربية السيد فوكس الفارِهة غداً صباحاً

1618
01:38:18,000 --> 01:38:20,300
.لأتمكَن من شِراء المُستلزمات

1619
01:38:22,600 --> 01:38:24,000
.علي الرحب والسعة

1620
01:38:26,600 --> 01:38:28,800
<i>رضـَخت لهُم، ووافقت علي طِباعة
   القِصة التي يرغبون بِها</i>

1621
01:38:29,700 --> 01:38:31,000
<i>لِما لا!؟</i>

1622
01:38:31,200 --> 01:38:34,400
<i>إذا ما فـُرِض عليك أن تعمَل
في بيت للبغاء، فهدفَك الأوحد بأن تُصبِح</i>

01:38:31,200 --> 01:38:36,400
{\an8}
<font size=35>
<font color="#ffff80">
المُترجِم: مَثَل أمريكي دارِج 
</font>

1623
01:38:34,500 --> 01:38:36,400
*<i>أفـــضَــل عــاهـِــرة قد تـُـنـكـَـح</i>

1624
01:38:36,700 --> 01:38:40,900
<i>وبأي حال، بدأت أن أضمَن
نجاح كبير في موقِفي</i>

1625
01:38:41,200 --> 01:38:44,000
الآن، سيحركون دعوة 
لمـُقاضاة المـَشفي، أليس كذلِك!؟

1626
01:38:45,200 --> 01:38:46,900
.جُل ّ ما يريدونه هو المال

1627
01:38:48,200 --> 01:38:52,200
هل يُمكنك أن تتخيل إستخدام 
كل ذلِك البؤس لأجل دوافـِع مادية !!؟

1628
01:38:52,400 --> 01:38:53,900
! أنا أعرِف، هذا فظيع بحق

1629
01:38:54,100 --> 01:38:56,200
! إخرس أيها المـُخنث

1630
01:38:56,800 --> 01:38:58,200
.حاضِر، يا سيدي

1631
01:39:00,000 --> 01:39:04,000
ما الذي حدث لحملتي الصحفية؟
الشعب ضد "شيرمان مَاكوي"؟

1632
01:39:05,200 --> 01:39:06,700
أين قضيتي؟

1633
01:39:07,900 --> 01:39:09,700
أين دعوتي القضائية؟

1634
01:39:11,100 --> 01:39:12,700
أين أملي في الحِفاظ علي مِقعدي؟

1635
01:39:14,500 --> 01:39:16,000
...آبي

1636
01:39:16,200 --> 01:39:19,500
أعتقِد علينا أن نتحدَث إلي  
.تِلك الإمرأة .. أرملة رَسكين

1637
01:39:24,500 --> 01:39:28,700
أنت.. أنت إذهَب إلي الصحافة
.وسرب خبَر إننا سنحقِق مع هذه المرأة

1638
01:39:28,800 --> 01:39:33,600
إذا ما كانت المرأة التي 
بالعربية ستواجِه تُهم مُحققة

1639
01:39:33,800 --> 01:39:35,000
.حاضِر

1640
01:39:37,600 --> 01:39:38,800
!! وأنتَ

1641
01:39:39,900 --> 01:39:42,400
مـُخنَث السيد ويس
! صاحِب الوجه الغائِط

1642
01:39:42,700 --> 01:39:45,700
! أنت الذي أقحمتِنا بكل هذا
.وأنت الذي ستخرجنا وتحِل الأمر

1643
01:39:45,900 --> 01:39:47,900
! أنظر إلي عيني عِندما أخاطِبَك

1644
01:39:48,900 --> 01:39:51,700
إذهَب إلي تِلك العاهِرة
.إخبرها إنها في خطر مُحدَق

1644
01:39:51,800 --> 01:39:54,000
ضاجِعها لو ما 
،تتطلَب الأمر، لكن، لكن، لكن

1645
01:39:54,200 --> 01:39:58,800
إذا ما بدا عليها إنها ستتعاون
،إذا ما قالت ما نرغب فقط في سماعهِ

1646
01:39:59,000 --> 01:40:01,000
سنضمَن لها الحصانة 
.ونعطيها الأمان

1647
01:40:01,400 --> 01:40:03,000
.حاضِر يا سيدي

1648
01:40:03,300 --> 01:40:05,300
ما الذي تنتظِره!؟
!!! إرحل، إذهَب

1650
01:40:09,800 --> 01:40:10,900
اليوم!؟

1651
01:40:11,900 --> 01:40:14,400
.جنازِة زوجها اليوم

1652
01:40:16,900 --> 01:40:21,100
.*لا أبَه لو اليوم عيد بار ميتسفا لأمها

01:40:16,900 --> 01:40:21,100
{\an8}
<font size=35>
<font color="#ffff80">
المُترجِم:عيد البلوغ عند اليهود
يُسأل بعد ذلِك عن جميع الفرائِض
</font>

1653
01:40:21,300 --> 01:40:23,100
! إذهب إليها الآن

1654
01:40:26,000 --> 01:40:27,600
سيد ليتش -
.نعم -

1655
01:40:27,800 --> 01:40:30,400
لقد عرِفت عنك، بإنك قمت 
بعمَل مُبدِع في هذه البِناية

1656
01:40:30,600 --> 01:40:31,800
ماذا؟

1657
01:40:32,000 --> 01:40:34,700
لقد دسسَت أجهزة مراقبة بمنزِل 
كارولين هيفتشانك، أصحيح!؟

1658
01:40:34,800 --> 01:40:37,500
<i>في غُضون 3 دقائِق
حصلت منه علي ما أريده</i>

1659
01:40:37,800 --> 01:40:41,300
<i>إنه ليس مُجرد تحقيق صحفي فقط
إنه حجر أساس لرواية </i>

1660
01:40:41,500 --> 01:40:44,500
<i>رواية عظيمة تُكلِل كل
الجهد الذي بذلتهُ</i>

1661
01:40:44,700 --> 01:40:46,200
<i>كل ما أريده هو أن أحصِل
 علي دليل مادي</i>

1662
01:40:46,300 --> 01:40:48,000
هل لديك الشريط الذي سجلت
عليه المُحادثات بالمنزِل؟

1662
01:40:48,100 --> 01:40:49,300
.نعم، بالطبع لديّ -
.رائِع -

1663
01:40:49,600 --> 01:40:52,200
<i>إذاً، أعددت هدية ستفاجئ 
محامي شيرمان مَاكوي  </i>

1664
01:40:52,300 --> 01:40:54,700
<i>وإنتظرت ما سيأتي من نتائِج</i>

1665
01:40:55,100 --> 01:40:57,800
<i>لا أشعر بأي إيثارة أو هياج جنسي
.وقضيبي لن يتحرك اليوم</i>

1666
01:40:58,000 --> 01:41:01,200
<i>أنت تعلم جيداً يا شيرمان إني عاهِرة لاعِقة
أحب مص ورِضاعة القضيب النائِم</i>

1667
01:41:01,300 --> 01:41:04,100
!! ماريا
! يا لكي من عنيدة مسعورة جنسياً

1668
01:41:04,300 --> 01:41:08,000
هذا أنا، وهذه ماريا، هذا ونحن سوياً
كيف حصلت علي هذا !؟

1669
01:41:08,200 --> 01:41:08,400
! أصمت
! إسمع

1670
01:41:09,500 --> 01:41:10,700
<i>الآن إستمعي</i>

1670
01:41:11,000 --> 01:41:13,600
<i> أقترِح أن
.يمكننا الذِهاب إلي الشرطة</i>

1670
01:41:13,700 --> 01:41:15,400
<i>يمكِننا توكيل مُحامي مُـحـنَـك
.للدِفاع عنا وتبرير ما إقترفنا</i>

1671
01:41:15,500 --> 01:41:18,700
<i>وتضع رأسِك بين
فَكي الـنَـمِـر؟</i>

1672
01:41:18,900 --> 01:41:21,400
<i>شيرمان، أنا التي كنتا أقود العربية </i>

1673
01:41:21,500 --> 01:41:24,700
<i>هل تعي جيداً إنني المَنوط
بها إتخاذ مِثل هذا القرار؟</i>

1674
01:41:25,000 --> 01:41:28,400
<i>وأنا أقول لك يا شيرمان لا لا
! "لن أفعل ذلِك"</i>

1675
01:41:28,600 --> 01:41:31,600
هل المنزِل كان مراقب؟
كانوا يسجلون لنا في ذلك الحين؟

1676
01:41:31,800 --> 01:41:32,600
.نعم -
لِماذا؟ -

1677
01:41:32,700 --> 01:41:34,600
من الذي يحتاج أن...؟ -
من يعرِف؟ -

1678
01:41:34,800 --> 01:41:39,700
أياً كان من أرسل هذا 
.فهو يإما يحبك أو يكره ماريا بشِدة

1679
01:41:39,900 --> 01:41:41,400
! لقد حصِلنا علي دليل نَفي

1680
01:41:41,500 --> 01:41:44,800
لا، لا، هذا دليل غير قانوني
.غير قانوني تماماً

1681
01:41:45,000 --> 01:41:47,800
الذي سجل هذا 
.من المُمكن ان يسجَن لهذا

1682
01:41:48,000 --> 01:41:50,900
لو كان هذا تسجيلَك
.حينها سيكون قانوني

1683
01:41:51,000 --> 01:41:52,100
لكنهُ ليس كذلِك
.لا يخُصَك

1684
01:41:52,200 --> 01:41:54,200
ما الذي تَرمي إليه بأنه
لو كان هذا مِلكي؟

1685
01:41:54,300 --> 01:41:57,000
حسناً، إذا ما أنت تستخدِم
أجهزة المُراقبة والتنصُت

1686
01:41:57,200 --> 01:41:59,300
لتسجيل ما يجري 
.حينها سيكون قانونيّ

1687
01:42:00,700 --> 01:42:03,600
لكن لا سبيل أبداً لإستخدام
.التسجيل كدليل في المحكمة 

1688
01:42:03,700 --> 01:42:05,300
حسناً فما الرائِع في الأمر؟

1689
01:42:05,400 --> 01:42:08,100
.لقد ألهَمني فِكرة -
أي فِكرة؟ -

1690
01:42:08,300 --> 01:42:10,400
فِكرة عنما سترتديه معك
.وأنت ذاهِب لجنازِة الفقيد 

1691
01:42:10,800 --> 01:42:12,500
أي جنازة؟

01:42:13,000 --> 01:42:13,500
ترجمة 

01:42:13,520 --> 01:42:13,980
فـــــادي ســيــنــا

01:42:14,000 --> 01:42:14,500
ترجمة 

01:42:14,520 --> 01:42:14,980
فـــــادي ســيــنــا

01:42:15,000 --> 01:42:15,500
ترجمة 

01:42:15,520 --> 01:42:15,980
فـــــادي ســيــنــا

01:42:16,000 --> 01:42:16,500
ترجمة 

01:42:16,520 --> 01:42:16,980
فـــــادي ســيــنــا

01:42:17,000 --> 01:42:17,500
ترجمة 

01:42:17,520 --> 01:42:17,980
فـــــادي ســيــنــا

01:42:18,000 --> 01:42:18,500
ترجمة 

01:42:18,520 --> 01:42:18,980
فـــــادي ســيــنــا

01:42:19,000 --> 01:42:19,500
ترجمة 

01:42:19,520 --> 01:42:19,980
فـــــادي ســيــنــا

01:42:50,000 --> 01:42:50,500
ترجمة

01:42:50,520 --> 01:42:50,980
فـــــادي ســيــنــا

01:42:51,000 --> 01:42:51,500
ترجمة 

01:42:51,520 --> 01:42:51,980
فـــــادي ســيــنــا

01:42:52,000 --> 01:42:52,500
ترجمة 

01:42:52,520 --> 01:42:52,980
فـــــادي ســيــنــا

1692
01:42:53,800 --> 01:42:55,700
.إتفضلي إجلسي

1694
01:42:57,900 --> 01:43:01,300
والآن، طِبقاً لوصية السيد رَسكين

1695
01:43:01,500 --> 01:43:02,700
لحظة واحدة فقط

1696
01:43:02,800 --> 01:43:08,000
مانّي ليرمان سيعزِف
معزوفته المُفضلة

1699
01:43:14,900 --> 01:43:16,300
.إنه أنا شيرمان

1699
01:43:16,400 --> 01:43:19,900
!!  أرثَر، أرثَر، أرثَر

1699
01:43:20,000 -->01:43:28,600
<font color="#00ff90">
تــرجـمـة وضـبــط الـتـوقـيــت
فـــــادي ســيــنــا
</font>

1704
01:43:29,500 --> 01:43:31,300
.ماريا

1705
01:43:31,400 --> 01:43:34,700
 أيمكنكي أن تأتي؟ ،أريد أن أتحدث معكي

1707
01:43:39,700 --> 01:43:41,800
.شيرمان، شيرمان

1708
01:43:41,900 --> 01:43:43,100
.أعتذِر بشِدة يا ماريا

1709
01:43:43,300 --> 01:43:44,600
ما الذي تفعله هنا؟

1710
01:43:44,800 --> 01:43:46,400
.ضروري أتحدث معكي

1711
01:43:47,200 --> 01:43:51,900
شيرمان، لقد قلت جل ما بخاطِرَك
من كلام لمُختلف وسائِل الإعلام هالأيام

1712
01:43:52,100 --> 01:43:53,800
،صدقيني يا ماريا
كل ما حدث دون إرادتي

1712
01:43:53,900 --> 01:43:56,600
لا نريد إقحام إسمـِك بالقضية 
! مُجددا ً بعد الآن

1713
01:43:57,100 --> 01:43:58,300
.فهِمتَك

1714
01:43:58,600 --> 01:44:01,400
.ماريا أريدك أن تساعديني

1715
01:44:01,900 --> 01:44:03,400
لكن كيف يمكنني أن أساعِدَك؟

1716
01:44:03,500 --> 01:44:05,800
،يبدو وكإنهُ طلب غريب

1716
01:44:06,000 --> 01:44:08,700
...لكن يمكنكي ان تبدأي 

1717
01:44:08,900 --> 01:44:12,900
أقترِح أن تخبري الشرطة
 عن ما حدث تِلك الليلة

1718
01:44:13,100 --> 01:44:15,700
شيرمان، مُضاجعتَك 
! كانت أفضل ما حدث تِلك الليلة

1719
01:44:15,900 --> 01:44:19,300
أنا لا أعتقِد أن أحدً يعرف
! عن ما فعلته بي تِلك الليلة 

1721
01:44:20,500 --> 01:44:22,200
لا أحد

1722
01:44:23,500 --> 01:44:28,000
! يا إلهي

1723
01:44:28,900 --> 01:44:30,400
! يا إلهي
! شيرمان

1724
01:44:30,600 --> 01:44:34,300
يا إلهي يا شيرمان أعتقِد أن الجنازات 
.أثارتني وهيجتني جنسياً

1725
01:44:34,500 --> 01:44:37,300
كلوتي مُبتلاً بالإفرازات بإستمرار 
! مُنذ الصباح لشِدة إهتياجي

1727
01:44:40,600 --> 01:44:41,800
لا، لا، لا، ماريا توقفي

1728
01:44:41,900 --> 01:44:43,000
ماذا دهاك؟ -
.لا شئ -

1728
01:44:43,100 --> 01:44:45,100
لِماذا تنحني هكذا !؟
لن أمسك قضيبـَك

1729
01:44:45,200 --> 01:44:47,000
.ماريا، يجب أن نتحدث -
ما هذا الذي بظهرِك؟ -

1729
01:44:47,400 --> 01:44:48,400
ماذا؟

1730
01:44:48,500 --> 01:44:51,000
.هناك شئ، قِطعة صلبة -
.هذا حِزام سِروالي -

1731
01:44:51,200 --> 01:44:53,800
.لا، ليس يوجد إبزيم للحِزام بالظهر  -
!! هذه توكة حِزامي -

1732
01:44:54,000 --> 01:44:56,400
أشعر وبإنك تخدعني منذ أن رأيتَك 
في المعبد، أليس كذلِك!؟
.لا تكوني سخيفة -

1733
01:44:56,600 --> 01:44:58,700
.أنت تخفي شيئاً عني بجسمك -
!لا، لا -

1733
01:44:58,800 --> 01:45:00,400
! أريد أن أري ما هذا -
ماريا، هل جـُننتي؟ -

1734
01:45:00,500 --> 01:45:01,700
! شيرمان -
! توقف -

1735
01:45:02,500 --> 01:45:06,500
سِلك ميكروفون تنصـُت مخفي!؟ 

1736
01:45:06,600 --> 01:45:08,700
! شيرمان
! شيرمان

1737
01:45:09,500 --> 01:45:10,600
! شيرمان

1738
01:45:10,800 --> 01:45:13,400
! يا لك من مُخادِع حقير ووضيع

1739
01:45:13,600 --> 01:45:16,500
،لم أكن أرغب في هذا يا ماريا
! لكنكي لم تتركي لي أي خيار

1740
01:45:19,800 --> 01:45:21,400
سيدة رَسكين؟

1741
01:45:21,700 --> 01:45:23,500
!إذهب بعيداً، أيً ما كنت

1742
01:45:23,700 --> 01:45:29,000
آسِف جِداً، يا سيدة رَسكين، أنا إسمي جيد كريمر
من مكتب المُدعي العام للمدينة

1743
01:45:30,900 --> 01:45:32,900
.مكتب المـُدعي العام

1744
01:45:36,300 --> 01:45:38,500
رائـِع، رائـِع، رائـِع 
يا سيد مَاكوي

1745
01:45:38,700 --> 01:45:42,500
أريد أن أقول إن أوزتـك
كانت كما لو إنها صنعت بالبيت

1746
01:45:43,500 --> 01:45:46,300
لقد كنت أحميكي يا ماريا
.كنت ونـِعم الرِجال في هذا

1747
01:45:46,400 --> 01:45:49,300
لقد بذَلت جل ّما في وسعي
! لأبقيك بعيداً، الآن عليكي أن تساعديني

1747
01:45:49,400 --> 01:45:51,600
يجب عليكي أن تقومي 
بما عليكي تِجاهي

1748
01:45:51,900 --> 01:45:56,800
! أبداً

1749
01:45:57,900 --> 01:46:01,200
أتمني أن تَموت أو حتي 
! * تجلِس علي الكُرسي الكهربي

01:45:57,999 --> 01:46:01,700
{\an8}
<font size=35>
<font color="#ffff80">
المُترجِم: الكُرسي الكهربي طريقة لتنفيذ 
حُكم الإعدام في بعض من الولايات الأمريكية
</font>

1750
01:46:04,000 --> 01:46:07,900
..سيدة رَسكين، أعتذِر عن تطفُلي، لكن

1751
01:46:08,100 --> 01:46:09,400
.لقد رحَل

1752
01:46:10,000 --> 01:46:12,900
.أعرِف ذلِك، وأقدِم خالِص عزائي

1753
01:46:13,200 --> 01:46:15,200
لقد لاذ بالفِرار 
.عبر الباب الخلفي للمعبد

1754
01:46:17,900 --> 01:46:20,000
من؟ -
! "شيرمان مَاكوي" -

1755
01:46:20,400 --> 01:46:22,000
! يا للمسيح 

1756
01:46:27,000 --> 01:46:30,900
آسِفة لأنني صرخت فيك وروعتَك
.لكنه كان يتصرف بغرابة شديدة

1757
01:46:32,200 --> 01:46:36,200
!! يا لقِلة ذوقي
.أنا أدعي ماريا رَسكين

1758
01:46:37,000 --> 01:46:39,300
نعم، أنا كريمر

1759
01:46:39,700 --> 01:46:41,100
جيد كريمر

1760
01:46:42,500 --> 01:46:45,900
جيد، آسِف، بل أنا وكيل المُدعي العام

1761
01:46:46,400 --> 01:46:47,800
.عن مُقاطعة برونكس

1762
01:46:49,200 --> 01:46:51,500
.هكذا

1763
01:46:51,700 --> 01:46:54,400
.يا لك من وكيل وسيم للمُدعي

1764
01:46:56,200 --> 01:46:59,100
لدينا الكثير لنتحدث عنه، أليس كذلِك؟ -
.أجل، بالضبط

1765
01:46:59,200 --> 01:47:01,900
.أجل ، لأني سأقِف للِشهادة بالمحكمة

1766
01:47:02,000 --> 01:47:05,100
سأحتاج لأعرِف ماذا يجب أن أقول
.وما الذي لا أقوله

1767
01:47:05,400 --> 01:47:09,400
<i>أقترِح أن تخبري الشرطة
 عن ما حدث تِلك الليلة<i>

1769
01:47:09,500 --> 01:47:11,800
<i>شيرمان، مُضاجعتَك 
- - كانت الأفضل <i>

1770
01:47:12,000 --> 01:47:15,000
<i>أنا لا أعتقِد أن أحدً يعرف
! عن ما فعلته بي تِلك الليلة </i>

1771
01:47:15,300 --> 01:47:16,800
<i>لا أحد</i>

1772
01:47:17,400 --> 01:47:21,300
<i>ياإلهي، ياإلهي، يا شيرمان</i>

1774
01:47:22,300 --> 01:47:27,700
<font color="#00ff90">
ترجمةوتدقيق
FadySina
</font>

01:47:30,000 --> 01:47:30,500
ترجمة

01:47:30,520 --> 01:47:30,980
فـــــادي ســيــنــا

01:47:31,000 --> 01:47:31,500
ترجمة 

01:47:31,520 --> 01:47:31,980
فـــــادي ســيــنــا

01:47:32,000 --> 01:47:32,500
ترجمة 

01:47:32,520 --> 01:47:32,980
فـــــادي ســيــنــا

01:47:33,000 --> 01:47:33,500
ترجمة 

01:47:33,520 --> 01:47:33,980
فـــــادي ســيــنــا

01:47:34,000 --> 01:47:34,500
ترجمة 

01:47:34,520 --> 01:47:34,980
فـــــادي ســيــنــا

01:47:35,000 --> 01:47:35,500
ترجمة 

01:47:35,520 --> 01:47:35,980
فـــــادي ســيــنــا

01:47:36,000 --> 01:47:36,500
ترجمة 

01:47:36,520 --> 01:47:36,980
فـــــادي ســيــنــا

01:47:37,000 --> 01:47:37,500
ترجمة 

01:47:37,520 --> 01:47:37,980
فـــــادي ســيــنــا

01:47:38,000 --> 01:47:38,500
ترجمة 

01:47:38,520 --> 01:47:38,980
فـــــادي ســيــنــا

01:47:39,000 --> 01:47:39,500
ترجمة 

01:47:39,520 --> 01:47:39,980
فـــــادي ســيــنــا

01:47:42,400 --> 01:47:42,999
.مرحباً

1775
01:47:44,300 --> 01:47:47,300
أمن البوابة، لم يكونوا مُتأكدين
.إذا ما كنت هنا أم لا

1776
01:47:49,000 --> 01:47:50,600
...حسناً، أنا

1777
01:47:50,800 --> 01:47:53,000
.لقد عدت لتوي إلي البيت الآن

1778
01:47:53,500 --> 01:47:56,200
فهِمت، هل تسمَحلي أن أدخل؟

1779
01:47:58,000 --> 01:47:59,700
،نعم، نعم
.بالتأكيد، نعم

1780
01:48:04,800 --> 01:48:06,800
.كل شئ ذهب، كل شئ

1781
01:48:07,400 --> 01:48:10,200
...نعم، جودي -
جودي رحلَّت أيضاً؟ -

1782
01:48:10,400 --> 01:48:11,600
.نعم -

1783
01:48:12,500 --> 01:48:14,500
.لقد رحلَّت علي عـُجالة

1784
01:48:15,400 --> 01:48:18,700
. فهي وكلـَت مُحامي جيد
...للطلاق 

1785
01:48:20,500 --> 01:48:24,500
من أول ما رأيتها 
وأنا حقاً لم أحبها أبداً

1786
01:48:26,200 --> 01:48:27,400
لا، لا، بالطبع، لا

1787
01:48:27,600 --> 01:48:32,000
أو هذا البيت لأجل ذات السبب
بكل هذه التكلُفة، لا يستحق 

1788
01:48:32,200 --> 01:48:35,700
- - أو الأثاث -
.أو عربيتي، أو عملي الذي أمتهِنه -

1789
01:48:35,800 --> 01:48:38,100
! ذوق ملابسي، حياتي، أموالي

1790
01:48:39,300 --> 01:48:43,700
،ياللمسيح يا أبي، لَم يكن عليك تأتي 
...أو تقطَع كل هذه المسافة لهنا

1791
01:48:43,900 --> 01:48:46,400
مع إحتمالية ركوبَك قِطار -
...الأنفاق المَنكوح لتخبرني بإنني
.لا، لا -

1792
01:48:46,500 --> 01:48:48,100
..أنا لست

1793
01:48:48,300 --> 01:48:52,500
أنا لست، طِفلا ً صغيرا ً لكي أقف
لأستمِع لخطـَبـكَ عن الأخلاق والكرامة

1794
01:48:52,700 --> 01:48:57,900
ليس الآن! ليس عندما أضطر أن
! أقوم بما علي القيام بهِ غدا ً بالمحكمة

1795
01:48:58,000 --> 01:48:59,800
..لو كنت شـامـِتـاً جِئت لهنا لتسُـمُ بدني بهذا

1795
01:48:59,900 --> 01:49:00,900
! يا للمسيح الرب -
.لا، أنا آسِف -

1796
01:49:01,000 --> 01:49:02,500
..جِئتَك اليوم لأجل

1798
01:49:06,800 --> 01:49:09,800
.لم أعتاد ...لا أعرِف كيف أقول ذلِك

1799
01:49:11,300 --> 01:49:15,200
! أنت حتي لم تتصِل بِنا 
 نحن نريد مُساعدتَك

1800
01:49:17,600 --> 01:49:21,300
لقد جِئت لمُساندتَك
. نحن معك ونقِف بجاِنبَك

1801
01:49:21,500 --> 01:49:25,600
.لأنَك إبننا ونحن نحِبك

1802
01:49:27,000 --> 01:49:29,300
"نحن... أنا لا أقصِد "نحن

1803
01:49:30,200 --> 01:49:31,600
."أنا أعني "أنا

1804
01:49:33,100 --> 01:49:34,600
.أنا أحِبَك

1805
01:49:35,900 --> 01:49:37,200
.هذا كُل شئ

1806
01:49:40,100 --> 01:49:41,200
.من فضلِك

01:49:42,000 --> 01:49:42,500
ترجمة 

01:49:42,520 --> 01:49:42,980
فـــــادي ســيــنــا

01:49:43,000 --> 01:49:43,500
ترجمة 

01:49:43,520 --> 01:49:43,980
فـــــادي ســيــنــا

01:49:44,000 --> 001:49:44,500
ترجمة 

01:49:44,520 --> 01:49:44,980
فـــــادي ســيــنــا

01:49:45,000 --> 01:49:45,500
ترجمة 

01:49:45,520 --> 01:49:45,980
فـــــادي ســيــنــا

01:49:46,000 --> 01:49:46,500
ترجمة 

01:49:46,520 --> 01:49:46,980
فـــــادي ســيــنــا

01:49:47,000 --> 01:49:47,500
ترجمة 

01:49:47,520 --> 01:49:47,980
فـــــادي ســيــنــا

01:49:48,000 --> 01:49:48,500
ترجمة 

01:49:48,520 --> 01:49:48,980
فـــــادي ســيــنــا

01:49:49,000 --> 01:49:49,500
ترجمة 

01:49:49,520 --> 01:49:49,980
فـــــادي ســيــنــا

1807
01:49:53,600 --> 01:49:55,000
... حسناً

1808
01:49:55,800 --> 01:49:57,000
....هل

1809
01:49:58,500 --> 01:50:01,100
فكرت فيما ستقوم بهِ؟

1810
01:50:01,900 --> 01:50:03,600
...حسناً، هنالِك

1811
01:50:04,600 --> 01:50:07,100
.هناك شئ وحيد يُمكنني أن أقوم بهِ

1812
01:50:08,100 --> 01:50:10,900
أريد أن أري الحق يظهَر
.ويحرِق كل واحِد فيهِم

1813
01:50:11,000 --> 01:50:12,800
.وهناك طريقة واحدة لكي أفعل هذا

1814
01:50:12,900 --> 01:50:14,600
وماهي الطريقة !؟

1815
01:50:15,300 --> 01:50:16,600
الـــكـــَــذِّب

1817
01:50:21,200 --> 01:50:25,600
أنت تعي جيداً، إنني كنت
.دائِماً أؤمِن مُصدِقاً بالحقيقة الصريحة

1818
01:50:25,800 --> 01:50:28,700
،لقد عـِشـت حياتي شريفـاً 
.بقدر ما إستطعت

1819
01:50:29,900 --> 01:50:34,300
أؤمِن بأن الحقيقة هي الرفيق 
.الأهم لضـَمير الرجل

1820
01:50:34,500 --> 01:50:39,000
مشعل مـُضئ في أرض 
.خراب شاسـِعة التي هي دنيانا

1821
01:50:39,200 --> 01:50:40,500
..لكن الآن

1822
01:50:42,100 --> 01:50:43,500
نعم!؟

1823
01:50:45,500 --> 01:50:49,700
في هذه الحالة، لو الحقيقة
،ستـُحـِد من حريتَك 

1824
01:50:51,600 --> 01:50:53,100
إذن إكـــذِب

01:50:53,200 --> 01:50:59,800
<font color="#ffff20">
ترجمة ومراجعة وضبط التوقيت
 FadySina 
</font>

1825
01:50:59,900 --> 01:51:03,700
"هل الواقِعة حدثـَّت في نفق "إكسربريس واي

1826
01:51:03,900 --> 01:51:06,800
أمْ في الحي نفسهِ؟

1827
01:51:07,000 --> 01:51:09,700
.في الحي، بالشارِع

1828
01:51:11,700 --> 01:51:15,700
إذا ً، هل كان يوجد في الطريق 
.مـَترايس أو عوائـِق من أي نوع

1829
01:51:15,900 --> 01:51:18,500
ليجبروا العربية عـِنوةً أن تتوقَف؟

1830
01:51:19,500 --> 01:51:22,700
لا، ليس هناك أياً من هالأشياء 
.علي الإطلاق

1832
01:51:25,100 --> 01:51:26,100
...حسناً

1833
01:51:26,300 --> 01:51:28,400
أخر سؤال فقط سأوجههُ
.إليكي يا سيدة رَسكين

1834
01:51:28,600 --> 01:51:32,500
من مِنكما كان يقود العربية
عِندما دهَـَسـَت الصبي؟

1835
01:51:36,800 --> 01:51:40,400
شيرمان لم يدع أبداً 
. أحداً من قبل يقود عربيته 

1836
01:51:40,800 --> 01:51:42,200
! هكذا

1837
01:51:44,700 --> 01:51:49,000
إذاً، شيرمان مَاكوي هو الذي
.كان يقود العربية ومِن ثم دهَـَس الصبي

1839
01:51:53,000 --> 01:51:54,300
.أجل

1841
01:51:58,300 --> 01:52:04,200
<b>! إحبسوه </b>
<b>قيدوه بالأغلال<b>

1843
01:52:04,400 --> 01:52:06,700
! الكل يهتِف

1844
01:52:07,800 --> 01:52:10,100
<i>وهذه هي يا أصدقائي الأعِزاء</i>

1845
01:52:10,200 --> 01:52:12,800
<i>"نهاية "شيرمان مَاكوي</i>

1846
01:52:13,600 --> 01:52:16,200
<i>إنها بالتأكيد ليست النِهاية 
التي كنت أتمناها</i>

1847
01:52:16,400 --> 01:52:20,500
<i>جُل عمَلي الصحفي، ومجهودي
في الشوارِع والدروب </i>

1848
01:52:21,200 --> 01:52:25,000
<i>أدَت إلي نهاية بطـَلي، لقد إنتهي</i>

1849
01:52:25,300 --> 01:52:28,900
<i>شهادة ماريا، كانت بمثابة تصويب الطبنجة
 بجبهة رأسهِ، ثم ضغَطَتَ الزنِاد</i>

1850
01:52:29,100 --> 01:52:31,500
<i>هي وجميع من تواجـَد بالمحكمة</i>

1851
01:52:32,900 --> 01:52:35,500
<i>يُمكنني رؤية موجة النـَصر
 تـَعـِم بينهم فـَرحين <i> 

1852
01:52:35,700 --> 01:52:39,400
<i>يمكنني أن أشعر إنهم يرتفِعوا مـِثل
الـمَد بينما شيرمان يغرِق أسفلهُم<i>

1854
01:52:40,800 --> 01:52:44,500
<i>سيد هذا الكون سقط للمرة الثالثة</i>

1855
01:52:44,700 --> 01:52:46,400
<i>لقد هـَلـَك تماماً</i>

1856
01:52:46,600 --> 01:52:48,400
<i>ليس هناك أي أمل الآن</i>

1857
01:52:48,600 --> 01:52:51,600
<i>العـِتمة حلَت من حوله</i>

1858
01:52:51,800 --> 01:52:54,800
<i>ثم لاحظت أغرب شئ  
علي الإطلاق</i>

1859
01:52:56,600 --> 01:52:59,500
<i>شيرمان كان يبتسِم</i>

1860
01:52:59,600 --> 01:53:02,000
! أيها القوم إجلسوا في أماكـِنكُم

1861
01:53:02,200 --> 01:53:04,600
! إلا سأطردكم جميعاً خارِجاً

1862
01:53:06,300 --> 01:53:08,200
! أنتم خرجتم عن النِظام

1864
01:53:10,100 --> 01:53:12,100
! هدوء هنا
! هدوء

1866
01:53:16,400 --> 01:53:17,600
!! لقد قلت، هدوء

1867
01:53:22,800 --> 01:53:24,500
.لإتفضلي إكملي يا سيدة رَسكين

1868
01:53:25,500 --> 01:53:32,100
وكنت أرغب في أن أبلِغ الشرطة
.عن الحادِث لكنه لم يدعني

1870
01:53:32,300 --> 01:53:34,200
لقد قال إنه الذي كان يقود

1871
01:53:34,300 --> 01:53:37,900
.وهذا قراره وحده 

1873
01:53:39,600 --> 01:53:43,600
وهل هذا فاجئكي؟

1874
01:53:44,000 --> 01:53:46,300
.بالتأكيد، لقد صـُدمت

1875
01:53:46,500 --> 01:53:51,900
لدي قـَدر كبير من الإنسـانية 
.والفـَضيلة تحديداً،فأنا أحترِم حياة الإنسان

1876
01:53:52,300 --> 01:53:55,800
.الفـضيلة التي جزء من تكويني 

1877
01:53:56,000 --> 01:53:59,400
<i>"شيرمان، لدينا متسَع من الوقت "لإيلاج عاجِل 
لتنكحني مضاجعة سريعة، مارأيك؟</i>

1879
01:54:02,000 --> 01:54:04,000
<i>خسرت للتو 600مليون $ صباح اليوم</i>

1879
01:54:04,500 --> 01:54:06,000
<i>.مع إحتمالية فصلي من عملي</i>

1879
01:54:06,800 --> 01:54:09,700
<i>لا أشعر بأي إيثارة أو هياج جنسي
.وقضيبي لن يتحرك اليوم</i>

1880
01:54:09,800 --> 01:54:14,100
<i>،أنت تعلم جيداً يا شيرمان بإنني عاهِرة لاعِقة
فأعشق مص ورِضاعة القضيب النائِم</i>

1882
01:54:16,700 --> 01:54:18,700
<i>!! ماريا
! يا لكي من عنيدة مسعورة جنسياً</i>

1883
01:54:21,000 --> 01:54:23,000
<i>أقترِح أن
.يمكننا الذِهاب إلي الشرطة</i>

1883
01:54:23,100 --> 01:54:25,000
<i>يمكِننا توكيل مُحامي مُـحـنَـك
.للدِفاع عنا وتبرير ما إقترفنا</i>

1884
01:54:25,100 --> 01:54:27,700
<i>وتضع رأسِك بين
فَكي الـنَـمِـر؟</i>

1885
01:54:27,900 --> 01:54:29,900
<i>شيرمان، أنا التي كنتا أقود العربية </i>

1887
01:54:34,000 --> 01:54:36,500
! أعطـِني هذا الشريط اللعين -
! إليك عني بحق الجحيم، أيها المـُغفل -

1888
01:54:36,800 --> 01:54:38,200
! هدوء
! هدوء

1888
01:54:38,300 --> 01:54:39,700
كريمر، ما الذي تفعله!!؟

1889
01:54:41,100 --> 01:54:42,600
! هدوء

1892
01:54:49,200 --> 01:54:51,300
! هدوء
! أيها السادة، لعنة الرب عليكم هدوء

1893
01:54:56,300 --> 01:54:58,100
.إقتربوا من المـَنـَصة

1895
01:55:00,900 --> 01:55:02,400
! الآن، أيها السادة

1896
01:55:07,200 --> 01:55:08,400
! اللعنة علي هذا

1897
01:55:09,700 --> 01:55:11,500
هذا لا يُمكن أن نستخدمـِه

1898
01:55:27,900 --> 01:55:29,700
شريط من هذا !؟ -
.هذا الشـريط يخُصني يا معالي القاضي -

1899
01:55:29,900 --> 01:55:31,300
- - لو تـَسمح لي معاليك -
! سيد كريمر، إخرس -

1900
01:55:36,500 --> 01:55:38,400
..."سيد "مَاكوي

1901
01:55:38,800 --> 01:55:42,300
أريد أن أذكِرَك بإنك مازِلت
.تحت حُرمة وقـُدسية يـَمين القـسَـَم

1902
01:55:43,200 --> 01:55:44,900
...الآن

1903
01:55:46,600 --> 01:55:49,300
هل قـُمت بتسجيل تـِلك المُحادثة؟

1904
01:55:50,700 --> 01:55:52,500
.نعم، سيدي القاضي، لقد فعلت

1905
01:55:53,200 --> 01:55:55,500
لقد سجلت هذه المـُحادثة علي 
.شريط التسجيل ذلـِك

1906
01:55:55,700 --> 01:55:57,400
.هذا شـريطي، هذا الشريط يخـُصني

1907
01:55:57,500 --> 01:55:59,300
.مـُحادثتي

1908
01:56:00,500 --> 01:56:02,100
.التي سجلتها

1909
01:56:12,100 --> 01:56:13,700
.أغربوا عن وجهي

1910
01:56:15,700 --> 01:56:16,700
! جميعكم

1912
01:56:19,300 --> 01:56:22,100
لا يُمكن أن يدعهُم يفروا بفعلتهم
! بسبب هذا الهراء بالغائِط

1913
01:56:23,800 --> 01:56:25,100
! هدوء
! هدوء

1914
01:56:26,600 --> 01:56:28,700
! هدوء في قاعة المحكمة

1915
01:56:31,700 --> 01:56:35,300
أنتم تـصـِرون علي إختبار 
!! صبري في هذه القاعة

1916
01:56:35,500 --> 01:56:37,600
! الآن، إخرسوا وإجلسوا

01:56:38,500 --> 01:56:45,600
تـرجـمـة وتـدقـيـق
فـــــادي ســـيــنــا

1918
01:56:51,100 --> 01:56:52,300
حسناً

1919
01:56:53,400 --> 01:56:56,400
في القضية التي لدينا
،الشـعب ضد شيرمان مَاكوي

1920
01:57:00,800 --> 01:57:04,100
بـناءا ً علي الأدِلة
،المـُثبتة في شريط التسجيل

1921
01:57:06,700 --> 01:57:10,000
فأأمر بإسقاط الإتهام
.بموجب العدالة

1923
01:57:13,300 --> 01:57:15,400
العدالة؟
العدالة؟

1924
01:57:16,400 --> 01:57:19,900
هل تسمي هذا بالعدالة؟
 هذه ليست عدالة، أيها الخـِنزير العـُنصري

1925
01:57:21,500 --> 01:57:23,400
عـُنصرية. -
.أجل -

1926
01:57:27,500 --> 01:57:30,800
- هل تجرؤا أن تـنعتوني بالعـُنصري?
- <i>! أجل</i>

1927
01:57:34,700 --> 01:57:36,500
.حسنا ً، سأصارحكُم بشئ

1928
01:57:37,600 --> 01:57:40,900
ما الذي يعنيه لون
.بشرة الرجل

1929
01:57:41,200 --> 01:57:42,300
لو الشهود أو المُتهمين 

1930
01:57:42,500 --> 01:57:44,600
حنـَثوا وكذِبوا بقسـمهِم؟

1931
01:57:45,200 --> 01:57:46,400
لو أن وكيل المـُدعي العام

1932
01:57:47,200 --> 01:57:49,200
إنحاز للشـاهـِدة الحانـِثة الكاذِبة بقسمها؟

1933
01:57:50,400 --> 01:57:52,400
.عـِندما المـُدعي العام

1934
01:57:53,400 --> 01:57:55,200
.يلقي برجـُل في براثـِن الرِعاع

1935
01:57:55,600 --> 01:57:57,900
لأجل كسب هدف سياسي؟

1936
01:57:58,500 --> 01:58:01,200
ورِجال الزي الموقـَر
(الكهنة/القس)

1937
01:58:03,400 --> 01:58:06,500
،رِجال الرب

1938
01:58:07,200 --> 01:58:09,700
! يستولي علي أموال الفقراء

1939
01:58:16,100 --> 01:58:17,500
هل هذه هي العدالة؟

1940
01:58:24,900 --> 01:58:27,100
! لا أسمعكم 

1941
01:58:32,100 --> 01:58:35,100
.سأخبركُم عن ماهية العدالة

1942
01:58:36,400 --> 01:58:37,900
.العدالة

1943
01:58:38,900 --> 01:58:40,600
.هي القانون

1944
01:58:42,300 --> 01:58:43,900
أما القانون

1945
01:58:44,500 --> 01:58:48,000
هو مـَسعي ضعيف للرجل

1946
01:58:48,100 --> 01:58:52,900
.لتحقيق مبادئ الأخلاق

1947
01:58:54,600 --> 01:58:56,100
.الأخلاق

1948
01:58:57,400 --> 01:58:59,600
! والأخلاق ليست صـَفقة

1949
01:59:01,100 --> 01:59:06,000
وليست وِجهة نظر أو عقد
.أو حتي صـَخب

1950
01:59:07,600 --> 01:59:09,300
...الأخلاق

1951
01:59:16,300 --> 01:59:20,900
الأخلاق هو ما تعلمته من جدتك

1952
01:59:25,100 --> 01:59:27,300
.إنها في تكوينكُم

1953
01:59:31,800 --> 01:59:33,500
.الآن إرجعوا لبيوتكم

1954
01:59:36,100 --> 01:59:39,700
إرجعوا بيوتكِم وكونوا

1954
01:59:41,000 --> 01:59:43,000
.أصحاب أخلاق حـَميدة

1955
01:59:46,100 --> 01:59:48,300
كونوا خـَلوقـين

01:59:49,100 --> 01:59:57,500
تــرجـمـة وضـبــط الـتـوقـيــت
فـــــادي ســيــنــا

1956
01:59:58,000 --> 02:00:00,500
.سيد مَاكوي، أنت حر لتغادِر

1957
02:00:03,200 --> 02:00:04,700
! لا

1958
02:00:05,000 --> 02:00:07,000
.لا أصدقِ هذا الهراء

1959
02:00:09,200 --> 02:00:11,300
! اللعنة
! اللعنة

02:00:12,200 --> 02:00:17,000
تـرجـمـة وتـدقـيـق
فـــــادي ســـيــنــا

1960
02:00:17,500 --> 02:00:20,300
<i>وإلي هنا وصلنا لنهاية الرواية</i>

1961
02:00:21,000 --> 02:00:23,800
<i>تـِلك كانت آخـِر مرة
أري فيها شيرمان مَاكوي</i>

1962
02:00:23,900 --> 02:00:26,000
<i>لم يراه أحدا ً بعد ذلـِك</i>

1963
02:00:26,100 --> 02:00:27,400
<i>...لقد إختفي</i>

1964
02:00:28,100 --> 02:00:30,000
<i>في شـُعلة المـَجد</i>

1964
02:00:30,100 --> 02:00:31,800
<i>أسطورة هذا الزمان</i>

1965
02:00:32,000 --> 02:00:35,600
<i>أو أسطورة قلما أن نجِدها
في زمانـِنا هذا</i>

1967
02:00:48,300 --> 02:00:52,700
والآن، وبدون ضجة كبيرة
.أسطورة هذا الزمان

1968
02:00:52,800 --> 02:00:54,900
*الفائِز بجائزة بيوتر

02:00:52,950 --> 02:01:00,000
{\an8}
<font size=35>
<font color="#ffff80">
المُترجِم: أسست سنة 1917أرفع وأعلي تكريم وجائزة 
سـنوية في الثقافة والصحافة والشـِعر والأدب بالولايات المـُتحدة
وهي بمثابة وسام شرف علي صـَدر المـُثقفين
 وحُـلم لكل كاتب ومؤلـِف مـُبدِع لنيل هذه الجائزة
</font>

1969
02:00:55,000 --> 02:00:58,100
الجائزة الوطنية للكِتاب
.وحصل أيضاً علي جـُل ّ الجوائِز المـُمكنة

1970
02:00:58,200 --> 02:01:01,300
سيداتي سادتي
! السيد بيتر فالو

02:01:05,000 --> 02:01:24,480
<font color=#FF0040> تمت بِحَمْد الله وعَونِه
أتمني أن تكونوا إستمتعوا بالمُشاهدة 
،وأرجو الحِفاظ علي حقوق الترجمة وتـقيـيـمـهـا
تـرجـمـة ومراجـعـة وضــبـط الـتــوقــيــت
فـــــــادي ســـيــــنـــــا
www.subscene.com/FadySina 
</font>

1971
02:01:24,500 --> 02:01:26,500
<i>رأيتم في البداية شيرمان
 كيف كان يتنعم بنعمة الثراء</i>

1971
02:01:26,700 --> 02:01:28,700
<i>خـَسـِر جل ّ شئ</i>

1972
02:01:28,800 --> 02:01:30,600
<i>لكنه فاز بحياته الدنيا</i>

1973
02:01:30,800 --> 02:01:33,800
<i>في حين أنا، كما رأيتم
بدأت بداية شديدة التواضع<i>

1974
02:01:34,000 --> 02:01:35,800
<i>ربـِحت جـلّ شئ</i>

1975
02:01:36,000 --> 02:01:39,800
<i>"لكن بأي فائدة للرجل
.... عـِندما يفوز بدُنياه علي حـِساب خـُسارة "</i>

1976
02:01:40,300 --> 02:01:42,000
<i>...في الحقيقة</i>

1977
02:01:42,100 --> 02:01:44,300
<i>!!!هنالـِك بعض التعويضات<i>

1978
02:01:44,500 --> 02:02:59,999
ترجمة
فـــــادي ســيــنــا